Mode d'emploi | Panasonic CQVD7001N Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
82 Des pages
Mode d'emploi | Panasonic CQVD7001N Operating instrustions | Fixfr
TILT
OPEN / CLOSE
In-Dash 7” Widescreen Color LCD Monitor/DVD Receiver
POWER
NAVIGATION
PWR
MODE
MENU
STOP
PAUSE
PLAY
NAVI
DISP
DVD
RET
CQ-VD7001N
EN
RETURN
TER
TRACK / SEARCH
DVD MENU
TITLE/CHAPTER RANDOM
TITLE
RAND
ST/ MONO
CQ-VD7001N
TILT
SCAN
REP
SUBTITLE
AUDIO
ANGLE
SUB
1
2
3
4
5
6
7
8
DISC/FOLDER
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
O/C
TEXT
P·MODE
CQ-VD7001U
VOL
VOL
ASPECT
A
9
SCROLL
0
SCRL
MUTE
P-MODE
MUTE
POWER
MODE
TA
NAVIGATION
NAVI
EJECT
DISC
TUNE / ENTER
TRACK
CAR AV
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manuale di istruzioni
Manual de Instrucciones
Brugsvejledning
Instrukcja obs¬ugi
Návod k obsluze
Használati utasítások
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
TEXT
¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach
für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
Informations sur la sécurité
Français
■ Lire attentivement les instructions pour le fonctionnement de l’appareil
1
et de tous les autres composants du système audio de la voiture avant
d’utiliser le système. Elles contiennent des instructions sur la manière
d’utiliser le système en toute sécurité et de façon efficace. Panasonic
n’assume aucune responsabilité pour tout problème résultant d’un
manque à observer les instructions stipulées dans ce mode d’emploi.
Avertissement
Ce pictogramme a pour effet d’alerter l’utilisateur de la
présence d’instructions opératoires et d’instructions de
montage importantes. Le fait d’ignorer ces instructions
peut se traduire par une blessure grave, voire la mort.
Avertissement
Lors de l’utilisation de cet appareil, observer
les avertissements suivants.
❑ Le conducteur ne doit jamais regarder l’affichage ni
régler l’appareil pendant qu’il conduit.
Le fait de regarder l’affichage ou de régler l’appareil empêche
le conducteur de regarder devant lui et peut être à l’origine
d’un accident. Toujours arrêter le véhicule dans un endroit
sûr et mettre le frein à main avant de regarder l’affichage ou
de régler l’appareil.
❑ Utiliser la source d’alimentation correcte.
Cet appareil est conçu pour fonctionner avec un courant
continu de 12 V et un système de batterie avec négatif à la
masse. Ne jamais utiliser cet appareil avec d’autres systèmes
de batterie, en particulier un système de batterie de 24 V CC.
❑ Conserver les piles et leur film isolant hors de
portée des enfants.
Les enfants peuvent avaler les piles et leur film isolant donc,
les conserver hors de leur portée. Si un enfant avalait une
pile ou son film isolant, consulter immédiatement un
médecin.
❑ Protéger le mécanisme de la platine.
Ne pas introduire d’élément étranger dans la fente de
chargement de disque.
❑ Ne pas démonter ni modifier l’appareil.
Ne pas démonter ni modifier l’appareil, ni essayer de réparer
l’appareil soi-même. Si l’appareil nécessite d’être réparé,
prendre contact avec le revendeur ou un centre de service
après-vente Panasonic agréé.
❑ Ne pas utiliser l’appareil quand il est défectueux.
Si l’appareil est défectueux (absence d’alimentation, absence
de son) ou dans un état anormal (un élément étranger a été
inséré dedans, l’appareil a reçu de l’eau, fume ou dégage une
odeur), l’éteindre immédiatement et prendre contact avec le
revendeur.
❑ La télécommande ne doit pas être posée n’importe
où dans la voiture.
Si la télécommande est posée n’importe où dans la voiture, elle
peut tomber sur le plancher pendant la conduite, se coincer
sous la pédale de frein et être à l’origine d’un accident.
❑ Confier le remplacement du fusible au personnel de
service qualifié.
Lorsque le fusible est grillé, en éliminer la cause et le faire
remplacer, par le fusible prescrit pour cet appareil, par un
technicien de service qualifié. Un mauvais remplacement du
fusible peut déclencher de la fumée, un incendie et endommager l’appareil.
126
CQ-VD7001N
■ Ce mode d’emploi comprend des pictogrammes qui indiquent la
manière d’utiliser le produit en toute sécurité et qui alertent l’utilisateur
de dangers potentiels résultant de connexions et d’opérations incorrectes. La signification des pictogrammes est expliquée ci-dessous. Il
est important d’assimiler complètement la signification de ces pictogrammes afin d’utiliser ce mode d’emploi et le système de façon correcte.
Ce pictogramme a pour effet d’alerter l’utilisateur de la
présence d’instructions opératoires et d’instructions de montage importantes. Le fait d’ignorer ces instructions peut
Précaution
résulter en une blessure ou en l’endommagement du matériel.
Lors du montage, observer les avertissements suivants.
❑ Avant de procéder au montage, débrancher le câble à la
borne négative (–) de la batterie.
Procéder à la filerie et au montage quand la borne négative (–) de
batterie est connectée peut provoquer un choc électrique ou une
blessure dû à un court-circuit. Certaines voitures équipées de
système électrique de sécurité sont dotées de procédures
spécifiques pour la déconnexion de la borne de batterie.
LE FAIT DE NE PAS SUIVRE LA PROCEDURE PEUT CONDUIRE A
UNE ACTIVATION INVOLONTAIRE DU SYSTEME ELECTRIQUE DE
SECURITE QUI POURRAIT ENDOMMAGER LE VEHICULE ET
PROVOQUER DES BLESSURES PERSONNELLES, VOIRE LA
MORT.
❑ Ne jamais utiliser de composants en relation à la sécurité
pour le montage, la mise à la masse et autres fonctions
de ce type.
Ne pas utiliser de composants du véhicule en relation à la sécurité
(réservoir à carburant, freins, suspension, direction assistée,
pédales, airbags, etc.,) lors de la filerie ou de la fixation de l’appareil
et de ses accessoires.
❑ Le montage de l’appareil devant la housse de l’airbag ou
dans tout endroit où elle interfère avec le fonctionnement
de l’airbag est interdite.
❑ Vérifier la tuyauterie, le réservoir à carburant, le câblage
électrique et les autres articles avant d’installer l’appareil.
S’il est nécessaire de faire un trou dans le châssis pour monter l’appareil ou procéder à sa filerie, vérifier d’abord dans quels endroits le
faisceau des fils, le réservoir à carburant, la filerie électrique sont
situés. Puis, faire le trou, à partir de l’extérieur si possible.
❑ Ne jamais installer l’appareil dans un endroit où il
interfère avec le champ de vision.
❑ Ne jamais brancher le cordon d’alimentation pour alimenter un autre équipement.
❑ Après le montage et la filerie, il est nécessaire de vérifier
le bon fonctionnement des autres appareils électriques.
Le fait de continuer à les utiliser dans des conditions anormales
peut déclencher un incendie, provoquer un choc électrique ou un
accident de la route.
❑ En cas de montage dans un véhicule équipé d’airbags,
vérifier les avertissements et précautions préconisés par
le constructeur automobile avant de procéder au montage.
❑ S’assurer que les fils n’interfèrent pas avec la conduite ou
le fait d’entrer dans le véhicule et d’en sortir.
❑ Pour éviter un court-circuit, isoler tous les fils visibles.
Lors de l’utilisation de cet appareil, observer
les précautions suivantes.
❑ Le volume sonore doit rester à un niveau approprié.
Le niveau sonore doit être suffisamment bas pour pouvoir
tenir compte des conditions de la route et de circulation pendant la conduite.
❑ Ne pas introduire ni ne permettre à votre main ou
vos doigts d’être pris par l’unité.
Pour éviter tout risque de blessure, ne pas se faire prendre la
main ou les doigts par les pièces mobiles ni les introduire
dans la fente de chargement du disque. Faire plus particulièrement attention aux enfants en bas âge.
❑ Cet appareil est conçu pour un usage exclusif dans
des voitures.
❑ Ne pas faire fonctionner l’appareil pendant une
période prolongée alors que le moteur est coupé.
Le fonctionnement du système audio pendant une longue
période de temps alors que le moteur est coupé décharge la
batterie.
❑ Ne pas exposer l’appareil au soleil ni le soumettre à
une chaleur excessive.
Sinon, la température interne de l’appareil augmentera, ce
qui peut déclencher de la fumée, un incendie et endommager
l’appareil.
❑ Ne pas utiliser l’appareil quand il est exposé à
l’eau, à l’humidité ou à la poussière.
L’exposition de l’appareil à l’eau, à l’humidité ou à la poussière peut déclencher de la fumée, un incendie et endommager l’appareil. S’assurer particulièrement que l’appareil
n’est pas mouillé lors des lavages de la voiture ou les jours
de pluie.
Lors du montage, observer les précautions
suivantes.
❑ Confier la filerie et le montage au personnel de
service qualifié.
Le montage de cet appareil nécessite des capacités spéciales
et de l’expérience. Pour garantir une sécurité maximale, le
faire installer par le concessionnaire. Panasonic ne sera pas
responsable de tout problème résultant d’un montage personnel de l’appareil.
❑ Pour monter l’appareil et procéder à sa filerie,
observer les instructions fournies :
Le fait de ne pas suivre les instructions pour monter correctement l’appareil et procéder à sa filerie pourrait provoquer un accident ou déclencher un incendie.
❑ Attention à ne pas endommager les fils.
Attention à ne pas endommager les fils en procédant à la
filerie. Éviter qu’ils ne soient pris dans le châssis du
véhicule, dans des vis et dans des pièces mobiles telles que
les crémaillères des sièges. Ne pas érafler, tirer, plier ou tordre les fils. Ne pas les faire passer près de sources de
chaleur et ne pas poser d’objets lourds dessus. Si les fils
doivent passer sur des bords métalliques à angle vif,
protéger ces fils en les enroulant dans un ruban en vinyle ou
toute autre protection similaire.
❑ Pour le montage, utiliser les pièces et outils
spécifiés.
Utiliser les pièces fournies ou spécifiées et les outils appropriés pour mettre le produit en place. L’utilisation de pièces
autres que celles fournies ou spécifiées peut provoquer un
dommage interne à l’appareil. Un montage défectueux peut
conduire à un accident, un mauvais fonctionnement ou
même un incendie.
❑ Ne pas bloquer la bouche d’aération ou la plaque de
refroidissement de l’appareil.
Bloquer ces pièces fera surchauffer la partie interne de l’appareil et il se produira un incendie ou d’autres dommages.
Français
Précaution
2
❑ Ne pas monter l’appareil dans un emplacement où il
est exposé à de fortes vibrations ou là où il est
instable.
Éviter les surfaces inclinées ou très arrondies pour le montage. Si l’appareil une fois monté est instable, il risque de
tomber pendant la conduite, ce qui pourrait provoquer un
accident ou une blessure.
❑ Angle de montage
L’appareil doit être monté dans une position horizontale avec
sa partie frontale à un angle qui convient sans toutefois être
supérieur à 30°.
L’utilisateur ne doit pas oublier que dans certaines régions, il
peut y avoir des restrictions sur la manière et l’endroit où cet
appareil doit être monté. Se renseigner auprès du concessionnaire pour de plus amples détails.
❑ Porter des gants à des fins de sécurité. S’assurer
que le câblage est terminé avant l’installation.
❑ Ne branchez pas le connecteur d’alimentation sur
l’appareil avant d’avoir effectué tous les raccordements pour éviter d’endommager l’appareil.
❑ Ne raccorder pas plus d’un haut-parleur à un
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un tweeter)
Lors de la manipulation de la pile de la
télécommande, observer les précautions suivantes :
● Utiliser uniquement la pile spécifiée (CR2025).
● Faire correspondre la polarité de la pile avec les repères (+)
et (–) qui figurent dans le porte-pile.
● Remplacer la pile épuisée le plus tôt possible.
● Lorsque la télécommande n’est pas utilisée pendant une
période prolongée, en retirer la pile.
● Isoler la pile (en la plaçant dans un sac en plastique ou en la
couvrant d’un ruban en vinyle) avant de l’éliminer ou pour
l’entreposer.
● Eliminer la pile selon les règlements locaux en vigueur.
● Ne pas démonter, recharger, chauffer la pile ni provoquer un
court-circuit. Ne pas jeter de pile dans le feu ni dans l’eau.
En cas de fuite du liquide de pile
● Essuyer complètement le liquide de pile dans le porte-pile et
mettre en place une pile neuve.
● Si le liquide de pile entre en contact avec la peau ou les
vêtements, les laver avec beaucoup d’eau.
● Si le liquide de pile entre en contact avec les yeux, les laver
avec beaucoup d’eau et consulter immédiatement un
médecin.
CQ-VD7001N
127
Informations sur la sécurité (suite)
Français
Appareils à laser
3
Indications portées les étiquettes et emplacement
ATTENTION
PRODUIT LASER DE CLASSE 1
RAYONNEMENT LASER
EN CAS D’OUVERTURE.
NE PAS REGARDER
DANS LE FAISCEAU.
Marque d’avertissement
CAUTION - LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO
BEAM.
VORSICHT - LASERSTRAHLUNG,
WENN
GEÖFFNET. VERMEIDEN
SIE EIN AUSSETZEN
GEGENÜBER
DEM
LASERSTRAHL.
Attention: Cet appareil utilise un laser.
L’utilisation de commandes ou de réglages ou encore d’une application des procédures différentes de celles spécifiées dans la présente
notice peuvent se traduire par une exposition à un rayonnement dangereux.
Ne pas démonter cet appareil ni essayer de le modifier
par vos propres moyens.
Cet appareil est particulièrement compliqué et utilise une tête de
lecture à laser pour récupérer les informations inscrites à la surface des disques compacts. Le laser est soigneusement blindé de
manière à ce que ses rayons ne soient jamais diffusés en dehors
de l’appareil.
C’est la raison pour laquelle le lecteur ne doit jamais être démonté ni
aucune de ses pièces modifiées car ceci risque de vous exposer à un rayonnement laser et à des tensions potentiellement dangereux.
VAR OIT U S – LASER SÄTEILYVAARA
AVAT T AESSA. VAR O
ALTISTUMISTA
SÄTEELLE.
FÖRSIKTIGHET –
LASERSTRÅLNING I
ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK
ATT UTSÄTTAS FÖR
STRÅLEN.
ATTENTION –
RAYONNEMENT LASER
SI OUVERT, ÉVITER
TOUTE EXPOSITION AU
FAISCEAU.
AD VAR SEL – LASER STRÅLING.
UNNGÅ
EKSPON ER IN G F OR
STRÅLEN VED ÅPNING.
ADVARSEL – LASER
UDSENDES NÅR DER
ER ÅBNET. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR
STRÅLER.
ÇçàåÄçàÖ – ãÄáÖêçéÖ
àáãìóÖçàÖ
èêà
éíäêõíàà. àáÅÖÜÄíú
ÇéáÑÖâëíÇàü ãÄáÖêçéÉé
àáãìóÖçàü.
Assemblage de
la table lecture
(Côté supérieur)
Raccordement du fil de connexion de frein à main
Ce système est conçu pour que vous ne
puissiez pas voir une image en mouvement pendant que vous conduisez.
¡Rangez votre voiture dans un endroit sûr et
engagez le frein à main (frein de stationnement)
avant de regarder le moniteur.
¡Un moniteur arrière (option) affiche une image en
mouvement pendant la conduite du véhicule.
Remarque:
¡N’oubliez pas de raccorder le fil de connexion du
frein à main (frein de stationnement).
(a Instructions d’installation)
128
CQ-VD7001N
Composants
Panneau à cristaux liquides
TILT
OPEN / CLOSE
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
CQ-VD7001N
TILT
O/C
TEXT
P·MODE
CQ-VD7001U
VOL
MUTE
POWER
MODE
TA
NAVIGATION
NAVI
POWER
EJECT
MODE
PAUSE
MENU
NAVI
PLAY
DISP
RETURN
TER
DVD
RET
TITLE/CHAPTER RANDOM
TITLE
DISC
TUNE / ENTER
TRACK
1. Ecran à cristaux liquides/
lecteur DVD
Quantité : 1
NAVIGATION
PWR
STOP
TRACK / SEARCH
DVD MENU
EN
¡Plage de température de stockage: – 20 °C à 80 °C
Lorsque la température du panneau à cristaux liquides
atteint un niveau trop bas ou trop haut, une mutation
chimique se produit à l’intérieur provoquant un mauvais
fonctionnement.
¡Ne donnez pas de fort choc au panneau à cristaux liquides.
¡Par temps très froid ou très chaud, l’image peut ne pas
apparaître nettement ou se défiler lentement. De même,
le mouvement de l’image apparaît hors de synchronisation. Cependant, la qualité de l’image n’est pas endommagée.
¡Plage de température de service: 0 °C à 40 °C
Il peut exister de points rouges, bleus ou verts à la surface du panneau. C’est une caractéristique spécifique au
panneau à cristaux liquides, mais non un problème. Le
panneau à cristaux liquides est fabriqué selon la technologie de haute précision et comporte au moins
99,99% de pixels effectifs. Il est à noter que 0,01% de
pixels sont manquants ou allumés en permanence.
¡Pour sa protection, n’exposez pas le panneau à cristaux
liquides aux rayons de soleil quand l’appareil n’est pas
utilisé.
¡Une fluctuation brutale de température intérieure survenue par exemple par l’allumage du climatiseur ou du
chauffage peut causer la condensation. En conséquence,
le panneau peut ne pas fonctionner correctement.
Lorsque ces phénomènes sont évidents, n’utilisez pas
l’appareil et laissez-le reposer tel quel pendant environ
une heure, puis reprenez ou commencez son utilisation.
RAND
ST/ MONO
SCAN
REP
SUBTITLE
AUDIO
ANGLE
SUB
1
2
3
4
5
6
DISC/FOLDER
2. Télécommande
(YEFX9995413)
Quantité : 1
VOL
7
8
ASPECT
A
9
SCROLL
0
SCRL
MUTE
P-MODE
Français
Précautions d’utilisation
CAR AV
4
3. Pile au lithium (CR2025)
Quantité : 1
4. Chiffon d’essuyage
(YEFX9991793)
Quantité : 1
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
5. Manuel d’instructions
(YEFM285662)
Quantité : 1
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
6. Instructions d’installation
(YEFM293938)
Quantité : 1
7. Carte de garantie
Quantité : 1
8. Quincaillerie pour l’installation (vis,
cordons, etc.) (a Instructions d’installation)
Remarque:
¡Le numéro entre parenthèses au-dessous de chaque
accessoire représente le numéro de pièce pour l’entretien et la réparation.
¡Les accessoires et leurs numéros de pièce sont sujets à
changement sans préavis en vue de l’amélioration.
CQ-VD7001N
129
Caractéristiques
Français
Mise à niveau du système
5
■ Système d’ambiophonie 5.1
canaux
Cet appareil est doté d’un amplificateur intégré à 4 canaux.
Ci-dessous est décrite la procédure d’installation d’un
système ambiophonique à 5.1 canaux qui permet de créer
dans le véhicule un véritable “sentiment de présence” à la
lecture des disques DVD.
Moniteur couleur à cristaux liquides de 17.8 cm pour
intégration tableau de bord / récepteur RDS / lecteur DVD
CQ-VD7001N
Haut-parleur
central: EAB-CF2
Panasonic
Amplificateur de
puissance
TILT
O/C
CQ-VD7001U
Remarque:
¡Même si vous utilisez cet appareil sans raccorder de
haut-parleur central, de haut-parleurs ambiophoniques
ou de haut-parleur d’extrêmes-graves, vous devez
quand même effectuer les réglages de haut-parleur pour
pouvoir régler la balance du son.
ENTER
Haut-parleurs
avant: CJ-DVD177N
Haut-parleurs
ambiophoniques:
CJ-SS162N
Haut-parleur
d’extrêmes-graves:
CJ-HD303N
Amplificateur de
puissance
■ Système perfectionné
Cet appareil peut être utilisé en combinaison avec d’autres
composants comme ceux indiqués ci-contre à droite. Pour
les détails, référez-vous au manuel d’instructions des
composants concernés.
Préparatifs:
Le paramétrage du signal d’entrée-sortie de cet appareil
doit être le même que le paramétrage du signal d’entréesortie (NTSC/PAL) des périphériques qui doivent être raccordés. Sinon, les images risquent de ne pas être affichées
correctement.
Panasonic
TILT
ENTER
STAND BY (R)
ON (G)
Panasonic
ROUTE CALCULATION
•BORDERLESS RECEIVER
GPS
•ALL IN VIEW
SENSOR
•GYROSCOPE
COLOR LCD MONITOR
Panasonic
Caméscope (option):
Magnétoscope (option):
INTELLIGENT SYSTEM
BS G-CODE
Panasonic
(aInstructions d’installation)
Caméra de vision arrière (option):
(aInstructions d’installation)
130
CQ-VD7001N
VM1500
B Système de navigation automobile
C Changeur CD ou
Changeur DVD
STAND BY (R)
ON (G)
POWER
COLOR LCD MONITOR
DV2300
Entrée:
Exécuter PAL/NTSC SELECT (sélection PAL/NTSC).
(a page 173, par défaut PAL )
(aInstructions d’installation)
A Moniteur arrière
CQ-VD7001N
Sortie:
Exécuter TV TYPE (type TV).
(a page 171, par défaut PAL )
Autres options
O/C
CQ-VD7001U
DV2300
ROUTE CALCULATION
•BORDERLESS RECEIVER
GPS
•ALL IN VIEW
SENSOR
•GYROSCOPE
VM1500
A Moniteur arrière:
e.g. CY-VM1500EX (option)
(aInstructions d’installation)
B Système de navigation automobile :
CN-DV2300N (option)
(aInstructions d’installation)
C Changeur CD:
CX-DP880N (option)
(aInstructions d’installation)
Changeur DVD:
CX-DH801N (option)
(aInstructions d’installation)
Table des matières
CQ-VD7001N
Panasonic est heureux de vous accueillir au sein de sa grande famille en constante progression des possesseurs de produits électroniques.
Nous nous efforçons sans cesse de vous faire bénéficier des avantages de
l’ingénierie électronique et mécanique de haute précision laquelle préside à la
fabrication d’appareils ne comportant que des composants soigneusement
sélectionnés et assemblés par un personnel soucieux de la bonne réputation
acquise par la qualité de son travail. Nous savons que cet appareil vous procurera de longues heures de plaisir dès que vous découvrirez la qualité, la fiabilité et
la valeur que nous avons intégrées dans cet appareil et vous aussi serez fier de
faire partie des utilisateurs de nos produits.
■ Intégration de moniteur, récepteur radio FM/AM, lecteur
de DVD-Vidéo/CD-Vidéo, lecteur de CD/MP3/WMA
■ Incorporation des bornes d’entrée/sortie pour les
équipements audiovisuels
Pour les connexions et le montage plus commodes, toutes les bornes
sont maintenant prévues sur l’appareil même.
English
2
Deutsch
64
Français
126
Nederlands
188
Svenska
250
Italiano
312
Español
374
Dansk
436
■ Décodeur numérique Dolby Digital/décodeur DTS incorporé
Vous pouvez bénéficier du puissant système ambiophonique 5.1
canaux en raccordant un haut-parleur central optionnel, un amplificateur de puissance et un haut-parleur d’extrêmes-graves.
■ DSP incorporé
Égaliseur graphique à 7 bandes. (a page 167)
■ GUI (Graphic User Interface ou interface utilisateur
graphique)
GUI affiche diverses indications à l’aide de symboles en couleur de
manière à rehausser la visibilité, la satisfaction et la commodité d’utilisation.
¢ Informations sur la sécurité ...... 126
¢ Précautions d’utilisation ............................ 129
¢ Composants ................................................ 129
¢ Caractéristiques.......................................... 130
¢ Table des matières...................................... 131
¢ Préparation.................................. 132
■ Code d’identification
¢ Noms des commandes et fonctions ......... 134
¢ Description générale d’utilisation de panneau tactile ... 138
■ CS Auto (Champ prériphérique circulaire automobile)
¢ Généralités .................................. 140
¢ Avant la lecture d’un disque ........ 142
¢ Lecteur de disque ........................ 144
La saisie d’un code d’identification à 4 chiffres permet d’accroître la
sécurité du système.
CS Auto permet de transformer l’habitacle de votre véhicule en une
salle de concert magnifique. Tous les haut-parleurs peuvent être
réglés avec précision. (a page 167)
*CS Auto, TruBass, FOCUS, SRS et les autres symboles
sont des marques déposées de SRS Labs, Inc.
CS Auto technologie est incorporé sous licence de SRS Labs, Inc.
Remarque:
¡Si vous activez la fonction CS Auto, les fonctions suivantes sont automatiquement désactivées:
GRAPHIC-EQ (égaliseur graphique), DOWN MIX
(mélangeur abaisseur), MULTI-CH (canal multiple),
LPF/HPF (filtre passe-bas/filtre passe-haut).
■ Commande sur l’écran tactile
Il vous suffit de toucher légèrement l’écran pour commander toutes
les fonctions d’une façon virtuelle. Les menus et icônes faciles à
utiliser vous laissent “toucher et choisir” ce que vous voulez; vous
pouvez utiliser votre système dès le premier jour. Cela veut dire
également que vous pouvez vous concentrer sur la route en conduisant.
■ Lecteur de DVD-R et de DVD-RW
¢ Remarques sur les fichiers MP3/WMA...... 148
¢ Radio............................................ 150
¢ Réception radio RDS.................. 152
¢ Magnétoscope ............................ 156
¢ AUX/Système de navigation automobile... 157
¢ Commande de base du changeur CD ... 158
¢ Commande de base du changeur DVD ... 159
¢ Réglages...................................... 162
¢ En cas de difficulté..................... 177
¢ Entretien ...................................................... 182
¢ Remarques sur les disques ....................... 183
¢ Liste des codes de langue ......................... 184
¢ Définition des termes ................................. 185
¢ Données techniques................................... 186
(a page 142 et 183 pour les détails)
CQ-VD7001N
131
Préparation
Français
Réglages
7
Installation de la pile
Sélection ACC
¡Exécutez
(a page 166)
ACC SELECT
(paramétrage de ACC).
