▼
Scroll to page 2
of
23
KHM 190 HS Instruction manual Bedienungs- und Wartungsanleitung Emploi et entyretien Gebruiks- en onderhoudshandleiding 2 0794 999 900 01/10 Valid for serial No. 108 – XXX – XXXX (0794000880) Valid for serial No. 119 – XXX – XXXX (0794000881) Valid for serial No. 142 – XXX – XXXX (0794000884) ) '(&/$5$7,21'(&21)250,7( ESAB Welding Equipment AB, S-695 81 Laxà, Suède, déclare sous sa proper responsabilité que la motosoudeuse modèle KHM 190 HS avec numéro de code O794000880/1/4 est conforme aux Directives Communautaires et modifications y-relatives 98/37/CE – 73/23/CE – 89/336/CE et pour la vérification ont été considérées les normes harmonisées suivantes EN 292-1 – EN 292-2 – EN 60974-1 – EN 60204-1 – EN 50199, d’autres normes 84/535/CE – ISO 8528 ont été consultées. Laxå 2001 Joakim Cahlin Tel. + 46 58 481000 fax +46 584 411924 10/10/01 DC 190 H-F ESAB Welding Equipment AB 695 81 LAXÅ SWEDEN ,1'(; .+0+6 ) 0 1 Cher Client, Nous désirons vous remercier pour avoir acheté ce produit. Veuillez bien prendre le temps de lire ce manuel et de vous familiariser avec la machine avant d’essayer de l’utiliser. Si vous aviez des questions ou des problèmes, veuillez bien contacter le Service Assistance autorisé le plus proche. Ils ont l’expérience et les pièces de rechange d’origine. L’emploi de pièces qui ne sont pas d’origine annule la garantie. ,1'(; ,1)250$7,216*(1(5$/(6 INFORMATIONS SUR CE MANUEL DESCRIPTION DES SYMBOLES PRECAUTIONS EN GENERAL PRECAUTIONS POUR SOUDEUSES TRANSPORT MONTAGE CHARIOT INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION 23(5$7,216 DEBALLAGE PREPARATION DU GROUPE DEMARRAGE DU MOTEUR ARRET DU MOTEUR COMMANDES UTILISATION COMME SOUDEUSE UTILISATION COMME GENERATRICE ENTRETIEN MAGASINAGE DONNEES TECHNIQUES & DESCRIPTION MACHINE 6&+(0$6(73,(&(6'(5(&+$1*( COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE DIAGRAMME CABLAGES – AUXILIAIRE DIAGRAMME CABLAGES – PUISSANCE SOUDAGE DIAGRAMME CABLAGES – AUXILIAIRE DIAGRAMME CABLAGES – AUXILIAIRE DIAGRAMME CABLAGES – PUISSANCE SOUDAGE DESCRIPTION SYSTEME ELECTRIQUE PIECES DE RECHANGE PIECES DE RECHANGE PIECES DE RECHANGE KIT TRANSPARENTS CHARIOT 3$*( M2 M 2.1 M 2.5 M 2.5.1 M 4.1 M6 M 2.6.1, M 2.7 M3 M 25 M 26 M 27 M 31 M 34 M 37 M 43.1 M 45.1 M 51, 51.1 R 1, M 61.1 M 61.2 M 61.3 M 61.4 M 61.5 M 60 CG 4, CG 4.1, CG 5, CG 5.1, CG 6, CG6.1 KA 4 10/10/01 27252M1F '(6&5,37,21 ) ,1)250$7,216*(1(5$/(6 - Dans l’enveloppe où vous avez trouvé ce manuel vous trouverez aussi un manuel pour le moteur, et accessoires (si demandés). Ce produit a été projeté pour soudage et génération de puissance électrique pour outils et autres appareils électriques utilisés dans le bâtiment; TOUT AUTRE USAGE n’est pas permis et nous ne pouvons pas etre tenus responsables pour blessures ou dommages résultant d’un emploi incorrect. Nos produits sont fabriqués en conformité avec les normes de sécurité en vigueur afin d’éviter de blesser les personnes ou d’endommager la machine ou d’autres choses. + /DJDUDQWLHQ·HVWSDVYDOLGHVLHOOHQ·HVWSDV UpDOLVpHSDUXQDJHQWG·XQVHUYLFHDXWRULVp(6$%. Faire des modifications à la machine sans notre autorisation écrite annulera la garantie et nous dédouanera de toute responsabilité. $868-(7'(&(0$18(/ Avant d’utiliser la machine veuillez bien lire attentivement ce manuel et suivre les instructions qui y sont contenues. Ceci vous aidera à éviter des problèmes, blessures possibles et dommages à la machine. Le manuel est écrit pour du personnel expérimenté et qualifié, qui est familiarisé avec les lois sur la santé et la sécurité et les règlements y-relatifs. (03/2,(7(175(7,(1 ,1)250$7,216685&(0$18(/ 0 2 1,9($8;'·$77(17,21 Les en-têtes utilisés dans ce manuel sont destinés à appeler votre attention sur les hasards possibles et les aspects importants des opérations de la machine ü '$1*(5(8; Indique une forte possibilité de grave blessure personnelle ou mort si les instructions ne sont pas suivies. ü $9(57,66(0(17 Indique une possibilité de blessure à des personnes ou dommage à l’équipement si les instructions ne sont pas suivies. ü 358'(1&( Indique que des dommages à l’équipement ou à la propriété peuvent résulter si les instructions ne sont pas suivies. ü ,03257$17 ü 127( ü $77(17,21 Ces titres