Mode d'emploi | Lincoln Electric VIKING 2450 (Black) - K3028-2 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric VIKING 2450 (Black) - K3028-2 Manuel utilisateur | Fixfr
CASQUE VIKING™
AUTO-OBSCURCISSANT SÉRIE 2450
IMF10166
Août 2013
TABLE DES MATIÈRES
Page
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ – LIRE AVANT UTILISATION
1
INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE
2
SPÉCIFICATIONS
3
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
4
FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITÉS DE LA CARTOUCHE
5
ENTRETIEN DU CASQUE
6
GUIDE DE RÉGLAGE DES TEINTES
6
CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE ET DE LA LENTILLE
7
DÉPANNAGE
8
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE
9
PIÈCES DE RECHANGE
9
LENTILLE DE RECHANGE STANDARD 4,50 X 5,25
LES GRAPHIQUES
PEUVENT VARIER
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
CASQUE VIKING™
AUTO-OBSCURCISSANT SÉRIE 2450
IMF10166
Août 2013
TABLE DES MATIÈRES
Page
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ – LIRE AVANT UTILISATION
1
INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE
2
SPÉCIFICATIONS
3
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
4
FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITÉS DE LA CARTOUCHE
5
ENTRETIEN DU CASQUE
6
GUIDE DE RÉGLAGE DES TEINTES
6
CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE ET DE LA LENTILLE
7
DÉPANNAGE
8
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE
9
PIÈCES DE RECHANGE
9
LENTILLE DE RECHANGE STANDARD 4,50 X 5,25
LES GRAPHIQUES
PEUVENT VARIER
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ – LIRE AVANT UTILISATION
AVERTISSEMENT
INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE
Ce Casque de Soudage Auto-Obscurcissant passe automatiquement de la
clarté (teinte 3,5 ) à lʼobscurité (teinte 5-13) lorsque le soudage à lʼarc
démarre.
Le filtre repasse automatiquement à la clarté lorsque lʼarc cesse.
LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des blessures oculaires et des brûlures cutanées.
• Avant de souder, toujours vérifier que le casque et la lentille du filtre soient montés correctement ensemble, quʼils soient en bon état et ne soient pas endommagés.
• Vérifier que la lentille transparente soit propre et bien fixée sur le casque.
• Toujours porter des lunettes de sécurité sous le casque à souder et des vêtements de protection pour protéger la peau contre les radiations, les brûlures et les projections.
• Sʼassurer que les radiations optiques provenant des arcs dʼautres soudeurs dans le voisinage immédiat ne pénètrent pas dans le casque par lʼarrière de celui-ci ou par le filtre
auto-obscurcissant.
Faire coïncider lʼapplication de soudage avec la teinte indiquée sur le tableau
des teintes (Voir page 6).
Note: Les filtres auto-obscurcissants des casques Lincoln sont conçus pour protéger lʼusager
contre les rayons ultra-violets et infrarouges nocifs aussi bien à lʼétat obscur quʼà lʼétat clair. La
protection contre les UV/IR est toujours présente, quelle que soit la teinte sur laquelle le filtre est
réglé.
Ce Casque de Soudage Auto-Obscurcissant est conçu pour une utilisation
en modes de soudage GMAW, GTAW, MMAW, ou bien pour lʼArc au Plasma
et le coupage à lʼarc au charbon avec jet dʼair comprimé.
LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux pour la santé..
• Maintenir sa tête hors des fumées.
• Utiliser suffisamment de ventilation ou dʼéchappement, ou bien les deux, au niveau de
lʼarc afin de maintenir les vapeurs et les gaz hors de la zone de respiration et du lieu de
travail général.
• Pour souder avec des électrodes exigeant une ventilation spéciale, telles que les
électrodes en acier inoxydable ou pour le rechargement dur (voir les instructions
sur le paquet ou sur la MSDS), ou sur du plomb ou de lʼacier recouvert de cadmium
et dʼautres métaux ou revêtements produisant des vapeurs hautement toxiques, il
est impératif de maintenir le niveau dʼexposition aussi bas que possible et dans les
limites OSHA PEL et ACGIH TLV applicables, au moyen dʼun échappement local ou
dʼune ventilation mécanique. Dans des espaces confinés ou dans certaines circonstances à lʼextérieur, un respirateur peut sʼavérer nécessaire. Des précautions supplémentaires sont aussi requises pour souder sur de lʼacier galvanisé.
• Température de fonctionnement : 14°F ~ 131°F
(-10°C ~ 55°C).
• Ne pas utiliser ni ouvrir le filtre auto-obscurcissant sʼil a été endommagé
par un choc, une vibration ou une pression.
• Les détecteurs et les panneaux solaires doivent rester propres. Nettoyer
la cartouche du filtre au moyen dʼune solution dʼeau savonneuse et dʼun
chiffon doux qui devra être humide mais pas saturé.
La cartouche apporte une protection contre les radiations nocives des rayons
UV et IR, aussi bien dans la clarté que dans lʼobscurité.
La cartouche contient quatre senseurs pour détecter la lumière de lʼarc de
soudage, faisant obscurcir la lentille jusquʼà une teinte de soudage sélectionnée.
