- Véhicules et accessoires
- L'électronique de véhicules à moteur
- Systèmes vidéo de voiture
- Panasonic
- CQVD7001N
- Mode d'emploi
▼
Scroll to page 2
of
82
TILT OPEN / CLOSE In-Dash 7” Widescreen Color LCD Monitor/DVD Receiver POWER NAVIGATION PWR MODE MENU STOP PAUSE PLAY NAVI DISP DVD RET CQ-VD7001N EN RETURN TER TRACK / SEARCH DVD MENU TITLE/CHAPTER RANDOM TITLE RAND ST/ MONO CQ-VD7001N TILT SCAN REP SUBTITLE AUDIO ANGLE SUB 1 2 3 4 5 6 7 8 DISC/FOLDER OPEN / CLOSE ASPECT ASP O/C TEXT P·MODE CQ-VD7001U VOL VOL ASPECT A 9 SCROLL 0 SCRL MUTE P-MODE MUTE POWER MODE TA NAVIGATION NAVI EJECT DISC TUNE / ENTER TRACK CAR AV Operating Instructions Bedienungsanleitung Manuel d’instructions Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Manuale di istruzioni Manual de Instrucciones Brugsvejledning Instrukcja obs¬ugi Návod k obsluze Használati utasítások àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË TEXT ¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf. Informations sur la sécurité Français ■ Lire attentivement les instructions pour le fonctionnement de l’appareil 1 et de tous les autres composants du système audio de la voiture avant d’utiliser le système. Elles contiennent des instructions sur la manière d’utiliser le système en toute sécurité et de façon efficace. Panasonic n’assume aucune responsabilité pour tout problème résultant d’un manque à observer les instructions stipulées dans ce mode d’emploi. Avertissement Ce pictogramme a pour effet d’alerter l’utilisateur de la présence d’instructions opératoires et d’instructions de montage importantes. Le fait d’ignorer ces instructions peut se traduire par une blessure grave, voire la mort. Avertissement Lors de l’utilisation de cet appareil, observer les avertissements suivants. ❑ Le conducteur ne doit jamais regarder l’affichage ni régler l’appareil pendant qu’il conduit. Le fait de regarder l’affichage ou de régler l’appareil empêche le conducteur de regarder devant lui et peut être à l’origine d’un accident. Toujours arrêter le véhicule dans un endroit sûr et mettre le frein à main avant de regarder l’affichage ou de régler l’appareil. ❑ Utiliser la source d’alimentation correcte. Cet appareil est conçu pour fonctionner avec un courant continu de 12 V et un système de batterie avec négatif à la masse. Ne jamais utiliser cet appareil avec d’autres systèmes de batterie, en particulier un système de batterie de 24 V CC. ❑ Conserver les piles et leur film isolant hors de portée des enfants. Les enfants peuvent avaler les piles et leur film isolant donc, les conserver hors de leur portée. Si un enfant avalait une pile ou son film isolant, consulter immédiatement un médecin. ❑ Protéger le mécanisme de la platine. Ne pas introduire d’élément étranger dans la fente de chargement de disque. ❑ Ne pas démonter ni modifier l’appareil. Ne pas démonter ni modifier l’appareil, ni essayer de réparer l’appareil soi-même. Si l’appareil nécessite d’être réparé, prendre contact avec le revendeur ou un centre de service après-vente Panasonic agréé. ❑ Ne pas utiliser l’appareil quand il est défectueux. Si l’appareil est défectueux (absence d’alimentation, absence de son) ou dans un état anormal (un élément étranger a été inséré dedans, l’appareil a reçu de l’eau, fume ou dégage une odeur), l’éteindre immédiatement et prendre contact avec le revendeur. ❑ La télécommande ne doit pas être posée n’importe où dans la voiture. Si la télécommande est posée n’importe où dans la voiture, elle peut tomber sur le plancher pendant la conduite, se coincer sous la pédale de frein et être à l’origine d’un accident. ❑ Confier le remplacement du fusible au personnel de service qualifié. Lorsque le fusible est grillé, en éliminer la cause et le faire remplacer, par le fusible prescrit pour cet appareil, par un technicien de service qualifié. Un mauvais remplacement du fusible peut déclencher de la fumée, un incendie et endommager l’appareil. 126 CQ-VD7001N ■ Ce mode d’emploi comprend des pictogrammes qui indiquent la manière d’utiliser le produit en toute sécurité et qui alertent l’utilisateur de dangers potentiels résultant de connexions et d’opérations incorrectes. La signification des pictogrammes est expliquée ci-dessous. Il est important d’assimiler complètement la signification de ces pictogrammes afin d’utiliser ce mode d’emploi et le système de façon correcte. Ce pictogramme a pour effet d’alerter l’utilisateur de la présence d’instructions opératoires et d’instructions de montage importantes. Le fait d’ignorer ces instructions peut Précaution résulter en une blessure ou en l’endommagement du matériel. Lors du montage, observer les avertissements suivants. ❑ Avant de procéder au montage, débrancher le câble à la borne négative (–) de la batterie. Procéder à la filerie et au montage quand la borne négative (–) de batterie est connectée peut provoquer un choc électrique ou une blessure dû à un court-circuit. Certaines voitures équipées de système électrique de sécurité sont dotées de procédures spécifiques pour la déconnexion de la borne de batterie. LE FAIT DE NE PAS SUIVRE LA PROCEDURE PEUT CONDUIRE A UNE ACTIVATION INVOLONTAIRE DU SYSTEME ELECTRIQUE DE SECURITE QUI POURRAIT ENDOMMAGER LE VEHICULE ET PROVOQUER DES BLESSURES PERSONNELLES, VOIRE LA MORT. ❑ Ne jamais utiliser de composants en relation à la sécurité pour le montage, la mise à la masse et autres fonctions de ce type. Ne pas utiliser de composants du véhicule en relation à la sécurité (réservoir à carburant, freins, suspension, direction assistée, pédales, airbags, etc.,) lors de la filerie ou de la fixation de l’appareil et de ses accessoires. ❑ Le montage de l’appareil devant la housse de l’airbag ou dans tout endroit où elle interfère avec le fonctionnement de l’airbag est interdite. ❑ Vérifier la tuyauterie, le réservoir à carburant, le câblage électrique et les autres articles avant d’installer l’appareil. S’il est nécessaire de faire un trou dans le châssis pour monter l’appareil ou procéder à sa filerie, vérifier d’abord dans quels endroits le faisceau des fils, le réservoir à carburant, la filerie électrique sont situés. Puis, faire le trou, à partir de l’extérieur si possible. ❑ Ne jamais installer l’appareil dans un endroit où il interfère avec le champ de vision. ❑ Ne jamais brancher le cordon d’alimentation pour alimenter un autre équipement. ❑ Après le montage et la filerie, il est nécessaire de vérifier le bon fonctionnement des autres appareils électriques. Le fait de continuer à les utiliser dans des conditions anormales peut déclencher un incendie, provoquer un choc électrique ou un accident de la route. ❑ En cas de montage dans un véhicule équipé d’airbags, vérifier les avertissements et précautions préconisés par le constructeur automobile avant de procéder au montage. ❑ S’assurer que les fils n’interfèrent pas avec la conduite ou le fait d’entrer dans le véhicule et d’en sortir. ❑ Pour éviter un court-circuit, isoler tous les fils visibles. Lors de l’utilisation de cet appareil, observer les précautions suivantes. ❑ Le volume sonore doit rester à un niveau approprié. Le niveau sonore doit être suffisamment bas pour pouvoir tenir compte des conditions de la route et de circulation pendant la conduite. ❑ Ne pas introduire ni ne permettre à votre main ou vos doigts d’être pris par l’unité. Pour éviter tout risque de blessure, ne pas se faire prendre la main ou les doigts par les pièces mobiles ni les introduire dans la fente de chargement du disque. Faire plus particulièrement attention aux enfants en bas âge. ❑ Cet appareil est conçu pour un usage exclusif dans des voitures. ❑ Ne pas faire fonctionner l’appareil pendant une période prolongée alors que le moteur est coupé. Le fonctionnement du système audio pendant une longue période de temps alors que le moteur est coupé décharge la batterie. ❑ Ne pas exposer l’appareil au soleil ni le soumettre à une chaleur excessive. Sinon, la température interne de l’appareil augmentera, ce qui peut déclencher de la fumée, un incendie et endommager l’appareil. ❑ Ne pas utiliser l’appareil quand il est exposé à l’eau, à l’humidité ou à la poussière. L’exposition de l’appareil à l’eau, à l’humidité ou à la poussière peut déclencher de la fumée, un incendie et endommager l’appareil. S’assurer particulièrement que l’appareil n’est pas mouillé lors des lavages de la voiture ou les jours de pluie. Lors du montage, observer les précautions suivantes. ❑ Confier la filerie et le montage au personnel de service qualifié. Le montage de cet appareil nécessite des capacités spéciales et de l’expérience. Pour garantir une sécurité maximale, le faire installer par le concessionnaire. Panasonic ne sera pas responsable de tout problème résultant d’un montage personnel de l’appareil. ❑ Pour monter l’appareil et procéder à sa filerie, observer les instructions fournies : Le fait de ne pas suivre les instructions pour monter correctement l’appareil et procéder à sa filerie pourrait provoquer un accident ou déclencher un incendie. ❑ Attention à ne pas endommager les fils. Attention à ne pas endommager les fils en procédant à la filerie. Éviter qu’ils ne soient pris dans le châssis du véhicule, dans des vis et dans des pièces mobiles telles que les crémaillères des sièges. Ne pas érafler, tirer, plier ou tordre les fils. Ne pas les faire passer près de sources de chaleur et ne pas poser d’objets lourds dessus. Si les fils doivent passer sur des bords métalliques à angle vif, protéger ces fils en les enroulant dans un ruban en vinyle ou toute autre protection similaire. ❑ Pour le montage, utiliser les pièces et outils spécifiés. Utiliser les pièces fournies ou spécifiées et les outils appropriés pour mettre le produit en place. L’utilisation de pièces autres que celles fournies ou spécifiées peut provoquer un dommage interne à l’appareil. Un montage défectueux peut conduire à un accident, un mauvais fonctionnement ou même un incendie. ❑ Ne pas bloquer la bouche d’aération ou la plaque de refroidissement de l’appareil. Bloquer ces pièces fera surchauffer la partie interne de l’appareil et il se produira un incendie ou d’autres dommages. Français Précaution 2 ❑ Ne pas monter l’appareil dans un emplacement où il est exposé à de fortes vibrations ou là où il est instable. Éviter les surfaces inclinées ou très arrondies pour le montage. Si l’appareil une fois monté est instable, il risque de tomber pendant la conduite, ce qui pourrait provoquer un accident ou une blessure. ❑ Angle de montage L’appareil doit être monté dans une position horizontale avec sa partie frontale à un angle qui convient sans toutefois être supérieur à 30°. L’utilisateur ne doit pas oublier que dans certaines régions, il peut y avoir des restrictions sur la manière et l’endroit où cet appareil doit être monté. Se renseigner auprès du concessionnaire pour de plus amples détails. ❑ Porter des gants à des fins de sécurité. S’assurer que le câblage est terminé avant l’installation. ❑ Ne branchez pas le connecteur d’alimentation sur l’appareil avant d’avoir effectué tous les raccordements pour éviter d’endommager l’appareil. ❑ Ne raccorder pas plus d’un haut-parleur à un ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un tweeter) Lors de la manipulation de la pile de la télécommande, observer les précautions suivantes : ● Utiliser uniquement la pile spécifiée (CR2025). ● Faire correspondre la polarité de la pile avec les repères (+) et (–) qui figurent dans le porte-pile. ● Remplacer la pile épuisée le plus tôt possible. ● Lorsque la télécommande n’est pas utilisée pendant une période prolongée, en retirer la pile. ● Isoler la pile (en la plaçant dans un sac en plastique ou en la couvrant d’un ruban en vinyle) avant de l’éliminer ou pour l’entreposer. ● Eliminer la pile selon les règlements locaux en vigueur. ● Ne pas démonter, recharger, chauffer la pile ni provoquer un court-circuit. Ne pas jeter de pile dans le feu ni dans l’eau. En cas de fuite du liquide de pile ● Essuyer complètement le liquide de pile dans le porte-pile et mettre en place une pile neuve. ● Si le liquide de pile entre en contact avec la peau ou les vêtements, les laver avec beaucoup d’eau. ● Si le liquide de pile entre en contact avec les yeux, les laver avec beaucoup d’eau et consulter immédiatement un médecin. CQ-VD7001N 127 Informations sur la sécurité (suite) Français Appareils à laser 3 Indications portées les étiquettes et emplacement ATTENTION PRODUIT LASER DE CLASSE 1 RAYONNEMENT LASER EN CAS D’OUVERTURE. NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU. Marque d’avertissement CAUTION - LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM. VORSICHT - LASERSTRAHLUNG, WENN GEÖFFNET. VERMEIDEN SIE EIN AUSSETZEN GEGENÜBER DEM LASERSTRAHL. Attention: Cet appareil utilise un laser. L’utilisation de commandes ou de réglages ou encore d’une application des procédures différentes de celles spécifiées dans la présente notice peuvent se traduire par une exposition à un rayonnement dangereux. Ne pas démonter cet appareil ni essayer de le modifier par vos propres moyens. Cet appareil est particulièrement compliqué et utilise une tête de lecture à laser pour récupérer les informations inscrites à la surface des disques compacts. Le laser est soigneusement blindé de manière à ce que ses rayons ne soient jamais diffusés en dehors de l’appareil. C’est la raison pour laquelle le lecteur ne doit jamais être démonté ni aucune de ses pièces modifiées car ceci risque de vous exposer à un rayonnement laser et à des tensions potentiellement dangereux. VAR OIT U S – LASER SÄTEILYVAARA AVAT T AESSA. VAR O ALTISTUMISTA SÄTEELLE. FÖRSIKTIGHET – LASERSTRÅLNING I ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK ATT UTSÄTTAS FÖR STRÅLEN. ATTENTION – RAYONNEMENT LASER SI OUVERT, ÉVITER TOUTE EXPOSITION AU FAISCEAU. AD VAR SEL – LASER STRÅLING. UNNGÅ EKSPON ER IN G F OR STRÅLEN VED ÅPNING. ADVARSEL – LASER UDSENDES NÅR DER ER ÅBNET. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLER. ÇçàåÄçàÖ – ãÄáÖêçéÖ àáãìóÖçàÖ èêà éíäêõíàà. àáÅÖÜÄíú ÇéáÑÖâëíÇàü ãÄáÖêçéÉé àáãìóÖçàü. Assemblage de la table lecture (Côté supérieur) Raccordement du fil de connexion de frein à main Ce système est conçu pour que vous ne puissiez pas voir une image en mouvement pendant que vous conduisez. ¡Rangez votre voiture dans un endroit sûr et engagez le frein à main (frein de stationnement) avant de regarder le moniteur. ¡Un moniteur arrière (option) affiche une image en mouvement pendant la conduite du véhicule. Remarque: ¡N’oubliez pas de raccorder le fil de connexion du frein à main (frein de stationnement). (a Instructions d’installation) 128 CQ-VD7001N Composants Panneau à cristaux liquides TILT OPEN / CLOSE OPEN / CLOSE ASPECT ASP CQ-VD7001N TILT O/C TEXT P·MODE CQ-VD7001U VOL MUTE POWER MODE TA NAVIGATION NAVI POWER EJECT MODE PAUSE MENU NAVI PLAY DISP RETURN TER DVD RET TITLE/CHAPTER RANDOM TITLE DISC TUNE / ENTER TRACK 1. Ecran à cristaux liquides/ lecteur DVD Quantité : 1 NAVIGATION PWR STOP TRACK / SEARCH DVD MENU EN ¡Plage de température de stockage: – 20 °C à 80 °C Lorsque la température du panneau à cristaux liquides atteint un niveau trop bas ou trop haut, une mutation chimique se produit à l’intérieur provoquant un mauvais fonctionnement. ¡Ne donnez pas de fort choc au panneau à cristaux liquides. ¡Par temps très froid ou très chaud, l’image peut ne pas apparaître nettement ou se défiler lentement. De même, le mouvement de l’image apparaît hors de synchronisation. Cependant, la qualité de l’image n’est pas endommagée. ¡Plage de température de service: 0 °C à 40 °C Il peut exister de points rouges, bleus ou verts à la surface du panneau. C’est une caractéristique spécifique au panneau à cristaux liquides, mais non un problème. Le panneau à cristaux liquides est fabriqué selon la technologie de haute précision et comporte au moins 99,99% de pixels effectifs. Il est à noter que 0,01% de pixels sont manquants ou allumés en permanence. ¡Pour sa protection, n’exposez pas le panneau à cristaux liquides aux rayons de soleil quand l’appareil n’est pas utilisé. ¡Une fluctuation brutale de température intérieure survenue par exemple par l’allumage du climatiseur ou du chauffage peut causer la condensation. En conséquence, le panneau peut ne pas fonctionner correctement. Lorsque ces phénomènes sont évidents, n’utilisez pas l’appareil et laissez-le reposer tel quel pendant environ une heure, puis reprenez ou commencez son utilisation. RAND ST/ MONO SCAN REP SUBTITLE AUDIO ANGLE SUB 1 2 3 4 5 6 DISC/FOLDER 2. Télécommande (YEFX9995413) Quantité : 1 VOL 7 8 ASPECT A 9 SCROLL 0 SCRL MUTE P-MODE Français Précautions d’utilisation CAR AV 4 3. Pile au lithium (CR2025) Quantité : 1 4. Chiffon d’essuyage (YEFX9991793) Quantité : 1 XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX OO-OOOOO 5. Manuel d’instructions (YEFM285662) Quantité : 1 XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX OO-OOOOO 6. Instructions d’installation (YEFM293938) Quantité : 1 7. Carte de garantie Quantité : 1 8. Quincaillerie pour l’installation (vis, cordons, etc.) (a Instructions d’installation) Remarque: ¡Le numéro entre parenthèses au-dessous de chaque accessoire représente le numéro de pièce pour l’entretien et la réparation. ¡Les accessoires et leurs numéros de pièce sont sujets à changement sans préavis en vue de l’amélioration. CQ-VD7001N 129 Caractéristiques Français Mise à niveau du système 5 ■ Système d’ambiophonie 5.1 canaux Cet appareil est doté d’un amplificateur intégré à 4 canaux. Ci-dessous est décrite la procédure d’installation d’un système ambiophonique à 5.1 canaux qui permet de créer dans le véhicule un véritable “sentiment de présence” à la lecture des disques DVD. Moniteur couleur à cristaux liquides de 17.8 cm pour intégration tableau de bord / récepteur RDS / lecteur DVD CQ-VD7001N Haut-parleur central: EAB-CF2 Panasonic Amplificateur de puissance TILT O/C CQ-VD7001U Remarque: ¡Même si vous utilisez cet appareil sans raccorder de haut-parleur central, de haut-parleurs ambiophoniques ou de haut-parleur d’extrêmes-graves, vous devez quand même effectuer les réglages de haut-parleur pour pouvoir régler la balance du son. ENTER Haut-parleurs avant: CJ-DVD177N Haut-parleurs ambiophoniques: CJ-SS162N Haut-parleur d’extrêmes-graves: CJ-HD303N Amplificateur de puissance ■ Système perfectionné Cet appareil peut être utilisé en combinaison avec d’autres composants comme ceux indiqués ci-contre à droite. Pour les détails, référez-vous au manuel d’instructions des composants concernés. Préparatifs: Le paramétrage du signal d’entrée-sortie de cet appareil doit être le même que le paramétrage du signal d’entréesortie (NTSC/PAL) des périphériques qui doivent être raccordés. Sinon, les images risquent de ne pas être affichées correctement. Panasonic TILT ENTER STAND BY (R) ON (G) Panasonic ROUTE CALCULATION •BORDERLESS RECEIVER GPS •ALL IN VIEW SENSOR •GYROSCOPE COLOR LCD MONITOR Panasonic Caméscope (option): Magnétoscope (option): INTELLIGENT SYSTEM BS G-CODE Panasonic (aInstructions d’installation) Caméra de vision arrière (option): (aInstructions d’installation) 130 CQ-VD7001N VM1500 B Système de navigation automobile C Changeur CD ou Changeur DVD STAND BY (R) ON (G) POWER COLOR LCD MONITOR DV2300 Entrée: Exécuter PAL/NTSC SELECT (sélection PAL/NTSC). (a page 173, par défaut PAL ) (aInstructions d’installation) A Moniteur arrière CQ-VD7001N Sortie: Exécuter TV TYPE (type TV). (a page 171, par défaut PAL ) Autres options O/C CQ-VD7001U DV2300 ROUTE CALCULATION •BORDERLESS RECEIVER GPS •ALL IN VIEW SENSOR •GYROSCOPE VM1500 A Moniteur arrière: e.g. CY-VM1500EX (option) (aInstructions d’installation) B Système de navigation automobile : CN-DV2300N (option) (aInstructions d’installation) C Changeur CD: CX-DP880N (option) (aInstructions d’installation) Changeur DVD: CX-DH801N (option) (aInstructions d’installation) Table des matières CQ-VD7001N Panasonic est heureux de vous accueillir au sein de sa grande famille en constante progression des possesseurs de produits électroniques. Nous nous efforçons sans cesse de vous faire bénéficier des avantages de l’ingénierie électronique et mécanique de haute précision laquelle préside à la fabrication d’appareils ne comportant que des composants soigneusement sélectionnés et assemblés par un personnel soucieux de la bonne réputation acquise par la qualité de son travail. Nous savons que cet appareil vous procurera de longues heures de plaisir dès que vous découvrirez la qualité, la fiabilité et la valeur que nous avons intégrées dans cet appareil et vous aussi serez fier de faire partie des utilisateurs de nos produits. ■ Intégration de moniteur, récepteur radio FM/AM, lecteur de DVD-Vidéo/CD-Vidéo, lecteur de CD/MP3/WMA ■ Incorporation des bornes d’entrée/sortie pour les équipements audiovisuels Pour les connexions et le montage plus commodes, toutes les bornes sont maintenant prévues sur l’appareil même. English 2 Deutsch 64 Français 126 Nederlands 188 Svenska 250 Italiano 312 Español 374 Dansk 436 ■ Décodeur numérique Dolby Digital/décodeur DTS incorporé Vous pouvez bénéficier du puissant système ambiophonique 5.1 canaux en raccordant un haut-parleur central optionnel, un amplificateur de puissance et un haut-parleur d’extrêmes-graves. ■ DSP incorporé Égaliseur graphique à 7 bandes. (a page 167) ■ GUI (Graphic User Interface ou interface utilisateur graphique) GUI affiche diverses indications à l’aide de symboles en couleur de manière à rehausser la visibilité, la satisfaction et la commodité d’utilisation. ¢ Informations sur la sécurité ...... 126 ¢ Précautions d’utilisation ............................ 129 ¢ Composants ................................................ 129 ¢ Caractéristiques.......................................... 130 ¢ Table des matières...................................... 