- Domicile
- Appareils électroménagers
- Gros électroménager
- Machines à laver
- Whirlpool
- Adorina T
- Mode d'emploi
▼
Scroll to page 2
of
21
SOMMAIRE PRÉCAUTIONS ET RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES......................................................................................................................PAGE 25 AVANT D’UTILISER LE LAVE-LINGE POUR LA PREMIÈRE FOIS/UTILISATION SELON DESIGNATION...........................................................................................................PAGE 26 DESCRIPTION DU LAVE-LINGE...........................................PAGE 27 PREMIER CYCLE DE LAVAGE......................................................PAGE 27 DÉTERGENTS ET PRODUITS ADDITIFS............PAGE 28 PRÉPARATION DU LINGE.................................................................PAGE 29 SÉLECTION DE PROGRAMME.................................................PAGE 31 FONCTIONS COMPLEMENTAIRES...............................PAGE 32 TABLEAU DES PROGRAMMES...............................................PAGE 34 DURÉE DU PROGRAMME ET DONNÉES DE CONSOMMATION...................................PAGE 36 VERROUILLAGE DU COUVERCLE/ FIN DE PROGRAMME..................................................................................PAGE 36 MODIFICATION OU INTERRUPTION DU PROGRAMME LANCE.................................................................................PAGE 37 INDICATEURS DE DEFAUT / NETTOYAGE ET ENTRETIEN......................................................PAGE 37 NETTOYAGE DU FILTRE/ VIDANGE DE L’EAU RÉSIDUELLE......................................PAGE 40 DIAGNOSTIC RAPIDE................................................................................PAGE 41 SERVICE APRÈS-VENTE..........................................................................PAGE 44 TRANSPORT ET DÉPLACEMENT......................................PAGE 44 24 PRÉCAUTIONS ET RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES 1.Consignes de sécurité La charge maxi de textiles secs est de 6 kg. Les personnes aux capacités physiques, sensorielles et mentales limitées ne peuvent utiliser la machine à laver que sous surveillance d´une autre personne étant responsable pour leur comportement. •Le lave-linge doit être installé dans une pièce, jamais à l’extérieur. • Ne rangez pas de produits inflammables à proximité du lave-linge. • Ne placez pas d’appareils électriques sur le plan de travail de votre lave-linge. • Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil ou dans l’appareil • N’ouvrez pas la porte brusquement. • Si nécessaire, le câble d’alimentation doit être remplacé par un câble d’alimentation d’origine, disponible auprès du Service Après-vente. Le câble d’alimentation ne doit être remplacé que par un technicien qualifié. •Les personnes aux capacités physiques, sensorielles et mentales limitées ne peuvent utiliser la machine à laver que sous surveillance d´une autre personne étant responsable pour leur comportement. •Les accès aux points de déconnexion du réseau (ex.: prises, interrupteur mural, fusible) ainsi qu´au robinet doivent être assurés. •N´utiliser que les pièces de rechange d´origine. •Pour une meilleure protection de votre linge veillez à respecter les symboles de maintenance. •Dans le cas d´une absence prolongée, fermez d´abord le robinet et débranchez ensuite votre machine à laver de la prise. En débrancheant, ne jamais tirer sur le câble lui même. Avertissement: Une fois l´alimentation électrique interrompue, la protection anti- fuite n´est plus active. •Ne faites jamais laver dans votre machine à laver les chaussons, scaphandres, sacs à dos, tapis, etc. •Ne jamais laver les textiles pouvant comprendre les ressorts métalliques. •Ne pas fermer le portillon violemment. •Avant de toucher le tambour, vérifiez si ce dernier est arrêté. Il y a gros risque de blessure lors du contact avec le tambour en mouvement. •Avant de fermer le portillon et avant de lancer le programe assurez-vous que le tambour, et le compartiment à lessive ou la partie pour captage des objets étrangers ne contiennent pas d´objets étranger ni animaux domestiques. Les objets étrangers tels que pièces d´argent, clous, agraffes, etc. peuvent endommager tant les pièces de construction de la machine que le linge. 2.Emballage • Les matériaux d’emballage sont recyclables à 100% et portent le symbole de recyclage. Pour la mise au rebut, suivez les réglementations locales en vigueur. 3.Mise au rebut de l’emballage et des anciens appareils • Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/ 96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme. Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur. • Le lave-linge est fabriqué à partir de matériaux recyclables. Pour la mise au rebut, il convient de respecter les réglementations locales en vigueur. • Avant de vous séparer de l’appareil, sectionnez le câble d’alimentation de manière à ce que l’appareil ne puisse plus être raccordé au réseau électrique. • Nettoyez toute trace de détergent dans le bac à produits si vous avez l’intention de mettre votre lave-linge au rebut. 25 • Soll die Wäsche anschliessend im Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den Haushaltswäschetrockner getrocknet werden, lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an wählen Sie die höchste Schleuderdrehzahl den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben (programmabhängig). Der Trockner braucht haben, um weitere Informationen über 4.Conseils pour économiser l’énergie programme à 95°C Zeit ou à und 40°CEnergie. au lieu de 60°C. dann weniger Behandlung, Verwertung • Vous tirerez un profit maximal und de l’énergie, de • Économisez de l’énergie et du temps en dieses en Produkts l’eau, Wiederverwendung du détergent et du temps utilisantzulaerhalten. choisissant un essorage à vitesse élevée pour 5.Allgemeine Empfehlungen charge maximale recommandée. résorber l’humidité linge avant d’utiliser un • Die Waschmaschine besteht aus wieder • Lassen Sie die du Waschmaschine nicht unnötig • Ne dépassez pas lesMaterialien. doses prescrites sur gemäss les programme de séchage (pour les machines verwertbaren Sie muss den Wasserhahn schliessen. paquets de détergent. dont laeingeschaltet. vitesse d’essorage est réglable). örtlichen Vorschriften werden.sur • Vor jeder Reinigungsund Wartungsarbeit den • La boule Éco est un systèmeentsorgt spécial installé 5.Recommandations générales l’évacuation : il empêche toute fuite du das • Schneiden Sie vor dem Verschrotten Netzstecker herausziehen oder die • Ne laissez jamais l’appareil inutilement détergent contenu dansum le tambour et branché. Fermez le robinet. Netzkabel durch, die Waschmaschine Stromversorgung abschalten. préserve ainsi l’environnement. • Avant de procéder au nettoyage ou à unbrauchbar zu“Prélavage” machen. que pour le • N’utilisez la fonction 6.EC-Konformitätserklärung l’entretien, veillez à débrancher l’appareil. Entfernen Sie vor dem du Verschrotten linge• très sale ! Économisez détergent, alle du • Diese Waschmaschine 6.Déclaration de conformitéwurde CE in Entsprechung temps,Waschmittel de l’eau et du courant en ne aus dem Waschmittelkasten. der EG-Sicherheitsbestimmungen entworfen, • L’appareil répond aux exigences des Directives sélectionnant pas la fonction “Prélavage” pour Communautaires : gebaut und vertrieben: du linge normalement sale. 3.Sicherheitshinweise 73/23/CEE relative à la basse tension • Prétraitez les taches avant ist lavage en den utilisant un in Directive 73/23/EWG Niederspannungsrichtlinie • Die Waschmaschine nur für Gebrauch Directive 89/336/CEE relative à la détacheur ou en les frottant avec du savon et 89/336/EWG EMV-Richtlinie geeignet. compatibilité électromagnétique en lesInnenräumen faisant tremper. 