• Ne pas utiliser de solvants ni de détergent abrasif.
• Si la lentille de protection est recouverte de projections ou de saleté, elle
doit être changée immédiatement.
• Nʼutiliser que des pièces de rechange spécifiées dans ce manuel.
• Ne pas utiliser le casque sans que les lentilles de protection intérieure et
extérieure soient correctement installées.
Se reporter au site http://www.lincolnelectric.com/safety
Pour davantage dʼinformations concernant la sécurité.
1
2
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ – LIRE AVANT UTILISATION
AVERTISSEMENT
INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE
Ce Casque de Soudage Auto-Obscurcissant passe automatiquement de la
clarté (teinte 3,5 ) à lʼobscurité (teinte 5-13) lorsque le soudage à lʼarc
démarre.
Le filtre repasse automatiquement à la clarté lorsque lʼarc cesse.
LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des blessures oculaires et des brûlures cutanées.
• Avant de souder, toujours vérifier que le casque et la lentille du filtre soient montés correctement ensemble, quʼils soient en bon état et ne soient pas endommagés.
• Vérifier que la lentille transparente soit propre et bien fixée sur le casque.
• Toujours porter des lunettes de sécurité sous le casque à souder et des vêtements de protection pour protéger la peau contre les radiations, les brûlures et les projections.
• Sʼassurer que les radiations optiques provenant des arcs dʼautres soudeurs dans le voisinage immédiat ne pénètrent pas dans le casque par lʼarrière de celui-ci ou par le filtre
auto-obscurcissant.
Faire coïncider lʼapplication de soudage avec la teinte indiquée sur le tableau
des teintes (Voir page 6).
Note: Les filtres auto-obscurcissants des casques Lincoln sont conçus pour protéger lʼusager
contre les rayons ultra-violets et infrarouges nocifs aussi bien à lʼétat obscur quʼà lʼétat clair. La
protection contre les UV/IR est toujours présente, quelle que soit la teinte sur laquelle le filtre est
réglé.
Ce Casque de Soudage Auto-Obscurcissant est conçu pour une utilisation
en modes de soudage GMAW, GTAW, MMAW, ou bien pour lʼArc au Plasma
et le coupage à lʼarc au charbon avec jet dʼair comprimé.
LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux pour la santé..
• Maintenir sa tête hors des fumées.
• Utiliser suffisamment de ventilation ou dʼéchappement, ou bien les deux, au niveau de
lʼarc afin de maintenir les vapeurs et les gaz hors de la zone de respiration et du lieu de
travail général.
• Pour souder avec des électrodes exigeant une ventilation spéciale, telles que les
électrodes en acier inoxydable ou pour le rechargement dur (voir les instructions
sur le paquet ou sur la MSDS), ou sur du plomb ou de lʼacier recouvert de cadmium
et dʼautres métaux ou revêtements produisant des vapeurs hautement toxiques, il
est impératif de maintenir le niveau dʼexposition aussi bas que possible et dans les
limites OSHA PEL et ACGIH TLV applicables, au moyen dʼun échappement local ou
dʼune ventilation mécanique. Dans des espaces confinés ou dans certaines circonstances à lʼextérieur, un respirateur peut sʼavérer nécessaire. Des précautions supplémentaires sont aussi requises pour souder sur de lʼacier galvanisé.
• Température de fonctionnement : 14°F ~ 131°F
(-10°C ~ 55°C).
• Ne pas utiliser ni ouvrir le filtre auto-obscurcissant sʼil a été endommagé
par un choc, une vibration ou une pression.
• Les détecteurs et les panneaux solaires doivent rester propres. Nettoyer
la cartouche du filtre au moyen dʼune solution dʼeau savonneuse et dʼun
chiffon doux qui devra être humide mais pas saturé.
La cartouche apporte une protection contre les radiations nocives des rayons
UV et IR, aussi bien dans la clarté que dans lʼobscurité.
La cartouche contient quatre senseurs pour détecter la lumière de lʼarc de
soudage, faisant obscurcir la lentille jusquʼà une teinte de soudage sélectionnée.
• Ne pas utiliser de solvants ni de détergent abrasif.
• Si la lentille de protection est recouverte de projections ou de saleté, elle
doit être changée immédiatement.
• Nʼutiliser que des pièces de rechange spécifiées dans ce manuel.
• Ne pas utiliser le casque sans que les lentilles de protection intérieure et
extérieure soient correctement installées.
Se reporter au site http://www.lincolnelectric.com/safety
Pour davantage dʼinformations concernant la sécurité.
1
2
SPÉCIFICATIONS
Catégorie Optique
1/1/1/1
Zone de Vue LCD
97 x 62 mm (3,82 x 2,44 in.)
Taille de la Cartouche
114 x 133 mm (4,50 x 5,25 in.)
Protection UV/IR
Jusquʼà la teinte DIN 16 à tout moment
Détecteur dʼArc
4
Teinte de Clarté
DIN 3,5
Teintes de Soudage Variables
DIN 5 à 13
Contrôle des Te
Bouton externe – ajustement complet
Alimentation
Panneau solaire avec assistance par piles
Avertissement de Batterie Faible
Lumière Rouge
Piles
Piles au lithium CR2450 (2 Requises)
Marche / Arrêt
Totalement automatique
Temps de Passage de la Clarté à lʼObscurité
0,00004 sec. (1/25,000 sec.)
