Vaisala DM70 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
104 Des pages
Vaisala DM70 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL UTILISATEUR
Vaisala DRYCAP® analyseur portable
de point de rosée
DM70
M010091FR-F
PUBLIE PAR
Vaisala Oyj
Téléphone (int.) :
+358 9 8949 1
Boîte postale 26
Télécopie :
+358 9 8949 2227
FIN-00421 Helsinki
Finlande
Visitez notre site Internet : http://www.vaisala.com/
© Vaisala 2007
La reproduction intégrale ou partielle du présent manuel est interdite sous aucune forme
ni moyen que ce soit, électronique ou mécanique (y compris la photocopie), son contenu
ne peut également être communiqué à un tiers sans autorisation écrite préalable du
propriétaire du copyright.
Le contenu de cette publication peut être modifié sans avis préalable.
Veuillez remarquer que ce manuel n’engage aucune obligation légale pour Vaisala
envers le client ou l'utilisateur final. Seuls le contrat d’approvisionnement concerné ou
les Conditions générales de ventes constituent des engagements et des accords à portée
légale.
________________________________________________________________________________
Table des matières
GENERALITES .............................................................................................. 7
Sécurité ..................................................................................... 7
Considérations générales de sécurité................................... 7
Commentaires .......................................................................... 8
Recyclage.................................................................................. 8
Marques déposées ................................................................... 8
Garantie ..................................................................................... 9
CHAPITRE 2
SYNTHÈSE DU PRODUIT ........................................................................... 11
Présentation de l’analyseur portable du point de rosée
DM70 Vaisala DRYCAP® ........................................................ 11
Caractéristiques principales et Options .............................. 12
Description des pièces ........................................................ 13
CHAPITRE 3
PREPARATION AVANT UTILISATION....................................................... 15
Installation et enlèvement du bloc-batteries ....................... 15
Chargement du bloc-batteries .............................................. 16
Boutons et navigation............................................................ 17
Mise en service du Dispositif................................................ 17
CHAPITRE 4
MESURE DU POINT DE ROSEE................................................................. 19
Mesure ..................................................................................... 20
CHAPITRE 5
INTERFACE UTILISATEUR ........................................................................ 23
Affichage standard................................................................. 23
Menus ...................................................................................... 24
Menu d'affichage .................................................................... 26
Quantités et Unités.............................................................. 26
Arrondi................................................................................. 27
Figer/Enregistrer ................................................................. 27
Graphique historique........................................................... 28
Menu des fonctions................................................................ 29
Alarme ................................................................................. 29
Sortie analogique ................................................................ 30
Sélection et mise à l’échelle la sortie analogique .......... 30
Auto-étalonnage.................................................................. 31
Auto-étalonnage automatique........................................ 32
Eteindre l’auto-étalonnage automatique ........................ 32
VAISALA ________________________________________________________________________ 1
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
Auto-étalonnage manuel ................................................32
Purge du capteur .................................................................34
Eteindre/Allumer la purge automatique du capteur........34
Modifier l’intervalle de purge automatique du capteur ...35
Purge manuelle du capteur ............................................35
Etalonnages des transmetteurs (utilisé uniquement
avec le DMP248) .................................................................36
Menu Enregistrement/Visualisation .....................................37
Enregistrement des données ..............................................37
Arrêter l’enregistrement..................................................38
Visualisation des données enregistrées..............................39
Etat de la mémoire ..............................................................39
Effacer les données de la mémoire.....................................39
Transférer les données enregistrées vers un PC................40
Menu Environnement .............................................................41
Réglages de la pression......................................................41
Menu Réglages .......................................................................42
Interface utilisateur ..............................................................42
Langue............................................................................42
Arrêt automatique...........................................................43
Touches de raccourci du programme ............................43
Touches sonores et rétroéclairage.................................44
Date et heure.......................................................................44
Réglages de la mesure .......................................................45
Auto-étalonnage automatique ........................................45
Purge automatique .........................................................45
Poids moléculaire ...........................................................45
Intervalle de purge..........................................................46
Informations relatives à l’appareil........................................46
Réglages d’usine .................................................................47
CHAPITRE 6
CONTROLE DE L’ETALONNAGE SUR SITE DES TRANSMETTEURS
FIXES ............................................................................................................49
Contrôle de l’étalonnage sur site de
DMT340/DMT242/DMT142 ......................................................49
Contrôle de l’étalonnage sur site du DMP248 .....................51
CHAPITRE 7
ECHANTILLONAGE DES PROCESS .........................................................53
Cellules d'échantillonnage ....................................................54
DSC74 .................................................................................54
DSC74B...............................................................................55
DSC74C ..............................................................................56
DMT242SC..........................................................................58
DMT242SC2........................................................................58
Raccordement à des process pressurisés à l’aide de la
cellule d’échantillonnage DSC74 ..........................................59
Système d’échantillonnage DSS70A ....................................61
Procédure d’échantillonnage du DSS70A...........................63
Entretien du DSS70A ..........................................................64
Recharge de la batterie ..................................................64
2 ___________________________________________________________________ M010091FR-F
________________________________________________________________________________
Remplacement de la batterie ......................................... 64
Remplacer le filtre .......................................................... 66
Remplacement des fusibles........................................... 67
CHAPITRE 8
MESURE DE L’HUMIDITE DANS DES EQUIPEMENTS ISOLES AU GAZ
SF6 ................................................................................................................ 69
Présentation générale............................................................ 69
Environnement d'exploitation .............................................. 70
Mesure ................................................................................ 71
CHAPITRE 9
ETALONNAGE, REGLAGE ET ENTRETIEN.............................................. 73
Etalonnage .............................................................................. 73
Etalonnage et réglages effectués par l’utilisateur ............... 73
Régler le DM70 .............................................................. 74
Réglage des transmetteurs de la série DMT340 au
moyen du DM70 en tant que référence ou terminal ...... 74
Réglage du point de rosée .................................................... 75
Réglage de l’humidité relative en deux points .................... 75
Réglage de l’humidité relative en deux points des
transmetteurs de la série DMT340 au
moyen du DM70............................................................. 77
Réglage du point de rosée Td/f ............................................ 78
Réglage Td/f du DM70 .................................................... 78
Réglage Td/f des transmetteurs de la série DMT340 au
moyen du DM70............................................................. 80
To Identique à Td/f I/II ................................................ 80
Réglage en 1 point.................................................... 81
Réglage de la température .................................................... 82
Réglage de la température du DM70.................................. 82
Réglage en 1 point ......................................................... 83
Réglage en 2 points ....................................................... 83
Réglage de la température de la série DMT340 au
moyen du DM70.................................................................. 84
To Identique à TI/II .......................................................... 85
Réglage en 1 point. ........................................................ 85
Réglage en 2 points ....................................................... 85
Centre de service Vaisala ...................................................... 86
CHAPITRE 10
MISE HORS SERVICE, DEMONTAGE ET MISE AU REBUT .................... 87
CHAPITRE 11
FICHE TECHNIQUE ..................................................................................... 89
Variables mesurées................................................................ 89
Température du point de rosée........................................... 89
Température................................................................... 91
PPM (ppmv ou ppmw) ..................................................... 91
Humidité absolue (DMP74A Sonde recommandée)...... 92
Rapport de mélange (DMP74A Sonde recommandée) . 92
VAISALA ________________________________________________________________________ 3
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
Humidité relative (DMP74A)...........................................92
Environnement de mesure .............................................92
Caractéristiques générales de la sonde.........................93
Indicateur MI70....................................................................93
Caractéristiques générales de l’indicateur .....................93
Pack de batterie .............................................................94
Sonde DMP74 + Indicateur MI70 = Analyseur portable de
point de rosée DM70 Vaisala DRYCAP® ............................95
Généralités .....................................................................95
Compatibilité électromagnétique....................................95
Cellules d'échantillonnage..............................................95
Cellule d'échantillonnage DMT242SC ......................95
Cellule d’échantillonnage DMT242CS2 avec
connecteurs Swagelok ..............................................95
Cellule d’échantillonnage DSC74 pour gaz
pressurisés ................................................................95
Cellule d’échantillonnage DSC74B à deux
pressions ...................................................................96
DSC74C ....................................................................96
DMCOIL ....................................................................96
Système d’échantillonnage DSS70A .............................96
Accessoires .........................................................................98
Dimensions..........................................................................99
Liste des figures
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Figure 4
Figure 5
Figure 6
Figure 7
Figure 8
Figure 9
Figure 10
Figure 11
Figure 12
Figure 13
Figure 14
Figure 15
Figure 16
Figure 17
Figure 18
Figure 19
Figure 20
Figure 21
Figure 22
Figure 23
Figure 24
Figure 25
Figure 26
Figure 27
Figure 28
Figure 29
Analyseur portable du point de rosée DM70 ............................13
Installation du bloc-batteries.....................................................15
Touches ....................................................................................17
Affichage standard....................................................................23
Menus .......................................................................................25
Menu des Valeurs et Unités .....................................................27
Alarme ......................................................................................29
Sortie analogique......................................................................30
Affichages de l’Auto-étalonnage...............................................33
Affichage de la Purge du capteur .............................................36
Affichage de l’étalonnage des transmetteurs ...........................36
Enregistrement .........................................................................37
Menu Environnement ...............................................................41
Interface utilisateur ...................................................................42
Figer/Sauv. remplacé par AutoCal ...........................................44
Menu des réglages de la mesure .............................................45
Informations relatives à l’appareil .............................................46
Informations relatives à l’indicateur et à la sonde ....................46
Message Etalonner les transmetteurs......................................51
Cellule d’échantillonnage DSC74 avec adaptateurs ................54
DSC74B....................................................................................55
Assemblage par défaut du DSC74C ........................................56
Autre assemblage du DSC74C Pour les espaces étroits.........57
Cellules d’échantillonnage DMT242SC et DMT242SC2..........58
DM70 avec la mallette ..............................................................62
Soulever le système .................................................................65
Système d’échantillonnage retourné ........................................65
Remplacer le filtre.....................................................................67
Options de collecte du gaz . .....................................................70
4 ___________________________________________________________________ M010091FR-F
________________________________________________________________________________
Figure 30
Figure 31
Figure 32
Figure 33
Figure 34
Retirer la vis de fuite................................................................. 71
Précision DMP74A ................................................................... 90
Précision du DMP74B .............................................................. 90
Précision du DMP74C .............................................................. 90
Dimensions en Millimètres (Inches) ......................................... 99
Liste desTableaux
Tableau 1
Tableau 2
Intervalles de mesure et Durées maximales d’enregistrement 37
Liste des accessoires ............................................................... 98
VAISALA ________________________________________________________________________ 5
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
6 ___________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 1 _______________________________________________________________ Generalites
CHAPITRE 1
GENERALITES
Sécurité
Considérations générales de
sécurité
Dans ce manuel, les considérations importantes de sécurité sont
soulignées de la façon suivante :
AVERTISSE- Un avertissement vous indique un danger grave. Si vous ne lisez ni
ne respectez scrupuleusement les instructions, vous courrez un risque
MENT
de blessure ou de décès.
ATTENTION
Attention vous indique un danger potentiel. Si vous ne lisez ni ne
respectez scrupuleusement les instructions, le produit peut être
endommagé ou des données importantes sont susceptibles d’être
perdues.
REMARQUE
Une remarque souligne des informations importantes relatives à
l’utilisation du produit.
VAISALA ________________________________________________________________________ 7
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
Commentaires
L’équipe de documentation clientèle de Vaisala est à votre disposition
pour recueillir vos commentaires et suggestions quant à la qualité et
l’utilité de cette publication. Si vous trouvez des erreurs ou avez des
suggestions d’amélioration, veuillez indiquer le chapitre, la section et
le numéro de page. Vous pouvez nous transmettre vos commentaires
par e-mail : manuals@vaisala.com
Recyclage
Recyclez tous les matériels concernés.
Veuillez jeter les batteries et l’unité conformément aux
réglementations en vigueur. Ne pas jeter avec les ordures habituelles.
Marques déposées
DRYCAP® est une marque déposée de Vaisala. Microsoft®,
Windows® et Windows NT® sont des marques déposées de Microsoft
Corporation aux États-unis et/ou d’autres pays.
8 ___________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 1 _______________________________________________________________ Generalites
Garantie
Vaisala déclare et garantit par les présentes que tous
les produits fabriqués par Vaisala sont
commercialisés aux présentes sont exempts de
défaut de main-d'oeuvre ou de matériel au cours
d'une durée de douze (12) mois à compter de la date
de livraison, à l’exception des produits soumis à
une garantie particulière. Si tout produit se montrait
toutefois défectueux s’agissant de la main d’œuvre
ou du matériel au cours de la durée figurant aux
présentes, Vaisala s'engage, à l'exclusion de tout
autre recours, à réparer ou, selon son choix, à
remplacer le produit défectueux ou partie de celuici, sans frais et par un produit similaire au produit
ou à la pièce d’origine, ceci sans prolongation du
délai original de garantie. Les pièces défectueuses
remplacées en vertu de cette clause seront mises à
la disposition de Vaisala.
Vaisala garantit également la qualité de tous les
travaux de réparation et d'entretien effectués par ses
employés sur les produits qu'il commercialise. Si
les travaux de réparation ou d'entretien semblent
inadéquats ou défectueux et s’ils entraînent un
dysfonctionnement ou une panne du produit sur
lequel la réparation a été réalisé, Vaisala décidera
librement de le réparer ou de le faire réparer ou bien
de remplacer le produit en question. Les heures de
travail des employés de Vaisala pour une telle
réparation ou remplacement seront gratuites pour le
client. Cette garantie de réparation est valable
pendant une durée de six (6) mois à compter de la
date à laquelle les travaux ont été réalisés.
Cette garantie est toutefois soumise aux conditions
suivantes :
a) Vaisala doit recevoir une déclaration écrite
décrivant le vice ou le défaut du produit avec
preuves à l'appui dans les trente (30) jours
suivant sa détection ou son apparition ; et
b) si Vaisala le demande, le composant ou le
produit supposé défectueux devra être expédié
à son usine ou à un autre établissement indiqué
par écrit par Vaisala port payé assurance
incluse, emballé et étiqueté. A moins que celleci ne consente à examiner et réparer le produit
sur place.
Cette garantie ne s’applique toutefois pas si le
défaut provient :
a) de l'usure normale ou d'un accident ;
b) d'un mauvais usage du produit, de tout autre
usage impropre ou non autorisé, d'une
négligence ou d'une erreur de stockage, de
maintenance ou de manipulation du produit ou
de tout équipement y afférant;
c) d'une installation ou d'un montage incorrect, de
l'absence d'entretien du produit ou du nonrespect des consignes d'entretien de Vaisala, y
compris toute réparation, installation, révision
ou tout montage effectué par un personnel nonagréé par Vaisala ou tout remplacement avec
des pièces non fabriquées ou non fournies par
Vaisala ;
d) de modifications ou de changements sur le
Produit ainsi que tout ajout de composants sans
l'autorisation préalable de Vaisala ;
e) d'autres facteurs provoqués par le Client ou un
tiers.
Malgré ce qui précède, la responsabilité de Vaisala
en vertu de cette clause ne s’applique pas aux
défauts émanant des matériels, conceptions ou
instructions fournies par le Client.
Cette garantie annule et remplace expressément
toutes les autres conditions, garanties et
responsabilités, explicites ou implicites, en vertu de
la loi, de statuts ou autrement, dont, sans limitation,
toutes garanties implicites de qualité marchande ou
d’adéquation pour un usage particulier et toutes
autres obligations et responsabilités de Vaisala ou
de ses représentants concernant tout défaut ou
déficience applicable, ou provenant directement ou
indirectement des produits fournis aux présentes,
lesquelles obligations sont par les présentes
expressément annulées. La responsabilité de
Vaisala ne pourra en aucune circonstance dépasser
le prix de la facture de tout produit faisait l'objet
d'une réclamation de garantie, Vaisala ne sera en
aucune circonstance responsable des manques à
gagner ou autres pertes directes ou indirectes ou de
dommages particuliers.