Code d’identification (
Horloge ( CLOCK )
ID CODE
) (a page 165)
Réglage de l’horloge (a page 164)
Écran (
DIMMER / PICTURE )
Cradateur/Contraste/Luminosité/Couleur/Teinte
(a page 164)
Moniteur (
Télécommande
DISPLAY UNIT
(Insertion/remplacement de la pile)
q Placer la télécommande sur une surface plane et retirer
le porte-pile.
q Insérer l’ongle du pouce dans la rainure et pousser en
même temps le porte-pile dans la direction de la flèche.
w Retirer le porte-pile dans la direction de la flèche à
l’aide d’un objet pointu solide.
Objet pointu solide
)
Inclinaison (a page 164)
DVD
Langue ( LANGUAGE ) (a page 170)
Rapport de format ( DISPLAY ) (a page 171)
Il vous faudrait paramétrer les composants suivants en
fonction de dispositifs devant être connectés.
PAL/NTSC
¡Exécutez
TV TYPE
PAL/NTSC SELECT
w
Panneau arrière
q
w Installer une pile dans le porte-pile en prenant soin de
diriger la face (+) vers le haut.
e Repousser le porte-pile à l’intérieur.
(type TV) (a page 171) et
(sélection PAL/NTSC) (a page 173).
Pile au lithium
(CR2025: fournie)
Moniteur arrière
¡Exécutez REAR MONITOR (réglage du moniteur arrière).
(a page 173)
w
e
Porte-pile
Caméra de vision arrière
¡Exécutez CAMERA (réglage de la caméra de vision
arrière). (a page 172)
Haut-parleur d’extrêmes-graves
¡Exécutez SP SETUP (églage du haut-parleur) (a page
168) et SP LEVEL (niveau de volume). (a page 169)
Autres haut-parleurs
¡Exécutez SP SETUP (réglage des haut-parleurs).
(a page 168)
VTR/AUX (Caméscope, magnétoscope,
etc.)
¡Réglez
169)
MODE LEVEL
(niveau d’entrée VTR/AUX). (a page
Avertissement
¡Quand vous connectez un dispositif extérieur à la
borne d’entrée vidéo (VTR), n’oubliez pas de connecter le fil de liaison du frein de stationnement.
(aInstructions d’installation).
132
CQ-VD7001N
Avertissement
¡Maintenir les piles hors de la portée des enfants afin
d’éviter un risque d’accidents. Si un enfant ingérait une
pile, consultez immédiatement un médecin.
Précaution
¡Remplacez la pile dès les premiers signes d’affaiblissement.
¡Veuillez ne pas démonter la pile ni provoquer de courtcircuit. Ne jetez pas la pile au feu ou dans l’eau.
¡Lors du rejet des piles, observez les règlements y
afférents.
¡Une utilisation inadéquate de la pile peut causer une
surchauffe, une explosion ou ignition qui risquent d’entraîner des blessures ou un incendie.
Remarque:
¡Informations sur les piles:
Pile recommandée : Pile au lithium Panasonic (CR2025)
Durée de service de la pile: 6 mois environ dans les conditions d’utilisation normales (à la température
ambiante).
Pictogrammes
Vous pouvez exécuter certaines opérations de cet appareil au choix entre le panneau tactile et la télécommande. Ce manuel
explique ces opérations dans le tableau donné ci-dessous. Pour les pictogrammes situés en haut de chaque tableau,
référez-vous à ce qui suit.
Opération désirée
q
w
e
Français
Symboles utilisés dans ce manuel
8
r
q Disques compatibles
Les disques compatibles avec l’opération
désirée.
w Opération sur le tactile
C’est une opération à exécuter sur tactile
pour atteindre l’opération désirée. Si
l’opération ne peut pas être exécutée sur
tactile, “––” est affiché.
e Opération sur la télécommande
C’est une opération à exécuter sur la
télécommande pour atteindre l’opération
désirée. Si l’opération ne peut pas être
exécutée sur la télécommande, “––” est
affiché.
Symboles de disque
r Opération sur l’appareil
C’est une opération à exécuter sur l’appareil pour atteindre l’opération désirée.
Si l’opération ne peut pas être exécutée
sur l’appareil, “––” est affiché.
Les pictogrammes suivants sont utilisés pour la description des opérations associées aux disques. (a page 143147, 158-161)
DVD : DVD
VCD : VCD (CD-Vidéo)
CD : CD
MP3 : CD-R/WRs contenant des fichiers MP3
WMA : CD-R/WRs contenant des fichiers WMA
CQ-VD7001N
133
Noms des commandes et fonctions
!0 [TILT]
o [O/C] (OPEN/CLOSE)
Lecteur DVD
Français
(Écran ouvert)
TILT
OPEN / CLOSE
q [ASP] (ASPECT)
(P•MODE)
9
Logement du
disque
Capteur de signal
de télécommande
w [VOL]
i [}] [{] (DISC)
[] ] [[ ] (TUNE/
TRACK)
[ENTER]
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
CQ-VD7001N
TILT
O/C
TEXT
P·MODE
CQ-VD7001U
VOL
MUTE
e [MUTE]
POWER
MODE
TA
NAVIGATION
NAVI
DISC
TUNE / ENTER
TRACK
EJECT
u [u] (EJECT)
r [MODE] (POWER)
t [TA] y [NAVI] (NAVIGATION)
Lecteur DVD
Capteur de gradateur (a
(Ecran fermé)
DIMMER
, page 166)
!0 [TILT]
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
q [ASP] (ASPECT)
(P•MODE)
TILT
P·MODE
O/C
o [O/C] (OPEN/CLOSE)
CQ-VD7001N
VOL
MUTE
POWER
MODE
TA
q [ASP]
(ASPECT)
(P•MODE)
¡Pour sélectionner le rapport de format.
(a page 175)
¡Pour activer/désactiver le mode privé.
(a page 176)
w [VOL]
¡Pour régler le volume du son. (a page 141)
e [MUTE]
¡Pour mettre le son en sourdine temporairement. (a page 141)
r [MODE]
(POWER)
¡Pour mettre l’appareil sous/hors tension.
(a page 140)
¡Pour changer les modes tels que ceux du
son et de l’image. (a page 140)
t [TA]
¡Active et désactive le mode TA. (a page 153)
¡Faire apparaître l’écran de navigation sur le
y [NAVI]
moniteur. (a page 157)
(NAVIGATION)
u [u] (EJECT) ¡Éjecte ou recharge un disque. (a page 143)
Remarque:
¡Un disque se trouve dans la fente de chargement lorsque ce voyant d’éclairage s’allume
en bleu. (a page 143)
134
CQ-VD7001N
NAVIGATION
NAVI
EJECT
i [}] [{]
(DISC)
DISC
TUNE / ENTER
TRACK
¡Sélectionne un dossier ou un disque.
(a page 145, 158, 159, 160)
¡Pour sélectionner (verticalement) ou régler
une fonction ou une option.
[]] [[]
(TUNE/TRACK)
¡Sélectionne ou recherche une plage, un fichier ou fréquence. (a page 145, 150, 158)
¡Pour sélectionner (horizontalement) ou
régler une fonction ou une option.
[ENTER]
¡Sélectionne une bande. (a page 150)
¡Pour rechercher les stations émettrices et les
sauvergarder en mémoire automatiquement.
(a page 151)
¡Pour valider une fonction ou une option.
¡Pour ouvrir/fermer l’écran. (a page 140)
o [O/C]
(OPEN/CLOSE)
!0 [TILT]
¡Pour présenter le menu de réglage de la
position de l’écran. (a page 141, 164)
¡Pour incliner temporairement l’écran vers
l’avant. (a page 141)
Pointez la télécommande vers le capteur de l’unité d’affichage puis appuyez sur les touches.
(a page précédente)
t [MENU]
q [MODE]
POWER
w [PWR] (POWER)
NAVIGATION
PWR
MODE
MENU
STOP
PAUSE
PLAY
NAVI
DISP
TER
RET
EN
RETURN
DVD
TITLE/CHAPTER RANDOM
TITLE
RAND
ST/ MONO
SCAN
10
u [DISP]
TRACK / SEARCH
DVD MENU
y [NAVI]
(NAVIGATION)
Français
Télécommande- Généralités
i [}] [{] []] [[]
[ENTER]
REP
SUBTITLE
AUDIO
ANGLE
SUB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DISC/FOLDER
e [A] (ASPECT) (P•MODE)
ASPECT
A
VOL
o [}] [{] (VOL)
MUTE
!0 [MUTE]
SCROLL
0
SCRL
P-MODE
r [0] – [9]
CAR AV
q [MODE]
¡Pour mettre l’appareil sous/hors tension.
(a page 140)
¡Pour changer les modes tels que ceux du
son et de l’image. (a page 140)
i [}] [{]
¡Pour sélectionner (verticalement) ou régler
une fonction ou une option.
[]] [[]
¡Sélectionne ou recherche ou une canal.
(a page 150)
¡Pour sélectionner (horizontalement) ou
régler une fonction ou une option.
[ENTER]
¡Sélectionne une bande. (a page 150)
¡Pour rechercher les stations émettrices et les
sauvegarder en mémoire automatiquement.
(a page 151)
¡Pour valider une fonction ou une option.
w [PWR]
(POWER)
¡Pour mettre l’appareil sous/hors tension.
(a page 140)
e [A]
(ASPECT)
(P•MODE)
¡Pour sélectionner le rapport de format.
(a page 175)
¡Pour activer/désactiver le mode privé.
(a page 176)
r [0] à [9]
¡Pour assigner le code d’identification.
(a page 165)
o [}] [{]
(VOL)
¡Pour régler le volume du son. (a page 141)
t [MENU]
¡Pour présenter l’écran de menu.
(a page 139, 162)
!0 [MUTE]
¡Pour mettre le son en sourdine temporairement. (a page 141)
¡Faire apparaître l’écran de navigation sur le
y [NAVI]
moniteur. (a page 157)
(NAVIGATION)
u [DISP]
¡Change d’affichage.
CQ-VD7001N
135
Noms des commandes et fonctions (suite)
u [MODE]
q
[■] (STOP)
[❚❚] (PAUSE)
[B] (PLAY)
POWER
[s] [d]
(TRACK/SEARCH)
NAVIGATION
PWR
MODE
MENU
STOP
PAUSE
PLAY
NAVI
y
DISP
TRACK / SEARCH
w
[RET] (RETURN)
[DVD] (DVD MENU)
[TITLE] (TITLE/CHAPTER)
DVD MENU
RETURN
DVD
RET
TER
11
Vidéos (DVD, CD-Vidéo, changeur DVD)
TITLE/CHAPTER RANDOM
TITLE
RAND
ST/ MONO
[}] [{] []] [[]
[ENTER]
EN
Français
Télécommande- Lecteur de disque
SCAN
REP
t [REP] (REPEAT)
SUBTITLE
AUDIO
ANGLE
SUB
1
2
3
e
[SUB] (SUBTITLE)
4
5
6
[ANGLE]
7
8
9
DISC/FOLDER
VOL
ASPECT
[AUDIO] (ST/MONO)
A
SCROLL
0
SCRL
MUTE
P-MODE
r [0] – [9]
CAR AV
q [■] (STOP)
¡Pour arrêter la lecture.
(a page 145, 159)
[❚❚] (PAUSE) ¡Pause. (a page 145, 159)
[B] (PLAY)
¡Lecture. (a page 145, 159)
[s] [d] ¡Pour aller au début. (a page 145, 159)
(TRACK/SEARCH) ¡Avance accélérée/recul accéléré.
(a page 145, 159)
¡Lecture ralentie ([d]).
(a page 145, 160)
w [RET]
(RETURN)
¡Pour retourner à l’affichage
précédent. (a page 146, 160)
¡Pour saisir à nouveau le numéro.
(a page 146, 160)
¡Pour afficher le menu de CD-Vidéo.
(a page 146, 160)
[DVD] (DVD ¡Affiche le menu du disque DVD/titre.
MENU)
(Les opérations varient en fonction
du média.) (a page 146, 160)
[TITLE]
¡Pour sélectionner un titre ou un
(TITLE/
chapitre. (a page 146, 160)
CHAPTER)
[Seulement pour DVD]
e [SUB] (SUB ¡Pour commuter la langue de sousTITLE)
titres. (a page 147, 161)
[Seulement pour DVD]
136
CQ-VD7001N
[ANGLE]
¡Pour commuter l’angle. (a page
147, 161) [Seulement pour DVD]
[AUDIO]
¡Pour commuter la langue audio.
(ST/MONO)
(a page 147, 161) [Seulement
pour DVD]
¡Pour commuter entre le son stéréo
et mono. (a page 147, 161)
[Seulement pour CD-Vidéo]
r [0] à [9]
¡Sélectionne une rubrique du menu.
(a page 146, 160)
¡Pour sélectionner un titre ou un
chapitre. (a page 146, 160)
t [REP]
¡Pour répéter la lecture.
(a page 145, 161)
y [}] [{]
[]] [[]
¡Pour sélectionner une fonction ou
une option.
[ENTER]
u [MODE]
¡Pour valider une fonction ou une
option.
¡Pour changer les modes tels que
ceux du son et de l’image.
(a page 140, 144, 159)
q
[■] (STOP)
[❚❚] (PAUSE)
POWER
[B] (PLAY)
[s] [d]
MODE
MENU
STOP
PAUSE
PLAY
[]] [[]
RET
TER
RETURN
DVD
EN
DVD MENU
TITLE/CHAPTER RANDOM
RAND
ST/ MONO
SCAN
REP
SUBTITLE
AUDIO
ANGLE
SUB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DISC/FOLDER
ASPECT
SCRL
[SCAN]
e
[}] [{] (DISC/FOLDER)
SCROLL
0
r
[RAND] (RANDOM)
[REP] (REPEAT)
VOL
A
12
NAVI
TRACK / SEARCH
TITLE
t
NAVIGATION
PWR
DISP
(TRACK/SEARCH)
y
[MODE]
Français
Télécommande- Lecteur de disque
Audio (CD, MP3/WMA, changeur CD/changeur DVD)
MUTE
P-MODE
w
[SCRL]
(SCROLL)
CAR AV
q [■] (STOP) ¡Pour arrêter la lecture.
(a page 145, 159)
[❚❚] (PAUSE) ¡Pause. (a page 145, 159)
[B] (PLAY)
¡Lecture. (a page 145, 159)
[s] [d]
(TRACK/
SEARCH)
¡Pour aller au début. (a page 145,
158, 159)
¡Avance accélérée/recul accéléré.
(a page 145, 158, 159)
w [SCRL]
(SCROLL)
¡Défile le titre une fois. (a page 145,
158)
e [}] [{]
(DISC/
FOLDER)
¡Sélectionne un dossier.
(a page 145, 159)
¡Sélectionne un disque. (a page
158, 160) [Seulement pour
changeur CD/changeur DVD]
r [RAND]
(RANDOM)
¡Lecture aléatoire.
(a page 145, 158, 160)
[REP]
¡Pour répéter la lecture.
(a page 145, 158, 160)
[SCAN]
¡Lecture des débuts
(a page 145, 158, 160)
t []] [[]
¡Sélectionne une plage ou un fichier.
(a page 145, 158, 159)
¡Avance accélérée/recul accéléré
(a page 145, 158, 159)
y [MODE]
¡Pour changer les modes tels que
ceux du son et de l’image.
(a page 140, 144, 158, 159)
CQ-VD7001N
137
Description générale d’utilisation de panneau tactile
Français
❒ Remarques à propos du panneau tactile
13
Avant usage
¡Nettoyez la surface du panneau tactile. (a page 182)
Fonctionnement
¡N’utilisez que vos doigts pour actionner le panneau
tactile.
¡N’appuyez jamais en force sur le panneau.
¡Ne rayez pas le panneau avec les ongles ou des
objets durs.
¡Ne servez-vous pas d’un crayon ou de tout ustensile
pointu pour actionner le panneau tactile.
¡Ne cognez pas le panneau de avant.
a Le fait de ne pas respecter les indications qui
précèdent risque d’endommager voire briser le
verre sur la surface du panneau tactile.
Etat de l’écran de commande
Remarque:
¡L’affichage du contenu et de sa position varient en partie selon chaque mode. Référez-vous à la description de chaque
mode pour obtenir de plus amples détails à ce sujet.
Bouton mode
Affiche l’écran de sélection de mode.
Information de chaque mode
(a page suivante)
Durée écoulée de lecture, titre, etc.
Bouton MENU (a page suivante)
Interdit
L’entrée n’est pas possible du fait que
l’utilisateur tente d’effectuer une opération
qui n’est pas supportée.
Information supplémentaire
Type de source, plusieurs paramétrages, etc.
Exemple: mode DVD
Boutons de commande
Les boutons utilisables apparaissent.
Affichage de la partie cachée de l’écran.
Certains articles ont une suite. Vous pouvez la faire
apparaître sur l’écran en pressant , ,
ou
.
Mode DVD
Menu AUDIO
138
CQ-VD7001N
Passage à l’écran désiré
Écran initial
Français
Pour activer l’écran de sollicitation, touchez le panneau tactile à sa partie centrale ou pressez [DISP] sur la
télécommande. (Seulement pour mode vidéo)
Écran de commande
Touchez/pressez
/ [DISP]:
revient à
l’écran initial.
14
Touchez/pressez
/ [DISP]:
revient à l’écran de sollicitation.
Exemple: Mode Radio
Bouton mode
Bouton MENU
Touchez pour passer à Touchez pour passer à
l’“Écran de sélection l’“Écran menu”.
de mode”.
Écran de sélection de mode
Écran menu
L’écran menu apparaît. Sélectionnez l’opération désirée.
L’écran de sélection de mode apparaît.
Touchez le bouton désiré.
Touchez
pour quitter.
Réglage à partir du menu
(a page 162)
Pressez [MODE] pour aller au mode
désiré.
Lecteur de disque
Radio/RDS
/ [DISP].
touchez/pressez
d
/ [DISP].
Magnétoscope
touchez/pressez
d
Changeur CD, changeur DVD
/ [DISP].
touchez/pressez
d
/ [DISP].
d
touchez/pressez
d
(DVD/VCD/CD/MP3/WMA)
(a page 150-155)
(a page 144-145)
Remarque:
¡Le mode changeur CD ou changeur DVD ou n’est valable
qu’avec un changeur CD ou changeur DVD. (Le mode AUX
est sélectionné lorsque aucun changeur CD ou changeur
DVD n’est connecté.)
(a page 156)
(a page 158-161)
¡S’il n’y a aucune source vidéo extérieure, le mode
magnétoscope (VTR)/AUX peut être spécifié pour sauter.
(a page 172)
¡Référez-vous à la description de chaque mode pour la
méthode d’utilisation de l’écran de commande.
CQ-VD7001N
139
Généralités
Français
[VOL]
[O/C] (OPEN/CLOSE)
[TILT]
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
TILT
P·MODE
O/C
CQ-VD7001N
VOL
MUTE
POWER
MODE
TA
NAVIGATION
NAVI
DISC
TUNE / ENTER
TRACK
EJECT
15
[MUTE]
[MODE] (POWER)
[] ] [[ ]
Capteur de signal de télécommande
Preparation: Tournez la clé de contact en position ACC ou ON.
Opérations générales
Opérations
Alimentation
Mise sous tension :
Alimentation
Mise hors tension :
Ouverture/
fermeture de
l’unité d’affichage
Sélection de mode
–
CQ-VD7001N
[MODE]
END
–
–
DVD
VTR
RADIO
CH-C
Remarque:
¡Il est impossible de mettre sous tension par
l’intermédiaire de la télécommande lorsque
OFF est sélectionnée.
(a ACC SELECT , page 166)
[MODE]
[MODE]
ou
[PWR]
¡Pressez plus de 2 secondes.
[O/C]
¡Pressez une fois pour ouvrir. Pressez
(OPEN/CLOSE)
encore une fois pour fermer.
–
Remarque:
¡Lorsque l’unité d’affichage s’ouvre ou se ferme, un puissant bip sonore est émis trois fois.
¡Si l’écran ne s’ouvre pas complètement, appuyez de nouveau sur [O/C] (OPEN/CLOSE)
puis déployez-le complètement.
¡L’ouverture/fermeturede l’unité d’affichage est possible lorsque l’appareil est hors tension
( ACC ON ).
(a page
139)
…… Touchez/pressez plus de 2
secondes.
140
[MODE]
ou
[PWR]
[MODE]
[MODE]
RADIO (PO/GO/FM)
(a page 150)
DVD (DVD/VCD (CD-Vidéo)/CD/MP3/WMA)
(a page 144)
VTR (Magnétoscope)
(a page 156)
CH-C (Commande de changeur CD)*1
ou
CH-C (Commande de changeur DVD)*1
ou
AUX *2
(a page 158)
(a page 159)
(a page 157)
*1 Le changeur CD et le changeur DVD ne peuvent pas être connectés à
la fois.
*2 AUX apparaît lorsque aucun équipement n’est connecté au connecteur DIN.
[PWR]
(POWER)
[MODE]
NAVIGATION
PWR
MODE
MENU
STOP
PAUSE
PLAY
[]] [[]
Français
POWER
[}] [{]
16
NAVI
DISP
TRACK / SEARCH
RETURN
TER
DVD
RET
EN
DVD MENU
TITLE/CHAPTER RANDOM
TITLE
RAND
ST/ MONO
SCAN
REP
SUBTITLE
AUDIO
ANGLE
SUB
1
2
3
4
5
7
8
DISC/FOLDER
6
VOL
ASPECT
A
9
SCROLL
0
SCRL
MUTE
P-MODE
[MUTE]
CAR AV
Opérations générales (suite)
Opérations
Volume
Remarque:
¡Le niveau sonore de
chaque source est enregistré dans la mémoire.
Sourdine
Angle d’inclinaison
–
q [}]
w [{]
END
DVD
VTR
RADIO
CH-C
w
q
q Haut
w Bas
Plage de réglage : – 82 dB à 0 dB, par défaut : – 40 dB
–
[MUTE]
[MUTE]
–
–
[TILT]
–
[]] ou [[]
[]] ou [[]
Met le son en sourdine.
Pour annuler, pressez encore une fois.
q Pressez plus de 2 secondes.
w Pressez pour régler. Le réglage est le même que
celui sur le menu. Référez-vous à DISPLAY UNIT
(Unité d’affichage) pour les détails. (a page 164)
Avertissement
¡Ne touchez pas inutilement l’unité pendant que l’affichage se déplace. Le fait d’introduire les mains, les
doigts ou tout autre objet étranger dans l’unité peut causer des blessures et endommager l’unité.
Remarque:
¡Les données d’angle vertical (TILT) sont enregistrées dans la mémoire, afin que l’unité d’affichage,
lorsqu’elle est déployée, soit automatiquement réglée sur l’angle et la position précédemment établis.
¡Après avoir réglé l’angle, réglez également la luminosité pour faciliter le visionnement. (a page 166)
¡Le modèle de véhicule et les conditions d’installation peuvent imposer certaines restrictions sur le réglage
angulaire et de position du moniteur vidéo.
Rabattre
temporairement
l’unité d’affichage
–
–
[TILT]
Pour relever l’écran, pressez encore une fois.
Remarque:
¡Même lorsque l’appareil est hors tension, vous pouvez rabattre l’écran temporairement.
Précaution
¡Évitez tout choc physique à l’écran.
¡Ne placez aucun objet sur l’unité d’affichage, et ne lui appliquez jamais une force trop grande.
¡Ne pas actionner l’affichage en force.
¡La plage de mouvement de l’écran peut être limitée selon le type de véhicule, la position de
montage, etc.
CQ-VD7001N
141
Avant la lecture d’un disque
Français
Disques dont la lecture est possible
17
❒ Types de disques
DISC
VCD
(CD-Vidéo)
DVD
CD
Symbole/
logo
TEXT
Dimension
du disque
CD-R/RW
Format
audio
Code
régional
2
ALL
¡ 2
: Nombre de pistes son
¡
: Nombre d’angles
3
Les chiffres indiquent le nombre de langues, plages,
angles, etc., enregistrés sur le disque.
Dimension de l’écran (rapport de format H:V)
LPCM,
MPEG1
LPCM
LPCM
(CD-DA), (CD-DA),
dts
MP3/WMA
❒ Remarques sur les DVD-R/RW
¡Seuls les disques au format vidéo sont lisibles. Les disques au format VR (enregistrement vidéo) ne sont pas
lisibles.
¡Les disques non finalisés ne sont pas lisibles.
¡Certains disques ne sont pas lisibles en raison des disques eux-même, dispositifs, lecteurs et logiciels qui sont
utilisés pour l’enregistrement du disque.
❒ Disques qui ne sont pas pris en charge
La lecture des disques suivants n’est pas possible
sur cet appareil.
¡DVD-Audio
¡DVD-ROM
¡DVD-RAM
¡DVD+R
¡DVD+RW
¡SVCD
¡VSD
¡CVD
¡CD-G
¡CD-ROM (sauf MP3/WMA)
¡CD-RW (sauf MP3/WMA et CD-DA)
¡CD-R (sauf MP3/WMA et CD-DA)
¡SACD
¡CD photo
¡CDV
¡SACD hybride (à l’exception de CD-DA)
¡Disques vidéo Divx
¡CD-EXTRA (seule la lecture audio est possible)
¡DVD avec un code régional autre que “2” ou “ALL”
¡La lecture d’un CD photo sur cet appareil risquerait d’endommager les données enregistrées
sur le disque.
CQ-VD7001N
: Nombre de langues de sous-titres
ReWritable
Remarque:
¡À propos des disques CD-R/CD-RW et DVD-R/DVD-RW
référez-vous à la rubrique “Remarques sur les CD-R/RW,
DVD-R/RW”. (a page 183)
¡Certains disques CD de musique sont protégés par les
droits d’auteur et ne peuvent pas être reproduits.
142
2
¡
PAL
LPCM,
MPEG1,
MPEG2,
dts, Dolby
Digital
(Les exemples de symboles incluent les suivants)
Recordable
12 cm
Format
vidéo
❒ Symboles utilisés sur les boîtiers
¡
4:3
: Format classique (4:3)
¡
LB
: Boîte aux lettres (a page 171)
¡ Format écran de cinéma 16:9
16:9 LB
16:9 PS
: Lecture en format boîte aux lettres sur
un écran classique (4:3).