Temps de Passage de lʼObscurité à la Clarté
0,1 sec. (Court) à 1,0 sec. (Long)
Contrôle de Sensibilité
Variable et Meulage
TIG Nominal
DC ≥ 2amps AC ≥ 2amps
Température de Fonctionnement
14°F ~ 131°F (-10°C ~ 55°C)
Température dʼEntreposage
-4° ~ 158°F (-20°C ~ 70°C)
Poids Total
Noir 595 g (20,98 Oz.)
Graphique 602 g (21,23 Oz.)
Compliance(1)
ANSI Z87.1-2010/CSA Z94.3/CE EN379
(1)
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
Ajustement du Harnais
Crown
Adjustment
Ratchet
Knob
Tilt
Adjustment
Fore-Aft
Adjustment
RÉGLAGE DE LA TAILLE DE LA TÊTE : LE SERRAGE DU HARNAIS se
règle en poussant sur le bouton à cliquet et en le faisant tourner pour ajuster
selon la taille de la tête. Ce bouton se trouve sur lʼarrière du casque. LE
RÉGLAGE DE LA COURONNE DU HARNAIS se fait en ajustant le niveau
de confort et en laissant tomber la goupille dans les orifices pour la verrouiller en place.
INCLINAISON : le réglage de lʼinclinaison se fait sur le côté droit du casque.
Desserrer le bouton de tension du harnais droit et pousser lʼextrémité
supérieure du levier de réglage vers lʼextérieur jusquʼà ce que la Languette
dʼArrêt du levier se dégage des encoches. Puis faire tourner le levier vers le
haut ou vers le bas jusquʼà la position de lʼinclinaison souhaitée. Le cran
dʼArrêt se réengage automatiquement lorsquʼil est relâché, verrouillant ainsi
le casque sur cette position.
Ajustement à Deux Réglages : règle la distance entre le visage de lʼusager
et la lentille. Pour lʼajuster, desserrer les boutons de tension extérieurs et
faire glisser vers lʼavant ou vers lʼarrière sur la position souhaitée, puis
resserrer. NOTE : Vérifier que les deux côtés soient sur la même position
pour un fonctionnement correct.
La conformité du harnais avec ANSI Z87.1 est considérée sans la bande antisudation installée.
3
4
SPÉCIFICATIONS
Catégorie Optique
1/1/1/1
Zone de Vue LCD
97 x 62 mm (3,82 x 2,44 in.)
Taille de la Cartouche
114 x 133 mm (4,50 x 5,25 in.)
Protection UV/IR
Jusquʼà la teinte DIN 16 à tout moment
Détecteur dʼArc
4
Teinte de Clarté
DIN 3,5
Teintes de Soudage Variables
DIN 5 à 13
Contrôle des Te
Bouton externe – ajustement complet
Alimentation
Panneau solaire avec assistance par piles
Avertissement de Batterie Faible
Lumière Rouge
Piles
Piles au lithium CR2450 (2 Requises)
Marche / Arrêt
Totalement automatique
Temps de Passage de la Clarté à lʼObscurité
0,00004 sec. (1/25,000 sec.)
Temps de Passage de lʼObscurité à la Clarté
0,1 sec. (Court) à 1,0 sec. (Long)
Contrôle de Sensibilité
Variable et Meulage
TIG Nominal
DC ≥ 2amps AC ≥ 2amps
Température de Fonctionnement
14°F ~ 131°F (-10°C ~ 55°C)
Température dʼEntreposage
-4° ~ 158°F (-20°C ~ 70°C)
Poids Total
Noir 595 g (20,98 Oz.)
Graphique 602 g (21,23 Oz.)
Compliance(1)
ANSI Z87.1-2010/CSA Z94.3/CE EN379
(1)
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
Ajustement du Harnais
Crown
Adjustment
Ratchet
Knob
Tilt
Adjustment
Fore-Aft
Adjustment
RÉGLAGE DE LA TAILLE DE LA TÊTE : LE SERRAGE DU HARNAIS se
règle en poussant sur le bouton à cliquet et en le faisant tourner pour ajuster
selon la taille de la tête. Ce bouton se trouve sur lʼarrière du casque. LE
RÉGLAGE DE LA COURONNE DU HARNAIS se fait en ajustant le niveau
de confort et en laissant tomber la goupille dans les orifices pour la verrouiller en place.
INCLINAISON : le réglage de lʼinclinaison se fait sur le côté droit du casque.
Desserrer le bouton de tension du harnais droit et pousser lʼextrémité
supérieure du levier de réglage vers lʼextérieur jusquʼà ce que la Languette
dʼArrêt du levier se dégage des encoches. Puis faire tourner le levier vers le
haut ou vers le bas jusquʼà la position de lʼinclinaison souhaitée. Le cran
dʼArrêt se réengage automatiquement lorsquʼil est relâché, verrouillant ainsi
le casque sur cette position.
