▼
Scroll to page 2
of
201
2006 VOLVO MANUEL DU PROPrIÉTAiRE TP 7825 (Canada/French). AT 0520. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2005 S80 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE VOLVO S80 TP 7825 2006 La présente notice d’utilisation porte sur le fonctionnement et l’entretien de votre Volvo Bienvenue dans la grande famille mondiale des propriétaires de Volvo. Nous croyons que vous aimerez conduire votre Volvo pendant bien des années, une voiture conçue en vue de votre sécurité et de votre confort. Pour être pleinement satisfait du véhicule, nous vous invitons à vous familiariser avec la description des éléments de l’équipement, le mode d’utilisation et les exigences ou recommandantions d’entretien qui figurent dans la présente notice. Nous conseillons également au conducteur et aux passagers de porter leur ceinture de sécurité en permanence à bord de la voiture comme dans tout autre véhicule. Bien sûr, ne prenez jamais le volant si vous avez consommé de l’alcool, pris des médicaments ou si vos facultés sont affaiblies pour toute autre raison. Votre Volvo a été conçue pour respecter toutes les normes applicables concernant la sécurité et la lutte contre la pollution, comme l’indiquent les étiquettes de certification apposées sur la tôle de l’ouverture de porte et sur le logement de roue gauche dans le compartiment moteur. Pour plus de renseignements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire, ou avec : Aux États-Unis : Volvo Cars of North America Customer Care Center P.O. Box 914 Rockleigh, New Jersey 07647-0914 800-458-1552 www.volvocars.us Au Canada : Automobiles Volvo du Canada Ltée Service national à la clientèle 175 Gordon Baker Road North York, (Ontario) M2H 2N7 1-800-663-8255 www.volvocanada.com Sommaire © 2005 Volvo Cars of North America Inc., LLC Chapitre 1 - Sécurité 1 Chapitre 2 - Instruments, commutateurs et commandes 23 Chapitre 3 - Commandes de climatisation 45 Chapitre 4 - Intérieur 53 Chapitre 5 - Clés, serrures, alarme 63 Chapitre 6 - Démarrage et conduite 73 Chapitre 7 - Roues et pneus 101 Chapitre 8 - Entretien/Service après-vente 119 Chapitre 9 - Caractéristiques techniques 149 Chapitre 10 - Systèmes audio 157 Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option) 175 Index 179 Renseignements généraux Verrouillage du levier de vitesses Important Lorsque la voiture est stationnée, le levier de vitesses est verrouillé sur la position P. Pour le dégager, tourner la clé de contact sur la position II (ou démarrer le moteur), appuyer sur la pédale de frein, appuyer sur le bouton situé sur le devant du levier de vitesses et déplacer le sélecteur de la position P. Avant de conduire votre voiture pour la première fois, veuillez prendre connaissance des renseignements contenus dans PÉRIODE DE RODAGE, à la page 144. Prenez connaissance également des renseignements qui figurent dans les trois premiers chapitres de la présente notice. Quant aux renseignements que renferme le reste de la notice, ils sont très utiles et vous devriez les lire avant de conduire le véhicule pour la première fois. La notice est organisée comme un document de référence. Il faut donc la conserver dans la voiture pour pouvoir la consulter rapidement. N’expédiez pas votre Volvo dans un autre pays avant de vous être renseigné sur les règlements applicables dans ce pays en ce qui concerne les dispositifs de sécurité et les dispositifs dépolluants. Dans certains cas, il pourrait être difficile, voire impossible, de vous conformer à ces exigences. Toute modification au dispositif dépolluant, par exemple, pourrait rendre votre Volvo illégale au Canada, aux États-Unis et dans d’autres pays. Les renseignements, illustrations et caractéristiques contenus dans la présente notice sont basés sur les renseignements les plus récents dont nous disposons sur les véhicules au moment de la publication. Veuillez prendre note que certains véhicules peuvent être équipés de façon différente, selon des exigences juridiques particulières, et que l’équipement facultatif décrit dans la présente notice peut ne pas être disponible dans tous les pays. Volvo se réserve le droit d’effectuer des changements dans ses modèles n’importe quand, ou de changer les concepts ou les caractéristiques sans préavis et sans encourir d’obligation. Verrouillage de la clé de contact Cela signifie que lorsque vous coupez le contact, le levier de vitesses doit être à la position P avant de pouvoir retirer la clé de contact du commutateur de démarrage. Système de freinage antiblocage (ABS) Le système ABS exécute un test d’autodiagnostic lorsque le véhicule roule à environ 20 km/h (12 m/h). Vous sentirez alors plusieurs pulsations dans la pédale de frein et vous entendrez un bruit provenant du module de commande du système. Cela est tout à fait normal. Porte de visite du réservoir de carburant La porte de visite du réservoir de carburant, située sur l’aile arrière droite, est raccordée au système de verrouillage central de votre voiture. Pour déverrouiller le volet de remplissage de carburant, appuyer sur le bouton du tableau des interrupteurs lumineux (voir page 34) lorsque la voiture est à l’arrêt. Il est à noter que le volet de remplissage de carburant reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture commence à rouler. On entend un clic lorsque le volet se verrouille de nouveau. Bouchon de remplissage du réservoir de carburant Après avoir fait le plein, refermer le bouchon de remplissage du réservoir de carburant en le tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre. Si le bouchon n’est pas bien refermé ou si le moteur tourne pendant le plein, la lampe-témoin de dérangement (voyant “Check Engine“) peut indiquer une défectuosité. ATTENTION ! Si votre véhicule subissait un accident, des dommages non visibles pourraient nuire à sa maniabilité et à sa sécurité. CALIFORNIE Proposition 65 Avertissement ATTENTION ! Les émissions de moteur, certains de leurs constituants et certains composants de la voiture contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'Etat de Californie comme pouvant causer des cancers, des malformations à la naissance ou d'autres problèmes liés à la reproduction. A ceci s'ajoutent certains fluides contenus dans les voitures et certains rejets issus de composants usés qui contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'Etat de Californie comme pouvant causer des cancers, des malformations à la naissance ou d'autres problèmes liés à la reproduction. Volvo et l’environnement Volvo s’est engagée à veiller au bien-être de ses clients. Dans le cadre de cet engagement, nous nous soucions de l’environnement dans lequel nous vivons tous. Le souci de l’environnement se traduit par des efforts quotidiens en vue de réduire notre incidence environnementale. Les activités de Volvo dans le domaine environnemental s’appuient sur une perspective holistique, ce qui signifie que nous tenons compte de l’incidence environnementale générale d’un produit durant son cycle complet de vie. Dans ce contexte, la conception, la production, l’utilisation du produit et le recyclage représentent tous des aspects importants. Volvo a partiellement ou complètement éliminé, sur le plan de la production, plusieurs produits chimiques, notamment les fréons (fluides frigorigènes), les chromates de plomb, les naphténates, l’amiante, le mercure et le cadmium, et réduit de 50 % la quantité de produits chimiques utilisés dans ses usines depuis 1991. Du côté de l’usage, Volvo a été la première dans le monde à mettre en production un convertisseur catalytique trois voies à sonde Lambda, dorénavant appelé capteur d’oxygène, en 1976. La version actuelle de ce dispositif très efficace réduit d’environ 95 % les émanations polluantes (CO, HC, NOx) provenant du tuyau d’échappement, et la recherche pour éliminer les autres émanations se poursuit. Volvo est le seul constructeur automobile à offrir des trousses de modification sans CFC pour le système de climatisation de tous les modèles à partir du modèle 240 de l’année 1975. Des modules de commande électroniques du moteur perfectionnés, des systèmes de purification raffinés et des carburants plus propres nous rapprochent de notre but. Dès que les voitures et les pièces Volvo ont rempli leur usage, le recyclage constitue l’étape cruciale suivante qui termine le cycle de vie. La teneur en métal représente 75 % du poids total d’une voiture, ce qui en fait l’un des produits industriels les plus recyclés. Pour en arriver à un recyclage bien contrôlé et efficace, beaucoup de variantes Volvo ont publié des manuels de démantèlement indiquant le poids et le matériau des composants individuels. Pour Volvo, toutes les pièces homogènes en plastique pesant plus de 50 grammes (1,7 oz) sont marquées de symboles internationaux qui indiquent comment l’on doit trier le composant pour recyclage. En plus de l’amélioration continue sur le plan environnemental des moteurs à combustion interne traditionnels alimentés à l’essence, Volvo poursuit des recherches actives concernant les carburants de remplacement de pointe. Lorsque vous conduisez une Volvo, vous devenez un partenaire dans l’entreprise de réduction de l’incidence des voitures sur l’environnement. Pour réduire l’incidence de votre voiture sur l’environnement, vous pouvez : · Conserver la bonne pression de gonflage dans les pneus. Des essais ont démontré que des pneus incorrectement gonflés font baisser l’économie de carburant. · Se conformer au calendrier d'entretien recommandé dans votre brochure d'information sur la garantie et le calendrier d'entretien. · Conduire à une vitesse constante. · Vous rendre chez un concessionnaire Volvo autorisé dès que possible pour vérification si le témoin du moteur (indicateur de mauvais fonctionnement) clignote, ou s’il demeure allumé après le démarrage du véhicule. · Mettre correctement au rebut tout déchet connexe au véhicule comme de l’huile à moteur, la batterie, les garnitures de frein, etc. · Utiliser les produits d’entretien Volvo pour nettoyer votre voiture ; ils ont tous été adaptés à l’environnement de façon systématique. PremAir® À la surface du radiateur, dans le compartiment moteur, un revêtement spécial appelé PremAir®. Il fonctionne comme un convertisseur catalytique, en transformant en oxygène la majeure partie de l’ozone qui passe au travers du radiateur, réduisant ainsi le niveau nocif de base de l’ozone. PremAir est une marque déposée de Engelhard Corporation. Chapitre 1 – Sécurité Sécurité des occupants Ceintures de sécurité Système de retenue supplémentaire (SRS) Coussins gonflables avant Capteur du poids de l'occupant (CPO) Coussins gonflables contre les impacts latéraux (SIPS) Rideau gonflable Volvo (VIC) Inspection des composants du système SRS Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS) Sécurité des enfants 2 3 5 6 9 12 13 14 15 17 1 Sécurité des occupants Volvo : le souci de la sécurité La sécurité est la préoccupation essentielle de Volvo. Cela a débuté en 1927 lorsque le premier véhicule est sorti de la chaîne de production. Des ceintures de sécurité à trois points (une invention de Volvo), des structures sécuritaires et des zones d’impact à absorption d’énergie ont été conçues bien avant de devenir à la mode ou de faire l’objet de règlements gouvernementaux. Nous refusons tout compromis en matière de sécurité. Nous continuons à mettre au point de nouveaux dispositifs de sécurité et à améliorer ceux qui existent déjà dans nos véhicules. Vous pouvez nous aider. Nous aimerions connaître vos suggestions concernant l’amélioration de la sécurité automobile. De plus, si jamais vous éprouvez un problème de sécurité avec votre voiture, faites-le nous savoir. Communiquez avec nous aux États-Unis en composant le 1-800-458-1552, ou au Canada en composant le 1-800-663-8255. Sécurité des occupants La sécurité au volant ne dépend pas de l’âge que vous avez mais plutôt : · de la qualité de votre vision. · de votre capacité de concentration. · de la rapidité avec laquelle vous prenez des décisions en situation de stress pour éviter un accident. 2 Les conseils formulés ci-après vous aideront à composer avec les changements incessants de la circulation. · Ne mélangez jamais alcool et volant. · Si vous prenez des médicaments, consultez votre médecin pour connaître leurs effets possibles sur votre capacité de conduire. · Suivez un cours de conduite de recyclage. · Passez un examen de la vue à intervalles réguliers. · Gardez toujours le pare-brise et les phares propres. · Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils commencent à laisser des filets. · Tenez compte des conditions météorologiques, de l’état de la chaussée et de la circulation, surtout en ce qui a trait à la distance de freinage. Ceintures de sécurité tendeurs qui s'activent en cas de déploiement des coussins gonflables. Les ceintures de sécurité avant comprennent également un dispositif réducteur de tension qui, en cas de collision, limite les forces maximales exercées par la ceinture sur l'occupant. 8801947d Ajustement de la ceinture de sécurité Utilisation des ceintures de sécurité Inventeur de la ceinture de sécurité à trois points d'ancrage, Volvo vous conseille vivement, à vous et à tous les occupants du véhicule, de porter votre ceinture de sécurité et de vous assurer que les enfants sont adéquatement maintenus par des dispositifs ou des sièges spéciaux adaptés à leur âge, à leur poids et à leur taille. Volvo recommande de ne pas asseoir un enfant sur le siège de passager avant dans une voiture. Dans la plupart des provinces et des États, il est obligatoire pour les occupants d'un véhicule d'utiliser les ceintures de sécurité. Tendeurs de ceinture de sécurité Les ceintures de sécurité sont munies de Pour boucler la ceinture de sécurité Tirer la ceinture hors du rétracteur suffisamment loin pour insérer la plaque de verrouillage dans le réceptacle, jusqu'à ce qu'un clic net se fasse entendre. Le rétracteur des ceintures de sécurité est normalement " déverrouillé " et vous pouvez le déplacer facilement à condition que le baudrier ne soit pas tiré trop loin. Le rétracteur se verrouille comme suit : · si la ceinture est tirée trop rapidement · durant le freinage ou l'accélération · si le véhicule est incliné d'une façon excessive · lors de la conduite en virage En portant la ceinture de sécurité, bien se rappeler que : · La ceinture ne doit pas être tordue ou tournée. · La ceinture ventrale doit être placée assez bas sur les hanches (elle ne doit pas exercer de pression sur l'abdomen). · S'assurer que le baudrier est bien enroulé dans son rétracteur et que le baudrier et la ceinture ventrale sont bien tendus. Pour détacher la ceinture de sécurité Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyer sur la partie rouge du réceptacle. Avant de sortir Ar4m E5 040413 Ar4m e5 1695 DOT IMPORTEDBYVOLVONORTH AMERICACORP.ROCKLEIGH BELTNO.XXXXXX VOLVOGOTHENBURG MADEINSWEDEN DATEOFMANUFACTURE YEAR WEEKDAY 02 3 6 IMG-203420 Illustration du décalque qui figure sur toutes les ceintures de sécurité munies de tendeurs du véhicule, vérifier si la ceinture de sécurité se rétracte complètement une fois débouclée. Au besoin, guider la ceinture pour la ramener dans la fente du rétracteur. Témoin de rappel de ceinture de sécurité Le témoin de rappel de ceinture de sécurité consiste en un signal audible, en un voyant lumineux situé au-dessus du rétroviseur intérieur et en un symbole au tableau de bord qui alertent le conducteur et le passager avant si leur ceinture de sécurité n'est pas attachée. Entretien des ceintures de sécurité Vérifier périodiquement que les ceintures sont en bon état. Utiliser de l'eau et un détergent doux pour nettoyer les ceintures. Vérifier le fonctionnement du mécanisme des ceintures comme suit : boucler la ceinture et tirer rapidement sur la courroie. 3 Ceintures de sécurité AVERTISSEMENT ! · Une seule ceinture ne doit jamais servir à plus d'un occupant. · Ne jamais placer le baudrier sous le bras, dans le dos ou ailleurs que sur l'épaule. Sinon, en cas d'accident, il y a risque de blessure. · Étant donné que les ceintures de sécurité perdent une grande partie de leur résistance lorsqu'elles sont étirées avec force, il faut les remplacer après une collision, et ce même si elles semblent intactes. · Ne pas les réparer vous-même ; confier ce travail à un technicien agréé par Volvo. · Tout dispositif utilisé pour donner du mou dans la partie baudrier de la ceinture d'un système de ceinture à trois points nuit à la protection dont vous pourriez disposer en cas de collision. · Le dossier du siège ne doit pas être trop incliné vers l'arrière. Pour une meilleure efficacité, le baudrier doit être placé très près du corps. · Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfants ou des coussins d'appoint pour enfants sur le siège du passager avant. Nous recommandons de plus que les enfants qui ne sont plus de taille pour utiliser ce matériel s'assoient sur le siège arrière du véhicule avec la ceinture de sécurité correctement attachée. 4 facilement les pédales et le volant). C'est pourquoi elles doivent placer le siège en maintenant le maximum de distance possible entre le ventre et le volant. Sièges d'enfant Veuillez consulter la page 21 pour obtenir des renseignements sur la façon de fixer les sièges d'enfant au moyen des ceintures de sécurité. 8803443a Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les femmes enceintes doivent toujours porter une ceinture de sécurité, mais il est indispensable de le faire de façon appropriée. La ceinture doit être placée prêt du corps, le baudrier traversant le creux de la poitrine jusqu'au côté de l'abdomen. La partie ventrale de la ceinture doit être placée à plat et le plus bas possible sous le ventre, et ne doit jamais être déplacée vers le haut. Éliminer tout mou dans la ceinture et s'assurer que celle-ci est bien ajustée au corps, sans entortillements. À mesure que la grossesse avance, les femmes enceintes qui conduisent doivent régler le siège et le volant de manière à garder la maîtrise du véhicule (c.-à-d. être en mesure d'actionner Système de retenue supplémentaire (SRS) Témoin lumineux SRS Système de retenue supplémentaire En complément à la ceinture de sécurité à trois points, votre Volvo est équipée du Système de retenue supplémentaire (SRS), lequel regroupe les dispositifs suivants : tendeurs de ceinture de sécurité, coussins gonflables avant, coussins gonflables latéraux, capteur du poids de l'occupant et rideaux gonflables. Tous ces dispositifs sont surveillés par le module de commande SRS. Le témoin lumineux SRS (voir illustration ci-haut) s'allume lorsqu'on met la clé de contact à la position I, II ou III et s'éteint normalement au bout d'environ 7 secondes si aucune anomalie n'est détectée dans le système. Le cas échéant, un message textuel apparaît lorsque le témoin lumineux SRS s'allume. Si ce symbole d'avertissement ne fonctionne pas adéquatement, le symbole d'avertissement général AVERTISSEMENT ! · Si le témoin lumineux du SRS reste allumé après le démarrage du moteur, ou s'il s'allume pendant la conduite, faire inspecter le véhicule par un technicien Volvo qualifié dès que possible. · Ne jamais essayer de réparer soi-même un composant du dispositif SRS, quel qu'il soit. Toute interférence dans le dispositif pourrait entraîner un mauvais fonctionnement et être la cause de blessures graves. Toute réparation doit être effectuée par un technicien agréé par Volvo. AVERTISSEMENT ! Si le véhicule a été inondé (tapis de sol détrempé, eau stagnante sur le plancher) ou a subi un quelconque dégât par l'eau, ne pas essayer de démarrer ou d'introduire la clé de contact avant d'avoir débranché les câbles de batterie (voir ci-dessous). Cela pourrait provoquer le déclenchement des coussins gonflables et causer des blessures. Faire remorquer le véhicule chez un technicien Volvo qualifié pour réparation. Boîte automatique : Avant de faire remorquer le véhicule, procéder comme suit pour libérer le dispositif de verrouillage et déplacer le sélecteur de vitesses en position neutre. · Couper le contact et attendre au moins 10 minutes avant de débrancher la batterie. · Attendre au moins une minute. · Introduire la clé de contact et la tourner en position II. · Appuyer à fond sur la pédale de frein. · Déplacer le sélecteur de vitesses de la position P à la position N. s'allume et un message textuel s'affiche. 5 Coussins gonflables avant AVERTISSEMENT ! · Les coussins gonflables du véhicule ne 1 1 2 2 Coussin gonflable côté passager au-dessus de la boîte à gants 3 8803042a Système de coussins gonflables avant Les coussins gonflables constituent un complément pour les ceintures de sécurité à trois points. Pour qu'ils offrent la protection voulue, les ceintures de sécurité doivent être bouclées en tout temps. Le dispositif comprend des générateurs de gaz (1), entourés par les coussins gonflables (2), et un capteur de décélération (3) qui actionne les générateurs de gaz, entraînant le gonflement des coussins avec de l'azote. Au fur et à mesure que le mouvement des occupants comprime les coussins, une partie du gaz s'échappe à un débit calibré pour mieux amortir le choc. Les deux tendeurs de ceinture entrent également en fonction afin de réduire au minimum le mou à la ceinture. Tout le processus, incluant le gonflage et le dégonflage des 6 coussins, prend environ un cinquième de seconde. L'emplacement des coussins gonflables avant est indiqué par les lettres " SRS AIRBAG " en relief dans le rembourrage du volant et audessus de la boîte à gants, et par des autocollants sur les deux pare-soleil et à l'avant et à l'extrême droite du tableau de bord. · Le coussin gonflable côté conducteur est replié et situé dans le moyeu du volant. · Le coussin gonflable côté passager avant est replié et situé derrière un panneau audessus de la boîte à gants. sont conçus que pour être un COMPLÉMENT aux ceintures de sécurité à trois points et ne les remplacent pas. Pour une protection maximale, portez les ceintures de sécurité en permanence. Soyez conscient du fait qu'aucun dispositif ne peut empêcher toutes les blessures qui peuvent survenir dans un accident. · Ne jamais conduire une voiture équipée d'un coussin gonflable monté au volant en plaçant les mains sur le rembourrage du volant ou sur le boîtier du coussin gonflable. · Les coussins gonflables avant sont conçus pour aider à éviter les blessures graves. Leur déploiement se produit à très grande vitesse et avec une puissance considérable. Au cours du déploiement normal du dispositif et compte tenu de certaines variables comme la manière dont on se tient assis, le déploiement d'un coussin, ou des deux, peut provoquer écorchures, ecchymoses, gonflements ou autres blessures. · À l'installation d'équipement accessoire, quel qu'il soit, vérifier que le système de coussins gonflables avant n'est pas endommagé. Toute interférence dans le dispositif pourrait entraîner un mauvais fonctionnement. Coussins gonflables avant Déploiement des coussins gonflables avant · Les coussins gonflables avant sont conçus pour se déployer lors de certaines collisions frontales ou légèrement de biais, d'impacts ou de décélération, en fonction de la force, de l'angle et de la vitesse, ainsi que de la nature de l'objet heurté. Les coussins peuvent également se déployer dans certaines collisions non frontales, en cas de décélération rapide. · Les capteurs du SRS, qui déclenchent le déploiement des coussins gonflables avant, sont conçus pour réagir à la fois à l'impact de la collision et aux forces d'inertie ainsi générées et pour déterminer si la collision est suffisamment violente pour activer les tendeurs de ceinture de sécurité ou les coussins gonflables, ou les deux à fois. Toutefois, certaines collisions frontales ne déclenchent pas les coussins gonflables avant. · En cas de collision avec un objet non rigide (banc de neige ou buisson, par exemple) ou de collision à faible vitesse avec un objet rigide et fixe, le dispositif ne se déploie pas nécessairement. · Normalement, les coussins gonflables avant ne se gonflent pas en cas de collision latérale ou arrière, ou en cas de tonneau. · L'importance des dégâts subis par la carrosserie ne constitue pas une indication fiable pour déterminer si les coussins auraient dû se déclencher ou non. NOTE : · Le déploiement des coussins gonflables · · avant ne se produit qu'une seule fois au cours d'un accident. Au moment d'une collision provoquant le déploiement du dispositif, les coussins gonflables et les tendeurs de ceinture de sécurité entrent en fonction. Le dispositif émet un léger bruit et une petite quantité de poudre. Ce dégagement de poudre peut faire penser à de la fumée ; toutefois, il n'indique pas la présence de feu et constitue une caractéristique normale du dispositif. Les coussins gonflables avant à double seuil et à deux étapes de Volvo comportent des capteurs spéciaux pour contrôler le déploiement. Le moment du déploiement du coussin gonflable est déterminé par l'utilisation ou la non-utilisation de la ceinture de sécurité, ainsi que par la gravité de la collision. Il peut se produire des collisions au cours desquelles un seul coussin gonflable se déploie. Si le choc n'est pas trop violent, mais suffisamment violent pour présenter un risque réel de blessure, les coussins gonflables à deux étapes se déploient à 70 % de leur capacité totale. Sous l'action des impacts les plus graves, ces coussins se déploient en se gonflant à pleine capacité. Si vous avez des questions concernant n'importe quel élément du système SRS, veuillez communiquer avec un technicien Volvo qualifié ou avec le Service du soutien à la clientèle : Aux États-Unis : Volvo Cars of North America Customer Care Center P.O. Box 914 Rockleigh, New Jersey 07647-0914 1-800-458-1552 www.volvocars.us Au Canada : Automobiles Volvo du Canada Ltée Service national à la clientèle 175 Gordon Baker Road North York, Ontario M2H 2N7 1-800-663-8255 www.volvocanada.com AVERTISSEMENT ! · Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfants ou des coussins d'appoint pour enfants sur le siège du passager avant. Nous recommandons de plus que les passagers de moins de 140 cm (4 pi 7 po) qui ne sont plus de taille pour utiliser ce matériel s'assoient sur le siège arrière du véhicule avec la ceinture de sécurité correctement attachée1. · Ne jamais conduire lorsque les coussins gonflables sont déployés. Le coussin déployé au centre du volant risque de compromettre la maîtrise du véhicule. De plus, d'autres systèmes de sécurité risquent d'être endommagés. · En cas d'exposition prolongée, la fumée et la poussière générées lors du déploiement des coussins peuvent irriter les yeux et la peau. 1 Voir également les renseignements sur le capteur du poids de l'occupant à la page 9. 7 Coussins gonflables avant Autocollant des coussins gonflables à la surface extérieure des deux pare-soleil Autocollant des coussins gonflables sur le tableau de bord, côté passager 8802024e Autocollant SRS à l'extrême droite du tableau de bord 8 AVERTISSEMENT ! · Ne jamais permettre aux enfants de s'asseoir sur le siège du passager avant. Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) dont la taille est inférieure à 140 cm (4 pi 7 po) s'assoient sur la banquette arrière de tout véhicule doté d'un coussin gonflable du côte passager avant. Voir les lignes directrices à la page 21. · L'occupant du siège du passager avant ne doit jamais s'asseoir sur le bout du siège, demeurer penché vers le tableau de bord ni s'asseoir dans une position inappropriée. · Le passager doit s'asseoir le dos droit, appuyé contre le dossier dans une position confortable et sa ceinture bouclée correctement en permanence. · Les pieds doivent demeurer sur le plancher du véhicule, c.-à-d. pas sur le tableau de bord, ni sur le siège ni à l'extérieur. AVERTISSEMENT ! · Aucun objet ni accessoire (p. ex., couvretableau de bord) ne doit être placé sur, fixé à, ni installé près du compartiment du coussin gonflable (au-dessus de la boîte à gants), ni dans l'espace nécessaire au déploiement du coussin gonflable (voir l'illustration à la page 6). · Aucun objet (p. ex., tasses de café) libre ne doit être laissé sur le plancher, sur le siège ni sur le tableau de bord. · Ne jamais essayer d'ouvrir les compartiments de coussin gonflable (sur le volant ou au-dessus de la boîte à gants). Cela ne doit être exécuté que par un technicien Volvo qualifié. Le non-respect de ces consignes peut occasionner des blessures aux occupants du véhicule. Capteur du poids de l'occupant (CPO) 8803403m Témoin lumineux des capteurs de poids des occupants (CPO) Désactivage du coussin gonflable du passager avant Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) dont la taille est inférieure à 140 cm (4 pi 7 po) s'assoient sur la banquette arrière de tout véhicule doté d'un coussin gonflable du côte passager avant. Voir les lignes directrices à la page 21. Le coussin gonflable du passager avant est automatiquement activé ou désactivé par le système CPO, un système qui détermine le poids de l'occupant ou de l'objet sur le siège. Le CPO est composé d'un sac de silicone situé sous le rembourrage du coussin du siège du passager avant, d'un module de commande situé sous ce même siège et d'un capteur de tension de la ceinture de sécurité situé sur le côté extérieur du siège. Le système CPO surveille en permanence la pression exercée sur le coussin du siège du passager avant et la tension appliquée sur la ceinture de sécurité. Grâce à ces données, le CPO détermine le poids de l'occupant ou de l'objet sur le siège. Cette information est transmise au module de commande du système, lequel active ou désactive le coussin gonflable avant du côté passager, comme l'indique le tableau ci-contre. Quand le système fonctionne normalement, l'état (activé ou désactivé) du coussin gonflable avant du côté passager est indiqué par le témoin lumineux CPO, de la façon expliquée dans le tableau à droite. Le témoin lumineux CPO est distinct du témoin lumineux SRS et il s'affiche de manière distincte sur le tableau de bord. NOTE : À l'allumage du contact, le témoin lumineux CPO s'allume pendant une dizaine de secondes, le temps du test d'autodiagnostic du système, avant de s'éteindre. Lorsque le système détecte une panne : · Le témoin lumineux CPO reste allumé · Le témoin lumineux SRS (voir page 5) s'allume et reste allumé · Le message DANGER : COUSSIN PASSAGER DÉSACTIVÉ s'affiche sur le tableau de bord. État d'occupation du siège du passager État du témoin du CPO État du coussin gonflable avant, côté passager Siège Le témoin innoccupé/avec une personne ou CPO n'est un objet de pas allumé moins d'environ 7 kg (15 lbs) sur le siège Airbag latéral du passager avant désactivé Siège occupé par Le témoin une personne ou un objet d'un CPO est poids allant allumé jusqu' à environ 25-30 kg (55-65 lbs) Airbag latéral du passager avant désactivé Siège occupé par Le témoin une personne Airbag latéral du passager ou un objet CPO n'est d'un poids pas allumé supérieur à environ 25-30 kg (55-65 lbs) avant activé (suite à la page suivante) 9 Capteur du poids de l'occupant (CPO) AVERTISSEMENT ! En cas de détection et d'indication d'une défectuosité du système de la façon expliquée à la page précédente, soyez conscient que le coussin gonflable avant du côté passager ne se déploiera pas s'il y a collision. Dans ce cas, les systèmes de sécurité et le capteur du poids de l'occupant doivent être inspectés par un concessionnaire Volvo agréé le plus tôt possible. Modifications Si vous envisagez d'apporter des changements à votre véhicule, quels qu'ils soient, pour l'adapter à des utilisateurs handicapés, par exemple en modifiant ou en adaptant les sièges ou les coussins gonflables avant, veuillez communiquer avec Volvo à : Aux États-Unis Volvo Cars of North America Customer Care Center P.O. Box 914 Rockleigh, New Jersey 07647-0914 1-800-458-1552 Au Canada Automobiles Volvo du Canada Ltée Service national à la clientèle 175 Gordon Baker Road North York, Ontario M2H 2N7 1-800-663-8255 10 AVERTISSEMENT ! · Aucun objet qui ajoute au poids total sur le siège ne doit être placé sur le siège du passager avant. Quand on ajoute un poids quelconque sur le siège avant occupé par un enfant, le poids supplémentaire peut entraîner la mise en fonction du coussin gonflable par le système CPO, ce qui risque de causer le déploiement du coussin en cas de collision et de blesser l'enfant. · On ne doit jamais mettre la ceinture de sécurité autour d'un objet placé sur le siège du passager avant. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système CPO. · On ne doit jamais utiliser la ceinture de sécurité du siège du passager avant d'une manière qui exerce sur l'occupant une pression supérieure à la normale. Cela pourrait augmenter la pression exercée sur le capteur de poids par un enfant et entraîner la mise en fonction du coussin gonflable, qui risquerait alors de se déployer en cas de collision et de blesser l'enfant. AVERTISSEMENT ! · N'essayez jamais d'ouvrir, d'enlever ou de réparer un composant du système CPO. Cela pourrait entraîner le mauvais fonctionnement du système. L'entretien ou la réparation ne doit être effectuée que par un technicien agréé par Volvo. · Ne modifiez le siège du passager avant de quelque façon que ce soit. Cela pourrait réduire la pression sur le coussin du siège et nuire au fonctionnement du système CPO. Capteur du poids de l'occupant (CPO) AVERTISSEMENT ! Gardez à l'esprit les points qui suivent relativement au système CPO. Le fait de ne pas suivre ces instructions pourrait être préjudiciable au fonctionnement du système et causer de sérieuses blessures à l'occupant du siège du passager avant. · Le passager du siège avant doit toujours mettre tout son poids sur le coussin du siège. Il ne doit jamais se soulever à l'aide de l'accoudoir de la portière ou de la console centrale, en poussant sur le plancher avec les pieds, en s'assoyant sur le bord du coussin du siège ou en poussant contre le dossier de manière à réduire la pression qui s'exerce sur le coussin du siège. Cela pourrait entraîner la désactivation par le système CPO du coussin gonflable du passager avant. · Ne placez aucun objet sur le siège du passager avant de telle manière à entraîner un blocage, une pression ou un coincement entre l'objet et le siège avant autrement que par l'utilisation correcte de la ceinture de sécurité RVA/RVU (voir page 21). · Aucun objet ne doit être placé sous le siège du passager avant. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système CPO. 11 Coussins gonflables contre les impacts latéraux (SIPS) 1 3 2 8801920d 8802205d Emplacement du coussin gonflable contre les impacts latéraux (SIPS) Coussins gonflables contre les impacts latéraux - sièges avant seulement En complément du dispositif de protection structurelle contre les impacts latéraux intégré au véhicule, celui-ci est équipé de coussins gonflables contre les impacts latéraux (SIPS). Les coussins gonflables SIPS sont conçus pour accroître la protection des passagers en cas de collision latérale. Ils ne se déploient que dans certains types de collision latérale, compte tenu de la violence du choc, de l'angle, de la vitesse et du point d'impact. 12 NOTE : Le déploiement d'un coussin gonflable SIPS se produit uniquement du côté du véhicule touché par l'impact. Les coussins gonflables ne sont pas conçus pour se déployer dans toutes les situations de collision latérale. Composants du système de coussins gonflables SIPS Le système de coussins gonflables SIPS se compose des éléments suivants : générateur de gaz (1), modules de coussin (2) intégrés au côté extérieur du dossier des sièges avant et capteurs et câblage électroniques (3). AVERTISSEMENT ! · Les coussins gonflables SIPS complètent le dispositif de protection structurelle contre les impacts latéraux et le système de ceintures de sécurité à trois points. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou arrière, ni en cas de tonneau. · Les housses de siège sur les sièges avant risquent d'entraver le déploiement des coussins gonflables SIPS. · Aucun objet, accessoire ou autocollant ne doit être placé sur, fixé à, ni installé près du système de coussins gonflables SIPS, ni dans la zone touchée par le déploiement du coussin. · Ne jamais tenter d'ouvrir ou de réparer un composant du dispositif SIPS. Cette opération ne doit être effectuée que par un technicien Volvo qualifié. · Pour que le dispositif offre une protection optimale, les deux occupants des sièges avant doivent être assis bien droits, la ceinture de sécurité correctement attachée. · Le non-respect de ces consignes peut occasionner des blessures aux occupants du véhicule en cas d'accident. Rideau gonflable Volvo (VIC) 8801999d 8801966e Rideau gonflable Volvo (VIC) Ce dispositif est constitué de rideaux gonflables logés le long des parties latérales de la garniture de pavillon, depuis le centre des vitres latérales avant jusqu'au bord arrière des vitres latérales arrière. Il aide à protéger la tête des occupants des sièges avant et des sièges extérieurs arrière dans certaines collisions latérales. Lors de certains impacts latéraux, les deux systèmes - le rideau gonflable (VIC) et le coussin gonflable contre les impacts latéraux (SIPS) - se déploient ; par contre, dans certains cas, seulle rideau gonflable (VIC) se déploie. Si les deux systèmes fonctionnent, leur déploiement se produira simultanément. NOTE : Si le rideau gonflable se déploie, il demeure gonflé pendant environ trois secondes. AVERTISSEMENT ! · Le système VIC complète le dispositif de protection contre les impacts latéraux. Il n'est pas conçu pour se déployer en cas de collision frontale ou arrière, ni en cas de tonneau. · Ne jamais tenter d'ouvrir ou de réparer un composant du dispositif VIC. Cette opération ne doit être effectuée que par un technicien Volvo qualifié. · Pour que le dispositif VIC offre une protection optimale, les deux occupants des sièges avant et les deux occupants des sièges extérieurs arrière doivent être assis bien droits, la ceinture de sécurité correctement attachée ; les adultes utilisent la ceinture de sécurité et les enfants utilisent le système approprié de retenue pour enfants. Seuls des adultes doivent s'asseoir sur les sièges avant. Les enfants ne doivent jamais s'asseoir sur ces sièges. Voir les consignes à la page 21. À défaut de se conformer à ces consignes, les occupants du véhicule pourraient être blessés lors d'un accident. 13 Inspection des composants du système SRS Date d'inspection 1. Coussin gonflable côté conducteur 2. Coussin gonflable côté passager 3. Coussin gonflable latéral côté conducteur 4. Coussin gonflable latéral côté passager 5. Rideau gonflable côté conducteur 6. Rideau gonflable côté passager AVERTISSEMENT ! Vous n'avez aucun entretien à faire vousmême sur le système SRS. Le mois et l'année indiqués sur l'autocollant illustré à droite (apposé sur le montant de la porte) indiquent à quel moment vous devez communiquer avec votre concessionnaire Volvo pour faire effectuer l'entretien ou le remplacement de composants du système SRS. Ce service doit être exécuté par un technicien Volvo qualifié. Illustration du décalque apposé sur l'ouverture de la porte arrière gauche 14 Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS) 8502213e Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS) sièges avant uniquement AVERTISSEMENT ! · Le système WHIPS est un complément aux autres dispositifs de sécurité de votre véhicule. Pour qu'il fonctionne de façon appropriée, il faut que l'occupant porte la ceinture de sécurité à trois points. Soyez conscient du fait qu'aucun dispositif ne peut empêcher toutes les blessures qui peuvent survenir dans un accident. · Le système WHIPS est conçu pour fonctionner dans certaines collisions arrière, suivant la violence, l'angle et la vitesse du choc. · Les occupants des sièges avant ne doivent jamais s'asseoir dans une position inappropriée. L'occupant doit s'asseoir le dos droit, appuyé contre le dossier dans une position confortable et boucler sa ceinture de sécurité. (suite à la page suivante) Le système WHIPS est constitué de charnières et de supports de conception spéciale situés sur les dossiers des sièges avant dont la fonction consiste à contribuer à absorber une partie de l'énergie produite par une collision arrière. En cas de collision de ce type, les charnières et supports des dossiers des sièges avant sont conçus pour changer légèrement de position afin de permettre au dossier et à l'appui-tête de contribuer à soutenir la tête de l'occupant avant de se déplacer légèrement vers l'arrière. Ce mouvement aide à absorber en partie les forces qui pourraient entraîner l'effet de coup de fouet cervical. 15 Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS) 8504619a IMG-20410 AVERTISSEMENT ! · La présence d'objets (comme des boîtes ou des valises) derrière les sièges avant peut empêcher le fonctionnement du système WHIPS. · Si les dossiers des sièges arrière sont repliés, il faut fixer le chargement pour éviter qu'il ne glisse et vienne heurter les dossiers des sièges avant en cas de collision arrière. Cela pourrait entraver le fonctionnement du système WHIPS. · Si votre voiture a subi une collision arrière, le dossier des sièges avant doit être vérifié par un technicien Volvo qualifié, même si les sièges ne semblent pas endommagés. Certains composants du système WHIPS pourraient devoir être remplacés. · N'essayez pas de réparer vous-même un composant du système WHIPS. · Tout contact entre les dossiers des sièges avant et le siège arrière replié pourrait entraver le fonctionnement du système WHIPS. Si le siège arrière est replié, les sièges avant occupés doivent être avancés de telle sorte qu'ils ne touchent pas le siège arrière replié. 16 Sécurité des enfants Les enfants doivent être assis de façon sécuritaire · Ce système doit porter une étiquette certifiant qu'il est conforme aux Volvo recommande que des systèmes de protection soient utilisés pour tous les occupants de la voiture, y compris les enfants. Se rappeler que quels que soient son âge et sa taille, un enfant doit toujours être protégé par un système de retenue adéquat. · Votre voiture est également équipée d'attaches ISOFIX/LATCH, rendant l'installation de sièges pour enfant plus aisée. · Certains systèmes de protection pour enfants sont conçus pour être fixés dans le véhicule par les ceintures ventrales ou par la partie ventrale des ceintures avec baudrier. En cas d'accident, ces systèmes n'assurent la protection voulue que s'ils sont utilisés correctement. Toutefois, les enfants risquent de subir des blessures si le système de protection n'est pas convenablement fixé au véhicule. Si les consignes d'installation du système de protection des enfants n'ont pas été suivies scrupuleusement, l'enfant risque, en cas d'arrêt brutal, de frapper l'intérieur du véhicule. Tenir un enfant dans les bras ne constitue PAS un substitut approprié aux systèmes de protection. En cas d'accident, l'enfant qui se trouve dans les bras d'une personne peut être écrasé entre l'intérieur de la voiture et la personne, si celle-ci n'est pas attachée. L'enfant peut également être blessé en frappant l'intérieur ou en étant éjecté du véhicule durant une manœuvre ou un choc brutal. La même situation peut se produire si le bébé ou l'enfant n'est pas retenu convenablement sur le siège. Les autres occupants devraient en outre s'attacher correctement pour réduire le risque de blesser un enfant ou d'aggraver ses blessures. Les lois des provinces et des États régissent la manière dont les enfants doivent être transportés en voiture. Consultez les règlements en vigueur. Des statistiques récentes au sujet des accidents démontrent que les enfants sont mieux protégés sur la banquette arrière quesur le siège avant lorsqu'ils sont protégés par un système approprié. Les systèmes de protection pour les enfants permettent d'éviterles blessures dans un véhicule. Voici ce que l'on doit rechercher lorsqu'on choisit un système de protection pour enfants : normes de sécurité fédérales sur les véhicules automobiles (FMVSS 213) - ou au Canada, CMVSS 213. Vérifiez que le système de protection pour enfants est approuvé compte tenu de la taille, du poids et du développement de l'enfant ; l'étiquette requise en vertu de la norme ou du règlement, ou encore les instructions concernant le système donnent généralement ces renseignements. Lorsque vous utilisez un système de protection pour enfants, nous vous conseillons vivement de bien en examiner le mode d'emploi. Il importeque vous compreniez bien celui-ci et que vous soyez en mesure d'utiliser le dispositif correctement et en toute sécurité dans ce véhicule. Un système de protection pour enfants mal utilisé peut occasionner des blessures supplémentaires aussi bien pour le bébé ou l'enfant que pour les autres occupants du véhicule. Lorsque l'enfant est devenu trop grand pour un siège de sécurité pour enfants, il doit s'asseoir sur le siège arrière et s'attacher à l'aide de la ceinture de sécurité ordinaire. La meilleure façon de protéger l'enfant sur la banquette arrière est de l'asseoir sur un coussin pour que la ceinture ventrale soit placée de façon appropriée sur ses hanches (voir l'illustration à la page 20). La législation de votre province ou État peut exiger l'utilisation d'un siège ou d'un coussin pour enfant en association avec la ceinture de sécurité, selon l'âge et la taille de l'enfant. Veuillez consulter la réglementation en vigueur. Vous pouvez vous procurer chez votre concessionnaire Volvo un coussin d'appoint éprouvé de conception spéciale (non disponible au Canada) destiné aux enfants pesant entre 15 et 36 kg (33 à 80 lb) et mesurant entre 97 et 137 cm (38 à 54 pouces). 17 Sécurité des enfants AVERTISSEMENT ! · Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfants ou des coussins d'appoint pour enfants sur le siège du passager avant. Nous recommandons de plus que les enfants de moins de 140 cm (4 pi 7 po) qui ne sont plus de taille pour utiliser ce matériel s'assoient sur le siège arrière du véhicule avec la ceinture de sécurité correctement attachée. · Garder les portières du véhicule et la porte du coffre fermées et garder les clés hors d'atteinte des enfants. Sans surveillance, les enfants pourraient s'enfermer dans le coffre et se blesser. Apprendre aux enfants à ne pas jouer dans le véhicule. · Par temps chaud, la température dans l'habitacle peut augmenter très rapidement. Une exposition à des températures élevées même pendant une courte durée peut entraîner des blessures dues à la chaleur, voire la mort. Un tel risque est à prendre en considération, en particulier pour les jeunes enfants. 18 Sécurité des enfants 5/16»x45mm Boulon UNC Plaque d’ancrage 21,5 mm Rondelle d’écartement la section consacrée à la sécurité des enfants du site Web de Transports Canada à l'adresse suivante : http://www.tc.gc.ca/ securiteroutiere/securitedesenfants/ menu.htm. Aux États-Unis, vous pouvez appeler le service d'assistance téléphonique sur la sécurité automobile du gouvernement au1 800 424-9393. Symboles ISOFIX/LATCH 8802165a Ancrages des dispositifs de retenue pour enfants Les voitures Volvo sont dotées de points d’ancrage de fixation supérieure pour dispositifs de retenue pour enfants sur le siège arrière. Consulter le mode d’emploi du fabricant de sièges pour enfants pour bien fixer le siège. NOTE : · Les systèmes de protection pour enfants peuvent faire l'objet de campagnes de rappel liées à la sécurité. Pour qu'on puisse vous joindre en cas de rappel, vous devez enregistrer votre système, et ce, en remplissant la carte d'enregistrement accompagnant celui-ci au moment de l'achat. · Au Canada comme aux États-Unis, il est facile d'obtenir des renseignements sur les rappels concernant les systèmes de protection pour enfants. Au Canada, visitez AVERTISSEMENT ! · Les ancrages du système de protection pour enfants sont conçus uniquement pour résister aux charges imposées par un système de retenue d'enfant bien ajusté. On ne doit en aucun cas utiliser ces ancrages pour des ceintures de sécurité ou harnais d'adultes. Ces ancrages ne résisteraient pas en cas de collision si l'on y attache des ceintures de sécurité complètes ou des ceintures de sécurité pour adultes. Un adultequi utiliserait une ceinture de sécurité retenue de cette manière risquerait de subir des blessures graves en cas de collision. · Ne pas monter des haut-parleurs arrière qui nécessiteraient l'enlèvement des ancrages de fixation supérieure ou nuiraient à l'efficacité de la sangle de fixation supérieure. · Faire passer les sangles de fixation supérieures sous l'appui-tête. Ancrages ISOFIX/LATCH Ancrages ISOFIX/LATCH Les ancrages inférieurs pour siège d'enfant sont dissimulés sous les dossiers des sièges latéraux arrière. Les symboles sur le capitonnage de siège marquent les positions des ancrages, tel qu'illustré. Pour avoir accès aux ancrages, s'agenouiller sur le siège et repérer les ancrages au toucher. Toujours suivre les instructions d'installation du fabricant du siège d'enfant et utiliser à la fois les ancrages inférieurs ISOFIX et les sangles supérieures dans la mesure du possible. 