93/68/CEE relative aux marques CE 93/68/EWG CE-Markierungsrichtlinie • Économisez de l’énergie enNähe utilisant • Verwenden Sie in der derun Waschmaschine Directive programme de lavage à 60°Flüssigkeiten. C au lieu d’un keine entflammbaren AVANT D’UTILISER LE LAVE-LINGE POUR LA PREMIÈRE FOIS UTILISATION Black process 45.0° 100.0 SELON LPI DESIGNATION La machine à laver sert uniquement à laver et essorer votre linge pouvant être lavé dans la machine à laver automatique et dans les volumes courants pour la maison. • Respecter les instructions de la noitice d´utilisation en utilisant votre machine à laver. • Garder bien la notice d´utilisation; lorsque la machine sera utilisée par une autre personne, rendez-lui également la notice d´utilisation. 1.Retrait de l’emballage et vérification a.Coupez et retirez la housse plastique. b.Retirez la protection du dessus et les coins de protection. c. Retirez la protection du bas en faisant basculer l’appareil et en le faisant pivoter sur un coin inférieur arrière. Ceci est important, car cette pièce plastique pourrait endommager la machine pendant son fonctionnement. d.Ouvrez le couvercle en appuyant légèrement vers le bas lorsque vous soulevez la poignée. • Après avoir déballé le lave-linge, vérifiez qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas de doute, n’utilisez pas le lave-linge. Contactez le Service Après-vente ou votre revendeur local. • Les matériaux d’emballage (sachets en plastique, éléments en polystyrène, etc.) doivent être tenus hors de portée des enfants, car ils constituent une source potentielle de danger. • Si la machine a été exposée au froid avant d’être livrée, maintenez-la à température ambiante pendant quelques heures avant de la mettre en marche. 2.Retrait du bridage de transport • L’appareil est équipé de vis de transport et d’un bridage de transport, afin d’éviter tout endommagement éventuel de l’appareil au cours du transport. Il faut obligatoirement retirer le bridage de transport avant d’utiliser la machine (voir le chapitre “Transport et déplacement”). 26 3.Installation du lave-linge • Placez l’appareil sur un sol plat et stable. • Réglez les pieds de manière à ce que la machine soit bien stable et de niveau (voir le chapitre “Installation”/“Réglage des pieds”). • Si la machine est installée sur un plancher en bois ou sur ce qu’on appelle un “plancher flottant” (certains parquets ou revêtements en tôle, par exemple), installez l’appareil sur un panneau en contre-plaqué de 40 x 60 cm, ayant une épaisseur de 3 cm minimum, préalablement fixé au sol. 4.Arrivée d’eau • Raccordez le tuyau d’arrivée d’eau conformément aux prescriptions de la Compagnie locale de distribution d’eau (voir le chapitre “Installation”/“Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau”). • Arrivée d’eau : Eau froide uniquement • Robinet : Raccord à vis pour tuyaux 3/4” • Pression : 0,1-1 MPa (1-10 bar). • Utilisez impérativement des tuyaux neufs pour raccorder votre lave-linge à l’arrivée d’eau. N’utilisez en aucun cas de tuyaux usagés ;mettez ceux-ci au rebut. 5.Tuyau de vidange de l’eau • Connectez le tuyau de vidange au siphon ou accrochez-le au rebord d’un évier avec la crosse de vidange (voir le chapitre “Installation”/ “Raccordement du tuyau de vidange”). • Si la machine est connectée à un système de vidange intégré, assurez-vous que ce dernier est équipé d’un évent pour empêcher le remplissage et la vidange d’eau simultanés (effet de siphon). 5 6.Branchements électriques • Les branchements électriques doivent être réalisés par un technicien qualifié, en conformité avec les instructions du constructeur et les normes locales en vigueur en matière de sécurité. • Les données techniques (tension, puissance et fusible) figurent sur la plaque signalétique située à l’arrière de l’appareil. • Le lave-linge doit être branché au réseau uniquement au moyen d’une prise de terre conforme aux réglementations en vigueur La mise à la terre de l’appareil est obligatoire aux termes de la loi. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultant directement ou indirectement du non-respect des instructions ci-dessus. 61210145D.fm Page 6 Tuesday, December 4, 2007 11:07 AM • N’utilisez ni rallonge, ni adaptateur multiple. • Débranchez le lave-linge avant de procéder à son entretien. • L’accès à la prise secteur ou la déconnexion du secteur grâce à un interrupteur bipolaire doit être possible à tout moment, après l’installation. • N’utilisez en aucun cas le lave-linge s’il a été endommagé pendant le transport. Informez- en le Service Après-vente. • Le remplacement du câble d’alimentation est du ressort exclusif du Service Après-vente. • L’appareil doit être branché au réseau uniquement au moyen d’une prise de terre conforme aux réglementations en vigueur. En particulier, les lavelinge installés dans les locaux contenant une douche ou une baignoire doivent être protégés par un dispositif à courant différentiel résiduel au moins égal à 30 mA. La mise à la terre de l’appareil est obligatoire aux termes de la loi Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultant directement ou indirectement du non-respect des instructions ci-dessus. • Le lave-linge ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques prévues. Dimensions : Largeur : 400 mm Hauteur : 900 mm Profondeur : 600 mm BESCHREIBUNG DER WASCHMASCHINE DESCRIPTION DU LAVE-LINGE 1.Couvercle 1. Klappdeckel 2. Waschmittelkasten 1 2.Bac à produits 3. Trommelöffnung 3. Volets d’ouverture/fermeture du tambour 4. Pumpe und Fremdkörperfalle 4.Pompe et filtre 5. Serviceaufkleber (hinter dem 5.La plaquette deFilterdeckel) service (derrière la plaque 2 3 6. Transporthebel • Transport/Verschieben der 6. Levier de mobilité (selon Ziehen le modèle) Maschine: Sie den Griff mit Hand etwas heraus • Pour déplacer leder lave-linge : tirez un und drücken Sie ihn anschliessend mit dem Fuss peu la poignée àbisla zum mainAnschlag et tirez-la nach aussen. de protection) jusqu’à la butée avec le pied. 7. Einstellbare Füsse 7.Pieds réglables 4 6 5 7 ERSTER WASCHGANG PREMIER CYCLE DE LAVAGE Um Prüfwasserreste vom Testlauf beim Hersteller auszuspülen, empfehlen wir, ein kurzes Waschprogramm ohne Wäsche durchzuführen. 1. Ouvrir le robinet 1. Wasserhahn öffnen. 2. Ouvrir le capot basculant. 2. de Schliessen Sie die 3. Mettez un peu lessive (1/3 duTrommelöffnung. volume de lessive préconisé par le fabricant de la machine pour le linge peu Sali) dans le 3. compartiment . Eine geringelessive Menge Waschmittel (etwa 30 ml) in den Waschmittelkasten geben. 4. Fermer le capot basculant, sélectionner et lancer le programe „ Facile à entretenir“ à 60°C. 4. Deckel schliessen. 5. Ein kurzes Waschprogramm wählen und starten (siehe Programmtabelle). 