Mode d'emploi | Whirlpool Adorina T Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
21 Des pages
Mode d'emploi | Whirlpool Adorina T Manuel utilisateur | Fixfr
SOMMAIRE
PRÉCAUTIONS ET RECOMMANDATIONS
GÉNÉRALES......................................................................................................................PAGE 25
AVANT D’UTILISER LE LAVE-LINGE POUR
LA PREMIÈRE FOIS/UTILISATION SELON
DESIGNATION...........................................................................................................PAGE 26
DESCRIPTION DU LAVE-LINGE...........................................PAGE 27
PREMIER CYCLE DE LAVAGE......................................................PAGE 27
DÉTERGENTS ET PRODUITS ADDITIFS............PAGE 28
PRÉPARATION DU LINGE.................................................................PAGE 29
SÉLECTION DE PROGRAMME.................................................PAGE 31
FONCTIONS COMPLEMENTAIRES...............................PAGE 32
TABLEAU DES PROGRAMMES...............................................PAGE 34
DURÉE DU PROGRAMME ET
DONNÉES DE CONSOMMATION...................................PAGE 36
VERROUILLAGE DU COUVERCLE/
FIN DE PROGRAMME..................................................................................PAGE 36
MODIFICATION OU INTERRUPTION DU
PROGRAMME LANCE.................................................................................PAGE 37
INDICATEURS DE DEFAUT /
NETTOYAGE ET ENTRETIEN......................................................PAGE 37
NETTOYAGE DU FILTRE/
VIDANGE DE L’EAU RÉSIDUELLE......................................PAGE 40
DIAGNOSTIC RAPIDE................................................................................PAGE 41
SERVICE APRÈS-VENTE..........................................................................PAGE 44
TRANSPORT ET DÉPLACEMENT......................................PAGE 44
24
PRÉCAUTIONS ET RECOMMANDATIONS
GÉNÉRALES
1.Consignes de sécurité
La charge maxi de textiles secs
est de 6 kg. Les personnes
aux capacités physiques,
sensorielles et mentales
limitées ne peuvent utiliser
la machine à laver que sous
surveillance d´une autre
personne étant responsable
pour leur comportement.
•Le lave-linge doit être installé dans une pièce,
jamais à l’extérieur.
• Ne rangez pas de produits inflammables à
proximité du lave-linge.
• Ne placez pas d’appareils électriques sur le plan de travail de votre lave-linge.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil ou dans l’appareil
• N’ouvrez pas la porte brusquement.
• Si nécessaire, le câble d’alimentation doit être
remplacé par un câble d’alimentation d’origine,
disponible auprès du Service Après-vente. Le
câble d’alimentation ne doit être remplacé que
par un technicien qualifié.
•Les personnes aux capacités physiques, sensorielles et mentales limitées ne peuvent
utiliser la machine à laver que sous
surveillance d´une autre personne étant responsable pour leur comportement.
•Les accès aux points de déconnexion du réseau (ex.: prises, interrupteur mural, fusible) ainsi qu´au robinet doivent être assurés.
•N´utiliser que les pièces de rechange d´origine.
•Pour une meilleure protection de votre linge
veillez à respecter les symboles de maintenance.
•Dans le cas d´une absence prolongée, fermez d´abord le robinet et débranchez ensuite votre machine à laver de la prise. En débrancheant, ne jamais tirer sur le câble lui même. Avertissement: Une fois l´alimentation
électrique interrompue, la protection anti-
fuite n´est plus active.
•Ne faites jamais laver dans votre machine à laver les chaussons, scaphandres, sacs à dos, tapis, etc.
•Ne jamais laver les textiles pouvant comprendre les ressorts métalliques.
•Ne pas fermer le portillon violemment.
•Avant de toucher le tambour, vérifiez si ce
dernier est arrêté. Il y a gros risque de blessure lors du contact avec le tambour en mouvement.
•Avant de fermer le portillon et avant de
lancer le programe assurez-vous que le tambour, et le compartiment à lessive ou la partie pour captage des objets étrangers ne contiennent pas d´objets étranger ni animaux domestiques. Les objets étrangers tels que pièces d´argent, clous, agraffes, etc. peuvent endommager tant les pièces de construction de la machine que le linge.
2.Emballage
• Les matériaux d’emballage sont recyclables à
100% et portent le symbole de recyclage.
Pour la mise au rebut, suivez les réglementations locales en vigueur.
3.Mise au rebut de l’emballage et des
anciens appareils
• Cet appareil porte le symbole du recyclage
conformément à la Directive Européenne 2002/ 96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole
présent sur l’appareil ou
sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes
relatives à l’élimination des déchets en vigueur
dans le pays d’installation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de
la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
• Le lave-linge est fabriqué à partir de matériaux recyclables. Pour la mise au rebut, il convient de respecter les réglementations locales en vigueur.
• Avant de vous séparer de l’appareil, sectionnez le câble d’alimentation de manière à ce que l’appareil ne puisse plus être raccordé au réseau électrique.
• Nettoyez toute trace de détergent dans le bac à produits si vous avez l’intention de mettre votre lave-linge au rebut.
25
• Soll die Wäsche anschliessend im
Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den
Haushaltswäschetrockner getrocknet werden,
lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an
wählen Sie die höchste Schleuderdrehzahl
den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben
(programmabhängig). Der Trockner braucht
haben, um weitere Informationen über
4.Conseils pour économiser l’énergie
programme
à 95°C Zeit
ou à und
40°CEnergie.
au lieu de 60°C.
dann weniger
Behandlung,
Verwertung
• Vous tirerez
un profit
maximal und
de l’énergie, de
• Économisez de l’énergie et du temps en
dieses en
Produkts
l’eau, Wiederverwendung
du détergent et du temps
utilisantzulaerhalten.
choisissant
un essorage
à vitesse élevée pour
5.Allgemeine
Empfehlungen
charge
maximale
recommandée.
résorber
l’humidité
linge avant d’utiliser
un
• Die
Waschmaschine
besteht aus wieder
• Lassen
Sie die du
Waschmaschine
nicht unnötig
• Ne dépassez
pas lesMaterialien.
doses prescrites
sur gemäss
les
programme de séchage (pour les machines verwertbaren
Sie
muss
den
Wasserhahn
schliessen.
paquets de détergent.
dont laeingeschaltet.
vitesse d’essorage
est réglable).
örtlichen
Vorschriften
werden.sur
• Vor jeder Reinigungsund Wartungsarbeit den
• La boule
Éco est
un systèmeentsorgt
spécial installé
5.Recommandations
générales
l’évacuation
: il empêche
toute
fuite du das
• Schneiden
Sie vor dem
Verschrotten
Netzstecker
herausziehen
oder die
• Ne laissez
jamais l’appareil
inutilement
détergent
contenu
dansum
le tambour
et branché.
Fermez le robinet.
Netzkabel
durch,
die Waschmaschine
Stromversorgung
abschalten.
préserve ainsi l’environnement.
• Avant de procéder au nettoyage ou à unbrauchbar
zu“Prélavage”
machen. que pour le
• N’utilisez
la fonction
6.EC-Konformitätserklärung
l’entretien,
veillez à débrancher l’appareil.
Entfernen
Sie vor dem du
Verschrotten
linge• très
sale ! Économisez
détergent, alle
du
• Diese Waschmaschine
6.Déclaration
de conformitéwurde
CE in Entsprechung
temps,Waschmittel
de l’eau et du
courant
en
ne
aus dem Waschmittelkasten.
der EG-Sicherheitsbestimmungen
entworfen,
• L’appareil
répond aux exigences des Directives
sélectionnant pas la fonction “Prélavage” pour Communautaires
:
gebaut und vertrieben:
du linge
normalement sale.
3.Sicherheitshinweise
73/23/CEE
relative à la basse tension
• Prétraitez
les taches avant ist
lavage
en den
utilisant
un in Directive
73/23/EWG
Niederspannungsrichtlinie
• Die Waschmaschine
nur für
Gebrauch
Directive
89/336/CEE
relative à la détacheur ou en les frottant avec du savon et 89/336/EWG
EMV-Richtlinie
geeignet.
compatibilité électromagnétique
en lesInnenräumen
faisant tremper.
93/68/CEE
relative aux marques CE
93/68/EWG
CE-Markierungsrichtlinie
• Économisez
de l’énergie
enNähe
utilisant
• Verwenden
Sie in der
derun
Waschmaschine Directive
programme
de lavage à 60°Flüssigkeiten.
C au lieu d’un
keine entflammbaren
AVANT D’UTILISER LE LAVE-LINGE POUR LA
PREMIÈRE FOIS
UTILISATION
Black
process 45.0° 100.0 SELON
LPI
DESIGNATION
La machine à laver sert uniquement à laver et essorer votre linge pouvant être lavé dans la machine à
laver automatique et dans les volumes courants pour la maison.
