S50PY1E5 | S45PY1E5 | Mode d'emploi | Panasonic S36PY1E5 Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
21 Des pages
S50PY1E5 | S45PY1E5 | Mode d'emploi | Panasonic S36PY1E5 Operating instrustions | Fixfr
Operating Instructions
Air Conditioner
* Shows Y1 type
(4-Way Cassette 60×60)
Model No.
Indoor Units
4-Way Cassette
60×60 (Y1 type)
S-36PY1E5
S-45PY1E5
S-50PY1E5
Indoor Units
Wall Mounted
(K1 type)
S-36PK1E5
S-45PK1E5
S-50PK1E5
S-60PK1E5
S-71PK1E5
Indoor Units
Ceiling
(T1 type)
S-36PT1E5
S-45PT1E5
S-50PT1E5
S-60PT1E5
S-71PT1E5
S-100PT1E5
S-125PT1E5
S-140PT1E5
Outdoor Units
Single Split
(Single-phase)
U-60PE1E5
U-71PE1E5
U-100PE1E5
U-125PE1E5
U-140PE1E5
U-100PEY1E5
U-125PEY1E5
(3-phase)
U-71PE1E8
U-100PE1E8
U-125PE1E8
U-140PE1E8
U-100PEY1E8
U-125PEY1E8
ENGLISH
2 ~ 13
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
FRANÇAIS
14 ~ 25
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
26 ~ 37
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
38 ~ 49
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
ITALIANO
50 ~ 61
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
62 ~ 73
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
74 ~ 85
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
86 ~ 97
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες χρήσης και
διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
98 ~ 109
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно тези инструкции и ги
запазете, за да можете да правите справки с тях и в бъдеще.
РУССКИЙ
110 ~ 121
Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию по
эксплуатации и сохраните ее для дальнейших справок.
УКРАЇНСЬКА
122 ~ 134
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як увімкнути пристрій, та
збережіть її на майбутнє.
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
85464609176033
CV6233198828
02_85464609176033_FR.fm Page 14 Monday, November 12, 2012 9:58 AM
TABLE DES MATIÈRES
Page
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT..........................................................................................14
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ .................................................................................................14
EMPLACEMENT D’INSTALLATION ...........................................................................................15
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’ALIMENTATION ...................................................................15
CONSEILS DE SÉCURITÉ .........................................................................................................16
INFORMATIONS .........................................................................................................................18
OPERATIONS .............................................................................................................................19
RÉGLAGE DU FLUX D’AIR ........................................................................................................20
AJUSTEMENT DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR POUR PLUSIEURS UNITÉS
INTÉRIEURES À L’AIDE D’UNE SEULE TÉLÉCOMMANDE (FILAIRE) ............................. 22
REMARQUES SPÉCIALES ........................................................................................................23
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ...................................................................................................23
DÉPANNAGE..............................................................................................................................24
POINTS À VÉRIFIER AVANT DE SOLLICITER UNE RÉPARATION ........................................25
CONSEILS POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE ...................................................................25
CARACTÉRISTIQUES..............................................................................................................135
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur, il faudra les informations ci-dessous.
Les numéros de série et de modèle figurent sur la plaque signalétique placée sur le fond du
coffret.
N° de modèle_______________________________
N° de série. ______________________
Date d’achat _________________________________________________________________
Adresse du concessionnaire _____________________________________________________
Numéro de téléphone __________________________________________________________
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les symboles suivants utilisés dans ce mode d’emploi avertissent d’un danger potentiel
pour l’utilisateur, le personnel d’entretien ou l’appareil :
Ce symbole signale un danger ou des opérations
dangereuses qui risquent d’entraîner des
blessures physiques graves, ou mortelles.
Ce symbole signale un danger ou des opérations
dangereuses qui risquent d’entraîner des
blessures physiques ou des dommages
matériels, notamment de l’appareil.
14
02_85464609176033_FR.fm Page 15 Monday, November 12, 2012 9:58 AM
EMPLACEMENT D’INSTALLATION
•
Il est recommandé de faire installer l’appareil par un technicien qualifié et
conformément aux instructions fournies avec l’appareil.
Avant de procéder à l’installation, vérifier que la tension secteur du local d’utilisation (bureau
ou habitation) est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique.
•
•
•
À éviter :
Ne pas installer le climatiseur dans un endroit où existent des émanations gazeuses
ou des gaz inflammables ou dans un endroit très humide comme une serre.
Ne pas installer le climatiseur où se trouvent des objets dégageant une très forte
chaleur.
Pour protéger le climatiseur de toute corrosion, éviter d’installer l’élément extérieur dans un
endroit qui risque d’être aspergé d’eau de mer ou dans un environnement sulfureux, par
exemple à proximité d’une source thermale.
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’ALIMENTATION
1. Tous les câbles doivent respecter les codes électriques locaux. Pour les détails, consulter son
concessionnaire ou un électricien qualifié.
2. Chaque élément doit être correctement mis à la terre avec un fil de terre (ou de masse) ou au
moyen d’un câblage d’alimentation.
3. Les raccordements devront être confiés à un électricien qualifié.
Pour chauffer le système, il doit être mis sous tension au
moins cinq (5) heures avant son fonctionnement. Laissez le
système sous tension, sauf si vous n’allez pas l’utiliser
pendant une période de temps importante.
REMARQUE
Alimentation du système
ON
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou désactiver le disjoncteur ou
désactiver le dispositif de déconnexion de l’alimentation afin d’isoler le climatiseur de
l’alimentation principale lorsqu’il n’est pas utilisé pendant longtemps.
15
02_85464609176033_FR.fm Page 16 Monday, November 12, 2012 9:58 AM
CONSEILS DE SÉCURITÉ
•
•
Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire fonctionner le climatiseur. Si l’on rencontre des difficultés ou des
problèmes, consulter son concessionnaire.
Le climatiseur est conçu pour créer un environnement confortable chez soi. Ne l’utiliser qu’aux fins pour lesquelles il a été
prévu, en suivant les instructions de ce mode d’emploi.
S’informer auprès d’un revendeur agréé ou d’un spécialiste
concernant l’utilisation du type de réfrigérant spécifié.
L’utilisation d’un type de réfrigérant autre que celui spécifié
comporte un risque d’endommagement du produit,
d’éclatement et de blessure, etc.
Ne jamais toucher l’unité avec des mains humides.
Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence ni aucune autre
vapeur ou liquides inflammables près du climatiseur —
cela serait extrêmement dangereux.
Ne pas utiliser cet appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive.
