ESAB KHM 190 HS Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
23 Des pages
ESAB KHM 190 HS Manuel utilisateur | Fixfr
KHM 190 HS
Instruction manual
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Emploi et entyretien
Gebruiks- en onderhoudshandleiding
2
0794 999 900
01/10
Valid for serial No. 108 – XXX – XXXX (0794000880)
Valid for serial No. 119 – XXX – XXXX (0794000881)
Valid for serial No. 142 – XXX – XXXX (0794000884)
)
'(&/$5$7,21'(&21)250,7(
ESAB Welding Equipment AB, S-695 81 Laxà, Suède, déclare sous sa proper responsabilité que la
motosoudeuse modèle KHM 190 HS avec numéro de code O794000880/1/4 est conforme aux Directives
Communautaires et modifications y-relatives 98/37/CE – 73/23/CE – 89/336/CE et pour la vérification ont été
considérées les normes harmonisées suivantes EN 292-1 – EN 292-2 – EN 60974-1 – EN 60204-1 – EN 50199,
d’autres normes 84/535/CE – ISO 8528 ont été consultées.
Laxå 2001
Joakim Cahlin
Tel. + 46 58 481000
fax +46 584 411924
10/10/01 DC 190 H-F
ESAB Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN
,1'(;
.+0+6
)
0
1
Cher Client,
Nous désirons vous remercier pour avoir acheté ce produit.
Veuillez bien prendre le temps de lire ce manuel et de vous familiariser avec la machine avant d’essayer de l’utiliser.
Si vous aviez des questions ou des problèmes, veuillez bien contacter le Service Assistance autorisé le plus proche. Ils ont
l’expérience et les pièces de rechange d’origine. L’emploi de pièces qui ne sont pas d’origine annule la garantie.
,1'(;
,1)250$7,216*(1(5$/(6
INFORMATIONS SUR CE MANUEL
DESCRIPTION DES SYMBOLES
PRECAUTIONS EN GENERAL
PRECAUTIONS POUR SOUDEUSES
TRANSPORT
MONTAGE CHARIOT
INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION
23(5$7,216
DEBALLAGE
PREPARATION DU GROUPE
DEMARRAGE DU MOTEUR
ARRET DU MOTEUR
COMMANDES
UTILISATION COMME SOUDEUSE
UTILISATION COMME GENERATRICE
ENTRETIEN
MAGASINAGE
DONNEES TECHNIQUES & DESCRIPTION MACHINE
6&+(0$6(73,(&(6'(5(&+$1*(
COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE
DIAGRAMME CABLAGES – AUXILIAIRE
DIAGRAMME CABLAGES – PUISSANCE SOUDAGE
DIAGRAMME CABLAGES – AUXILIAIRE
DIAGRAMME CABLAGES – AUXILIAIRE
DIAGRAMME CABLAGES – PUISSANCE SOUDAGE
DESCRIPTION SYSTEME ELECTRIQUE
PIECES DE RECHANGE
PIECES DE RECHANGE
PIECES DE RECHANGE
KIT TRANSPARENTS
CHARIOT
3$*(
M2
M 2.1
M 2.5
M 2.5.1
M 4.1
M6
M 2.6.1, M 2.7
M3
M 25
M 26
M 27
M 31
M 34
M 37
M 43.1
M 45.1
M 51, 51.1
R 1,
M 61.1
M 61.2
M 61.3
M 61.4
M 61.5
M 60
CG 4, CG 4.1,
CG 5, CG 5.1,
CG 6, CG6.1
KA 4
10/10/01 27252M1F
'(6&5,37,21
)
,1)250$7,216*(1(5$/(6
-
Dans l’enveloppe où vous avez trouvé ce manuel
vous trouverez aussi un manuel pour le moteur, et
accessoires (si demandés).
Ce produit a été projeté pour soudage et génération de
puissance électrique pour outils et autres appareils
électriques utilisés dans le bâtiment; TOUT AUTRE USAGE
n’est pas permis et nous ne pouvons pas etre tenus
responsables pour blessures ou dommages résultant d’un
emploi incorrect.
Nos produits sont fabriqués en conformité avec les normes
de sécurité en vigueur afin d’éviter de blesser les personnes
ou d’endommager la machine ou d’autres choses.
+
/DJDUDQWLHQ·HVWSDVYDOLGHVLHOOHQ·HVWSDV
UpDOLVpHSDUXQDJHQWG·XQVHUYLFHDXWRULVp(6$%.
Faire des modifications à la machine sans notre
autorisation écrite annulera la garantie et nous dédouanera
de toute responsabilité.
$868-(7'(&(0$18(/
Avant d’utiliser la machine veuillez bien lire attentivement ce
manuel et suivre les instructions qui y sont contenues. Ceci
vous aidera à éviter des problèmes, blessures possibles et
dommages à la machine.
Le manuel est écrit pour du personnel expérimenté et
qualifié, qui est familiarisé avec les lois sur la santé et la
sécurité et les règlements y-relatifs.
(03/2,(7(175(7,(1
,1)250$7,216685&(0$18(/
0
2
1,9($8;'·$77(17,21
Les en-têtes utilisés dans ce manuel sont destinés à appeler
votre attention sur les hasards possibles et les aspects
importants des opérations de la machine
ü '$1*(5(8;
Indique une forte possibilité de grave blessure personnelle
ou mort si les instructions ne sont pas suivies.