• Respecter les instructions de la noitice d´utilisation en utilisant votre machine à laver.
• Garder bien la notice d´utilisation; lorsque la machine sera utilisée par une autre personne, rendez-lui également la notice d´utilisation.
1.Retrait de l’emballage et vérification
a.Coupez et retirez la housse plastique.
b.Retirez la protection du dessus et les coins de
protection.
c. Retirez la protection du bas en faisant
basculer l’appareil et en le faisant pivoter sur un coin inférieur arrière.
Ceci est important, car cette pièce plastique
pourrait endommager la machine pendant son
fonctionnement.
d.Ouvrez le couvercle en appuyant légèrement
vers le bas lorsque vous soulevez la poignée.
• Après avoir déballé le lave-linge, vérifiez qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas de doute, n’utilisez pas le lave-linge. Contactez le Service Après-vente ou votre revendeur local.
• Les matériaux d’emballage (sachets en plastique, éléments en polystyrène, etc.) doivent être tenus hors de portée des enfants, car ils constituent une source potentielle de danger.
• Si la machine a été exposée au froid avant
d’être livrée, maintenez-la à température ambiante pendant quelques heures avant de la mettre en marche.
2.Retrait du bridage de transport
• L’appareil est équipé de vis de transport et d’un bridage de transport, afin d’éviter tout
endommagement éventuel de l’appareil au
cours du transport. Il faut obligatoirement
retirer le bridage de transport avant
d’utiliser la machine (voir le chapitre “Transport et déplacement”).
26
3.Installation du lave-linge
• Placez l’appareil sur un sol plat et stable.
• Réglez les pieds de manière à ce que la machine soit bien stable et de niveau (voir le chapitre “Installation”/“Réglage des pieds”).
• Si la machine est installée sur un plancher en bois ou sur ce qu’on appelle un “plancher
flottant” (certains parquets ou revêtements
en tôle, par exemple), installez l’appareil sur un panneau en contre-plaqué de
40 x 60 cm, ayant une épaisseur de 3 cm minimum, préalablement fixé au sol.
4.Arrivée d’eau
• Raccordez le tuyau d’arrivée d’eau
conformément aux prescriptions de la
Compagnie locale de distribution d’eau (voir le chapitre “Installation”/“Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau”).
• Arrivée d’eau : Eau froide uniquement
• Robinet : Raccord à vis pour tuyaux 3/4”
• Pression : 0,1-1 MPa (1-10 bar).
• Utilisez impérativement des tuyaux neufs pour raccorder votre lave-linge à l’arrivée d’eau. N’utilisez en aucun cas de tuyaux usagés ;mettez ceux-ci au rebut.
5.Tuyau de vidange de l’eau
• Connectez le tuyau de vidange au siphon ou
accrochez-le au rebord d’un évier avec la
crosse de vidange (voir le chapitre “Installation”/ “Raccordement du tuyau de vidange”).
• Si la machine est connectée à un système de
vidange intégré, assurez-vous que ce dernier
est équipé d’un évent pour empêcher le
remplissage et la vidange d’eau simultanés (effet de siphon).
5
6.Branchements électriques
• Les branchements électriques doivent être
réalisés par un technicien qualifié, en
conformité avec les instructions du constructeur et les normes locales en vigueur en matière de sécurité.
• Les données techniques (tension, puissance et
fusible) figurent sur la plaque signalétique située à l’arrière de l’appareil.
• Le lave-linge doit être branché au réseau
uniquement au moyen d’une prise de terre conforme aux réglementations en vigueur La mise à la terre de l’appareil est obligatoire
aux termes de la loi. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultant directement ou indirectement du non-respect des instructions
ci-dessus.
61210145D.fm
Page 6 Tuesday, December 4, 2007 11:07 AM
• N’utilisez ni rallonge, ni adaptateur multiple.
• Débranchez le lave-linge avant de procéder à
son entretien.
• L’accès à la prise secteur ou la déconnexion du secteur grâce à un interrupteur bipolaire doit être possible à tout moment, après l’installation.
• N’utilisez en aucun cas le lave-linge s’il a été
endommagé pendant le transport. Informez-
en le Service Après-vente.
• Le remplacement du câble d’alimentation est du ressort exclusif du Service Après-vente.
• L’appareil doit être branché au réseau
uniquement au moyen d’une prise de terre
conforme aux réglementations en vigueur. En
particulier, les lavelinge installés dans les
locaux contenant une douche ou une baignoire doivent être protégés par un dispositif à courant différentiel résiduel au moins égal à 30 mA. La mise à la terre de l’appareil est obligatoire aux termes de la loi
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultant directement ou indirectement du
non-respect des instructions ci-dessus.
• Le lave-linge ne doit être utilisé qu’aux fins
domestiques prévues.
Dimensions :
Largeur : 400 mm
Hauteur : 900 mm
Profondeur : 600 mm
BESCHREIBUNG
DER WASCHMASCHINE
DESCRIPTION
DU LAVE-LINGE
1.Couvercle
1. Klappdeckel
2. Waschmittelkasten
1
2.Bac à produits
3. Trommelöffnung
3. Volets d’ouverture/fermeture
du tambour
4. Pumpe und Fremdkörperfalle
4.Pompe et filtre
5. Serviceaufkleber (hinter dem
5.La plaquette deFilterdeckel)
service (derrière la plaque 2
3
6. Transporthebel
• Transport/Verschieben der
6. Levier de mobilité
(selon Ziehen
le modèle)
Maschine:
Sie den Griff mit
Hand etwas
heraus
• Pour déplacer leder
lave-linge
: tirez
un und drücken
Sie ihn anschliessend mit dem Fuss
peu la poignée àbisla zum
mainAnschlag
et tirez-la
nach aussen.
de protection)
jusqu’à la butée
avec le pied.
7. Einstellbare
Füsse
7.Pieds réglables
4
6
5
7
ERSTER WASCHGANG
PREMIER
CYCLE DE LAVAGE
Um Prüfwasserreste vom Testlauf beim Hersteller auszuspülen, empfehlen wir, ein kurzes
Waschprogramm ohne Wäsche durchzuführen.
1. Ouvrir le robinet
1. Wasserhahn öffnen.
2. Ouvrir le capot basculant.
2. de
Schliessen
Sie die
3. Mettez un peu
lessive (1/3
duTrommelöffnung.
volume de lessive préconisé par le fabricant de la machine pour le linge peu Sali) dans le 3.
compartiment
.
Eine geringelessive
Menge Waschmittel
(etwa 30 ml) in den Waschmittelkasten
geben.
4. Fermer le capot
basculant,
sélectionner et lancer le programe „ Facile à entretenir“ à 60°C.
4. Deckel
schliessen.
5. Ein kurzes Waschprogramm wählen und starten (siehe Programmtabelle).
27
DÉTERGENTS ET PRODUITS ADDITIFS
DÉTERGENTS ET PRODUITS ADDITIFS
Choix du bon détergent et des bons
Choix
du bon
détergent et des bons
produits
additifs
produits
Le type deadditifs
détergent dépend :
Le type de détergent dépend :
du type
type de
•• du
de tissu
tissu (coton,
(coton,synthétiques,
synthétiques,linge
linge
délicat, laine) ;
Remarque
: pour
n’utilisez que
Remarque
: La
lainelaetlaine,
les vêtements
desdes
port
détergents
spécifiques.
en
micro-fibres
nécessitent la lessive spécifique.
•• de
de la
la couleur
couleur ;;
• de la température de lavage ;
de type
la température
dede
lavage
;
•• du
et du degré
salissure.
• du type et:du degré de salissure.
Remarque
•Remarque
N’utilisez :pas de détergents liquides si vous • avez
activépas
la de
fonction
“Départ
différé”.
N’utilisez
détergents
liquides
si vous avez
• N’utilisez pas de détergents liquides pour le
activé la fonction “Départ différé” (si celle-ci est
lavage principal si vous avez activé la fonction
disponible sur
lave-linge).
“Prélavage”
ouvotre
sélectionné
un programme • avec
“Prélavage”.
N’utilisez
pas de détergents liquides pour le
• Les
traces
blanches
suravez
les tissus
lavage
principal
si vous
activénoirs
la fonction
proviennent
dessélectionné
adoucisseurs
d’eau insolubles
“Prélavage” ou
un programme
avec
contenus
dans les détergents modernes sans
“Prélavage” (selon le modèle).
phosphate. Si ce cas se présente, secouez le Les traces
blanches
les tissus
noirs
• linge,
brossez-le
ou sur
utilisez
un détergent
liquide.
proviennent des adoucisseurs d’eau insolubles
• Conservez
les les
détergents
et les
produitssans
contenus dans
détergents
modernes
additifs
dansSiun
endroit
sec, hors
de portée
phosphate.
ce cas
se présente,
secouez
le linge,
des
enfants.
brossez-le ou utilisez un détergent liquide.