Ajustement à Deux Réglages : règle la distance entre le visage de lʼusager
et la lentille. Pour lʼajuster, desserrer les boutons de tension extérieurs et
faire glisser vers lʼavant ou vers lʼarrière sur la position souhaitée, puis
resserrer. NOTE : Vérifier que les deux côtés soient sur la même position
pour un fonctionnement correct.
La conformité du harnais avec ANSI Z87.1 est considérée sans la bande antisudation installée.
3
4
ENTRETIEN DU CASQUE
FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITÉS DE LA CARTOUCHE
Contrôle de Teinte Variable
La teinte peut être ajustée des teintes 5 à 8 et 9 à 13, en fonction du procédé de soudage ou de
lʼapplication (se reporter au tableau de choix des Teintes page 6). On ajuste la teinte en réglant
lʼinterrupteur de gamme de teinte sur lʼintervalle approprié, utiliser ensuite le cadran à double
échelle de teintes pour établir la teinte souhaitée. Lʼinterrupteur de gamme de teinte et le cadran
à double échelle se trouvent sur la cartouche de lʼADF, tel quʼillustré ci-dessous.
Bouton de Test
Press and hold test to preview shade selection before welding. When released the viewing window will automatically return to the light state (3.5 Shade)
Bouton de Sensibilité
On peut ajuster le détecteur de lumière en tournant le bouton de SENSIBILITÉ vers la gauche
ou vers la droite, tel que lʼillustre la figure ci-dessous. Lorsquʼon tourne le bouton vers la droite,
la sensibilité augmente, ce qui rend la cartouche de lʼADF plus sensible à la lumière. Lorsque le
casque est utilisé en présence de lumière ambiante excessive ou près dʼune autre soudeuse,
on peut obtenir un meilleur rendement du casque avec un réglage inférieur en tournant le bouton vers la droite pour diminuer la sensibilité. On peut sélectionner le mode de Meulage en tournant le bouton de sensibilité à fond vers la gauche jusquʼà ce quʼon entende un clic audible.
Le mode de Meulage est destiné uniquement au meulage, pas au soudage.
Alimentation
Cette cartouche de lʼADF est alimentée par deux
batteries remplaçables et lʼénergie solaire. Les batteries se trouvent sur le bas de la cartouche de
lʼADF. Changer les batteries lorsque lʼindicateur
lumineux de BATTERIE FAIBLE sʼallume. Voir le
tableau des spécifications page 3 pour connaître le
type de batterie requis.
5
Interrupteur
de Gamme
de Teintes
Cadran à Double
Échelle de Teintes
Rangement : ranger dans un endroit propre et sec.
GUIDE DE RÉGLAGE DES TEINTES
GUIDE DES NUMÉROS DES TEINTES
FONCTIONNEMENT
TAILLE D’ÉLECTRODE
1/32 in. (mm)
COURANT
D’ARC (A)
TEINTE
PROTECTIVE
MINIMUM
No. DE TEINTE
SUGGÉRÉ (1)
(CONFORT)
Soudage à l’arc avec
électrode enrobée
Moins de 3 (2,5)
3-5 (2,5–4)
5-8 (4–6,4)
Plus de 8 (6,4)
Moins de 60
60-160
160-250
250-550
7
8
10
11
–
10
12
14
Soudage à l’arc gaz métal
et soudage à l’arc avec
électrode à noyau fourré
Moins de 60
60-160
160-250
250-500
7
10
10
10
–
11
12
14
Soudage à l’arc avec électrode
de tungstène en atmosphère
de gaz
Moins de 50
50-150
150-500
8
8
10
10
12
14
Moins de 500
500-1000
10
11
12
14
Moins de 20
20-100
100-400
400-800
6
8
10
11
6à 8
10
12
14
Moins de 300
300-400
400-800
8
9
10
9
12
14
3ou 4
Coupage à l’arc au charbon
à jet d’air comprimé
(Léger)
(Lourd)
Soudage à l’arc au plasma
Coupage à l’arc au plasma
(2)
(Léger)
(2)
(Moyen)
(Lourd) (2)
SHADE 5-8
11
6
10
LO
S
L
DELAY TIME
*
Grind
HI
SENSITIVITY
7
12
Bouton de Temps de Retardement
Ce contrôle est conçu pour protéger les yeux du
soudeur contre les rayons résiduels forts après le
soudage. Les modifications du bouton de Temps de
Retardement feront changer le temps de passage
de lʼobscurité à la lumière de 0,1 seconde (S à 1,0
seconde (L). Le réglage L est recommandé pour les
applications à ampérage élevé où le bain de
soudure est encore très brillant après que lʼarc de
soudage ait cessé et pour des situations où le filtre
peut être bloqué temporairement après avoir
regardé lʼarc de soudage.
Nettoyage : nettoyer le casque en lʼessuyant avec un chiffon doux. Nettoyer la surfaces des
cartouches régulièrement. Ne pas utiliser de solutions nettoyantes fortes. Nettoyer les
détecteurs et les panneaux solaires avec une solution dʼeau savonneuse et un chiffon propre,
puis sécher en essuyant avec un chiffon non pelucheux.