ü $9(57,66(0(17
Indique une possibilité de blessure à des personnes ou
dommage à l’équipement si les instructions ne sont pas
suivies.
ü 358'(1&(
Indique que des dommages à l’équipement ou à la propriété
peuvent résulter si les instructions ne sont pas suivies.
ü ,03257$17
ü 127(
ü $77(17,21
Ces titres donnent des informations utiles sur la préparation,
l’opération et le soin de la machine.
Ce manuel fait partie intégrante du produit et doit être tenu
en lieu sûr pour pouvoir être consulté tant que dure le
produit. Si la machine est vendue, le manuel doit être
transféré au nouveau propriétaire.
Quelques figures contenues dans ce manuel sont destinées
à aider à identifier certaines pièces et peuvent ne pas
correspondre à la machine en votre possession.
+
10/1/01 ESABM2F
1RWH/HIDEULFDQWSHXWDSSRUWHUGHVDPpOLRUDWLRQV
RXPRGLILFDWLRQVDXSURGXLWRXjVHVDFFHVVRLUHVFRPPHLOV
VRQWGpFULWVGDQVFHPDQXHOVDQVPHWWUHFHPDQXHOjMRXU
(03/2,(7(175(7,(1
'(6&5,37,216<0%2/(6
)
6<0%2/(6*(1(5$8;
6723²Lire avec grande attention
Lire avec attention
&/(Utiliser les outils adaptés pour le genre de
travail à faire
6<0%2/(6'·$9(57,66(0(17
$77(17,21 Si cet avis n’est pas suivi,
personnes et choses peuvent être blessées ou
endommagées.
+$87(7(16,21 Ne pas toucher – risque de
blessure ou mort.
)(8 Risque de feu.
&+$/(85 Surfaces très chaudes.
(;3/26,) Matériel explosif ou danger
d’explosion, en général.
3$6'¶($8'RQRWXVHZater as it can cause
shortcircuits or other damage.
1(3$6)8Cigarettes, allumettes ou briquets
peuvent provoquer un feu ou une explosion.
0
2.1
6<0%2/(6'(6(&85,7(
8WLOLVHUOHVDSSDUHLOVGHSURWHFWLRQYRXOXVSRXUOHJHQUH
GHVRXGDJHTXLHVWIDLW
Utiliser des vêtements de protection, etc.
spécialement appropriés pour le type de soudage
qui est fait.
3URWpJH]YRXVHQIDLVDQWO¶HQWUHWLHQVXUODPDFKLQH
Il est recommandé de vous protéger en faisant la
maintenance, telle que remplir la batterie, faire le
plein etc.
)DLUHDWWHQWLRQDX[SUpFDXWLRQVGHVpFXULWpHQGpSODoDQW
ODPDFKLQH
Se référer aux instructions avant de déplacer la
machine.
9rWHPHQWVGHVpFXULWpjSRUWHU
Il est obligatoire de porter les articles de
protection personnelle indiqués quand on
utilise l’équipement.
8WLOLVHUOHVGLVSRVLWLIVGHVpFXULWpUHTXLV±
Les dispositifs de sécurité adaptés au type de
soudage et au lieu de travail doivent être utilisés.
1HSDVXWLOLVHUG¶HDXVXUGHVIHX[pOHFWULTXHV±
Il est défendu d’utiliser l’eau pour éteindre les
feux dans un équipement électrique.
1HSDVXWLOLVHUG¶HDXVXUGHVIHX[pOHFWULTXHV±
Il est défendu d’utiliser l’eau pour éteindre les
feux dans un équipement électrique.
6RXGDJHLQWHUGLW±
Il est défendu de souder dans des zones
contenant des gaz explosifs.
10/1/01 ESABM2-1F
$&,'(6Danger de corrosion ou de brûlures.
(03/2,(7(175(7,(1
35(&$87,216(1*(1(5$/
)
ü
0
2.5
⇒
,03257$17
+ Lire et comprendre ces instructions.
+ Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir cet équipement, lire
les manuels d’opération de la soudeuse et du moteur.
+ Si on n’observe pas les informations dans les manuels, il peut
résulter des blessures au personnel et/ou des dommages ò la
machine ou autres biens.
+ Respecter toutes les lois et règlements sur la sécurité en se
servant de cet équipement.
ü$9(57,66(0(17
1HSDVHQOHYHURXDQLPHUOHVGLVSRVLWLIVGHSURWHFWLRQ²
Il est interdit d’enlever ou d’animer les dispositifs de protection.
1H SDV XWLOLVHU OD PDFKLQH VL HOOH Q·HVW SDV HQ ERQ pWDW
WHFKQLTXH
La machine doit être en bonne condition de travail avant d’être
utilisée. Les défauts, spécialement ceux qui concernent la
sécurité de la machine, doivent être réparés avant d’utiliser la
machine.
)$,5(/(3/(,1'8027(85
⇒ Arrêter le moteur en faisant le plein.
Ne pas fumer, éviter flammes ouvertes et étincelles, et
ne pas utiliser d’appareils électriques en faisant le plein.
⇒ Dévisser lentement le bouchon du réservoir pour
évacuer les vapeurs de carburant.
⇒ Ne pas trop remplir le réservoir
⇒ Eviter de renverser du carburant sur le moteur chaud.
⇒ Essuyer le carburant renversé avant de faire démarrer le
moteur.