27 DÉTERGENTS ET PRODUITS ADDITIFS DÉTERGENTS ET PRODUITS ADDITIFS Choix du bon détergent et des bons Choix du bon détergent et des bons produits additifs produits Le type deadditifs détergent dépend : Le type de détergent dépend : du type type de •• du de tissu tissu (coton, (coton,synthétiques, synthétiques,linge linge délicat, laine) ; Remarque : pour n’utilisez que Remarque : La lainelaetlaine, les vêtements desdes port détergents spécifiques. en micro-fibres nécessitent la lessive spécifique. •• de de la la couleur couleur ;; • de la température de lavage ; de type la température dede lavage ; •• du et du degré salissure. • du type et:du degré de salissure. Remarque •Remarque N’utilisez :pas de détergents liquides si vous • avez activépas la de fonction “Départ différé”. N’utilisez détergents liquides si vous avez • N’utilisez pas de détergents liquides pour le activé la fonction “Départ différé” (si celle-ci est lavage principal si vous avez activé la fonction disponible sur lave-linge). “Prélavage” ouvotre sélectionné un programme • avec “Prélavage”. N’utilisez pas de détergents liquides pour le • Les traces blanches suravez les tissus lavage principal si vous activénoirs la fonction proviennent dessélectionné adoucisseurs d’eau insolubles “Prélavage” ou un programme avec contenus dans les détergents modernes sans “Prélavage” (selon le modèle). phosphate. Si ce cas se présente, secouez le Les traces blanches les tissus noirs • linge, brossez-le ou sur utilisez un détergent liquide. proviennent des adoucisseurs d’eau insolubles • Conservez les les détergents et les produitssans contenus dans détergents modernes additifs dansSiun endroit sec, hors de portée phosphate. ce cas se présente, secouez le linge, des enfants. brossez-le ou utilisez un détergent liquide. • N’utilisez que des détergents et des produits Conservez détergents et les produits additifs • additifs pourleslave-linge automatiques. • Si vous desdes produits dans unutilisez endroitdes sec,anticalcaires, hors de portée enfants. • de teintureque oudes de détergents décoloration, assurez-vous N’utilisez et des produits qu’ils conviennent pour les lave-linge. additifs pour lave-linge automatiques. • Un détartrant peut contenir des composants Si vous utilisez des anticalcaires, produits • susceptibles d’attaquer certainesdes pièces de de votre lave-linge. teinture ou de décoloration, assurez-vous qu’ils •N’utilisez paspour de solvants dans l’appareil (tels conviennent les lave-linge. que essence, térébenthine, etc.). Un détartrant peut cas contenir des composants •• Ne lavez en aucun des tissus traités avec du susceptibles d’attaquer pièces de votre solvant ou des liquides certaines inflammables dans le lave-linge. lavelinge. Dosage Dosage les doses recommandées sur les paquets Respectez Respectez les doses recommandées sur les de détergent. Les doses dépendent : paquets •dedu type et duLes degré de dépendent salissure ; : détergent. doses dulatype et dude degré •• de quantité lingede ; salissure ; • de la quantité de linge ; - chargecomplète complète:: selon selon les les recommandations -charge recommandations fabricant; ; dudufabricant -Demi-charge - Demi-charge: :3/4 3/4des desdoses doses prescrites prescrites ; -charge minimale (environ 1 kg) : la moitié des - charge minimale (environ 1 kg) : la moitié des doses prescrites ; prescrites ; (renseignez-vous auprès • de doses la dureté de l’eau delavotre Compagnie de distributionauprès d’eau)de: • de dureté de l’eau (renseignez-vous votre l’eau Compagnie douce nécessite moins ded’eau) détergent de distribution : l’eau que douce l’eau dure. nécessite moins de détergent que l’eau dure. Remarques: : Remarques • Tout surdosage provoquera une formation • Tout surdosage provoquera une formation excessive excessive de mousse et diminuera l’efficacité l’efficacité dulalavage. Si le de dumousse lavage.etSidiminuera le lave-linge détecte présence lave-linge d’une quantité importante mousse, détectetrop la présence d’une de quantité tropil importante bloquera l’essorage. de mousse, il bloquera l’essorage. • Un dosage insuffisant peut provoquer : • Un dosage insuffisant peutsur provoquer : la cuve du linge gris, des dépôts le tambour, gris, des dépôts sur le tambour, la cuve du et linge la résistance. résistance. • et Enlacas d’utilisation d’assouplissants concentrés, ajoutez de l’eau dans le bac à produits jusqu’au • En cas d’utilisation d’assouplissants concentrés, ajoutez repère de “MAX”. l’eau dans le bac à produits jusqu’au • Pour que les détergents en poudre ou les “MAX”. repère détergents liquides très concentrés se diffusent • Pour que les détergents poudre ou les avec le bien, utilisez la boule deendosage fournie détergents détergent et mettez-la dans le tambour. liquides très concentrés se diffusent bien, utilisez la boule de dosage fournie avec le détergent et mettez-la dans le tambour. • N’utilisez pas de solvants dans l’appareil (tels que essence, térébenthine, etc.). • Ne lavez en aucun cas des tissus traités avec du solvant ou des liquides inflammables dans le lavelinge. TABLEAU DE DURETÉ DE L’EAU CATÉGORIE DE CARACTÉRISTIQUES Dureté allemande Dureté française Dureté anglaise DURETÉ DE L’EAU °dH °fH °eH 1 2 3 4 douce moyenne dure très dure 0-7 7-14 14-21 plus de 21 0-12 12-25 25-37 plus de 37 0-9 9-17 17-26 plus de 26 27 28 Black process 45.0° 100.0 LPI ( Dosage du détergent et des produits additifs ) • Lessive pour prélavage et lavage principal • Lessive pour lavage principal sans prélavage • Assouplissants (ne pas dépasser le repère “MAX”). • Détachants • Adoucisseurs d’eau (dureté de l’eau 4) • Amidon (dissout dans l’eau; maximum 100 ml) Lors du dosage, ne jamais dépasser le niveau “MAX” avec le marquage pour la lessive en poudre , pour la lessive liquide et pour l’adoucissant . Pour les programmes sans prélavage et des températures de froid à 40° C, il est recommandé d’utiliser des détergents liquides pour éviter les traces blanches sur le linge. Si vous utilisez de l’eau de Javel • Lavez votre linge avec le programme désiré (Coton, Synthétique), en ajoutant la quantité d’eau de Javel appropriée dans le compartiment de l’ASSOUPLISSANT (refermez soigneusement le bac à produits). • Dès le programme de lavage avec lessive terminé, démarrez un cycle de “Rinçage et Essorage” pour éliminer l’odeur résiduelle d’eau de Javel ; si vous le souhaitez, ajoutez un peu d’assouplissant. • Ne versez jamais l’eau de Javel et l’assouplissant simultanément dans le compartiment. Si vous utilisez de l’amidon Si vous souhaitez utiliser de l’amidon, procédez comme suit : • Lavez votre linge en utilisant le programme de lavage désiré. • Préparez le mélange d’amidon et d’eau conformément aux instructions du fabricant. • Versez la solution d’amidon (maximum 100 ml) dans le compartiment Assouplissant du bac à produits. • Fermez le couvercle et démarrez le programme “Rinçage et Essorage”. PRÉPARATION DU LINGE 1.Triez le linge suivant : • Le type de tissu/symbole de l’étiquette d’entretien Coton, tissus mixtes, synthétiques, laine, linge délicat. • La couleur Séparez le linge blanc du linge de couleur. Lavez séparément le linge de couleur neuf. • La dimension Remplissez le tambour en alternant les grandes et les petites pièces afin d’améliorer l’efficacité de lavage et la répartition du linge dans le tambour. • La catégorie du linge Lavez séparément le linge délicat : sélectionnez le programme approprié pour la laine lavable en machine , les rideaux et autres textiles délicats. Retirez tous les crochets des rideaux ou insérez les rideaux avec les crochets dans un sac à linge. Utilisez le programme spécial pour linge délicat. Lavez les bas en nylon, les ceintures et autres petites pièces ainsi que le linge avec agrafes (soutiens-gorge, par exemple) dans un sac à linge ou dans une taie d’oreiller avec fermeture à glissière. 