• N’utilisez que des détergents et des produits
Conservez
détergents
et les produits additifs
• additifs
pourleslave-linge
automatiques.
• Si
vous
desdes
produits
dans
unutilisez
endroitdes
sec,anticalcaires,
hors de portée
enfants.
• de
teintureque
oudes
de détergents
décoloration,
assurez-vous
N’utilisez
et des
produits qu’ils conviennent pour les lave-linge.
additifs
pour lave-linge
automatiques.
• Un
détartrant
peut contenir
des composants
Si vous utilisez
des anticalcaires,
produits
• susceptibles
d’attaquer
certainesdes
pièces
de de
votre
lave-linge.
teinture
ou de décoloration, assurez-vous qu’ils
•N’utilisez
paspour
de solvants
dans l’appareil (tels conviennent
les lave-linge.
que essence, térébenthine, etc.).
Un détartrant
peut cas
contenir
des composants
•• Ne
lavez en aucun
des tissus
traités avec du
susceptibles
d’attaquer
pièces
de votre
solvant
ou des
liquides certaines
inflammables
dans
le lave-linge.
lavelinge.
Dosage
Dosage les doses recommandées sur les paquets
Respectez
Respectez les doses recommandées sur les
de détergent. Les doses dépendent :
paquets
•dedu
type et duLes
degré
de dépendent
salissure ; :
détergent.
doses
dulatype
et dude
degré
•• de
quantité
lingede
; salissure ;
• de la quantité de linge ;
- chargecomplète
complète:: selon
selon les
les recommandations
-charge
recommandations
fabricant; ;
dudufabricant
-Demi-charge
- Demi-charge: :3/4
3/4des
desdoses
doses prescrites
prescrites ;
-charge minimale (environ 1 kg) : la moitié des
- charge minimale (environ 1 kg) : la moitié des
doses prescrites ;
prescrites
; (renseignez-vous auprès • de doses
la dureté
de l’eau
delavotre
Compagnie
de distributionauprès
d’eau)de: • de
dureté
de l’eau (renseignez-vous
votre
l’eau Compagnie
douce nécessite
moins ded’eau)
détergent
de distribution
: l’eau que douce
l’eau dure.
nécessite moins de détergent que l’eau dure.
Remarques: :
Remarques
• Tout surdosage provoquera une formation • Tout
surdosage
provoquera
une formation
excessive
excessive
de mousse
et diminuera
l’efficacité
l’efficacité
dulalavage.
Si le de
dumousse
lavage.etSidiminuera
le lave-linge
détecte
présence
lave-linge
d’une quantité
importante
mousse,
détectetrop
la présence
d’une de
quantité
tropil importante
bloquera l’essorage.
de mousse, il bloquera l’essorage.
• Un dosage insuffisant peut provoquer :
• Un
dosage
insuffisant
peutsur
provoquer
: la cuve
du linge gris,
des dépôts
le tambour,
gris, des dépôts sur le tambour, la cuve
du
et linge
la résistance.
résistance.
• et
Enlacas
d’utilisation d’assouplissants concentrés,
ajoutez
de l’eau dans
le bac à produits
jusqu’au
• En
cas d’utilisation
d’assouplissants
concentrés,
ajoutez
repère de
“MAX”.
l’eau dans le bac à produits jusqu’au
• Pour que les détergents en poudre ou les
“MAX”.
repère
détergents
liquides très concentrés se diffusent
• Pour
que
les détergents
poudre
ou les avec le
bien, utilisez
la boule deendosage
fournie
détergents
détergent et
mettez-la
dans le tambour.
liquides
très concentrés
se diffusent
bien, utilisez la boule de dosage fournie avec le
détergent et mettez-la dans le tambour.
• N’utilisez pas de solvants dans l’appareil (tels que
essence, térébenthine, etc.).
• Ne lavez en aucun cas des tissus traités avec du
solvant ou des liquides inflammables dans le lavelinge.
TABLEAU DE DURETÉ DE L’EAU
CATÉGORIE DE CARACTÉRISTIQUES Dureté allemande Dureté française Dureté anglaise
DURETÉ DE L’EAU
°dH
°fH
°eH
1
2
3
4
douce
moyenne
dure
très dure
0-7
7-14
14-21
plus de 21
0-12
12-25
25-37
plus de 37
0-9
9-17
17-26
plus de 26
27
28
Black process 45.0° 100.0 LPI
(
Dosage du détergent et des produits additifs
)
• Lessive pour prélavage et lavage principal
• Lessive pour lavage principal sans prélavage
• Assouplissants (ne pas dépasser le repère “MAX”).
• Détachants
• Adoucisseurs d’eau (dureté de l’eau 4)
• Amidon (dissout dans l’eau; maximum 100 ml)
Lors du dosage, ne jamais dépasser le niveau “MAX” avec le
marquage pour la lessive en poudre
, pour la lessive liquide
et pour l’adoucissant
.
Pour les programmes sans prélavage et des températures de froid
à 40° C, il est recommandé d’utiliser des détergents liquides pour
éviter les traces blanches sur le linge.
Si vous utilisez de l’eau de Javel
• Lavez votre linge avec le programme désiré
(Coton, Synthétique), en ajoutant la quantité
d’eau de Javel appropriée dans le compartiment
de l’ASSOUPLISSANT
(refermez
soigneusement le bac à produits).
• Dès le programme de lavage avec lessive
terminé, démarrez un cycle de “Rinçage et
Essorage” pour éliminer l’odeur résiduelle d’eau
de Javel ; si vous le souhaitez, ajoutez un peu
d’assouplissant.
• Ne versez jamais l’eau de Javel et l’assouplissant
simultanément dans le compartiment.
Si vous utilisez de l’amidon
Si vous souhaitez utiliser de l’amidon, procédez
comme suit :
• Lavez votre linge en utilisant le programme de
lavage désiré.
• Préparez le mélange d’amidon et d’eau
conformément aux instructions du fabricant.
• Versez la solution d’amidon (maximum 100 ml)
dans le compartiment Assouplissant du bac à
produits.
• Fermez le couvercle et démarrez le programme
“Rinçage et Essorage”.
PRÉPARATION DU LINGE
1.Triez le linge suivant :
• Le type de tissu/symbole de l’étiquette
d’entretien
Coton, tissus mixtes, synthétiques, laine, linge
délicat.
• La couleur
Séparez le linge blanc du linge de couleur.
Lavez séparément le linge de couleur neuf.
• La dimension
Remplissez le tambour en alternant les grandes et
les petites pièces afin d’améliorer l’efficacité de
lavage et la répartition du linge dans le tambour.
• La catégorie du linge
Lavez séparément le linge délicat : sélectionnez
le programme approprié pour la laine lavable en
machine
, les rideaux et autres textiles
délicats. Retirez tous les crochets des rideaux ou
insérez les rideaux avec les crochets dans un sac
à linge. Utilisez le programme spécial pour linge
délicat. Lavez les bas en nylon, les ceintures et
autres petites pièces ainsi que le linge avec
agrafes (soutiens-gorge, par exemple) dans un
sac à linge ou dans une taie d’oreiller avec
fermeture à glissière.
2.Videz les poches
Les pièces de monnaie, épingles de sûreté, etc.
risquent d’endommager le linge, le tambour et la
cuve.
3.Fermetures
Fermez les fermetures à glissière, les boutons et
les agrafes ; attachez les ceintures et les rubans.
Traitement des taches
• En règle générale, les taches de sang, de lait,
d’oeuf et autres substances organiques sont
éliminées lors de la phase enzymatique
automatique du programme.
• Pour les taches de vin rouge, de café, de thé,
d’herbe, de fruits, etc. ajoutez un détachant dans
le compartiment de lavage principal du bac à
produits.
• Au besoin, prétraitez les taches tenaces au
moyen d’un détachant.
Teinture et décoloration
• Utilisez exclusivement des teintures et des
produits de blanchiment recommandés pour les
lave-linge.
• Respectez les instructions du fabricant.
• Les composants en plastique et en caoutchouc de
l’appareil peuvent se tacher ou se décolorer.
29
Chargement du linge
1. Ouvrez le couvercle de la machine en le tirant
vers le haut.
2. Ouvrir le tambour en appuyant sur le loquet du portillon du tambour – fig. “ “.
3. Introduisez les pièces de linge une par une dans
le tambour.
Ne dépassez pas la charge maximale des
programmes indiquée dans le tableau des
programmes séparé.
- Le fait de surcharger la machine donnera un
résultat moins satisfaisant et froissera les
vêtements.