⇒ Fermer le robinet du carburant, s’il existe, ou vider le
réservoir avant de déplacer la machine.
3285/(6*5283(6081,6'(%$77(5,(6(8/(0(17
⇒ Des étincelles peuvent causer l’explosion des vapeurs
de la batterie.
027(8565()52,',63$5($86(8/(0(17
⇒ Dévisser lentement le bouchon du liquide refroidissant
d’un moteur chaud pour permettre aux vapeurs de
s’échapper.
⇒ La vapeur chaude et le liquide refroidissant chauffé sous
pression peuvent brûler le visage, les yeux, la peau.
.
F 35(0,(56(&2856 Au cas où l’opérateur serait éclaboussé accidentellement par des liquides corrosifs et/ou des
gaz toxiques chauds, ou n’importe quoi qui peut causer des blessures graves ou la mort, donner les premiers secours
selon les standards ou instructions locales en vigueur sur les accidents du travail.
Contact avec la peau
Contact avec les yeux
Ingestion
Succion des liquides hors des
poumons
Inhalation
Laver avec de l’eau et du savon
Irriguer avec beaucoup d’eau; si l’irritation persiste contacter un spécialiste
Ne pas provoquer de vomissement pour éviter l’entrée de vomissure dans les poumons; envoyer
chercher un médecin.
Si vous supposez que la vomissure est entrée dans les poumons (en cas de vomissement
spontané) emmener le sujet d’urgence à l’hôpital
En cas d’exposition à haute concentration de vapeurs, emmener immédiatement la personne en
question dans une zone non polluée
F35(9(17,21'()(8 Si pour une raison quelconque la zone de travail prend feu avec des flammes susceptibles de
causer de graves blessures ou la mort, appliquer les premiers secours comme c’est décrit par les normes locales en
vigueur.
02<(16'¶(;7,1&7,21
Appropriés
Anhydride carbonique (ou dioxyde de carbone) en poudre, écume, eau nébulisée.
A ne pas employer
Eviter l’emploi de jets d’eau.
Autres indications
Couvrir d’écume ou de sable les éventuels abris qui ne sont pas en feu, utiliser des jets d’eau pour
refroidir les superficies proches du feu.
Protection particulière
Porter un masque auto-respiratoire quand il y a beaucoup de fumée.
Avertissements utiles
Eviter par des moyens appropriés d’avoir des éclaboussures d’huile sur des surfaces métalliques
chaudes ou sur des contacts électriques (interrupteurs, fiches, etc.). En cas d’éclaboussure d’huile
à partir des circuits à pression, tenir ò l’esprit, que le point d’inflammabilité est très bas.
'$1*(5(8;
ü 358'(1&(
/$ 0$&+,1( 1( '2,7 3$6 (75( 87,/,6(( '$16 '(6
=21(6$$70263+(5((;3/26,9(
10/1/01 ESABM2-5F
ü$9(57,66(0(17
)
(03/2,(7(175(7,(1
35(&$87,216²0272628'(86(
0
2.5.1
35(&$87,216
L’opérateur de la soudeuse est responsable de la sécurité des gens qui travaillent avec la soudeuse et de ceux qui se
trouvent dans le voisinage.
Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes et règlements sur les motosoudeuses.
Les informations données ci-dessous sont en addition aux normes locales de sécurité.
$77(17,21
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
S’assurer que la zone est sure avant de commencer
toute opération de soudage.
Ne pas toucher de câbles nus, conducteurs ou
contacts car ils peuvent être actifs et il y a danger de
choc électrique qui peut causer la mort ou de
sérieuses brûlures. L’électrode et les câbles de
soudage, etc. sont actifs quand le groupe marche.
Ne pas toucher de parties électriques ou l’électrode
quand on est dans l’eau ou avec les mains, les pieds
ou les vêtements mouillés.
S’isoler de la surface du travail en soudant.
Utiliser tapis ou autre matériel isolant pour éviter le
contact physique avec la surface du travail et le sol.
Toujours porter des gants isolants secs, sans trous,
et une protection pour le corps.
Ne pas enrouler de câbles autour du corps.
Utiliser des protections pour les oreilles si le niveau
du bruit est élevé.
Tenir le matériel inflammable loin de la zone de
soudage.
Ne pas souder sur des récipients qui contiennent du
matériel inflammable.
Ne pas souder près de stations où l’on fait le plein.
Ne pas souder sur des surfaces facilement
inflammables.
Ne pas utiliser la soudeuse pour dégeler des tuyaux.
Enlever l’électrode du porte-électrode quand on ne
soude pas.
Eviter d’inhaler des gaz avec un système de
ventilation ou, si ce n’est pas possible, utiliser un
respirateur d’air approuvé.
Ne pas travailler dans des locaux fermés où il n’y a
pas de flux d’air frais.
•
Protéger visage et yeux (masque de protection avec
verres sombres et écrans latéraux), oreilles et corps
(vêtements de protection non inflammables).
10/1/01 ESABM2-5-1F
•
(03/2,(7(175(7,(1
75$163257
)
0
4.1
ü127(
Si vous devez déplacer ou transporter la machine, suivez les instructions comme le montrent les figures.
Expédiez la machine VDQV essence dans le réservoir, VDQV huile dans le moteur et sans électrolyte dans la
batterie.
Assurez-vous que les appareils de transport sont adaptés aux dimensions et au poids de la machine.