NE PAS submerger les cartouches de teinte dans lʼeau ni dans dʼautres solutions.
8
5
9
TEST
Oxybrasage
–
–
Brasage au gaz
–
–
2
Soudage à l’arc au charbon
–
–
14
13
SHADE
LOW
BATTERY
SHADE 9-13
in.
TM Z87W4/5-8 / 9-13
CAN/CSA Z94.3
S27978-88
L ABS
AS/NZS 1338.1
4/5-8 / 9-13 TM 1/1/1/1/379
BATTERY
+
CR2450
ÉPAISSEUR DE LA PLAQUE
mm
Soudage au Gaz
Léger
Moyen
Lourd
Moins de 1/8
1/8 à 1/2
Plus de 1/2
Moins de 3,2
3,2 à 12,7
Plus de 12,7
4 ou 5
5 ou 8
6 ou 8
Coupage à l’Oxygène
Léger
Moyen
Lourd
Moins de 1
1à8
Plus de 8
Moins de 25
25 à 150
Plus de 150
3 ou 4
4 ou 5
5 ou 6
BATTERY
+
CR2450
me méthode empirique, commencer par une teinte trop foncée, puis passer à une teinte plus claire permettant une vue suffisante de la zone de la soudure
passer sous le minimum. Pour le soudage ou le coupage oxygaz, où la torche émet une forte lumière jaune, il est souhaitable d’utiliser une lentille de filtre
bsorbe la ligne jaune ou sodium de la lumière visible du spectre de l’opération
aleurs s’appliquent là où l’arc réel est vu clairement. L’expérience a démontré que des filtres plus clairs peuvent être utilisés lorsque l’arc est caché par la piè
der.
Data from ANSI Z49.1-2005
ISi le casque ne comprend aucune des teintes référencées ci-dessus, il est
recommandé dʼutiliser la teinte la plus sombre suivante.
6
ENTRETIEN DU CASQUE
FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITÉS DE LA CARTOUCHE
Contrôle de Teinte Variable
La teinte peut être ajustée des teintes 5 à 8 et 9 à 13, en fonction du procédé de soudage ou de
lʼapplication (se reporter au tableau de choix des Teintes page 6). On ajuste la teinte en réglant
lʼinterrupteur de gamme de teinte sur lʼintervalle approprié, utiliser ensuite le cadran à double
échelle de teintes pour établir la teinte souhaitée. Lʼinterrupteur de gamme de teinte et le cadran
à double échelle se trouvent sur la cartouche de lʼADF, tel quʼillustré ci-dessous.
Bouton de Test
Press and hold test to preview shade selection before welding. When released the viewing window will automatically return to the light state (3.5 Shade)
Bouton de Sensibilité
On peut ajuster le détecteur de lumière en tournant le bouton de SENSIBILITÉ vers la gauche
ou vers la droite, tel que lʼillustre la figure ci-dessous. Lorsquʼon tourne le bouton vers la droite,
la sensibilité augmente, ce qui rend la cartouche de lʼADF plus sensible à la lumière. Lorsque le
casque est utilisé en présence de lumière ambiante excessive ou près dʼune autre soudeuse,
on peut obtenir un meilleur rendement du casque avec un réglage inférieur en tournant le bouton vers la droite pour diminuer la sensibilité. On peut sélectionner le mode de Meulage en tournant le bouton de sensibilité à fond vers la gauche jusquʼà ce quʼon entende un clic audible.
Le mode de Meulage est destiné uniquement au meulage, pas au soudage.
Alimentation
Cette cartouche de lʼADF est alimentée par deux
batteries remplaçables et lʼénergie solaire. Les batteries se trouvent sur le bas de la cartouche de
lʼADF. Changer les batteries lorsque lʼindicateur
lumineux de BATTERIE FAIBLE sʼallume. Voir le
tableau des spécifications page 3 pour connaître le
type de batterie requis.
5
Interrupteur
de Gamme
de Teintes
Cadran à Double
Échelle de Teintes
Rangement : ranger dans un endroit propre et sec.
GUIDE DE RÉGLAGE DES TEINTES
GUIDE DES NUMÉROS DES TEINTES
FONCTIONNEMENT
TAILLE D’ÉLECTRODE
1/32 in. (mm)
COURANT
D’ARC (A)
TEINTE
PROTECTIVE
MINIMUM
No. DE TEINTE
SUGGÉRÉ (1)
(CONFORT)
Soudage à l’arc avec
électrode enrobée
Moins de 3 (2,5)
3-5 (2,5–4)
5-8 (4–6,4)
Plus de 8 (6,4)
Moins de 60
60-160
160-250
250-550
7
8
10
11
–
10
12
14
Soudage à l’arc gaz métal
et soudage à l’arc avec
électrode à noyau fourré
Moins de 60
60-160
160-250
250-500
7
10
10
10
–
11
12
14
Soudage à l’arc avec électrode
de tungstène en atmosphère
de gaz
Moins de 50
50-150
150-500
8
8
10
10
12
14
Moins de 500
500-1000
10
11
12
14
Moins de 20
20-100
100-400
400-800
6
8
10
11
6à 8
10
12
14
Moins de 300
300-400
400-800
8
9
10
9
12
14
3ou 4
Coupage à l’arc au charbon
à jet d’air comprimé
(Léger)
(Lourd)
Soudage à l’arc au plasma
Coupage à l’arc au plasma
(2)
(Léger)
(2)
(Moyen)
(Lourd) (2)
SHADE 5-8
11
6
10
LO
S
L
DELAY TIME
*
Grind
HI
SENSITIVITY
7
12
Bouton de Temps de Retardement
Ce contrôle est conçu pour protéger les yeux du
soudeur contre les rayons résiduels forts après le
soudage. Les modifications du bouton de Temps de
Retardement feront changer le temps de passage
de lʼobscurité à la lumière de 0,1 seconde (S à 1,0
seconde (L). Le réglage L est recommandé pour les
applications à ampérage élevé où le bain de
soudure est encore très brillant après que lʼarc de
soudage ait cessé et pour des situations où le filtre
peut être bloqué temporairement après avoir
regardé lʼarc de soudage.