2.Videz les poches Les pièces de monnaie, épingles de sûreté, etc. risquent d’endommager le linge, le tambour et la cuve. 3.Fermetures Fermez les fermetures à glissière, les boutons et les agrafes ; attachez les ceintures et les rubans. Traitement des taches • En règle générale, les taches de sang, de lait, d’oeuf et autres substances organiques sont éliminées lors de la phase enzymatique automatique du programme. • Pour les taches de vin rouge, de café, de thé, d’herbe, de fruits, etc. ajoutez un détachant dans le compartiment de lavage principal du bac à produits. • Au besoin, prétraitez les taches tenaces au moyen d’un détachant. Teinture et décoloration • Utilisez exclusivement des teintures et des produits de blanchiment recommandés pour les lave-linge. • Respectez les instructions du fabricant. • Les composants en plastique et en caoutchouc de l’appareil peuvent se tacher ou se décolorer. 29 Chargement du linge 1. Ouvrez le couvercle de la machine en le tirant vers le haut. 2. Ouvrir le tambour en appuyant sur le loquet du portillon du tambour – fig. “ “. 3. Introduisez les pièces de linge une par une dans le tambour. Ne dépassez pas la charge maximale des programmes indiquée dans le tableau des programmes séparé. - Le fait de surcharger la machine donnera un résultat moins satisfaisant et froissera les vêtements. 1 - Veillez également à ce que le linge ne dépasse pas du tambour ; si tel est le cas, enfoncez bien le linge à l’intérieur du tambour, de façon à laissez un espace suffisant pour refermer correctement les portillons du tambour. - Ne vous servez pas des portillons pour enfoncer le linge dans le tambour. 4. Pour fermer le tabmbour, maintenir les deux parties du tambour au milieu (fig. “2”), la porte arrière à travers la porte avant. ATTENTION: assurez-vous que les portillons du tambour sont verrouillés correctement - en fonction du modèle : 2 - Tous les crochets en métal doivent être accrochés correctement à l’intérieur du portillon arrière, et le bouton doit chevaucher le bord du portillon arrière - voir figure “3”. Assurez-vous que des pièces de linge ne restent pas coincées entre les portillons, ou entre les portillons et le tambour. 5. Fermer le capot de protection. 3 30 SÉLECTION DE PROGRAMME PROGRAMMAUSWAHL E 1200 BI Wasserzulauf arrivée d´eau Wasserablauf écoulement 1000 I 800 E Kurz court 400 0 20 H AC C Vorwäsche prélavage Waschen lavage Spülen rinçage Abpumpen/vidange Spülstopp arrêt a.r. 60° 40° 30° 40° 40° F D D Service Löschen annulation Jeans G 30° 40° A 30° IJ HK 60° 40° 40° Rapid 15’ rapide 15’ 30° Mix kurz 40° mélange court G Tür frei ouverture porte Pflegeleicht synthétiques Kalt / froid F Koch, Bunt couleurs bouillir 95° Normal I Schleud./Abpumpen essorage/vidange Fein délicat B de programme A Sélecteur Programmwahlschalter “Départ” (Touche “Pause”) B Touche Wasserzulauf-Anzeige C Indicateur “Déroulement de programme” C Programmablaufanzeige D Touche Taste Schleuderdrehzahlreduzierung “Essorage” E Affichage Restzeitanzeige du temps résiduel “Départ Différé” F Touche Taste Startaufschub “Ouverture porte” G Touche Start-Taste (Pause-Taste) H Touche “Annulation” H Wasserablauf-Anzeige de défaut: II Indicateurs Tür frei-Anzeige J Indicateur “Arrivée d’eau”, Touche “Ecoulement”, Touche “Service” Service-Anzeige K Taste Löschen Sélectionnezauswählen le programme Programm 1.Positionnez le sélecteur de programme (A) sur le programme et la température que vous 1. Programmwahlschalter Stellen Sie den das du gewünschte Programm. Die (en Zeitanzeige (E) gibt désirez. L’indicateur de temps (E) affiche(A) la auf durée programme sélectionné heures et die Dauer des gewählten Programms an (in Stunden und Minuten); die Kontrollleuchte neben en minutes). Le voyant situé à côté de la touche “Départ/Pause” (B) clignote. La lampe der «Start/Pause» blinkt. Die Anzeigelampe festgelegten Schleuderdrehzahl auf. Taste d´indication des tours(G) sélectionnés d´essorge e tleder bouton „Essorage“ (D) peut êtreleuchtet facilement remplacé. Programmstart Wasserhahn öffnen und die Taste «Start/Pause» drücken. Die Anzeige neben der Taste «Start/Pause» leuchtet auf. Die bewegt sich von links nach rechts über die Phasen Waschen, Démarrage du Programmablaufanzeige programme Spülen Abpumpen/Schleudern. jeder Programmphase erlischt die betreffende Ouvrezund le robinet et appuyez sur laNach touche “Départ/Pause”. Le voyant situé près deAnzeige. la touche “Départ/Pause” estStromausfall allumé. L’indicateur déroulement dudes programme indiqueeines la phase du Hinweis: Nach einem oder nachdeeinem Abschalten Gerätes während Waschgangs programme en cours, en seandéplaçant dean, gauche à droite en passantwurde. par les phases de läuft das Programm wieder dem Punkt an dem es unterbrochen lavage, rinçage et essorage/vidange. Dès que la phase du programme est terminée, le voyant correspondant s’éteint. Remarque : après une panne de courant ou l’arrêt de la machine pendant le déroulement d’un cycle delavage, le programme redémarrera à l’endroit où il a été interrompu récédemment. 10 Black process 45.0° 100.0 LPI 31 FONCTIONS COMPLEMENTAIRES Une fois la fonction complémentaire sélectionnée, un voyant correspondant s´allume. Si le voyant ne s´allume pas, c´est parce que la combinaison choisie du programe de lavage, de la fonction complémentaire et de la température est inaccessible. Les combinaisons inacceptables des fonctions complémentaires sont ainsi automatiquement arrêtées. Touche “Essorage” • Une vitesse d’essorage est attribuée automatiquement à chaque programme. • Appuyez sur le bouton pour changement de nombre de tours d´essorage. • Si vous sélectionnez la vitesse d’essorage “0”, l’essorage final est annulé, Les différentes phases d´essorage durant le lavage restent inachagées. Programmes Bouillir, Couleurs Jeans Synthétiques Délicat Mélange court Rapide 15´ Laine Lavage Main Rinçage + Essorage Essorage normal Vitesse d’essorage tr/min 0 jusqu’à 1200 0 jusqu’à 1200 0 jusqu’à 1000 0 jusqu’à 1000 0 jusqu’à 1200 0 jusqu’à 1200 0 jusqu’à 1000 0 jusqu’à 400 0 jusqu’à 1200 0 jusqu’à 1200 Touche “Prélavage” • Pour le lavage du linge particulièrement sale (sable, salissures grossières, par exemple). La durée du cycle est augmentée d’environ 20 minutes. Touche “Court” • permet un lavage plus rapide en racourcissant le programm. • recommendé pour un volume moins importnat de ling, ou pour un linge peu sale. Touche “Lavage à froid” • Economise de l´énergie nécessaire pour le réchauffement de l´eau tout en gardant une efficac ité de lavage. • Recommandé uniquement pour le ligne peu sali sans tâches. • Avec cette fonction complémentaire, utiliser les lessives spécifiques pour le lavage à froid. Touche “Rinçage Plus” • La quantité d’eau est augmentée et le cycle de rinçage est allongé. • Particulièrement conseillé dans les régions possédant une eau extrêmement douce, pour le linge des bébés et des personnes allergiques. 