19 Sécurité des enfants La partie ventrale de la ceinture de sécurité à trois points doit épouser les hanches de l’enfant, non le retenir à la hauteur de l’estomac. Le baudrier de la ceinture doit passer sur la poitrine et l’épaule de l’enfant (voir l’illustration). Ne jamais passer le baudrier derrière le dos ou sous le bras de l’enfant. AVERTISSEMENT ! Risque de BLESSURE GRAVE ou MORTELLE · Suivre toutes les instructions figurant sur le coussin d'appoint et dans le manuel du propriétaire du véhicule. · S'ASSURER QUE LE COUSSIN D'APPOINT EST BIEN VERROUILLÉ EN PLACE AVANT D'Y INSTALLER L'ENFANT. · Le coussin d'appoint est destiné uniquement aux enfants dont le poids est compris entre 15 et 36 kg (33 et 80 lb) et dont la taille est comprise entre 97 et 137 cm (38 et 54 po). · En cas de collision, si le coussin d'appoint intégré est occupé, il est nécessaire de le remplacer au complet ainsi que la ceinture de sécurité. Le coussin d'appoint doit également être remplacé s'il est endommagé. Ce travail ne doit être effectué que par un concessionnaire Volvo agréé. · 8801954d Coussin d’appoint intégré Coussin d’appoint intégré (en option) Le coussin d’appoint intégré Volvo a été spécialement conçu pour offrir une sécurité maximale à l’enfant assis au centre de la banquette arrière. Le coussin d’appoint intégré doit être utilisé avec la ceinture de sécurité à trois points du véhicule. N'utiliser ce coussin d'appoint que pour les enfants pesant entre 15 et 36 kg (33 à 80 lb) et mesurant entre 97 et 137 cm (38 à 54 pouces). L’enfant doit être correctement assis sur le coussin d’appoint (voir l’illustration dans la colonne de gauche). Il est essentiel que l’appuitête soit ajusté correctement pour aider à soutenir la tête de l’enfant (voir la page 61). 20 8503186m Rangement du coussin d’appoint intégré Rabattre le siège vers le haut – il se verrouille automatiquement contre le dossier. NOTE : Canada seulement : Ce coussin est également appelé rehausseur de siège intégré. Sécurité des enfants Rétracteur de verrouillage automatique/Rétracteur de verrouillage d'urgence Pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant, chaque ceinture de sécurité (sauf celle du conducteur) est dotée d’un mécanisme de verrouillage afin de maintenir la ceinture bien serrée. Pour fixer le siège d’enfant à l’aide d’une ceinture de sécurité : · Fixer la ceinture de sécurité au siège d’enfant suivant les instructions du fabricant du siège d’enfant. · Tirer sur la ceinture de sécurité aussi loin que possible. · Insérer la plaque de verrouillage de la ceinture de sécurité dans la boucle (verrou) de la façon habituelle. · Relâcher la ceinture de sécurité et la tirer pour qu’elle soit bien serrée autour du siège d’enfant. Un bruit d’enclenchement très net se fait entendre à ce moment et cela est tout à fait normal. La ceinture est maintenant bien fixée. Cette fonction se désenclenche automatiquement lorsque la ceinture de sécurité est déverrouillée et que la ceinture est rétractée. AVERTISSEMENT ! Ne pas placer de siège d’enfant ou de combiné coussin-ceinture sur le siège passager avant. Nous recommandons également que les grands enfants, qui ne peuvent plus prendre place dans ces équipements, s’asseoient sur la banquette arrière, correctement attachés à l’aide de la ceinture de sécurité. Recommandations de Volvo Pourquoi Volvo estime-t-elle qu'aucun enfant ne doit s'asseoir sur le siège avant d'une voiture ? La réponse est en fait tout à fait simple. Le coussin gonflable est un dispositif très puissant conçu, aux termes des lois, pour aider à protéger un adulte. En raison des dimensions du coussin gonflable et de sa vitesse de gonflement, il ne faut jamais asseoir un enfant sur le siège avant, même s'il porte une ceinture de sécurité ou qu'il est attaché dans un siège d'enfant sécuritaire. Volvo innove en matière de sécurité depuis plus de soixante quinze ans, et continuera de faire sa part. Mais votre aide est essentielle. Se rappeler d'asseoir les enfants sur la banquette arrière et de leur mettre une ceinture de sécurité. ceinture de sécurité à trois points, peut contribuer à réduire les blessures graves lors de certains types d'accidents. Volvo recommande de ne pas débrancher le système de coussins gonflables de votre véhicule. · Volvo recommande vivement que toutes les personnes dans le véhicule soient correctement attachées. · Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) qui mesurent moins de 140 cm (4 pi 7 po) s'assoient sur la banquette arrière de tout véhicule équipé d'un coussin gonflable pour passager avant. Conduisez prudemment ! Volvo formule à cet égard des recommandations très précises : · Attachez toujours votre ceinture de sécurité. · Les coussins gonflables constituent un dispositif de sécurité COMPLÉMENTAIRE qui, lorsqu'on l'utilise avec une 21 22 Chapitre 2 - Instruments, commutateurs et commandes Intérieur Extérieur Instruments Tableau de bord Lampes-témoins Fenêtre de renseignements Commutateurs dans la console centrale Ordinateur de bord Régulateur de vitesse Tableau des interrupteurs lumineux Déverrouillage manuel du volet de remplissage de carburant Manette de commande au volant gauche Manette de commande au volant droite Réglage/verrouillage du volant, commutateur d’allumage Feux de détresse, rétroviseurs chauffants/ désembueur de lunette arrière/sièges avant chauffants Frein de stationnement, prise auxiliaire, cendriers Vitres électriques Miroirs de courtoisie/rétroviseur central/rétroviseurs latéraux Toit ouvrant Pare-soleil, Store 24 25 26 27 28 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 23 Intérieur Verrouillage et déverrouillage de la voiture ............................................ 67 Alarme .................................................... 69 Vitres électriques .................................... 41 Commandes des rétroviseurs latéraux .... 42 Boîte à gants ..................................... 57 Boîte automatique ............................. Geartronic ......................................... Frein de stationnement ...................... Commutateurs de la console centrale .............................................. 78 80 40 31 8502000d Siège arrière repliable ....................... Panneau pour charges longues ......... Appui-tête repliable .......................... Ajustement de l’appui-tête central ............................................... Verrous de sécurité pour enfants ...... Coussin d’appoint intégré ................ 24 60 58 31 61 71 20 Réglage du siège électrique ........................... 54 Sièges chauffants (en option) ........................ 39 Nettoyage du capitonnage ........................... 135 Extérieur Volet de remplissage de carburant .... 76 Comment faire le plein ...................... 76 Conduite économique ....................... 84 Toit ouvrant (en option) .................... 43 Lavage de la voiture ........................ 133 Retouches de peinture ..................... 132 8000233d Remplacement d’un feu de route ............. Remplacement d’un feu de croisement ..... Remplacement d’un feu de stationnement . Remplacement d’un clignotant ................ Remplacement d’un feu antibrouillard avant (en option) ...................................... Remplacement d’un essuie-phare ............ 125 125 126 126 128 148 Pneus ................................................ 98 Roues ................................................ 98 Système de freinage .......................... 18 Pneu de secours .............................. 109 Pour changer une roue .................... 110 Replacing a back-up lightde................. 94 Remplacement d’un feu recul .... 127 Replacing a brake light Remplacement d’un feu..................... 94 Replacing a tail light .........................127 94 d’arrêt ............................................. Replacing a direction indicator 94 Remplacement d’un feu arrière ......... ....... 127 Replacing a fogd’un lightclignotant ......................... 94 Remplacement ....... 127 Remplacement d’un feulights ........... 96 Replacing license plate antibrouillard arrière ....................... 127 Remplacement des lampes de plaque d’immatriculation ................ 129 25 Instruments Jauge de température ........................ Compteur de vitesse ......................... Odomètre .......................................... Odomètre journalier .......................... Lampes-témoins ............................... 27 27 27 27 27 Fenêtre de renseignements ............... Tachymètre ....................................... Montre .............................................. Capteur de température ambiante ...... Jauge de carburant ............................ Phares de route/de croisement ......... 34 Feux de stationnement ..................... 34 Feux antibrouillard .......................... 34 Éclairage du tableau de bord ............ 34 Bouton de déverrouillage du volet de remplissage de carburant ............ 34 Réglage du volant ............................ 38 Coussin gonflable .............................. 6 Régulateur de vitesse ....................... 33 Essuie-glaces/lave-glace .................. 37 Levier des clignotants ...................... 36 Ordinateur de bord .......................... 32 Commandes du système audio ....................................... 158-159 26 30 27 27 27 27 Clignotants du feu de détresse .......... 39 Système audio ................................. 157 Commande de climatisation électronique ........ 47 Sièges chauffants (en option) .......................... 39 Lunette arrière/rétroviseurs chauffants ........................................................ 39 8501984d Tableau de bord 1 3800662d 1 Clignotants 2 Fenêtre de renseignements 2 3 3 Jauge de température L’aiguille doit se situer approximativement au milieu du cadran de la jauge durant la conduite. Ne pas conduire la voiture si la lampe-témoin est allumée. La fenêtre de renseignements vous offre un complément d’information. Si la température du moteur demeure élevée, vérifier le niveau du liquide de refroidissement voir page 138. 4 Bouton de remise à zéro de l’odomètre journalier L’odomètre journalier sert à mesurer de courtes distances. Le dernier chiffre indique 1/10 de kilomètre/mille. Appuyer rapidement sur le bouton pour passer de l’odomètre journalier 1 à l’odomètre journalier 2 et inversement. Tenir le bouton enfoncé pendant plus de 2 secondes pour le remettre à zéro. 5 Odomètre 6 Compteur de vitesse 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 7 Lampe-témoin générale (voir page 28) 8 Témoin des feux de route 9 Tachymètre (compte-tours) Le compte-tours indique la vitesse de rotation du moteur en milliers de tours par minute. Ne conduisez pas en gardant trop longtemps l’aiguille dans le secteur rouge. Une fonction incorporée au moteur empêche d’atteindre des vitesses de rotation trop élevées. Quand cette fonction est en marche, vous pouvez discerner une pulsation, qui dans ce cas est entièrement normale. 10 Indicateur d’embrayage et de mode de conduite Le mode de conduite sélectionné s’affiche ici. Si vous utilisez la fonction embrayage électronique sur la boîte automatique, l’embrayage sélectionné s’affiche. « flocon » dans la fenêtre de renseignements s’affiche lorsque la température est dans la gamme de -5 - +2° C (23 - 36° F). À noter que ce symbole n’indique pas une défectuosité de la voiture. À basse vitesse ou lorsque la voiture est immobilisée, les relevés de température peuvent être légèrement supérieurs à la température ambiante réelle. 12 Bouton de remise à zéro de la montre Tourner le bouton pour régler la montre. 13 Jauge de carburant Le réservoir de carburant contient environ 68 litres (18 pintes US). Un voyant situé dans la jauge s’allume lorsqu’il reste environ 8 litres (2.1 gallon US) de carburant dans le réservoir. 14 Lampes-témoins 11 Capteur de température ambiante Ce capteur indique la température de l’air à l’extérieur de votre voiture. Le symbole 27 Lampes-témoins Les lampes-témoins décrites aux pages 28 et 29 ne doivent jamais rester allumées durant la conduite* Dès que l’on tourne la clé de contact, toutes les lampes-témoins dans s’allumerait pas après le démarrage du moteur, le système en question l’angle inférieur droit du tableau de bord doivent s’allumer pour vérifier devrait faire l’objet d’une vérification. le bon fonctionnement des ampoules. Au cas où l’une des lampes ne NOTE : Le témoin de rappel du frein de stationnement ne s’éteint pas tant que le frein n’a pas été complètement desserré. NOTE : Lorsque le message « ENTRETIEN PERIOD NECESS » s'affiche, on peut effacer le texte et éteindre le symbole lumineux jaune en appuyant sur le bouton READ. Le texte disparaît et le symbole lumineux s'éteint automatiquement après deux minutes. BRAKE 3801130m Lampe-témoin au centre du tableau de bord Cette lampe s’allume en rouge ou en jaune suivant la gravité de la défectuosité qui a été détectée. Symbole rouge - Arrêter le véhicule dès que possible à un endroit convenable et lire le message qui s'affiche sur la fenêtre de renseignement. Le symbole et le texte qui l'accompagne demeurent actifs jusqu'à ce que la défectuosité soit corrigée. Symbole jaune - Suivre les instructions qui apparaissent dans la fenêtre de renseignement. Pour effacer le texte, appuyer sur le bouton READ (voir page 30) ; sinon, le texte disparaît automatiquement après deux minutes. 28 Témoin du liquide de freins Si ce témoin s’allume en cours de conduite ou de freinage, arrêter immédiatement, ouvrir le capot et vérifier le niveau du liquide de freins dans le réservoir. Voir page 142 pour connaître l’emplacement du réservoir et pour avoir des instructions. Les modèles canadiens sont munis du témoin suivant : Park Brake Témoin de rappel de frein de stationnement Ce témoin est allumé lorsque le frein de stationnement (frein à main) est serré. Le levier du frein de stationnement est situé entre les deux sièges avant. Les modèles canadiens sont équipés de cette lampe-témoin : Témoin de pression d’huile Si ce témoin s’allume en cours de conduite, arrêter la voiture et couper immédiatement le contact afin de vérifier le niveau d’huile à moteur. Voir page 144. Si le témoin reste allumé après le redémarrage, faire remorquer la voiture chez le concessionnaire Volvo autorisé le plus proche. Après avoir fortement sollicité le moteur, le témoin peut parfois s’allumer lorsque le moteur tourne au ralenti. Ce phénomène est normal, à condition que le témoin s’éteigne dès que le régime moteur augmente. Témoin d’alternateur Si ce témoin s’allume pendant que le moteur tourne, faire vérifier le système de charge de la batterie. * Le cas échéant, le feu antibrouillard arrière et le signal de changement de direction de la remorque s’allument en cours de route. Lampes-témoins Feu antibrouillard arrière Ce témoin indique que le feu antibrouillard arrière est allumé. le moteur tourne lorsqu’on fait le plein, le témoin de vérification du moteur peut indiquer une défectuosité. Toutefois, le rendement de votre véhicule n’en sera pas touché. N’utiliser que des bouchons de remplissage de carburant Volvo d’origine ou approuvés par Volvo. CHECK ENGINE Système de freinage antiblocage ABS Témoin de vérification du moteur Dispositif de diagnostic embarqué (OBDII) : Pendant que vous conduisez, un ordinateur appelé « OBDII » surveille le fonctionnement du moteur, de la transmission, du circuit électrique et du système antipollution de la voiture. Le témoin lumineux « CHECK ENGINE » s’allume si l’ordinateur détecte une situation qui demande peut-être une intervention. Si tel est le cas, faites vérifier dès que possible votre voiture par un concessionnaire Volvo. De nombreuses causes peuvent provoquer l’allumage du témoin lumineux « CHECK ENGINE ». Dans certains cas, vous ne constaterez même pas de modification dans le comportement de votre voiture. Mais même dans ces cas, la consommation de carburant, le fonctionnement du système antipollution ou la maniabilité de la voiture peuvent se dégrader. De plus, rouler longtemps sans supprimer l’anomalie qui a déclenché l’allumage du témoin lumineux « CHECK ENGINE » risque d’endommager d’autres pièces du véhicule. Les modèles canadiens sont équipés du témoin lumineux suivant : NOTE : Si le bouchon de remplissage de carburant n’est pas fermé hermétiquement ou si Si ce témoin s’allume, il indique un mauvais fonctionnement du système ABS (toutefois, le système de freinage standard continue de fonctionner). Il faut alors se rendre chez un concessionnaire Volvo pour faire vérifier le véhicule. Voir la page 97 pour un complément d’information. simultanément avec les signaux de changement de direction de la remorque. Si le feu ne clignote pas lorsque vous indiquez le changement de direction, ni les signaux de changement de direction de la remorque ni ceux de la voiture ne fonctionnent. Témoin de rappel de la ceinture de sécurité Ce témoin s’allume pour indiquer que le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture. Témoin de pression des pneus Système de régulation de la stabilité de traction (STC) (en option) ou Dispositif d’antipatinage à stabilité dynamique (DSTC) (en option) Le témoin indicateur clignote lorsque les fonctions STC ou DSTC sont actives pour stabiliser la voiture. Voir pages 98 et 99 pour des informations plus détaillées. Indicateur de changement de direction remorque (certains modèles) Si vous tirez une remorque, ce feu clignote Consultez la page 107 pour de plus amples renseignements au sujet de cette fonction. Dispositif supplémentaire de retenue des occupants (SRS) Si ce témoin s'allume pendant que le véhicule roule ou reste allumé pendant plus d'environ dix secondes une fois que le véhicule a démarré, le système de diagnostic du SRS a décelé une défectuosité dans un verrou ou un tendeur de ceinture de sécurité, un coussin gonflable avant, un coussin gonflable latéral ou un rideau gonflable. Faire inspecter le ou les dispositifs le plus tôt possible par un technicien Volvo qualifié. 29 Fenêtre de renseignements Messages dans la fenêtre de renseignements Quand une lampe-témoin du tableau de bord s’allume, un message s’affiche également dans la fenêtre de renseignements. Dès que vous avez lu le message, vous pouvez l’effacer en appuyant sur le bouton A (voir l’illustration ci-dessus). A NOTE : On ne peut effacer certains messages à moins que le problème ait été réglé. Les messages d’avertissement effacent les textes affichés par les dispositifs qui utilisent aussi la fenêtre de renseignement. Avant de pouvoir accéder à toute fonction, il faut avoir préalablement reconnu (effacé) tous les messages d’attention qui sont affichés. Appuyer sur le bouton A pour effacer les messages d’attention. 3800648d Les messages effacés sont stockés dans la mémoire du système jusqu’à ce que l’intervention requise soit effectuée. Vous pouvez faire défiler les messages stockés en appuyant sur le bouton A. On peut effacer ces messages de la fenêtre de renseignements (les messages retournent à la mémoire) en appuyant sur le bouton A de nouveau. Messages généraux ARRET PRUDENT : ARRETER MOTEUR : ENTRETIEN URGENT : CONSULTER MANUEL : ENTRET REQUIS : REP PROCH ENTRET : ENTRETIEN PERIOD NECESS : 1) NIVEAU HUILE BAS/FAIRE L'APPOINT 2) NIVEAU HUILE BAS/ARRET PRUDENT 2) NIVEAU HUILE BAS/COUPER MOTEUR 2) NIVEAU HUILE BAS/VOIR MANUEL Pour éviter des dommages importants, immobiliser la voiture et arrêter le moteur. Pour éviter des dommages importants, immobiliser la voiture et arrêter le moteur. Se rendre immédiatement chez un technicien Volvo qualifié pour faire inspecter le véhicule. Consulter votre guide de l’automobiliste. Pour tout autre renseignement, veuillez vous adresser à votre détaillant Volvo. Se rendre le plus tôt possible chez un technicien Volvo qualifié pour faire inspecter le véhicule (mais de préférence avant le prochain entretien prévu). Faire vérifier le dispositif défectueux au prochain entretien prévu. Ce message apparaît à des intervalles de 12 000 km (7 500 milles), après 750 heures de conduite ou après 12 mois, selon la première éventualité, pour rappeler au conducteur que l'intervalle d'entretien a été dépassé. Le message reste affiché pendant deux minutes après le démarrage, et ce, jusqu'à ce qu'il soit réinitialisé par le concessionnaire qui effectue l'entretien. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 144. S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 144. S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 144. S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 144. 1) Triangle d’avertissement jaune, voir page 28. 2) Triangle d’avertissement rouge, voir page 28. 30 Commutateurs dans la console centrale 3603559d Boutons dans la console centrale (la position de ces boutons peut varier, selon les caractéristiques techniques de votre voiture) 3603554m Système de châssis actif Quatre-C (en option) Pour obtenir plus de renseignements sur cette fonction, reportez-vous à la page 82. Régulation de la stabilité de traction (STC)/ Régulation de la stabilité de traction dynamique (DSTC) – en option Presser cet interrupteur durant au moins 0,5 seconde pour activer ou désactiver la fonction antipatinage (SC) du système STC/ DSTC. Une DEL sur l’interrupteur s’allume pour indiquer que le système est actif. Voir pages 98 et 99 pour de plus amples informations concernant STC/DSTC. La fonction SC doit être désactivée si, pour une quelconque raison, vous 3603549m 3603546m devez rouler avec des pneus de dimensions différentes (roue de secours par exemple). Pour réduire le risque de désactiver la fonction SC par mégarde, l’interrupteur doit être maintenu pressé durant au moins 0,5 seconde pour mettre la fonction hors d’action. “ STC/DSTC CTL PATINAGE OFF ” apparaît dans la fenêtre de renseignements. AVERTISSEMENT ! Veuillez prendre note que la manœuvrabilité de la voiture peut être réduite si la fonction Antipatinage est désactivée. 3603547m Appui-tête repliables Ce bouton sert à replier les appui-tête arrière de chaque côté de la voiture. La clé de contact doit être en position I ou II, ou le moteur doit tourner. NOTE : Si les appui-tête ont été repliés, il faut les remettre à leur position originale manuellement. Les appui-tête doivent être bien droits avant de replier les dossiers des sièges arrière. AVERTISSEMENT ! Pour des raisons de sécurité, il faut interdire à un passager de s’asseoir sur les sièges arrière de chaque côté de la voiture si les appui-tête sont repliés. Si ces places sont occupées, les appui-tête doivent être relevés (en position fixe). Aide au stationnement (option/accessoire) Consultez la page 83 pour les renseignements au sujet de cette fonction. 3603555m Verrou de coffre En enfonçant ce bouton, cela verrouille le coffre même si les portes sont déverrouillées. Le coffre demeure verrouillé même si les portes sont verrouillées/déverrouillées à l’aide du système de verrouillage central. Voir la page 68 pour plus de renseignements sur cette fonction. 3603548m Débranchement temporaire des capteurs d’alarme – en option Voir le détail à la page 70. 3603550m Prise auxiliaire Cette prise de 12 volts peut servir à brancher certains accessoires tels des téléphones cellulaires, etc. La clé de contact doit être à la position I (ou plus) pour que la prise auxiliaire fonctionne. NOTE : Les prises auxiliaires peuvent également servir d’allume-cigarette, qui sont offertes chez votre concessionnaire Volvo. 3603563m 31 Ordinateur de bord On peut remettre à zéro l’ordinateur de bord (les données actuelles seront effacées de la mémoire du système) en appuyant sur RESET (bouton C). Fonctions de l’ordinateur de bord A B Distance à parcourir d’après la réserve de carburant actuelle Cette fonction indique la distance approximative que l’on peut parcourir avec le carburant qui reste dans le réservoir. Ce calcul est fondé sur la consommation de carburant moyenne au cours des 20 derniers kilomètres parcourus, et la quantité de carburant qui restait dans le réservoir au moment du relevé. Dès que la distance à parcourir d’après la réserve de carburant actuelle est inférieure à 20 km, «----» s’affiche dans la fenêtre de renseignements. C 3601859d Ordinateur de bord L’ordinateur de bord mémorise des données rassemblées par plusieurs systèmes de votre voiture et offre quatre menus affichables dans la fenêtre de renseignements. · La distance à parcourir d’après la réserve de carburant actuelle · La consommation de carburant moyenne · La consommation de carburant actuelle · La vitesse moyenne · Vitesse réelle en mi/h (modèles canadiens seulement) NOTE : Les messages d’avertissement provenant des systèmes de surveillance de la voiture ont la priorité sur la fonction ordinateur de bord. Si un message d’avertissement s’affiche dans la fenêtre de renseignements pendant que vous utilisez l’ordinateur de bord, vous devez prendre connaissance du message en appuyant sur le bouton A. Appuyer de nouveau sur le bouton A pour revenir à la fonction ordinateur de bord. Consommation de carburant moyenne Cette valeur indique la consommation de carburant depuis la dernière remise à zéro de l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET, bouton C). Dès que le contact est coupé, les données sur la consommation de carburant sont stockées et demeurent dans la mémoire du système jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau sur RESET (bouton C). Consommation de carburant actuelle Cette valeur indique la consommation de carburant actuelle, selon des relevés effectués une fois par seconde. Lorsque la voiture est immobilisée, «----» s’affiche. Vitesse moyenne Cette valeur indique la vitesse moyenne depuis la dernière remise à zéro de l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET, bouton C). Dès que le contact est coupé, les données sur la vitesse moyenne sont stockées et demeurent dans la mémoire du système, jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau sur RESET (bouton C). Commandes de l’ordinateur de bord NOTE : les relevés de l’ordinateur de bord peuvent varier quelque peu selon la circonférence des pneus montés sur le véhicule. On peut accéder aux quatre* fonctions de l'ordinateur de bord en tournant le bouton B, un pas à la fois, dans un sens ou dans l'autre. En tournant un cinquième** pas, on revient à la fonction originale. * Cinq fonctions dans les modèles canadiens. ** Une sixième fois dans les modèles canadiens. 32 Régulateur de vitesse Augmentation ou diminution de la vitesse Servez-vous du bouton + ou du bouton – de la façon indiquée ci-après, pour augmenter ou réduire la vitesse du véhicule. · Appuyez sur le bouton + ou sur le bouton – et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le véhicule ait atteint la vitesse souhaitée. · Appuyez sur le bouton + ou sur le bouton – pendant environ une demi-seconde pour augmenter ou réduire la vitesse du véhicule d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). NOTE : Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures àenviron 30 km/h (20 mi/h). Régulateur de vitesse Les boutons du régulateur de vitesse sont situées à gauche de la partie centrale du volant. Mise en fonction du régulateur de vitesse Appuyez sur le bouton CRUISE. Le mot CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. NOTE : Cela ne règlera pas la vitesse du véhicule. Réglage de la vitesse Appuyez sur + ou sur – pour régler la vitesse du véhicule. L’expression CRUISE-ON s’affiche alors dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. Freinage · Le freinage désenclenche automatiquement le régulateur de vitesse. La vitesse précédemment sélectionnée est conservée dans la mémoire. · En appuyant sur « Reprise » ( ), la voiture reprend la vitesse précédemment fixée. Accélération Une accélération momentanée, comme au moment d’un dépassement, ne modifie pas le fonctionnement du régulateur de vitesse. Lorsque l’accélérateur est relâché, la voiture reprend automatiquement la vitesse fixée précédemment. Désenclenchement du régulateur de vitesse Pour mettre le régulateur de vitesse hors fonction, appuyez sur le bouton CRUISE. Le terme CRUISE ou CRUISE-ON ne s’affiche alors plus dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. NOTE : Le régulateur de vitesse se désenclenche automatiquement : · si l’on coupe le contact, · si le sélecteur de vitesses est déplacé à (N)eutre, · si les roues commencent à patiner ou se bloquent, · si on maintient une augmentation de vitesse pendant plus d’une minute, · si la vitesse du véhicule descend audessous d’environ 25 km/h (15 mi/h) pour les modèles non turbo ou d’environ 30 km/h (20 mi/h) pour les modèles turbo. Désenclenchement temporaire du régulateur de vitesse · Appuyez sur 0 pour désenclencher temporairement le régulateur de vitesse. Le mot CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. · Appuyez sur la pédale de frein. Appuyer sur « Reprise » ( ) pour revenir à la vitesse fixée précédemment. AVERTISSEMENT ! Il ne faut pas se servir du régulateur de vitesse si la circulation est dense ou que le pavé est détrempé ou glissant. Dans les descentes présentant une forte déclivité, le régulateur de vitesse ne maintient pas toujours la vitesse fixée. 33 Tableau des interrupteurs lumineux Phares · Tourner la clé de contact à la position II. · Les phares de croisement (feux de jour) s'allument automatiquement, sauf si le commutateur (1) est en position *. Consultez la page 36 pour savoir comment passer des phares de route aux phares de croisement et vice et versa. 3501866m 1. Commutateur des phares/feux de stationnement 2. Feux antibrouillard avant 3. Feu antibrouillard arrière 4. Éclairage du tableau de bord 5. Bouton de déverrouillage du volet de remplissage de carburant Feux de stationnement Il est possible d'allumer les feux de stationnement avant et arrière même si le contact est coupé. · Placer le commutateur 1 à la position . Les lampes de la plaque d'immatriculation s'allument également lorsque les feux de stationnement sont mis sous tension. *Sur les modèles vendus au Canada, les feux de jour demeurent allumés lorsque le commutateur est placé à cette position. 34 NOTE : Phares bi-xénon (en option) : Placer le commutateur des phares à la position 0 pour activer le capteur de lumière de jour, lequel met automatiquement les feux de croisement sous tension ou hors tension, suivant les conditions de luminosité ambiantes. En conduite de jour, les phares s'éteignent et les feux de jour s'allument. Quand il fait nuit, les feux de jour s'éteignent et les phares bi-xénon s'allument. Feux antibrouillard Feux antibrouillard avant (option) Les feux antibrouillard avant fonctionnent en combinaison avec les phares ou les feux de stationnement. · Tourner la clé de contact à la position II. · Appuyer sur le bouton 2 pour allumer les feux antibrouillard avant. Un voyant lumineux intégré au bouton s'allume lorsque les feux antibrouillard avant sont allumés. Feu antibrouillard arrière Le feu antibrouillard arrière est situé dans le bloc optique arrière, côté conducteur. Le feu antibrouillard arrière ne fonctionne qu'en combinaison avec les phares de route/phares de croisement ou avec les feux antibrouillard avant en option. · Tourner la clé de contact à la position II. · Appuyer sur le bouton 3 pour allumer le feu antibrouillard arrière. Un voyant lumineux intégré au bouton s'allume lorsque le feu antibrouillard arrière est allumé. NOTE : Le feu antibrouillard arrière est beaucoup plus visible que les feux arrière ordinaires et ne doit être utilisé que lorsque les conditions atmosphériques (neige, brouillard, pluie, fumée, poussière, etc.) réduisent la visibilité des autres véhicules à moins de 150 mètres (500 pi). Éclairage du tableau de bord L'éclairage du tableau de bord s'allume lorsque la clé de contact est à la position II et que le . commutateur (1) est à la position ou · Déplacer la molette (4) vers le haut pour augmenter la brillance ou vers le bas pour la diminuer. Déverrouillage du volet de remplissage de carburant Pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant, s'assurer que le véhicule est à l'arrêt et appuyer sur le bouton 5. Nota : le volet reste déverrouillé tant que le véhicule est à l'arrêt. Un clic se fait entendre lorsque le volet est de nouveau verrouillé. Voir également la page 76. NOTE : Si le volet de remplissage de carburant n'est pas déverrouillé après avoir appuyé sur le bouton, faire rouler la voiture à la vitesse de 8 km/h (5 mi/h), arrêter la voiture puis appuyer à nouveau sur le bouton. Déverrouillage manuel du volet de remplissage de carburant A B C 8504484d D Déverrouillage manuel du volet de remplissage de carburant Le moteur électrique contrôlant le mécanisme de verrouillage du volet de remplissage de carburant est situé à l’intérieur de l’aile arrière du côté passager de la voiture, juste derrière le volet de remplissage de carburant. Pour déverrouiller ce volet manuellement : 1. Tourner le bouton (A) de ¼ de tour dans le sens antihoraire pour libérer le couvercle (B). 2. Abaisser le couvercle pour accéder au moteur électrique (C). 3. Presser le crochet (D) vers l’arrière pour déverrouiller le volet de remplissage de carburant ou vers l’avant pour le verrouiller. 35 Manette de commande au volant gauche 2 1 3 4 · Retirez la clé de contact. · Tirer la manette de commande des cligno- NOTE : Un indicateur de changement de direction clignotant plus vite que la normale indique la défaillance d'une ampoule de clignotant. · Phares de route/phares de croisement 1 2 3602430m Positions de la manette 1. Clignotants, position pour changement de voie 2. Clignotants, position pour virages normaux 3. Clignotement des phares de route 4. Commutation phares de route/de croisement, éclairage d'accompagnement Clignotants Lors d'un virage Déplacer la manette le plus loin possible vers le haut ou le bas (à la position 2) pour actionner les clignotants. Ceux-ci s'éteignent automatiquement lorsqu'on tourne le volant ou lorsqu'on ramène la manette à la position initiale. Lors d'un changement de voie Le conducteur peut actionner les clignotants en déplaçant la manette de commande des cligno36 tants vers le haut ou le bas jusqu'à la première butée et la relâchant. Les clignotants clignotent jusqu'à ce que le conducteur relâche la manette. tants le plus loin possible vers le volant (position 4) et la relâcher. Sortir de la voiture et verrouiller les portes. Les phares et les feux de stationnement s'allument et demeurent allumés pendant 30*, 60 ou 90 secondes. Cette durée peut être modifiée par un concessionnaire Volvo agréé. Phares de route continus · Tourner la clé de contact à la position II. · Le commutateur (1) étant à la position (voir page 34), déplacer la manette de commande des clignotants vers le volant (position 4) pour activer à tour de rôle les phares de route et les phares de croisement (cela s'applique également aux modèles équipés de phares bi-xénon en option). Clignotement des phares de route · Tourner la clé de contact à la position II. · Tirer la manette de commande des clignotants à la position 3. Les phares de route demeurent allumés jusqu'à ce que la manette soit relâchée. Éclairage d'accompagnement Lorsque vous quittez la voiture la nuit, vous pouvez profiter de cette fonction qui éclaire la zone à l'avant du véhicule. * Réglage d'usine Manette de commande au volant droite 0 3603483j Essuie-glace/lave-glace Détecteur de pluie (option) Le détecteur de pluie adapte automatiquement la vitesse des essuie-glaces en fonction de la quantité d’eau sur le pare-brise. La sensibilité du détecteur peut être réglée en tournant la bague 1 vers le haut (sensibilité accrue) ou vers le bas (sensibilité réduite). Activation du détecteur de pluie 1. Tournez la clé de contact au moins jusqu’à la position I et mettez la manette des essuieglace à la position 0. 2. Appuyez sur le bouton 2. La DEL intégrée au bouton s’allume et indique que le détecteur de pluie est en fonction. Désactivation du détecteur de pluie · Appuyez sur le bouton 2. Essuie-glaces/lave-glace 0 Essuie-glaces à l’arrêt Position de balayage unique : Déplacez légèrement la manette vers le haut et les essuie-glaces effectuent un seul balayage. La manette retourne automatiquement à la position 0 lorsqu’on la relâche. Essuie-glaces intermittents : Si le levier est sur cette position, vous pouvez régler l’intervalle d’essuie-glace en tournant la bague 1 vers le haut pour augmenter la vitesse de l’essuie-glace ou vers le bas pour en réduire la vitesse. ou · Abaissez la manette des essuie-glace à une autre position. Le soulèvement de la manette ne désactive pas le détecteur de pluie. Les essuie-glaces balaient alors le pare-brise tant qu’on maintient la manette poussée vers le haut, après quoi ils reviennent en mode détecteur de pluie. Fonction d'essuyage continu Essuie-glace à vitesse élevée Lave-phare (certains modèles) Lorsqu’on tire la manette pour laver le parebrise, des gicleurs à haute pression montés dans le pare-choc arrosent les phares. · Pour permettre de conserver le liquide lorsque le lave-glace est utilisé fréquemment à cause de l’état des routes, le lavage des phares n’a lieu qu’une fois tous les cinq lavages du pare-brise au cours d’une période de 10 minutes. · Lorsqu’il reste environ 1 litre (1 pinte US) dans le réservoir de liquide lave-glace, il n’y a aucun lavage des phares lorsqu’on tire sur la manette, ce qui permet de conserver le liquide pour le lavage du parebrise. ATTENTION : Utiliser amplement de liquide lave-glace en lavant le pare-brise pour éviter d'égratigner la glace. ATTENTION : Le capteur de pluie doit être désactivé lors du lavage du véhicule dans un lave-auto automatique notamment. Si le capteur est laissé sous tension, les essuieglaces se mettront automatiquement en marche dans le lave-auto, ce qui pourrait les endommager. 37 Réglage/verrou du volant, commutateur d’allumage Commutateur d’allumage O ...pour régler la hauteur AVERTISSEMENT ! Ne jamais tourner la clé sur la position O lorsque vous conduisez ou lorsque la voiture est remorquée. ...pour régler la profondeur Déplacer vers le bas... Le conducteur peut régler à la fois la hauteur et la profondeur du volant afin d’être plus confortable. Déplacer vers le bas le levier du côté gauche de la colonne de direction. Régler le volant à une position convenable et remettre le levier en place pour verrouiller le volant à sa nouvelle position. Vérifier que le volant est bien verrouillé à la nouvelle position. AVERTISSEMENT ! Ne jamais régler le volant pendant la conduite. I Position intermédiaire **: Certains accessoires, radio, etc., allumés, phares de croisement automatiques éteints. II Position de conduite : Position de la clé pendant que le moteur tourne. III Position de démarrage : Relâcher la clé une fois que le moteur a démarré. La clé revient automatiquement sur la position de conduite. 6400296A Réglage du volant Position verrouillée : Enlever la clé pour verrouiller le volant* 3300013A Un carillon retentit lorsque la clé est laissée dans la serrure d’allumage et que la porte avant côté conducteur est ouverte. * Le levier de vitesses doit être sur la position P. ** Noter que laisser la clé dans cette position augmente la vitesse de décharge de la batterie. Verrou du volant Le verrou du volant peut rester sous tension pendant que la voiture est stationnée. Tourner légèrement le volant pour libérer la clé d’allumage. Pour réduire les risques de vol, vérifier que le verrou du volant est enclenché avant de descendre de voiture. AVERTISSEMENT ! Ne jamais arrêter le contact (tourner la clé de contact en position 0) ni retirer la clé de contact du commutateur dΒallumage lorsque la voiture est en mouvement. Le volant pourrait se bloquer entraînant lΒimpossibilité de diriger la voiture. 38 Feux de détresse, rétroviseurs chauffants/désembueur de lunette arrière/sièges avant chauffants 8702787d 8702784d 3601944d Feux de détresse Les quatre feux de détresse servent à indiquer que le véhicule est devenu un risque pour la circulation. Pour actionner les feux de détresse, enfoncer le bouton triangulaire qui se trouve au centre du tableau de bord. Enfoncer le bouton à nouveau pour interrompre le clignotement. NOTE : Les règlements concernant l’usage des feux de détresse peuvent varier d’une province à une autre. 8702783d Rétroviseurs chauffants/désembueur de lunette arrière Appuyer sur le commutateur pour commencer à chauffer la lunette arrière et les rétroviseurs latéraux afin de retirer la glace ou la condensation. Une DEL dans le commutateur s’allume. Une minuterie coupe automatiquement la chaleur dans les rétroviseurs latéraux après environ 6 minutes et de la lunette arrière après environ 12 minutes. La DEL s’éteint en conséquence. Sièges avant chauffants (en option) Le chauffage des sièges avant peut être mis en marche et arrêté selon les besoins. · Appuyer une fois sur le commutateur pour obtenir le chauffage (les deux DEL dans le commutateur s’allument). · Appuyer une deuxième fois sur le commutateur pour obtenir un chauffage de confort. Une DEL dans le commutateur s’allume. · Appuyer une troisième fois sur le commutateur pour fermer complètement le chauffage. Le chauffage du siège du passager doit être coupé lorsque le siège est inoccupé. 39 Frein de stationnement, prise auxiliaire, cendriers 68 64 72 76 68 80 64 72 76 80 PARK BRAKE 5500052e 3601943e Prise auxiliaire avant 3601974d Prise auxiliaire arrière Frein de stationnement (frein à main) Prises auxiliaires Le levier est situé entre les sièges avant. Le frein agit sur les roues arrière. Le voyant sur le tableau de bord s’allume pour indiquer que le frein de stationnement est en fonction. Serrer le frein à main en tirant vigoureusement le levier. Pour desserrer le frein à main, enfoncer le bouton se trouvant à l’extrémité de la poignée, puis abaisser le levier complètement. Ces prises auxiliaires de 12 volts servent à brancher certains accessoires comme des téléphones cellulaires, etc. La clé doit être sur la position I (ou supérieure) pour que la prise auxiliaire fonctionne. AVERTISSEMENT ! · Toujours utiliser le frein de stationnement (frein à main) lorsque le véhicule est arrêté. Sur un terrain en pente, tourner les roues avant vers la bordure du trottoir. · Le voyant sur le tableau de bord s’allume même si le frein de stationnement a été mis à mi-course. S’assurer de tirer sur le levier de façon suffisante. 40 Les prises auxiliaires servent également d’allume-cigarette, et sont offertes chez votre concessionnaire Volvo. NOTE : Rabattre le couvercle lorsque la prise auxiliaire n'est pas utilisée. Cendriers En Amérique du Nord, les voitures Volvo ne comprennent pas de cendriers comme équipement standard. Si vous désirez des cendriers dans la voiture, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo. Vitres électriques Fonction de relèvement/ d’abaissement automatique (portes avant seulement) : On peut fermer ou ouvrir automatiquement l’une ou l’autre des vitres des portes avant. Abaissement automatique : Appuyer aussi bas que possible sur la partie avant du bouton et le relâcher immédiatement. Pour arrêter la vitre n’importe quand, tirer le bouton vers le haut. Relèvement automatique : Tirer aussi loin que possible sur la partie avant du bouton et le relâcher immédiatement. Pour arrêter la vitre n’importe quand, appuyer sur le bouton. 3601867d Vitres électriques Les vitres électriques sont actionnées par des boutons dans les accoudoirs. Le commutateur d’allumage doit être sur ON * (clé de contact sur la position I, II ou bien moteur en fonctionnement) pour que les vitres électriques fonctionnent. Pour baisser : Appuyer sur la partie avant du bouton et maintenir jusqu’au premier arrêt. Pour lever : Tirer doucement vers le haut sur la partie avant du bouton et maintenir jusqu’au premier arrêt. * Les vitres électriques fonctionnent également après la coupure du contact pour autant que ni l’une ni l’autre des portes avant ne soient ouvertes. NOTE : Les moteurs des vitres électriques des portes avant ont un disjoncteur de protection contre les surcharges qui s’enclenche lorsqu’un objet bloque une vitre. Les vitres électriques devraient alors fonctionner. AVERTISSEMENT ! · Enlever la clé de contact lorsque des enfants sont laissés sans surveillance dans la voiture. · Avant de remonter les vitres, vérifier qu’aucune main d’enfant ne risque d’être coincée. · Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans la voiture. 3601947d Interrupteur des vitres arrière On peut désenclencher les vitres électriques aux portes arrière en appuyant sur un commutateur situé sur la porte du conducteur (voir l’illustration). Si la DEL dans le commutateur est ÉTEINTE : Les vitres des portes arrière peuvent être levées ou abaissées à l’aide des boutons situés sur les accoudoirs des portes arrière ou des boutons situés sur l’accoudoir de la porte du conducteur. Si la DEL dans le commutateur est ALLUMÉE : Les vitres des portes arrière ne peuvent être levées ou abaissées qu’à l’aide des boutons situés sur l’accoudoir de la porte du conducteur. 41 Miroirs de courtoisie, rétroviseur central/rétroviseurs latéraux A B 8802799r 8301236d 8502006d Miroir de courtoisie Miroirs de courtoisie La lampe s’allume quand on ouvre le couvercle. Rétroviseur central A Position normale B Position de nuit, réduit l’éblouissement causé par les phares des voitures qui suivent Fonction d’obscurcissement automatique (en option) La fonction d’obscurcissement automatique réagit aux phares des voitures qui suivent et réduit automatiquement l’éblouissement. NOTE : Cette fonction s’interrompt automatiquement quand le sélecteur de vitesses passe à la marche arrière. 