Nettoyage : nettoyer le casque en lʼessuyant avec un chiffon doux. Nettoyer la surfaces des
cartouches régulièrement. Ne pas utiliser de solutions nettoyantes fortes. Nettoyer les
détecteurs et les panneaux solaires avec une solution dʼeau savonneuse et un chiffon propre,
puis sécher en essuyant avec un chiffon non pelucheux.
NE PAS submerger les cartouches de teinte dans lʼeau ni dans dʼautres solutions.
8
5
9
TEST
Oxybrasage
–
–
Brasage au gaz
–
–
2
Soudage à l’arc au charbon
–
–
14
13
SHADE
LOW
BATTERY
SHADE 9-13
in.
TM Z87W4/5-8 / 9-13
CAN/CSA Z94.3
S27978-88
L ABS
AS/NZS 1338.1
4/5-8 / 9-13 TM 1/1/1/1/379
BATTERY
+
CR2450
ÉPAISSEUR DE LA PLAQUE
mm
Soudage au Gaz
Léger
Moyen
Lourd
Moins de 1/8
1/8 à 1/2
Plus de 1/2
Moins de 3,2
3,2 à 12,7
Plus de 12,7
4 ou 5
5 ou 8
6 ou 8
Coupage à l’Oxygène
Léger
Moyen
Lourd
Moins de 1
1à8
Plus de 8
Moins de 25
25 à 150
Plus de 150
3 ou 4
4 ou 5
5 ou 6
BATTERY
+
CR2450
me méthode empirique, commencer par une teinte trop foncée, puis passer à une teinte plus claire permettant une vue suffisante de la zone de la soudure
passer sous le minimum. Pour le soudage ou le coupage oxygaz, où la torche émet une forte lumière jaune, il est souhaitable d’utiliser une lentille de filtre
bsorbe la ligne jaune ou sodium de la lumière visible du spectre de l’opération
aleurs s’appliquent là où l’arc réel est vu clairement. L’expérience a démontré que des filtres plus clairs peuvent être utilisés lorsque l’arc est caché par la piè
der.
Data from ANSI Z49.1-2005
ISi le casque ne comprend aucune des teintes référencées ci-dessus, il est
recommandé dʼutiliser la teinte la plus sombre suivante.
6
CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE ET DE LA LENTILLE
GUIDE DE DÉPANNAGE
Changement de la Lentille Transparente de Protection Frontales: changer la lentille de protection frontale si elle endommagée. Retirer lʼensemble du support de lʼADF selon la Figure 1.
Retirer la lentille de protection frontale de lʼensemble du casque. Ôter soigneusement le joint de
la lentille de protection. Installer une nouvelle lentille de protection dans le joint et monter le tout
sur la coquille du casque. Prendre soin de monter la lentille de protection et le joint dans la
coquille du casque de la même façon quʼils ont été retirés.
Vérifier la cartouche de teinte avant de souder en dirigeant lʼavant de la cartouche vers une
source de lumière brillante, puis couvrir et découvrir rapidement les détecteurs avec les doigts.
La cartouche doit sʼobscurcir momentanément lorsque le détecteur est exposé. On peut également utiliser un percuteur de torche.
Changement de la Lentille Transparente Intérieure : changer la lentille transparente
intérieure si elle est endommagée. Placer un ongle en retrait sous la fenêtre de vue de la cartouche et courber la lentille vers le haut jusquʼà ce quʼelle sorte des bords de la fenêtre de vue
de la cartouche.
Changement de la Cartouche de Teinte: retirer lʼensemble de lʼADF de la coquille du casque.
Voir la Figure 1 pour le retrait. Plier lʼextrémité supérieure du support de lʼADF pour permettre le
retrait de la cartouche de lʼADF du Bâti. Installer la nouvelle cartouche de lʼADF dans le bâti
selon la Figure 2 ci-dessous. Vérifier que la cartouche de lʼADF soit correctement insérée dans
le support de lʼADF, tel quʼillustré. Installer lʼensemble du support de lʼADF dans la coquille du
casque.