donnent des informations utiles sur la préparation, l’opération et le soin de la machine. Ce manuel fait partie intégrante du produit et doit être tenu en lieu sûr pour pouvoir être consulté tant que dure le produit. Si la machine est vendue, le manuel doit être transféré au nouveau propriétaire. Quelques figures contenues dans ce manuel sont destinées à aider à identifier certaines pièces et peuvent ne pas correspondre à la machine en votre possession. + 10/1/01 ESABM2F 1RWH/HIDEULFDQWSHXWDSSRUWHUGHVDPpOLRUDWLRQV RXPRGLILFDWLRQVDXSURGXLWRXjVHVDFFHVVRLUHVFRPPHLOV VRQWGpFULWVGDQVFHPDQXHOVDQVPHWWUHFHPDQXHOjMRXU (03/2,(7(175(7,(1 '(6&5,37,216<0%2/(6 ) 6<0%2/(6*(1(5$8; 6723²Lire avec grande attention Lire avec attention &/(Utiliser les outils adaptés pour le genre de travail à faire 6<0%2/(6'·$9(57,66(0(17 $77(17,21 Si cet avis n’est pas suivi, personnes et choses peuvent être blessées ou endommagées. +$87(7(16,21 Ne pas toucher – risque de blessure ou mort. )(8 Risque de feu. &+$/(85 Surfaces très chaudes. (;3/26,) Matériel explosif ou danger d’explosion, en général. 3$6'¶($8'RQRWXVHZater as it can cause shortcircuits or other damage. 1(3$6)8Cigarettes, allumettes ou briquets peuvent provoquer un feu ou une explosion. 0 2.1 6<0%2/(6'(6(&85,7( 8WLOLVHUOHVDSSDUHLOVGHSURWHFWLRQYRXOXVSRXUOHJHQUH GHVRXGDJHTXLHVWIDLW Utiliser des vêtements de protection, etc. spécialement appropriés pour le type de soudage qui est fait. 3URWpJH]YRXVHQIDLVDQWO¶HQWUHWLHQVXUODPDFKLQH Il est recommandé de vous protéger en faisant la maintenance, telle que remplir la batterie, faire le plein etc. )DLUHDWWHQWLRQDX[SUpFDXWLRQVGHVpFXULWpHQGpSODoDQW ODPDFKLQH Se référer aux instructions avant de déplacer la machine. 9rWHPHQWVGHVpFXULWpjSRUWHU Il est obligatoire de porter les articles de protection personnelle indiqués quand on utilise l’équipement. 8WLOLVHUOHVGLVSRVLWLIVGHVpFXULWpUHTXLV± Les dispositifs de sécurité adaptés au type de soudage et au lieu de travail doivent être utilisés. 1HSDVXWLOLVHUG¶HDXVXUGHVIHX[pOHFWULTXHV± Il est défendu d’utiliser l’eau pour éteindre les feux dans un équipement électrique. 1HSDVXWLOLVHUG¶HDXVXUGHVIHX[pOHFWULTXHV± Il est défendu d’utiliser l’eau pour éteindre les feux dans un équipement électrique. 6RXGDJHLQWHUGLW± Il est défendu de souder dans des zones contenant des gaz explosifs. 10/1/01 ESABM2-1F $&,'(6Danger de corrosion ou de brûlures. (03/2,(7(175(7,(1 35(&$87,216(1*(1(5$/ ) ü 0 2.5 ⇒ ,03257$17 + Lire et comprendre ces instructions. + Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir cet équipement, lire les manuels d’opération de la soudeuse et du moteur. + Si on n’observe pas les informations dans les manuels, il peut résulter des blessures au personnel et/ou des dommages ò la machine ou autres biens. + Respecter toutes les lois et règlements sur la sécurité en se servant de cet équipement. ü$9(57,66(0(17 1HSDVHQOHYHURXDQLPHUOHVGLVSRVLWLIVGHSURWHFWLRQ² Il est interdit d’enlever ou d’animer les dispositifs de protection. 1H SDV XWLOLVHU OD PDFKLQH VL HOOH Q·HVW SDV HQ ERQ pWDW WHFKQLTXH La machine doit être en bonne condition de travail avant d’être utilisée. Les défauts, spécialement ceux qui concernent la sécurité de la machine, doivent être réparés avant d’utiliser la machine. )$,5(/(3/(,1'8027(85 ⇒ Arrêter le moteur en faisant le plein. Ne pas fumer, éviter flammes ouvertes et étincelles, et ne pas utiliser d’appareils électriques en faisant le plein. ⇒ Dévisser lentement le bouchon du réservoir pour évacuer les vapeurs de carburant. ⇒ Ne pas trop remplir le réservoir ⇒ Eviter de renverser du carburant sur le moteur chaud. ⇒ Essuyer le carburant renversé avant de faire démarrer le moteur. ⇒ Fermer le robinet du carburant, s’il existe, ou vider le réservoir avant de déplacer la machine. 3285/(6*5283(6081,6'(%$77(5,(6(8/(0(17 ⇒ Des étincelles peuvent causer l’explosion des vapeurs de la batterie. 