1( 75$163257(= 3$6 '·$&&(662,5(6 28 $875(6 $57,&/(6 48, 32855$,(17 $8*0(17(5 /(
32,'6(728&+$1*(5/(&(175('(*5$9,7('(/$0$&+,1(
1(75$,1(=285(02548(=3$6/$0$&+,1(685'(65287(638%/,48(6$02,1648·(//(1(
62,70217((68581&+$5,27+202/2*8(
Ne pas suivre ces instructions peut blesser ou endommager la machine.
10/1/01 ESABM4-1F
3RLGVPD[SDUSHUVRQQHNJ
3RLGVWRWDOPD[NJ
)
(03/2,(7(175(7,(1862(0$187(1=,21(
0217$*(&+$5,273285.+0+6<6
E 1RWD Pour le montage de la machine sur le chariot
suivre les instructions ci-dessous:
0
6
.+0<6
1) - Soulever la machine(au moyen du crochet adapté).
.+0+6
3%
ü $9(57,66(0(17
Ne pas remplancer le pneu par des modèles différent de
l’original.
ü $77(1=,21(
22/1/01 ESABM6I
Le chariot ne peut être retiré de la machine et utilisé
séparément (avec actionnement manuel) pour le
transport de charges ou de toute façon puor usages
différents de celui des mouvements de la machine.
(03/2,(7(175(7,(1
,1)250$7,216685/·,167$//$7,21
)
,1)250$7,216685/·,167$//$7,21
MOTEURS A ESSENCE
• Utiliser en espace ouvert avec courant d’air frais ou
0
2.6.1
+ S’assurer que l’air chaud et/ou les gaz
d’échappement de la machine soient éloignés et non
remis en circulation dans la machine. L’air chaud et/ou
les gaz d’échappement remis en circulation causeront
surchauffe de la machine et faible combustion dans le
moteur.
chasser les gaz d’échappement, qui contiennent
l’oxyde de carbone mortel, en dehors de la zone de
travail.
+
S’assurer que la machine ne bouge pas pendant
opération.
Protéger la machine de la pluie et ne pas la
mettre dans un lieu où il y a danger
d’inondation.
/·LQILOWUDWLRQ G·HDX SHXW FDXVHU GHV FRXUWV FLUFXLWV
TXL SHXYHQW rWUH GDQJHUHX[ SRXU OHV SHUVRQQHV HW
HQGRPPDJHUODPDFKLQH
Le degré de protection de la machine est écrit sur la
plaque des valeurs nominales et dans ce manuel à la
page «Données Techniques».
DEPLACEMENT DE LA MACHINE
Avant de déplacer la machine éteindre le moteur et
détacher tous les câbles qui pourraient empêcher le
mouvement.
POSITION DE LA MACHINE
Placer la machine sur une surface plane à une distance
d’au moins 1,5,m d’édifices ou autres structures.
P
P
7
8
73
8
2
7
6
8
$
+
;
(
10/1/01 ESABM2-6F
Si la surface n’est pas plane, s’assurer que l’angle de la
machine ne dépasse pas les valeurs montrées dans les
dessins ci-dessous.
.+0+6
,167$//$7,21
)
0
2.7
5HPSOLVVDJH
FDUEXUDQW
2HLOOHWFHQWUDO
GHOHYDJH
685)$&(
75(6
&+$8'(
7X\DX
G·pFKDSSHPHQW
JD]
(QWUpHG·DLU
JURXSH
pOHFWURJqQH
(QWUpH
G·DLU
PRWHXU
6RUWLHG·DLU
JURXSH
pOHFWURJqQH
10/1/01 27252M2-7F
(QWUpH
ILOWUHjDLU
)
(03/2,(7(175(7,(1
'(%$//$*(
0
3
ü,1)250$7,216*(1(5$/(6685/©(0%$//$*(
A la réception des marchandises s’assurer que le
produit n’a pas été endommagé pendant le transport.
En cas d’articles endommagés ou manquants vous
devez informer immédiatement votre transporteur.
Les matériels d’emballage doivent être
disposés selon les règles locales.
'(%$//$*('(/$0$&+,1(
1. Sortir la machine (C) du carton. Repérer
le Manuel (B) qui est empaqueté avec le
manuel du moteur et les accessoires
dans une enveloppe de plastique (A).
Cette enveloppe peut être sous ou à
l’intérieur de la machine.
2. Contrôler la plaque des valeurs nominales
sur la machine et confirmer que le
numéro matricule et le modèle sont les
mêmes que ceux indiqués sur la feuille
d’emballage/facture.
10/1/01 ESABM3F
1% Pour plus d’information comment
préparer le groupe à l’usage, se référer aux
parties y-relatives de ce manuel.
)
(03/2,(7(175(7,(1
35(3$5$7,21'8*5283( 027(856$(66(1&(
/8%5,),$17
Le moteur est expédié sans huile. Utiliser une huile à
moteur de première qualité, 4 temps, très détergente,
certifiée répondre ou excéder les exigences des fabricants
U.S d’automobiles pour la classification de service SG, SF.
Les huiles à moteur classées SG, SF le montrent sur le
récipient. Se référer au manuel du moteur pour les
viscosités recommandées.
SAE IOW-30 est recommandée pour usage général à toutes
températures. Si on utilise une huile à viscosité simple,
choisir la viscosité appropriée pour la température moyenne
dans la zone.
Pour contrôler le niveau de l’huile:
1. Enlever le bouchon du remplisseur huile et
nettoyer la jauge.
2. Introduire la jauge dans le col du remplisseur huile,
mais ne pas la visser dedans.
3. Si le niveau est bas, remplir jusqu’au sommet du
col avec l’huile recommandée.
0
25
0,6($7(55(
Une bonne terre est obligatoire pour tous les modèles avec
G.F.I. (interrupteur différentiel). Ce dispositif de protection
ne protègera pas l’opérateur s’il n’y a pas de bonne terre.
+ Utiliser
un câble de terre de bonne qualité et le
connecter au point de terre de la machine. Suivre
toutes les normes locales et/ou règlements.
Une fois que les opérations susdites ont été faites, la
machine peut être utilisée.
%28&+21+8,/(
1,9($8+8,/(
027(85$9(&',6326,7,)'·$/(57(+8,/(
Le Système Alerte Huile est destiné à prévenir un dommage
du moteur causé par une quantité insuffisante d’huile dans
l’embase. Avant que le niveau de l’huile dans l’embase ne
puisse tomber au-dessous d’une limite de sécurité, le
Système Alerte Huile arrêtera automatiquement le moteur
(l’interrupteur moteur restera en position ON). Si le moteur
s’arrête et ne repart pas, contrôler le niveau huile du
moteur.
),/75($$,5
Contrôler que le filtre à air sec soit correctement installé et
qu’il n’y ait pas de fuite d’air autour du filtre qui pourrait
laisser entrer dans le moteur de l’air non filtré.
ü $9(57,66(0(17
L’essence est très inflammable. Faire le plein dans
une zone bien ventilée, moteur éteint, pas en
présence de flammes ouvertes. Faire attention à ne
pas renverser de carburant. Celui-ci ou ses vapeurs
peuvent prendre feu. Si du carburant est renversé,
s’assurer que l’endroit est sec avant de faire partir le
moteur.
Remplir le réservoir avec de l’essence pour automobile
(sans plomb ou peu de plomb est préférable pour minimiser
les dépôts dans la chambre à combustion).
10/1/01 ESABM25FH
&$5%85$17
(03/2,(7(175(7,(1
'(0$55$*('8027(85$(66(1&(
)
&RQWU{OHUWRXVOHVMRXUV
26
4. Faire partir le moteur.
'(0$55$*($&25'(
0
Tourner l’interrupteur moteur sur la position ON.
ü 127(
1HSDVFKDQJHUODGLVSRVLWLRQGXPRWHXUIDLWHHQXVLQH
HWQHSDVWRXFKHUOHVSDUWLHVVFHOOpHV
7RXVOHVPRGqOHV
1. Tourner la soupape carburant sur la position ON.
6283$3(&$5%85$17
Tirer légèrement la poignée de démarrage jusqu’à sentir
une résistance, puis tirer rapidement.
+ $9(57,66(0(17
2. Déplacer le levier choke sur la position CLOSE.
127(: Ne pas utiliser le choke si le moteur est chaud ou la
température de l’air élevée.
/(9,(5&+2.(
1HSDVSHUPHWWUHjODSRLJQpHGHGpPDUUDJHGHUHSDUWLU
FRQWUHOHPRWHXU
/D UHSRUWHU GRXFHPHQW SRXU pYLWHU G·HQGRPPDJHU OH
GpPDUUHXU
'(0$55$*(
3. Le réglage se fait au moyen du bouton de
commande du courant de soudage, placé sur le
panneau frontal
8/6/01 ESABM26F
(03/2,(7(175(7,(1
$55(7'8027(85$(66(1&(
)
+
0
27
Avant d’arrêter le moteur LOHVWREOLJDWRLUH de:
3. Tourner la soupape carburant sur la position OFF.
- détacher ou arrêter toutes charges connectées à la
puissance auxiliaire du groupe.
6283$3(&$5%85$17
- arrêter le soudage.
3RXUDUUrWHUOHPRWHXU
Pour arrêter le moteur en urgence, tourner l’interrupteur du
moteur sur la position OFF. Dans des conditions normales
suivre le processus ci-dessous:
1. Tourner le bouton de commande de soudage en
sens inverse des aiguilles d’une montre.
10/6/01 ESABM27F
2. Tourner l’interrupteur du moteur sur la position OFF.
'(6&5,37,21
9
10
12
15
16
22
26
Prise de soudage ( + )
Prise de soudage ( - )
Borne de terre
Prise C.A.
Levier accélérateur
Filtre à air moteur
Bouchon réservoir carburant
27
59B
D
L
T
Manchon insonorisation
Rupteur de circuit courant aux.
Interrupteur différentiel G.F.I.(30 mA)
Indicateur puissance C.A.
Régulateur courant de soudage
0
31
10/1/01 27252M31F
.+0+6
&200$1'(6
)
(03/2,(7(175(7,(1
87,/,6$7,21&200(628'(86(
)
0
34
ü $77(17,21
Quand la machine est en marche les prises de puissance
auxiliaire et les prises de soudage sont actives.
ü $77(17,21
S’assurer que la machine est mise ò terre avant de
l’utiliser. Sans terre le G.F.I. (interrupteur différentiel) ne
fonctionnera pas.
&211(;,21'(6&$%/(6'(628'$*(
Pour courant continu à électrode positive, connecter le
câble de travail à la borne négative (-) et le porte-électrode
à la borne positive (+). Pour courant continu à électrode
négative, inverser les connexions des câbles. Les tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre pour les tenir en
position. Les fiches lâches donneront un soudage médiocre
et endommageront à la fois fiche et prise.
,1752'8,5(
(772851(5
+
S’assurer que la prise de terre fait bon contact et
est près de la position de soudage.
5(*/$*('8&285$17'(628'$*(
Une fois que la gamme du courant
de soudage a été choisie en reliant
l’attache du porte-électrode à la
prise correspondante, le courant de
soudage s’ajuste en tournant le
bouton sur le panneau frontal. Le
bouton règle le régime du moteur.
Pour
réduire
le
risque
d’interférence
électromagnétique, tenir courte la longueur des câbles
de soudage et les tenir sur ou près de la terre.
S’assurer que la machine est mise à terre. Si possible,
les opérations de soudage ne devraient pas être faites
à proximité d’appareils électroniques sensibles.
10/1/01 ESABM34F
ü$77(17,21
(03/2,(7(175(7,(1
87,/,6$7,21&200(*(1(5$75,&(
)
ü $9(57,66(0(17
Quand la machine est en marche, les prises de puissance
auxiliaire et de soudage sont actives.
ü$77(17,21
La puissance auxiliaire ne devrait jamais être connectée
au réseau ou à toute autre source de puissance
électrique.
9,7(66('8027(8532857(16,21(7
)5(48(1&(&255(&7(6
Tourner le bouton régulateur du courant de soudage
complètement dans le sens des aiguilles d’une montre pour
mettre le moteur à son régime maximum. Si le moteur n’est
pas à son plein régime, la tension et la fréquence de la
puissance auxiliaire ne seront pas correctes. Sans charge la
tension peut être 10% au-dessus de la nominale et à pleine
charge elle peut être 10% au-dessous.
0
37
et monophasées s’il y a un courant de dispersion de plus de
30 mA.
ü $9(57,66(0(17
S’assurer que la machine est mise à terre avant de
l’utiliser. Sans terre le G.F.I. ne fonctionnera pas.
5837(85'(&,5&8,7328535,6(6
Si vous surchargez la prise, le rupteur de circuit arrêtera
automatiquement le courant.
Pour rétablir le rupteur de circuit, déconnecter la charge,
attendez quelques secondes que le rupteur de circuit se
refroidisse et puis poussez le bouton. Le bouton devrait
rester pressé. Si le bouton du rupteur de circuit ne reste pas
pressé, laissez-le refroidir et essayez de nouveau. Si encore
il ne veut pas rester pressé, appelez le service.
),&+(6(7&$%/(6
Avant de relier une charge à la prise contrôler que les
câbles sont en bon état et la fiche bien connectée.
6,*1$/ /80,1(8;
',6321,%/(
3285
$338<(53285
5(7$%/,5
38,66$1&(
La lampe située au-dessus de chaque prise s’allume quand
la puissance est disponible à partir de la prise.
+
Si la lampe ne s’allume pas, contrôler que le
moteur est à son Régime maximum, que le G.F.I.
(interrupteur différentiel) est inséré et que le rupteur de
circuit fonctionne.
Quand on prélève de la puissance de plus d’une prise en
même temps, la puissance disponible est celle indiquée
pour chaque prise mais le total ne peut excéder le
maximum indiqué sur la plaque des valeurs nominales.
,17(55837(85 ',)(5(17,(/ 5837(85 '(
&,5&8,7 ² *), DSSHOp DXVVL 5837(85 '(
&,5&8,73285'()$87'(7(55(²(/&%
Avant de reconnecter la charge, contrôler que la puissance
demandée est en deçà de la valeur nominale de la prise.
Une charge qui est trop grosse pour la prise causera
l’intervention du rupteur de circuit. Si, après avoir
reconnecté la charge, le rupteur de circuit ouvre encore,
contrôler les connexions, câbles, etc. de la charge pour
trouver le défaut.
Insérer le G.F.I. (interrupteur
différentiel) en poussant le
levier vers le haut.
Le
G.F.I.
(interrupteur
différentiel) est un dispositif de
sécurité qui protège l’opérateur en cas de mauvais
fonctionnement. Le G.F.I arrête le courant sur les prises tri-
10/1/01 ESABM37F
(03/2,(7(175(7,(1
(175(7,(1
)
0
43.1
ü$9(57,66(0(17
/(63$57,(6(1
0289(0(17
SHXYHQWEOHVVHU
• Le travail d’entretien et de réparation doit être fait par du personnel TXDOLILp.
• Eteindre le moteur avant de faire tout travail sur la machine. Si pour une raison
quelconque la machine doit être en marche pendant qu’on travaille dessus, être
prudent de QHSDVWRXFKHU les parties en mouvement, les surfaces très chaudes,
les câbles actifs, etc. qui pourraient être sans protection.
• Enlever les protections seulement si nécessaire pour exécuter l’entretien et les
replacer immédiatement après que l’entretien est terminé.
• Utiliser des outils adaptés et porter des vêtements adaptés.
• Ne pas modifier la machine sans autorisation préalable.
(175(7,(1'(/$0$&+,1(
L’entretien se réfère à toutes les opérations concernant le
contrôle et le remplacement de pièces mécaniques et
électriques sujettes à usure. En plus il se réfère au contrôle
et addition ou remplacement de fluides tels que carburant,
huile, et au nettoyage régulier de la machine.