Le climatiseur ne possède pas de ventilateur d’admission
d’air frais extérieur. Il faudra donc ouvrir fréquemment les
portes ou les fenêtres si l’on utilise dans la même pièce
des appareils de chauffage à gaz ou au mazout, qui
consomment beaucoup d’oxygène. Sinon, il y aurait risque
d’asphyxie dans les cas extrêmes.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie ou défaillance
quelconque se produit et débrancher la fiche d’alimentation
ou mettre hors tension l’interrupteur et le disjoncteur.
(Risque de fumée/feu/choc électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance
• L’ELCB se déclenche fréquemment.
• Odeur de brûlé est observée.
• Un bruit ou des vibrations anormales de l’unité sont
observés.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Le cordon d’alimentation ou la prise deviennent
anormalement chaud.
• La vitesse du ventilateur ne peut pas être contrôlée.
• L’unité s’arrête de fonctionner immédiatement même si
elle est activée pour opérer.
• Le ventilateur ne s’arrête pas même si l’opération est
arrêtée.
Contacter immédiatement votre revendeur local pour
l’entretien/réparation.
Prévoir une prise électrique à utiliser exclusivement pour
chaque unité, et prévoir un dispositif de déconnection de
l’alimentation, un disjoncteur et un disjoncteur de fuite pour
la protection contre surintensité de courant dans la ligne
exclusive.
Prévoir une prise secteur électrique exclusive pour chaque
unité, et un moyen de déconnexion totale de l’alimentation
ayant une séparation de contact sur tous les pôles doit être
incorporé au câblage fixe conformément aux normes de
câblage.
Afin d’éviter des risques possibles découlant d’un
défaut d’isolement, l’unité doit être mise à la terre.
Les utilisateurs ne doivent pas nettoyer l’intérieur des
unités intérieures et extérieures. Faire appel à un
concessionnaire ou à un spécialiste pour le nettoyage.
En cas de dysfonctionnement de cet appareil, ne pas le
réparer soi-même. Prendre contact avec le revendeur ou
un SAV pour la réparation.
Une fuite de gaz frigorigène peut provoquer un incendie.
Par mesure de sécurité, éteignez le climatiseur
et débranchez-le aussi de la prise secteur avant
son nettoyage ou entretien.
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou
désactiver le disjoncteur ou désactiver le dispositif de
déconnexion de l’alimentation afin d’isoler le climatiseur de
l’alimentation principale en cas d’urgence.
N’insérez pas les doigts ni d’autres objets dans l’unité
intérieure ou extérieure du climatiseur, car les pièces
rotatives risquent de vous blesser.
N’utilisez pas de cordon, de rallonge ou de
cordon non spécifié afin d’éviter tout risque de
surchauffe et d’incendie.
Cet appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs
expérimentés ou confirmés en magasin, dans l’industrie
légère et dans les fermes, ou pour une utilisation
commerciale par les profanes.
Ne pas mettre le climatiseur sous et hors tension à l’aide
de l’interrupteur d’alimentation du système. Utiliser le
bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF).
Ne rien introduire dans la sortie d’air de l’élément
extérieur. Cela est très dangereux car le ventilateur
marche à grande vitesse.
Ne pas toucher l’arrivée d’air ou les ailettes
coupantes en aluminium de l’unité extérieure. Il y a
un risque de blessure.
Placer l’alarme incendie et la sortie d’air à au moins 1,5 m
de l’unité.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience
et de connaissances, à moins que ce soit sous la supervision
ou les instructions concernant l’utilisation de l’appareil d’une
personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent
être surveillés pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne pas trop refroidir ou chauffer une pièce où se trouvent
des bébés ou des malades.
Ne pas s’asseoir ou monter sur l’unité. Il y a un
risque de chute accidentelle.
Ne pas introduire d’objet dans le BOITIER
DU VENTILATEUR.
Il y a un risque de blessure et l’unité
pourrait être endommagée.
16
02_85464609176033_FR.fm Page 17 Monday, November 12, 2012 9:58 AM
NOTIFICATION
•
•
Il se peut que le compresseur s’arrête parfois pendant des orages. Ceci n’est pas
une panne mécanique. L’appareil redémarre automatiquement après quelques
minutes.
Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres langues sont les
traductions des instructions d’origine.
Arrêter d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie/panne se produit et
débrancher la prise d’alimentation.
(Risque de fumée/incendie/décharge électrique)
Exemples
d’anomalie/
panne
- Le produit ne se met parfois pas en marche lorsqu’il est mis sous tension.
- L’alimentation est parfois déconnectée lorsque le cordon est bougé.
- Une odeur de brûlé ou un bruit anormal est détecté pendant le fonctionnement.
- Le corps est déformé ou anormalement chaud.
Contacter immédiatement son concessionnaire pour un entretien/réparation.
17
02_85464609176033_FR.fm Page 18 Monday, November 12, 2012 9:58 AM
INFORMATIONS
Conditions de fonctionnement
Utilisez ce climatiseur dans la plage de température suivante.
Plage de température intérieure :
Mode de refroidissement 14°C ~ 25°C (*TBH) / 18°C ~ 32°C (*TBS)
Mode de chauffage
16°C ~ 30°C (*TBS)
Plage de température extérieure :
Mode de refroidissement -15°C ~ 46°C (*TBS)
*1 -10°C ~ 43°C (*TBS)
Mode de chauffage
-20°C ~ 18°C (*TBH) / -20°C ~ 24°C (*TBS)
*1 -15°C ~ 18°C (*TBH) / -15°C ~ 24°C (*TBS)
*TBS : (Température Boule Sèche)
*TBH : (Température Boule Humide)
*1 Lors du branchement de U-100PEY1E5, U-100PEY1E8, U-125PEY1E5, U-125PEY1E8
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et
électroniques usagés
Pb
18
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des
ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur
ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à
la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à
protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation
inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez
vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente
où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des
déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou
de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation.
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la
Directive relative au produit chimique concerné.
02_85464609176033_FR.fm Page 19 Monday, November 12, 2012 9:58 AM
OPERATIONS
Nom des pièces
UNITÉ INTÉRIEURE
Type Y1 (CASSETTE 4 VOIES 60×60)
Drain
Type T1 (PLAFOND)
Sortie d’air
Drain
(Vous pouvez
connecter le
tuyau de vidange
du côté droit ou
du côté gauche.)
Panneau de
plafond (en option)
Sortie d’air
(4 emplacements)
Grille de
l’arrivée d’air
(en option)
Grille de
l’arrivée d’air
(en option)
Type K1 (MONTE AU MUR)
Arrivée d’air
Sortie d’air
Télécommande sans fil (pièces en option)
REMARQUE
Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la
télécommande sans fil en option.
(Type sans fil : pour
commander n’importe
quel type de l’unité
intérieure)
Télécommande de minuterie (pièces en option)
REMARQUE
Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la
télécommande de minuterie en option.