: Lecture en format PAN & SCAN (panoramique
et balayage) (a page 171) sur un écran
classique (4:3).
Remarque:
¡La dimension de l’image qui est affichée sur l’écran
dépend du mode de l’écran (“Rapport de format”
a page 175) et de la dimension de l’écran pour le
contenu du disque.
❒ Informations de code régional
Cet appareil est conçu et fabriqué pour répondre aux
informations de code régional enregistrées sur les disques DVD. Si le code régional inscrit sur le disque
DVD ne correspond pas au code régional de cet
appareil, l’appareil ne peut pas faire la lecture du
disque.
Le code régional pour cet appareil est “2” et “ALL”.
Exemple:
2
1 2
4 6
ALL
■ Lorsqu’il y a un disque dans le lecteur...
TILT
OPEN / CLOSE
Français
Insertion/éjection du disque
18
Côté étiquette
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
CQ-VD7001U
TILT
O/C
TEXT
TEXT
P·MODE
CQ-VD7001U
VOL
MUTE
Précaution
¡Quand un disque est introduit ou éjecté, n’appuyez jamais
avec force sur le disque afin d’éviter de le rayer.
Insertion du disque
DVD VCD CD MP3 WMA
¡Le mode qui prend en charge le disque est sélectionné,
et la lecture commence.
DVD VCD CD MP3 WMA
CH-C
¡Le format audio/vidéo est automatiquement identifié.
(a page 142)
¡Quand l’écran de menu apparaît, reportez-vous à
“Sélection de chapitre/titre” de la page 146.
Lorsqu’un disque se trouve dans le lecteur, passez en
mode de lecture (CD, MP3, WMA, DVD ou VCD (CDVidéo)), à la suite de quoi la lecture commence.
Remarque:
¡N’introduisez pas de disque dans l’appareil quand le
bouton d’éjection
s’allume parce que cela signifie qu’un disque est déjà chargé.
¡Le chargement d’un disque met l’appareil sous tension
automatiquement.
¡Vous pouvez faire la lecture d’un disque même lorsque
l’écran est fermé.
DVD VCD CD MP3 WMA
POWER
MODE
MENU
NAVIGATION
NAVI
EJECT
DISC
TUNE / ENTER
TRACK
[u] (ÉJECT)
s’allume.
N’introduisez pas de disque dans l’appareil quand le
bouton d’éjection
s’allume parce que cela signifie qu’un disque est déjà chargé.
Éjection du disque
CH-C
DVD VCD CD MP3 WMA
CH-C
Pressez [u] pour interrompre la lecture et éjecter le
disque.
(Pressez [u] encore une fois pour recharger le disque.)
Remarque:
¡Si vous laissez un disque dans la fente de chargement
pendant plus de 30 secondes après son éjection, le
disque sera automatiquement rechargé après qu’un puissant signal sonore soit produit trois fois.
DVD VCD CD MP3 WMA
CH-C
¡À cause de restrictions propres à certains disques,
certains DVD-Vidéo et CD-Vidéo peuvent ne pas fonctionner de la façon décrite dans le présent manuel
d’instructions. Pour plus de détails, référez-vous au
boîtier du disque.
¡Cet appareil ne prend pas en charge les modes
karaoké des DVD et VCD (CD-Vidéo).
CH-C
¡Le son peut être interrompu pour un instant pendant
l’identification du format de disque.
Précaution
¡Ne pas utiliser de disques de forme irrégulière.
¡Ne pas introduire de matières étrangères dans la fente
à disque.
CQ-VD7001N
143
Lecteur de disque
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
CQ-VD7001N
TILT
O/C
TEXT
P·MODE
[MODE]
CQ-VD7001U
19
NAVIGATION
NAVI
TA
EJECT
[MODE]
[]] [[] [}] [{]
Pour activer l’écran de sollicitation, touchez le panneau
tactile à sa partie centrale ou pressez [DISP] sur la
télécommande. (Seulement pour mode vidéo)
POWER
[3] [y] [5]
[s] [d]
NAVIGATION
PWR
MODE
MENU
STOP
PAUSE
PLAY
NAVI
[DISP]
DISP
TRACK / SEARCH
DVD MENU
DVD
RETURN
TER
POWER
MODE
MUTE
DISC
TUNE / ENTER
TRACK
RET
EN
Français
VOL
TITLE/CHAPTER RANDOM
[RAND]
TITLE
RAND
ST/ MONO
SCAN
REP
[SCAN]
[REP]
SUBTITLE
AUDIO
ANGLE
SUB
1
2
3
4
5
6
DISC/FOLDER
[}] [{]
VOL
Sélection du mode disque (DVD)
7
8
ASPECT
A
q Touchez le “Bouton mode”. (a page 139)
(DVD) sur l’écran de
w Touchez
sélection de mode.
Pressez [MODE] pour passer au mode désiré.
9
SCROLL
0
SCRL
[0] – [9]
MUTE
P-MODE
CAR AV
[SCRL]
END
DVD
VTR
RADIO
CH-C
Mode Vidéo
Affichage en mode
VCD (CD-Vidéo)
Affichage en mode
Durée de lecture
Bouton mode
Bouton mode
Boutons d’utilisation
DVD
Durée de lecture
Boutons d’utilisation
Mode Audio
Affichage en mode
Bouton mode
❒ Sélection de dossier/fichier/plage
MP3/WMA
(Exemple: mode MP3)
Durée de lecture
: Dossier
: Fichier MP3/WMA
Défilement de
titre/texte
Boutons d’utilisation
Affichage en mode
Bouton mode
Sélection de dossier
CD
Plage en cours de lecture
Durée de lecture
Boutons d’utilisation
144
CQ-VD7001N
Défilement de
titre/texte
(nom de dossier) pour
q Touchez
sélectionner un dossier.
,
: Défilement d’une page vers le haut ou
vers le bas de la liste de fichier.
,
: Défilement d’une ligne vers le haut ou
vers le bas de la liste de fichier.
(nom de fichier) pour
w Touchez
faire la lecture.
END
DVD
VTR
RADIO
CH-C
q Appuyez sur []], [[], [}] ou [{] pour
sélectionner un dossier.
[] ] [[ ]: Mouvement dans différents
niveaux d’arbres
[}] [{] : Mouvement dans le même arbre
w Appuyez sur [ENTER].
Remarque:
¡Il n’est pas possible d’afficher les arbres entiers et une
liste de fichiers dans un dossier.
¡Le contenu affiché sur le panneau tactile dépend de la
circonstance.
Discs
Geeignete
Discs
Opération de base
Sélection de
plage/fichier
Avance accélérée/
recul accéléré
Disques
compatibles
DVD VCD
[d]
CD
Geschikte
discs
MP3
WMA
[s]
END
DVD
VTR
RADIO
CH-C
[[]
Plage ou fichier suivant
[]]
Début de la plage ou du fichier en cours de lecture
Plage ou fichier précédent (Touchez/pressez deux fois.)
Remarque:
DVD
¡Lors de la lecture d’un DVD-Vidéo, il n’est pas toujours possible de retourner
au début d’un chapitre qui couvre deux titres. (a page 185)
Kompatibla
DVD
VCD
skivor
Avance accélérée
[d]
[[]
Relâchez pour reprendre la lecture.
CD
Recul accéléré
[]]
[s]
MP3 WMA
Relâchez pour reprendre la lecture.
Dischi
La
vitesse
change
comme
suit
lorsque
la touche est maintenue enfoncée.
DVD VCD
compatibili Vitesse normale / 1,5 fois (DVD-Vidéo) / 10 fois (DVD-Vidéo) / 20 fois
Sélection de dossier
MP3 WMA
Défilement de titre
Français
Opération
Opérations
Discos
compatibles
Touchez le
dossier
désiré.
CD MP3 WMA
[}]
[}]
Dossier suivant
[{]
[{]
Dossier précédent
[SCRL]
–
Défile le titre une fois.
[3]
–
Pour rétablir la lecture, touchez/pressez
/ [5].
[y]
–
Pour rétablir la lecture, touchez/pressez
encore une fois sur
/ [5].
20
DVD VCD
Arrêt
Kompatible
CD
disks
MP3 WMA
DVD VCD
Pause
CD
MP3 WMA
Lecture ralentie
–
[[]
[REP]
–
Pour annuler, touchez/pressez encore
une fois.
MP3 WMA
[REP]
–
Pour annuler, touchez/pressez encore
une fois pendant plus de 2 secondes.
CD
[SCAN]
–
Pour annuler, touchez/pressez encore
une fois.
[RAND]
–
Pour annuler, touchez/pressez encore une
fois.
[RAND]
–
Pour annuler, touchez/pressez encore
une fois et maintenez enfoncé.
DVD VCD
Lecture en reprise
¡Touchez/pressez dans le mode pause.
La lecture se fait à environ 1/3 de la vitesse normale.
Pour reprendre la lecture normale,
touchez/pressez
/ [5].
Remarque:
¡La lecture ralentie vers l’arrière n’est pas possible.
[d]
DVD VCD
CD
*
MP3 WMA
Lecture en reprise dans
le dossier courant
Lecture des débuts
Lecture aléatoire
*
CD
*
MP3 WMA
Lecture aléatoire dans
le dossier courant
MP3 WMA
*
…… Touchez/pressez et maintenez enfoncé
*Les symboles du panneau tactile changeront pour indiquer ces modes courants.
,
{F= FOLDER (dossier)}
CQ-VD7001N
145
Compatible
Discs
Lecteur de disque (suite)
Français
Geeignete
Pour activer l’écran de commande,
touchez le panneau tactile à sa partie centrale ou pressez [DISP] sur la télécommande.
Discs
21
Sélection de chapitre/titre
Opérations
Opérations
Affichage du menu et
sélection d’un item
*1 Remarque relative au VCD:
Pour VCD, touchez/
pressez
/[RET] à la
place de
/[DVD].
Disques
compatibles
Geschikte
discs
DVD
*1
Kompatibla
skivor
VCD
ou
Saisissez un numéro
directement avec une
touche numérique.
*1
d
–*2
d
–*2
DVD
VTR
RADIO
CH-C
[RET]
–
[TITLE]
–
d
à
d
[0] à [9]
–
d
d
[ENTER]
–
Dischi
compatibili
Discos
DVD
compatibles
q Le menu apparaît.
END
–
Commencement de
lecture à partir d’un
chapitre/titre
[DVD]
–
ou
[RET]*1
d
[]] [[] []] [[]
[}] [{] [}] [{]
d
d
[ENTER] [ENTER]
d
w Sélectionnez un item désiré.
d
e Valide la sélection.
Revient à l’écran précédent.
q Bascule entre les “mode d’entrée du
numéro de chapitre” et “mode d’entrée du numéro de titre”.
d
w Saisissez un numéro désiré.
d
e La lecture commence.
Remarque:
¡Pour réessayer la sélection en saisissant le numéro, touchez/pressez
Kompatible
/[RET].
disks
Remarque:
¡Pour le mode VCD, pressez la touche numérique pour saisir directement un nombre.
¡Si aucune opération ne s’effectue pendant 8 secondes après que vous avez touché [TITLE], les boutons d’utilisation disparaissent.
¡Si le numéro de titre/chapitre est pressé et qu’aucune opération n’est exécutée pendant 2 secondes, la lecture commencera à partir du numéro de titre/chapitre spécifié.
*2 Commande directe à l’écran (uniquement pour DVD)
Certains disques DVD vous permettent de commander le
menu DVD en touchant l’écran.
Dans ce cas, si la touche à presser est trop proche des
autres touches, une partie de l’écran peut être agrandie afin
que vous puissiez presser sûrement la touche désirée.
Affichage du bouton mode et du bouton menu
Pressez
. Le bouton mode et le bouton menu apparaissent.
Bouton mode
(a page 139) Bouton MENU
(a page 139)
Remarque:
¡Lorsque le disque courant n’est pas prêt pour la commande directe à l’écran, effectuez les opérations avec les
boutons de la télécommande ou du lecteur.
¡La commande directe à l’écran du menu DVD n’est pas
disponible en mode changeur DVD.
146
CQ-VD7001N
Déplacement des touches de commande (uniquement pour
DVD)
Lorsque les touches de commande gênent les opérations, pressez
. Les touches sont transférées de la manière suivante.
DVD
POWER
NAVIGATION
PWR
MODE
MENU
STOP
PAUSE
PLAY
[RET]
NAVI
[DISP]
DISP
DVD MENU
RETURN
DVD
RET
EN
[DVD]
TER
TRACK / SEARCH
TITLE/CHAPTER RANDOM
TITLE
RAND
ST/ MONO
SCAN
REP
SUBTITLE
AUDIO
ANGLE
SUB
1
2
3
4
5
6
[]] [[] [}] [{]
[ENTER]
DISC/FOLDER
[AUDIO]
[ANGLE]
[SUB]
Français
Affichage en mode
22
VOL
Compatible
Discs
7
8
ASPECT
A
9
SCROLL
0
SCRL
MUTE
P-MODE
[TITLE]
[0] – [9]
CAR AV
Geeignete
Discs
Fonctions utiles
Opérations
Opérations
Disques
compatibles
Langue de sous-titres
[SUB]
Geschikte
DVD
discs
Langue audio
Kompatibla
skivor
DVD
Angle
Dischi
compatibili
DVD
Discos
compatibles
Le son stéréo et mono
–
¡Touchez/pressez pendant la lecture.
END
Il est possible de changer de langue de sous-titres pendant la lecture si le
disque comporte plus d’une langue de sous-titres.
Remarque:
¡Il peut y avoir un bref délai avant que n’apparaissent les sous-titres.
DVD
VTR
RADIO
CH-C
[AUDIO]
–
¡Touchez/pressez pendant la lecture.
Il est possible de changer de langue audio pendant la lecture si le disque comporte plus d’une langue audio.
[ANGLE]
–
¡Touchez/pressez pendant la lecture.
Avec les DVD qui contiennent des scènes filmées simultanément sous
différents angles, la même scène peut être visionnée sous chacun de ces
angles pendant la lecture.
[AUDIO]
–
Il est possible de commuter l’audio entre le son stéréo et le son mono (G ou
VCD
Kompatible D).
disks
STEREO : Son stéréo
d
MONO.L : L’audio du canal de gauche est émis sur les haut-parleurs
gauche et droit.
d
MONO.R : L’audio du canal de droite est émis sur les haut-parleurs
gauche et droit.
Remarque:
/[DISP] est touché/pressé, les boutons d’utilisation
¡Si aucune opération ne s’effectue pendant 10 secondes ou que
disparaissent.
¡Le changement de langue peut ne pas être possible si l’appareil n’est pas au menu DVD (a page précédente) ou aux
réglages DVD (a page 170).
¡La langue des réglages DVD a priorité lorsque l’appareil est mis sous tension ou lorsqu’un disque est chargé.
¡Le nombre de langues varie selon le disque. Certains n’ont qu’une seule langue/angle ou n’ont pas de langue/angle.
CQ-VD7001N
147
Remarques sur les fichiers MP3/WMA
Français
Qu’est-ce que le MP3/WMA?
23
MP3, (abréviation de MPEG Audio Layer-3) et WMA (Windows
MediaTM Audio) sont des formats de compression de données
audio numériques. Le premier format a été créé par MPEG
(Motion Picture Experts Group ou Groupe d’experts commun
d’images animées) et le second format a été mis au point par la
firme Microsoft Corporation. L’utilisation de ces formats de
compression, permet d’enregistrer le contenu de 10 CD audio
environ sur un seul CD. (Ce chiffre se rapporte à des données
enregistrées sur un CD-R ou un CD-RW de 650 MO à un débit
binaire fixe de 128 kbit/s et à une fréquence d’échantillonnage de
44,1 kHz).
Remarque:
¡ Aucun logiciel de codage et d’écriture MP3/WMA n’est fourni
avec cet appareil.
Points importants à ne pas oublier lors de
l’enregistrement de fichiers MP3/WMA
Commun aux deux formats
¡Un débit binaire élevé et à une fréquence d’échantillonnage élevée
sont recommandés pour bénéficier d’une qualité audio supérieure.
¡La sélection VBR (débit binaire variable) n’est pas recommandée
parce que la durée de lecture n’est pas affichée convenablement et
des sauts de passage peuvent se produire.
¡La qualité de lecture audio diffère selon les circonstances de codage.
Pour obtenir de plus amples détails à ce sujet, se référer au manuel
de l’utilisateur de votre propre logiciel de codage et logiciel de
gravure.
MP3
¡Il est recommandé de régler sur un débit binaire de “plus
ou moins 128 kbit/s” et “fixe”.
Informations affichées
Rubriques affichées
¡ CD-texte
Titre du disque
Titre de la plage
¡ MP3 (étiquette ID3)
Nom de l’album
Titre et nom de l’artiste
¡ WMA (étiquette WMA)
Nom de l’album
Titre et nom de l’artiste
¡ MP3/WMA
Nom du dossier
Nom du fichier
Caractères affichables
¡ La longueur de nom de fichier ou de nom de dossier: dans les
limites de 64 caractères.
¡Nom des fichiers et des dossiers conformément à la norme de
chaque système de fichier. Se référer aux instructions du logiciel de gravure pour obtenir de plus amples détails à ce sujet.
¡Le jeu de caractères ASCII et des caractères spéciaux dans
chaque langue peuvent être affichés.
Jeu de caractères ASCII
A à Z, a à z, chiffres de 0 à 9 et les symboles suivants:
(espace) ! ” # $ % & ’ ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ] ˆ _ ` { |
}~
Remarque:
¡ Avec certains logiciels de gravure avec lesquels les fichiers au
format MP3/WMA ont été codés, les informations de caractère risquent de ne pas être affichées convenablement.
¡ Les caractères et les symboles non visualisables sont remplacés par un astérisque ( ).
¡La longueur du nom de fichier doit être inférieure à 8 caractères (sans compter l’extension de fichier).
*
WMA
¡Il est recommandé de régler sur un débit binaire de “plus ou
moins 64 kbit/s” et “fixe”.
¡Ne spécifiez pas la protection de copie sur le fichier WMA
pour que cet appareil puisse procéder à la lecture.
Précaution
¡Ne jamais attribuer l’extension de nom de fichier “.mp3” ou “.wma” à un fichier qui n’est pas
au format MP3/WMA. Ceci risque non seulement de produire du bruit par les haut-parleurs
mais aussi d’endommager votre ouïe.
148
CQ-VD7001N
Windows Media et le logo
Windows sont des marques
commerciales ou des marques
déposées de la Microsoft
Corporation aux États-Unis et
(ou) dans d’autres pays.
¡Il vous est recommandé de minimiser les chances de créer
un disque qui contient deux sortes de fichiers: fichiers CDDA et fichiers MP3/WMA.
¡Si les fichiers CD-DA sont sur le même disque que les fichiers
MP3 ou WMA, les morceaux de musique risquent de ne pas être
lus dans l’ordre voulu ou bien certains morceaux de musique
risquent de ne pas être reproduits du tout.
¡Quand des données MP3 et des données WMA sont sauvegardées sur le même disque, utilisez des dossiers
différents pour chaque type de données.
¡Ne pas enregistrer des fichiers autres que des fichiers
MP3/WMA ni tout dossier inutile sur un disque.
¡Le nom du fichier MP3/WMA doit être ajouté selon les règles
habituelles telles qu’elles sont décrites ci-après et conformément aux règles de chaque système de fichier.
¡L’extension de fichier “.mp3” ou “.wma” doit être assignée à
chaque fichier selon le format du fichier.
¡Des difficultés peuvent apparaître lors de la lecture des fichiers
MP3/WMA ou bien avec l’affichage des informations relatives
aux fichiers MP3/WMA enregistrés avec un certain type de
logiciel de gravure ou certains graveurs de CD.
¡Cet appareil n’est pas doté de la fonction de liste de lecture.
¡Bien que l’enregistrement multisession est pris en charge,
l’usage de la fonction “d’un seul jet” - Disc-at-Once est recommandée.
Français
Enregistrement
Recording
desMP3/WMA
fichiers files
MP3/WMA
on a CD-media
sur un support CD
24
Systèmes de fichiers pris en charge
ISO 9660 niveau 1/niveau 2, Apple Extension ISO 9660, Joliet,
Romeo
Remarque:
¡Apple HFS, UDF 1,50, Mix CD, CD Extra ne sont pas pris en
charge.
Formats de compression (Recommandation: “Points importants à ne pas oublier lors de l’enregistrement de fichiers
MP3/WMA” à la page précédente)
Méthode de compression
Taux binaire
VBR
Fréquence d’échantillonnage
MPEG 1 couche audio 3 (MP3)
32 k – 320 kbit/s
Prévu
32, 44,1, 48 kHz
MPEG 2 couche audio 3 (MP3)
8 k – 160 kbit/s
Prévu
16, 22,05, 24 kHz
Windows Media Audio Ver. 2, 8
64 k – 192 kbit/s
Non prévu
32, 44,1, 48 kHz
Ordre de sélection de dossier/ordre de lecture de fichier
Nombre maximum de fichiers/dossiers
¡Nombre maximum de fichiers: 512
¡Nombre maximum de fichiers dans un dossier: 255
¡Nombre maximum d’arbres: 8
¡Nombre maximum de dossiers: 255 (Le dossier racine
est compris.)
Dossier racine
(Répertoire racine)
1
2
q
Sélection de dossiers
3
w
Dans l’ordre
1
–
8
4
Remarque:
¡Cet appareil compte le nombre de dossiers
indifféremment de la présence ou de l’absence du fichier
MP3/WMA.
¡Si le dossier sélectionné ne contient pas de fichiers
MP3/WMA, le fichier MP3/WMA le plus proche dans
l’ordre de lecture sera sélectionné et lu.
¡L’ordre de lecture peut être différent de celui d’autres
lecteurs MP3/WMA même si le même disque est utilisé.
¡Le message “ROOT” apparaît à la place du nom de
dossier racine.
Sélection de fichiers
e
Dans l’ordre
5
–
q
6
y
r
7
Arbre 1
Arbre 2
t
y
8
Arbre 3
Arbre 4
Arbre 8
(max)
Droits d’auteur
Il est interdit de par la loi sur les droits d’auteur de copier,
distribuer et de livrer des matériaux protégés par les droits
d’auteur tels que de la musique sans l’approbation préalable du
détenteur des droits d’auteur sauf s’il est prévu d’en faire usage
de divertissement personnel.
Aucune garantie
Les descriptions ci-dessus sont conformes à nos investigations
jusqu’en décembre 2004. Il n’existe aucune garantie de capacité
de reproduction et d’affichage de MP3/WMA.
CQ-VD7001N
149
Radio
TILT
[MODE]
OPEN / CLOSE
Fréquence
Stations présyntonisées
POWER
NAVIGATION
PWR
MODE
MENU
STOP
PAUSE
PLAY
NAVI
DISP
Sélection de
bande
RETURN
DVD
RET
TER
TRACK / SEARCH
DVD MENU
EN
Français
Bouton mode
(a page 139)
TITLE/CHAPTER RANDOM
* Sélection
de liste
1
TITLE
Indique la puissance
des ondes radio
25
CQ-VD7001N
TILT
O/C
TEXT
P·MODE
AUDIO
CQ-VD7001U
MUTE
POWER
MODE
TA
NAVIGATION
NAVI
EJECT
2
3
4
5
6
[1] – [6]
VOL
7
A
Indicateur stéréo
DISC
TUNE / ENTER
TRACK
REP
SUB
1
8
ASPECT
VOL
SCAN
SUBTITLE
ANGLE
DISC/FOLDER
Présyntonisation
automatique
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
RAND
ST/ MONO
[]] [[]
[ENTER]
9
SCROLL
0
SCRL
MUTE
P-MODE
CAR AV
Syntonisation
[MODE] []] [[] [ENTER]
*1 Apparaît lorsque
MENU e RADIO e
ALL
(tout) est sélectionné. (a page 174)
e AUTO PRESET e EACH / ALL
FM SETUP
Sélection du mode radio
q Touchez le “Bouton mode”. (a page 139)
(RADIO) sur l’écran de
w Touchez
sélection de mode.
Pressez [MODE] pour passer au mode
désiré.
Syntonisation
END
DVD
VTR
RADIO
CH-C
Opérations
Sélection de bande
*2
[ENTER]
*2 Le contenu affiché sur le panneau tactile dépend de la circonstance.
[ENTER]
END
FM 1
Sélection de liste
Référez-vous à la page
suivante.
DVD
VTR
RADIO
CH-C
FM 2
FM 3
AM
Préparation: Sélectionnez ALL ( tout). (a page 174)
MENU e RADIO e FM SETUP e AUTO PRESET e
EACH /
*2
LIST 1
[ENTER]
[ENTER]
LIST 2
LIST 3
AM
*3
ALL
*2 Le contenu affiché sur le panneau tactile dépend de la circonstance.
Chaque liste contient 6 stations. Vous pouvez appeler les 6 stations suivantes en passant à une
autre liste.
*3 A partir du panneau tactile, vous pouvez sélectionner seulement l’une des listes 1 à 3, et non la bande
AM (PO/GO). Pour sélectionner la bande AM (PO/GO), touchez/pressez
/ [ENTER].
Sélection de
station
[[]
[[]
Haut
[]]
[]]
Bas
Syntonisation par
balayage
[[]
[[]
Haut
[]]
[]]
Bas
Touchez/pressez plus de 0,5 seconde, puis relâchez. Le balayage commence.
…… Touchez/pressez et maintenez enfoncé
150
CQ-VD7001N
Mémorisation
manuelle
Jusqu’à 6 stations peuvent
être mises en mémoire
pour chaque bande.
Sélectionnez une bande et une fréquence.
[1]
à
à
[6]
clignote une fois
–
¡Touchez/pressez plus de 2 secondes.
¡La fréquence clignote une fois et la station reçue est mise en mémoire.
Les nouvelles stations écrasent les stations existantes en mémoire.
Mémoire de préréglage
automatique
Préparation: Sélectionnez EACH (chacun). (a page 174)
MENU e RADIO e FM SETUP e AUTO PRESET e
EACH /
A
Sélectionnez une bande.