1
- Veillez également à ce que le linge ne dépasse
pas du tambour ; si tel est le cas, enfoncez
bien le linge à l’intérieur du tambour, de façon
à laissez un espace suffisant pour refermer
correctement les portillons du tambour.
- Ne vous servez pas des portillons pour
enfoncer le linge dans le tambour.
4. Pour fermer le tabmbour, maintenir les deux
parties du tambour au milieu (fig. “2”), la porte
arrière à travers la porte avant.
ATTENTION: assurez-vous que les portillons
du tambour sont verrouillés correctement - en
fonction du modèle :
2
- Tous les crochets en métal doivent être
accrochés correctement à l’intérieur du
portillon arrière, et le bouton doit chevaucher
le bord du portillon arrière - voir figure “3”.
Assurez-vous que des pièces de linge ne restent pas
coincées entre les portillons, ou entre les portillons
et le tambour.
5. Fermer le capot de protection.
3
30
SÉLECTION DE PROGRAMME
PROGRAMMAUSWAHL
E
1200
BI
Wasserzulauf
arrivée d´eau
Wasserablauf
écoulement
1000
I
800
E
Kurz
court
400
0
20
H
AC
C
Vorwäsche
prélavage
Waschen
lavage
Spülen
rinçage
Abpumpen/vidange
Spülstopp
arrêt a.r.
60°
40°
30°
40°
40°
F
D
D
Service
Löschen
annulation
Jeans
G
30°
40°
A
30°
IJ
HK
60°
40°
40°
Rapid 15’
rapide 15’ 30°
Mix kurz
40°
mélange court
G
Tür frei
ouverture porte
Pflegeleicht
synthétiques
Kalt / froid
F
Koch, Bunt
couleurs
bouillir
95°
Normal
I
Schleud./Abpumpen
essorage/vidange
Fein
délicat
B
de programme
A Sélecteur
Programmwahlschalter
“Départ” (Touche “Pause”)
B Touche
Wasserzulauf-Anzeige
C Indicateur
“Déroulement de programme”
C
Programmablaufanzeige
D Touche
Taste Schleuderdrehzahlreduzierung
“Essorage”
E Affichage
Restzeitanzeige
du temps résiduel
“Départ Différé”
F Touche
Taste Startaufschub
“Ouverture
porte”
G Touche
Start-Taste
(Pause-Taste)
H Touche
“Annulation”
H
Wasserablauf-Anzeige
de défaut:
II Indicateurs
Tür frei-Anzeige
J Indicateur
“Arrivée
d’eau”, Touche “Ecoulement”, Touche “Service”
Service-Anzeige
K Taste Löschen
Sélectionnezauswählen
le programme
Programm
1.Positionnez le sélecteur de programme (A) sur le programme et la température que vous
1.
Programmwahlschalter
Stellen
Sie
den
das du
gewünschte
Programm.
Die (en
Zeitanzeige
(E) gibt
désirez. L’indicateur
de temps (E) affiche(A)
la auf
durée
programme
sélectionné
heures et
die
Dauer
des
gewählten
Programms
an
(in
Stunden
und
Minuten);
die
Kontrollleuchte
neben
en minutes). Le voyant situé à côté de la touche “Départ/Pause” (B) clignote. La lampe der
«Start/Pause»
blinkt. Die Anzeigelampe
festgelegten
Schleuderdrehzahl
auf.
Taste
d´indication
des tours(G)
sélectionnés
d´essorge e tleder
bouton
„Essorage“
(D) peut êtreleuchtet
facilement
remplacé.
Programmstart
Wasserhahn öffnen und die Taste «Start/Pause» drücken. Die Anzeige neben der Taste «Start/Pause»
leuchtet
auf. Die
bewegt sich von links nach rechts über die Phasen Waschen,
Démarrage
du Programmablaufanzeige
programme
Spülen
Abpumpen/Schleudern.
jeder
Programmphase erlischt
die betreffende
Ouvrezund
le robinet
et appuyez sur laNach
touche
“Départ/Pause”.
Le voyant
situé près deAnzeige.
la touche
“Départ/Pause”
estStromausfall
allumé. L’indicateur
déroulement
dudes
programme
indiqueeines
la phase
du
Hinweis:
Nach einem
oder nachdeeinem
Abschalten
Gerätes während
Waschgangs
programme
en cours,
en seandéplaçant
dean,
gauche
à droite
en passantwurde.
par les phases de
läuft
das Programm
wieder
dem Punkt
an dem
es unterbrochen
lavage, rinçage et essorage/vidange. Dès que la phase du programme est terminée, le voyant
correspondant s’éteint. Remarque : après une panne de courant ou l’arrêt de la machine pendant
le déroulement d’un cycle delavage, le programme redémarrera à l’endroit où il a été interrompu
récédemment.
10
Black process 45.0° 100.0 LPI
31
FONCTIONS COMPLEMENTAIRES
Une fois la fonction complémentaire sélectionnée, un voyant correspondant s´allume.
Si le voyant ne s´allume pas, c´est parce que la combinaison choisie du programe
de lavage, de la fonction complémentaire et de la température est inaccessible. Les
combinaisons inacceptables des fonctions complémentaires sont ainsi automatiquement
arrêtées.
Touche “Essorage”
• Une vitesse d’essorage est attribuée automatiquement à chaque programme.
• Appuyez sur le bouton pour changement de nombre de tours d´essorage.
• Si vous sélectionnez la vitesse d’essorage “0”, l’essorage final est annulé, Les différentes phases d´essorage durant le lavage restent inachagées.
Programmes
Bouillir, Couleurs
Jeans
Synthétiques
Délicat
Mélange court
Rapide 15´
Laine
Lavage Main
Rinçage + Essorage
Essorage normal
Vitesse d’essorage
tr/min
0 jusqu’à 1200
0 jusqu’à 1200
0 jusqu’à 1000
0 jusqu’à 1000
0 jusqu’à 1200
0 jusqu’à 1200
0 jusqu’à 1000
0 jusqu’à 400
0 jusqu’à 1200
0 jusqu’à 1200
Touche “Prélavage”
• Pour le lavage du linge particulièrement sale (sable, salissures grossières, par exemple). La durée du cycle est augmentée d’environ 20 minutes.
Touche “Court”
• permet un lavage plus rapide en racourcissant le programm.
• recommendé pour un volume moins importnat de ling, ou pour un linge peu sale.
Touche “Lavage à froid”
• Economise de l´énergie nécessaire pour le réchauffement de l´eau tout en gardant une efficac
ité de lavage.
• Recommandé uniquement pour le ligne peu sali sans tâches.
• Avec cette fonction complémentaire, utiliser les lessives spécifiques pour le lavage à froid.
Touche “Rinçage Plus”
• La quantité d’eau est augmentée et le cycle de rinçage est allongé.
• Particulièrement conseillé dans les régions possédant une eau extrêmement douce, pour le
linge des bébés et des personnes allergiques.
32
Touche “Arrêt cuve pleine”
• Le linge non essoré reste dans la dernière eau de rinçage, permettant ainsi d’éviter la formation de
faux plis et la décoloration du linge.
• Elle est utile si vous désirez remettre l’essorage à plus tard ou ne pas essorer.
• Si vous sélectionnez l’option “Arrêt cuve pleine”, évitez de laisser le linge trop longtemps dans
l’eau.
• Dès que la machine s’arrête en position “Arrêt cuve pleine”, le voyant “Arrêt cuve pleine” s’allume dans l’indicateur de déroulement du programme et le voyant situé à côté de la touche
“Départ/Pause” se met à clignoter.
Pour supprimer l’option “Arrêt Cuve Pleine” :
• Appuyez sur la touche “Départ/Pause” ; le programme se terminera automatiquement par le cycle d’essorage sélectionné pour le programme de lavage.
• Si vous ne désirez pas essorer les vêtements, tournez le sélecteur de programme jusqu’au
programme “Vidange” et appuyez sur la touche “Départ/Pause”.
Touche “Départ différé”
La touche “Départ différé” permet à l’utilisateur de faire tourner la machine à sa meilleure
convenance, par exemple la nuit afin de bénéficier de tarifs plus avantageux.
• Sélectionnez le programme, la température et les options désirées.
• Appyuer sur le bouton pour la sélection du démarrage reporté à 23 heures.
• Appuyer sur le bouton “Départ/Pause“. Le voyant à côté du bouton s´allume et le compte à rebours du départ reporté se met en marche.
• Une fois le programe lancé, le temps de report n´est plus affiché sur l´écran. il est juste remplacé par le temps restant de lavage.
• Après avoir appuyé sur la touche “Départ/Pause”, le nombre d’heures présélectionné peut être réduit en appuyant à nouveau sur la touche “Départ Différé”.