027(8565()52,',63$5($86(8/(0(17 ⇒ Dévisser lentement le bouchon du liquide refroidissant d’un moteur chaud pour permettre aux vapeurs de s’échapper. ⇒ La vapeur chaude et le liquide refroidissant chauffé sous pression peuvent brûler le visage, les yeux, la peau. . F 35(0,(56(&2856 Au cas où l’opérateur serait éclaboussé accidentellement par des liquides corrosifs et/ou des gaz toxiques chauds, ou n’importe quoi qui peut causer des blessures graves ou la mort, donner les premiers secours selon les standards ou instructions locales en vigueur sur les accidents du travail. Contact avec la peau Contact avec les yeux Ingestion Succion des liquides hors des poumons Inhalation Laver avec de l’eau et du savon Irriguer avec beaucoup d’eau; si l’irritation persiste contacter un spécialiste Ne pas provoquer de vomissement pour éviter l’entrée de vomissure dans les poumons; envoyer chercher un médecin. Si vous supposez que la vomissure est entrée dans les poumons (en cas de vomissement spontané) emmener le sujet d’urgence à l’hôpital En cas d’exposition à haute concentration de vapeurs, emmener immédiatement la personne en question dans une zone non polluée F35(9(17,21'()(8 Si pour une raison quelconque la zone de travail prend feu avec des flammes susceptibles de causer de graves blessures ou la mort, appliquer les premiers secours comme c’est décrit par les normes locales en vigueur. 02<(16'¶(;7,1&7,21 Appropriés Anhydride carbonique (ou dioxyde de carbone) en poudre, écume, eau nébulisée. A ne pas employer Eviter l’emploi de jets d’eau. Autres indications Couvrir d’écume ou de sable les éventuels abris qui ne sont pas en feu, utiliser des jets d’eau pour refroidir les superficies proches du feu. Protection particulière Porter un masque auto-respiratoire quand il y a beaucoup de fumée. Avertissements utiles Eviter par des moyens appropriés d’avoir des éclaboussures d’huile sur des surfaces métalliques chaudes ou sur des contacts électriques (interrupteurs, fiches, etc.). En cas d’éclaboussure d’huile à partir des circuits à pression, tenir ò l’esprit, que le point d’inflammabilité est très bas. '$1*(5(8; ü 358'(1&( /$ 0$&+,1( 1( '2,7 3$6 (75( 87,/,6(( '$16 '(6 =21(6$$70263+(5((;3/26,9( 10/1/01 ESABM2-5F ü$9(57,66(0(17 ) (03/2,(7(175(7,(1 35(&$87,216²0272628'(86( 0 2.5.1 35(&$87,216 L’opérateur de la soudeuse est responsable de la sécurité des gens qui travaillent avec la soudeuse et de ceux qui se trouvent dans le voisinage. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes et règlements sur les motosoudeuses. Les informations données ci-dessous sont en addition aux normes locales de sécurité. $77(17,21 • • • • • • • • • • • • • • • S’assurer que la zone est sure avant de commencer toute opération de soudage. Ne pas toucher de câbles nus, conducteurs ou contacts car ils peuvent être actifs et il y a danger de choc électrique qui peut causer la mort ou de sérieuses brûlures. L’électrode et les câbles de soudage, etc. sont actifs quand le groupe marche. Ne pas toucher de parties électriques ou l’électrode quand on est dans l’eau ou avec les mains, les pieds ou les vêtements mouillés. S’isoler de la surface du travail en soudant. Utiliser tapis ou autre matériel isolant pour éviter le contact physique avec la surface du travail et le sol. Toujours porter des gants isolants secs, sans trous, et une protection pour le corps. Ne pas enrouler de câbles autour du corps. Utiliser des protections pour les oreilles si le niveau du bruit est élevé. Tenir le matériel inflammable loin de la zone de soudage. Ne pas souder sur des récipients qui contiennent du matériel inflammable. Ne pas souder près de stations où l’on fait le plein. Ne pas souder sur des surfaces facilement inflammables. Ne pas utiliser la soudeuse pour dégeler des tuyaux. Enlever l’électrode du porte-électrode quand on ne soude pas. Eviter d’inhaler des gaz avec un système de ventilation ou, si ce n’est pas possible, utiliser un respirateur d’air approuvé. Ne pas travailler dans des locaux fermés où il n’y a pas de flux d’air frais. • Protéger visage et yeux (masque de protection avec verres sombres et écrans latéraux), oreilles et corps (vêtements de protection non inflammables). 10/1/01 ESABM2-5-1F • (03/2,(7(175(7,(1 75$163257 ) 0 4.1 ü127( Si vous devez déplacer ou transporter la machine, suivez les instructions comme le montrent les figures. Expédiez la machine VDQV essence dans le réservoir, VDQV huile dans le moteur et sans électrolyte dans la batterie. Assurez-vous que les appareils de transport sont adaptés aux dimensions et au poids de la machine. 