(Type avec fil : pour
commander n’importe
quel type de l’unité
intérieure)
19
02_85464609176033_FR.fm Page 20 Monday, November 12, 2012 9:58 AM
RÉGLAGE DU FLUX D’AIR
Les fonctions varient en fonction de l’unité intérieure utilisée. La direction du flux d’air ne peut
pas être réglée à l’aide de la télécommande pour les unités listées ci-dessous.
Type Y1, type T1, type K1 :
•
•
•
Réglage de la direction
du flux d’air
Pour activer le
balancement
du volet
Ne jamais déplacer manuellement le volet contrôlé par la télécommande (volet de
circulation d’air vertical).
Lorsque le climatiseur est mis hors tension, le volet (volet de circulation d’air vertical) se
déplace automatiquement vers le bas.
Le volet (volet de flux d’air vertical) se déplace vers le haut lorsque le climatiseur est mis en
attente chauffage. Le balancement du volet commence à la fin d’attente du chauffage, mais
le balancement est indiqué sur la télécommande même pendant l’attente de chauffage.
La direction du flux d’air change chaque fois que le bouton FLAP
le fonctionnement.
Appuyez sur le bouton FLAP pour régler le volet (volet de flux d’air vertical) vers le bas, puis
appuyez à nouveau sur le bouton FLAP. Ceci affiche
et le flux d’air balaye de haut en bas
et vice versa automatiquement.
Chauffage
Refroidissement et séchage
Réglez le volet (volet de flux d’air vertical) vers le
bas. Si le volet est réglé en position haute, l’air
chaud risque de ne pas atteindre le sol.
Le volet (volet de flux d’air vertical)
peut être réglé sur trois positions
différentes.
Utilisation du
ventilateur
Réglage initial
Réglage initial
Pour arrêter le
balancement
du volet
est appuyé pendant
Toutes opérations
Fonctionnement
continu
Réglage initial
Appuyez sur le bouton FLAP une nouvelle fois pendant le balancement du volet pour arrêter le
volet dans la position souhaitée. Ensuite, le flux d’air peut être réglé en position supérieure en
appuyant à nouveau sur le bouton FLAP.
Voyant lorsque le balancement est arrêté
Ventilation et chauffage
Refroidissement et séchage
Pendant le refroidissement et le séchage, le volet ne s’arrête pas orienté vers le bas. Même si
le bouton FLAP est appuyé pendant le balancement du volet, alors qu’il se trouve orienté vers
le bas pendant le balancement, il ne s’arrête pas jusqu’à ce qu’il se mette dans la troisième
position en partant du haut.
20
02_85464609176033_FR.fm Page 21 Monday, November 12, 2012 9:58 AM
RÉGLAGE DU FLUX D’AIR (SUITE)
Le climatiseur de type Y1 est équipés de volets automatiques.
Vous pouvez régler le flux d’air à un angle particulier ou en mode de balayage à l’aide de la
télécommande.
Ne déplacez pas le volet à la main.
4 voies (type Y1)
•
•
•
Le volet de la sortie d’air peut facilement être retiré et lavé à l’eau.
Assurez-vous de toujours arrêter le fonctionnement de l’unité avant de retirer le volet.
Après le lavage à l’eau, laissez sécher et remontez à l’unité en vous assurant que la flèche
est orientée vers le haut.
„ Type monté au plafond (T1)
Directions verticales (automatique)
Ce climatiseur est équipé d’un volet automatique. Vous pouvez régler le flux d’air à un angle
particulier ou en mode de balayage à l’aide de la télécommande. (Consultez la description de la
télécommande.)
Ne déplacez pas le volet à la main.
Directions horizontales (manuel)
La direction de flux horizontal de l’air se règle en déplaçant manuellement les ailettes verticales
vers la gauche ou vers la droite.
„ Type monté au mur (K1)
Unité intérieure
Directions verticales (automatique)
Assurez-vous que la télécommande a été mise en marche. Appuyez sur le bouton FLAP pour
faire monter et descendre le volet. Si vous désirez arrêter le mouvement du volet et diriger l’air
dans la direction désirée, appuyez une nouvelle fois sur le bouton FLAP. En mode de
refroidissement, ne dirigez pas le volet vers le bas et hors de la zone de refroidissement « A »,
sinon de la condensation risque de couler sur le sol. Zone « A » est la position du volet
recommandée pour le refroidissement.
Lors d’un fonctionnement continu avec un réglage de direction du flux d’air fixé pendant environ
une heure, la direction du flux d’air est commandée automatiquement et la position du volet est
changée. La direction du flux d’air peut être différente de l’affichage sur la télécommande.
Ne déplacez pas le volet à la main.
Zone
« A » pour
refroidisseZone « B »
ment
pour chauffage
Directions horizontales (manuel)
La direction horizontal de flux de l’air se règle en déplaçant manuellement les ailettes verticales
vers la gauche ou vers la droite.
21
02_85464609176033_FR.fm Page 22 Monday, November 12, 2012 9:58 AM
AJUSTEMENT DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR
POUR PLUSIEURS UNITÉS INTÉRIEURES À L’AIDE
D’UNE SEULE TÉLÉCOMMANDE (FILAIRE)
Bouton Auto Flap
(
)
•
Si plusieurs unités sont connectées à une télécommande avec fil, la direction du flux d’air
peut être réglée pour chaque unité intérieure en sélectionnant les unités intérieures (voir
l’opération ci-dessous).
•
Pour régler le flux d’air individuel de chaque unité, appuyez sur le bouton UNIT. L’affichage
indique le numéro de l’unité intérieure sous le contrôle en groupe. Réglez la direction du flux
d’air de l’unité intérieure indiquée sur l’affichage.
Chaque fois que le bouton UNIT est appuyé, l’indicateur change dans l’ordre indiqué cidessous.
Lorsque rien n’est affiché, vous pouvez effectuer le réglage de toutes les unités intérieures
en une seule manipulation.
Le numéro de l’unité est affiché de la façon suivante : numéro d’unité extérieure – numéro
d’unité intérieure. Il varie en fonction du nombre d’unités sous le contrôle en groupe.
•
•
•
Une unité extérieure et huit unités intérieures.
Pas
d’affichage
22
Numéro
d’unité
1–1
Numéro
d’unité
1–2
Numéro
d’unité
1–3
Numéro
d’unité
1–8
Deux unités extérieures et quatre unités intérieures.
Pas
Numéro
d’affichage d’unité
1–1
Numéro
d’unité
1–2
Numéro
d’unité
1–3
Numéro
d’unité
1–4
Numéro
d’unité
2–1
Numéro
d’unité
2–4
02_85464609176033_FR.fm Page 23 Monday, November 12, 2012 9:58 AM
REMARQUES SPÉCIALES
Fonctionnement séchage
Comment agit-il?