Pour supprimer la fonction “Départ Différé”
..avant d’appuyer sur la touche “Départ/Pause” :
• Tournez le sélecteur de programme sur une autre position ou appuyez sur la touche “Annulation”.
..après avoir appuyé sur la touche “Départ/Pause” :
• Tourner le sélecteur de programmes pour sélectionner un autre programe – le temps de report disparaît.
33
40°C
Mélange
court
30 - 40°C
Délicat
30 - 40 - 60°C
Synthétiques
40°C
Jeans
40 - 60 - 95°C
3.0
–
i
Rideaux et tissus délicats
(robes, jupes, chemises,
chemisiers).
1.5
Textiles en coton ou/et
synthétiques, de légèrement à
moyennement sales.
i
3.0
5.0
Chemises, corsages, blouses
etc. en polyester (Diolen,
Trévira), polyamide (Perlon,
Nylon) ou en fibres mélangées
coton, moyennement sales.
i
i
Draps, nappes, sousvêtements, serviettes,
chemises, etc., en coton et lin,
moyennement à très sales.
L’option “Prélavage” peut être
sélectionnée en plus pour le
linge très sale.
- pour la sélection de la
température, veuillez respecter
les recommandation du fabricant
figurant sur l’étiquette
Oui
Oui 1)
Oui 1)
Oui 1)
Oui 1)
i
i
i
i
i
i 2)
i 2)
i 2)
i 2)
i 2)
–
i
i
i
i
–
–
i
i
i 4)
i
i
i
i
i
i
–
i
–
i
Détergents et produits additifs
Options
Pré- Lavage Assouplissant Départ Pré- Court Lavage Rinçage
lavage principal et produit différé lavage
froid
intensif
amidonnant
Pour vêtements en jeans
moyennement sale, et
vêtements en Denim (ou
matière similaire) comme les
pantalons, chemises et vestes.
6.0
kg
Type de linge / Remarques
i
i
i
i
i
i
i
i
i
i
1200
1000 3)
1000 3)
1200
1200
tr/min
Vitesse
Arrêt Essorage d’essorage
cuve
pleine
max.
Légende:
i = Option
Oui = dosage nécessaire – = impossible
1) Si vous sélectionnez l’option “Prélavage”, n’utilisez pas de détergent liquide dans le compartiment “Lavage principal”.
2) N’utilisez pas de détergent liquide.
3) Afin de ne pas endommager le linge, la vitesse d’essorage de ces programmes est limitée.
4) Sélectionnable pour les programmes Coton 60 et 40°C uniquement.
N.B. : Cette machine est contrôlée par des capteurs. Un surdosage du détergent dans le bac à produits peut être source de problèmes techniques.
34
Bouillir,
Couleurs
Programme
Charge
max.
TABLEAU DES PROGRAMMES
–
6.0
6.0
1.0
1.0
3.0
kg
Ce programme est suivi d’un
cycle d’essorage normal. Le cycle
d’essorage sera le même que
celui du programme “Coton”.
Vidange uniquement, sans cycle
d’essorage. Autre façon de
terminer le programme après un
“Arrêt cuve pleine”.
Le rinçage final et l’essorage
final seront identiques à ceux du
programme “Coton”.
Vêtements d’extérieur peu
portés en coton, fibres
artificielles et fibres mélangées
avec du coton. Utilisez la
quantité minimum de détergent
recommandée.
Lainages lavables en machine,
portant le label pure laine vierge.
Si l’option “Arrêt cuve pleine”
est sélectionnée, ne pas laisser le
linge trop longtemps dans l’eau.
Tissus en lin, soie, laine ou
viscose, déclarés “lavables à la
main”. Si l’option “Arrêt Cuve
Pleine” est sélectionnée, ne pas
laisser le linge trop longtemps
dans l’eau. Ce programme est
suivi d’un essorage doux.
- pour la sélection de la
température, veuillez respecter
les recommandation du fabricant
figurant sur l’étiquette
Type de linge / Remarques
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Oui
Oui
Oui
–
–
i
i
i
i
i
i
i
–
–
–
–
–
i 2)
i 2)
–
i 2)
–
–
–
–
–
–
–
–
–
i
i
i
–
–
i
–
–
–
Détergents et produits additifs
Options
Pré- Lavage Assouplissant Départ Pré- Court Lavage Rinçage
lavage principal et produit différé lavage
froid
intensif
amidonnant
–
–
i
i
i
i
–
i
i
i
i
i
–
1200
1200
400 3)
1000 3)
1200
tr/min
Vitesse
Arrêt Essorage d’essorage
cuve
pleine
max.
Légende:
i = Option
Oui = dosage nécessaire – = impossible
1) Si vous sélectionnez l’option “Prélavage”, n’utilisez pas de détergent liquide dans le compartiment “Lavage principal”.
2) N’utilisez pas de détergent liquide.
3) Afin de ne pas endommager le linge, la vitesse d’essorage de ces programmes est limitée.
4) Sélectionnable pour les programmes Coton 60 et 40°C uniquement.
N.B. : Cette machine est contrôlée par des capteurs. Un surdosage du détergent dans le bac à produits peut être source de problèmes techniques.
Vidange
Essorage
normal
Rinçage +
Essorage
30 - 40°C
Lavage Main
Froid - 40°C
Laine
30°C
Rapide 15´
Programme
Charge
max.
TABLEAU DES PROGRAMMES
35
DURÉE DU PROGRAMME ET DONNÉES DE
CONSOMMATION
Température Charge
Programme
Bouillir, Couleurs
Couleurs**
Couleurs**
Couleurs
Couleurs**
Jeans
Synthétiques
Synthétiques
Délicat
Mélange court
Rapide 15´
Laine
Lavage main
Eau
Énergie
sans “Court” sans “Court”
(°C)
95
60
60
40
40
40
60
40
40
40
30
40
40
(kg)
6.0
6.0
3.0
6.0
3.0
5.0
3.0
3.0
1.5
3.0
3.0
1.0
1.0
(l)
55*
48
35
48
35
64
50*
40
50
40
30
55
40
(kWh)
1.90
0.90
0.78
0.70
0.57
0.70
0.90
0.50
0.55
0.45
0.15
0.55
0.55
Durée approx. du programme
(heu: min)
sans “Court”
avec “Court”
2:00
3:30
2:30
2:30
2:05
2:43
2:05
1:50
0:45
1:00
0:15
0:45
0:35
–
2:30
***
2:05
***
2:18
1:14
0:59
–
–
–
–
–
Les informations concernant sur la consommation ont été déterminées conformément à la norme IEC/EN 60 456. Par rapport aux valeurs indiquées au tableau,
à la maison les valeurs pourront varier en fonction de la pression d´eau, de la température d´arrivée d´eau, du volume de linge: La consommation d´eau et
d´énergie concerne le réglage standard des programmes; une fois la fonction complémentaire spécifique sélectionnée ou une fois les tours d´essorage ou la
température changées, les informations concernant la consommation auront changé.
La durée du programe peut varier en fonction des valeurs indiquées. Cela dépend des conditions individuelles d´utilisation (voir “Diagnostic rapide”).
* De l´eau foide est arrivée avant l´évacuation, afin de pouvoir diminuer la température d´eau à la fin du lavage principal .
** Les programmes de références pour l´étiquette concernant l´énergie.
*** Adaptation automatique de la durée du progamme de lavage suite à la détermination du volume de linge.
VERROUILLAGE DU COUVERCLE/FIN DEPROGRAMME
VOYANT “OUVERTURE PORTE”
Avant de démarrer un programme et au terme d’un programme, le voyant s’allume pour indiquer que
le hublot peut être ouvert. Tant qu’un programme de lavage est en cours, le hublot reste verrouillé et
ne peut en aucun cas être forcé. Si vous devez absolument l’ouvrir alors qu’un programme est en cours,
consultez le chapitre “Annulation (Réinitialisation) d’un programme en cours avant la fin”.
FIN DU PROGRAMME
• Tous les voyants de l’indicateur de déroulement du programme sont éteints et le voyant “Ouverture
porte” est allumé.
1.Placez le sélecteur de programme dans la position “Arrêt/O”.
2.Fermer le robinet.
3.Ouvrir le couvercle et le tembour et sortir le linge.
4.Le couvercle de la machine doit être ouvert pendant un certain temps pour sécher.
36
MODIFICATION OU INTERRUPTION DU PROGRAMME
LANCE
MODIFICATIONS SUITE AU DEPART DU PROGRAMME
1.Appuyez sur la touche “Départ/Pause” pour démarrer le programme. Le voyant s’allume.
2.Sélectionnez le nouveau programme et les options souhaitées, et éventuellement une autre vitesse
d’essorage.
3.Appuyez à nouveau sur la touche “Départ/Pause”. Le nouveau programme reprend le cycle de
lavage à l’endroit où celui-ci a été interrompu précédemment. N’ajoutez pas de détergent pour ce
programme
ANNULATION (RÉINITIALISATION) D’UN PROGRAMME EN COURS AVANT LA FIN
La touche “Annulation” annule un programme avant la fin. Appuyez sur la touche “Annulation” pendant
au moins 3 secondes. Avant que le couvercle pourra être ouvert cela peut prendre un certain temps.
Lors du défaut ou dans le cas des écarts référez-vous au chapitre “Diagnostic rapide“.
Voyant “Service”
L’allumage du voyant “Service” peut être déclenché par un défaut de fonctionnement d’un composant
électrique. Lire le paragraphe „Vérifier d´abord vous-même; si le défaut persiste, veuillez contacter le
service après-vente.
“Arrivée d´eau”
L’eau n’entre que lentement ou pas du tout. Ouvrez le robinet; si le voyant reste allumé, consultez le
chapitre “Diagnostic Rapide”.
“Evacuation d´eau”
La vidange de l’eau ne s’effectue pas. Vérifiez si le tuyau de vidange n’est pas plié ou si le filtre ne doit
pas être nettoyé; dans ce dernier cas, consultez la Notice d’utilisation(“Nettoyage du filtre”).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Bac à produits
Nettoyez régulièrement le bac à produits, au moins trois
à quatre fois par an, pour éviter la formation de dépôts de
détergent :
1.Appuyez sur les boutons de chaque côté du bac à produits.
2.Tirez le bac à produits vers vous et retirez-le. Il se peut qu’une
petite quantité d’eau soit encore présente dans le bac à
produits. Il est recommandé de transporter le bac à produits en
position verticale.
3.Lavez le bac à produits à l’eau courante. En nettoyant vous avez la possibilité de sortir bouchon du siphon (tuyaux démontables en plastique dans la partie derrière du compartiment lessive.)
4.Remettre le bouchon du siphon (le cas échéant). Veillez à les remettre correctement en place.
5.Remettre le compartiment lessive en insérant la languette dans les orifices. Appuyez sur le compartiment contre le couvercle jusqu´à enclencher les boutons.
Remarque : assurez-vous que le bac à produits est
parfaitement réinstallé.
37
Tamis d´arrivée d´eau
Contrôlez et nettoyez régulièrement (au moins deux à trois
fois par an).
1.Débranchez l’appareil.
2. Fermez le robinet.
3. Dévissez le tuyau flexible du robinet; débloquer la tirette.
4. Nettoyez soigneusement le filtre situé à l’extrémité du filtre,
sans le démonter, en utilisant par exemple une brosse à dents.
Remarque : n’immergez pas le tuyau dans l’eau.
5. Revissez à la main le tuyau flexible au robinet. N’utilisez pas de
pinces (risque d’écrasement du joint).
6. Dévisser le tuyau d´arrivée d´eau du derrière de la machine à laver et nettoyer le tamis dans la soupape d´arrivée.
7. Ensuite, revisser manuellement le tuyau d´arrivée.
8. Ouvrez le robinet et vérifiez l’étanchéité des raccordements.
9. Rebranchez l’appareil.
Tirette de déblocage
Hublot de contrôle
Tuyau d’arrivée d’eau
Contrôlez régulièrement le tuyau d’arrivée d’eau ; si vous
constatez des signes de fragilisation ou de fissuration, remplacezle
par un tuyau de même type. Adressez-vous à notre équipe du
Service Après-vente ou à un revendeur spécialisé pour faire
remplacer le tuyau. Vérifier de temps en temps le hublot de
contrôle. Lorsque ce dernier est de couleur rouge, la fonction de
l´arrêt d´alimentation en eau du tuyau d´arrivée s´est mise en
marche.
Carrosserie et bandeau de commande
• Nettoyez avec un chiffon humide.
• Si nécessaire, utilisez un détergent neutre
(ne pas utiliser de solvants, lessive universelles, les produits pour le nettoyage des glaces ou les abrasifs).
Intérieur de l’appareil
• Après chaque lavage, laissez le hublot entrouvert
pour permettre au tambour de sécher.
• Si vous ne lavez jamais ou rarement du linge à
95°C, nous vous conseillons de lancer de temps
à autre un cycle à 95°C sans charger le tambour,
en ajoutant un peu de détergent ; ceci
permettra de conserver l’intérieur de l’appareil
en parfait état de propreté.
38
Joint de la porte
• Vérifiez régulièrement l’état du joint et
nettoyezle de temps à autre à l’aide d’un chiffon
humide.
Filtre
• Contrôlez et nettoyez le filtre régulièrement, au
moins 3 à 4 fois par an (voir le chapitre
“Nettoyage du filtre/Vidange de l’eau
résiduelle”).
N’utilisez pas de produits inflammables pour le nettoyage du lave-linge.
Zum Reinigen des Gerätes keine entzündbaren Flüssigkeiten benutzen.
Entfernen eines
Gegenstandes
Trommel
Récupération
d’un
objet tombé zwischen
entre le tambour
und
et
la Laugenbehälter
cuve
zufälligtombe
ein Gegenstand
Trommel
Behälter
SiFalls
un objet
par hasard zwischen
entre le tambour
et und
la cuve,
vous
le récupérer
l’ailette
aménageable
:
fallenpourrez
sollte, können
Sie ihngrâce
dankàder
ausbaufähigen
Rippe
entfernen:
1.
Débranchez l’appareil.
2. Retirez le linge du tambour.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
3. Fermez les portillons du tambour et faites tourner le
2. Nehmen
tambour Sie
d’undie
demi-tour.
Wäsche aus der Trommel.
4. À l’aide d’un tournevis, appuyez sur l’élément en
Siel’ailette
die Trommelklappe
drehen
Sie de
die
3. Schliessen
plastique de
tout en faisantund
glisser
l’ailette
Trommel
um eine halbe Drehung.
gauche droite.
5.
Celle-ci tombera
dans leSchraubendreher
tambour.
4. Drücken
Sie mit einem
auf das
6. Ouvrez le tambour : vous pouvez récupérer l’objet qui
Kunststoffende der Rippe, während Sie die Rippe von links
est dans le tambour à travers l’orifice.
nach rechts schieben.
7. Replacez l’ailette par l’intérieur :
5. Die
Placez
l’extrémité
enTrommel.
plastique au-dessus du trou sur le Rippe
fällt in die
côté droit du tambour.
6. Trommel
öffnen:
Derl’ailette
Gegenstand
kannàdurch
diejusqu’à
Öffnung in
8.
Faites ensuite
glisser
de droite
gauche
der
Trommel
entnommen werden.
ce qu’elle
se clipse.
9. Refermez les portillons du tambour, faites tourner le
7. Die Rippe von der Innenseite der Trommel her wieder
tambour d’un demi-tour et vérifiez le bon
einsetzen:
positionnement de l’ailette sur tous les points d’ancrage.
Die Kunststoffspitzen
10. Rebranchez
l’appareil.über der Öffnung auf der rechten
Trommelseite positionieren.
8. Schieben Sie die Rippe von rechts nach links bis zum
Einrasten.
9. Die Trommelklappe wieder schliessen und die Trommel um
eine halbe Drehung drehen; die Stellung der Rippe und ihrer
Befestigung in allen Punkten prüfen.
3
4
4
10. Stecken Sie den Netzstecker wieder ein.
7
3917
Black process 45.0° 100.0 LPI
NETTOYAGE DU FILTRE/VIDANGE DE L’EAU
RÉSIDUELLE
L’appareil est équipé d’une pompe autonettoyante. Le
filtre retient des objets comme des boutons, des pièces de
monnaie, des épingles de sûreté, etc. oubliés dans le linge.
Nous vous conseillons de contrôler et de nettoyer
régulièrement le filtre (au moins deux à trois fois par an).
En particulier :
• si l’appareil ne vidange pas correctement ou n’essore
pas.
• si le voyant “Ecoulement” est allumé.
REMARQUE IMPORTANTE : avant de vidanger
l’appareil, attendez que l’eau soit refroidie.
2
Veillez à évacuer l’eau résiduelle avant de transporter la
machine.
1. Débranchez l’appareil.
2. Ouvrez le couvercle du filtre avec une pièce de
monnaie.
3. Placez un récipient sous le filtre.
4. Tournez très lentement le filtre dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la poignée
se trouve en position verticale, sans toutefois le
retirer.
5. Attendez que l’eau s’écoule.
6. Vous pouvez alors dévisser complètement le filtre et
le sortir.
7. Nettoyez le filtre et la cavité du filtre.
8. Vérifiez que la turbine de la pompe (située dans le
compartiment derrière le portillon du filtre) tourne
librement.