6 stations sont automatiquement mises en mémoire pour
chacune des bandes.
[ENTER]
[ENTER]
Français
Mise en mémoire
26
ALL
6 stations, de la première à la sixième plus
élevées en force de signaux, seront présyntonisées sur chaque bande.
¡Touchez/pressez plus de 2 secondes.
¡Une fois mémorisées, les stations présyntonisées sont recherchées successivement
pendant 5 secondes chaque. (Balayage)
Les nouvelles stations écrasent les stations existantes en mémoire.
Remarque:
¡ Seules les stations RDS sont par défaut enregistrées en mémoire (AF ON). Pour sélection-
ner les stations non-RDS en même temps, désactiver AF. (a page 153)
B
18 stations FM au total
sont automatiquement
mises en mémoire.
Préparation: Sélectionnez ALL (tout). (a page 174)
MENU e RADIO e FM SETUP e AUTO PRESET e
EACH /
[ENTER]
[ENTER]
ALL
18 stations FM ayant la plus grande intensité du
signal sont mises en mémoire à la fois.
¡Touchez/pressez plus de 2 secondes.
¡Une fois mémorisées, les stations présyntonisées sont recherchées successivement
pendant 5 secondes chaque. (Balayage)
Les nouvelles stations écrasent les stations existantes en mémoire.
Remarque:
¡ Seules les stations RDS sont par défaut enregistrées en mémoire (AF ON). Pour sélection-
ner les stations non-RDS en même temps, désactiver AF. (a page 153)
Appel de
station préréglée
Sélectionnez une bande ou une liste.
CH1
1
à
à
–
6
¡Touchez/pressez une touche de présyntonisation.
Permutation des
canaux préréglés
Les canaux préréglages
sont interchangeables.
Préparation: Sélectionnez ALL (tout). (a page 174)
MENU e RADIO e FM SETUP e AUTO PRESET e
EACH /
ALL
q Sélectionnez la liste et le numéro de préréglage contenant le canal à remplacer.
(Voir “Appel de station préréglée” ci-dessus).
w Sélectionnez la liste et pressez le numéro de préréglage contenant le canal de remplacement plus de 2 secondes.
CH1
1
à
à
6
…… Touchez/pressez et maintenez enfoncé
–
Le canal de préréglage sélectionné à l’étape
q est remplacé par celui sélectionné à
l’étape w (permutation des canaux
préréglés).
CQ-VD7001N
151
Réception radio RDS
Français
Affichage PTY/PS
TILT
OPEN / CLOSE
POWER
MODE
MENU
PAUSE
PLAY
NAVI
DISP
DVD MENU
RETURN
DVD
RET
TER
TRACK / SEARCH
EN
Présyntonisation PTY
TITLE/CHAPTER RANDOM
Paramétrage d’activation ou
désactivation AF
Paramétrage d’activation ou
désactivation PTY
27
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
CQ-VD7001N
TILT
O/C
SCAN
REP
[]] [[]
[ENTER]
SUBTITLE
ANGLE
SUB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DISC/FOLDER
[1] – [6]
VOL
SCROLL
0
SCRL
MUTE
P-MODE
POWER
MODE
TA
NAVIGATION
NAVI
EJECT
DISC
ENTER
TUNE / ENTER
TRACK
[]] [[]
[ENTER]
CAR AV
[TA]
Informations de base sur la réception radio RDS
Certaines stations FM diffusent des données
supplémentaires compatibles avec la réception radio RDS.
Ce poste de réception offre des fonctions commodes à
l’aide de telles données.
La disponibilité de service RDS varie suivant la zone. Il est
à noter que dans la zone où le service RDS n’est pas
disponible, le service suivant n’est pas disponible non plus.
Ce chapitre donne la description sommaire et les informations d’utilisation du RDS.
Les fonctions suivantes sont disponibles lors de la
réception des stations RDS.
Affichage du nom de service programmé (PS)
Le nom de station est affiché.
Fréquence déroutée (AF)
Lorsque les signaux reçus sont faibles, une station RDS
diffusant le même programme est syntonisée automatiquement.
Programme de circulation routière (TP)
Certaines stations RDS en FM fournissent régulièrement
une information routière.
La station qui émet une information routière est appelée
Programme routier (TP).
Informations routières (TA)
Radiodiffusion des informations sur les conditions de circulation.
Service de réglage de l’horloge (CT)
Lors de la réception d’une station RDS, le service CT
(réglage de l’horloge) met automatiquement à l’heure.
(a page 164 pour le réglage de l’horloge)
Affichage du type de programme (PTY)
Les stations FM RDS fournissent un signal d’identification
du type de programme.
Exemple: nouvelles, musique rock, musique classique, etc.
(a page 154)
CQ-VD7001N
RAND
AUDIO
A
CQ-VD7001U
MUTE
État actuel
TITLE
ST/ MONO
ASPECT
TEXT
P·MODE
VOL
152
NAVIGATION
PWR
STOP
Identification de programme (PI)
Chaque programme a son propre numéro. Ceci peut être
utilisé pour rechercher une autre fréquence à laquelle le
même programme est émise.
Région (REG)
Chaque région a son propre numéro. Ceci peut être utilisé
pour identifier la région où la station en cours d’écoute est
située.
Autres fonctions de RDS
Rehaussement des autres réseaux (EON)
Lorsque les données EON sont reçues, l’indicateur EON
s’allume et les fonctions TA et AF sont étendues de la
manière suivante.
TA: Les informations routières des stations en cours
d’écoute et d’autres réseaux peuvent être reçues.
AF: La liste des fréquences des stations RDS présyntonisées est mise à jour par les données EON.
La fonction EON permet à l’autoradio d’exploiter intégralement les informations RDS. Elle met en permanence à jour
la liste des stations présyntonisées y compris la station
accordée. Par exemple, si une station éloignée du domicile
est syntonisée, il sera possible de recevoir ultérieurement
la même station sur une fréquence déroutée ou toute autre
station diffusant le même programme. La fonction EON
mémorise également les stations TP disponibles afin de
permettre une réception rapide.
Réception des informations de secours
Lorsque des informations de secours sont diffusées, l’appareil est automatiquement commuté pour recevoir ce programme (Même en mode CD ou en mode MP3/WMA).
Durant la réception des informations de secours, “ALARM”
clignote sur l’écran.
Remarque:
¡Les informations de secours sont émises au niveau de
volume TA. (a page 155)
TILT
OPEN / CLOSE
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
CQ-VD7001N
TILT
O/C
TEXT
P·MODE
CQ-VD7001U
VOL
MUTE
POWER
MODE
TA
NAVIGATION
NAVI
EJECT
DISC
TUNE / ENTER
TRACK
[TA]
Activation ou désactivation TA
(Uniquement pour le bouton [TA] sur le lecteur)
Appuyer et immobiliser [TA] pour commuter le mode TA
comme suit.
TA ON
: Reçoit automatiquement les programmes sur la circulation routière.
TA OFF
: TA n’est pas activé.
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode TA est
activé.
¡Une station TP est automatiquement recherchée et reçue dès
l’instant de passage au mode TA en cas de réception d’une station non TP ou de faible réception d’une station TP.
¡Pendant l’exécution d’une recherche de station ou du mode
APM, seules les stations TP sont sélectionnées.
¡Lorsque la fonction TA est activée, l’appareil, même en autre
mode, se met automatiquement en mode autoradio et émet
des informations routières dès que celles-ci commencent.
Lorsque les informations routières sont terminées, l’appareil se
remet en mode précédent (mode d’attente de TA (Saut dans le
cas de l’écran de menu)).
Français
❏ TA (Informations routières)
28
Uniquement les informations
routières (Muting TA)
Pour écouter uniquement des informations routières, activer la
fonction TA et ajuster le volume sur 0 en mode FM.
Dès que la diffusion des informations routières commence, le volume change en volume TA. (a page 155)
Remarque:
¡L’information routière est disponible en mode monaural.
❏ AF (Fréquence déroutée)
Activation ou désactivation AF
Toucher
suit.
pour commuter le mode AF comme
Paramétrage d’activation
ou désactivation AF*
AF ON
: Le mode AF et la fonction de
recherche des meilleures stations
et des stations PI sont activés.
AF OFF
: Lorsqu’un réseau AF d’une station
RDS n’est pas nécessaire
*Le contenu affiché sur le panneau tactile dépend de la circonstance.
Remarque:
¡ La configuration est faite de la même manière que celle
faite à partir de MENU. (a page 155)
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode
AF est actif.
¡Lorsque les conditions de réception sont médiocres,
une station dont les conditions de réception sont
meilleures est automatiquement syntonisée.
¡Pendant l’exécution du mode APM, seules les stations
RDS sont sélectionnées.
¡Pendant le rappel d’une station présyntonisée, la station
présentant les meilleures conditions de réception est
automatiquement sélectionnée. (BSR Recherche des
meilleures stations)
PI Seek (Exploration par
identification de programme)
Si les conditions de réception se détériorent pendant l’accord d’une station présyntonisée, appuyer sur la même
touche numérique préréglée. La même station présentant
de meilleures conditions de réception est recherchée.
Appuyez de nouveau sur la touche du même numéro de
préréglage pour annuler.
Remarque:
¡Pour le mode d’exploration PI Seek, annuler d’abord le
mode TA, puis exécuter le mode d’exploration PI Seek.
CQ-VD7001N
153
Réception radio RDS (suite)
Français
❏ PTY (Type de programme)
TILT
OPEN / CLOSE
POWER
Affichage PTY/PS
NAVIGATION
PWR
MODE
MENU
STOP
PAUSE
PLAY
NAVI
DISP
RETURN
DVD
RET
EN
DVD MENU
TER
TRACK / SEARCH
Présyntonisation PTY
TITLE/CHAPTER RANDOM
TITLE
RAND
ST/ MONO
29
AUDIO
SCAN
REP
[]] [[]
[ENTER]
SUBTITLE
ANGLE
SUB
DISC/FOLDER
Paramétrage d’activation ou
désactivation PTY
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
CQ-VD7001N
TILT
O/C
MUTE
POWER
MODE
TA
NAVIGATION
NAVI
EJECT
3
5
6
7
8
ASPECT
CQ-VD7001U
DISC
ENTER
TUNE / ENTER
TRACK
2
4
[1] – [6]
VOL
TEXT
P·MODE
VOL
1
A
[]] [[]
[ENTER]
9
SCROLL
0
SCRL
MUTE
P-MODE
CAR AV
Activation ou désactivation PTY
Toucher
pour commuter le mode PTY sur activation ou désactivation.
PTY ON
: Mode d’affichage PTY
Les fonctions suivantes sont activées.
PTY OFF : PTY n’est pas activé.
Remarque:
¡Lorsque PTY est en activation, la commutation de bande
ne peut pas être exécutée. S’il est nécessaire de commuter la bande, rendre PTY inactif.
¡La configuration est faite de la même manière que celle
faite à partir de MENU. (a page 155)
Détails de sélection PTY
SPEECH
/
Information /
Cultures
/
Rock Music /
Other Music /
Social Affairs /
Leisure & Hobby /
Oldies Music /
MUSIC
Sport
Science
/
/
/
Easy Listening /
Weather & Metr/
Religion /
Jazz Music /
Folk Music /
NEWS
/
Education
/
Varied Speech /
Light Classics M /
Finance
/
Phone In
/
Country Music/
Documentary
Current Affairs /
Drama
/
Pop Music /
Serious Classics /
Children’s Progs /
Travel & Touring /
National Music /
,
/ []], [[] pour
q Toucher ou appuyer sur
sélectionner un PTY.
w Appuyer et immobiliser [ENTER] en position basse
sur la télécommande ou sur le lecteur de disque DVD.
La recherche démarre.
Remarque :
¡Pour interrompre la recherche, appuyer sur [ENTER].
¡S’il n’existe aucune station correspondant à ce type de
programme , “NONE” est affiché.
154
CQ-VD7001N
Appel de présyntonisation PTY
Les types de programme sont conservés dans la mémoire
sous les boutons de préréglage [1] à [6] représentés dans
le tableau ci-dessous.
Pour syntoniser le type de programme souhaité, appuyer
sur n’importe quel bouton de préréglage [1] à [6].
PTY
Contenu
1
2
News
SPEECH
3
4
5
6
Sport
Pop M
Classics
MUSIC
News
Current Affairs, Information, Education, Drama,
Cultures, Science, Varied Speech, Weather &
Metr, Finance, Children’s Progs, Social Affairs,
Religion, Phone In, Travel & Touring, Leisure &
Hobby, Documentary
Sport
Pop Music
Serious Classics
Rock Music, Easy Listening, Light Classics M,
Other Music, Jazz Music, Country Music,
National Music, Oldies Music, Folk Music
Mémoire de présyntonisation PTY
q Sélectionner un type programme.
q Appuyer et maintenir l’un des boutons de préréglage de
[1] à [6] enfoncé pendant au moins 2 secondes pour
sauvegarder en mémoire.
Recherche de présyntonisation PTY
Si un appel de préréglage a échoué, rechercher la station
du type de programme comme suit.
q Sélectionner un type de programme souhaité par appel
de préréglage PTY.
w Le type programme préréglé apparaît dans l’affichage
pendant 5 secondes.
e Appuyer encore une fois sur le même bouton de
préréglage (ou maintenir [ENTER] enfoncé pendant
au moins 2 secondes) pour syntoniser le type programme souhaité.
Français
❏ Commandes effectuées par le MENU sur RDS
Se référer à “Réglages” pour obtenir de plus amples informations sur les autres rubriques du menu. (a page 162)
Ouverture du menu RDS
q
Toucher
w
.
Toucher
e
.
Toucher
.
30
Exemple: Mode radio
RDS SETUP
(Paramétrage d’activation ou
désactivation PTY)
PTY
Réglage pour RDS (système de données radio)
AF
(Alternative frequency)
OFF
: Lorsqu’un réseau AF d’une station RDS
n’est pas nécessaire
ON
: Le mode AF et la fonction de recherche
des meilleures stations et des stations PI
sont activés.
OFF
ON
: Mode d’affichage PTY
es fonctions suivantes sont activées.
LANGUAGE : Sélection de langue de type de programme
(a PTY LANGUAGE ci-dessous)
OFF
Remarque:
¡Lorsque PTY est en activation, la commutation de bande
: La fréquence change pour les programmes dans les régions illimitées.
: La fréquence ne change que pour les programmes dans les limites de la région.
par défaut:
] : Bas,
ON
ON
(Région)
OFF
(Niveau de volume de l’annonce des
informations sur la circulation routière)
TA VOLUME
: PTY n’est pas activé.
par défaut:
par défaut:
REGION
OFF
[ : Haut
Gamme de définition: – 82 dB à 0 dB
par défaut: – 40 dB
ne peut pas être exécutée. S’il est nécessaire de commuter la bande, rendre PTY inactif.
PTY LANGUAGE
(Sélection de langue d’affichage PTY)
ENGLISH
: Anglais
DEUTSCH
: Allemand
NEDERLANDS : Néerlandais
ESPAÑOL
: Espagnol
FRANÇAIS : Français
SVENSKA
: Suède
ITALIANO
: Italien
par défaut:
ENGLISH
CQ-VD7001N
155
Magnétoscope
Bouton mode (a page 139)
TILT
[MODE]
OPEN / CLOSE
Français
POWER
NAVIGATION
PWR
MODE
MODE
MENU
STOP
PAUSE
PLAY
NAVI
[DISP]
DISP
TRACK / SEARCH
TER
DVD
RETURN
RET
EN
DVD MENU
TITLE/CHAPTER RANDOM
TITLE
RAND
ST/ MONO
AUDIO
SCAN
REP
SUBTITLE
ANGLE
SUB
DISC/FOLDER
31
1
2
4
5
3
6
7
8
9
VOL
ASPECT
A
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
CQ-VD7001U
TILT
O/C
TEXT
P·MODE
SCROLL
0
SCRL
MUTE
P-MODE
CQ-VD7001U
VOL
MUTE
POWER
MODE
MENU
NAVIGATION
NAVI
EJECT
DISC
TUNE / ENTER
TRACK
CAR AV
[MODE]
Pour activer l’écran de commande, touchez le panneau tactile à sa partie centrale ou pressez [DISP] sur la télécommande.
Sélection du mode magnétoscope
Vous pouvez regarder les images et écouter les sons à partir des dispositifs extérieurs connectés dans le mode
magnétoscope.
Préparation:
¡Branchez un dispositif périphérique optionnel avec l’appareil.
q Touchez le “Bouton mode”. (a page 139)
(VTR) sur l’écran de
w Touchez
sélection de mode.
Remarque:
¡Vous pouvez configurer le système de manière à ce que
le mode magnétoscope ne soit pas activé (saut de
mode). (a page 172) (Le mode magnétoscope ne peut
plus être sauté avec NAVI INPUT sélectionné, même si
MODE SKIP (saut de mode) est positionné sur ON
(activé).)
¡Si aucune opération ne s’effectue pendant 10 secondes
ou que
/[DISP] est touché/pressé, les boutons d’utilisation disparaissent.
¡Les bornes VTR ne sont pas utilisées pour le système de
navigation automobile (CN-DV2300N, optional). Référezvous à et NAVI SETUP (installation du système de navigation) pour le réglage. (a page 172)
END
156
CQ-VD7001N
DVD
VTR
RADIO
CH-C
Pressez [MODE] pour passer au mode
désiré.
AUX/Système de navigation automobile
Bouton mode (a page 139)
[MODE]
OPEN / CLOSE
[NAVI]
POWER
NAVIGATION
PWR
MODE
MENU
STOP
PAUSE
PLAY
NAVI
DISP
TRACK / SEARCH
RETURN
TER
DVD
RET
EN
DVD MENU
TITLE/CHAPTER RANDOM
TITLE
RAND
ST/ MONO
SCAN
REP
SUBTITLE
AUDIO
ANGLE
SUB
1
2
3
4
5
6
7
8
DISC/FOLDER
CQ-VD7001U
TILT
O/C
TEXT
P·MODE
32
VOL
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
Français
TILT
CQ-VD7001U
ASPECT
A
VOL
9
SCROLL
0
SCRL
MUTE
P-MODE
MUTE
POWER
MODE
MENU
NAVIGATION
NAVI
EJECT
DISC
TUNE / ENTER
TRACK
CAR AV
[MODE]
[NAVI]
Sélection du mode AUX
Vous pouvez regarder les images et écouter les sons à partir des dispositifs extérieurs connectés dans le mode AUX.
Préparation:
¡Branchez un dispositif périphérique optionnel avec
l’appareil.
q Touchez le “Bouton mode”. (a page 139)
(AUX) sur l’écran de
w Touchez
sélection de mode.
END
Pressez [MODE] pour passer au mode
désiré.
DVD
VTR
RADIO
CH-C
Remarque:
¡Vous pouvez configurer le système de manière à ce que
le mode AUX ne soit pas activé (saut de mode). (a page
172)
Sélection de système de navigation automobile
Préparation:
¡Spécifier la borne exacte qui est connectée au
système de navigation automobile dans NAVI INPUT
(sortie de navigation). (a page 172)
Presser [NAVI] pour passer en mode
de navigation automobile.
Presser [NAVI] encore une fois pour
annuler.
Remarque:
¡Si le mode de navigation est activé, seul le signal audio
est commuté pendant que le signal vidéo reste tel qu’il
est.
¡Le mode peut être changé même lorsque l’unité d’affichage est en position rabattue.
¡Le volume du guide vocal produit par le système de navigation automobile peut être ajusté. (a page 172)
Raccordement à un système de radionavigation de
véhicule Panasonic (ex. CN-DV2300N, optional)
Raccordement d’un système de radionavigation de
véhicule Panasonic au connecteur RGB.
(a page 172, Instructions d’installation)
CQ-VD7001N
157
Commande de base du changeur CD
Bouton mode (a page 139)
[MODE]
33
Numéro de disque
Titre du disque
Titre de la piste
Défilement de
titre
Plage courant
Sélection de
disque
POWER
NAVIGATION
PWR
MODE
MENU
STOP
PAUSE
PLAY
NAVI
DISP
[d]
[s]
TRACK / SEARCH
DVD MENU
DVD
RETURN
TER
OPEN / CLOSE
RET
TITLE/CHAPTER RANDOM
TITLE
[RAND]
RAND
ST/ MONO
SCAN
REP
Sélection de
plage
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
CQ-VD7001U
TILT
O/C
TEXT
P·MODE
CQ-VD7001U
ANGLE
SUB
1
2
3
4
5
7
8
6
VOL
ASPECT
A
[REP]
SUBTITLE
AUDIO
DISC/FOLDER
Lecture aléatoire
Lecture des débuts
Lecture en reprise
[] ] [[ ]
[}] [{]
EN
Français
TILT
9
[}] [{]
[SCAN]
SCROLL
0
SCRL
MUTE
P-MODE
VOL
POWER
MODE
MUTE
MENU
NAVIGATION
NAVI
[SCRL]
[] ] [[ ]
[}] [{]
DISC
TUNE / ENTER
TRACK
EJECT
CAR AV
[MODE]
Sélection du mode changeur CD
q Touchez le “Bouton mode”. (a page 139)
(CH-C) sur l’écran de
w Touchez
sélection de mode.
Pressez [MODE] pour passer au mode
désiré.
¡Les fonctions du changeur CD sont conçues pour
l’unité de changeur CD Panasonic en option.
(CX-DP880N)
Préparation:
¡Raccordez le changeur CD et chargez un magasin
(disque).
END
DVD
VTR
RADIO
CH-C
Opération de base
Opérations
Sélection de disque
[}]
[}]
Disque suivant
[{]
Disque précédent
[d]
[[]
[s]
[]]
[d]
[[]
[s]
[]]
Plage suivante
Début de la plage en cours de lecture
Plage précédente (Touchez/pressez deux fois.)
Avance accélérée
Relâchez pour reprendre la lecture.
Recul accéléré
Relâchez pour reprendre la lecture.
Défilement de titre
[SCRL]
–
Défile le titre une fois.
Lecture en reprise
[REP]
–
Pour annuler, touchez/pressez encore une fois.
[REP]
–
Pour annuler, touchez/pressez encore une fois plus
de 2 secondes.
[SCAN]
–
Pour annuler, touchez/pressez encore une fois.
[SCAN]
–
Les 10 premières secondes de tous les disques sont
reproduites.
Pour annuler, touchez/pressez encore une fois plus
de 2 secondes.
[RAND]
–
Pour annuler, touchez/pressez encore une fois.
[RAND]
–
Pour annuler, touchez/pressez encore une fois plus de
2 secondes.
[{]
Sélection de plage
Avance accélérée/
recul accéléré
Lecture en reprise dans
le disque courant
*
Lecture des débuts
Lecture par balayage
des disques
*
Lecture aléatoire
Lecture aléatoire dans
le disque courant
*
END
DVD
VTR
RADIO
CH-C
…… Touchez/pressez et maintenez enfoncé
158
CQ-VD7001N
* Les symboles du panneau tactile changeront pour indiquer ces modes
courants.
,
,
{D= DISC (disque)}
Commande de base du changeur DVD
[MODE]
[DISP]
Bouton mode (a page 139)
Sélection de
disque/dossier
Boutons
d’utilisation
OPEN / CLOSE
CQ-VD7001U
TILT
O/C
MODE
MENU
PAUSE
PLAY
TRACK / SEARCH
DVD MENU
DVD
RETURN
RET
TITLE/CHAPTER RANDOM
RAND
ST/ MONO
AUDIO
SCAN
REP
SUBTITLE
ANGLE
SUB
DISC/FOLDER
1
2
3
4
5
6
7
8
VOL
A
CQ-VD7001U
NAVI
DISP
ASPECT
TEXT
P·MODE
NAVIGATION
PWR
STOP
TITLE
[AUDIO]
[ANGLE]
[SUB]
ASPECT
ASP
POWER
TER
[3] [y] [5]
[s] [d]
[DVD]
[RET]
[TITLE]
[}] [{]
[] ] [[ ]
[ENTER]
9
[RAND]
[SCAN]
[REP]
[}] [{]
Français
OPEN / CLOSE
EN
TILT
34
SCROLL
0
SCRL
MUTE
P-MODE
VOL
MUTE
POWER
MODE
MENU
NAVIGATION
NAVI
EJECT
DISC
TUNE / ENTER
TRACK
[0] – [9]
[] ] [[ ]
[}] [{]
CAR AV
[MODE]
Pour activer l’écran de commande, touchez le panneau tactile à sa partie centrale ou pressez [DISP] sur la télécommande.
Sélection du mode changeur DVD
q Touchez le “Bouton mode”. (a page 139)
(CH-C) sur l’écran de
w Touchez
sélection de mode.
Pressez [MODE] pour passer au mode
désiré.
Remarque:
¡N’oubliez pas de connecter le cordon RCA du changeur
DVD de Panasonic à CH/AUX-IN. Autrement, le changeur
ne peut pas être commandé par cet appareil.
(a Instructions d’installation)
¡Référez-vous également aux manuel d’instructions et
instructions d’installation de CX-DH801N.
¡Les fonctions du changeur DVDCompatible
sont conçues pour
l’unité de changeur DVD Panasonic
en option. (CX-DH801N)
Discs
Préparation:
¡Raccordez le changeur DVD et chargez un magasin
(disque).
Geeignete
Discs
END
DVD
VTR
RADIO
CH-C
Opération de base
Opérations
Opérations
Sélection de
plage/fichier
Disques
compatibles
DVD VCD
[d]
Geschikte
CD MP3
discs
[s]
–
Plage ou fichier suivant
–
Début de la plage ou du fichier en cours de lecture
Plage ou fichier précédent (Touchez/pressez deux fois.)
END
DVD
VTR
RADIO
CH-C
Remarque:
¡Lors de la lecture d’un DVD-Vidéo, il n’est pas toujours possible de retourner
au début d’un chapitre qui couvre deux titres. (a page 185)
Kompatibla
skivor
Avance accélérée
–
[d]
Relâchez pour reprendre la lecture.
DVD VCD
Recul accéléré
[s]
–
Relâchez pour reprendre la lecture.