42 Rétroviseur central Rétroviseurs latéraux à commande électrique Les commandes des rétroviseurs latéraux sont situées sur l’accoudoir de la porte du conducteur. Côté conducteur : Appuyer sur la commande L (une DEL s’allume dans la commande) pour actionner le contrôle du réglage, puis utiliser ce contrôle pour ajuster le rétroviseur de la porte du conducteur. Porte du passager : Appuyer sur la commande R (une DEL s’allume dans la commande), puis utiliser ce contrôle de réglage pour ajuster le rétroviseur de la porte du passager. Dès que vous avez ajusté le ou les rétroviseurs, appuyer sur la commande L ou R de nouveau (la DEL s’éteint) pour désactiver le contrôle du réglage. Commandes des rétroviseurs latéraux Commande à distance (système de verrouillage centralisé) Si vous fermez votre voiture puis la rouvrez avec la même commande à distance et que vous ouvrez la porte conducteur, les rétroviseurs extérieurs vont automatiquement se remettre dans la position qu’ils avaient lorsque vous aviez quitté votre véhicule. Cette caractéristique fonctionne de la même manière avec toutes les télécommandes (jusqu'à 3) que vous utilisez avec votre voiture. Cette caractéristique ne fonctionne pas si vous verrouillez votre voiture avec la clé. AVERTISSEMENT ! Il faut toujours ajuster les rétroviseurs avant de conduire. Les objets qui apparaissent dans le rétroviseur latéral droit à grand angle sont plus près qu’ils ne semblent l’être. Toit ouvrant électrique (en option) AVERTISSEMENT ! · Ne jamais ouvrir/fermer le toit ouvrant s’il est gêné pour une raison quelconque durant l’opération. · Ne jamais laisser un enfant manipuler le toit ouvrant. · Ne jamais présenter ni objet ni parties du corps à travers le toit ouvrant, même si l’allumage du véhicule est totalement arrêté. · Ne jamais laisser un enfant seul dans un véhicule. A 1 2 3 4 5 B 6 8302234r 8301245d Toit ouvrant électrique La clé de contact doit être en position I ou II, ou encore, le moteur doit être en marche pour que le toit ouvrant puisse fonctionner. Le toit ouvrant peut être activé de deux façons : A. Toit ouvrant incliné B. Toit ouvrant coulissant A. Toit ouvrant incliné Pour ouvrir : alors que le toit ouvrant est fermé, poussez la partie arrière de l’interrupteur vers le haut (position 5 de l’illustration de la colonne centrale). Pour fermer : poussez la partie arrière de l’interrupteur vers le bas et maintenez-le ainsi (position 6 de l’illustration de la colonne centrale) jusqu’à ce que le toit ouvrant soit complètement fermé. B. Toit ouvrant coulissant Ouverture manuelle : tirez l’interrupteur vers l’arrière à la position 3 et maintenez-le ainsi jusqu’à ce que le toit ouvrant soit ouvert à la position qui vous convient. Ouverture automatique : tirez l’interrupteur aussi loin que possible vers l’arrière (position 4) et relâchez-le pour que le toit ouvrant s’ouvre automatiquement à la position « confort »*. Tirez l’interrupteur vers l’arrière de nouveau pour ouvrir complètement le toit ouvrant. Fermeture manuelle : poussez l’interrupteur à la position 2 et maintenez-le ainsi jusqu’à ce que le toit ouvrant soit complètement fermé ou jusqu’à ce qu’il ait atteint la position recherchée. Fermeture automatique : poussez l’interrupteur aussi loin que possible vers l’avant (position 1) et relâchez-le pour fermer automatiquement le toit ouvrant. ATTENTION : · Ôter la glace et la neige avant d’ouvrir le toit ouvrant. · Ne pas manœuvrer le toit ouvrant s’il est gelé en position fermée. · Ne jamais placer d’objets lourds sur le toit ouvrant. * Une position où le toit ouvrant électrique n’est pas tout à fait ouvert, ce qui aide à atténuer les bruits désagréables causés par le vent. 43 Pare-soleil, Store (en option) A 8301256d Pare-soleil Pare-soleil Store - lunette arrière Store - fenêtres latérales arrière Le toit ouvrant comprend également un paresoleil coulissant optionel. Le pare-soleil coulisse automatiquement lorsqu’on ouvre le toit. Le pare-soleil doit être fermé à la main. Tirez le store de la tablette arrière et attachez les deux crochets dans les attaches de la garniture du pavillon, au-dessus de la lunette arrière, tel qu'illustré ci-dessus. Abaissez légèrement la fenêtre, tirez le store vers le haut et placez ses crochets (A) sur le bord supérieur de la fenêtre. Vous pouvez ensuite monter ou descendre librement la fenêtre. 44 Chapitre 3 - Commandes de climatisation Ventilation Commandes de climatisation électronique (ECC) Système de commande de climatisation - renseignements généraux Système de filtration de l’air intérieur (en option) 46 47 50 51 45 Ventilation D A C D C C A B D 8702818d 8702835d 8702826d Registres d’aération dans le tableau de bord Registres d’aération (tableau de bord) A B C D Ouvert Fermé Air dirigé horizontalement Air dirigé verticalement B Registres d’aération dans les montants de porte Circulation d’air L’air qui parvient au compartiment passager est distribué à partir de 14 points de ventilation. Registres d’aération dans les montants de porte A B C D Ouvert Fermé Air dirigé horizontalement Air dirigé verticalement Orienter les registres d’aération extérieurs vers les vitres latérales pour désembuer. Orienter les registres d’aération vers les vitres arrière pour désembuer. Par temps froid, fermer les registres d’aération dans le tableau de bord pour orienter autant d’air que possible vers les vitres. Orienter les registres d’aération vers le siège arrière pour obtenir un meilleur effet de chauffage ou de refroidissement. 46 Commandes de climatisation électronique (ECC) Recirculation/Multifiltre Recirculation MAN Flux d’air automatique AUT 68 64 72 Désembueur pare-brise/vitres latérales avant Capteur de température 68 64 76 80 72 Lunette arrière chauffante/ rétroviseurs latéraux 76 80 A/C ON/OFF Siège passager chauffant (en option) 8703333d Commande du ventilateur Commande de température côté conducteur Commande de flux d’air Commande de température côté passager Siège conducteur chauffant (en option) 47 Commandes de climatisation électronique (ECC) AUTO Cette fonction contrôle automatiquement le système de commande de climatisation électronique pour que les températures choisies soient 8702780d maintenues. Elle commande le ventilateur, le chauffage, la circulation d’air et la climatisation. Si vous préférez régler à la main l’une de ces fonctions, les autres fonctions seront tout de même commandées automatiquement. En appuyant sur le bouton AUTO, cela annule les réglages effectués à la main précédemment. 68 64 72 Température 76 80 8702894d 48 Cette commande sert à régler individuellement la température des deux côtés du compartiment passager. Veuillez prendre notre que le compartiment ne se réchauffe ni ne se refroidit plus rapidement en réglant la température à un point plus élevé ou plus bas que nécessaire. Mettre la commande à la température voulue. Désembueur Cette fonction désembue/déglace le pare-brise et les vitres latérales avant. La DEL dans le commutateur s’allume pour indiquer que le désembuage est actionné. La vitesse du ventilateur augmente 8702782d automatiquement et l’air dans le compartiment passager est déshumidifié. La recirculation ne fonctionne pas quand le désembuage est actionné. Lunette arrière/rétroviseurs latéraux chauffants Cette fonction désembue/déglace la lunette arrière et les rétroviseurs latéraux. La DEL dans le 8702783d commutateur s’allume pour indiquer que le chauffage est actionné. Voir page 39 pour un complément d’information sur cette fonction. ATTENTION : Ne jamais utiliser de grattoirs de métal car ils peuvent facilement rayer la surface en miroir. Commandes de climatisation électronique (ECC) - réglages manuels · · · · · · · Recirculation (voir également page 51) Appuyer sur ce commutateur pour actionner la fonction recirculation (l’air dans le compartiment passager recircule - aucun air frais n’entre dans le compartiment). La DEL dans le commutateur 8702776d s’allume pour indiquer que la fonction est actionnée. Utiliser cette fonction si l’air extérieur est contaminé par des gaz d’échappement, de la fumée, etc., ou pour réchauffer/refroidir la voiture rapidement. Il ne faut pas utiliser la recirculation pendant plus de 15 minutes. Si les vitres commencent à s’embuer, s’assurer que la fonction recirculation est coupée. La mise en marche du dégivrage arrête automatiquement la recirculation. Enclenchement du mode minuterie (les véhicules équipés du système Qualité de l’air intérieur ne disposent pas du mode minuterie) : Pour enclencher le mode minuterie de la fonction recirculation, appuyer sur le bouton de recirculation pendant au moins 3 secondes. La DEL couleur ambre du bouton de recirculation clignote alors 5 fois pour indiquer que le mode minuterie est enclenché. En mode minuterie, le fonctionnement est le suivant : chaque fois que le bouton de recirculation est enfoncé, le système de climatisation recycle l’air de l’habitacle pendant 5 à 12 minutes (cette durée dépend de la température de l’air extérieur), puis revient au fonctionnement à partir de l’air frais. Désenclenchement du mode minuterie : Appuyer sur le bouton de recirculation et le maintenir enfoncé pendant au moins 3 secondes. La DEL couleur ambre du bouton de recirculation reste éclairée pendant 5 secondes pour indiquer le retour au mode « normal ». Lorsqu’on appuie sur le bouton de recirculation, en mode normal, le système de climatisation recycle l’air de l’habitacle jusqu’à ce qu’on appuie de nouveau sur le bouton de recirculation. Mémoire du mode minuterie : Si le contact est coupé et que le mode minuterie était enclenché, le mode minuterie restera enclenché lorsque la voiture redémarrera. Sièges avant chauffants (en option) Veuillez consulter la page 39 pour obtenir des renseignements sur cette fonction. Circulation d’air Circulation d’air vers les vitres 8702781d Circulation d’air provenant des registres du tableau de bord Air provenant des registres de plancher Appuyer sur AUTO pour contrôler automatiquement la circulation d’air ou appuyer sur n’importe quelle combinaison des commandes qui apparaissent sur l’illustration pour régler manuellement la circulation d’air. Une DEL dans le commutateur s’allume si l’on a appuyé sur la commande de circulation d’air. Climatisation ON/OFF Appuyer sur le côté ON du commutateur (la DEL de ON s’allume) pour enclencher la climatisation. Appuyer sur le côté OFF du commutateur (la DEL de OFF s’allume) pour couper la climatisation. D’autres fonctions sont encore contrôlées automatiquement (si le commutateur AUTO est allumé). · La climatisation ne fonctionne qu’à des températures supérieures à 0 °C (32 °F). · Si l’on choisit la fonction Désembuage, la climatisation est enclenchée temporairement pour déshumidifier l’air, même si vous avez coupé manuellement la climatisation. Cela ne fonctionne que si le ventilateur n’est pas coupé. 8702777d Commande du ventilateur Tourner la commande dans le sens horaire pour augmenter ou dans le sens antihoraire pour diminuer la vitesse du ventilateur. En appuyant sur le commuateur AUTO, cela contrôle automatiquement la vitesse du ventilateur et prévaut sur le réglage manuel. NOTE : En tournant la commande du ventilateur dans le sens antihoraire aussi loin que possible (une DEL près de la commande s’allume), cela coupe à la fois le ventilateur et la climatisation. 8702778d 8702784d 49 Système de climatisation électronique - Renseignements généraux Condensation à l’intérieur des vitres Vitres et toit ouvrant en option Conserver l’intérieur des vitres propre contribue à réduire la quantité de condensation qui se forme sur les vitres. Utiliser un produit commercial de nettoyage des vitres pour les nettoyer. Glace et neige Le système de climatisation électronique fonctionne au mieux de ses possibilités si les vitres et le toit ouvrant facultatif sont fermés. Si vous conduisez le toit ouvert, nous recommandons que vous régliez manuellement la commande de température et du ventilateur (la DEL dans le commutateur AUTO doit être coupée). Toujours dégager la grille d’admission d’air à la base du pare-brise des accumulations de neige. Accélération La climatisation se désenclenche momentanément en accélération pleins gaz. Filtre à air de l’habitacle Remplacer le filtre à air de l’habitacle par un filtre neuf aux intervalles recommandés. Pour vous renseigner à propos de ces intervalles, veuillez vous reporter à votre livret des renseignements sur la garantie et les dossiers d’entretien ou communiquer avec votre concessionnaire Volvo. Il faut remplacer le filtre plus souvent si l’on conduit dans des endroits sales et poussiéreux. Le filtre ne peut pas être nettoyé et par conséquent, celui-ci doit être remplacé par un neuf. Capteurs Le capteur solaire sur le tableau de bord et le capteur de température du compartiment passager dans le panneau de commande de la climatisation électronique ne sauraient être recouverts de quelque façon que ce soit, car cela peut être la cause de données inexactes envoyées au système de climatisation. Stationnement de la voiture par temps très chaud Si votre voiture a été garée au soleil par temps très chaud, ouvrir les vitres et le toit ouvrant (en option) pendant plusieurs minutes avant de conduire, et cela permettra à l’air chaud de s’échapper du compartiment passager. Lorsque le moteur tourne, fermer les vitres et le toit ouvrant et enclencher la fonction recirculation pendant plusieurs minutes afin de permettre à la climatisation de refroidir le compartiment aussi rapidement que possible. 50 Entretien de la climatisation Des outils et un équipement spéciaux sont nécessaires pour effectuer l'entretien et la réparation du système de climatisation. Ce genre de travail ne doit être confié qu'à un technicien Volvo qualifié. Liquide frigorigène Volvo se soucie de l’environnement. Le système de climatisation dans votre voiture contient un liquide frigorigène sans CFC - R134a (HFC134a). Cette substance n’affecte pas la couche d’ozone. Le système contient 1 kg (2,2 lb) de R134a et utilise de l’huile PAG. Ventilateur de la climatisation Le ventilateur de la climatisation s'arrête automatiquement lorsque le moteur est hors marche (même si la clé de contact est à la position I ou II) pour éviter l'épuisement de la batterie. Pour activer le ventilateur, placer la commande à la position désirée. Ventilateur du compartiment passager Le ventilateur peut s’actionner automatiquement après environ 50 minutes, et fonctionner encore pendant 5 minutes, afin de retirer l’excès de condensation dans l’évaporateur de climatisation. Système de filtration de l’air intérieur (en option) Points importants : · En règle générale, le capteur de qualité d’air Système de filtration de l’air intérieur (en option) Certaines voitures sont équipées d’un filtre multiple et d’un capteur de qualité d’air. Le filtre sépare les gaz des particules, ce qui diminue les odeurs et la quantité de contaminants qui entrent dans la voiture. Le capteur de qualité d’air détecte les augmentations de la quantité de contaminants contenus dans l’air extérieur. Lorsque le capteur de qualité d’air détecte que l’air extérieur est contaminé, l’arrivée d’air se ferme et l’air du compartiment passager recircule (il ne pénètre pas d’air extérieur dans la voiture). Ce filtre épure également l’air du compartiment passager en recirculation. Quand le capteur de qualité d’air est activé, la DEL AUT s’allume sur le bouton recirculation . MAN AUT AUT MAN 8703250d Fonctionnement : Appuyer sur Auto pour activer le · · · 8702780d capteur de qualité d’air (réglage normal). Ou choisir l’une des trois fonctions offertes en appuyant sur . AUT MAN 8703250d 1. Appuyer MAN AUT · doit toujours être activé. Dans les climats froids, la fonction recirculation est limitée à éviter la formation de buée. Si de la buée se forme, il faut désactiver le capteur de qualité d’air. Si les vitres commencent à s’embuer, vous pouvez aussi utiliser le désembueur du parebrise et des vitres latérales (voir page 48). Il faut changer le filtre aux intervalles précisés dans le livret des renseignements sur la garantie et l'entretien. Cependant, il peut s’avérer nécessaire de le changer plus fréquemment si la voiture est utilisée dans un environnement fortement contaminé. : la DEL AUT s’allume 8703250d 8703250d Le capteur de qualité d’air est maintenant activé. 2. Appuyer MAN AUT : aucune DEL n’est 8703250d allumée. La recirculation n’est pas en fonctionnement. 3. Appuyer MAN AUT : la DEL MAN s’allume. 8703250d La recirculation est maintenant en fonctionnement. Vous pouvez passer de l’une à l’autre de ces trois fonctions en appuyant répétitivement sur MAN AUT 8703250d . 51 52 Chapitre 4 - Intérieur Sièges avant Portemanteau Éclairage intérieur Espaces de rangement Espaces de rangement dans la console centrale, objets longs Roue de secours, filet à bagages dans le coffre Dossier des sièges arrière repliables Appui-tête central 54 55 56 57 58 59 60 61 53 Sièges avant Commandes du siège à réglage électrique du conducteur 2 8502381d 1 1. Panneau de commande du siège électrique, 2. Soutien lombaire : tournez pour diminuer ou augmenter la fermeté du support. Sièges à réglage électrique Fonctionnement Siège du conducteur : Le réglage de ce siège ne peut se faire que lorsque la clé de contact est à la position I ou II, ou que le moteur tourne. Toutefois, on peut également le régler de la manière suivante lorsque le contant est coupé : · Environ 10 minutes après que la portière du conducteur ait été déverrouillée de l’extérieur, ouverte et laissée dans cette position. · Pendant les 40 secondes qui suivent la fermeture de la portière du conducteur. · Pendant les 40 secondes qui suivent la coupure du contact, à condition que la portière du conducteur n’ait pas été ouverte. Siège du passager : Le réglage de ce siège ne peut se faire que lorsque la clé de contact est à la position I ou II, ou que le moteur tourne. 54 A Bord avant du siège (soulever/abaisser) B Avancer - reculer C Bord arrière du siège (soulever/abaisser) D Inclinaison du dossier AVERTISSEMENT ! · Comme le siège du conducteur peut se déplacer sans qu’on mette le contact, ne jamais laisser un enfant sans surveillance dans le véhicule. · Le mouvement du siège peut être ARRÊTÉ n’importe quand en appuyant sur n’importe quel bouton du panneau de commande du siège électrique. · Ne pas régler le siège durant la conduite. Le siège doit être réglé de façon à ce que la pédale de frein puisse être enfoncée complètement. De plus, positionner le siège aussi loin vers l’arrière que le confort et la commande le permettent. · Les rails du siège au sol ne doivent pas être obstrués lorsque le siège est en mouvement. Programmation de la mémoire du siège du conducteur (option)* La fonction mémoire du siège du conducteur peut mémoriser trois positions différentes du siège et des rétroviseurs latéraux. L’exemple suivant explique comment procéder pour programmer le bouton 1. Procéder de la même manière pour programmer les boutons 2 et 3. Pour mémoriser une position du siège sous le bouton 1 : 1. Amenez le siège à la position souhaitée, à l’aide des commandes de réglage appropriées (voir à la page précédente). 2. Appuyez sur le bouton MEM (mémoire) et maintenez-le enfoncé. 3. Le bouton MEM étant toujours enfoncé, appuyer sur le bouton 1 pour programmer la position dans laquelle se trouve le siège. Pour ramener le siège à la position où il se trouvait lors de la programmation du bouton 1 : Appuyer sur le bouton 1 et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le siège arrête de bouger. Par mesure de sécurité, le siège s’arrête automatiquement lorsque le bouton est relâché avant que le siège ait atteint la position préréglée. * Cette option n’est disponible que sur le siège du conducteur. Sièges avant, Porte manteau Système de télédéverrouillage et siège du conducteur L’émetteur de la télécommande détermine également la position du siège à réglage électrique du conducteur, de la façon suivante : 1. Régler le siège à votre convenance. 2. Lorsque vous quittez le véhicule, le verrouiller au moyen de la télécommande. La commande de télédéverrouillage a mémorisé la position du siège. Réglage automatique des sièges Pour ramener le siège à la position qu’il avait la dernière fois que vous avez quitté le véhicule : 1. Déverrouillez la portière du conducteur avec la même télécommande (celle qui a servi à verrouiller les portières). 2. Ouvrez la portière du conducteur pendant les 2 minutes qui suivent. Le siège du conducteur reprendra automatiquement la position dans laquelle vous l’avez laissé. NOTE : · Le siège reprendra cette position même si quelqu’un d’autre a modifié les réglages et verrouillé la voiture avec une autre télécommande. · Toutes les télécommandes (au maximum 3) utilisées avec le véhicule fonctionnent de la même façon. · La fonction est inopérante quand on verrouille le véhicule avec la clé. 8501727A Comment rabattre le dossier des sièges avant Dossier repliable du siège de passager On peut replier le dossier du siège de passager à l’horizontale pour transporter des charges longues. Pour replier le dossier : · Déplacer le siège vers l’arrière aussi loin que possible · Ajuster l’inclinaison du dossier à la position la plus verticale possible · Soulever les loquets du côté arrière inférieur du dossier · Sans relâcher les loquets, pousser le dossier vers l’avant · Avancez le siège au maximum de manière que l’appui-tête glisse sous la boîte à gants. 8503126m Portemanteau Portemanteau Utilisez le portemanteau pour suspendre un blouson léger, etc. AVERTISSEMENT ! Recouvrir les bords pointus de la charge afin de prévenir des blessures aux occupants. Bien fixer la charge afin de prévenir le déplacement au cours d’arrêts brusques. 55 Lampe d’accueil Éclairage intérieur On peut allumer ou éteindre la lampe de courtoisie n’importe quand en appuyant rapidement sur le bouton dans le panneau près du rétroviseur central. Si on l’allume alors que le moteur est arrêté, cette lampe reste allumée pendant dix minutes. Si le moteur est en marche, la lampe reste allumée indéfiniment. On peut l’éteindre n’importe quand en enfonçant le bouton central une seconde fois. Il est possible de modifier la période de la minuterie de la lampe de courtoisie. Consultez votre détaillant Volvo. Extinction prioritaire des lampes d’accueil et de l’éclairage du coffre 3501410r Lampes de lecture avant Lampe de courtoisie On peut allumer ou éteindre la lampe de courtoisie en appuyant sur le bouton. La lampe possède également une minuterie qui allume la lumière (dans l’obscurité) pendant 30 secondes si : · Vous déverrouillez la voiture de l’extérieur avec la clé ou la télécommande. · Vous coupez le contact (tournez la clé à la position 0). La lampe de courtoisie demeure allumée pendant 10 minutes si l’une des portes est laissée ouverte après le déverrouillage de la voiture. La lampe d’accueil s’éteint si : · Le moteur démarre. · La voiture est déverrouillée de l’extérieur avec la clé ou la télécommande. 56 Normalement, quand on laisse une porte ouverte, le moteur étant à l’arrêt, la lampe de courtoisie intérieure reste allumée pendant dix minutes. Si le coffre reste ouvert, le moteur étant arrêté, l’éclairage intérieur reste allumé pendant dix minutes. Si une porte reste ouverte ou si les lampes de courtoisie sont allumées alors que le moteur tourne, ces lampes restent allumées indéfiniment. De même, si le coffre reste ouvert alors que le moteur tourne, son éclairage reste allumé indéfiniment. Toutefois, vous pourriez souhaiter que les lampes de courtoisie restent éteintes quelle que soit la position des portes ou du couvercle du coffre. Pour éteindre les lampes de courtoisie et l’éclairage du coffre indéfiniment, maintenez enfoncé le bouton central du panneau se trouvant au-dessus du rétroviseur pendant trois secondes. Les lampes de courtoisie s’éteignent et restent éteintes jusqu’à ce que le bouton soit à nouveau enfoncé. 3500887e Lampes de lecture arrière Lampes de lecture avant/arrière On peut allumer ou éteindre les lampes de lecture en appuyant sur les boutons respectifs. Ces lampes s’éteignent automatiquement au bout de 10 minutes si le moteur ne tourne pas. Si le moteur tourne, elles restent allumées indéfiniment. On peut les éteindre à tout moment en enfonçant le bouton. Espaces de rangement Porte-billets de stationnement, etc. AVERTISSEMENT ! Les colis sur la plage arrière peuvent nuire à la vue et devenir des projectiles dangereux en cas de freinage brusque ou d’accident. Fixer les objets lourds afin de les empêcher de se déplacer à l’occasion de freinages brusques. 8504930d 57 Espaces de rangement dans la console centrale, objets longs A B 8504929m Porte-gobelet dans l’accoudoir du siège arrière Arrimer les charges longues au moyen de la ceinture de sécurité Transport de charges longues 8502003d Appuyer sur le couvercle pour l’ouvrir Appuyer sur le couvercle pour l’ouvrir (portegobelet facultatif du côté passager) Espaces de rangement dans la console centrale/porte-gobelet · Appuyer sur le bouton A pour ouvrir le porte-gobelet. · Appuyer sur le bouton B pour ouvrir l’espace de rangement dans la console centrale pour les cassettes, le support de pièces de monnaie offert comme accessoire, etc. Le dossier central se rabat vers l’avant, ce qui permet de transporter des objets longs et légers comme des skis placés dans le coffre de la voiture. Pour abaisser le dossier : · Tirer sur la poignée de commande gauche de dégagement dans le coffre pour dégager le dossier (voir page 60). · À partir de l'arrière, replier légèrement la partie gauche du dossier du siège*. · Dégager le portillon en poussant sur le loquet (situé du côté arrière du dossier) vers le haut et rabattre le portillon vers l’avant. · Remettre le dossier sur la position verticale. * Si votre voiture est équipée du combiné coussinceinture facultatif pour enfant, ce coussin doit être replié avant de replier le dossier (voir page 20). 58 Roue de secours, filet à bagages dans le coffre Patte de dégagement Support de plancher Courroie Cric Sac à outils Vis de fixation Coulisseau 7700251d Roue de secours Roue de secours La roue de secours, le cric et le sac à outils sont situés sous le plancher du coffre. Pour accéder à la roue de secours : · Soulever le bord arrière du plancher du coffre et le replier vers le dossier du siège arrière. · Soulever le support de plancher du coffre (certains modèles) de la vis de fixation de la roue de secours. · Dégager la courroie pour soulever le cric et le sac à outils. · Dévisser la vis de fixation et soulever la roue de secours. · Pour remettre la roue de secours dans le coffre, procéder à l’inverse. AVERTISSEMENT ! S’assurer que la roue de secours, le cric et le sac à outils sont bien fixés au moyen de la vis de fixation et de la courroie afin que ces composants restent en place en cas de freinage brusque. NOTE : Pour savoir comment utiliser le cric, voir page 116. Filet à bagages dans le coffre Le filet à bagages dans le coffre peut servir à fixer des objets légers. Tirer sur la patte de dégagement, sur le filet et faire glisser le coulisseau dans la poignée pour le faire pénétrer dans l’une des deux fentes prévues au bord arrière du coffre. Utiliser la patte de dégagement pour donner du jeu au filet tout en le disposant autour d’un objet. S’assurer que le filet n’est pas alors trop tendu autour de l’objet. On peut rétracter le filet lorsqu’on ne s’en sert pas. 8501983E Filet à bagages dans le coffre NOTE : Si vous avez acheté le couvercle de plancher accessoire en plastique pour le coffre, il peut être nécessaire de pratiquer des encoches au bord arrière de ce couvercle, de sorte que le coulisseau sur le filet à bagages puisse être comprimé de façon sécuritaire dans les fentes prévues. AVERTISSEMENT ! Ne jamais se servir de ce filet pour fixer des objets pointus ou lourds. Dans de tels cas, attacher l’objet à l’aide des boucles d’arrimage prévues. Les deux dossiers de siège arrière doivent être fixés en position verticale si l’on n’utilise pas le filet à bagages. 59 Dossier des sièges arrière repliables AVERTISSEMENT ! Tous les véhicules S80 comportent des sièges arrière rabattables dans la proportion 60/40, au moyen de poignées se trouvant à l’intérieur du coffre ; ce dispositif permet en outre à des enfants ou adultes d’accéder à l’habitacle au cas où ils se trouveraient enfermés dans le coffre. Il est conseillé aux adultes de se familiariser avec le fonctionnement et l’emplacement des poignées d’ouverture. Pour rabattre les sièges arrière de l’intérieur du coffre, tirez les poignées se trouvant de part et d’autre à l’intérieur de celui-ci. 8501909d Commandes du dossier (de part et d’autre, à l’intérieur du coffre) Dossier de siège arrière repliable Le dossier de siège arrière repliable se divise en deux sections. On peut replier chaque section indépendamment pour permettre le transport d’objets longs. Pour replier le ou les dossiers : · Tirer sur la ou les poignées de commande de dégagement dans le coffre pour dégager le ou les dossiers (voir l’illustration cidessus). Si les appui-tête arrière de chaque côté de la voiture sont repliés, ils doivent être remis à leur position verticale avant de replier le dossier. Il peut être nécessaire d’ajuster à la main l’appui-tête central. · Replier le dossier. 60 AVERTISSEMENT ! · Fermer à clé les portes et le compartiment à bagages du véhicule et garder les clés hors de portée des enfants. Des enfants laissés sans surveillance pourraient en effet s’enfermer dans le coffre laissé ouvert et pourraient se blesser. Enseigner aux enfants de ne pas jouer à l’intérieur du véhicule. · Par temps chaud, la température à l’intérieur du coffre ou dans l’habitacle du véhicule peut rapidement s’élever. Des personnes exposées à ces fortes températures, même pendant une courte période, risquent de souffrir de malaise causé par la chaleur pouvant aller jusqu’à la mort. Les enfants en bas âge sont particulièrement sensibles. 8501931e AVERTISSEMENT ! · En remettant le dossier sur la position verticale, vérifier qu’il est bien fixé. Remettre les appui-tête sur la position verticale. · Il faut toujours bien fixer les charges longues afin d’éviter des blessures en cas de freinage brusque. · Toujours couper le moteur et mettre le frein de stationnement pour charger ou décharger le véhicule. · Mettre le levier de la boîte de vitesses à P pour empêcher le déplacement du sélecteur d’embrayage par inadvertance. Appui-tête central 8502027e Ajuster la hauteur de l’appui-tête Appui-tête central On peut régler l’appui-tête central selon la taille de l’occupant. L’appui doit être bien ajusté de manière à retenir la tête de l’occupant. On peut soulever l’appui-tête en tirant dessus vers le haut ou le baisser en appuyant sur le loquet à la base du support de l’appui-tête gauche et en le poussant vers le bas. AVERTISSEMENT ! · Remarque : la position la plus basse de l’appui-tête ne doit être utilisée que lorsque le dossier est destiné à être totalement abaissé ou lorsque le siège n’est pas occupé. · L’appui-tête est destiné à améliorer la protection de la tête/nuque en cas de collision. Veiller à ce qu’il soit correctement réglé pour l’occupant du siège. 61 62 Chapitre 5 - Clés, serrures, alarme Clés, Antidémarreur Système de télédéverrouillage Verrouillage et déverrouillage de la voiture Alarme Verrous de sécurité pour les enfants - portes arrière 64 65 67 69 71 63 Clés, Antidémarreur Tourner la clé de nouveau (dans les 10 secondes) pour déverrouiller toutes les portes et le coffre. Un seul mouvement de la clé dans la porte du conducteur verrouille toutes les portes et le coffre. Appuyer sur la touche des accoudoirs de portes avant pour verrouiller/déverrouiller la voiture de l’intérieur. Clé principale Cette clé fait fonctionner toutes les serrures. Clé de service Porte du conducteur et commutateur d’allumage/verrou du volant. 8302498d Clés Deux types de clé sont fournis avec votre voiture, les clés principales et une clé voiturier. La clé principale, la télécommande et le bouton de verrouillage central verrouillent et déverrouillent toutes les serrures de la voiture. La clé voiturier ne commande que la porte du conducteur et le commutateur d’allumage, cela dans le but d’empêcher l’ouverture non souhaitée de la boîte à gants et du coffre. 64 Immobilisateur (blocage du démarrage) Chaque clé qui accompagne votre voiture contient un transpondeur (un émetteur-récepteur codé). Le code dans la clé est transmis à une antenne dans le commutateur d’allumage, où il est comparé au code mémorisé dans le module de blocage du démarrage. On ne peut démarrer AVERTISSEMENT ! la voiture que si l’on utilise une clé codée de Il ne faut pas verrouiller les portes durant la façon appropriée. conduite. En cas d’accident, cela pourrait Chaque clé possède un code unique, que votre empêcher l’accès rapide aux occupants du concessionnaire Volvo utilise si de nouvelles véhicule. (Voir également la section « Verrous clés sont requises. Jusqu'à six télécommandes/ de sécurité pour les enfants »). clés peuvent être programmées et utilisées pour NOTE : Pour empêcher le verrouillage accidentel une voiture. Si vous égarez une clé, apportez les autres clés de la voiture lorsque les clés s’y trouvent, le chez un concessionnaire Volvo autorisé. Le système de verrouillage central est conçu pour code existant dans le module de blocage du déverrouiller les portes sur-le-champ si la clé est démarrage et les clés sera effacé par mesure laissée dans le commutateur d’allumage et que antivol, et un nouveau code sera programmé. l’on verrouille la voiture à l’aide du bouton de verrouillage sur la porte. Un son provenant de Tourner la clé une fois pour déverrouiller la serrure est audible à ce moment-là. uniquement la porte du conducteur. Prière de prendre note que cette fonction ne déverrouille pas les portes si le moteur tourne. Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Il ne faut pas que ce dispositif cause d’interférence potentiellement dangereuse ; (2) ce dispositif ne doit pas être protégé contre les interférences, même celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. Système de télédéverrouillage 1 6 2 5 83 02 3 07 0r 4 Boutons de la télécommande 1 – Loger/déloger la clé, 2 – Verrouillage, 3 – Éclairage d’accueil, 4 – Fonction « Panique », 5 – Ouverture du coffre, 6 – Déverrouillage Mode d’emploi de la télécommande Système de télédéverrouillage Votre voiture est dotée de deux émetteurs de télédéverrouillage codés avec clés de contact intégrées à la télécommande. Ces émetteurs utilisent une fréquence radioélectrique pour vous permettre de verrouiller et de déverrouiller toutes les portes et le coffre d’une distance de 3 à 5 mètres (10 à 15 pieds). Ces émetteurs activent également le télédéverrouillage pour vous permettre d’accéder à l’habitacle ou au coffre ainsi que d’enclencher ou de désactiver le système d’alarme du véhicule. Il est toujours possible de verrouiller ou de déverrouiller la voiture à l’aide de la clé. S’il vous arrivait d’égarer l’un des émetteurs, communiquez avec votre concessionnaire Volvo accrédité qui verra à vous en procurer un autre. Utilisation de la télécommande du système de télédéverrouillage. Bouton 1 : appuyez sur ce bouton pour dégager la clé. Appuyez également sur ce bouton lorsque la clé est logée dans la fente sur le côté de la télécommande. Bouton 2 (verrouillage) : appuyez une fois sur ce bouton pour verrouiller toutes les portes et le coffre. Bouton 3 (éclairage d’accueil) : lorsqu’il fait sombre et que vous approchez de la voiture, appuyez sur ce bouton pour activer l’éclairage d’accueil intérieur, les feux de stationnement, les feux de la plaque d’immatriculation et les lampes des rétroviseurs latéraux. Bouton 4 (panique) : pour obtenir plus de renseignements sur cette fonction, reportez-vous à la page 69. Bouton 5 (ouverture du coffre) : pour ouvrir le coffre (sans déverrouiller les autres portes), appuyez deux fois en moins de trois secondes. Bouton 6 (déverrouillage) : appuyez une fois pour déverrouiller uniquement la porte du conducteur. Attendez au moins une seconde et appuyez de nouveau (en moins de dix secondes) pour déverrouiller toutes les portes et le coffre. NOTE : · Si vous déverrouillez les portes à l’aide de la télécommande, le verrouillage des portes et le système d’alarme seront automatiquement enclenchés, à moins qu’une porte ne soit ouverte dans les deux minutes qui suivent. · Le verrouillage, le déverrouillage et le système d’alarme fonctionnent également à l’aide des clés. FCC ID : LQNP2T-APU Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son fonctionnement doit répondre aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable, (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. 2306104388 Canadien Modèle 504 2927 par Donnelly Le fonctionnement doit répondre aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable, (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. 2306104388A Canadien Modèle 509 977 par Connaught Electronics Le fonctionnement doit répondre aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable, (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. 65 Système de télédéverrouillage AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser le transmetteur pour verrouiller les portes de l’intérieur de la voiture. Ce faisant, vous risquez d’ACTIVER : - l’alarme d’effraction qui retentit dès que vous ouvrez une porte ; - les détecteurs d’alarme de mouvement et d’inclinaison, le cas échéant. De plus, vous risquez de DÉSACTIVER : - les commandes du toit ouvrant et des lampes d’accueil intérieures ; - les boutons de verrouillage central sur les accoudoirs des portes avant ; toutefois, les poignées de portes intérieures continueraient à fonctionner pour permettre aux occupants de sortir du véhicule. Les éléments désactivés le resteront jusqu’à ce que la télécommande soit utilisée à nouveau pour déverrouiller la voiture. En outre, le verrouillage d’un véhicule occupé empêcherait de porter secours rapidement aux occupants en cas d’accident ou d’urgence. 66 NOTE : la pile usée doit être mise au rebut comme il se doit dans un centre de recyclage ou chez votre concessionnaire Volvo. Système de télédéverrouillage remplacement des piles Si la portée du transmetteur est réduite de façon remarquable, cela indique que la pile est faible et doit être remplacée. Remplacement des piles : · Utilisez un petit tournevis pour soulever la partie arrière du couvercle et retirez celui-ci. · Remplacez la pile par une nouvelle pile CR 2032 de 3 volts. Insérez la pile en plaçant le côté identifié par un signe + vers le haut. Évitez que vos doigts ne touchent aux surfaces de contact de la pile. · Remettez le couvercle en place. Assurezvous que les joints de caoutchouc sont bien en place pour éviter que l’humidité s’infiltre dans l’unité. Verrouillage et déverrouillage de la voiture Après utilisation, la poignée doit être poussée en arrière sur sa position initiale avant que le coffre puisse être refermé. NOTE : Cette poignée n’est pas conçue pour servir de point d’attache du couvercle du coffre lorsque des objets longs sont transportés. Ouverture du coffre de l’intérieur Déverrouillage du coffre avec la clé principale · Appuyer la clé sur le bord supérieur ou Normalement, le coffre doit être verrouillé et déverrouillé au moyen du système de verrouillage central à l’aide de la télécommande, ou en utilisant la clé de la serrure de porte du conducteur. N’utiliser la clé principale que s’il est impossible de déverrouiller le coffre au moyen du système de verrouillage central. · NOTE : Le déverrouillage du coffre de cette façon déclenche l’alarme. Voir page 69 pour obtenir des renseignements sur la façon de couper l’alarme. Le déverrouillage du coffre de cette façon ne déverrouille pas les autres portes. Si, pour quelque raison, il devait être nécessaire de déverrouiller le coffre avec la clé principale : · inférieur du couvercle de la serrure de couvercle du coffre. Déplacer la clé vers le haut ou vers le bas spour retirer le couvercle. Insérer la clé principale dans la serrure et déverrouiller le coffre. AVERTISSEMENT ! - Garder les portes et le coffre du véhicule verrouillés et tenir les clés hors de la portée des enfants. Des enfants sans surveillance pourraient s’enfermer dans le coffre et risquer de se blesser. Il faut apprendre aux enfants à ne pas jouer dans les véhicules. - Par temps chaud, la température dans le coffre ou à l’intérieur du véhicule peut monter très rapidement. Une exposition à ces hautes températures, même pour une courte durée, peut provoquer des blessures dues à la chaleur, ou même la mort. Les jeunes enfants sont particulièrement sensibles. Ouverture du coffre de l’intérieur (Modèles américains seulement) La S80 est équipée d’une poignée fluorescente sur la partie interne du couvercle du coffre ; cette poignée permet d’ouvrir le coffre de l’intérieur, en cas d’urgence. Abaissez la poignée pour débloquer le couvercle du coffre à bagages. 67 Verrouillage et déverrouillage de la voiture · Lorsque le dispositif de verrouillage du coffre est activé, ni la clé de service ni la commande à distance ne peuvent le déverrouiller. Cette fonction peut être annulée (désactivée) en plaçant la clé de contact à la position II et en appuyant de nouveau sur le bouton de verrouillage (le voyant DEL sur le bouton s’éteint et la fenêtre d’affichage indique « MODE VOITURIER OFF » (verrouillage voiturier hors fonction). 3602213d 8301290d Boutons de verrouillage central Boutons de verrouillage central Ces boutons (situés sur les deux accoudoirs des portes avant) peuvent servir à verrouiller/ déverrouiller toutes les portes et le coffre, et à déclencher l’alarme. Les boutons de verrouillage sur toutes les portes peuvent servir à la même fin. Bouton « verrouillage du coffre » * · Remettez votre clé de service au voiturier. · Insérez la clé principale dans la serrure de la · Verrouillage de sécurité pour service voiturier · Les dispositifs de verrouillage de votre voiture vous permettent d’empêcher l’accès au coffre et à la boîte à gants, tout en permettant à un voiturier de déverrouiller/verrouiller la portière et de faire démarrer la voiture. Pour empêcher l’accès au coffre et à la boîte à gants, procédez comme suit : · 68 boîte à gants, tournez la clé de 90 degrés dans le sens horaire, puis retirez-la. La clé de service ne peut pas déverrouiller la boîte à gants. Insérez la clé principale dans le contact d’allumage et tournez-la en position II. Appuyez sur le bouton de verrouillage du coffre situé sur la console centrale. L’allumage d’une DEL et l’apparition d’un message dans la fenêtre de renseignement indiquent que le dispositif de verrouillage du coffre est activé. Coupez le contact et retirez la clé principale. * La position de ce bouton peut varier, selon les caractéristiques de votre voiture. Alarme Alarme Signal d’alarme visuel L’alarme se règle (s’enclenche) automatiquement chaque fois que vous verrouillez la voiture. Dès le réglage (l’enclenchement), l’alarme surveille continuellement un certain nombre de points sur la voiture. L’alarme se déclenche dans les cas suivants : · Ouverture forcée du capot. · Ouverture forcée du coffre. · Ouverture forcée d’une porte. · Si quelqu’un essaie de trafiquer le contacteur d’allumage. · S’il y a du mouvement dans le compartiment passager (si la voiture est équipée d’un détecteur de mouvement facultatif). · Si la voiture est soulevée ou remorquée (si la voiture est équipée d’un capteur d’inclinaison facultatif). · Si la batterie est débranchée (lorsque l’alarme est en fonction). Le signal d’alarme visuel consiste en un clignotement de tous les clignotants et le fait que l’éclairage intérieur s’allume pendant environ 5 minutes. Enclenchement de l’alarme Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, verrouiller la voiture à l'aide de la clé insérée dans la serrure de la porte du conducteur ou appuyer sur le bouton de verrouillage central de la porte du conducteur, cette porte étant ouverte. Les clignotants s'allument alors quelques instants, ce qui confirme que l'alarme est enclenchée. Signal d’alarme audible Une sirène alimentée par la batterie donne un signal d’alarme audible. Un cycle d’alarme dure 25 secondes. Fonction « panique » Dans une situation d’urgence, cette fonction peut servir à attirer l’attention. Activer la fonction « panique » en appuyant sur le bouton de panique rouge de la télécommande (voir l’illustration à la page 65) pendant au moins 3 secondes, ou en appuyant sur ce bouton deux fois dans les 3 secondes. Les clignotants se mettent à clignoter et le klaxon se fait entendre. On peut désactiver cette fonction en appuyant sur n’importe quel des boutons de la télécommande, ou elle s’arrêtera automatiquement après 25 secondes. Si l’on enfonce l’un de ces boutons, cette alarme s’interrompt au bout de 5 secondes. NOTE : Ce bouton NE déverrouille PAS la voiture. Désenclenchement de l’alarme Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou déverrouiller les portes avec la clé. Coupure (arrêt) de l’alarme Si l’alarme sonne, on peut l’arrêter en appuyant sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou en déverrouillant la porte du conducteur avec la clé. 69 Alarme Dans certains cas, il peut être souhaitable de désactiver les capteurs de mouvement ou d’inclinaison facultatifs ; c’est la cas, par exemple, lorsque vous embarquez votre voiture sur un traversier et que les mouvements du bateau risquent de déclencher l’alarme, ou bien lorsqu’un animal de compagnie se trouve dans la voiture avec les portes verrouillées. Débranchement temporaire des capteurs d’alarme - accessoires Pour débrancher temporairement les capteurs du système d’alarme : À partir du moment où la clé de contact n’est plus en position Drive (position II) jusqu’au verrouillage de la voiture, vous pouvez enfoncer le bouton dans la console centrale. La DEL dans le bouton s’allume et un message s’affiche dans la fenêtre de renseignements pour indiquer que les capteurs sont débranchés. On peut alors verrouiller la voiture de façon habituelle pour régler l’alarme. NOTE : · Cette fonction ne désactive pas le système d’alarme normal du véhicule. · Les capteurs facultatifs se rebranchent automatiquement au système d’alarme dès que la voiture est déverrouillée, puis reverrouillée. On ne retrouve ce bouton que dans les voitures équipées de capteurs de mouvement ou d’inclinaison facultatifs. Signaux d’état DEL de l’alarme La position de ce bouton peut varier, selon les caractéristiques de votre voiture. 3601940d Identification FCC : MAYDA5823 Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) il doit pouvoir supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. Code d’identification canadien : 4405A-DA5823 Capteur de mouvement DA5823 de Dynex L’utilisation de ce dispositif est soumise aux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence et (2) il doit pouvoir supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. 70 L’état du système d’alarme est indiqué par la DEL rouge à la partie supérieure du tableau de bord : · DEL coupée - l’alarme n’est pas enclenchée · DEL clignote une fois par seconde - l’alarme est enclenchée · DEL clignote rapidement avant que le contact ne soit mis - l’alarme a été amorcée · Défectuosité dans le système d’alarme : Si une défectuosité a été détectée dans le système d’alarme, un message s’affiche dans la fenêtre. Communiquer avec votre concessionnaire Volvo. Fonction de remise à zéro automatique Si la voiture a été déverrouillée avec la télécommande, la voiture se verrouille à nouveau automatiquement et l’alarme se réenclenche après 2 minutes, à moins qu’une porte ou que le coffre ait été ouvert. Verrous de sécurité pour les enfants - portes arrière 83 8302518d Commande du verrou de sécurité pour les enfants, porte arrière gauche Commande du verrou de sécurité pour les enfants, porte arrière droite Verrous de sécurité pour les enfants - portes arrière Les commandes sont situées sur les montants des portes arrière. Utiliser la clé de contact ou un tournevis pour régler ces commandes. A On ne peut ouvrir la porte de l’intérieur. Fonctionnement normal de l’extérieur. B La serrure de porte fonctionne normalement. AVERTISSEMENT ! Se rappeler que, en cas d’accident, les passagers de la banquette arrière ne peuvent pas ouvrir la porte de l’intérieur si les commandes sont à la position A. 71 72 Chapitre 6 - Démarrage et conduite Carburants Comment faire le plein Démarrage du moteur Boîte automatique - cinq vitesses Boîte automatique (Geartronic) Système de châssis actif Quatre-C Aide au stationnement avant/arrière Conduite économique Points à se rappeler Porte charges de toit/porte-bagages Remorquage en cas d’urgence Renseignements sur le remorquage d’un véhicule Pour tirer une remorque Attelage de remorque détachable Démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire Conduite en hiver Avant un long voyage Convertisseur catalytique trois voies Traction intégrale (TI) (All Wheel Drive, AWD) Système de freinage Système de freinage antiblocage (ABS) STC/DSTC 74 76 77 78 80 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 73 Carburants Carburants Indice d’octane Les moteurs Volvo sont conçus pour un rendement optimal à l’aide d’une essence sans plomb ayant un indice d’octane, soit un IAC de 91 et plus. L’INDICE ANTICOGNEMENT est une moyenne de l’indice d’octane de recherche (R) et de l’indice d’octane du moteur (M) (R + M/2). Le minimum d’octane requis est IAC 87 (IOR 91). Essence à contrôle des dépôts (produits d’addition détergents) Volvo recommande l’utilisation d’essence contenant des produits d’addition détergents. Ces produits ont démontré leur efficacité pour prévenir la formation de dépôts sur les injecteurs ou le système d’admission. L’utilisation constante d’essence ainsi traitée contribue à améliorer la conduite et les économies de carburant. Si vous n’êtes pas sûr qu’une essence contienne ces produits, renseignez-vous auprès du préposé de la station-service. Essence sans plomb Chaque Volvo est munie d’un convertisseur catalytique trois voies et doit utiliser exclusivement de l’essence sans plomb. D’après les règlements du Canada et des États-Unis, la mention « SANS PLOMB » doit apparaître sur les pompes à essence qui contiennent de l’essence sans plomb. Ces pompes sont les seules dont le gicleur est adapté à l’orifice de votre réservoir de carburant. Il est illégal de mettre de l’essence avec plomb dans un véhicule muni de l’étiquette « essence sans plomb seulement ». L’essence avec plomb endommage le convertisseur catalytique trois voies et le capteur d’oxygène. L’utilisation répétée d’essence avec plomb réduit l’efficacité du dispositif dépolluant et pourrait entraîner l’annulation de la protection offerte par la garantie du dispositif dépolluant. Les programmes d’inspection des véhicules dans les provinces et les États permettront de repérer plus facilement les véhicules ayant utilisé illégalement de l’essence avec plomb : cela aura comme résultat possible que ces véhicules, une fois inspectés, se révéleront non conformes aux règlements sur la pollution. 74 NOTE : Au Canada et aux États-Unis, certains carburants contiennent un additif servant à augmenter l’indice d’octane, le MMT (TricarbonylMéthyl-cyclo-penta-diényl de Manganèse). Ces carburants peuvent perturber le fonctionnement des dispositifs dépolluants de la voiture et allumer la lampe-témoin du tableau de bord signalant une défectuosité du moteur. Dans un tel cas, conduire votre voiture chez un concessionnaire Volvo autorisé. Essence contenant de l’alcool et de l’éther « Carburants oxygénés » Certains fournisseurs vendent des carburants contenant des produits oxygénés, généralement de l’alcool ou de l’éther. Dans certaines régions, des règlements locaux exigent que l’on indique sur la pompe que le carburant contient de l’alcool ou de l’éther. Cependant, ce ne l’est pas partout. Si vous avez des doutes quant à la composition de l’essence que vous achetez, renseignez-vous auprès de la station-service. Pour assurer le respect de certaines restrictions en matière de qualité de l’air durant certaines saisons, des provinces imposent l’utilisation de carburants « oxygénés ». Volvo permet l’utilisation des carburants oxygénés suivants ; toutefois, les indices d’octane indiqués ci-dessous doivent être respectés. Alcool - Éthanol : On peut utiliser des carburants contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par volume. L’éthanol est également appelé alcool éthylique ou essence-alcool. Éthers - EMTB : Les carburants contenant jusqu’à 15 % de EMTB sont permis. ATTENTION ! N’utilisez pas d’essence contenant du méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Cette pratique peut entraîner une détérioration de performance du véhicule et endommager certains éléments importants du circuit de carburant. Ces dommages pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Carburants Monoxyde de carbone - Message important Le monoxyde de carbone est un gaz toxique, incolore et inodore. Il est présent dans tous les gaz d’échappement. Si jamais vous sentez des odeurs de gaz d’échappement à l’intérieur de la voiture, assurez-vous de bien aérer l’habitacle et ramenez immédiatement le véhicule à votre concessionnaire pour réparation. Compositions du carburant N’utilisez pas de l’essence qui contient du plomb pour empêcher le cognement du moteur, et n’utilisez pas des additifs à base de plomb. En plus d’endommager les systèmes antipollution de la voiture, le plomb est dangereux car il est très certainement à l’origine de certaines formes de cancer. Beaucoup de carburants contiennent du benzène comme solvant. Le benzène non brûlé est très certainement à l’origine de certaines formes de cancer. Si vous devez vous-même remplir votre réservoir d’essence, prenez certaines précautions : - pendant le remplissage tenez-vous loin de l’embout de remplissage, en amont du vent. - faites le plein seulement dans les stations d’essence équipées d’un système de récupération des vapeurs qui recouvre complètement l’orifice de remplissage. - portez des gants en néoprène lorsque vous manipulez l’embout de remplissage. Utilisation des additifs À l’exception de l’antigel pour les conduites d’essence, n’ajoutez rien (solvant, épaississant ou tout autre additif du commerce) à l’essence, au liquide de refroidissement ou aux lubrifiants de votre voiture. L’utilisation excessive de ces additifs peut endommager le moteur ; de plus, certains de ces additifs contiennent des produits chimiques volatiles : ne vous exposez donc pas inutilement à ces produits chimiques. 75 Comment faire le plein Volet de remplissage du réservoir de carburant 2302129d Comment faire le plein Le réservoir de carburant contient environ 68 litres (18 pintes US), mais il est conçu pour absorber une dilatation supplémentaire du carburant par temps chaud. Sachez que la capacité « utile » du réservoir sera quelque peu inférieure au maximum précisé. Lorsque le niveau de carburant est faible, des facteurs comme la température ambiante, les caractéristiques de « pression de vapeur » du carburant et le terrain peuvent influer sur la capacité des pompes à alimenter de façon appropriée le moteur. Par conséquent, nous vous conseillons de refaire le plein le plus tôt possible lorsque l’aiguille approche de la zone rouge, ou lorsque le témoin de carburant s’allume. 76 Pour déverrouiller le volet de remplissage, appuyez sur le bouton du tableau des interrupteurs lumineux (voir illustration à la page 34) lorsque la voiture est à l'arrêt. Notez que le volet de remplissage de carburant reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture commence à rouler. On entend un clic lorsque le volet se verrouille de nouveau. Si vous voulez quitter votre voiture lors du remplissage, cette fonction vous permet de verrouiller les portes/le hayon tout en laissant ouvert le volet de remplissage. Vous pouvez aussi garder la voiture fermée si vous y restez pendant le remplissage. Le bouton de verrouillage central ne verrouille pas le volet de remplissage de carburant. Assurez-vous que le volet de remplissage de carburant n’est pas obstrué, et que vous l’avez bien refermé après avoir refait le plein. Ouvrir lentement le bouchon lorsque la température ambiante est élevée. NOTE : Durant la période de transition, un nombre limité de stations-services pourraient encore avoir des injecteurs de carburant incompatibles avec la tubulure de remplissage de carburant des voitures équipées du système de contrôle de l’évaporation du carburant. Veuillez consulter la page 137 pour plus de renseignements. ATTENTION : Ne portez jamais sur vous un téléphone cellulaire en fonction pendant que vous faites le plein d’essence. La sonnerie du téléphone pourrait produire une étincelle qui risquerait d’enflammer les vapeurs d’essence et de causer ainsi un incendie et des blessures. ATTENTION : · Ne pas faire le plein lorsque le moteur tourne *. Couper le contact ou tourner la clé en position I. Si le contact est mis, une lecture inexacte pourrait être indiquée par la jauge de carburant. · Après le remplissage, remettre le bouchon et le tourner dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre *. · Tenir compte de l’expansion du carburant en ne surremplissant pas le réservoir. Le surremplissage pourrait également causer des dommages aux systèmes de contrôle des émissions. · Éviter de répandre de l’essence durant le plein. En plus de causer des dommages à l’environnement, les carburants qui contiennent de l’alcool peuvent causer des dommages aux surfaces peintes, dommages qui peuvent ne pas être couverts en vertu de la Garantie limitée des véhicules neufs. · Ne pas utiliser d’essences contenant du méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Cette pratique peut entraîner une perte de rendement du véhicule et causer des dommages aux pièces essentielles du système d’alimentation. De tels dommages peuvent ne pas être couverts par la Garantie limitée des véhicules neufs. * Si le bouchon n’est pas fermé correctement ou si le moteur tourne pendant que vous faites le plein, la lampe-témoin de dérangement peut indiquer une défectuosité. Toutefois, cela ne nuira pas au rendement de votre véhicule. N’utiliser que des bouchons Volvo d’origine ou approuvés par celle-ci. Démarrage du moteur Démarrage du moteur 1. Boucler la ceinture de sécurité. AVERTISSEMENT ! Avant de démarrer la voiture, vérifier si le siège, le volant et les rétroviseurs sont bien réglés. S’assurer que la pédale de frein s’enfonce à fond. Régler le siège si nécessaire. Voir page 54. 2. Mettre le frein de stationnement si ce n’est déjà fait. Le levier de vitesses est bloqué sur la position (P) (SHIFTLOCK). 3. Sans toucher à la pédale d’accélérateur, tourner la clé de contact* sur la position de démarrage. Laisser le démarreur fonctionner jusqu’à 5 secondes (turbo : 10 secondes). Relâcher la clé dès que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, répéter cette étape. NOTE : Sur certains modèles, lorsque la voiture est démarrée, le régime de ralenti peut être légèrement plus élevé que la normale durant une courte période, en fonction de la température du moteur. Ce procédé sert à amener les composants du dispositif dépolluant à leur température normale de service le plus rapidement possible, leur permettant ainsi de fonctionner normalement. Pour des démarrages par temps froid à une altitude supérieure à 1 800 mètres (6 000 pi), appuyer à mi-chemin sur la pédale d’accélérateur et tourner la clé en position démarrage. Relâcher doucement la pédale lorsque le moteur démarre. 4. Pour libérer le sélecteur de vitesses de la position P, le moteur doit tourner (ou la clé de contact doit être en position II) et la pédale de frein doit être enfoncée. Tout en maintenant une pression ferme sur la pédale de frein, relâchez le frein de stationnement. 5. Choisir le rapport voulu. La vitesse s’enclenche avec un léger retard que l’on remarque surtout pour la marche arrière (R). NOTE : · Votre voiture est équipée d’un dispositif de verrouillage de la clé de contact (KEYLOCK). Au moment d’arrêter le moteur, le levier de vitesses doit être en position (P) avant de pouvoir retirer la clé de contact du commutateur d’allumage. · Au démarrage par temps froid, la boîte peut passer aux rapports supérieurs à des vitesses légèrement plus élevées que la normale, jusqu’à ce que le liquide de boîte automatique atteigne la température normale de fonctionnement. ATTENTION : · Le moteur doit tourner au ralenti avant de déplacer le sélecteur de vitesses. Ne jamais accélérer tant que vous n’avez pas l’impression que la vitesse est enclenchée ! Accélérer immédiatement après avoir choisi une vitesse provoque un enclenchement brutal et une usure prématurée de la boîte de vitesses. · Pour aider à empêcher la surchauffe de l’huile de transmission, choisir P ou N lorsque le moteur tourne au ralenti pendant une période prolongée. · Ne pas accélérer immédiatement après le démarrage. Le cheminement de l’huile peut ne pas atteindre certains points de lubrification assez rapidement pour empêcher des dommages au moteur. AVERTISSEMENT ! · Toujours déplacer le sélecteur de vitesses à P et mettre le frein de stationnement avant de quitter le véhicule. Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance pendant que le moteur tourne. · Toujours ouvrir entièrement les portes du garage avant de démarrer le moteur, pour obtenir une ventilation suffisante. Les gaz d’échappement contiennent de l’oxyde de carbone, un gaz inodore et invisible, mais très dangereux. * Votre voiture est équipée d’un inhibiteur de démarrage électronique (immobilisateur). Les clés qui accompagnent votre voiture possèdent un code spécial. Le code intégré à la clé est transmis à une antenne dans le commutateur d’allumage, où il est comparé au code mémorisé dans le module de l’inhibiteur du démarrage. La voiture ne peut être mise en marche que si la clé possède le bon code. Si deux des clés de votre voiture sont rapprochées, p. ex., sur le même porte-clés, lorsque vous tentez de démarrer la voiture, cela pourrait causer de l’interférence dans le dispositif immobilisateur et empêcher la voiture de démarrer. Si cela se produit, retirer l’une des clés du porte-clés avant de démarrer la voiture de nouveau. 77 Boîte automatique - cinq vitesses 68 64 72 68 76 80 64 72 76 80 AVERTISSEMENT ! L (basses vitesses) Ne jamais laisser la voiture sans surveillance lorsque le moteur tourne. Si, par inadvertance, le levier de vitesses est déplacé de la position P, la voiture peut commencer à rouler. La boîte est verrouillée aux rapports 1 et 2 lorsque le sélecteur est à cette position. R (Marche arrière) Ne jamais engager la marche arrière (R) lorsque la voiture roule. N (Point mort) Point mort - aucun rapport n'est engagé. Utiliser le frein de stationnement. 4303308e D (Conduite) P (Stationnement) Utiliser cette position pour faire démarrer le moteur ou pour stationner la voiture. Ne jamais mettre le levier de vitesses sur la position P lorsque la voiture est en mouvement. Serrer la frein de stationnement lorsque la voiture est stationnée. Le levier de vitesses est verrouillé mécaniquement sur la position P (SHIFTLOCK). Pour le déplacer de cette position, le moteur doit tourner (ou la clé de contact doit être en position II) et la pédale de frein doit être enfoncée. 78 D est la position de conduite normale et doit être utilisée aussi souvent que possible pour économiser le carburant. La voiture ne doit pas rouler pour passer de la position R à la position D. 4 (Rapport intermédiaire) À cette position, les passages se font automatiquement entre les rapports 4, 3, 2 et 1. Il n'existe pas de montée de rapport de la position 4 à la position D. 3 (Rapport intermédiaire) À cette position, les passages se font automatiquement entre les rapports 3, 2 et 1. Il n'existe pas de montée de rapport de la position 3 à la position 4 ou à la position D. NOTE : · Vous pouvez utiliser les rapports 4, 3 ou L si vous conduisez dans une région montagneuse, tirez une remorque ou pour augmenter la puissance du frein-moteur. · La boîte est munie d'une fonction conçue pour contribuer à empêcher des régimes du moteur excessifs (tr/min élevés) lorsque vous choisissez les rapports 4, 3 ou L. Boîte automatique - cinq vitesses 64 Reprise forcée 80 Le passage automatique à une vitesse inférieure (reprise forcée) s'effectue en appuyant à fond et brusquement sur l'accélérateur. Une montée de vitesse se produira à l'approche de la vitesse supérieure d'un rapport en particulier ou lorsqu'on relâche légèrement l'accélérateur. La reprise forcée peut servir à obtenir une accélération maximale ou lorsque l'on double à des vitesses de route. Démarrages à froid 4301618e 4302473d Boîte automatique - coulisse du changement de vitesses Le sélecteur de vitesses peut être déplacé librement entre les positions N et D. Appuyer sur le bouton situé à l'avant du sélecteur de vitesses pour passer aux positions P, R, N, D, 4, 3 et L. W Programme de conduite Hiver/détrempé - adhérence du véhicule améliorée Lorsque vous roulez et que le moteur n'a pas encore atteint sa température de fonctionnement normale, la boîte de vitesses passe aux rapports supérieurs à des régimes moteurs légèrement plus élevés, et ce, pour réchauffer le plus vite possible le convertisseur catalytique à trois voies. · Le programme W ne fonctionne que si le sélecteur de vitesses est à la position D. · Appuyer sur le bouton à la base du · · sélecteur de vitesses pour enclencher/ désenclencher ce programme de conduite (voir l'illustration). Une DEL s'allume sur le bouton pour signaler que W est enclenché et la lettre W s'affiche également au tableau de bord (voir la page 27). On peut choisir ce programme pour le démarrage ou la conduite sur routes glissantes. 79 Boîte automatique (Geartronic) 68 64 72 76 68 80 64 72 R (Marche arrière) 76 80 Ne jamais enclencher la position de marche arrière pendant que la voiture se déplace en marche avant. N (Point mort) Position point mort- aucun engrenage n’est enclenché. Utiliser le frein de stationnement. D (Conduite) D est la position normale de marche qui devrait être utilisée aussi souvent que possible afin d’économiser le carburant. Pour passer de la position R à D, il faut que la voiture soit immobilisée. 4302476e P (Stationnement) Utiliser cette position au démarrage de la voiture ou lorsque vous stationnez la voiture. Ne jamais utiliser P pendant que la voiture est en mouvement. Serrer également le frein de stationnement lorsque la voiture est arrêtée. Le levier de vitesses est verrouillé mécaniquement à la position P (SHIFTLOCK). Pour le dégager, le moteur doit être en marche (ou la clé de contact doit être à la position II) et la pédale de frein doit être enfoncée. AVERTISSEMENT ! Ne jamais quitter la voiture pendant que le moteur tourne. Si, par inadvertance, le sélecteur de vitesses se déplaçait de la position P, la voiture pourrait avancer. 80 Reprise forcée Le passage automatique à une vitesse inférieure s’effectue en appuyant à fond et brusquement sur l’accélérateur. On obtient une montée de vitesse lorsque l’on approche de la vitesse supérieure pour une vitesse en particulier en relâchant légèrement l’accélérateur. La reprise forcée peut servir à obtenir une accélération maximale ou lorsque l’on double à des vitesses de route. La reprise forcée ne fonctionne pas lorsque la boîte de vitesses est en mode manuel (embrayage électronique) (voir la page suivante). 4302474d Positions du levier de vitesse Boîte automatique - coulisse du changement de vitesse Vous pouvez déplacer le sélecteur de vitesses librement entre les positions (MAN) et (D) durant la conduite. Appuyer sur le bouton du sélecteur du côté avant du sélecteur de vitesses pour passer aux positions R, N, D et P. Veuillez consulter la page suivante pour obtenir des renseignements sur l’utilisation de la fonction passage manuel (embrayage électronique). Boîte automatique (Geartronic) Passage manuel contrôle électronique Il est possible de déplacer librement le sélecteur de vitesses entre les positions (MAN)ual et (D)rive pendant que le véhicule roule. Les vitesses 2, 3, 4 et 5 sont munies d'une fonction " verrouillage " qui permet de réduire la vitesse du moteur et d'économiser le carburant. Le rapport choisi s’affiche sur le tableau de bord (voir page 27). · Pour accéder à la position d’embrayage (MAN) de la position D, tirer légèrement sur le sélecteur de vitesses à partir de D et le déplacer vers la gauche à MAN. · Pour revenir à la position D à partir de MAN, déplacer le sélecteur de vitesses vers la droite et le pousser vers l’avant à la position D. Durant la conduite Si vous choisissez la position MAN durant la conduite, le rapport qui était utilisé à la position D sera d’abord choisi également à MAN. · Déplacer le sélecteur de vitesses vers l’avant (vers « + ») pour passer à un rapport supérieur ou vers l’arrière (vers « – ») pour passer à un rapport inférieur. · Si vous maintenez le sélecteur de vitesses vers « – », la transmission rétrograde d’un rapport et utilise le frein-moteur. Si la vitesse actuelle est trop élevée pour passer à un rapport inférieur, ce passage ne se produira qu’au moment où la vitesse sera suffisamment basse pour pouvoir utiliser le rapport inférieur. · · Si vous ralentissez à une vitesse très basse, la transmission rétrograde automatiquement. Si vous démarrez en position M, le 3ème rapport est le rapport le plus élevé que vous pouvez choisir. 64 80 NOTE : La reprise forcée (voir la page précédente) ne fonctionne pas lorsque la boîte de vitesses est en mode manuel (embrayage électronique). Le sélecteur de vitesses doit être en position D (conduite). 4301618e W Programme Hiver/détrempé traction du véhicule améliorée · Le programme W ne fonctionne que si le sélecteur de vitesses est en position D. · Appuyer sur le bouton à la base du sélecteur de vitesses pour enclencher/ désenclencher ce programme de conduite. L'emplacement de ce bouton peut varier légèrement sur certains modèles. · Une DEL dans le bouton s’allume pour indiquer que W est enclenché, et cette lettre s’affiche également sur le tableau de bord (voir page 27). · On peut choisir ce programme pour le démarrage ou la conduite sur routes verglacées. 81 Système de châssis actif Quatre-C Quatre-C (en option) Le système Quatre-C (concept de contrôle continu du châssis) est offert en option sur votre voiture. Ce système fonctionne au moyen de nombreux capteurs qui surveillent continuellement les comportements du véhicule tels que les mouvements latéraux et verticaux, la vitesse ainsi que le mouvement des roues. Ces capteurs peuvent recevoir jusqu’à 500 données par seconde, permettant ainsi un réglage extrêmement précis et rapide des amortisseurs. Le système gére également la rigidité des amortisseurs, et ce, à raison d’environ 100 fois par seconde. Le bouton de la console centrale (voir l’illustration à la page 31) peut être utilisé en tout temps pour alterner d’un mode de conduite à l’autre, soit Confort ou Sport. Le système règle alors la rigidité des amortisseurs selon le besoin, par exemple, selon les conditions de la chaussée ou selon le style de conduite qu’adopte le conducteur. Ce réglage se produit instantanément. Confort Le réglage du châssis au mode Confort permet aux amortisseurs de mieux absorber les vibrations et d’offrir une conduite plus en douceur. Il est recommandé d’utiliser ce mode pour la conduite sur de longues distances ou sur des chaussées glissantes. Si le mode Confort est sélectionné à l’arrêt du moteur, il sera automatiquement en fonction au prochain démarrage. 82 Sport Un voyant lumineux s’allume sur le bouton quand ce mode est en fonction. Lorsqu’en mode Sport, l’absorption des vibrations est plus rigide de sorte que le véhicule demeure plus stable dans les virages ; la direction réagit également plus rapidement. Si le mode Sport est sélectionné à l’arrêt du moteur, il sera automatiquement en fonction au prochain démarrage. Aide au stationnement avant/arrière (option/accessoire) A 3603495m B A - en marche avant (accessoire, selon la disponibilité), B - en marche arrière (en option) Aide au stationnement avant/ arrière Le ou les systèmes d’aide au stationnement visent à vous aider à entrer dans un espace de stationnement, un garage, etc. Ils utilisent des capteurs ultrasons situés dans les pare-chocs pour mesurer la distance qui sépare la voiture d’un véhicule ou d’un autre objet, ou d’une personne qui peut se trouver près de l’avant ou de l’arrière de la voiture. Quand l’aide au stationnement est-elle en fonction ? En marche avant : le système est en fonction dès qu’on met le moteur en marche, jusqu’à ce que la vitesse de la voiture dépasse environ 15 km/h (10 mi/h). En marche arrière : lorsque le moteur tourne et qu’on sélectionne la marche arrière. NOTE : · Dans le cas d’un véhicule équipé de l’aide au stationnement en marche avant et en marche arrière, les deux systèmes sont mis en fonction ou hors fonction ensemble. On ne peut les utiliser séparément. · Le témoin intégré au bouton (voir l’illustration à la page 31) s’allume et indique que le ou les systèmes d’aide au stationnement sont en fonction. Lorsque l’aide au stationnement fonctionne : 1. Le volume de la chaîne audio diminue. 2. Les haut-parleurs émettent un signal intermittent qui indique que vous approchez d’une personne, d’un objet, d’un véhicule stationné, etc. Les signaux commencent à se faire entendre lorsque la distance entre le parechocs et l’objet est : Derrière : d’environ 1,5 mètre (5 pieds) Devant : d’environ 0,8 mètre (2,5 pieds) 3. À une distance d’environ 30 cm (1 pi), le signal devient continu. Mise hors fonction du ou des systèmes · Appuyez sur le bouton de l’aide au · stationnement, qui se trouve sur la console centrale (voir à la page 31), pour mettre le ou les systèmes temporairement hors fonction. Le témoin intégré au bouton s’éteint au moment de la mise hors fonction du ou des systèmes. · Dans le cas d’un véhicule équipé de l’aide au stationnement en marche avant et en marche arrière, on met les deux systèmes hors fonction lorsqu’on appuie sur le bouton. NOTE : Il se peut qu’on doive mettre un des systèmes d’aide au stationnement, ou les deux, dans certains cas. · Aide au stationnement en marche arrière : le tractage d’une remorque, le transport de vélos sur un porte-vélos monté à l’arrière, etc., pourrait déclencher les capteurs du système. · Aide au stationnement en marche avant : il se peut qu’on ne puisse combiner des phares auxiliaires et l’aide au stationnement en marche avant, puisque ceux-ci risquent de déclencher les capteurs du système. Défectuosités du système Si le système est défectueux, la DEL du bouton s’éteint et un message apparaît dans la fenêtre de renseignement. Nettoyage des capteurs Pour que le système fonctionne correctement, il faut que les capteurs situés dans le pare-chocs avant ou arrière, ou dans les deux, soient toujours propres. On peut les nettoyer avec une éponge et du détergent pour automobiles. AVERTISSEMENT ! Ces systèmes sont conçus pour offrir une aide supplémentaire lors des manœuvres de stationnement. Cependant, ils ne sont pas destinés à remplacer l’attention et le bon sens du conducteur. 83 Conduite économique La conduite économique préserve les ressources naturelles On peut obtenir une meilleure économie de conduite en réfléchissant avant d’agir, en évitant les départs rapides et les arrêts brusques et en réglant la vitesse du véhicule en tenant compte de la circulation. Observer les règles suivantes : · Amener le moteur à la température de fonctionnement normale le plus tôt possible tout en conduisant, en appuyant légèrement sur la pédale d’accélérateur pendant les premières minutes de fonctionnement. Un moteur froid utilise beaucoup plus de carburant et risque de s’user beaucoup plus rapidement. · Dans la mesure du possible, éviter d’utiliser la voiture sur de très courtes distances. Dans un tel cas, le moteur n’a pas le temps d’atteindre sa température de fonctionnement normale. · Conduire prudemment en évitant l’accélération trop rapide et le freinage brusque. · Ne pas dépasser la limite de vitesse. · Éviter de transporter des articles inutiles (charge supplémentaire) dans la voiture. · Vérifier la pression des pneus à intervalles réguliers (vérifier les pneus à froid). · Enlever les pneus à neige lorsque les risques de neige ou de glace sont écartés. · Prendre note que les porte-bagages de toit, les porte-skis, etc., augmentent la résistance de l’air et par le fait même la consommation de carburant. · Éviter d’utiliser le dispositif de reprise forcée de la boîte automatique, à moins que cela ne soit absolument nécessaire. · Évitez d'utiliser la climatisation quand elle 84 n'est pas nécessaire. Quand elle fonctionne, le compresseur du climatiseur impose une charge supplémentaire sur le moteur. Toutefois, à vitesse élevée, la consommation de carburant est moins importante quand la climatisation est en marche et les vitres fermées que si la climatisation est arrêtée et les fenêtres ouvertes. · Si votre voiture est munie de l’ordinateur de bord facultatif, utiliser les modes de consommation de carburant peut vous aider à « apprendre » comment conduire de façon plus économique. D’autres facteurs peuvent augmenter la consommation, dont : · Un épurateur d’air sale · Une huile à moteur sale et un filtre à huile bouché · Des freins coincés · Une mauvaise géométrie du train avant Certains points mentionnés ci-dessus et d’autres sont vérifiés aux intervalles du service d’entretien. NOTE : Pour réduire la consommation de carburant des véhicules équipés d’une boîte automatique, il faut utiliser D (drive) le plus possible et éviter de recourir aux reprises forcées. Système de refroidissement Le risque de surchauffage est plus grand particulièrement par temps chaud, lorsque : · L’on tire une remorque en montant une forte pente sur une longue période à pleins gaz et à faible régime. · Le moteur est arrêté brusquement après une conduite à vitesse élevée (il peut se produire une « ébullition »). · Pour éviter le surchauffage, il faut suivre les règles ci-après : Ne pas conduire longtemps à un régime moteur au-dessus de 4 500 tr/min si vous tirez une remorque en terrain montagneux. · Réduire la vitesse et rétrograder en tirant une remorque sur une montée longue et très prononcée. On peut réduire le risque de surchauffage en arrêtant provisoirement la climatisation. · Ne pas laisser longtemps le moteur tourner au ralenti inutilement. · Ne pas monter les lampes auxiliaires en avant de la calandre. Lorsque le risque de surchauffage est imminent ou en cas de surchauffage (l’indicateur de température se rend souvent dans la zone rouge ou y reste continuellement), il faut prendre les précautions suivantes : · Arrêter la climatisation. · Se mettre en bordure de la route, loin de la circulation, arrêter la voiture et mettre le levier du sélecteur de vitesses en position N. Ne pas arrêter le moteur ! · Régler le chauffage au maximum. Augmenter le régime moteur à environ 2 000 tr/min (le double du ralenti) jusqu’à ce que la température commence à baisser. · Si la lampe-témoin située au centre du tableau de bord est rouge et le message « Niveau du liquide refroidissement bas arrêter moteur » est affiché, arrêter le moteur dès que possible. AVERTISSEMENT ! Ne pas enlever le capuchon du réservoir de dilatation du liquide de refroidissement. Ce dernier est extrêmement chaud. Si nécessaire, voir page 138 pour obtenir des renseignements sur la façon de vérifier et de faire l’appoint du liquide de refroidissement. Points à se rappeler Direction assistée sensible à la vitesse Cette caractéristique augmente l’assistance de la direction à basse vitesse, facilitant ainsi le manœuvrage du véhicule pendant le stationnement, la conduite en ville, etc. L’effet sur la servodirection diminue au fur et à mesure que vous accélérez pour obtenir une plus grande stabilité lors de vitesse sur grande route. La répartition du poids a des effets sur la tenue de route Au poids en ordre de marche précisé, votre voiture a tendance à sous-virer, c’est-à-dire que le volant doit être tourné un peu plus qu’il ne semblerait approprié pour la courbure du virage. Cela assure une bonne stabilité et réduit les risques de dérapage des roues arrière. Il ne faut pas oublier toutefois que ces propriétés peuvent changer en fonction de la charge du véhicule. Plus la charge est lourde dans le coffre (au maximum 100 kg, 220 lb), et moins le véhicule a tendance à sous-virer. ATTENTION : Conduire lentement et avec beaucoup de précaution si vous devez passer dans l’eau (p. ex., si les routes sont inondées, etc.). Le moteur risquerait d’être endommagé si une grande quantité d’eau pénétrait dans le système d’admission d’air. Ne jamais passer dans l’eau avec le véhicule si la profondeur est supérieure à 300 mm (1 pied). Voir la page 5 à cet égard. AVERTISSEMENT ! · Conduite avec le coffre ouvert : En · Manœuvrabilité, tenue de route Les facteurs suivants ont un effet sur la manœuvrabilité du véhicule : la charge du véhicule, le modèle des pneus et la pression de gonflage. Donc, vérifier si tous les pneus sont bien gonflés à la pression recommandée, compte tenu de la charge du véhicule. Voir la section « Pression de gonflage ». Les charges doivent être réparties de façon à ce que la capacité ou les charges maximales permises par essieu ne soient pas excédées. · conduisant avec le coffre ouvert, des gaz dangereux pourraient entrer dans le compartiment passager. Si le coffre doit rester ouvert pour une raison quelconque, procéder comme suit : - Fermer les vitres. - Dirigez le flux d’air vers le plancher, le pare-brise et les vitres latérales, puis réglez le ventilateur à sa puissance maximale. Pneus : On recommande que des pneus de la même marque et de mêmes dimensions soient utilisés sur les quatre roues (notamment en ce qui concerne les pneus à neige). Ne pas utiliser des pneus à carcasse en biais, étant donné qu’ils nuisent à la tenue de route de la voiture. Maintenir la bonne pression des pneus. Tapis : Un tapis supplémentaire placé sur le plancher en dessous des pieds du conducteur risque de coincer l’accélérateur. Il faut s’assurer que le mouvement de l’accélérateur ne soit pas entravé. On ne saurait utiliser plus d’un revêtement protecteur de plancher à la fois. Système électrique Lorsque l’on remplace la batterie ou que l’on effectue des travaux touchant le système électrique, il faut observer les mesures suivantes : · Tout raccordement de la batterie aux mauvaises bornes endommage le système électrique. S’assurer de raccorder le câble positif de la batterie à la borne positive de la batterie, et le câble négatif de la batterie à la borne négative de la batterie. · En cas d’utilisation d’une batterie auxiliaire pour le démarrage, il faut la raccorder convenablement de façon à réduire les risques d’endommagement du système électrique. Pour le bon raccordement, consulter la section « Démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire ». · Ne jamais débrancher le circuit de batterie (par exemple pour remplacer la batterie) pendant que le moteur tourne. Cela risquerait d’endommager l’alternateur. S’assurer que tous les raccordements à la batterie sont propres et correctement serrés. · Si l’on effectue des travaux de soudure électrique sur la voiture, le câble de masse de la batterie et tous les câbles de raccordement de l’alternateur doivent être débranchés, et les câbles de soudure placés aussi près que possible du point de soudure. · Fermer le poste de radio avant de débrancher la batterie. · Couper le contact au moins 10 minutes avant de débrancher la batterie. 85 Porte-charges Points de to toit/Porte-bagages remember Couvercle Poignée de serrage 1 1 8902060m 6. Répéter cette procédure pour les autres dispositifs de fixation du porte-bagages. 7. Vérifier que les crochets sur les quatre dispositifs de fixation du porte-bagages sont bien serrés dans leurs goussets de fixation respectifs sur le toit de la voiture. 8. Abaisser les couvercles. Vérifier périodiquement que les portebagages et les charges sont correctement arrimés. Réduction du bruit du vent et augmentation des économies de carburant Points de fixation des porte-bagages Montage de porte-charges Les goussets de fixation des porte-bagages sont situés sous la moulure de toiture. 1. S’assurer que les porte-bagages soient placés dans le bons sens. Voir la marque sur le décalque sous le couvercle. 2. Presser les tenons de guidage dans les trous (1). 3. Abaisser avec précaution le côté opposé du porte-bagages sur le toit. 4. Desserrer légèrement la poignée de serrage. Faire glisser le crochet du porte-bagages dans le gousset de fixation sous la moulure du toit. 5. Tourner la poignée de serrage pour arrimer le porte-bagages dans le gousset de fixation. 86 Afin d’optimiser les économies de carburant et de réduire le bruit du vent, Volvo conseille de démonter les porte-charges lorsqu’ils ne sont pas utilisés. AVERTISSEMENT ! Le poids de toute charge transportée sur le toit du véhicule, y compris celui des portebagages ou de tout autre équipement de transport de charge (coffre à skis, porte-vélos, etc.), ne doit pas dépasser 100 kg (220 lb). Une charge trop lourde placée sur le toit peut être préjudiciable aux caractéristiques de maniabilité et de tenue de route du véhicule. Porte-bagages (accessoires) Les porte-bagages de toit sont offerts comme accessoires Volvo. Observer les points suivants lorsque vous utilisez ce porte-bagages : · Pour ne pas endommager votre voiture et pour obtenir la meilleure sécurité de conduite, nous vous recommandons d’utiliser les porte-bagages mis au point spécialement pour vous par Volvo. · Les porte-bagages de toit approuvés par Volvo sont conçus pour supporter la charge maximale permise sur le toit : 100 kg (220 lb). En ce qui concerne les autres portebagages, vérifiez les charges maximales qui sont indiquées par leur fabricant. · Ne dépassez jamais les limites de charge indiquées par le fabricant du porte-bagages, et ne dépassez jamais la charge maximale que peut supporter le toit de la voiture (100 kg, soit 220 lb). · Éviter les charges en un seul point. Répartir les charges uniformément. · Placer la charge la plus lourde au fond. · Fixer la charge solidement à l’aide des accessoires appropriés. · Vérifier régulièrement que les portebagages et la charge sont correctement arrimés. · Tenir compte du fait que le centre de gravité et la tenue de route sont influencés par le poids de la charge. · L’augmentation du volume de la charge augmente la résistance au vent et la consommation de carburant. · Conduire en douceur. Éviter les démarrages rapides, les virages serrés et les freinages brusques. Remorquage en cas d’urgence A A B B 8600307e Boucle d’arrimage avant 8600306e Remorquage en cas d’urgence La boucle d’arrimage est située dans le sac à outils, sous le plancher du coffre, avec la roue de secours. Cette boucle doit être vissée aux positions prévues du côté droit, soit du parechocs avant ou du pare-chocs arrière (voir l’illustration). Pour fixer la boucle d’arrimage : · Utiliser une pièce de monnaie pour ouvrir le bord inférieur du couvercle (A). · Visser la boucle d’arrimage en place, d’abord à la main puis en utilisant le démonte-pneu (B) jusqu’à ce qu’elle soit bien fixée. Une fois la voiture remorquée, il faut enlever la boucle et la remettre dans le sac à outils. Refermer le couvercle en exerçant une pression dessus. Boucle d’arrimage arrière Mesures de précaution à adopter lorsque la voiture est remorquée · La direction doit être déverrouillée. Mettre · · · · · la clé de contact en position I ou II. Le sélecteur de vitesses doit être en position N. Vitesse maximale : 80 km/h (50 mi/h). Distance maximale avec roues arrière au sol : 80 km (50 milles). Pendant le remorquage de la voiture, essayer de maintenir le câble de remorquage bien tendu en permanence. Les voitures munies d’une boîte AW5 devraient être remorquées uniquement en marche avant. ATTENTION : · Veuillez consulter les autorités provinciales et locales avant d’effectuer ce genre de remorquage, étant donné que les véhicules remorqués sont soumis à des règlements concernant la vitesse maximale de remorquage, la longueur et le type du dispositif de remorquage, les systèmes d’éclairage, etc. · Si la batterie est à plat. Ne pas démarrer la voiture en la poussant ou en la tirant car cela peut endommager le convertisseur catalytique trois voies. Il faut démarrer le moteur à l’aide d’une batterie auxiliaire (voir page 91). · Si le véhicule est chargé sur un camion à plateau, les anneaux de remorquage ne doivent pas être utilisés pour l’immobiliser sur le camion. Consultez le conducteur du camion. AVERTISSEMENT ! · Se rappeler que le servofrein et la servodirection ne fonctionnent pas si le moteur ne tourne pas. Le système de freinage et la servodirection fonctionnent mais il faut appuyer 3 à 4 fois plus fort sur la pédale de frein, et l’effort exercé sur la direction doit être plus grand. · Il ne faut pas se servir des boucles d’arrimage pour tirer un autre véhicule hors d’un fossé ou pour toute utilisation semblable imposant des contraintes excessives. · Ne pas utiliser les boucles d’arrimage pour tirer le véhicule sur une remorqueuse à plateau. 87 Renseignements sur le remorquage d’un véhicule Remorquage des voitures à traction avant Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau. S’il faut utiliser de l’équipement de levage des roues, prière de faire extrêmement attention pour éviter d’endommager la voiture. Dans ce cas, la voiture doit être remorquée les roues arrière sur le sol dans la mesure du possible. S’il est absolument nécessaire de remorquer le véhicule les roues avant sur le sol, veuillez consulter le texte de la page précédente sur le remorquage. 0500041d ATTENTION : · L’équipement du type élingue appliqué à l’avant endommage les conduites du radiateur et de la climatisation. · Il est également important de ne pas utiliser l’équipement du type élingue à l’arrière ou d’appliquer un équipement de levage à l’intérieur des roues arrière ; il pourrait en résulter des dommages graves au pont arrière. · Si le véhicule est chargé sur un camion à plateau, les anneaux de remorquage ne doivent pas être utilisés pour l’immobiliser sur le camion. Consultez le conducteur du camion. AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser les boucles d’arrimage pour tirer le véhicule sur une remorqueuse à plateau. 88 Pour tirer une remorque Observer ce qui suit avant de tirer une remorque : Volvo recommande d’utiliser des attelages Volvo, spécialement conçus pour le véhicule. · Le poids maximal de la remorque recommandé par Volvo est : Remorque sans freins : 750 kg (1 650 lb) Remorque avec freins : boule de 50 mm (2 po) - 1 500 kg* (3 300 lb), boule de 47 mm (1 7/8 po) - 900 kg (2 000 lb). Respecter la réglementation de la province dans laquelle le véhicule est immatriculé. · Tous les modèles Volvo sont dotés de pare-chocs montés sur des amortisseurs à absorption d’énergie. L’installation de l’attelage de remorque ne doit pas interférer avec leur bon fonctionnement. Le tractage d’une remorque ne présente normalement pas de problèmes particuliers, cependant il faut tenir compte des points suivants : · Augmenter la pression des pneus à la pression recommandée pour charge complète. Voir la section « Roues et pneus ». · Si votre voiture est neuve, éviter de tirer des remorques lourdes au cours des 1 000 premiers km (620 milles). · La charge recommandée au timon est de : Pour les remorques de moins de 1 200 kg (2 650 lb) - 50 kg (110 lb) Pour les remorques de plus de 1 200 kg (2 650 lb) - 75 kg (165 lb) · Vitesse maximale pour tirer une remorque : 80 km/h (50 m/h). · Le moteur et la boîte de vitesses sont soumis à des charges accrues. Bien surveiller la température du liquide de refroidissement par temps chaud ou sur des terrains vallonnés. Utiliser un rapport plus bas et arrêter la climatisation si l’aiguille de température entre dans la zone rouge. · Si la boîte automatique commence à surchauffer, un message s’affiche dans la fenêtre. · Éviter la surcharge et autre utilisation abusive. · Le tractage d’une remorque a des effets sur la tenue de route, la durabilité et l’économie. · Il faut équilibrer les freins de la remorque avec ceux du véhicule pour plus de sécurité (consulter et respecter les règlements provinciaux). · · · · Ne jamais raccorder le système de freinage de la remorque directement à celui du véhicule. Le véhicule a besoin d’un entretien plus fréquent. Enlever l’ensemble de boule et barre de traction après usage. Volvo recommande l’utilisation d’huile à moteur synthétique en cas de tractage d’une remorque sur une longue distance ou en terrain montagneux. AVERTISSEMENT ! · Ne pas utiliser d’attelages de remorque fixés au pare-chocs sur les Volvo, ni des chaînes de sécurité fixées au pare-chocs. · Il ne faut pas se servir d’attelages de remorque qui se fixent à l’essieu arrière. · Ne jamais raccorder le système de freins hydrauliques de la remorque directement à celui du véhicule, ni un système d’éclairage de remorque à celui du véhicule. Consulter votre concessionnaire Volvo autorisé le plus près pour un bon montage. · Avant de tirer une remorque, le câble de sécurité doit être bien fixé au crochet prévu de l’attelage de remorque de la voiture. Le câble de sécurité ne doit jamais être fixé à la boule du timon d’attelage ou enroulé autour de celle-ci. NOTE : · Pour garer la voiture avec remorque sur une colline, mettre le frein de stationnement avant de déplacer le sélecteur de vitesses à P. Toujours caler les roues en suivant les instructions du fabricant de la remorque. · Au démarrage sur une colline, mettre le sélecteur de vitesses à D avant de relâcher le frein de stationnement. · Si vous utilisez les positions d’embrayage manuel (électronique) tout en tirant une remorque, s’assurer que le rapport choisi n’exerce pas trop de pression sur le moteur (en utilisant des rapports trop élevés). · La barre de traction/attelage de remorque peut convenir à des remorques plus lourdes que la capacité de remorquage de la voiture. Respecter les recommandations de Volvo sur le poids des remorques. * Lors de longs trajets à des températures supérieures à 30° C (86° F), le poids maximum recommandé est de 900 kg (2000 lbs). 89 Attelage de remorque détachable (accessoire) - installation/enlèvement Enlèvement du support de la boule d'attelage 1. Enlever la goupille du boulon et enlever le boulon du support de la boule et du dispositif d'attelage en le faisant coulisser. 2. Retirer le support de la boule du dispositif d'attelage. E NOTE : Un couvercle pour le dispositif d'attelage est disponible auprès de votre concessionnaire Volvo. D C B A 8903039r A - Support de la boule, B - boulon de verrouillage, C - attache de câble de sécurité, D - dispositif d'attelage, E - goupille Installation du support de la boule 1. Au besoin, enlever la goupille du boulon de verrouillage et détacher le boulon du dispositif d'attelage en le faisant coulisser. 2. Glisser le support de la boule dans le dispositif d'attelage. 3. Aligner l'orifice du support de la boule avec celui du dispositif d'attelage. 4. Faire coulisser le boulon de verrouillage à travers le dispositif d'attelage et le support de la boule. 5. Insérer la goupille dans l'orifice à l'extrémité du boulon de verrouillage. 90 Démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire · Dès que le moteur a démarré, enlever en premier le câble volant de la borne négative (–). Puis, enlever le câble volant de la borne positive (+). ATTENTION : Le mauvais raccordement des câbles de démarrage ou l’utilisation de batteries autres que des batteries 12 volts causent des dommages à l’équipement et/ou à la batterie. AVERTISSEMENT ! · Ne pas raccorder le câble volant à une partie du système 3100088m Démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire Pour mettre en marche votre voiture ou pour dépanner une autre voiture à l’aide de câbles volants, suivre les directives ci-dessous. Bien que la batterie soit située sous le plancher arrière, les câbles doivent être connectés aux endroits indiqués (voir illustrations), dans le compartiment moteur. Si la batterie d’appoint de 12 volts à utiliser est dans une autre voiture, vérifier que les voitures ne se touchent pas pour éviter la réalisation prématurée d´un circuit. Suivre les instructions de démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire fournies pour l’autre véhicule. Pour démarrer votre voiture : · Couper le contact. · Raccorder d’abord la borne (1) positive (+) de la batterie auxiliaire à la borne (2) positive (+), située sous un petit couvercle noir en plastique qui est fixé au couvercle de la boîte des fusibles, et marquée d’un signe « + ». Retirer le couvercle de la boîte principale des fusibles, s’il est nécessaire d’accéder à cette borne. Voir page 121. · Puis raccorder la borne (3) négative (–) de la batterie auxiliaire à la borne négative dans le compartiment moteur de votre voiture (4). Démarrer le moteur de l’autre voiture, puis démarrer le moteur de la voiture dont la batterie est à plat. d’alimentation ou à des pièces mobiles. Éviter de toucher à des collecteurs chauds. · Ne jamais exposer la batterie à des flammes nues ou à des étincelles électriques. · Ne pas fumer à proximité de la batterie. · Les batteries dégagent de l’hydrogène inflammable et explosif. · Le liquide de la batterie contient de l’acide sulfurique. Éviter que ce liquide entre en contact avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. Si le contact se produit, bien rincer à grande eau immédiatement la partie touchée. Si les yeux sont affectés, consulter immédiatement un médecin. Le non-respect des instructions lors d’un dépannage d’urgence peut provoquer des blessures graves. NOTE : Voir les page 147 pour obtenir des renseignements sur le bon entretien de la batterie. AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 ! Les bornes, les cosses et les accessoires de batterie contiennent du plomb et des alliages de plomb, produits chimiques reconnus par l’état de Californie comme étant une cause de cancer et comme dangereux pour la reproduction. Se laver les mains après manipulation. 91 Conduite en hiver Mesures de précaution à prendre par temps froid Si vous désirez faire vérifier votre voiture à l’approche de la saison froide, prendre note des points suivants : · Vérifier que le liquide de refroidissement du moteur contient bien au moins 50 pour cent d’antigel. Tout autre mélange peut diminuer la protection contre le gel. Cela vous donne une protection contre le gel jusqu’à -35 °C (-31 °F). Voir la section « Liquide de refroidissement ». L’utilisation d’antigel « recyclé » n’est pas approuvée par Volvo. Ne pas mélanger différents types d’antigel. · Volvo recommande d’utiliser uniquement de l’antigel de marque Volvo dans le radiateur de votre véhicule. Votre concessionnaire Volvo dispose d’une grande quantité de liquide de refroidissement pour protéger votre voiture durant les périodes froides. · Essayer de garder le réservoir de carburant bien rempli ; vous éviterez ainsi la formation de condensation dans le réservoir. De plus, par temps extrêmement froid, il est bon de verser un dégivreur de conduit de carburant avant de faire le plein. · La viscosité de l’huile à moteur est importante. L’huile à faible viscosité (huile peu épaisse) améliore le démarrage par temps froid tout en réduisant la consommation de carburant pendant le réchauffement du moteur. En hiver, on recommande d’utiliser une huile 5W/30, particulièrement du type synthétique *. Utiliser une huile de bonne qualité mais ne pas utiliser cette huile par temps froid si la voiture est appelée à être conduite à vitesse élevée ou par temps chaud. Consulter la section « Huile à moteur » pour plus de renseignements. · La charge exercée sur la batterie est plus grande en hiver, étant donné que la chaufferette, les essuie-glaces, l’éclairage, etc., sont utilisés plus souvent. De plus, la capacité de la batterie baisse au fur et à mesure que la température descend. Par temps très froid, une batterie mal chargée risque de geler et d’être endommagée. Il convient donc de vérifier plus souvent la charge de la batterie et de vaporiser une huile antirouille sur les bornes de la batterie. · Pour la conduite en hiver, Volvo recommande de mettre des pneus à neige aux quatre roues ; voir la section « Roues et pneus ». 92 · · Pour empêcher la formation de gel dans le réservoir de lave-glace, verser des solvants de lave-glace contenant de l’antigel (voir la page 142 pour connaître l’endroit où est situé le réservoir du liquide de lave-glace). Cela est important étant donné que la saleté est souvent éclaboussée sur le pare-brise durant la conduite en hiver, ce qui nécessite l’utilisation fréquente des essuie-glaces et du laveglace. Le solvant de lave-glace Volvo doit être dilué comme suit : Jusqu’à -10 °C (14 °F) : 1 partie d’antigel pour 4 parties d’eau Jusqu’à -15 °C (5 °F) : 1 partie d’antigel pour 3 parties d’eau Jusqu’à -18 °C (0 °F) : 1 partie d’antigel pour 2 parties d’eau Jusqu’à -28 °C (-18 °F) : 1 partie d’antigel pour 1 partie d’eau Utiliser le vaporisateur Teflon de Volvo dans les serrures. NOTE : Éviter d’utiliser des vaporisants antiglace car ils risquent d’endommager les serrures. W Programme Hiver/détrempé traction du véhicule améliorée · Le programme W ne fonctionne que si le sélecteur de vitesses est à la position D. · Appuyer sur le bouton à la base du sélecteur de vitesses pour enclencher/désenclencher le programme de conduite (voir l’illustration). · Une DEL dans le bouton s’allume pour indiquer que W est enclenché et la lettre W s’affiche également au tableau de bord (voir page 27). · On peut choisir ce programme pour démarrer ou se déplacer sur une chaussée glissante. * On n’utilise pas d’huile synthétique lorsque l’huile est vidangée aux intervalles d’entretien normaux. Avant un long voyage Avant un long voyage Il est toujours bon de faire vérifier la voiture chez un concessionnaire Volvo avant d’entreprendre un long voyage. Votre concessionnaire sera également en mesure de vous fournir les ampoules, fusibles, bougies et essuie-glaces dont vous pourriez avoir besoin en cas de panne. Avant un long voyage, il faut au moins vérifier les points suivants : · Vérifier si le moteur tourne bien régulièrement et si la consommation de carburant est normale. · Vérifiez s'il n'y a pas de fuites de carburant, d'huile ou de liquide. · Vérifiez l'état de la courroie d'entraînement des accessoires. · Vérifier l’état des courroies d’entraînement. · Vérifier l’état de charge de la batterie. · Examiner soigneusement les pneus (ainsi que la roue de secours), et remplacer ceux qui sont usés. Vérifier la pression des pneus. · Les freins, la géométrie des roues avant et les engrenages de direction ne doivent être vérifiés que par votre concessionnaire Volvo. · Vérifier les lampes et les phares, y compris les phares de route. · Dans certains pays, les triangles réfléchissants d’avertissement sont obligatoires. · Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo si vous avez l’intention de vous rendre dans des pays où il peut être difficile d’obtenir le carburant approprié. · Tenir compte de votre destination. Si vous prévoyez de vous rendre dans une région où il est probable qu’il y aura de la neige ou de la glace, envisagez d’installer des pneus à neige. * Pour éviter de se brûler sur des surfaces chaudes, ne pas vérifier soi-même le niveau de l’huile de la boîte de vitesses. Faites vérifier le niveau du liquide de la transmission de votre voiture par un technicien d'entretien qualifié de Volvo. 93 Convertisseur catalytique trois voies · · 2500779e L’utilisation excessive du démarreur (pendant plus d’une minute), avec un moteur dont l’allumage se fait d’une façon intermittente ou un moteur noyé, peut causer un surchauffage du convertisseur catalytique trois voies ou du système d’échappement. Se rappeler que la transformation ou la modification non autorisée du moteur ou du véhicule peut être illégale et causer un surchauffage du convertisseur catalytique trois voies ou du système d’échappement. Cela comprend : - La transformation des réglages de l’injection de carburant ou des éléments du système. - La transformation des éléments du système dépolluant ou le déplacement ou l’enlèvement de certains de ces éléments. - L’utilisation répétée de carburant avec plomb. NOTE : L’utilisation du carburant sans plomb est indispensable concernant les voitures équipées d’un convertisseur catalytique trois voies. Précautions au sujet du convertisseur catalytique trois voies · Garder le moteur toujours bien réglé. Certaines pannes de moteur, en · 94 particulier celles qui touchent les systèmes électriques d’alimentation ou d’allumage, peuvent causer des températures inhabituellement élevées dans le convertisseur catalytique trois voies. Ne pas continuer à utiliser votre véhicule si vous décelez des ratés dans le moteur, une perte de puissance évidente ou d’autres manifestations inhabituelles de fonctionnement telles la surchauffe du moteur ou des retours de flamme. Une bonne mise au point du moteur permettra d’éviter ces pannes qui pourraient endommager le convertisseur catalytique trois voies. Ne pas stationner la voiture sur des matériaux combustibles tels de l’herbe ou des feuilles qui pourraient entrer en contact avec le système d’échappement chaud, ce qui risquerait d’enflammer ces matériaux dans certaines conditions atmosphériques et certaines conditions de vent. Traction intégrale (TI) (All Wheel Drive, AWD) - option Traction intégrale (TI) - renseignements généraux Votre Volvo peut être équipée de la traction intégrale, ce qui signifie que la puissance est répartie automatiquement entre les roues avant et arrière. En temps normal, la plus grande partie de la puissance du moteur est dirigée vers les roues avant. Cependant, si les roues avant ont tendance à patiner, un dispositif électronique envoie la puissance du moteur vers les roues qui ont la meilleure adhérence. Dimensions des pneus Volvo recommande que vous rouliez toujours avec des pneus de mêmes caractéristiques (marque, dimensions, type (radial), formes des sculptures, caractéristiques de charge, vitesse, adhérence, température et usure). Ne roulez jamais avec des pneus de caractéristiques différentes, sauf pendant les brèves périodes où la roue de secours est utilisée. Roulez toujours avec des pneus de la bonne dimension et correctement gonflés. Les dimensions des pneus et la pression de gonflage figurent sur les plaques de pression de gonflage qui sont apposées sur le montant B côté conducteur (l’élément structurel sur le côté du véhicule, à l’arrière de l’ouverture de la porte du conducteur) ou sur la face intérieure du volet de remplissage de carburant sur les modèles vendus au Canada. Roue de secours provisoire (sur certains modèles) Le pneu de secours provisoire ne doit être utilisé que temporairement, à faible vitesse et sur de courtes distances. La remplacer le plus tôt possible par un pneu pleine dimension. Ne pas dépasser la vitesse de 80 km/h (50 mi/h) ou parcourir une distance supérieure à 80 km (50 milles) avec la roue de secours provisoire. Ne jamais monter des chaînes à neige sur la roue de secours provisoire. 95 Système de freinage BRAKE Mauvais fonctionnement du dispositif de freins Le système de freinage est hydraulique et constitué de deux maîtrescylindres et de deux circuits de freinage séparés. Si un problème survenait dans lΒun des circuits, il est toujours possible dΒarrêter la voiture avec lΒautre circuit de freinage. Si la pédale de frein doit être enfoncée plus loin que la normale, requerrant donc une pression du pied plus importante, la distance de freinage est par conséquent plus longue. Un témoin sur le tableau de bord sΒallume alors pour avertir le conducteur de lΒapparition dΒune panne. Si ce témoin sΒallume lors de la conduite ou du freinage, sΒarrêter immédiatement et contrôler le niveau de liquide de freins dans le réservoir. NOTE : Enfoncer fortement la pédale de frein et maintenir la pression sur la pédale Β ne pas actionner la pédale de manière répétée. AVERTISSEMENT ! Si le niveau du liquide de freins est en dessous de la marque MIN dans le réservoir : NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer la voiture chez un concessionnaire Volvo pour vérification et réparation du système de freinage. NOTE : Lorsque la voiture est à l’arrêt moteur au ralenti (p. ex., à un feu de signalisation) et que la pédale de frein est actionnée, celle-ci peut s’enfoncer légèrement. Il s’agit d’un fonctionnement normal du système de freins assistés. 96 Le servofrein ne fonctionne que lorsque le moteur tourne Le servofrein utilise la pression de vide produite uniquement lorsque le moteur tourne. Ne jamais laisser le véhicule rouler pour un arrêt lorsque le moteur est arrêté. Si le servofrein ne fonctionne pas, la pédale de frein doit être pressée avec environ quatre fois plus de force que la normale pour compenser le manque dΒassistance. Ce phénomène peut apparaître lors du remorquage de votre véhicule par exemple ou lorsque le moteur est arrêté alors que le véhicule roule. La pédale de frein est plus dure quΒen temps normal. L’humidité sur les disques de freins et les plaquettes de freins nuit au freinage En conduite sous la pluie et dans la neige fondante, ou dans un lave-auto automatique, l’eau peut s’accumuler sur les disques de freins et les plaquettes de freins. Cela a un effet de retard sur le freinage lorsqu’on appuie sur la pédale. Pour éviter un tel effet de retard lorsqu’on a besoin des freins, il suffit d’appuyer de temps à autre sur la pédale lorsqu’on conduit sous la pluie, dans la neige fondue, etc. De cette façon, on supprimera l’eau accumulée sur les freins. Vérifier que le serrage des freins se fait normalement. Il faut également effectuer cette opération après le lavage ou après une mise en marche par temps froid ou très humide. Fatigue sévère du système de freinage Si vous conduisez en terrain montagneux ou accidenté, ou en cas de remorquage, les freins risquent d’être soumis à une contrainte importante. La vitesse est généralement faible, ce qui signifie que le refroidissement des freins est moins efficace que lors de la conduite sur des routes planes. Afin de réduire la pression sur les freins, rétrograder à un rapport inférieur pour obtenir une assistance du moteur lors du freinage. Se rappeler que les freins sont soumis à une charge beaucoup plus grande que la normale lorsqu’on tire une remorque. Système de freinage antiblocage (ABS) Système de freinage antiblocage (ABS) Si la lampe-témoin s’allume, le système ABS fonctionne mal (bien que le système de freinage standard fonctionne) et il faut conduire le véhicule prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo pour vérification. Le système de freinage antiblocage (ABS) aide à améliorer la maîtrise du véhicule (arrêt et direction) dans des conditions de freinage extrêmes en réduisant le blocage des freins. Lorsque le système « perçoit » un blocage imminent, la pression de freinage est modulée automatiquement de façon à éviter le blocage qui pourrait entraîner un dérapage. Le système effectue un test d’autodiagnostic lorsque le véhicule atteint une vitesse d’environ 20 km/h (12 mi/h). Plusieurs pulsations à la pédale de frein seront perceptibles et un son peut se faire entendre dans le module de commande ABS. Cela est normal. Il faut exercer une pression constante sur la pédale de frein afin d’obtenir le maximum d’effet du système ABS. Ne pas pomper la pédale de frein. L’enclenchement et le désenclenchement du modulateur ABS sont alors audibles et une pulsation de la pédale de frein se produit pendant le freinage. Veuillez noter que l’ABS n’augmente pas le potentiel absolu de freinage du véhicule, et même si la tenue de route est améliorée, la distance d’arrêt sur les surfaces glissantes n’est pas réduite. ABS avec EBD (répartition du freinage électronique) EBD fait partie intégrante du système ABS. Il contrôle la pression hydraulique aux freins arrière pour contribuer à un freinage optimal. La pédale de frein vibre pendant le freinage, ce qui est normal. Si les témoins BRAKE et ABS s’allument en même temps, cela pourrait indiquer une défectuosité dans le système de freinage. · Arrêter la voiture à un endroit approprié et couper le contact. · Redémarrer le moteur. · Si les deux témoins s’éteignent, aucune autre intervention n’est nécessaire. AVERTISSEMENT ! Si le niveau du liquide de freins est en dessous de la marque MIN dans le réservoir, NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer la voiture chez un concessionnaire Volvo pour vérification et réparation du système de freinage. · Si les deux témoins sont encore allumés après avoir redémarré le · moteur, couper le contact de nouveau et vérifier le niveau du liquide de freins (voir la page 142 pour repérer le réservoir du liquide de freins). Si le niveau du liquide de freins se situe au-dessus de la marque MIN, conduire prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo autorisé et faire inspecter le système de freinage. Assistance de freinage d’urgence (EBA) La fonction EBA est une partie intégrée du système DSTC. La fonction EBA est conçue pour fournir un effet de freinage complet immédiat en cas de freinage soudain et violent. Le système est activé par la vitesse à laquelle la pédale de frein est enfoncée. Lorsque le système EBA est activé, la pédale de frein s’enfonce et la pression dans le système de freinage est immédiatement portée à son niveau maximum. Maintenir une pression complète sur la pédale de frein pour utiliser totalement a fonction. La fonction EBA est automatiquement désactivée lorsque la pédale de frein est relâchée. Lorsque la voiture a été immobilisée durant une longue période, la pédale de frein peut s’abaisser plus qu’à l’habitude au démarrage. C’est normal : elle retournera dans sa position originale lorsqu’elle sera relâchée. 97 STC/DSTC Lorsque la fonction SC a été désactivée : Régulation de la stabilité de traction (STC)*/ Régulation de la stabilité de traction dynamique (DSTC)** Les systèmes de stabilité possèdent un certain nombre de fonctions : Les deux fonctions suivantes sont communes à STC/DSTC 1. Anti-patinage (TC) Cette fonction est conçue pour aider à réduire le patinage de roue en transférant la puissance d’une roue motrice qui perd la traction vers la roue du côté opposé de la voiture (sur le même essieu). La fonction TC surveille et compare la vitesse de rotation des roues motrices. Si l’une des roues motrices tend à patiner, la différence de vitesse est immédiatement détectée. Le système de freinage antiblocage (ABS) est alors déclenché et freine la roue en patinage jusqu’à correction de la différence de vitesse de rotation. La fonction TC est plus active à basse vitesse et un son se fait entendre lors de l’ajustement du patinage de roue. Ce son est normal. · La fenêtre de renseignements affiche brièvement “CTL PATINAGE OFF” · La DEL du bouton STC/DSTC est éteinte. La fonction suivante nΒest valable quΒavec DSTC : 3. Contrôle de lacet actif (AYC) Cette fonction aide à maintenir une stabilité directionnelle, lors de la pise dΒun virage par exemple, en freinant une ou plusieurs roues si la voiture tend à patiner ou à déraper latéralement. Cette fonction est assurée en activant le Système de freinage antiblocage. Un son se fait entendre lorsque la fonction est active. Ce son est normal. Si vous utilisez les freins lorsque la fonction est active, la pédale vous apparaîtra plus rigide. CΒest également une des fonctions permanentes du système DSTC. Elle nΒest pas affectée lorsque le bouton DSTC du panneau de commande central est pressé. C’est l’une des fonctions permanentes des systèmes STC/DSTC. Elle n’est pas affectée lorsque le bouton du panneau de commande central est pressé. 2. Régulation du patinage (SC) La fonction de contrôle du patinage est conçue pour aider à éviter que les roues motrices ne patinent lorsque la voiture accélère. Cette fonction est assurée en réduisant temporairement le couple moteur aux roues motrices, ce qui améliore la stabilité et la fonction de traction. Dans certaines circonstances, comme la conduite avec des chaînes à neige ou dans une neige profonde ou du sable, il est recommandé de désactiver la fonction afin d’obtenir une force de traction maximale. La désactivation est réalisée en pressant le bouton STC/DSTC sur le panneau de commande central durant au moins 0,5 seconde. 98 * De série sur certains modèles ** Option STC/DSTC Le bouton STC/DSTC Le bouton STC/DSTC au centre du panneau de commande (voir page 31) est utilisé pour activer ou désactiver la fonction Régulation du patinage (SC). NOTE : Si la fonction SC est désactivée, la fonction AYC (sur les modèles équipés) n’est pas désactivée mais seulement réduite. Le bouton doit être pressé durant au moins 0,5 seconde pour éviter que la fonction SC ne soit désactivée par mégarde. Lorsque la fonction a été désactivée, le témoin indicateur vert du bouton s’éteint et “ STC/DSTC CTL PATINAGE OFF ” apparaît dans la fenêtre de renseignements. Le symbole d’avertissement sur le tableau de bord Une lumière jaune constante indique : · Que le système a été automatiquement désactivé à cause d’une panne. “ ANTI-PATINAGE ENTRETIEN REQUIS ” apparaît dans la fenêtre de renseignement. Un concessionnaire Volvo autorisé doit contrôler le système. · Que le système a été temporairement désactivé à cause de la température de frein élevée. “ ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF ” apparaît. NOTE : Le système est automatiquement réactivé lorsque les freins sont à nouveau froids. Toutes les fonctions STC/DSTC sont (ré)activées à chaque démarrage du moteur. Le témoin indicateur de Régulateur de stabilité Le témoin indicateur de Régulateur de stabilité s’allume durant environ 2 secondes lors du test d’auto diagnostic effectué par le système lorsque le contact est mis Le témoin indicateur de Régulateur de stabilité clignote lorsque : · LΒantipatinage est activé pour éviter le patinage de roue. · La régulation du patinage est activée pour éviter la perte de traction lors de lΒaccélération. · Le contrôle de lacet actif est activé pour éviter le patinage ou les dérapages latéraux. 99 100 Chapitre 7 - Roues et pneus Renseignements généraux Gonflage des pneus Tableaux de pressions de gonflage des pneus Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) Pneus à flancs renforcés Appellations de pneus Glossaire de la terminologie des pneus Chargement du véhicule Codage uniforme des qualités de pneus Chaînes à neige, pneus à neige, pneus à crampons Roue de secours provisoire Pour changer une roue 102 104 106 107 109 110 111 112 113 114 115 116 101 Roues et pneus Entreposage des roues et des pneus Lorsqu'on entrepose les ensembles roue/pneu (pneu monté sur la roue), il faut les suspendre au-dessus du sol ou les placer sur leur flanc à même le plancher. Entreposer les pneus non montés en les plaçant sur leur flanc ou bien droits ; ne pas les suspendre. Renseignements généraux Les pneus dont votre véhicule est équipé sont conformes à ce qui est prescrit sur la plaqueétiquette d’information sur les pneus fixée au montant arrière (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du conducteur) ou sur la face intérieure du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada. Les pneus possèdent de bonnes propriétés en matière de tenue de route et offrent un bon comportement routier sur les surfaces sèches ou mouillées. Il convient toutefois de noter qu’ils ont été mis au point dans le but d’offrir ces propriétés sur les surfaces exemptes de neige ou de glace. Certains modèles sont équipés de pneus toutes saisons qui offrent une meilleure tenue de route sur les surfaces glissantes que les pneus qui ne sont pas classés « toutes saisons ». Cependant, pour que la tenue de route soit optimale sur les chaussées glacées ou enneigées, nous recommandons de monter des pneus d’hiver convenables sur les quatre roues. Lorsque vous remplacez les pneus, assurezvous que les quatre nouveaux pneus ont les mêmes dimensions et sont du même type (radial) que les précédents, et qu’ils sont tous, de préférence, de la même marque. Sinon, les caractéristiques de la tenue de route et du comportement routier du véhicule risquent d’être modifiées. 102 Indicateur d'usure de la semelle Indicateur d’usure de la semelle Les pneus sont munis de bandes indicatrices d’usure perpendiculaires ou parallèles à la semelle. Les lettres TWI sont imprimées sur le flanc du pneu. Lorsqu’il ne reste plus qu’environ 1,6 mm (1/16 po) de semelle, les bandes deviennent visibles et indiquent qu’il faut remplacer le pneu. Un pneu dont l’épaisseur de la semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po) offre une très mauvaise traction. Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir des pneus identiques aux anciens en ce qui concerne le type (radial) et les dimensions. Choisir un pneu de même marque (du même fabricant) prévient tout changement des caractéristiques de conduite du véhicule. Pneus neufs Se rappeler que les pneus sont périssables. À partir de l’an 2000, la semaine et l’année de fabrication seront indiquées au moyen de 4 chiffres (p. ex., 1502 signifie que le pneu illustré a été fabriqué la 15e semaine de l’an 2002). ATTENTION ! De préférence, entreposer les pneus dans un endroit frais, sec et sombre. Ne jamais les entreposer à proximité de solvants, d'essence, d'huile ou de substances semblables. AVERTISSEMENT ! • Les dimensions des roues et des pneus de votre Volvo répondent à des exigences rigoureuses en matière de stabilité et de tenue de route. L'emploi d'ensembles roue/ pneu de dimensions non approuvées peut nuire à la stabilité et à la tenue de route du véhicule. Vous trouverez les dimensions approuvées dans le tableau des pressions de gonflage des pneus à la page 106. • Votre garantie de véhicule neuf ne couvre aucun dommage causé par l'installation d'ensembles roue/pneu de dimensions non approuvées. Volvo n'assume aucune responsabilité en cas de décès, de blessure ou de frais subis à la suite de l'installation de tels ensembles. Roues et pneus Âge du pneu Les pneus se détériorent avec le temps, même quand ils ne sont pas utilisés, ce qui peut diminuer leur fiabilité et leurs caractéristiques routières. Par conséquent, tous les pneus de plus de six ans (y compris le pneu de secours et les pneus d'hiver) doivent être inspectés par un technicien qualifié, quel que soit leur état apparent ou leur kilométrage. La chaleur due à une utilisation dans un climat chaud ou à un chargement fréquemment élevé peut accélérer le processus de vieillissement. On peut déterminer l'âge d'un pneu en examinant l'inscription DOT estampillée sur le flanc (voir illustration ci-dessus). Un pneu décoloré ou ayant des fissures visibles, entre autres, doit être immédiatement remplacé. Amélioration des économies relatives aux pneus • Maintenir la pression adéquate dans les pneus. Se référer au tableau de gonflage des pneus à la page 106. • Conduire avec souplesse ; éviter les départs en trombe, les freinages brusques et ne pas faire crisser les pneus. • L’usure des pneus augmente avec la vitesse de conduite. • Une bonne géométrie du train avant est très importante. • Des roues mal équilibrées augmentent l’usure des pneus et diminuent le confort de conduite. IMG-201620 • • La permutation doit toujours se faire dans le même sens pendant toute la vie utile des pneus. Lorsqu’on remplace les pneus, il faut monter les pneus dont la bande de roulement est la plus épaisse sur les roues arrière pour réduire le risque de survirage en cas de freinage brusque. Le fait de heurter la bordure du trottoir ou de rouler dans des nids de poule peut endommager les pneus et/ou les roues de façon irréversible. 103 Roues et pneus AVERTISSEMENT ! • Le sous-gonflement est la cause la plus fréquente de la défaillance d’un pneu et il risque de causer l’apparition de fissures importantes, le décollement de la bande de roulement ou l’éclatement du pneu et donc, la perte inattendue de contrôle du véhicule et un plus grand risque de blessures. • Le sous-gonflement des pneus réduit la capacité de chargement du véhicule. OCCCUPANTS VEHICLECAPACITY COLDTIREPRESSURE FRT RR TOTAL FRONT REAR WEIGHT TIREANDLOADINGINFORMATION MAX LOAD SEATINGCAPACITY TOTAL5FRONT2 TOTAL5 FRONT2 REAR3 OPTIONALPRESSURE TIRESIZE ORGINAL TIRESIZE COLDTIREINFLATIONPRESSURE FRONT P195/70R14REAR PSI RECOMMENDEDFORFUELECONOMY Thecombinadwaightofoccupantsandcargoshouldneverexeedxxxkgorxxxpounds TIRE SIZE 200KPA,29PSI 200KPA,29PSI PSI IF TIRES ARE HOT FROM DRIVING ADD 4PSI (28 kPa) TO THESE RECOMMENDED RES PRESSU COMPACTSPARETIRE COLDTIREINFLATIONPRESSURE T125/70D15 SPARETIRE SIZE 420KPA,60PSI 8903541j * INFLATION PRESSURE PSI SEEOWNER’SMANUALFORADDITIONALINFORMATION 8903767j 8903767a IMG-208480 Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur les modèles vendus aux États-Unis Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur les modèles vendus au Canada Gonflage des pneus Vérifiez la pression de gonflage des pneus régulièrement. Vous trouverez à la page 106 un tableau indiquant la pression de gonflage recommandée pour votre véhicule. Vous trouverez aussi une plaque-étiquette des pressions de gonflage des pneus sur le montant arrière du côté du conducteur (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du conducteur) ou la face intérieure du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada. La plaque-étiquette indique l’appellation des pneus montés en usine sur le véhicule, de même que les limites de charge et la pression de gonflage. NOTE : Les plaques-étiquettes illustrées n’indiquent la pression de gonflage que pour les pneus d’origine. • À l’aide d’un pressomètre approprié, vérifiez la pression de gonflage des pneus, y compris celui de la roue de secours, au moins une fois par mois et avant d’entreprendre un long déplacement. Nous vous incitons fortement à acheter un contrôleur de pression fiable, puisque les pressomètres automatiques des stationsservice risque d’être imprécis. • Utilisez la pression de gonflage à froid recommandée pour optimiser le comportement et l’usure des pneus. • Le sous-gonflement ou le surgonflement risque de causer l’usure inégale de la bande de roulement. 104 Lorsque la température de l’air liée aux conditions atmosphériques change, il en va de même de la pression de gonflage des pneus. Une chute de température de 10 degrés entraîne une chute correspondante de 7 kPa (1 psi) de la pression de gonflage. Vérifiez la pression des pneus souvent et maintenez-les gonflés à la bonne pression, que vous pouvez trouver sur la plaque-étiquette d’information sur les pneus ou l’étiquette du certificat de sécurité du véhicule. Vérification de la pression de gonflage des pneus Pneus à froid On doit vérifier la pression lorsque les pneus sont froids. On considère que les pneus sont froids lorsque leur température est la même que celle de l’air environnant (ambiant). Ils atteignent normalement cette température lorsque la voiture n’a pas roulé depuis au moins 3 heures. Roues et pneus Lorsque le véhicule a parcouru environ 1,6 km (1 mi), on considère que les pneus sont chauds. Quand vous devez dépasser cette distance pour vous rendre à une pompe et gonfler un pneu, vérifiez et notez la pression du pneu avant de partir, et ajoutez ensuite la pression appropriée en arrivant à la pompe. Quand vous vérifiez la pression d’un pneu qui est chaud, ne « purgez » jamais le pneu. Les pneus sont chauds après avoir roulé et il est normal que la pression augmente et dépasse la pression à froid recommandée. Un pneu dont la pression à chaud est égale ou inférieure à la pression de gonflage à froid recommandée peut être très sous-gonflé. NOTE : • Si vous avez surgonglé le pneu, permettez à l’air de s’échapper en appuyant sur la tige métallique au centre de la valve. Vérifiez ensuite la pression de nouveau avec le contrôleur de pression. • Certains pneus de secours exigent une pression de gonflage supérieure à celle des autres pneus. Consulter le tableau des pressions de gonflage des pneus à la page 106 ou la plaque-étiquette des pressions de gonflage. Pour vérifier la pression de gonflage 1. Enlevez le capuchon de la valve du pneu, puis appuyez fermement sur la valve avec le contrôleur de pression. 2. Ajoutez au besoin la quantité d’air requise pour atteindre la pression recommandée. 3. Remettez le capuchon de la valve en place. 4. Répétez la procédure pour chaque pneu, y compris celui de la roue de secours. 5. Inspectez les pneus visuellement et assurezvous qu’il n’y a aucun clou ou autre objet implanté qui risque de perforer le pneu et de produire une fuite d’air. 6. Vérifiez les flancs et assurez-vous qu’il n’y a aucune entaille, coupure, bosse ou autre irrégularité. 105 Roues et pneus Tableaux de pressions de gonflage des pneus Pressions des pneus recommandées par Volvo pour votre véhicule. Consultez la plaque-étiquette de gonflage propre aux pneus posés en usine sur le véhicule. Pression des pneus en option. Ces pressions de gonflage ne peuvent être utilisées que lorsque le véhicule n’est pas entièrement chargé. Pression de gonflage à froid des pneus en option ne pouvant être utilisée que pour des charges de véhicule allant jusqu’à 225 kg (495 lb). psi (kPa) Pression de gonflage à froid pour des charges de véhicule allant jusqu’à 400 kg (890 lb)1 Dimensions des pneus Dimensions des pneus Avant, psi (kPa) Arrière, psi (kPa) 205/65R15 215/55R16 225/50R17 235/45R17 SSRFT2 39 (270) 39 (270) 39 (270) 39 (270) 39 (270) 39 (270) 39 (270) 39 (270) 235/40R18 39 (270) 39 (270) Pneu de secours provisoire T125/80R17 61 (420) 61 (420) S80 1 2 106 Ces poids incluent le poids total des occupants et celui de la charge. Pneus à flancs renforcés. Voir page 109 pour plus d’information. Avant, psi (kPa) Arrière, psi (kPa) 205/65R15 215/55R16 225/50R17 235/45R17 RFT (SST) 32 (220) 32 (220) 32 (220) - 30 (210) 30 (210) 30 (210) - 235/40R18 35 (240) 35 (240) Pneu de secours provisoire 61 (420) T125/80R17 61 (420) S80 Roues et pneus Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - en option, uniquement sur certains modèles vendus aux États-Unis NOTE : Si une anomalie survient dans le système TPMS, le témoin de pression des pneus clignotera pendant environ une minute et le message PRESSION PNEU ENTRET REQUIS s'affichera. Le système de surveillance de la pression des pneus utilise des capteurs montés dans la valve des pneus pour vérifier la pression de gonflage. Lorsque le véhicule roule à la vitesse de 30 km/h (20 mi/h) ou plus, les capteurs transmettent les données sur la pression de gonflage à un récepteur situé dans le véhicule. Chaque pneu, y compris le pneu de secours (le cas échéant), doit être vérifié une fois par mois lorsqu'il est à froid et gonflé à la pression recommandée par le fabricant des pneus, qui est indiquée sur la plaque-étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est équipé de pneus de dimensions autres que celles indiquées sur la plaqueétiquette du véhicule ou sur l'étiquette de gonflage des pneus, vous devez vous reporter à la section pertinente du présent manuel pour déterminer la pression de gonflage appropriée.) Lorsque la lampe témoin de basse pression s'allume, un ou plusieurs pneus sont considérablement sous-gonflés. Vous devez alors immobiliser le véhicule et vérifier les pneus le plus tôt possible, et les gonfler à la pression appropriée. Si vous roulez sur un pneu très sous-gonflé, il surchauffera et pourra devenir défectueux. Le sous-gonflement réduit également le rendement du carburant et la vie utile de la bande de roulement, et risque de modifier la tenue de route du véhicule et son aptitude à s'immobiliser. Votre véhicule est également muni d'un témoin d'anomalie TPMS pour indiquer d'éventuelles défaillances du système. Lorsque ce témoin s'allume, il se peut que le système ne puisse pas accomplir sa fonction prévue, à savoir la détection ou l'indication d'une baisse de pression. Les anomalies du système TPMS peuvent être dues à diverses raisons, notamment l'installation de É.-U. - FCC ID : MRXTG315AM04 Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. AVERTISSEMENT ! Le système TPMS utilise une fréquence radio de 315 MHz. Les accessoires électriques utilisant la même fréquence peuvent créer une interférence avec le TPMS et ne doivent pas être installés dans le véhicule. Veuillez consulter votre concessionnaire Volvo, un technicien Volvo qualifié ou le fournisseur d'accessoire pour de plus amples renseignements. Lorsqu'il détecte une pression de gonflage trop basse, le système TPMS allume le témoin de pression des pneus ( ) (également appelé lampe témoin) du tableau de bord et affiche un message dans la fenêtre de renseignement. C’est l’ampleur de la perte de pression de gonflage qui détermine le libellé du message. pneus incompatibles. Vérifiez toujours le témoin d'anomalie TPMS après avoir remplacé un ou plusieurs pneus pour vous assurer que ces derniers sont compatibles avec le système TPMS. NOTE : Le système de surveillance de la pression des pneus détecte une faible pression de gonflage, mais il ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Pour obtenir des renseignements sur la pression de gonflage appropriée, veuillez vous reporter au tableau de la page 106 ou consulter votre concessionnaire Volvo. Effacement des messages d’avertissement Lorsque le système a affiché un message avertissant que la pression est basse dans un pneu et allumé le témoin de pression des pneus : 1. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus avec un contrôleur de pression. 2. Regonflez le ou les pneus à la pression adéquate (consultez la plaque-étiquette ou le tableau à la page 106). 3. Conduisez le véhicule pendant plusieurs minutes à une vitesse de 30 km/h (20 mi/h) ou plus. Le texte avertisseur s’effacera et le témoin s’éteindra. AVERTISSEMENT ! Une pression de gonflage incorrecte peut mener à la défaillance du pneu et causer la perte de contrôle du véhicule. (suite à la page suivante) 107 Changement de pneus Veuillez noter ce qui suit lorsque vous changerez ou remplacerez les roues et les pneus du véhicule, qui sont équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus. • Seules les roues montées en usine sont munies d’un pneu dont la valve contient un capteur de système de surveillance de la pression des pneus. • Le pneu de la roue de secours provisoire n’est pas équipé d’un capteur de système de surveillance de la pression des pneus. • Si des pneus d'hiver non munis de capteurs TPMS sont utilisés, le message PRESSION PNEU ENTRET REQUIS s'affiche après que l'on ait conduit le véhicule pendant 10 minutes ou plus à une vitesse de plus de 40 km/h (25 mi/h). • Une fois que des capteurs TPMS sont adéquatement montés, ce message ne devrait plus s'afficher. • Volvo recommande l'installation de capteurs TPMS sur tous les pneus du véhicule. Volvo ne recommande pas la permutation des capteurs entre différents ensembles de pneus. ATTENTION ! Lorsque vous gonflez un pneu dont la valve contient un capteur de système de surveillance de la pression des pneus, enfoncez l’embout du tuyau d’air dans l’axe de la valve pour éviter de la plier ou de l’endommager d’une autre manière. 108 Roues et pneus Pneus à flancs renforcés (en option) Certains modèles dotés du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) peuvent être également équipés de pneus à flancs renforcés. Les pneus de ce type sont munis de flancs à renforcement spécial qui permet de continuer de rouler en dépit d’une baisse de la pression de gonflage. Ce genre de pneu est monté sur des jantes spéciales. NOTE : Les pneus à flancs renforcés ne sont offerts qu’avec le système TPMS. Si un pneu à flancs renforcés perd de sa pression de gonflage, le symbole d’avertissement TPMS jaune ( ) du tableau de bord s’allume pour prévenir le conducteur et un message s’affiche dans la fenêtre de renseignement au tableau de bord. Dans ce cas, ralentissez à moins de 80 km/h (50 mi/h). Le véhicule peut être conduit sur une distance d’environ 80 kilomètres (50 milles), voire un peu plus s’il n’est pas lourdement chargé. Le pneu doit être remplacé le plus tôt possible. Les freinages brusques et les manœuvres de direction soudaines doivent être évitées. AVERTISSEMENT ! Le montage des pneus à flancs renforcés ne doit être effectué que par des personnes qualifiées. • Si des pneus à flancs renforcés sont montés sur le véhicule, il faut équiper celuici du système de surveillance de la pression des pneus. • Si un avertissement de basse pression est affiché, ne pas rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h). • Éviter les virages serrés et les freinages brusques et réduire la distance à parcourir avant le remplacement du pneu à flancs renforcés. • Les pneus à flancs renforcés ne peuvent pas être réparés. Ils doivent être remplacés s’ils sont endommagés ou perforés. • Dans certains cas, il peut être difficile de savoir quel pneu à flancs renforcés est défectueux. Pour déterminer quel pneu est endommagé, vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. 109 Roues et pneus Appellations de pneus 6 5 4 3 7 9 8 10 2 1 11 12 7700524n Appellations de pneus La loi fédérale oblige les fabricants de pneus à inscrire des renseignements normalisés sur le flanc de chaque pneu (voir l’illustration). Les renseignements mentionnés ci-après apparaissent sur le flanc du pneu. L’appellation du pneu (les chiffres qui suivent sont des exemples d’appellation de pneu) : 1. 215 : largeur du pneu (en millimètres) du bord de la bande de roulement au bord du flanc. Plus le nombre est élevé, plus le pneu est large. 2. 65 : ratio entre la hauteur et la largeur du pneu. 3. R : pneu à carcasse radiale. 4. 15 : diamètre de la jante (en pouces). 110 5. 95 : indice de charge du pneu. Dans cet exemple, un indice de charge de 95 égale une charge maximale de 690 kg (1521 lb). 6. H : indice de vitesse du pneu ou vitesse maximale à laquelle la conception du pneu permet de rouler pendant de longues périodes lorsque le véhicule transporte une charge admissible et que le pneu est gonflé à la bonne pression. Par exemple, H correspond à un indice de vitesse de 210 km/h (130 mi/h). NOTE : Il est possible que cette information ne figure pas sur le pneu étant donné qu’elle n’est pas exigée par la loi. 7. M+S ou M/S = Mud and Snow (boue ou neige), AT = All Terrain (tous terrains), AS = All Season (toutes saisons) 8. Numéro d’identification du pneu du DOT (ministère des Transports) des É.-U. : il commence par les lettres DOT et indique que le pneu respecte toutes les normes fédérales américaines. Les deux lettres ou chiffres suivants sont le code de l’usine dans laquelle le pneu a été fabriqué, les deux suivants sont le code de la dimension du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l’année de la fabrication du pneu. Par exemple, les chiffres 317 signifient la 31e semaine de 1997. Après l’année 2000, le nombre passe à quatre chiffres. 2501 signifie par exemple la 25e semaine de 2001. Les chiffres 9. 10. 11. 12. intercalaires sont des codes de marketing utilisés à la discrétion du fabricant. Ils aident ce dernier à déterminer les pneus qui doivent faire l’objet d’un rappel pour raisons de sécurité. Composition des plis et matériau utilisé : indique le nombre de plis ou le nombre des couches de toile caoutchoutée incluses dans la bande de roulement et le flanc du pneu. Le fabricant doit également indiquer les matériaux des plis de la bande de roulement et du flanc, soit l’acier, le nylon, le polyester et d’autres. Charge maximale : indique la charge maximale en livres et en kilogrammes que le pneu peut supporter. Consultez la plaqueétiquette d’information sur les pneus ou l’étiquette du certificat de sécurité du véhicule, qui se trouve sur le montant arrière de la baie de la portière du conducteur ou la face intérieure du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada, pour trouver la bonne pression des pneus de votre véhicule. Classes d’usure de la bande de roulement, d’adhérence et de température : consultez la page 113 pour trouver de plus amples renseignements. Pression de gonflage maximale admissible : pression d’air la plus élevée à laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le fabricant qui fixe cette limite. Roues et pneus Glossaire de la terminologie des pneus Il se peut que les fournisseurs de pneus ajoutent des marquages, des remarques ou des avertissements tels que la charge standard, la mention « radial tubeless » (carcasse radiale, sans chambre à air), etc. Glossaire de la terminologie des pneus • Plaque-étiquette d’information sur les pneus : plaque-étiquette indiquant les dimensions de pneus de première monte, la pression de gonflage recommandée et le poids maximal que le véhicule peut transporter. • Numéro d’identification du pneu : numéro sur le flanc de chaque pneu, qui renseigne sur la marque et l’usine de fabrication du pneu, la dimension et la date de fabrication du pneu. • Pression de gonflage : mesure du volume d’air contenu dans un pneu. • Charge standard : classe de pneus P-métriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale à la pression de 35 psi [2,5 bars (37 psi) dans le cas des pneus métriques]. L’augmentation de la pression de gonflage au-delà de cette valeur ne fait pas augmenter la capacité de chargement des pneus. • Charge supplémentaire : classe de pneus P-métriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale plus élevée à la pression de 41 psi [2,9 bars (43 psi) dans le cas des pneus métriques]. • • • • • • • • • • L’augmentation de la pression de gonflage au delà de cette valeur ne fait pas augmenter la capacité de chargement des pneus. kPa : kilopascal, unité métrique de pression d’air. psi : pounds per square inch (livres par pouce carré), unité standard de pression d’air. Montant arrière : élément de structure latéral du véhicule, derrière la portière avant. Talon du pneu : partie du pneu qui est contiguë à la jante. Flanc du pneu : zone entre le talon et la bande de roulement. Bande de roulement du pneu : surface du périmètre du pneu qui est en contact avec la chaussée lorsque ce dernier est monté sur le véhicule. Jante : support métallique (roue) d’un pneu ou d’un ensemble pneu-chambre à air, sur lequel les talons du pneu reposent. Limite de charge : nombre indiquant, en livres et en kilogrammes, la charge maximale que le pneu peut supporter. C’est le fabricant du pneu qui fixe cette limite. Pression de gonflage maximale admissible : pression d’air la plus élevée à laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le fabricant qui fixe cette limite. Pression de gonflage maximale : pression de gonflage déterminée par Volvo en fonction du type des pneus montés en usine sur le véhicule. Le nombre d’occupants, la charge et la vitesse à laquelle le véhicule • roulera pendant une longue période ont une incidence sur cette pression. On peut la trouver sur la ou les plaques-étiquettes situées sur le montant arrière du côté du conducteur ou l’intérieur du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada, et dans le tableau des pressions de gonflage des pneus du présent chapitre. Pneus froids : on considère que les pneus sont froids lorsqu’ils sont à la même température que l’air environnant (ambiant). Ils atteignent habituellement cette température lorsque la voiture est immobile depuis au moins 3 heures. 111 Roues et pneus Chargement du véhicule En chargeant votre véhicule correctement, vous obtiendrez le rendement maximal de sa performance nominale. Avant de charger le véhicule, familiarisez-vous avec les termes mentionnés ci-après, pour être en mesure de déterminer les poids bruts maximaux du véhicule, avec ou sans remorque, à partir de l’étiquette des Normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety Standards (NSVAC ou FMVSS) et de la plaque-étiquette d’information sur les pneus. Poids à vide Poids du véhicule, incluant un plein réservoir d’essence et tous les équipements de série. Ce poids n’inclut pas les passagers, la charge ou les équipements disponibles en option. Poids à pleine charge Tout le poids ajouté au poids à vide, y compris le poids des bagages et des équipements disponibles en option. Lorsqu’on tracte une remorque, la charge de flèche d’attelage fait elle aussi partie du poids des bagages. NOTE : Pour les informations sur le remorquage, veuillez vous reporter à la section intitulée « Tractage d’une remorque » à la page 89. Poids permis par essieu Poids maximal admissible que peut supporter un essieu simple (avant ou arrière). Les valeurs pertinentes sont indiquées sur l’étiquette des Normes de sécurité des véhicules automobiles 112 du Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety Standards (NSVAC ou FMVSS). La charge totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser la charge maximale admissible. Poids nominal brut du véhicule (PNBV) Poids à vide + bagages + passagers. NOTE : • L’emplacement des diverses étiquettes apposées sur le véhicule se trouve à la page 150. • Le tableau indiquant les limites de poids importantes relatives à votre véhicule se trouve à la page 151. Étapes de la détermination de la bonne limite de charge (1) Trouvez la mention « le poids total des occupants et de la charge ne doit jamais dépasser XXX livres » sur la plaque-étiquette du véhicule. (2) Déterminez le poids total du conducteur et des passagers qui occuperont le véhicule. (3) Soustrayez le poids total du conducteur et des passagers de XXX kilogrammes ou de XXX livres. (4) Le nombre obtenu est égal à la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages. Par exemple, si la valeur de « XXX » est de 1400 lb et qu’il y aura cinq personnes de 150 lb dans le véhicule, la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages sera de 650 lb [1400 - 750 (5 x 150) = 650 lb]. (5) Déterminez le poids total des bagages et de la charge que vous êtes en train de mettre dans le véhicule. Ce poids ne peut dépasser en toute sécurité la capacité de charge calculée à l’étape 4. (6) Si le véhicule doit tracter une remorque, une certaine charge sera transférée de la remorque au véhicule. Consultez le présent manuel1 pour déterminer la façon dont cela réduit la capacité de charge disponible du véhicule. AVERTISSEMENT ! - Quand on dépasse la charge permise par essieu, le poids nominal brut du véhicule ou toute autre limite nominale de poids, le pneu risque de surchauffer et de se déformer en permanence ou de se détériore de façon catastrophique. - Évitez d’utiliser des pneus de remplacement dont la capacité de charge est inférieure à celle des pneus d’origine du véhicule, parce que cela réduira le poids nominal brut du véhicule. Par contre, celui-ci n’augmente pas quand on utilise des pneus de remplacement dont la charge limite est supérieure à celle des pneus d’origine. 1 Voir « Tractage d’une remorque » à la page 89. Roues et pneus Codage uniforme des qualités de pneus AVERTISSEMENT ! Le code d’adhérence attribué à chaque pneu est déterminé selon des essais d’adhérence au freinage (en ligne droite) et ne concerne pas l’adhérence en virage. TOUS LES PNEUS DES VÉHICULES À PASSAGERS DOIVENT NON SEULEMENT SE CONFORMER À CES CODES, MAIS ÉGALEMENT AUX NORMES DE SÉCURITÉ FÉDÉRALES Les codes de qualité se trouvent, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de roulement et la largeur de section maximale. Par exemple : Usure de la bande de roulement 200 Adhérence AA Température A ADHÉRENCE Les codes d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le degré d’adhérence d’un pneu dans des conditions d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essai définies par le gouvernement, en asphalte ou en béton. Un pneu codé C peut présenter des performances d’adhérence médiocres. USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT Le code d’usure est une valeur comparative fondée sur le degré d’usure du pneu mis à l’essai dans des conditions contrôlées, sur un parcours d’essai défini par le gouvernement. Par exemple un pneu dont la valeur est 150 s’usera une fois et demi (1 1/2) moins vite qu’un pneu dont la valeur est 100 sur le parcours du gouvernement. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles d’utilisation, et nombre de pneus divergent considérablement de la norme en raison des variations dans les habitudes de conduite, des pratiques d’entretien, des différentes caractéristiques des roues et des variations climatiques. TEMPÉRATURE Les codes de températures sont AA (le plus élevé), A, B et C, et représentent la résistance du pneu à la chaleur générée et sa capacité à dissiper la chaleur dans des conditions d’essai contrôlées, sur une roue d’essai déterminée, en laboratoire. Exposé constamment à de hautes températures, le matériau du pneu peut dégénéré et réduire la durée de service du pneu ; une température excessive peut provoquer la rupture soudaine du pneu. Le code C correspond au niveau de rendement minimal des pneus de tous les véhicules à passagers en vertu de la norme 109 du FMVSS. Les codes A et B représentent des niveaux de rendement sur la roue d’essai en laboratoire plus élevés que le minimum requis par la loi. AVERTISSEMENT ! Le code de température de ce pneu est déterminé pour un pneu bien gonflé, sans surcharge. Les vitesses excessives, le sousgonflage, une charge excessive, ou la combinaison de deux ou de tous ces facteurs peut provoquer un échauffement ou une défaillance du pneu. 113 Roues et pneus Chaînes à neige, pneus à neige, pneus à crampons Chaînes à neige Vous pouvez utiliser des chaînes à neige sur votre Volvo, avec certaines restrictions : · Les utiliser uniquement sur les roues avant. Utiliser uniquement des chaînes à neige approuvées par Volvo. · Si l’on installe des pneus et des roues accessoires, du marché secondaire ou « adaptés », et qu’ils sont de dimensions différentes de celles des pneus et roues d’origine, dans certains cas il NE FAUT PAS utiliser de chaînes. Il faut maintenir un dégagement suffisant entre les chaînes, les freins et les composants de la suspension et de la carrosserie. · Certaines chaînes-courroies risquent de heurter les composants des freins ; c’est pourquoi IL NE FAUT PAS les utiliser. · Modèles à traction intégrale : Seules les roues avant devraient être équipées de chaînes à neige. N'utiliser que des chaînes adaptées aux modèles à traction intégrale. Pour plus de renseignements sur les chaînes à neige, consulter votre concessionnaire Volvo. ATTENTION ! · Consulter les règlements locaux avant de poser des chaînes sur votre voiture. · Toujours suivre attentivement les recommandations du fabricant avant de poser des chaînes. Serrer les chaînes autant que possible à l’installation et les resserrer de temps à autre. · Ne jamais dépasser la limite de vitesse prescrite par le fabricant. Ne jamais dépasser 50 km/h (31 mi/h). · Éviter les bosses, les trous et les virages prononcés en conduite avec des chaînes. · La maniabilité du véhicule risque d’être moins bonne en conduite avec des chaînes. Éviter les virages rapides ou prononcés de même que le freinage à roues bloquées. Pneus à neige, pneus à crampons Pneus à neige : · Aux automobilistes qui sont régulièrement contraints de rouler sur des routes enneigées ou verglacées, nous recommandons fortement de monter des pneus à neige adaptés afin d’obtenir une meilleure tenue de route. · Pour contribuer à une bonne tenue de route dans les virages, au freinage et à l’accélération, il importe de monter de tels pneus aux quatre roues. Sinon, la tenue de route risque d’être compromise, car il se produira une perte de maniabilité et cela mettra votre sécurité en danger. 1 114 1 Si cela est permis. · Ne mélangez pas les pneus présentant des · · dessins différents car cela risque également de nuire aux caractéristiques générales de traction. Les pneus à neige s’usent plus rapidement sur chaussée sèche par temps chaud. Ne pas oublier de changer de pneus à la fin de l’hiver. Les pneus à crampons doivent être rodés au cours des 500 à 1000 premiers kilomètres (300-600 milles) au cours desquels il faut conduire avec souplesse et le plus doucement possible pour que les crampons se tassent correctement dans la gomme. Veiller à conserver le même sens de rotation des pneus pendant toute leur durée de vie. NOTE : Avant de monter des pneus à crampons sur votre voiture, veuillez consulter les règlements locaux en vigueur à cet égard. Roues et pneus Roue de secours provisoire La roue de secours de votre voiture est appelée « roue de secours provisoire ». Le pneu de la roue de secours provisoire doit être gonflé à la pression recommandée (voir la plaque-étiquette sur le montant arrière ou le volet du réservoir de carburant), peu importe la position à laquelle la roue est utilisée sur la voiture. Si le pneu de la roue de secours est endommagé, vous pourrez en acheter un nouveau chez le concessionnaire Volvo. ATTENTION ! La voiture ne doit pas rouler avec des roues de différentes dimensions ou une roue de secours autre que celle livrée avec le véhicule. L’utilisation de roues de différentes dimensions peut endommager sérieusement la transmission de la voiture. AVERTISSEMENT ! Les règlements actuellement en vigueur interdisent d’utiliser les roues de « secours provisoires » autrement qu’en tant que roue de secours provisoire suite à une crevaison. Une roue ordinaire doit lui être substituée dans les meilleurs délais. L’utilisation de la roue de secours provisoire peut modifier la tenue de route et la maniabilité du véhicule. Ne pas dépasser 80 km/h (50 mi/h). Ne pas rouler plus de 80 km (50 milles) sur une roue de secours provisoire. 115 Pour changer une roue A B 7700333m 7700422 Insérer l’extrémité plate de la clé à douille et tourner/sortir l’enjoliveur Pour changer une roue Desserrer les écrous de roue Fixation du cric · Positionner le cric sur la tige de fixation du NOTE : Pour éviter toute usure excessive et la nécessité de rééquilibrer, marquer les roues pour pouvoir les réinstaller à l’emplacement où elles étaient avant le démontage. Pour réduire les risques de mauvais équilibrage, chaque moyeu de roue est équipé d’un goujon guide afin que la roue puisse être réinstallée à sa position d’origine (comme c’est le cas lorsque l’on change des roues ou des pneus à neige). La roue de secours est située dans le coffre, sous la moquette. Le cric et la manivelle sont fixés dans le compartiment de la roue. Chaque côté de la voiture comporte deux points de fixation du cric. Pour changer une roue : · Serrer le frein de stationnement. · Mettre le sélecteur de vitesses sur P. · Enlever l’enjoliveur (le cas échéant) à l’aide de la clé à douille dans le sac à outils. · La voiture étant encore sur le sol, utiliser la clé à douille pour desserrer les écrous de roue de 1/2 à 1 tour en exerçant une pression vers le bas. Tourner les écrous dans le sens antihoraire pour les desserrer. 116 7700265d · · cric (A sur l’illustration de la colonne de droite) et tourner la manivelle et guider la base du cric vers le sol simultanément. La base du cric doit reposer de niveau sur une surface plane, ferme et antidérapante. Avant de soulever la voiture, vérifier si le cric est bien placé dans la fixation. Soulever la roue à changer du sol en levant le véhicule. Dévisser complètement les écrous de roue et enlever soigneusement la roue de façon à ne pas endommager les filets des goujons. Pour changer une roue Bon ordre de serrage des écrous de roue 7700316m Cric pour les modèles à traction intégrale Pose de la roue · Nettoyer les surfaces de contact sur la roue · · · · et le moyeu. Soulever la roue et la placer sur le moyeu. Poser les boulons et les visser à la main. Au moyen de la clé en croix à six pans, les installer en zigzag (voir l’illustration cidessus) pour qu’ils soient tous bien serrés. Faire descendre le véhicule jusqu’au sol et serrer alternativement les écrous à 140 Nm (102 lb pi). Poser l’enjoliveur (le cas échéant). AVERTISSEMENT ! · Le cric doit bien s’enclencher dans la tige de fixation du cric (A). Le poids de la voiture ne doit pas reposer sur le crochet du cric (B). Voir l’illustration à la page 116. · S’assurer que le cric repose bien sur un sol ferme, plat et non glissant. · Ne jamais laisser une partie du corps sous une voiture qui est supportée par un cric. · Utiliser le cric prévu pour la voiture au remplacement d’une roue. Pour tout autre travail, utiliser des cales pour supporter l’extrémité de la voiture sur laquelle le travail est effectué. · Serrer le frein de stationnement et déplacer le sélecteur de vitesses à la position P. · Caler les roues qui reposent sur le sol, utiliser des cales de bois rigides ou de grosses pierres. · Le cric doit jours être bien graissé. ATTENTION : · Il faut respecter le bon couple de serrage sur les écrous de roue. Il ne faut jamais graisser ou lubrifier ces derniers. Il ne faut pas utiliser des écrous de roue chromés protubérants avec des jantes d’acier, car il pourrait être impossible de monter les enjoliveurs. · On peut utiliser des écrous de roue verrouillables sur les roues en aluminium et en acier. S'il s'agit de roues en acier avec enjoliveur, placer l'écrou verrouillable à l'orifice le plus éloigné de la valve de gonflage du pneu. Sinon, il pourrait être impossible de monter l'enjoliveur sur la roue. 117 118 Chapitre 8 - Entretien/service après-vente Fusibles Remplacement des ampoules Retouches de peinture Lavage de la voiture Nettoyage du capitonnage Services d’entretien, garantie Systèmes d’alimentation et antipollution Courroie d’entraînement, liquide de refroidissement Entretien de votre voiture Entretien Ouverture du capot, compartiment moteur Huile à moteur Réservoirs de liquide de servodirection/de liquide de freins Remplacement de la batterie Entretien de la batterie Remplacement des balais d’essuie-glace 120 125 132 133 135 136 137 138 139 141 142 143 145 146 147 148 119 Fusibles Outil d’enlèvement des fusibles Fusible intact Fusible défectueux (sauté) 3703474d Remplacement des fusibles En cas de défaillance d’un composant électrique, il est possible que le fusible ait sauté en raison d’un circuit temporairement surchargé. Les fusibles se trouvent à quatre endroits du véhicule : 1. Le boîtier de fusibles/relais dans le compartiment moteur 2. Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière le couvercle en plastique 3. Boîte à fusibles dans l’habitacle, dans la bordure du tableau de bord 4. Boîte à fusibles dans le coffre Une étiquette à l’intérieur de chaque couvercle indique l’ampérage et les composants électriques qui sont branchés à chaque fusible. Le moyen le plus facile de voir si un fusible a sauté consiste à le retirer. Tirer le fusible directement vers l’extérieur. Si un fusible est difficile à enlever, la boîte à fusibles de l'habitacle, située sur le côté conducteur du tableau de bord, contient un outil d'enlèvement de fusibles spécial (ainsi que plusieurs fusibles de rechange). Sur le côté, examiner le fil de métal courbé pour voir s’il est brisé. Si c’est le cas, le remplacer par un 120 fusible de même couleur et de même ampérage (inscrit sur le fusible). Les fusibles de rechange sont entreposés dans le boîtier de fusibles du compartiment passager. Si les fusibles sautent d’une façon répétée, faire vérifier le système électrique par un concessionnaire Volvo autorisé. AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser des fusibles dont l’ampérage est supérieur aux valeurs indiquées à la page suivante car cela pourrait surcharger le circuit électrique de la voiture. Fusibles dans le compartiment moteur Relais/fusibles dans le compartiment moteur Assurez-vous de remplacer un fusible brûlé par un neuf de même couleur et de même intensité nominale (inscrite sur le fusible). Les fusibles aux positions signalées par X sont des fusibles de remplacement. 9 8 7 6 21 17 13 Fusibles ordinaires Emplacement Ampères 1 ABS ............................................................................................. 30A 2 ABS ............................................................................................. 30A 3 4 5 Feux auxiliaires (en option) ......................................................... 20A 6 Relais du démarreur ..................................................................... 35A 7 Essuie-glace de pare-brise ............................................................ 25A 8 9 Pompe à essence .......................................................................... 15A 10 Bobines d'allumage, module de commande du moteur ................ 20A 11 Capteur de position de la pédale d'accélérateur, compresseur de climatisation, ventilateur de boîte E ......................................... 10A 12 Module de commande du moteur, injecteurs, détecteur de régulation de débit massique d'air ........................................... 15A 13 Module de commande du carter de papillon ................................ 10A 14 Détecteur d'oxygène chauffé ........................................................ 20A 15 Chauffage de ventilation du carter, soupapes de commande ....... 10A 16 Feu de croisement côté conducteur .............................................. 20A 17 Feu de croisement côté passager .................................................. 20A 18 19 Alimentation du module de commande du moteur, relais du moteur .............................................................................. 5A 20 Feux de stationnement ................................................................. 15A 21 - 20 16 12 5 4 3 19 15 11 18 14 10 2 1 3703757m A - Ouverture : appuyer sur les loquets en plastique situés sur les côtés du couvercle de la boîte à fusibles, puis soulever 121 Fusibles dans le compartiment passager Boîte à fusibles dans la bordure du tableau de bord Les fusibles se trouvent derrière le panneau d’accès situé à l’extrémité du tableau de bord. Au remplacement d’un fusible sauté, s’assurer de le remplacer par un neuf de même couleur et de même ampérage (inscrit sur le fusible). Emplacement Ampérage 1 Siège à réglage électrique du conducteur (en option) .................. 25A 2 Siège à réglage électrique du passager (en option) ...................... 25A 3 Ventilateur du système de climatisation ....................................... 30A 4 Module de commande - portière du passager avant .................... 25A 5 Module de commande - portière du conducteur .......................... 25A 6 Éclairage de plafond, module de commande électrique supérieur ...................................................................... 10A 7 Toit ouvrant (en option) ............................................................... 15A 8 Commutateur d’allumage, système SRS, module de gestion du moteur, antidémarreur ........................................... 7.5A 9 Diagnostic de bord, commutateur des phares, capteur d’angle du volant, module de commande du volant ................................... 5A 10 Chaîne audio ................................................................................ 20A 11 Amplificateur de la chaîne audio .................................................. 30A 12 Affichage du système de navigation (en option) ......................... 10A 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 122 1 10 20 30 2 11 21 31 3 12 22 32 4 13 23 33 5 14 24 34 6 15 25 35 7 16 26 36 8 17 27 37 9 18 28 38 19 29 3701482D Emplacement 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 - Ampérage Fusibles dans le compartiment passager Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière le couvercle en plastique Cette boîte à fusibles est située derrière le couvercle en plastique sous le volant. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurez-vous de le remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la même intensité de courant (inscrite sur le fusible). Emplacement Ampérage 1 Siège chauffant du passager avant (en option) ............................ 15A 2 Siège chauffant du conducteur (en option) .................................. 15A 3 Avertisseur ................................................................................... 15A 4 5 6 7 8 Sirène de l’alarme ........................................................................... 5A 9 Alimentation du contacteur des feux de freinage ........................... 5A 10 Tableau de bord, système de climatisation, siège à réglage électrique du conducteur (en option) ............................................ 10A 11 Prises 12 volts - sièges avant et arrière ........................................ 15A 12 13 14 Essuie-phares (sur certains modèles) ........................................... 15A 15 ABS, antipatinage/dispositif DSTC ............................................... 5A 16 Servodirection, feux bi-xénon (en option) ................................... 10A 17 Feu antibrouillard avant, côté conducteur (en option) ................ 7.5A 18 Feu antibrouillard avant, côté passager (en option) .................... 7.5A 19 20 21 Module de commande de la transmission .................................... 10A 22 Feu de route, côté conducteur ...................................................... 10A 23 Feu de route, côté passager .......................................................... 10A 24 25 - 1 3 4 5 6 7 8 2 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 3703457r Emplacement Ampérage 26 27 28 Siège à réglage électrique du passager (en option), chaîne audio ................................................................................... 5A 29 30 31 32 33 Pompe à dépression ..................................................................... 20A 34 Pompe de lave-phare - essuie-phares (certains modèles) ............ 15A 35 36 - 123 Fusibles dans le coffre Fusibles dans le coffre Les fusibles dans le coffre sont situés derrière le panneau du côté conducteur. Assurez-vous de remplacer un fusible brûlé par un neuf de même couleur et de même intensité nominale (inscrite sur le fusible). Fusibles ordinaires Emplacement .................................. Ampères 1 Feux de recul ....................................... 10A 2 Feux de position, antibrouillards, éclairage du coffre, lampe de la plaque d’immatriculation, feux de freinage .... 20A 3 Module de commande des accessoires .................................... 15A 4 5 Module électronique arrière ................ 10A 6 Changeur de CD (en option), système de navigation (en option) ..... 7.5A 7 Câblage de remorque (alimentation à 30) ............................... 15A 8 Prise 12 volts - coffre ......................... 15A 9 Portière arrière côté passager - vitre électrique, fonction d’interruption de vitre électrique ................................ 20A 10 Portière arrière côté conducteur - vitre électrique, fonction d’interruption de vitre électrique ................................ 20A 11 12 13 14 15 16 17 Audio accessoire ................................... 5A 18 124 Emplacement .................................. Ampères 19 Appuie-tête rabattables (en option) ..... 15A 20 Câblage de remorque (alimentation à 15) ............................... 20A 21 22 23 Traction intégrale (en option) ............. 7.5A 24 Système à châssis Four-C (en option) .............................. 15A 25 26 Aide au stationnement (en option) ........ 5A 27 Fusible principal : câblage de remorque, Four-C, aide au stationnement, traction intégrale ............................................... 30A 28 Système de verrouillage central .......... 15A 29 Éclairage de remorque côté conducteur : feu de position, clignotant ................... 25A 30 Éclairage de remorque côté passager : feu de position, feu de freinage, antibrouillard, clignotant ..................... 25A 31 Fusible principal : fusibles 37 et 38 .... 40A 32 33 34 35 36 37 Vitre arrière chauffante ....................... 20A 38 Vitre arrière chauffante ....................... 20A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 13141516171819 202122 27 28 29 30 23242526 31 32 33 34 35 36 37 38 3703477d Remplacement des ampoules 1 1 2 2 3 3500534d Remplacement des ampoules des feux de route/de croisement Les ampoules des phares sont situées dans le compartiment moteur. ATTENTION : · Ne pas toucher à la vitre des ampoules à · halogènes avec les doigts. De la graisse, de l’huile ou toute autre impureté peut se carboniser sur l’ampoule et causer des dommages au réflecteur. S’assurer d’utiliser des ampoules du bon type et du bon voltage. 4 3 3500535d TOP 4 3500536d Enlèvement d’une ampoule défectueuse Pose de la nouvelle ampoule Pour enlever une ampoule défectueuse : · Couper le contact. · Ouvrir le capot. · Retirer le couvercle en plastique sur l’ampoule (1) en le tournant dans le sens antihoraire. · Retirer le connecteur (2). · Desserrer le ressort de retenue (3) en le déplaçant d’abord vers la droite, puis vers le bas, pour le dégager. · Retirer l’ampoule défectueuse. Noter la position de la languette de guidage à la base de l’ampoule (4). L’ampoule ne s’insère correctement que dans cette position. · Déplacer le ressort de retenue vers le haut et le pousser légèrement vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’insère correctement (2). · Comprimer le connecteur en place sur l’ampoule (3). · Remettre le couvercle de plastique et le tourner dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il s’insère bien (4). La mention « TOP » doit être vers le haut. NOTE : Si la visée verticale de vos phares doit être réglée pour quelque motif que ce soit (p. ex., tirer une remorque pendant une longue période), cette opération doit être effectuée par un concessionnaire Volvo autorisé. Pour poser une nouvelle ampoule : · Insérer la nouvelle ampoule au moyen de la languette de guidage vers le haut (1). 125 Remplacement des ampoules Logement de l’ampoule Loquet de retenue Porte-lampe 3500892d 3500903d · · · · 126 l'ampoule des feux de route en le tournant dans le sens antihoraire. Enlever l'ampoule et la douille. Remplacer l'ampoule. Enfoncer l'ampoule et la douille en place. Mettre le contact pour tester l'ampoule. Remettre le couvercle en plastique et tourner dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il soit correctement installé. La marque " TOP " doit être en haut (voir l'illustration de la page précédente). Connecteur Clignotants avant Feux de stationnement avant Feux de stationnement avant · Couper le contact. · Ôter le couvercle en plastique qui protège 3500893d Clignotants avant · Couper le contact. · Ouvrir le capot. · Comprimer le loquet de retenue avec un · · · · · · tournevis et retirer le logement de l’ampoule. Comprimer le ressort de retenue vers le bas et sortir le connecteur du logement de l’ampoule. Tourner le porte-lampe dans le sens antihoraire et le retirer. Retirer l’ampoule défectueuse du portelampe en le comprimant d’abord légèrement, puis en le tournant dans le sens antihoraire. · Poser la nouvelle ampoule dans le portelampe et réinsérer l’ampoule et le portelampe dans le logement de l’ampoule. Comprimer le connecteur sur le portelampe. Mettre le contact pour tester l’ampoule. Comprimer le logement de l’ampoule en place sur l’aile. S’assurer qu’il est bien inséré. Remplacement des ampoules Pour remplacer l'ampoule 5 : · Extraire le porte-ampoule en le tirant tout droit de son dispositif de retenue. · Extraire l'ampoule du porte-ampoule. · Installer une ampoule neuve dans le porteampoule. · Remettre le porte-ampoule en place. · Redresser et femer le panneau-couvercle. NOTE : Si le message indiquant une ampoule grillée demeure affiché après le remplacement de l'ampoule, consulter un concessionnaire Volvo ou un atelier autorisé. 3501688d Feux arrière 1. Feux arrière 2. Feu arrière/feu antibrouillard (côté gauche seulement) 3. Indicateur de direction 4. Feux de recul 5. Feu de gabarit. NOTE : les feux de freinage sont des diodes électroluminescentes (DEL) dont le remplacement doit être confié à un concessionnaire Volvo accrédité. Les ampoules des feux arrière sont accessibles de l’intérieur du coffre. · Couper le contact et ouvrir le coffre. · Rabattre le panneau de couverture pour accéder aux ampoules. Lors du remplacement des ampoules du feu arrière droit, l’accès est facilité si vous tirez complètement sur le filet à bagages dans le coffre avant de replier le panneau. Les ampoules sont placées dans un support qui est maintenu en place par deux pattes de fixation. Pour remplacer les ampoules 1 à 4 : · serrez les pattes de fixation en les rapprochant l’une de l’autre pour dégager le support de l’ampoule ; · remplacez l’ampoule défectueuse ; · remettez le support de l’ampoule en place ; · raccordez le câblage ; · pliez et refermez le panneau. 127 Remplacement des ampoules 3501378m 3500889d Feux antibrouillard avant (en option) ATTENTION : Éviter de toucher au verre de l’ampoule avec les doigts. · · · · 128 Couper le contact. Tourner le porte-lampe légèrement dans le sens antihoraire pour le dégager. Remplacer l’ampoule. La forme du pied de l’ampoule correspond à la forme du portelampe. Reposer le porte-lampe en le tournant légèrement dans le sens horaire. La mention « TOP » sur le porte-lampe doit être vers le haut. Lampes du miroir de courtoisie · Insérer avec soin un tournevis et sortir le · · verre. Sortir l’ampoule défectueuse et la remplacer. Comprimer soigneusement le bord inférieur du verre sur les quatre loquets et comprimer le bord supérieur du verre pour le mettre en position. Remplacement des ampoules 3500888D Lampes de plaque d’immatriculation · Couper le contact. · Desserer les vis au moyen d’un torx. · Sortir délicatement le logement de · · · · l’ampoule. Tourner le porte-lampe dans le sens antihoraire et le sortir. Retirer l’ampoule défectueuse et en insérer une nouvelle. Réinsérer le porte-lampe dans le logement et le tourner dans le sens horaire. Reposer le logement et le visser en position. 3500871d 3500916d Témoins de pas de porte Les témoins de pas de porte sont situés sous le tableau de bord des côtés conducteur et passager. Pour remplacer une ampoule : · Insérer avec soin un tournevis et sortir le verre. · Remplacer l’ampoule défectueuse. · Reposer le verre. Témoins de pas de porte arrière · Insérer avec soin un tournevis et sortir le · · · · verre. Débrancher le fil du logement de l’ampoule. Retirer le verre du logement de l’ampoule en comprimant les deux loquets latéraux. Retirer l’ampoule défectueuse et la remplacer. Reposer le logement de l’ampoule dans l’ordre inverse. 129 Remplacement des ampoules 3500891d 3500894d 3500918d Clignotant latéral · Ouvrir la portière avant à moitié. · Depuis l'intérieur de l'aile, pousser le boîtier · · · · 130 du phare vers l'extérieur. Tourner le support d'ampoule d'un quart de tour vers la gauche et le sortir de la lentille. Ôter l'ampoule défectueuse en tirant dessus verticalement. Introduire une nouvelle ampoule. Replacer le support d'ampoule dans la lentille et comprimer en place le boîtier du phare au complet, dans l'aile. Feux de position latéraux · Pousser le porte-lampe vers l’avant. · Avec vos doigts (ou un petit morceau de · · · · plastique ou de bois au besoin pour éviter de rayer la peinture), sortir le porte-lampe de l’aile. Tourner le porte-lampe dans le sens antihoraire et le sortir. Remplacer l’ampoule. Comprimer le porte-lampe en position et le tourner dans le sens horaire. Remettre le porte-lampe dans l’aile. Lampes de coffre · Insérer avec soin un tournevis et sortir le · · porte-lampe. Remplacer l’ampoule. Comprimer le porte-lampe en position. Remplacement des ampoules NOTE : D’autres ampoules peuvent être difficiles à remplacer par vous-même. Laisser à un concessionnaire Volvo autorisé le soin de remplacer ces ampoules, si nécessaire. 3501410r 3500887e Lampes de courtoisie avant Lampes de lecture arrière Ces ampoules peuvent être difficiles à remplacer par vous-même. Nous recommandons que vous laissiez à un concessionnaire Volvo autorisé le remplacement de ces ampoules, si nécessaire. Ces ampoules peuvent être difficiles à remplacer par vous-même. Nous recommandons que vous laissiez à un concessionnaire Volvo autorisé le remplacement de ces ampoules, si nécessaire. 131 Retouches de peinture Retouches de peinture Tout dommage à la peinture devrait faire l’objet d’une réparation immédiate afin d’éviter la formation de rouille. Vérifier le fini périodiquement, lors du lavage de la voiture par exemple. Faire des retouches si nécessaire. Les réparations à la peinture demandent un équipement et des connaissances spécialisés. Communiquer avec votre concessionnaire Volvo en cas de dommages importants. On peut réparer les éraflures mineures en utilisant la peinture de retouche Volvo. NOTE : Pour commander de la peinture de retouche chez votre concessionnaire Volvo, utiliser le code de peinture indiqué sur la plaque de modèle. Celle-ci est située dans le compartiment moteur. VOLVO CAR CORP. MADE IN SWEDEN KG KG 1. KG 2. KG 0300048A Code de peinture 132 Éraflures et écaillements mineurs 1 Matériel : Apprêt - en cannette Peinture - en bouteille de retouche Pinceau Ruban-cache NOTE : Pour les retouches, bien nettoyer et sécher la voiture. La température de la surface devrait être supérieure à 15 °C (60 °F). 2 3 Marques à la surface Si l’écaillement par les pierres n’a pas pénétré en profondeur jusqu’au métal et qu’il reste une couche intacte de peinture, on peut appliquer la peinture de retouche dès que l’endroit a été nettoyé. 8100503A Marques profondes 1. Placer un petit morceau de ruban-cache sur la surface endommagée. Tirer sur le ruban de façon à enlever les écailles de peinture qui s’y colleront. 2. Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer à l’aide d’un petit pinceau. Une fois la surface sèche, il est possible d’appliquer la peinture au pinceau. Bien mélanger la peinture ; appliquer plusieurs couches minces et laisser sécher après chaque application. 3. S’il y a une éraflure plus longue, on peut protéger la peinture voisine en la masquant. Lavage de la voiture Lavage de la voiture · Il faut laver la voiture à intervalles réguliers, car la saleté, la poussière, Détergents recommandés : Il faut employer des détergents spéciaux pour laver la voiture. Le mélange recommandé est constitué d’environ 8,5 cl (2,5 oz liq.) de détergent dans 10 L (2,6 gallons US) d’eau chaude. Après le lavage avec un détergent, la voiture doit être rincée à fond avec de l’eau propre. · Éléments extérieurs en plastique Nettoyez les éléments en plastique à l'aide de produits conçus spécialement à cette fin. N'utilisez ni solvants ni détachants. Consultez votre concessionnaire Volvo. · · · · · · · · · · les insectes et les taches de goudron adhèrent à la peinture et peuvent la détériorer. Il est particulièrement important de laver souvent la voiture en hiver afin d’éviter la corrosion lorsque du sel est utilisé sur les routes. Durant le lavage, ne pas exposer la voiture à la lumière directe du soleil. Utiliser de l’eau tiède pour bien amollir la saleté avant de laver à l’aide d’une éponge et de grandes quantités d’eau et ce, pour éviter de rayer la peinture. Excréments d’oiseaux : Enlever les fientes sur la peinture le plus tôt possible. Sinon, le fini risquerait d’être endommagé d’une façon permanente. On peut utiliser un détergent pour mieux amollir la saleté et l’huile. Un solvant de graisse soluble dans l’eau peut aussi s’utiliser dans les cas de saletés récalcitrantes. Utiliser toutefois un espace de lavage doté d’un séparateur de drainage. Essuyer la voiture à l’aide d’une peau de chamois propre et bien nettoyer les orifices de drainage dans les portes et les panneaux de seuil. On peut faire partir les taches de goudron avec du kérosène ou un détachant pour goudron après le lavage de la voiture. On peut utiliser une brosse en soie dure et de l’eau tiède savonneuse pour nettoyer les balais d’essuie-glace. Des nettoyages fréquents permettront d’améliorer considérablement la visibilité. Il faut enlever la saleté accumulée sous la voiture (cages de roues, ailes, etc.). Dans les régions où la pollution industrielle est élevée, on recommande des lavages plus fréquents. Lors du lavage (nettoyage du moteur), éviter d’envoyer de l’eau directement sur les composants électriques ou en direction de la partie arrière du moteur. Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si les cavités des bougies contiennent de l’eau et les assécher par jet d’air si nécessaire. NOTE : Durant le lavage de la voiture, bien enlever la poussière des orifices de drainage des portes et des seuils de porte. ATTENTION : · Lors du lavage à jet d’eau haute pression, maintenir la bouche du tuyau d’arrosage à au moins 30 cm (13 po) de la voiture et veiller à ne pas diriger le jet sur les serrures. · Si le véhicule est équipé de roues aluminium chromé, laver les roues avec un produit spécialement conçu pour ce type de roues. Les produits de nettoyage ordinaires pourraient les tâcher à jamais. Précautions particulières concernant le toit ouvrant : · Toujours fermer le toit ouvrant et le pare-soleil avant de laver le véhicule. · Ne jamais utiliser d’agents nettoyants abrasifs sur le toit ouvrant. · Ne jamais utiliser de cire sur les joints en caoutchouc du toit ouvrant. AVERTISSEMENT ! · Si la voiture est conduite immédiatement après avoir été lavée, appuyer sur la pédale de frein à plusieurs reprises pour enlever toute l’humidité qui aurait pu s’accumuler dans les garnitures de freins. · Ne pas utiliser d’agent de nettoyage pour moteur lorsque le moteur est chaud. Cela constitue un risque d’incendie. 133 Lavage de la voiture Lavage automatique - simple et rapide · Nous recommandons de NE PAS laver votre voiture dans un · · lave-auto durant les six premiers mois (vu que la peinture pas eu le temps de durcir suffisamment). Un lavage automatique dans un lave-auto constitue un moyen simple et pratique de nettoyer votre voiture, mais il convient de se rappeler que cette méthode peut ne pas être aussi complète que lorsque vous lavez vous-même la voiture avec une éponge et de l’eau. Il est particulièrement important de faire laver le dessous de la carrosserie, surtout en hiver. Certains lave-autos n’ont pas de système pour laver en dessous de la voiture. Avant d’entrer dans un lave-auto, s’assurer que les rétroviseurs latéraux, les lampes auxiliaires, etc., sont bien fixés, sinon ils pourraient être délogés par la machine. Polissage et application de cire · Normalement, il n’est pas nécessaire de polir la voiture au cours de la · · · · · · 134 première année ; toutefois, l’application de cire est recommandée. Avant d’appliquer un poli ou de la cire sur la voiture, il faut la laver et la sécher. On peut enlever les taches de goudron avec du kérosène ou un produit spécial. Les taches rebelles peuvent nécessiter l’usage d’un composé de frottage léger. Après le polisage, utiliser une cire liquide ou en pâte. Plusieurs produits commerciaux contiennent à la fois du poli et de la cire. L’application de la cire seule ne suffit pas sur les surfaces ternes. On peut acheter à l’heure actuelle une vaste gamme de cires polymériques pour automobiles. Ce type de cire est facile à utiliser et donne un fini brillant protégeant la carrosserie contre l’oxydation, les salissures et la décoloration. Ne pas polir ou cirer votre voiture en plein soleil (la surface de la voiture ne saurait être plus chaude que 45 °C (113 °F). ATTENTION : Volvo ne recommande pas l'utilisation d'enduits protecteurs de peinture longue durée ou durable, dont certains préviendraient, selon leurs fabricants, la rouille, la décoloration, l'oxydation, etc. La compatibilité de ces enduits avec la couche transparente de votre véhicule n'a pas fait l'objet d'essais par Volvo. Certains de ces enduits peuvent causer le ramollissement, le craquelage ou l'opalescence de la couche transparente. Les dommages causés par l'application d'enduits protecteurs de peinture peuvent ne pas être couverts par la garantie de la peinture de votre véhicule. Glace hydrofuge - en option Les rétroviseurs extérieurs et les vitres latérales peuvent être revêtus d'un enduit hydrofuge. Les vitres latérales en verre feuilleté, en option, ont toujours ce revêtement. Ce traitement améliore la vision en accélérant l'évacuation de l'eau. ATTENTION ! · N’utiliser que des grattoirs en plastique pour éliminer la glace ou la neige accumulée sur les rétroviseurs. L’utilisation d’un grattoir métallique pourrait endommager le revêtement hydrofuge. · Pour éliminer la glace, la neige ou la buée, actionner la fonction de chauffage. Nettoyage des glaces hydrofuges · Évitez d’appliquer de la cire, un dégraissant, etc., sur le verre. Vous risqueriez d’endommager le revêtement. · Nettoyez la surface vitrée avec soin pour éviter de l’égratigner. NOTE : L'enduit hydrofuge peut s'user naturellement. Pour en préserver les caractéristiques hydrofuges, il faut le traiter à l'aide d'un composé spécial disponible chez votre concessionnaire Volvo. Ce traitement doit être effectué la première fois après trois ans, et par la suite chaque année. Nettoyage du capitonnage Tissu Nettoyez à l’eau savonneuse ou au détergent. Dans le cas des taches plus difficiles d’huile, de crème glacée, de cirage à chaussures, de graisse, etc., utilisez un détachant pour tissus ou vêtements. Consultez votre concessionnaire Volvo. Éléments intérieurs en plastique Nettoyez les éléments en plastique à l'aide de produits conçus spécialement à cette fin. Consultez votre concessionnaire Volvo. Matériau Alcantera™ similisuède On peut nettoyer le garnissage similisuède avec un chiffon doux et une solution savonneuse douce. Entretien du cuir Le garnissage en cuir de Volvo est enduit d’un protecteur qui repousse les salissures. À la longue, la lumière du soleil, la graisse et la saleté peuvent dégrader la protection. Le cuir peut alors se tacher, se fissurer, s’érafler ou se décolorer. ATTENTION ! Sous aucun prétexte, on ne doit utiliser de l’essence, du naphte ou un agent de nettoyage semblable sur le plastique ou le cuir, sinon on risque de l’endommager. · Faire particulièrement attention en enlevant des taches comme l’encre ou le rouge à lèvres car la couleur risque de s’étendre davantage. · Utiliser les solvants avec parcimonie. Une trop grande quantité de solvant risque d’endommager le rembourrage des sièges. · Nettoyer en allant de l’extérieur de la tache vers l’intérieur. · Les objets pointus (comme les stylos dans une poche) ou les attaches Velcro des vêtements peuvent endommager le capitonnage en tissu. · Nettoyage des ceintures de sécurité Nettoyer les ceintures uniquement à l’aide d’une solution d’eau tiède et de savon doux. Nettoyage des tapis Volvo offre une trousse d’entretien du cuir, non graisseuse et facile à utiliser ; sa formulation permet de nettoyer et d’embellir le cuir de votre véhicule, et de renouveler les qualités protectrices du fini. Le produit nettoyant enlève l’accumulation de saleté et d’huile. La crème protectrice légère rétablit un écran qui protège de la saleté et de la lumière du soleil. Nettoyer les tapis à intervalles réguliers à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse, particulièrement durant l’hiver. À ce moment-là, il faudrait les sortir pour les sécher. Les taches sur les tapis de textile disparaîtront si l’on utilise un détergent doux. Volvo offre également un assouplisseur de cuir spécial qu’on doit appliquer après le produit nettoyant et le protecteur. Il laisse le cuir souple et lisse, et réduit le frottement entre le cuir et les autres finis de l’habitacle. Volvo recommande de nettoyer, de protéger et de conditionner le cuir du véhicule de deux à quatre fois par année. Demandez à votre concessionnaire des renseignements au sujet de la trousse d’entretien du cuir 951 0251 et de l’assouplisseur pour cuir 943 7429. · Ne pas oublier · · Faire particulièrement attention en enlevant des taches comme l’encre ou le rouge à lèvres, étant donné que la couleur risque de s’étendre plus loin. Utiliser des détergents avec précaution. Une trop grande quantité de détergent risque d’endommager le rembourrage des sièges. Commencer de l’extérieur de la tache et progresser vers le centre. 135 Services d’entretien, garantie Services d'entretien Un entretien périodique contribue à garantir le bon fonctionnement de votre véhicule. Votre livret de garantie et d'entretien vous propose un calendrier d'entretien périodique complet jusqu'à 240 000 km (150 000 milles). Ce programme précise les travaux d'inspection et d'entretien nécessaires au bon fonctionnement du véhicule et qui ont une incidence sur les émissions de celui-ci. Le service d'entretien comprend plusieurs tests qui nécessitent des instruments et des outils spéciaux ; il doit donc être confié à un technicien qualifié. Volvo vous conseille de vous conformer au programme d'entretien décrit dans le présent manuel. Pour maintenir votre Volvo en excellent état, exigez des pièces et des accessoires Volvo puisque ceux-ci sont durables et ont déjà fait leurs preuves. Une maintenance périodique aide à réduire les émissions Une maintenance périodique aide à bien faire rouler votre évhicule. Votre livret des renseignements sur la garantie et l'entretien donne un calendrier de maintenance périodique globale jusqu'à 240 000 kilomètres (150 000 milles) d'utilisation du véhicule. Le calendrier comprend les composants qui ont un effet sur les émissions du véhicule. Loi fédérale sur la propreté de l'air (É-U) La loi fédérale américaine sur la propreté de l'air exige que les fabricants d'automobiles fournissent des instructions écrites à l'acheteur final pour assurer le bon entretien et le bon fonctionnement des composants qui contrôlent les émissions. Ces services - qui sont énumérés dans le livret des renseignements sur la garantie et l'entretien - ne sont pas couverts par la garantie. Vous devrez payer la main-d'oeuvre et les pièces utilisées. Services de maintenance Votre voiture Volvo a subi plusieurs inspections avant de vous être livrée, selon les spécifications de Volvo. Les services de maintenance, précisés dans le livret des renseignements sur la garantie et l'entretien, 136 dont un certain nombre réduiront les rejets d’échappement de votre voiture, doivent être effectués tel qu'indiqué. Nous vous recommandons de conserver les reçus des services touchant les émissions du véhicule en cas de problèmes reliés à la maintenance. Il faut également effectuer une inspection et un entretien chaque fois que l'on observe ou que l'on soupçonne une anomalie. Garanties valables Conformément aux lois fédérales des États-Unis et du Canada, les garanties fournies sont les suivantes : · Garantie limitée sur voiture neuve · Garantie limitée sur pièces et accessoires · Garantie limitée sur la protection contre la corrosion · Garantie limitée sur les ceintures de sécurité et systèmes de protection supplémentaire · Garantie sur dispositifs antipollution et défectuosités · Garantie sur le rendement du dispositif antipollution Il s’agit là des garanties fédérales américaines ; d’autres garanties sont requises aux États-Unis et Canada, selon les lois en vigueur dans chaque État ou province. Consultez le carnet de garanties distinct pour obtenir de plus amples renseignements au sujet de chacune des garanties. Données relatives au véhicule (boîte noire) Les dispositifs de sécurité et d’assistance à la conduite de votre véhicule utilisent des ordinateurs qui analysent et partagent des données sur le fonctionnement du véhicule. Ces ordinateurs sont en mesure d’enregistrer les données analysées, que ce soit pendant la conduite normale du véhicule, lors d’une collision ou d’une quasi-collision. Les données enregistrées peuvent être lues et utilisées par : · Volvo Car Corporation ; · les ateliers de service et de réparation ; · les organismes gouvernementaux ou d’application de la loi ; · d’autres personnes qui pourraient disposer d’un droit légal d’accès à ces données ou qui obtiendraient votre consentement pour les consulter. Systèmes d’alimentation et antipollution Système d’alimentation Le système d’injection de carburant peut effectuer continuellement des compensations pour les variations de charge de moteur, de régime et de température. Un détecteur de masse de circulation d’air mesure l’air d’induction. De cette façon, le système peut tenir compte des changements dans la température ou la densité de l’air, assurant ainsi la meilleure économie possible tout en créant le moins de pollution possible à l’échappement. Sonde Lambda Il s’agit d’un système antipollution conçu pour réduire les émanations et améliorer l’économie de carburant. Le capteur d’oxygène surveille la composition des gaz d’échappement qui quittent le moteur. L’analyse des gaz d’échappement parvient à un ensemble électronique qui influence continuellement les injecteurs. Cela permet de régler le rapport air-carburant pour donner des conditions optimales pour la combustion et réduire efficacement les trois principaux polluants (hydrocarbures, oxyde de carbone et gaz nitreux (NOx)) au moyen d’un convertisseur catalytique trois voies. Ventilation du carter Le moteur est doté d’un dispositif de ventilation positif du carter qui empêche l’évacuation dans l’atmosphère des gaz du carter. Ces derniers sont admis dans le collecteur d’admission et dans les cylindres. PremAir® À la surface du radiateur, dans le compartiment moteur, se trouve un revêtement spécial appelé PremAir®. Il agit comme convertisseur catalytique transformant la plus grande partie de l’ozone traversant le radiateur en oxygène, et réduit ainsi les émissions nocives d’ozone au niveau du sol. Dispositif de recyclage des vapeurs du réservoir La voiture est équipée d’un dispositif de recyclage des vapeurs du réservoir qui empêche le rejet des vapeurs de carburant dans l’air libre. Le dispositif comprend un réservoir de carburant à orifice et bouchon de remplissage, deux robinets de protection contre le capotage, une vanne de ventilation à limite de remplissage (VVLR), des conduits de ventilation des vapeurs, un filtre charbon, un conduit de vidange, un robinet de commande de vidange et des raccords au moteur. De plus, un capteur de pression est relié au réservoir de carburant et à un clapet d’arrêt du carter protégé par un filtre du côté atmosphérique, en vue des diagnostics. Les vapeurs d’essence passent à travers les robinets de protection contre le capotage et la VVLR, par le biais des conduits de ventilation dans le filtre charbon, où elles sont mises en réserve. Au lancement du moteur, les vapeurs sont aspirées à partir du filtre charbon dans le collecteur d’admission du moteur, puis dans le processus de combustion. NOTE : · Le surremplissage du réservoir de carburant peut endommager le dispositif de recyclage des vapeurs du réservoir. · Si le bouchon de remplissage du réservoir n’est pas bien fermé ou si le moteur tourne durant le plein, la lampe-témoin de dérangement peut indiquer une défectuosité. · Durant la période de transition, un nombre restreint de stationsservice pourraient être encore dotées d’injecteurs de carburant non compatibles avec la tubulure de remplissage de carburant de voitures pourvues de ce système de contrôle de l’évaporation des gaz, rendu obligatoire par la U.S. Environmental Protection Agency et le California Air Resources Board. Si vous éprouvez de la difficulté à faire le plein, demandez de l’aide au préposé de la station-service. ATTENTION : Il ne faut pas siphonner du carburant du réservoir de carburant. Cela endommagerait le dispositif de recyclage des vapeurs du réservoir. 