32 Touche “Arrêt cuve pleine” • Le linge non essoré reste dans la dernière eau de rinçage, permettant ainsi d’éviter la formation de faux plis et la décoloration du linge. • Elle est utile si vous désirez remettre l’essorage à plus tard ou ne pas essorer. • Si vous sélectionnez l’option “Arrêt cuve pleine”, évitez de laisser le linge trop longtemps dans l’eau. • Dès que la machine s’arrête en position “Arrêt cuve pleine”, le voyant “Arrêt cuve pleine” s’allume dans l’indicateur de déroulement du programme et le voyant situé à côté de la touche “Départ/Pause” se met à clignoter. Pour supprimer l’option “Arrêt Cuve Pleine” : • Appuyez sur la touche “Départ/Pause” ; le programme se terminera automatiquement par le cycle d’essorage sélectionné pour le programme de lavage. • Si vous ne désirez pas essorer les vêtements, tournez le sélecteur de programme jusqu’au programme “Vidange” et appuyez sur la touche “Départ/Pause”. Touche “Départ différé” La touche “Départ différé” permet à l’utilisateur de faire tourner la machine à sa meilleure convenance, par exemple la nuit afin de bénéficier de tarifs plus avantageux. • Sélectionnez le programme, la température et les options désirées. • Appyuer sur le bouton pour la sélection du démarrage reporté à 23 heures. • Appuyer sur le bouton “Départ/Pause“. Le voyant à côté du bouton s´allume et le compte à rebours du départ reporté se met en marche. • Une fois le programe lancé, le temps de report n´est plus affiché sur l´écran. il est juste remplacé par le temps restant de lavage. • Après avoir appuyé sur la touche “Départ/Pause”, le nombre d’heures présélectionné peut être réduit en appuyant à nouveau sur la touche “Départ Différé”. Pour supprimer la fonction “Départ Différé” ..avant d’appuyer sur la touche “Départ/Pause” : • Tournez le sélecteur de programme sur une autre position ou appuyez sur la touche “Annulation”. ..après avoir appuyé sur la touche “Départ/Pause” : • Tourner le sélecteur de programmes pour sélectionner un autre programe – le temps de report disparaît. 33 40°C Mélange court 30 - 40°C Délicat 30 - 40 - 60°C Synthétiques 40°C Jeans 40 - 60 - 95°C 3.0 – i Rideaux et tissus délicats (robes, jupes, chemises, chemisiers). 1.5 Textiles en coton ou/et synthétiques, de légèrement à moyennement sales. i 3.0 5.0 Chemises, corsages, blouses etc. en polyester (Diolen, Trévira), polyamide (Perlon, Nylon) ou en fibres mélangées coton, moyennement sales. i i Draps, nappes, sousvêtements, serviettes, chemises, etc., en coton et lin, moyennement à très sales. L’option “Prélavage” peut être sélectionnée en plus pour le linge très sale. - pour la sélection de la température, veuillez respecter les recommandation du fabricant figurant sur l’étiquette Oui Oui 1) Oui 1) Oui 1) Oui 1) i i i i i i 2) i 2) i 2) i 2) i 2) – i i i i – – i i i 4) i i i i i i – i – i Détergents et produits additifs Options Pré- Lavage Assouplissant Départ Pré- Court Lavage Rinçage lavage principal et produit différé lavage froid intensif amidonnant Pour vêtements en jeans moyennement sale, et vêtements en Denim (ou matière similaire) comme les pantalons, chemises et vestes. 6.0 kg Type de linge / Remarques i i i i i i i i i i 1200 1000 3) 1000 3) 1200 1200 tr/min Vitesse Arrêt Essorage d’essorage cuve pleine max. Légende: i = Option Oui = dosage nécessaire – = impossible 1) Si vous sélectionnez l’option “Prélavage”, n’utilisez pas de détergent liquide dans le compartiment “Lavage principal”. 2) N’utilisez pas de détergent liquide. 3) Afin de ne pas endommager le linge, la vitesse d’essorage de ces programmes est limitée. 4) Sélectionnable pour les programmes Coton 60 et 40°C uniquement. N.B. : Cette machine est contrôlée par des capteurs. Un surdosage du détergent dans le bac à produits peut être source de problèmes techniques. 34 Bouillir, Couleurs Programme Charge max. TABLEAU DES PROGRAMMES – 6.0 6.0 1.0 1.0 3.0 kg Ce programme est suivi d’un cycle d’essorage normal. Le cycle d’essorage sera le même que celui du programme “Coton”. Vidange uniquement, sans cycle d’essorage. Autre façon de terminer le programme après un “Arrêt cuve pleine”. Le rinçage final et l’essorage final seront identiques à ceux du programme “Coton”. Vêtements d’extérieur peu portés en coton, fibres artificielles et fibres mélangées avec du coton. Utilisez la quantité minimum de détergent recommandée. Lainages lavables en machine, portant le label pure laine vierge. Si l’option “Arrêt cuve pleine” est sélectionnée, ne pas laisser le linge trop longtemps dans l’eau. Tissus en lin, soie, laine ou viscose, déclarés “lavables à la main”. Si l’option “Arrêt Cuve Pleine” est sélectionnée, ne pas laisser le linge trop longtemps dans l’eau. Ce programme est suivi d’un essorage doux. - pour la sélection de la température, veuillez respecter les recommandation du fabricant figurant sur l’étiquette Type de linge / Remarques – – – – – – – – – Oui Oui Oui – – i i i i i i i – – – – – i 2) i 2) – i 2) – – – – – – – – – i i i – – i – – – Détergents et produits additifs Options Pré- Lavage Assouplissant Départ Pré- Court Lavage Rinçage lavage principal et produit différé lavage froid intensif amidonnant – – i i i i – i i i i i – 1200 1200 400 3) 1000 3) 1200 tr/min Vitesse Arrêt Essorage d’essorage cuve pleine max. Légende: i = Option Oui = dosage nécessaire – = impossible 1) Si vous sélectionnez l’option “Prélavage”, n’utilisez pas de détergent liquide dans le compartiment “Lavage principal”. 2) N’utilisez pas de détergent liquide. 3) Afin de ne pas endommager le linge, la vitesse d’essorage de ces programmes est limitée. 4) Sélectionnable pour les programmes Coton 60 et 40°C uniquement. N.B. : Cette machine est contrôlée par des capteurs. Un surdosage du détergent dans le bac à produits peut être source de problèmes techniques. Vidange Essorage normal Rinçage + Essorage 30 - 40°C Lavage Main Froid - 40°C Laine 30°C Rapide 15´ Programme Charge max. TABLEAU DES PROGRAMMES 35 DURÉE DU PROGRAMME ET DONNÉES DE CONSOMMATION Température Charge Programme Bouillir, Couleurs Couleurs** Couleurs** Couleurs Couleurs** Jeans Synthétiques Synthétiques Délicat Mélange court Rapide 15´ Laine Lavage main Eau Énergie sans “Court” sans “Court” (°C) 95 60 60 40 40 40 60 40 40 40 30 40 40 (kg) 6.0 6.0 3.0 6.0 3.0 5.0 3.0 3.0 1.5 3.0 3.0 1.0 1.0 (l) 55* 48 35 48 35 64 50* 40 50 40 30 55 40 (kWh) 1.90 0.90 0.78 0.70 0.57 0.70 0.90 0.50 0.55 0.45 0.15 0.55 0.55 Durée approx. du programme (heu: min) sans “Court” avec “Court” 2:00 3:30 2:30 2:30 2:05 2:43 2:05 1:50 0:45 1:00 0:15 0:45 0:35 – 2:30 *** 2:05 *** 2:18 1:14 0:59 – – – – – Les informations concernant sur la consommation ont été déterminées conformément à la norme IEC/EN 60 456. Par rapport aux valeurs indiquées au tableau, à la maison les valeurs pourront varier en fonction de la pression d´eau, de la température d´arrivée d´eau, du volume de linge: La consommation d´eau et d´énergie concerne le réglage standard des programmes; une fois la fonction complémentaire spécifique sélectionnée ou une fois les tours d´essorage ou la température changées, les informations concernant la consommation auront changé. La durée du programe peut varier en fonction des valeurs indiquées. Cela dépend des conditions individuelles d´utilisation (voir “Diagnostic rapide”). * De l´eau foide est arrivée avant l´évacuation, afin de pouvoir diminuer la température d´eau à la fin du lavage principal . ** Les programmes de références pour l´étiquette concernant l´énergie. *** Adaptation automatique de la durée du progamme de lavage suite à la détermination du volume de linge. VERROUILLAGE DU COUVERCLE/FIN DEPROGRAMME VOYANT “OUVERTURE PORTE” Avant de démarrer un programme et au terme d’un programme, le voyant s’allume pour indiquer que le hublot peut être ouvert. Tant qu’un programme de lavage est en cours, le hublot reste verrouillé et ne peut en aucun cas être forcé. Si vous devez absolument l’ouvrir alors qu’un programme est en cours, consultez le chapitre “Annulation (Réinitialisation) d’un programme en cours avant la fin”. FIN DU PROGRAMME • Tous les voyants de l’indicateur de déroulement du programme sont éteints et le voyant “Ouverture porte” est allumé. 