CD MP3
Dischi
La vitesse change comme suit lorsque la touche est maintenue enfoncée.
compatibili Vitesse normale / 2 fois / 5 fois / 10 fois / 30 fois
DVD
Avance accélérée/
recul accéléré
Sélection de dossier
[}]
Discos
compatibles
Arrêt
Dossier suivant
–
MP3
[{]
Dossier précédent
[3]
–
Pour rétablir la lecture, touchez/pressez
/ [5].
[y]
–
Pour rétablir la lecture, touchez/pressez
/ [5].
DVD VCD
CD
Pause
MP3
Kompatible
disks
DVD VCD
CD
MP3
…… Touchez/pressez et maintenez enfoncé
CQ-VD7001N
159
Commande de base du changeur DVD (suite)
Français
Opération de base (suite)
¡Touchez/pressez et maintenez enfonce
dans le mode pause.
Lecture ralentie
[d]
DVD VCD
–
La lecture se fait à environ 1/4 de la vitesse
normale.
Pour reprendre la lecture normale,
touchez/pressez
/ [5].
Remarque:
¡La lecture ralentie vers l’arrière n’est pas possible.
35
Lecture en reprise
DVD VCD
–
[REP]
–
Pour annuler, touchez/pressez encore
une fois.
–
[REP]
–
Pour annuler, touchez/pressez encore
une fois pendant plus de 2 secondes.
MP3
–
[REP]
–
Pour annuler, touchez/pressez encore
une fois pendant plus de 2 secondes.
Lecture des débuts
CD
–
[SCAN]
–
Lecture aléatoire
CD
–
[RAND]
–
MP3
–
[RAND]
–
Pour annuler, touchez/pressez encore
une fois.
DVD VCD
[}]
–
Disque suivant
CD
[{]
–
Disque précédent
Lecture en reprise dans
le disque courant
Lecture en reprise dans
le dossier courant
Lecture aléatoire dans
le dossier courant
Sélection de disque
CD
MP3
VCD
CD
MP3
Pour annuler, touchez/pressez encore
une fois.
Pour annuler, touchez/pressez encore
une fois.
…… Touchez/pressez et maintenez enfoncé
Sélection de chapitre/titre/plage
Affichage du menu et
sélection d’un item
DVD
*Remarque relative
au VCD:
Pour VCD, pressez
[RET] à la place de
[DVD].
VCD
*
–
Commencement de
lecture à partir d’un
chapitre/titre
DVD
160
CQ-VD7001N
–
[DVD]
–
d
[]] [[] []] [[]
[}] [{] [}] [{]
d
d
q Le menu apparaît.
[ENTER] [ENTER]
e Valide la sélection.
d
w Sélectionnez un item désiré.
d
[RET]
–
Revient à l’écran précédent.
[TITLE]
d
–
[]] [[]
–
d
[0] à [9]
–
q Sélectionnez le mode d’entrée.
d
w Bascule entre les “mode d’entrée du
numéro de chapitre” et “mode d’entrée du numéro de titre”
d
e Saisissez un numéro désiré.
d
[ENTER]
–
r La lecture commence.
[RET]
–
Revient à l’écran précédent.
d
Sélection directe de la
plage
VCD
CD
MP3
–
[TITLE]
–
q Active le mode d’entrée.
d
[0] à [9]
–
d
w Saisissez un numéro désiré.
d
[ENTER]
–
[RET]
d
–
e La lecture commence.
Français
Sélection de chapitre/titre/plage (suite)
36
Revient à l’écran précédent.
Remarque:
¡Pour le mode VCD, pressez la touche numérique pour saisir directement un nombre.
¡La commande directe à l’écran du menu DVD n’est pas disponible en mode changeur DVD. (a page 146)
¡Si aucune opération ne s’effectue pendant 8 secondes après que vous avez touché [TITLE], les boutons d’utilisation disparaissent.
¡Si le numéro de titre/chapitre est pressé et qu’aucune opération n’est exécutée pendant 2 secondes, la lecture commencera à partir du numéro de titre/chapitre spécifié.
Fonctions utiles
Langue de sous-titres
–
DVD
Langue audio
Angle
Le son stéréo et mono
[AUDIO]
–
¡Pressez pendant la lecture.
[ANGLE]
–
¡Pressez pendant la lecture.
Avec les DVD qui contiennent des scènes filmées simultanément sous
différents angles, la même scène peut être visionnée sous chacun de ces
angles pendant la lecture.
–
VCD
¡Pressez pendant la lecture.
Il est possible de changer de langue audio pendant la lecture si le disque comporte plus d’une langue audio.
–
DVD
–
Il est possible de changer de langue de sous-titres pendant la lecture si le
disque comporte plus d’une langue de sous-titres.
Remarque:
¡Il peut y avoir un bref délai avant que n’apparaissent les sous-titres.
–
DVD
[SUB]
[AUDIO]
–
Il est possible de commuter l’audio entre le son stéréo et le son mono (G ou
D).
STEREO
d
MONO.L
d
MONO.R
: Son stéréo
: L’audio du canal de gauche est émis sur les haut-parleurs
gauche et droit.
: L’audio du canal de droite est émis sur les haut-parleurs
gauche et droit.
Remarque:
/[DISP] est touché/pressé, les boutons d’utilisation
¡Si aucune opération ne s’effectue pendant 10 secondes ou que
disparaissent.
¡Le changement de langue peut ne pas être possible si l’appareil n’est pas au menu DVD (a page précédente) ou aux
réglages DVD (a page 170).
¡La langue des réglages DVD a priorité lorsque l’appareil est mis sous tension ou lorsqu’un disque est chargé.
¡Le nombre de langues varie selon le disque. Certains n’ont qu’une seule langue/angle ou n’ont pas de langue/angle.
CQ-VD7001N
161
Français
Réglages
(Exemple: mode DVD)
37
TILT
OPEN / CLOSE
Bouton MENU
Touchez pour passer à
l’“Écran menu”.
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
CQ-VD7001N
TILT
O/C
TEXT
P·MODE
CQ-VD7001U
VOL
POWER
MODE
MUTE
TA
NAVIGATION
NAVI
EJECT
DISC
ENTER
TUNE / ENTER
TRACK
[MODE]
(Quitte le menu)
[}] [{] []] [[]
(Sélectionner/régler)
[ENTER] (Valide la sélection)
[MODE]
(Quitte le menu)
POWER
NAVIGATION
PWR
MODE
MENU
STOP
PAUSE
PLAY
NAVI
DISP
RETURN
DVD
RET
EN
DVD MENU
TER
TRACK / SEARCH
TITLE/CHAPTER RANDOM
TITLE
RAND
ST/ MONO
SCAN
REP
SUBTITLE
AUDIO
ANGLE
SUB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DISC/FOLDER
VOL
ASPECT
A
SCROLL
0
SCRL
P-MODE
CAR AV
162
CQ-VD7001N
MUTE
[MENU]
(Pour présenter l’écran de menu/
Revient au menu précédent)
[}] [{] []] [[]
(Sélectionner/régler)
[ENTER]
(Valide la sélection)
Français
❏ Utilisation du menu
(Exemple: mode DVD)
q
w
38
Touchez
sur l’écran de commande.
: Pressez [MENU].
e
Touchez l’article désiré.
: Pressez [}], [{], []] ou [[]
pour sélectionner, puis [ENTER]
pour valider votre sélection.
(Exemple : écran de réglage de DISPLAY UNIT a page 164)
Valide la sélection et revient à l’écran précédent.
: Pressez [ENTER] et ensuite pressez
[MENU].
Valide la sélection et quitte le menu.
: Pressez [ENTER] et ensuite
pressez [MODE].
Remarque:
¡ Si aucune opération n’intervient dans un délai de 60 secondes après la spécification d’une nouvelle valeur, l’écran
revient à l’état précédent.
CQ-VD7001N
163
Réglages (suite)
Français
USER
39
SCREEN
AUDIO
DVD
INPUT/OUTPUT
RADIO
DISPLAY UNIT
HOUR ADJUST
Réglage de l’écran
] : retarde l’heure.
TILT
1
2
(Réglage de l’angle d’inclinaison)
3
(Réglage de l’heure)
4
5
1
[ : avance l’heure.
MINUTE ADJUST
5
(Réglage des minutes)
] : retard les minutes.
[ : avance les minutes.
par défaut : 5
OPEN/CLOSE
(Réglage du moniteur lors de l’allumage)
AUTO
: le moniteur est automatiquement ouvert
lors de la mise en fonction ON ACC.
MANUAL
: le moniteur vidéo ne s’ouvre pas automatiquement.
par défaut : MANUAL
Remarque:
¡Le menu de réglage de position de l’écran peut également être affiché en appuyant sur [TILT] sur l’unité d’affichage pendant plus de 2 seconde. (a page 141)
CLOCK
Réglage de l’horloge
DISPLAY
(Affichage de l’horloge)
OFF
: affichage de l’horloge désactivé
ON
: affichage de l’horloge activé (“0:00” s’affiche avant le réglage de l’horloge.)
par défaut :
CLOCK MODE
RDS
(Préférence d’horloge)
TOUCH PANEL
Réglage de position de panneau tactile
La différence de position entre la position touchable et la
position du symbole d’affichage risque de présenter une
différence dans les cas suivants:
1. Le réglage de position d’affichage est exécuté.
2. Le système est initialisé.
3. L’alimentation est coupée juste après que le panneau
tactile est réglé.
Dans les cas cités plus haut, refaire le réglage de position
du panneau tactile.
Remarque:
¡Cette fonction peut être commandée à partir du panneau
tactile.
Cette fonction est utilisée uniquement lorsqu’il existe
des différences entre la position de contact au toucher et
la position du symbole affiché sur le moniteur vidéo.
Cette fonction n’est habituellement pas utilisée.
: L’horloge est automatiquement réglée en
utilisant la fonction de service de réglage
horaire RDS. (a page 152)
MANUAL
: L’heure réglée par mode manuel est
affiché.
par défaut:
: Menu précédent
[MENU] : Menu précédent
(Télécommande)
164
OFF
Remarque:
¡Pour mettre l’horloge en marche, touchez/pressez
/[MODE].
¡Exécutez manuellement la configuration de réglage de
l’heure d’été.
par défaut : HOUR ADJUST: 0
MINUTE ADJUST: 0
CQ-VD7001N
RDS
q Sélectionner YES (oui) pour passer à l’étape suivante.
w Touchez les quatre coins du panneau tactile dans l’ordre
inverse des aiguilles d’une montre.
e Touchez YES (oui) pour valider. Pour quitter, touchez
NO (no).
Sélectionner/
régler
Sélectionner/
[MODE] : Quitter []] [[] [}] [{] : régler
: Quitter
:
[ENTER] : Valider
q Touchez premièrement
e Touchez troisièmement
w Touchez les
deuxièmement
ID-CODE
/[ENTER]
w Touchez/pressez et maintenez enfoncé
jusqu’à l’affichage de “Complete!”. La procédure d’annulation du code d’identification est alors terminée.
L’appareil fonctionne maintenant sans code d’identification.
Français
r Touchez quatrièmement
Remarque:
¡Si l’appareil nécessite une réparation, annulez le code d’identification avant de l’expédier pour le faire réparer.
¡Le paramétrage du code ID ne peut pas être éliminé
même avec la fonction d’effacement de la mémoire.
¡Le code entré n’est pas affiché pour votre sécurité.
40
Réglage de code d’identification
Avant d’utiliser cet appareil, il est recommandé de lui
assigner un code d’identification à 4 chiffres pour des
raisons de sécurité. (Assurez-vous d’utiliser quatre chiffres
pour le code d’identification.) Une fois le code d’identification réglé, l’appareil ne peut pas fonctionner si l’alimentation principale est déconnectée puis rétablie. Il est électroniquement verrouillé, de telle sorte qu’un voleur ne puisse
pas.
l’utiliser à moins de connaître le code que vous avez réglé.
L’opération de réglage du code d’identification ne doit être
effectuée que par le propriétaire de l’appareil.
Il n’est généralement pas nécessaire de saisir le code
d’identification à chaque fois que l’on utilise l’appareil,
s’il n’a jamais été déconnecté de l’alimentation principale (la batterie du véhicule).
0 à 9
Code numérique à 4 chiffres
Précaution
¡Notez le code d’identification que vous avez enregistré et
conservez-le dans un endroit sûr. Si vous l’oubliez, vous ne
pourrez plus utiliser l’appareil. Si toutefois vous oubliez le
code d’identification, veuillez contacter le centre de service
après-vente Panasonic le plus proche.
MEMORY CLEAR
Effacement de la mémoire
L’état de toutes les mémoires actuelles est ramené sur
leurs réglages par défaut.
Remarque:
¡Le code d’identification n’est pas supprimé par l’effacement de la mémoire.
NO
: aucun effacement de la mémoire.
L’affichage revient sur la valeur précédente.
YES
: efface la mémoire pour revenir aux
réglages par défaut.
par défaut :
par défaut : aucun
Comment régler votre code d’identification (pour la
première fois)
q Saisissez un code d’identification à 4 chiffres.
w Saisissez encore une fois le même code d’identification
à 4 chiffres.
Comment changer votre code d’identification
q Saisissez le code d’identification à 4 chiffres préréglé
(l’ancien). Si le code d’identification n’est pas saisi correctement, le nouveau code d’identification ne peut pas
être enregistré.
w Saisissez un nouveau code d’identification à 4 chiffres.
e Saisissez encore une fois le nouveau code d’identification à 4 chiffres.
Comment annuler le code actuel d’identification
q Saisissez le code d’identification à 4 chiffres préréglé
(l’ancien). Si le code d’identification saisi est erroné, il
n’est pas possible d’annuler la fonction de code d’identification.
Menu
précédent
[MENU]: Menu
(Télécommande) précédent
:
REALLY? (Vous êtes sûr?)
apparaît lorsque YES est
sélectionné.
CANCEL
: aucun effacement de la mémoire.
: la mémoire sera effacée.
OK
Précaution
¡Notez que ce paramétrage restaure l’unité sur ses
réglages par défaut afin que toutes les mémoires et les
paramétrages que vous avez effectués soient éliminés.
Sélectionner/
régler
Sélectionner/
[MODE] : Quitter []] [[] [}] [{] : régler
: Quitter
NO
Annulation du code
d’identification
Annulation du code
:
d’identification/Valider
:
:
[ENTER]
CQ-VD7001N
165
Réglages (suite)
USER
Français
(USER suite)
41
SCREEN
AUDIO
DVD
INPUT/OUTPUT
RADIO
(Display)
OTHER
DIMMER
Autres réglages
Réglage du niveau d’éclairage
BEEP
AUTO
(Réglage du bip)
OFF
: son de fonctionnement (bip) Désactivé
ON
: son de fonctionnement (bip) Activé
par défaut :
ACC SELECT
1
: se règle automatiquement selon l’intensité de l’éclairage ambiant.
2
3
Plus sombre
4
Plus clair
par défaut :
ON
(Paramétrage de sélection ACC
sur activation et désactivation)
OFF
: régler sur OFF si votre voiture n’a pas de
position ACC.
ON
: régler sur ON si votre voiture a une position ACC.
par défaut: OFF
Remarque :
¡Cas d’une voiture équipée d’un contacteur d’allumage
avec une position ACC. Les fonctions suivantes sont
disponibles. (par défaut: désactivé)
¡L’alimentation est automatiquement appliquée quand
un disque ou un magasin de disques est introduit
dans l’appareil.
¡L’affichage horaire peut être affiché même lorsque l’alimentation de l’appareil est coupée.
AUTO
PICTURE
Réglage de l’affichage
CONTRAST
(Règle le contraste de l’image)
] : diminue le contraste entre le noir et le blanc
[ : augmente le contraste entre le noir et le blanc
BRIGHT
(Règle la luminosité de l’image)
] : assombrit
[ : éclaircit
(Règle la profondeur des
couleurs de l’image)
COLOR
] : diminue la profondeur des couleurs sur l’affichage
Attention
¡Faire en sorte de sélectionner la position OFF si le
contacteur d’allumage de votre voiture n’a pas de
position ACC. En ne prenant pas cette précaution, la
batterie de la voiture risque de tomber à plat.
[ : augmente la profondeur des couleurs sur l’affichage
(Règle la nuance ou la tonalité de
l’image)
TINT
] : amplifie le rouge dans les couleurs de l’image
OFF
ACC
[ : amplifie le vert dans les couleurs de l’image
IGN
Remarque:
¡Lorsque PAL est sélectionné pour VTR (réglage des
bornes VTR), TINT n’est pas réglable.
: Menu précédent
[MENU] : Menu précédent
(Télécommande)
166
CQ-VD7001N
Sélectionner/
régler
Sélectionner/
[MODE] : Quitter []] [[] [}] [{] : régler
: Quitter
:
[ENTER] : Valider
SCREEN
AUDIO
DVD
INPUT/OUTPUT
RADIO
GRAPHIC-EQ (Graphic-equalizer)
SRS
Egaliseur graphique
Réglage CS Auto
Six types d’égaliseurs sont déjà prévus dans ce produit
à l’expédition. Pour rappeler une mémoire de
préréglage, sélectionnez la touche de présyntonisation
correspondante [1] à [6].
CS Auto
1 : (Flat) réponse de fréquence uniforme
(Activation/désactivation de CS Auto)
ON
: active SRS
OFF
: désactive SRS
2 : (Rock) son rapide et lourd
Français
USER
42
par défaut :
OFF
3 : (Pop) son à gamme étendue et profond
4 : (Vocal) son clair
CUSTOMIZE
5 : (Jazz) son profond propre au jazz
FOCUS
6 : (Club) son propre aux bars et discothèques
[ : plus
] : moins
Réglage du niveau de chaque préréglage
Le niveau de chacune des 7 bandes de fréquence est
réglable.
q Sélectionnez le numéro de préréglage à régler.
/[{][}] pour régler
w Touchez/pressez
chaque fréquence.
e Touchez/pressez le même numéro de préréglage plus
de 2 secondes.
Bande de fréquence
160
400
1k
3k
6k
16 k (Hz)
Gamme de définition : –12 dB à +12 dB (par pas de 2 dB)
par défaut : ± 0 dB pour chaque bande
Remarque:
¡Le nouveau réglage de niveau remplacera celui
précédent.
¡Pour reprendre les réglages en usine, touchez
(7 (initialisation)) plus de 2 secondes.
¡Les effets prévus varient en fonction du format audio
utilisé, des définitions dans le menu et d’autres facteurs.
: Menu précédent
[MENU] : Menu précédent
(Télécommande)
(Accentue l’image sonore)
FRONT FOCUS (Accentue l’image sonore avant)
Vous pouvez définir votre propre EQ ou modifier les
préréglages en usine dans chaque touche de mémoire
selon les instructions suivantes :
60
(Personnalisation de SRS)
REAR FOCUS (Accentue l’image sonore arrière)
[ : plus
] : moins
CENTER FOCUS (Accentue l’image sonore centrale)
[ : plus
] : moins
Gamme de définition : désactivé, +1 à + 10
par défaut : désactivé
Remarque:
¡FOCUS
Focus est une technologie audio qui déplace verticalement
l’image acoustique du son reproduit afin de reproduire
clairement les sonorités des instruments et des voix.
Sélectionner/
régler
Sélectionner/
[MODE] : Quitter []] [[] [}] [{] : régler
: Quitter
:
[ENTER] : Valider
CQ-VD7001N
167
Réglages (suite)
Français
(AUDIO suite)
TruBass
SP SETUP (Speaker set up)
(Réglage de graves TruBass)
Spécifiez l’absence/présence et réglez la dimension de
chaque haut-parleur
FRONT TruBass (Agit sur les haut-parleurs avant)
[ : plus
43
FRONT
] : moins
(Réglage de haut-parleurs avant)
LARGE : pour les grands haut-parleurs, lorsque la lecture des
graves est possible (au moins 100 Hz ou plus bas)
REAR TruBass (Agit sur les haut-parleurs arrière)
SMALL : pour les petits haut-parleurs, ou lorsque la lecture
[ : plus
des graves n’est pas possible
] : moins
par défaut :
SUB-W TruBass (Agit sur le haut-parleur d’extrêmes
CENTER
graves)
[ : plus
LARGE
(Réglage de haut-parleur central )
LARGE : pour les grands haut-parleurs, lorsque la lecture des
graves est possible (au moins 100 Hz ou plus bas)
] : moins
Gamme de définition : désactivé, + 1 à + 10
par défaut : désactivé
Remarque:
¡TruBass
TruBass est une technologie audio à laquelle la technique
de reproduction de la sonorité des graves des orgues à
tuyaux est appliquée par procédé électrique et avec laquelle
aucun égalisateur n’est utilisé et la sonorité de graves
délivrée par les haut-parleurs à utiliser est particulièrement
riche.
SMALL : pour les petits haut-parleurs, ou lorsque la
NONE
lecture des graves n’est pas possible
: lorsqu’un haut-parleur central n’est pas utilisé
par défaut : NONE
*Un haut-parleur central (en option, EAB-CF2 recommandé) est nécessaire.
SURROUND
(Réglage de haut-parleurs ambiophoniques)
LARGE : pour les grands haut-parleurs, lorsque la lecture des
graves est possible (au moins 100 Hz ou plus bas)
SMALL : pour les petits haut-parleurs, ou lorsque la
Mixing
(Règle l’effet SRS)
NONE
FRONT TO REAR Mixing (Règle l’effet SRS (avant) sur les
lecture des graves n’est pas possible
: lorsque des haut-parleurs ambiophoniques ne
sont pas utilisés
haut-parleurs arrière)
par défaut :
[ : plus
SUB - W
] : moins
LARGE
(Réglage de haut-parleur d’extrêmes-graves)
YES
: lorsqu’un haut-parleur d’extrêmes-graves est utilisé
NO
: lorsqu’un haut-parleur d’extrêmes-graves
n’est pas utilisé
CENTER TO REAR Mixing (Règle l’effet SRS (central) sur le
haut-parleur arrière )
[ : plus
] : moins
Gamme de définition : désactivé, +1 à + 10
par défaut : désactivé
par défaut : NO
*Un haut-parleur d’extrêmes-graves (en option, CJ-HD303N recommandé)
est nécessaire. Un amplificateur d’alimentation (option) est également
nécessaire pour raccorder un haut-parleur d’extrêmes-graves.
Remarque:
¡Pendant que le mode personnel est activé, seul
est réglable.
: Menu précédent
[MENU] : Menu précédent
(Télécommande)
168
CQ-VD7001N
Sélectionner/
régler
Sélectionner/
[MODE] : Quitter []] [[] [}] [{] : régler
: Quitter
FRONT
:
[ENTER] : Valider
SP DELAY (Speaker delay)
Réglage de la balance de sortie pour chacun des haut-parleurs
(Balance de sortie du haut-parleur
FRONT L
avant gauche)
] : bas,
[ : haut
CENTER
] : bas,
[ : haut
FRONT R
] : bas,
] : bas,
(Balance de sortie du haut-parleur
ambiophonique droit)
(Balance de sortie du haut-parleur
ambiophonique gauche)
[ : haut
SUB - W
] : bas,
[ : haut
(Balance de sortie du haut-parleur
d’extrêmes graves)
44
Gamme de définition : 0 ms à 5 ms (par pas de 1 ms)
1 ms = 0,001 seconde
par défaut : 0 ms
SURROUND
[ : haut
L¡SURROUND
] : bas,
(Balance de sortie du haut-parleur
avant droit)
[ : haut
R¡SURROUND
] : bas,
(Balance de sortie du haut-parleur
central)
Synchronisation de l’arrivée du son de chaque haut-parleur
à la position d’écoute
(Réglage du décalage temporel
CENTER
de haut-parleur central)
Français
SP LEVEL (Speaker level)
] : bas,
(Réglage du décalage temporel de
haut-parleurs ambiophoniques)
[ : haut
Gamme de définition : 0 ms à 15 ms (par pas de 1 ms)
1 ms = 0,001 seconde
par défaut : 0 ms
¡Faites ce réglage tout en écoutant le son.
¡Si le réglage de haut-parleur est NONE (aucun) pour un
haut-parleur, il ne peut pas être sélectionné.
¡Lorsque “PRO LOGIC” est affiché, 15 ms sont automatiquement ajoutées au réglage de décalage temporel des hautparleurs d’ambiophonie.
[ : haut
Gamme de définition : – 10 dB à + 10 dB (par pas de 1 dB)
par défaut : ±0 dB pour tous les haut-parleurs
Un signal de test (une tonalité continue) est émis pour
chaque haut-parleur pendant environ 2 secondes.
Réglez la balance de sortie de telle sorte que la tonalité
semble au même volume pour chaque haut-parleur.
Réglage de la balance de sortie:
Réglez le volume de tous les autres haut-parleurs au niveau
de volume du haut-parleur pour lequel le volume du signal
de test semble le plus bas.
¡Si le réglage de haut-parleur est NONE (aucun) ou NO
(non) pour un haut-parleur, le signal de test n’est pas
émis et ce haut-parleur ne peut pas être sélectionné.
¡Tournez la commande de volume rotative ou appuyez sur
[}] ou [{] (VOL) pour régler le volume du signal de
test.
Remarque:
¡Pendant que le mode
personnel est activé,
seuls FRONT L et
FRONT R sont
réglables.
: Menu précédent
[MENU] : Menu précédent
(Télécommande)
MODE LEVEL
Ajustez le niveau d’entrée magnétoscope (VTR)/AUX
Effectuez ce réglage s’il n’est pas possible de régler le volume via l’appareil raccordé (du côté de la sortie).
VTR LEVEL
(Réglage pour magnétoscope
(VTR))
LOW
: spécifie le bas niveau/
augmentation du volume sonore
HIGH
: spécifie le haut niveau/
diminution du volume sonore
par défaut :
AUX LEVEL
(Réglage pour AUX)
LOW
: spécifie le bas niveau/
augmentation du volume sonore
HIGH
: spécifie le haut niveau/
diminution du volume sonore
par défaut :
Sélectionner/
régler
Sélectionner/
[MODE] : Quitter []] [[] [}] [{] : régler
: Quitter
HIGH
HIGH
:
[ENTER] : Valider
CQ-VD7001N
169
Réglages (suite)
USER
Français
(AUDIO suite)
45
Remarque:
¡Si le niveau d’entrée provenant de VTR/AUX est trop
élevé, le son ne sera pas délivré normalement.