137 Courroie d’entraînement, liquide de refroidissement Vérification de courroie Remplacement du liquide de refroidissement Vérifier à intervalles réguliers la courroie des dispositifs accessoires pour s’assurer qu’elle est en bon état et propre. Une courroie usée ou sale peut occasionner un mauvais refroidissement et un débit insuffisant de l’alternateur, et risque également de nuire au fonctionnement de la servodirection et du climatiseur. Le liquide de refroidissement ne nécessite normalement pas de vidange. Si le système doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo. NOTE : La courroie est équipée d’un mécanisme de tendeur automatique et ne nécessite pas de réglage entre les remplacements. AVERTISSEMENT ! Ne pas effectuer cette vérification lorsque le moteur tourne. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le système de refroidissement doit être rempli de liquide de refroidissement et ne pas présenter de fuites pour fonctionner à une efficacité maximale. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement à intervalles réguliers. Le niveau doit se situer entre les marques « MAX » et « MIN » du réservoir de dilatation. Cette vérification doit être effectuée avec un soin particulier lorsque le moteur est neuf ou que le système de refroidissement a été vidangé. Ne pas enlever le bouchon de remplissage, sauf pour ajouter du liquide de refroidissement. Le fait d’enlever trop souvent le bouchon peut empêcher la circulation du liquide de refroidissement entre le moteur et le réservoir de dilatation durant le réchauffement et le refroidissement du moteur. 138 NOTE : Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les qualités antirouille et antigel du liquide de refroidissement, et possède un point d’ébullition peu élevé. L’eau peut également causer des dommages en cas de gel. Faire l’appoint exclusivement avec du liquide de refroidissement/de l’antigel Volvo d’origine. ATTENTION : Le système de refroidissement doit toujours être gardé au bon niveau. Si le niveau est insuffisant, le moteur risque d’atteindre une température élevée qui pourrait entraîner des dommages. Ne pas mélanger différentes sortes d’antigel/de liquide de refroidissement. AVERTISSEMENT ! Ne retirez jamais le bouchon de radiateur lorsque le moteur est chaud. Attendez que le moteur refroidisse. Entretien de votre voiture Entretien par le propriétaire Les services et les intervalles d'entretien périodique sont décrits dans le livret de garantie et d'entretien. Les opérations suivantes peuvent être exécutées entre les intervalles d'entretien normalement prévus. À chaque ravitaillement en carburant : · Vérifier le niveau de l'huile moteur. · Nettoyer le pare-brise, les essuie-glaces de pare-brise, les phares et les feux arrière. Au besoin : · Laver la voiture, y compris le soubassement, pour réduire l'usure pouvant être causée par l'accumulation de saleté et la corrosion due aux résidus de sel. · Nettoyer les bouches d'admission d'air à la base du pare-brise et tous les autres endroits des feuilles d'arbre et brindilles qui peuvent s'y accumuler. Des informations complètes sur l'entretien à l'intention des techniciens qualifiés sont disponibles en ligne pour achat ou abonnement sur www.volvotechinfo.com. Chaque mois : · Vérifier la pression de gonflage à froid de tous les pneus. Inspecter les pneus pour détecter les signes d'usure. · Vérifier que le niveau du liquide de refroidissement du moteur et des autres fluides se situe entre les marques " min " et " max ". · Nettoyer les surfaces intérieures des glaces à l'aide d'un nettoyant pour glaces et de papier essuie-tout doux. · Essuyer les écrans d'affichage d'information du conducteur à l'aide d'un tissu doux. · Inspecter visuellement les bornes de batterie pour détecter les signes de corrosion. La présence de corrosion peut indiquer qu'un connecteur de borne est desserré ou que la batterie a atteint la fin de sa durée de service. Consultez votre concessionnaire Volvo pour plus d'information. 139 Entretien de votre voiture Inspection des dispositifs dépolluants Qu'est-ce qu'un dispositif de diagnostic embarqué (OBDII) ? OBD II, qui fait partie du système de gestion informatisée du moteur, est un dispositif qui enregistre les données de diagnostic concernant les contrôles antipollution de votre véhicule. Si ce dispositif détecte une " anomalie " de contrôle antipollution, le témoin " CHECK ENGINE " (MIL) peut s'allumer. Par " anomalie ", on entend le fonctionnement d'un composant ou d'un système hors des paramètres prévus. Une anomalie peut être permanente ou temporaire. OBD II enregistre un message pour toutes les anomalies détectées. Comment utilise-t-on OBD II pour l'inspection des dispositifs dépolluants ? L'inspection des dispositifs dépolluants du véhicule s'effectue dans la plupart des cas par branchement direct d'un ordinateur au dispositif OBD II. L'inspecteur peut ainsi lire les anomalies. Ce procédé a remplacé dans bien des cas le mesurage des émissions au tuyau d'échappement. Dans quels cas mon véhicule échouerait-il à l'inspection OBD II des dispositifs dépolluants ? Votre véhicule peut échouer à l'inspection OBD II des dispositifs dépolluants pour l'une ou l'autre des raisons suivantes : · Si le témoin " CHECK ENGINE " (MIL) est allumé, votre véhicule peut échouer à l'inspection. · Si le témoin " CHECK ENGINE " s'est allumé, puis s'est éteint sans aucune intervention de votre part, le dispositif OBD II enregistre une anomalie. Votre véhicule peut échouer ou non, selon les méthodes d'inspection utilisées. · Si une opération d'entretien effectuée récemment sur votre véhicule a nécessité le débranchement de la batterie, il se peut que les données de diagnostic OBD II soient incomplètes et que le système juge le véhicule " non prêt " pour l'inspection. Un véhicule qui n'est pas prêt peut échouer à l'inspection. 140 Comment préparer ma prochaine inspection OBD II des dispositifs dépolluants ? · Si le témoin " CHECK ENGINE " (MIL) s'allume, ou s'il s'éteint sans intervention, demandez qu'un diagnostic soit établi pour votre véhicule et, au besoin, faites réparer celui-ci par un technicien Volvo qualifié. · Si votre véhicule a subi une opération d'entretien à la suite du déclenchement du témoin " CHECK ENGINE " ou qu'une opération d'entretien a nécessité le débranchement de la batterie, une période de conduite est nécessaire pour que le dispositif OBD II soit " prêt " pour l'inspection. Afin d'amener le dispositif à cet état, conduisez le véhicule pendant une demi-heure sur un parcours varié incluant arrêts et conduite sur autoroute. Votre concessionnaire Volvo peut vous fournir de plus amples renseignements sur la planification d'un tel parcours. · Faites effectuer l'entretien de votre véhicule selon le calendrier d'entretien recommandé. Entretien 3601948d 7700243d Avant Arrière Réservoir du liquide de lave-glace Levage de la voiture Le réservoir du liquide de lave-glace est situé dans le compartiment moteur et contient environ 4,5 litres (4,7 pintes US). Par temps froid, il faut remplir le réservoir d’un antigel de lave-glace. Si l’on fait appel à un élévateur à prise sous coque pour soulever la voiture, il faut bien positionner les deux points de fixation. Ils sont particulièrement renforcés pour supporter le poids de la voiture. On peut également placer l’élévateur en dessous du cadre de soutien du moteur. Prendre soin de ne pas endommager l’anti-éclabousseur sous le moteur. S’assurer que l’élévateur est positionné de sorte que la voiture ne puisse glisser par-dessus. Toujours utiliser des chandelles ou des structures semblables. Si l’on fait appel à un élévateur à deux poteaux pour soulever la voiture, il faut centrer les supports des bras avant et arrière sous les plaques de levage renforcées sur le rebord interne du rail d’assise (voir l’illustration ci-dessus). 141 Ouverture du capot, compartiment moteur 1 8 5 3 2 10 Tirer sur la poignée... 4 7 11 12 6 8200092d ...exercer une pression vers le haut et ouvrir le capot Ouverture du capot · Tirer sur le levier situé du côté gauche du · · tableau de bord pour dégager le verrou du capot. Soulever légèrement le capot. Appuyer sur la commande de dégagement située en dessous du bord avant du capot (au centre) et soulever. AVERTISSEMENT ! Vérifier que le capot se verrouille bien quand on le ferme. 142 2000188d 9 Compartiment moteur 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Réservoir de dilatation - liquide de refroidissement Bouchon de remplissage de l’huile à moteur Jauge de niveau d’huile à moteur Réservoir de liquide de freins Batterie (dans le coffre) Plaque de données Radiateur/ventilateur de refroidissement Réservoir de liquide de servodirection Épurateur d’air Réservoir de liquide de lave-glace Boîtier de fusibles principal Boîtier de fusibles/relais AVERTISSEMENT : Le ventilateur électrique de refroidissement du moteur peut démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à 6 minutes) après la coupure du contact moteur. Huile à moteur Spécifications relatives à l'huile L'huile à moteur doit être conforme aux spécifications minimums ILSAC GF-3, API SL ou ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure à cellesci risquent de ne pas protéger aussi bien le moteur ou risquent de le rendre moins performant et moins économe. Recommandations de Volvo . Selon vos habitudes de conduite, les huiles de marque ou les huiles synthétiques peuvent apporter une plus grande économie de carburant et une meilleure protection du moteur. Consultez votre concessionnaire Volvo pour obtenir des recommandations sur les huiles de marque ou synthétiques. Ne pas ajouter des additifs à l’huile. NOTE : On n’utilise pas d’huile synthétique lorsque les vidanges s’effectuent aux intervalles d’entretien normaux. L’huile synthétique est utilisée seulement à la demande du client et un supplément est facturé. Consulter votre concessionnaire Volvo à ce sujet. Viscosité de l’huile (températures ambiantes stables) Symbole de l'American Petroleum Institute (API) L’étiquette de l’API est divisée en trois parties : • • • La partie supérieure indique le niveau de performance. La partie centrale identifie la viscosité de l’huile. La moitié inférieure indique si l’huile a montré des qualités de onservation d’énergie lors d’un test normalisé effectué en comparaison avec une huile de référence. Viscosité (conditions extrêmes) : Fonctionnement dans des climats tempérés Une huile dont la viscosité ne convient pas, peut réduire la durée de vie du moteur. Dans des conditions normales d’utilisation et lorsque la température n’excède pas 30 oC, l’huile SAE 5W/30 permet une bonne économie de carburant et offre une bonne protection du moteur. Voir le tableau des viscosités à droite. Fonctionnement dans des climats chauds Quand la température dépasse 30 oC dans votre région, Volvo recommande l’utilisation d’une huile de viscosité plus élevée, comme la SAE 10W/30, pour la protection de votre moteur. Voir le tableau des viscosités à droite. Fonctionnement du moteur dans des conditions extrêmes Les huiles synthétiques de type SAE 10W/30 et répondant aux exigences de qualité d’huile sont recommandées pour la conduite dans les régions où les températures restent toujours extrêmes (chaudes ou froides), pour le remorquage sur une longue distance et pour la conduite prolongée dans les régions montagneuses. 2201671v 143 Huile moteur Vidange d'huile et remplacement du filtre à huile Voir les spécifications relatives à l'huile à la page précédente et les volumes d'huile à la page 153. Changer l'huile aux intervalles indiqués dans le livret de garantie et d'entretien. NOTE : · Volvo ne recommande pas l'utilisation d'additifs d'huile. · On n'utilise pas d'huile synthétique quand l'huile est vidangée aux intervalles normaux, sauf à la demande du client et moyennant des frais supplémentaires. Consultez votre concessionnaire Volvo à ce sujet. Vérification du niveau d'huile et ajout Le niveau d'huile devrait être vérifié à chaque plein. Il est particulièrement important de faire cette vérification jusqu'au premier entretien périodique. · Garer la voiture sur une surface plane lors de la vérification du niveau d'huile. · Si le moteur est chaud, attendre au moins 10 à 15 minutes après l'arrêt du moteur avant de procéder à la vérification. Vérification de l'huile 1. Retirer la jauge d'huile et l'essuyer à l'aide d'un chiffon non pelucheux. 144 2. Réinsérer la jauge d'huile, la sortir à nouveau et vérifier le niveau de l'huile. 3. Ajouter de l'huile au besoin. Si le niveau est proche du repère MIN, ajouter environ 1 litre (1 pte US) d'huile. 4. Démarrer le moteur et le laisser atteindre sa température de fonctionnement normal. 5. Arrêter le moteur et attendre au moins 10 à 15 minutes avant de revérifier le niveau de l'huile. Au besoin, faire l'appoint jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère MAX. ATTENTION : · Ne pas vérifier le niveau d'huile à intervalles réguliers peut endommager gravement le moteur si le niveau d'huile est trop bas. · L'utilisation d'une huile de qualité inférieure à celle qui est prescrite peut endommager le moteur. · Toujours faire l'appoint avec de l'huile de type et de viscosité identiques à celles de l'huile déjà utilisée. · Ne jamais dépasser le repère MAX. Cela pourrait entraîner une surconsommation d'huile. AVERTISSEMENT ! Ne pas répandre d’huile ou faire en sorte qu’elle vienne en contact avec la surface très chaude du tuyau d’échappement. MIN MAX Le niveau d'huile doit se situer entre les marques MIN et MAX de la jauge. Réservoirs de liquide de servodirection/de liquide de freins MAX MIN Liquide de servodirection Liquide de freins 5200151d Liquide de servodirection Liquide de freins Le niveau de liquide doit toujours se situer entre les marques MIN et MAX. Le liquide de freins doit toujours être au-dessus de la marque MIN sur le côté du réservoir. Vérifier, sans retirer le bouchon, qu’il y a suffisamment de liquide dans le réservoir. Type de liquide : Remplacement : Liquide de servodirection synthétique Volvo (Pentosin CHF 11S) P/N 1161529 ou équivalent. Aucun changemement de liquide n’est nécessaire Type de liquide : Vidange : NOTE : Si un problème survenait dans le système de servodirection ou si la voiture n’était plus alimentée électriquement et devait être remorquée, il est toujours possible de diriger la voiture. Cependant, il faut savoir que la rotation du volant demandera un effort supplémentaire. DOT 4+ point d’ébullition > 280 °C (536 °F), P/N 9437433 Tous les deux ans ou 48 000 km (30 000 milles). Il faut vidanger le liquide une fois l’an ou tous les 24 000 km (15 000 milles) lorsque la conduite est effectuée dans des conditions très rigoureuses (conduite en montagne, etc.) Toujours confier la vidange du liquide de freins à un concessionnaire Volvo autorisé. 145 Remplacement de la batterie · Retirer le boulon de l'attache de retenue · · · A · · · · B 3100181m Flexible de ventilation* Remplacement de la batterie Version A · Couper le contact. · Attendre au moins 10 minutes après avoir coupé le contact avant de débrancher la batterie pour que toutes les données dans les circuits électriques de la voiture soient recueillies dans les modules de commande. · Retirer les boulons de l'attache de retenue audessus de la batterie et enlever l'attache de retenue. · Débrancher d'abord le câble négatif (mise à la masse). · Redresser le couvercle en plastique de la borne positive de batterie. · Débrancher le câble positif et enlever le couvercle en plastique. · Enlever le flexible de ventilation* de la batterie. 146 · inférieure et enlever celle-ci. Enlever l'ancienne batterie et poser la neuve. Remettre en place l'attache de retenue inférieure et visser le boulon. Remettre en place le couvercle de la borne positive en appuyant dessus. Rebrancher le câble positif. Rabattre la plaque du couvercle en plastique sur la borne positive. Brancher le câble négatif (mise à la masse). S'assurer que le flexible de ventilation* est bien raccordé à la batterie et que l'autre extrémité du flexible est bien insérée dans l'ouverture de ventilation au fond du compartiment de la batterie. Remettre l'attache de retenue sur la batterie et visser les écrous. Version B · Couper le contact. · Dévisser le couvercle au-dessus de la batterie. Attendre au moins 10 minutes après avoir coupé le contact avant de débrancher la batterie pour que toutes les données dans les circuits électriques de la voiture soient recueillies dans les modules de commande. · Débrancher d'abord le câble négatif (mise à la masse). · Débrancher le câble positif et enlever le flexible de ventilation* de la batterie. · Retirer le boulon de l'attache de retenue inférieure et enlever celle-ci. · Enlever l'ancienne batterie et poser la neuve. · Remettre en place l'attache de retenue inférieure et visser le boulon. · Brancher d'abord le câble positif. · Brancher le câble négatif (mise à la masse). · S'assurer que le flexible de ventilation* est · bien raccordé à la batterie et que l'autre extrémité du flexible est bien insérée dans l'ouverture de ventilation au fond du compartiment de la batterie. Remettre le couvercle et bien le visser en place. AVERTISSEMENT ! * Flexible de ventilation : La batterie produit de l’hydrogène, qui est inflammable et explosif. La batterie est munie d’un flexible de ventilation qui expurge l’hydrogène du compartiment de la batterie par une ouverture de ventilation au fond de celui-ci. S’il faut remplacer la batterie, il est essentiel que le flexible de ventilation soit bien branché à la batterie et qu’il soit acheminé par l’ouverture de ventilation prévue à cet effet (voir l’illustration). S’assurer que le flexible de ventilation est exempt de saletés. N’utiliser que des batteries équipées d’un flexible de ventilation. Consulter votre concessionnaire Volvo. NOTE : Après un débranchement ou un remplacement de la batterie, verrouiller et déverrouiller la voiture au moyen de la télécommande du verrouillage centralisé, et ce, afin d'activer de nouveau des accessoires comme les vitres électriques, le toit ouvrant électrique, l'éclairage de courtoisie, etc. Entretien de la batterie · La batterie doit être débranchée de la voiture Pictogrammes de mise en garde quand on utilise un chargeur de batterie directement sur la batterie. Porter des lunettes de protection A Voir les détails à l’intérieur Tenir hors de la portée des enfants Corrosif 3100101a Défense de fumer, aucune flamme nue, aucune étincelle Explosion Entretien de la batterie La batterie de votre voiture se trouve sous le plancher du coffre. Le style et les conditions de conduite, le climat, le nombre de démarrages, etc., influent tous sur la durée de vie et le fonctionnement de la batterie. Pour que votre batterie fonctionne bien, garder les points suivants à l'esprit : · Vérifiez le niveau du liquide dans chaque cellule de la batterie tous les 24 mois ou · · · · · tous les 24 000 kilomètres (15 000* milles), selon la première éventualité. Le niveau du liquide doit être comme indiqué sur l'illustration ci-dessus (A)**. Utiliser un tournevis pour ouvrir les bouchons et une lampe de poche pour vérifier le niveau. Si nécessaire, ajouter de l'eau distillée. Le niveau ne doit jamais dépasser l'indicateur (A**). Le niveau de liquide doit être vérifié si la batterie a été rechargée. Après la vérification, s'assurer que le bouchon de chaque cellule de la batterie est bien vissé. Vérifier si les câbles de la batterie sont correctement raccordés et serrés. Ne jamais débrancher la batterie lorsque le moteur tourne, par exemple lors du remplacement de la batterie. Toutefois, si la batterie est chargée par les points de branchement dans le compartiment moteur (voir la page 91), il faut brancher la batterie. AVERTISSEMENT ! · Ne jamais exposer la batterie à des flammes nues ou à des étincelles électriques. · Ne pas fumer à proximité de la batterie. · Le liquide de batterie contient de l’acide sulfurique. Éviter que ce liquide entre en contact avefc les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. En cas de contact, rincer la partie touchée à grande eau. En cas de contact avec les yeux, contacter immédiatement un médecin. AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 ! Les bornes, les têtes d’accumulateur et les autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb, des substances chimiques reconnus par l’état de Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains après manipulation. * Plus souvent dans un climat chaud. ** L’indicateur de niveau intérieur de la batterie se présente sous différentes formes. Voir l’illustration ci-dessus. 147 Remplacement des balais d’essuie-glace NOTE : Pour des raisons de sécurité, vous devriez changer les balais d’essuie-glace dès qu’ils commencent à laisser des marques sur le pare-brise ou qu’ils n’essuient plus efficacement et proprement le pare-brise. A Afin de préserver vos balais d’essuie-glace au maximum, les nettoyer en utilisant une brosse en soie douce et de l’eau chaude savonneuse, comme pour le reste de la voiture. A Long Court 3602076D Balais d’essuie-glace de pare-brise Balais d’essuie-phare (certains modèles) · Soulevez la tige de l’essuie-glace du pare- Tirer sur le balai dans la direction indiquée par la flèche dans l’illustration pour l’enlever. Enfoncer le nouveau balai en place. La section longue du balai doit pointer vers la calandre. S’assurer que le balai est bien fixé au bras de l’essuie-phare. · · · brise. Appuyez sur les languettes (« A » dans l’illustration ci-dessus). Retirez le balai d’essuie-glace. Insérez un nouveau balai d’essuie-glace et assurez-vous qu’il est bien en place. NOTE : le balai d’essuie-glace du côté du conducteur est plus long que celui du côté du passager. 148 Chapitre 9 - Caractéristiques techniques Renseignements sur les étiquettes Dimensions et poids Caractéristiques du moteur Caractéristiques des huiles/liquides et volumes Systèmes d’alimentation, d’allumage, suspension Système électrique Programme Volvo d’assistance routière sur appel 150 151 152 153 154 155 156 149 Renseignements sur les étiquettes 2 4 5 6 150 3 VEHICLECAPACITY OCCCUPANTS COLDTIREPRESSURE FRT RR TOTAL FRONT WEIGHT REAR MAX LOAD PSI RECOMMENDEDFORFUELECONOMY OPTIONALPRESSURE TIRE SIZE PSI IF TIRES ARE HOT FROM DRIVING ADD 4PSI (28 kPa) TO THESE RECOMMENDED RES PRESSU SPARETIRE SIZE INFLATION PSI PRESSURE SEEOWNER’SMANUALFORADDITIONALINFORMATION 2 VACUUMHOSEROUTING 7 6 1 ADA CAN 8 VEHICLEEMISSIONCONTROLINFORMATION MANUFACTURER:VOLVOCARCORP.,SWEDEN ENGINE:B5254S ENGINEDISPLACEMENT:2435cm149cuin ENGINEFAMILY:TVV2.4VJGKEK EVOPARATIVEFAMILY:TVV1143AYPEA(86.130-96PROCEDURES) 24VJGKEF EXHAUSTEMISSIONCONTROLSYSTEM:SFI,HO2S(2),TWC,AIR ArialCATEGORY EXHAUSTEMISSIONArialS TLEV CERTIFICATION TLEV IN-USE 5 TUNE-UPSPECIFICATIONS:NOADJUSTMENTSNEEDED THISVEHICLECONFORMSTOUSEPAANDCALIFORNIAREGULATIONS APPLICABLETO1996MODELYEARNEWTLEVPASSENGERCARS. CATALYST OBDIICERIFIED 984 T RA NSVAC 3 Renseignements sur les dispositifs dépolluants du véhicule Votre Volvo est conçue pour se conformer à toutes les normes applicables de lutte contre la pollution, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure du capot. Pour plus de renseignements au sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo. Cheminement du tuyau à dépression (surface intérieure du capot) Charges et pressions des pneus (à l’intérieur de la porte de visite du réservoir de carburant) : Modèles canadiens seulement. Plaque de modèle Numéro d’identification du véhicule (NIV). Codes de couleur et de capitonnage, etc. La plaque est située dans le compartiment moteur, à l’intérieur de l’aile avant gauche. Numéro d’identification du véhicule (NIV) * La plaque NIV est située sur la surface supérieure gauche du tableau de bord. Le NIV figure également sur le pilier de porte du côté droit. Normes du Ministère des Transports (NSVAC) (Canada) Votre Volvo est conçue pour se conformer à toutes les normes applicables de sécurité, comme l’indique l’étiquette de certification qui figure sur la partie de la porte du CMVSS 1 T N S POR 9430236 MFD.BYVOLVOGOTHENBURGSWEDEN DATE GV.W.RG.A.W.R.FRONT G.A.W.R.REAR 0300374d 4 THISVEHICLECONFORMSTOALLAPPLICABLEFEDERAL MOTORVEHICLESAFETYANDBUMPERArialSIN EFFECTONTHEDATEOFMANUFACTURESHOWNABOVE. VIN PASSCAR kg kg 1 2 7 8 * kg kg N conducteur faisant face vers l’arrière. Pour plus de renseignements au sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo. Étiquette du loquet de sécurité pour enfant Charges et pressions des pneus modèles américains seulement Certains modèles n’auront qu’une étiquette, selon les spécifications du véhicule. Le numéro d’identification du véhicule (NIV) doit toujours être cité dans toute correspondance avec le concessionnaire concernant votre véhicule et lorsque vous commandez des pièces. Toutes les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis. Dimensions et poids Dimensions Longueur Largeur Hauteur Empattement Voie, avant Voie, arrière Diamètre de braquage Capacité de chargement 485 cm (190,9 in.) 183 cm (72,1 po.) 145 cm (57.2 po.) 279 cm (109,9 po.) 158 cm (62,3 po.) 156 cm (61,4 po.) 10,9 - 12 m (35,8 - 39 pi.) 0,4 m3 (14,2 pi. cu.) Poids TI = Traction intégrale Poids brut du véhicule (PBV) 5 cyl., boîte auto. 5 cyl., boîte auto., TI États-Unis Canada 4560 lb 4760 lb 2160 kg Poids à capacité * 5 cyl., boîte auto. 5 cyl., boîte auto., TI 890 lb 890 lb 400 kg Poids en ordre de marchet 5 cyl., boîte auto. 5 cyl., boîte auto., TI 3510-3550 lb 3690-3725 lb 1675-1690 kg Poids permis par essieu, avant 5 cyl., boîte auto. 5 cyl., boîte auto., TI 2400 lb 2440 lb 1110 kg Poids permis par essieu, arrière 5 cyl., boîte auto. 5 cyl., boîte auto., TI 2293 lb 2400 lb 1090 kg Charge max. sur le toit Poids max. de la remorque (sans freins) Poids max. de la remorque (avec freins) Boule de 2 po Boule de 1 7/8 po (4,75 cm) Poids max. barre d’attelage*** États-Unis 220 lb Canada 100 kg 1650 lb 750 kg 3300 lb** 2000 lb 165 lb 1500 kg 900 kg 75 kg AVERTISSEMENT ! Lorsque des accessoires, équipements, bagages et autres charges sont ajoutés au véhicule, il ne faut pas dépasser la capacité de poids totale. * Il ne faut pas dépasser les charges maximales permises par essieu ou le poids brut du véhicule. ** Lors de longs trajets à des températures supérieures à 30 °C (86 ° F), le poids maximum recommandé est de 900 kg (2000 lbs). *** Voir également la section « Pour tirer une remorque ». Toutes les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis. 151 Caractéristiques du moteur Caractéristiques du moteur Désignation : Volvo B 5254 T2 Puissance : 208 ch à 5000 tr/min (154 kW/83 tr/sec) Couple max. : 236 pi-lb à 1500-4500 tr/mn (320 Nm/25 75 tr/sec) Nombre de cylindres : 5 Alésage : 83 mm (3,27 po) Course : 93,2 mm (3,67 po) Cylindrée : 2,5 litres Taux de compression : 9.0 : 1 Nombre de soupapes : 20 Refroidisseur d’air de suralimentation (radiateur à air de suralimentation) Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour forcer l’air dans le collecteur d’admission du moteur et un refroidisseur d’air de suralimentation pour refroidir l’air comprimé d’admission. Le flux d’air supplémentaire augmente la pression dans le collecteur d’admission et accroît la puissance du moteur par rapport à celle d’un moteur atmosphérique. Le refroidisseur d’air de suralimentation (qui ressemble à un radiateur) est situé entre le turbocompresseur et le collecteur d’admission. Toutes les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis. 152 Caractéristiques des huiles/liquides et volumes Huile moteur Type : L'huile à moteur doit être conforme aux spécifications minimums ILSAC GF-3, API SL ou ACEA A1/B1. Volume : 5,5 litres (5,8 ptes) Volume entre les marques MIN et MAX de la jauge : 1,2 litres (1,3 pintes US) Système de commande de climatisation frigorigène (R 134a) Huile : PAG Volume : 1000 g (2,2 lb) R134a. Huile de boîte automatique Carburant AW5 : 7,2 litres (7,6 pintes US), type : JWS 3309 Indice d’octane minimal - AKI 87 (RON 91) Contenance du réservoir de carburant : 68 litres (18 pintes US). Circuit de refroidissement Réservoir du liquide de lave-glace Type : Système fermé, sous pression. Le thermostat commence à ouvrir à 90 °C (194 °F). Liquide de refroidissement : Liquide de refroidissement/antigel Volvo d’origine. Volume : 4,5 litres (4,7 qts US) Volume : 9,0 litres (9,5 pintes US) Liquide de servodirection Liquide de servodirection synthétique Volvo (Pentosin CHF 11S) P/N 1161529 ou équivalent. Volume : 0,9 litre (0,95 quart gal. US). Liquide de freins DOT 4+ point d’ébullition > 280 °C (536 °F), P/N 9437433 Volume : 0,6 litre (0,6 qts US) Toutes les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis. 153 Systèmes d’alimentation, d’allumage, suspension Système d’alimentation Suspension avant Le moteur est équipé d’un système d’injection du carburant à accès multiple. Suspension à ressorts à amortisseurs intégrés et bras de suspension reliés au cadre. Direction assistée et à crémaillère. Colonne de direction du type sécurité. Les caractéristiques de géométrie s’appliquent à une voiture déchargée, mais comprennent le carburant, le liquide de refroidissement et la roue de secours. Système d’allumage Ordre d’allumage : Réglage d’allumage : Bougies : Écartement de bougies : Couple de serrage : 1-2-4-5-3 Non réglable B 6294 T : N/P 271367-4 (ou l’équivalent) B 5254 T2 : Champion RC8PYP 8 (ou l’équivalent) 0,7-0,8 mm (0,028-0,032 po) 25 Nm (18,4 lb pi) AVERTISSEMENT ! Le système d’allumage fonctionne à des tensions très élevées. Il faut prendre des mesures de sécurité particulières pour éviter toute blessure. Toujours fermer l’allumage lorsque : · On remplace des pièces d’allumage, p.ex., des bougies, la bobine, etc. · Il ne faut pas toucher à quelque partie que ce soit du système d’allumage pendant que le moteur tourne. Cela pourrait entraîner des mouvements non intentionnés et des blessures. Toutes les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis. 154 Suspension arrière Suspension arrière à bras de support longitudinaux, à barres de liaison et barres d’accouplement doubles. Chargement du véhicule Les pneus de votre Volvo devraient se conformer aux normes à toutes les charges normales lorsqu’ils sont gonflés de la manière recommandée sur l’étiquette de renseignements concernant les pneus. Cette étiquette est apposée à l’intérieur du volet de remplissage de carburant ; elle indique les charges limites que peut supporter la voiture. Ne pas charger la voiture audelà des limites de charge indiquées. AVERTISSEMENT ! Des pneus mal gonflés durent moins longtemps, nuisent à la tenue de route et peuvent éventuellement faire défaut, ce qui entraîne une perte de maîtrise du véhicule sans avertissement préalable. Système électrique Ampoule 1 6 2 7 3 8 4 9 5 10 11 3501808d Ampoules Ampoule 1. Feux de route/ de croisement 2. Phares bi-xénon (en option) 3. Feux antibrouillard avant 4. Feux de position avant, feux de gabarit arrière, éclairage de plancher arrière Feux de gabarit avant 5. Clignotants avant 6. Clignotants latéraux (ambre) 7. Feux de freinage, feux de recul, clignotants arrière Type Prise Type 8. Antibrouillard arrière, feu de position P21/4W 9. Feu de position arrière R5W 10. Lampe de la plaque d’immatriculation, éclairage de plancher avant, éclairage du coffre C5W 11. Miroir de courtoisie 1.2W Prise BAZ15d BA15s SV8.5 SV5.5 ATTENTION ! Phares bi-xénon (optionnels) – en raison de la haute tension requise par ces phares, le remplacement des ampoules doit toujours être confié à un technicien de l’entretien d’un concessionnaire Volvo accrédité. 55W H7 Système électrique 12 V, négatif à la masse. Alternateur à tension variable. Circuit unifilaire avec châssis et moteur conducteurs. Mise à la masse au châssis. Batterie Tension : 12 volts, capacité : 520 A/capacité de réserve 100 min., ou 600 A/capacité de réserve 120 min. La batterie contient des acides corrosifs et toxiques. Il est de la plus haute importance de jeter les vieilles batteries de façon correcte. Votre concessionnaire Volvo peut vous aider à cet égard. Alternateur Débit nominal : courant maximum : 140 A Démarreur : Puissance de sortie : 1,7 kW 35W D2R 55W H1 W5W W3W PY21W W2.1x9.5d W2.1x9.5d BAU 15s WY5W W2.1x9.5d P21W BA15s Toutes les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis. 155 Assistance routière sur appel Programme Volvo d’assistance routière sur appel Votre nouvelle Volvo vient avec le programme d’assistance sur la route de quatre ans appelé ON-CALL. Des renseignements, caractéristiques et avantages supplémentaires sont décrits dans une trousse d’information distincte déposée dans votre boîte à gants. Si vous ne l’avez pas en votre possession, composez le numéro de téléphone suivant : Au Canada : 1-800-263-0475 Aux États-Unis : 1-800-63-VOLVO (1-800-638-6586) 156 Certification des techniciens En plus de la formation donnée dans ses propres ateliers, Volvo appuie la certification de ses techniciens par le National Institute for Automotive Excellence (A.S.E.). Les mécaniciens certifiés font preuve d’un degré de compétence élevé dans des domaines particuliers. Chaque mécanicien doit passer des examens, et doit aussi avoir travaillé pendant deux ans au moins dans le domaine visé avant de recevoir son certificat. Ces mécaniciens professionnels sont parfaitement capables d’analyser les problèmes des véhicules et d’accomplir les activités d’entretien nécessaires afin de conserver votre véhicule Volvo dans le meilleur état d’utilisation possible. Chapitre 10 - Systèmes audio Introduction HU-650 aperçu HU-850 aperçu Fonctions de la chaîne audio HU-650/HU-850 Fonctions de la radio HU-650/HU-850 Lecteur CD HU-650 Changeur de CD interne - HU-850 Changeur de CD externe (en option) - HU-650/HU-850 Lecteur de cassettes HU-650 Dolby Surround Pro Logic II HU-850 Chaînes audio - caractéristiques Émetteur-récepteur universel Home Link® (en option) 158 159 160 161 163 168 169 170 171 172 174 175 157 Introduction La chaîne audio de votre voiture est commandée à l’aide des touches et boutons situés sur le panneau avant du système. Certaines fonctions, comme le réglage du volume, le changement de stations radio ou de pistes sur un CD, entre autres, peuvent aussi être commandées à l’aide du clavier monté au volant offert en option. La chaîne audio est offerte en deux versions : HU-650 Caractéristiques : radio AM/FM radio, lecteur CD monodisque, lecteur de cassettes, sortie 4x25W, six haut-parleurs. HU-850 Caractéristiques : radio AM/FM radio, changeur de CD à six disques intégré, sortie 4x50W ou 4x70W plus Dolby Pro Logic II 25W, onze haut-parleurs. Entretien des disques compacts · Garder les disques propres. Les essuyer · · · · · · 158 avec un linge propre, doux, sans charpie, en partant du centre vers l'extérieur. Si nécessaire, humecter le linge avec une solution savonneuse neutre. Sécher complètement les disques avant de les utiliser. Garder les disques propres. Les essuyer avec un chiffon doux, propre, non pelucheux en partant du centre vers l’extérieur. Si nécessaire, mouiller le chiffon avec une solution savonneuse neutre. Sécher complètement les disques avant de les utiliser. Ne jamais utiliser de produit nettoyant en vaporisateur ou de liquide antistatique. N’utiliser que des produits nettoyants pour CD. Utiliser seulement des disques de bonnes dimensions (jamais des disques de 3,5 po). Les disques doivent être conformes aux normes EN60908 (IEC60908). Ne pas apposer de ruban ou d’étiquette sur le disque. Volvo ne recommande pas l’utilisation de bagues extérieures en plastique sur le disque. En hiver, de la condensation peut se former sur les disques/composants optiques du changeur. Essuyer le disque avec un chiffon propre non pelucheux. Toutefois, les composants optiques du changeur de CD · · peuvent prendre jusqu’à une heure avant de sécher. Ne jamais essayer de lire un disque endommagé, quel que soit le dommage. Conserver les disques dans leur boîtier lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas entreposer les disques dans des endroits très chauds, exposés à la lumière directe du soleil, ou poussiéreux. Cassettes · Garder les cassettes dans leur boîtier. · Ne pas toucher à la bande avec les doigts. · Ne pas exposer la bande directement à la · · · lumière du soleil ou à des températures extrêmes. Garder les cassettes loin des huiles, graisses et autres contaminants. Pour un fonctionnement optimal du lecteur de cassettes, Volvo recommande de ne pas utiliser les cassettes de type C-120. Avant d’insérer la cassette dans le lecteur, tendre la bande à l’aide d’un stylo ou d’un crayon. Nettoyage du lecteur de cassettes Nous recommandons l’utilisation de la cassette de nettoyage Volvo disponible en tant qu’accessoire d’origine. Un usage régulier de cette cassette améliore la qualité sonore, nettoie les composants essentiels et empêche l’emmêlement de la bande. Système audio HU-650 - Aperçu COMPACT DIGITALAUDIO HU-650 3905004d 1. Marche/arrêt - appuyer Volume - tourner 2. Bouton sélecteur pour : Stations radio mémorisées Appuyer pour mettre une station en mémoire Changeur de CD - sélection de disque (en option) 3. Bouton sélecteur : Radio – FM, AM Cassette CD Changeur de CD (en option) Appuyer pour ouvrir le menu principal. 4. Atténuation - appuyer et tourner 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Équilibre - appuyer sur le bouton pour le faire sortir, tirer et tourner pour le réglage. Exit (pour quitter le menu) Fonction balayage (recherche automatique des stations radio) Boutons de navigation (recherche/ changement des stations radio ou des pistes de CD) Éjection du CD Fente du CD Lecture aléatoire du CD FM 12. 13. 14. 15. AM Lecteur CD Recherche automatique des stations radio Graves - appuyer et tourner Aiguës - appuyer sur le bouton pour le faire sortir, tirer et tourner pour le réglage 16. Sélecteur du sens de défilement de la bande Changeur de CD (en option) - lecture aléatoire 17. Fente de lecture de la cassette 18. Éjection de la cassette 159 Système audio HU-850 - Aperçu COMPACT DIGITALAUDIO HU-850 3905006d 1. Marche/arrêt - appuyer Volume - tourner 2. Graves - appuyer et tourner Aiguës - appuyer sur le bouton pour le faire sortir, tirer et tourner pour le réglage 3. Atténuation -appuyer et tourner Équilibre - appuyer sur le bouton pour le faire sortir, tirer et tourner pour le réglage 4. Volume central - enfoncer et tourner Volume du canal « Effect » - enfoncer, tirer et tourner. 5. Bouton sélecteur pour : Fréquences radio mémorisées CD - changeur (en option), sélection d’un disque 160 6. Source/Menu Appuyer pour ouvrir le menu principal Tourner pour sélectionner FM, AM, CD, changeur de CD (en option), sélection d’un disque 7. Exit (pour quitter le menu) 8. Fonction balayage (recherche automatique des stations radio) 9. Boutons de navigation (recherche/ changement des stations radio ou des pistes de CD) 10. Éjection du CD 11. Dolby Pro Logic II 12. Stéréo à 2 canaux 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Stéréo à 3 canaux Fente du CD Lecture aléatoire du CD AM FM Lecteur CD Recherche automatique des stations radio Afficheur Fonctions de la chaîne audio HU-650/HU-850 Réglage du volume ALARME 3902418d Interrupteur marche/arrêt Enfoncer le bouton pour allumer ou éteindre la radio. Réglage du volume Tourner le bouton dans le sens horaire pour augmenter le volume. Le réglage du volume est électronique et ne comporte pas de butée. Si le volant comprend un clavier, augmenter ou baisser le volume à l’aide des boutons + ou -. Si un CD joue pendant que la radio reçoit un bulletin d’urgence (fonction disponible dans certaines régions seulement), le lecteur CD s’interrompt et le bulletin est diffusé avec le volume présélectionné pour ce type de messages. Dès que le bulletin est terminé, la chaîne audio retourne à la source de son sélectionnée à l’origine (radio ou lecteur CD), qui continue alors la lecture avec le volume réglé pour cette source. Si le volume est réglé pendant la diffusion du bulletin, le nouveau réglage est mémorisé et il est utilisé pour les bulletins suivants. Graves Régler les graves en enfonçant le bouton pour prolonger la commande, puis la tourner vers la gauche (moins de graves) ou vers la droite (plus de graves). Une « déclic » indique des graves « équilibrés ». Enfoncer de nouveau le bouton dès que vous avez effectué le réglage. 3901856d Niveau MID EQ Cette fonction sert à régler l’équilibre du son dans les haut-parleurs. Pour régler le niveau : 1. Appuyer sur le bouton SOURCE. 2. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner ADVANCED MENU et appuyer sur SOURCE. 3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner AUDIO SETTINGS et appuyer sur SOURCE. 4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner MID EQ LEVEL et appuyer sur SOURCE. 5. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner le niveau désiré et appuyer sur SOURCE. 6. Appuyer sur EXIT. Aiguës Régler les aiguës en enfonçant le bouton pour étendre la commande, puis le tourner vers la gauche (moins d’aiguës) ou vers la droite (plus d’aiguës). Un « déclic » indique des aiguës « équilibrés ». Enfoncer de nouveau le bouton dès que vous avez effectué le réglage. 161 Fonctions de la chaîne audio HU-650/HU-850 3901858d 3905008m Atténuateur Équilibre avant/arrière Sélection d’une source sonore Régler l’équilibre des haut-parleurs avant/ arrière en appuyant sur le bouton pour étendre le contrôle, puis le tourner à gauche (pour augmenter le son aux haut-parleurs arrière) ou à droite (pour augmenter le son aux haut-parleurs avant ). Le déclic perceptible indique la position d’équilibre. Enfoncer le bouton dès que vous avez effectué le réglage. La source sonore (p. ex. AM, FM, etc.) peut être sélectionnée de deux manières : · Utiliser les boutons des sources sonores (voir les illustrations ci-dessus, à droite). · Tourner le bouton SOURCE (voir illustration ci-dessus) pour sélectionner une source sonore (AM, FM, lecteur de cassettes ou lecteur CD). Appuyer sur le bouton pour sélectionner la bande AM ou FM. L’afficheur indique la source sonore sélectionnée. Équilibre droit/gauche Régler l’équilibre des haut-parleurs gauches/ droits en appuyant sur le bouton pour étendre le contrôle, en tirant dessus aussi loin que possible, puis le tourner vers la gauche (pour augmenter le son des haut-parleurs gauches) ou vers la droite (pour augmenter le son des hautparleurs droits). Le déclic perceptible indique la position d’équilibre. Enfoncer le bouton dès que vous avez effectué le réglage. 162 3905009m 3905063m Fonctions de la radio HU-650/HU-850 3905010m 3902452d Commandes du système Audio sur le volant Balayage Appuyer sur le bouton SCAN pour lancer la fonction balayage des stations. Dès que la radio trouve une station, le balayage s’arrête pendant environ 10 secondes, puis il reprend. Appuyer sur le bouton SCAN ou sur le bouton EXIT lorsqu’on souhaite écouter la station trouvée et qu’on désire arrêter la fonction balayage. Recherche des stations vers le haut/bas Appuyer sur ou sur pour lancer la fonction recherche. La radio recherche la station audible suivante et la syntonise. Répéter l’opération pour poursuivre la recherche. Syntonisation manuelle des stations Clavier sur le volant (en option) Appuyer sur le bouton ou et le maintenir enfoncé. MAN apparaît dans l’affichage. La radio effectue le balayage dans le sens choisi et augmente la vitesse de balayage après quelques secondes. Relâcher le bouton lorsque la fréquence désirée est atteinte. La fréquence peut être réglée avec précision en appuyant légèrement sur les touches ou . Le système reste en mode de recherche manuelle pendant 5 secondes après avoir relâché le bouton, puis il retourne en mode recherche. Si le volant est équipé d’un clavier, appuyer sur la flèche droite ou gauche pour choisir parmi les stations préréglées. 163 Fonctions de la radio HU-650/HU-850 3905007d 3905009m 3905063m 3902452d Mise en mémoire des stations 1. Syntoniser la station souhaitée. 2. Appuyer sur le bouton. Choisir un numéro en tournant le bouton. Appuyer à nouveau sur le bouton pour mémoriser la station choisie. Préréglage Pour choisir une station préréglée, tourner le bouton vers le numéro mémorisé. La station choisie s’affiche. 164 Préréglage automatique des stations Cette fonction permet de rechercher automatiquement et de mémoriser jusqu’à 10 stations AM ou FM suffisamment puissantes dans une mémoire distincte. Si le système trouve plus de dix stations, les dix ayant le signal le plus fort sont mémorisées. Cette fonction est particulièrement utile dans les régions où vous connaissez mal les stations et les fréquences radio. Pour utiliser la fonction AUTO : 1. Sélectionner le mode radio en utilisant les touches AM ou FM. 2. Lancer la recherche en appuyant sur AUTO pendant plus de 2 secondes. 3. AUTO apparaît dans l’affichage et un maximum de dix stations parfaitement audibles dans la gamme de fréquences sélectionnée sont alors automatiquement programmées dans la mémoire de l’appareil. S’il n’existe aucune station suffisamment audible, le message NO STATION s’affiche. 4. Appuyer brièvement sur le bouton AUTO ou sur les touches à flèche des commandes au volant, en option, pour sélectionner les stations syntonisées. Lorsque la radio est en mode de mémorisation automatique, AUTO apparaît sur l’affichage. AUTO disparaît lorsqu’on revient au mode radio ordinaire. Pour retourner au mode radio normal, appuyer sur le bouton AM, FM ou EXIT ou tourner le bouton PRESET/CD. Pour retourner au mode de mémorisation automatique, appuyer brièvement sur le bouton AUTO. Fonctions de la radio HU-650/HU-850 Système de radiocommunication de données - RBDS Ce dispositif fonctionne uniquement en modulation de fréquence et n’est peut-être pas utilisable dans votre région. La radio de votre voiture est équipée d’un système perfectionné qui permet de transmettre des données visuelles (p. ex du texte) ainsi que des signaux audio émis par des diffuseurs. Ces données sont alors décodées par la radio et mises à disposition de plusieurs fonctions nouvelles et uniques. Le système de radiocommunication de données ou RBDS ne fonctionne que sur la bande FM, et l’information transmise n’est offerte que par les diffuseurs participants. Volvo n’exerce aucun contrôle sur l’exactitude de ces données ou de ces informations. La couverture assurée par les diffuseurs locaux est peut-être limitée à l’heure actuelle, mais à mesure que la technologie évolue et offre de plus en plus d’avantages, vous constaterez que la radio de votre voiture est équipée de manière à tirer parti du système. Recherche PI (renseignements sur les émissions) : Lorsqu’une station FM a été préréglée, la radio mémorise également des renseignements sur le programme RBDS s’ils sont disponibles. Quand on sélectionne par la suite la station préréglée, la radio tente d’accéder à des renseignements à jour sur le programme. Dans les zones à faible signal, un certain délai peut s’écouler avant que la station ne devienne audible. Pendant ce délai, « PI seek » s’affiche et aucun son n’est émis. Pour interrompre la recherche PI, appuyer sur EXIT. Texte radiodiffusé Certaines stations RBDS diffusent des informations sur les programmes qui peuvent apparaître dans l’affichage. Le texte s’affiche deux fois. Pour démarrer cette fonction : Appuyer sur le bouton FM pendant plusieurs secondes. Pour désactiver cette fonction : Appuyer brièvement sur EXIT. L’information sur la station apparaît à deux reprises dans l’affichage. Alarme Des bulletins d’urgence sont transmis automatiquement par certaines stations RBDS. Cette fonction ne peut pas être désactivée. « Alarm ! » apparaît dans l’affichage de la radio lorsqu’un message d’urgence est envoyé. Cette fonction sert à avertir les automobilistes en cas d’accidents graves, entre autres. 