•
•
•
•
Une fois que la température de la salle atteind le niveau réglé, l’appareil se met
automatiquement en marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau.
Afin d’empêcher que l’humidité de la pièce n’augmente, le ventilateur intérieur s’arrête
également lorsque l’unité s’arrête de fonctionner.
La vitesse du ventilateur est automatiquement réglée à « LO. » et ne peut pas être ajustée.
Un fonctionnement du séchage (« DRY ») n’est pas possible si la température extérieure
est de 15 °C ou moins.
Chauffage
Performance de
chauffage
•
Comme ce climatiseur chauffe la pièce en utilisant l’air extérieur (système à pompe de
chaleur), l’efficacité du chauffage diminuera si la température extérieure est très basse. Si
une chaleur suffisante ne peut pas être obtenue grâce à cette pompe de chaleur, utilisez un
autre appareil de chauffage avec cet appareil.
Dégivrage
•
Lorsque la température extérieure est basse, du givre ou de la glace peut se former sur la
bobine de l’échangeur thermique de l’unité extérieure, ce qui réduit les performances de
chauffage. Quand ce phénomène se produit, un système de dégivrage à microprocesseur
entre en service. Au même moment, le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête (ou marche à
vitesse très réduite dans certains cas) et l’indicateur « STANDBY » apparaît jusqu’à ce que
le dégivrage soit terminé. Le chauffage reprend après quelques minutes. (Cette durée varie
légèrement selon la température externe et le degré du givrage.)
(attente) est affiché
sur l’afficheur
•
Pendant quelques minutes après la mise en marche du chauffage, le ventilateur interne ne
fonctionne pas (ou marche à vitesse très réduite dans certains cas) en attendant que la
bobine de l’échangeur thermique de l’unité intérieure soit suffisamment chauffée. Ceci se
produit car un système de prévention d’air froid fonctionne. Pendant cette période,
l’indicateur «
» (en attente) reste affiché.
«
» (en attente) reste affiché pendant la période de dégivrage ou lorsque le
compresseur a été arrêté (ou lorsque l’unité marche à vitesse très réduite) par le thermostat
lorsque le système est en mode de chauffage.
Une fois que le dégivrage est terminé ou quand le compresseur est remis en marche pour
le chauffage, «
» (standby) s’éteint automatiquement et le chauffage recommence.
•
•
REMARQUE
Si une panne de courant se produit lorsque l’unité fonctionne
Si l’alimentation de cette unité est temporairement arrêtée, l’unité se remettra en marche, après
rétablissement de l’alimentation, avec les mêmes réglages qu’avant la panne de courant.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Pour toute sécurité, éteignez le climatiseur et débranchez-le de la prise secteur
avant le nettoyage.
2. Ne versez pas d’eau sur l’unité intérieure pour la nettoyer. Cela pourrait abîmer les
composants internes et provoquer des décharges électriques.
L’arrivée et la sortie d’air
(unité intérieure)
Nettoyez l’arrivée et la sortie d’air de l’unité intérieure avec la brosse d’un aspirateur ou les
essuyer avec un chiffon propre et doux.
Si ces parties sont sales, nettoyez-les avec un chiffon propre humecté de l’eau. Quand la
sortie d’air est nettoyée, faites attention de ne pas modifier la place des ailettes en frottant.
1. Ne utilisez jamais de dissolvants ni de produits chimiques puissants lorsque l’unité
intérieure est nettoyée. N’essuyez pas les pièces en plastique avec de l’eau très
chaude.
2. Certains bords métalliques et les ailettes étant coupants, ils doivent être manipulés
avec précaution lors du nettoyage sous peine de provoquer des blessures.
3. La bobine interne et les autres composants de l’unité extérieure doivent être
régulièrment nettoyés. Consultez le concessionnaire ou un service après-vente.
23
02_85464609176033_FR.fm Page 24 Monday, November 12, 2012 9:58 AM
DÉPANNAGE
Si votre climatiseur ne fonctionne pas correctement, vérifiez d’abord les points suivants avant de solliciter une réparation. S’il ne
fonctionne toujours pas correctement, contactez votre revendeur ou un centre de service.
UNITÉ INTÉRIEURE
Symptôme
Bruit
Odeur
Cause
Un bruit comme de l’eau qui coule
pendant ou après le fonctionnement
•
•
Un bruit de liquide réfrigérant s’écoulant à l’intérieur de l’unité
Un bruit de vidange de l’eau à travers la durite de vidange
Un bruit de craquement pendant ou
après le fonctionnement.
Un bruit de craquement en raison du changement de température des
pièces
Odeur de l’air évacué pendant le
fonctionnement.
Odeur des composants internes, de cigarettes et de cosmétiques
accumulés dans le climatiseur lorsque l’air est évacué.
L’intérieur de l’unité est poussiéreux. Consultez votre revendeur.
Goutte de
Des gouttes de condensation
L’humidité intérieure est refroidie par un vent frais et s’accumule sous
condensation s’accumulent près de l’évacuation d’air forme de goutte de condensation.
pendant le fonctionnement
Brume
En mode de refroidissement, de la
brume est produite pendant le
fonctionnement.
(Les endroits où il y a de grandes
quantités de vapeurs d’huile, comme
un restaurant.)
•
•
Le nettoyage est nécessaire, car l’intérieur de l’unité (échangeur de
chaleur) est sale. Consultez votre revendeur, car un service
technique est nécessaire.
Pendant le dégivrage
Le ventilateur tourne pendant un moment même
alors que le climatiseur ne fonctionne pas.
•
•
La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en douceur.
Il se peut quelquefois que le ventilateur tourne en raison du séchage
de l’echangeur de chaleur selon les réglages.
Le sens de l’air change pendant le fonctionnement.
Il est impossible de régler le sens de l’air.
Le sens de l’air ne peut pas être modifié.
•
Lorsque la température d’évacuation de l’air est basse ou pendant le
dégivrage, la circulation horizontale de l’air est automatiquement
sélectionnée.
La position des volets est parfois configurée individuellement.
•
Lors du changement du sens de l’air, le volet
fonctionne plusieurs fois et s’arrête sur la position
désignée.
Lors du changement du sens de l’air, le volet fonctionne après avoir
trouvé la position standard.
Poussière
La poussière accumulée dans l’unité intérieure est évacuée.
À la première utilisation à vitesse élevée, il se peut
Il s’agit d’une vérification du fonctionnement, pour confirmer que le
que le ventilateur tourne parfois plus vite (pendant 3 moteur du ventilateur tourne dans les limites de la plage d’utilisation.
à 30 minutes) que la vitesse de réglage.
UNITÉ EXTÉRIEURE
Symptôme
Ne
fonctionne
pas
Juste après la mise sous tension.
Bruit
Les bruits sont fréquents en mode de
chauffage.
Vapeur
La vapeur est fréquente en mode de
chauffage.
Lors de l’arrêt et de la reprise
immédiate du fonctionnement.
Lorsque le climatiseur est arrêté avec la
télécommande, le ventilateur de l’unité extérieure
tourne quelquefois pendant un moment même si le
compresseur extérieur est arrêté.
24
Cause
Le climatiseur ne fonctionne pas pendant les 3 premières minutes
environ en raison de l’activation du circuit de protection du compresseur.
Pendant le dégivrage
La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en douceur.
02_85464609176033_FR.fm Page 25 Monday, November 12, 2012 9:58 AM
POINTS À VÉRIFIER AVANT DE SOLLICITER UNE RÉPARATION
Symptôme
Cause
Le climatiseur ne fonctionne
Panne de courant ou après une panne
pas du tout alors qu’il est sous de courant
tension.
Le bouton d’alimentation est sur OFF.
Médiocre performance du
refroidissement ou du
chauffage
Solution
Appuyez à nouveau sur le bouton d’alimentation ON/
OFF sur le boîtier de télécommande.
•
•
Allumez le courant si le disjoncteur est éteint.
Si le disjoncteur s’est déclenché, consultez votre
revendeur sans l’allumer.
Un fusible a sauté.
En cas de fusible sauté, consultez votre revendeur.
L’orifice d’entrée d’air ou d’évacuation
d’air des unités intérieure et extérieure
est bouché par de la poussière ou des
obstacles.
Retirez la poussière ou l’obstacle.
Le régulateur de vitesse de l’air est
placé sur « Faible ».
Placez-le sur « Élevé » ou « Fort ».
Réglages de la température incorrects
Reportez-vous à « CONSEILS POUR
La pièce est exposée aux rayons directs ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE ».
du soleil en mode de refroidissement.
Des portes et/ou des fenêtres sont
ouvertes.
Le filtre à air est bouché.
Reportez-vous à « ENTRETIEN ET NETTOYAGE ».
Il y a trop de sources de chaleur dans la Utilisez peu de sources de chaleur et pendant un bref
pièce en mode de refroidissement.
instant.
Il y a trop de gens dans la pièce en
mode de refroidissement.
Baissez les réglages de température ou placez-les
sur « Élevé » ou « Fort ».
Si votre climatiseur ne fonctionne toujours pas correctement après avoir vérifié les points décrits ci-dessus, arrêtez-le puis
éteignez-le avec le bouton d’alimentation. Contactez ensuite votre revendeur et indiquez-lui le numéro de série et les symptômes.
N’essayez jamais de réparer vous-même le climatiseur, car ceci présente un danger très élevé pour l’utilisateur. Indiquez
également la marque d’inspection
et les lettres E, F, H, L, P avec les nombres qui apparaissent sur l’écran LCD du boîtier de
télécommande.
CONSEILS POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE
A éviter
•
•
Ne pas bloquer l’entrée ni la sortie de l’air de l’unité. Si l’une ou l’autre sont obstruées, l’unité ne fonctionnera pas
bien et peut subir des dommages.
Ne pas laisser la lumière du jour entrer dans la pièce. Utiliser des rideaux ou des stores. Si les murs et le plafond de la pièce
sont chauffés par le soleil, il faudra plus de temps pour refroidir la pièce.
A faire
•
•
Le filtre à air doit toujours être propre. (Voir la section « ENTRETIEN ET NETTOYAGE ».) Un filtre bouché affectera la
performance de l’unité.
Pour éviter que l’air climatisé ne s’échappe, fermer les fenêtres, les portes et toute autre ouverture.
REMAQUE
En cas de coupure de courant pendant que l’unité est en marche
Si l’alimentation de cette unité est coupée temporairement, l’unité reprend automatiquement après la restauration du courant
avec les mêmes réglages que précédemment.
25
12_85464609176033_Spec.fm Page 135 Monday, November 12, 2012 10:06 AM
SPECIFICATIONS
„ 4-Way Cassette 60x60 (Y1 type)
Model Name
S-36PY1E5 S-45PY1E5 S-50PY1E5
Power Source
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50/60 Hz
Cooling capacity
Heating capacity
kW
3.6
4.5
5.0
BTU / h
12,300
15,400
17,100
kW
4.2
5.2
5.6
BTU / h
14,300
17,700
19,100
41
Sound
Pressure
level
High
dB(A)
32
36
Medium
dB(A)
29
32
37
Low
dB(A)
26
28
33
High
dB(A)
49
53
58
Sound
Power level
Medium
dB(A)
46
48
54
Low
dB(A)
42
45
50
mm
313×625×625
313×625×625
313×625×625
kg
18.4
18.4
18.4
Unit Dimensions (H×W×D)
Net weight
„ Wall Mounted (K1 type)
S-36PK1E5 S-45PK1E5 S-50PK1E5 S-60PK1E5 S-71PK1E5
Model Name
Power Source
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50/60 Hz
Cooling capacity
Heating capacity
Sound
Pressure
level
Sound
Power level
3.6
4.5
5.0
6.0
7.1
BTU / h
12,300
15,400
17,100
20,500
24,200
kW
4.2
5.2
5.6
7.0
8.0
BTU / h
14,300
17,700
19,100
23,900
27,300
High
dB(A)
35
38
40
47
47
Medium
dB(A)
31
34
36
44
44
Low
dB(A)
27
30
32
40
40
High
dB(A)
52
55
57
64
64
Medium
dB(A)
46
49
51
59
59
Low
dB(A)
41
44
46
54
54
Unit Dimensions (H×W×D)
Net weight
kW
mm
kg
300×1,065×230 300×1,065×230 300×1,065×230 300×1,065×230 300×1,065×230
13
13
13
14.5
14.5
135
12_85464609176033_Spec.fm Page 136 Monday, November 12, 2012 10:06 AM
SPECIFICATIONS
„ Ceiling (T1 type)
Model Name
S-36PT1E5
S-45PT1E5
Power Source
S-50PT1E5
S-60PT1E5
S-71PT1E5
S-100PT1E5 S-125PT1E5 S-140PT1E5
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50/60 Hz
Cooling capacity
Heating capacity
kW
3.6
4.5
5.0
6.0
7.1
10.0
12.5
14.0
BTU / h
12,300
15,400
17,100
20,500
24,200
34,100
42,700
47,800
kW
4.2
5.2
5.6
7.0
8.0
11.2
14.0
16.0
BTU / h
14,300
17,700
19,100
23,900
27,300
38,200
47,800
54,600
46
Sound
Pressure
level
High
dB(A)
35
38
38
39
39
42
45
Medium
dB(A)
32
33
33
36
36
38
40
41
Low
dB(A)
30
30
30
33
33
35
37