Les réparations se réfèrent au remplacement de pièces
usées ou endommagées, et elles devraient être faites par
des Centres de Service Autorisés.
Se référer au Manuel du Fabricant du moteur pour les
instructions sur l’entretien du moteur. Un entretien
périodique devrait être effectué suivant le plan indiqué dans
ce manuel.
Contrôler régulièrement qu’il n’y a pas d’obstructions dans
les conduites aspiration/échappement de l’alternateur, du
moteur ou de la carcasse qui pourraient restreindre le flux
d’air frais.
),/75($$,56(&
/(63$57,(6
&+$8'(6SHXYHQW
FDXVHUGHVEUXOXUHV
$/7(51$7(85$6<1&+521(
Aucun entretien n’est nécessaire car l’alternateur n’a ni
balais ni bagues de contact, et il n’y a pas de dispositifs
pour le réglage du rendement.
(7,48(77(6 (7 75$163$5(176 3285
$9(57,66(0(176
Contrôler étiquettes et transparents d’avertissement une
fois par an et les UHPSODFHU s’ils manquent ou sont illisibles.
&$%/(6(7&211(;,216
Contrôler périodiquement la condition des câbles et
resserrer les connexions.
ü,03257$17
Pendant les opérations d’entretien être
attentif à éviter de polluer l’environnement
avec le matériel utilisé durant la
maintenance. Suivre tous les règlements
locaux sur la santé et la sécurité.
10/1/01 ESABM43-1F
Remplacer la cartouche du filtre à air toutes les 200 heures
dans des conditions normales et toutes les 100 heures dans
des milieux poussiéreux.
)
(03/2,(7(175(7,(1
0$*$6,1$*(
0
45.1
Si la machine ne doit pas être utilisée pendant plus de 30
jours, elle devrait être emmagasinée à un endroit approprié
où elle est protégée des éléments pour éviter la rouille, la
corrosion et autres dommages à la machine.
027(856$(66(1&(
Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête pour
manque de carburant.
Pour de longues périodes de magasinage, se référer au
manuel du fabricant du moteur.
Nettoyer soigneusement la machine.
Couvrir la machine avec une couverture en plastique et
l’emmagasiner dans un endroit sec.
ü,03257$17
10/1/01 ESABM45-1F
3HQGDQWOHVRSpUDWLRQVGHSUpSDUDWLRQjHPPDJDVLQHUOD
PDFKLQH IDLUH DWWHQWLRQ G¶pYLWHU GH SROOXHU
O¶HQYLURQQHPHQW DYHF OHV PDWpULDX[ XWLOLVpV GXUDQW OD
PDLQWHQDQFH 6XLYUH WRXV OHV UqJOHPHQWV ORFDX[ VXU OD
VDQWpHWODVpFXULWp
)
.+0+6
'211((67(&+1,48(6(7'(6&5,37,21'(/$0$&+,1(
0
51
La KHM 190 HS est une motosoudeuse et est à la fois:
a) une source de courant pour soudage à l’arc
b) une génératrice de courant électrique
La machine, qui est actionnée par un moteur à combustion interne. est destinée à usage industriel et professionnel.
Le moteur est accouplé directement à un alternateur tri-monophasé. L’assemblage complet est monté à l’intérieur d’un
cadre de protection avec point de levage et amortisseurs.
Courant de soudage c.c. / tension à
190A/20V à 35%
service
160A/26.5V à 60%
120A/25V à100%
Réglage courant de soudage (échelle I)
A 20 – 100
628'$*(&&
(échelle II)
90 - 190
Tension en circuit ouvert
V 98
Tension de soudage
V 20 - 27
Diamètre des électrodes (échelle I)
mm 2 - 3.25
(échelle II)
2-4
Asynchrone, 3/1-phasé, auto-excité, auto-réglé, sans balais
Isolation
classe
H
T
M
M
5(1'(0(17
400V 230V
48V
Service
%
100
100
100
*(1(5$75,&(&$
Puissance
KVA
6
5
2
Tension
V
400
230
48
41.6
Courant
A
8.7
21.7
Fréquence
Hz
50
50
50
Cos.
Ø
0.8
0.8
0.8
Marque/Modèle
HONDA / GX 390 VXB
Type/Cylindrée/Cylindre
/
cc
/
no.
4 - temps / 389 / 1
Puissance (**)
kW ( CV ) 8.4 (11.4)
Vitesse d’opération
t/min
3000
027(85
Système de refroidissement
air
Capacité huile moteur
litre
1.1
Démarreur
cordelette
Carburant
essence
Protection
IP
23
kg
115
63(&,),&$7,21*(1(5$/( Poids (*)
Dimensions Lxlxh (*)
mm
910x525x612
Capacité réservoir carburant
litre
6.5
1RWH T = triphasé
M = monophasé
(**)= Rendement maximum suivant ISO 3046/1
(*) = Les valeurs ci-dessus sont sans roues ni poignées
5(1'(0(17²1,9($8'(38,66$1&($&2867,48(
pression atmosphérique n’est exigée). A haute température et au-dessus de 1000 m d’altitude le rendement du
moteur diminuera et la machine peut avoir besoin d’ajustement pour prestations à options.
