▼
Scroll to page 2
of
8
D INSTALLATION UND GEBRAUCH Installationsanweisungen: Bei der Installation der Abzugshaube sind folgende Mindestabstände einzuhalten: 50 cm bei Elektrokochplatten, 65 cm bei Gas-, Öl- oder Kohlekochplatten. Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu beachten. Hinweis für Installation und Gebrauch: Lesen Sie vor dem Gebrauch der Abzugshaube aufmerksam die vorliegende Gebrauchsanweisungen; die Abbildungen finden Sie auf den ersten Seiten. Der Hersteller lehnt jede Haftung für Störungen, Schäden oder Feuer ab, die bei Missachtung der vorliegenden Gebrauchsanweisungen durch das Gerät entstehen sollten. Sie sollten auf jeden Fall einen qualifizierten Techniker mit der Installation betrauen. GB INSTALLATION AND USE For installation: The hood must be installed at least 50 cm from electric cookers and 65 cm from gas, gas oil or coal cookers. If the installation instructions for a gas cooker specify a greater distance, then this distance must be observed. For installation and use: Before installing or using the hood, read this manual carefully. The drawings are at the front of the manual. The Manufacturer declines all liabillity for any faults, damage or fires caused by the appliance as a result of failure to observe the instructions and recommendations given in this manual. Contact a qualified technician for installation. F MONTAGE ET UTILISATION Remarque pour le montage : La hotte doit être installée à une distance minimum de 50 cm des cuisinières électriques et de 65 cm des cuisinières à gaz, pétrole ou charbon. Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est nécessaire de la respecter. Remarque pour le montage et l’utilisation : Avant de monter ou d’utiliser la hotte, lisez attentivement cette notice et consultez les dessins qui se trouvent aux premières pages. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’inconvénients, dommages ou incendies provoqués par l’appareil et dûs à la non-observation des instructions de cette notice. Il est conseillé de consulter un technicien qualifié pour procéder au montage. NL INSTALLATIE EN GEBRUIK Opmerking bij de installatie: de wasemkap moet op een minimale afstand van 50 cm van elektrische kooktoestellen en 65 cm van kooktoestellen op gas, olie of kolen geïnstalleerd worden. Als de installatieinstructies van het kooktoestel op gas een grotere afstand aangeven, moet hiermee rekening gehouden worden. Opmerking bij de installatie en het gebruik: Lees voordat u de wasemkap installeert of gebruikt deze handleiding zorgvuldig door; de afbeeldingen vindt u op de eerste pagina’s. De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor problemen, schade of brand die veroorzaakt is door het niet naleven van de instructies in deze handleiding. U wordt geadviseerd een deskundig installateur te raadplegen. E INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN Nota para la instalación: la campana debe instalarse a una distancia mínima de 50 cm de quemadores eléctricos y de 65 cm de quemadores de gas, gasóleo o carbón. Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas se especifica una distancia mayor respecto a la indicada, es necesario tenerlo en cuenta. Nota para la instalación y la utilización: antes de instalar o utilizar la campana, lea atentamente este manual; los dibujos en encuentran en las primeras páginas. El fabricante declina toda responsabilidad por posibles inconvenientes, daños o incendio del aparato, derivados del incumplimiento de las instrucciones indicadas en este manual. Para la instalación se recomienda dirigirse a un técnico cualificado.. P INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO Nota de instalação: O exaustor deve ser instalado a uma distâcia mínima de 50 cm dos fogões eléctricos, e 65 cm dos fogões a gás, gasóleo ou carbono. Se as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás especificarem uma distância superior àquela indicada, é necessário respeitar estas instruções. Nota de instalação e uso: Antes de instalar ou utilizar o exaustor, leia com atenção este manual e os desenhos que se encontram nas primeiras páginas. Declina-se toda e qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados pelo aparelho derivados do não seguimento das instruções que se encontram neste manual. Aconselhamos a consultar um técnico habilitado para efectuar a instalação. 5019 618 33047/C I INSTALLAZIONE E USO Nota di installazione: La cappa deve essere installata ad una distanza minima di 50 cm dai fuochi elettrici e di 65 cm dai fuochi a gas, gasolio o carbone. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore a quella specificata, bisogna tenerne conto. Nota di installazione ed uso: Prima di installare o utilizzare la cappa leggere attentamente questo manuale, i disegni si trovano nelle prime pagine. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. Si consiglia di consultare un tecnico qualificato per l’installazione. GR ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ Σημείωση για την εγκατάσταση: Ο απορροφητήρας πρέπει να εγκατασταθεί σε ελάχιστη απόσταση 50 cm από ηλεκτρικές εστίες και 65 cm από εστίες αερίου, πετρελαίου ή με κάρβουνα. Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης της εστίας αερίου συνιστούν μεγαλύτερη απόσταση, σε σχέση με εκείνη που έχει οριστεί, εφαρμόστε τις σχετικές οδηγίες. Σημείωση για την εγκατάσταση και χρήση: Πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε τον απορροφητήρα διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο τα σχέδια του οποίου βρίσκονται στις πρώτες σελίδες. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες, ατυχήματα ή πυρκαγιές που προκαλούνται από τη συσκευή και οφείλονται στη μη τήρηση των οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου. Για την εγκατάσταση συνιστάται να απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό. S INSTALLATION OCH ANVÄNDNING Installationsanvisning: fläktkåpan ska installeras på ett minimum avstånd på 50 cm över elektrisk spis och 65 cm över gasspis, gasolspis och koleldad spis. Om installationsanvisningarna för gasspis anger ett större avstånd än det angivna måste man ta hänsyn till detta. Installations- och användningsanmärkning: innan du installerar eller använder fläktkåpan läs noggrant den här manualen, ritningar finner du på de första sidorna. Tillverkaren kan inte ställas till svars för eventuella fel, skador eller bränder orskade på apparaten som uppstått på grund av underlåtenhet att iaktta anvisningarna i denna manual. Vi rekommenderar att en utbildad fackman kontaktas för installationen. N INSTALLASJON OG BRUK Anmerkning om installasjon: ventilatoren må installeres i en avstand av minst 50 cm fra elektriske kokeplater og 65 cm fra gass- olje- eller kullkomfyrer. Dersom installasjonsveiledningen for gassapparatet krever en større avstand enn den som er oppgitt, må denne avstanden overholdes. Anmerkning om installasjon og bruk: før installasjon og bruk av denne ventilatoren må man lese denne bruksanvisningen og se tegningene på de første sidene. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle problemer, skader eller brann på apparatet som skyldes at instruksene i denne bruksanvisningen ikke følges. Installasjonen må kun utføres av en kvalifisert tekniker. DK INSTALLATION OG BRUG Bemærkning til installationen: Emhætten skal installeres i en afstand på minimum 50 cm fra elblussene og 65 cm fra den gas-, olie eller kulfyrede kogezone. Hvis installationsvejledningen for gaskogezonen/gaskomfuret angiver en afstand, der er større end den anførte afstand, skal den største afstand overholdes. Bemærkning til installation og brug: Før installation eller brug af emhætten bør denne vejledning læses omhyggeligt. Tegningerne findes på de første sider. Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for fejl, skader eller uheld, som skyldes, at instruktionerne i denne vejledning ikke er fulgt. Det anbefales, at installationen foretages af en kvalificeret tekniker. FIN ASENNUS JA KÄYTTÖ Asennusta koskeva huomautus: Liesituuletin täytyy asentaa siten, että sen etäisyys sähkölevyistä on vähintään 50 cm ja kaasu-, öljy- tai hiililiesistä vähintään 65 cm. Jos kaasulieden asennusohjeissa määrätään yllä mainittua etäisyyttä suurempi etäisyys, noudata sitä. Asennusta ja käyttöä koskeva huomautus: Lue tämä ohjekirja huolellisesti ennen liesituulettimen asentamista tai käyttämistä, kuvat ovat alkusivuilla. Valmistaja ei vastaa yllä mainittujen ohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä johtuneesta laitteen aiheuttamasta ongelmasta, vahingosta tai tulipalosta. On suositeltavaa antaa asennus pätevän teknikon tehtäväksi. 