38
High
dB(A)
53
57
57
58
58
61
63
64
Sound
Power level
Medium
dB(A)
50
51
51
53
53
56
58
59
Low
dB(A)
46
46
46
50
50
53
55
56
mm
210×910×680
210×910×680
kg
21
21
Unit Dimensions (H×W×D)
Net weight
136
210×910×680 210×1,180×680 210×1,180×680 210×1,595×680 210×1,595×680 210×1,595×680
21
25
25
33
33
33
12_85464609176033_Spec.fm Page 137 Monday, November 12, 2012 10:06 AM
SPECIFICATIONS
„ Single Split Outdoor Unit
Model Name
U-60PE1E5
Power Source
Cooling capacity
Heating capacity
U-71PE1E5
U-100PE1E5 U-125PE1E5 U-140PE1E5
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
kW
6.0
7.1
10.0
12.5
14.0
BTU / h
20,500
24,200
34,100
42,700
47,800
kW
7.0
8.0
11.2
14.0
16.0
BTU / h
23,900
27,300
38,200
47,800
54,600
Sound Pressure level (C/H)
dB(A)
48/50
48/50
52/52
53/53
54/55
Sound Power level (C/H)
dB(A)
65/67
65/67
69/69
70/70
71/71
Unit Dimensions (H×W×D)
mm
Net weight
kg
996×940×340 996×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340
68
U-71PE1E8
Model Name
Power Source
Cooling capacity
Heating capacity
69
98
98
U-100PE1E8 U-125PE1E8 U-140PE1E8
380 - 400 - 415 V, 3-phase, 50 Hz
kW
7.1
10.0
12.5
14.0
BTU / h
24,200
34,100
42,700
47,800
kW
8.0
11.2
14.0
16.0
BTU / h
27,300
38,200
47,800
54,600
Sound Pressure level (C/H)
dB(A)
48/50
52/52
53/53
54/55
Sound Power level (C/H)
dB(A)
65/67
69/69
70/70
71/71
Unit Dimensions (H×W×D)
mm
Net weight
kg
996×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340
69
98
98
98
Model Name
U-100PEY1E5 U-125PEY1E5 U-100PEY1E8 U-125PEY1E8
Power Source
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz 380 - 400 - 415 V, 3-phase, 50 Hz
Cooling capacity
Heating capacity
kW
10.0
12.5
10.0
12.5
BTU / h
34,100
42,700
34,100
42,700
kW
10.0
12.5
10.0
12.5
BTU / h
34,100
42,700
34,100
42,700
Sound Pressure level (C/H)
dB(A)
54/54
56/56
54/54
56/56
Sound Power level (C/H)
dB(A)
70/70
73/73
70/70
73/73
Unit Dimensions (H×W×D)
mm
996×940×340
996×940×340
996×940×340
996×940×340
kg
73
85
73
85
Net weight
98
137
12_85464609176033_Spec.fm Page 138 Monday, November 12, 2012 10:06 AM
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES / TECHNISCHE DATEN /
SPECIFICHE / SPECIFICATIE / ESPECIFICAÇÕES
English
Français
Español
Deutsch
4-Way Cassette (U1 type)
Cassette 4 voies (Type U1)
Cassette de 4 vías (tipo U1)
4-Weg Kassette (Typ U1)
Ceiling (T1 type)
Plafond (Type T1)
Techo (tipo T1)
Deckenmontage (Typ T1)
High Static Pressure Ducted (E1
type)
Conduit Haute Pression Statique
(Type E1)
Conductos de presión estática
alta (tipo E1)
Kanalgerät mit hoher statischer
Pressung (Typ E1)
4-Way Cassette 60x60 (Y1 type)
Cassette 4 voies 60x60 (Type Y1)
Cassette de 4 vías 60x60 (tipo Y1) 4-Weg Kassette 60 x 60 (Typ Y1)
Slim Low Static Ducted (M1 type)
Conduit Mince Faible Statique
(Type M1)
Conductos finos de presión
estática baja (tipo M1)
Flaches Kanalgerät mit niedriger
statischer Pressung (M1)
Low Silhouette Ducted (F1 type)
Conduit Silhouette Basse
(Type F1)
Conductos de silueta baja
(tipo F1)
Kanalgerät, flache Bauform (Typ
F1)
2-Way Cassette (L1 type)
Cassette 2 voies (Type L1)
Cassette de 2 vías (tipo L1)
2-Weg Kassette (Typ L1)
1-Way Cassette (D1 type)
Cassette 1 voie (Type D1)
Cassette de 1 vía (tipo D1)
1-Weg Kassette (Typ D1)
Floor Standing (P1 type)
Vertical au sol (Type P1)
De pie (tipo P1)
Bodenaufstellung (Typ P1)
Concealed Floor Standing
(R1 type)
Vertical au sol caché (Type R1)
De pie y oculto (tipo R1)
Bodenaufstellung/Einbau (Typ R1)
Wall Mounted (K1 type)
Monté au mur (Type K1)
Montado en pared (tipo K1)
Wandmontage (Typ K1)
Single Split
Bibloc simple
Partición única
Einzel-Split
English
Italiano
Nederlands
Português
4-Way Cassette (U1 type)
A cassetta a 4 vie (tipo U1)
4-weg cassette (type U1)
Cassete de 4 vias (Tipo U1)
Ceiling (T1 type)
A soffitto (tipo T1)
Plafond (type T1)
Tecto (Tipo T1)
High Static Pressure Ducted
(E1 type)
A condotto ad alta pressione
statica (tipo E1)
Kanaalmodel met hoge statische
druk (type E1)
Pressão estática elevada no tubo
(Tipo E1)
4-Way Cassette 60x60 (Y1 type)
A cassetta a 4 vie 60x60 (tipo Y1)
4-weg cassette 60x60 (type Y1)
Cassete de 4 vias 60x60 (Tipo Y1)
Slim Low Static Ducted (M1 type)
Sottile a condotto a bassa
pressione statica (tipo M1)
Slank laag statisch kanaalmodel
(type M1)
Estática baixa fina no tubo
(Tipo M1)
Low Silhouette Ducted (F1 type)
A profilo basso a condotto
(tipo F1)
Kanaalmodel met onopvallend
silhouet (type F1)
Baixo perfil no tubo (Tipo F1)
2-Way Cassette (L1 type)
A cassetta a 2 vie (tipo L1)
2-weg cassette (type L1)
Cassete de 2 vias (Tipo L1)
1-Way Cassette (D1 type)
A cassetta a 1 via (tipo D1)
1-weg cassette (type D1)
Cassete de 1 via (Tipo D1)
Floor Standing (P1 type)
A pavimento (tipo P1)
Vloermodel (type P1)
Montagem no chão (Tipo P1)
Concealed Floor Standing
(R1 type)
A pavimento nascosto (tipo R1)
Verborgen vloermodel (type R1)
Montagem no chão oculta
(Tipo R1)
Wall Mounted (K1 type)
Con montaggio a parete (tipo K1)
Wandmodel (K1)
Montagem na parede (Tipo K1)
Single Split
Split singolo
Enkele splitsing
Duas unidades
138
12_85464609176033_Spec.fm Page 139 Monday, November 12, 2012 10:06 AM
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES / TECHNISCHE DATEN /
SPECIFICHE / SPECIFICATIE / ESPECIFICAÇÕES
English
Français
Español
Deutsch
Model Name
Nom du modèle
Nombre del modelo
Modellbezeichnung
Power Source
Source d'alimentation
Fuente de alimentación
Spannungsquelle
Cooling Capacity