131 ¢ Préparation.................................. 132 ■ Code d’identification ¢ Noms des commandes et fonctions ......... 134 ¢ Description générale d’utilisation de panneau tactile ... 138 ■ CS Auto (Champ prériphérique circulaire automobile) ¢ Généralités .................................. 140 ¢ Avant la lecture d’un disque ........ 142 ¢ Lecteur de disque ........................ 144 La saisie d’un code d’identification à 4 chiffres permet d’accroître la sécurité du système. CS Auto permet de transformer l’habitacle de votre véhicule en une salle de concert magnifique. Tous les haut-parleurs peuvent être réglés avec précision. (a page 167) *CS Auto, TruBass, FOCUS, SRS et les autres symboles sont des marques déposées de SRS Labs, Inc. CS Auto technologie est incorporé sous licence de SRS Labs, Inc. Remarque: ¡Si vous activez la fonction CS Auto, les fonctions suivantes sont automatiquement désactivées: GRAPHIC-EQ (égaliseur graphique), DOWN MIX (mélangeur abaisseur), MULTI-CH (canal multiple), LPF/HPF (filtre passe-bas/filtre passe-haut). ■ Commande sur l’écran tactile Il vous suffit de toucher légèrement l’écran pour commander toutes les fonctions d’une façon virtuelle. Les menus et icônes faciles à utiliser vous laissent “toucher et choisir” ce que vous voulez; vous pouvez utiliser votre système dès le premier jour. Cela veut dire également que vous pouvez vous concentrer sur la route en conduisant. ■ Lecteur de DVD-R et de DVD-RW ¢ Remarques sur les fichiers MP3/WMA...... 148 ¢ Radio............................................ 150 ¢ Réception radio RDS.................. 152 ¢ Magnétoscope ............................ 156 ¢ AUX/Système de navigation automobile... 157 ¢ Commande de base du changeur CD ... 158 ¢ Commande de base du changeur DVD ... 159 ¢ Réglages...................................... 162 ¢ En cas de difficulté..................... 177 ¢ Entretien ...................................................... 182 ¢ Remarques sur les disques ....................... 183 ¢ Liste des codes de langue ......................... 184 ¢ Définition des termes ................................. 185 ¢ Données techniques................................... 186 (a page 142 et 183 pour les détails) CQ-VD7001N 131 Préparation Français Réglages 7 Installation de la pile Sélection ACC ¡Exécutez (a page 166) ACC SELECT (paramétrage de ACC). Code d’identification ( Horloge ( CLOCK ) ID CODE ) (a page 165) Réglage de l’horloge (a page 164) Écran ( DIMMER / PICTURE ) Cradateur/Contraste/Luminosité/Couleur/Teinte (a page 164) Moniteur ( Télécommande DISPLAY UNIT (Insertion/remplacement de la pile) q Placer la télécommande sur une surface plane et retirer le porte-pile. q Insérer l’ongle du pouce dans la rainure et pousser en même temps le porte-pile dans la direction de la flèche. w Retirer le porte-pile dans la direction de la flèche à l’aide d’un objet pointu solide. Objet pointu solide ) Inclinaison (a page 164) DVD Langue ( LANGUAGE ) (a page 170) Rapport de format ( DISPLAY ) (a page 171) Il vous faudrait paramétrer les composants suivants en fonction de dispositifs devant être connectés. PAL/NTSC ¡Exécutez TV TYPE PAL/NTSC SELECT w Panneau arrière q w Installer une pile dans le porte-pile en prenant soin de diriger la face (+) vers le haut. e Repousser le porte-pile à l’intérieur. (type TV) (a page 171) et (sélection PAL/NTSC) (a page 173). Pile au lithium (CR2025: fournie) Moniteur arrière ¡Exécutez REAR MONITOR (réglage du moniteur arrière). (a page 173) w e Porte-pile Caméra de vision arrière ¡Exécutez CAMERA (réglage de la caméra de vision arrière). (a page 172) Haut-parleur d’extrêmes-graves ¡Exécutez SP SETUP (églage du haut-parleur) (a page 168) et SP LEVEL (niveau de volume). (a page 169) Autres haut-parleurs ¡Exécutez SP SETUP (réglage des haut-parleurs). (a page 168) VTR/AUX (Caméscope, magnétoscope, etc.) ¡Réglez 169) MODE LEVEL (niveau d’entrée VTR/AUX). (a page Avertissement ¡Quand vous connectez un dispositif extérieur à la borne d’entrée vidéo (VTR), n’oubliez pas de connecter le fil de liaison du frein de stationnement. (aInstructions d’installation). 132 CQ-VD7001N Avertissement ¡Maintenir les piles hors de la portée des enfants afin d’éviter un risque d’accidents. Si un enfant ingérait une pile, consultez immédiatement un médecin. Précaution ¡Remplacez la pile dès les premiers signes d’affaiblissement. ¡Veuillez ne pas démonter la pile ni provoquer de courtcircuit. Ne jetez pas la pile au feu ou dans l’eau. ¡Lors du rejet des piles, observez les règlements y afférents. ¡Une utilisation inadéquate de la pile peut causer une surchauffe, une explosion ou ignition qui risquent d’entraîner des blessures ou un incendie. Remarque: ¡Informations sur les piles: Pile recommandée : Pile au lithium Panasonic (CR2025) Durée de service de la pile: 6 mois environ dans les conditions d’utilisation normales (à la température ambiante). Pictogrammes Vous pouvez exécuter certaines opérations de cet appareil au choix entre le panneau tactile et la télécommande. Ce manuel explique ces opérations dans le tableau donné ci-dessous. Pour les pictogrammes situés en haut de chaque tableau, référez-vous à ce qui suit. Opération désirée q w e Français Symboles utilisés dans ce manuel 8 r q Disques compatibles Les disques compatibles avec l’opération désirée. w Opération sur le tactile C’est une opération à exécuter sur tactile pour atteindre l’opération désirée. Si l’opération ne peut pas être exécutée sur tactile, “––” est affiché. e Opération sur la télécommande C’est une opération à exécuter sur la télécommande pour atteindre l’opération désirée. Si l’opération ne peut pas être exécutée sur la télécommande, “––” est affiché. Symboles de disque r Opération sur l’appareil C’est une opération à exécuter sur l’appareil pour atteindre l’opération désirée. Si l’opération ne peut pas être exécutée sur l’appareil, “––” est affiché. Les pictogrammes suivants sont utilisés pour la description des opérations associées aux disques. (a page 143147, 158-161) DVD : DVD VCD : VCD (CD-Vidéo) CD : CD MP3 : CD-R/WRs contenant des fichiers MP3 WMA : CD-R/WRs contenant des fichiers WMA CQ-VD7001N 133 Noms des commandes et fonctions !0 [TILT] o [O/C] (OPEN/CLOSE) Lecteur DVD Français (Écran ouvert) TILT OPEN / CLOSE q [ASP] (ASPECT) (P•MODE) 9 Logement du disque Capteur de signal de télécommande w [VOL] i [}] [{] (DISC) [] ] [[ ] (TUNE/ TRACK) [ENTER] OPEN / CLOSE ASPECT ASP CQ-VD7001N TILT O/C TEXT P·MODE CQ-VD7001U VOL MUTE e [MUTE] POWER MODE TA NAVIGATION NAVI DISC TUNE / ENTER TRACK EJECT u [u] (EJECT) r [MODE] (POWER) t [TA] y [NAVI] (NAVIGATION) Lecteur DVD Capteur de gradateur (a (Ecran fermé) DIMMER , page 166) !0 [TILT] OPEN / CLOSE ASPECT ASP q [ASP] (ASPECT) (P•MODE) TILT P·MODE O/C o [O/C] (OPEN/CLOSE) CQ-VD7001N VOL MUTE POWER MODE TA q [ASP] (ASPECT) (P•MODE) ¡Pour sélectionner le rapport de format. (a page 175) ¡Pour activer/désactiver le mode privé. (a page 176) w [VOL] ¡Pour régler le volume du son. (a page 141) e [MUTE] ¡Pour mettre le son en sourdine temporairement. (a page 141) r [MODE] (POWER) ¡Pour mettre l’appareil sous/hors tension. (a page 140) ¡Pour changer les modes tels que ceux du son et de l’image. (a page 140) t [TA] ¡Active et désactive le mode TA. (a page 153) ¡Faire apparaître l’écran de navigation sur le y [NAVI] moniteur. (a page 157) (NAVIGATION) u [u] (EJECT) ¡Éjecte ou recharge un disque. (a page 143) Remarque: ¡Un disque se trouve dans la fente de chargement lorsque ce voyant d’éclairage s’allume en bleu. (a page 143) 134 CQ-VD7001N NAVIGATION NAVI EJECT i [}] [{] (DISC) DISC TUNE / ENTER TRACK ¡Sélectionne un dossier ou un disque. (a page 145, 158, 159, 160) ¡Pour sélectionner (verticalement) ou régler une fonction ou une option. []] [[] (TUNE/TRACK) ¡Sélectionne ou recherche une plage, un fichier ou fréquence. (a page 145, 150, 158) ¡Pour sélectionner (horizontalement) ou régler une fonction ou une option. [ENTER] ¡Sélectionne une bande. (a page 150) ¡Pour rechercher les stations émettrices et les sauvergarder en mémoire automatiquement. (a page 151) ¡Pour valider une fonction ou une option. ¡Pour ouvrir/fermer l’écran. (a page 140) o [O/C] (OPEN/CLOSE) !0 [TILT] ¡Pour présenter le menu de réglage de la position de l’écran. (a page 141, 164) ¡Pour incliner temporairement l’écran vers l’avant. (a page 141) Pointez la télécommande vers le capteur de l’unité d’affichage puis appuyez sur les touches. (a page précédente) t [MENU] q [MODE] POWER w [PWR] (POWER) NAVIGATION PWR MODE MENU STOP PAUSE PLAY NAVI DISP TER RET EN RETURN DVD TITLE/CHAPTER RANDOM TITLE RAND ST/ MONO SCAN 10 u [DISP] TRACK / SEARCH DVD MENU y [NAVI] (NAVIGATION) Français Télécommande- Généralités i [}] [{] []] [[] [ENTER] REP SUBTITLE AUDIO ANGLE SUB 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DISC/FOLDER e [A] (ASPECT) (P•MODE) ASPECT A VOL o [}] [{] (VOL) MUTE !0 [MUTE] SCROLL 0 SCRL P-MODE r [0] – [9] CAR AV q [MODE] ¡Pour mettre l’appareil sous/hors tension. (a page 140) ¡Pour changer les modes tels que ceux du son et de l’image. (a page 140) i [}] [{] ¡Pour sélectionner (verticalement) ou régler une fonction ou une option. []] [[] ¡Sélectionne ou recherche ou une canal. (a page 150) ¡Pour sélectionner (horizontalement) ou régler une fonction ou une option. [ENTER] ¡Sélectionne une bande. (a page 150) ¡Pour rechercher les stations émettrices et les sauvegarder en mémoire automatiquement. (a page 151) ¡Pour valider une fonction ou une option. w [PWR] (POWER) ¡Pour mettre l’appareil sous/hors tension. (a page 140) e [A] (ASPECT) (P•MODE) ¡Pour sélectionner le rapport de format. (a page 175) ¡Pour activer/désactiver le mode privé. (a page 176) r [0] à [9] ¡Pour assigner le code d’identification. (a page 165) o [}] [{] (VOL) ¡Pour régler le volume du son. (a page 141) t [MENU] ¡Pour présenter l’écran de menu. (a page 139, 162) !0 [MUTE] ¡Pour mettre le son en sourdine temporairement. (a page 141) ¡Faire apparaître l’écran de navigation sur le y [NAVI] moniteur. (a page 157) (NAVIGATION) u [DISP] ¡Change d’affichage. CQ-VD7001N 135 Noms des commandes et fonctions (suite) u [MODE] q [■] (STOP) [❚❚] (PAUSE) [B] (PLAY) POWER [s] [d] (TRACK/SEARCH) NAVIGATION PWR MODE MENU STOP PAUSE PLAY NAVI y DISP TRACK / SEARCH w [RET] (RETURN) [DVD] (DVD MENU) [TITLE] (TITLE/CHAPTER) DVD MENU RETURN DVD RET TER 11 Vidéos (DVD, CD-Vidéo, changeur DVD) TITLE/CHAPTER RANDOM TITLE RAND ST/ MONO [}] [{] []] [[] [ENTER] EN Français Télécommande- Lecteur de disque SCAN REP t [REP] (REPEAT) SUBTITLE AUDIO ANGLE SUB 1 2 3 e [SUB] (SUBTITLE) 4 5 6 [ANGLE] 7 8 9 DISC/FOLDER VOL ASPECT [AUDIO] (ST/MONO) A SCROLL 0 SCRL MUTE P-MODE r [0] – [9] CAR AV q [■] (STOP) ¡Pour arrêter la lecture. (a page 145, 159) [❚❚] (PAUSE) ¡Pause. (a page 145, 159) [B] (PLAY) ¡Lecture. (a page 145, 159) [s] [d] ¡Pour aller au début. (a page 145, 159) (TRACK/SEARCH) ¡Avance accélérée/recul accéléré. (a page 145, 159) ¡Lecture ralentie ([d]). (a page 145, 160) w [RET] (RETURN) ¡Pour retourner à l’affichage précédent. (a page 146, 160) ¡Pour saisir à nouveau le numéro. (a page 146, 160) ¡Pour afficher le menu de CD-Vidéo. (a page 146, 160) [DVD] (DVD ¡Affiche le menu du disque DVD/titre. MENU) (Les opérations varient en fonction du média.) (a page 146, 160) [TITLE] ¡Pour sélectionner un titre ou un (TITLE/ chapitre. (a page 146, 160) CHAPTER) [Seulement pour DVD] e [SUB] (SUB ¡Pour commuter la langue de sousTITLE) titres. (a page 147, 161) [Seulement pour DVD] 136 CQ-VD7001N [ANGLE] ¡Pour commuter l’angle. (a page 147, 161) [Seulement pour DVD] [AUDIO] ¡Pour commuter la langue audio. (ST/MONO) (a page 147, 161) [Seulement pour DVD] ¡Pour commuter entre le son stéréo et mono. (a page 147, 161) [Seulement pour CD-Vidéo] r [0] à [9] ¡Sélectionne une rubrique du menu. (a page 146, 160) ¡Pour sélectionner un titre ou un chapitre. (a page 146, 160) t [REP] ¡Pour répéter la lecture. (a page 145, 161) y [}] [{] []] [[] ¡Pour sélectionner une fonction ou une option. [ENTER] u [MODE] ¡Pour valider une fonction ou une option. ¡Pour changer les modes tels que ceux du son et de l’image. (a page 140, 144, 159) q [■] (STOP) [❚❚] (PAUSE) POWER [B] (PLAY) [s] [d] MODE MENU STOP PAUSE PLAY []] [[] RET TER RETURN DVD EN DVD MENU TITLE/CHAPTER RANDOM RAND ST/ MONO SCAN REP SUBTITLE AUDIO ANGLE SUB 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DISC/FOLDER ASPECT SCRL [SCAN] e [}] [{] (DISC/FOLDER) SCROLL 0 r [RAND] (RANDOM) [REP] (REPEAT) VOL A 12 NAVI TRACK / SEARCH TITLE t NAVIGATION PWR DISP (TRACK/SEARCH) y [MODE] Français Télécommande- Lecteur de disque Audio (CD, MP3/WMA, changeur CD/changeur DVD) MUTE P-MODE w [SCRL] (SCROLL) CAR AV q [■] (STOP) ¡Pour arrêter la lecture. (a page 145, 159) [❚❚] (PAUSE) ¡Pause. (a page 145, 159) [B] (PLAY) ¡Lecture. (a page 145, 159) [s] [d] (TRACK/ SEARCH) ¡Pour aller au début. (a page 145, 158, 159) ¡Avance accélérée/recul accéléré. (a page 145, 158, 159) w [SCRL] (SCROLL) ¡Défile le titre une fois. (a page 145, 158) e [}] [{] (DISC/ FOLDER) ¡Sélectionne un dossier. (a page 145, 159) ¡Sélectionne un disque. (a page 158, 160) [Seulement pour changeur CD/changeur DVD] r [RAND] (RANDOM) ¡Lecture aléatoire. (a page 145, 158, 160) [REP] ¡Pour répéter la lecture. (a page 145, 158, 160) [SCAN] ¡Lecture des débuts (a page 145, 158, 160) t []] [[] ¡Sélectionne une plage ou un fichier. (a page 145, 158, 159) ¡Avance accélérée/recul accéléré (a page 145, 158, 159) y [MODE] ¡Pour changer les modes tels que ceux du son et de l’image. (a page 140, 144, 158, 159) CQ-VD7001N 137 Description générale d’utilisation de panneau tactile Français ❒ Remarques à propos du panneau tactile 13 Avant usage ¡Nettoyez la surface du panneau tactile. (a page 182) Fonctionnement ¡N’utilisez que vos doigts pour actionner le panneau tactile. ¡N’appuyez jamais en force sur le panneau. ¡Ne rayez pas le panneau avec les ongles ou des objets durs. ¡Ne servez-vous pas d’un crayon ou de tout ustensile pointu pour actionner le panneau tactile. ¡Ne cognez pas le panneau de avant. a Le fait de ne pas respecter les indications qui précèdent risque d’endommager voire briser le verre sur la surface du panneau tactile. Etat de l’écran de commande Remarque: ¡L’affichage du contenu et de sa position varient en partie selon chaque mode. Référez-vous à la description de chaque mode pour obtenir de plus amples détails à ce sujet. Bouton mode Affiche l’écran de sélection de mode. Information de chaque mode (a page suivante) Durée écoulée de lecture, titre, etc. Bouton MENU (a page suivante) Interdit L’entrée n’est pas possible du fait que l’utilisateur tente d’effectuer une opération qui n’est pas supportée. Information supplémentaire Type de source, plusieurs paramétrages, etc. Exemple: mode DVD Boutons de commande Les boutons utilisables apparaissent. Affichage de la partie cachée de l’écran. Certains articles ont une suite. Vous pouvez la faire apparaître sur l’écran en pressant , , ou . Mode DVD Menu AUDIO 138 CQ-VD7001N Passage à l’écran désiré Écran initial Français Pour activer l’écran de sollicitation, touchez le panneau tactile à sa partie centrale ou pressez [DISP] sur la télécommande. (Seulement pour mode vidéo) Écran de commande Touchez/pressez / [DISP]: revient à l’écran initial. 14 Touchez/pressez / [DISP]: revient à l’écran de sollicitation. Exemple: Mode Radio Bouton mode Bouton MENU Touchez pour passer à Touchez pour passer à l’“Écran de sélection l’“Écran menu”. de mode”. Écran de sélection de mode Écran menu L’écran menu apparaît. Sélectionnez l’opération désirée. L’écran de sélection de mode apparaît. Touchez le bouton désiré. Touchez pour quitter. Réglage à partir du menu (a page 162) Pressez [MODE] pour aller au mode désiré. Lecteur de disque Radio/RDS / [DISP]. touchez/pressez d / [DISP]. Magnétoscope touchez/pressez d Changeur CD, changeur DVD / [DISP]. touchez/pressez d / [DISP]. d touchez/pressez d (DVD/VCD/CD/MP3/WMA) (a page 150-155) (a page 144-145) Remarque: ¡Le mode changeur CD ou changeur DVD ou n’est valable qu’avec un changeur CD ou changeur DVD. (Le mode AUX est sélectionné lorsque aucun changeur CD ou changeur DVD n’est connecté.) (a page 156) (a page 158-161) ¡S’il n’y a aucune source vidéo extérieure, le mode magnétoscope (VTR)/AUX peut être spécifié pour sauter. (a page 172) ¡Référez-vous à la description de chaque mode pour la méthode d’utilisation de l’écran de commande. CQ-VD7001N 139 Généralités Français [VOL] [O/C] (OPEN/CLOSE) [TILT] OPEN / CLOSE ASPECT ASP TILT P·MODE O/C CQ-VD7001N VOL MUTE POWER MODE TA NAVIGATION NAVI DISC TUNE / ENTER TRACK EJECT 15 [MUTE] [MODE] (POWER) [] ] [[ ] Capteur de signal de télécommande Preparation: Tournez la clé de contact en position ACC ou ON. Opérations générales Opérations Alimentation Mise sous tension : Alimentation Mise hors tension : Ouverture/ fermeture de l’unité d’affichage Sélection de mode – CQ-VD7001N [MODE] END – – DVD VTR RADIO CH-C Remarque: ¡Il est impossible de mettre sous tension par l’intermédiaire de la télécommande lorsque OFF est sélectionnée. (a ACC SELECT , page 166) [MODE] [MODE] ou [PWR] ¡Pressez plus de 2 secondes. [O/C] ¡Pressez une fois pour ouvrir. Pressez (OPEN/CLOSE) encore une fois pour fermer. – Remarque: ¡Lorsque l’unité d’affichage s’ouvre ou se ferme, un puissant bip sonore est émis trois fois. ¡Si l’écran ne s’ouvre pas complètement, appuyez de nouveau sur [O/C] (OPEN/CLOSE) puis déployez-le complètement. ¡L’ouverture/fermeturede l’unité d’affichage est possible lorsque l’appareil est hors tension ( ACC ON ). (a page 139) …… Touchez/pressez plus de 2 secondes. 140 [MODE] ou [PWR] [MODE] [MODE] RADIO (PO/GO/FM) (a page 150) DVD (DVD/VCD (CD-Vidéo)/CD/MP3/WMA) (a page 144) VTR (Magnétoscope) (a page 156) CH-C (Commande de changeur CD)*1 ou CH-C (Commande de changeur DVD)*1 ou AUX *2 (a page 158) (a page 159) (a page 157) *1 Le changeur CD et le changeur DVD ne peuvent pas être connectés à la fois. *2 AUX apparaît lorsque aucun équipement n’est connecté au connecteur DIN. [PWR] (POWER) [MODE] NAVIGATION PWR MODE MENU STOP PAUSE PLAY []] [[] Français POWER [}] [{] 16 NAVI DISP TRACK / SEARCH RETURN TER DVD RET EN DVD MENU TITLE/CHAPTER RANDOM TITLE RAND ST/ MONO SCAN REP SUBTITLE AUDIO ANGLE SUB 1 2 3 4 5 7 8 DISC/FOLDER 6 VOL ASPECT A 9 SCROLL 0 SCRL MUTE P-MODE [MUTE] CAR AV Opérations générales (suite) Opérations Volume Remarque: ¡Le niveau sonore de chaque source est enregistré dans la mémoire. Sourdine Angle d’inclinaison – q [}] w [{] END DVD VTR RADIO CH-C w q q Haut w Bas Plage de réglage : – 82 dB à 0 dB, par défaut : – 40 dB – [MUTE] [MUTE] – – [TILT] – []] ou [[] []] ou [[] Met le son en sourdine. Pour annuler, pressez encore une fois. q Pressez plus de 2 secondes. w Pressez pour régler. Le réglage est le même que celui sur le menu. Référez-vous à DISPLAY UNIT (Unité d’affichage) pour les détails. (a page 164) Avertissement ¡Ne touchez pas inutilement l’unité pendant que l’affichage se déplace. Le fait d’introduire les mains, les doigts ou tout autre objet étranger dans l’unité peut causer des blessures et endommager l’unité. Remarque: ¡Les données d’angle vertical (TILT) sont enregistrées dans la mémoire, afin que l’unité d’affichage, lorsqu’elle est déployée, soit automatiquement réglée sur l’angle et la position précédemment établis. ¡Après avoir réglé l’angle, réglez également la luminosité pour faciliter le visionnement. (a page 166) ¡Le modèle de véhicule et les conditions d’installation peuvent imposer certaines restrictions sur le réglage angulaire et de position du moniteur vidéo. Rabattre temporairement l’unité d’affichage – – [TILT] Pour relever l’écran, pressez encore une fois. Remarque: ¡Même lorsque l’appareil est hors tension, vous pouvez rabattre l’écran temporairement. Précaution ¡Évitez tout choc physique à l’écran. ¡Ne placez aucun objet sur l’unité d’affichage, et ne lui appliquez jamais une force trop grande. ¡Ne pas actionner l’affichage en force. ¡La plage de mouvement de l’écran peut être limitée selon le type de véhicule, la position de montage, etc. CQ-VD7001N 141 Avant la lecture d’un disque Français Disques dont la lecture est possible 17 ❒ Types de disques DISC VCD (CD-Vidéo) DVD CD Symbole/ logo TEXT Dimension du disque CD-R/RW Format audio Code régional 2 ALL ¡ 2 : Nombre de pistes son ¡ : Nombre d’angles 3 Les chiffres indiquent le nombre de langues, plages, angles, etc., enregistrés sur le disque. Dimension de l’écran (rapport de format H:V) LPCM, MPEG1 LPCM LPCM (CD-DA), (CD-DA), dts MP3/WMA ❒ Remarques sur les DVD-R/RW ¡Seuls les disques au format vidéo sont lisibles. Les disques au format VR (enregistrement vidéo) ne sont pas lisibles. ¡Les disques non finalisés ne sont pas lisibles. ¡Certains disques ne sont pas lisibles en raison des disques eux-même, dispositifs, lecteurs et logiciels qui sont utilisés pour l’enregistrement du disque. ❒ Disques qui ne sont pas pris en charge La lecture des disques suivants n’est pas possible sur cet appareil. ¡DVD-Audio ¡DVD-ROM ¡DVD-RAM ¡DVD+R ¡DVD+RW ¡SVCD ¡VSD ¡CVD ¡CD-G ¡CD-ROM (sauf MP3/WMA) ¡CD-RW (sauf MP3/WMA et CD-DA) ¡CD-R (sauf MP3/WMA et CD-DA) ¡SACD ¡CD photo ¡CDV ¡SACD hybride (à l’exception de CD-DA) ¡Disques vidéo Divx ¡CD-EXTRA (seule la lecture audio est possible) ¡DVD avec un code régional autre que “2” ou “ALL” ¡La lecture d’un CD photo sur cet appareil risquerait d’endommager les données enregistrées sur le disque. CQ-VD7001N : Nombre de langues de sous-titres ReWritable Remarque: ¡À propos des disques CD-R/CD-RW et DVD-R/DVD-RW référez-vous à la rubrique “Remarques sur les CD-R/RW, DVD-R/RW”. (a page 183) ¡Certains disques CD de musique sont protégés par les droits d’auteur et ne peuvent pas être reproduits. 