1( 75$163257(= 3$6 '·$&&(662,5(6 28 $875(6 $57,&/(6 48, 32855$,(17 $8*0(17(5 /( 32,'6(728&+$1*(5/(&(175('(*5$9,7('(/$0$&+,1( 1(75$,1(=285(02548(=3$6/$0$&+,1(685'(65287(638%/,48(6$02,1648·(//(1( 62,70217((68581&+$5,27+202/2*8( Ne pas suivre ces instructions peut blesser ou endommager la machine. 10/1/01 ESABM4-1F 3RLGVPD[SDUSHUVRQQHNJ 3RLGVWRWDOPD[NJ ) (03/2,(7(175(7,(1862(0$187(1=,21( 0217$*(&+$5,273285.+0+6<6 E 1RWD Pour le montage de la machine sur le chariot suivre les instructions ci-dessous: 0 6 .+0<6 1) - Soulever la machine(au moyen du crochet adapté). .+0+6 3% ü $9(57,66(0(17 Ne pas remplancer le pneu par des modèles différent de l’original. ü $77(1=,21( 22/1/01 ESABM6I Le chariot ne peut être retiré de la machine et utilisé séparément (avec actionnement manuel) pour le transport de charges ou de toute façon puor usages différents de celui des mouvements de la machine. (03/2,(7(175(7,(1 ,1)250$7,216685/·,167$//$7,21 ) ,1)250$7,216685/·,167$//$7,21 MOTEURS A ESSENCE • Utiliser en espace ouvert avec courant d’air frais ou 0 2.6.1 + S’assurer que l’air chaud et/ou les gaz d’échappement de la machine soient éloignés et non remis en circulation dans la machine. L’air chaud et/ou les gaz d’échappement remis en circulation causeront surchauffe de la machine et faible combustion dans le moteur. chasser les gaz d’échappement, qui contiennent l’oxyde de carbone mortel, en dehors de la zone de travail. + S’assurer que la machine ne bouge pas pendant opération. Protéger la machine de la pluie et ne pas la mettre dans un lieu où il y a danger d’inondation. /·LQILOWUDWLRQ G·HDX SHXW FDXVHU GHV FRXUWV FLUFXLWV TXL SHXYHQW rWUH GDQJHUHX[ SRXU OHV SHUVRQQHV HW HQGRPPDJHUODPDFKLQH Le degré de protection de la machine est écrit sur la plaque des valeurs nominales et dans ce manuel à la page «Données Techniques». DEPLACEMENT DE LA MACHINE Avant de déplacer la machine éteindre le moteur et détacher tous les câbles qui pourraient empêcher le mouvement. POSITION DE LA MACHINE Placer la machine sur une surface plane à une distance d’au moins 1,5,m d’édifices ou autres structures. P P 7 8 73 8 2 7 6 8 $ + ; ( 10/1/01 ESABM2-6F Si la surface n’est pas plane, s’assurer que l’angle de la machine ne dépasse pas les valeurs montrées dans les dessins ci-dessous. .+0+6 ,167$//$7,21 ) 0 2.7 5HPSOLVVDJH FDUEXUDQW 2HLOOHWFHQWUDO GHOHYDJH 685)$&( 75(6 &+$8'( 7X\DX G·pFKDSSHPHQW JD] (QWUpHG·DLU JURXSH pOHFWURJqQH (QWUpH G·DLU PRWHXU 6RUWLHG·DLU JURXSH pOHFWURJqQH 10/1/01 27252M2-7F (QWUpH ILOWUHjDLU ) (03/2,(7(175(7,(1 '(%$//$*( 0 3 ü,1)250$7,216*(1(5$/(6685/©(0%$//$*( A la réception des marchandises s’assurer que le produit n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas d’articles endommagés ou manquants vous devez informer immédiatement votre transporteur. Les matériels d’emballage doivent être disposés selon les règles locales. '(%$//$*('(/$0$&+,1( 1. Sortir la machine (C) du carton. Repérer le Manuel (B) qui est empaqueté avec le manuel du moteur et les accessoires dans une enveloppe de plastique (A). Cette enveloppe peut être sous ou à l’intérieur de la machine. 2. Contrôler la plaque des valeurs nominales sur la machine et confirmer que le numéro matricule et le modèle sont les mêmes que ceux indiqués sur la feuille d’emballage/facture. 10/1/01 ESABM3F 1% Pour plus d’information comment préparer le groupe à l’usage, se référer aux parties y-relatives de ce manuel. ) (03/2,(7(175(7,(1 35(3$5$7,21'8*5283( 027(856$(66(1&( /8%5,),$17 Le moteur est expédié sans huile. Utiliser une huile à moteur de première qualité, 4 temps, très détergente, certifiée répondre ou excéder les exigences des fabricants U.S d’automobiles pour la classification de service SG, SF. Les huiles à moteur classées SG, SF le montrent sur le récipient. Se référer au manuel du moteur pour les viscosités recommandées. SAE IOW-30 est recommandée pour usage général à toutes températures. Si on utilise une huile à viscosité simple, choisir la viscosité appropriée pour la température moyenne dans la zone. Pour contrôler le niveau de l’huile: 1. Enlever le bouchon du remplisseur huile et nettoyer la jauge. 2. Introduire la jauge dans le col du remplisseur huile, mais ne pas la visser dedans. 3. Si le niveau est bas, remplir jusqu’au sommet du col avec l’huile recommandée. 