Capacité de refroidissement
Capacidad de refrigeración
Kühlleistung
Heating Capacity
Capacité de chauffage
Capacidad de calefacción
Heizleistung
Sound Pressure Level (High/
Medium/Low)
Niveau de pression sonore (Haut/
Moyen/Bas)
Nivel de presión acústica (alto/
medio/bajo)
Schalldruckpegel (hoch/mittel/
niedrig)
Sound Power Level (High/
Medium/Low)
Niveau de puissance sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de potencia acústica (alto/
medio/bajo)
Schallleistungspegel (hoch/mittel/
niedrig)
Unit Dimensions (HxWxD; mm)
Dimensions d'unité (HxLxP ; mm)
Dimensiones de la unidad (Alto x
Largo x Ancho; mm)
Geräteabmessungen (H x B x T
[mm])
(HxWxD: ceiling dimension)
(HxLxP : dimensions plafond)
(Alto x Largo x Ancho: dimensión
del techo)
(H x B x T: Deckenmaß)
Net Weight (kg)
Poids net (kg)
Peso neto (kg)
Nettogewicht (kg)
English
Italiano
Nederlands
Português
Model Name
Modello
Modelnaam
Nome do modelo
Power Source
Fonte di alimentazione
Voeding
Fonte de alimentação
Cooling Capacity
Capacità di raffreddamento
Koelingscapaciteit
Capacidade de arrefecimento
Heating Capacity
Capacità di riscaldamento
Verwarmingscapaciteit
Capacidade de aquecimento
Sound Pressure Level (High/
Medium/Low)
Livello di pressione acustica (alto/
medio/basso)
Geluidsdrukniveau (hoog/
normaal/laag)
Nível da pressão do som (Alto/
Médio/Baixo)
Sound Power Level (High/
Medium/Low)
Livello di potenza acustica (alto/
medio/basso)
Geluidsvermogenniveau (hoog/
normaal/laag)
Nível da potência de som (Alto/
Médio/Baixo)
Unit Dimensions (HxWxD; mm)
Dimensioni unità (AxLxP; mm)
Afmetingen van de unit (H x B x D;
mm)
Dimensões da unidade (AxLxP;
mm)
(HxWxD: ceiling dimension)
(AxLxP: dimensione soffitto)
(H x B x D: plafondafmeting)
(AxLxP: dimensão do tecto)
Net Weight (kg)
Peso netto (kg)
Nettogewicht (kg)
Peso líquido (kg)
139
12_85464609176033_Spec.fm Page 140 Monday, November 12, 2012 10:06 AM
SPECIFICATIONS
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ / СПЕЦИФИКАЦИИ /
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / СПЕЦИФІКАЦІА
English
Ελληνικη
Български
4-Way Cassette (U1 type)
Κασέτας 4-δρομο (Τύπος
U1)
4-пътен касетен (тип U1) Кассетный с 4
направлениями потока
(тип U1)
Русский
Українська
4-канальний касетний
(тип U1)
Ceiling (T1 type)
Οροφής (Τύπος T1)
Таванен (тип Т1)
Потолочный (Тип T1)
Стельовий (тип T1)
High Static Pressure
Ducted (E1 type)
Αγωγός υψηλής στατικής
πίεσης (Τύπος E1)
Високонапорен канален
(тип Е1)
Скрытый с высоким
статическим давлением
(тип E1)
Із каналом під високим
статичним тиском (тип
E1)
4-Way Cassette 60x60
(Y1 type)
Κασέτας 4-δρομο 60x60
(Τύπος Y1)
4-пътен касетен 60х60
(тип Y1)
Кассетный с 4
направлениями потока
60x60 (тип Y1)
4-канальний касетний
60x60 (тип Y1)
Slim Low Static Ducted
(M1 type)
Αγωγός χαμηλής στατικής
πίεσης λεπτού τύπου
(Τύπος M1)
Тънък нисконапорен
канален (тип М1)
Скрытый тонкий с
низким статическим
давлением (тип M1)
Тонкий, із каналом під
низьким статичним
тиском (тип M1)
Low Silhouette Ducted
(F1 type)
Χαμηλής σιλουέτας με
αγωγό (Τύπος F1)
Канален с нисък силует
(тип F1)
Скрытый плоский (тип
F1)
Із каналом з низького
профілю (тип F1)
2-Way Cassette (L1 type)
Κασέτας 2-δρομο (Τύπος
L1)
2-пътен касетен (тип L1)
Кассетный с 2
направлениями потока
(тип L1)
2-канальний касетний
(тип L1)
1-Way Cassette (D1 type)
Κασέτας 1-δρομο (Τύπος
D1)
1-пътен касетен (тип D1)
Кассетный с 1
направлением потока
(тип D1)
1-канальний касетний
(тип D1)
Floor Standing (P1 type)
Όρθιο δαπέδου (Τύπος
P1)
Подов колонен (тип P1)
Напольный (Тип P1)
Підлоговий (тип P1)
Concealed Floor Standing
(R1 type)
Εντοιχισμένο όρθιο
δαπέδου (Τύπος R1)
Скрит подов колонен
(тип R1)
Скрытый напольный (Тип Прихований підлоговий
R1)
(тип R1)
Wall Mounted (K1 type)
Επιτοίχιο (Τύπος K1)
Стенен (тип К1)
Настенный (тип K1)
Настінний (тип K1)
Single Split
Σύστημα δύο μονών
μονάδων
Моносплит
Один сплит
Одиночна спліт-система
English
Ελληνικη
Български
Русский
Українська
Model Name
Όνομα μοντέλου
Наименование на модел
Название модели
Назва моделі
Power Source
Πηγή ισχύος
Захранване
Источник питания
Джерело живлення
Cooling Capacity
Δυνατότητα ψύξης
Охлаждаща мощност
Мощность охлаждения
Охолоджувальна
здатність
Heating Capacity
Δυνατότητα θέρμανσης
Отоплителна мощност
Мощность обогрева
Нагрівальна здатність
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Επίπεδο πίεσης ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на звуково
налягане
Уровень звукового
давления (Высокий/
Средний/Низкий)
Рівень звукового тиску
(високий/середній/
низький)
Sound Power Level (High/
Medium/Low)
Επίπεδο ισχύος ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на сила на звука
Уровень звуковой
мощности (Высокий/
Средний/Низкий)
Рівень потужності звуку
(високий/середній/
низький)
Unit Dimensions (HxWxD;
mm)
Διαστάσεις μονάδας
(ΥxΠxΒ, mm)
Размери на модула
(ВхШхД, мм)
Размеры аппарата
(ВxШxГ; мм)
Розміри пристрою
(ВxШxГ; мм)
(HxWxD: ceiling
dimension)
(ΥxΠxΒ: διαστάσεις
οροφής)
ВхШхД: размери на
тавана)
(ВxШxГ: размеры
потолка)
(ВxШxГ: розмір стелі)
Net Weight (kg)
Καθαρό βάρος (kg)
Нетно тегло (кг)
Вес нетто (кг)
Вага нетто (кг)
140
12_85464609176033_Spec.fm Page 141 Monday, November 12, 2012 10:06 AM
English
Compliance with regulation 842/EC/2006 Article 7(1) requirements
DO NOT VENT R410A INTO THE ATMOSPHERE: R410A IS A FLUORINATED
GREENHOUSE GAS, COVERED BY THE KYOTO PROTOCOL, WITH A
GLOBAL WARMING POTENTIAL (GWP) = 1975.