142 2 ¡ PAL LPCM, MPEG1, MPEG2, dts, Dolby Digital (Les exemples de symboles incluent les suivants) Recordable 12 cm Format vidéo ❒ Symboles utilisés sur les boîtiers ¡ 4:3 : Format classique (4:3) ¡ LB : Boîte aux lettres (a page 171) ¡ Format écran de cinéma 16:9 16:9 LB 16:9 PS : Lecture en format boîte aux lettres sur un écran classique (4:3). : Lecture en format PAN & SCAN (panoramique et balayage) (a page 171) sur un écran classique (4:3). Remarque: ¡La dimension de l’image qui est affichée sur l’écran dépend du mode de l’écran (“Rapport de format” a page 175) et de la dimension de l’écran pour le contenu du disque. ❒ Informations de code régional Cet appareil est conçu et fabriqué pour répondre aux informations de code régional enregistrées sur les disques DVD. Si le code régional inscrit sur le disque DVD ne correspond pas au code régional de cet appareil, l’appareil ne peut pas faire la lecture du disque. Le code régional pour cet appareil est “2” et “ALL”. Exemple: 2 1 2 4 6 ALL ■ Lorsqu’il y a un disque dans le lecteur... TILT OPEN / CLOSE Français Insertion/éjection du disque 18 Côté étiquette OPEN / CLOSE ASPECT ASP CQ-VD7001U TILT O/C TEXT TEXT P·MODE CQ-VD7001U VOL MUTE Précaution ¡Quand un disque est introduit ou éjecté, n’appuyez jamais avec force sur le disque afin d’éviter de le rayer. Insertion du disque DVD VCD CD MP3 WMA ¡Le mode qui prend en charge le disque est sélectionné, et la lecture commence. DVD VCD CD MP3 WMA CH-C ¡Le format audio/vidéo est automatiquement identifié. (a page 142) ¡Quand l’écran de menu apparaît, reportez-vous à “Sélection de chapitre/titre” de la page 146. Lorsqu’un disque se trouve dans le lecteur, passez en mode de lecture (CD, MP3, WMA, DVD ou VCD (CDVidéo)), à la suite de quoi la lecture commence. Remarque: ¡N’introduisez pas de disque dans l’appareil quand le bouton d’éjection s’allume parce que cela signifie qu’un disque est déjà chargé. ¡Le chargement d’un disque met l’appareil sous tension automatiquement. ¡Vous pouvez faire la lecture d’un disque même lorsque l’écran est fermé. DVD VCD CD MP3 WMA POWER MODE MENU NAVIGATION NAVI EJECT DISC TUNE / ENTER TRACK [u] (ÉJECT) s’allume. N’introduisez pas de disque dans l’appareil quand le bouton d’éjection s’allume parce que cela signifie qu’un disque est déjà chargé. Éjection du disque CH-C DVD VCD CD MP3 WMA CH-C Pressez [u] pour interrompre la lecture et éjecter le disque. (Pressez [u] encore une fois pour recharger le disque.) Remarque: ¡Si vous laissez un disque dans la fente de chargement pendant plus de 30 secondes après son éjection, le disque sera automatiquement rechargé après qu’un puissant signal sonore soit produit trois fois. DVD VCD CD MP3 WMA CH-C ¡À cause de restrictions propres à certains disques, certains DVD-Vidéo et CD-Vidéo peuvent ne pas fonctionner de la façon décrite dans le présent manuel d’instructions. Pour plus de détails, référez-vous au boîtier du disque. ¡Cet appareil ne prend pas en charge les modes karaoké des DVD et VCD (CD-Vidéo). CH-C ¡Le son peut être interrompu pour un instant pendant l’identification du format de disque. Précaution ¡Ne pas utiliser de disques de forme irrégulière. ¡Ne pas introduire de matières étrangères dans la fente à disque. CQ-VD7001N 143 Lecteur de disque OPEN / CLOSE ASPECT ASP CQ-VD7001N TILT O/C TEXT P·MODE [MODE] CQ-VD7001U 19 NAVIGATION NAVI TA EJECT [MODE] []] [[] [}] [{] Pour activer l’écran de sollicitation, touchez le panneau tactile à sa partie centrale ou pressez [DISP] sur la télécommande. (Seulement pour mode vidéo) POWER [3] [y] [5] [s] [d] NAVIGATION PWR MODE MENU STOP PAUSE PLAY NAVI [DISP] DISP TRACK / SEARCH DVD MENU DVD RETURN TER POWER MODE MUTE DISC TUNE / ENTER TRACK RET EN Français VOL TITLE/CHAPTER RANDOM [RAND] TITLE RAND ST/ MONO SCAN REP [SCAN] [REP] SUBTITLE AUDIO ANGLE SUB 1 2 3 4 5 6 DISC/FOLDER [}] [{] VOL Sélection du mode disque (DVD) 7 8 ASPECT A q Touchez le “Bouton mode”. (a page 139) (DVD) sur l’écran de w Touchez sélection de mode. Pressez [MODE] pour passer au mode désiré. 9 SCROLL 0 SCRL [0] – [9] MUTE P-MODE CAR AV [SCRL] END DVD VTR RADIO CH-C Mode Vidéo Affichage en mode VCD (CD-Vidéo) Affichage en mode Durée de lecture Bouton mode Bouton mode Boutons d’utilisation DVD Durée de lecture Boutons d’utilisation Mode Audio Affichage en mode Bouton mode ❒ Sélection de dossier/fichier/plage MP3/WMA (Exemple: mode MP3) Durée de lecture : Dossier : Fichier MP3/WMA Défilement de titre/texte Boutons d’utilisation Affichage en mode Bouton mode Sélection de dossier CD Plage en cours de lecture Durée de lecture Boutons d’utilisation 144 CQ-VD7001N Défilement de titre/texte (nom de dossier) pour q Touchez sélectionner un dossier. , : Défilement d’une page vers le haut ou vers le bas de la liste de fichier. , : Défilement d’une ligne vers le haut ou vers le bas de la liste de fichier. (nom de fichier) pour w Touchez faire la lecture. END DVD VTR RADIO CH-C q Appuyez sur []], [[], [}] ou [{] pour sélectionner un dossier. [] ] [[ ]: Mouvement dans différents niveaux d’arbres [}] [{] : Mouvement dans le même arbre w Appuyez sur [ENTER]. Remarque: ¡Il n’est pas possible d’afficher les arbres entiers et une liste de fichiers dans un dossier. ¡Le contenu affiché sur le panneau tactile dépend de la circonstance. Discs Geeignete Discs Opération de base Sélection de plage/fichier Avance accélérée/ recul accéléré Disques compatibles DVD VCD [d] CD Geschikte discs MP3 WMA [s] END DVD VTR RADIO CH-C [[] Plage ou fichier suivant []] Début de la plage ou du fichier en cours de lecture Plage ou fichier précédent (Touchez/pressez deux fois.) Remarque: DVD ¡Lors de la lecture d’un DVD-Vidéo, il n’est pas toujours possible de retourner au début d’un chapitre qui couvre deux titres. (a page 185) Kompatibla DVD VCD skivor Avance accélérée [d] [[] Relâchez pour reprendre la lecture. CD Recul accéléré []] [s] MP3 WMA Relâchez pour reprendre la lecture. Dischi La vitesse change comme suit lorsque la touche est maintenue enfoncée. DVD VCD compatibili Vitesse normale / 1,5 fois (DVD-Vidéo) / 10 fois (DVD-Vidéo) / 20 fois Sélection de dossier MP3 WMA Défilement de titre Français Opération Opérations Discos compatibles Touchez le dossier désiré. CD MP3 WMA [}] [}] Dossier suivant [{] [{] Dossier précédent [SCRL] – Défile le titre une fois. [3] – Pour rétablir la lecture, touchez/pressez / [5]. [y] – Pour rétablir la lecture, touchez/pressez encore une fois sur / [5]. 20 DVD VCD Arrêt Kompatible CD disks MP3 WMA DVD VCD Pause CD MP3 WMA Lecture ralentie – [[] [REP] – Pour annuler, touchez/pressez encore une fois. MP3 WMA [REP] – Pour annuler, touchez/pressez encore une fois pendant plus de 2 secondes. CD [SCAN] – Pour annuler, touchez/pressez encore une fois. [RAND] – Pour annuler, touchez/pressez encore une fois. [RAND] – Pour annuler, touchez/pressez encore une fois et maintenez enfoncé. DVD VCD Lecture en reprise ¡Touchez/pressez dans le mode pause. La lecture se fait à environ 1/3 de la vitesse normale. Pour reprendre la lecture normale, touchez/pressez / [5]. Remarque: ¡La lecture ralentie vers l’arrière n’est pas possible. [d] DVD VCD CD * MP3 WMA Lecture en reprise dans le dossier courant Lecture des débuts Lecture aléatoire * CD * MP3 WMA Lecture aléatoire dans le dossier courant MP3 WMA * …… Touchez/pressez et maintenez enfoncé *Les symboles du panneau tactile changeront pour indiquer ces modes courants. , {F= FOLDER (dossier)} CQ-VD7001N 145 Compatible Discs Lecteur de disque (suite) Français Geeignete Pour activer l’écran de commande, touchez le panneau tactile à sa partie centrale ou pressez [DISP] sur la télécommande. Discs 21 Sélection de chapitre/titre Opérations Opérations Affichage du menu et sélection d’un item *1 Remarque relative au VCD: Pour VCD, touchez/ pressez /[RET] à la place de /[DVD]. Disques compatibles Geschikte discs DVD *1 Kompatibla skivor VCD ou Saisissez un numéro directement avec une touche numérique. *1 d –*2 d –*2 DVD VTR RADIO CH-C [RET] – [TITLE] – d à d [0] à [9] – d d [ENTER] – Dischi compatibili Discos DVD compatibles q Le menu apparaît. END – Commencement de lecture à partir d’un chapitre/titre [DVD] – ou [RET]*1 d []] [[] []] [[] [}] [{] [}] [{] d d [ENTER] [ENTER] d w Sélectionnez un item désiré. d e Valide la sélection. Revient à l’écran précédent. q Bascule entre les “mode d’entrée du numéro de chapitre” et “mode d’entrée du numéro de titre”. d w Saisissez un numéro désiré. d e La lecture commence. Remarque: ¡Pour réessayer la sélection en saisissant le numéro, touchez/pressez Kompatible /[RET]. disks Remarque: ¡Pour le mode VCD, pressez la touche numérique pour saisir directement un nombre. ¡Si aucune opération ne s’effectue pendant 8 secondes après que vous avez touché [TITLE], les boutons d’utilisation disparaissent. ¡Si le numéro de titre/chapitre est pressé et qu’aucune opération n’est exécutée pendant 2 secondes, la lecture commencera à partir du numéro de titre/chapitre spécifié. *2 Commande directe à l’écran (uniquement pour DVD) Certains disques DVD vous permettent de commander le menu DVD en touchant l’écran. Dans ce cas, si la touche à presser est trop proche des autres touches, une partie de l’écran peut être agrandie afin que vous puissiez presser sûrement la touche désirée. Affichage du bouton mode et du bouton menu Pressez . Le bouton mode et le bouton menu apparaissent. Bouton mode (a page 139) Bouton MENU (a page 139) Remarque: ¡Lorsque le disque courant n’est pas prêt pour la commande directe à l’écran, effectuez les opérations avec les boutons de la télécommande ou du lecteur. ¡La commande directe à l’écran du menu DVD n’est pas disponible en mode changeur DVD. 146 CQ-VD7001N Déplacement des touches de commande (uniquement pour DVD) Lorsque les touches de commande gênent les opérations, pressez . Les touches sont transférées de la manière suivante. DVD POWER NAVIGATION PWR MODE MENU STOP PAUSE PLAY [RET] NAVI [DISP] DISP DVD MENU RETURN DVD RET EN [DVD] TER TRACK / SEARCH TITLE/CHAPTER RANDOM TITLE RAND ST/ MONO SCAN REP SUBTITLE AUDIO ANGLE SUB 1 2 3 4 5 6 []] [[] [}] [{] [ENTER] DISC/FOLDER [AUDIO] [ANGLE] [SUB] Français Affichage en mode 22 VOL Compatible Discs 7 8 ASPECT A 9 SCROLL 0 SCRL MUTE P-MODE [TITLE] [0] – [9] CAR AV Geeignete Discs Fonctions utiles Opérations Opérations Disques compatibles Langue de sous-titres [SUB] Geschikte DVD discs Langue audio Kompatibla skivor DVD Angle Dischi compatibili DVD Discos compatibles Le son stéréo et mono – ¡Touchez/pressez pendant la lecture. END Il est possible de changer de langue de sous-titres pendant la lecture si le disque comporte plus d’une langue de sous-titres. Remarque: ¡Il peut y avoir un bref délai avant que n’apparaissent les sous-titres. DVD VTR RADIO CH-C [AUDIO] – ¡Touchez/pressez pendant la lecture. Il est possible de changer de langue audio pendant la lecture si le disque comporte plus d’une langue audio. [ANGLE] – ¡Touchez/pressez pendant la lecture. Avec les DVD qui contiennent des scènes filmées simultanément sous différents angles, la même scène peut être visionnée sous chacun de ces angles pendant la lecture. [AUDIO] – Il est possible de commuter l’audio entre le son stéréo et le son mono (G ou VCD Kompatible D). disks STEREO : Son stéréo d MONO.L : L’audio du canal de gauche est émis sur les haut-parleurs gauche et droit. d MONO.R : L’audio du canal de droite est émis sur les haut-parleurs gauche et droit. Remarque: /[DISP] est touché/pressé, les boutons d’utilisation ¡Si aucune opération ne s’effectue pendant 10 secondes ou que disparaissent. ¡Le changement de langue peut ne pas être possible si l’appareil n’est pas au menu DVD (a page précédente) ou aux réglages DVD (a page 170). ¡La langue des réglages DVD a priorité lorsque l’appareil est mis sous tension ou lorsqu’un disque est chargé. ¡Le nombre de langues varie selon le disque. Certains n’ont qu’une seule langue/angle ou n’ont pas de langue/angle. CQ-VD7001N 147 Remarques sur les fichiers MP3/WMA Français Qu’est-ce que le MP3/WMA? 23 MP3, (abréviation de MPEG Audio Layer-3) et WMA (Windows MediaTM Audio) sont des formats de compression de données audio numériques. Le premier format a été créé par MPEG (Motion Picture Experts Group ou Groupe d’experts commun d’images animées) et le second format a été mis au point par la firme Microsoft Corporation. L’utilisation de ces formats de compression, permet d’enregistrer le contenu de 10 CD audio environ sur un seul CD. (Ce chiffre se rapporte à des données enregistrées sur un CD-R ou un CD-RW de 650 MO à un débit binaire fixe de 128 kbit/s et à une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz). Remarque: ¡ Aucun logiciel de codage et d’écriture MP3/WMA n’est fourni avec cet appareil. Points importants à ne pas oublier lors de l’enregistrement de fichiers MP3/WMA Commun aux deux formats ¡Un débit binaire élevé et à une fréquence d’échantillonnage élevée sont recommandés pour bénéficier d’une qualité audio supérieure. ¡La sélection VBR (débit binaire variable) n’est pas recommandée parce que la durée de lecture n’est pas affichée convenablement et des sauts de passage peuvent se produire. ¡La qualité de lecture audio diffère selon les circonstances de codage. Pour obtenir de plus amples détails à ce sujet, se référer au manuel de l’utilisateur de votre propre logiciel de codage et logiciel de gravure. MP3 ¡Il est recommandé de régler sur un débit binaire de “plus ou moins 128 kbit/s” et “fixe”. Informations affichées Rubriques affichées ¡ CD-texte Titre du disque Titre de la plage ¡ MP3 (étiquette ID3) Nom de l’album Titre et nom de l’artiste ¡ WMA (étiquette WMA) Nom de l’album Titre et nom de l’artiste ¡ MP3/WMA Nom du dossier Nom du fichier Caractères affichables ¡ La longueur de nom de fichier ou de nom de dossier: dans les limites de 64 caractères. ¡Nom des fichiers et des dossiers conformément à la norme de chaque système de fichier. Se référer aux instructions du logiciel de gravure pour obtenir de plus amples détails à ce sujet. ¡Le jeu de caractères ASCII et des caractères spéciaux dans chaque langue peuvent être affichés. Jeu de caractères ASCII A à Z, a à z, chiffres de 0 à 9 et les symboles suivants: (espace) ! ” # $ % & ’ ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ] ˆ _ ` { | }~ Remarque: ¡ Avec certains logiciels de gravure avec lesquels les fichiers au format MP3/WMA ont été codés, les informations de caractère risquent de ne pas être affichées convenablement. ¡ Les caractères et les symboles non visualisables sont remplacés par un astérisque ( ). ¡La longueur du nom de fichier doit être inférieure à 8 caractères (sans compter l’extension de fichier). * WMA ¡Il est recommandé de régler sur un débit binaire de “plus ou moins 64 kbit/s” et “fixe”. ¡Ne spécifiez pas la protection de copie sur le fichier WMA pour que cet appareil puisse procéder à la lecture. Précaution ¡Ne jamais attribuer l’extension de nom de fichier “.mp3” ou “.wma” à un fichier qui n’est pas au format MP3/WMA. Ceci risque non seulement de produire du bruit par les haut-parleurs mais aussi d’endommager votre ouïe. 148 CQ-VD7001N Windows Media et le logo Windows sont des marques commerciales ou des marques déposées de la Microsoft Corporation aux États-Unis et (ou) dans d’autres pays. ¡Il vous est recommandé de minimiser les chances de créer un disque qui contient deux sortes de fichiers: fichiers CDDA et fichiers MP3/WMA. ¡Si les fichiers CD-DA sont sur le même disque que les fichiers MP3 ou WMA, les morceaux de musique risquent de ne pas être lus dans l’ordre voulu ou bien certains morceaux de musique risquent de ne pas être reproduits du tout. ¡Quand des données MP3 et des données WMA sont sauvegardées sur le même disque, utilisez des dossiers différents pour chaque type de données. ¡Ne pas enregistrer des fichiers autres que des fichiers MP3/WMA ni tout dossier inutile sur un disque. ¡Le nom du fichier MP3/WMA doit être ajouté selon les règles habituelles telles qu’elles sont décrites ci-après et conformément aux règles de chaque système de fichier. ¡L’extension de fichier “.mp3” ou “.wma” doit être assignée à chaque fichier selon le format du fichier. ¡Des difficultés peuvent apparaître lors de la lecture des fichiers MP3/WMA ou bien avec l’affichage des informations relatives aux fichiers MP3/WMA enregistrés avec un certain type de logiciel de gravure ou certains graveurs de CD. ¡Cet appareil n’est pas doté de la fonction de liste de lecture. ¡Bien que l’enregistrement multisession est pris en charge, l’usage de la fonction “d’un seul jet” - Disc-at-Once est recommandée. Français Enregistrement Recording desMP3/WMA fichiers files MP3/WMA on a CD-media sur un support CD 24 Systèmes de fichiers pris en charge ISO 9660 niveau 1/niveau 2, Apple Extension ISO 9660, Joliet, Romeo Remarque: ¡Apple HFS, UDF 1,50, Mix CD, CD Extra ne sont pas pris en charge. Formats de compression (Recommandation: “Points importants à ne pas oublier lors de l’enregistrement de fichiers MP3/WMA” à la page précédente) Méthode de compression Taux binaire VBR Fréquence d’échantillonnage MPEG 1 couche audio 3 (MP3) 32 k – 320 kbit/s Prévu 32, 44,1, 48 kHz MPEG 2 couche audio 3 (MP3) 8 k – 160 kbit/s Prévu 16, 22,05, 24 kHz Windows Media Audio Ver. 2, 8 64 k – 192 kbit/s Non prévu 32, 44,1, 48 kHz Ordre de sélection de dossier/ordre de lecture de fichier Nombre maximum de fichiers/dossiers ¡Nombre maximum de fichiers: 512 ¡Nombre maximum de fichiers dans un dossier: 255 ¡Nombre maximum d’arbres: 8 ¡Nombre maximum de dossiers: 255 (Le dossier racine est compris.) Dossier racine (Répertoire racine) 1 2 q Sélection de dossiers 3 w Dans l’ordre 1 – 8 4 Remarque: ¡Cet appareil compte le nombre de dossiers indifféremment de la présence ou de l’absence du fichier MP3/WMA. ¡Si le dossier sélectionné ne contient pas de fichiers MP3/WMA, le fichier MP3/WMA le plus proche dans l’ordre de lecture sera sélectionné et lu. ¡L’ordre de lecture peut être différent de celui d’autres lecteurs MP3/WMA même si le même disque est utilisé. ¡Le message “ROOT” apparaît à la place du nom de dossier racine. Sélection de fichiers e Dans l’ordre 5 – q 6 y r 7 Arbre 1 Arbre 2 t y 8 Arbre 3 Arbre 4 Arbre 8 (max) Droits d’auteur Il est interdit de par la loi sur les droits d’auteur de copier, distribuer et de livrer des matériaux protégés par les droits d’auteur tels que de la musique sans l’approbation préalable du détenteur des droits d’auteur sauf s’il est prévu d’en faire usage de divertissement personnel. Aucune garantie Les descriptions ci-dessus sont conformes à nos investigations jusqu’en décembre 2004. Il n’existe aucune garantie de capacité de reproduction et d’affichage de MP3/WMA. CQ-VD7001N 149 Radio TILT [MODE] OPEN / CLOSE Fréquence Stations présyntonisées POWER NAVIGATION PWR MODE MENU STOP PAUSE PLAY NAVI DISP Sélection de bande RETURN DVD RET TER TRACK / SEARCH DVD MENU EN Français Bouton mode (a page 139) TITLE/CHAPTER RANDOM * Sélection de liste 1 TITLE Indique la puissance des ondes radio 25 CQ-VD7001N TILT O/C TEXT P·MODE AUDIO CQ-VD7001U MUTE POWER MODE TA NAVIGATION NAVI EJECT 2 3 4 5 6 [1] – [6] VOL 7 A Indicateur stéréo DISC TUNE / ENTER TRACK REP SUB 1 8 ASPECT VOL SCAN SUBTITLE ANGLE DISC/FOLDER Présyntonisation automatique OPEN / CLOSE ASPECT ASP RAND ST/ MONO []] [[] [ENTER] 9 SCROLL 0 SCRL MUTE P-MODE CAR AV Syntonisation [MODE] []] [[] [ENTER] *1 Apparaît lorsque MENU e RADIO e ALL (tout) est sélectionné. (a page 174) e AUTO PRESET e EACH / ALL FM SETUP Sélection du mode radio q Touchez le “Bouton mode”. (a page 139) (RADIO) sur l’écran de w Touchez sélection de mode. Pressez [MODE] pour passer au mode désiré. Syntonisation END DVD VTR RADIO CH-C Opérations Sélection de bande *2 [ENTER] *2 Le contenu affiché sur le panneau tactile dépend de la circonstance. [ENTER] END FM 1 Sélection de liste Référez-vous à la page suivante. DVD VTR RADIO CH-C FM 2 FM 3 AM Préparation: Sélectionnez ALL ( tout). (a page 174) MENU e RADIO e FM SETUP e AUTO PRESET e EACH / *2 LIST 1 [ENTER] [ENTER] LIST 2 LIST 3 AM *3 ALL *2 Le contenu affiché sur le panneau tactile dépend de la circonstance. Chaque liste contient 6 stations. Vous pouvez appeler les 6 stations suivantes en passant à une autre liste. *3 A partir du panneau tactile, vous pouvez sélectionner seulement l’une des listes 1 à 3, et non la bande AM (PO/GO). Pour sélectionner la bande AM (PO/GO), touchez/pressez / [ENTER]. Sélection de station [[] [[] Haut []] []] Bas Syntonisation par balayage [[] [[] Haut []] []] Bas Touchez/pressez plus de 0,5 seconde, puis relâchez. Le balayage commence. …… Touchez/pressez et maintenez enfoncé 150 CQ-VD7001N Mémorisation manuelle Jusqu’à 6 stations peuvent être mises en mémoire pour chaque bande. Sélectionnez une bande et une fréquence. [1] à à [6] clignote une fois – ¡Touchez/pressez plus de 2 secondes. ¡La fréquence clignote une fois et la station reçue est mise en mémoire. Les nouvelles stations écrasent les stations existantes en mémoire. Mémoire de préréglage automatique Préparation: Sélectionnez EACH (chacun). (a page 174) MENU e RADIO e FM SETUP e AUTO PRESET e EACH / A Sélectionnez une bande. 6 stations sont automatiquement mises en mémoire pour chacune des bandes. [ENTER] [ENTER] Français Mise en mémoire 26 ALL 6 stations, de la première à la sixième plus élevées en force de signaux, seront présyntonisées sur chaque bande. ¡Touchez/pressez plus de 2 secondes. ¡Une fois mémorisées, les stations présyntonisées sont recherchées successivement pendant 5 secondes chaque. (Balayage) Les nouvelles stations écrasent les stations existantes en mémoire. Remarque: ¡ Seules les stations RDS sont par défaut enregistrées en mémoire (AF ON). Pour sélection- ner les stations non-RDS en même temps, désactiver AF. (a page 153) B 18 stations FM au total sont automatiquement mises en mémoire. Préparation: Sélectionnez ALL (tout). (a page 174) MENU e RADIO e FM SETUP e AUTO PRESET e EACH / [ENTER] [ENTER] ALL 18 stations FM ayant la plus grande intensité du signal sont mises en mémoire à la fois. ¡Touchez/pressez plus de 2 secondes. ¡Une fois mémorisées, les stations présyntonisées sont recherchées successivement pendant 5 secondes chaque. (Balayage) Les nouvelles stations écrasent les stations existantes en mémoire. Remarque: ¡ Seules les stations RDS sont par défaut enregistrées en mémoire (AF ON). Pour sélection- ner les stations non-RDS en même temps, désactiver AF. (a page 153) Appel de station préréglée Sélectionnez une bande ou une liste. CH1 1 à à – 6 ¡Touchez/pressez une touche de présyntonisation. Permutation des canaux préréglés Les canaux préréglages sont interchangeables. Préparation: Sélectionnez ALL (tout). (a page 174) MENU e RADIO e FM SETUP e AUTO PRESET e EACH / ALL q Sélectionnez la liste et le numéro de préréglage contenant le canal à remplacer. (Voir “Appel de station préréglée” ci-dessus). w Sélectionnez la liste et pressez le numéro de préréglage contenant le canal de remplacement plus de 2 secondes. CH1 1 à à 6 …… Touchez/pressez et maintenez enfoncé – Le canal de préréglage sélectionné à l’étape q est remplacé par celui sélectionné à l’étape w (permutation des canaux préréglés). CQ-VD7001N 151 Réception radio RDS Français Affichage PTY/PS TILT OPEN / CLOSE POWER MODE MENU PAUSE PLAY NAVI DISP DVD MENU RETURN DVD RET TER TRACK / SEARCH EN Présyntonisation PTY TITLE/CHAPTER RANDOM Paramétrage d’activation ou désactivation AF Paramétrage d’activation ou désactivation PTY 27 OPEN / CLOSE ASPECT ASP CQ-VD7001N TILT O/C SCAN REP []] [[] [ENTER] SUBTITLE ANGLE SUB 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DISC/FOLDER [1] – [6] VOL SCROLL 0 SCRL MUTE P-MODE POWER MODE TA NAVIGATION NAVI EJECT DISC ENTER TUNE / ENTER TRACK []] [[] [ENTER] CAR AV [TA] Informations de base sur la réception radio RDS Certaines stations FM diffusent des données supplémentaires compatibles avec la réception radio RDS. Ce poste de réception offre des fonctions commodes à l’aide de telles données. La disponibilité de service RDS varie suivant la zone. Il est à noter que dans la zone où le service RDS n’est pas disponible, le service suivant n’est pas disponible non plus. Ce chapitre donne la description sommaire et les informations d’utilisation du RDS. Les fonctions suivantes sont disponibles lors de la réception des stations RDS. Affichage du nom de service programmé (PS) Le nom de station est affiché. Fréquence déroutée (AF) Lorsque les signaux reçus sont faibles, une station RDS diffusant le même programme est syntonisée automatiquement. Programme de circulation routière (TP) Certaines stations RDS en FM fournissent régulièrement une information routière. La station qui émet une information routière est appelée Programme routier (TP). Informations routières (TA) Radiodiffusion des informations sur les conditions de circulation. Service de réglage de l’horloge (CT) Lors de la réception d’une station RDS, le service CT (réglage de l’horloge) met automatiquement à l’heure. (a page 164 pour le réglage de l’horloge) Affichage du type de programme (PTY) Les stations FM RDS fournissent un signal d’identification du type de programme. Exemple: nouvelles, musique rock, musique classique, etc. (a page 154) CQ-VD7001N RAND AUDIO A CQ-VD7001U MUTE État actuel TITLE ST/ MONO ASPECT TEXT P·MODE VOL 152 NAVIGATION PWR STOP Identification de programme (PI) Chaque programme a son propre numéro. Ceci peut être utilisé pour rechercher une autre fréquence à laquelle le même programme est émise. Région (REG) Chaque région a son propre numéro. Ceci peut être utilisé pour identifier la région où la station en cours d’écoute est située. Autres fonctions de RDS Rehaussement des autres réseaux (EON) Lorsque les données EON sont reçues, l’indicateur EON s’allume et les fonctions TA et AF sont étendues de la manière suivante. TA: Les informations routières des stations en cours d’écoute et d’autres réseaux peuvent être reçues. AF: La liste des fréquences des stations RDS présyntonisées est mise à jour par les données EON. La fonction EON permet à l’autoradio d’exploiter intégralement les informations RDS. Elle met en permanence à jour la liste des stations présyntonisées y compris la station accordée. Par exemple, si une station éloignée du domicile est syntonisée, il sera possible de recevoir ultérieurement la même station sur une fréquence déroutée ou toute autre station diffusant le même programme. La fonction EON mémorise également les stations TP disponibles afin de permettre une réception rapide. Réception des informations de secours Lorsque des informations de secours sont diffusées, l’appareil est automatiquement commuté pour recevoir ce programme (Même en mode CD ou en mode MP3/WMA). Durant la réception des informations de secours, “ALARM” clignote sur l’écran. Remarque: ¡Les informations de secours sont émises au niveau de volume TA. (a page 155) TILT OPEN / CLOSE OPEN / CLOSE ASPECT ASP CQ-VD7001N TILT O/C TEXT P·MODE CQ-VD7001U VOL MUTE POWER MODE TA NAVIGATION NAVI EJECT DISC TUNE / ENTER TRACK [TA] Activation ou désactivation TA (Uniquement pour le bouton [TA] sur le lecteur) Appuyer et immobiliser [TA] pour commuter le mode TA comme suit. TA ON : Reçoit automatiquement les programmes sur la circulation routière. TA OFF : TA n’est pas activé. Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode TA est activé. ¡Une station TP est automatiquement recherchée et reçue dès l’instant de passage au mode TA en cas de réception d’une station non TP ou de faible réception d’une station TP. ¡Pendant l’exécution d’une recherche de station ou du mode APM, seules les stations TP sont sélectionnées. ¡Lorsque la fonction TA est activée, l’appareil, même en autre mode, se met automatiquement en mode autoradio et émet des informations routières dès que celles-ci commencent. Lorsque les informations routières sont terminées, l’appareil se remet en mode précédent (mode d’attente de TA (Saut dans le cas de l’écran de menu)). Français ❏ TA (Informations routières) 28 Uniquement les informations routières (Muting TA) Pour écouter uniquement des informations routières, activer la fonction TA et ajuster le volume sur 0 en mode FM. Dès que la diffusion des informations routières commence, le volume change en volume TA. (a page 155) Remarque: ¡L’information routière est disponible en mode monaural. ❏ AF (Fréquence déroutée) Activation ou désactivation AF Toucher suit. pour commuter le mode AF comme Paramétrage d’activation ou désactivation AF* AF ON : Le mode AF et la fonction de recherche des meilleures stations et des stations PI sont activés. AF OFF : Lorsqu’un réseau AF d’une station RDS n’est pas nécessaire *Le contenu affiché sur le panneau tactile dépend de la circonstance. Remarque: ¡ La configuration est faite de la même manière que celle faite à partir de MENU. (a page 155) Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode AF est actif. ¡Lorsque les conditions de réception sont médiocres, une station dont les conditions de réception sont meilleures est automatiquement syntonisée. ¡Pendant l’exécution du mode APM, seules les stations RDS sont sélectionnées. ¡Pendant le rappel d’une station présyntonisée, la station présentant les meilleures conditions de réception est automatiquement sélectionnée. (BSR Recherche des meilleures stations) PI Seek (Exploration par identification de programme) Si les conditions de réception se détériorent pendant l’accord d’une station présyntonisée, appuyer sur la même touche numérique préréglée. La même station présentant de meilleures conditions de réception est recherchée. Appuyez de nouveau sur la touche du même numéro de préréglage pour annuler. Remarque: ¡Pour le mode d’exploration PI Seek, annuler d’abord le mode TA, puis exécuter le mode d’exploration PI Seek. CQ-VD7001N 153 Réception radio RDS (suite) Français ❏ PTY (Type de programme) TILT OPEN / CLOSE POWER Affichage PTY/PS NAVIGATION PWR MODE MENU STOP PAUSE PLAY NAVI DISP RETURN DVD RET EN DVD MENU TER TRACK / SEARCH Présyntonisation PTY TITLE/CHAPTER RANDOM TITLE RAND ST/ MONO 29 AUDIO SCAN REP []] [[] [ENTER] SUBTITLE ANGLE SUB DISC/FOLDER Paramétrage d’activation ou désactivation PTY OPEN / CLOSE ASPECT ASP CQ-VD7001N TILT O/C MUTE POWER MODE TA NAVIGATION NAVI EJECT 3 5 6 7 8 ASPECT CQ-VD7001U DISC ENTER TUNE / ENTER TRACK 2 4 [1] – [6] VOL TEXT P·MODE VOL 1 A []] [[] [ENTER] 9 SCROLL 0 SCRL MUTE P-MODE CAR AV Activation ou désactivation PTY Toucher pour commuter le mode PTY sur activation ou désactivation. PTY ON : Mode d’affichage PTY Les fonctions suivantes sont activées. PTY OFF : PTY n’est pas activé. Remarque: ¡Lorsque PTY est en activation, la commutation de bande ne peut pas être exécutée. S’il est nécessaire de commuter la bande, rendre PTY inactif. ¡La configuration est faite de la même manière que celle faite à partir de MENU. (a page 155) Détails de sélection PTY SPEECH / Information / Cultures / Rock Music / Other Music / Social Affairs / Leisure & Hobby / Oldies Music / MUSIC Sport Science / / / Easy Listening / Weather & Metr/ Religion / Jazz Music / Folk Music / NEWS / Education / Varied Speech / Light Classics M / Finance / Phone In / Country Music/ Documentary Current Affairs / Drama / Pop Music / Serious Classics / Children’s Progs / Travel & Touring / National Music / , / []], [[] pour q Toucher ou appuyer sur sélectionner un PTY. w Appuyer et immobiliser [ENTER] en position basse sur la télécommande ou sur le lecteur de disque DVD. La recherche démarre. Remarque : ¡Pour interrompre la recherche, appuyer sur [ENTER]. ¡S’il n’existe aucune station correspondant à ce type de programme , “NONE” est affiché. 154 CQ-VD7001N Appel de présyntonisation PTY Les types de programme sont conservés dans la mémoire sous les boutons de préréglage [1] à [6] représentés dans le tableau ci-dessous. Pour syntoniser le type de programme souhaité, appuyer sur n’importe quel bouton de préréglage [1] à [6]. PTY Contenu 1 2 News SPEECH 3 4 5 6 Sport Pop M Classics MUSIC News Current Affairs, Information, Education, Drama, Cultures, Science, Varied Speech, Weather & Metr, Finance, Children’s Progs, Social Affairs, Religion, Phone In, Travel & Touring, Leisure & Hobby, Documentary Sport Pop Music Serious Classics Rock Music, Easy Listening, Light Classics M, Other Music, Jazz Music, Country Music, National Music, Oldies Music, Folk Music Mémoire de présyntonisation PTY q Sélectionner un type programme. q Appuyer et maintenir l’un des boutons de préréglage de [1] à [6] enfoncé pendant au moins 2 secondes pour sauvegarder en mémoire. Recherche de présyntonisation PTY Si un appel de préréglage a échoué, rechercher la station du type de programme comme suit. q Sélectionner un type de programme souhaité par appel de préréglage PTY. w Le type programme préréglé apparaît dans l’affichage pendant 5 secondes. e Appuyer encore une fois sur le même bouton de préréglage (ou maintenir [ENTER] enfoncé pendant au moins 2 secondes) pour syntoniser le type programme souhaité. Français ❏ Commandes effectuées par le MENU sur RDS Se référer à “Réglages” pour obtenir de plus amples informations sur les autres rubriques du menu. (a page 162) Ouverture du menu RDS q Toucher w . Toucher e . Toucher . 30 Exemple: Mode radio RDS SETUP (Paramétrage d’activation ou désactivation PTY) PTY Réglage pour RDS (système de données radio) AF (Alternative frequency) OFF : Lorsqu’un réseau AF d’une station RDS n’est pas nécessaire ON : Le mode AF et la fonction de recherche des meilleures stations et des stations PI sont activés. OFF ON : Mode d’affichage PTY es fonctions suivantes sont activées. LANGUAGE : Sélection de langue de type de programme (a PTY LANGUAGE ci-dessous) OFF Remarque: ¡Lorsque PTY est en activation, la commutation de bande : La fréquence change pour les programmes dans les régions illimitées. : La fréquence ne change que pour les programmes dans les limites de la région. par défaut: ] : Bas, ON ON (Région) OFF (Niveau de volume de l’annonce des informations sur la circulation routière) TA VOLUME : PTY n’est pas activé. par défaut: par défaut: REGION OFF [ : Haut Gamme de définition: – 82 dB à 0 dB par défaut: – 40 dB ne peut pas être exécutée. S’il est nécessaire de commuter la bande, rendre PTY inactif. PTY LANGUAGE (Sélection de langue d’affichage PTY) ENGLISH : Anglais DEUTSCH : Allemand NEDERLANDS : Néerlandais ESPAÑOL : Espagnol FRANÇAIS : Français SVENSKA : Suède ITALIANO : Italien par défaut: ENGLISH CQ-VD7001N 155 Magnétoscope Bouton mode (a page 139) TILT [MODE] OPEN / CLOSE Français POWER NAVIGATION PWR MODE MODE MENU STOP PAUSE PLAY NAVI [DISP] DISP TRACK / SEARCH TER DVD RETURN RET EN DVD MENU TITLE/CHAPTER RANDOM TITLE RAND ST/ MONO AUDIO SCAN REP SUBTITLE ANGLE SUB DISC/FOLDER 31 1 2 4 5 3 6 7 8 9 VOL ASPECT A OPEN / CLOSE ASPECT ASP CQ-VD7001U TILT O/C TEXT P·MODE SCROLL 0 SCRL MUTE P-MODE CQ-VD7001U VOL MUTE POWER MODE MENU NAVIGATION NAVI EJECT DISC TUNE / ENTER TRACK CAR AV [MODE] Pour activer l’écran de commande, touchez le panneau tactile à sa partie centrale ou pressez [DISP] sur la télécommande. Sélection du mode magnétoscope Vous pouvez regarder les images et écouter les sons à partir des dispositifs extérieurs connectés dans le mode magnétoscope. Préparation: ¡Branchez un dispositif périphérique optionnel avec l’appareil. q Touchez le “Bouton mode”. (a page 139) (VTR) sur l’écran de w Touchez sélection de mode. Remarque: ¡Vous pouvez configurer le système de manière à ce que le mode magnétoscope ne soit pas activé (saut de mode). (a page 172) (Le mode magnétoscope ne peut plus être sauté avec NAVI INPUT sélectionné, même si MODE SKIP (saut de mode) est positionné sur ON (activé).) ¡Si aucune opération ne s’effectue pendant 10 secondes ou que /[DISP] est touché/pressé, les boutons d’utilisation disparaissent. ¡Les bornes VTR ne sont pas utilisées pour le système de navigation automobile (CN-DV2300N, optional). Référezvous à et NAVI SETUP (installation du système de navigation) pour le réglage. (a page 172) END 156 CQ-VD7001N DVD VTR RADIO CH-C Pressez [MODE] pour passer au mode désiré. AUX/Système de navigation automobile Bouton mode (a page 139) [MODE] OPEN / CLOSE [NAVI] POWER NAVIGATION PWR MODE MENU STOP PAUSE PLAY NAVI DISP TRACK / SEARCH RETURN TER DVD RET EN DVD MENU TITLE/CHAPTER RANDOM TITLE RAND ST/ MONO SCAN REP SUBTITLE AUDIO ANGLE SUB 1 2 3 4 5 6 7 8 DISC/FOLDER CQ-VD7001U TILT O/C TEXT P·MODE 32 VOL OPEN / CLOSE ASPECT ASP Français TILT CQ-VD7001U ASPECT A VOL 9 SCROLL 0 SCRL MUTE P-MODE MUTE POWER MODE MENU NAVIGATION NAVI EJECT DISC TUNE / ENTER TRACK CAR AV [MODE] [NAVI] Sélection du mode AUX Vous pouvez regarder les images et écouter les sons à partir des dispositifs extérieurs connectés dans le mode AUX. Préparation: ¡Branchez un dispositif périphérique optionnel avec l’appareil. q Touchez le “Bouton mode”. (a page 139) (AUX) sur l’écran de w Touchez sélection de mode. END Pressez [MODE] pour passer au mode désiré. DVD VTR RADIO CH-C Remarque: ¡Vous pouvez configurer le système de manière à ce que le mode AUX ne soit pas activé (saut de mode). (a page 172) Sélection de système de navigation automobile Préparation: ¡Spécifier la borne exacte qui est connectée au système de navigation automobile dans NAVI INPUT (sortie de navigation). (a page 172) Presser [NAVI] pour passer en mode de navigation automobile. Presser [NAVI] encore une fois pour annuler. Remarque: ¡Si le mode de navigation est activé, seul le signal audio est commuté pendant que le signal vidéo reste tel qu’il est. ¡Le mode peut être changé même lorsque l’unité d’affichage est en position rabattue. ¡Le volume du guide vocal produit par le système de navigation automobile peut être ajusté. (a page 172) Raccordement à un système de radionavigation de véhicule Panasonic (ex. CN-DV2300N, optional) Raccordement d’un système de radionavigation de véhicule Panasonic au connecteur RGB. (a page 172, Instructions d’installation) CQ-VD7001N 157 Commande de base du changeur CD Bouton mode (a page 139) [MODE] 33 Numéro de disque Titre du disque Titre de la piste Défilement de titre Plage courant Sélection de disque POWER NAVIGATION PWR MODE MENU STOP PAUSE PLAY NAVI DISP [d] [s] TRACK / SEARCH DVD MENU DVD RETURN TER OPEN / CLOSE RET TITLE/CHAPTER RANDOM TITLE [RAND] RAND ST/ MONO SCAN REP Sélection de plage OPEN / CLOSE ASPECT ASP CQ-VD7001U TILT O/C TEXT P·MODE CQ-VD7001U ANGLE SUB 1 2 3 4 5 7 8 6 VOL ASPECT A [REP] SUBTITLE AUDIO DISC/FOLDER Lecture aléatoire Lecture des débuts Lecture en reprise [] ] [[ ] [}] [{] EN Français TILT 9 [}] [{] [SCAN] SCROLL 0 SCRL MUTE P-MODE VOL POWER MODE MUTE MENU NAVIGATION NAVI [SCRL] [] ] [[ ] [}] [{] DISC TUNE / ENTER TRACK EJECT CAR AV [MODE] Sélection du mode changeur CD q Touchez le “Bouton mode”. (a page 139) (CH-C) sur l’écran de w Touchez sélection de mode. Pressez [MODE] pour passer au mode désiré. ¡Les fonctions du changeur CD sont conçues pour l’unité de changeur CD Panasonic en option. (CX-DP880N) Préparation: ¡Raccordez le changeur CD et chargez un magasin (disque). END DVD VTR RADIO CH-C Opération de base Opérations Sélection de disque [}] [}] Disque suivant [{] Disque précédent [d] [[] [s] []] [d] [[] [s] []] Plage suivante Début de la plage en cours de lecture Plage précédente (Touchez/pressez deux fois.) Avance accélérée Relâchez pour reprendre la lecture. Recul accéléré Relâchez pour reprendre la lecture. Défilement de titre [SCRL] – Défile le titre une fois. Lecture en reprise [REP] – Pour annuler, touchez/pressez encore une fois. [REP] – Pour annuler, touchez/pressez encore une fois plus de 2 secondes. [SCAN] – Pour annuler, touchez/pressez encore une fois. [SCAN] – Les 10 premières secondes de tous les disques sont reproduites. Pour annuler, touchez/pressez encore une fois plus de 2 secondes. [RAND] – Pour annuler, touchez/pressez encore une fois. [RAND] – Pour annuler, touchez/pressez encore une fois plus de 2 secondes. [{] Sélection de plage Avance accélérée/ recul accéléré Lecture en reprise dans le disque courant * Lecture des débuts Lecture par balayage des disques * Lecture aléatoire Lecture aléatoire dans le disque courant * END DVD VTR RADIO CH-C …… Touchez/pressez et maintenez enfoncé 158 CQ-VD7001N * Les symboles du panneau tactile changeront pour indiquer ces modes courants. , , {D= DISC (disque)} Commande de base du changeur DVD [MODE] [DISP] Bouton mode (a page 139) Sélection de disque/dossier Boutons d’utilisation OPEN / CLOSE CQ-VD7001U TILT O/C MODE MENU PAUSE PLAY TRACK / SEARCH DVD MENU DVD RETURN RET TITLE/CHAPTER RANDOM RAND ST/ MONO AUDIO SCAN REP SUBTITLE ANGLE SUB DISC/FOLDER 1 2 3 4 5 6 7 8 VOL A CQ-VD7001U NAVI DISP ASPECT TEXT P·MODE NAVIGATION PWR STOP TITLE [AUDIO] [ANGLE] [SUB] ASPECT ASP POWER TER [3] [y] [5] [s] [d] [DVD] [RET] [TITLE] [}] [{] [] ] [[ ] [ENTER] 9 [RAND] [SCAN] [REP] [}] [{] Français OPEN / CLOSE EN TILT 34 SCROLL 0 SCRL MUTE P-MODE VOL MUTE POWER MODE MENU NAVIGATION NAVI EJECT DISC TUNE / ENTER TRACK [0] – [9] [] ] [[ ] [}] [{] CAR AV [MODE] Pour activer l’écran de commande, touchez le panneau tactile à sa partie centrale ou pressez [DISP] sur la télécommande. Sélection du mode changeur DVD q Touchez le “Bouton mode”. (a page 139) (CH-C) sur l’écran de w Touchez sélection de mode. Pressez [MODE] pour passer au mode désiré. Remarque: ¡N’oubliez pas de connecter le cordon RCA du changeur DVD de Panasonic à CH/AUX-IN. Autrement, le changeur ne peut pas être commandé par cet appareil. (a Instructions d’installation) ¡Référez-vous également aux manuel d’instructions et instructions d’installation de CX-DH801N. ¡Les fonctions du changeur DVDCompatible sont conçues pour l’unité de changeur DVD Panasonic en option. (CX-DH801N) Discs Préparation: ¡Raccordez le changeur DVD et chargez un magasin (disque). Geeignete Discs END DVD VTR RADIO CH-C Opération de base Opérations Opérations Sélection de plage/fichier Disques compatibles DVD VCD [d] Geschikte CD MP3 discs [s] – Plage ou fichier suivant – Début de la plage ou du fichier en cours de lecture Plage ou fichier précédent (Touchez/pressez deux fois.) END DVD VTR RADIO CH-C Remarque: ¡Lors de la lecture d’un DVD-Vidéo, il n’est pas toujours possible de retourner au début d’un chapitre qui couvre deux titres. (a page 185) Kompatibla skivor Avance accélérée – [d] Relâchez pour reprendre la lecture. DVD VCD Recul accéléré [s] – Relâchez pour reprendre la lecture. CD MP3 Dischi La vitesse change comme suit lorsque la touche est maintenue enfoncée. compatibili Vitesse normale / 2 fois / 5 fois / 10 fois / 30 fois DVD Avance accélérée/ recul accéléré Sélection de dossier [}] Discos compatibles Arrêt Dossier suivant – MP3 [{] Dossier précédent [3] – Pour rétablir la lecture, touchez/pressez / [5]. [y] – Pour rétablir la lecture, touchez/pressez / [5]. DVD VCD CD Pause MP3 Kompatible disks DVD VCD CD MP3 …… Touchez/pressez et maintenez enfoncé CQ-VD7001N 159 Commande de base du changeur DVD (suite) Français Opération de base (suite) ¡Touchez/pressez et maintenez enfonce dans le mode pause. Lecture ralentie [d] DVD VCD – La lecture se fait à environ 1/4 de la vitesse normale. Pour reprendre la lecture normale, touchez/pressez / [5]. Remarque: ¡La lecture ralentie vers l’arrière n’est pas possible. 