¡Après le réglage du niveau d’entrée
Le volume peut être réglé en appuyant sur [}] ou [{]
(VOL) sur la télécommande ou en tournant la commande
de volume rotative.
LPF/HPF (Low Pass Filter/High Pass Filter)
Fréquence de coupure
(Filtre passe-bas du haut-parleur
d’extrêmes graves)
LPF CUT OFF
] : bas,
DVD
HPF CUT OFF
INPUT/OUTPUT
RADIO
LANGUAGE
Paramétrage de la langue
MENU
ENG
FRA
SPA
GER
ITA
OTHER
(Langue de menu DVD)
: Anglais
: Français
: Espagnol
: Allemand
: Italien
: autre langue. Entrez le code de la langue.
(a page 184)
[ : haut
par défaut :
Gamme de définition : 60 Hz à 160 Hz
(par palier de 5 Hz)
par défaut : 100 Hz
] : bas,
SCREEN AUDIO
(Filtre passe-haut)
[ : haut
Gamme de définition : désactivé, 90 Hz à 225 Hz
(par palier de 5 Hz)
par défaut : désactivé
Remarque:
¡Ce réglage n’est pas disponible si CS Auto (réglage de
SRS) est mis sur ON (activé).
¡ HPF CUT OFF (filtre passe-haut) n’est valide que sur les
haut-parleurs avant (droit/gauche) et ceux arrière
(droit/gauche).
SUBTITLE
ENG
(Langue de sous-titres)
Remarque:
¡Lorsque le disque comporte également des sous-titres
codés et des sous-titres, il se peut qu’ils se chevauchent
sur l’écran. Dans ce cas, désactivez les sous-titres.
ENG
FRA
SPA
GER
ITA
OTHER
: Anglais
: Français
: Espagnol
: Allemand
: Italien
: autre langue. Entrez le code de la langue.
(a page 184)
par défaut :
AUDIO
ENG
(Langue de audio)
Remarque:
¡Ces réglages une fois exécutés, la lecture commence
depuis le début du disque.
ENG
FRA
SPA
GER
ITA
OTHER
: Anglais
: Français
: Espagnol
: Allemand
: Italien
: autre langue. Entrez le code de la langue.
(a page 184)
par défaut :
: Menu précédent
[MENU] : Menu précédent
(Télécommande)
170
CQ-VD7001N
Sélectionner/
régler
Sélectionner/
[MODE] : Quitter []] [[] [}] [{] : régler
: Quitter
:
[ENTER] : Valider
ENG
PRO LOGIC
DVD ASPECT
NARROW
WIDE
Écoute par 5.1 canaux avec le son ambiophonie de Dolby
(Réglage du format d’image)
: fait la lecture vidéo en format d’écran 4:3.
: fait la lecture vidéo en format boîte aux
lettres (16:9).
par défaut :
LETTER BOX
WIDE
(Boîte aux lettres - Mode de support DVD)
PAN & SCAN : fait la lecture vidéo du format boîte aux lettres
en mode panoramique et balayage (les côtés
droit et gauche de l’écran sont tronqués).
LETTER BOX : fait la lecture vidéo du format boîte aux lettres
en mode boîte aux lettres (des bandes noires
apparaissent au haut et au bas de l’écran).
par défaut :
PAN & SCAN
Remarque:
¡Effectuez le réglage du support selon le symbole qui figure sur le boîtier du DVD. (a page 142)
¡Le réglage de mode de support DVD est ignoré si le support est préréglé sur PAN & SCAN (panoramique et balayage) ou LETTER BOX (Boîte aux lettres).
¡L’aspect de format de l’écran d’affichage varie selon sa
valeur de réglage (a page 175) et l’aspect du contenu
DVD.
TV TYPE
NTSC
PAL
(Réglage des bornes VIDEO-OUT)
: spécifie NTSC en accord avec
l’équipement connecté à la borne VIDEOOUT.
: spécifie PAL en accord avec l’équipement
connecté à la borne VIDEO-OUT.
par défaut :
OFF
ON
: désactive Pro Logic
Français
DISPLAY
Format d’affichage et mode de support DVD
: active Pro Logic
par défaut :
OFF
46
Remarque:
¡Ce réglage n’est valide qu’en mode lecteur DVD/VCD/CD.
¡La sélection de ON dans certains réglages audio peut
invalider la sortie audio du haut-parleur
d’extrêmes graves.
DOWN MIX
Mixage-réduction - Changement de son Dolby Digital/dts
en mode lecture à 2 canaux stéréo
Remarque:
¡La fonction n’est disponible que lorsque la source
“Dolby Digital” ou “dts” est lue.
OFF
ON
: sortie de source originale
: sortie de conversion à 2 canaux
par défaut :
OFF
DR COMP (Dynamic Range Compression)
Maintien de l’atmosphère même lors de l’écoute à niveau
de volume bas
Compression de la gamme dynamique
OFF
STD
MIN
: DR COMP OFF
: DR COMP ON
: mode pour lequel la compression est la plus
élevée, équivalent à peu près à une émission
de télévision.
par défaut :
OFF
PAL
MULTI-CH (Multiple channel)
Sortie du son Dolby Digital 2 canaux de tous les
haut-parleurs
OFF
: maintient le son 2 canaux de la sortie
source.
ON
: change le son de 2 canaux à 5.1 canaux.
par défaut :
: Menu précédent
[MENU] : Menu précédent
(Télécommande)
Sélectionner/
régler
Sélectionner/
[MODE] : Quitter []] [[] [}] [{] : régler
: Quitter
OFF
:
[ENTER] : Valider
CQ-VD7001N
171
Réglages (suite)
Français
USER
47
SCREEN AUDIO
DVD
INPUT/OUTPUT
RADIO
NAVI SETUP (Navigation set up)
SCALE
Réglage de navigation
NAVI SP
Les images observées au travers de la caméra de vision
arrière peuvent être visionnées en mode d’affichage à
l’échelle.
(Haut-parleur de navigation)
: haut-parleurs avant gauche/droit
BOTH
L ch
: avant gauche seulement
R ch
: avant droit seulement
par défaut :
NAVI MUTE
OFF
: affichage de l’échelle désactivé
ON
: affichage de l’échelle activé
par défaut :
OFF
BOTH
SCALE ADJUST
(Niveau de mise en sourdine
de navigation)
(Echelle de la caméra de vision arrière)
] ou [ : régler
Préparatifs: Raccordez le fil d’affaiblissement sonore.
OFF
(Echelle de la caméra de vision arrière)
: inchangé
MODE SKIP
LEVEL 1 : diminution de 10 niveaux
D’epassement de mode
LEVEL 2 : diminution de 15 niveaux
VTR SKIP
LEVEL 3 : absence de son
par défaut :
LEVEL 1
Remarque:
¡Vous pouvez régler le niveau de sourdine de la navigation quand RGB est sélectionné à NAVI INPUT (entrée de
navigation).
NAVI VOLUME
(D’epassement de magnétoscope (VTR))
Si aucun magnétoscope n’est utilisé, le mode
magnétoscope est dépassé lors du changement de mode.
OFF
: non dépassement de magnétoscope
ON
: dépassement de magnétoscope
par défaut :
(Volume de navigation)
OFF
Réglage de volume du système de navigation automobile.
] : bas,
AUX SKIP
[ : haut
Gamme de définition : 0 à 40
par défaut : 30
CAMERA SETUP
Réglage de la caméra de vision arrière
CAMERA
Préparation: Connectez le fil de marche arrière.
(a Instructions d’installation)
OFF
: non dépassement de AUX
ON
: dépassement de AUX
: non connecté
ON
: connecté à la borne CAMERA-IN
par défaut :
Remarque:
¡Sélectionnez sans faute
caméra connectée.
OFF
[MENU] : Menu précédent
OFF
INPUT SELECT
Sélection d’entrée
(Entrée de la Navigation)
RGB
: connecté au cordon RGB, ou système de
navigation automobile non connecté
VTR
: connecté à la borne VTR-IN
OFF
lorsqu’il n’y a aucune
: Menu précédent
(Télécommande)
par défaut :
NAVI INPUT
OFF
CQ-VD7001N
Si aucun magnétoscope n’est utilisé, le mode
magnétoscope est dépassé lors du changement de mode.
(Réglage de la caméra de vision arrière)
Sélection de la borne à laquelle est connectée la caméra de
vision arrière.
172
(D’epassement de AUX)
par défaut :
Sélectionner/
régler
Sélectionner/
[MODE] : Quitter []] [[] [}] [{] : régler
: Quitter
:
[ENTER] : Valider
RGB
(Configuration de syntoniseur TV)
Sélectionner la borne à laquelle le syntoniseur TV est raccordé.
Préparation: Connectez le fil de marche arrière.
(a Instructions d’installation)
OFF
: non connecté
VTR
: connecté à la borneVTR-IN
par défaut :
CH VIDEO INPUT
: non connecté
VTR
: connecté à la borne VTR-IN
CAMERA
VTR
PAL
OFF
(Réglage des bornes VTR)
: spécifie NTSC en accord avec l’équipement
connecté à la borne VTR-IN.
CAMERA
NTSC
PAL
48
: spécifie PAL en accord avec l’équipement connecté à la borne VTR-IN.
par défaut :
(Entrée vidéo pour changeur
DVD)
OFF
PAL/NTSC SELECT
Sélection de PAL/NTSC
NTSC
Remarque:
¡Sélection impérativement OFF quand aucun syntoniseur TV n’est connecté.
Français
TV TUNER
PAL
(Réglage de la borne de caméra)
: spécifie NTSC en accord avec l’équipement
connecté à la borne CAMERA-IN.
: spécifie PAL en accord avec l’équipement connecté à la borne CAMERA-IN.
par défaut : PAL
: connecté à la borne CAMERA-IN
par défaut :
OFF
Remarque:
¡La sortie audio doit être connectée à CH/AUX-IN.
OUTPUT SELECT
Sélection de sortie
REAR MONITOR
(Configuration du moniteur arrière)
Vous pouvez obtenir des images et des sons différents simultanément sur les écrans avant et arrière.
Preparation: Raccordez un autre moniteur arrière optionnel. (par exemple, le modèle CY-VM1500EX)
(a Instructions d’installation)
AUTO
: même source que pour le moniteur avant
DVD
: DVD/VCD/CD/MP3/WMA
VTR
: Magnétoscope
par défaut : AUTO
Remarque:
¡Ce menu peut également être ouvert en touchant/pressant et maintenant enfoncé
/[MENU].
¡Avec un CD/MP3/WMA, l’écran devient bleu.
¡Les images ne sont pas affichées sur l’écran arrière en
mode changeur DVD même si AUTO est sélectionné.
: Menu précédent
[MENU] : Menu précédent
(Télécommande)
Sélectionner/
régler
Sélectionner/
[MODE] : Quitter []] [[] [}] [{] : régler
: Quitter
:
[ENTER] : Valider
CQ-VD7001N
173
Réglages (suite)
Français
USER
SCREEN AUDIO
FM SETUP
LOCAL
Réglage pour les stations FM
NOISE SUPPRESSION
49
RADIO
DVD INPUT/OUTPUT
AUTO
Paramétrage de recherche de station
(Commutation de filtre FM IF)
: recherche même d’une station dont les ondes
radio ont un niveau d’intensité relativement
faible
ON
: recherche uniquement d’une station dont les
ondes radio ont un niveau d’intensité élevé
: réglé automatiquement
NARROW : diminue la largeur de bande de fréquence de
WIDE
OFF
réception pour donner une importance à la
réduction du bruit.
: élargit la largeur de bande de fréquence de
réception pour donner une importance à la
qualité du son.
par défaut : AUTO
AUTO PRESET
RDS SETUP (a page 155)
(Réglage de la présyntonisation
automatique)
EACH
: conserve en mémoire les stations présyntonisées dans chaque bande.
ALL
: conserve en mémoire les stations présyntonisées dans toutes les liste FM indépendamment de la bande.
par défaut : ALL
MONO
par défaut:
(Paramétrage monaural)
OFF
: recevoir en stéréo
ON
: Réception en mono et réduction du niveau de
bruit
par défaut:
OFF
AM SETUP
Réglage des stations AM
NOISE SUPPRESSION
(Suppression du bruit)
NARROW : diminue la largeur de bande de fréquence de
réception pour donner une importance à la
réduction du bruit.
MID
: se situe entre
WIDE
: élargit la largeur de bande de fréquence de
réception pour donner une importance à la
qualité du son.
par défaut : MID
NARROW
et
WIDE
: Menu précédent
[MENU] : Menu précédent
(Télécommande)
174
CQ-VD7001N
.
Sélectionner/
régler
Sélectionner/
[MODE] : Quitter []] [[] [}] [{] : régler
: Quitter
:
[ENTER] : Valider
OFF
[ASP]
OPEN / CLOSE
POWER
Français
TILT
NAVIGATION
PWR
MODE
MENU
STOP
PAUSE
PLAY
NAVI
DISP
TRACK / SEARCH
RETURN
TER
DVD
RET
EN
DVD MENU
TITLE/CHAPTER RANDOM
TITLE
RAND
ST/ MONO
SCAN
REP
SUBTITLE
AUDIO
ANGLE
SUB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DISC/FOLDER
50
VOL
ASPECT
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
CQ-VD7001N
TILT
A
O/C
TEXT
P·MODE
SCROLL
0
SCRL
MUTE
P-MODE
CQ-VD7001U
[A]
VOL
MUTE
POWER
MODE
TA
NAVIGATION
NAVI
EJECT
DISC
TUNE / ENTER
TRACK
❑ Rapport de format
Par défaut : NORMAL
Mode : 4 types
Appuyez sur [ASP] sur l’unité d’affichage ou appuyez sur
[A] sur la télécommande pour modifier le rapport de format comme suit.
NORMAL (Normal)
¡L’image de l’affichage classique
a un rapport de format horizontal/vertical de 4 par 3.
¡Dans ce cas, une zone vide
demeure des côtés droit et
gauche de l’affichage.
FULL (Plein écran)
ZOOM (Zoom)
¡L’ensemble de l’écran est agrandi
horizontalement selon un rapport
de format de 16 par 9.
¡Le rapport d’agrandissement est
le même pour tous les points de
l’écran.
¡L’écran est complètement
agrandi selon un rapport de format de 4 par 3.
¡Le haut et le bas de l’écran sont
légèrement tronqués.
CAR AV
Remarque:
¡Ce réglage est commun aux mode Vidéo.
¡Il est impossible de modifier le rapport de format de
l’écran menu ni des écrans en mode CD, MP3/WMA,
radio et changeur CD. Ceux-ci, ainsi que l’image de navigation, sont fixés au format plein écran (FULL).
¡Lorsque la caméra de vision arrière fonctionne avec la
transmission mise en position de marche arrière, l’image
n’est présentée que dans le mode écran (FULL).
¡Dans certains cas, l’image qui apparaît est différente de
l’image originale à cause de la sélection de l’aspect.
Précaution
¡Veuillez noter que la compression ou l’agrandissement de l’écran à l’aide de la fonction de modification
du rapport de format (mode d’écran) de cet appareil,
soit à des fins commerciales lucratives, soit pour le
visionnement ou l’écoute par un public, peut constituer une infraction aux droits d’auteur protégés par
la loi sur les droits d’auteur.
¡Si vous agrandissez une image normale (4 par 3) en
utilisant le mode “JUST”, “ZOOM” ou “FULL” de telle
sorte qu’elle occupe tout l’écran, il se peut que vous
ne puissiez pas voir la périphérie de l’image ou que
l’image soit déformée. Dans ce cas, utilisez le mode
“NORMAL” pour voir l’image originale telle que
conçue par son créateur.
JUST (Élargissement)
¡L’écran est agrandi horizontalement selon un rapport de format
de 16 par 9.
¡Le rapport d’agrandissement
augmente aux extrémités droite
et gauche de l’écran.
CQ-VD7001N
175
Réglages (suite)
[ASP]
OPEN / CLOSE
Français
TILT
POWER
NAVIGATION
PWR
MODE
MENU
STOP
PAUSE
PLAY
NAVI
DISP
TRACK / SEARCH
RETURN
TER
DVD
RET
EN
DVD MENU
TITLE/CHAPTER RANDOM
TITLE
RAND
ST/ MONO
SCAN
REP
SUBTITLE
AUDIO
ANGLE
SUB
1
2
3
4
5
6
7
8
DISC/FOLDER
51
VOL
ASPECT
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
CQ-VD7001N
TILT
A
O/C
SCRL
MUTE
P-MODE
TEXT
P·MODE
9
SCROLL
0
CQ-VD7001U
[A]
VOL
MUTE
POWER
MODE
TA
NAVIGATION
NAVI
EJECT
DISC
TUNE / ENTER
TRACK
CAR AV
❑ Mode privé
Vous pouvez couper les sons délivrés par les haut-parleurs
arrière si nécessaire. L’activation du mode privé vous permet de bénéficier indépendamment et simultanément des
fonctions du moniteur avant et du moniteur arrière (par
exemple, le modèle CY-VM1500EX) avec des sources
sonores différentes.
Par défaut : Mode privé désactivé
L’indicateur
“P • MODE” s’allume
lorsque le mode privé
est activé.
Appuyez et maintenez enfoncé [ASP] sur l’appareil principal ou [A] de la télécommande pendant au moins 2 secondes pour activer la fonction de mode privé ou la désactiver.
176
CQ-VD7001N
Remarque:
¡Assurez-vous d’avoir réglé le mode privé sur OFF
(désactivé) si vous ne l’utilisez pas.
¡Il n’est pas possible de choisir et de régler le
SRS (réglage CS Auto) (a page 167) et
SP DELAY (décalage des haut-parleurs) (a page 169)
sur le menu de réglage sonore pendant que le mode
privé est activé.
Mode privé
Mode privé
Désactivé
Activé
Radio
Radio
DVD
DVD
Radio
Mute
En cas de difficulté
❑ Lorsqu’on soupçonne que
Vérifiez les indications mentionnées dans les tableaux ci-dessous et
prenez les dispositions indiquées.
Si les suggestions décrites ne résolvent pas le problème, il est recommandé de confier l’appareil au centre de service après-vente
Panasonic. L’appareil ne doit être réparé que par un personnel qualifié.
Confiez les vérifications et les réparations aux professionnels.
Panasonic ne sera pas tenu responsable des accidents survenant à la
suite d’une négligence de vérification de l’appareil ou de votre propre
réparation après votre vérification.
Avertissement
¡Le fait d’utiliser l’appareil dans des conditions
anormales, par exemple lorsqu’aucun son
n’est délivré, s’il dégage de la fumée ou une
odeur anormale, peut favoriser un amorçage
électrique ou une électrocution. Arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil et consultez votre concessionnaire.
¡Ne pas essayer de réparer l’appareil soimême, ceci étant dangereux.
Français
quelque chose est défectueux
52
■ Problèmes communs
Problème
Appareil non alimenté
Cause possible a Solution
Le cordon d’alimentation (la pile, l’alimentation et la masse) est raccordé à
l’envers.
aVérifiez les connexions.
Le fusible est sauté.
aEn éliminez la cause et remplacez le fusible par un neuf. Consultez le
concessionnaire.
Le mode MUTE est activé.
aDésactivez le mode MUTE.
Son non produit
Bruit
Les connexions des lignes de haut-parleur ne sont pas correctes, ou une rupture de fil ou un mauvais contact est produit.
aVérifiez les connexions en se référant au schéma de connexions
électriques. (a Instructions d’installation)
Il y a un dispositif émetteur d’ondes électromagnétiques tel que le téléphone
cellulaire près de l’appareil ou de ses circuits électriques.
aMaintenir un dispositif émetteur d’ondes électromagnétiques éloigné de
l’appareil et de son câblage. Dans le cas où le bruit ne peut pas être
éliminé à cause du faisceau de fils du véhicule, consultez votre concessionnaire.
Le contact du fil de mise à la masse est insuffisant.
aAssurez-vous que le fil de mise à la masse est connecté sûrement à une
partie non peinte du châssis.
Production du bruit et
rotation du moteur en
synchronisme
Le bruit de l’alternateur provient du véhicule.
aChangez la position de connexion du fil de mise à la masse.
aMontez un filtre antiparasite dans le circuit d’alimentation.
Certaines opérations
impossibles
Quelques opérations ne peuvent pas s’effectuer en modes particuliers tels que le
mode de menu.
a Lisez attentivement le manuel d’instructions et désactivez le mode. Dans le
cas où l’appareil reste en dérangement, consultez votre concessionnaire.
Absence de son
provenant de(s) hautparleur(s)
Il y a une rupture de fil, un court-circuit, un mauvais contact ou une connexion
incorrecte dans le câblage de haut-parleurs.
aVérifiez le câblage de haut-parleurs.
Inversion des connexions
des canaux de hautparleurs droit et gauche
Les connexions des haut-parleurs droit et gauche sont inverses.
aCorrigez les connexions de haut-parleurs en se référant au schéma de
connexions électriques.
Le champ acoustique n’est pas
clair en mode stéréophonique.
L’image acoustique centrale n’est
pas positionnée.
Les bornes positive et négative aux canaux droit et gauche de haut-parleurs
sont connectées inversement.
aCorrigez les connexions de haut-parleurs en se référant au schéma de
connexions électriques.
CQ-VD7001N
177
En cas de difficulté (suite)
Français
■ Problèmes communs (suite)
L’alimentation est
coupée intempestivement.
Le dispositif de sécurité est actif.
aConsultez votre concessionnaire ou le centre de service Panasonic le
plus proche.
■ Radio
53
Mauvaise réception ou
bruit
L’installation de l’antenne ou la connexion du câble d’antenne est défectueuse.
aVérifier si la position de montage de l’antenne et ses connexions sont
correctes. De plus, vérifier si le fil de mise à la masse de l’antenne est
sûrement connecté au châssis.
L’amplificateur d’antenne n’est pas alimenté (lors de l’utilisation d’une
antenne film, etc.).
aVérifier la connexion du fil de batterie d’antenne.
L’émission stéréo FM
est seulement reçue
dans mono.
Le mode MONO est activé.
aDésactiver le mode MONO.
Seules les stations à
signaux puissants
peuvent être reçues.
Le mode LOCAL est activé.
aDésactiver le mode LOCAL.
Moins de 6 stations
présyntonisées
Le nombre de stations dont l’émission peut être reçue est inférieur à 6.
aDéplacer sur une zone où le nombre de stations permettant la réception
d’émission est maximum, et essayer de nouveau une présyntonisation.
Impossible d’enregistrer les stations
présyntonisées
Le contact du fil de batterie est insuffisant, ou le fil de batterie n’est pas toujours actif.
aS’assurer que le fil de batterie est sûrement connecté, et présyntoniser
les stations de nouveau.
■ RDS
178
Non-apparition de PS
malgré la syntonisation
d’une station RDS
(apparition de “NO PS”)
Un code PS ne peut pas être reçu à cause de mauvaises conditions de
réception, etc.
aUn code PS apparaît dès la réception. Attendre un certain temps
jusqu’au changement de conditions.
Différence des programmes reçus par rapport au PTY préalablement sélectionné
Pendant le passage d’un programme à l’autre de la station, l’appareil ne peut
pas recevoir le code PTY.
aUn programme approprié est recherché et syntonisé après la réception
d’un code PTY correspondant. Attendre donc un moment.
Apparition de “NONE”
lors de la sélection de
PTY
Aucun programme PTY spécifié ne peut être reçu. Il n’y a pas de programme
désiré en cours d’émission dans la zone.
aSélectionner un autre PTY ou attendre le début d’un programme désiré.
L’heure affichée par
l’horloge (CT)
n’indique pas avec
précision.
L’appareil a reçu l’émission d’une station indiquant l’heure inadéquate pour la
zone, ou l’appareil reçoit l’émission d’une station n’indiquant pas l’heure.
aRecevoir l’émission d’une station indiquant l’heure qui est adéquate
pour la zone ou ajuster l’horloge CT manuellement.
Une station AF ne peut pas
être reçue même si les
voyants de signalisation
AF sont allumés.
Il y a une légère différence des conditions de réception entre la station en cours de
réception et les stations AF. La mise à jour de la liste AF est terminée incorrectement.
aAttendre la fin de la mise à jour correcte de la liste AF. Pour une réception instable, syntoniser à la main une station dont la réception est stable.
CQ-VD7001N
Lecture impossible ou
éjection du disque
Saut du son ou bruit
Saut du son dû aux
vibrations
Éjection du disque
impossible
Le disque est introduit sens dessus-dessous.
aIntroduire le disque correctement.
Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque.
aEnlevez la substance étrangère ou utilisez un disque exempt de défaut.
Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque.
aEnlevez la substance étrangère ou utilisez un disque exempt de défaut.
Français
■ Disque CD
54
L’appareil n’est pas fixé fermement.
aFixez l’appareil à la console.
L’appareil est incliné de plus de 30˚ de l’avant vers l’arrière.
aAjustez l’angle d’inclinaison à 30˚ ou moins.
Une substance quelconque telle qu’une étiquette décollée empêche le disque de sortir.
aAppuyez sur [u] plus de 10 secondes (éjection forcée du disque). Dans le cas
où l’éjection forcée du disque ne marche pas, consultez votre revendeur.
Le fonctionnement du microcontrôleur dans l’appareil est anormal à cause
d’un bruit ou d’autres facteurs.
aDébranchez le cordon d’alimentation et branchez-le de nouveau. Dans le cas
où l’appareil reste encore en dérangement, consultez le concessionnaire.
■ MP3/WMA
Lecture impossible ou
éjection du disque
Le disque comporte des données enregistrées à un format incompatible.
aRéférez-vous à la description sur MP3/WMA pour les données acoustiques compatibles sauf CD-DA (c.-à-d. CD musical).
Les CD-R/RW lisibles
sur d’autres dispositifs
ne sont pas lisibles sur
cet appareil.
La possibilité de lecture de certains CD-R/RW peut dépendre de la combinaison du support, du logiciel d’enregistrement et de l’enregistreur à utiliser
même si ces CD-R/RW sont lisibles sur d’autres dispositifs tels que l’ordinateur personnel.
aEssayez une combinaison différente de support, de logiciel d’enre-gistrement
et d’enregistreur après avoir consulté la description sur MP3/WMA.
Saut du son ou bruit
Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque.
aEnlevez la substance étrangère ou utilisez un disque exempt de défaut.
Pour MP3/WMA, référez-vous à la description sur MP3/WMA.
La lecture de fichiers VBR (à débit binaire variable) peut faire sauter certains
passages du son.
aLisez des fichiers sans VBR.
Remarque:
¡Référez-vous aux “Remarques sur les fichiers MP3/WMA”. (a page 148)
■ DVD
La commutation de la
langue audio, de la
langue de sous-titres ou
de l’angle n’est pas possible.
¡La commutation n’est pas possible si le disque ne comporte pas plusieurs
langues audio, langues de sous-titres ou angles. (Référez-vous au guide qui
accompagne le disque.)
¡Certains disques permettent la commutation via un écran de menu.
¡La commutation des angles n’est parfois possible que pour certaines scènes.
La langue audio ou la
langue de sous-titres
sélectionnée dans les
réglages DVD est ignorée.
Si le disque ne comporte pas l’audio ou les sous-titres de la langue en question, la commutation sur cette langue n’est pas possible. (Certains disques permettent la commutation via un écran de menu. Référez-vous au guide qui accom-pagne le disque.)
Un DVD-R ou un DVDRW n’est pas lisible.
Le disque n’est encore pas finalisé.
aFinaliser le disque.
Référez-vous à la section “Avant la lecture d’un disque” (a page 142)
ou aux “Remarques sur les disques” (a page 183) pour d’autres cas.
CQ-VD7001N
179
Français
En cas de difficulté (suite)
55
■ Navigation automobile, magnétoscope, caméscope, caméra de vision
arrière, écran arrière
L’image du système de
navigation automobile
ne s’affiche pas.
L’image du magnétoscope
ou du caméscope ne s’affiche pas.
L’image de la caméra
de vision arrière ne
s’affiche pas.
L’image ou le son du
moniteur arrière ne
peuvent être commutés.
Le raccordement du système de navigation automobile n’est pas correct.
aRaccordez-le correctement.
Le réglage d’entrée pour le système de navigation automobile n’est pas correct.
aEffectuez le réglage d’entrée correctement.
Le raccordement du magnétoscope ou du caméscope n’est pas correct.
aRaccordez un magnétoscope ou caméscope correctement.
Le raccordement de la caméra de vision arrière n’est pas correct.
aRaccordez correctement une caméra de vision arrière.
Le réglage d’entrée pour la caméra n’est pas correct.
aEffectuez le réglage d’entrée correctement.
AUTO n’est pas sélectionné comme réglage de l’écran arrière.
aSélectionnez AUTO pour le réglage.
■ Réglages d’affichage
La luminosité de
l’écran n’est pas stable.
Le gradateur AUTO (AUTO) est sélectionné.
aSélectionnez un des niveaux de gradateur de “1” à “4”, afin que le
réglage du gradateur ne soit plus sensible à l’intensité de l’éclairage.
L’image est sombre. L’image
est pâle. Quelque chose ne va
pas avec l’image. La couleur
de l’image est trop claire.
L’écran n’est pas bien réglé.
aEffectuez tous les réglages de l’écran.
L’écran ne retourne
pas dans l’appareil.
Le moniteur s’arrête pendant sa course de retour à la position fermée.
aAppuyez sur [O/C] (OPEN/CLOSE).
Des points rouges, bleus
ou verts apparaissent.
Il ne s’agit pas d’une anomalie, mais d’une particularité des écrans à cristaux
liquides.
■ Télécommande
La pile est insérée à l’envers. Mauvais modèle de pile inséré.
aInsérez la pile correcte dans la bonne direction.
La pile est épuisée.
aRemplacez-la par une neuve.
Aucune réponse lors
de la pression des
touches
La télécommande est dirigée dans la mauvaise direction.
aOrientez la télécommande vers le détecteur de télécommande et
appuyez sur les touches.
Le détecteur est exposé au soleil (la télécommande peut ne pas fonctionner
quand le détecteur est exposé au soleil. Dans ce cas, la chaîne n’est pas
défectueuse).
aMettez le détecteur à l’abri du soleil.
180
CQ-VD7001N
Il n’y a pas de son sur
le haut-parleur gauche,
droit, avant ou arrière.
Les câbles ne sont pas raccordés correctement.
aRaccordez les câbles correctement.
Les sons de droite et de
gauche sont inverses.
Les fils des haut-parleurs droit et gauche sont intervertis.
aBranchez les fils de haut-parleur aux haut-parleurs correspondants.
Français
■ Réglage du son
Pas de son sur le
haut-parleur.
Le réglage du haut-parleur est sur NO (non) ou NONE (aucun).
aRéglez-le correctement.
56
Aucun son n’est
délivré par le hautparleur d’extrêmesgraves
Lecture d’un disque possédant un canal d’extrêmes-graves.
¡Le haut-parleur d’extrêmes-graves est paramétré sur NO (non) dans le
paramétrage de haut-parleur.
aParamétrez le haut-parleur d’extrêmes-graves sur YES (oui).
¡Mixage-réduction
aAucun problème technique. Annulez le mixage-réduction.
¡Le mode privé est paramétré sur ON (activation) .
aParamétrez le mode privé sur OFF (désactivation).
¡Pro Logic est paramétré sur ON (activation) .
aParamétrez Pro Logic sur OFF (désactivation).
❑ Messages d’erreur affichés
■ CD/MP3/WMA/DVD/CD-Vidéo/Changeur CD/Changeur DVD
Affichage
Cause possible a Solution
-E1-
Le disque est sale ou à l’envers.
aVérifiez le disque.
-E2-
Le disque est rayé.
aVérifiez le disque.
-E3-
L’appareil ne fonctionne pas pour une raison quelconque.
aAppuyez sur [u]. Si le problème persiste, appuyez sur le bouton de
réinitialisation. (Appuyez sur le bouton de réinitialisation dans le
changeur CD.) Si le fonctionnement normal n’est pas encore rétabli,
téléphonez chez le détaillant où vous avez acheté l’appareil ou au centre
de service après-vente Panasonic le plus près.
-E4-
Le type de fichier qui est sélectionné n’est pas pris en charge.
aVérifiez le disque.
PROTECTED
NO DISC
NO MAGAZINE
REGION ERROR
Un fichier WMA peut être déposé.
aLe fichier protégé par le droit d’auteur n’est pas reproductible.
Il n’y a pas de disque dans le lecteur.
aInsérez le disque dans le logement du disque.
Il n’y pas de magasin chargé de disques dans le changeur.
aInsérez un magasin chargé de disques dans le changeur.
Il y a eu une tentative de lecture d’un disque dont le code régional n’est pas
“2” ou “ALL”.
aAppuyez sur [u] et vérifiez le disque.
Remarque:
¡Dans certains cas il se peut que les numéros des disques affectés par le problème s’affichent avant E1 et E2.
¡Les affichages et les solutions à appliquer selon les problèmes varient partiellement d’un changeur à l’autre. Pour plus de
détails, référez-vous au manuel d’instructions du changeur utilisé.
CQ-VD7001N
181
Français
En cas de difficulté (suite)
57
❑ Réparation de l’appareil
❑ Si l’appareil commence à
Si les suggestions des tableaux ne permettent pas de régler
le problème, il est recommandé d’apporter l’appareil chez
votre centre de service après-vente Panasonic agréé le plus
près. Cet appareil ne doit être réparé que par un technicien
qualifié.
Bouton de réinitialisation
Insérez une tige mince et rigide dans l’orifice et appuyez
sur le bouton.
❑ Remplacement du fusible
Utilisez des fusibles dont la capacité est la même que celle
spécifiée (15 A). L’utilisation de substituts ou de fusibles à
capacité plus élevée, ou encore le raccordement direct sans
fusible peuvent causer un incendie ou endommager l’appareil.
Si le remplacement du fusible ne règle pas le problème,
contactez le centre de service après-vente Panasonic le
plus près pour la réparation.
fonctionner anormalement
Important
N’appuyez sur ce bouton que lorsque aucune des touches
de l’appareil ne fonctionne. (Les paramétrages et les
réglages stockés ne sont pas effacés.) Si l’appareil ne
retourne pas à son état normal, téléphonez au centre de
service après-vente Panasonic le plus près pour faire une
demande de réparation.
OPEN / CLOSE
TILT
O/C
TEXT
ON
EJECT
DISC
TUNE / ENTER
TRACK
Bouton de réinitialisation
Remarque:
¡Si un code d’identification a déjà été paramétré, il vous
sera demandé de saisir le code d’identification juste
après que l’unité ait redémarrée.
Entretien
❑ Précautions de nettoyage
❑ Nettoyage de l’appareil
Lorsque l’appareil est sale, essuyez la surface de l’écran à
l’aide de la toile de nettoyage (fournie à cet effet).
Alcool
Alcohol
Nettoyage sans toile fournie
Pesticide
Pesticide
Diluant
Thinner
Chimique
Wax
Cire
Benzine
Benzène
Cet appareil qui est désormais le vôtre est conçu et fabriqué pour assurer le minimum de maintenance. Utilisez
une toile tendre sec pour un nettoyage extérieur courant.
N’utilisez jamais de benzène, de diluant ou d’autres
solvants.
1 Trempez une toile tendre dans une
solution de détergent pour vaisselle.
2 Essuyez légèrement avec cette toile.
Appliquez par la suite une passe de
toile sèche à la même surface.
Remarque:
¡Pour empêcher les gouttes d’eau de pénétrer dans l’appareil, n’appliquez pas de poudre à nettoyer directement
à la surface.
¡Prenez garde d’érafler l’écran avec vos ongles ou tout
objet rigide. Les rayures ou marques en résultant
obscurciraient l’image.
Précaution
¡Si de l’eau ou une substance liquide similaire pénètre
dans l’écran, cela risque d’entraîner un mauvais fonctionnement.
182
CQ-VD7001N
Comment tenir un disque
¡Ne touchez pas la face inférieure du disque.
¡Ne rayez pas le disque.
¡Ne courbez pas le disque.
¡Lorsque vous ne l’utilisez pas, laissez le disque dans
son boîtier.
Côté étiquette
N’utilisez pas de disques qui correspondent aux descriptions mentionnées ci-dessous. Le fait d’employer ces
disques peut endommager les disques ou provoquer un
mauvais fonctionnement de l’appareil.
Insertion du disque
La surface des disques neufs est souvent glissante. Par
conséquent, il se peut que l’appareil n’arrive pas à charger
de tels disques correctement lorsqu’ils y sont insérés pour
la première fois. Si cela se produit, insérez le disque le
plus profondément possible dans l’appareil, jusqu’à ce
qu’il soit correctement chargé.
Pour insérer, ou pour éjecter et retirer un disque de
l’appareil, il faut l’insérer ou le retirer bien droit, parallèlement à l’appareil. Autrement, vous risquez de
rayer ou d’abîmer le disque.
¡Les disques spéciaux de par leur forme qui n’est pas ronde
Ne laissez pas les disques dans les endroits
suivants:
¡Au soleil
¡Près des bouches de chauffage de la voiture
¡Dans des endroits sales, poussiéreux ou humides
¡Sur les sièges ou la planche de bord
¡Les disques avec des étiquettes collées, etc., dessus
Nettoyage du disque
Utilisez un tissu sec et souple pour essuyer le disque en
partant du centre pour aller vers l’extérieur.
Ne posez pas d’autocollants ou d’étiquettes sur les disques.
N’écrivez pas sur l’étiquette du disque avec un stylo lourd
ou un stylo à bille.
Les disques avec des auto-collants
ou du ruban adhésif collés dessus
Les étiquettes créées par
une imprimante.
<Procédé correct>
Français
Remarques sur les disques
58
<Procédé incorrect>
Remarques sur les CD-R/RW,
DVD-R/RW
Avec feuilles ou films de
protection
Les accessoires pour disques
(éléments stabilisants, etc.).
¡Les disques endommagés ou déformés
Les disques en matière de
mauvaise qualité
Les disques avec des fêlures, des
rayures ou des parties manquantes.
Les disques avec des bavures
Retirez les bavures avant utilisation.
¡Vous pouvez rencontrer quelques difficultés lors de la
lecture de certains disques CD-R/RW, DVD-R/RW
enregistrés sur des graveurs de CD/DVD (lecteurs de
disque CD-R/RW, DVD-R/RW) en raison de leurs caractéristiques d’enregistrement ou encore de la présence
de poussières, d’empreintes digitales, de rayures, etc.,
sur la surface du disque.
¡Les CD-R/RW, DVD-R/RW sont moins résistants aux
températures et à l’humidité élevées que les disques CD
ordinaires. Les laisser dans une voiture pendant de
longues périodes peut les endommager, voire empêcher
leur lecture.
¡Certains disques CD-R/RW, DVD-R/RW ne peuvent être
reproduits avec succès en raison de l’incompatibilité
des logiciels de gravure, du graveur de CD/DVD (lecteur
de disque CD-R/RW, DVD-R/RW) et du disque.
¡Ce lecteur ne peut pas reproduire de disques CD-R/RW,
DVD-R/RW si la session n’est pas terminée.
¡Observez les consignes relatives à la manipulation des
disques CD-R/RW, DVD-R/RW.
¡Ce lecteur ne peut pas reproduire de disques CD-R/RW,
DVD-R/RW qui contiennent des données autres que les
données CD-DA ou MP3/WMA.
CQ-VD7001N
183
Liste des codes de langue
Lorsque “OTHER” est sélectionné... (a page 170)
Français
Saisissez le code de langue à quatre chiffres en pressant les buttons [0]
à [9]
Menu de langues DVD (a page 170)
59
Code
6565
6566
6570
6577
6582
6583
6589
6590
6665
6669
6671
6672
6678
6679
6682
6765
6779
6783
6789
6865
6869
6890
6976
6978
6979
6983
6984
6985
7065
7073
7074
7079
7082
7089
7165
7168
7176
7178
7185
7265
7273
7282
7285
184
Langue
Afar
Abkhaze
Afrikaans
Amharique
Arabe
Assamais
Aymará
Azéri
Bashkir
Biélorusse
Bulgare
Bihari
Bengali
Tibétain
Breton
Catalan
Corse
Tchèque
Gallois
Danois
Allemand
Bhoutani
Grec
Anglais
Espéranto
Espagnol
Estonien
Basque
Persan
Finnois
Fidjien
Féroïen
Français
Frison
Irlandais
Gaélique d’Écosse
Galicien
Guarani
Gujarati
Haoussa
Hindi
Croate
Hongrois
CQ-VD7001N
Remarque:
¡Une fois terminé le réglage, l’écran revient au menu principal.
¡L’écran revient au précédent lorsque [RET] est pressé. (La sélection n’est pas
validée.)
Code
7289
7365
7378
7383
7384
7387
7465
7473
7487
7565
7575
7576
7577
7578
7579
7583
7585
7589
7665
7678
7679
7684
7686
7771
7773
7775
7776
7778
7779
7782
7783
7784
7789
7865
7869
7876
7879
7982
8065
8076
8083
8084
8185
Langue
Arménien
Interlingua
Indonésien
Islandais
Italien
Hébreu
Japonais
Yiddish
Javanais
Géorgien
Kazakh
Groenlandais
Cambodgien
Canara (Kannada)
Coréen
Cachemiri
Kurde
Kirghiz
Latin
Lingala
Lao
Lithuanien
Letton
Malgache
Maori
Macédonien
Malayalam
Mongol
Moldave
Marathi
Malais
Maltais
Birman
Nauru
Népalais
Hollandais
Norvégien
Oriya
Panjabi
Polonais
Pachto, páchtou
Portugais
Quéchua
Code
8277
8279
8285
8365
8368
8372
8373
8375
8376
8377
8378
8379
8381
8382
8385
8386
8387
8465
8469
8471
8472
8473
8475
8476
8479
8482
8484
8487
8575
8582
8590
8673
8679
8779
8872
8979
9072
9085
Langue
Rhéto-roman
Roumain
Russe
Sanscrit
Sindhi
Serbo-croate
Singhalais
Slovaque
Slovène
Samoan
Shona
Somali
Albanais
Serbe
Soudanais
Suédois
Swahili
Tamoul
Télougou
Tajik
Thaïlandais
Tigrigna
Turkmène
Tagalog
Tsonga
Turc
Tatar
Twi
Ukrainien
Ourdou
Ouzbek
Vietnamien
Volapük
Wolof
Xhosa
Yorouba
Chinois
Zoulou
Dolby Digital
Ce format divise de manière parfaitement séparée les
signaux de musique sur 5.1 canaux : avant gauche
(G), avant droit (D), central (C), ambiophonique
gauche (AG), ambiophonique droit (AD) et extrêmesgraves (EX-GRAVES: 0.1 canal) pour l’enregistrement
et la lecture. Le nombre de canaux enregistrés varie
selon le support (de 1 à 5.1 canaux).
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Les termes «Dolby» et «Pro Logic», ainsi que le
sigle double D sont des marques commerciales
de Dolby Laboratories.
Dolby Pro Logic
Ce format enregistre les signaux de quatre canaux
[avant gauche (G), avant droit (D), central (C) et
ambiophonie mono (S)] sur deux canaux, décode ces
canaux via un décodeur Dolby Pro Logic, puis émet
les signaux résultants sur quatre canaux.
dts
Ce format exige davantage de données que Dolby
Digital et procure une lecture ambiophonique de plus
grande qualité.
Similaire à Dolby Digital, ce format divise les signaux
sonores en 5.1 canaux parfaitement indépendants:
avant gauche (G), avant droit (D), central (C), ambiophonique gauche (AG), ambiophonique droit (AD) et
extrêmes-graves (EX-GRAVES: 0,1 canal) pour l’enregistrement et la lecture.
DVD interactif
Un DVD interactif est un logiciel de DVD qui comprend
des angles multiples, des dénouements d’histoire multiples, etc.
Écran boîte aux lettres
Ce terme désigne un écran sur lequel l’image de lecture des DVD à écran cinéma ou des CD-Vidéo apparaît avec des bandes noires en haut et en bas de
l’écran.
Français
Définition des termes
60
LPCM (Signal audio PCM linéaire)
Dans ce format, le signal audio est converti en
données numériques et enregistré sur deux canaux
sans compression. La capacité d’un disque DVD-Vidéo
étant élevée, il peut emmagasiner davantage de
données qu’un CD, de façon plus efficace.
Écran panoramique et balayage
Ce terme désigne un écran sur lequel l’image de lecture des DVD à écran cinéma ou des CD-Vidéo est
coupée sur les bords gauche et droit.
Commande de lecture (CD-Vidéo)
Si un CD-Vidéo possède l’indication “Commande de
lecture” ou autre inscrite sur la surface du disque ou
sur sa pochette, les scènes ou l’information à visionner (ou à écouter) pourront être sélectionnées interactivement en regardant le menu à l’écran.
Dans ces instructions, la lecture qui fait appel à l’écran
de menu est appelée “lecture par menu” avec les CDVidéo. Ce lecteur prend en charge les CD-Vidéo avec
commande de lecture.
Titre, chapitre (DVD)
Les DVD sont divisés en grandes sections (les titres)
et petites sections (les chapitres). Chaque section est
numérotée; ces numéros sont appelés “numéro de
titre” ou “numéro de chapitre”.
Titre 1
Chapitre 1
Chapitre 2
Titre 2
……
Chapitre 1
……
Plage (CD-Vidéo/CD)
Les CD-Vidéo et les CD sont divisés en plusieurs sections (les plages). Chaque section est numérotée; ces
numéros sont appelés “numéro de plage”.
Plage 1
Plage 2
Plage 3
Plage ……
CQ-VD7001N
185
Données techniques
Section audio
Français
Généralités
61
¡Alimentation
: 12 V c.c. (11 V – 16 V), tension d’essai 14,4 V, négatif à
la masse
: Moins de 10 A (pendant la lecture de disque)
¡Puissance de sortie
maximale
: 50 W x 4 canaux
¡Impédance de
haut-parleur compatible : 4 Ω
¡Signal d’entrée vidéo
: signal vidéo composite, 1,0 V
c.-à-c. (75 Ω)
¡Sensibilité d’entrée audio : 2 Vrms
¡Signal de sortie vidéo : Signal vidéo composite, 1,0 V
c.-à-c. (75 Ω)
¡Tension de sortie pré-ampli : 2 Vrms
¡Impédance de sortie
pré-ampli
: Moins de 600 Ω
¡Dimensions (L x H x P) : 178 x 50 x 165 mm
¡Poids
: 2,4 kg
¡Tension/impédance
de sortie
:
¡Caractéristiques de
fréquence
(lorsque “LARGE”
est sélectionné)
Avant G/D, central,
arrière (ambiophonique)
G/D
:
¡Décalage temporel
• Dolby Digital
Central
:
Arrière
(ambiophonique) G/D :
• Dolby Pro Logic
Arrière
(ambiophonique) G/D :
• Distorsion Avant G/D
(1 kHz, 0 dB, entrée PCM) :
Étage autoradio stéréo FM
Écran
¡Plage de fréquence
¡Sensibilité utilisable
¡Séparation stéréo
¡Rapport S/B
¡Panneau d’écran à
cristaux liquides
¡Dimensions de l’écran
(L x H x P)
¡Nombre de pixels
¡Consommation
:
:
:
:
87,5 MHz – 108 MHz
12,2 dBf
40 dB (1 kHz)
63 dB
Étage autoradio PO
¡Plage de fréquence
¡Sensibilité utilisable
: 531 MHz – 1 602 kHz
: 25 dB/µV
Étage autoradio GO
¡Plage de fréquence
¡Sensibilité utilisable
: 153 kHz – 279 kHz
: 32 dB/µV
2 Vrms / 600 Ω
20 Hz – 20 kHz (±1 dB)
0 – 5 ms
0 – 15 ms
15 – 30 ms
0,01 %
: Largeur 7 po
: 154 x 87 x 177 mm
: 336 960 pixels (234 verticalement x 480 horizontalement x
3)
¡Taux de pixels valides : Plus de 99,99 %
¡Méthode d’affichage
: Filtre couleur transparent
¡Méthode d’entraînement : Matrice active TFT (transistor
à couches minces)
¡Source de lumière
: Lumière interne (petite lampe
fluorescente intégrée)
Remarque:
¡Sous réserve de modification des caractéristiques techniques et de la conception sans préavis à des fins d’amélioration
de la technologie.
¡Les figures et illustrations de ce manuel ne sont pas contractuelles.
186
CQ-VD7001N
Français
“DTS” et “DTS Digital Sound” sont des marques de commerce de Digital Theater Systems, Inc.
62
ReWritable
Recordable
TEXT
“Ce produit incorpore la technologie de protection
des droits d’auteur qui est protégé par les brevets
américains et autres droits de propriété intellectuelle. L’utilisation de cette technologie de protection des droits d’auteur doit être autorisée par la
firme Macrovision et être destinée uniquement à un
usage pour visionner en privé et limité sauf autorisation explicite par Macrovision. Toute recherche
du secret de fabrication ou démontage sont interdits.”
CQ-VD7001N
187
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
YEFM285662 TAMACO0105-0
Printed in Taiwan
TILT
OPEN / CLOSE
In-Dash 7” Widescreen Color LCD Monitor/DVD Receiver
POWER
NAVIGATION
PWR
MODE
MENU
STOP
PAUSE
PLAY
NAVI
DISP
DVD
RET
CQ-VD7001N
EN
RETURN
TER
TRACK / SEARCH
DVD MENU
TITLE/CHAPTER RANDOM
TITLE
RAND
ST/ MONO
CQ-VD7001N
TILT
SCAN
REP
SUBTITLE
AUDIO
ANGLE
SUB
1
2
3
4
5
6
7
8
DISC/FOLDER
OPEN / CLOSE
ASPECT
ASP
O/C
TEXT
P·MODE
CQ-VD7001U
VOL
VOL
ASPECT
A
9
SCROLL
0
SCRL
MUTE
P-MODE
MUTE
POWER
MODE
TA
NAVIGATION
NAVI
EJECT
DISC
TUNE / ENTER
TRACK
CAR AV
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Installatiehandleiding
Monteringsanvisningar
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalación
instalaci
Installationsanvisninger
TEXT
¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach
für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
¡Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
¡Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.
¡Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
¡Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation.
Informations sur la sécurité
ATTENTION:
Français
• VEUILLEZ RESPECTER LES LOIS ET RÈGLEMENTS
1
LOCAUX EN VIGUEUR DANS VOTRE ÉTAT,
PROVINCE OU PAYS EN CE QUI CONCERNE L’INSTALLATION DE L’APPAREIL.
• NE JAMAIS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE,
AUX ÉCLABOUSSURES D’EAU, UN ÉGOUTTEMENT
D’EAU NI LE LAISSER DANS UN LIEU HUMIDE
SOUS PEINE DE PROVOQUER UN AMORÇAGE
ÉLECTRIQUE OU UNE ÉLECTROCUTION OU BIEN
ENDOMMAGER L’APPAREIL.
Table des matières
¢ Informations sur la sécurité ................... 34
¢ Table des matières .................................. 34
¢ Options de mise à niveau ....................... 35
¢ Installation ............................................... 36
¢ Connexion électriques............................ 42
34
CQ-VD7001N
Options de mise à niveau
CQ-VD7001N
■ Système perfectionné
Cet appareil peut être utilisé en combinaison avec d’autres
composants indiqués ci-dessous. Pour les détails, référezvous au manuel d’instructions des composants concernés.