9. Réinstallez le filtre et vissez-le complètement en
le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre, jusqu’à la butée (la poignée doit être à
l’horizontale).
10. Versez environ un litre d’eau dans le lave-linge à
travers le tambour et vérifiez que le filtre ne fuit pas.
11. Fermez le couvercle du filtre.
12. Enficher la priser; la machine à laver est prête à fonctionner.
40
6
DIAGNOSTIC RAPIDE
La machine à laver est équipée de deispositifs de sécurité vous permettant d´identifier les défauts éventuels
et d´intervenir à temps. Ces défauts sont bien souvent pratiquement sans importance, donc le dépannage
ne prend que quelques minutes.
Problème
L’appareil ne démarre
pas, aucun voyant ne
s’allume.
Causes, Remèdes, Conseils
• La fiche n’est pas insérée correctement dans la prise.
• La prise ou le fusible ne fonctionne pas correctement (utilisez une lampe
portative ou tout appareil semblable pour les tester).
L’appareil ne démarre pas bien • Le couvercle n’est pas fermé correctement.
que la touche “Départ/Pause” • Le robinet d’arrivée d’eau est fermé ou le tuyau d’arrivée d’eau est plié (le
ait été pressée.
voyant “Arrivée d’eau” s’allume).
L’appareil s’arrête en
cours de programme et le
voyant “Départ/Pause”
clignote.
• L’option “Arrêt cuve pleine” est activée et le voyant “Arrêt cuve pleine”
s’allume dans l’indicateur de déroulement du programme - désactivez
l’option “Arrêt cuve pleine” en appuyant sur “Départ/Pause” ou sélec
tionner le programe “Vidange“.
• Le programme a été modifié - sélectionne le programme désiré et ap
puyer sur le bouton “Départ/Pause”.
• Le programme a été interrompu et le couvercle a été éventuellement
ouvert - refermez le couvercle et redémarrez le programme en appuyant
sur “Départ/Pause”.
• Le système de sécurité de l’appareil a été activé (voir le chapitre
“Description des voyants rouges”).
• Le robinet d’arrivée d’eau n’est pas ouvert ou le tuyau d’arrivée d’eau est
entortillé (le voyant “Arrivée d’eau” s’allume).
Des résidus de détergents/
produits additifs sont
présents dans le bac à
produits à la fin du cycle.
• Le bac à produits n’est pas installé correctement ou est bouché
(voir “Indicateurs de défaut“).
• Tamis du tuyau d´arrivé d´eau colmaté (voir le chapitre “Nettoyage
et entretien”).
Le linge n’est pas assez
essoré.
• Le lave-linge n’est pas de niveau ; les pieds ne sont pas réglés correctement (voir le chapitre “Installation”).
• Le bridage de transport n’a pas été retiré ; le bridage de transport doit
impérativement être retiré avant d’utiliser la machine.
Le linge n’est pas assez
essoré.
L’appareil est équipé d’un système de détection et de correction de
balourd. Si vous lavez des pièces de grande dimension (sortie de bain, par
exemple), il se peut que le système de correction de balourd réduise
automatiquement la vitesse d’essorage ou l’interrompe complètement afin
de préserver le lave-linge.
• Les pièces de grande dimension empêchent le cycle d’essorage de
s’effectuer correctement ; ajoutez des pièces de petite dimension et
relancez le cycle d’essorage.
• La formation excessive de mousse empêche l’appareil d’essorer ;
sélectionnez et démarrez le programme “Rinçage & Essorage”. Évitez de
surdoser le détergent (voir le chapitre “Détergents et produits additifs”).
• Le bouton „Essorage“ réglé pour le petit nombre de tours.
La durée du programme
est plus longue/plus
courte que le temps
indiqué au départ.
Ceci s’explique par la faculté de la machine à s’adapter à des facteurs pouvant
influencer la durée du cycle de lavage, tels que : formation excessive de
mousse, balourd provoqué par des pièces de grande dimension, temps de
chauffage prolongé en raison d’une baisse de la température de l’eau en entrée.
Si cela s’avère nécessaire, la durée du programme est recalculée sur base
de ces facteurs et mise à jour.
Une animation apparaît sur l´écran.
41
Descriptif des indicateurs de défaut
Le voyant de contrôle
rouge s’allume.
“Arrivée d’eau”
Description
Causes
Solutions
L’eau n’entre que lentement ou pas du tout. Le voyant “Départ/Pause”
clignote.
Veuillez vérifier si :
• le robinet est ouvert à fond et si la pression d’arrivée d’eau est suffisante ;
• le tuyau d’arrivée d’eau ne présente pas de noeuds ;
• le filtre du tuyau d’arrivée d’eau n’est pas obstrué (voir le chapitre
“Nettoyage et entretien” ;
• l’eau du tuyau d’arrivée d’eau n’est pas gelée ;
• le verre-regard de la soupape de sécurité du tuyau d’arrivée d’eau est
rouge ; remplacez le tuyau par un tuyau identique, disponible auprès du
Service Après-vente ou de votre revendeur local.
Une fois le problème éliminé, redémarrez le programme en appuyant sur la
touche “Départ/Pause”. En cas de persistance du problème, appelez le
Service Après-vente (voir le chapitre suivant).
La vidange de l’eau ne s’effectue pas. L’appareil s’arrête à la séquence du
programme correspondante ; débranchez l’appareil et vérifiez si :
“Ecoulement”
42
• le tuyau d’arrivée d’eau ne présente pas des noeuds ;
• le filtre ou la pompe n’est pas bloqué(e) (voir le chapitre “Nettoyage du
filtre/Vidange de l’eau résiduelle” ; avant de vidanger, attendez que l’eau
soit refroidie) ;
• l’eau dans le tuyau de vidange n’est pas gelée.
Une fois le problème résolu, sélectionnez et démarrez le programme
“Vidange” ou appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche “RAZ”
; après quoi, redémarrez le programme souhaité. Si le problème persiste,
contactez le Service Après-vente (voir le chapitre suivant).
Indication à l’
affichage de la durée
“bdd”
Description
Causes
Solutions
L’appareil s’arrête pendant le programme.
“Portillons ouverts” (les portillons du tambour n’ont pas été fermés
correctement).
Appuyez sur la touche “Annulation” pendant au moins 3 secondes et
attendez que le voyant “Ouverture porte” s’allume. Ouvrez le
couvercle et fermez les portillons du tambour, puis sélectionnez à
nouveau le programme et démarrez-le. Si le problème persiste, appelez
le Service Après-vente.
de “F02” à “F35”
(sauf “F09”)
“Panne du module électronique”
Sélectionnez et démarrez le programme “Vidange” ou appuyez sur la
touche “Annulation” pendant au moins 3 secondes.
“F09”
“Niveau d’eau trop élevé” (après annulation du programme ou mauvais
fonctionnement). Éteignez l’appareil puis rallumez-le, sélectionnez le
programme “Vidange” et démarrez-le dans les 15 secondes qui suivent.
“FH”
“Panne d’hydrosécurité”
Mettez l’appareil hors tension, débranchez-le et fermez le robinet
d’arrivée d’eau. Inclinez délicatement l’appareil vers l’avant pour
permettre à l’eau de s’évacuer par le bas. Ensuite :
• Rebranchez l’appareil.
• Ouvrez le robinet (si de l’eau coule dans l’appareil sans avoir mis celuici
en marche, cela signifie qu’il y a un problème ; fermez le robinet et
contactez le Service Après-vente).
• Sélectionnez et démarrez à nouveau le programme souhaité.
“Fod”
“Mousse excessive”
Une quantité excessive de mousse a interrompu le cycle de lavage.
• Sélectionnez et démarrez le programme “Rinçage + Essorage”
• Après quoi, sélectionnez à nouveau le programme souhaité et
démarrez-le en versant une quantité inférieure de détergent.
.
Si le problème persiste, débranchez l’appareil, fermez le robinet et
contactez le Service Après-vente (voir le chapitre suivant).
43
SERVICE APRÈS-VENTE
Les pannes les plus courantes, auxquelles vous
Veuillez également fournir les informations
suivantes le plus précisément possible :
• Comment la panne se manifeste-t-elle ?
Im Kapitel
«Erst
einmal
selbst
prüfen»
die Sie
Geben
Sie zudem
möglichst
dépit
des indications
fournies
pour
résoudre
le diewerden
• Dans
quelles
conditions
segenau
produit-t-elle
? an:
Im
Kapitel
«Erst
einmal
selbst
prüfen»
werden
Geben
zudem
möglichst
an: genau
wichtigsten
Störungsfälle
angegeben,
bei denen Sie
•
Wie
äussert
sich
die
Störung?
problème, vous
ne parvenez
pas à éliminer
la Sie
wichtigsten
Störungsfälle
angegeben,
bei denen
•
Wie
äussert sichpermettront
die Störung?au Service
Ces
informations
selbst
Abhilfe
schaffen
können.