35 Lecture en reprise DVD VCD – [REP] – Pour annuler, touchez/pressez encore une fois. – [REP] – Pour annuler, touchez/pressez encore une fois pendant plus de 2 secondes. MP3 – [REP] – Pour annuler, touchez/pressez encore une fois pendant plus de 2 secondes. Lecture des débuts CD – [SCAN] – Lecture aléatoire CD – [RAND] – MP3 – [RAND] – Pour annuler, touchez/pressez encore une fois. DVD VCD [}] – Disque suivant CD [{] – Disque précédent Lecture en reprise dans le disque courant Lecture en reprise dans le dossier courant Lecture aléatoire dans le dossier courant Sélection de disque CD MP3 VCD CD MP3 Pour annuler, touchez/pressez encore une fois. Pour annuler, touchez/pressez encore une fois. …… Touchez/pressez et maintenez enfoncé Sélection de chapitre/titre/plage Affichage du menu et sélection d’un item DVD *Remarque relative au VCD: Pour VCD, pressez [RET] à la place de [DVD]. VCD * – Commencement de lecture à partir d’un chapitre/titre DVD 160 CQ-VD7001N – [DVD] – d []] [[] []] [[] [}] [{] [}] [{] d d q Le menu apparaît. [ENTER] [ENTER] e Valide la sélection. d w Sélectionnez un item désiré. d [RET] – Revient à l’écran précédent. [TITLE] d – []] [[] – d [0] à [9] – q Sélectionnez le mode d’entrée. d w Bascule entre les “mode d’entrée du numéro de chapitre” et “mode d’entrée du numéro de titre” d e Saisissez un numéro désiré. d [ENTER] – r La lecture commence. [RET] – Revient à l’écran précédent. d Sélection directe de la plage VCD CD MP3 – [TITLE] – q Active le mode d’entrée. d [0] à [9] – d w Saisissez un numéro désiré. d [ENTER] – [RET] d – e La lecture commence. Français Sélection de chapitre/titre/plage (suite) 36 Revient à l’écran précédent. Remarque: ¡Pour le mode VCD, pressez la touche numérique pour saisir directement un nombre. ¡La commande directe à l’écran du menu DVD n’est pas disponible en mode changeur DVD. (a page 146) ¡Si aucune opération ne s’effectue pendant 8 secondes après que vous avez touché [TITLE], les boutons d’utilisation disparaissent. ¡Si le numéro de titre/chapitre est pressé et qu’aucune opération n’est exécutée pendant 2 secondes, la lecture commencera à partir du numéro de titre/chapitre spécifié. Fonctions utiles Langue de sous-titres – DVD Langue audio Angle Le son stéréo et mono [AUDIO] – ¡Pressez pendant la lecture. [ANGLE] – ¡Pressez pendant la lecture. Avec les DVD qui contiennent des scènes filmées simultanément sous différents angles, la même scène peut être visionnée sous chacun de ces angles pendant la lecture. – VCD ¡Pressez pendant la lecture. Il est possible de changer de langue audio pendant la lecture si le disque comporte plus d’une langue audio. – DVD – Il est possible de changer de langue de sous-titres pendant la lecture si le disque comporte plus d’une langue de sous-titres. Remarque: ¡Il peut y avoir un bref délai avant que n’apparaissent les sous-titres. – DVD [SUB] [AUDIO] – Il est possible de commuter l’audio entre le son stéréo et le son mono (G ou D). STEREO d MONO.L d MONO.R : Son stéréo : L’audio du canal de gauche est émis sur les haut-parleurs gauche et droit. : L’audio du canal de droite est émis sur les haut-parleurs gauche et droit. Remarque: /[DISP] est touché/pressé, les boutons d’utilisation ¡Si aucune opération ne s’effectue pendant 10 secondes ou que disparaissent. ¡Le changement de langue peut ne pas être possible si l’appareil n’est pas au menu DVD (a page précédente) ou aux réglages DVD (a page 170). ¡La langue des réglages DVD a priorité lorsque l’appareil est mis sous tension ou lorsqu’un disque est chargé. ¡Le nombre de langues varie selon le disque. Certains n’ont qu’une seule langue/angle ou n’ont pas de langue/angle. CQ-VD7001N 161 Français Réglages (Exemple: mode DVD) 37 TILT OPEN / CLOSE Bouton MENU Touchez pour passer à l’“Écran menu”. OPEN / CLOSE ASPECT ASP CQ-VD7001N TILT O/C TEXT P·MODE CQ-VD7001U VOL POWER MODE MUTE TA NAVIGATION NAVI EJECT DISC ENTER TUNE / ENTER TRACK [MODE] (Quitte le menu) [}] [{] []] [[] (Sélectionner/régler) [ENTER] (Valide la sélection) [MODE] (Quitte le menu) POWER NAVIGATION PWR MODE MENU STOP PAUSE PLAY NAVI DISP RETURN DVD RET EN DVD MENU TER TRACK / SEARCH TITLE/CHAPTER RANDOM TITLE RAND ST/ MONO SCAN REP SUBTITLE AUDIO ANGLE SUB 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DISC/FOLDER VOL ASPECT A SCROLL 0 SCRL P-MODE CAR AV 162 CQ-VD7001N MUTE [MENU] (Pour présenter l’écran de menu/ Revient au menu précédent) [}] [{] []] [[] (Sélectionner/régler) [ENTER] (Valide la sélection) Français ❏ Utilisation du menu (Exemple: mode DVD) q w 38 Touchez sur l’écran de commande. : Pressez [MENU]. e Touchez l’article désiré. : Pressez [}], [{], []] ou [[] pour sélectionner, puis [ENTER] pour valider votre sélection. (Exemple : écran de réglage de DISPLAY UNIT a page 164) Valide la sélection et revient à l’écran précédent. : Pressez [ENTER] et ensuite pressez [MENU]. Valide la sélection et quitte le menu. : Pressez [ENTER] et ensuite pressez [MODE]. Remarque: ¡ Si aucune opération n’intervient dans un délai de 60 secondes après la spécification d’une nouvelle valeur, l’écran revient à l’état précédent. CQ-VD7001N 163 Réglages (suite) Français USER 39 SCREEN AUDIO DVD INPUT/OUTPUT RADIO DISPLAY UNIT HOUR ADJUST Réglage de l’écran ] : retarde l’heure. TILT 1 2 (Réglage de l’angle d’inclinaison) 3 (Réglage de l’heure) 4 5 1 [ : avance l’heure. MINUTE ADJUST 5 (Réglage des minutes) ] : retard les minutes. [ : avance les minutes. par défaut : 5 OPEN/CLOSE (Réglage du moniteur lors de l’allumage) AUTO : le moniteur est automatiquement ouvert lors de la mise en fonction ON ACC. MANUAL : le moniteur vidéo ne s’ouvre pas automatiquement. par défaut : MANUAL Remarque: ¡Le menu de réglage de position de l’écran peut également être affiché en appuyant sur [TILT] sur l’unité d’affichage pendant plus de 2 seconde. (a page 141) CLOCK Réglage de l’horloge DISPLAY (Affichage de l’horloge) OFF : affichage de l’horloge désactivé ON : affichage de l’horloge activé (“0:00” s’affiche avant le réglage de l’horloge.) par défaut : CLOCK MODE RDS (Préférence d’horloge) TOUCH PANEL Réglage de position de panneau tactile La différence de position entre la position touchable et la position du symbole d’affichage risque de présenter une différence dans les cas suivants: 1. Le réglage de position d’affichage est exécuté. 2. Le système est initialisé. 3. L’alimentation est coupée juste après que le panneau tactile est réglé. Dans les cas cités plus haut, refaire le réglage de position du panneau tactile. Remarque: ¡Cette fonction peut être commandée à partir du panneau tactile. Cette fonction est utilisée uniquement lorsqu’il existe des différences entre la position de contact au toucher et la position du symbole affiché sur le moniteur vidéo. Cette fonction n’est habituellement pas utilisée. : L’horloge est automatiquement réglée en utilisant la fonction de service de réglage horaire RDS. (a page 152) MANUAL : L’heure réglée par mode manuel est affiché. par défaut: : Menu précédent [MENU] : Menu précédent (Télécommande) 164 OFF Remarque: ¡Pour mettre l’horloge en marche, touchez/pressez /[MODE]. ¡Exécutez manuellement la configuration de réglage de l’heure d’été. par défaut : HOUR ADJUST: 0 MINUTE ADJUST: 0 CQ-VD7001N RDS q Sélectionner YES (oui) pour passer à l’étape suivante. w Touchez les quatre coins du panneau tactile dans l’ordre inverse des aiguilles d’une montre. e Touchez YES (oui) pour valider. Pour quitter, touchez NO (no). Sélectionner/ régler Sélectionner/ [MODE] : Quitter []] [[] [}] [{] : régler : Quitter : [ENTER] : Valider q Touchez premièrement e Touchez troisièmement w Touchez les deuxièmement ID-CODE /[ENTER] w Touchez/pressez et maintenez enfoncé jusqu’à l’affichage de “Complete!”. La procédure d’annulation du code d’identification est alors terminée. L’appareil fonctionne maintenant sans code d’identification. Français r Touchez quatrièmement Remarque: ¡Si l’appareil nécessite une réparation, annulez le code d’identification avant de l’expédier pour le faire réparer. ¡Le paramétrage du code ID ne peut pas être éliminé même avec la fonction d’effacement de la mémoire. ¡Le code entré n’est pas affiché pour votre sécurité. 40 Réglage de code d’identification Avant d’utiliser cet appareil, il est recommandé de lui assigner un code d’identification à 4 chiffres pour des raisons de sécurité. (Assurez-vous d’utiliser quatre chiffres pour le code d’identification.) Une fois le code d’identification réglé, l’appareil ne peut pas fonctionner si l’alimentation principale est déconnectée puis rétablie. Il est électroniquement verrouillé, de telle sorte qu’un voleur ne puisse pas. l’utiliser à moins de connaître le code que vous avez réglé. L’opération de réglage du code d’identification ne doit être effectuée que par le propriétaire de l’appareil. Il n’est généralement pas nécessaire de saisir le code d’identification à chaque fois que l’on utilise l’appareil, s’il n’a jamais été déconnecté de l’alimentation principale (la batterie du véhicule). 0 à 9 Code numérique à 4 chiffres Précaution ¡Notez le code d’identification que vous avez enregistré et conservez-le dans un endroit sûr. Si vous l’oubliez, vous ne pourrez plus utiliser l’appareil. Si toutefois vous oubliez le code d’identification, veuillez contacter le centre de service après-vente Panasonic le plus proche. MEMORY CLEAR Effacement de la mémoire L’état de toutes les mémoires actuelles est ramené sur leurs réglages par défaut. Remarque: ¡Le code d’identification n’est pas supprimé par l’effacement de la mémoire. NO : aucun effacement de la mémoire. L’affichage revient sur la valeur précédente. YES : efface la mémoire pour revenir aux réglages par défaut. par défaut : par défaut : aucun Comment régler votre code d’identification (pour la première fois) q Saisissez un code d’identification à 4 chiffres. w Saisissez encore une fois le même code d’identification à 4 chiffres. Comment changer votre code d’identification q Saisissez le code d’identification à 4 chiffres préréglé (l’ancien). Si le code d’identification n’est pas saisi correctement, le nouveau code d’identification ne peut pas être enregistré. w Saisissez un nouveau code d’identification à 4 chiffres. e Saisissez encore une fois le nouveau code d’identification à 4 chiffres. Comment annuler le code actuel d’identification q Saisissez le code d’identification à 4 chiffres préréglé (l’ancien). Si le code d’identification saisi est erroné, il n’est pas possible d’annuler la fonction de code d’identification. Menu précédent [MENU]: Menu (Télécommande) précédent : REALLY? (Vous êtes sûr?) apparaît lorsque YES est sélectionné. CANCEL : aucun effacement de la mémoire. : la mémoire sera effacée. OK Précaution ¡Notez que ce paramétrage restaure l’unité sur ses réglages par défaut afin que toutes les mémoires et les paramétrages que vous avez effectués soient éliminés. Sélectionner/ régler Sélectionner/ [MODE] : Quitter []] [[] [}] [{] : régler : Quitter NO Annulation du code d’identification Annulation du code : d’identification/Valider : : [ENTER] CQ-VD7001N 165 Réglages (suite) USER Français (USER suite) 41 SCREEN AUDIO DVD INPUT/OUTPUT RADIO (Display) OTHER DIMMER Autres réglages Réglage du niveau d’éclairage BEEP AUTO (Réglage du bip) OFF : son de fonctionnement (bip) Désactivé ON : son de fonctionnement (bip) Activé par défaut : ACC SELECT 1 : se règle automatiquement selon l’intensité de l’éclairage ambiant. 2 3 Plus sombre 4 Plus clair par défaut : ON (Paramétrage de sélection ACC sur activation et désactivation) OFF : régler sur OFF si votre voiture n’a pas de position ACC. ON : régler sur ON si votre voiture a une position ACC. par défaut: OFF Remarque : ¡Cas d’une voiture équipée d’un contacteur d’allumage avec une position ACC. Les fonctions suivantes sont disponibles. (par défaut: désactivé) ¡L’alimentation est automatiquement appliquée quand un disque ou un magasin de disques est introduit dans l’appareil. ¡L’affichage horaire peut être affiché même lorsque l’alimentation de l’appareil est coupée. AUTO PICTURE Réglage de l’affichage CONTRAST (Règle le contraste de l’image) ] : diminue le contraste entre le noir et le blanc [ : augmente le contraste entre le noir et le blanc BRIGHT (Règle la luminosité de l’image) ] : assombrit [ : éclaircit (Règle la profondeur des couleurs de l’image) COLOR ] : diminue la profondeur des couleurs sur l’affichage Attention ¡Faire en sorte de sélectionner la position OFF si le contacteur d’allumage de votre voiture n’a pas de position ACC. En ne prenant pas cette précaution, la batterie de la voiture risque de tomber à plat. [ : augmente la profondeur des couleurs sur l’affichage (Règle la nuance ou la tonalité de l’image) TINT ] : amplifie le rouge dans les couleurs de l’image OFF ACC [ : amplifie le vert dans les couleurs de l’image IGN Remarque: ¡Lorsque PAL est sélectionné pour VTR (réglage des bornes VTR), TINT n’est pas réglable. : Menu précédent [MENU] : Menu précédent (Télécommande) 166 CQ-VD7001N Sélectionner/ régler Sélectionner/ [MODE] : Quitter []] [[] [}] [{] : régler : Quitter : [ENTER] : Valider SCREEN AUDIO DVD INPUT/OUTPUT RADIO GRAPHIC-EQ (Graphic-equalizer) SRS Egaliseur graphique Réglage CS Auto Six types d’égaliseurs sont déjà prévus dans ce produit à l’expédition. Pour rappeler une mémoire de préréglage, sélectionnez la touche de présyntonisation correspondante [1] à [6]. CS Auto 1 : (Flat) réponse de fréquence uniforme (Activation/désactivation de CS Auto) ON : active SRS OFF : désactive SRS 2 : (Rock) son rapide et lourd Français USER 42 par défaut : OFF 3 : (Pop) son à gamme étendue et profond 4 : (Vocal) son clair CUSTOMIZE 5 : (Jazz) son profond propre au jazz FOCUS 6 : (Club) son propre aux bars et discothèques [ : plus ] : moins Réglage du niveau de chaque préréglage Le niveau de chacune des 7 bandes de fréquence est réglable. q Sélectionnez le numéro de préréglage à régler. /[{][}] pour régler w Touchez/pressez chaque fréquence. e Touchez/pressez le même numéro de préréglage plus de 2 secondes. Bande de fréquence 160 400 1k 3k 6k 16 k (Hz) Gamme de définition : –12 dB à +12 dB (par pas de 2 dB) par défaut : ± 0 dB pour chaque bande Remarque: ¡Le nouveau réglage de niveau remplacera celui précédent. ¡Pour reprendre les réglages en usine, touchez (7 (initialisation)) plus de 2 secondes. ¡Les effets prévus varient en fonction du format audio utilisé, des définitions dans le menu et d’autres facteurs. : Menu précédent [MENU] : Menu précédent (Télécommande) (Accentue l’image sonore) FRONT FOCUS (Accentue l’image sonore avant) Vous pouvez définir votre propre EQ ou modifier les préréglages en usine dans chaque touche de mémoire selon les instructions suivantes : 60 (Personnalisation de SRS) REAR FOCUS (Accentue l’image sonore arrière) [ : plus ] : moins CENTER FOCUS (Accentue l’image sonore centrale) [ : plus ] : moins Gamme de définition : désactivé, +1 à + 10 par défaut : désactivé Remarque: ¡FOCUS Focus est une technologie audio qui déplace verticalement l’image acoustique du son reproduit afin de reproduire clairement les sonorités des instruments et des voix. Sélectionner/ régler Sélectionner/ [MODE] : Quitter []] [[] [}] [{] : régler : Quitter : [ENTER] : Valider CQ-VD7001N 167 Réglages (suite) Français (AUDIO suite) TruBass SP SETUP (Speaker set up) (Réglage de graves TruBass) Spécifiez l’absence/présence et réglez la dimension de chaque haut-parleur FRONT TruBass (Agit sur les haut-parleurs avant) [ : plus 43 FRONT ] : moins (Réglage de haut-parleurs avant) LARGE : pour les grands haut-parleurs, lorsque la lecture des graves est possible (au moins 100 Hz ou plus bas) REAR TruBass (Agit sur les haut-parleurs arrière) SMALL : pour les petits haut-parleurs, ou lorsque la lecture [ : plus des graves n’est pas possible ] : moins par défaut : SUB-W TruBass (Agit sur le haut-parleur d’extrêmes CENTER graves) [ : plus LARGE (Réglage de haut-parleur central ) LARGE : pour les grands haut-parleurs, lorsque la lecture des graves est possible (au moins 100 Hz ou plus bas) ] : moins Gamme de définition : désactivé, + 1 à + 10 par défaut : désactivé Remarque: ¡TruBass TruBass est une technologie audio à laquelle la technique de reproduction de la sonorité des graves des orgues à tuyaux est appliquée par procédé électrique et avec laquelle aucun égalisateur n’est utilisé et la sonorité de graves délivrée par les haut-parleurs à utiliser est particulièrement riche. SMALL : pour les petits haut-parleurs, ou lorsque la NONE lecture des graves n’est pas possible : lorsqu’un haut-parleur central n’est pas utilisé par défaut : NONE *Un haut-parleur central (en option, EAB-CF2 recommandé) est nécessaire. SURROUND (Réglage de haut-parleurs ambiophoniques) LARGE : pour les grands haut-parleurs, lorsque la lecture des graves est possible (au moins 100 Hz ou plus bas) SMALL : pour les petits haut-parleurs, ou lorsque la Mixing (Règle l’effet SRS) NONE FRONT TO REAR Mixing (Règle l’effet SRS (avant) sur les lecture des graves n’est pas possible : lorsque des haut-parleurs ambiophoniques ne sont pas utilisés haut-parleurs arrière) par défaut : [ : plus SUB - W ] : moins LARGE (Réglage de haut-parleur d’extrêmes-graves) YES : lorsqu’un haut-parleur d’extrêmes-graves est utilisé NO : lorsqu’un haut-parleur d’extrêmes-graves n’est pas utilisé CENTER TO REAR Mixing (Règle l’effet SRS (central) sur le haut-parleur arrière ) [ : plus ] : moins Gamme de définition : désactivé, +1 à + 10 par défaut : désactivé par défaut : NO *Un haut-parleur d’extrêmes-graves (en option, CJ-HD303N recommandé) est nécessaire. Un amplificateur d’alimentation (option) est également nécessaire pour raccorder un haut-parleur d’extrêmes-graves. Remarque: ¡Pendant que le mode personnel est activé, seul est réglable. : Menu précédent [MENU] : Menu précédent (Télécommande) 168 CQ-VD7001N Sélectionner/ régler Sélectionner/ [MODE] : Quitter []] [[] [}] [{] : régler : Quitter FRONT : [ENTER] : Valider SP DELAY (Speaker delay) Réglage de la balance de sortie pour chacun des haut-parleurs (Balance de sortie du haut-parleur FRONT L avant gauche) ] : bas, [ : haut CENTER ] : bas, [ : haut FRONT R ] : bas, ] : bas, (Balance de sortie du haut-parleur ambiophonique droit) (Balance de sortie du haut-parleur ambiophonique gauche) [ : haut SUB - W ] : bas, [ : haut (Balance de sortie du haut-parleur d’extrêmes graves) 44 Gamme de définition : 0 ms à 5 ms (par pas de 1 ms) 1 ms = 0,001 seconde par défaut : 0 ms SURROUND [ : haut L¡SURROUND ] : bas, (Balance de sortie du haut-parleur avant droit) [ : haut R¡SURROUND ] : bas, (Balance de sortie du haut-parleur central) Synchronisation de l’arrivée du son de chaque haut-parleur à la position d’écoute (Réglage du décalage temporel CENTER de haut-parleur central) Français SP LEVEL (Speaker level) ] : bas, (Réglage du décalage temporel de haut-parleurs ambiophoniques) [ : haut Gamme de définition : 0 ms à 15 ms (par pas de 1 ms) 1 ms = 0,001 seconde par défaut : 0 ms ¡Faites ce réglage tout en écoutant le son. ¡Si le réglage de haut-parleur est NONE (aucun) pour un haut-parleur, il ne peut pas être sélectionné. ¡Lorsque “PRO LOGIC” est affiché, 15 ms sont automatiquement ajoutées au réglage de décalage temporel des hautparleurs d’ambiophonie. [ : haut Gamme de définition : – 10 dB à + 10 dB (par pas de 1 dB) par défaut : ±0 dB pour tous les haut-parleurs Un signal de test (une tonalité continue) est émis pour chaque haut-parleur pendant environ 2 secondes. Réglez la balance de sortie de telle sorte que la tonalité semble au même volume pour chaque haut-parleur. Réglage de la balance de sortie: Réglez le volume de tous les autres haut-parleurs au niveau de volume du haut-parleur pour lequel le volume du signal de test semble le plus bas. ¡Si le réglage de haut-parleur est NONE (aucun) ou NO (non) pour un haut-parleur, le signal de test n’est pas émis et ce haut-parleur ne peut pas être sélectionné. ¡Tournez la commande de volume rotative ou appuyez sur [}] ou [{] (VOL) pour régler le volume du signal de test. Remarque: ¡Pendant que le mode personnel est activé, seuls FRONT L et FRONT R sont réglables. : Menu précédent [MENU] : Menu précédent (Télécommande) MODE LEVEL Ajustez le niveau d’entrée magnétoscope (VTR)/AUX Effectuez ce réglage s’il n’est pas possible de régler le volume via l’appareil raccordé (du côté de la sortie). VTR LEVEL (Réglage pour magnétoscope (VTR)) LOW : spécifie le bas niveau/ augmentation du volume sonore HIGH : spécifie le haut niveau/ diminution du volume sonore par défaut : AUX LEVEL (Réglage pour AUX) LOW : spécifie le bas niveau/ augmentation du volume sonore HIGH : spécifie le haut niveau/ diminution du volume sonore par défaut : Sélectionner/ régler Sélectionner/ [MODE] : Quitter []] [[] [}] [{] : régler : Quitter HIGH HIGH : [ENTER] : Valider CQ-VD7001N 169 Réglages (suite) USER Français (AUDIO suite) 45 Remarque: ¡Si le niveau d’entrée provenant de VTR/AUX est trop élevé, le son ne sera pas délivré normalement. ¡Après le réglage du niveau d’entrée Le volume peut être réglé en appuyant sur [}] ou [{] (VOL) sur la télécommande ou en tournant la commande de volume rotative. LPF/HPF (Low Pass Filter/High Pass Filter) Fréquence de coupure (Filtre passe-bas du haut-parleur d’extrêmes graves) LPF CUT OFF ] : bas, DVD HPF CUT OFF INPUT/OUTPUT RADIO LANGUAGE Paramétrage de la langue MENU ENG FRA SPA GER ITA OTHER (Langue de menu DVD) : Anglais : Français : Espagnol : Allemand : Italien : autre langue. Entrez le code de la langue. (a page 184) [ : haut par défaut : Gamme de définition : 60 Hz à 160 Hz (par palier de 5 Hz) par défaut : 100 Hz ] : bas, SCREEN AUDIO (Filtre passe-haut) [ : haut Gamme de définition : désactivé, 90 Hz à 225 Hz (par palier de 5 Hz) par défaut : désactivé Remarque: ¡Ce réglage n’est pas disponible si CS Auto (réglage de SRS) est mis sur ON (activé). ¡ HPF CUT OFF (filtre passe-haut) n’est valide que sur les haut-parleurs avant (droit/gauche) et ceux arrière (droit/gauche). SUBTITLE ENG (Langue de sous-titres) Remarque: ¡Lorsque le disque comporte également des sous-titres codés et des sous-titres, il se peut qu’ils se chevauchent sur l’écran. Dans ce cas, désactivez les sous-titres. ENG FRA SPA GER ITA OTHER : Anglais : Français : Espagnol : Allemand : Italien : autre langue. Entrez le code de la langue. (a page 184) par défaut : AUDIO ENG (Langue de audio) Remarque: ¡Ces réglages une fois exécutés, la lecture commence depuis le début du disque. ENG FRA SPA GER ITA OTHER : Anglais : Français : Espagnol : Allemand : Italien : autre langue. Entrez le code de la langue. (a page 184) par défaut : : Menu précédent [MENU] : Menu précédent (Télécommande) 170 CQ-VD7001N Sélectionner/ régler Sélectionner/ [MODE] : Quitter []] [[] [}] [{] : régler : Quitter : [ENTER] : Valider ENG PRO LOGIC DVD ASPECT NARROW WIDE Écoute par 5.1 canaux avec le son ambiophonie de Dolby (Réglage du format d’image) : fait la lecture vidéo en format d’écran 4:3. : fait la lecture vidéo en format boîte aux lettres (16:9). par défaut : LETTER BOX WIDE (Boîte aux lettres - Mode de support DVD) PAN & SCAN : fait la lecture vidéo du format boîte aux lettres en mode panoramique et balayage (les côtés droit et gauche de l’écran sont tronqués). LETTER BOX : fait la lecture vidéo du format boîte aux lettres en mode boîte aux lettres (des bandes noires apparaissent au haut et au bas de l’écran). par défaut : PAN & SCAN Remarque: ¡Effectuez le réglage du support selon le symbole qui figure sur le boîtier du DVD. (a page 142) ¡Le réglage de mode de support DVD est ignoré si le support est préréglé sur PAN & SCAN (panoramique et balayage) ou LETTER BOX (Boîte aux lettres). ¡L’aspect de format de l’écran d’affichage varie selon sa valeur de réglage (a page 175) et l’aspect du contenu DVD. TV TYPE NTSC PAL (Réglage des bornes VIDEO-OUT) : spécifie NTSC en accord avec l’équipement connecté à la borne VIDEOOUT. : spécifie PAL en accord avec l’équipement connecté à la borne VIDEO-OUT. par défaut : OFF ON : désactive Pro Logic Français DISPLAY Format d’affichage et mode de support DVD : active Pro Logic par défaut : OFF 46 Remarque: ¡Ce réglage n’est valide qu’en mode lecteur DVD/VCD/CD. ¡La sélection de ON dans certains réglages audio peut invalider la sortie audio du haut-parleur d’extrêmes graves. DOWN MIX Mixage-réduction - Changement de son Dolby Digital/dts en mode lecture à 2 canaux stéréo Remarque: ¡La fonction n’est disponible que lorsque la source “Dolby Digital” ou “dts” est lue. OFF ON : sortie de source originale : sortie de conversion à 2 canaux par défaut : OFF DR COMP (Dynamic Range Compression) Maintien de l’atmosphère même lors de l’écoute à niveau de volume bas Compression de la gamme dynamique OFF STD MIN : DR COMP OFF : DR COMP ON : mode pour lequel la compression est la plus élevée, équivalent à peu près à une émission de télévision. par défaut : OFF PAL MULTI-CH (Multiple channel) Sortie du son Dolby Digital 2 canaux de tous les haut-parleurs OFF : maintient le son 2 canaux de la sortie source. ON : change le son de 2 canaux à 5.1 canaux. par défaut : : Menu précédent [MENU] : Menu précédent (Télécommande) Sélectionner/ régler Sélectionner/ [MODE] : Quitter []] [[] [}] [{] : régler : Quitter OFF : [ENTER] : Valider CQ-VD7001N 171 Réglages (suite) Français USER 47 SCREEN AUDIO DVD INPUT/OUTPUT RADIO NAVI SETUP (Navigation set up) SCALE Réglage de navigation NAVI SP Les images observées au travers de la caméra de vision arrière peuvent être visionnées en mode d’affichage à l’échelle. (Haut-parleur de navigation) : haut-parleurs avant gauche/droit BOTH L ch : avant gauche seulement R ch : avant droit seulement par défaut : NAVI MUTE OFF : affichage de l’échelle désactivé ON : affichage de l’échelle activé par défaut : OFF BOTH SCALE ADJUST (Niveau de mise en sourdine de navigation) (Echelle de la caméra de vision arrière) ] ou [ : régler Préparatifs: Raccordez le fil d’affaiblissement sonore. OFF (Echelle de la caméra de vision arrière) : inchangé MODE SKIP LEVEL 1 : diminution de 10 niveaux D’epassement de mode LEVEL 2 : diminution de 15 niveaux VTR SKIP LEVEL 3 : absence de son par défaut : LEVEL 1 Remarque: ¡Vous pouvez régler le niveau de sourdine de la navigation quand RGB est sélectionné à NAVI INPUT (entrée de navigation). NAVI VOLUME (D’epassement de magnétoscope (VTR)) Si aucun magnétoscope n’est utilisé, le mode magnétoscope est dépassé lors du changement de mode. OFF : non dépassement de magnétoscope ON : dépassement de magnétoscope par défaut : (Volume de navigation) OFF Réglage de volume du système de navigation automobile. ] : bas, AUX SKIP [ : haut Gamme de définition : 0 à 40 par défaut : 30 CAMERA SETUP Réglage de la caméra de vision arrière CAMERA Préparation: Connectez le fil de marche arrière. (a Instructions d’installation) OFF : non dépassement de AUX ON : dépassement de AUX : non connecté ON : connecté à la borne CAMERA-IN par défaut : Remarque: ¡Sélectionnez sans faute caméra connectée. OFF [MENU] : Menu précédent OFF INPUT SELECT Sélection d’entrée (Entrée de la Navigation) RGB : connecté au cordon RGB, ou système de navigation automobile non connecté VTR : connecté à la borne VTR-IN OFF lorsqu’il n’y a aucune : Menu précédent (Télécommande) par défaut : NAVI INPUT OFF CQ-VD7001N Si aucun magnétoscope n’est utilisé, le mode magnétoscope est dépassé lors du changement de mode. (Réglage de la caméra de vision arrière) Sélection de la borne à laquelle est connectée la caméra de vision arrière. 172 (D’epassement de AUX) par défaut : Sélectionner/ régler Sélectionner/ [MODE] : Quitter []] [[] [}] [{] : régler : Quitter : [ENTER] : Valider RGB (Configuration de syntoniseur TV) Sélectionner la borne à laquelle le syntoniseur TV est raccordé. Préparation: Connectez le fil de marche arrière. (a Instructions d’installation) OFF : non connecté VTR : connecté à la borneVTR-IN par défaut : CH VIDEO INPUT : non connecté VTR : connecté à la borne VTR-IN CAMERA VTR PAL OFF (Réglage des bornes VTR) : spécifie NTSC en accord avec l’équipement connecté à la borne VTR-IN. CAMERA NTSC PAL 48 : spécifie PAL en accord avec l’équipement connecté à la borne VTR-IN. par défaut : (Entrée vidéo pour changeur DVD) OFF PAL/NTSC SELECT Sélection de PAL/NTSC NTSC Remarque: ¡Sélection impérativement OFF quand aucun syntoniseur TV n’est connecté. Français TV TUNER PAL (Réglage de la borne de caméra) : spécifie NTSC en accord avec l’équipement connecté à la borne CAMERA-IN. : spécifie PAL en accord avec l’équipement connecté à la borne CAMERA-IN. par défaut : PAL : connecté à la borne CAMERA-IN par défaut : OFF Remarque: ¡La sortie audio doit être connectée à CH/AUX-IN. OUTPUT SELECT Sélection de sortie REAR MONITOR (Configuration du moniteur arrière) Vous pouvez obtenir des images et des sons différents simultanément sur les écrans avant et arrière. Preparation: Raccordez un autre moniteur arrière optionnel. (par exemple, le modèle CY-VM1500EX) (a Instructions d’installation) AUTO : même source que pour le moniteur avant DVD : DVD/VCD/CD/MP3/WMA VTR : Magnétoscope par défaut : AUTO Remarque: ¡Ce menu peut également être ouvert en touchant/pressant et maintenant enfoncé /[MENU]. ¡Avec un CD/MP3/WMA, l’écran devient bleu. ¡Les images ne sont pas affichées sur l’écran arrière en mode changeur DVD même si AUTO est sélectionné. : Menu précédent [MENU] : Menu précédent (Télécommande) Sélectionner/ régler Sélectionner/ [MODE] : Quitter []] [[] [}] [{] : régler : Quitter : [ENTER] : Valider CQ-VD7001N 173 Réglages (suite) Français USER SCREEN AUDIO FM SETUP LOCAL Réglage pour les stations FM NOISE SUPPRESSION 49 RADIO DVD INPUT/OUTPUT AUTO Paramétrage de recherche de station (Commutation de filtre FM IF) : recherche même d’une station dont les ondes radio ont un niveau d’intensité relativement faible ON : recherche uniquement d’une station dont les ondes radio ont un niveau d’intensité élevé : réglé automatiquement NARROW : diminue la largeur de bande de fréquence de WIDE OFF réception pour donner une importance à la réduction du bruit. : élargit la largeur de bande de fréquence de réception pour donner une importance à la qualité du son. par défaut : AUTO AUTO PRESET RDS SETUP (a page 155) (Réglage de la présyntonisation automatique) EACH : conserve en mémoire les stations présyntonisées dans chaque bande. ALL : conserve en mémoire les stations présyntonisées dans toutes les liste FM indépendamment de la bande. par défaut : ALL MONO par défaut: (Paramétrage monaural) OFF : recevoir en stéréo ON : Réception en mono et réduction du niveau de bruit par défaut: OFF AM SETUP Réglage des stations AM NOISE SUPPRESSION (Suppression du bruit) NARROW : diminue la largeur de bande de fréquence de réception pour donner une importance à la réduction du bruit. MID : se situe entre WIDE : élargit la largeur de bande de fréquence de réception pour donner une importance à la qualité du son. par défaut : MID NARROW et WIDE : Menu précédent [MENU] : Menu précédent (Télécommande) 174 CQ-VD7001N . Sélectionner/ régler Sélectionner/ [MODE] : Quitter []] [[] [}] [{] : régler : Quitter : [ENTER] : Valider OFF [ASP] OPEN / CLOSE POWER Français TILT NAVIGATION PWR MODE MENU STOP PAUSE PLAY NAVI DISP TRACK / SEARCH RETURN TER DVD RET EN DVD MENU TITLE/CHAPTER RANDOM TITLE RAND ST/ MONO SCAN REP SUBTITLE AUDIO ANGLE SUB 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DISC/FOLDER 50 VOL ASPECT OPEN / CLOSE ASPECT ASP CQ-VD7001N TILT A O/C TEXT P·MODE SCROLL 0 SCRL MUTE P-MODE CQ-VD7001U [A] VOL MUTE POWER MODE TA NAVIGATION NAVI EJECT DISC TUNE / ENTER TRACK ❑ Rapport de format Par défaut : NORMAL Mode : 4 types Appuyez sur [ASP] sur l’unité d’affichage ou appuyez sur [A] sur la télécommande pour modifier le rapport de format comme suit. NORMAL (Normal) ¡L’image de l’affichage classique a un rapport de format horizontal/vertical de 4 par 3. ¡Dans ce cas, une zone vide demeure des côtés droit et gauche de l’affichage. FULL (Plein écran) ZOOM (Zoom) ¡L’ensemble de l’écran est agrandi horizontalement selon un rapport de format de 16 par 9. ¡Le rapport d’agrandissement est le même pour tous les points de l’écran. ¡L’écran est complètement agrandi selon un rapport de format de 4 par 3. ¡Le haut et le bas de l’écran sont légèrement tronqués. CAR AV Remarque: ¡Ce réglage est commun aux mode Vidéo. ¡Il est impossible de modifier le rapport de format de l’écran menu ni des écrans en mode CD, MP3/WMA, radio et changeur CD. Ceux-ci, ainsi que l’image de navigation, sont fixés au format plein écran (FULL). ¡Lorsque la caméra de vision arrière fonctionne avec la transmission mise en position de marche arrière, l’image n’est présentée que dans le mode écran (FULL). ¡Dans certains cas, l’image qui apparaît est différente de l’image originale à cause de la sélection de l’aspect. Précaution ¡Veuillez noter que la compression ou l’agrandissement de l’écran à l’aide de la fonction de modification du rapport de format (mode d’écran) de cet appareil, soit à des fins commerciales lucratives, soit pour le visionnement ou l’écoute par un public, peut constituer une infraction aux droits d’auteur protégés par la loi sur les droits d’auteur. ¡Si vous agrandissez une image normale (4 par 3) en utilisant le mode “JUST”, “ZOOM” ou “FULL” de telle sorte qu’elle occupe tout l’écran, il se peut que vous ne puissiez pas voir la périphérie de l’image ou que l’image soit déformée. Dans ce cas, utilisez le mode “NORMAL” pour voir l’image originale telle que conçue par son créateur. JUST (Élargissement) ¡L’écran est agrandi horizontalement selon un rapport de format de 16 par 9. ¡Le rapport d’agrandissement augmente aux extrémités droite et gauche de l’écran. CQ-VD7001N 175 Réglages (suite) [ASP] OPEN / CLOSE Français TILT POWER NAVIGATION PWR MODE MENU STOP PAUSE PLAY NAVI DISP TRACK / SEARCH RETURN TER DVD RET EN DVD MENU TITLE/CHAPTER RANDOM TITLE RAND ST/ MONO SCAN REP SUBTITLE AUDIO ANGLE SUB 1 2 3 4 5 6 7 8 DISC/FOLDER 51 VOL ASPECT OPEN / CLOSE ASPECT ASP CQ-VD7001N TILT A O/C SCRL MUTE P-MODE TEXT P·MODE 9 SCROLL 0 CQ-VD7001U [A] VOL MUTE POWER MODE TA NAVIGATION NAVI EJECT DISC TUNE / ENTER TRACK CAR AV ❑ Mode privé Vous pouvez couper les sons délivrés par les haut-parleurs arrière si nécessaire. L’activation du mode privé vous permet de bénéficier indépendamment et simultanément des fonctions du moniteur avant et du moniteur arrière (par exemple, le modèle CY-VM1500EX) avec des sources sonores différentes. Par défaut : Mode privé désactivé L’indicateur “P • MODE” s’allume lorsque le mode privé est activé. Appuyez et maintenez enfoncé [ASP] sur l’appareil principal ou [A] de la télécommande pendant au moins 2 secondes pour activer la fonction de mode privé ou la désactiver. 176 CQ-VD7001N Remarque: ¡Assurez-vous d’avoir réglé le mode privé sur OFF (désactivé) si vous ne l’utilisez pas. ¡Il n’est pas possible de choisir et de régler le SRS (réglage CS Auto) (a page 167) et SP DELAY (décalage des haut-parleurs) (a page 169) sur le menu de réglage sonore pendant que le mode privé est activé. Mode privé Mode privé Désactivé Activé Radio Radio DVD DVD Radio Mute En cas de difficulté ❑ Lorsqu’on soupçonne que Vérifiez les indications mentionnées dans les tableaux ci-dessous et prenez les dispositions indiquées. Si les suggestions décrites ne résolvent pas le problème, il est recommandé de confier l’appareil au centre de service après-vente Panasonic. L’appareil ne doit être réparé que par un personnel qualifié. Confiez les vérifications et les réparations aux professionnels. Panasonic ne sera pas tenu responsable des accidents survenant à la suite d’une négligence de vérification de l’appareil ou de votre propre réparation après votre vérification. Avertissement ¡Le fait d’utiliser l’appareil dans des conditions anormales, par exemple lorsqu’aucun son n’est délivré, s’il dégage de la fumée ou une odeur anormale, peut favoriser un amorçage électrique ou une électrocution. Arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil et consultez votre concessionnaire. ¡Ne pas essayer de réparer l’appareil soimême, ceci étant dangereux. Français quelque chose est défectueux 52 ■ Problèmes communs Problème Appareil non alimenté Cause possible a Solution Le cordon d’alimentation (la pile, l’alimentation et la masse) est raccordé à l’envers. aVérifiez les connexions. Le fusible est sauté. aEn éliminez la cause et remplacez le fusible par un neuf. Consultez le concessionnaire. Le mode MUTE est activé. aDésactivez le mode MUTE. Son non produit Bruit Les connexions des lignes de haut-parleur ne sont pas correctes, ou une rupture de fil ou un mauvais contact est produit. aVérifiez les connexions en se référant au schéma de connexions électriques. (a Instructions d’installation) Il y a un dispositif émetteur d’ondes électromagnétiques tel que le téléphone cellulaire près de l’appareil ou de ses circuits électriques. aMaintenir un dispositif émetteur d’ondes électromagnétiques éloigné de l’appareil et de son câblage. Dans le cas où le bruit ne peut pas être éliminé à cause du faisceau de fils du véhicule, consultez votre concessionnaire. Le contact du fil de mise à la masse est insuffisant. aAssurez-vous que le fil de mise à la masse est connecté sûrement à une partie non peinte du châssis. Production du bruit et rotation du moteur en synchronisme Le bruit de l’alternateur provient du véhicule. aChangez la position de connexion du fil de mise à la masse. aMontez un filtre antiparasite dans le circuit d’alimentation. Certaines opérations impossibles Quelques opérations ne peuvent pas s’effectuer en modes particuliers tels que le mode de menu. a Lisez attentivement le manuel d’instructions et désactivez le mode. Dans le cas où l’appareil reste en dérangement, consultez votre concessionnaire. Absence de son provenant de(s) hautparleur(s) Il y a une rupture de fil, un court-circuit, un mauvais contact ou une connexion incorrecte dans le câblage de haut-parleurs. aVérifiez le câblage de haut-parleurs. Inversion des connexions des canaux de hautparleurs droit et gauche Les connexions des haut-parleurs droit et gauche sont inverses. aCorrigez les connexions de haut-parleurs en se référant au schéma de connexions électriques. Le champ acoustique n’est pas clair en mode stéréophonique. L’image acoustique centrale n’est pas positionnée. Les bornes positive et négative aux canaux droit et gauche de haut-parleurs sont connectées inversement. aCorrigez les connexions de haut-parleurs en se référant au schéma de connexions électriques. CQ-VD7001N 177 En cas de difficulté (suite) Français ■ Problèmes communs (suite) L’alimentation est coupée intempestivement. Le dispositif de sécurité est actif. aConsultez votre concessionnaire ou le centre de service Panasonic le plus proche. ■ Radio 53 Mauvaise réception ou bruit L’installation de l’antenne ou la connexion du câble d’antenne est défectueuse. aVérifier si la position de montage de l’antenne et ses connexions sont correctes. De plus, vérifier si le fil de mise à la masse de l’antenne est sûrement connecté au châssis. L’amplificateur d’antenne n’est pas alimenté (lors de l’utilisation d’une antenne film, etc.). aVérifier la connexion du fil de batterie d’antenne. L’émission stéréo FM est seulement reçue dans mono. Le mode MONO est activé. aDésactiver le mode MONO. Seules les stations à signaux puissants peuvent être reçues. Le mode LOCAL est activé. aDésactiver le mode LOCAL. Moins de 6 stations présyntonisées Le nombre de stations dont l’émission peut être reçue est inférieur à 6. aDéplacer sur une zone où le nombre de stations permettant la réception d’émission est maximum, et essayer de nouveau une présyntonisation. Impossible d’enregistrer les stations présyntonisées Le contact du fil de batterie est insuffisant, ou le fil de batterie n’est pas toujours actif. aS’assurer que le fil de batterie est sûrement connecté, et présyntoniser les stations de nouveau. ■ RDS 178 Non-apparition de PS malgré la syntonisation d’une station RDS (apparition de “NO PS”) Un code PS ne peut pas être reçu à cause de mauvaises conditions de réception, etc. aUn code PS apparaît dès la réception. Attendre un certain temps jusqu’au changement de conditions. Différence des programmes reçus par rapport au PTY préalablement sélectionné Pendant le passage d’un programme à l’autre de la station, l’appareil ne peut pas recevoir le code PTY. aUn programme approprié est recherché et syntonisé après la réception d’un code PTY correspondant. Attendre donc un moment. Apparition de “NONE” lors de la sélection de PTY Aucun programme PTY spécifié ne peut être reçu. Il n’y a pas de programme désiré en cours d’émission dans la zone. aSélectionner un autre PTY ou attendre le début d’un programme désiré. L’heure affichée par l’horloge (CT) n’indique pas avec précision. L’appareil a reçu l’émission d’une station indiquant l’heure inadéquate pour la zone, ou l’appareil reçoit l’émission d’une station n’indiquant pas l’heure. aRecevoir l’émission d’une station indiquant l’heure qui est adéquate pour la zone ou ajuster l’horloge CT manuellement. Une station AF ne peut pas être reçue même si les voyants de signalisation AF sont allumés. Il y a une légère différence des conditions de réception entre la station en cours de réception et les stations AF. La mise à jour de la liste AF est terminée incorrectement. aAttendre la fin de la mise à jour correcte de la liste AF. Pour une réception instable, syntoniser à la main une station dont la réception est stable. CQ-VD7001N Lecture impossible ou éjection du disque Saut du son ou bruit Saut du son dû aux vibrations Éjection du disque impossible Le disque est introduit sens dessus-dessous. aIntroduire le disque correctement. Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque. aEnlevez la substance étrangère ou utilisez un disque exempt de défaut. Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque. aEnlevez la substance étrangère ou utilisez un disque exempt de défaut. Français ■ Disque CD 54 L’appareil n’est pas fixé fermement. aFixez l’appareil à la console. L’appareil est incliné de plus de 30˚ de l’avant vers l’arrière. aAjustez l’angle d’inclinaison à 30˚ ou moins. Une substance quelconque telle qu’une étiquette décollée empêche le disque de sortir. aAppuyez sur [u] plus de 10 secondes (éjection forcée du disque). Dans le cas où l’éjection forcée du disque ne marche pas, consultez votre revendeur. Le fonctionnement du microcontrôleur dans l’appareil est anormal à cause d’un bruit ou d’autres facteurs. aDébranchez le cordon d’alimentation et branchez-le de nouveau. Dans le cas où l’appareil reste encore en dérangement, consultez le concessionnaire. ■ MP3/WMA Lecture impossible ou éjection du disque Le disque comporte des données enregistrées à un format incompatible. aRéférez-vous à la description sur MP3/WMA pour les données acoustiques compatibles sauf CD-DA (c.-à-d. CD musical). Les CD-R/RW lisibles sur d’autres dispositifs ne sont pas lisibles sur cet appareil. La possibilité de lecture de certains CD-R/RW peut dépendre de la combinaison du support, du logiciel d’enregistrement et de l’enregistreur à utiliser même si ces CD-R/RW sont lisibles sur d’autres dispositifs tels que l’ordinateur personnel. aEssayez une combinaison différente de support, de logiciel d’enre-gistrement et d’enregistreur après avoir consulté la description sur MP3/WMA. Saut du son ou bruit Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque. aEnlevez la substance étrangère ou utilisez un disque exempt de défaut. Pour MP3/WMA, référez-vous à la description sur MP3/WMA. La lecture de fichiers VBR (à débit binaire variable) peut faire sauter certains passages du son. aLisez des fichiers sans VBR. Remarque: ¡Référez-vous aux “Remarques sur les fichiers MP3/WMA”. (a page 148) ■ DVD La commutation de la langue audio, de la langue de sous-titres ou de l’angle n’est pas possible. ¡La commutation n’est pas possible si le disque ne comporte pas plusieurs langues audio, langues de sous-titres ou angles. (Référez-vous au guide qui accompagne le disque.) ¡Certains disques permettent la commutation via un écran de menu. ¡La commutation des angles n’est parfois possible que pour certaines scènes. La langue audio ou la langue de sous-titres sélectionnée dans les réglages DVD est ignorée. Si le disque ne comporte pas l’audio ou les sous-titres de la langue en question, la commutation sur cette langue n’est pas possible. (Certains disques permettent la commutation via un écran de menu. Référez-vous au guide qui accom-pagne le disque.) Un DVD-R ou un DVDRW n’est pas lisible. Le disque n’est encore pas finalisé. aFinaliser le disque. Référez-vous à la section “Avant la lecture d’un disque” (a page 142) ou aux “Remarques sur les disques” (a page 183) pour d’autres cas. CQ-VD7001N 179 Français En cas de difficulté (suite) 55 ■ Navigation automobile, magnétoscope, caméscope, caméra de vision arrière, écran arrière L’image du système de navigation automobile ne s’affiche pas. L’image du magnétoscope ou du caméscope ne s’affiche pas. L’image de la caméra de vision arrière ne s’affiche pas. L’image ou le son du moniteur arrière ne peuvent être commutés. Le raccordement du système de navigation automobile n’est pas correct. aRaccordez-le correctement. Le réglage d’entrée pour le système de navigation automobile n’est pas correct. aEffectuez le réglage d’entrée correctement. Le raccordement du magnétoscope ou du caméscope n’est pas correct. aRaccordez un magnétoscope ou caméscope correctement. Le raccordement de la caméra de vision arrière n’est pas correct. aRaccordez correctement une caméra de vision arrière. Le réglage d’entrée pour la caméra n’est pas correct. aEffectuez le réglage d’entrée correctement. AUTO n’est pas sélectionné comme réglage de l’écran arrière. aSélectionnez AUTO pour le réglage. ■ Réglages d’affichage La luminosité de l’écran n’est pas stable. Le gradateur AUTO (AUTO) est sélectionné. aSélectionnez un des niveaux de gradateur de “1” à “4”, afin que le réglage du gradateur ne soit plus sensible à l’intensité de l’éclairage. L’image est sombre. L’image est pâle. Quelque chose ne va pas avec l’image. La couleur de l’image est trop claire. L’écran n’est pas bien réglé. aEffectuez tous les réglages de l’écran. L’écran ne retourne pas dans l’appareil. Le moniteur s’arrête pendant sa course de retour à la position fermée. aAppuyez sur [O/C] (OPEN/CLOSE). Des points rouges, bleus ou verts apparaissent. Il ne s’agit pas d’une anomalie, mais d’une particularité des écrans à cristaux liquides. ■ Télécommande La pile est insérée à l’envers. Mauvais modèle de pile inséré. aInsérez la pile correcte dans la bonne direction. La pile est épuisée. aRemplacez-la par une neuve. Aucune réponse lors de la pression des touches La télécommande est dirigée dans la mauvaise direction. aOrientez la télécommande vers le détecteur de télécommande et appuyez sur les touches. Le détecteur est exposé au soleil (la télécommande peut ne pas fonctionner quand le détecteur est exposé au soleil. Dans ce cas, la chaîne n’est pas défectueuse). aMettez le détecteur à l’abri du soleil. 180 CQ-VD7001N Il n’y a pas de son sur le haut-parleur gauche, droit, avant ou arrière. Les câbles ne sont pas raccordés correctement. aRaccordez les câbles correctement. Les sons de droite et de gauche sont inverses. Les fils des haut-parleurs droit et gauche sont intervertis. aBranchez les fils de haut-parleur aux haut-parleurs correspondants. Français ■ Réglage du son Pas de son sur le haut-parleur. Le réglage du haut-parleur est sur NO (non) ou NONE (aucun). aRéglez-le correctement. 56 Aucun son n’est délivré par le hautparleur d’extrêmesgraves Lecture d’un disque possédant un canal d’extrêmes-graves. ¡Le haut-parleur d’extrêmes-graves est paramétré sur NO (non) dans le paramétrage de haut-parleur. aParamétrez le haut-parleur d’extrêmes-graves sur YES (oui). ¡Mixage-réduction aAucun problème technique. Annulez le mixage-réduction. ¡Le mode privé est paramétré sur ON (activation) . aParamétrez le mode privé sur OFF (désactivation). ¡Pro Logic est paramétré sur ON (activation) . aParamétrez Pro Logic sur OFF (désactivation). ❑ Messages d’erreur affichés ■ CD/MP3/WMA/DVD/CD-Vidéo/Changeur CD/Changeur DVD Affichage Cause possible a Solution -E1- Le disque est sale ou à l’envers. aVérifiez le disque. -E2- Le disque est rayé. aVérifiez le disque. -E3- L’appareil ne fonctionne pas pour une raison quelconque. aAppuyez sur [u]. Si le problème persiste, appuyez sur le bouton de réinitialisation. (Appuyez sur le bouton de réinitialisation dans le changeur CD.) Si le fonctionnement normal n’est pas encore rétabli, téléphonez chez le détaillant où vous avez acheté l’appareil ou au centre de service après-vente Panasonic le plus près. -E4- Le type de fichier qui est sélectionné n’est pas pris en charge. aVérifiez le disque. PROTECTED NO DISC NO MAGAZINE REGION ERROR Un fichier WMA peut être déposé. aLe fichier protégé par le droit d’auteur n’est pas reproductible. Il n’y a pas de disque dans le lecteur. aInsérez le disque dans le logement du disque. Il n’y pas de magasin chargé de disques dans le changeur. aInsérez un magasin chargé de disques dans le changeur. Il y a eu une tentative de lecture d’un disque dont le code régional n’est pas “2” ou “ALL”. aAppuyez sur [u] et vérifiez le disque. Remarque: ¡Dans certains cas il se peut que les numéros des disques affectés par le problème s’affichent avant E1 et E2. ¡Les affichages et les solutions à appliquer selon les problèmes varient partiellement d’un changeur à l’autre. Pour plus de détails, référez-vous au manuel d’instructions du changeur utilisé. CQ-VD7001N 181 Français En cas de difficulté (suite) 57 ❑ Réparation de l’appareil ❑ Si l’appareil commence à Si les suggestions des tableaux ne permettent pas de régler le problème, il est recommandé d’apporter l’appareil chez votre centre de service après-vente Panasonic agréé le plus près. Cet appareil ne doit être réparé que par un technicien qualifié. Bouton de réinitialisation Insérez une tige mince et rigide dans l’orifice et appuyez sur le bouton. ❑ Remplacement du fusible Utilisez des fusibles dont la capacité est la même que celle spécifiée (15 A). L’utilisation de substituts ou de fusibles à capacité plus élevée, ou encore le raccordement direct sans fusible peuvent causer un incendie ou endommager l’appareil. Si le remplacement du fusible ne règle pas le problème, contactez le centre de service après-vente Panasonic le plus près pour la réparation. fonctionner anormalement Important N’appuyez sur ce bouton que lorsque aucune des touches de l’appareil ne fonctionne. (Les paramétrages et les réglages stockés ne sont pas effacés.) Si l’appareil ne retourne pas à son état normal, téléphonez au centre de service après-vente Panasonic le plus près pour faire une demande de réparation. OPEN / CLOSE TILT O/C TEXT ON EJECT DISC TUNE / ENTER TRACK Bouton de réinitialisation Remarque: ¡Si un code d’identification a déjà été paramétré, il vous sera demandé de saisir le code d’identification juste après que l’unité ait redémarrée. Entretien ❑ Précautions de nettoyage ❑ Nettoyage de l’appareil Lorsque l’appareil est sale, essuyez la surface de l’écran à l’aide de la toile de nettoyage (fournie à cet effet). Alcool Alcohol Nettoyage sans toile fournie Pesticide Pesticide Diluant Thinner Chimique Wax Cire Benzine Benzène Cet appareil qui est désormais le vôtre est conçu et fabriqué pour assurer le minimum de maintenance. Utilisez une toile tendre sec pour un nettoyage extérieur courant. N’utilisez jamais de benzène, de diluant ou d’autres solvants. 1 Trempez une toile tendre dans une solution de détergent pour vaisselle. 2 Essuyez légèrement avec cette toile. Appliquez par la suite une passe de toile sèche à la même surface. Remarque: ¡Pour empêcher les gouttes d’eau de pénétrer dans l’appareil, n’appliquez pas de poudre à nettoyer directement à la surface. ¡Prenez garde d’érafler l’écran avec vos ongles ou tout objet rigide. Les rayures ou marques en résultant obscurciraient l’image. Précaution ¡Si de l’eau ou une substance liquide similaire pénètre dans l’écran, cela risque d’entraîner un mauvais fonctionnement. 182 CQ-VD7001N Comment tenir un disque ¡Ne touchez pas la face inférieure du disque. ¡Ne rayez pas le disque. ¡Ne courbez pas le disque. ¡Lorsque vous ne l’utilisez pas, laissez le disque dans son boîtier. Côté étiquette N’utilisez pas de disques qui correspondent aux descriptions mentionnées ci-dessous. Le fait d’employer ces disques peut endommager les disques ou provoquer un mauvais fonctionnement de l’appareil. Insertion du disque La surface des disques neufs est souvent glissante. Par conséquent, il se peut que l’appareil n’arrive pas à charger de tels disques correctement lorsqu’ils y sont insérés pour la première fois. Si cela se produit, insérez le disque le plus profondément possible dans l’appareil, jusqu’à ce qu’il soit correctement chargé. Pour insérer, ou pour éjecter et retirer un disque de l’appareil, il faut l’insérer ou le retirer bien droit, parallèlement à l’appareil. Autrement, vous risquez de rayer ou d’abîmer le disque. ¡Les disques spéciaux de par leur forme qui n’est pas ronde Ne laissez pas les disques dans les endroits suivants: ¡Au soleil ¡Près des bouches de chauffage de la voiture ¡Dans des endroits sales, poussiéreux ou humides ¡Sur les sièges ou la planche de bord ¡Les disques avec des étiquettes collées, etc., dessus Nettoyage du disque Utilisez un tissu sec et souple pour essuyer le disque en partant du centre pour aller vers l’extérieur. Ne posez pas d’autocollants ou d’étiquettes sur les disques. N’écrivez pas sur l’étiquette du disque avec un stylo lourd ou un stylo à bille. Les disques avec des auto-collants ou du ruban adhésif collés dessus Les étiquettes créées par une imprimante. <Procédé correct> Français Remarques sur les disques 58 <Procédé incorrect> Remarques sur les CD-R/RW, DVD-R/RW Avec feuilles ou films de protection Les accessoires pour disques (éléments stabilisants, etc.). ¡Les disques endommagés ou déformés Les disques en matière de mauvaise qualité Les disques avec des fêlures, des rayures ou des parties manquantes. Les disques avec des bavures Retirez les bavures avant utilisation. ¡Vous pouvez rencontrer quelques difficultés lors de la lecture de certains disques CD-R/RW, DVD-R/RW enregistrés sur des graveurs de CD/DVD (lecteurs de disque CD-R/RW, DVD-R/RW) en raison de leurs caractéristiques d’enregistrement ou encore de la présence de poussières, d’empreintes digitales, de rayures, etc., sur la surface du disque. ¡Les CD-R/RW, DVD-R/RW sont moins résistants aux températures et à l’humidité élevées que les disques CD ordinaires. Les laisser dans une voiture pendant de longues périodes peut les endommager, voire empêcher leur lecture. ¡Certains disques CD-R/RW, DVD-R/RW ne peuvent être reproduits avec succès en raison de l’incompatibilité des logiciels de gravure, du graveur de CD/DVD (lecteur de disque CD-R/RW, DVD-R/RW) et du disque. ¡Ce lecteur ne peut pas reproduire de disques CD-R/RW, DVD-R/RW si la session n’est pas terminée. ¡Observez les consignes relatives à la manipulation des disques CD-R/RW, DVD-R/RW. ¡Ce lecteur ne peut pas reproduire de disques CD-R/RW, DVD-R/RW qui contiennent des données autres que les données CD-DA ou MP3/WMA. CQ-VD7001N 183 Liste des codes de langue Lorsque “OTHER” est sélectionné... (a page 170) Français Saisissez le code de langue à quatre chiffres en pressant les buttons [0] à [9] Menu de langues DVD (a page 170) 59 Code 6565 6566 6570 6577 6582 6583 6589 6590 6665 6669 6671 6672 6678 6679 6682 6765 6779 6783 6789 6865 6869 6890 6976 6978 6979 6983 6984 6985 7065 7073 7074 7079 7082 7089 7165 7168 7176 7178 7185 7265 7273 7282 7285 184 Langue Afar Abkhaze Afrikaans Amharique Arabe Assamais Aymará Azéri Bashkir Biélorusse Bulgare Bihari Bengali Tibétain Breton Catalan Corse Tchèque Gallois Danois Allemand Bhoutani Grec Anglais Espéranto Espagnol Estonien Basque Persan Finnois Fidjien Féroïen Français Frison Irlandais Gaélique d’Écosse Galicien Guarani Gujarati Haoussa Hindi Croate Hongrois CQ-VD7001N Remarque: ¡Une fois terminé le réglage, l’écran revient au menu principal. ¡L’écran revient au précédent lorsque [RET] est pressé. (La sélection n’est pas validée.) Code 7289 7365 7378 7383 7384 7387 7465 7473 7487 7565 7575 7576 7577 7578 7579 7583 7585 7589 7665 7678 7679 7684 7686 7771 7773 7775 7776 7778 7779 7782 7783 7784 7789 7865 7869 7876 7879 7982 8065 8076 8083 8084 8185 Langue Arménien Interlingua Indonésien Islandais Italien Hébreu Japonais Yiddish Javanais Géorgien Kazakh Groenlandais Cambodgien Canara (Kannada) Coréen Cachemiri Kurde Kirghiz Latin Lingala Lao Lithuanien Letton Malgache Maori Macédonien Malayalam Mongol Moldave Marathi Malais Maltais Birman Nauru Népalais Hollandais Norvégien Oriya Panjabi Polonais Pachto, páchtou Portugais Quéchua Code 8277 8279 8285 8365 8368 8372 8373 8375 8376 8377 8378 8379 8381 8382 8385 8386 8387 8465 8469 8471 8472 8473 8475 8476 8479 8482 8484 8487 8575 8582 8590 8673 8679 8779 8872 8979 9072 9085 Langue Rhéto-roman Roumain Russe Sanscrit Sindhi Serbo-croate Singhalais Slovaque Slovène Samoan Shona Somali Albanais Serbe Soudanais Suédois Swahili Tamoul Télougou Tajik Thaïlandais Tigrigna Turkmène Tagalog Tsonga Turc Tatar Twi Ukrainien Ourdou Ouzbek Vietnamien Volapük Wolof Xhosa Yorouba Chinois Zoulou Dolby Digital Ce format divise de manière parfaitement séparée les signaux de musique sur 5.1 canaux : avant gauche (G), avant droit (D), central (C), ambiophonique gauche (AG), ambiophonique droit (AD) et extrêmesgraves (EX-GRAVES: 0.1 canal) pour l’enregistrement et la lecture. Le nombre de canaux enregistrés varie selon le support (de 1 à 5.1 canaux). Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Les termes «Dolby» et «Pro Logic», ainsi que le sigle double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories. Dolby Pro Logic Ce format enregistre les signaux de quatre canaux [avant gauche (G), avant droit (D), central (C) et ambiophonie mono (S)] sur deux canaux, décode ces canaux via un décodeur Dolby Pro Logic, puis émet les signaux résultants sur quatre canaux. dts Ce format exige davantage de données que Dolby Digital et procure une lecture ambiophonique de plus grande qualité. Similaire à Dolby Digital, ce format divise les signaux sonores en 5.1 canaux parfaitement indépendants: avant gauche (G), avant droit (D), central (C), ambiophonique gauche (AG), ambiophonique droit (AD) et extrêmes-graves (EX-GRAVES: 0,1 canal) pour l’enregistrement et la lecture. DVD interactif Un DVD interactif est un logiciel de DVD qui comprend des angles multiples, des dénouements d’histoire multiples, etc. Écran boîte aux lettres Ce terme désigne un écran sur lequel l’image de lecture des DVD à écran cinéma ou des CD-Vidéo apparaît avec des bandes noires en haut et en bas de l’écran. Français Définition des termes 60 LPCM (Signal audio PCM linéaire) Dans ce format, le signal audio est converti en données numériques et enregistré sur deux canaux sans compression. La capacité d’un disque DVD-Vidéo étant élevée, il peut emmagasiner davantage de données qu’un CD, de façon plus efficace. Écran panoramique et balayage Ce terme désigne un écran sur lequel l’image de lecture des DVD à écran cinéma ou des CD-Vidéo est coupée sur les bords gauche et droit. Commande de lecture (CD-Vidéo) Si un CD-Vidéo possède l’indication “Commande de lecture” ou autre inscrite sur la surface du disque ou sur sa pochette, les scènes ou l’information à visionner (ou à écouter) pourront être sélectionnées interactivement en regardant le menu à l’écran. Dans ces instructions, la lecture qui fait appel à l’écran de menu est appelée “lecture par menu” avec les CDVidéo. Ce lecteur prend en charge les CD-Vidéo avec commande de lecture. Titre, chapitre (DVD) Les DVD sont divisés en grandes sections (les titres) et petites sections (les chapitres). Chaque section est numérotée; ces numéros sont appelés “numéro de titre” ou “numéro de chapitre”. Titre 1 Chapitre 1 Chapitre 2 Titre 2 …… Chapitre 1 …… Plage (CD-Vidéo/CD) Les CD-Vidéo et les CD sont divisés en plusieurs sections (les plages). Chaque section est numérotée; ces numéros sont appelés “numéro de plage”. Plage 1 Plage 2 Plage 3 Plage …… CQ-VD7001N 185 Données techniques Section audio Français Généralités 61 ¡Alimentation : 12 V c.c. (11 V – 16 V), tension d’essai 14,4 V, négatif à la masse : Moins de 10 A (pendant la lecture de disque) ¡Puissance de sortie maximale : 50 W x 4 canaux ¡Impédance de haut-parleur compatible : 4 Ω ¡Signal d’entrée vidéo : signal vidéo composite, 1,0 V c.-à-c. (75 Ω) ¡Sensibilité d’entrée audio : 2 Vrms ¡Signal de sortie vidéo : Signal vidéo composite, 1,0 V c.-à-c. (75 Ω) ¡Tension de sortie pré-ampli : 2 Vrms ¡Impédance de sortie pré-ampli : Moins de 600 Ω ¡Dimensions (L x H x P) : 178 x 50 x 165 mm ¡Poids : 2,4 kg ¡Tension/impédance de sortie : ¡Caractéristiques de fréquence (lorsque “LARGE” est sélectionné) Avant G/D, central, arrière (ambiophonique) G/D : ¡Décalage temporel • Dolby Digital Central : Arrière (ambiophonique) G/D : • Dolby Pro Logic Arrière (ambiophonique) G/D : • Distorsion Avant G/D (1 kHz, 0 dB, entrée PCM) : Étage autoradio stéréo FM Écran ¡Plage de fréquence ¡Sensibilité utilisable ¡Séparation stéréo ¡Rapport S/B ¡Panneau d’écran à cristaux liquides ¡Dimensions de l’écran (L x H x P) ¡Nombre de pixels ¡Consommation : : : : 87,5 MHz – 108 MHz 12,2 dBf 40 dB (1 kHz) 63 dB Étage autoradio PO ¡Plage de fréquence ¡Sensibilité utilisable : 531 MHz – 1 602 kHz : 25 dB/µV Étage autoradio GO ¡Plage de fréquence ¡Sensibilité utilisable : 153 kHz – 279 kHz : 32 dB/µV 2 Vrms / 600 Ω 20 Hz – 20 kHz (±1 dB) 0 – 5 ms 0 – 15 ms 15 – 30 ms 0,01 % : Largeur 7 po : 154 x 87 x 177 mm : 336 960 pixels (234 verticalement x 480 horizontalement x 3) ¡Taux de pixels valides : Plus de 99,99 % ¡Méthode d’affichage : Filtre couleur transparent ¡Méthode d’entraînement : Matrice active TFT (transistor à couches minces) ¡Source de lumière : Lumière interne (petite lampe fluorescente intégrée) Remarque: ¡Sous réserve de modification des caractéristiques techniques et de la conception sans préavis à des fins d’amélioration de la technologie. ¡Les figures et illustrations de ce manuel ne sont pas contractuelles. 186 CQ-VD7001N Français “DTS” et “DTS Digital Sound” sont des marques de commerce de Digital Theater Systems, Inc. 62 ReWritable Recordable TEXT “Ce produit incorpore la technologie de protection des droits d’auteur qui est protégé par les brevets américains et autres droits de propriété intellectuelle. L’utilisation de cette technologie de protection des droits d’auteur doit être autorisée par la firme Macrovision et être destinée uniquement à un usage pour visionner en privé et limité sauf autorisation explicite par Macrovision. Toute recherche du secret de fabrication ou démontage sont interdits.” CQ-VD7001N 187 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/ YEFM285662 TAMACO0105-0 Printed in Taiwan TILT OPEN / CLOSE In-Dash 7” Widescreen Color LCD Monitor/DVD Receiver POWER NAVIGATION PWR MODE MENU STOP PAUSE PLAY NAVI DISP DVD RET CQ-VD7001N EN RETURN TER TRACK / SEARCH DVD MENU TITLE/CHAPTER RANDOM TITLE RAND ST/ MONO CQ-VD7001N TILT SCAN REP SUBTITLE AUDIO ANGLE SUB 1 2 3 4 5 6 7 8 DISC/FOLDER OPEN / CLOSE ASPECT ASP O/C TEXT P·MODE CQ-VD7001U VOL VOL ASPECT A 9 SCROLL 0 SCRL MUTE P-MODE MUTE POWER MODE TA NAVIGATION NAVI EJECT DISC TUNE / ENTER TRACK CAR AV Installation Instructions Einbauanleitung Instructions d’installation Installatiehandleiding Monteringsanvisningar Istruzioni per l’installazione Instrucciones de instalación instalaci Installationsanvisninger TEXT ¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf. ¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ¡Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik. ¡Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov. ¡Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri. ¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro. ¡Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation. Informations sur la sécurité ATTENTION: Français • VEUILLEZ RESPECTER LES LOIS ET RÈGLEMENTS 1 LOCAUX EN VIGUEUR DANS VOTRE ÉTAT, PROVINCE OU PAYS EN CE QUI CONCERNE L’INSTALLATION DE L’APPAREIL. • NE JAMAIS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE, AUX ÉCLABOUSSURES D’EAU, UN ÉGOUTTEMENT D’EAU NI LE LAISSER DANS UN LIEU HUMIDE SOUS PEINE DE PROVOQUER UN AMORÇAGE ÉLECTRIQUE OU UNE ÉLECTROCUTION OU BIEN ENDOMMAGER L’APPAREIL. Table des matières ¢ Informations sur la sécurité ................... 34 ¢ Table des matières .................................. 34 ¢ Options de mise à niveau ....................... 35 ¢ Installation ............................................... 36 ¢ Connexion électriques............................ 42 34 CQ-VD7001N Options de mise à niveau CQ-VD7001N ■ Système perfectionné Cet appareil peut être utilisé en combinaison avec d’autres composants indiqués ci-dessous. Pour les détails, référezvous au manuel d’instructions des composants concernés. Changeur CD: CX-DP880N (option) Haut-parleur central: EAB-CF2 • Référez-vous à “Connexion à un changeur CD” (a page 45) Français Moniteur couleur a` cristaux liquides de 17.8 cm pour intégration tableau de bord / récepteur RDS / lecteur DVD 2 Panasonic Amplificateur de puissance Changeur DVD: CX-DH801N (option) • Référez-vous à “Connexion à un changeur DVD” (a page 46) Car navigation system: CN-DV2300N (option) Haut-parleurs avant: CJ-DVD177N ROUTE CALCULATION •BORDERLESS RECEIVER GPS •ALL IN VIEW SENSOR •GYROSCOPE Haut-parleurs ambiophoniques: CJ-SS162N Amplificateur de puissance • Référez-vous à “Connexion à un Système de navigation automobile” (a page 47) DV2300 STAND BY (R) ON (G) COLOR LCD MONITOR Panasonic Moniteur arrière: Exemple. CY-VM1500EX (option) • Référez-vous à “Connexion à un moniteur arrière” (a page 48) VM1500 Caméscope (option): Haut-parleur d’extrêmes-graves: CJ-HD303N • Référez-vous à “Connexion à le magnétoscope ou le caméscope” (a page 48) Magnétoscope (option): INTELLIGENT SYSTEM POWER BS G-CODE Panasonic • Référez-vous à “Connexion à le magnétoscope ou le caméscope” (a page 48) Caméra de vision arrière (option): • Référez-vous à “Connexion à une caméra de vision arrière” (a page 49) CQ-VD7001N 35 Installation Français Préparatifs 3 Précaution ¡Veuillez vous conformer aux lois et règlements de l’état, de la province ou du pays pour l’installation de l’appareil. ¡Il est vivement recommandé de porter des gants pendant les travaux d’installation afin de ne pas se blesser. ¡Faire très attention de ne pas se blesser les mains ou les doigts au moment de replier la languette de fixation du cadre d’installation avec un tournevis. ¡Avant de procéder à l’installation, vérifier le fonctionnement de l’autoradio avec l’antenne et les haut-parleurs. ¡Débrancher le câble de la borne négative de la batterie (–) (voir les précautions indiquées ci-dessous). ¡L’appareil doit être installé en position horizontale et sa façade pouvant être inclinée suivant un angle approprié mais n’excédant pas 30°. 