1.Placez le sélecteur de programme dans la position “Arrêt/O”. 2.Fermer le robinet. 3.Ouvrir le couvercle et le tembour et sortir le linge. 4.Le couvercle de la machine doit être ouvert pendant un certain temps pour sécher. 36 MODIFICATION OU INTERRUPTION DU PROGRAMME LANCE MODIFICATIONS SUITE AU DEPART DU PROGRAMME 1.Appuyez sur la touche “Départ/Pause” pour démarrer le programme. Le voyant s’allume. 2.Sélectionnez le nouveau programme et les options souhaitées, et éventuellement une autre vitesse d’essorage. 3.Appuyez à nouveau sur la touche “Départ/Pause”. Le nouveau programme reprend le cycle de lavage à l’endroit où celui-ci a été interrompu précédemment. N’ajoutez pas de détergent pour ce programme ANNULATION (RÉINITIALISATION) D’UN PROGRAMME EN COURS AVANT LA FIN La touche “Annulation” annule un programme avant la fin. Appuyez sur la touche “Annulation” pendant au moins 3 secondes. Avant que le couvercle pourra être ouvert cela peut prendre un certain temps. Lors du défaut ou dans le cas des écarts référez-vous au chapitre “Diagnostic rapide“. Voyant “Service” L’allumage du voyant “Service” peut être déclenché par un défaut de fonctionnement d’un composant électrique. Lire le paragraphe „Vérifier d´abord vous-même; si le défaut persiste, veuillez contacter le service après-vente. “Arrivée d´eau” L’eau n’entre que lentement ou pas du tout. Ouvrez le robinet; si le voyant reste allumé, consultez le chapitre “Diagnostic Rapide”. “Evacuation d´eau” La vidange de l’eau ne s’effectue pas. Vérifiez si le tuyau de vidange n’est pas plié ou si le filtre ne doit pas être nettoyé; dans ce dernier cas, consultez la Notice d’utilisation(“Nettoyage du filtre”). NETTOYAGE ET ENTRETIEN Bac à produits Nettoyez régulièrement le bac à produits, au moins trois à quatre fois par an, pour éviter la formation de dépôts de détergent : 1.Appuyez sur les boutons de chaque côté du bac à produits. 2.Tirez le bac à produits vers vous et retirez-le. Il se peut qu’une petite quantité d’eau soit encore présente dans le bac à produits. Il est recommandé de transporter le bac à produits en position verticale. 3.Lavez le bac à produits à l’eau courante. En nettoyant vous avez la possibilité de sortir bouchon du siphon (tuyaux démontables en plastique dans la partie derrière du compartiment lessive.) 4.Remettre le bouchon du siphon (le cas échéant). Veillez à les remettre correctement en place. 5.Remettre le compartiment lessive en insérant la languette dans les orifices. Appuyez sur le compartiment contre le couvercle jusqu´à enclencher les boutons. Remarque : assurez-vous que le bac à produits est parfaitement réinstallé. 37 Tamis d´arrivée d´eau Contrôlez et nettoyez régulièrement (au moins deux à trois fois par an). 1.Débranchez l’appareil. 2. Fermez le robinet. 3. Dévissez le tuyau flexible du robinet; débloquer la tirette. 4. Nettoyez soigneusement le filtre situé à l’extrémité du filtre, sans le démonter, en utilisant par exemple une brosse à dents. Remarque : n’immergez pas le tuyau dans l’eau. 5. Revissez à la main le tuyau flexible au robinet. N’utilisez pas de pinces (risque d’écrasement du joint). 6. Dévisser le tuyau d´arrivée d´eau du derrière de la machine à laver et nettoyer le tamis dans la soupape d´arrivée. 7. Ensuite, revisser manuellement le tuyau d´arrivée. 8. Ouvrez le robinet et vérifiez l’étanchéité des raccordements. 9. Rebranchez l’appareil. Tirette de déblocage Hublot de contrôle Tuyau d’arrivée d’eau Contrôlez régulièrement le tuyau d’arrivée d’eau ; si vous constatez des signes de fragilisation ou de fissuration, remplacezle par un tuyau de même type. Adressez-vous à notre équipe du Service Après-vente ou à un revendeur spécialisé pour faire remplacer le tuyau. Vérifier de temps en temps le hublot de contrôle. Lorsque ce dernier est de couleur rouge, la fonction de l´arrêt d´alimentation en eau du tuyau d´arrivée s´est mise en marche. Carrosserie et bandeau de commande • Nettoyez avec un chiffon humide. • Si nécessaire, utilisez un détergent neutre (ne pas utiliser de solvants, lessive universelles, les produits pour le nettoyage des glaces ou les abrasifs). Intérieur de l’appareil • Après chaque lavage, laissez le hublot entrouvert pour permettre au tambour de sécher. • Si vous ne lavez jamais ou rarement du linge à 95°C, nous vous conseillons de lancer de temps à autre un cycle à 95°C sans charger le tambour, en ajoutant un peu de détergent ; ceci permettra de conserver l’intérieur de l’appareil en parfait état de propreté. 38 Joint de la porte • Vérifiez régulièrement l’état du joint et nettoyezle de temps à autre à l’aide d’un chiffon humide. Filtre • Contrôlez et nettoyez le filtre régulièrement, au moins 3 à 4 fois par an (voir le chapitre “Nettoyage du filtre/Vidange de l’eau résiduelle”). N’utilisez pas de produits inflammables pour le nettoyage du lave-linge. Zum Reinigen des Gerätes keine entzündbaren Flüssigkeiten benutzen. Entfernen eines Gegenstandes Trommel Récupération d’un objet tombé zwischen entre le tambour und et la Laugenbehälter cuve zufälligtombe ein Gegenstand Trommel Behälter SiFalls un objet par hasard zwischen entre le tambour et und la cuve, vous le récupérer l’ailette aménageable : fallenpourrez sollte, können Sie ihngrâce dankàder ausbaufähigen Rippe entfernen: 1. Débranchez l’appareil. 2. Retirez le linge du tambour. 1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. 3. Fermez les portillons du tambour et faites tourner le 2. Nehmen tambour Sie d’undie demi-tour. Wäsche aus der Trommel. 4. À l’aide d’un tournevis, appuyez sur l’élément en Siel’ailette die Trommelklappe drehen Sie de die 3. Schliessen plastique de tout en faisantund glisser l’ailette Trommel um eine halbe Drehung. gauche droite. 5. Celle-ci tombera dans leSchraubendreher tambour. 4. Drücken Sie mit einem auf das 6. Ouvrez le tambour : vous pouvez récupérer l’objet qui Kunststoffende der Rippe, während Sie die Rippe von links est dans le tambour à travers l’orifice. nach rechts schieben. 7. Replacez l’ailette par l’intérieur : 5. Die Placez l’extrémité enTrommel. plastique au-dessus du trou sur le Rippe fällt in die côté droit du tambour. 6. Trommel öffnen: Derl’ailette Gegenstand kannàdurch diejusqu’à Öffnung in 8. Faites ensuite glisser de droite gauche der Trommel entnommen werden. ce qu’elle se clipse. 9. Refermez les portillons du tambour, faites tourner le 7. Die Rippe von der Innenseite der Trommel her wieder tambour d’un demi-tour et vérifiez le bon einsetzen: positionnement de l’ailette sur tous les points d’ancrage. Die Kunststoffspitzen 10. Rebranchez l’appareil.über der Öffnung auf der rechten Trommelseite positionieren. 8. Schieben Sie die Rippe von rechts nach links bis zum Einrasten. 9. Die Trommelklappe wieder schliessen und die Trommel um eine halbe Drehung drehen; die Stellung der Rippe und ihrer Befestigung in allen Punkten prüfen. 3 4 4 10. Stecken Sie den Netzstecker wieder ein. 7 3917 Black process 45.0° 100.0 LPI NETTOYAGE DU FILTRE/VIDANGE DE L’EAU RÉSIDUELLE L’appareil est équipé d’une pompe autonettoyante. Le filtre retient des objets comme des boutons, des pièces de monnaie, des épingles de sûreté, etc. oubliés dans le linge. Nous vous conseillons de contrôler et de nettoyer régulièrement le filtre (au moins deux à trois fois par an). En particulier : • si l’appareil ne vidange pas correctement ou n’essore pas. • si le voyant “Ecoulement” est allumé. REMARQUE IMPORTANTE : avant de vidanger l’appareil, attendez que l’eau soit refroidie. 