0 25 0,6($7(55( Une bonne terre est obligatoire pour tous les modèles avec G.F.I. (interrupteur différentiel). Ce dispositif de protection ne protègera pas l’opérateur s’il n’y a pas de bonne terre. + Utiliser un câble de terre de bonne qualité et le connecter au point de terre de la machine. Suivre toutes les normes locales et/ou règlements. Une fois que les opérations susdites ont été faites, la machine peut être utilisée. %28&+21+8,/( 1,9($8+8,/( 027(85$9(&',6326,7,)'·$/(57(+8,/( Le Système Alerte Huile est destiné à prévenir un dommage du moteur causé par une quantité insuffisante d’huile dans l’embase. Avant que le niveau de l’huile dans l’embase ne puisse tomber au-dessous d’une limite de sécurité, le Système Alerte Huile arrêtera automatiquement le moteur (l’interrupteur moteur restera en position ON). Si le moteur s’arrête et ne repart pas, contrôler le niveau huile du moteur. ),/75($$,5 Contrôler que le filtre à air sec soit correctement installé et qu’il n’y ait pas de fuite d’air autour du filtre qui pourrait laisser entrer dans le moteur de l’air non filtré. ü $9(57,66(0(17 L’essence est très inflammable. Faire le plein dans une zone bien ventilée, moteur éteint, pas en présence de flammes ouvertes. Faire attention à ne pas renverser de carburant. Celui-ci ou ses vapeurs peuvent prendre feu. Si du carburant est renversé, s’assurer que l’endroit est sec avant de faire partir le moteur. Remplir le réservoir avec de l’essence pour automobile (sans plomb ou peu de plomb est préférable pour minimiser les dépôts dans la chambre à combustion). 10/1/01 ESABM25FH &$5%85$17 (03/2,(7(175(7,(1 '(0$55$*('8027(85$(66(1&( ) &RQWU{OHUWRXVOHVMRXUV 26 4. Faire partir le moteur. '(0$55$*($&25'( 0 Tourner l’interrupteur moteur sur la position ON. ü 127( 1HSDVFKDQJHUODGLVSRVLWLRQGXPRWHXUIDLWHHQXVLQH HWQHSDVWRXFKHUOHVSDUWLHVVFHOOpHV 7RXVOHVPRGqOHV 1. Tourner la soupape carburant sur la position ON. 6283$3(&$5%85$17 Tirer légèrement la poignée de démarrage jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement. + $9(57,66(0(17 2. Déplacer le levier choke sur la position CLOSE. 127(: Ne pas utiliser le choke si le moteur est chaud ou la température de l’air élevée. /(9,(5&+2.( 1HSDVSHUPHWWUHjODSRLJQpHGHGpPDUUDJHGHUHSDUWLU FRQWUHOHPRWHXU /D UHSRUWHU GRXFHPHQW SRXU pYLWHU G·HQGRPPDJHU OH GpPDUUHXU '(0$55$*( 3. Le réglage se fait au moyen du bouton de commande du courant de soudage, placé sur le panneau frontal 8/6/01 ESABM26F (03/2,(7(175(7,(1 $55(7'8027(85$(66(1&( ) + 0 27 Avant d’arrêter le moteur LOHVWREOLJDWRLUH de: 3. Tourner la soupape carburant sur la position OFF. - détacher ou arrêter toutes charges connectées à la puissance auxiliaire du groupe. 6283$3(&$5%85$17 - arrêter le soudage. 3RXUDUUrWHUOHPRWHXU Pour arrêter le moteur en urgence, tourner l’interrupteur du moteur sur la position OFF. Dans des conditions normales suivre le processus ci-dessous: 1. Tourner le bouton de commande de soudage en sens inverse des aiguilles d’une montre. 10/6/01 ESABM27F 2. Tourner l’interrupteur du moteur sur la position OFF. '(6&5,37,21 9 10 12 15 16 22 26 Prise de soudage ( + ) Prise de soudage ( - ) Borne de terre Prise C.A. Levier accélérateur Filtre à air moteur Bouchon réservoir carburant 27 59B D L T Manchon insonorisation Rupteur de circuit courant aux. Interrupteur différentiel G.F.I.(30 mA) Indicateur puissance C.A. Régulateur courant de soudage 0 31 10/1/01 27252M31F .+0+6 &200$1'(6 ) (03/2,(7(175(7,(1 87,/,6$7,21&200(628'(86( ) 0 34 ü $77(17,21 Quand la machine est en marche les prises de puissance auxiliaire et les prises de soudage sont actives. ü $77(17,21 S’assurer que la machine est mise ò terre avant de l’utiliser. Sans terre le G.F.I. (interrupteur différentiel) ne fonctionnera pas. &211(;,21'(6&$%/(6'(628'$*( Pour courant continu à électrode positive, connecter le câble de travail à la borne négative (-) et le porte-électrode à la borne positive (+). Pour courant continu à électrode négative, inverser les connexions des câbles. Les tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour les tenir en position. Les fiches lâches donneront un soudage médiocre et endommageront à la fois fiche et prise. ,1752'8,5( (772851(5 + S’assurer que la prise de terre fait bon contact et est près de la position de soudage. 