PROBLÈME
Difficulté à voir à travers le
filtre.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
La lentille de protection frontale est sale. Clean or replace front cover lens.
La cartouche est sale.
Le filtre ne sʼobscurcit pas
lorsque lʼarc est amorcé.
Clean the Auto-Darkening cartridge with soapy water solution
and soft cloth.
La sensibilité est réglée sur un niveau trop faible. Adjust sensitivity to required level.
La lentille de protection frontale est sale.
Clean or replace front cover lens.
La lentille de protection frontale Check for cracked or pitted front
est endommagée.
cover lens and replace as
required.
INSTALLATION DʼUNE LOUPE DE RECHANGE:
Faire glisser tout simplement la loupe dans les rails courts situés sur les côtés du
support de lʼADF, dʼaprès la Figure 3.
Les détecteurs sont bloqués ou Make sure you are not blocking the
or solar panels with your arm
le panneau solaire est bloqué. sensors
or other obstacle while welding.
Adjust your position so that the sensors can see the weld arc.
Mode de Meulage sélectionné. Make sure proper shade is selected.
Le filtre sʼobscurcit sans que
lʼarc nʼait été amorcé.
Le filtre reste foncé après
que la soudure soit terminée.
Figure 1
La sensibilité est réglée sur un Adjust sensitivity to required
niveau trop élevé
level.
Le temps de retardement est Adjust delay time to required
réglé sur un niveau trop élevé. level.
AVERTISSEMENT
Figure 2
LʼADF est
fissurée.
Les projections
de soudage
endommagent
le filtre.
Cesser dʼutiliser ce produit si ce problème existe. La
protection UV/IR peut ne pas être efficace, ce qui pourrait causer des brûlures oculaires et cutanées.
La lentille de protection
frontale est absente,
endommagée, cassée,
fissurée ou déformée.
Figure 3
7
8
Changer la lentille de
protection frontale en
fonction des besoins.
CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE ET DE LA LENTILLE
GUIDE DE DÉPANNAGE
Changement de la Lentille Transparente de Protection Frontales: changer la lentille de protection frontale si elle endommagée. Retirer lʼensemble du support de lʼADF selon la Figure 1.
Retirer la lentille de protection frontale de lʼensemble du casque. Ôter soigneusement le joint de
la lentille de protection. Installer une nouvelle lentille de protection dans le joint et monter le tout
sur la coquille du casque. Prendre soin de monter la lentille de protection et le joint dans la
coquille du casque de la même façon quʼils ont été retirés.
Vérifier la cartouche de teinte avant de souder en dirigeant lʼavant de la cartouche vers une
source de lumière brillante, puis couvrir et découvrir rapidement les détecteurs avec les doigts.
La cartouche doit sʼobscurcir momentanément lorsque le détecteur est exposé. On peut également utiliser un percuteur de torche.
Changement de la Lentille Transparente Intérieure : changer la lentille transparente
intérieure si elle est endommagée. Placer un ongle en retrait sous la fenêtre de vue de la cartouche et courber la lentille vers le haut jusquʼà ce quʼelle sorte des bords de la fenêtre de vue
de la cartouche.
Changement de la Cartouche de Teinte: retirer lʼensemble de lʼADF de la coquille du casque.
Voir la Figure 1 pour le retrait. Plier lʼextrémité supérieure du support de lʼADF pour permettre le
retrait de la cartouche de lʼADF du Bâti. Installer la nouvelle cartouche de lʼADF dans le bâti
selon la Figure 2 ci-dessous. Vérifier que la cartouche de lʼADF soit correctement insérée dans
le support de lʼADF, tel quʼillustré. Installer lʼensemble du support de lʼADF dans la coquille du
casque.
PROBLÈME
Difficulté à voir à travers le
filtre.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
La lentille de protection frontale est sale. Clean or replace front cover lens.
La cartouche est sale.
Le filtre ne sʼobscurcit pas
lorsque lʼarc est amorcé.
Clean the Auto-Darkening cartridge with soapy water solution
and soft cloth.
La sensibilité est réglée sur un niveau trop faible. Adjust sensitivity to required level.
La lentille de protection frontale est sale.
Clean or replace front cover lens.
La lentille de protection frontale Check for cracked or pitted front
est endommagée.
cover lens and replace as
required.
INSTALLATION DʼUNE LOUPE DE RECHANGE:
Faire glisser tout simplement la loupe dans les rails courts situés sur les côtés du
support de lʼADF, dʼaprès la Figure 3.
Les détecteurs sont bloqués ou Make sure you are not blocking the
or solar panels with your arm
le panneau solaire est bloqué. sensors
or other obstacle while welding.
Adjust your position so that the sensors can see the weld arc.
Mode de Meulage sélectionné. Make sure proper shade is selected.
Le filtre sʼobscurcit sans que
lʼarc nʼait été amorcé.
Le filtre reste foncé après
que la soudure soit terminée.
Figure 1
La sensibilité est réglée sur un Adjust sensitivity to required
niveau trop élevé
level.
Le temps de retardement est Adjust delay time to required
réglé sur un niveau trop élevé. level.
AVERTISSEMENT
Figure 2
LʼADF est
fissurée.