+ 1% à grandes altitudes le mélange standard air-carburant est excessivement riche, l’efficience du moteur est
réduite et par conséquent la consommation de carburant augmentera.
+Niveau max de puissance acoustique admis selon les normes CEE du 17/09/84 n. 84/535-536.
La machine respecte les limites de bruit, exprimées en puissance de son, donnée dans les directives susdites.
Ces limites peuvent être utilisées pour juger le niveau sonore produit sur place.
Par exemple: le niveau de puissance sonore de 100 LWA.
La pression sonore (bruit produit) à 7 mètres de distance est environ 75 dBA (la valeur de limite – 25).
Pour calculer le niveau sonore à d’autres distances , utiliser cette formule:
7²
ry²
dBAx = dBAy + 10 log
A 4 mètres le niveau sonore devient: 75 dBA + 10 log 4² = 80 dBA
rx²
18/10/01 25450M51F
+ Le rendement indiqué est garanti à 20°C et à une pression de 1 bar (jusqu’à 1000 m aucune correction pour
)
.+0+6²+]
'211((67(&+1,48(6(7'(6&5,37,21'(/$0$&+,1(
0
51.1
La KHM 190 HS est une motosoudeuse et est à la fois:
a) une source de courant pour soudage à l’arc
b) une génératrice de courant électrique
La machine, qui est actionnée par un moteur à combustion interne. est destinée à usage industriel et professionnel.
Le moteur est accouplé directement à un alternateur tri-monophasé. L’assemblage complet est monté à l’intérieur d’un
cadre de protection avec point de levage et amortisseurs.
Courant de soudage c.c. / tension à
190A/20V à 35%
service
160A/26.5V à 60%
120A/25V à100%
Réglage courant de soudage (échelle I)
A 20 – 100
628'$*(&&
(échelle II)
90 - 190
Tension en circuit ouvert
V 98
Tension de soudage
V 20 - 27
Diamètre des électrodes (échelle I)
mm 2 - 3.25
(échelle II)
2-4
Asynchrone, 3/1-phasé, auto-excité, auto-réglé, sans balais
Isolation
classe
H
T
M
M
5(1'(0(17
220V
220V 120V
Service
%
100
100 100
*(1(5$75,&(&$
Puissance
KVA
6
5
5
Tension
V
220
220 120
Courant
A
15.7
22.7 41.7
Fréquence
Hz
60
60
60
Cos.
Ø
0.8
0.8 0.8
Marque/Modèle
HONDA / GX 390 VXB
Type/Cylindrée/Cylindre
/
cc
/
no.
4 - temps / 389 / 1
Puissance (**)
kW ( CV ) 9.6 (13)
Vitesse d’opération
t/min
3600
027(85
Système de refroidissement
air
Capacité huile moteur
litre
1.1
Démarreur
cordelette
Carburant
essence
Protection
IP
23
kg
115
63(&,),&$7,21*(1(5$/( Poids (*)
Dimensions Lxlxh (*)
mm
910x525x612
Capacité réservoir carburant
litre
6.5
1RWH T = triphasé
M = monophasé
(**)= Rendement maximum suivant ISO 3046/1
(*) = Les valeurs ci-dessus sont sans roues ni poignées
5(1'(0(17²1,9($8'(38,66$1&($&2867,48(
pression atmosphérique n’est exigée). A haute température et au-dessus de 1000 m d’altitude le rendement du
moteur diminuera et la machine peut avoir besoin d’ajustement pour prestations à options.
+ 1% à grandes altitudes le mélange standard air-carburant est excessivement riche, l’efficience du moteur est
réduite et par conséquent la consommation de carburant augmentera.
+Niveau max de puissance acoustique admis selon les normes CEE du 17/09/84 n. 84/535-536.
La machine respecte les limites de bruit, exprimées en puissance de son, donnée dans les directives susdites.
Ces limites peuvent être utilisées pour juger le niveau sonore produit sur place.
Par exemple: le niveau de puissance sonore de 100 LWA.
La pression sonore (bruit produit) à 7 mètres de distance est environ 75 dBA (la valeur de limite – 25).
Pour calculer le niveau sonore à d’autres distances , utiliser cette formule:
7²
ry²
dBAx = dBAy + 10 log
A 4 mètres le niveau sonore devient: 75 dBA + 10 log 4² = 80 dBA
rx²
18/10/01 25450M51-1F
+ Le rendement indiqué est garanti à 20°C et à une pression de 1 bar (jusqu’à 1000 m aucune correction pour
)
&200$1'(6'(3,(&(6'e7$&+e(6
5
La commande des pièces de rechange s’effectue auprès du représentant ESAB le plus proche, se reporter à la
dernière page du manuel. Dans toute commande, prière d’indiquer le type et le numéro de série de machine ainsi
que les désignations et les numéros de pièces conformément à la liste des pièces de rechange.
Cela facilite l’expédition et assure une livraison correcte.
4XDQGYRXVFRPPDQGH]GHVSLqFHVGHUHFKDQJH
LOHVWFRQVHLOOpG·LQGLTXHU
4)
“ numéro de série
“ modèle de soudeuse
u numéro de la pièce
quantité
+
“ /HVGRQQpHVGHPDQGpHVVHWURXYHQWVXUODSODTXH
GHVYDOHXUVQRPLQDOHVGHODPDFKLQH
10/1/01 ESABR1F
1)
2)
3)

Manuels associés