2 Veillez à évacuer l’eau résiduelle avant de transporter la machine. 1. Débranchez l’appareil. 2. Ouvrez le couvercle du filtre avec une pièce de monnaie. 3. Placez un récipient sous le filtre. 4. Tournez très lentement le filtre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la poignée se trouve en position verticale, sans toutefois le retirer. 5. Attendez que l’eau s’écoule. 6. Vous pouvez alors dévisser complètement le filtre et le sortir. 7. Nettoyez le filtre et la cavité du filtre. 8. Vérifiez que la turbine de la pompe (située dans le compartiment derrière le portillon du filtre) tourne librement. 9. Réinstallez le filtre et vissez-le complètement en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à la butée (la poignée doit être à l’horizontale). 10. Versez environ un litre d’eau dans le lave-linge à travers le tambour et vérifiez que le filtre ne fuit pas. 11. Fermez le couvercle du filtre. 12. Enficher la priser; la machine à laver est prête à fonctionner. 40 6 DIAGNOSTIC RAPIDE La machine à laver est équipée de deispositifs de sécurité vous permettant d´identifier les défauts éventuels et d´intervenir à temps. Ces défauts sont bien souvent pratiquement sans importance, donc le dépannage ne prend que quelques minutes. Problème L’appareil ne démarre pas, aucun voyant ne s’allume. Causes, Remèdes, Conseils • La fiche n’est pas insérée correctement dans la prise. • La prise ou le fusible ne fonctionne pas correctement (utilisez une lampe portative ou tout appareil semblable pour les tester). L’appareil ne démarre pas bien • Le couvercle n’est pas fermé correctement. que la touche “Départ/Pause” • Le robinet d’arrivée d’eau est fermé ou le tuyau d’arrivée d’eau est plié (le ait été pressée. voyant “Arrivée d’eau” s’allume). L’appareil s’arrête en cours de programme et le voyant “Départ/Pause” clignote. • L’option “Arrêt cuve pleine” est activée et le voyant “Arrêt cuve pleine” s’allume dans l’indicateur de déroulement du programme - désactivez l’option “Arrêt cuve pleine” en appuyant sur “Départ/Pause” ou sélec tionner le programe “Vidange“. • Le programme a été modifié - sélectionne le programme désiré et ap puyer sur le bouton “Départ/Pause”. • Le programme a été interrompu et le couvercle a été éventuellement ouvert - refermez le couvercle et redémarrez le programme en appuyant sur “Départ/Pause”. • Le système de sécurité de l’appareil a été activé (voir le chapitre “Description des voyants rouges”). • Le robinet d’arrivée d’eau n’est pas ouvert ou le tuyau d’arrivée d’eau est entortillé (le voyant “Arrivée d’eau” s’allume). Des résidus de détergents/ produits additifs sont présents dans le bac à produits à la fin du cycle. • Le bac à produits n’est pas installé correctement ou est bouché (voir “Indicateurs de défaut“). • Tamis du tuyau d´arrivé d´eau colmaté (voir le chapitre “Nettoyage et entretien”). Le linge n’est pas assez essoré. • Le lave-linge n’est pas de niveau ; les pieds ne sont pas réglés correctement (voir le chapitre “Installation”). • Le bridage de transport n’a pas été retiré ; le bridage de transport doit impérativement être retiré avant d’utiliser la machine. Le linge n’est pas assez essoré. L’appareil est équipé d’un système de détection et de correction de balourd. Si vous lavez des pièces de grande dimension (sortie de bain, par exemple), il se peut que le système de correction de balourd réduise automatiquement la vitesse d’essorage ou l’interrompe complètement afin de préserver le lave-linge. • Les pièces de grande dimension empêchent le cycle d’essorage de s’effectuer correctement ; ajoutez des pièces de petite dimension et relancez le cycle d’essorage. • La formation excessive de mousse empêche l’appareil d’essorer ; sélectionnez et démarrez le programme “Rinçage & Essorage”. Évitez de surdoser le détergent (voir le chapitre “Détergents et produits additifs”). • Le bouton „Essorage“ réglé pour le petit nombre de tours. La durée du programme est plus longue/plus courte que le temps indiqué au départ. Ceci s’explique par la faculté de la machine à s’adapter à des facteurs pouvant influencer la durée du cycle de lavage, tels que : formation excessive de mousse, balourd provoqué par des pièces de grande dimension, temps de chauffage prolongé en raison d’une baisse de la température de l’eau en entrée. Si cela s’avère nécessaire, la durée du programme est recalculée sur base de ces facteurs et mise à jour. Une animation apparaît sur l´écran. 41 Descriptif des indicateurs de défaut Le voyant de contrôle rouge s’allume. “Arrivée d’eau” Description Causes Solutions L’eau n’entre que lentement ou pas du tout. Le voyant “Départ/Pause” clignote. Veuillez vérifier si : • le robinet est ouvert à fond et si la pression d’arrivée d’eau est suffisante ; • le tuyau d’arrivée d’eau ne présente pas de noeuds ; • le filtre du tuyau d’arrivée d’eau n’est pas obstrué (voir le chapitre “Nettoyage et entretien” ; • l’eau du tuyau d’arrivée d’eau n’est pas gelée ; • le verre-regard de la soupape de sécurité du tuyau d’arrivée d’eau est rouge ; remplacez le tuyau par un tuyau identique, disponible auprès du Service Après-vente ou de votre revendeur local. Une fois le problème éliminé, redémarrez le programme en appuyant sur la touche “Départ/Pause”. En cas de persistance du problème, appelez le Service Après-vente (voir le chapitre suivant). La vidange de l’eau ne s’effectue pas. L’appareil s’arrête à la séquence du programme correspondante ; débranchez l’appareil et vérifiez si : “Ecoulement” 42 • le tuyau d’arrivée d’eau ne présente pas des noeuds ; • le filtre ou la pompe n’est pas bloqué(e) (voir le chapitre “Nettoyage du filtre/Vidange de l’eau résiduelle” ; avant de vidanger, attendez que l’eau soit refroidie) ; • l’eau dans le tuyau de vidange n’est pas gelée. Une fois le problème résolu, sélectionnez et démarrez le programme “Vidange” ou appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche “RAZ” ; après quoi, redémarrez le programme souhaité. Si le problème persiste, contactez le Service Après-vente (voir le chapitre suivant). Indication à l’ affichage de la durée “bdd” Description Causes Solutions L’appareil s’arrête pendant le programme. “Portillons ouverts” (les portillons du tambour n’ont pas été fermés correctement). Appuyez sur la touche “Annulation” pendant au moins 3 secondes et attendez que le voyant “Ouverture porte” s’allume. Ouvrez le couvercle et fermez les portillons du tambour, puis sélectionnez à nouveau le programme et démarrez-le. Si le problème persiste, appelez le Service Après-vente. de “F02” à “F35” (sauf “F09”) “Panne du module électronique” Sélectionnez et démarrez le programme “Vidange” ou appuyez sur la touche “Annulation” pendant au moins 3 secondes. “F09” “Niveau d’eau trop élevé” (après annulation du programme ou mauvais fonctionnement). Éteignez l’appareil puis rallumez-le, sélectionnez le programme “Vidange” et démarrez-le dans les 15 secondes qui suivent. “FH” “Panne d’hydrosécurité” Mettez l’appareil hors tension, débranchez-le et fermez le robinet d’arrivée d’eau. Inclinez délicatement l’appareil vers l’avant pour permettre à l’eau de s’évacuer par le bas. Ensuite : • Rebranchez l’appareil. • Ouvrez le robinet (si de l’eau coule dans l’appareil sans avoir mis celuici en marche, cela signifie qu’il y a un problème ; fermez le robinet et contactez le Service Après-vente). • Sélectionnez et démarrez à nouveau le programme souhaité. “Fod” “Mousse excessive” Une quantité excessive de mousse a interrompu le cycle de lavage. • Sélectionnez et démarrez le programme “Rinçage + Essorage” • Après quoi, sélectionnez à nouveau le programme souhaité et démarrez-le en versant une quantité inférieure de détergent. . Si le problème persiste, débranchez l’appareil, fermez le robinet et contactez le Service Après-vente (voir le chapitre suivant). 