VAISALA ________________________________________________________________________ 9
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
Page intentionnellement blanche.
10 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 2 ________________________________________________________ Synthèse du produit
CHAPITRE 2
SYNTHESE DU PRODUIT
Présentation de l’analyseur portable du point
de rosée DM70 Vaisala DRYCAP®
Le DM70 mesure avec précision la température du point de rosée dans
une plage de mesure de −60°C à +60°C en fonction de la version de la
sonde. Le DM70 intègre la technologie avancée DRYCAP® qui
permet une mesure du point de rosée fiable et de haute performance.
Le DM70 mesure les quantités suivantes :
- température du point de rosée/point de givre1) Td/f (°C/°F)
- température du point de rosée2) Td (°C/°F)
- température T (°C/°F)
- point de rosée/point de givre dans la pression atmosphérique Td/f
(°C atm/°F atm)
- point de rosée dans la pression atmosphérique Td (°C atm/°F atm)
- humidité relative HR (%)
- air humide /air sec H2O ppmv/ppmw
- humidité absolue a (g/m3)
- rapport de mélange x (g/kg)
1)
Td/f indique la température du point de rosée au-dessus du point de
gel (0 °C/32 °F) et la température du point de givre Tf (point de rosée
sur la glace) en dessous du point de gel. Ceci représente la norme de
l’industrie.
2)
Td indique le point de rosée sur l’eau dans l’intégralité de la plage de
mesure.
VAISALA _______________________________________________________________________ 11
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
Le DM70 est constitué de deux unités principales : l’indicateur MI70
et la sonde DMP74, versions A, B ou C. Le DM70 peut être utilisé
avec une cellule d’échantillonnage en option pour mesurer le point de
rosée des process. Avec le DSS70A, le DM70 forme un système
d’étalonnage portable complet pour mesurer le point de rosée dans les
process.
Caractéristiques principales et
Options
Le DM70 est doté des caractéristiques principales et options
suivantes :
- Affichages numériques et graphiques multilingues.
- Possibilité d’enregistrement des données.
- Un outil de vérification des valeurs des transmetteurs fixes
DMT340, DMP248, DMT242 et DMT142
- Une possibilité de sortie analogique (signal de tension de 0 à 1 V)
- Un logiciel Microsoft Windows® prêt à l’emploi en option
permettant de gérer facilement les données mesurées au moyen
d’une ligne série ou un câble USB.
- Le système d’échantillonnage DSS70A en option (se reporter à la
section
12 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 2 ________________________________________________________ Synthèse du produit
Système d’échantillonnage DSS70A à la page 61)
Description des pièces
0403-031
Figure 1
Analyseur portable du point de rosée DM70
Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 1 ci-dessus.
1
2
3
4
5
6
=
=
=
=
=
=
Indicateur MI70
Sonde DMP74
Cellule d’échantillonnage DSC70 (en option)
Bouton d’étalonnage
Connecteur de charge
Ports du connecteur pour les sondes et les câbles
VAISALA _______________________________________________________________________ 13
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
Page intentionnellement blanche.
14 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 3 __________________________________________________ Préparation avant utilisation
CHAPITRE 3
PREPARATION AVANT UTILISATION
Installation et enlèvement du bloc-batteries
REMARQUE
Si vous avez déjà utilisé un bloc-batteries, placez le contact
métallique sur l’extrémité inférieure des batteries avant d’installer les
batteries alcalines.
Si le DM70 est commandé avec un bloc batteries, celui-ci est installé
en usine.
1.
Dévissez la plaque de base de l’indicateur.
2.
Retirez les anciennes batteries. Détachez le connecteur noir en le
détachant soigneusement des câbles.
0403-032
Figure 2
3.
Installation du bloc-batteries
Raccordez le connecteur noir au nouveau bloc-batteries.
Assurez-vous que les câbles rouge et noir sont bien placés sur
VAISALA _______________________________________________________________________ 15
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
l’extrémité supérieure du connecteur. Ne poussez pas le
connecteur avec un matériau conducteur. Se reporter à Figure 2
à la page 15.
REMARQUE
REMARQUE
Si vous avez déjà utilisé des batteries alcalines, retirez le contact
métallique avant d’installer le bloc-batteries.
4.
Remplacez le bloc-batteries, fermez la plaque de base et serrez
la vis.
5.
Chargez la batterie avant utilisation.
Les batteries usagées doivent être mises au rebut conformément aux
lois et réglementations locales en vigueur.
Chargement du bloc-batteries
REMARQUE
Ne pas utiliser le DM70 pendant le premier chargement.
1.
Branchez le connecteur de recharge à la base de l’indicateur.
2.
Raccordez le chargeur à une prise murale. Un symbole de
batterie placé dans l’angle de l’affichage va commencer à rouler.
3.
Lorsque le symbole de batterie commence à rouler, le blocbatteries est intégralement chargé.
4.
Débranchez le chargeur.
La durée habituelle d’une recharge est de 4 heures. Toutefois, nous
vous recommandons de procéder à une première charge d’une durée
de 6 heures.
16 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 3 __________________________________________________ Préparation avant utilisation
Boutons et navigation
Pour mettre le dispositif en marche, appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt. Pour ouvrir les menus, appuyez sur une touche
fléchée puis sur les touches de raccourcis. Pour activer une fonction
indiquée au-dessus de la touche de raccourci, appuyez sur la touche de
raccourci. Pour naviguer dans les menus, appuyez sur les touches
fléchées.
0403-033
Figure 3
Touches
Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 3 ci-dessus.
1
2
3
=
=
=
Touches de raccourci
Touches fléchées
Bouton Marche/Arrêt
Mise en service du Dispositif
1.
Connectez la sonde à l’un des deux ports de connexion de
l’indicateur.
2.
Appuyez sur le Bouton Marche/Arrêt
3.
Appuyez sur l’une des touches fléchées et ouvrez un menu en
appuyant sur
Ouvrir.
4.
Sélectionnez Réglages au moyen des touches
appuyez sur .
et
5.
Sélectionnez Interface utilisateur et appuyez sur
.
6.
Sélectionnez Langue et appuyez sur
Régler.
VAISALA _______________________________________________________________________ 17
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
REMARQUE
7.
Sélectionnez la langue au moyen des touches
la sélection en appuyant sur
Choisir.
. Confirmez
8.
Si vous souhaitez définir la date, revenez au menu Réglages en
appuyant sur .
Il est possible de sélectionner la langue plus tard. Cf. section Langue
à la page 42.
9.
Pour changer la date, sélectionnez Date et appuyez sur
Régler. Puis modifiez la date au moyen des touches
.
Confirmez la sélection en appuyant sur
Choisir. Le format
par défaut de la date est jour-mois-année. Vous pouvez
également choisir parmi deux autres formats.
10.
Pour changer l’heure, sélectionnez Heure et appuyez sur
Régler. Puis, modifiez l’heure au moyen des touches fléchées.
Confirmez la sélection en appuyant sur
OK. Le format de
l’heure par défaut est de 24 heures. Pour utiliser un format
horaire de 12 heures, sélectionnez 12 heures et appuyez sur
Marche.
11.
Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur
Quitter.
18 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 4 ____________________________________________________ Mesure du point de rosée
CHAPITRE 4
MESURE DU POINT DE ROSEE
Lors de mesures dans des environnements très secs, veuillez tenir
compte des recommandations suivantes.
- Un environnement propre est plus propice aux mesures de
l’humidité.
- Le nombre de connections doit être minimisé pour éviter les fuites.
- Le débit doit être convenablement réglé.
- Evitez les zones mortes car elles sont difficiles à mesurer
- La température du tube ne doit jamais passer en dessous du point
de rosée du gaz d’échantillonnage. Ceci peut provoquer une
condensation et des résultats erronés.
- La tubulure de prélèvement doit être aussi courte que possible. La
zone de surface doit être minimisée au moyen d’une tubulure aussi
étroite que les conditions du débit le permettent.
- La finition de la surface des tuyauteries est importante. Un acier
poli ou poli à l’électrolyse est recommandé pour de meilleurs
résultats.
VAISALA _______________________________________________________________________ 19
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
- Les matériaux hygroscopiques doivent être évités dans les lignes
d’échantillonnage. Utilisez des membranes en acier inoxydable au
lieu de membranes en caoutchouc.
- Préférer les matériaux imperméables afin d’éviter une diffusion
interne de l’humidité dans les tubulures de prélèvement et les
enceintes. De tels matériaux imperméables sont, par exemple, des
aciers inoxydables et des métaux de haute qualité. Evitez le PVC
ou les tubes de nylon.
Mesure
Lors de la première mise en route du DM70, se reporter à Préparation
avant utilisation, à la page15. Sinon, suivez les instructions ci-dessous.
1.
Raccordez la sonde à l’indicateur MI70.
2.
Appuyez sur le Bouton Marche/Arrêt
3.
Installez la sonde en position de mesure. En cas de mesure dans
des process pressurisés, se reporter à la section
20 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 4 ____________________________________________________ Mesure du point de rosée
Raccordement à des process pressurisés à l’aide de la cellule
d’échantillonnage DSC74 à la page 58. Si vous utilisez des
cellules d’échantillonnage autres que le DSC74, assurez-vous
que les filetages sont compatibles avec les filetages de la sonde
(G ½" ISO228/1). Faites attention à ne pas endommager le filtre
fritté lors de l’installation de la sonde.
4.
Avant de prendre des mesures, assurez-vous que les réglages de
la pression de l’air du DM70 sont corrects et que l’autoétalonnage a été effectué (se reporter à la section Autoétalonnage automatique à la page 32)
5.
L’affichage standard s’ouvre. Attendre la stabilisation des
valeurs.
ATTENTION
Si vous devez déconnecter la sonde de l’indicateur, appuyez tout
d’abord sur le bouton Marche/Arrêt pour éteindre l’indicateur. Ceci
permet de garantir la bonne sauvegarde des réglages et des données.
REMARQUE
Lors de la mesure de points de rosée bas, la durée de la stabilisation
peut être longue, par exemple, une ou deux heures. Par conséquent,
désactivez la fonction d’arrêt automatique (se reporter à la section
Arrêt automatique à la page 43), allumez l’auto-étalonnage
automatique (se reporter à la section Auto-étalonnage automatique à
la page 32), et allumez la purge automatique du capteur (se reporter à
la section Eteindre/Allumer la purge automatique du capteur à la page
34).
Il est ainsi possible de surveiller la stabilisation, l’auto-étalonnage
garantit une mesure précise et la purge des temps de réponse les plus
brefs possibles.
VAISALA _______________________________________________________________________ 21
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
Page intentionnellement blanche.
22 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 5 _________________________________________________________ Interface utilisateur
CHAPITRE 5
INTERFACE UTILISATEUR
Ce chapitre contient des informations nécessaires au fonctionnement
de ce produit.
Affichage standard
Lorsque le DM70 est allumé, l’affichage représenté à Figure 4 cidessous s’affiche.
0405-064
Figure 4
Affichage standard
Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 4 ci-dessus.
1
2
=
=
Etat de la batterie.
Réglages de la pression.
VAISALA _______________________________________________________________________ 23
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
3
=
4
=
5
=
6
=
Quantités sélectionnées. Il est possible de sélectionner
simultanément jusqu’à trois des quantités suivantes : point de
rosée (Td/f, Td ), humidité relative (HR), humidité absolue (a),
rapport de mélange (x), parties par million (H2O),
température (T).
La touche de raccourci Graphique1) modifie l’affichage en
mode courbe.
La touche de raccourci Figer/E1 conserver l’affichage et
sauvegarde les valeurs mesurées dans la mémoire.
La touche de raccourci Enregistrer permet de passer au
menu Enregistrement/Visualisation. Il s’agit de la touche
de raccourci par défaut. Sur la figure, il a été indiqué par
Démarr./S.
1)
Les fonctions Graphique, Figer/Enreg, et Enregistrer au dessus
des touches de raccourci sont définies en usine. Vous pouvez les
modifier et leur attribuer d’autres fonctions, se reporter à Figure 4 à la
page 23 où Démarr/S a remplacé Enregistrement. Se reporter
également à la section Touches de raccourci du programme
à la page 43.
Menus
Les menus permettent de modifier les réglages et de sélectionner les
fonctions. Suivez les instructions ci-dessous :
1.
Ouvrez le menu principal en appuyant sur l’une des touches
.
2.
Dans les 5 secondes, appuyez sur
Ouvrir. Sinon, l’affichage
standard s’affiche. Dans ce cas, recommencez à partir de
l’étape 1.
3.
Déplacez-vous dans les menus au moyen des touches
4.
Sélectionnez un élément au moyen de la touche
5.
Appuyez sur
6.
Appuyez sur Quitter pour revenir au fonctionnement normal.
.
.
pour revenir au niveau précédent.
24 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 5 _________________________________________________________ Interface utilisateur
0801-032
Figure 5
Menus
VAISALA _______________________________________________________________________ 25
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
Menu d'affichage
Quantités et Unités
Vous pouvez sélectionner de 1 à 3 quantités affichées simultanément.
Il est possible de sélectionner les unités de quantité (Td/f, Td, ou T) en
°C ou °F. °C est la valeur par défaut.
Procédez comme suit pour sélectionner une quantité :
REMARQUE
1.
Appuyez sur
Ouvrir pour ouvrir le menu.
2.
Sélectionnez Affichage et appuyez sur
3.
Sélectionnez Quantités et unités puis appuyez sur
4.
Pour sélectionner une quantité, atteignez la quantité souhaitée au
moyen des touches fléchées et appuyez sur
Choisir.
5.
Pour modifier l’unité, atteignez l’unité souhaitée au moyen des
touches fléchées puis appuyez sur
Unité (°C ou °F).
6.
Pour cacher une quantité, atteignez la quantité souhaitée au
moyen des touches fléchées et appuyez sur
Cacher.
7.
Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur
8.
Si vous souhaitez contrôler les réglages de l’environnement,
appuyez sur
Oui. Sinon, appuyez sur
Non.
.
.
Quitter.
Les unités C° atm et F° atm indiquent que le point de rosée ou le
point de givre est converti à partir de la pression du process en
pression atmosphérique.
26 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 5 _________________________________________________________ Interface utilisateur
Vous trouverez ci-dessous un exemple du menu Quantité et Unités.
0405-066
Figure 6
Menu des Valeurs et Unités
Arrondi
Vous pouvez sélectionner un affichage à une ou deux décimales au
moyen de la fonction Arrondi. L’arrondi est désactivé par défaut
(=un affichage à deux décimales est utilisé).
REMARQUE
1.
Appuyez sur
Ouvrir pour ouvrir le menu.
2.
Sélectionnez Affichage et appuyez sur
3.
Sélectionnez Arrondi.
4.
Pour activer l’arrondi (=affichage à une décimale), appuyez sur
Marche. Pour désactiver l’arrondi (=affichage à deux
Arrêt.
décimales), appuyez sur
5.
Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur
.
Quitter.
L’arrondi n’a pas d’incidence sur la précision des mesures. La
précision est définie à Chapitre 11 à la page 89.
Figer/Enregistrer
La fonction Figer/Enreg conserve l’affichage et vous permet
d’enregistrer les valeurs dans la mémoire. De nombreuses valeurs
peuvent être enregistrées. La première valeur enregistrée est appelée
point de données 1, la seconde valeur enregistrée est appelée point de
données 2, etc. Toutes les valeurs individuelles (points de données)
sont enregistrées dans le même fichier marqué du symbole . Le
fichier reste dans la mémoire de l’indicateur même lorsque celui-ci est
éteint.
1.
Appuyez sur
Ouvrir pour ouvrir le menu.
VAISALA _______________________________________________________________________ 27
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
2.
Sélectionnez Affichage et appuyez sur
.
3.
Sélectionnez Figer/Sauvegarder l’affichage
4.
Pour figer l’affichage, appuyez sur
mesure s’affichent.
5.
Sauvegarder. Pour
Pour sauvegarder la valeur, appuyez sur
revenir à l’affichage standard, appuyez sur
Quitter.
6.
Pour visualiser les valeurs sauvegardées, appuyez sur
Enregistrer dans l’affichage standard. Puis sélectionnez
Visualiser les données enregistrées et appuyez sur .
7.
Sélectionnez le fichier marqué d’un symbole et appuyez sur
. Vous pouvez alors visualiser les valeurs des données
sauvegardées. Pour visualiser les heures des enregistrements,
appuyez sur
Heures.
8.
Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur
Figer. Les données de
Quitter.
Graphique historique
L’affichage graphique affiche les mesures sous forme de courbe. La
courbe vous permet d’examiner les tendances des données et
l’historique des dernières minutes. L’affichage graphique affiche la
courbe de la quantité la plus importante affichée sur l’affichage
standard.
1.
Appuyez sur
Ouvrir pour ouvrir le menu.
2.
Sélectionnez Affichage et appuyez sur
3.
Pour passer à l’affichage Graphique historique, sélectionnez
Graphique historique et appuyez sur
Afficher.
4.
Pour obtenir des infos statistiques sur la zone du graphique
(valeurs minimum, maximum et moyennes), appuyez sur
Info.
5.
Pour obtenir la courbe des autres quantités sélectionnées,
Suiv. Pour obtenir les courbes de toutes les
appuyez sur
Suiv. Jusqu’à ce que le texte TOUS
quantités, appuyez sur
apparaisse sur l’affichage. Puis appuyez sur
Tous.
6.
Pour faire un zoom avant sur une courbe, appuyez sur . Pour
faire un zoom arrière, appuyez sur . Pour déplacer la courbe
sur le plan horizontal, appuyez sur
.
7.
Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur
et Quitter.
.
Précédent
28 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 5 _________________________________________________________ Interface utilisateur
Menu des fonctions
Alarme
0405-067
Figure 7
Alarme
Lorsque l’alarme s’éteint, le DM70 émet un signal et le rétroéclairage
clignote. L’alarme est activée lorsque les valeurs mesurées dépassent
les limites de l’alarme, c’est à dire la zone tolérée. Le(s) niveau(x) de
l’alarme peuvent être définis pour une seule quantité à la fois. Pour
régler les niveaux de l’alarme, suivez les instructions ci-dessous :
1.
Appuyez sur
Ouvrir pour ouvrir le menu.
2.
Sélectionnez Fonctions et appuyez sur
3.
Sélectionnez Alarmes et appuyez sur
.
4.
Sélectionnez Quantité et appuyez sur
sélectionner la quantité.
Régler pour
5.
Sélectionnez la quantité et appuyez sur
Choisir. Une seule
quantité active ne peut être sélectionnée à la fois. Pour modifier
les quantités actives, allez à Menu - Affichage - Valeurs et
unités.
6.
Sélectionnez la première limite et appuyez sur
Régler (si la
fonction de l’alarme est activée, éteignez-la). Réglez le niveau
de l’alarme au moyen des touches fléchées. Pour sélectionner le
signe du niveau de l’alarme, appuyez sur la touche
+/− . Pour
sauvegarder les réglages, appuyez sur
OK.
7.
Sélectionnez la seconde limite et suivez les instructions de
l’étape 6. L’alarme s’éteindra lorsque la limite inférieure ou
supérieure est atteinte.
.
Si vous n’utilisez qu’une seule limite, par exemple, si vous
souhaitez détecter si le point de rosée va passer au-dessus de
−40°C, procédez de la façon suivante :
Réglez la limite supérieure à −40°C et la valeur de la limite
VAISALA _______________________________________________________________________ 29
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
inférieure très basse, de façon à ne jamais l’atteindre, par
exemple, à −80°C. Ainsi, le DM70 va émettre une alerte lorsque
Td dépasse −40 °C.
REMARQUE
8.
Pour activer l’alarme et revenir à l’affichage standard,
Marche.
sélectionnez Marche/Arrêt Alarme et appuyez sur
Le symbole ♫ s’affiche dans l’angle supérieur gauche de
l’affichage.
9.
Une fois le niveau de l’alarme atteint, vous pouvez arrêter
l’alarme en appuyant sur
OK. Pour réactiver l’alarme,
appuyez sur
Oui. Pour arrêter complètement l’alarme,
Non.
appuyez sur
L’alarme ne fonctionne pas lorsque le dispositif est éteint.
Sortie analogique
Sélection et mise à l’échelle la sortie analogique
0405-068
Figure 8
Sortie analogique
Pour obtenir des données de mesures analogiques, un câble analogique
est nécessaire (se reporter à la section Accessoires à la page 98).
1.
Raccordez le connecteur du câble de signal de la sortie
analogique au connecteur de base de l’indicateur. Raccordez le
bornier à vis comme suit :
Câble marron : câble commun (−)
Câble jaune-vert : signal (+)
2.
Appuyez sur
Ouvrir pour ouvrir le menu.
3.
Sélectionnez Fonctions et appuyez sur
4.
Sélectionnez Sortie analogique et appuyez sur
5.
Sélectionnez Quantité et appuyez sur
.
.
Régler.
30 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 5 _________________________________________________________ Interface utilisateur
6.
Sélectionnez Quantité et appuyez sur
Choisir. Une seule
quantité active peut être sélectionnée à la fois. Pour modifier les
quantités actives, allez à Menu - Affichage - Valeurs et
unités.
7.
Pour régler la valeur pour le signal de sortie 0,0 V, sélectionnez
0,0 V et appuyez sur
Régler. Si la sortie analogique est
activée, éteignez-la. Réglez la valeur inférieure au moyen des
touches fléchées. Pour sélectionner un signe pour la valeur,
appuyez sur
+−.
8.
Pour régler la valeur pour le signal de sortie 1,0 V, sélectionnez
1.0 V et appuyez sur Régler. Réglez la valeur supérieure au
moyen des touches fléchées. Pour sélectionner le signe pour la
valeur, appuyez sur
+−. Appuyez sur
OK pour confirmer.
9.
Pour activer la sortie analogique et revenir à l’affichage
standard, sélectionnez Sortie analogique marche/arrêt et
appuyez sur
Marche. Le symbole ~ s'affiche dans l’angle
supérieur gauche de l’affichage standard.
10.
Pour désactiver la sortie analogique, allez à Menu Fonctions - Sortie analogique – Sortie analogique
Arrêt.
marche/arrêt et appuyez sur
Auto-étalonnage
Afin d’obtenir la meilleure précision possible dans les mesures prises
dans des environnements secs, le DM70 est équipé d’un autoétalonnage intégré. Au cours de l’auto-étalonnage, le DM70 ajuste la
valeur de l’extrémité sèche afin de la faire correspondre aux valeurs
étalonnées. Ceci est un procédé unique et breveté permettant d’éviter
des erreurs de précision lors de la surveillance de points de rosée bas.
L’auto-étalonnage est effectué si les critères suivants de
l’environnement de mesure sont respectés :
- L’humidité relative doit être
<5 % (DMP74A).
<2 % (DMP74B/C).
- La température doit être
0<T<60 ºC.
- L’environnement d’humidité doit être stable. La modification
maximum du point de rosée peut être de 1 °C pendant 30 secondes.
REMARQUE
L’auto-étalonnage ne peut fonctionner si les conditions figurant cidessus ne sont pas respectées.
VAISALA _______________________________________________________________________ 31
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
Si le réglage de l’auto-étalonnage atteint une valeur maximum
prédéfinie ou si la correction de l’auto-étalonnage échoue, par
exemple, à cause de conditions instables, un nouvel auto-étalonnage
peut être effectué plus tard (si l’auto-étalonnage est activé). L’autoétalonnage peut être soit automatique, soit manuel.
Auto-étalonnage automatique
L’auto-étalonnage du DM70 est activé par défaut. Dans ce mode,
l’étalonnage s’effectue automatiquement si le point de rosée ou la
température connaissent une modification significative, généralement
plus de 10 °C. Toutefois, en cas d’absence de modification des
conditions, l’étalonnage survient au bout d’un intervalle d’une heure
ou, au moins, une heure après le dernier auto-étalonnage.
Eteindre l’auto-étalonnage automatique
REMARQUE
Si l’auto-étalonnage est éteint, l’auto-étalonnage doit être effectué au
début de la prise de mesure lorsque la sonde n’a pas été utilisée
depuis un certain temps et toujours au moins une fois par heure.
Il est possible d’éteindre l’auto-étalonnage comme suit :
1.
Appuyez sur
2.
Sélectionnez Réglages et appuyez sur
3.
Sélectionnez Réglages des mesures et appuyez sur
4.
Pour éteindre l’auto-étalonnage, appuyez sur
Arrêt. Pour
Marche.
réactiver l’auto-étalonnage, appuyez sur
5.
Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur
Ouvrir pour ouvrir le menu.
.
.
Quitter.
Auto-étalonnage manuel
Pour vérifier que l’auto-étalonnage a eu lieu afin d’obtenir la mesure
la plus précise possible dans un environnement sec, vous pouvez autoétalonner manuellement avant de prendre les mesures, procédez
comme suit :
1.
Appuyez sur
Ouvrir pour ouvrir le menu.
2.
Sélectionnez Fonctions et appuyez sur
3.
Sélectionnez AutoCal et appuyez sur
.
Démarrer.
32 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 5 _________________________________________________________ Interface utilisateur
4.
Appuyez sur Oui pour démarrer l’auto-étalonnage. Si les
conditions de l’auto-étalonnage ne sont pas remplies, une
remarque s’affiche sur l’écran vous indiquant que l’étalonnage
ne peut être effectué ou qu’une nouvelle tentative aura lieu plus
tard.
5.
Une fois l’auto-étalonnage achevé, l’affichage revient
automatiquement à l’affichage standard.
L’auto-étalonnage prend environ 2 minutes. Lorsque l’autoétalonnage est en cours, une estimation des valeurs de mesure peut
apparaître sur l’écran. Les messages relatifs à la durée restante de
l’auto-étalonnage s’affichent régulièrement. Se reporter à Figure 9 à la
page 33.
REMARQUE
En cas d’humidité excessive, l’auto-étalonnage ne va pas démarrer.
0405-069
Figure 9
Affichages de l’Auto-étalonnage
VAISALA _______________________________________________________________________ 33
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
Purge du capteur
La purge du capteur n’est disponible que dans la sonde DMP74B/C.
La purge doit être effectuée afin d’obtenir les temps de réponse les
plus brefs et la meilleure stabilité à long terme.
La purge du capteur est une procédure automatique au cours de
laquelle le capteur est séché. Ainsi, le capteur pourra répondre très
rapidement lorsqu’on le fait passer d’un gaz ambiant à un gaz sec. En
plus de l’étalonnage, ceci offre la toute meilleure précision de mesure
et stabilité à long terme.
La purge s’effectue automatiquement si l’humidité change de façon
significative ou rapidement et que le point de rosée est assez bas.
La purge automatique du capteur est activée par défaut
automatiquement sur le DM70. Il est recommandé de ne pas la
désactiver. La purge automatique du capteur peut également être
activée manuellement, ceci est nécessaire si une purge n’a pas été
effectuée au cours des dernières 24 heures. Si le dispositif est
constamment sous tension ou que le DM70 a été laissé pendant
longtemps en mode archivage (affichage activé ou éteint), la purge
automatique du capteur sera effectuée à des intervalles définis
(24 heures par défaut).
Eteindre/Allumer la purge automatique du capteur
REMARQUE
Lorsque la purge du capteur est effectuée régulièrement, la mesure est
plus précise et dispose d’un temps de réponse plus rapide. Effectuez
une purge du capteur lorsque que vous prenez des mesures et que le
capteur a été entreposé pendant un certain temps et toujours au moins
une fois par jour.
Il est possible d’éteindre ou d’allumer l’auto-étalonnage comme suit :
1.
Appuyez sur
2.
Sélectionnez Réglages et appuyez sur
3.
Sélectionnez Réglages des mesures et appuyez sur
4.
Sélectionnez PurgeAutom et appuyez sur
5.
Pour éteindre la purge automatique, appuyez sur
Arrêt. Pour
réactiver la purge automatique du capteur, appuyez sur
Marche.
6.
Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur
Ouvrir pour ouvrir le menu.
.
.
.
Quitter.
34 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 5 _________________________________________________________ Interface utilisateur
Modifier l’intervalle de purge automatique du
capteur
En présence de fortes concentrations chimiques dans l’environnement
de mesure, le capteur peut se dérégler. En cas de déréglage, il peut être
nécessaire de purger plus souvent le capteur. L’intervalle de purge
peut varier de 1 à 48 heures. Veuillez toutefois remarquer que des
purges plus fréquentes réduisent la durée de fonctionnement de la
batterie.
1.
Appuyez sur
Ouvrir pour ouvrir le menu.
2.
Sélectionnez Réglages et appuyez sur
3.
Sélectionnez Réglages des mesures et appuyez sur
4.
Sélectionnez Intervalle de purge et appuyez sur
5.
Réglez l’intervalle de purge souhaité au moyen des touches
fléchées. Appuyez sur
OK pour confirmer.
6.
Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur
.
.
Régler.
Quitter.
Purge manuelle du capteur
Pour vérifier que la purge du capteur a été effectuée et afin d’assurer
des temps de réponse les meilleurs possibles ou avant un étalonnage,
effectuez une purge manuelle comme suit :
REMARQUE
REMARQUE
Bien que la purge capteur soit en mode automatique, elle peut
également être effectuée manuellement.
1.
2.
Appuyez sur
Ouvrir pour ouvrir le menu.
Sélectionnez Fonctions et appuyez sur .
3.
Sélectionnez Purge et appuyez sur
suppression en appuyant sur Oui.
4.
Une fois la purge du capteur achevée, l’affichage revient
automatiquement à l’affichage standard. La stabilisation des
valeurs de température peut prendre quelques minutes.
Démarrer. Confirmez la
Si le point de rosée est bas, l’auto-étalonnage automatique va se
produire immédiatement après la purge du capteur.
La durée complète de la purge est de 5 minutes. Au cours de la purge,
aucune valeur n’est présente sur l’affichage. Un message apparaît
toutes les 15 secondes sur l’affichage, indiquant le temps restant
VAISALA _______________________________________________________________________ 35
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
jusqu’à l’achèvement de la purge. Le symbole de purge s’affiche
également sur l’angle supérieur gauche de l’affichage. Se reporter à
Figure 10 à la page 36.
0801-065
Figure 10
Affichage de la Purge du capteur
Vous pouvez modifier une des touches de raccourci et l’attribuer à la
purge du capteur. Cf. section Touches de raccourci du programme à la
page 43.
Etalonnages des transmetteurs
(utilisé uniquement avec le
DMP248)
Dans ce menu, vous pouvez définir le débit en baud, le format série et
commencer l’étalonnage. Pour de plus amples détails, se reporter à
Chapitre 6, Contrôle de l’étalonnage sur site des transmetteurs fixes, à
la page 49.
0405-071
Figure 11
Affichage de l’étalonnage des transmetteurs
36 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 5 _________________________________________________________ Interface utilisateur
Menu Enregistrement/Visualisation
Enregistrement des données
0405-072
Figure 12
Enregistrement
Vous pouvez enregistrer des données mesurées et les visualiser sur
l’affichage. Procédez de la façon suivante :
1.
Appuyez sur
Enregistrer ou ouvrez le menu et
sélectionnez Enregistrement/Visualisation.
2.
Sélectionnez Enregistrer données et appuyez sur
3.
Pour modifier l’intervalle d’enregistrement, sélectionnez
Intervalle et appuyez sur
Régler.
4.
Réglez l’intervalle de mesure au moyen des touches fléchées.
Les intervalles de mesure et les durées maximum
d’enregistrement figurent à Tableau 1 à la page 37.
Tableau 1
Intervalle de
mesure
1s
5s
15 s
30 s
1 min
5 min
15 min
30 min
1h
3h
12 h
5.
Appuyez sur
.
Intervalles de mesure et Durées maximales
d’enregistrement
Durée maximale d’enregistrement (Mémoire
pleine)
1 valeur
2 valeurs
3 valeurs
45 min
22 min
15 min
3h
113 min
75 min
11 h
5h
3h
22 h
11 h
7h
45 h
22 h
15 h
9 jours
4 jours
3 jours
28 jours
14 jours
9 jours
56 jours
28 jours
18 jours
113 jours
56 jours
37 jours
339 jours
169 jours
112 jours
1359 jours
678 jours
451 jours
Choisir.
VAISALA _______________________________________________________________________ 37
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
ATTENTION
6.
Pour régler la durée de l’enregistrement, sélectionnez Durée et
appuyez sur
Régler. Sélectionnez la durée au moyen des
touches fléchées et appuyez sur
Régler.
7.
Pour commencer l’enregistrement, sélectionnez Marche/Arrêt
Démarrer. Si vous choisissez
Enregistrement, appuyez sur
Mémoire pleine, la durée maximale d’enregistrement s’affiche
sur l’écran. Vous pouvez également supprimer des fichiers pour
vider la mémoire. Pour accepter la durée maximale
d’enregistrement, appuyez à nouveau sur
Démarrer.
8.
Vous pouvez éteindre le DM70 au cours de l’enregistrement
pour économiser les batteries. Un message sur l’affichage vous
informe que l’enregistrement va continuer même si le dispositif
est éteint. Si l’indicateur est éteint au cours de l’enregistrement,
la barre de progression s’affiche sur l’écran toutes les
10 secondes (constamment, si le chargeur est connecté). La
barre indique le volume de données enregistrées.
Ne débranchez pas la sonde au cours de l’enregistrement de données,
même si l’indicateur est éteint. Ceci peut provoquer une perte des
données enregistrées.
Arrêter l’enregistrement
1.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur
Enregistrer.
2.
Sélectionnez Enregistrer données et appuyez sur
3.
Puis sélectionnez Commencer/Arrêter enregistrement et
appuyez sur
Arrêt.
4.
Pour visualiser le fichier enregistré, sélectionnez
.
Afficher.
38 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 5 _________________________________________________________ Interface utilisateur
Visualisation des données
enregistrées
1.
Appuyez sur
Ouvrir pour ouvrir le menu.
2.
Sélectionnez Enregistrer/Visualiser et appuyez sur
3.
Sélectionnez Visualiser les données enregistrées et appuyez
sur .
4.
Sélectionnez le fichier à visualiser et appuyez sur . Les
fichiers sont identifiés par date de début et heure de
l’enregistrement.
5.
Pour passer en vue graphique, appuyez sur
Graphique. Pour
visualiser les heures des enregistrements, appuyez sur
Heures. Pour revenir aux valeurs enregistrées, appuyez sur
Valeurs.
6.
Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur
.
Quitter.
Etat de la mémoire
Pour vérifier l’état de la mémoire, procédez comme suit :
REMARQUE
1.
Appuyez sur
Ouvrir pour ouvrir le menu.
2.
Sélectionnez Enregistrer/Visualiser et appuyez sur
3.
Pour visualiser la mémoire utilisée et l’espace libre, sélectionnez
Etat de la mémoire et appuyez sur
Afficher.
4.
Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur
Quitter.
.
OK et
L’estimation de l’espace libre est calculée en fonction du nombre
actuel de quantités actives. Si vous modifiez les quantités affichées,
l’estimation sera modifiée en fonction de vos modifications.
Effacer les données de la mémoire
Pour effacer les données de la mémoire, procédez comme suit :
1.
Appuyez sur
2.
Sélectionnez Enregistrer/Visualiser et appuyez sur
Ouvrir pour ouvrir le menu.
.
VAISALA _______________________________________________________________________ 39
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
3.
Sélectionnez Effacer les données de la mémoire et appuyez
sur
Effacer. Pour confirmer la suppression, appuyez sur
Oui.
4.
Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur
Quitter.
Transférer les données
enregistrées vers un PC
Les données enregistrées peuvent être transférées sur un PC au moyen
du programme MI70 Link. Il possible de commander le programme
MI70 Link après de Vaisala, se reporter au chapitre Accessoires à la
page 98. Ce programme vous permet d’examiner facilement les
données enregistrées dans un environnnement Microsoft Windows®
et de les transférer sur un programme de feuille de calcul, tel que
Microsoft Excel® afin de procéder à des modifications. Avec le câble
UBS (accessoire en option 219687) ou le câble de connexion série, il
est facile de transférer des données de mesures archivées ou en temps
réel du DM70 sur un PC.
Lorsque vous utilisez le câble USB, tenez compte des éléments
suivants : Le programme MI70 Link contient le pilote nécessaire au
raccordement du câble USB. Veuillez vous reporter au dos du CD
d’installation pour obtenir les exigences systèmes et la procédure
d’installation. Suivez les instructions figurant sur le CD. Vérifiez que
le câble USB n’est pas raccordé. L’assistant d’installation de MI70
Link va installer le programme MI70 Link de Vaisala sur votre
ordinateur. L’installation du pilote de l’accessoire USB peut prendre
quelques minutes. Une fois l’installation achevée, raccordez le câble
USB à un port USB de votre PC. Windows va détecter le nouveau
dispositif et utiliser automatiquement le pilote.
Vous pouvez commencer à surveiller les valeurs du DM70 en temps
réel avec un PC équipé du programme MI70 Link.. Si le MI70 Link ne
peut trouver l’instrument, vérifiez les éléments suivants :
- Vérifiez que le DM70 est allumé.
- Vérifiez que le câble de connexion de l’USB/câble série est bien
raccordé au port USB/Série de votre PC.
- Vérifiez qu’une autre application n’a pas réservé la connexion.
40 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 5 _________________________________________________________ Interface utilisateur
Menu Environnement
Réglages de la pression
Dans des environnements pressurisés, la valeur réelle de la pression
du process doit être définie pour le DM70. La pression peut être
indiquée dans les unités suivantes :
Pbarg: La pression est donnée en bar. Elle indique la
différence de pression entre la pression
atmosphérique normale et la pression réelle du
process.
Pbara: La pression absolue du process est donnée en bar.
Ppsig: La pression de la jauge est donnée en psi. Elle
indique la différence de pression entre la pression
atmosphérique normale et la pression réelle du
process.
Ppsia: La pression absolue est donnée en psi.
Pour régler les valeurs, suivez les instructions ci-dessous :
1.
Appuyez sur
Ouvrir pour ouvrir le menu.
2.
Sélectionnez Environnement avec
reporter à Figure 13 ci-dessous.
et appuyez sur
. Se
0405-073
Figure 13 Menu Environnement
3.
Pour modifier l’unité de pression, appuyez sur
est l’unité par défaut.
Unité. barg
4.
Pour définir la valeur de la pression ambiante, appuyez sur
Régler.
VAISALA _______________________________________________________________________ 41
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
5.
Définissez la valeur au moyen des touches
. Pour
modifier le signe pour la valeur de la pression, appuyez sur
+/−. Pour sauvegarder la valeur, appuyez sur
OK.
6.
Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur
Quitter.
Menu Réglages
Interface utilisateur
0405-074
Figure 14
Interface utilisateur
Langue
Vous pouvez sélectionner une des langues suivantes pour l’interface
utilisateur : Anglais, finnois, chinois, russe, japonais, suédois,
français, espagnol ou allemand.
Pour choisir la langue, suivez les instructions ci-dessous :
Ouvrir pour ouvrir le menu.
1.
Appuyez sur
2.
Sélectionnez Réglages et appuyez sur
3.
Sélectionnez Interface utilisateur et appuyez sur
4.
Sélectionnez Langue et appuyez sur
5.
Puis sélectionnez la langue souhaitée et appuyez sur
6.
Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur
.
.
Régler.
Choisir.
Quitter.
Si vous avez sélectionné une langue non souhaitée par mégarde,
suivez les instructions ci-dessous :
1.
Revenez à l’affichage standard en appuyant sur la touche
la
plus à droite, jusqu’à ce que l’affichage standard apparaisse.
2.
Allez au menu Choix de la langue en appuyant tout d’abord sur
puis sur la touche
du milieu.
42 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 5 _________________________________________________________ Interface utilisateur
3.
Puis appuyez sur , puis , puis
à nouveau et finalement,
appuyez à nouveau sur la touche
du milieu.
4.
Choisissez la langue à nouveau.
Arrêt automatique
Le DM70 s’éteint par défaut au bout de 15 minutes d’inactivité. Ceci
permet également d’économiser les batteries. Il est possible de
modifier les réglages d’inactivité à 60 minutes ou de les éteindre.
Suivez les instructions ci-dessous :
1.
Appuyez sur
Ouvrir pour ouvrir le menu.
2.
Sélectionnez Réglages et appuyez sur
3.
Sélectionnez Interface utilisateur et appuyez sur
4.
Sélectionnez Arrêt auto et appuyez sur
5.
Sélectionnez la durée d’inactivité et appuyez sur
Choisir.
6.
Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur
Quitter.
.
.
Régler.
Touches de raccourci du programme
Par défaut, les trois touches de raccourci sont attribuées aux fonctions
Graphique, Figer/Sauv., et Démarrer/S. Vous pouvez modifier les
touches de raccourci et les attribuer à des fonctions qui correspondent
mieux à vos besoins. Suivez les instructions ci-dessous :
1.
Appuyez sur
2.
Sélectionnez Réglages et appuyez sur
3.
Sélectionnez Interface utilisateur et appuyez sur
4.
Sélectionnez Touches raccourci programme et appuyez sur
Démarrer.
5.
Appuyez sur la touche de raccourci que vous souhaitez modifier,
par exemple, Figer/Sauv.
6.
Si vous souhaitez remplacer Figer/Sauv par la fonction autoétalonnage, sélectionnez AutoCal avec les touches fléchées et
appuyez sur
Choisir. Pour confirmer votre choix, appuyez
sur Oui. Sinon, appuyez sur Non et reprenez à partir
de l’étape 4.
Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur
Quitter.
7.
Ouvrir pour ouvrir le menu.
.
.
VAISALA _______________________________________________________________________ 43
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
0801-033
Figure 15
Figer/Sauv. remplacé par AutoCal
Touches sonores et rétroéclairage
Vous pouvez allumer et éteindre les effets sonores des touches et le
rétroéclairage. Suivez les instructions ci-dessous :
1.
Appuyez sur
2.
Sélectionnez Réglages et appuyez sur
3.
Sélectionnez Interface utilisateur et appuyez sur
4.
Pour allumer ou éteindre les effets sonores, sélectionnez
Clic touches et appuyez sur
Marche/Arrêt.
5.
Pour allumer ou éteindre le rétroéclairage, sélectionnez
Rétroéclairage des touches et appuyez sur
Marche/Arrêt.
6.
Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur
Ouvrir pour ouvrir le menu.
.
.
Quitter.
Date et heure
Le format de l’heure par défaut est de 24 heures. Un format 12 heures
peut également être utilisé.
Le format de la date par défaut est jour.mois.année, par exemple,
24.4.2004. Le format de la date peut être modifié en mois.jour.année
ou année.mois.jour.
Pour corriger l’heure et la date dans les fichiers de données
enregistrées, suivez les instructions ci-dessous :
Ouvrir pour ouvrir le menu.
1.
Appuyez sur
2.
Sélectionnez Réglages et appuyez sur
3.
Sélectionnez Date et heure et appuyez sur
.
.
44 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 5 _________________________________________________________ Interface utilisateur
4.
Pour la date souhaitée, sélectionnez Date et appuyez sur
Régler. Utilisez les touches fléchées pour modifier la date.
Confirmez la sélection en appuyant sur
Choisir. Pour
changer le format de la date, choisissez un format et appuyez sur
Choisir.
5.
Pour l’heure souhaitée, sélectionnez Heure et appuyez sur
Régler. Utilisez les touches fléchées pour modifier l’heure.
Appuyez sur
OK pour confirmer. Pour changer le format de
l’heure, choisissez format 12 heures et appuyez sur
Marche/Arrêt.
6.
Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur
Quitter.
Réglages de la mesure
0801-066
Figure 16
Menu des réglages de la mesure
Auto-étalonnage automatique
Pour activer la caractéristique, appuyez sur
Marche. Pour
désactiver la caractéristique, appuyez sur
Arrêt.
Purge automatique
Pour activer la caractéristique, appuyez sur
Marche. Pour
désactiver la caractéristique, appuyez sur
Arrêt.
Poids moléculaire
Le réglage ppmw M sert à fournir le poids moléculaire du gaz mesuré.
Cette valeur est nécessaire pour le calcul du ppmw (poids). Les valeurs
par défaut sont 28,96 pour DMP74A/B (air) et 146,06 pour DMP74C
(SF6).
VAISALA _______________________________________________________________________ 45
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
Intervalle de purge
La durée de l’intervalle de la purge automatique du capteur peut varier
de 1 à 48 heures. Se reporter à la section Modifier l’intervalle de purge
automatique du capteur en page 34 pour les instructions.
Informations relatives à l’appareil
0403-040
Figure 17
Informations relatives à l’appareil
Pour accéder aux informations principales sur l’indicateur et la sonde,
procédez comme suit :
1.
Appuyez sur
2.
Sélectionnez Réglages et appuyez sur
3.
Sélectionnez
4.
Le premier affichage fournit des informations relatives à
l’indicateur MI70. Pour obtenir des informations sur la sonde,
appuyez sur
Plus et ensuite appuyez sur
OK. Se reporter
à Figure 18 ci-dessous.
5.
Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur
Ouvrir pour ouvrir le menu.
.
Infos appareil et appuyez sur
Afficher.
Quitter.
0403-041
Figure 18
Informations relatives à l’indicateur et à la sonde
Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 18 ci-dessus.
1
2
3
4
5
=
=
=
=
=
Version du logiciel de l’indicateur MI70.
Numéro de série de l’indicateur MI70.
Type de sonde
Version du logiciel de la sonde
Numéro de série de la sonde
46 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 5 _________________________________________________________ Interface utilisateur
Réglages d’usine
Les réglages d’usine peuvent être rétablis pour effacer tous les
réglages modifiés et la mémoire des données de l’indicateur. Le
rétablissement des réglages usine n’a pas d’incidence sur l’étalonnage
de la sonde.
Ouvrir pour ouvrir le menu.
1.
Appuyez sur
2.
Sélectionnez Réglages et appuyez sur
3.
Sélectionnez Réglages usine et appuyez sur
Rétablir.
Oui. L’appareil
Pour confirmer la sélection, appuyez sur
s’éteint automatiquement.
.
Lorsque vous allumez à nouveau le DM70, les réglages d’usine sont
rétablis. Vous devez alors définir à nouveau la langue, la date et
l’heure.
VAISALA _______________________________________________________________________ 47
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
Page intentionnellement blanche.
48 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 6 ___________________________ Contrôle de l’étalonnage sur site des transmetteurs fixes
CHAPITRE 6
CONTROLE DE L’ETALONNAGE SUR
SITE DES TRANSMETTEURS FIXES
Afin de comparer des valeurs de mesure ou de lire le résultat d’un
transmetteur fixe directement sur l’affichage du DM70, raccordez le
DM70 à un transmetteur fixe de Vaisala au moyen du câble de
raccordement.
Le transmetteur de point de rosée et de température Vaisala
DRYCAP® de la série DMT340 peut être réglé dans des conditions de
laboratoire avec le DM70 en tant qu’étalon. Pour de plus amples
informations, veuillez vous reporter au Chapitre 9, Etalonnage,
réglage et entretien en page 73 .
Contrôle de l’étalonnage sur site de
DMT340/DMT242/DMT142
Vous pouvez utiliser le DM70 pour afficher les valeurs du DMT340,
DMT242 ou DMT142 et pour comparer les valeurs du DM70 et de
DMT340/DMT242/DMT142.
Pour raccorder le DMT340 vous aurez besoin d’un câble de
raccordement 211339. Pour le DMT242, vous aurez besoin du câble
27160ZZ et pour le DMT142, vous aurez besoin du câble 211917ZZ
(se reporter à la section Accessoires à la page 98).
Pour un contrôle de l’étalonnage sur site, suivez les instructions cidessous.
1.
Eteignez le DM70.
VAISALA _______________________________________________________________________ 49
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
2.
Raccordez le câble entre le DMT340 (port de service) ou
DMT242/DMT142 (port série) et le DM70 (Connecteur I ou II).
Allumez les deux dispositifs.
3.
Si l’on vous demande de vérifier les réglages de
l’environnement, appuyez sur
Oui. Contrôlez alors les
réglages de la pression. Pour régler la pression ambiante, se
reporter à la section Réglages de la pression à la page 41.
4.
Vérifiez que les unités de pression du DM70 et du
MT340/DMT242/DM142 sont identiques.
Dans le cas contraire et si vous vérifiez DMT242/DMT142,
modifiez l’unité de pression du DM70 en bara en appuyant
Unité sur la rangée correspondante. Vous ne pouvez modifier
l’unité de pression pour DMT242/DMT142. Puis réglez les
valeurs tel qu’indiqué à la section Réglages de la pression à la
page 41.
Lorsque vous utilisez le DM70 pour contrôler le DMT340, vous
pouvez modifier l’unité de pression du DMT340 en appuyant
sur
Unité sur la rangée correspondante. Il est également
possible de modifier l’unité de pression du DMT340 via
l’affichage local/l’interface clavier des transmetteurs, veuillez
vous reporter au Manuel de l’utilisateur du DMT340. Puis
réglez les valeurs tel qu’indiqué à la section Réglages de la
pression à la page 41.
5.
Une fois les réglages de pression corrects, appuyez sur
Quitter. L’écran affiche les valeurs du point de rosée Td/f du
DM70, DMT340/DMT242/DMT142, et la différence entre les
valeurs ∆Td/f. Les chiffres romains (I et II) après les abréviations
de quantité indiquent le port dont proviennent les valeurs. Vous
pouvez suivre la courbe de mesure sur l’affichage graphique.
6.
Attendez la stabilisation des valeurs. Elle peut prendre jusqu’à
une heure dans les points de rosée très bas. Si la différence entre
les valeurs du point de rosée est inférieure à 3°C, un réglage
immédiat n’est pas nécessaire. Toutefois, dans les applications
où une précision optimale est essentielle, il est recommandé
d’envoyer le transmetteur DMT340/DMT242/DMT142 à
Vaisala (se reporter à la section Centre de service Vaisala à la
page 86) si la différence est considérée comme significative.
7.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
8.
Débranchez le câble de raccordement.
50 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 6 ___________________________ Contrôle de l’étalonnage sur site des transmetteurs fixes
Contrôle de l’étalonnage sur site du DMP248
Vous pouvez utiliser le DM70 pour afficher les valeurs du DMP248 et
pour comparer les valeurs du DM70 et du DMP248. Pour établir la
connexion, vous aurez besoin du câble 27159ZZ. Cf. section
Accessoires à la page 98.
1.
Raccordez le câble entre le DMP248 (connecteur X5,
connecteur 6 broches sur la gauche de la carte mère) et le DM70
(connecteur I or II). Allumez les deux dispositifs.
2.
Appuyez sur
3.
Sélectionnez Fonctions et appuyez sur
4.
Sélectionnez Etalonner les transmetteurs et appuyez sur
5.
Sélectionnez 1. Débit en baud et 2.Format série. Pour régler
les réglages série, appuyez sur
Régler. Les réglages série du
DMP248 et du DM70 doivent être identiques. Par défaut, les
réglages série du DMP248 sont de 480 bps, 7 Pair.
Sélectionnez 3. Démarrer l’étalonnage et appuyez sur
Démarrer. Si les réglages série du DM70 ne sont pas
compatibles avec les réglages du DM248 ou que le
raccordement par câble ne fonctionne pas, le message suivant
s’affiche :
6.
Ouvrir pour ouvrir le menu.
.
.
0405-007
Figure 19
Message Etalonner les transmetteurs
Vérifiez que les réglages série du DMP248 et du DM70 sont
identiques. Contrôlez le câble de connexion. Puis réessayez à
partir de l’étape 6.
7.
Une fois la connexion établie, appuyez sur
OK.
8.
Sélectionnez la quantité à vérifier (Td ou T) et appuyez sur
Choisir.
VAISALA _______________________________________________________________________ 51
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
9.
Vérifiez les réglages de l’environnement de la sonde DM70, si
nécessaire. Appuyez sur
Oui ou
Non.
10.
La valeur de mesure du DMP248 s’affiche sur la rangée
supérieure et la valeur du DM70 sur la seconde rangée. La
troisième rangée indique la différence entre les mesures du
DMP248 et du DM70.
11.
Attendez que les valeurs se stabilisent (ceci peut prendre jusqu’à
une heure dans les points de rosée très bas). Si la différence
entre les valeurs du point de rosée est inférieure à 3°C, un
réglage immédiat n’est pas nécessaire. Toutefois, dans les
applications où une précision optimale est essentielle, il est
recommandé d’envoyer transmetteur DMP248 à Vaisala (se
reporter à la section Centre de service Vaisala à la page 86) si la
différence est considérée comme significative.
12.
Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur
Quitter.
52 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 7 __________________________________________________ Echantillonage des process
CHAPITRE 7
ECHANTILLONAGE DES PROCESS
Lorsque le point de rosée d’un process doit être mesuré au moyen du
DM70, le process peut être échantillonné au moyen de l’un des
dispositifs suivants :
- DSC74
- DSC74B
- DSC74C
- DSS70A
- DMT242SC
- DMT242SC2
Utiliser la cellule d’échantillonnage DSC74 lorsque l’échantillon est
pris dans des process pressurisés, dans lesquels la pression du process
force le gaz d’échantillonnage dans la cellule d’échantillonnage.
Utilisez la cellule d’échantillonnage de façon identique au DSC74. Le
DSC74B est une version améliorée du DSC74. La version B permet
de récupérer des gaz dangereux.
Le DCS74C complète le DSC74B avec un serpentin de diffusion qui
permet de procéder à des mesures dans la pression atmosphérique.
Utilisez le système d’échantillonnage DSS70A lorsque le process
n’est pas pressurisé, c’est-à-dire que l’échantillon doit être pompé
dans le process et lorsque le process est sale ou trop chaud pour des
mesures directes.
Utilisez la cellule d’échantillonnage DMT212SC lorsque seule le
corps (filetage 3/8"G et 1/4" G) de la cellule d’échantillonnage
principale est nécessaire.
VAISALA _______________________________________________________________________ 53
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
Utilisez la cellule d’échantillonnage DMT242SC2 avec les
connecteurs Swagelok soudés. Ceci est idéal pour l’échantillonnage
d’une tuyauterie 1/4".
Cellules d'échantillonnage
DSC74
- cellule d’échantillonnage avec vis de fuite, filet 3/8" G
- raccord rapide, type NIP08, type D
- adaptateur fileté, type 3/8"-1/4 G
- adaptateur fileté, type 3/8"-1/2 G (pour les raccordements
DMP248 et DMT242)
0403-047
Figure 20
Cellule d’échantillonnage DSC74 avec adaptateurs
Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 20 ci-dessus.
1
2
3
4
5
=
=
=
=
=
Adaptateur fileté, type 3/8"-1/2 G
Adaptateur fileté, type 3/8"-1/4 G
NIP08, type D
Vis de fuite
Cellule d’échantillonnage DSC74
54 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 7 __________________________________________________ Echantillonage des process
DSC74B
- cellule d’échantillonnage, filet 3/8"G
- pièce de raccordement avec robinet à pointeau et une vis de
fuite intégrée
- Mamelon de réduction (adaptateur fileté), type 3/8"-1/2" G
- Adaptateur de réduction (adaptateur fileté), type 3/8"-1/4 G
0403-111
Figure 21
DSC74B
Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 21 ci-dessus.
1
2
=
=
Entrée du gaz
Sortie du gaz
VAISALA _______________________________________________________________________ 55
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
DSC74C
- cellule d’échantillonnage, filet 3/8" G
- pièce de raccordement avec robinet à pointeau et une vis de
fuite intégrée
- Mamelon de réduction (adaptateur fileté), type 3/8"-1/2" G
- Adaptateur de réduction (adaptateur fileté), type 3/8"-1/4" G
- serpentin de diffusion (pour les mesures dans la pression
atmosphérique)
0403-112
Figure 22
Assemblage par défaut du DSC74C
Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 22 ci-dessus.
1
2
3
4
=
=
=
=
Entrée du gaz. Le serpentin peut également être utilisé ici.
Sortie du gaz
Serpentin
Soupape
56 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 7 __________________________________________________ Echantillonage des process
0403-113
Figure 23
Autre assemblage du DSC74C Pour les
espaces étroits
Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 23 ci-dessus.
1
2
3
4
5
=
=
=
=
=
Sortie du gaz
Serpentin
Filet, taille max. 7 mm
Entrée du gaz
Soupape
La taille du filet ne peut dépasser 7 mm. Utilisez l’adaptateur fourni
pour éviter d’endommager la sonde.
VAISALA _______________________________________________________________________ 57
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
DMT242SC
Le DMT242SC est une cellule d’échantillonnage avec des filets de
3
/8"G et 1/4"G. Se reporter à Figure 24 à la page 58.
DMT242SC2
Le DMT242SC2 est une cellule d’échantillonnage avec les
connecteurs Swagelok ¼" soudés. Se reporter à Figure 24 ci-dessous.
0405-013
Figure 24
Cellules d’échantillonnage DMT242SC et
DMT242SC2
58 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 7 __________________________________________________ Echantillonage des process
Raccordement à des process pressurisés à
l’aide de la cellule d’échantillonnage DSC74
DSC74 est une cellule d’échantillonnage de Vaisala servant à
raccorder le DM70 aux process pressurisés (Se reporter à la section
Accessoires à la page 98). Avec le DSC74B et DSC74C, il possible de
prendre des mesures dans un environnement en surpression ou dans la
pression atmosphérique. Ceci en fonction du placement du gaz
d’échantillonnage dans la cellule d’échantillonnage avant le robinet à
pointeau ou après. Se reporter à Figure 21 à la page 55 et à Figure 22 à
la page 56.
Pour procéder au raccordement, suivez les instructions ci-dessous :
1.
Sélectionnez le raccord rapide ou l’adaptateur fileté selon le
raccord de votre process.
2.
Vérifiez que le réglage de la pression est correct. Pour les
détails, se reporter à la section Réglages de la pression à la
page 41.
VAISALA _______________________________________________________________________ 59
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
ATTENTION
3.
Assurez-vous que la soupape de la cellule d’échantillonnage est
ouverte. Tout d’abord, fermez la soupape, puis ouvrez-la à
moitié. Vous pouvez desserrer plus la vis au départ pour ventiler
les pièces et la resserrer ensuite afin de n’obtenir qu’une légère
fuite.
4.
Soudez soigneusement les fils du raccord rapide ou de
l’adaptateur fileté à l’aide du ruban d’étanchéité fileté PTFE.
5.
Fixez le raccord rapide ou l’adaptateur fileté uniquement aux fils
de la cellule d’échantillonnage. Serrez le raccord à l’aide d’une
clé plate.
6.
Raccordez la cellule d’échantillonnage aux raccordements du
process. Soudez le raccord à l’aide du ruban d’étanchéité fileté
PTFE.
7.
Installez le joint statique (fourni avec la sonde) à l’écrou du filet
de la sonde.
8.
Installez la sonde dans la cellule d’échantillonnage. Fixez la
sonde en la serrant à l’aide de l’écrou fileté Ne pas fixer la
sonde depuis la poignée.
9.
Si la sonde d’échantillonnage est correctement installée, aucune
fuite ne se produira dans les raccordements. Vous pouvez
vérifier ceci en fermant temporairement la soupape.
Grâce à l’utilisation du raccordement rapide, la pression du process
peut être maintenue au cours de l’installation de l’enlèvement de la
cellule d’échantillonnage. Tenez fermement le dispositif lorsque vous
la retirez. En cas d’utilisation d’adaptateurs filetés, la pression du
process doit être interrompue pendant l’installation ou l’enlèvement
de la sonde.
60 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 7 __________________________________________________ Echantillonage des process
Système d’échantillonnage DSS70A
LE DSS70A est un système d’échantillonnage permettant de prélever
des échantillons de gaz dans des process chauds, sales ou pressurisés.
Le système de prélèvement du gaz est intégré dans la mallette
contenant l’analyseur DM70. Le système est constitué d’une pompe
d’échantillonnage aspirant le gaz d’échantillonnage, d’un filtre
permettant de nettoyer les particules d’un échantillon (> 7µm), d’un
clapet d’échantillonnage et d’un débitmètre pour régler le débit.
Filter
Sample Gas
Inlet
Sample Cell
for Td Probe
Sample valve
Flowmeter
Sample Pump
Sample Gas
Outlet
Le gaz d’échantillonnage entrant dans le système doit être conforme
aux exigences suivantes :
- La température doit être <40 °C (104 °F). Ainsi, lors de
l’utilisation du tube FEP de 2 mètres (fourni), la température
du gaz de process doit être inférieure à 200 °C (392 °F).
Lorsque la température du gaz d’échantillonnage dépasse
200°C, un tube en acier inoxydable (non fourni) doit être
utilisé.
- Les gaz d’échantillonnages doivent être : Air, N2, gaz nontoxiques, inertes, ininflammables.
- Si l’échantillon est prélevé dans un process pressurisé (1,2 à
20 bar) la pompe d’échantillonnage doit être éteinte et il faut
détacher le tube du débitmètre de la pompe.
Le système d’échantillonnage DSS70A peut être commandé chez
Vaisala séparément ou avec l’Analyseur portable de point de rosée
DM70 Vaisala DRYCAP®.
VAISALA _______________________________________________________________________ 61
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
0403-048
Figure 25
DM70 avec la mallette
Les chiffres suivant de réfèrent à Figure 25 à la page 62.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Fusibles
Filtre en ligne (7 µm)
Adaptateur chargeur MI70
Pompe Marche/arrêt
Indicateur MI70
Soupape d'échantillonnage
Tube d'échantillonnage
Entrée et sortie du gaz d'échantillonnage
Débitmètre
Détacher ce tube lors d'échantillonnage dans des process
pressurisés
62 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 7 __________________________________________________ Echantillonage des process
Procédure d’échantillonnage du
DSS70A
Assurez-vous que la pompe est en position arrêt. Soulevez le
débitmètre verticalement. Suivez les instructions ci-dessous :
ATTENTION
1.
Fermez la soupape d’échantillonnage en la tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’au blocage.
2.
Si le process n’est pas pressurisé (600 à 1200 mbar), continuez à
partir de l’étape 3. Si le process est pressurisé
(1.2 à 20 bar), détachez le tube flexible du débitmètre. Se
reporter à Figure 25 à la page 62.
3.
Retirez les fiches entrée/sortie.
4.
Insérez le tuyau 1/4" dans le raccordement IN. Serrez l’écrou de
11/4 tours avec une clé à extrémité ouverte de 14 mm pour
effectuer un raccordement étanche au gaz. A l’avenir, seul un
léger serrage sera nécessaire à l’aide d’une clé ouverte pour
effectuer un raccordement étanche au gaz. Si nécessaire, insérez
le tube dans le raccordement OUT.
5.
Si le process n’est pas pressurisé, allumez la pompe. Si le
process n’est pas pressurisé, n’allumez pas la pompe.
6.
Réglez le débit d’échantillon au moyen de la soupape
d’échantilonnage, par exemple, 150 l/h = 2,5 l/min.
7.
Mettre l’indicateur MI70 en position Marche.
8.
Réglez la pression afin qu’elle représente la pression
d’échantillonnage. Pour les détails, se reporter à la section
Réglages de la pression à la page 41.
9.
Attendez la stabilisation de la mesure.
10.
Une fois les mesures effectuées, placez la pompe en position
arrêt et replacez les fiches entrée/sortie.
Faites attention lorsque vous prélevez des échantillons dans des
process chauds. Ne touchez pas les conduites d’échantillonnages
chaudes sans protection vestimentaire appropriée.
VAISALA _______________________________________________________________________ 63
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
REMARQUE
Les points de rosée mesurés doivent toujours être inférieurs à la
température ambiante ou à la température de la sonde DSS70A, ceci
afin d’éviter la condensation dans le système. En cas de condensation,
interrompre l’échantillonnage et sécher le système en faisant circuler
de l’air ambiant dans le système.
Il convient d’empêcher la pénétration de liquides dans la conduite
d’échantillonnage du DSS70A car cela peut endommager le produit.
Entretien du DSS70A
Recharge de la batterie
La batterie doit être rechargée lorsque le compteur de charge indique
10,5 V ou en deçà. Le DSS70A est alimenté par une batterie installée
sous le système. Le MI70 utilise sa propre batterie lorsqu’il est
raccordé au DSS70A.
1.
Détachez l’adaptateur du chargeur du MI70 de la prise du
système d’échantillonnage et branchez le chargeur fourni avec le
DM70.
2.
Débranchez le chargeur lorsque la batterie est pleine et replacez
le MI70 dans la mallette.
Si vous souhaitez recharger le système d’échantillonnage et le DM70
simultanément, raccordez l’adaptateur de chargeur du DSS70A à la
prise du chargeur sur la partie supérieure du DM70 et chargez le
DSS70A tel que décrit ci-dessus.
Remplacement de la batterie
Les batteries de remplacement peuvent être commandées auprès de
Vaisala, (se reporter à Accessoires à la page 98).
64 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 7 __________________________________________________ Echantillonage des process
1.
La batterie est installée sous le système d’échantillonnage. Pour
remplacer la batterie, soulevez le système d’échantillonnage de
la mallette Pour soulever le système, vous pouvez utiliser deux
tournevis faisant fonction de leviers et soulever le système par
les deux angles. Se reporter à Figure 26 à la page 65.
0403-049
Figure 26 Soulever le système
2.
Retournez le système d’échantillonnage. Se reporter à Figure 27
ci-dessous.
0403-050
Figure 27
Système d’échantillonnage retourné
Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 27 ci-dessus.
1
2
=
=
Batterie
Câbles de la batterie
VAISALA _______________________________________________________________________ 65
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 27 ci-dessus.
3
3.
REMARQUE
=
Ecrou de la cellule d'échantillonnage
Détachez les câbles de la batterie. Retirez l’ancienne batterie en
la soulevant. La batterie est fixée avec un ruban double face.
Les batteries usagées doivent être mises au rebut conformément à la
législation en vigueur.
4.
Attachez les rubans double face fournis avec la batterie à
l’enveloppe de la nouvelle batterie. Placez-les sur le côté sans
texte. Se reporter aux anciennes batteries pour plus
d’informations.
AVERTISSE- Les batteries dégagent à tout moment une énergie électrochimique.
Les batteries ne doivent pas être court-circuitées.
MENT
5.
Rebrancher les câbles comme suit :
Pôle rouge : Câble BA + Pôle noir : Câble BA -
6.
Pressez les nouvelles batteries sur les rubans.
7.
Replacez le système dans la mallette.
Remplacer le filtre
Le filtre doit être régulièrement remplacé. Toutefois, la nécessité du
remplacement du filtre dépend du degré de saleté du process. Le filtre
peut devoir être changé après plusieurs centaines d’heures ou au bout
de plusieurs années. Un filtre sale peut entraîner des temps de réponse
plus longs. Un filtre neuf peut être commandé auprès de Vaisala, (se
reporter à Accessoires à la page 98).
1.
2.
Pour remplacer le filtre, soulevez le système d’échantillonnage
de la mallette. Se reporter à Figure 26 à la page 65.
Dévissez l’écrou de la cellule d'échantillonnage. Se reporter à
Figure 28 à la page 67.
3.
Tournez à nouveau la cellule d’échantillonnage avec le côté
droit dirigé vers le haut et dévissez l’écrou de la cellule de filtre.
4.
Remplacez le filtre et serrez les écrous. La direction de la flèche
sur le filtre doit correspondre à la direction de la flèche sur le
DSS70A. Se reporter à Figure 28 ci-dessous.
66 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 7 __________________________________________________ Echantillonage des process
5.
Replacez le système d’échantillonnage dans la mallette.
0403-051
Figure 28
Remplacer le filtre
Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 28 ci-dessus.
1
2
=
=
Direction du filtre
Ecrous du filtre
Remplacement des fusibles
Maintenez enfoncé et tournez simultanément le bouton de fusible.
Remplacez l’ancien fusible par un neuf de type et caractéristiques
identiques (tube de verre 5×20 mm T 2A/250 VCA). Réinstallez le
bouton de fusible en appuyant dessus et en le tournant.
VAISALA _______________________________________________________________________ 67
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
Page intentionnellement blanche.
68 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 8 ______________________ Mesure de l’humidité dans des équipements isolés au gaz SF6
CHAPITRE 8
MESURE DE L’HUMIDITE DANS DES
EQUIPEMENTS ISOLES AU GAZ SF6
Présentation générale
L’hexafluorure de soufre (SF6) est un gaz inerte et isolant à forte
puissance diélectrique et stabilité thermique. Le SF6 sert à isoler des
lignes à haute tension, des coupes circuits et d’autres équipements
utilisés dans la transmission et la distribution de l’électricité. La
mesure de l’humidité est cruciale pour l’entretien des équipements
SF6.
La sonde DMP74C a été optimisée pour des mesures dans le gaz SF6.
Il est recommandé de procéder à des mesures dans des gaz pressurisés
pour une meilleure précision du point de rosée. La caractéristique de
la purge du capteur du DRYCAP® 180M permet une réponse rapide
dans les points de rosée bas et seul un faible volume de SF6 ne doit
être drainé de l’IEG.
Le SF6 est un gaz à effet de serre avec un potentiel de réchauffement
de la planète 24900 fois supérieur au CO2. C’est pour cette raison que
le gaz doit être recyclé en vertu des lois et réglementations locales. La
cellule d’échantillonnage DSC74B permet de recueillir le gaz après la
mesure, se reporter à Figure 29 à la page 70. Lorsque la mesure est
effectuée dans la pression de l’IEG, la structure du DSC74B élimine
les effets nocifs de la fluctuation de la pression provoquée par le
système de collecte.
VAISALA _______________________________________________________________________ 69
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
0405-011
Figure 29
Options de collecte du gaz .
Les chiffres suivants se réfèrent à Figure 29 ci-dessus.
1
2
=
=
Gaz provenant de l’IEG
Gaz se dirigeant vers le système de collecte
Environnement d'exploitation
Le point de rosée classique d’un SF6 pur se trouve généralement
autour de −60 °C. Les recommandations pour la limite d’humidité de
l’équipement isolé au gaz (IEG) varient entre 70 et 810 ppmv, ce qui
correspond à −45 à −22 °C Td/f dans la pression atmosphérique, ou
−29 à −3 °C Td/f dans une pression 5 barg. Le DM70 peut mesurer le
point de rosée directement dans la pression de l’IEG (généralement de
3 à 8 barg), ou le gaz peut être échantillonné et mesuré dans la
pression atmosphérique. En cas de nécessité de mesure d’un gaz à
haute pression (>10 bar), par exemple, dans la bouteille de recyclage,
il convient d’utiliser un régulateur afin de faire baisser la pression
avant de prendre la mesure.
Les équipements à haute tension peuvent se trouver à l’intérieur ou à
l’extérieur. La plage de température de fonctionnement du DM70 se
situe entre −10 et +60 °C.
70 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 8 ______________________ Mesure de l’humidité dans des équipements isolés au gaz SF6
Mesure
ATTENTION
Avant de procéder à la mesure de l’humidité, assurez-vous de
l’absence d’acide hydrofluorique dans l’IEG.
Avec le DSC74B, le point de rosée peut être mesuré à la pression de
l’IEG. Si la mesure est effectuée dans la pression de l’IEG, le DM70
peut afficher le point de rosée correspondant dans la pression
atmosphérique.
Le DSC74B limite de débit avec une vis de fuite. Le débit est optimisé
pour les pressions de l’IEG entre 3 et 10 barg et aucun débitmètre
externe n’est nécessaire. Le débit maximum peut être augmenté en
retirant la vis de fuite et en réglant manuellement le débit avec la
soupape. Se reporter à Figure 30 ci-dessous pour retirer la vis de fuite.
0405-012
Figure 30
Retirer la vis de fuite
Les parties par million par volume (ppmv) et les parties par million par
poids (ppmw) sont fréquemment utilisées pour indiquer l’humidité.
Ces dernières dépendent du poids moléculaire du gaz. Pour le SF6, le
poids moléculaire est de 146,06 et la conversion entre ppmv et ppmw
est la suivante :
ppmw = ppmv / 8,1
Le DM70 peut indiquer les valeurs de ppmv et de ppmw pour
l’humidité.
VAISALA _______________________________________________________________________ 71
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
Page intentionnellement blanche.
72 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 9 _______________________________________________Etalonnage, réglage et entretien
CHAPITRE 9
ETALONNAGE, REGLAGE ET
ENTRETIEN
Etalonnage
Le DM70 est intégralement étalonné et réglé avant son expédition de
l’usine. L’intervalle d’étalonnage recommandé est d’un an. Un
étalonnage doit toujours être effectué lorsqu’il y a une raison de
penser que le dispositif s’écarte des spécifications de précision.
Il est possible d’expédier le dispositif à un Centre de service de
Vaisala pour un étalonnage ou un réglage, se reporter aux
coordonnées à la section Centre de service Vaisala en page 86.
Etalonnage et réglages effectués
par l’utilisateur
Dans ce manuel de l’utilisateur le terme « étalonnage » signifie la
comparaison des valeurs du dispositif avec une valeur de référence.
« Réglage » signifie la modification d’une valeur du dispositif afin de
la faire correspondre à la valeur de référence. Après le réglage, le
certificat original d’étalonnage fourni avec le produit n’est plus
valable. Veuillez lire les instructions attentivement avant de procéder
à tout réglage.
REMARQUE
L’étalonnage du point de rosée doit être effectué chez Vaisala ou dans
d’autres conditions de laboratoire.
VAISALA _______________________________________________________________________ 73
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
Régler le DM70
La condition de référence du point de rosée doit être traçable vis-à-vis
des normes appropriées. Le réglage de l’utilisateur nécessite un
générateur d’humidité stable et capable de produire les humidités
nécessaires et un analyseur de point de rosée de référence étalonné.
Pour le réglage, la sonde et l’analyseur de point de rosée de référence
sont raccordés à la sortie du générateur d’humidité, la condition de
référence est réglée, puis il convient d’attendre sa stabilisation. Une
fois la sonde et l’analyseur de point de rosée de référence stabilisés,
les valeurs du DM70 sont réglées afin de les faire correspondre à la
valeur de référence.
Pour le réglage de la sonde DMP74A, la température de référence du
point de rosée doit se situer entre −40 °C et −60 °C (−40 °F et −76 °F)
et pour les sondes DM74B et le DMP74 C, la température de
référence du point de rosée doit être entre −57 °C et −67 °C (−70,6 °F
et −88,6 °F). La cellule d’échantillonnage DSC74 (se reporter à
Figure 20 à la page 54) peut servir de chambre d’étalonnage à
raccorder avec un générateur d’humidité.
Afin de s’assurer de l’exactitude du réglage, l’analyseur de référence
du point de rosée doit être étalonné dans un laboratoire agréé doté
d’une incertitude et d’une traçabilité vis-à-vis des normes nationales
ou internationales.
Les paramètres Td et H2O peuvent être visualisés en mode réglage
pour voir les effets du réglage.
Pour voir la date du dernier réglage, sélectionnez Date du dernier
réglage ou contrôlez la date dans Les informations de l’appareil (se
reporter à la section Informations relatives à l’appareil à la page 46).
Réglage des transmetteurs de la série DMT340 au
moyen du DM70 en tant que référence ou terminal
Le transmetteur de point de rosée et de température Vaisala
DRYCAP® de la série DMT340 peut être réglé dans des conditions de
laboratoire avec le DM70 en tant qu’analyseur de point de rosée de
référence. Veuillez noter que le réglage du point de rosée doit être
effectué dans des conditions de laboratoire et non pas sur le terrain. La
procédure de réglage du DMT340 qui utilise DM70 en tant que
référence, est similaire au réglage des sondes DMP74B/C. Vous
pouvez également utiliser l’indicateur MI70 sans la sonde de référence
en tant que terminal afin d’afficher les valeurs des mesures et
contrôler les fonctions de réglage lorsque vous effectuez un réglage du
DMT340. Ceci est particulièrement utile pour les transmetteurs sans
74 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 9 _______________________________________________Etalonnage, réglage et entretien
écran. Les instructions sont fournies à la section Réglage Td/f des
transmetteurs de la série DMT340 au moyen du DM70 en page 80.
Réglage du point de rosée
Avant d’étalonner le point de rosée, effectuez un étalonnage de
l’humidité relative en deux points qui va fournir le niveau de réglage
de base. Lors du réglage du DMP74B ou du DMP74C ou des
transmetteurs de la série DMT340 avec le capteur M, effectuez une
purge du capteur avant étalonnage et réglage. Pour les détails, se
reporter à la section Purge du capteur à la page 33.
Réglage de l’humidité relative en
deux points
REMARQUE
Pour les sondes DMP74A, la référence de l’humidité au point humide
doit être >20 %HR.
Pour les sondes DMP74B et DMP74C, la référence de l’humidité au
point humide doit être >20 %HR.
Pour DMP74A, les références d’humidité de 0% (par exemple,
Nitrogène) et 30 à 75 % sont recommandés. Assurez-vous que la
différence entre les références d’humidité est supérieure à 30%.
Pour le DMP74B et DMP74C, des références d’humidité de 0 % (par
exemple, Nitrogène) et de 11 % sont recommandées.
Pour procéder au réglage, suivez les instructions ci-dessous :
1.
Vérifiez que le DM70 est allumé.
2.
Lorsque vous utilisez la sonde DMP74B, procédez à une purge
manuelle du capteur. Pour les détails, se reporter à la section
Purge manuelle du capteur à la page 35.
3.
Dévissez la vis de la poignée de la sonde et exposez le bouton
d’étalonnage (se reporter au numéro 4 dans Figure 1 à la
page 13). Puis appuyez sur le bouton avec un petit tournevis.
Lorsque vous appuyez sur le bouton, l’indicateur passe en mode
réglage.
4.
Appuyez sur
5.
Puis sélectionnez HR et appuyez sur
OK pour commencer le réglage.
Choisir.
VAISALA _______________________________________________________________________ 75
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
6.
Pour vérifier les réglages environnementaux, appuyez sur
Oui. Pour continuer dans vérifier les réglages, appuyez sur
Non.
7.
Pour sélectionner la méthode de réglage, appuyez sur
Régler.
Sélectionnez Etalonnage en 2 points et appuyez sur
Choisir. Puis appuyez sur
OK pour continuer.
8.
REMARQUE
9.
Réglez la sonde à une valeur de référence inférieure à l’humidité
relative1). Vous pouvez suivre la stabilisation sur l’affichage
graphique en appuyant sur
Graph. Une fois la valeur
stabilisée, appuyez sur
Prêt.
10.
Utilisez les touches fléchées pour fournir la valeur de référence
OK.
inférieure de l’humidité relative. Puis appuyez sur
11.
Réglez la sonde à une valeur de référence supérieure à
l’humidité relative1). Une fois la valeur stabilisée, appuyez sur
Prêt. Vous pouvez suivre la stabilisation sur l’affichage
Graph.
graphique en appuyant sur
12.
Utilisez les touches fléchées pour indiquer la valeur de référence
supérieure de l’humidité relative. Puis appuyez sur
OK.
13.
Confirmez le réglage en appuyant sur
Oui. Si vous appuyez
sur
Non, les réglages s’affichent à nouveau et aucune
modification n’a été effectuée.
DMP74A : Si la différence entre les deux références est inférieure à
30 %, il n’est pas possible de procéder à un réglage.
14.
Le réglage est achevé. Pour quitter le mode réglage, appuyez sur
Précédent.
15.
Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur
16.
Si vous ne souhaitez pas continuer à procéder au réglage du
point de rosée, replacez la vis dans le bouton d’étalonnage.
Quitter.
1) Si une différence de température existe entre la référence générée et
la température de la sonde, l’humidité relative doit être calculée
afin de correspondre à la température de la sonde.
76 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 9 _______________________________________________Etalonnage, réglage et entretien
Réglage de l’humidité relative en deux points des
transmetteurs de la série DMT340 au moyen du
DM70
Il est possible d’utiliser le DM70 pour effectuer un réglage de
l’humidité relative des transmetteurs de la série DMT340.
Pour le capteur –M DMT340, des références d’humidité de 0% (par
exemple, Nitrogène) et 10 à 20 % sont requises.
REMARQUE
Pour la sonde-M DMT340, les deux références de l’humidité doivent
être >20 %HR.
Pour procéder au réglage, suivez les instructions ci-dessous :
1.
Eteignez le DM70.
2.
Raccordez le câble 211339 entre le DMT340 (port de service) et
le DM70 (Connecteur I ou II). Allumez les deux dispositifs.
3.
Avec les transmetteurs de la série DMT340 et le capteur-M,
effectuez une purge manuelle. Si vous utilisez la sonde
DMT74B en tant que référence, effectuez également une purge
manuelle sur la sonde de référence.
4.
Appuyez sur le bouton ADJ sur la carte mère du DMT340 pour
activer le mode réglage.
5.
Sélectionnez RHI/II dans la liste des paramètres
6.
Vous allez être invité à vérifier les réglages, assurez-vous que
les unités de pression du DM70 et du DMT340 sont identiques.
Dans le cas contraire, modifiez l’unité en appuyant sur
Unité
dans la rangée correspondante.
7.
Continuez le réglage en appuyant sur
Régler. Sélectionnez
Réglage en 2 points. Une remarque d’affiche sur l’écran vous
rappelant de suivre la procédure réglage figurant dans le Manuel
OK pour continuer le réglage.
de l’utilisateur. Appuyez sur
8.
Réglez la sonde à une valeur de référence inférieure à l’humidité
relative 1). Vous pouvez suivre la stabilisation sur l’affichage
graphique en appuyant sur
Graph. Une fois la valeur
stabilisée, appuyez sur
Prêt.
9.
Utilisez les touches fléchées pour fournir la valeur de référence
inférieure de l’humidité relative. Puis appuyez sur
OK.
VAISALA _______________________________________________________________________ 77
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
10. Réglez la sonde à une valeur de référence supérieure à
l’humidité relative1). Une fois la valeur stabilisée, appuyez sur
Prêt. Vous pouvez suivre la stabilisation sur l’affichage
graphique en appuyant sur
Graph.
11. Utilisez les touches fléchées pour indiquer la valeur de référence
supérieure de l’humidité relative. Puis appuyez sur
OK.
12. Confirmez le réglage en appuyant sur
Oui. Si vous appuyez
sur
Non, les réglages s’affichent à nouveau et aucune
modification n’a été effectuée.
13. Le réglage est achevé. Pour quitter le mode réglage, appuyez sur
Précédent.
14. Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur
1)
Quitter.
Si une différence de température existe entre la référence générée et
la température de la sonde, l’humidité relative doit être calculée
afin de correspondre à la température de la sonde.
Réglage du point de rosée Td/f
REMARQUE
Pour le DMP74B/C, une purge manuelle du capteur doit être
effectuée une heure avant le réglage du point de rosée.
Réglage Td/f du DM70
Pour DMP74A, la référence d’humidité du point de rosée doit être de +40 °C à −60 °C (−40 °F...−76 °F).
Pour DMP74B/C, la référence d’humidité du point de rosée doit être
de −57 °C à −67 °C (−70,6 °F...−88,6 °F).
Pour procéder au réglage du point de rosée, suivez les instructions cidessous :
1.
Réglez la sonde sur la condition de référence. Vous pouvez
suivre la stabilisation sur l’affichage graphique en appuyant sur
Graph. La durée de stabilisation minimum recommandée
pour ce réglage critique est de 5 heures.
2.
Effectuez une purge manuelle si nécessaire.
78 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 9 _______________________________________________Etalonnage, réglage et entretien
REMARQUE
3.
Appuyez sur le bouton Etalonnage de la poignée de la sonde
(voir le point N°4 de Figure 1 à la page 13) au moyen d’un outil
muni d’une extrémité aiguë, un petit tournevis par exemple.
L’indicateur passe en mode réglage. Pour confirmer
l’étalonnage, appuyez sur
OK.
4.
Sélectionnez Td/f et appuyez sur
5.
Pour vérifier les réglages environnementaux, appuyez sur
Oui. Pour passer directement à l’étalonnage, appuyez sur
Non.
6.
Pour sélectionner le réglage en 1 point, appuyez sur
puis sur
Choisir.
7.
Une fois la valeur stabilisée au niveau de référence, appuyez sur
Prêt.
8.
Utilisez les touches fléchées pour indiquer la valeur de
référence. Puis appuyez sur
OK.
9.
Confirmez le réglage en appuyant sur
Oui. Si vous appuyez
Non, les réglages s’affichent à nouveau et aucune
sur
modification n’a été effectuée.
10.
Attendez la fin de l’auto-étalonnage automatique.
11.
Une fois l’étalonnage achevé, appuyez sur
quitter le mode réglage.
12.
Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur
13.
Replacez la vis dans le bouton d’étalonnage.
14.
Pour sceller l’étalonnage, fixez un autocollant sur le bouton
d’étalonnage.
Choisir.
Régler
Précédent pour
Quitter.
Plusieurs AutoCals peuvent être nécessaire suite à ce réglage pour
que le transmetteur puisse atteindre sa précision optimale.
VAISALA _______________________________________________________________________ 79
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
Réglage Td/f des transmetteurs de la série DMT340
au moyen du DM70
REMARQUE
Pour les transmetteurs de la série DMT340 avec capteur M, une purge
manuelle du capteur doit être effectuée une heure avant le réglage du
point de rosée.
Pour les transmetteurs de la série DMT340, la température de
référence du point de rosée doit être de −57 °C…−67 °C
(−70,6 °F...−88,6 °F).
Pour procéder au réglage du point de rosée du DMT340, suivez les
huit points ci-dessous puis continuez en fonction de la méthode de
réglage que vous avez choisie.
1.
Eteignez le DM70.
2.
Raccordez le câble 211339 entre le DMT340 (port de service) et
le DM70 (Connecteur I ou II). Allumez les deux dispositifs.
3.
Réglez la sonde sur la condition de référence. Vous pouvez
suivre la stabilisation sur l’affichage graphique en appuyant sur
Graph. La durée de stabilisation minimum recommandée
pour ce réglage critique est de 5 heures.
4.
Effectuez une purge manuelle si nécessaire.
5.
Appuyez sur le bouton ADJ sur la carte mère du DMT340 pour
activer le mode réglage.
6.
Sélectionnez Td/f I/II dans la liste des paramètres
7.
Vous allez être invité à vérifier les réglages, assurez-vous que
les unités de pression du DM70 et du DMT340 sont identiques.
Dans le cas contraire, modifiez l’unité en appuyant sur
Unité
dans la rangée correspondante.
8.
Ici, vous devez choisir une méthode de réglage. Si la sonde de
référence est raccordée, deux options s’affichent. To identique
à Td/f I/II ou Réglage en 1 point.
Si vous utilisez le DM70 en tant que terminal, seul le réglage en
1 point est possible.
To Identique à Td/f I/II
REMARQUE
Cette méthode de réglage utilise automatiquement la valeur de la
sonde de référence en tant que valeur de référence pour procéder au
réglage.
80 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 9 _______________________________________________Etalonnage, réglage et entretien
REMARQUE
9.
Continuez le réglage en appuyant sur
Oui.
10.
Une remarque d’affiche sur l’écran vous rappelant de suivre la
procédure réglage figurant dans le Manuel de l’utilisateur.
OK pour continuer le réglage.
Appuyez sur
11.
Vous pouvez suivre la stabilisation sur l’affichage graphique en
appuyant sur
Graph. La durée de stabilisation minimum
recommandée pour ce réglage critique est de 5 heures.
12.
Une fois la valeur stabilisée au niveau de référence, appuyez sur
Prêt. Cette méthode de réglage utilise automatiquement la
valeur de la sonde de référence en tant que valeur de référence.
13.
Oui. Si vous appuyez
Confirmez le réglage en appuyant sur
sur
Non, les réglages s’affichent à nouveau et aucune
modification n’a été effectuée.
14.
Attendez la fin de l’auto-étalonnage automatique.
15.
Une fois l’étalonnage achevé, appuyez sur
quitter le mode réglage.
16.
Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur
17.
Replacez la vis dans le bouton d’étalonnage.
18.
Pour sceller l’étalonnage, fixez un autocollant sur le bouton
d’étalonnage.
Précédent pour
Quitter.
Plusieurs AutoCals peuvent être nécessaire suite à ce réglage pour
que le transmetteur puisse atteindre sa précision optimale.
Réglage en 1 point
REMARQUE
Cette méthode de réglage permet de saisir manuellement la valeur de
référence lors du réglage.
9.
Une remarque d’affiche sur l’écran vous rappelant de suivre la
procédure réglage figurant dans le Manuel de l’utilisateur.
Appuyez sur
OK pour continuer le réglage.
10.
Vous pouvez suivre la stabilisation sur l’affichage graphique en
appuyant sur
Graph. La durée de stabilisation minimum
recommandée pour ce réglage critique est de 5 heures.
VAISALA _______________________________________________________________________ 81
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
REMARQUE
11.
Une fois la valeur stabilisée au niveau de référence, appuyez sur
Prêt.
12.
Utilisez les touches fléchées pour indiquer la valeur de
référence. Puis appuyez sur
OK.
13.
Confirmez le réglage en appuyant sur
Oui. Si vous appuyez
sur
Non, les réglages s’affichent à nouveau et aucune
modification n’a été effectuée.
14.
Attendez la fin de l’auto-étalonnage automatique.
15.
Une fois l’étalonnage achevé, appuyez sur
quitter le mode réglage.
16.
Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur
17.
Replacez la vis dans le bouton d’étalonnage.
18.
Pour sceller l’étalonnage, fixez un autocollant sur le bouton
d’étalonnage.
Précédent pour
Quitter.
Plusieurs AutoCals peuvent être nécessaire suite à ce réglage pour
que le transmetteur puisse atteindre sa précision optimale.
Réglage de la température
Réglage de la température du DM70
Le réglage de la température peut être effectué manuellement au
moyen de l’étalonnage en un point ou en deux points. Le réglage en
un point doit être effectué dans la plage de température dans laquelle
le dispositif est utilisé le plus fréquemment.
Pour passer en mode réglage, procédez aux actions suivantes :
1.
Appuyez sur le bouton Etalonnage de la poignée de la sonde
(voir le point N°4 de Figure 1 à la page 13) au moyen d’un outil
muni d’une extrémité aiguë, un petit tournevis par exemple.
L’indicateur passe en mode réglage. Pour confirmer
l’étalonnage, appuyez sur
OK.
2.
Sélectionnez Td/f et appuyez sur
3.
Sélectionnez T et appuyez sur
Choisir.
Choisir.
82 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 9 _______________________________________________Etalonnage, réglage et entretien
4.
Pour sélectionner la méthode de réglage, appuyez tout d’abord
sur
Régler puis la méthode de réglage, soit
Réglage en 1 point soit Réglage en 2 points.
5.
En fonction de la méthode sélectionnée, reprenez à la section
Réglage en 1 point ci-dessous ou Réglage en 2 points à la
page 83.
Réglage en 1 point
1.
Après avoir choisi réglage en 1 point, appuyez sur
pour continuer.
Choisir
2.
Réglez la sonde sur la température de référence. Vous pouvez
suivre la stabilisation sur l’affichage graphique en appuyant sur
Graph. Une fois la valeur stabilisée, appuyez sur
Prêt.
3.
Utilisez les touches fléchées pour fournir la valeur de la
température de référence et appuyez sur
OK.
4.
Confirmez le réglage en appuyant sur
Oui. (Si vous appuyez
Non, les réglages s’affichent à nouveau et aucune
sur
modification n’a été effectuée.) Le réglage est achevé.
5.
Pour quitter le mode réglage, appuyez sur
6.
Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur
Précédent.
Quitter.
Réglage en 2 points
1.
Après avoir choisi réglage en 2 points, appuyez sur
pour continuer.
Choisir
2.
Réglez la sonde sur la température de référence. Vous pouvez
suivre la stabilisation sur l’affichage graphique en appuyant sur
Graph. Une fois la valeur stabilisée, appuyez sur
Prêt.
3.
Utilisez les touches fléchées pour fournir la valeur de la
température de référence inférieure et appuyez sur
OK.
4.
Réglez la sonde sur la température de référence. Vous pouvez
suivre la stabilisation sur l’affichage graphique en appuyant sur
Graph. Une fois la valeur stabilisée, appuyez sur
Prêt.
VAISALA _______________________________________________________________________ 83
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
REMARQUE
5.
Utilisez les touches fléchées pour fournir la valeur de la
température de référence supérieure et appuyez sur
OK.
6.
Confirmez le réglage en appuyant sur
Oui. (Si vous appuyez
Non, les réglages s’affichent à nouveau et aucune
sur
modification n’a été effectuée.) Le réglage est achevé.
Si la différence entre les deux références est inférieure à 30 °C, il
n’est pas possible de procéder à un réglage.
7.
Pour quitter le mode réglage, appuyez sur
8.
Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur
Précédent.
Quitter.
Réglage de la température de la
série DMT340 au moyen du DM70
Il est possible d’utiliser le DM70 pour effectuer un réglage de
l’humidité relative des transmetteurs de la série DMT340.
Pour procéder au réglage du point de rosée du DMT340, suivez les six
points ci-dessous puis continuez en fonction de la méthode de réglage
que vous avez choisie :
1.
Eteignez le DM70.
2.
Raccordez le câble 211339 entre le DMT340 (port de service) et
le DM70 (Connecteur I ou II). Allumez les deux dispositifs.
3.
Appuyez sur le bouton ADJ sur la carte mère du DMT340 pour
activer le mode réglage.
4.
Sélectionnez TI/II dans la liste des paramètres
5.
Ici, vous devez choisir une méthode de réglage. Si la sonde de
référence est raccordée, deux options s’affichent. To Identique
à Td/f I/II ou Réglage en 2 points.
6.
Vous allez être invité à vérifier les réglages, assurez-vous que
les unités de pression du DM70 et du DMT340 sont identiques.
Unité
Dans le cas contraire, modifiez l’unité en appuyant sur
dans la rangée correspondante.
84 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 9 _______________________________________________Etalonnage, réglage et entretien
To Identique à TI/II
REMARQUE
Cette méthode de réglage utilise automatiquement la valeur de la
sonde de référence en tant que valeur de référence pour procéder au
réglage.
7.
Après avoir sélectionné To identique àTI/II, Confirmez le
réglage en appuyant sur
Oui.
Si vous appuyez sur
Non, Une remarque d’affiche sur
l’écran vous rappelant de suivre la procédure réglage figurant
OK, les
dans le Manuel de l’utilisateur. Appuyez sur
réglages s’affichent à nouveau et aucune modification n’a été
effectuée.
Réglage en 1 point.
7.
Après avoir choisi réglage en 1 point, appuyez sur
pour continuer.
Choisir
8.
Réglez la sonde sur la température de référence. Vous pouvez
suivre la stabilisation sur l’affichage graphique en appuyant sur
Graph. Une fois la valeur stabilisée, appuyez sur
Prêt.
9.
Utilisez les touches fléchées pour fournir la valeur de la
température de référence et appuyez sur
OK.
10.
Confirmez le réglage en appuyant sur
Oui. (Si vous appuyez
sur
Non, les réglages s’affichent à nouveau et aucune
modification n’a été effectuée.) Le réglage est achevé.
11.
Pour quitter le mode réglage, appuyez sur
12.
Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur
Précédent.
Quitter.
Réglage en 2 points
7.
Après avoir choisi réglage en 2 points, appuyez sur
pour continuer.
Choisir
8.
Réglez la sonde sur la température de référence. Vous pouvez
suivre la stabilisation sur l’affichage graphique en appuyant sur
Graph. Une fois la valeur stabilisée, appuyez sur
Prêt.
VAISALA _______________________________________________________________________ 85
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
REMARQUE
9.
Utilisez les touches fléchées pour fournir la valeur de la
température de référence inférieure et appuyez sur
OK.
10.
Réglez la sonde sur la température de référence. Vous pouvez
suivre la stabilisation sur l’affichage graphique en appuyant sur
Graph. Une fois la valeur stabilisée, appuyez sur
Prêt.
11.
Utilisez les touches fléchées pour fournir la valeur de la
température de référence supérieure et appuyez sur
OK.
12.
Confirmez le réglage en appuyant sur
Oui. (Si vous appuyez
Non, les réglages s’affichent à nouveau et aucune
sur
modification n’a été effectuée.) Le réglage est achevé.
Si la différence entre les deux références est inférieure à 30 °C, il
n’est pas possible de procéder à un réglage.
13.
Pour quitter le mode réglage, appuyez sur
Précédent.
14.
Pour revenir à l’affichage standard, appuyez sur
Quitter.
Centre de service Vaisala
86 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 10 __________________________________ Mise hors service, demontage et mise au rebut
CHAPITRE 10
MISE HORS SERVICE, DEMONTAGE ET
MISE AU REBUT
AVERTISSE- Les pièces contaminées peuvent être dangereuses pour la santé et
l’environnement. Avant de commencer à utiliser le dispositif, vérifiez
MENT
si les pièces – en particulier la sonde, le filtre ou la cellule
d’échantillonnage- ont été contaminées (radioactivité, toxique,
caustique ou contenant un risque biologique) au cours du processus
de mesure.
Respectez les réglementations concernées et prenez
les précautions d’usage lors de la manipulation de
pièces contaminées.
1. Le cas échéant, les composants contaminés doivent
être décontaminés en vertu des réglementations
nationales applicables.
2. Les blocs batterie et/ou les piles alcalines doivent
être retirés tel que décrit à Installation et enlèvement du
bloc-batteries à la page 15 (MI70) et au chapitre
Remplacement de la batterie (DSS70A) à la page 64.
3. Les pièces démontées doivent être séparées en
fonction des matériaux et mises au rebut en vertu des
lois et réglementations nationales.
VAISALA _______________________________________________________________________ 87
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
Page intentionnellement blanche.
88 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 11 __________________________________________________________ Fiche technique
CHAPITRE 11
FICHE TECHNIQUE
Variables mesurées
Température du point de rosée
Plage de mesure
DMP74A
DMP74B
DMP74C
Précision
−50...+60
°C (−58...+140 °F).
−70...+30°C (−94...+86 °F)
−70...+30°C (−94...+86 °F)
±2 °C (±3.6 °F), se reporter à Figure
31, Figure 32, et à Figure 33 à la
page 90.
Plage de point de rosée pour ±2 °C. Précision pour le point de rosée
converti par la pression (point de rosée mesuré dans la pression, calculé à
1 atm valeur du point de rosée).
DMP74A
−64...+60 °C (−83...+140 °F).
DMP74B
−80...+20 °C (−112...+68 °F).
DMP74C
−72...+20 °C (−98...+68 °F).
VAISALA _______________________________________________________________________ 89
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
0602-003
Figure 31
Précision DMP74A
0602-004
Figure 32
Précision du DMP74B
0602-005
Figure 33
Précision du DMP74C
90 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 11 __________________________________________________________ Fiche technique
DMP74A
Temps de réponse : 63 % (90 %) pour un débit de 0,2 m/s,
pression absolue de 1 bar, +20 °C
0 Æ−40 °C Td (32 Æ40 °F Td) 20 s (120 s)
−40 Æ0 °C Td (−40 Æ32 °F Td) 10 s
(20 s)
DMP74B/C
Temps de réponse : 63 % (90 %) pour un débit de 0,2 m/s,
pression absolue de 1 bar, +20 °C
0 Æ −60 °C Td (32 Æ76 °F Td) 50 s (340 s)
−60 Æ0 °C Td (−76 Æ32 °F Td) 10 s
(20 s)
Température
Plage de mesure
Précision à +20°C
Sensibilité caractéristique à
la température de
l’électronique
Capteur de température
−10...+60
°C (14...140 °F).
±0,2 °C (±0,36 °F)
±0,005 °C/°C
Pt100 IEC751 1/3 classe B
PPM (ppmv ou ppmw)
Plage de mesure (classique)
DMP74A
DMP74B/C
Précision à +20°C (+68°F)
< 40 ppm
< 40 ppm
40...200000 ppm
10...20000 ppm
± (0,5 ppm 25,4 % de la
valeur)
± (7,3 ppm +8,3 % de la
valeur)
VAISALA _______________________________________________________________________ 91
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
Humidité absolue (DMP74A Sonde recommandée)
Plage de mesure (classique)
Précision
0,5...100 g/m3
(0,2...40 gr/ft3)
± (0,2 g/m3 + 10 % de la
valeur)
± (0,1 gr/ft3 + 10 % de la
valeur)
Rapport de mélange (DMP74A Sonde
recommandée)
Plage de mesure (classique)
Précision
0,2...100 g/kg (2...700 gr/lbs)
± (0.1 g/kg + 12 % de la
valeur)
± (0,8 gr/lbs + 12 % de la
valeur)
Humidité relative (DMP74A)
Plage de mesure
Précision à +20°C
HR < 5 %
HR > 5 %
0...100 % HR
± (0,025 % HR+ 17,5 % de
la valeur)
± (0,8 % HR+ +2 % de la
valeur)
Environnement de mesure
Température
Pression
DMP74A
DMP74B
DMP74C
Débit de l’échantillon
−10...+60
°C
(+14...+140 °F).
0...20 bara (0...290 psia)
0...20 bara (0...290 psia)
0...10 bara (0...150 psia)
Aucune incidence sur la
précision du point de rosée
92 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 11 __________________________________________________________ Fiche technique
Caractéristiques générales de la sonde
Capteur
DMP74A
DMP74B/C
Matériau de la sonde (pièces
humides)
Protection du capteur
Raccord mécanique
Degré de protection du
boîtier
Température de stockage
Humidité de stockage
Poids
Vaisala DRYCAP® 180S
Vaisala DRYCAP® 180M
Acier inoxydable (AISI
316L)
Filtre fritté, (AISI 316L), N°
de pièce HM47280SP
fil G1/2" ISO228-1 avec
rondelle d’étanchéité soudée
(joint en U)
IP65 (NEMA4)
−40...+70
°C
0 ... HR 100 % sans
condensation
350 gr
Indicateur MI70
Caractéristiques générales de l’indicateur
−10...+40 °C
Plage de température
d’exploitation
(+14...+104 °F).
Humidité de fonctionnement sans condensation
Langues du menu
anglais,finnois,français,
espagnol, allemand, chinois,
russe, japonais et suédois
Affichage
LCD avec rétroéclairage
Affichage graphique de
toutes les quantités
Hauteur des caractères :
jusqu’à 16mm
1 ou 2
Pack batteries NIMH avec
tension CA ou 4 piles
alcalines AA Type IEC LR6
Entrées de la sonde
Alimentation électrique
VAISALA _______________________________________________________________________ 93
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
Sortie analogique
Résolution de sortie
Précision
Sensibilité à la température
Résistance minimum de
charge
0...1 VCC
0,6 mV
0,2 % pleine échelle
0,002 %/°C pleine échelle
10 kohm à la terre
Interface données
Fonction d’enregistrement
des données
Intervalle d’enregistrement
RS232C (EIA-232)
900...2700 points de données
en temps réel
1 seconde à 12 h
Durée d’enregistrement
1 minute à mémoire pleine.
Alarme
Degré de protection du
boîtier
Poids
Fonction d’alarme audible
IP54
400 g
Pack de batterie
Durée de fonctionnement en
48 h caractéristiques à
usage continu
+20 °C
Fonction
jusqu’à 30 jours
d’enregistrement des
données
Consommation électrique
10 W max
en cours de charge
Durée du chargement
4 heures
94 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 11 __________________________________________________________ Fiche technique
Sonde DMP74 + Indicateur MI70 =
Analyseur portable de point de
rosée DM70 Vaisala DRYCAP®
Généralités
Température de stockage
Plage d’humidité de
stockage
Matériau du boîtier
Poids total
−40...+70
°C (−40...+158 °F).
0...100 % sans condensation
Mélange ABS/PC
750 g
Compatibilité électromagnétique
Conforme à la norme suivante : EN 61326-1:1997 + Am1:1998,
Matériels électriques de mesure, de commande et de laboratoire –
Exigences CEM Environnement générique
Cellules d'échantillonnage
Cellule d'échantillonnage DMT242SC
Filet d’entrée/Sortie
Limite de la pression
Matériau
Poids
ISO G 3/8"/G 1/4"
10 MPa, 100 barg, 1450 psig
Acier inoxydable AISI316
220 g
Cellule d’échantillonnage DMT242CS2 avec connecteurs
Swagelok
Filet d’entrée/Sortie
Limite de la pression
Matériau
Poids
Connecteurs Swagelok 1/4" –
pour tuyau 1/4")
4 MPa, 40 barg, 580 psig
Acier inoxydable AISI316
285 g
Cellule d’échantillonnage DSC74 pour gaz pressurisés
Raccord rapide
Vis de fuite
Type D/NIP08
Tournevis actionné
VAISALA _______________________________________________________________________ 95
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
Filet d’entrée/Sortie
Adaptateurs filetés compris
Limite de la pression
Matériau
Poids
ISO G 3/8"/G 1/4"
A) ISO G 3/8"/G 1/4"
(femelle)
B) ISO G 3/8" to G 1/2"
(mâle)
1 MPa, 10 barg, 145 psig
Acier inoxydable AISI316
300 g
Cellule d’échantillonnage DSC74B à deux pressions
Filet d’entrée/Sortie
Réglage du débit
Limite de la pression
Matériau
Poids
ISO G 3/8"/G 3/8"
Manuel
1 MPa, 10 barg, 145 psig
Acier inoxydable AISI316
390 g
DSC74C
Le DSC74C est une cellule d’échantillonnage avec DSC74B avec
DMCOIL serpentin de refroidissement/ventilation.
DMCOIL
Taille du tuyau serpentin
Raccordement à la cellule
d’échantillonnage
Poids
6 mm
Avec adaptateur fileté
ISO G 1/4" et G 3/8"
130 g
Système d’échantillonnage DSS70A
Plage de mesure
Gaz de fonctionnement
−60 °C Td ... Tamb
(max Tamb +40 °C Td)
Air, N2, gaz non-toxiques,
inertes, ininflammables
1
/4" SWAGELOK
Connexion d’entrée/Sortie
Température d’exploitation
Température ambiante 0...+40 °C (+32...+104 °F).
96 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 11 __________________________________________________________ Fiche technique
Température du gaz
Pression d'exploitation
avec pompe
pompe déconnectée
Durée de fonctionnement
de la batterie
Filtre
Pièces humides
Mallette de transport
Poids
Caractéristiques des
fusibles
max 200 °C (392 °F) avec
tube FEP 2,0 m à 20 °C
(68 °F)
0.6...1,2 bara
(8,7...17,4 psia)
0...20 bara (0...290 psia)
8 h en fonctionnement
constant
Filtre en ligne 7 mm, 1/4"
SWAGELOK SS-4F-7
Acier inoxydable
plastique ABS
5,5 kg (12 lbs.)
Fusible tube de verre 5x20
mm T 2A/250 VCA
(Fabricant : Littlefuse
218002)
VAISALA _______________________________________________________________________ 97
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
Accessoires
Tableau 2
Liste des accessoires
Description
Adaptateurs CA
Adaptateur CA Euro
Adaptateur CA RU
Adaptateur CA US
Adaptateur CA AUS
Adaptateur universel MI70
Echantillonnage
Cellule d'échantillonnage
Cellule d’échantillonnage avec connecteurs
Swagelok
Cellule d’échantillonnage pour gaz pressurisés
Cellule d’échantillonnage à deux pressions
Cellule d’échantillonnage à deux pressions avec
serpentin de ventilation
Serpentin de refroidissement/ventilation pour les
cellules d’échantillonnage
Câbles
Câble de signal de sortie analogique
Câble de raccordement pour le DMP248
Câble de raccordement pour le DMP142
Câble de raccordement pour le DMP242
Câble d’extention de la sonde (10 m)
Câble de raccordement pour le DMP340
Mallettes de transport
Mallette en plastique
Mallette en aluminium
Accessoires de la sonde
Filtre fritté pour la sonde
Rondelle d’étanchéité soudée
Autres
Indicateur de mesure
Kit d’interface logiciel MI70 Link
Filtre pour DSS70A
Batterie rechargeable pour le MI70
Batterie rechargeable pour le DSS70A
Kit d’entretien pour le DSC74 (toutes les versions)
Outils de raccordement PC
Kit d’interface logiciel MI70 Link dont un
Câble USB pour le MI70
Kit d’interface logiciel MI70 Link dont un câble de
raccordement série pour MI70
Code produit
MI70EUROADAPTER
MI70UKADAPTER
MI70USADAPTER
MI70AUSADAPTER
MI70ALLADAPTER
DMT242SC
DMT242SC2
DSC74
DSC74B
DSC74C
DMCOIL
27168ZZ
27159ZZ
211917ZZ
27160ZZ
213107SP
211339
MI70CASE
MI70CASE2
HM47280SP
26230
MI70
MI70LINK
210801
26755
DSS70BAT
DSC74SERVICEKIT
219687
MI70LINK
98 __________________________________________________________________ M010091FR-F
Chapitre 11 __________________________________________________________ Fiche technique
Dimensions
0403-055
Figure 34
Dimensions en Millimètres (Inches)
VAISALA _______________________________________________________________________ 99
MANUEL UTILISATEUR _____________________________________________________________
100 _________________________________________________________________ M010091FR-F
www.vaisala.com
*M010091FR*

Manuels associés