5(*/$*('8&285$17'(628'$*( Une fois que la gamme du courant de soudage a été choisie en reliant l’attache du porte-électrode à la prise correspondante, le courant de soudage s’ajuste en tournant le bouton sur le panneau frontal. Le bouton règle le régime du moteur. Pour réduire le risque d’interférence électromagnétique, tenir courte la longueur des câbles de soudage et les tenir sur ou près de la terre. S’assurer que la machine est mise à terre. Si possible, les opérations de soudage ne devraient pas être faites à proximité d’appareils électroniques sensibles. 10/1/01 ESABM34F ü$77(17,21 (03/2,(7(175(7,(1 87,/,6$7,21&200(*(1(5$75,&( ) ü $9(57,66(0(17 Quand la machine est en marche, les prises de puissance auxiliaire et de soudage sont actives. ü$77(17,21 La puissance auxiliaire ne devrait jamais être connectée au réseau ou à toute autre source de puissance électrique. 9,7(66('8027(8532857(16,21(7 )5(48(1&(&255(&7(6 Tourner le bouton régulateur du courant de soudage complètement dans le sens des aiguilles d’une montre pour mettre le moteur à son régime maximum. Si le moteur n’est pas à son plein régime, la tension et la fréquence de la puissance auxiliaire ne seront pas correctes. Sans charge la tension peut être 10% au-dessus de la nominale et à pleine charge elle peut être 10% au-dessous. 0 37 et monophasées s’il y a un courant de dispersion de plus de 30 mA. ü $9(57,66(0(17 S’assurer que la machine est mise à terre avant de l’utiliser. Sans terre le G.F.I. ne fonctionnera pas. 5837(85'(&,5&8,7328535,6(6 Si vous surchargez la prise, le rupteur de circuit arrêtera automatiquement le courant. Pour rétablir le rupteur de circuit, déconnecter la charge, attendez quelques secondes que le rupteur de circuit se refroidisse et puis poussez le bouton. Le bouton devrait rester pressé. Si le bouton du rupteur de circuit ne reste pas pressé, laissez-le refroidir et essayez de nouveau. Si encore il ne veut pas rester pressé, appelez le service. ),&+(6(7&$%/(6 Avant de relier une charge à la prise contrôler que les câbles sont en bon état et la fiche bien connectée. 6,*1$/ /80,1(8; ',6321,%/( 3285 $338<(53285 5(7$%/,5 38,66$1&( La lampe située au-dessus de chaque prise s’allume quand la puissance est disponible à partir de la prise. + Si la lampe ne s’allume pas, contrôler que le moteur est à son Régime maximum, que le G.F.I. (interrupteur différentiel) est inséré et que le rupteur de circuit fonctionne. Quand on prélève de la puissance de plus d’une prise en même temps, la puissance disponible est celle indiquée pour chaque prise mais le total ne peut excéder le maximum indiqué sur la plaque des valeurs nominales. ,17(55837(85 ',)(5(17,(/ 5837(85 '( &,5&8,7 ² *), DSSHOp DXVVL 5837(85 '( &,5&8,73285'()$87'(7(55(²(/&% Avant de reconnecter la charge, contrôler que la puissance demandée est en deçà de la valeur nominale de la prise. Une charge qui est trop grosse pour la prise causera l’intervention du rupteur de circuit. Si, après avoir reconnecté la charge, le rupteur de circuit ouvre encore, contrôler les connexions, câbles, etc. de la charge pour trouver le défaut. Insérer le G.F.I. (interrupteur différentiel) en poussant le levier vers le haut. Le G.F.I. (interrupteur différentiel) est un dispositif de sécurité qui protège l’opérateur en cas de mauvais fonctionnement. Le G.F.I arrête le courant sur les prises tri- 10/1/01 ESABM37F (03/2,(7(175(7,(1 (175(7,(1 ) 0 43.1 ü$9(57,66(0(17 /(63$57,(6(1 0289(0(17 SHXYHQWEOHVVHU • Le travail d’entretien et de réparation doit être fait par du personnel TXDOLILp. • Eteindre le moteur avant de faire tout travail sur la machine. Si pour une raison quelconque la machine doit être en marche pendant qu’on travaille dessus, être prudent de QHSDVWRXFKHU les parties en mouvement, les surfaces très chaudes, les câbles actifs, etc. qui pourraient être sans protection. • Enlever les protections seulement si nécessaire pour exécuter l’entretien et les replacer immédiatement après que l’entretien est terminé. • Utiliser des outils adaptés et porter des vêtements adaptés. • Ne pas modifier la machine sans autorisation préalable. (175(7,(1'(/$0$&+,1( L’entretien se réfère à toutes les opérations