43 SERVICE APRÈS-VENTE Les pannes les plus courantes, auxquelles vous Veuillez également fournir les informations suivantes le plus précisément possible : • Comment la panne se manifeste-t-elle ? Im Kapitel «Erst einmal selbst prüfen» die Sie Geben Sie zudem möglichst dépit des indications fournies pour résoudre le diewerden • Dans quelles conditions segenau produit-t-elle ? an: Im Kapitel «Erst einmal selbst prüfen» werden Geben zudem möglichst an: genau wichtigsten Störungsfälle angegeben, bei denen Sie • Wie äussert sich die Störung? problème, vous ne parvenez pas à éliminer la Sie wichtigsten Störungsfälle angegeben, bei denen • Wie äussert sichpermettront die Störung?au Service Ces informations selbst Abhilfe schaffen können. Wenn der •deUnter welchen Umständen panneAbhilfe et que vous vouskönnen. adressez-vous au trotz Service selbst schaffen Wenn Sie derSie trotz • Unter welchen Umständen tritt détachées sie auf?tritt sie auf? Aprèsvente préparer les pièces aufgeführten Hinweise zur Behebung der aufgeführten Hinweise zurenvoie Behebung der Diese Angaben ermöglichen dem Aprèsvente afin qu’il vous un spécialiste, les éventuellement nécessaires àdem la réparation et Kundendienst Diese Angaben ermöglichen Kundendienst Störungen den Kundendienst innehmen, Anspruch nehmen, gezielte Ersatzteilvorbereitung, so dass beim Störungen den Kundendienst in Anspruch frais de la réparation vous seront débités même auch während eine gezielteeine Ersatzteilvorbereitung, so dass d’effectuer celle-ci immédiatement lors de la beim visite ist die Anforderung eines Technikers ersten Technikerbesuch das Gerät instandgesetzt ist die Anforderung eines Technikers auch während pendant la période de validité de la garantie. ersten Technikerbesuch das Gerät instandgesetzt du technicien. der Garantiezeit nicht kostenlos. der Garantiezeit nichtaucun kostenlos. werden kann. Si vous neWenn trouvez indicationder pour werden Sie zur Behebung Störung in dieser Dans lekann. cas de pannes de fonctionnement, Wenn Sie zur Behebung der Störung in dieser Bei Betriebsstörungen erreichen résoudre le problème dans le mode d’emploi, Bedienungsanleitung keinen Hinweis finden, Bei Betriebsstörungen erreichen Sie unter Sie unter vous pouvez contacter votre Service Bedienungsanleitung keinen Hinweis finden, der Gratis-Telefonnummer 0800das 850 850 das veuillez contacter le Service Après-vente au wenden Sie an sich bitte an den Kundendienst der Gratis-Telefonnummer 0800 850 850 d’Assistance V-ZUG-AG le plus proche au wenden Sie sich bitte den Kundendienst nächste Service-Center der V-ZUG-AG. 0800 850 850. 0800 850 850. nächste Service-Center der V-ZUG-AG. numéro vert 0800 850 850. 0800 850 850. Bei und Anfragen und Problemen administrativer Bevor Sie einen für des Avant Sie de fixer rendez-vous unden Problemen administrativer Bevor einenunTermin fürTermin denavec Besuch desBesuch Bei • SiAnfragen vous souhaitez poser des questions, si Bestellung und technischer Art sowie für die Kundendienst-Technikers vereinbaren, technicien du Sevice Après-vente, pensez à und technischer Art sowie für die Bestellung Kundendienst-Technikers vereinbaren, vous rencontrez des problèmes de nature von Ersatzteilen und Zubehör wenden notieren sich Fabrikationsnummer von Ersatzteilen und Zubehör wenden Sie sich Sie sich noter le numéro série dedie votre appareil notieren Sie sich de dieSie Fabrikationsnummer administrative ou technique ou désirez bitte direkt an den Hauptsitz in Zug. (FN) Ihres Gerätes. Sie steht auf dem bitte direkt an des denpièces Hauptsitz in Zug.nous (numéro Celui-ci plaque (FN) IhresFN). Gerätes. Siefigure stehtsur aufladem commander détachées, Typenschild. Typenschild. signalétique. vous invitons à contacter directement notre bureau central de Zug. pouvez remédier par vous-même, sont KUNDENDIENST KUNDENDIENST répertoriées au chapitre “Diagnostic rapide”. Si, en WA -ANT 230 V ~ 50 HZ 2,3 KW 1200 U/min4 V-ZUG AG Mod.: 568 Tel.: 0 800 850 850 FN 568 xxxxxx 10 A 12NC - 8583 959 1607X DT350 empfehlen Ihnen,ledie Fabrikationsnummer Nous vous Wir conseillons d’inscrire numéro de Wir empfehlen Ihnen, die Fabrikationsnummer (FN) Ihres hier sériede votre appareil (numéro FN)einzutragen. àDann cet endroit, (FN) Ihres Gerätes hierGerätes einzutragen. habenDann haben Sie diese immerà zur Hand. de façon à l’avoir toujours disposition. Sie diese immer zur Hand. FN: 119.................... FN :119.................... 119.................... FN: TRANSPORT ET DÉPLACEMENT TRANSPORT/UMZUG TRANSPORT/UMZUG 1.Débranchez l’appareil. 1. Schalten Sieaus dasund Gerät aus und ziehen Sie den 1. Schalten le Sie das Gerät ziehen Sie den 2.Fermez robinet. Netzstecker. Netzstecker. 3.Débranchez le tuyau d’arrivée d’eau et de vidange. 2. Wasserhahn schliessen. 2. Wasserhahn 4.Évacuez l’eauschliessen. résiduelle (voir le chapitre “Nettoyage du 3. Lösen Sie den Zu- und Ablaufschlauch vom Hausanschluss. Lösen filtre/Vidange de l’eau résiduelle”). Attendez que l’eau soit 3. Sie den Zuund Ablaufschlauch vom Hausanschluss. 4. Das Restwasser aus Gerät und Schläuchen ablaufen lassen 4. Das froide pour éviter tout risque d’accident. Restwasser aus Gerät und Schläuchen ablaufen lassen (siehe «Reinigung der 5.Pour le déplacement de laFremdkörperfalle/ machine, tirez un peu la (siehefaciliter «Reinigung der Fremdkörperfalle/ 5 Restwasserentleerung»). Restwasserentleerung»). poignée située en bas à l’avant (en option sur certains Warten Sie, bis das Wasser abkühlt, um Verbrühungen zu Warten modèles) à la et tirez-la jusqu’àum la butée avec le pied. Sie, bismain das Wasser abkühlt, Verbrühungen zu vermeiden. repoussez la poignée dans sa vermeiden. Après le déplacement, 5. Umleichter das Gerät leichter zu können, ziehen Sie den Um position stable d’origine. 5. das Gerät bewegen zubewegen können, ziehen Sie den Griff unten auf der Vorderseite (falls vorhanden) leicht 6.Réinstallez le bridage de transport. Griff unten auf der Vorderseite (falls vorhanden) leicht heraus. Ziehen Sie ihn dann mitbis dem Fuss bis zum 7.Transportez le lave-linge à la verticale. heraus. Ziehen Sie ihn dann mit dem Fuss zum Anschlag heraus. Sie danach den Griff Anschlag ganz heraus.ganz Drücken SieDrücken danach den Griff quand REMARQUE IMPORTANTE : n’utilisez pas l’appareil wieder in seine ursprüngliche Stellung. seine ursprüngliche Stellung. la wieder poignéeinest tirée. 6. Bringen SieTransport bei einemwieder Transport 6. Bringen Sie bei einem die wieder die Transportsicherung an. Transportsicherung an. 7. Transportieren Sieindas Gerät in Stellung. aufrechter Stellung. 7. Transportieren Sie das Gerät aufrechter WICHTIG: Benutzen Sie die Waschmaschine 44 WICHTIG: Benutzen Sie die Waschmaschine nicht bei nicht bei herausgezogenem Griff. herausgezogenem Griff. 22 22