5019 618 33047/C 5019 618 33047/C 5019 618 33047/C INSTALLATION EN MODE ASPIRATION OU RECYCLAGE Attention les figures se trouvent aux premières page de cette notice. • Fixez le support à l’arrière de la hotte, à proximité de la bague d’union (Fig. 1.1a). Remarque : Le support peut être réglé horizontalement, ce qui sera utile pour les petits ajustements successifs de la position de la hotte (Fig. 1.1b). • Tracez sur le mur une ligne médiane du plan de cuisson jusqu’au plafond (Fig. 2.2). En tenant compte des distances par rapport au plan de cuisson, marquez au crayon noir la distance du plan de cuisson et positionnez le gabarit (si fourni) contre le mur sur le signe (Fig. 2.3). Marquez l’orifice à effectuer, percez, introduisez la cheville murale puis vissez partiellement 1 vis (Fig. 2.4). • Fixez le support de cheminée le plus près possible du plafond (Fig. 3.1). Pour la version filtrante, à cette phase, prévoyez aussi la fixation du déflecteur (Fig. 3.2). Accrochez la hotte à la vis partiellement vissée (Fig. 3.3a - si nécessaire la hotte peut être réglé horizontalement en repositionnant le support - Fig- 3.3b) Marquez les 4 points de fixation définitif de la hotte : 2 en bas : en enlevant les filtres à graisses (Fig. 3.4), 2 en haut sur les côtés du support. Enlevez la hotte, percez, introduisez les chevilles (Fig. 3.5), raccrochez la hotte, introduisez et vissez fermement toutes les vis (Fig.3.6 - Fig. 3.7) Version aspirante : les vapeurs sont aspirées et rejetées à l’extérieur à travers un conduit d’évacuation fixé à la bague de raccord positionnée en haut de la hotte. Attention ! Si la hotte est dotée d’un filtre à charbon, retirez-le. L’air d’évacuation ne doit pas être acheminé à travers un conduit utilisé pour évacuer les fumées produites par des appareils à combustion à gaz ou autres combustibles, mais doit posséder une sortie indépendante. Toutes les réglementations relatives à l’évacuation de l’air, en vigueur sur le territoire national, doivent être respectées. Version Recyclage : L’air est filtré en passant à travers un filtre au charbon puis recyclé dans la pièce. Attention ! Si la hotte n’est pas dotée du filtre à charbon, commandez-le et montez-le avant d’utiliser cette dernière. Montage de la cheminée télescopique • Raccordez la hotte au réseau électrique et fixez la cheminée télescopique au support à l’aide de deux vis puis faites glisser la partie inférieure jusqu’au logement approprié situé en haut de la hotte (Fig. 4). 5019 618 33047/C D GB F NL E P I GR S N DK FIN Montage ou remplacement du filtre au charbon (uniquement pour les modèles à installation à recyclage). Le filtre au charbon doit être remplacé tous les 6 mois. 1. Retirez les filtres à graisses. 2. Montez les filtres comme indiqué sur les figures cidessous. 3. Pour le démontage, procédez dans l’ordre inverse. 4. Remontez les filtres à graisses. 4 1 3 2 1. Bandeau de commandes. Eclairage : Déplacez la touche vers la droite ou appuyez sur le bouton pour allumer. Puissance/vitesse d’aspiration : déplacez la touche vers la droite ou appuyez sur le bouton correspondant ou ouvrez le rabat . 2. Filtres à graisses. 3. Plafonnier cache ampoule (ou lampes halogènes en fonction du modèle). 4. Cheminée télescopique. Filtres à graisses: a Le filtre métallique à graisses a une durée illimitée et doit être lavé une fois par mois à la main ou en lave-vaisselle basse température et cycle court. Le lavage en lave-vaisselle peut provoquer b une opacité du filtre à graisses mais son pouvoir filtrant n’est en rien altéré. Appuyez sur la poignée pour extraire le filtre Après l’avoir lavé et séché, procédez dans le sens contraire pour le remonter. Ampoule(s): Retirez le plafonnier et enlevez l’ampoule à remplacer. Remontez les optiques. Lampes halogènes : Utilisez un petit tournevis plat ou tout autre outil permettant de faire levier, sans endommager les parties. Refermez (fixation par clippage). Utilisez exclusivement des ampoules de 40 W max - E14 ou des ampoules halogènes (en fonction du modèle) de 20 W max. en prenant soin de ne pas les toucher avec les mains. 1. 1. 2. CLACK! NETTOYAGE DE LA HOTTE Attention ! Ne pas éliminer les huiles/graisses (au moins une fois par mois) peut provoquer des incendies. Utilisez un chiffon doux avec un détergent neutre. N’utilisez jamais de substances abrasives ni d’alcool. AVANT D’UTILISER L’APPAREIL Pour utiliser au mieux votre hotte, nous vous invitons à lire attentivement le mode d’emploi. Conservez cette notice, elle pourra vous être utile. Ne laissez pas les éléments d’emballage (sachets en plastique, morceaux de polystyrène, etc...) à la portée des enfants car ils représentent une source potentielle de danger. Vérifiez que la hotte n’a subi aucun dommage pendant le transport. L’’installation et les raccordements électriques doivent être effectués par un technicien qualifié, selon les normes locales en vigueur. 5019 618 33047/C D GB F NL E P I GR S N DK FIN CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT 1. Emballage Les matériaux d’emballage sont 100% recyclables et portent le symbole du recyclage . Pour la mise au rebut de l’appareil, conformez-vous aux réglementations locales en vigueur. Ne laissez pas les éléments d’emballage (sachets en plastique, morceaux de polystyrène, etc.) à la portée des enfants, car ils représentent une source potentielle de danger. 2. Appareil Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE relative aux Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant à la mise au rebut correcte de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé. Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que cet appareil ne peut en aucun cas être traité comme un déchet ménager, et qu’il doit, par conséquent, être remis à un centre de collecte chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’utilisation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la déchetterie locale ou directement au magasin où vous avez acheté l’appareil. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’accident, de choc électrique, de blessures corporelles ou de dégâts matériels lors de l’utilisation de la hotte, nous vous invitons à observer scrupuleusement les précautions de base, de même que les recommandations énoncées ci-après. 1. Veillez à toujours débrancher l’appareil avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d’entretien. 2. L’installation doit être réalisée par un technicien spécialisé, conformément aux instructions du fabricant et dans le respect des normes de sécurité en vigueur dans le pays d’installation. 3. La mise à la terre de l’appareil est obligatoire. (Cette opération n’est pas possible pour les hottes de classe II). 4. N’utilisez en aucun cas de prises multiples ou de rallonges. 5. Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux composants électriques. 6. Évitez de toucher la hotte avec les mains mouillées et ne l’utilisez pas lorsque vous êtes pieds nus. 7. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil de la prise secteur. 8. Service Après-vente – Pour toute réparation ou tout remplacement de pièces, utiliser uniquement celles qui sont spécifiées dans le manuel. Toutes les autres opérations d’entretien sont du ressort exclusif d’un technicien spécialisé. 9. Au moment de percer la paroi, veillez à ne pas endommager les branchements électriques et/ou les conduits. 10. Les conduits d’évacuation doivent toujours acheminer les vapeurs/fumées vers l’extérieur. 11. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation impropre ou d’un réglage erroné des commandes. 12. Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur méconnaissance, ne sont pas en mesure d’utiliser l’appareil en toute sécurité, doivent se servir de l’appareil uniquement sous la surveillance ou en se conformant aux instructions d’une personne responsable. 13. Veillez à maintenir les enfants hors de portée de l’appareil. 14. Afin de réduire les risques d’incendie, utilisez uniquement un conduit d’aspiration en métal. 15. Contrôlez que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. 16. Lors de la mise au rebut de l’appareil, veuillez vous conformer aux réglementations locales en vigueur en matière d’élimination des déchets. 17. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à votre déchetterie locale ou directement à votre revendeur. 18. Un entretien et un nettoyage réguliers sont une garantie de bon fonctionnement et de bon rendement de la hotte. Nettoyez régulièrement tous les dépôts présents sur les surfaces sales pour éviter que les graisses ne s’accumulent. Enlevez et nettoyez ou remplacez fréquemment le filtre. 19. Aucun aliment ne doit être flambé sous la hotte. Les flammes pourraient être source d’incendie. 20. La pièce doit être dotée d’une ventilation suffisante lorsque la hotte est utilisée simultanément à d’autres appareils fonctionnant au gaz ou à l’électricité. 21. L’air d’évacuation ne doit pas être acheminé à travers un conduit utilisé pour évacuer les fumées produites par des appareils à combustion à gaz ou autres combustibles, mais doit posséder une sortie indépendante. Toutes les réglementations relatives à l’évacuation de l’air comme stipulé dans l’art. 7.12.1 de la norme CEI EN 60335-2-31, en vigueur sur le territoire national, doivent être respectées. 