Wenn
der
•deUnter
welchen
Umständen
panneAbhilfe
et que
vous
vouskönnen.
adressez-vous
au trotz
Service
selbst
schaffen
Wenn
Sie
derSie trotz
•
Unter welchen
Umständen
tritt détachées
sie auf?tritt sie auf?
Aprèsvente
préparer
les pièces
aufgeführten
Hinweise
zur
Behebung
der
aufgeführten
Hinweise
zurenvoie
Behebung
der
Diese
Angaben
ermöglichen
dem
Aprèsvente afin
qu’il vous
un spécialiste,
les
éventuellement
nécessaires àdem
la réparation
et Kundendienst
Diese
Angaben ermöglichen
Kundendienst
Störungen
den Kundendienst
innehmen,
Anspruch nehmen,
gezielte
Ersatzteilvorbereitung,
so dass beim
Störungen
den
Kundendienst
in Anspruch
frais de la réparation
vous seront
débités
même auch während
eine
gezielteeine
Ersatzteilvorbereitung,
so dass
d’effectuer
celle-ci
immédiatement
lors
de la beim
visite
ist
die
Anforderung
eines
Technikers
ersten Technikerbesuch
das Gerät instandgesetzt
ist
die Anforderung
eines
Technikers
auch während
pendant
la période
de
validité
de
la
garantie.
ersten
Technikerbesuch
das
Gerät
instandgesetzt
du technicien.
der Garantiezeit
nicht kostenlos.
der
Garantiezeit
nichtaucun
kostenlos.
werden kann.
Si vous
neWenn
trouvez
indicationder
pour
werden
Sie zur Behebung
Störung
in dieser
Dans lekann.
cas de pannes de fonctionnement,
Wenn
Sie
zur
Behebung
der
Störung
in
dieser
Bei Betriebsstörungen
erreichen
résoudre le
problème dans le mode
d’emploi,
Bedienungsanleitung
keinen
Hinweis
finden,
Bei
Betriebsstörungen
erreichen
Sie
unter Sie unter
vous pouvez contacter votre
Service
Bedienungsanleitung keinen Hinweis finden,
der
Gratis-Telefonnummer
0800das
850 850 das
veuillez contacter
le
Service
Après-vente
au
wenden
Sie an
sich
bitte
an den Kundendienst
der
Gratis-Telefonnummer
0800
850 850
d’Assistance
V-ZUG-AG
le plus
proche
au
wenden Sie
sich bitte
den
Kundendienst
nächste
Service-Center
der V-ZUG-AG.
0800
850
850.
0800
850
850.
nächste
Service-Center
der
V-ZUG-AG.
numéro vert 0800 850 850.
0800 850 850.
Bei und
Anfragen
und Problemen
administrativer
Bevor
Sie
einen
für
des
Avant Sie
de fixer
rendez-vous
unden
Problemen
administrativer
Bevor
einenunTermin
fürTermin
denavec
Besuch
desBesuch Bei
• SiAnfragen
vous souhaitez
poser des
questions,
si Bestellung
und technischer
Art
sowie
für die
Kundendienst-Technikers
vereinbaren,
technicien du Sevice Après-vente,
pensez à
und
technischer
Art
sowie
für
die
Bestellung
Kundendienst-Technikers
vereinbaren,
vous
rencontrez
des
problèmes
de
nature
von
Ersatzteilen
und
Zubehör
wenden
notieren
sich
Fabrikationsnummer
von
Ersatzteilen und
Zubehör wenden
Sie sich Sie sich
noter le numéro
série
dedie
votre
appareil
notieren
Sie
sich de
dieSie
Fabrikationsnummer
administrative
ou technique
ou désirez
bitte
direkt
an
den
Hauptsitz
in Zug.
(FN)
Ihres
Gerätes.
Sie
steht
auf
dem
bitte
direkt an des
denpièces
Hauptsitz
in Zug.nous
(numéro
Celui-ci
plaque
(FN)
IhresFN).
Gerätes.
Siefigure
stehtsur
aufladem
commander
détachées,
Typenschild.
Typenschild.
signalétique.
vous invitons à contacter directement notre bureau central de Zug.
pouvez remédier
par vous-même, sont
KUNDENDIENST
KUNDENDIENST
répertoriées au chapitre “Diagnostic rapide”. Si, en
WA -ANT
230 V ~ 50 HZ
2,3 KW
1200 U/min4
V-ZUG AG
Mod.: 568
Tel.: 0 800 850 850
FN 568 xxxxxx
10 A
12NC - 8583 959 1607X
DT350
empfehlen
Ihnen,ledie
Fabrikationsnummer
Nous
vous Wir
conseillons
d’inscrire
numéro
de
Wir
empfehlen
Ihnen,
die
Fabrikationsnummer
(FN)
Ihres
hier
sériede
votre
appareil
(numéro
FN)einzutragen.
àDann
cet endroit,
(FN)
Ihres
Gerätes
hierGerätes
einzutragen.
habenDann haben
Sie diese
immerà zur
Hand.
de façon
à l’avoir
toujours
disposition.
Sie
diese immer
zur
Hand.
FN: 119....................
FN :119....................
119....................
FN:
TRANSPORT ET DÉPLACEMENT
TRANSPORT/UMZUG
TRANSPORT/UMZUG
1.Débranchez l’appareil.
1. Schalten
Sieaus
dasund
Gerät
aus und
ziehen Sie den
1.
Schalten le
Sie
das Gerät
ziehen
Sie den
2.Fermez
robinet.
Netzstecker.
Netzstecker.
3.Débranchez le tuyau d’arrivée d’eau et de vidange.
2.
Wasserhahn
schliessen.
2.
Wasserhahn
4.Évacuez
l’eauschliessen.
résiduelle (voir le chapitre “Nettoyage du
3.
Lösen
Sie
den
Zu- und Ablaufschlauch
vom Hausanschluss.
Lösen
filtre/Vidange
de l’eau
résiduelle”).
Attendez
que l’eau
soit
3.
Sie den Zuund Ablaufschlauch
vom Hausanschluss.
4.
Das
Restwasser
aus
Gerät
und
Schläuchen
ablaufen lassen
4. Das
froide
pour
éviter
tout
risque
d’accident.
Restwasser aus Gerät und Schläuchen ablaufen lassen
(siehe
«Reinigung
der
5.Pour
le déplacement
de laFremdkörperfalle/
machine, tirez un peu la
(siehefaciliter
«Reinigung
der
Fremdkörperfalle/
5
Restwasserentleerung»).
Restwasserentleerung»).
poignée située
en bas à l’avant (en option sur certains
Warten
Sie,
bis
das
Wasser
abkühlt,
um
Verbrühungen
zu
Warten
modèles)
à la
et tirez-la
jusqu’àum
la butée
avec le pied.
Sie,
bismain
das Wasser
abkühlt,
Verbrühungen
zu
vermeiden. repoussez la poignée dans sa
vermeiden.
Après le déplacement,
5. Umleichter
das Gerät
leichter
zu können,
ziehen Sie den
Um
position
stable
d’origine.
5.
das Gerät
bewegen
zubewegen
können, ziehen
Sie den
Griff
unten
auf
der
Vorderseite
(falls
vorhanden)
leicht
6.Réinstallez
le
bridage
de
transport.
Griff unten auf der Vorderseite (falls vorhanden) leicht
heraus.
Ziehen
Sie
ihn
dann
mitbis
dem
Fuss bis zum
7.Transportez
le lave-linge
à la
verticale.
heraus. Ziehen
Sie ihn
dann
mit
dem
Fuss
zum
Anschlag
heraus.
Sie danach
den Griff
Anschlag ganz
heraus.ganz
Drücken
SieDrücken
danach
den
Griff quand
REMARQUE
IMPORTANTE
: n’utilisez
pas
l’appareil
wieder
in
seine
ursprüngliche
Stellung.
seine
ursprüngliche Stellung.
la wieder
poignéeinest
tirée.
6. Bringen
SieTransport
bei einemwieder
Transport
6. Bringen Sie
bei einem
die wieder die
Transportsicherung
an.
Transportsicherung
an.
7. Transportieren
Sieindas
Gerät in Stellung.
aufrechter Stellung.
7. Transportieren
Sie das Gerät
aufrechter
WICHTIG:
Benutzen
Sie
die
Waschmaschine
44
WICHTIG: Benutzen Sie die Waschmaschine nicht bei nicht bei
herausgezogenem
Griff.
herausgezogenem
Griff.
22
22

Manuels associés