0 – 30° Précaution ¡Ne pas débrancher les bornes de la batterie dans un véhicule équipé d’un ordinateur de croisière ou de radionavigation parce que tous les réglages électroniques mémorisés de l’utilisateur seraient effacés. Prendre toutes les précautions nécessaires pour ne pas provoquer de courts-circuits au moment d’effectuer l’installation de l’appareil. 36 CQ-VD7001N Installation dans le tableau de bord Ouverture d’installation L’appareil peut être installé dans n’importe quel type de tableau de bord possédant une ouverture identique à celle indiquée sur la figure ci-contre. L’épaisseur du tableau de bord doit se trouver dans les limites de 4,5 à 6 mm pour être capable d’accueillir l’appareil. 53 mm 182 mm Précautions d’installation Il est préférable que l’installation de cet équipement soit confiée à un installateur professionnel. En cas de difficulté, faire appel au service après-vente Panasonic autorisé le plus proche. 1. Cet appareil doit être utilisé uniquement avec une source d’alimentation à courant continu de 12 V et système électrique à batterie (automobile) avec négatif à la masse. 2. Se conformer minutieusement au schéma de câblage électrique (a page 42-49). L’appareil risque d’être endommagé en ne prenant cette précaution. 3. Brancher le fil d’alimentation après avoir fait tous les branchements électriques. 4. Raccorder le fil de la batterie (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou la borne du bloc de fusible (BAT). 5. Isoler tous les fils électriques exposés de manière à ne provoquer aucun court-circuit. 6. Attacher soigneusement tous les fils de connexion après avoir installé l’appareil. 7. Relire attentivement toutes les instructions d’utilisation et d’installation de tout équipement supplémentaire à raccorder à cet appareil. No Item Illustration ❏ Quincaillerie pour l’installation (Pour le câblage) Qté q Plaque de garniture 1 No Item Illustration !0 Connecteur d’alimentation (YEP9FZ2739) w Collier de montage 1 2 !1 Prolongateur de cordon de marche arrière 1 Vis à tête ronde (5 mmø x 6 mm) Vis à tête plate y (5 mmø x 6 mm) Vis tête ronde u (4 mmø x 3 mm) 1 !2 Connecteur étrier 1 (YEAT034C012) !3 Adaptateur d’antenne ISO 1 (YEAA33144) (YEJVO1060) t 4 (WAVS05M6000T) (YEFX0052714) Boulon d’assemblage r (5 mmø) 1 (YAJ024C114A) (YEFG012694) e Ressort de montage Qté Français ❏ Quincaillerie pour l’installation (Pour l’installation) 2 4 4 (ZZBISVD7001B) i Entretoise 2 1 jeu o Ruban adhésif double-face Remarque: ¡Le numéro entre parenthèses au-dessous de chaque accessoire représente le numéro de pièce pour l’entretien et la réparation. ¡Les accessoires et leurs numéros de pièce sont sujets à changement sans préavis en vue de l’amélioration. ¡Utiliser les vis de fixation fournies exclusivement pour l’installation. Si toutefois des articles sont égarés, veuillez commander les vis de fixation à usage spécifique. (ZZBISVD7001E) Retrait des supports de transport Vis à tête ronde (5 mmø x 6 mm) Vis à tête ronde (5 mmø x 6 mm) N’oubliez pas de retirer les platines de fixation de transport avant la mise en service (installation). Utilisez les vis de pression (5 mmø x 6 mm) pour l’installation. Prenez garde d’égarer ces vis de pression. Support de transport Support de transport CQ-VD7001N 37 Installation (suite) Français Montage de l’unité 5 ❏ Procédures d’installation (Avec le collier de montage w) Remarque: ¡Le modèle de véhicule, les conditions d’installation et la combinaison des appareils utilisés peuvent entraîner certaines contraintes pour l’ouverture et la fermeture de l’écran, ainsi que pour l’angle et la position sur lesquels l’écran peut être réglé. 1 Insérez le collier de montage w dans le tableau de bord, puis pliez vers l’extérieur les languettes de fixation avec un tournevis. Fixation du collier de montage w Les languettes à plier varient selon le véhicule. Pliezles avec un tournevis pour fixer solidement le collier de montage w dans le tableau de bord. IMPORTANT Lorsque cet appareil est installé dans le tableau de bord, assurez-vous qu’il y a une circulation d’air suffisante autour de l’appareil afin d’éviter tout endommagement provoqué par une surchauffe et qu’aucun trou d’aération de l’appareil n’est obturé. Tableau de bord w Collier de montage Languette r Boulon d’assemblage (5 mmø ) !0 Connecteur d’alimentation e Ressort de montage y Vis à tête plate (5 mmø x 6 mm) 2 3 4 5 6 38 CQ-VD7001N Fixez les ressort de montage e à l’unité d’affichage. Établissez la connexion arrière de l’unité. Après avoir fixé le connecteur d’alimentation !0 , fixez l’arrière de l’unité sur l’élément de carrosserie de la voiture en utilisant l’une ou l’autre méthode (a) ou (b) représentée sur la figure de la page suivante. Insérez l’unité dans le collier de montage w Fixez solidement la barre de tension du collier de montage w au crochet du ressort de montage e. barre de tension Insérez la plaque de garniture q. Après l’installation, raccordez la borne de batterie négative (–). Deux trous de ressort de montage permettent de sélectionner entre deux types de montage comme représenté sur la figure ci-dessous. (A) Méthode d’installation ordinaire (B) Méthode d’installation en profondeur Français Méthode de fixation de ressort de montage 6 Quelques millimètres de dépassement de la console y Vis à tête plate Moins de partie saillante y Vis à tête plate y Vis à tête plate y Vis à tête plate Précaution ¡La méthode (B) n’est pas disponible avec certains types de voitures. Méthodes pour la fixation de la partie arrière de l’appareil (a) Utilisation de la plaque de fixation arrière (option). Paroi ignifuge du véhicule 3 mmø Plaque de fixation arrière (optiojn) (b) Utilisation du coussinet en caoutchouc (option) Plaque de support arrière (déjà en place dans le véhicule) Coussinet en caoutchouc (option) Vis autotaraudeuse (option) Écrou hexagonal (option) r Boulon d’assemblage (5 mmø) r Boulon d’assemblage (5 mmø) CQ-VD7001N 39 Français Installation (suite) ❏ Procédures d’installation (Sans le collier de montage w) Utilisez les supports qui se trouvent sur le véhicule lors du montage de cet appareil. La forme du support et la façon d’effectuer le montage varient selon le fabricant, le modèle et l’année de fabrication du véhicule. Veuillez consulter votre revendeur le plus proche ou un installateur. Sélectionnez les vis de montage selon la position et la forme des orifices du support. t Vis à tête ronde (5 mmø x 6 mm) 2 pièces Pour les deux orifices supplémentaires, réutilisez les vis à tête ronde qui fixaient les supports de transport. 7 u Vis à tête ronde (4 mmø x 3 mm) 4 pièces y Vis à tête plate (5 mmø x 6 mm) Lors de l’utilisation de ces orifices de montage 4 pièces t Vis à tête ronde (5 mmø x 6 mm) Utilisez l’entretoise i fournie si les orifices de montage du véhicule ont la forme ci-dessous. i Entretoise Orifice de montage d’un support (vue en section) Support Support existant (D) o Ruban adhésif doubleface t Vis à tête ronde (5 mmø x 6 mm) i Entretoise o Ruban adhésif double-face Support existant (G) (Support initialement fixé sur le véhicule) Comment retirer l’unité q Poussez les barres de tension vers l’extérieur, une à la fois, puis tirez l’unité vers vous. w Après avoir dégagé les barres de tension de gauche et de droite, tirez sur l’appareil à deux mains jusqu’à ce qu’il sorte. w q Appuyez ici pour dégager les barres de tension. * Pour retirer la plaque de garniture q, la dégager par la droite vers la gauche. 40 CQ-VD7001N Précaution ¡Par mesure de sécurité, demander explicitement à un installateur de système professionnel le plus proche de votre domicile d’effectuer ce branchement. Français Raccordement du fil de connexion de frein de stationnement 8 Frein à main Frein au pied Interrupteur de frein de stationnement La position de l’interrupteur du frein de stationnement varie d’un modèle de véhicule à l’autre. Pour connaître l’emplacement exact de l’interrupteur de frein de stationnement sur votre véhicule, adressez-vous à votre concessionnaire. Lampe témoin de frein Batterie + SIDE BRAKE Fil de connexion de frein à main (frein de stationnement) (Bleu à rayures jaunes) Lorsque le levier du frein de stationnement est tiré, l’appareil est mis à la masse sur le châssis. q Fixez un connecteur étrier !2 à l’extrémité du fil de raccordement du frein à main (frein de stationnement). !2 Connecteur étrier – Châssis du véhicule w Le connecteur étrier !2 est raccordé au fil du côté de la source d’alimentation du levier du frein de stationnement. Amener jusqu’ici Fil de connexion de frein à main (frein de stationnement) (Bleu à rayures jaunes) Cordon placé du côté de la source d’alimentation CQ-VD7001N 41 Connexion électriques Français ❏ Schéma de câblage 9 Précaution ¡Vérifier les connecteurs de la voiture (Se référer aux précautions données ci-dessous.) avant d’effectuer le raccordement du système. ¡Cet appareil a été conçu pour fonctionner à partir d’un système de batterie automobile d’alimentation de 12 volts à négatif à la masse. ¡Pour prévenir l’endommagement de l’appareil, respecter le schéma de câblage suivant. ¡Dénuder la gaine des fils de connexion sur 5 mm environ avant de faire les raccordements (ceci ne concerne que les cordons à connecteur ISO). ¡Ne jamais brancher le connecteur d’alimentation dans l’appareil tant que tous les branchements ne sont pas complètement terminés. ¡Isoler toutes les parties exposées des fils de connexion de manière à éviter qu’un court-circuit se produise si elles viennent en contact avec le châssis du véhicule. Attacher soigneusement tous les fils ensemble et faire en sorte que les bornes de câble ne viennent jamais en contact avec n’importe quelle partie métallique du véhicule. ¡Notez que si votre véhicule est doté d’un ordinateur de navigation ou de conduite, la déconnexion des câbles de la batterie peut entraîner l’effacement du contenu de la mémoire de ces ordinateurs. ¡Agencez les fils tout en évitant les emplacements où la température risque d’être extrêmement élevée. Mesures de précaution (connecteur ISO) ¡La disposition des broches du connecteur d’alimentation est conforme aux normes ISO. ¡La disposition des broches des connecteurs ISO de certaines voitures risque d’être différente par rapport aux normes ISO. ¡Vérifier si la disposition des broches du connecteur de votre voiture est conforme aux normes ISO. ¡Pour les types de véhicule A et B, intervertir les fils rouge et jaune de manière indiquée ci-dessous. ¡Une fois le branchement réalisé, isoler les sections identifiées par le signe (C) avec de l’adhésif isolant. Remarque: ¡En ce qui concerne les véicules des types A et B, veuillez vous renseigner auprès de votre concessionnaire automobile habituel. ISO Standard ISO aux normes ISO Type conforme A7: Alimentation 12 V en IGN ou ACC (Rouge) C (Rouge) A7 ACC BATTERY 15A A4 (Jaune) C (Jaune) A4: Batterie de 12 V (alimentation continue) A !0 Connecteur d’alimentation (En ce qui concerne les connecteurs arrière, a page 44) CQ-VD7001N (arrière) Car Type A Type de véhicule A A7: Batterie de 12 V (alimentation continue) (Rouge) C (Jaune) BATTERY 15A ACC (Jaune) C (Rouge) A4: Alimentation 12 V en IGN ou ACC B Car Type B Type de véhicule B A7: Batterie de 12 V (alimentation continue) (Rouge) C (Rouge) ACC BATTERY 15A (Jaune) C A4: Non connecté 42 CQ-VD7001N (Jaune) Remarque: ¡Conformez-vous toujours aux schémas de raccordement ci-contre à droite pour éviter d’endommager l’appareil. ¡Assurez-vous d’insérer le connecteur à fond. Les fixer avec des attaches et de la bande adhésive. ¡Toutes les autres méthodes d’installation nécessitent l’utilisation d’accessoires métalliques conçus à cet effet. Contactez un technicien de service après-vente qualifié ou votre détaillant si d’autres méthodes d’installation sont nécessaires. Français Fil de marche arrière 10 (Violet à rayures blanches) Quand la caméra vidéo de rétrovision est raccordée, utiliser le fil d’inversion. Fil de connexion de frein à main (frein de stationnement) (Bleu à rayures jaunes) Faire en sorte d’utiliser le fil de connexion de frein à main (frein de stationnement) par mesure de sécurité pour éviter les accidents. Fil d’affaiblissement sonore de navigation CQ-VD7001N (arrière) !0 Connecteur d’alimentation Raccorder au connecteur d’alimentation de l’appareil. (Orange) Raccorder au fil de muting de navigation d’un système de radionavigation de véhicule. Fil d’alimentation pour commande d’amplificateur extérieur (Bleu à rayures blanches) Vers un amplificateur extérieur. REVERSE SIDE BRAKE NAVI MUTE Haut-parleurs B8 : Arrière Gauche – B7 : Arrière Gauche + B6 : Avant Gauche – B5 : Avant Gauche + AMP-CONT MAX 0.1A non utilisé. Précaution ANT-CONT MAX 0.1A Résistance (220 Ω) ¡Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse. Puissance d’entrée admissible: 50 W ou davantage Impédance: 4 – 8 Ω ¡Distance entre le haut-parleur et l’amplificateur: 30 cm ou davantage ¡Ne raccorder pas plus d’un haut-parleur à un ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un tweeter) ACC A7 (Rouge) A5 (Bleu) A8 (Noir) (Fusible 15 A) Filtre du bruit BATTERY 15A B5 B6 B7 A7 : Fil d’alimentation (ACC ou IGN) (Rouge) À raccorder à l’alimentation ACC, + 12 V c.c. A8 : Fil de masse (Noir) Relier à une partie métallique propre et à nue du châssis du véhicule. B8 A4 (Jaune) B8 (Vert à rayures noires) B6 (Blanc à rayures noires) B7 (Vert) B4 (Gris à rayures noires) B5 (Blanc) B2 (Violet à rayures noires) B3 (Gris) B1 (Violet) B4 : Avant Droit – B3 : Avant Droit + B2 : Arrière Droit – B1 : Arrière Droit + B4 B3 B2 B B1 A A5 : Fil de commande de relais de moteur d’antenne (Bleu) Se raccorde au moteur d’antenne (100 mA maxi.) Ce fil n’est pas conçu pour être utilisé avec une antenne à com-mande électrique par commutateur. Remarque: ¡L’antenne à commande électrique se déploie automatiquement lorsque l’appareil est mis sous tension. A4 : Fil de batterie (Jaune) À raccorder à la batterie automobile, + 12 V c.c. CQ-VD7001N 43 Connexion électriques (suite) Français Nom et couleurs des connecteurs arrière Connecteur RGB Vers le système de navigation automobile de Panasonic. Connecteur DIN Vers le connecteur DIN du changeur CD/changeur DVD. (exemple: CX-DP880N, CX-DH801N). 11 CQ-VD7001N (arrière) !3 Adaptateur d’antenne ISO (si nécessaire) (D)(Rouge) !0 Connecteur d’alimentation (a page 43) VIDEO-OUT (G)(Blanc) (Jaune) REMOTE-OUT (Noir) (D)(Rouge) Connecteur de pré-sortie (avant) (G)(Blanc) Vers l’amplificateur externe. PRE-OUT CENTER (Noir) Connecteur de pré-sortie (central) Vers l’amplificateur externe. (D)(Rouge) Connecteur de pré-sortie (arrière) (G)(Blanc) Vers l’amplificateur externe. Connecteur de sortie de haut-parleur d’extrêmes-graves (mono) Vers l’amplificateur externe. S.W-OUT (Noir) VTR-IN (D)(Rouge) Borne d’entrée vidéo (VTR-IN) (G)(Blanc) Branchez un magnétoscope, un caméscope, un (Jaune) système de navigation automobile d’une autre marque, etc. (a page 48) Fil d’entrée Remote-In Pour télécommander l’appareil raccordé. REMOTE-IN (Brun à rayures noires) CH/AUX-IN (D)(Rouge) Connecteur d’entrée du changeur/AUX (G)(Blanc) Au cordon RCA du changeur/AUX. CAMERA-IN (Jaune) TV-CONT (Bleu à rayures rouges) CQ-VD7001N Fil de sortie Remote-Out À la borne d’entrée Remote-In du dispositif connecté. PRE-OUT FRONT PRE-OUT REAR 44 Borne de sortie vidéo (VIDEO-OUT) Raccordez le moniteur arrière. (a page 48) Borne d’entrée caméra (CAMERA-IN) Connectez une caméra de vue arrière (a page 49)/changeur DVD (a page 46). Cordon de commande de téléviseur (TVCONT) Raccorder lorsque le syntoniseur de télévision est raccordé à VTR IN. Connexion à un changeur CD (CX-DP880N) Français Remarque: ¡Référez-vous également aux instructions d’utilisation des dispositifs branchés. Changeur CD CX-DP880N (option) Connecteur d’alimentation (fourni avec CX-DP880N) Connecteur DIN 12 Fil de mise à la masse (Noir) Relier à une partie métallique nue et propre du châssis du véhicule. Fil de batterie (Jaune) Raccorder à une batterie automobile à courant d’alimentation continu de 12 V. Cordon DIN (Noir) Cordon RCA (D) (Rouge) CH/AUX-IN CQ-VD7001N (arrière) (G) (Blanc) CQ-VD7001N 45 Connexion électriques (suite) Français Connexion à un changeur DVD (CX-DH801N) Remarque: ¡Il existe deux types de branchements de changeur de la manière suivante. Observez les caractéristiques pour chacun avant le branchement. Type A : Vous pouvez commander le changeur avec l’appareil principal. Cependant l’écran arrière n’affiche aucune image. Type B : Vous pouvez regarder les images sur l’écran arrière. Cependant le changeur doit être commandé indépendamment. ¡Référez-vous également aux instructions d’utilisation des dispositifs branchés. 13 Changeur DVD CX-DH801N (option) Fil de mise à la masse (Noir) Relier à une partie métallique nue et propre du châssis du véhicule. Entrée de télécommande (RCA) Connecteur d’alimentation (fourni avec CX-DH801N) Fil de batterie BATTERY 5 A (Jaune) Raccorder à une batterie automobile à courant d’alimentation continu de 12 V. Fil d’alimentation (Rouge) (non utilisé) Cordon DIN (Noir) ACC Connecteur DIN Fil de sortie de télécommande (option) Cordon RCA A Fil de sortie Remote-Out (Noir) (D) (Rouge) (G) (Blanc) (D) (Rouge) CH/AUX-IN REMOTE-OUT (G) (Blanc) (Vidéo) (Jaune) CAMERA-IN (Vidéo) (Jaune) Borne d’entrée caméra CQ-VD7001N (arrière) (Jaune) Fil d’alimentation (Rouge) A l’alimentation ACC, +12 V CC. Fil de sortie de télécommande (option) ACC Cordon DIN (non utilisé) B (G) (Blanc) Cordon RCA Fil de sortie Remote-Out (Noir) (D) (Rouge) (D) (Rouge) (Vidéo) (Jaune) VTR-IN REMOTE-OUT (G) (Blanc) 46 CQ-VD7001N (Vidéo) (Jaune) CQ-VD7001N (arrière) Connexion à un Système de navigation automobile (CN-DV2300N) Français Remarque: ¡Référez-vous également aux instructions d’utilisation des dispositifs branchés. 14 Système de navigation automobile CN-DV2300N (option) Connecteur d’alimentation (Appliqué au CN-DV2300N) Câble RGB (Appliqué au CN-DV2300N) CQ-VD7001N (arrière) Connecteur RGB !0 Connecteur d’alimentation Connecteur étrier (option) NAVI MUTE NAVI MUTE Fil de connexion de niveau de muting de navigation (Orange) Fil de connexion de niveau de muting de navigation (Orange) CQ-VD7001N 47 Connexion électriques (suite) Français Connexion à un moniteur arrière Remarque: ¡Référez-vous également aux instructions d’utilisation des dispositifs branchés. ¡Observez les formes des connecteurs des dispositifs de branchement et leurs positions de raccordement spécifiées afin d’établir les connexions correctes. STAND BY (R) ON (G) COLOR LCD MONITOR 15 Panasonic Moniteur vidéo de rétrovision Exemple CY-VM1500EX (option) Précaution ¡En ce qui concerne les personnes assises sur les sièges avant, veuillez profiter uniquement du son pendant le déplacement du véhicule. VM1500 Canal droit audio Canal gauche audio Entrée vidéo Exemple: (D) (Rouge) (Video) (Jaune) (G) (Blanc) CQ-VD7001N (arrière) (Video) (Jaune) VIDEO-OUT Cordon RCA (option) (D) (Rouge) (G) (Blanc) Connexion à le magnétoscope ou le caméscope Remarque: ¡Référez-vous également aux instructions d’utilisation des dispositifs branchés. ¡Observez les formes des connecteurs des dispositifs de branchement et leurs positions de raccordement spécifiées afin d’établir les connexions correctes. CQ-VD7001N (arrière) (Video) (Jaune) Cordon RCA (option) VTR-IN (D) (Rouge) (G) (Blanc) (G) (Blanc) (D) (Rouge) (Video) (Jaune) INTELLIGENT SYSTEM POWER BS G-CODE Caméscope (option) 48 CQ-VD7001N Magnétoscope (option) Exemple: Sortie vidéo Canal gauche audio Canal droit audio Remarque: ¡Référez-vous également aux instructions d’utilisation des dispositifs branchés. CQ-VD7001U (arrière) Unité de commande de la caméra de vision arrière (option) Entrée de la caméra Français Connexion à une caméra de vision arrière 16 (Vidéo) (Jaune) Caméra de vision arrière (option) Panaso nic Cordon RCA (option) !0 Connecteur d’alimentation REVERSE Fil de marche arrière (Violet à rayures blanches) CAMERA-IN Borne d’entrée caméra (Vidéo) (Jaune) (Jaune) Raccordement du fil de marche arrière Si vous utilisez la caméra de vision arrière en option, le fil de marche arrière doit être raccordé. Raccordez le fil de marche arrière (Violet à rayures blanches) au fil positif (+) du feu de marche arrière (la lumière claire qui s’allume lorsque la transmission est mise en position de marche arrière). Remarque: ¡Raccordez le fil de marche arrière après en avoir coupé la borne au bout. ¡Utilisez un prolongateur de cordon de marche arrière !1 si nécessaire. Feux de recul Connecteur étrier (option) Vérifiez le fonctionnement des feux de recul. Retirez-le de la partie arrière de la douille de fixation de lampe de feux de marche arrière. Batterie Châssis du véhicule P !1 Prolongateur de cordon de marche arrière (Violet à rayures blanches) R N D 2 L Levier de changement de vitesses CQ-VD7001N 49 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/ YEFM293938 TAMACO0105-0 Printed in Taiwan