Les projections
de soudage
endommagent
le filtre.
Cesser dʼutiliser ce produit si ce problème existe. La
protection UV/IR peut ne pas être efficace, ce qui pourrait causer des brûlures oculaires et cutanées.
La lentille de protection
frontale est absente,
endommagée, cassée,
fissurée ou déformée.
Figure 3
7
8
Changer la lentille de
protection frontale en
fonction des besoins.
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE : Référence IMWS1 comprise dans la Documentation.
LES DOMMAGES CAUSÉS PAR LES ÉCLABOUSSURES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE:
Ne pas utiliser ce produit si les lentilles transparentes extérieures de protection appropriées ne sont correctement installées sur
les deux côtés de la cartouche du Filtre Auto-Obscurcissant (ADF). Les lentilles transparentes fournies avec ce casque sont de
la taille correcte pour fonctionner avec ce produit et les pièces de rechange dʼautres fournisseurs doivent être évitées.
PIÈCES DE RECHANGE
4
8
3
2
7
1
6
ARTICLE
1
2
3
4
5*
6
7
8
PIÈCE No.
KP2898-1
KP2932-2
KP2931-1
KP3908-1
KP2930-1
S27978-31
S27978-32
S27978-33
DESCRIPTION
QUANTITÉ
LENTILLE DE PROTECTION EXTÉRIEURE (QTÉ PAR PAQUET : 5)
1
CARTOUCHE ADF
1
LENTILLE TRANSPARENTE INTÉRIEURE (QTÉ PAR PAQUET : 5)
1
ENSEMBLE DU HARNAIS (BANDE ANTISUDATION COMPRISE)
1
BANDE ANTISUDATION (QTÉ PAR PAQUET : 2)
1
COQUILLE DE RECHANGE
1
JOINT POUR LENTILLE TRANSPARENTE EXTÉRIEURE
1
SUPPORT DE LʼADF
1
ACCESSOIRES EN OPTION
PIÈCE No.
KP3046-100
KP3046-125
KP3046-150
KP3046-175
KP3046-200
KP3046-225
KP3046-250
KP3047-1
DESCRIPTION
LENTILLE LOUPE 1,00 DE GROSSISSEMENT
LENTILLE LOUPE 1,25 DE GROSSISSEMENT
LENTILLE LOUPE 1,50 DE GROSSISSEMENT
LENTILLE LOUPE 1,75 DE GROSSISSEMENT
LENTILLE LOUPE 2,00 DE GROSSISSEMENT
LENTILLE LOUPE 2,25 DE GROSSISSEMENT
LENTILLE LOUPE 2,50 DE GROSSISSEMENT
ADAPTATEUR DE CASQUE DE SÉCURITÉ
*Non illustré.
QUANTITÉ
1
1
1
1
1
1
1
1
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
9
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE : Référence IMWS1 comprise dans la Documentation.
LES DOMMAGES CAUSÉS PAR LES ÉCLABOUSSURES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE:
Ne pas utiliser ce produit si les lentilles transparentes extérieures de protection appropriées ne sont correctement installées sur
les deux côtés de la cartouche du Filtre Auto-Obscurcissant (ADF). Les lentilles transparentes fournies avec ce casque sont de
la taille correcte pour fonctionner avec ce produit et les pièces de rechange dʼautres fournisseurs doivent être évitées.
PIÈCES DE RECHANGE
4
8
3
2
7
1
6
ARTICLE
1
2
3
4
5*
6
7
8
PIÈCE No.
KP2898-1
KP2932-2
KP2931-1
KP3908-1
KP2930-1
S27978-31
S27978-32
S27978-33
DESCRIPTION
QUANTITÉ
LENTILLE DE PROTECTION EXTÉRIEURE (QTÉ PAR PAQUET : 5)
1
CARTOUCHE ADF
1
LENTILLE TRANSPARENTE INTÉRIEURE (QTÉ PAR PAQUET : 5)
1
ENSEMBLE DU HARNAIS (BANDE ANTISUDATION COMPRISE)
1
BANDE ANTISUDATION (QTÉ PAR PAQUET : 2)
1
COQUILLE DE RECHANGE
1
JOINT POUR LENTILLE TRANSPARENTE EXTÉRIEURE
1
SUPPORT DE LʼADF
1
ACCESSOIRES EN OPTION
PIÈCE No.
KP3046-100
KP3046-125
KP3046-150
KP3046-175
KP3046-200
KP3046-225
KP3046-250
KP3047-1
DESCRIPTION
LENTILLE LOUPE 1,00 DE GROSSISSEMENT
LENTILLE LOUPE 1,25 DE GROSSISSEMENT
LENTILLE LOUPE 1,50 DE GROSSISSEMENT
LENTILLE LOUPE 1,75 DE GROSSISSEMENT
LENTILLE LOUPE 2,00 DE GROSSISSEMENT
LENTILLE LOUPE 2,25 DE GROSSISSEMENT
LENTILLE LOUPE 2,50 DE GROSSISSEMENT
ADAPTATEUR DE CASQUE DE SÉCURITÉ
*Non illustré.
QUANTITÉ
1
1
1
1
1
1
1
1
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
9
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés