Mode d'emploi | Whirlpool ACMK 6123/WH Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Mode d'emploi | Whirlpool ACMK 6123/WH Manuel utilisateur | Fixfr
ACMK 6123/WH
GB
English
Operating Instructions
NL
Nederland
Gebruiksaanwijzing
COOKER AND OVEN
FORNUIS EN OVEN
Contents
Operating Instructions,2
Safety ,3
Description of the appliance-Overall view,17
Description of the appliance-Control Panel,17
Installation,18
Start-up and use,22
Using the hob,22
Cooking modes,23
Care and maintenance,26
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,2
WAARSCHUWING,13
Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,17
Beschrijving van het apparaat-Aanzichttekening,17
Installatie, 38
Starten en gebruik, 42
Gebruik van de kookplaat, 42
Kookmodi, 43
Onderhoud en verzorging,45
FR
Français
Mode d’emploi
CUISINIERE ET FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,2
Consignes de s'ecurit'e ,8
Description de l’appareil-Vue d’ensemble, 17
Description de l’appareil-Tableau de bord, 17
Installation,28
Mise en marche et utilisation,32
Utilisation du plan de cuisson,32
Programmes du four,33
Nettoyage et entretien,36
2
SAFETY INSTRUCTIONS
GB
IMPORTANT TO BE RED AND OBSERVED
Before using the appliance carefully read Health and Safety and Use and Care guides.
Keep these instructions close at hand for future reference.
These instructions shall also be available on website: www.whirlpool.eu
YOUR SAFETY AND SAFETY OF OTHERS IS VERY IMPORTANT
This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol or the word “DANGER” or “WARNING.” These words mean:
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
All safety warnings give specific details of the potential risk presented and indicate how to reduce risk of
injury, damage and electric shock resulting from improper use of the appliance. Carefully observe the
following instructions.
Failure to observe these instructions may lead to risks. The Manufacturer declines any liability for injury to
persons or animals or damage to property if these advices and precautions are not respected.
-
-
-
-
Very young (0-3 years) and young children (3-8 years) shall be kept away unless continuously
supervised.
Children from 8 years old and above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge can use this appliance only if they are supervised
or have been given instructions on safe appliance use and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
childern without supervision.
The appliance and its accessible parts become hot during use, young children should be kept
away. Do not allow the appliance to come into contact with cloths or other flammable materials
until all the components have cooled down completely.
During and after use, do not touch the heating elements or interior surface of the appliance - risk of
burns.
Overheated oils and fats catch fire easily. Always remain vigilant when cooking foods rich in fat, oil
or alcohol (e.g. rum, cognac, wine).
Never leave the appliance unattended during food drying.
WARNING : Do not heat or cook with sealed jars or containers in the appliance.
The pressure that builds up inside might cause them to explode, damaging the appliance.
If alcoholic beverages are used when cooking foods (e.g. rum, cognac, wine), remember that
alcohol evaporates at high temperatures. As a result, there is a risk that vapours released by the
alcohol catch fire if coming in contact with the electrical heating element.
If the appliance is suitable for probe usage, Only use the temperature probe recommended for this oven.
-
DANGER OF FIRE : Do not store items on the cooking surfaces since they can catch fire.
CAUTION : In case of hotplate glass breakage:-shut immediately off all burners and any electrical
heating element and isolate the appliance from the power supply; - do not touch the appliance
surface; -do not use the appliance
-
These instructions are valid if the country symbol appears on the appliance. If the symbol doesn't
appear on the appliance, it is necessary to refer to the technical instructions which will provide the
necessary instructions concerning modification of the appliance to the conditions of use of the country
The glass lid can break in if it is heated up. Turn off all the burners and the electric plates before
closing the lid. Do not shout down lid when burner alight
If the information in this manual is not followed exactly, a fire or explosion , may result causing
property damage or injury.
-
3
GB
INTENDED USE OF THE PRODUCT
-
This appliance is designed solely for domestic usage. No other use is permitted (e.g. heating
rooms). To aim the appliance as professional use is forbidden. The manufacturer declines all
responsibility for innapropriate use or incorrect setting of the controls.
-
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as :
- Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- Farm houses;
- By clients in hotels, motels and other residential environments;
- Bed and breakfast type environments.
-
CAUTION : The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote controlled supply system.
Do not use the appliance outdoors.
Do not store explosive or flammable substances such as aerosol cans and do not place or use
gasoline or other flammable materials in or near the appliance: a fire may break out if the
appliance is inadvertently switched on.
INSTALLATION
-
Installation and repairs must be carried out by a qualified technician, in compliance with the
manufacturer's instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any part of the
appliance unless specifically stated in the user manual.
- The electrical and gas connections must comply with local regulation.
- Children should not perform installation operations. Keep children away during installation of the
appliance. Keep the packaging materials (plastic bags, polystyrene parts, etc.) out of reach of
children, during and after the installation of the appliance.
WARNING : Modification of the appliance and its method of installation are essential in order to use the
appliance safely and correctly in all the additional countries
-
-
Use protective gloves to perform all unpacking and installation operations.
After unpacking the appliance, make sure that the appliance door closes properly. In the event of
problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To prevent any damage, only
remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation.
The appliance must be handled and installed by two or more persons.
The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation
operation.
During installation, make sure the appliance does not damage the power cable.
Only activate the appliance when the installation procedure has been completed.
Kitchen units in contact with the appliance must be heat resistant (min 90°C).
GAS CONNECTION
WARNING : Prior to installation, ensure that the local gas delivery conditions (nature or pressure) are
compatible with the setting of the hob (see the rating plate and injector table).
-
4
Use pressure regulators suitable for the gas pressure indicated in the instruction.
WARNING : The adjustment condictions for this appliance are stated on the lable (or data plate).
WARNING : This appliance is not connected to a combustion products evacuation device. It shall be
installed and connected in accordance with current installation regulations. Particulat attention shall
be given to the relevant requirements regarding ventilation.
-
-
GB
WARNING : These operations must be perfomed by a qualified technician.
If the appliances is connected to liquid gas, the regulation screw must be fastned as tightly as
possible.
When gas cylinder is adopted, the gas cylinder or gas container must be properly settled (vertical
orientation).
Use only flexible or rigid metal hose for gas connection.
IMPORTANT : If a staineless steel hose is used, it must be installed so as not touch any mobile part
of the furniture (e.g.drawer). It must pass thorugh an area where there are no obstructions and where
it is possible to inspect it on all its length.
After connection to the gas supply, check for leaks with soapy water. Light up the burners and turn
the knobs from max position 1* to minimum position 2* to check flame stability.
ELECTRICAL WARNINGS
-
Make sure the voltage specified on the rating plate corresponds to that of your home.
For installation to comply with current safety regulations, an omnipolar switch with minimum contact
gap of 3mm is required.
Regulation require that the appliance is earthed.
For appliances with fitted plug, if the plug is not suitable for you socket outlet, contact a qualified
technician.
Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. Do not connect the appliance to a socket
which can be operated by remote control.
The power cable must be long enough for connecting the appliance, once fitted in its housing, to the
main power supply.
-
Do not pull the power supply cable.
-
If the power cable is damaged it must be replaced with an identical one. The power cable must only
be replaced by a qualified technician in compliance with the manufacturer instruction and current
safety regulations. Contact an authorized service center.
-
Do not operate this appliance if it has a damaged mains cord or plug, if it is not working properly, or if
it has been damaged or dropped. Do not immerse the mains cord or plug in water. Keep the cord
away from hot surfaces.
The electrical components must not be accessible to the user after installation.
Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot.
-
-
-
-
It must be possible to disconnect the appliance from the power supply by unplugging it if plug is
accessible, or by means of an accessible multi-pole switch installed upstream of the socket in
conformity with national electrical safety standards.
The rating plate is on the front edge of the oven (visible when the door is open).
CORRECT USE
CAUTION : The cooking process has to be supervised. A short cooking process has to be
supervised continuously.
Do not use the hob as a work surface or support.
WARNING : Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
Never try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a
lid or a fire blanket.
Use oven gloves to remove pans and accessories, taking care not to touch the heating elements.
IMPORTANT : Should you experience difficulty in turning the burners knobs, please contact After
Sales Service for replacement of the burner tap if found to be faulty.
The openings use for the ventilation and dispersion of heat must never be covered.
Use pots and pans with bottoms the same width as that of the burners or slightly larger (see specific
table). Make sure pots on the grates do not protrude beyond the edge of the hob.
WARNING : Do not let the burner flame extend beyond the edge of the pan
IMPORTANT : Improper use of the grids can result in damage to the hob: do not position the grids
upside down or slide them across the hob.
Do not use : Cast iron griddles, ollar stones, terracotta pots and pans.
Heat diffusers such as metal mesh, or any other types.
5
-
Note : should particular local conditions of the delivered gas make the ignition of burner difficult, it is
advisable to repeat the operation with the knob turned to small flame setting.
Note : In case of installation of a hood above the cooktop, please refer to the hood instructions for the
correct distance.
WARNING : The protective rubber feet on the grids represent a chocking hazard for young children.
After removing the grids, please ensure that all the feet are correctly fitted.
Remove any liquid from the lid before opening it
GB
-
CLEANING AND MAINTANCE
-
The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any cleaning or
maintenance operation.
Never use steam cleaning equipment.
-
Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric
shock.
-
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the appliance door glass since
they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
-
Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan scourers.
-
To avoid damaging the electric ignition device, do not use it when the burners are not in their
housing.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
-
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol
. The various
parts of the packaging must therefore be disposed of responsibility and in full compliance with local
authority regulations governing waste disposal.
SCRAPPING OF HOUSEHOLD APPLIANCES
-
When scrapping the appliance, make it unusable by cutting off the power cable and removing the
doors and shelves (if present) so that children cannot easily climb inside and become trapped.
This appliance is manufactured with recyclable
or reusable materials. Dispose of it in accordance
with local waste disposal regulations.
-
For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances,
contact your competent local authority, the collection service for household waste or the store where
you purchase the appliance.
-
This appliance is marked in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
-
-
The symbol
on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be
treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection center for the recycling of
electrical and electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
-
Only preheat the oven if specified in the cooking table or your recipe.
Use dark lacquered or enamelled baking moduls as they absorb heat far better.
Switch the oven off 10/15 minutes before the set cooking time. Food requiring prolonged cooking will
continue to cook even once the oven is switched off."
6
DECLARATION OF CONFORMITY
GB
-
This appliance meets the Eco Design requirements of European Regulations n. 65/2014, and n.
66/2014 in conformity to the European standard EN 60350-1.
59l
Data plate, is located inside the flap or, after the oven
compartment has been opened, on the left-hand wall
inside the oven.
AFTER-SALES SERVICE
Before calling the After-Sales Service
1. See if you can eliminate the problem on your own (see “Troubleshooting Guide”).
2. Switch the appliance off and on again to see if the problem persists.
If the fault persists after the above checks, contact your nearest After-Sales Service.
Specify: the type of fault;
• exact type and model of oven;
• the After-Sales Service number (the number given after the word “Service” on the dataplate) located inside
the storage compartment flap. The service number is also given in the warranty booklet;
• your full address;
• your telephone number.
For repairs, contact an Authorised After-Sales Service, indicated in the warranty.
If any work is carried out by technicians not belonging to the Manufacturer's authorised After-Sales Service
centres, request a receipt specifying the work performed and make sure the replacement parts are original.
Failure to comply with these instructions can compromise the safety and quality of the product.
7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR
INSTRUCTIONS IMPORTANTES À LIRE ET À RESPECTER
Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement les guides de sécurité, d'utilisation et d'entretien. Gardez ces
documents à portée de main pour toute référence future.
Ces instructions sont également disponibles sur le site Web : www.whirlpool.eu
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE D'AUTRUI EST TRÈS IMPORTANTE
Ce manuel et l'appareil lui-même fournissent des avertissements de sécurité importants, à lire et à respecter en tout temps.
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité.
Ce symbole vous avertit des risques potentiels de blessures graves ou même de mort qui peuvent survenir pour vous et toute autre personne.
Tous les messages concernant la sécurité seront précédés du symbole d'alerte de sécurité et du mot « DANGER » ou « AVERTISSEMENT ».
Ces mots signifient :
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, provoque des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation risquée qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves.
Tous les messages de sécurité donnent des détails spécifiques du risque potentiel présenté et indiquent comment réduire le
risque de lésion, de dommage et de choc électrique résultant d'une mauvaise utilisation de l'appareil. Observez minutieusement
les instructions suivantes.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des risques. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure
causée à des personnes ou des animaux et en cas de dommage matériel résultant du non-respect de ces consignes et
précautions.
-
Les bébés (0-3 ans) et les jeunes enfants (3-8 ans) doivent être tenus à l'écart de l'appareil à moins d'être surveillés
en permanence.
-
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou n'ayant pas suffisamment d'expérience ou de connaissances uniquement si
elles sont supervisées ou ont reçu des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et si elles
comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par
l'utilisateur ne doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance.
-
L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Par conséquent, les jeunes enfants
doivent être tenus à l'écart. Ne laissez l'appareil entrer en contact avec des tissus ou d'autres matériaux inflammables
que lorsque tous les composants ont complètement refroidi.
-
Pendant et après l'utilisation, ne touchez pas aux éléments chauffants ou à la surface intérieure de l'appareil, afin d'éviter
tout risque de brûlures.
-
Les huiles et graisses surchauffées prennent feu facilement. Vous devez toujours rester vigilant lors de la cuisson des
aliments riches en graisse, en huile ou en alcool (par exemple, rhum, cognac, vin).
-
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant le séchage des aliments.
AVERTISSEMENT : Évitez de cuisiner ou de chauffer les aliments sur l'appareil avec les brocs ou récipients fermés.
La pression qui monte à l'intérieur pourrait les faire exploser et endommager l'appareil.
Si les boissons alcoolisées sont utilisées lors de la cuisson des aliments (par exemple, le rhum, le cognac, le vin),
rappelez-vous que l'alcool s'évapore à des températures élevées. En conséquence, il existe un risque que les vapeurs
dégagées par l'alcool prennent feu en cas de contact avec l'élément de chauffage électrique.
-
Si l'appareil est adapté pour l'utilisation de la sonde, utilisez seulement la sonde de température recommandée pour ce four.
-
RISQUE D'INCENDIE : N'entreposez pas d'éléments sur les surfaces de cuisson puisqu'elles sont inflammables.
-
Ces instructions sont valables si le symbole du pays s'affiche sur l'appareil. Si le symbole ne s'affiche pas sur l'appareil, il est
recommandé de se référer aux instructions techniques qui fourniront les consignes nécessaires relatives à l'adaptation de
l'appareil aux conditions d'utilisation du pays.
ATTENTION : En cas de cassure du verre de la plaque chauffante : éteignez immédiatement tous les brûleurs et tout
élément chauffant électrique puis débranchez l'appareil ; ne touchez pas la surface de l'appareil ; - n'utilisez pas l'appareil
-
Le couvercle en vitre peut se briser s'il est chauffé. Éteignez les brûleurs et les plaques électriques avant de fermer le
couvercle. Ne refermez pas le couvercle lorsque le brûleur est allumé
Si les informations contenues dans ce manuel ne sont pas respectées à la lettre, un incendie ou une explosion
pourraient survenir et causer des dégâts matériels ou des blessures.
8
USAGE PRÉVU DE L'APPAREIL
-
Le présent appareil a été conçu à des fins domestiques uniquement. Toute utilisation à des fins autres que celles
prévues est interdite (chauffage de pièces par exemple) Tout usage à des fins professionnelles est interdit. Le
fabricant décline toute responsabilité pour un usage inapproprié ou un réglage incorrect des commandes.
-
Cet appareil est destiné à un usage domestique et dans des endroits similaires, tels que :
FR
- les espaces cuisine dans les boutiques, les bureaux et autres environnements de travail ;
- les maisons de campagne ;
- les cuisines pour clients dans les hôtels, motels et autres lieux d'habitation ; et
- les chambres d'hôtes.
-
ATTENTION : Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé au moyen d'une minuterie externe ou d'une télécommande
séparée.
-
N'utilisez pas cet appareil à l'extérieur.
Ne stockez pas des substances explosives ou inflammables telles que les aérosols et ne posez pas ni utilisez
l'essence ou d'autres matériaux inflammables dans ou près de l'appareil. Autrement, cela pourra entraîner un
incendie si l'appareil est mis sous tension par inadvertance.
INSTALLATION
-
L'installation et les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié, en conformité avec les instructions
du fabricant et les réglementations de sécurité locales. Évitez de réparer ou de remplacer toute pièce de l'appareil
sauf indication contraire dans le mode d'emploi.
-
Les connexions électriques et de gaz doivent être conformes aux réglementations locales.
-
Utilisez des gants de protection pour effectuer toutes les opérations de déballage et d'installation.
Après avoir déballé l'appareil, assurez-vous que la porte se ferme bien. En cas de problème, contactez votre
revendeur ou le service après-vente le plus proche. Pour éviter tout dommage, retirez le four de son socle en mousse
de polystyrène seulement au moment de l'installation.
-
L'appareil doit être manipulé et installé par deux personnes ou plus.
-
Avant d'effectuer toute opération d'installation, assurez-vous de débrancher l'appareil du secteur.
Les enfants ne doivent pas effectuer des opérations d'installation. Éloignez les enfants lors de l'installation de
l'appareil. Conservez les matériaux d'emballage (sacs en plastique, éléments en polystyrène, etc.) hors de portée des
enfants, pendant et après l'installation de l'appareil.
AVERTISSEMENT : Toute modification de l'appareil et sa méthode d'installation sont cruciales pour une utilisation correcte et en toute
sécurité de l'appareil dans les autres pays
Lors de l'installation, assurez-vous que l'appareil n'endommage pas le câble d'alimentation.
Allumez l'appareil uniquement lorsque la procédure d'installation a été achevée.
Les unités de cuisine en contact avec l'appareil doivent être résistantes à la chaleur (min 90 °C).
CONNEXION DE GAZ
AVERTISSEMENT : Avant l'installation, assurez-vous que les conditions locales de distribution de gaz (nature ou pression) sont
compatibles avec le réglage de la plaque de cuisson (voir la plaque signalétique et le tableau d'injection).
-
Utilisez des régulateurs de pression adaptés à la pression de gaz indiquée dans les instructions.
AVERTISSEMENT : Les conditions de réglage de cet appareil sont marquées sur l'étiquette (ou la plaque signalétique).
AVERTISSEMENT : Cet appareil n'est pas relié à un dispositif d'évacuation des produits de combustion. Il doit être installé et
relié conformément aux réglementations d'installation en vigueur. Une attention particulière doit être accordée aux exigences
pertinentes concernant la ventilation.
-
AVERTISSEMENT : Ces opérations doivent être réalisées par un technicien qualifié.
Si l'appareil est relié au gaz liquéfié, la vis de régulation doit être serrée correctement.
Lorsque la bouteille de gaz est adoptée, la bouteille ou le conteneur de gaz doit être correctement positionné(e) (position
verticale).
Utilisez uniquement un tuyau métallique flexible ou rigide pour la connexion de gaz.
IMPORTANT : Si un tuyau en acier est utilisé, il doit être installé de manière à ne toucher aucune partie mobile des meubles
(par exemple le tiroir). Il doit passer à travers une zone exempte d'obstructions et permettant une inspection sur toute sa
longueur.
Après la connexion à l'alimentation en gaz, vérifiez les fuites avec de l'eau savonneuse. Allumez les brûleurs et tournez
-
9
FR
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L'ÉLECTRICITÉ
-
Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de votre maison.
-
Le règlement exige que l'appareil soit relié à la terre.
-
Pour les appareils avec prise intégrée, si la fiche ne convient pas à votre prise de courant, contactez un technicien
qualifié.
-
N'utilisez pas de rallonges, de multiprises ou d'adaptateurs. Ne branchez pas l'appareil à une prise qui peut être
actionnée par télécommande.
-
Le câble d'alimentation doit être suffisamment long pour relier l'appareil, une fois monté dans son logement, à
l'alimentation principale.
-
Évitez de tirer sur le câble d'alimentation.
-
S'il venait à être endommagé, remplacez-le par un câble identique. Le câble d'alimentation doit être remplacé uniquement
par un technicien qualifié, en conformité avec les instructions du fabricant et les normes de sécurité en vigueur. Contactez
un centre de service agréé.
-
N'utilisez pas cet appareil si le cordon d'alimentation ou la fiche est endommagé, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est
endommagé ou s'il est tombé. Ne plongez pas le cordon d'alimentation ou la fiche dans de l'eau. Éloignez le cordon des
surfaces chaudes.
-
Les composants électriques ne doivent pas être accessibles à l'utilisateur après l'installation.
-
Il est possible de déconnecter l'appareil de l'alimentation électrique en le débranchant si la prise est accessible, ou au
moyen d'un commutateur multipolaire accessible installé en amont de la prise en conformité avec les normes de
sécurité électriques nationales.
Pour que l'installation soit conforme aux réglementations de sécurité en vigueur, un interrupteur omnipolaire avec
ouverture de contact minimale de 3 mm est nécessaire.
Ne touchez pas l'appareil avec une partie du corps mouillée et ne l'utilisez pas pieds nus.
UTILISATION APPROPRIÉE
-
-
ATTENTION : Le processus de cuisson doit être supervisé. Une cuisson de courte durée doit être surveillée en permanence.
La plaque signalétique se trouve sur le bord avant du four (visible lorsque la porte est ouverte).
N'utilisez pas la table de cuisson comme surface de travail ou appui.
AVERTISSEMENT : Une cuisson sans surveillance sur une plaque de cuisson avec de la graisse ou de l'huile peut être
dangereuse et peut causer un incendie. N'essayez jamais d'éteindre un incendie avec de l'eau. Arrêtez plutôt l'appareil et
ensuite couvrez les flammes par exemple avec un couvercle ou une couverture anti-feu.
-
Utilisez des gants de cuisine pour sortir les casseroles et les accessoires, en prenant soin de ne pas toucher les éléments chauffants.
IMPORTANT : S'il vous est difficile de tourner les boutons du brûleur, veuillez contacter le service après-vente pour le
remplacement du brûleur en cas de défaillance.
Les orifices utilisés pour la ventilation et la dispersion de la chaleur ne doivent jamais être obstrués.
Utilisez des marmites et des casseroles dont la largeur est égale ou légèrement supérieure à celle des brûleurs (voir le
tableau spécifique). Assurez-vous que les marmites sur les grillages ne dépassent pas les limites de la plaque de cuisson.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas la flamme du brûleur dépasser le bord de la casserole
IMPORTANT : Un usage inapproprié des grilles peut endommager la plaque de cuisson : ne posez pas les grilles à
l'envers ou ne les faites pas glisser sur la plaque de cuisson.
N'utilisez pas : de plaques de gril en fonte, de pierres ollaires, de marmites et de casseroles en terre cuite ;
des diffuseurs de chaleur tels que les grillages métalliques, ou tout autre type ;
-
Remarque : lorsque les conditions locales particulières du gaz distribué rendent l'allumage du brûleur difficile, il est
-
recommandé de répéter l'opération avec le bouton tourné à la position de réglage de petite flamme.
Remarque : En cas d'installation d'une hotte au-dessus de la table de cuisson, referez-vous aux instructions de la hotte pour la
distance adéquate.
-
AVERTISSEMENT : Les pieds de protection en caoutchouc sur les grilles représentent un danger pour les jeunes enfants.
Après le retrait des grilles, assurez-vous que tous les pieds sont correctement fixés.
-
Essuyez tout liquide sur le couvercle avant de l'ouvrir.
10
FR
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
-
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien, assurez-vous de débrancher l'appareil du secteur.
-
Assurez-vous de débrancher l'appareil avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque de choc électrique.
N'utilisez jamais un équipement de nettoyage à vapeur.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou les grattoirs métalliques pour nettoyer la porte de l'appareil, ils pourraient enrayer
la vitre et elle pourrait se briser.
-
N'utilisez pas de produits abrasifs ou corrosifs, de produits à base de chlore ou de tampons à récurer.
-
Pour éviter tout dommage du dispositif d'allumage électrique, ne l'utilisez pas lorsque les brûleurs ne sont pas dans
leur logement.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX D'EMBALLAGE
-
.
Le matériau d'emballage est 100 % recyclable et est marqué du symbole de recyclage
Les différentes parties de
l'emballage doivent donc être éliminées en toute responsabilité et en pleine conformité avec
la réglementation de l'autorité locale sur l'élimination des déchets
MISE AU REBUT DES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS
-
Lors de la mise au rebut de l'appareil, rendez-le inutilisable en coupant le câble d'alimentation et en démontant les
portes et les grilles (si présente) afin que les enfants ne puissent y grimper facilement et se coincer à l'intérieur.
-
Cet appareil est fabriqué à partir des matériaux recyclables
réglementation d'élimination des déchets locaux.
-
Pour de plus amples renseignements sur le traitement, la récupération et le recyclage des appareils électroménagers,
contactez votre autorité locale compétente, le service de collecte des déchets ménagers ou le magasin où vous achetez
l'appareil.
-
Cet appareil est marqué conformément à la Directive 2012/19/CE du Parlement européen relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques.
-
En assurant la bonne évacuation de ce produit vous pourrez éviter tous risques de conséquences négatives
pour l'environnement et la santé humaine causées par l'élimination incorrecte de ce produit.
-
Le symbole
sur le produit ou sur la documentation d'accompagnement indique qu'il ne doit pas être
traité comme des ordures ménagères mais plutôt emmené à un centre spécialisé de collecte d'ordure pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
ou réutilisables. Mettez-le au rebut conformément à la
CONSEILS POUR ÉCONOMISER DE L'ÉNERGIE
-
Ne préchauffez le four que cela est spécifié dans la table de cuisson ou votre recette.
Utilisez des modules de cuisson laqués ou émaillés sombres étant donné qu'ils absorbent beaucoup mieux la chaleur.
Éteignez le four 10/15 minutes avant le temps de cuisson défini. Les aliments nécessitant une cuisson prolongée continue
de cuire à même lorsque que le four est éteint.
11
FR
DÉCLARATION DE CONFIRMITÉ
-
Cet appareil répond aux exigences d'éco-conception de la directive européenne no 65/2014, et no
66/2014 en conformité avec la norme européenne EN 60350-1
59l
La plaque signalétique est située à l'intérieur du rabat ou, après
l'ouverture du compartiment du four, sur le mur gauche à
l'intérieur du four.
SERVICE APRÈS-VENTE
Avant d'appeler le service après-vente
1. Voyez si vous pouvez résoudre le problème par vous-même (voir « Guide de dépannage »).
2. Éteignez l'appareil et rallumez-le pour voir si le problème persiste.
Si le défaut persiste après les vérifications ci-dessus, contactez votre service après-vente le plus proche.
Précisez : le type d'anomalie ;
• le type et le modèle exacts du four ;
• le numéro du service après-vente (le numéro indiqué après le mot « service » sur la plaque signalétique) situé à l'intérieur du rabat
du compartiment de rangement. Le numéro du service est également mentionné dans le livret de garantie ;
• votre adresse complète ;
• votre numéro de téléphone.
Pour les réparations, contactez un Service après-vente agréé, indiqué dans la garantie.
Si des travaux sont effectués par des techniciens ne relevant pas des centres de service après-vente autorisés du fabricant,
demandez un reçu précisant le travail effectué et assurez-vous que les pièces de rechange sont d'origine. Le non-respect de ces
instructions peut compromettre la sécurité et la qualité du produit.
12
oü
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NL
Voor u het apparaat in gebruik neemt, moet u de gezondheids- en veiligheidsrichtlijnen en de onderhouds- en
gebruikshandleiding zorgvuldig te lezen. Houd deze instructies bij de hand voor een eventuele raadpleging in de
toekomst.
Deze instructies zijn ook beschikbaar op de website: www.whirlpool.eu
UW VEILIGHEID EN DE VEILIGHEID VAN ANDEREN IS UITERST BELANGRIJK
Deze handleiding en het apparaat zelf voorzien belangrijke veiligheidswaarschuwingen die altijd moeten gelezen en
gerespecteerd.
Dit is het veiligheid alarmsymbool.
Dit symbool wijst u op potentiële gevaren die fataal kunnen aflopen of u en anderen kunnen kwetsen.
Alle veiligheidsberichten volgen het veiligheid alarmsymbool of het woord “DANGER” of “WARNING”. Deze
woorden betekenen:
GEVAREN
WAARSCHNWING
Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, ernstige letsels zal
veroorzaken.
Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, ernstige letsels kan
veroorzaken.
Alle veiligheidswaarschuwingen bieden specifieke details met betrekking tot het aanwezige potentiële risico en die
aantonen hoe u het risico op letsels, schade en elektrische schokken kunt verminderen als resultaat van een incorrect
gebruik van het apparaat. Respecteer de volgende instructies zorgvuldig.
Het niet naleven van deze instructies kan resulteren in ernstige risico’s. De fabrikant weigert elke vorm van aansprakelijkheid
voor letsels aan personen of dieren of schade aan eigendom als dit advies en deze voorzorgsmaatregelen niet worden
gerespecteerd.
- Heel jonge (0-3 jaar) en jonge kinderen (3-8 jaar) moeten uit de buurt worden gehouden tenzij ze onder permanent toezicht staat.
- Kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verminderd fysiek, sensorisch en mentaal vermogen of met
een gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat enkel gebruiken als ze onder toezicht staan of als instructies hebben gekregen met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en als ze de bestaande risico’s
begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mag
niet worden uitgevoerd door kinderen die niet onder toezicht staan.
- Het apparaat is exclusief ontworpen voor huishoudelijk gebruik om etenswaren te bereiden. Andere toepassingen
zijn niet toegelaten (bijv. een kamer opwarmen).
- Het apparaat en haar toegankelijke onderdelen worden heet tijdens het gebruik. Jonge kinderen moeten dus uit de
buurt worden gehouden.
- Laat het apparaat niet in contact komen met stoffen of andere ontvlambaar materiaal tot alle onderdelen volledig
afgekoeld zijn.
- Tijdens en na gebruik mag u de verwarmingselementen of de interne oppervlakken niet aanraken - brandrisico.
- Oververhitte olie en vetten branden gemakkelijk. Blijf altijd waakzaam wanneer u etenswaren bereidt met veel vet,
olie of alcohol (bijv. rum, cognac, wijn).
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht tijdens het drogen van etenswaren.
- Περιβάλλοντα τύπου ενοικιαζόμενου δωματίου με πρωινό.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υπαίθριους χώρους.
WAARSCHUWING: U mag geen afgesloten containers opwarmen of bereiden in het apparaat. De druk die opbouwt in
deze containers kan ontploffingen veroorzaken waardoor u het apparaat kunt beschadigen.
- Als u alcoholische dranken gebruikt tijdens de bereidingen (bijv. rum, cognac, wijn) mag u niet vergeten dat alcohol
verdampt bij hoge temperaturen. Als resultaat bestaat het risico dat de vrijgekomen dampen van de alcohol in
brand schieten als ze in contact komen met het elektrische verwarmingselement.
- Gebruik ovenwanten om pannen en accessoires te verwijderen. Zorg ervoor de verwarmingselementen niet aan te
raken.
- Als het apparaat geschikt is voor het gebruik van een sonde mag u enkel de temperatuursonde gebruiken die geschikt is voor deze oven.
BRANDGEVAAR: U mag geen zaken bewaren op de kookoppervlakken aangezien ze in brand kunnen schieten.
WAARSCHUWING: Als het oppervlak gebarsten is, moet u het apparaat uitschakelen om het risico op elektrische
schokken te vermijden (enkel voor apparaten met een glazen oppervlak).
BEOOGD GEBRUIK VAN HET PRODUCT
- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Elk professioneel gebruik van dit apparaat is verboden.
- De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid af voor incorrect gebruik of een incorrecte instelling van de bedieningsknoppen.
- Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en gelijkaardige toepassingen zoals:
- Personeelskeuken in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen;
- Boerderijen;
- Door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
- Bed and breakfast omgevingen.
- Gebruik het apparaat niet buiten.
13
oü
NL
-
OPGELET: De branders mogen niet worden gebruikt met een externe timer of afzonderlijk afstandsbediening
systeem.
U mag geen explosieve of ontvlambare stoffen zoals aerosol flessen opslaan in het apparaat en u mag geen benzine of andere ontvlambaar materiaal in of in de buurt van het apparaat opslaan: dit kan brand veroorzaken als
het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld.
INSTALLATIE
-
De installatie en reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus, conform met de instructies van de fabrikant en de lokale veiligheidsregels. U mag geen enkel onderdeel van het apparaat repareren
of vervangen, tenzij specifiek vermeld in de handleiding.
Kinderen mogen geen installatiebewerkingen uitvoeren. Houd kinderen uit de buurt tijdens de installatie van het
apparaat. Bewaar de verpakking (plastic zakken, polystyreen onderdelen, etc.) buiten het bereik van kinderen
tijdens en na de installatie van het apparaat.
Gebruik beschermende handschoenen om alle verpakking te verwijderen en de installatie uit te voeren.
Na het uitpakken van het apparaat moet u controleren of het niet beschadigd is tijdens het transport. Als u problemen vaststelt, moet u contact opnemen met de verdelen of uw dichtstbijzijnde dienst na verkoop.
Na het uitpakken van het apparaat moet u controleren of de deur van het apparaat correct sluit. Als u problemen
vaststelt, moet u contact opnemen met de verdelen of uw dichtstbijzijnde dienst na verkoop. Om schade te voorkomen, mag u de oven enkel verwijderen uit de polystyreen schuimbasis aan het einde van de installatie.
Het apparaat moet worden gehanteerd en geïnstalleerd door twee of meer personen.
Het apparaat moet losgekoppeld worden van de voeding voor de installatie wordt uitgevoerd.
Tijdens de installatie moet u er op toezien dat u het netsnoer niet beschadigt.
Schakel het apparaat enkel in aan het einde van de installatieprocedure.
Keukeneenheden die in contact komen met het apparaat moeten hittebestendig zijn (min 90°C).
Na de installatie mag de onderzijde van het apparaat niet meer toegankelijk zijn.
Voor een correcte bediening van het apparaat mag u de minimum opening tussen de werktafel en de bovenste
rand van de oven niet blokkeren.
Het apparaat mag niet achter een decoratieve deur geïnstalleerd worden om oververhitting te vermijden.
Het apparaat mag niet op een basis geplaatst worden.
ELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN
-
14
Zorg ervoor dat de spanning vermeld op het naamplaatje overeenstemt met die van uw netwerk thuis.
Het naamplaatje bevindt zich op de voorzijde van de oven (zichtbaar als de deur geopend is).
Om zeker te zijn dat de installatie conform is met de huidige veiligheidsregelgeving is een meerpolige schakelaar
met een minimum contactopening van 3 mm vereist.
Het is wettelijk vereist dat het apparaat geaard wordt.
Voor apparaten met een vaste stekker, als de stekker niet geschikt is voor uw stopcontact moet u contact opnemen met een gekwalificeerde technicus.
Gebruik geen verlengsnoeren, meerdere stopcontacten of adapters. Het apparaat mag niet worden aangesloten
op een stopcontact dat kan bediend worden met een afstandsbediening.
Het netsnoer moet lang genoeg zijn om het apparaat, aangebracht in de behuizing, te kunnen aansluiten op het
elektrisch net.
Trek niet aan de stroomkabel.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen met een identiek snoer. - Het netsnoer moeten
worden vervangen door een gekwalificeerde technicus, conform met de instructies van de fabrikant en de lokale
veiligheidsregels. Neem contact op met een geautoriseerd servicecentrum.
U mag dit apparaat niet bedienen als het snoer of de stekker beschadigd zijn, als het niet correct werkt of als het
beschadigd of gevallen is. U mag het snoer of de stekker niet in water onderdompelen. Houd het snoer uit de
buurt van warme oppervlakken.
De elektrische onderdelen moeten toegankelijk blijven voor de gebruiker na de installatie.
U mag het apparaat niet aanraken met een nat lichaamsdeel en u mag het niet bedienen op blote voeten.
oü
NL
CORRECT GEBRUIK
OPGELET: De bereiding moet onder toezicht gebeuren. Een korte bereiding moet voortdurend onder toezicht gebeuren.
WAARSCHUWING: Etenswaren bereiden zonder toezicht op een brander met vet of olie kan gevaarlijk zijn en resulteren in brand. Probeer een dergelijke brand nooit te blussen met water maar schakel het apparaat uit en dek de
vlam af met een deksel of een branddeken.
- Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de brander worden geplaatst want
ze kunnen opwarmen.
- Gebruik de brander niet als een werkoppervlak of als steun.
- U moet alle gemorste materiaal voorzichtig van het glazen deksel verwijderen voor u het opent. Laat de brander
afkoelen voor u het deksel sluit.
REINIGING EN ONDERHOUD
-
Het apparaat moet losgekoppeld worden van de voeding voor de reiniging of onderhoud wordt uitgevoerd.
Draag beschermende kledij als u het apparaat reinigt of onderhoudt.
Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is voor u de lamp vervangt om elektrische schokken te vermijden.
Gebruik nooit stoomreinigers.
Gebruik geen harde schurende schoonmaakmiddelen of scherpe metalen schrapers om het glas van de deur van
het apparaat schoon te maken. Deze kunnen namelijk krassen nalaten op de oppervlakte en dit kan leiden tot het
barsten van het glas.
Zorg ervoor dat het apparaat afgekoeld is voor u het reinigt of onderhoudt.
Gebruik geen schurende of corrosieve producten, chloor gebaseerde reinigers of schuursponsjes.
HET MILIEU BESCHERMEN
VERWIJDERING VAN VERPAKKING
-
De verpakking is 100% recyclebaar en is gemarkeerd met het recycle symbool
. De uiteenlopende delen van
de verpakking moet dus op verantwoordelijke wijze worden verwijderd conform de lokale autoriteiten
regelgeving die de afvalverwerking regeren.
HUISHOUDELIJKE APPARATEN SLOPEN
-
Wanneer het apparaat gesloopt wordt, moet u het onbruikbaar maken door het netsnoer door te knippen en de
deuren en laden (indien aanwezig) te verwijderen zodat kinderen er niet in kunnen klimmen en geklemd raken.
-
en herbruikbaar materiaal. Weggooien in overeenstemming met
Dit apparaat is vervaardigd van recyclebaar
lokale afvalverwerking regelgeving.
Voor bijkomende informatie over de behandeling, recuperatie en recycling van huishoudelijke elektrische apparaten kunt u contact opnemen met de bevoegde lokale autoriteiten, de collectiedienst voor huishoudelijk afval
of de winkel waar u het apparaat gekocht hebt.
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de Europese Richtlijn 2012/19/EU, betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt weggegooid, helpt u potentiële negatieve gevolgen voor het
milieu en de volksgezondheid die het gevolg kunnen zijn van de ongeschikte afvalverwerking van dit product.
-
het product of op de begeleidende documentatie wijst er op dat het niet als huishoudelijk
Het symbool op
afval mag behandeld worden maar dat het naar een geschikt collectiecentrum voor de recycling van elektrische
en elektronische uitrusting.
ENERGIEBESPARING TIPS
-
U mag de oven enkel voorverwarmen indien gespecificeerd in de bereidingstabel of uw recept.
Gebruik donkere gelakte of enamel bakmodules want deze absorberen de warmte beter.
Schakel de oven 10/15 minuten uit voor de ingestelde bereidingsduur. Etenswaren die lange tijd in de oven moeten worden geplaatst, blijven koken wanneer de oven uitgeschakeld is.*
15
oü
CONFORMITEITSVERKLARING
NL
-
-
Dit apparaat werd ontworpen, vervaardigd en verdeeld in conformiteit met de veiligheidsvereisten van Europese
Richtlijnen:
° 2006/95/EC Laagspanningsrichtlijn
° 2004/108/EC Elektromagnetische compatibiliteit richtlijn
Dit apparaat dat bedoeld is in contact te komen met etenswaren is conform de Europese regelgeving (LOGO CE)
n. 1935/2004.
Dit apparaat voldoet aan de Eco Ontwerp vereisten van Europese regelgeving n. 65/2014 en n. 66/2014 in conformiteit met de Europese norm EN 60350-1.
EIGENSCHAPPENTABEL
Oven afmetingen (HxBxD)
Volume
Nuttige afmetingen
van het ovencompartime
Spanning en frequentie
Keramische brander
ENERGIELABEL
en ECODESIGN
32x43,5x40 cm
5 9 λίτρα
breedte 42 cm
diepte 44cm
hoogte 8,5 cm
zie naamplaatje
Energieverbruik voor natuurlijke
convectie - verwarmingsmodus:
Convectiemodus
Aangegeven
energieverbruik
voor geforceerde convectie –
verwarmingsmodus: Bakken
Dienst na verkoop
Voor u contact opneemt met de Dienst na verkoop:
1. Controleer of u het probleem zelf kunt oplossen (zie de “Probleemoplossen gids”).
2. Schakel het apparaat uit en opnieuw in om te zien of het probleem aanhoudt.
Als het defect niet opgelost is na de bovenstaande controles moet u contact opnemen met uw dichtstbijzijnde Dienst na verkoop.
Specificeer: het type defect;
• exact type en model van de oven;
• het nummer van de dienst na verkoop (het nummer aangeduid na het woord “Service” op het naamplaatje) in het
opbergvak. Het nummer van de service staat ook vermeld in de garantie.
• uw volledige adres;
• uw telefoonnummer.
Neem voor reparaties contact op met een Geautoriseerde dienst na verkoop, aangegeven in de garantie.
Als er werkzaamheden worden uitgevoerd door technici die geen deel uitmaken van de geautoriseerde dienst na
verkoop van de fabrikant moet u een ontvangstbewijs vragen met een specificatie van de uitgevoerde werken en moet
u er zeker van zijn dat de reserveonderdelen originele stukken zijn.
De niet-naleving van deze regels kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen.
16
1
7
2
3
8
9
10
11
12
13
4
5
6
GB
6
Description of the appliance
Overall view
1 Hob burner
2 Hob Grid
3.Control panel
4.Sliding grill rack
5.DRIPPING pan
6.Adjustable foot
7.Containment surface for spills
8.GUIDE RAILS for the sliding racks
9.position 5
10.position 4
11.position 3
12.position 2
13.position 1
1
2
FR
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
NL
UA
Aanzichttekening
Aanzichttekening
1. Gasbrander
2. Rooster van het fornuis
3. Bedieningspaneel
4. Ovenrek
5. Lekplaat of bakplaat
6. Stelschroeven
7.Plaat voor opvangen van overkooksel
8.Geleidersvan de roosters
9.stand 5
10.stand 4
11. stand 3
12. stand 2
13. stand 1
1.Brûleur à gaz
2.Grille du plan de cuisson
3.Tableau de bord
4. Support GRILLE
5. Support LECHEFRITE
6.Pied de réglage
7.Plateau du plan de cuisson
8. GLISSIERES de coulissement
9. niveau 5
10.niveau 4
11.niveau 3
12.niveau 2
13.niveau 1
3
4
GB
Description of the appliance
Control panel
1.SELECTOR knob
2.THERMOSTAT Indicator light
3.THERMOSTAT knob
4.Hob BURNER control knob
FR
Description de l’appareil
Tableau de bord
1.Manette PROGRAMMES
2.Voyant lumineux THERMOSTAT
3.Manette du THERMOSTAT
4.Manette BRULEURS
NL
Aanzichttekening
Bedieningspaneel

2 
3. 
4 
17
Installation
GB
Room ventilation
Disposing of combustion fumes
The appliance may only be installed in permanentlyventilated rooms, in accordance with current national
legislation. The room in which the appliance is installed
must be ventilated adequately so as to provide as much
air as is needed by the normal gas combustion process
(the flow of air must not be lower than 2 m3/h per kW of
installed power).
The air inlets, protected by grilles, should have a duct
with an inner cross section of at least 100 cm2 and should
be positioned so that they are not liable to even partial
obstruction (see figure A).
These inlets should be enlarged by 100% - with a
minimum of 200 cm2 - whenever the surface of the hob
is not equipped with a flame failure safety device. When
the flow of air is provided in an indirect manner from
adjacent rooms (see figure B), provided that these are
not communal parts of a building, areas with increased
fire hazards or bedrooms, the inlets should be fitted with
a ventilation duct leading outside as described above.
The disposal of combustion fumes should be guaranteed
using a hood connected to a safe and efficient natural
suction chimney, or using an electric fan that begins
to operate automatically every time the appliance is
switched on (see figure).
Adjacent room
A
Ventilation opening
between
for comburent air
flooring
Room requiring ventilation
B
Increase in the gap
the door and the
A
After prolonged use of the appliance, it is advisable to
open a window or increase the speed of any fans used.
Fumes channelled
Fumes channelled through
straight outside
a chimney or a branched
flue system (reserved for
cooking appliances)
The liquefied petroleum gases are heavier than air and
collect by the floor, therefore all rooms containing LPG
cylinders must have openings leading outside so that
any leaked gas can escape easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or completely
full, must not be installed or stored in rooms or storage
areas that are below ground level (cellars, etc.). Only
the cylinder being used should be stored in the room;
this should also be kept well away from sources of
heat (ovens, chimneys, stoves) that may cause the
temperature of the cylinder to rise above 50°C.
Positioning and levelling
It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
Make sure that the wall in contact with the back of the
appliance is made from a non-flammable, heat-resistant
material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, the dining room or the bed-sit
(not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards, the
appliance must be installed at least 600 mm away from
them.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
there must be a minimum distance of 420 mm between
this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if the wall
cabinets are flammable (see figure).
18
420 mm.
420 mm.
Min.
600 mm.
Min.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
HOOD
• Do not position blinds
behind the cooker or less
than 200 mm away from
its sides.
• Any hoods must be
installed according to
the instructions listed in
the relevant operating
manual.
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the adjustable
feet into the places provided on
each corner of the base of the
cooker (see figure).
The legs* fit into the slots on the
underside of the base of the
cooker.
The appliance must not be installed behind
a decorative door in order to avoid overheating
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the appliance data plate (see Technical data
table).
The appliance must be directly connected to the mains using
an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening
of 3 mm installed between the appliance and the mains. The
circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and
must comply with current electrical regulations (the earthing
wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The
supply cable must be positioned so that it does not come
into contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask
an authorised technician to replace it. Do not use
extension cords or multiple sockets.
GB
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only.
The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder
may be carried out using a flexible rubber or steel hose,
in accordance with current national legislation and after
making sure that the appliance is suited to the type of gas
with which it will be supplied (see the rating sticker on
the cover: if this is not the case see below). When using
liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator
which complies with current national regulations. To
make connection easier, the gas supply may be turned
sideways*: reverse the position of the hose holder with
that of the cap and replace the gasket that is supplied
with the appliance.
Check that the pressure of the gas supply is consistent
with the values indicated in the Table of burner and
nozzle specifications (see below). This will ensure the
safe operation and durability of your appliance while
maintaining efficient energy consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current national
legislation. The internal diameter of the hose must
measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm for methane
gas supply.
Once the connection has been performed, make sure
that the hose:
• Does not come into contact with any parts that reach
temperatures of over 50°C.
• Is not subject to any pulling or twisting forces and that
it is not kinked or bent.
• Does not come into contact with blades, sharp corners
or moving parts and that it is not compressed.
• Is easy to inspect along its whole length so that its
condition may be checked.
• Is shorter than 1500 mm.
• Fits firmly into place at both ends, where it will be fixed
using clamps that comply with current regulations.
19
GB
If one or more of these conditions is not fulfilled or if
the cooker must be installed according to the conditions
listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed
between two cupboards), the flexible steel hose must
be used instead (see below).
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to
3. While the burner is alight, quickly change the position
of the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the flame is not extinguished.
The hob burners do not require primary air adjustment.
After adjusting the appliance so it may be used with a
different type of gas, replace the old rating label with a
new one that corresponds to the new type of gas (these
labels are available from Authorised Technical Assistance
Centres).
Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet hose in
accordance with current national regulations relating
a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with current
national legislation.
To begin using the hose, remove the hose holder on the
appliance (the gas supply inlet on the appliance is a
cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres, making
sure that the hose is not compressed and does not come
into contact with moving parts.
Checking the tightness of the connection
When the installation process is complete, check the hose
fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas other
than the default type (this is indicated on the rating label
on the cover).
Adapting the hob
Safety Chain
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their
seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner
(see figure), and replace them with nozzles suited to the
new type of gas (see Burner and nozzle specifications table).
3. Replace all the components by following the above
instructions in reverse.
! In order to prevent accidental tipping of the appliance,
for example by a child climbing onto the oven door, the
supplied safety chain MUST be installed!
The cooker is fitted with a safety chain to be fixed by
means of a screw (not supplied with the cooker) to the
wall behind the appliance, at the same height as the chain
is attached to the appliance.
Choose the screw and the screw anchor according to
the type of material of the wall behind the appliance. If
the head of the screw has a diameter smaller than 9mm,
a washer should be used. Concrete wall requires the
screw of at least 8mm of diameter, and 60mm of length.
Ensure that the chain is fixed to the rear wall of the cooker
and to the wall, as shown in figure, so that after installation
it is tensioned and parallel to the ground level.
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust
the regulatory screw, which is
positioned inside or next to the
tap pin, until the flame is small
but steady.
! If the appliance is connected to
a liquid gas supply, the regulatory
screw must be fastened as tightly
as possible:
20
Table of burner and nozzle specifications
51
87
128
69
104
50
78
S S
R
A
ACMK 6123/WH
21
GB
Start-up and use
Using the hob
GB
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a complete ring
showing the strength of the flame for the relevant
burner.
To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an
anticlockwise direction so that it is pointing to the
maximum flame setting E.
3. Adjust the intensity of the flame to the desired
level by turning the BURNER knob in an
anticlockwise direction. This may be the minimum
setting C, the maximum setting E or any position in
between the two.
If the appliance is fitted with
an electronic lighting
X
device*(C) (see figure),
press the BURNER knob
and turn it in an
anticlockwise direction,
C
towards the minimum flame
setting, until the burner is lit. The burner might be
extinguished when the knob is released. If this
occurs, repeat the process, holding the knob down
for a longer period of time.
f the appliance is equipped with a flame failure
safety device (X), press and hold the BURNER knob
for approximately 3-7 seconds to keep the flame
alight and to activate the device.
If the flame is accidentally extinguished, switch off
the burner and wait for at least 1 minute before
attempting to relight it.
If the appliance is equipped with a flame failure
safety device*, press and hold the BURNER knob
for approximately 2-3 seconds to keep the flame
alight and to activate the device.
To switch the burner off, turn the knob until it
reaches the stop position .
Assisted cooking mode 6th sense
For the burners to work in the most efficient way possible
and to save on the amount of gas consumed, it is
recommended that only pans that have a lid and a flat
base are used. They should also be suited to the size of
the burner:
Ideal for gentle cooking (e.g: rice, sauces, roasts, fish) with
liquids (water, wine, broth, milk)
Ideal for stewing ( for a long period of time) and thickening.
Creaming pasta,
Ideal for sautéing.
Cooking on a high flame and browning (roast, steaks,
escalopes, fish fillets, fried eggs.)
Ideal for grilling and browning, starting to cook, frying deep
frozen products.
Ideal for rapidly increasing the temperature of food to fast
boiling in the case of water or rapidly heating cooking liquids.
* Only available in certain models.
22
Practical advice on using the burners
To identify the type of burner, please refer to the diagrams
contained in the “Burner and nozzle specifications”.
Burner
Cookware Diameter (cm)
Fast (R)
24 - 26
Semi Fast (S)
16 - 20
Auxiliary (A)
10 - 14
For models equipped with a reducer grid, the latter must
be used only for the auxiliary burner, when pans with a
diameter of less than 12 cm are used.
Using the oven
The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening the
oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant
odour caused by protective substances used during the
manufacturing process burning away.
Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
Never put objects directly on the bottom of the oven; this
will avoid the enamel coating being damaged.
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
A list detailing cooking modes and suggested cooking
temperatures can be found in the relevant table (see Oven
cooking advice table).
During cooking it is always possible to:
• Change the cooking mode by turning the SELECTOR
knob.
• Change the temperature by turning the THERMOSTAT
knob.
• Stop cooking by turning the SELECTOR knob to the
“0” position.
Always place cookware on the rack(s) provided.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating heat.
It switches off when the inside of the oven reaches the
selected temperature. At this point the light illuminates
and switches off alternately, indicating that the thermostat
is working and is maintaining the temperature at a
constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob to
any position other than “0”. It remains lit as long as the
with the knob, the
oven is operating. By selecting
light is switched on without any of the heating elements
being activated.
Cooking modes
GB
A temperature value can be set for all cooking modes between 60°C and Max, except for the following modes
• GRILL (recommended: set only to MAX power level) • GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
Function
Function
TRADITIONAL
OVEN
BAKING
FAST COOKING
MULTICOOKING
PIZZA
GRILL
GRATIN
DEFROSTING
BOTTOM
BOTTOM
VENTILATED
Function
Both the top and bottom heating elements will come on. When using this traditional
cooking mode, it is best to use one cooking rack only. If more than one rack is used, the
heat will be distributed in an uneven manner.
The rear heating element and the fan are switched on, thus guaranteeing the
distribution of heat in a delicate and uniform manner throughout the entire oven. This
mode is ideal for baking and cooking temperature sensitive foods (such as cakes that
need to rise) and for the preparation of pastries on 3 shelves simultaneously.
The heating elements and the fan come on, guaranteeing the distribution of heat
consistently and uniformly throughout the oven.
Preheating is not necessary for this cooking mode. This mode is particularly suitable
for cooking pre-packed food quickly (frozen or pre-cooked). The best results are
achieved using one cooking rack only.
All the heating elements (top, bottom and circular) switch on and the fan begins to
operate. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and
browns food in a uniform manner. A maximum of two racks may be used at the same
time.
The circular heating elements and the elements at the bottom of the oven are
switched on and the fan is activated. This combination heats the oven rapidly by
producing a considerable amount of heat, particularly from the element at the
bottom. If you use more than one rack at a time, switch the position of the dishes
halfway through the cooking process.
The central part of the top heating element is switched on. The high and direct
temperature of the grill is recommended for food that requires a high surface
temperature (veal and beef steaks, fillet steak and entrecôte). This cooking
mode uses a limited amount of energy and is ideal for grilling small dishes. Place the food
in the centre of the rack, as it will not be cooked properly if it is placed in the corners.
The top heating element and the rotisserie (where present) are activated and
the fan begins to operate. This combination of features increases the effectiveness of
the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements through
forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning
on the surface and allows the heat to penetrate right into the food.
The fan located on the bottom of the oven makes the air circulate at room temperature
around the food. This is recommended for the defrosting of all types of food, but in
particular for delicate types of food which do not require heat, such as for example: ice
cream cakes, cream or custard desserts, fruit cakes. By using the fan, the defrosting
time is approximately halved. In the case of meat, fish and bread, it is possible to
accelerate the process using the “multi-cooking” mode and setting the temperature to
80° - 100°C
The lower heating element is activated. This position is recommended for
perfecting the cooking of dishes (in baking trays) which are already cooked on the
surface but require further cooking in the centre, or for desserts with a covering of
fruit or jam, which only require moderate colouring on the surface. It should
be noted that this function does not allow the maximum temperature to be reached
inside the oven (250°C) and it is therefore not recommended that foods are cooked
using only this setting, unless you are baking cakes (which should be baked at a
temperature of 180°C or lower).
The bottom heating element and the fan is activated, which allows for the heat
distribution within the whole cavity of the oven. This combination is useful for light
cooking of vegetables and fish
23
GB
Practical cooking advice
! In the GRILL cooking mode, place the dripping pan in
position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
GRILL
• Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in the
centre of the rack.
• We recommend that the power level is set to maximum.
The top heating element is regulated by a thermostat
and may not always operate constantly.
PIZZA
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack
provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as it
prevents the crust from forming by extending the total
cooking time.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
Storage recess below the oven*
Below the oven a recess can be used to contain
cooking pans and cooker accessories. Moreover,
during oven operation, it may be used to keep
food warm.To open the storage is necessary turn it
downwards.
24
WARNING! The oven is provided with
a stop system to extract the racks and
prevent them from coming out of the
oven.(1)
As shown in the drawing, to extract
them completely, simply lift the racks,
holding them on the front part, and
pull (2).
Oven cooking advice table
GB
Cooking
modes
Foods
Duck
Roast veal or beef
Traditional
Pork roast
Oven
Biscuits (short pastry)
Tarts
Tarts
Fruit cakes
Plum cake
Sponge cake
Baking
Stuffed pancakes (on 2 racks)
Small cakes (on 2 racks)
Mode
Cheese puffs (on 2 racks)
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks)
Meringues (on 3 racks)
Frozen food
Pizza
Courgette and prawn pie
Country style spinach pie
Turnovers
Lasagne
Golden Rolls
Fast
Chicken morsels
cooking
Pre-cooked food
Golden chicken wings
Fresh Food
Biscuits (short pastry)
Plum cake
Cheese puffs
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
MultiPlum cake
cooking
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
Pizza
Pizza Mode Roast veal or beef
Chicken
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cuttlefish
Cod filet
Grilled vegetables
Grill
Veal steak
Sausages
Hamburgers
Mackerels
Toasted sandwiches (or toast)
Grilled chicken
Gratin
Cuttlefish
Weight
(in kg)
Rack Position
Pre-heating
time
(minutes)
Recommended
temperature
Cooking
time
(minutes)
1
1
1
1
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
3
3
3
3
3
2 or 3
3
3
2 and 4
2 and 4
2 and 4
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
0.4
2
-
200
20-25
0.3
0.6
0.2
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
0.5
1
1
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 and 6
1.5
1.5
2
2
2
2 and 4
3
2
2 and 4
2
2
2 and 4
2 and 4
2
2 and 4
3
3
2
2 or 3
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
4
2
2
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
15
10
10
10
10
200
180
210
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
220
220
180
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
200
200
15-18
45
10-12
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
15-20
25-30
60-70
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
55-60
30-35
Bottom
Ventilated
Bottom
For perfecting cooking
25
Care and maintenance
Switching the appliance off
GB
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven
from the electricity mains, remove
the glass lid covering the lamp
socket (see figure).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one:
voltage 230 V, wattage 25 W,
cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
• The stainless steel or enamel-coated external parts and
the rubber seals may be cleaned using a sponge that
has been soaked in lukewarm water and neutral soap.
Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly.
Do not use abrasive powders or corrosive substances.
• The hob grids, burner caps, flame spreader rings and
burners may be removed to make cleaning easier;
wash them in hot water and non-abrasive detergent,
making sure all burnt-on residue is removed before
drying them thoroughly.
• Clean the terminal part of the flame failure safety
devices* frequently.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do
not use abrasive products.
• Clean the glass part of the oven door using a sponge
and a non-abrasive cleaning product, then dry
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive
material or sharp metal scrapers as these could
scratch the surface and cause the glass to crack.
• The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
• Do not close the cover when the burners are alight or
when they are still hot.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If
the seals are damaged, please contact your nearest
Authorised After-sales Service Centre. We recommend
that the oven is not used until the seals have been
replaced.
26
the oven to the electricity supply.
Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult to
turn. If this occurs, the tap must be replaced.
This procedure must be performed by a qualified
technician authorised by the manufacturer.
Side and rear catalytic liners
These are panels coated with a special enamel, which is able to absorb the
fat released by food as it cooks.
This enamel is quite strong, so that the various accessories (racks, dripping
pans, etc.) can slide along them without damaging them. White marks may
appear on the surfaces; these are not a cause for concern.
Nevertheless, the following should be avoided:
- scraping the enamel with sharp objects (a knife, for example);
- using detergents or abrasive materials.
The cover
If the cooker is fitted with
a glass cover, this cover
should be cleaned using
lukewarm water. Do not use
abrasive products.
It is possible to remove
the cover in order to make
cleaning the area behind
the hob easier. Open
the cover fully and pull it
upwards (see figure).
! Do not close the cover
when the burners are alight or when they are still hot.
Removing and fitting the oven door:
1.Open the door
2.Make the hinge clamps of the oven door rotate
backwards completely (see photo)
WARNING! Oven must not be operated with inner
door glass removed!
GB
WARNING! When reassembling the inner door
glass insert the glass panel correctly so that the
text written on the panel is not reversed and
can be easily legible.
7.Replace the profile, a click will indicate that the
part is positioned correctly.
8.Open the door completely.
9.Close the supports (see photo).
3.Close the door until the clamps stop (the door will
remain open for 40° approx.) (see photo)
40°
4.Press the two buttons on the upper profile and
extract the profile (see photo)
10.Now the door can be completely closed and the
oven can be started for normal use.
5.Remove the glass sheet and do the cleaning as
indicated in chapter: "Care and maintenance".
6.Replace the glass.
27
Installation
FR
Evacuation des fumées de combustion
Aération des locaux
L’appareil doit être installé dans des locaux qui sont
aérés en permanence, selon les prescriptions des
Normes en vigueur dans le pays d’installation. Il est
indispensable que la pièce où l’appareil est installé
dispose d’une quantité d’air égale à la quantité d’air
comburant nécessaire à une bonne combustion du
gaz (le flux d’air doit être d’au moins 3 m3/h par kW de
puissance installée).
Les prises d’air, protégées par des grilles, doivent
disposer d’un conduit d’au moins 2 cm2 de section
utile et dans une position qui leur évite tout risque d’être
bouchées accidentellement, même partiellement (voir
figure A).
Ces ouvertures doivent être agrandies de 100% (surface
minimale 2 cm2) en cas d’appareils dépourvus du
dispositif de sécurité de flamme et quand l’afflux de l’air
provient de manière indirecte de pièces voisines (voir
figure B) – à condition qu’il ne s’agisse pas de parties
communes du bâtiment, de chambres à coucher ou
de locaux à risque d’incendie – équipées d’un conduit
d’aération avec l’extérieur comme décrit plus haut.
Local adjacent
Local à ventiler
A
La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers
l’extérieur des fumées de combustion réalisé au moyen
d’une hotte reliée à une cheminée à tirage naturel ou
par ventilateur électrique qui entre automatiquement en
fonction dès qu’on allume l’appareil (voir figures).
Evacuation directement
à l’extérieur
aux
Evacuation par cheminée ou conduit
de fumée ramifié (réservé
appareils de cuisson)
Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air,
se déposent et stagnent dans le bas. Les locaux qui
contiennent des bouteilles de G.P.L doivent donc prévoir
des ouvertures vers l’extérieur afin de permettre l’évacuation
du gaz par le bas en cas de fuites accidentelles. Ne pas
installer ou entreposer de bouteilles de GPL, vides ou
partiellement pleines, dans des locaux qui se trouvent
en sous-sol (caves etc.). Ne gardez dans la pièce que la
bouteille que vous êtes en train d’utiliser, loin de sources
de chaleur (fours, feux de bois, poêles etc.) qui pourraient
amener sa température à plus de 50°C.
Positionnement et nivellement
Ouverture de ventilation
pour l’air comburant
Fig. A
Agrandissement de la fissure
entre la porte et le sol
Fig. B
Après une utilisation prolongée de l’appareil, il est
conseillé d’ouvrir une fenêtre ou d’augmenter la vitesse
de ventilateurs éventuels.
28
L’appareil peut être installé à côté de meubles dont la
hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
Assurez-vous que le mur en contact avec la paroi arrière
de l’appareil est réalisée en matériel ignifuge résistant à
la chaleur (T 90°C).
Pour une installation correcte :
• installez cet appareil dans une cuisine, une salle à
manger ou un studio (jamais dans une salle de bains);
• si le plan de cuisson de la cuisinière dépasse le plan de
travail des meubles, ces derniers doivent être placés
à au moins 600 mm de l’appareil;
• si la cuisinière est installée sous un élément suspendu,
il faut que ce dernier soit placé à au moins 420mm de
distance du plan. Il faut prévoir une distance de 700mm
si les éléments suspendus
sont inflammables (voir
figure);
Min. 600 mm.
• ne placez pas
de rideaux derrière la
cuisinière ou sur ses
côtés à moins de 200
mm de distance;
• pour l’installation de
hottes, conformez-vous
aux instructions de leur notice d’emploi.
Nivellement
420 mm.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
420 mm.
Min.
HOOD
Pour mettre l’appareil bien à
plat, vissez les pieds de réglage
fournis aux emplacements
prévus aux coins à la base de la
cuisinière (voir figure).
Montage des pieds* par
encastrement sous la base.
N’installez pas l’appareil derrière
une porte décorative afind’éviter toute surchauffe.
Raccordement électrique
Montez sur le câble une prise normalisée pour la charge
indiquée sur l’étiquette des caractéristiques (voir tableau
des caractéristiques techniques).
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler
entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure
omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre
les contacts, dimensionné à la charge et conforme
aux normes NFC 15-100 (le fil de terre ne doit pas être
interrompu par l’interrupteur). Le câble d’alimentation
ne doit atteindre, en aucun point, des températures
dépassant de 50°C la température ambiante.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette
signalétique;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil.
Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la fiche,
n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
*N’existe que sur certains modèles
Après installation de l’appareil, le câble électrique et
la prise de courant doivent être facilement accessibles
FR
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut
être remplacé que par un technicien agréé.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
respect des normes énumérées ci-dessus.
Raccordement gaz
Pour raccorder l’appareil au réseau de distribution
du gaz ou à la bouteille de gaz utilisez un tuyau
flexible en caoutchouc ou en acier, conformément à la
réglementation en vigueur. Assurez-vous auparavant
que l’appareil est bien réglé pour le type de gaz
d’alimentation utilisé (voir étiquette sur le couvercle :
autrement voir ci-dessous). Si l’alimentation s’effectue avec
du gaz liquide en bouteille, utilisez des régulateurs de
pression conformes à la réglementation en vigueur dans
le pays. Pour simplifier le raccordement, l’alimentation
du gaz est orientable latéralement* : inversez l’about
annelé avec le bouchon de fermeture et remplacez le
joint d’étanchéité (fourni avec l’appareil).
Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour un
meilleur emploi de l’énergie et une plus longue durée de
vie de l’appareil, vérifiez que la pression d’alimentation
respecte bien les valeurs indiquées dans le tableau
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs (voir
ci-dessous).
Raccordement gaz par tuyau flexible en caoutchouc
Assurez-vous que le tuyau est bien conforme aux normes
applicables dans le pays d’installation. Le tuyau doit avoir
un diamètre intérieur de : 8 mm en cas d’alimentation au
gaz liquide; 15 mm en cas d’alimentation au gaz naturel.
Après avoir effectué le raccordement, assurez-vous que
le tuyau :
• ne touche en aucun point à des parties pouvant
atteindre plus de 50°C;
• ne soit pas soumis à traction ou torsion et ne présente
pas de pliures ou étranglements;
• ne risque pas d’entrer en contact avec des corps
tranchants, des arêtes vives, des parties mobiles et
ne soit pas écrasé;
• puisse être facilement contrôlable sur toute sa
longueur pour vérifier son état de conservation;
• ait moins de 1500mm de long;
• soit bien fixé à ses deux extrémités à l’aide de
bagues de serrage conformes à la réglementation
en vigueur dans le pays.
29
FR
Point de
raccordement
Bouchon
d'isolation
SURFACE CHAUDE
Point de
raccordement
Bouchon
d'isolation
Tuyau
Tuyau
1. placez le robinet sur la position minimum;
2. enlevez le bouton et tournez la vis de réglage
positionnée à l’intérieur ou sur le côté de la tige du
robinet jusqu’à obtenir une petite flamme régulière;
En cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis de
réglage ;
3. vérifiez si, en tournant rapidement le robinet du
maximum au minimum, le brûleur ne s’éteint pas.
Si une ou plusieurs de ces conditions ne peuvent être
remplies ou que la cuisinière est installée dans des
conditions de classe 2 – sous-classe 1 (appareil encastré
entre deux meubles), il faut utiliser un tuyau flexible en
acier (voir ci-dessous).
Raccordement gaz par tuyau flexible en acier inox, à
paroi continue avec raccords filetés
Les brûleurs du plan de cuisson ne nécessitent pas de
réglage de l’air primaire.
Assurez-vous que le tuyau et les joints sont bien
conformes aux normes applicables dans le pays
d’installation.
Pour installer le tuyau, enlevez l’about annelé équipant
l’appareil (le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté
1/2 gaz mâle cylindrique).
Après avoir procédé au réglage pour le nouveau type de
gaz, remplacer la vieille étiquette par celle correspondant
au nouveau gaz, disponible dans les centres d’assistance
technique agréés.
Procédez au raccordement de manière à ce que la
longueur du tuyau ne dépasse pas 2 mètres d’extension
maximale. Veillez à ce que le tuyau ne soit pas écrasé et
ne touche en aucun point à des parties mobiles.
Si la pression du gaz diffère (ou varie) par rapport à la
pression prévue, il faut installer, sur la tuyauterie d’entrée
un régulateur de pression approprié conforme à la
réglementation sur les “régulateurs pour gaz canalisés”
en vigueur dans le pays.
Vérification de l’étanchéité
Une fois l’installation terminée, vérifiez l’étanchéité de
tous les raccords en utilisant une solution savonneuse,
n’utilisez jamais de flamme.
Adaptation aux différents types de gaz
L’appareil peut être adapté à un type de gaz autre que
celui pour le quel il a été conçu (indiqué sur l’étiquette
de réglage sur le couvercle).
Adaptation du plan de cuisson
Remplacement des injecteurs des brûleurs du plan de
cuisson:
1. enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les
brûleurs de leur logement;
2. dévissez les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de
7mm (voir figure), et remplacez-les par les injecteurs
adaptés au nouveau type de gaz
(voir tableau Caractéristiques
des brûleurs et des injecteurs) ;
3. remontez les différentes parties
en effectuant les opérations dans
le sens inverse.
Réglage des minima des brûleurs
du plan de cuisson :
La chaîne de sécurité
Pour éviter le basculement de l’appareil, par exemple
si un enfant s’accroche à la porte du four, la chaîne de
sécurité DOIT être installée !
La cuisinière est équipée d’une chaîne de sécurité
qui doit être fixée à l’aide d’une vis (non fournie avec
l’appareil) au mur derrière l’appareil, à la même hauteur
que sur la cuisinière. Choisissez une vis et un système
d’ancrage adapté au mur contre lequel se trouve
l’appareil. Si la vis présente un diamètre inférieur à 9
mm, utilisez une rondelle. En présence d’un mur en
béton, la vis doit faire au moins 8 mm de diamètre et
60 mm de long.
Veillez à ce que la chaîne soit fixée derrière la cuisinière et
au mur, comme l’indique l’illustration, de sorte à être tendue
et parallèle au sol au terme de l’installation.
30
Tableau Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
51
FR
87
128
69
104
50
78
S S
R
A
ACMK 6123/WH
31
Mise en marche et utilisation
FR
Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs
Utilisation du plan de cuisson
Allumage des brûleurs
Un petit cercle plein près de chaque bouton BRULEUR
indique le brûleur associé à ce dernier.
Pour allumer un brûleur du plan de cuisson :
1. approchez une flamme ou un allume-gaz ;
2. poussez sur le bouton du BRULEUR tout en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’au symbole grande flamme E.
3. pour régler la puissance de la flamme souhaitée,
tournez le bouton BRULEUR dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre : sur la position minimum
C, sur la position maximum E ou sur une position
intermédiaire.
Si l’appareil est équipé d’un allumage électronique* (C)
(voir figure) il suffit de pousser et de tourner en même
temps dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
le bouton BRULEUR sur le symbole petite flamme,
jusqu’à l’allumage. Il peut arriver que le brûleur
s’éteigne dès que vous lâchez le bouton. Dans ce cas,
essayez à nouveau en poussant plus longtemps sur le
bouton.
Si l’appareil est équipé d’un
dispositif de sécurité de
flamme (X), pousser sur le
bouton BRULEUR pendant
3-7 secondes pour garder
la flamme allumée et pour
activer le dispositif.
X
C
! En cas d’extinction accidentelle des flammes,
éteignez le brûleur et attendez au moins 1 minute avant
de tenter de rallumer.
Pour éteindre le brûleur, tournez le bouton jusqu’à la
position d’arrêt .
Mode de cuisson assistée 6th sense
Pour un meilleur rendement des brûleurs et une moindre
consommation de gaz, utilisez des casseroles à fond plat,
munies de couvercle et d’un diamètre adapté au brûleur:
Idéal pour une cuisson lente (riz, sauces, rôtis, poisson)
avec liquides (eau, vin, bouillon, lait)
Idéal pour cuisson (de longue durée) et épaississement.
Écrémage des pâtes,
Idéal pour les sautés.
Cuisson sous grande flamme et dorage (rôti, steaks,
escalopes, filets de poisson, œufs frits.)
Idéal pour grillade et dorage, pour commencer la cuisson
et frire les produits surgelés.
Idéal pour l'augmentation rapide de la température de la
nourriture afin d'accélérer le bouillage en cas de présence
d'eau ou de réchauffer rapidement les liquides de cuisson.
* N’existe que sur certains modèles
32
Pour un meilleur rendement des brûleurs et une moindre
consommation de gaz, utilisez des casseroles à fond plat,
munies de couvercle et d’un diamètre adapté au brûleur:
Récipients (cm)
Rapide (R)
24 - 26
Semi-rapide (S)
16 - 20
Auxiliaire (A)
10 - 14
Pour distinguer le type de brûleur reportez-vous aux
dessins figurant dans le paragraphe “Caractéristiques
des brûleurs et des injecteurs”
Pour les modèles équipés d’une grille de réduction,
n’utilisez cette dernière que pour le brûleur auxiliaire
quand vous utilisez des casseroles ayant moins de 12
cm de diamètre.
Mise en marche du four
1. Pour sélectionner le programme de cuisson souhaité,
tourner le bouton PROGRAMMES.
2. Choisir la température conseillée pour ce programme
ou celle qu’on préfère à l’aide du bouton THERMOSTAT.
Un tableau de cuisson sert de guide et indique notamment
les températures conseillées pour plusieurs préparations
culinaires (voir tableau cuisson au four).
En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :
• modifier le programme de cuisson à l’aide du bouton
PROGRAMMES;
• modifier la température à l’aide du bouton
THERMOSTAT;
• programmer la durée et l’heure de fin de cuisson (voir
ci-dessous);
• interrompre la cuisson en ramenant le bouton
PROGRAMMES sur “0”.
Ne jamais poser d’objets à même la sole du four, l’émail
risque de s’abîmer. N’utiliser la position 1 du four qu’en
cas de cuissons au tournebroche.
Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie
avec l’appareil.
Voyant THERMOSTAT
Allumé, il signale la montée en chaleur du four. Il s’éteint
dès que la température sélectionnée est atteinte. Le
voyant s’allume et s’éteint tour à tour pour indiquer que
le thermostat fonctionne et maintient la température au
degré près.
Eclairage du four
Pour l’allumer, amener le bouton PROGRAMMES sur
une position autre que la position “0”. Il reste allumé tant
que le four est en marche. Si le bouton est amené sur
, la lampe s’allume sans activer aucune résistance.
Programmes de cuisson
Pour tous les programmes, il est possible de sélectionner une température comprise entre 50°C et MAX., sauf pour :
• GRIL (il est conseillé dans ce cas de sélectionner MAX.); • GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser 200°C).
Function
Function
FOUR TRADITION
FOUR PATISSERIE
FAST COOKING
Programmes de cuisson
Mise en marche des résistances de voûte et de sole. Pour cette cuisson
traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau : la cuisson sur plusieurs
niveaux entraînerait une mauvaise distribution de la chaleur
Mise en marche de la résistance arrière et du ventilateur pour obtenir une chaleur
douce et uniforme à l’intérieur du four. Ce programme est particulièrement
indiqué pour la cuisson de mets délicats (comme des gâteaux levés par ex.) et
certains petits-fours sur trois niveaux en même temps.
Mise en marche des résistances et du ventilateur pour obtenir une chaleur
constante et uniforme.
Pas besoin de préchauffage. Ce programme est tout particulièrement
recommandé pour les cuissons rapides de plats préparés (surgelés ou précuits).
Pour obtenir d’excellents résultats, n’enfourner que sur un seul niveau.
MULTICUISSON
Mise en marche de toutes les résistances (sole, voûte et circulaire) ainsi que de
la turbine. La chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et
dore de façon uniforme en tous points. Il est possible de cuire au maximum sur deux
niveaux en même temps.
FOUR PIZZA
Mise en marche de la résistance de sole et de la résistance circulaire ainsi
que du ventilateur. Cette combinaison permet une montée en température rapide
avec un fort apport de chaleur provenant surtout de la sole. En cas de cuisson sur
plusieurs niveaux, ne pasoublier de les changer de place à mi-cuisson.
GRIL
GRATIN
DEGRIVRAGE
Programme
INFERIEUR
INFERIEUR
VENTILATED
FR
Mise en marche de la partie centrale de la résistance de voûte et du tournebroche
(si l’appareil en est équipé). La température élevée et directe du gril est conseillée
pour tous les aliments qui exigent une haute température en surface (steak de
veau et de bœuf, filet, entrecôte). Ce programme, idéal pour griller de petites
préparations, permet de réduire la consommation d’électricité. Attention à bien placer
le plat au milieu de la grille car, dans les coins, la chaleur ne suffit pas à le cuire.
Mise en marche de la résistance de voûte, de la turbine et du tournebroche (si
l’appareil en est équipé). L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au
brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du
four. Plus de risque de brûler les aliments en surface et plus grande pénétration de
la chaleur. Les cuissons GRIL et GRATIN doivent avoir lieu porte fermée.
Le ventilateur situé au fond du four permet à l’air
faire circuler à la température ambiante autour de l’aliment. c’est
recommandé pour le dégivrage de tous les types de nourriture, mais dans
notamment pour les types d’aliments délicats qui ne nécessitent pas chaleur,
comme par exemple: les gâteaux à la crème glacée, crème ou desserts à la
crème, gâteaux aux fruits. En utilisant le ventilateur, le temps de dégivrage est
réduit de moitié. Dans le cas d’ la viande, le poisson et le pain, il est possible
d’accélérer l’ traiter en utilisant le mode „multi-cuisson» et en réglant le température
de 80 ° - 100 ° C.
L.élément chauffant inférieur est branché. Cette position est conseillée pour
parfaire la cuisson d.aliments (placés dans des plats à rôti) qui sont déjà bien
cuits à la surface mais encore mous à l.intérieur ou pour des gâteaux garnis de
fruits ou de confiture qui ont besoin de se colorer modérément à leur surface. A
remarquer que cette fonction ne permet pas d.atteindre une température
maximum à l.intérieur du four (250°C),il est par conséquent déconseillé de cuire
en maintenant longuement le four dans cette position à moins qu.il ne s.agisse de
gâteaux qui exigent des températures inférieures ou égales à 180° C.
L’élément de chauffage de fond et le ventilateur est activé, qui permet la distribution
de la chaleur dans l’ensemble la cavité du four. Cette combinaison est utile pour
la lumière cuisson des légumes et du poisson
33
Conseils de cuisson
FR
Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins
1et 5 : ils sont directement frappés par l’air chaud qui
pourrait brûler les préparations délicates.
Tiroir dessous de four*
MULTICUISSON
• Utiliser les gradins 2 et 4 et placer au 2 les plats qui
exigent davantage de chaleur.
• Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
GRIL
• En cas de cuisson en mode GRIL, placer la grille au
gradin 5 et la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les
jus de cuisson. En cas de cuisson en mode GRATIN,
placer la grille au gradin 2 ou 3 et la lèchefrite au gradin
1 pour récupérer les jus de cuisson.
• Nous conseillons de sélectionner le niveau d’énergie
maximum. Ne pas s’inquiéter si la résistance de voûte
n’est pas allumée en permanence : son fonctionnement
est contrôlé par un thermostat.
FOUR PIZZA
• Utiliser un plat en aluminium léger et l’enfourner sur la
grille du four.
En cas d’utilisation du plateau émaillé, le temps de
cuisson sera plus long et la pizza beaucoup moins
croustillante.
• Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la mozzarelle
qu’à mi-cuisson.
ATTENTION ! Le four est équipé d’un système d’arrêts
de grilles qui permet de les retirer sans que ces dernières
sortent entièrement du four.(1)
Pour sortir complètement les
grilles il suffit, comme illustré, de
les soulever en les saisissant par
l’avant et de les tirer (2).
34
Vous pouvez utiliser le
tiroir situé en dessous
du four pour ranger
vos poêles et vos
accessoires de cuisine.
Le tiroir s’ouvre
vers le bas.
FR
Tableau de cuisson
Pour perfectionnement de cuisson
35
Nettoyage et entretien
FR
Mise hors tension
Entretien robinets gaz
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez
l’alimentation électrique de l’appareil.
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se
bloque ou tourne difficilement. Il faut alors le remplacer.
! Cette opération doit être effectuée par un technicien
agréé par le fabricant.
Nettoyage de l’appareil
Ne nettojez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur
ou haute pression.
• Nettoyez l’extérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau
tiède additionnée de savon neutre Si les taches sont
difficiles à enlever, utilisez des produits spéciaux. Il
est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer
après le nettoyage. N’utilisez ni poudres abrasives ni
produits corrosifs.
• Les grilles, les chapeaux, les couronnes et les brûleurs
du plan de cuisson sont amovibles et peuvent ainsi
être nettoyés plus facilement. Lavez-les à l’eau chaude
additionnée d’un détergent non abrasif, éliminez toute
incrustation et attendez qu’ils soient parfaitement secs
avant de les remonter.
• Nettoyez l’enceinte du four après toute utilisation,
quand il est encore tiède. Utilisez de l’eau chaude et
du détergent, rincez et séchez avec un chiffon doux.
Evitez tout produit abrasif.
• Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non
abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer
ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de
matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés
qui risquent de rayer la surface et de briser le verre.
• Les accessoires peuvent être lavés comme de la
vaisselle courante y compris en lave-vaisselle.
• Evitez de refermer le couvercle si les brûleurs sont
allumés ou encore chauds.
Contrôler les joints du four
Contrôlez périodiquement l’état du joint autour de la porte
du four. S’il est abîmé, adressez-vous au service aprèsvente le plus proche de votre domicile. Mieux vaut ne
pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
du four
1. Débrancher le four, enlever le
couvercle en verre du logement
de la lampe (voir figure).
2. Dévisser l’ampoule et la
remplacer par une autre de même
type : tension 230 V, puissance 25
W, culot E 14.
3. Remonter le couvercle et
rebrancher le four au réseau
électrique.
Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage
de la pièce.
36
Panneaux catalytiques latéraux et postérieurs
Panneaux recouverts d’un vernis spécial en mesure d’absorber le gras qui
se dépose au cours de la cuisson.
Ce vernis est suffisamment résistant pour permettre le coulissement des
divers accessoires (grilles, lèchefrite etc.) sans se détériorer. Les petites
traces blanches qui pourraient se former sur les surfaces ne doivent pas
vous inquiéter.
Cependant, il faut éviter de :
- racler le vernis avec des objets coupants (par exemple un couteau);
- utiliser des détergents ou produits abrasifs.
Le couvercle
Pour le nettoyage des
modèles équipés de
couvercle en verre,
utilisez de l’eau tiède.
Evitez tout produit abrasif.
Vous pouvez déposer le
couvercle pour simplifier
le nettoyage de la zone
arrière du plan de cuisson
: ouvrez-le complètement
et tirez vers le haut (voir
figure).
Démontage et remontage de la porte du
four :
1. Ouvrir la porte
2. Faire pivoter à l'arrière les crochets des charnières
de la porte du four (voir photo)
FR
6. Remonter la vitre.
ATTENTION! Four ne doit pas être utilisé
avec intérieure verre de portière enlevé!
ATTENTION! Lors du remontage de la porte intérieure
verre insérer le panneau de verre correctement,
de sorte que le texte écrit sur le panneau n’est
pas inversée et peuvent être facilement lisibles.
7. Remonter le profil, un clic signale si la pièce est
positionnée comme il faut.
8. Ouvrir la porte complètement.
9. Refermer les cavaliers (voir photo).
3. Refermer la porte jusqu'à l'arrêt du crochet (la porte
restera ouverte à 40° environ) (voir photo)
40°
4. Appuyer sur les deux boutons placés sur le profil
supérieur et retirer le profil (voir photo)
10.Il est à présent possible de fermer complètement la
porte, pour faire fonctionner le four.
5. Retirer la plaque de verre, procéder au nettoyage
comme indiqué au chapitre : « Nettoyage et
entretien ».
37
Installatie
Ventilatie van de vertrekken
Afvoer van de verbrandingsgassen
Dit apparaat mag uitsluitend worden geïnstalleerd in
permanent geventileerde ruimten, overeenkomstig
de geldende nationale voorschriften. In het vertrek
waar het apparaat wordt geïnstalleerd moet zoveel
lucht kunnen toestromen als nodig is voor de normale
gasverbranding (de luchtcapaciteit mag niet minder
zijn dan 2 m3/h per kW geïnstalleerd vermogen).
De luchttoevoeropeningen, beschermd door roosters,
moeten voorzien zijn van een leiding met een minstens
100 cm 2 bruikbare doorsnede en zo moeten zijn
geplaatst dat ze, zelfs niet gedeeltelijk, worden
verstopt, (zie afbeelding A).
Deze openingen moeten met 100% worden verbreed
- met een minimum van 200 cm 2 - als het fornuis
niet voorzien is van een thermokoppelbeveiliging en
wanneer de toevoer van lucht op indirecte manier van
aangrenzende vertrekken plaatsvindt (zie afbeelding
B) - mits dit geen gemeenschappelijke ruimtes zijn
van het gebouw, vertrekken met een verhoogd
brandgevaar of slaapkamers, die beschikken over een
ventilatieopening die verbonden is met buiten, zoals
zojuist beschreven.
De afvoer van de verbrandingsgassen moet
plaatsvinden door middel van een afzuigkap die
is aangesloten op een veilige en goedwerkende
schoorsteen met natuurlijke trek, ofwel door middel
van een elektrische ventilator die automatisch in
werking treedt elke keer dat u het apparaat aanzet (zie
afbeeldingen).
NL
Aangrenzend vertrek
Te ventileren vertrek
A
B
A
Ventilatieopening voor
verbrandingslucht
Vergroting van de kier
tussen de deur en de vloer
Na een langdurig gebruik van het apparaat is het aan
te raden een raam te openen of de draaisnelheid van
eventuele ventilatoren te vermeerderen.
38
Afvoer door een schoorsteen
of vertakt rookkanaal
(alleen bestemd voor
kookapparaten)
De vloeibare petroleumgassen, die zwaarder zijn dan
de lucht, blijven laag hangen, daarom moeten LPG
flessen afvoeropeningen naar buiten toe hebben om
een eventuele gaslekkage naar onder toe af te kunnen
voeren.
Lege of halfvolle LPG flessen mogen dus niet worden
geïnstalleerd of bewaard in vertrekken die lager liggen
dan de vloer (kelders, enz.). Het is beter alleen de in
gebruik zijnde fles in het vertrek te bewaren, ver van
warmtebronnen (ovens, open haard, kachels) die hem
tot temperaturen van meer dan 50°C zouden kunnen
brengen.
Afvoer rechtstreeks
naar buiten
Plaatsen en waterpas zetten
Het apparaat kan naast meubels worden geplaatst die
niet hoger zijn dan het werkvlak.
Controleer dat de wand die in contact komt met de
achterkant van het apparaat van niet ontvlambaar
materiaal is en bestand tegen hitte (T 90°C).
420 mm.
Min.
min. 650 mm. with hood
min. 700 mm. without hood
420 mm.
Min.
Voor een correcte installatie:
• plaats het apparaat in de keuken, in de eetkamer of in
een eenkamerappartement (niet in de badkamer);
• als het kookvlak hoger is dan de meubels, moeten zij op
minstens 600 mm van het apparaat vandaan worden
geplaatst;
• als het fornuis onder een keukenkastje wordt geïnstalleerd,
moet de afstand tussen de
twee minstens 420 mm
HOOD
zijn.
Min. 600 mm.
Deze afstand moet
700 mm worden als
de keukenkastjes
zijn vervaardigd uit
ontvlambaar materiaal
(zie afbeelding);
• hang geen gordijnen
achter het fornuis, of op
minder dan 200 mm vanaf de zijkant;
• eventuele afzuigkappen moeten volgens de instructies
van hun eigen gebruiksaanwijzing worden geïnstalleerd.
Waterpas zetten
Indien het nodig is het apparaat te nivelleren, kunnen
de bijgeleverde stelvoetjes in de daarvoor geschikte
openingen in de hoeken van het
onderstuk van het fornuis worden
geschroefd (zie afbeelding).
De poten* moeten aan het
onderstuk van het fornuis vast
worden gezet.
Het apparaat mag niet achter een decoratieve deur
geÿnstalleerd worden om oververhitting te vermijden.
NL
wordt aangesloten, moet u tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand
tussen de contacten van minstens 3 mm, aangepast
aan het elektrische vermogen en voldoend aan de
geldende nationale normen (de aarding mag niet worden
onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet
zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur
bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur.
Voor de aansluiting moet u controleren dat:
• de contactdoos geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
• het stopcontact in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op het
typeplaatje;
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
aangegeven op het typeplaatje;
• de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als dat
niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de contactdoos
te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of
dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden.
De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en
mag alleen door erkende monteurs worden vervangen.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
wanneer deze normen niet worden nageleefd.
Gasaansluiting
De aansluiting van het apparaat op de gasleiding of -fles
moet worden uitgevoerd m.b.v. een flexibele rubberen
of stalen buis, in overeenstemming met de normen UNICIG 7129 en 7131 en daaropvolgende aanpassingen, en
uitsluitend na te hebben gecontroleerd dat het apparaat
is afgesteld op het soort gas waarmee het zal worden
gevoed (zie etiket met de ijking op het deksel: als dit niet
het geval is, zie onder). Bij gebruik van vloeibaar gas uit
een gasfles gebruikt u drukregelaars die voldoen aan de
normen UNI EN 12864 en daaropvolgende wijzigingen.
Om de aansluiting te vergemakkelijken kan de gasvoeding
aan de zijkant worden geplaatst*: verander de plaats van
de slanghouder voor de aansluiting met de afsluitdop en
vervang de bijgeleverde afdichting.
Voor het veilig functioneren, een juist gebruik van de
energie en een langere levensduur van het apparaat moet
u zich ervan verzekeren dat de gasdruk overeenkomt
met de waarden die zijn aangegeven in de Tabel
Eigenschappen branders en sproeiers (zie onder).
Elektrische aansluiting
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje( zie tabel Technische gegevens).
39
NL
HEET OPPERVLAK
Verbindingspunt
Isolatiekraan
Verbindingspunt
Complete slang
Isolatiekraan
Complete slang
Als u aan één of meer van deze voorwaarden niet kunt
voldoen of als het fornuis wordt geïnstalleerd volgens
de voorwaarden van klasse 2 - onderklasse 1 (apparaat
gemonteerd tussen twee meubels), dient u een flexibele,
stalen buis gebruiken (zie onder).
Aansluiting met een flexibele roestvrije stalen buis aan
een onafgebroken wand voorzien van aanhechtingen
met schroefdraad.
Controleer of de buis en de afdichtingen overeenkomen
met de geldende nationale normen.
Voordat u de buis monteert verwijdert u de buishouder
op het apparaat (het verbindingsstuk waardoor het gas
toegang krijgt tot het fornuis is voorzien van schroefdraad:
1/2 gas cilindrische schroefbout).
Voer de verbinding zodanig uit dat de lengte van de
buis, in uitgestrekte toestand, niet langer is dan 2 meter.
Verzeker u ervan dat de buis niet in contact komt met
bewegende delen en dat hij niet wordt afgekneld.
2. haal de knop eraf en draai aan het regelschroefje
in of naast de spil van het kraantje totdat u een kleine
regelmatige vlam krijgt.
Bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel worden
vastgeschroefd;
3. controleer of door de kraan snel van maximum naar
minimum te draaien de branders niet uitgaan.
De branders hebben geen regeling van de primaire
lucht nodig.
Na de afregeling van een ander soort gas dan het
goedgekeurde gas moet u het oude etiket van de
gasinstelling vervangen met het etiket dat overeenkomt
met het nieuwe gas, verkrijgbaar bij onze Erkende
Technische Servicedienst.
Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend
(of variabel) is dan hetgeen is voorzien, moet op de
toevoerbuis een drukregelaar worden aangebracht die
voldoet aan de geldende landelijke normen voor de
“drukregelaars voor gekanaliseerd gas”.
Controle gasdichtheid
Nadat het installeren heeft plaats gevonden moet de
gasdichtheid van alle verbindingsstukken worden
gecontroleerd met een zeepoplossing en nooit met een
vlam.
Veiligheidsketen
Aanpassen aan de verschillende soorten gas
Het is mogelijk het fornuis aan te passen voor een
verschillende gassoort (anders dan die staat aangegeven
op het typeplaatje op het deksel).
Aanpassen kookplaat
Het vervangen van de sproeiers
van de branders van de
kookplaat:
1. verwijder de pannendragers
en haal de branders van hun
plek;
2. draai de sproeiers los met
een pijpsleutel van 7 mm (zie
afbeelding) en vervang ze met de sproeiers die geschikt
zijn voor het nieuwe type gas (zie Tabel Eigenschappen
branders en sproeiers);
3. zet de onderdelen in omgekeerde volgorde weer op
hun plaats.
Het regelen van de minimum stand van de branders:
1. zet het kraantje op de minimum stand;
40
! Om per ongeluk kantelen van
het apparaat te voorkomen,
bijvoorbeeld doordat een kind
op de ovendeur klimt, MOET de
bijgeleverde veiligheidsketting
geïnstalleerd worden.
Het fornuis is uitgerust met
een veiligheidsketting die
door middel van een (niet
bijgeleverde) schroef aan de
muur achter het apparaat bevestigd moet worden, op
dezelfde hoogt als waarop de ketting aan
het apparaat bevestigd is.
Kies de schroef en het schroefanker in overeenstemming met
het soort materiaal van de muur achter het apparaat. Als de
kop van de schroef een kleinere diameter dan 9 mm heeft,
moet een sluitring worden gebruikt. Op een betonnen muur
moet een schroef met een diameter van minstens 8mm en
60mm lengte gebruikt worden.
Zorg ervoor dat de schroef bevestigd wordt aan de
achterkant van het fornuis en de muur, zoals in de afbeelding
getoond wordt, zodat de schroef na installatie gespannen
is en parallel aan het niveau van de vloer is.
NL
Tabel eigenschappen branders en sproeiers
Tabel 1
Brander
Diameter
(mm)
Snel (Groot) (R )
Half-snel
(Middelgroot)
(S)
Extra (Klein)
(A)
Toevoerdruk
*
**
Verwarmingsvermogen
kW (p.c.s.*)
Nomin.
Gereduc.
By-Pass
1/100
(mm)
Vloeibaar gas
sproeier
vermogen*
1/100
g/h
(mm)
***
***
Aardgas
sproeier vermogen *
1/100
l/h
(mm)
100
3,00
0,7
41
87
218
75
1.90
0.4
30
69
138
136
104
181
51
1.00
0.4
30
50
73
71
78
95
28-30
20
35
37
25
45
Nominaal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
***
Butaan
Bij 15°C en 1013 mbar – dry gas
Propaan
P.C.S. (bovenwaarde) = 50,37 MJ/Kg Aardgas
Ideaal voor zachte bereidingen (bijv. rijst, sauzen,
roosteren, vis) met vloeistoffen (water, wijn, bouillon, melk)
Ideaal voor stoofpotjes (gedurende een lange periode) en
om in te dikken. Pasta opromen,
Ideaal om te bakken.
Bereiden op een hoge vlam en bruin bakken (roosteren,
steaks, schnitzels, visfilets, spiegeleieren).
Ideaal om te grillen en bruin te bakken, te beginnen koken,
frituren van ingevroren producten.
Ideaal om de temperatuur van etenswaren snel te
verhogen tot snel koken in het geval van water of
vloeistoffen snel te koken.
128
286
20
17
25
P.C.S. (bovenwaarde) = 49,47 MJ/Kg
P.C.S. (bovenwaarde) = 37,78 MJ/m3
WAARSCHUWING! De oven is
voorzien van een stopsysteem
om de rekken te verwijderen en
te voorkomen dat ze uit de oven
komen.(1) Zoals weergegeven
in de tekening, om ze volledig te
verwijderen, tilt u de rekken op,
waarbij u ze vooraan vasthoudt en
trek (2).
Vlammen aanpassen naargelang de verschillende niveaus
214
S S
R
A
ACMK 6123/WH
Ovenlade
Onderin de oven zit een ruimte die kan worden
gebruikt voor het bewaren van accessoires of pannen.
Om de lade te openen draait u hem naar beneden
toe (zie afbeelding).
! Plaats geen brandbaar materiaal in de onderste
lade.
! De interne
oppervlakken van de
lade (indien aanwezig)
kunnen warm worden.
41
Starten en gebruik
Gebruik van de kookplaat
NL
Aansteken van de branders
Naast elke BRANDER knop wordt met een vol rondje
aangegeven bij welke brander deze knop hoort.
Om een brander van de kookplaat aan te steken:
1. houd een vlam of aansteker bij de brander;
2. druk en draai tegelijkertijd de BRANDER knop
linksom tot aan het symbool van de grootste vlam E.
3. regel de sterkte van de gewenste vlam, door de
BRANDER knop linksom te draaien: op het minimum
C, op het maximum E of op een tussenliggende
stand.
Als het apparaat beschikt
over een elektronische
X
ontsteking*(C) (zie
afbeelding) is het voldoende
tegelijkertijd de BRANDER
knop in te drukken en
C
linksom te draaien tot op het
symbool van de grootste vlam, totdat de ontsteking
heeft plaatsgevonden. Het kan zijn dat de brander
uitgaat wanneer u de knop loslaat. In dit geval moet
u de handeling herhalen en de knop iets langer
ingedrukt houden.
Als het apparaat is voorzien van een
thermokoppelbeveiliging (X) dient u de BRANDER
knop circa 3-7 seconden ingedrukt te houden om de
vlam aan te houden en de beveiliging te activeren.
! Mocht de vlam per ongeluk uitgaan, doe dan de
brander uit en wacht minstens 1 minuut voordat u
hem weer probeert aan te steken.
Als het apparaat is voorzien van een
thermokoppelbeveiliging* dient u de BRANDER
knop circa 2-3 seconden ingedrukt te houden om de
vlam aan te houden en de beveiliging te activeren.
Om de brander uit te zetten draait u aan de knop tot
hij op uit staat •.
Praktisch advies voor het gebruik van de branders
Voor een beter rendement van de branders en een
minimaal gasverbruik dient u pannen te gebruiken met
een platte onderkant, die voorzien zijn van een deksel
en die afgestemd zijn op de afmetingen van de brander:
Brander
ř Diameter pan (cm)
Snel (R)
24 - 26
Half-snel (S)
16 - 20
Spaarbrander (A)
10 - 14
42
Om het type brander te selecteren kunt u de tekeningen
raadplegen die staan weergegeven in het hoofdstuk
“Eigenschappen branders en sproeiers”.
Op modellen die voorzien zijn van een vlamverspreider
moet deze alleen worden gebruikt op de extra brander
wanneer men pannen gebruikt die een doorsnede
hebben van minder dan 12 cm.
Gebruik van de oven
Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens
een uur leeg te laten functioneren, op maximum
temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven
heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur en lucht u het
vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen
van de middelen die worden gebruikt om de oven te
beschermen.
Vóór gebruik is het strikt noodzakelijk het plastic folie
aan de zijkanten van het apparaat te verwijderen.
Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen.
1. Selecteer het gewenste kookprogramma door aan de
PROGRAMMAKNOP te draaien.
2. Kies de aangeraden temperatuur voor het betreffende
programma of de door u gewenste temperatuur door aan
de THERMOSTAATKNOP te draaien.
Een lijst met kooktijden en aanbevolen kooktemperaturen
kunt u terugvinden in de speciale tabel (zie Kooktabel
oven).
Tijdens het koken kunt u nog altijd:
• het kookprogramma veranderen met behulp van de
PROGRAMMAKNOP;
• de temperatuur veranderen met behulp van de
THERMOSTAATKNOP;
• het koken onderbreken door de PROGRAMMAKNOP
weer op stand “0” te zetten.
Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters.
Controlelampje THERMOSTAAT
Het oplichten van dit lampje geeft aan dat de oven aan
het verwarmen is. Het licht gaat uit als de geselecteerde
temperatuur is bereikt. Vanaf dit moment gaat het
controlelampje aan en uit, hetgeen aangeeft dat de
thermostaat werkt en de temperatuur in de oven constant
houdt.
Ovenverlichting
De verlichting gaat aan door de PROGRAMMAKNOP
in een willekeurige stand (behalve “0”) te zetten. Hij zal
aanblijven totdat de oven werkt. Door met de knop te
selecteren gaat het licht aan zonder dat de verwarming
wordt ingeschakeld.
Functie
Functie
Functie
TRADITIONELE
OVEN
Zowel het bovenste als het onderste verwarmingselement schakelt in. Als u deze traditionele
bereidingsmodus gebruikt, is het best slechts een rek te gebruiken. Indien meer dan een rek wordt
gebruikt, wordt de warmte ongelijkmatig verdeeld.
BAKKEN
Het achterste verwarmingselement en de ventilator worden ingeschakeld en dit garandeert de
distributie van de warmte op een delicate en gelijkmatige wijze in de hele oven. Deze modus is
ideaal om temperatuurgevoelige etenswaren te bakken en te koken (zoals cakes die moeten rijzen)
en voor de bereiding van gebak op 3 laden gelijktijdig.
SNELLE
BEREIDING
De verwarmingselementen en de ventilator worden ingeschakeld en dit garandeert de distributie
van de warmte op een consistente en gelijkmatige wijze in de hele oven.
De oven hoeft niet te worden voorverwarmd in deze bereidingsmodus. Deze modus is bijzonder
geschikt voor de snelle bereiding van voorverpakte etenswaren (ingevroren of vooraf bereid). De
beste resultaten worden bereikt met slechts een rek.
MEERVOUDIG
KOKEN
Alle verwarmingselementen (top, onder en rond) en de ventilator schakelen in. Aangezien de
warmte constant blijft in heel de oven worden de etenswaren gelijkmatig bereid en gebruind. U mag
maximum twee rekken gelijktijdig gebruiken.
PIZZA
De cirkelvormige verwarmingselementen en de elementen onderin de oven worden samen met de
ventilator ingeschakeld. Deze combinatie verwarmt de oven snel door een hoge hitte te produceren,
in het bijzonder het element onderaan. Als u meer dan een rek gebruikt per keer moet u de stand van
de schotels halfweg tijdens de bereiding omwisselen.
GRILL
Het centrale deel van het bovenste verwarmingselement wordt ingeschakeld. De hoge en directe
temperatuur van de grill is aanbevolen voor etenswaren die een hoge oppervlaktetemperatuur
vereist (kalfsvlees en beefsteaks, filet steak en entrecote). Deze bereidingsmodus gebruikt een
beperkte hoeveelheid energie en is ideaal om kleine schotels te grillen. Plaats de etenswaren in
het midden van het rek want het zal niet correct bereid worden als het in een hoek wordt geplaatst.
GRATIN
Het bovenste verwarmingselement en de rotisserie (indien aanwezig) worden ingeschakeld
samen met de ventilator. Deze combinatie van kenmerken verhoogt de doeltreffendheid van de
uni-directionele thermische straling geleverd door de verwarmingselementen via een geforceerde
luchtcirculatie in heel de oven. Dit helpt het verbranden van etenswaren op de oppervlakte te
voorkomen en laat de warmte doordringen in de etenswaren.
ONTDOOIEN
De ventilator onderin de oven laat de lucht circuleren bij kamertemperatuur rond de etenswaren.
Dit is aanbevolen om alle soorten etenswaren te ontdooien, maar in het bijzonder voor delicate
types van etenswaren die geen warmte vereisen, zoals bijv.: ijscrème cakes, crème of pudding
desserten, fruittaarten. Als u de ventilator gebruikt, wordt de ontdooitijd bijna gehalveerd. In het geval
van vlees, vis en brood is het mogelijk dit proces te versnellen met de “multi-bereiding” modus en de
temperatuur in te stellen op 80°C-100°C.
Onderzijde
Onderzijde
GEVENTILEERD
NL
Het onderste verwarmingselement wordt ingeschakeld. Deze stand wordt aanbevolen om reeds
bereide schotels (in bakschotels) op te warmen op het oppervlak maar die in het midden moeten
worden opgewarmd, of voor desserten met een laag fruit of jam die slechts een lichte kleuring
vereisen van de het oppervlak. Dient te worden opgemerkt dat deze functie niet toelaat de maximum
temperatuur te bereiken in de oven (250°C) en het is daarom niet aanbevolen etenswaren enkel
in deze instelling op te warmen, tenzij u een cake bakt (die moet worden gebakken aan een
temperatuur van 180°C of lager).
Het onderste verwarmingselement en de ventilator worden ingeschakeld. Dit genereert de
warmtedistributie in de hele ovenholte. Deze combinatie is nuttig voor een lichte bereiding van
groenten en vis.
Praktisch kookadvies
In de GRILL bereidingsmodus, plaats de opvangbakje
in stand 1 om kookresten (vet) op te vangen.
GRILL
•
Voer het rek in stand 3 of 4. Plaats de etenswaren
in het midden van het rek.
•
We raden aan de oven op het maximumniveau in
te schakelen.
Het bovenste verwarmingselement wordt geregeld met een thermostaat en werkt mogelijk niet
constant.
PIZZA
• Gebruik een lichte aluminium pizza pan. Plaats ze
op het voorziene rek.
Voor een krokante korst mag u het opvangbakje
niet gebruiken want dit belet de korstvorming door
de totale bereidingsduur te verlengen.
• Als de pizza veel toppings heeft, raden we aan de
mozzarella kaas in de helft van de bereidingstijd
op de pizza te plaatsen.
43
NL
Over bereidingsadvies tabel
Bereidingsmod
i
Traditioneel
Bakken
Modus
Snelle bereiding
Meervoudig koken
PIZZAMODUS
Grill
Gratin
Onderzijde
Geventileerd
Onderzijde
Etenswaren
Gewicht
(in kg)
Rekstand
Voorverwarming
duur (minuten)
Aanbevolen
temperatuur
Bereidingstijd
(minuten)
1
1
1
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Taartjes
Fruittaarten Pruimentaart Biscuit
Gevulde pannenkoeken (op 2 rekken)
Kleine cakes (op 2 rekken)
Kaassoesjes (op 2 rekken)
Roomsoesjes (op 3 rekken)
Biscuits (op 3 rekken)
Meringues (op 3 rekken)
0,5
1
0,7
0,5
1,2
0,6
0,4
0,7
0,7
0,5
3
2 of 3
3
3
2 en 4
2 en 4
2 en 4
1 en 3 en 5
1 en 3 en 5
1 en 3 en 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Ingevroren etenswarenPizza
Courgette en garnaalpastei
Spinaziepastei op landelijke wijze
Wentelteefjes
Lasagne
Gouden broodjes
Kippenstukjes
0,3
0,4
0,5
0,3
0,5
0,4
0,4
2
2
2
2
2
2
2
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Voorbereide etenswaren
Gouden kippenvleugels
0,4
2
-
200
20-25
Verse etenswaren
Biscuits (kort gebak)
Pruimentaart
Kaassoesjes
0,3
0,6
0,2
2
2
2
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Pizza (op 2 rekken)
Lasagne
Lamsvlees
Geroosterde kip + aardappelen
Makreel
Pruimentaart
Roomsoezen (op 2 rekken)
Biscuits (op 2 rekken)
Biscuit (op 1 rek)
Biscuit (op 2 rekken)
Hartige pasteien
1
1
1
1+1
1
1
0,5
0,5
0,5
1
1,5
2 en 4
3
2
2 en 4
2
2
2 en 4
2 en 4
2
2 en 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Pizza
Geroosterd kalfsvlees of rundsvlees
Kip
0,5
1
1
3
2
2 of 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
0,7
0,6
0,6
0,8
0,4
0,8
0,6
0,6
1
4 en 6
4
4
4
4
3 of 4
4
4
4
4
4
-
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
1,5
1,5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
0.5
0.5
0.5
0.8-1,0
1,5-2,0
3
3
3
3
18
16
24
21
170-180
160-170
200-210
190-200
180-190
25-35
15-20
35-45
50-60
55-60
Eend
Geroosterd kalfsvlees of rundsvlees
Varkensgebraad
Biscuits (kort gebak)
Taartjes
Scholletjes en inktvis
Inktvis en garnaal
kebabs Inktvis
Kabeljauwfilet
Geroosterde groenten
Kalfsvlees steak
Worsten
Hamburgers
Makreel
Geroosterde sandwiches (of toost)
Geroosterde kip
Inktvis
Brasem
Kabeljauwfilet
Zeebaars in aluminimumfolie
Gemengde groenten
(type ratatouille)
Gare groenten
Voor een perfecte bereiding
* de bereidingstijden zijn een benadering en kunnen variëren volgens persoonlijke smaak. Als u etenswaren bereidt
met de grill of ventilator moet het drupbakje altijd op het eerste ovenrek van onder worden geplaatst.
44
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Het controleren van de afdichtingen van de oven
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling
overgaat.
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen
rondom de ovendeur. In het geval de afdichting
beschadigd is, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Erkende
Servicedienst te wenden. Gebruik de oven niet voordat
de reparatie is uitgevoerd.
Reinigen van het apparaat
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
• De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met
een spons en een sopje worden afgenomen. Als de
vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal
reinigingsmiddel gebruiken. Spoel en droog het na het
schoonmaken goed af. Gebruik geen schuurmiddelen
of bijtende producten.
• De pannendragers, de branderdeksels, de vlamkronen
en de branders van de kookplaat kunnen worden
verwijderd voor een gemakkelijkere reiniging; was ze
in warm water en een niet schurend reinigingsmiddel.
Zorg ervoor de afzettingen te verwijderen en doe ze
pas op hun plaats als ze volledig droog zijn.
• Reinig geregeld het uiteinde van de
thermokoppelbeveiliging*.
• De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na
gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is. Gebruik
warm water en een schoonmaakmiddel, spoel
vervolgens af en droog met een zachte doek. Gebruik
geen schuurmiddelen.
NL
Vervangen van het ovenlampje
1. Nadat u de oven heeft
losgekoppeld van het elektrische
net, verwijdert u het glazen
deksel van de lamphouder (zie
afbeelding).
2. Schroef het lampje los en
vervang het met eenzelfde
soort lampje: spanning 230 V,
vermogen 25 W, fitting E 14.
3. Doe het deksel weer op zijn plaats en verbind de oven
weer aan het elektrische net.
Onderhoud gaskranen
Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of vast
blijven zitten; in dat geval is het noodzakelijk hem te
vervangen.
Dit moet worden uitgevoerd door een door de
fabrikant bevoegde installateur.
• Reinig het glas van de deur met een spons en niet
schurende producten. Droog met een zachte doek.
Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe
schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen
waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten.
• De accessoires kunnen gewoon worden afgewassen
(eventueel ook in de vaatwasser).
• Sluit het deksel van de kookplaat nooit zolang de
gasbranders nog aan of warm zijn.
Verwijderen van de dekplaat
De dekplaat van het fornuis
kan verwijderd worden om het
reinigen te vergemakkelijken.
Open hem helemaal en trek hem
naar boven (zie afbeelding).
45
Demonteren en weer monteren van de
ovendeur
NL
1. Open de deur
2. Laat de haken van de scharnieren van de ovendeur
helemaal naar achter draaien (zie foto)
5. Verwijder de glazen plaat en reinig de plaat zoals
aangegeven in het hoofdstuk: “Onderhoud en
verzorging”.
6. Plaats de glazen plaat weer terug.
3. Sluit de deur tot de uiterste stand van de haak (de
deur blijft ongeveer 40° geopend) (zie foto)
40°
WAARSCHUWING! De oven mag niet worden gebruikt als
de glazen plaat aan de binnenzijde is verwijderd!
WAARSCHUWING! Als u de glazen plaat aan de
binnenzijde weer in elkaar zet, dient u het paneel goed
op zijn plaats te schuiven zodat de waarschuwingstekst
niet achterstevoren staat en goed te lezen is.
7. Plaats het profiel weer terug: wanneer het onderdeel juist
geplaatst is hoort u een klikgeluid.
8. Open de deur volledig.
9. Sluit de haakbouten weer (zie foto)
4. Druk op de twee knoppen op het bovenste profiel en
neem het profiel uit (zie foto)
10.Nu kan de deur volledig gesloten worden en de oven voor
normaal gebruik gestart worden.
Katalytisch reinigen
Op sommige modellen zijn de meest blootgestelde interne verticale ovenwanden bekleed met poreus glazuur, dat
katalytisch email heet. Wanneer dit email wordt verhit, vernietigt het de vetdeeltjes die het voedsel afgeeft. Deze
„oxidatie” van de vetdeeltjes gebeurt wanneer de temperatuur van de zijwanden meer dan 170°C bedraagt. De
poreuze eigenschap van het katalytische email vergoot de zone van het oppervlak waar de elektronenwisseling,
die essentieel is voor de oxidatie van de vetten, plaats vindt.
Als er zich nog hardnekkig vuil op de katalytische oppervlakken bevindt nadat het bereidingsprogramma is
afgelopen, laat u de lege oven met gesloten deur in werking en zet u de temperatuurstelknop op de hoogste
instelling. Laat de oven 60 à 90 minuten werken, afhankelijk van de hoeveelheid vuil erin. Het reinigingsproces
voor de hardnekkigste voedselresten kan versneld worden als u heet water en een zachte borstel gebruikt.
Sluit de dekplaat niet als de branders aanstaan of nog heet zijn.
46
47
48
49
50
51
Whirlpool EMEA S.p.A.
Via Carlo Pisacane n.1
20016 Pero (MI), Italy
VAT number: IT00693740425
www.whirlpool.com
52
03/2019 - W11354731
XEROX FABRIANO

Manuels associés