concernant le contrôle et le remplacement de pièces mécaniques et électriques sujettes à usure. En plus il se réfère au contrôle et addition ou remplacement de fluides tels que carburant, huile, et au nettoyage régulier de la machine. Les réparations se réfèrent au remplacement de pièces usées ou endommagées, et elles devraient être faites par des Centres de Service Autorisés. Se référer au Manuel du Fabricant du moteur pour les instructions sur l’entretien du moteur. Un entretien périodique devrait être effectué suivant le plan indiqué dans ce manuel. Contrôler régulièrement qu’il n’y a pas d’obstructions dans les conduites aspiration/échappement de l’alternateur, du moteur ou de la carcasse qui pourraient restreindre le flux d’air frais. ),/75($$,56(& /(63$57,(6 &+$8'(6SHXYHQW FDXVHUGHVEUXOXUHV $/7(51$7(85$6<1&+521( Aucun entretien n’est nécessaire car l’alternateur n’a ni balais ni bagues de contact, et il n’y a pas de dispositifs pour le réglage du rendement. (7,48(77(6 (7 75$163$5(176 3285 $9(57,66(0(176 Contrôler étiquettes et transparents d’avertissement une fois par an et les UHPSODFHU s’ils manquent ou sont illisibles. &$%/(6(7&211(;,216 Contrôler périodiquement la condition des câbles et resserrer les connexions. ü,03257$17 Pendant les opérations d’entretien être attentif à éviter de polluer l’environnement avec le matériel utilisé durant la maintenance. Suivre tous les règlements locaux sur la santé et la sécurité. 10/1/01 ESABM43-1F Remplacer la cartouche du filtre à air toutes les 200 heures dans des conditions normales et toutes les 100 heures dans des milieux poussiéreux. ) (03/2,(7(175(7,(1 0$*$6,1$*( 0 45.1 Si la machine ne doit pas être utilisée pendant plus de 30 jours, elle devrait être emmagasinée à un endroit approprié où elle est protégée des éléments pour éviter la rouille, la corrosion et autres dommages à la machine. 027(856$(66(1&( Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête pour manque de carburant. Pour de longues périodes de magasinage, se référer au manuel du fabricant du moteur. Nettoyer soigneusement la machine. Couvrir la machine avec une couverture en plastique et l’emmagasiner dans un endroit sec. ü,03257$17 10/1/01 ESABM45-1F 3HQGDQWOHVRSpUDWLRQVGHSUpSDUDWLRQjHPPDJDVLQHUOD PDFKLQH IDLUH DWWHQWLRQ G¶pYLWHU GH SROOXHU O¶HQYLURQQHPHQW DYHF OHV PDWpULDX[ XWLOLVpV GXUDQW OD PDLQWHQDQFH 6XLYUH WRXV OHV UqJOHPHQWV ORFDX[ VXU OD VDQWpHWODVpFXULWp ) .+0+6 '211((67(&+1,48(6(7'(6&5,37,21'(/$0$&+,1( 0 51 La KHM 190 HS est une motosoudeuse et est à la fois: a) une source de courant pour soudage à l’arc b) une génératrice de courant électrique La machine, qui est actionnée par un moteur à combustion interne. est destinée à usage industriel et professionnel. Le moteur est accouplé directement à un alternateur tri-monophasé. L’assemblage complet est monté à l’intérieur d’un cadre de protection avec point de levage et amortisseurs. Courant de soudage c.c. / tension à 190A/20V à 35% service 160A/26.5V à 60% 120A/25V à100% Réglage courant de soudage (échelle I) A 20 – 100 628'$*(&& (échelle II) 90 - 190 Tension en circuit ouvert V 98 Tension de soudage V 20 - 27 Diamètre des électrodes (échelle I) mm 2 - 3.25 (échelle II) 2-4 Asynchrone, 3/1-phasé, auto-excité, auto-réglé, sans balais Isolation classe H T M M 5(1'(0(17 400V 230V 48V Service % 100 100 100 *(1(5$75,&(&$ Puissance KVA 6 5 2 Tension V 400 230 48 41.6 Courant A 8.7 21.7 Fréquence Hz 50 50 50 Cos. Ø 0.8 0.8 0.8 Marque/Modèle HONDA / GX 390 VXB Type/Cylindrée/Cylindre / cc / no. 4 - temps / 389 / 1 Puissance (**) kW ( CV ) 8.4 (11.4) Vitesse d’opération t/min 3000 027(85 Système de refroidissement air Capacité huile moteur litre 1.1 Démarreur cordelette Carburant essence Protection IP 23 kg 115 63(&,),&$7,21*(1(5$/( Poids (*) Dimensions Lxlxh (*) mm 910x525x612 Capacité réservoir carburant litre 6.5 1RWH T = triphasé M = monophasé (**)= Rendement maximum suivant ISO 3046/1 (*) = Les valeurs ci-dessus sont sans roues ni poignées 5(1'(0(17²1,9($8'(38,66$1&($&2867,48( pression atmosphérique n’est exigée). A haute température et au-dessus de 1000 m d’altitude le rendement du moteur diminuera et la machine peut avoir besoin d’ajustement pour prestations à options. + 1% à grandes altitudes le