Français
Conformité aux exigences de l’article 7 (1) de la réglementation 842/EC/
2006
NE PAS METTRE LE R410A À L’AIR LIBRE: LE R410A EST UN GAZ À EFFET
DE SERRE FLUORÉ, RÉGULÉ PAR LE PROTOCOLE DE KYOTO AVEC UN
POTENTIEL DE RÉCHAUFFEMENT DE LA PLANÈTE (GWP) = 1975.
Español
Cumplimiento de los requisitos del Artículo 7 (1) de la Directiva 842/EC/
2006
NO LIBERAR R410A AL AIRE LIBRE: EL R410A ES UN GAS FLUORIZADO
DE EFECTOS DE INVERNADERO, INCLUIDO EN EL PROTOCOLO DE
KYOTO, CON UN POTENCIAL DE CALENTAMIENTO GLOBAL (GWP) = 1975.
Deutsch
Kompatibilität mit den Anforderungen der Vorschrift 842/EC/2006, Artikel 7
(1)
R410A NICHT IN DIE AUSSENLUFT ABLASSEN: R410A IST EIN
FLUORIERTES TREIBHAUSGAS, DAS IM KYOTO-PROTOKOLL ENTHALTEN
IST UND EIN ERDERWÄRMUNGSPOTENTIAL (GWP) VON 1975 AUFWEIST.
Italiano
Osservanza delle richieste dell’Articolo 7(1) delle regolamentazioni 842/
EC/2006
NON DISPERDERE R410A NELL’ATMOSFERA: L’R410A È UN GAS FLUORATO
CAUSA DI EFFETTO SERRA E COPERTO DAL PROTOCOLLO DI KYOTO CON
UN POTENZIALE DI RISCALDAMENTO GLOBALE (GWP) = 1975.
Nederlands
Voldoet aan de eisen van regeling 842/EC/2006 artikel 7(1)
LAAT R410A NIET ONSNAPPEN IN DE DAMPKRING: R410A IS EEN
FLUORHOUDEND BROEIKASGAS ZOALS BEDOELD IN HET KYOTO
PROTOCOL, MET EEN AARDOPWARMINGSVERMOGEN (GWP) = 1975.
Português
Conformidade com o regulamento 842/EC/2006 Requisitos do Artigo 7(1)
NÃO DEIXE O R410A ESCAPAR PARA A ATMOSFERA: O R410A É UM GÁS
FLUORADO COM EFEITO DE ESTUFA, REGULADO PELO PROTOCOLO DE
QUIOTO, COM UM POTENCIAL DE AQUECIMENTO GLOBAL (GWP) = 1975.
Eλληνικά
Συμμόρφωση με τις απαιτήσεις του κανονισμού 842/EC/2006 Άρθρο 7(1)
ΜΗΝ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΕΤΕ ΤΟ R410A ΣΤΗΝ ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΑ: ΤΟ R410A ΕΙΝΑΙ
ΦΘΟΡΙΟΥΧΟ ΑΕΡΙΟ ΘΕΡΜΟΚΗΠΙΟΥ ΠΟΥ ΚΑΛΥΠΤΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΤΟΥ ΚYΟΤΟ, ΜΕ ΔΥΝΑΜΙΚΟ ΠΛΑΝΗΤΙΚΗΣ ΑΥΞΗΣΗΣ ΤΗΣ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (GWP) = 1975.
Български
Съответствие с изискванията на 842/EC/2006 член 7(1)
НЕ ИЗПУСКТАЙТЕ R410A В АТМОСФЕРАТА: R410A Е ПАРНИКОВ ГАЗ,
СЪДЪРЖАЩ ФЛУОР, ВКЛЮЧЕН В ПРОТОКОЛА ОТ КИОТО С
ПОТЕНЦИАЛ ЗА ГЛОБАЛНО ЗАТОПЛЯНЕ (GWP) = 1975.
Русский
Соответствие требованиям Статьи 7(1) правил 842/EC/2006
НЕ ДОПУСКАЙТЕ ВЫБРОСОВ R410A В АТМОСФЕРУ: R410A ЯВЛЯЕТСЯ
ФТОРИРОВАННЫМ ПАРНИКОВЫМ ГАЗОМ, ОХВАТЫВАЕМЫМ
КИОТСКИМ ПРОТОКОЛОМ, С ПОТЕНЦИАЛОМ ГЛОБАЛЬНОГО
ПОТЕПЛЕНИЯ (GWP) = 1975.
Українська
Згідно норм 842/EC/2006 стаття 7(1)
НЕ ВИПУСКАЙТЕ R410A В АТМОСФЕРУ: R410A - ФТОРОВМІСНИЙ
ПАРНИКОВИЙ ГАЗ, ЩО ПІДПАДАЄ ПІД ДІЮ КІОТСЬКОГО ПРОТОКОЛУ, З
ПОТЕНЦІАЛОМ ГЛОБАЛЬНОГО ПОТЕПЛІННЯ (GWP) = 1975.
141
85464609176033_End.fm Page 142 Thursday, November 15, 2012 5:45 PM
Authorized representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
© Panasonic Corporation 2012
Unauthorized copying and distribution is a
violation of law.
BE0112-31212
Printed in Italy

Manuels associés