22. Si la hotte est utilisée en même temps que des appareils alimentés au gaz ou autres combustibles, la dépression dans la pièce ne doit pas dépasser 4Pa (4 x 10-5 bar). Pour cette raison, veillez à vous assurer que la pièce est correctement ventilée. 23. À l’occasion des fritures, ne laissez pas la poêle sans surveillance, car l’huile bouillante pourrait prendre feu. 24. Assurez-vous que les ampoules sont froides avant de les toucher. 25. La hotte n’est pas un plan d’appui ; par conséquent, évitez de déposer des objets et de la surcharger. 26. N’utilisez pas ou ne laissez pas la hotte sans ampoules correctement montées, afin d’éviter les risques de choc électrique. 27. Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute opération d’installation et d’entretien. 28. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation en extérieur. 29. L’air aspiré par la hotte ne doit pas être évacué dans un conduit qui sert à l’évacuation des fumées des appareils de chauffage ou des appareils alimentés au gaz ou autres combustibles. 5019 618 33047/C D GB F NL E P I GR S N DK FIN Branchement électrique La tension de réseau doit correspondre à celle indiquée sur l’étiquette des caractéristiques située à l’intérieur de la hotte. Si la hotte est pourvue de fiche, branchez-la à une prise conforme aux normes en vigueur située dans un endroit accessible. Si elle est dépourvue de fiche (branchement direct au secteur) ou si la fiche ne se trouve pas dans un endroit accessible, appliquez un interrupteur bipolaire conforme aux normes assurant la débranchement total du réseau dans les conditions de la catégorie de surtension III, selon les règles d’installation. AVERTISSEMENT : Avant de reconnecter le circuit de la hotte à l’alimentation de réseau et d’en vérifier le fonctionnement, contrôlez toujours que le câble de réseau a été monté correctement et n’a pas été écrasé dans le logement de la hotte lors de la phase d’installation. Il est conseillé de confier cette opération à un technicien spécialisé. Nettoyage de la hotte AVERTISSEMENT : Si vous omettez d’éliminer les huiles/ graisses (au moins une fois par mois), cela peut être source d’incendie. Utilisez un chiffon doux avec un détergent neutre. N’utilisez jamais de substances abrasives ni d’alcool. SERVICE APRÈS-VENTE Avant d’appeler le Service Après-vente 1. Vérifiez si vous ne pouvez pas éliminer le problème par vous-même (voir “Diagnostic des pannes”). 2. Arrêtez la hotte quelques minutes, puis faites-la redémarrer pour vérifier si le problème a été éliminé. 3. Si le résultat est négatif, contactez le Service Après-vente. Communiquez : • le type de panne, • le modèle de l’appareil qui se trouve sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte, visible après avoir enlevé les filtres à graisses, • votre adresse complète, • votre numéro de téléphone et votre indicatif, • le numéro de Service (numéro qui se trouve sous le mot SERVICE, sur la plaque signalétique placée à l’intérieur de la hotte, derrière le filtre à graisses). Pour les réparations, adressez-vous à un centre de service aprèsvente agréé (garantie d’utilisation de pièces détachées originales et d’une réparation correcte). La non-observation de ces instructions peut compromettre la sécurité et la qualité de l’appareil. Avant d’utiliser l’appareil Pour utiliser au mieux votre hotte, nous vous invitons à lire attentivement le mode d’emploi. Conservez cette notice, elle pourra vous être utile. Ne laissez pas les éléments d’emballage (sachets en plastique, morceaux de polystyrène, etc.) à la portée des enfants, car ils représentent une source potentielle de danger. Vérifiez que la hotte n’a subi aucun dommage pendant le transport. Déclaration de conformité Cet appareil a été conçu, fabriqué et commercialisé en conformité avec : - les normes de sécurité de la directive “Basse Tension“ 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et modifications ultérieures) - les qualités de protection requises par la Directive “CEM” 89/336/CEE modifiée par la Directive 93/68/CEE. Diagnostic des pannes La hotte ne fonctionne pas : • La fiche est-elle bien enfoncée dans la prise de courant ? • Y a-t-il une panne de courant ? Si la hotte n’aspire pas suffisamment : • Avez-vous choisi la bonne vitesse ? • Les filtres doivent-ils être lavés ou remplacés ? • Les sorties d’air ne sont-elles pas obstruées ? L’ampoule ne s’allume pas : • L’ampoule ne doit-elle pas être remplacée ? • L’ampoule a-t-elle été montée correctement ? 5019 618 33047/C D GB F NL E P I GR S N DK FIN