mélange standard air-carburant est excessivement riche, l’efficience du moteur est réduite et par conséquent la consommation de carburant augmentera. +Niveau max de puissance acoustique admis selon les normes CEE du 17/09/84 n. 84/535-536. La machine respecte les limites de bruit, exprimées en puissance de son, donnée dans les directives susdites. Ces limites peuvent être utilisées pour juger le niveau sonore produit sur place. Par exemple: le niveau de puissance sonore de 100 LWA. La pression sonore (bruit produit) à 7 mètres de distance est environ 75 dBA (la valeur de limite – 25). Pour calculer le niveau sonore à d’autres distances , utiliser cette formule: 7² ry² dBAx = dBAy + 10 log A 4 mètres le niveau sonore devient: 75 dBA + 10 log 4² = 80 dBA rx² 18/10/01 25450M51F + Le rendement indiqué est garanti à 20°C et à une pression de 1 bar (jusqu’à 1000 m aucune correction pour ) .+0+6²+] '211((67(&+1,48(6(7'(6&5,37,21'(/$0$&+,1( 0 51.1 La KHM 190 HS est une motosoudeuse et est à la fois: a) une source de courant pour soudage à l’arc b) une génératrice de courant électrique La machine, qui est actionnée par un moteur à combustion interne. est destinée à usage industriel et professionnel. Le moteur est accouplé directement à un alternateur tri-monophasé. L’assemblage complet est monté à l’intérieur d’un cadre de protection avec point de levage et amortisseurs. Courant de soudage c.c. / tension à 190A/20V à 35% service 160A/26.5V à 60% 120A/25V à100% Réglage courant de soudage (échelle I) A 20 – 100 628'$*(&& (échelle II) 90 - 190 Tension en circuit ouvert V 98 Tension de soudage V 20 - 27 Diamètre des électrodes (échelle I) mm 2 - 3.25 (échelle II) 2-4 Asynchrone, 3/1-phasé, auto-excité, auto-réglé, sans balais Isolation classe H T M M 5(1'(0(17 220V 220V 120V Service % 100 100 100 *(1(5$75,&(&$ Puissance KVA 6 5 5 Tension V 220 220 120 Courant A 15.7 22.7 41.7 Fréquence Hz 60 60 60 Cos. Ø 0.8 0.8 0.8 Marque/Modèle HONDA / GX 390 VXB Type/Cylindrée/Cylindre / cc / no. 4 - temps / 389 / 1 Puissance (**) kW ( CV ) 9.6 (13) Vitesse d’opération t/min 3600 027(85 Système de refroidissement air Capacité huile moteur litre 1.1 Démarreur cordelette Carburant essence Protection IP 23 kg 115 63(&,),&$7,21*(1(5$/( Poids (*) Dimensions Lxlxh (*) mm 910x525x612 Capacité réservoir carburant litre 6.5 1RWH T = triphasé M = monophasé (**)= Rendement maximum suivant ISO 3046/1 (*) = Les valeurs ci-dessus sont sans roues ni poignées 5(1'(0(17²1,9($8'(38,66$1&($&2867,48( pression atmosphérique n’est exigée). A haute température et au-dessus de 1000 m d’altitude le rendement du moteur diminuera et la machine peut avoir besoin d’ajustement pour prestations à options. + 1% à grandes altitudes le mélange standard air-carburant est excessivement riche, l’efficience du moteur est réduite et par conséquent la consommation de carburant augmentera. +Niveau max de puissance acoustique admis selon les normes CEE du 17/09/84 n. 84/535-536. La machine respecte les limites de bruit, exprimées en puissance de son, donnée dans les directives susdites. Ces limites peuvent être utilisées pour juger le niveau sonore produit sur place. Par exemple: le niveau de puissance sonore de 100 LWA. La pression sonore (bruit produit) à 7 mètres de distance est environ 75 dBA (la valeur de limite – 25). Pour calculer le niveau sonore à d’autres distances , utiliser cette formule: 7² ry² dBAx = dBAy + 10 log A 4 mètres le niveau sonore devient: 75 dBA + 10 log 4² = 80 dBA rx² 18/10/01 25450M51-1F + Le rendement indiqué est garanti à 20°C et à une pression de 1 bar (jusqu’à 1000 m aucune correction pour ) &200$1'(6'(3,(&(6'e7$&+e(6 5 La commande des pièces de rechange s’effectue auprès du représentant ESAB le plus proche, se reporter à la dernière page du manuel. Dans toute commande, prière d’indiquer le type et le numéro de série de machine ainsi que les désignations et les numéros de pièces conformément à la liste des pièces de rechange. Cela facilite l’expédition et assure une livraison correcte. 4XDQGYRXVFRPPDQGH]GHVSLqFHVGHUHFKDQJH LOHVWFRQVHLOOpG·LQGLTXHU 4) numéro de série modèle de soudeuse u numéro de la pièce quantité + /HVGRQQpHVGHPDQGpHVVHWURXYHQWVXUODSODTXH GHVYDOHXUVQRPLQDOHVGHODPDFKLQH 10/1/01 ESABR1F 1) 2) 3)