Changeur CD: CX-DP880N (option)
Haut-parleur
central: EAB-CF2
• Référez-vous à “Connexion à un changeur
CD” (a page 45)
Français
Moniteur couleur a` cristaux liquides de 17.8 cm
pour intégration tableau de bord / récepteur RDS /
lecteur DVD
2
Panasonic
Amplificateur de puissance
Changeur DVD: CX-DH801N (option)
• Référez-vous à “Connexion à un
changeur DVD” (a page 46)
Car navigation system: CN-DV2300N (option)
Haut-parleurs
avant: CJ-DVD177N
ROUTE CALCULATION
•BORDERLESS RECEIVER
GPS
•ALL IN VIEW
SENSOR
•GYROSCOPE
Haut-parleurs
ambiophoniques:
CJ-SS162N
Amplificateur de
puissance
• Référez-vous à “Connexion à un Système
de navigation automobile” (a page 47)
DV2300
STAND BY (R)
ON (G)
COLOR LCD MONITOR
Panasonic
Moniteur arrière:
Exemple. CY-VM1500EX (option)
• Référez-vous à “Connexion à un moniteur
arrière” (a page 48)
VM1500
Caméscope (option):
Haut-parleur
d’extrêmes-graves:
CJ-HD303N
• Référez-vous à “Connexion à le
magnétoscope ou le caméscope”
(a page 48)
Magnétoscope (option):
INTELLIGENT SYSTEM
POWER
BS G-CODE
Panasonic
• Référez-vous à “Connexion à le
magnétoscope ou le caméscope”
(a page 48)
Caméra de vision arrière (option):
• Référez-vous à “Connexion à une caméra
de vision arrière” (a page 49)
CQ-VD7001N
35
Installation
Français
Préparatifs
3
Précaution
¡Veuillez vous conformer aux lois et règlements de
l’état, de la province ou du pays pour l’installation de
l’appareil.
¡Il est vivement recommandé de porter des gants pendant les travaux d’installation afin de ne pas se blesser.
¡Faire très attention de ne pas se blesser les mains ou
les doigts au moment de replier la languette de fixation du cadre d’installation avec un tournevis.
¡Avant de procéder à l’installation, vérifier le fonctionnement de l’autoradio avec l’antenne et les haut-parleurs.
¡Débrancher le câble de la borne négative de la batterie
(–) (voir les précautions indiquées ci-dessous).
¡L’appareil doit être installé en position horizontale et sa
façade pouvant être inclinée suivant un angle approprié
mais n’excédant pas 30°.
0 – 30°
Précaution
¡Ne pas débrancher les bornes de la batterie dans un
véhicule équipé d’un ordinateur de croisière ou de
radionavigation parce que tous les réglages électroniques mémorisés de l’utilisateur seraient effacés.
Prendre toutes les précautions nécessaires pour ne
pas provoquer de courts-circuits au moment d’effectuer l’installation de l’appareil.
36
CQ-VD7001N
Installation dans le tableau de bord
Ouverture d’installation
L’appareil peut être installé dans n’importe quel type de
tableau de bord possédant une ouverture identique à celle
indiquée sur la figure ci-contre. L’épaisseur du tableau de
bord doit se trouver dans les limites de 4,5 à 6 mm pour
être capable d’accueillir l’appareil.
53 mm
182 mm
Précautions d’installation
Il est préférable que l’installation de cet équipement soit
confiée à un installateur professionnel.
En cas de difficulté, faire appel au service après-vente
Panasonic autorisé le plus proche.
1. Cet appareil doit être utilisé uniquement avec une source
d’alimentation à courant continu de 12 V et système
électrique à batterie (automobile) avec négatif à la masse.
2. Se conformer minutieusement au schéma de câblage
électrique (a page 42-49). L’appareil risque d’être
endommagé en ne prenant cette précaution.
3. Brancher le fil d’alimentation après avoir fait tous les
branchements électriques.
4. Raccorder le fil de la batterie (jaune) à la borne positive
(+) de la batterie ou la borne du bloc de fusible (BAT).
5. Isoler tous les fils électriques exposés de manière à ne
provoquer aucun court-circuit.
6. Attacher soigneusement tous les fils de connexion après
avoir installé l’appareil.
7. Relire attentivement toutes les instructions d’utilisation et
d’installation de tout équipement supplémentaire à raccorder à cet appareil.
No
Item
Illustration
❏ Quincaillerie pour l’installation
(Pour le câblage)
Qté
q Plaque de garniture
1
No
Item
Illustration
!0 Connecteur d’alimentation
(YEP9FZ2739)
w Collier de montage
1
2
!1
Prolongateur de cordon de
marche arrière
1
Vis à tête ronde
(5 mmø x 6 mm)
Vis à tête plate
y
(5 mmø x 6 mm)
Vis tête ronde
u
(4 mmø x 3 mm)
1
!2 Connecteur étrier
1
(YEAT034C012)
!3 Adaptateur d’antenne ISO
1
(YEAA33144)
(YEJVO1060)
t
4
(WAVS05M6000T)
(YEFX0052714)
Boulon d’assemblage
r
(5 mmø)
1
(YAJ024C114A)
(YEFG012694)
e Ressort de montage
Qté
Français
❏ Quincaillerie pour l’installation
(Pour l’installation)
2
4
4
(ZZBISVD7001B)
i Entretoise
2
1
jeu
o Ruban adhésif double-face
Remarque:
¡Le numéro entre parenthèses au-dessous de chaque accessoire représente le numéro de pièce pour l’entretien et la
réparation.
¡Les accessoires et leurs numéros de pièce sont sujets à
changement sans préavis en vue de l’amélioration.
¡Utiliser les vis de fixation fournies exclusivement pour
l’installation. Si toutefois des articles sont égarés,
veuillez commander les vis de fixation à usage
spécifique.
(ZZBISVD7001E)
Retrait des supports de
transport
Vis à tête ronde
(5 mmø x 6 mm)
Vis à tête ronde
(5 mmø x 6 mm)
N’oubliez pas de retirer les platines de fixation de
transport avant la mise en service (installation).
Utilisez les vis de pression (5 mmø x 6 mm) pour
l’installation.
Prenez garde d’égarer ces vis de pression.
Support de
transport
Support de
transport
CQ-VD7001N
37
Installation (suite)
Français
Montage de l’unité
5
❏ Procédures d’installation (Avec le collier de montage w)
Remarque:
¡Le modèle de véhicule, les conditions d’installation et la combinaison des appareils
utilisés peuvent entraîner certaines contraintes pour l’ouverture et la fermeture de
l’écran, ainsi que pour l’angle et la position sur lesquels l’écran peut être réglé.
1
Insérez le collier de montage w dans le tableau de
bord, puis pliez vers l’extérieur les languettes de fixation avec un tournevis.
Fixation du collier de montage w
Les languettes à plier varient selon le véhicule. Pliezles avec un tournevis pour fixer solidement le collier
de montage w dans le tableau de bord.
IMPORTANT
Lorsque cet appareil est installé dans le
tableau de bord, assurez-vous qu’il y a
une circulation d’air suffisante autour de
l’appareil afin d’éviter tout endommagement provoqué par une surchauffe et
qu’aucun trou d’aération de l’appareil
n’est obturé.
Tableau de
bord
w Collier de montage
Languette
r Boulon d’assemblage
(5 mmø )
!0 Connecteur d’alimentation
e Ressort de montage
y Vis à tête plate
(5 mmø x 6 mm)
2
3
4
5
6
38
CQ-VD7001N
Fixez les ressort de montage e à l’unité d’affichage.
Établissez la connexion arrière de l’unité.
Après avoir fixé le connecteur d’alimentation !0 , fixez
l’arrière de l’unité sur l’élément de carrosserie de la
voiture en utilisant l’une ou l’autre méthode (a) ou (b)
représentée sur la figure de la page suivante.
Insérez l’unité dans le collier de montage w
Fixez solidement la barre de tension du
collier de montage w au crochet du
ressort de montage e.
barre de tension
Insérez la plaque de garniture q.
Après l’installation, raccordez la borne de batterie négative (–).
Deux trous de ressort de montage permettent de sélectionner entre deux types de montage comme représenté sur la figure ci-dessous.
(A) Méthode d’installation ordinaire
(B) Méthode d’installation en profondeur
Français
Méthode de fixation de ressort de montage
6
Quelques millimètres
de dépassement de la
console
y Vis à tête plate
Moins de partie saillante
y Vis à tête plate
y Vis à tête plate
y Vis à tête plate
Précaution
¡La méthode (B) n’est pas disponible avec certains
types de voitures.
Méthodes pour la fixation de la partie arrière de l’appareil
(a) Utilisation de la plaque de fixation arrière
(option).
Paroi ignifuge du véhicule
3 mmø
Plaque de fixation
arrière (optiojn)
(b) Utilisation du coussinet en caoutchouc
(option)
Plaque de support arrière
(déjà en place dans le véhicule)
Coussinet en caoutchouc
(option)
Vis autotaraudeuse
(option)
Écrou hexagonal
(option)
r Boulon d’assemblage
(5 mmø)
r Boulon d’assemblage
(5 mmø)
CQ-VD7001N
39
Français
Installation (suite)
❏ Procédures d’installation (Sans le collier de montage w)
Utilisez les supports qui se trouvent sur le véhicule lors du montage de cet appareil. La forme du support et la façon
d’effectuer le montage varient selon le fabricant, le modèle et l’année de fabrication du véhicule. Veuillez consulter votre
revendeur le plus proche ou un installateur.
Sélectionnez les vis de montage selon la position et la forme des orifices du support.
t Vis à tête ronde (5 mmø x 6 mm)
2 pièces
Pour les deux orifices supplémentaires, réutilisez les vis à tête ronde qui fixaient les
supports de transport.
7
u Vis à tête ronde (4 mmø x 3 mm)
4 pièces
y Vis à tête plate (5 mmø x 6 mm)
Lors de l’utilisation de ces orifices
de montage
4 pièces
t Vis à tête ronde
(5 mmø x 6 mm)
Utilisez l’entretoise i fournie si les orifices de montage du véhicule ont la forme ci-dessous.
i Entretoise
Orifice de montage
d’un support (vue
en section)
Support
Support existant (D)
o Ruban adhésif doubleface
t Vis à tête ronde
(5 mmø x 6 mm)
i Entretoise
o Ruban adhésif double-face
Support existant (G) (Support initialement fixé sur le véhicule)
Comment retirer l’unité
q Poussez les barres de tension vers l’extérieur, une à la fois, puis tirez l’unité vers vous.
w Après avoir dégagé les barres de tension de gauche et de droite, tirez sur l’appareil à deux mains jusqu’à ce qu’il
sorte.
w
q
Appuyez ici
pour dégager
les barres de
tension.
* Pour retirer la plaque de garniture q, la dégager par la droite vers la gauche.
40
CQ-VD7001N
Précaution
¡Par mesure de sécurité, demander explicitement à un installateur de système professionnel le plus proche de votre
domicile d’effectuer ce branchement.
Français
Raccordement du fil de connexion de frein de stationnement
8
Frein à main
Frein au pied
Interrupteur de frein de
stationnement
La position de l’interrupteur du frein de stationnement varie d’un modèle
de véhicule à l’autre. Pour connaître l’emplacement exact de l’interrupteur
de frein de stationnement sur votre véhicule, adressez-vous à votre concessionnaire.
Lampe témoin
de frein
Batterie
+
SIDE BRAKE
Fil de connexion de frein à main (frein de
stationnement) (Bleu à rayures jaunes)
Lorsque le levier du frein de stationnement
est tiré, l’appareil est mis à la masse sur le
châssis.
q Fixez un connecteur étrier !2 à l’extrémité du fil de
raccordement du frein à main (frein de stationnement).
!2 Connecteur étrier
–
Châssis du véhicule
w Le connecteur étrier !2 est raccordé au fil du côté
de la source d’alimentation du levier du frein de stationnement.
Amener jusqu’ici
Fil de connexion de frein à main
(frein de stationnement)
(Bleu à rayures jaunes)
Cordon placé du côté de la source
d’alimentation
CQ-VD7001N
41
Connexion électriques
Français
❏ Schéma de câblage
9
Précaution
¡Vérifier les connecteurs de la voiture (Se référer aux précautions données ci-dessous.) avant d’effectuer le raccordement du système.
¡Cet appareil a été conçu pour fonctionner à partir d’un système de batterie automobile d’alimentation de 12 volts à négatif à la masse.
¡Pour prévenir l’endommagement de l’appareil, respecter le schéma de câblage suivant.
¡Dénuder la gaine des fils de connexion sur 5 mm environ avant de faire les raccordements (ceci ne concerne que les cordons à connecteur ISO).
¡Ne jamais brancher le connecteur d’alimentation dans l’appareil tant que tous les branchements ne sont pas complètement terminés.
¡Isoler toutes les parties exposées des fils de connexion de manière à éviter qu’un court-circuit se produise si elles viennent en contact avec le châssis du véhicule. Attacher soigneusement tous les fils ensemble et faire en sorte que les bornes de câble ne viennent
jamais en contact avec n’importe quelle partie métallique du véhicule.
¡Notez que si votre véhicule est doté d’un ordinateur de navigation ou de conduite, la déconnexion des câbles de la batterie peut
entraîner l’effacement du contenu de la mémoire de ces ordinateurs.
¡Agencez les fils tout en évitant les emplacements où la température risque d’être extrêmement élevée.
Mesures de précaution (connecteur ISO)
¡La disposition des broches du connecteur d’alimentation
est conforme aux normes ISO.
¡La disposition des broches des connecteurs ISO de certaines
voitures risque d’être différente par rapport aux normes ISO.
¡Vérifier si la disposition des broches du connecteur de
votre voiture est conforme aux normes ISO.
¡Pour les types de véhicule A et B, intervertir les fils rouge
et jaune de manière indiquée ci-dessous.
¡Une fois le branchement réalisé, isoler les sections identifiées par le signe (C) avec de l’adhésif isolant.
Remarque:
¡En ce qui concerne les véicules des types A et B, veuillez
vous renseigner auprès de votre concessionnaire automobile habituel.
ISO
Standard
ISO aux normes ISO
Type
conforme
A7: Alimentation 12 V en IGN ou ACC
(Rouge) C (Rouge)
A7
ACC
BATTERY 15A
A4
(Jaune) C (Jaune)
A4: Batterie de 12 V (alimentation continue)
A
!0 Connecteur
d’alimentation
(En ce qui concerne les connecteurs
arrière, a page 44)
CQ-VD7001N
(arrière)
Car Type
A
Type
de véhicule
A
A7: Batterie de 12 V (alimentation continue)
(Rouge) C (Jaune)
BATTERY 15A
ACC
(Jaune) C (Rouge)
A4: Alimentation 12 V en IGN ou ACC
B
Car Type
B
Type
de véhicule
B
A7: Batterie de 12 V (alimentation continue)
(Rouge) C (Rouge)
ACC
BATTERY 15A
(Jaune) C
A4: Non connecté
42
CQ-VD7001N
(Jaune)
Remarque:
¡Conformez-vous toujours aux schémas de raccordement
ci-contre à droite pour éviter d’endommager l’appareil.
¡Assurez-vous d’insérer le connecteur à fond. Les fixer
avec des attaches et de la bande adhésive.
¡Toutes les autres méthodes d’installation nécessitent l’utilisation d’accessoires métalliques conçus à cet effet.
Contactez un technicien de service après-vente qualifié
ou votre détaillant si d’autres méthodes d’installation
sont nécessaires.
Français
Fil de marche arrière
10
(Violet à rayures blanches)
Quand la caméra vidéo de rétrovision est raccordée, utiliser le
fil d’inversion.
Fil de connexion de frein à main (frein de stationnement)
(Bleu à rayures jaunes)
Faire en sorte d’utiliser le fil de connexion de frein à main
(frein de stationnement) par mesure de sécurité pour éviter les
accidents.
Fil d’affaiblissement sonore de navigation
CQ-VD7001N
(arrière)
!0 Connecteur d’alimentation
Raccorder au connecteur
d’alimentation de l’appareil.
(Orange)
Raccorder au fil de muting de navigation d’un système de
radionavigation de véhicule.
Fil d’alimentation pour commande d’amplificateur extérieur
(Bleu à rayures blanches)
Vers un amplificateur extérieur.
REVERSE
SIDE BRAKE
NAVI MUTE
Haut-parleurs
B8 : Arrière Gauche –
B7 : Arrière Gauche +
B6 : Avant Gauche –
B5 : Avant Gauche +
AMP-CONT MAX 0.1A
non utilisé.
Précaution
ANT-CONT MAX 0.1A
Résistance (220 Ω)
¡Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d’entrée admissible: 50 W ou davantage
Impédance: 4 – 8 Ω
¡Distance entre le haut-parleur et l’amplificateur: 30 cm ou davantage
¡Ne raccorder pas plus d’un haut-parleur à un ensemble de fils de
haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un tweeter)
ACC
A7 (Rouge)
A5 (Bleu)
A8 (Noir)
(Fusible 15 A)
Filtre du bruit
BATTERY 15A
B5
B6
B7
A7 : Fil d’alimentation (ACC ou IGN) (Rouge)
À raccorder à l’alimentation ACC, + 12 V c.c.
A8 : Fil de masse (Noir)
Relier à une partie métallique propre et à nue
du châssis du véhicule.
B8
A4 (Jaune)
B8 (Vert à rayures noires)
B6 (Blanc à rayures noires)
B7 (Vert)
B4 (Gris à rayures noires)
B5 (Blanc)
B2 (Violet à rayures noires)
B3 (Gris)
B1 (Violet)
B4 : Avant Droit –
B3 : Avant Droit +
B2 : Arrière Droit –
B1 : Arrière Droit +
B4
B3
B2
B
B1
A
A5 : Fil de commande de relais de moteur
d’antenne (Bleu)
Se raccorde au moteur d’antenne (100 mA
maxi.)
Ce fil n’est pas conçu pour être utilisé avec
une antenne à com-mande électrique par
commutateur.
Remarque:
¡L’antenne à commande électrique se
déploie automatiquement lorsque l’appareil
est mis sous tension.
A4 : Fil de batterie (Jaune)
À raccorder à la batterie automobile, + 12 V c.c.
CQ-VD7001N
43
Connexion électriques (suite)
Français
Nom et couleurs des connecteurs arrière
Connecteur RGB
Vers le système de navigation automobile de Panasonic.
Connecteur DIN
Vers le connecteur DIN du changeur CD/changeur DVD.
(exemple: CX-DP880N, CX-DH801N).
11
CQ-VD7001N
(arrière)
!3 Adaptateur d’antenne ISO
(si nécessaire)
(D)(Rouge)
!0 Connecteur
d’alimentation
(a page 43)
VIDEO-OUT
(G)(Blanc)
(Jaune)
REMOTE-OUT
(Noir)
(D)(Rouge) Connecteur de pré-sortie (avant)
(G)(Blanc) Vers l’amplificateur externe.
PRE-OUT CENTER
(Noir)
Connecteur de pré-sortie (central)
Vers l’amplificateur externe.
(D)(Rouge) Connecteur de pré-sortie (arrière)
(G)(Blanc) Vers l’amplificateur externe.
Connecteur de sortie de haut-parleur
d’extrêmes-graves (mono)
Vers l’amplificateur externe.
S.W-OUT
(Noir)
VTR-IN
(D)(Rouge) Borne d’entrée vidéo (VTR-IN)
(G)(Blanc) Branchez un magnétoscope, un caméscope, un
(Jaune)
système de navigation automobile d’une autre
marque, etc. (a page 48)
Fil d’entrée Remote-In
Pour télécommander l’appareil raccordé.
REMOTE-IN
(Brun à rayures noires)
CH/AUX-IN
(D)(Rouge) Connecteur d’entrée du changeur/AUX
(G)(Blanc) Au cordon RCA du changeur/AUX.
CAMERA-IN
(Jaune)
TV-CONT
(Bleu à rayures rouges)
CQ-VD7001N
Fil de sortie Remote-Out
À la borne d’entrée Remote-In du dispositif connecté.
PRE-OUT FRONT
PRE-OUT REAR
44
Borne de sortie vidéo (VIDEO-OUT)
Raccordez le moniteur arrière. (a page 48)
Borne d’entrée caméra (CAMERA-IN)
Connectez une caméra de vue arrière (a page
49)/changeur DVD (a page 46).
Cordon de commande de téléviseur (TVCONT)
Raccorder lorsque le syntoniseur de
télévision est raccordé à VTR IN.
Connexion à un changeur CD (CX-DP880N)
Français
Remarque:
¡Référez-vous également aux instructions d’utilisation des dispositifs branchés.
Changeur CD
CX-DP880N (option)
Connecteur d’alimentation
(fourni avec CX-DP880N)
Connecteur DIN
12
Fil de mise à la masse (Noir)
Relier à une partie métallique nue et
propre du châssis du véhicule.
Fil de batterie (Jaune)
Raccorder à une batterie automobile à courant d’alimentation
continu de 12 V.
Cordon DIN (Noir)
Cordon RCA
(D) (Rouge)
CH/AUX-IN
CQ-VD7001N
(arrière)
(G) (Blanc)
CQ-VD7001N
45
Connexion électriques (suite)
Français
Connexion à un changeur DVD (CX-DH801N)
Remarque:
¡Il existe deux types de branchements de changeur de la manière suivante. Observez les caractéristiques pour chacun
avant le branchement.
Type A : Vous pouvez commander le changeur avec l’appareil principal. Cependant l’écran arrière n’affiche aucune image.
Type B : Vous pouvez regarder les images sur l’écran arrière. Cependant le changeur doit être commandé indépendamment.
¡Référez-vous également aux instructions d’utilisation des dispositifs branchés.
13
Changeur DVD
CX-DH801N (option)
Fil de mise à la masse (Noir)
Relier à une partie métallique nue et propre du châssis
du véhicule.
Entrée de
télécommande (RCA)
Connecteur d’alimentation
(fourni avec CX-DH801N)
Fil de batterie
BATTERY 5 A
(Jaune)
Raccorder à une batterie automobile à courant
d’alimentation continu de 12 V.
Fil d’alimentation (Rouge) (non utilisé)
Cordon DIN (Noir)
ACC
Connecteur DIN
Fil de sortie de
télécommande
(option)
Cordon RCA
A
Fil de sortie
Remote-Out
(Noir)
(D) (Rouge)
(G)
(Blanc)
(D) (Rouge)
CH/AUX-IN
REMOTE-OUT
(G) (Blanc)
(Vidéo)
(Jaune)
CAMERA-IN
(Vidéo)
(Jaune)
Borne d’entrée caméra
CQ-VD7001N
(arrière)
(Jaune)
Fil d’alimentation (Rouge)
A l’alimentation ACC, +12 V CC.
Fil de sortie de
télécommande
(option)
ACC
Cordon DIN (non utilisé)
B
(G)
(Blanc)
Cordon RCA
Fil de sortie
Remote-Out
(Noir)
(D) (Rouge)
(D) (Rouge)
(Vidéo)
(Jaune)
VTR-IN
REMOTE-OUT
(G) (Blanc)
46
CQ-VD7001N
(Vidéo)
(Jaune)
CQ-VD7001N
(arrière)
Connexion à un Système de navigation automobile (CN-DV2300N)
Français
Remarque:
¡Référez-vous également aux instructions d’utilisation des dispositifs branchés.
14
Système de navigation automobile
CN-DV2300N (option)
Connecteur d’alimentation
(Appliqué au CN-DV2300N)
Câble RGB
(Appliqué au CN-DV2300N)
CQ-VD7001N
(arrière)
Connecteur RGB
!0 Connecteur d’alimentation
Connecteur étrier
(option)
NAVI MUTE
NAVI MUTE
Fil de connexion
de niveau de muting de navigation
(Orange)
Fil de connexion
de niveau de muting de navigation
(Orange)
CQ-VD7001N
47
Connexion électriques (suite)
Français
Connexion à un moniteur arrière
Remarque:
¡Référez-vous également aux instructions d’utilisation des dispositifs branchés.
¡Observez les formes des connecteurs des dispositifs de branchement et leurs positions de raccordement spécifiées afin
d’établir les connexions correctes.
STAND BY (R)
ON (G)
COLOR LCD MONITOR
15
Panasonic
Moniteur vidéo de rétrovision
Exemple CY-VM1500EX (option)
Précaution
¡En ce qui concerne les personnes assises
sur les sièges avant, veuillez profiter
uniquement du son pendant le déplacement du véhicule.
VM1500
Canal droit audio
Canal gauche audio
Entrée vidéo
Exemple:
(D) (Rouge)
(Video) (Jaune)
(G) (Blanc)
CQ-VD7001N
(arrière)
(Video) (Jaune)
VIDEO-OUT
Cordon RCA
(option)
(D) (Rouge)
(G) (Blanc)
Connexion à le magnétoscope ou le caméscope
Remarque:
¡Référez-vous également aux instructions d’utilisation des dispositifs branchés.
¡Observez les formes des connecteurs des dispositifs de branchement et leurs positions de raccordement spécifiées afin
d’établir les connexions correctes.
CQ-VD7001N
(arrière)
(Video) (Jaune)
Cordon RCA (option)
VTR-IN
(D) (Rouge)
(G)
(Blanc)
(G) (Blanc)
(D)
(Rouge)
(Video)
(Jaune)
INTELLIGENT SYSTEM
POWER
BS G-CODE
Caméscope (option)
48
CQ-VD7001N
Magnétoscope (option)
Exemple:
Sortie vidéo
Canal gauche audio
Canal droit audio
Remarque:
¡Référez-vous également aux instructions d’utilisation des dispositifs branchés.
CQ-VD7001U
(arrière)
Unité de commande de la caméra
de vision arrière (option)
Entrée de la
caméra
Français
Connexion à une caméra de vision arrière
16
(Vidéo)
(Jaune)
Caméra de vision
arrière (option)
Panaso nic
Cordon RCA (option)
!0 Connecteur
d’alimentation
REVERSE
Fil de marche arrière
(Violet à rayures blanches)
CAMERA-IN
Borne d’entrée caméra (Vidéo)
(Jaune) (Jaune)
Raccordement du fil de marche
arrière
Si vous utilisez la caméra de vision arrière en option, le fil de
marche arrière doit être raccordé.
Raccordez le fil de marche arrière (Violet à rayures blanches) au fil
positif (+) du feu de marche arrière (la lumière claire qui s’allume
lorsque la transmission est mise en position de marche arrière).
Remarque:
¡Raccordez le fil de marche arrière après en avoir coupé la borne au bout.
¡Utilisez un prolongateur de cordon de marche arrière !1 si
nécessaire.
Feux de recul
Connecteur étrier
(option)
Vérifiez le fonctionnement
des feux de recul.
Retirez-le de la partie arrière de
la douille de fixation de lampe
de feux de marche arrière.
Batterie
Châssis du véhicule
P
!1 Prolongateur de cordon de marche
arrière (Violet à rayures blanches)
R
N
D
2
L
Levier de changement
de vitesses
CQ-VD7001N
49
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
YEFM293938 TAMACO0105-0
Printed in Taiwan

Manuels associés