165 Fonctions de la radio HU-650/HU-850 Type de programme ou de station - PTY La fonction PTY vous permet de trouver des stations dont les émissions correspondent à vos goûts. Utiliser cette fonction pour choisir parmi les différents types de station figurant dans la liste. Pour sélectionner un type de station : 1. Sélectionner le mode radio en appuyant sur la touche FM ou en tournant le bouton SOURCE. 2. Appuyer sur le bouton SOURCE, sélectionner PTY et appuyer sur SOURCE. 3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner un type de station dans la liste et appuyer sur SOURCE pour confirmer ce choix. Le type de station sélectionné apparaît à présent sur l’affichage. NOTE : Certaines stations de radio n’ont pas de désignations PTY. Pour désactiver : 1. Sélectionner le mode radio en appuyant sur la touche FM et tourner le bouton SOURCE. 2. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner PTY et appuyer sur SOURCE. 3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner PTY OFF et appuyer sur SOURCE. 4. Appuyer sur EXIT. Le symbole PTY disparaît de l’affichage et la radio retourne au mode normal. 166 Type de programme Texte affiché Désactivé Nouvelles Actualité Information Sports Éducation Art dramatique Art et culture Science Divertissement Musique pop Musique rock Musique légère Musique classique légère Musique classique Musique autre Météo Finance Émissions religieuses Voyages Loisirs Musique jazz Musique country Musique nationale Anciens succès Musique folk Documentaires PTY OFF NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATION DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE RELIGION TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M “OLDIES” FOLK M DOCUMENT Fonctions de la radio HU-650/HU-850 Mise à jour automatique de la fréquence (AF) La fonction AF permet de capter l’émetteur le plus puissant pour la station syntonisée, si cette station supporte d’autres fréquences. La fonction AF est désactivée par défaut. Pour activer ou désactiver la fonction AF : 1. Sélectionner le mode radio en appuyant sur la touche FM ou en tournant le bouton SOURCE. 2. Appuyer sur le bouton SOURCE. 3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner ADVANCED MENU et appuyer sur SOURCE. 4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner RADIO SETTINGS et appuyer sur SOURCE. 5. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner AF ON/OFF (texte clignotant) et appuyer sur SOURCE. 6. Appuyer sur EXIT. Pour réactiver cette fonction, suivre la procédure ci-dessus et sélectionner AF ON à l’étape 5. Réinitialisation des fonctions RBDS Les fonctions RBDS peuvent être ramenées aux réglages d’origine ; procéder comme suit : 1. Sélectionner le mode radio en appuyant sur la touche FM ou en tournant le bouton SOURCE. 2. Appuyer sur le bouton SOURCE. 3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner ADVANCED MENU et appuyer sur SOURCE. 4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner RESET TO DEFAULT et appuyer sur SOURCE. 5. Appuyer sur EXIT. ASC - Réglage actif du son Le volume de la chaîne audio est réglé automatiquement en fonction de la vitesse du véhicule. Il y a trois niveaux de réglage : bas, moyen et élevé. Pour activer la fonction ASC : 1. Sélectionner le mode radio en appuyant sur la touche FM ou en tournant le bouton SOURCE. 2. Appuyer sur le bouton SOURCE. 3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner ADVANCED MENU et appuyer sur SOURCE. 4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner AUDIO SETTINGS et appuyer sur SOURCE. 5. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner ASC LEVEL (texte clignotant) et appuyer sur SOURCE. 6. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner LOW, MEDIUM, HIGH ou OFF et appuyer sur SOURCE. 7. Appuyer sur EXIT. NOTE : Veuillez noter que certains choix du menu RBDS, comme EON, recherche TP ou nouvelles, peuvent ne pas être disponibles dans votre région. 167 Lecteur CD HU-650 Mise en marche du lecteur CD Se reporter à l’illustration de la page 159 pour l’emplacement des touches et des boutons décrits dans cette section. 1. Insérer un disque dans le lecteur. 2. Appuyer sur la touche CD ou tourner le bouton SOURCE sur CD. Changement de piste Appuyer brièvement sur la touche ou (ou sur les touches correspondantes du clavier du volant en option) pour passer à la piste précédente ou suivante. Le numéro de la piste s’affiche. Défilement avant/arrière rapide Appuyer sur la touche ou et la maintenir enfoncée pour effectuer une recherche dans une piste ou dans tout le disque. La recherche se poursuit tant que les touches sont maintenues enfoncées. NOTE : Les touches correspondantes du clavier du volant en option ne peuvent pas être utilisées pour le défilement avant/arrière rapide. Lecture au hasard Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire (lecture aléatoire). · Sélectionner le mode CD et appuyer sur la touche RND. Le message « RND » reste 168 affiché tant que cette fonction est active. · Appuyer à nouveau sur RND pour arrêter la lecture aléatoire. Balayage Cette fonction permet de jouer les dix premières secondes de chaque piste du CD. · Appuyer sur SCAN pour lancer cette fonction. · Appuyer à nouveau sur SCAN ou sur EXIT pour interrompre la fonction de balayage et pour écouter la piste en entier. Éjection du CD Appuyer sur le bouton (numéro 8 dans l’illustration de la page 159) pour éjecter le disque. NOTE : · Pour des raisons de sécurité, le CD éjecté doit être retiré dans les 12 secondes, sinon il est automatiquement réinséré et la lecture de la dernière piste sélectionnée reprend. · Consultez la page 158 pour les renseignements au sujet de l’entretien des disques compacts. HU-850 - changeur de CD interne Mise en marche du changeur de CD Défilement avant/arrière rapide La radio HU-850 est équipée d’un changeur de CD à 6 disques interne. Se reporter à l’illustration de la page 160 pour l’emplacement des touches et des boutons décrits dans cette section. Pour charger des disques dans le changeur : 1. Appuyer sur la touche CD ou tourner le bouton SOURCE sur CD. 2. Sélectionner une position vide en appuyant sur le bouton PRESET. L’affichage indique les positions vides. « LOAD DISC » doit apparaître avant que l’on puisse insérer un disque. 3. Insérer un disque. S’il y a des disques dans le lecteur lorsque le mode CD est sélectionné, le changeur reprend la lecture du disque et de la piste les plus récemment joués. Appuyer sur la touche ou et la maintenir enfoncée pour effectuer une recherche dans une piste ou dans tout le disque. La recherche se poursuit tant que les touches sont maintenues enfoncées. Sélection d’une position de disque (numéro) Utiliser le bouton PRESET pour sélectionner le disque à jouer. Le numéro du disque et la piste jouée apparaissent dans l’affichage. Changement de piste Appuyer brièvement sur la touche ou (ou sur les touches correspondantes du clavier du volant en option) pour passer à la piste précédente ou suivante. Le numéro de la piste s’affiche. NOTE : Les touches correspondantes du clavier du volant en option ne peuvent pas être utilisées pour le défilement avant/arrière rapide. Lecture au hasard Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire (lecture aléatoire). · Sélectionner le mode CD et appuyer sur la touche RND. Le message « RND » reste affiché tant que cette fonction est active. L’appareil lit une piste choisie au hasard sur un disque sélectionné de façon aléatoire. · Appuyer à nouveau sur RND pour arrêter la lecture aléatoire. Balayage Éjection du CD Cette fonction permet d’éjecter un seul disque ou tous les disques placés dans le changeur. · Appuyer brièvement sur la touche d’éjection pour éjecter le disque qui est en cours de lecture. · Une pression soutenue (plus de deux secondes) lance le processus d’éjection de tous les disques dans le changeur. NOTE : · La fonction EJECT ALL ne peut être utilisée que lorsque le véhicule est à l’arrêt et s’annule si le véhicule se met en mouvement. · Pour des raisons de sécurité liées à la conduite, vous disposez de 12 secondes pour enlever le disque éjecté, après quoi il se réinsère automatiquement dans le lecteur et la lecture de la dernière piste sélectionnée reprend. · Consultez la page 158 pour les renseignements au sujet de l’entretien des disques compacts. Cette fonction permet de jouer les dix premières secondes de chaque piste du CD. · Appuyer sur SCAN pour lancer cette fonction. · Appuyer à nouveau sur SCAN ou sur EXIT pour interrompre la fonction de balayage et pour écouter la piste en entier. Le balayage ne fonctionne que sur le disque sélectionné. 169 Changeur de CD externe (en option) 3. Retirer la cartouche du changeur et insérer le(s) disque(s). 4. Remettre la cartouche dans le changeur et refermer le couvercle. S’il y a des disques dans le lecteur lorsque le mode CD est sélectionné, le changeur reprend la lecture du disque et de la piste les plus récemment joués. Sélection d’une position de disque (numéro) Utiliser le bouton PRESET pour sélectionner le disque à jouer. Le numéro du disque et la piste jouée apparaissent dans l’affichage. 3903125m Changement de piste Changeur de CD externe Le changeur de CD externe à 10 disques , en option, est monté dans le compartiment à bagages. Se reporter aux illustration des pages 159 et 160 pour l’emplacement des touches et des boutons décrits dans cette section. Tourner le bouton SOURCE pour sélectionner le changeur de CD externe. Pour charger des disques dans le changeur : 1. Faire coulisser le couvercle du changeur CD pour l’ouvrir. 2. Appuyer sur le bouton d’éjection du changeur de CD. 170 Appuyer brièvement sur la touche ou (ou sur les touches correspondantes du clavier du volant en option) pour passer à la piste précédente ou suivante. Le numéro de la piste s’affiche. Défilement avant/arrière rapide Appuyer sur la touche ou et la maintenir enfoncée pour effectuer une recherche dans une piste ou dans tout le disque. La recherche se poursuit tant que les touches sont maintenues enfoncées. NOTE : Les touches correspondantes du clavier du volant en option ne peuvent pas être utilisées pour le défilement avant/arrière rapide. Lecture au hasard Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire (lecture aléatoire). · Sélectionner le mode CD et appuyer sur la touche RND. Le message « RND » reste affiché tant que cette fonction est active. L’appareil lit une piste choisie au hasard sur un disque sélectionné de façon aléatoire. · Appuyer à nouveau sur RND pour arrêter la lecture aléatoire. Balayage Cette fonction permet de jouer les dix premières secondes de chaque piste du CD. · Appuyer sur SCAN pour lancer cette fonction. · Appuyer sur SCAN ou sur EXIT pour interrompre la fonction de balayage et pour écouter la piste en entier. Le balayage ne fonctionne que sur le disque sélectionné. Lecteur de cassettes HU-650 DOLBYBNR 3901859d 3901857d 3901876d Tape eject button Lecteur de cassettes insertion d’une cassette Insérer une cassette dans la fente de lecture, ruban côté droit (face 1 ou A vers le haut). La clé de contact doit être en position I ou II avant de pouvoir insérer une cassette. Le message « TAPE A » ou « TAPE B » s’affiche. Dès qu’une face a été lue, l’appareil commence automatiquement à lire l’autre face. Si une cassette est déjà en place, choisir la fonction lecture de cassette en tournant le bouton SOURCE. Inversion du sens de défilement de la bande Appuyer sur le bouton REV pour changer la face de la bande. La face lue est affichée. 3902452d Éjection de la cassette Défilement rapide En appuyant sur ce bouton, la lecture est interrompue et la cassette est éjectée. Pour choisir un nouveau mode (radio, CD), tourner le bouton SOURCE. La cassette peut être éjectée même si le contact est coupé. Faire défiler la bande vers l’avant à l’aide de la touche « » et vers l’arrière à l’aide de la touche « ». Pendant le défilement rapide, le message « FF » (avant) ou « REW » (arrière) est affiché. En appuyant de nouveau sur le bouton, le défilement rapide s’interrompt. Réduction du bruit Dolby B Cette fonction est préréglée. Pour la désactiver, » enfoncé jusqu’à ce maintenir le bouton « que le symbole Dolby ne soit plus affiché. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour réactiver la fonction. Balayage La fonction SCAN permet de jouer les dix premières secondes de chaque piste. Appuyer sur SCAN ou sur EXIT pour écouter la piste en entier. Piste suivante/précédente En appuyant sur le bouton « », la bande avance automatiquement jusqu’à la piste suivante. En appuyant sur le bouton « », la bande recule automatiquement jusqu’à la piste précédente. Cette fonction nécessite une pause d’au moins 5 secondes entre les pistes. Si le volant comporte un clavier, vous pouvez aussi utiliser les flèches du clavier de la même façon. Consultez la page 158 pour les renseignements au sujet de l’entretien des cassettes. 171 Dolby Surround Pro Logic II - HU-850 seulement Dolby Surround Pro Logic II Le système Dolby Surround Pro Logic II, encore plus perfectionné que la version précédente, offre une qualité de son améliorée, particulièrement perceptible pour les passagers des sièges arrière. Le système Dolby Surround Pro Logic II associé au haut-parleur central du tableau de bord, offre un son très clair et réaliste. Les canaux stéréo gauche/droit normaux sont divisés en canaux gauche/centre/droit. De plus, un son ambiophonique est produit par les hautparleurs arrière. Ce son ambiophonique reproduit la sonorité d’une salle de concert. NOTE : · Le rendement du système Dolby Surround Pro Logic II est optimisé pour le mode CD. · Lorsqu'on écoute des émissions FM, le rendement du système Dolby Surround Pro Logic II est optimisé dans les zones où la réception est forte. Si la réception est faible, on pourrait obtenir une meilleure qualité sonore en sélectionnant le mode stéréo à 2 ou 3 canaux. · Stéréo à 3 canaux recommandé pour les émissions AM et FM. Dolby Surround Pro Logic II et l’icône Dolby sont des marques de commerce de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Le système Dolby Surround Pro Logic II est fabriqué sous licence par Dolby Laboratories Licensing Corporation. IMG-201662 172 3905088d 3901877d Dolby Surround Pro Logic II Stéréo à 3 canaux Pour activer le mode Dolby Surround Pro Logic II pendant l’écoute d’un CD, appuyer sur « PL II ». Le message « Dolby Pro Logic II » s’affiche. Appuyer sur « OFF » pour revenir au mode stéréo à 2 canaux. Pour choisir le mode stéréo à 3 canaux, appuyer sur le bouton 3-CH. Le message « 3-CH » s’affiche alors. Appuyer sur « OFF » pour revenir au mode stéréo à 2 canaux. Dolby Surround Pro Logic II - HU-850 Niveau du haut-parleur central Cette fonction sert à régler le niveau du hautparleur central du tableau de bord. Pour régler le niveau : 1. Appuyer sur le bouton SOURCE. 2. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner ADVANCED MENU et appuyer sur SOURCE. 3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner AUDIO SETTINGS et appuyer sur SOURCE. 4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner CENTER LEVEL et appuyer sur SOURCE. 5. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner le niveau désiré et appuyer sur SOURCE. 6. Appuyer sur EXIT. Niveau ambiophonique Cette fonction sert à régler le niveau des hautparleurs arrière. Pour régler le niveau : 1. Appuyer sur le bouton SOURCE. 2. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner ADVANCED MENU et appuyer sur SOURCE. 3. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner AUDIO SETTINGS et appuyer sur SOURCE. 4. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner SURROUND LEVEL et appuyer sur SOURCE. 5. Tourner le bouton SOURCE, sélectionner le niveau désiré et appuyer sur SOURCE. 6. Appuyer sur EXIT. 173 Chaînes audio - caractéristiques HU-650 Sortie : Impédance : Tension requise : Amplificateur externe : 4 x 25 W 4 ohms 12 volts, pôle négatif relié à la masse 4 x 50 W ou 4 x 75 W (en option) Radio Gamme de fréquences : AM 530 - 1710 kHz FM 87,7 - 107,9 MHz Caisson d’extrêmes graves Amplificateur interne 150 W HU-850 Sortie : Impédance : Tension requise : Amplificateur externe : 1 x 25 W (haut-parleur central) 4 ohms 12 volts, pôle négatif relié à la masse 4 x 50 W or 4 x 75 W La radio HU-850 doit être raccordée à un amplificateur externe. Radio Gamme de fréquences : AM 530 - 1710 kHz FM 87,7 - 107,9 MHz 174 Alarme Le mot « Alarm ! » s’affiche en cas de diffusion de nouvelles d’urgence. Cette fonction sert à avertir les conducteurs en cas d’accident grave ou de catastrophe. ATTENTION : L’amplificateur supplémentaire facultatif (HU-850) peut être posé sous le siège du passager avant. Si le plancher de la voiture devient détrempé pour quelque raison que ce soit, ne pas allumer la radio. Cela endommagerait l’amplificateur. Communiquer avec un concessionnaire Volvo. Tension de batterie faible Si le niveau de tension de la batterie est bas, un message s’affiche. La fonction de conservation de l’énergie de la voiture peut mettre la chaîne audio hors tension. Recharger la batterie en démarrant le moteur. Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option) Voyant indicateur Émetteur-récepteur universel HomeLink® 8901344e Transmetteur manuel Émetteur-récepteur universel HomeLink® L’appareil HomeLink® est un système avancé pouvant être programmé pour retenir les codes de trois différents dispositifs télécommandés (p. ex. un ouvre-porte de garage, un système d’éclairage à distance, un verrou de porte d’entrée). L’émetteur-récepteur HomeLink® monté sur le pare-soleil, alimenté par le circuit électrique de votre voiture peut alors être employé à la place de vos télécommandes manuelles. NOTE : Par mesure de sécurité, l’émetteur-récepteur universel HomeLink® est conçu pour ne pas fonctionner si vous verrouillez votre voiture de l’extérieur. Programmation de l’appareil 1. Le contact doit être tourné en position « accessoires » (II) pour pouvoir programmer l’émetteur-récepteur HomeLink®. 2. Commencez par effacer les trois canaux réglés en usine par défaut. Enfoncez les deux boutons extérieurs (les boutons 1 et 3 dans l’illustration) de l’émetteur-récepteur HomeLink® pendant environ 20 secondes jusqu’à ce que le voyant indicateur commence à clignoter. Ensuite, relâchez les boutons. 3. Tenez le transmetteur manuel (l’ouvre-porte de garage, par exemple) à une distance de 5 à 12 cm (2 à 5 po) de la surface de l’appareil HomeLink®, en gardant le voyant indicateur en vue. Pour tout renseignement sur le positionnement, appelez HomeLink® sans frais au numéro 1-800-355-3515 (site Internet : www.HomeLink.com). 4. Enfoncez et maintenez à la fois des deux mains le bouton de votre transmetteur manuel et le bouton de l’émetteur-récepteur que vous désirez programmer. Le voyant indicateur clignote d’abord lentement puis rapidement. Les clignotements rapides indiquent que le bouton de l’appareil HomeLink® a été programmé avec succès. Relâchez les deux boutons. 5. Si vous programmez un dispositif à codes renouvelables (p. ex. un ouvre-porte de garage ou une serrure de porte d’entrée), reportez-vous à « Programmation des codes renouvelables » à la page suivante pour terminer le processus de programmation. Reprendre les étapes 3 et 4 pour programmer les autres boutons de l’émetteur-récepteur. Après plusieurs tentatives, si votre émetteur-récepteur universel HomeLink® est incapable de retenir le signal des transmetteurs manuels, renseignez-vous auprès de HomeLink® au numéro sans frais 1-800-355-3515 (site Internet : www.HomeLink.com). 175 Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option) AVERTISSEMENT ! · Si vous utilisez l’émetteur-récepteur universel HomeLink® pour ouvrir une porte de garage ou une barrière, assurez-vous qu’il n’y ait personne près de la porte ou de la barrière pendant qu’elle est en mouvement. · N’utilisez pas l’émetteur-récepteur HomeLink® avec un ouvreporte de garage qui n’est pas doté des fonctions de sécurité « arrêt » et « inversion » tel que requis par les normes de sécurité fédérales. (Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le 1er avril 1982.) Un ouvre-porte de garage qui ne peut « détecter » un objet, signalant à la porte d’arrêter ou d’inverser son mouvement, ne satisfait pas aux normes de sécurité fédérales. L’utilisation d’un ouvre-porte de garage qui ne possède pas ces fonctions peut entraîner des blessures graves ou même la mort. Pour plus d’information à ce sujet, composez le numéro sans frais 1-800-355-3515 (Internet : www.HomeLink.com). NOTE - Résidents canadiens : Pendant la programmation, votre émetteur à main peut s’arrêter automatiquement d’émettre. Pour initier votre émetteur à main, maintenez enfoncé le bouton du HomeLink® pendant que vous enfoncez et réenfoncez successivement toutes les deux secondes le bouton de votre émetteur à main jusqu’à ce qu’il ait reconnu le signal de la fréquence. Le témoin lumineux du HomeLink® clignotera alors lentement puis rapidement pour indiquer que le bouton du HomeLink® a été programmé avec succès. Déterminer si votre porte de garage utilise un code renouvelable Déterminez, comme il est décrit ci-dessous, si votre porte de garage utilise un système à code renouvelable et si elle a été fabriquée après 1996 : · Reportez-vous au manuel de l’ouvre-porte de garage. · Si votre transmetteur manuel semble programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink®, mais sans que le bouton programmé n’actionne la porte de garage, il est possible que votre ouvre-porte de garage ait un code renouvelable. · Enfoncez le bouton HomeLink® programmé. Si votre porte de garage est pourvue d’un code renouvelable, le voyant indicateur HomeLink® clignote rapidement puis s’allume de façon continue au bout d’environ deux secondes. 176 Pour initier un ouvre-porte de garage doté de la fonction codes renouvelables, suivre les instructions ci-dessous une fois que l’émetteurrécepteur a été programmé, voir le paragraphe « Programmation de l’emetteur-récepteur » (l’aide d’une seconde personne peut faciliter et accélérer cette initiation) : 1. Repérer le bouton d’initiation sur la culasse du moteur de l’ouvreporte de garage. La couleur et l’emplacement exacts du bouton peuvent varier. En cas de difficultés, consulter le manuel du propriétaire de l’ouvre-porte de garage ou composer le 1-800-355-3515 (Internet : www.HomeLink.com). 2. Enfoncer le bouton « d’initiation » situé sur la culasse de moteur de l’ouvre-porte de garage jusqu’à ce que le témoin « d’initiation » s’allume. 3. Enfoncer fermement puis relâcher le bouton programmé du HomeLink®. Enfoncer puis relâcher le bouton du HomeLink® une deuxième fois pour compléter le processus d’initiation. Avec certains ouvre-porte de garage, il peut être nécessaire de répéter cette procédure une troisième fois. Le bouton programmé de votre émetteur-récepteur universel HomeLink® devrait maintenant actionner votre ouvre-porte de garage. L’émetteur à main d’origine peut aussi être utilisé, si nécessaire, pour actionner votre porte de garage. Les deux autres boutons peuvent être programmés de la même manière. Si vous avez de la difficulté à programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink®, composez le 1-800-355-3515 (Internet : www.HomeLink.com). Utilisation de l’émetteur-récepteur universel HomeLink® Une fois programmé, l’émetteur-récepteur universel HomeLink® peut être utilisé à la place des émetteurs à main. Pour l’utiliser, la clé doit être dans la position «accessoires» (II) ou le moteur doit tourner, enfoncer le bouton programmé du HomeLink® pour actionner la porte de garage, la barrière de l’entrée, l’éclairage de sécurité, le système de sécurité de la maison. L’émetteur à main d’origine peut toujours, évidemment, être utilisé en tout temps. Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option) Effacement des boutons programmés Il n’est pas possible de supprimer individuellement la programmation des boutons. Pour supprimer les trois boutons simultanément : 1. Tournez la clé de contact en position « accessoires » (II). 2. Maintenez enfoncés les deux boutons extérieurs de l’émetteur-récepteur HomeLink® pendant environ 20 secondes, jusqu’à ce que le voyant indicateur HomeLink® commence à clignoter. 3. Relâchez les deux boutons. On peut reprogrammer les boutons du HomeLink® en suivant les étapes décrites à la page précédente. Reprogrammation d’un bouton particulier du HomeLink® 1. Enfoncer et maintenir enfoncé le bouton du HomeLink® désiré. Ne pas relâcher le bouton jusqu’à ce que l’étape 3 ait été complétée. 2. Lorsque le témoin lumineux commence à clignoter lentement (soit après 20 secondes environ), placer l’émetteur à main à 5 à 12 cm (2 à 5 po) de la surface du HomeLink®. 3. Enfoncer et maintenir enfoncé le bouton de l’émetteur à main. Le témoin lumineux du HomeLink® commencera à clignoter, lentement puis rapidement. Lorsque le témoin clignote rapidement, relâcher les deux boutons. Le dispositif programmé antérieurement a maintenant été effacé et on peut activer le nouveau dispositif en enfonçant le bouton du HomeLink® qui vient juste d’être programmé. Cette procédure n’influera aucunement sur les autres boutons programmés du HomeLink®. NOTE : · Conservez le(s) émetteur(s) d’origine pour des procédures de programmation futures (p. ex., si vous achetez une nouvelle voiture). · À des fins de sécurité, il est aussi suggéré, si vous vendez votre voiture, d’effacer les voies programmées de votre émetteur-récepteur universel HomeLink®. · Les films métaliques de protection solaire ne doivent être utilisés sur aucune vitre dans une voiture équipée par l’émetteur-récepteur universel HomeLink®. Ceci pourrait géner le fonctionnement de l’émetteur-récepteur. 177 178 Index A ABS ............................................................. 97 ABS - témoins ............................................. 29 Aide au stationnement ................................. 83 Alarme ................................................... 69, 70 Alarme - fonction « panique » ..................... 69 Alternateur ................................................. 155 Ampoules (liste) ........................................ 155 Ampoules - remplacement .................. 125-131 Ampoules de phares - remplacement ........ 125 Ampoules des clignotants (avant) remplacement .................................... 120 Ampoules des feux arrière remplacement .................................... 127 Ancrages de siège pour enfant, ISOFIX/LATCH ................................. 19 Ancrages des dispositifs de retenue pour enfants ................................................ 19 Antigel ................................................. 92, 138 Appel de phare ............................................ 36 Appel de phare de route ............................. 36 Application de cire .................................... 134 Appui-tête central ....................................... 61 Attelage de remorque détachable ................. 90 Assistance routière .................................... 156 Avant un long voyage .................................. 93 B Balais dΒessuie-glace - remplacement ......... 148 Balais dΒessuie-phare - remplacement ....... 148 Batterie ............................................... 92, 155 entretien ................................................ 147 flexible de ventilation ............................ 146 remplacement ........................................ 146 Blocage du démarrage (immobilisateur) ............................ 64, 77 Boîte automatique .................................. 81, 82 cinq vitesses ............................................ 78 Geartronic ............................................... 80 « Boîte noire » (Données relatives au véhicule) ........ 136 Bouchon du résevoir de carburant ............... 76 Boucle dΒarrimage ........................................ 87 Bougies ...................................................... 154 Boutons de verrouillage central .................... 67 C Capitonnage - nettoyage ............................ 135 Capot - ouverture ...................................... 142 Capteur du poids de lΒoccupant (OWS) .................... 9, 10, 11 Caractéristiques des huiles/liquides ... 149, 153 Caractéristiques du moteur ........................ 152 Carburant ..................................................... 74 Ceintures de sécurité ............................ 3, 4, 21 utilisation pendant la grossesse ........... 4 Ceintures de sécurité - nettoyage ............... 135 Cendriers ...................................................... 40 Chaînes à neige ........................................... 108 Changement d'une roue ...................... 116, 117 Chargement du véhicule ............................. 154 Chargement sur le toit - maximum ............. 151 Charges longues ........................................... 55 Châssis - réglage ........................................... 82 Chauffage ......................................... 47-49, 51 Circuit de refroidissement .......................... 147 Clé - retrait du commutateur dΒallumage ...... 77 Clés .............................................................. 64 Clignotant latéral - remplacement .............. 130 Clignotants ................................................... 36 Clignotants avant - remplacement ............. 126 Climatisation .............................. 47, 48, 49, 51 Coffre déverrouillage avec la clé principale ........ 65 ouverture de lΒintérieur ............................ 65 Commandes de climatisation électronique (ECC) ............................................. 47-51 Comment faire le plein ................................. 76 Commutateur dΒallumage ............................. 38 Commutateurs dans la console centrale ....... 31 Compartiment moteur ............................... 142 Composants du système SRS, inspection ........................................... 14 Conduite avec le coffre ouvert ..................... 85 Conduite économique .................................. 84 Conduite en hiver ......................................... 92 Console centrale - commutateurs ................. 31 Contrôle dynamique de la stabilité et de la traction ................................. 98, 99 Convertisseur catalytique trois voies .......... 94 Courroie de synchronisation ...................... 133 Courroie dΒentraînement ............................ 138 Coussin dΒappoint intégré ........................... 20 Coussins gonflables, avant .................... 6, 7, 8 Coussins gonflables avant - SRS ........ 9, 10, 11 Coussins gonflables avant - SRS - témoin ... 28 Coussin gonflable SIPS ................................ 12 Couvercle de réservoir dΒessence ................. 76 Cric .............................................. 59, 116, 117 179 Index D Défectuosités Β signalement ........................ 29 Démarrage à lΒaide dΒune batterie auxiliaire .. 91 Démarrage du moteur ................................... 77 Désembueur de lunette arrière ..................... 39 Détecteur de pluie - essuie-glaces ................ 37 Déverrouillage du coffre avec la clé .............. 67 Dimensions ................................................ 151 Direction assistée sensible à la vitesse ......... 85 Données relatives au véhicule ................... 136 Dossier du siège arrière - repliable ............... 60 Dossier du siège de passager - repliable ....... 55 E Éclairage de courtoisie .................................. 62 Éclairage dΒaccompagnement ....................... 36 Éclairage intérieur ......................................... 56 Entretien ................................... 133, 134, 141 Entretien de la batterie ............................... 140 Espaces de rangement .................................. 57 Espaces de rangement dans la console centrale ................................................ 58 Essence ........................................................ 74 Essuie-glaces/lave-glace ................................ 37 Extérieur - apercu ......................................... 25 F Fenêtre de renseignements ........................... 30 Feu antibrouillard - arrière ........................... 29 Feux antibrouillard avant - remplacement .. 128 Feux de détresse ........................................... 39 Feux de position latéraux - remplacement . 130 180 Feux de position Β remplacement .............. 119 Feux de route/de croisement remplacement .................................... 119 Feux de stationnement Β remplacement ..... 120 Filet à bagages dans le coffre ........................ 59 Filtre à air - moteur .................................... 133 Filtre à carburant ........................................ 133 Flexible de ventilation - batterie ................. 146 Fonction « panique » ................................... 69 Frein de stationnement ................................ 40 Frigorigène ........................................... 50, 153 Fusibles ............................................... 120-124 G Garantie ..................................................... 136 Geartronic .................................................... 80 Glace hydrofuge - rétroviseurs latéraux ..... 134 Glossaire de la terminologie des pneus ...... 111 Gonflage des pneus ...................................... 99 Gonflage des pneus - tableaux de pressions ........................................... 101 H HomeLink® ............................... 175, 176, 177 Huile de boîte automatique ........................ 153 Huile moteur ..................... 92, 143, 144, 153 I Immobilisateur (blocage du démarrage) .. 64, 77 Indicateur de mode de conduite ................... 27 Indicateurs de direction ............................... 36 Indicateur dΒembrayage ................................ 27 Indice dΒoctane ............................................. 74 Inspection des composants du système SRS .................................. 14 Inspection des dispositifs dépolluants ..... 140 Instruments .................................................. 26 Intérieur - aperçu ......................................... 24 ISOFIX ancrages pour siège d'enfant ........... 19 J Jauge de carburant ........................................ 27 Jauge de température ................................... 27 K Keylock ....................................................... 77 L Lampe de courtoisie ..................................... 56 Lampes de coffre - remplacement .............. 130 Lampes de courtoisie avant remplacement .................................... 131 Lampes de courtoisie extérieures ................. 64 Lampes de lecture - avant ............................ 56 Lampes de lecture - arrière ........................... 56 Lampes de plaque dΒimmatriculation remplacement .................................... 129 Lampes du miroir de courtoisie remplacement .................................... 128 Lampes-témoins ................................... 28, 29 LATCH/ISOFIX - ancrages ......................... 19 Lavage automatique ................................... 134 Lavage de la voiture ................... 133, 134, 135 Lecteur de cassettes (HU-650) .................. 171 Index Levage de la voiture ................................... 141 Liquide de freins ............................... 145, 153 Liquide de refroidissement ................. 138, 153 Liquide de servodirection ................... 145, 153 Liquide frigorigène ....................................... 50 Lunette arrière - désembueur ....................... 39 M ManΒuvrabilité ........................................... 85 Miroirs ......................................................... 42 Montre ......................................................... 27 Moteur - caractéristiques ........................... 152 Moteur - démarrage ..................................... 77 N Numéro dΒidentification du véhicule (NIV) ............................. 150 Pneus Β changement ........................... 110, 111 Poids .......................................................... 151 Poids de la remorque - maximum ............... 151 Polissage .................................................... 134 Porte-bagages ............................................... 86 Porte-charges de toit .................................... 86 Porte-gobelet - ouverture ............................. 58 Portemanteau ............................................... 55 Portes et serrures ......................................... 64 Prises auxiliaire ............................................ 40 Programme de conduite W .................... 79, 81 Programme Hiver/détrempé .................. 79, 81 Programme Volvo dΒassistance routière sur appel ........................................... 150 Q Quatre-C - système de châssis actif ............ 82 O R Odomètre ..................................................... 27 Odomètre journalier ..................................... 27 Ordinateur de bord ....................................... 32 Ouverture du capot .................................... 142 Ouverture du coffre de lΒintérieur ................ 67 Radio .................................................. 159, 160 Recherche PI (renseignements sur les émissions) .................................... 165 Registres dΒaération ..................................... 46 Réglage du volant ......................................... 38 Régulateur de vitesse ................................... 33 Régulation de la stabilité de traction ...... 98, 99 Remorquage en cas dΒurgence ...................... 87 Remplacement de la batterie ...................... 146 Remplacement des ampoules .............. 125-131 Remplacement des balais dΒessuie-glace .... 148 Remplacement des fusibles ........................ 120 Renseignements sur les étiquettes ............. 150 Répartition du freinage électronique ............ 97 P Pare-soleil .................................................... 44 Phares .......................................................... 36 Phares de croisement/de route .................... 36 Phares de route/de croisement .................... 36 Pneus .................................................. 102-117 Pneus à flancs renforcés ............................. 109 Répartition du poids .................................... 85 Replier le dossier de siège arrière ................. 60 Replier le dossier du siège de passager ........ 55 Reprise forcée ....................................... 79, 80 Réservoir du liquide de lave-glace ...... 141, 153 Retouches de peinture ............................... 132 Rétroviseur central ....................................... 42 Rétroviseurs chauffants ............................... 39 Rétroviseurs latéraux ................................... 42 Rétroviseurs latéraux - réglages mémorisés .. 42 Rétroviseurs latéraux à commande électrique ............................................. 42 Rideau gonflable Volvo (VIC) ...................... 13 Roue de secours ........................................... 59 Roues - changements ......................... 116, 117 Roues et pneus ................................... 102-117 S Sac à outils ................................................... 59 Sécurité des enfants ................................ 17-21 Services dΒentretien .................................... 136 Shiftlock ........................................... 77, 78, 80 Siège de passager - dossier repliable ............ 55 Sièges avant .................................................. 54 Sièges avant - chauffants .............................. 39 Sièges avant - réglage .................................... 54 Sièges avant à réglage électrique ................... 54 Sièges avant chauffants ................................ 39 Solvants de lave-glace .................................. 93 SRS ................................................................ 6 Store - fenêtres latérales arrière .................... 44 Store - lunette arrière ................................... 44 181 Index Suspension ................................................. 154 Suspension avant ....................................... 154 Suspension arrière ...................................... 154 Système audio ............................................ 157 HU-650 - aperçu ................................... 159 HU-850 - aperçu ................................... 160 lecteur CD ............................................. 169 Système dΒalimentation .................... 137, 154 Système dΒallumage ................................... 154 Système de carburant ................................. 133 Système de châssis actif Quatre-C .............. 82 Système de climatisation électronique renseignements généraux ..................... 50 Système de filtration de lΒair intérieur ......... 51 Système de freinage ..................................... 96 Système de freinage antiblocage (ABS) ....... 19 Système de freinage antiblocage - témoin .... 29 Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS) .................. 15 Système de radiocommunication de données - RBDS ........................... 165 Système de refroidissement ................. 84, 153 Système de retenue supplémentaire (SRS) ............................................... 5, 29 Système de surveillance de la pression des pneus ................................................ 107 Système de télédéverrouillage ................ 65, 66 Système de télédéverrouillage remplacement des piles ....................... 66 Système de télédéverrouillage et siège du conducteur .......................................... 55 Système électrique ..................................... 155 182 Système électrique - renseignements généraux .............................................. 85 Système RGC ............................................ 133 Systèmes audio .......................................... 151 Systèmes dΒalimentation et antipollution .. 131 T Tableau de bord ............................................ 27 Tableau des interrupteurs lumineux ............ 34 Tableaux de pressions de gonflage des pneus .......................................... 101 Tachymètre .................................................. 27 Témoin dΒalternateur ................................... 28 Témoin de pression dΒhuile ......................... 28 Témoin de rappel de frein de stationnement ..................................... 28 Témoin du liquide de freins ......................... 28 Témoins de pas de porte remplacement .... 129 Témoin de rappel de la ceinture de sécurité ............................................. 3 Tenue de route ............................................. 85 Tirer une remorque ............................... 89, 90 Toit ouvrant électrique ................................. 43 Traction intégrale (TI) - renseignements généraux .............................................. 95 V Ventilation .................................................... 46 Verrou du volant .......................................... 38 Verrouillage de la clé de contact ................... 75 Verrouillage du levier de vitesses ...................... 75, 76, 78, 80 Verrouillage et déverrouillage de la voiture ... 64 Verrous de sécurité pour les enfants ............ 71 Vitres électriques .......................................... 41 Vitres latérales en verre feuilleté ................ 134 Volet de remplissage du réservoir de carburant ............................................. 76 Volet de remplissage de carburant, déverrouillage ...................................... 34 Volumes (huiles et liquides) ....................... 153 Volvo sur appel (Assistance routière) ........ 156 Notes β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β 183 Notes β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β 184 Notes β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β 185 Notes β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β 186 Notes β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β 187 Notes β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β 188 Notes β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β 189 Notes β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β 190 Notes β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β 191 Notes β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β β 192 Installation d'accessoires - mise en garde importante Distraction du conducteur · Nous recommandons fortement d'installer uniquement des accessoires ment à la maîtrise du véhicule pendant la conduite. Votre nouvelle Volvo est ou peut être équipée d'un système de divertissement ou de communication aux fonctionnalités étendues. Il s'agit notamment de téléphones cellulaires main libre, de systèmes de navigation et de chaînes audio multifonctionnelles. Par ailleurs, vous possédez peutêtre pour votre commodité de dispositifs électroniques portables. Utilisés correctement et de manière sécuritaire, ils enrichissent l'expérience de conduite. Mal utilisés, ils peuvent tous devenir une source de distraction. · Voici quelques mises en garde au sujet des dispositifs de ce genre, qui témoignent de l'importance que Volvo accorde à votre sécurité : · N'utilisez jamais l'un de ces dispositifs, ni les accessoires de votre véhicule, d'une façon qui pourrait vous distraire des tâches nécessaires à une conduite sécuritaire. Toute distraction peut causer des accidents graves. Outre cette mise en garde générale, nous vous proposons les conseils suivants concernant les fonctionnalités récentes dont votre voiture peut être équipée : · N'utilisez jamais un téléphone cellulaire portatif pendant que vous conduisez. À certains endroits, la loi interdit l'utilisation du téléphone cellulaire par le conducteur pendant que le véhicule est en mouvement. · Si votre véhicule est équipé d'un système de navigation, ne réglez et ne modifiez votre itinéraire que lorsque votre voiture est stationnée. · Ne programmez jamais la chaîne audio pendant que le véhicule est en mouvement. Programmez les stations de radio lorsque le véhicule est stationné et servez-vous ensuite des touches de mémoire pour accélérer et simplifier l'utilisation de la radio. · N'utilisez jamais d'ordinateur portable, ni d'assistant numérique, pendant que le véhicule est en mouvement. Il incombe au conducteur de faire tout ce qui est en son pouvoir pour assurer sa sécurité et celle des occupants de son véhicule, ainsi que des autres automobilistes avec qui il partage la route. Éviter les distractions fait partie de ces responsabilités. · · · · Volvo d'origine et de toujours confier la pose de ces accessoires à des techniciens formés par Volvo, chez votre concessionnaire Volvo autorisé. Les accessoires Volvo d'origine ont été soumis à des essais de compatibilité avec les dispositifs associés à la performance, à la sécurité et aux émissions de votre véhicule. De plus, votre concessionnaire Volvo autorisé est en mesure de déterminer s'il est sécuritaire ou non d'installer un accessoire donné dans votre véhicule. Nous vous recommandons de toujours demander conseil auprès d'un concessionnaire Volvo autorisé avant d'installer un accessoire à l'intérieur ou à l'extérieur de votre véhicule. Les accessoires non homologués par Volvo n'ont pas nécessairement fait l'objet d'essais spécifiques de compatibilité avec votre véhicule. Par ailleurs, il est probable qu'un installateur inexpérimenté connaisse mal certains systèmes de votre véhicule. Les accessoires qui n'ont pas été soumis aux essais de Volvo, ou qui n'ont pas été posés par quelqu'un qui connaît bien votre véhicule, peuvent nuire au bon fonctionnement des dispositifs associés à la performance et à la sécurité du véhicule. Les dommages causés par un accessoire non homologué ou par l'installation erronée d'un accessoire peuvent ne pas être couverts par la garantie. Voir votre livret de garantie et d'entretien pour obtenir plus de renseignements sur la garantie. Volvo décline toute responsabilité quant au décès, aux blessures ou aux frais pouvant découler de l'installation d'accessoires autres que les accessoires d'origine. · Le conducteur peut être distrait par toute activité non reliée directe- 2006 VOLVO MANUEL DU PROPrIÉTAiRE TP 7825 (Canada/French). AT 0520. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2005 S80 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE VOLVO S80 TP 7825 2006