Toro ProStripe 560 Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Toro ProStripe 560 Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3421-817 Rev B
Tondeuse ProStripe 560
N° de modèle 02657—N° de série 404000000 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
N° de modèle
Cette tondeuse autotractée à lame rotative est
destinée aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses régulièrement entretenues des
terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce
produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
g281213
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l'espace ci-dessous :
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce
moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur
du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé au Royaume-Uni
Tous droits réservés *3421-817* B
la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité,
antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur
cette classe de tondeuse aura un couple effectif
nettement inférieur. Reportez-vous aux informations
du constructeur du moteur qui accompagnent la
machine.
Sélection des vitesses ...................................... 14
Pendant l'utilisation ............................................. 14
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 14
Utilisation de la commande d'autopropulsion ............................................................... 15
Arrêt du moteur................................................. 15
Ramassage de l'herbe coupée ......................... 15
Conseils d'utilisation ........................................ 16
Après l'utilisation ................................................. 16
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 16
Nettoyage de la machine .................................. 16
Entretien ................................................................. 18
Programme d'entretien recommandé .................. 18
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 18
Préparation à l'entretien.................................... 18
Entretien du filtre à air ....................................... 19
Vidange de l'huile moteur.................................. 20
Réglage du câble d'autopropulsion ................... 20
Remplacement de la lame ................................ 20
Aiguisage de la lame......................................... 21
Remisage ............................................................... 23
Consignes de sécurité pour le remisage............ 23
Préparation de la machine au remisage ............ 23
Remise en service après remisage ................... 23
Ne modifiez pas ou ne désactivez pas les systèmes
de sécurité de machine, et vérifiez régulièrement
qu'ils fonctionnent correctement. N'essayez pas de
régler ou de modifier la commande de régime moteur,
au risque de compromettre le fonctionnement sûr de
la machine et de causer des blessures.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395 et la norme ANSI B71.4-2017.
Consignes de sécurité
générales
Table des matières
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Avant de démarrer le moteur, vous devez lire,
comprendre et respecter toutes les instructions
et mises en garde données dans ce Manuel
de l'utilisateur ainsi que sur la machine et les
accessoires.
• Ne placez pas les mains ou les pieds près des
pièces mobiles ou sous la machine. Ne vous tenez
pas devant l'ouverture d'éjection.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais
un enfant à utiliser la machine. Seules les
personnes responsables, formées à l'utilisation de
la machine, ayant lu et compris les instructions
Introduction ............................................................... 1
Sécurité .................................................................... 2
Consignes de sécurité générales........................ 2
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4
Mise en service ......................................................... 5
1 Montage du guidon .......................................... 5
2 Montage du bac à herbe .................................. 7
3 Plein d'huile moteur ......................................... 8
Vue d'ensemble du produit ........................................ 9
Caractéristiques techniques .............................. 9
Utilisation .................................................................. 9
Avant l'utilisation .................................................... 9
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............... 9
Remplissage du réservoir de carburant............. 10
Contrôle du niveau d'huile moteur......................11
Réglage de la hauteur de coupe ........................11
Démarrage du moteur....................................... 12
Engagement de la lame .................................... 13
Débrayage de la lame....................................... 13
2
et physiquement aptes sont autorisées à utiliser
la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant
de faire l'entretien, de faire le plein de carburant
ou de déboucher la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
3
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal134-2137
134-2137
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires.
4. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher ; coupez le moteur avant de quitter la machine ;
ramassez les débris avant de tondre.
5. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
2. Risque de coupure/mutilation des mains par les lames de la
tondeuse – débranchez le fil de la bougie avant d'effectuer
tout entretien.
3. Risque de coupure/mutilation des mains par les lames de
la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
gardez toutes les protections et tous les capots en place.
6. Risque de coupure/mutilation des pieds par la lame de la
tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de la pente, mais
toujours transversalement ; regardez derrière vous avant de
faire marche arrière.
decal94-8072
94-8072
1. Attention – risque de coupure/mutilation des mains ou des
pieds par le mécanisme de coupe.
decal111-8959
111-8959
1. Commande de starter
4. Bas régime
2. Haut régime
5. Arrêt du moteur
3. Moteur
4
Mise en service
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule
de plastique qui protège le moteur.
1
Montage du guidon
decal134-3333
134-3333
1. Raccord de lavage rapide
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Partie inférieure du guidon (gauche)
2
Partie inférieure du guidon (droite)
2
Plaque de serrage
2
Boulon court
4
Rondelle plate
6
Contre-écrou
4
Rondelle cuvette
4
Long boulon
1
Partie supérieure du guidon
6
Bouchon
decal133-8062
133-8062
Procédure
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles
et de rendre l'utilisation de la machine
dangereuse si vous n'assemblez pas le
guidon correctement.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en
assemblant le guidon.
• Vérifiez que les câbles passent bien à
l'intérieur du guidon et ne s'accrochent
pas au déflecteur arrière.
• Si un câble est endommagé, contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
5
1.
Retirez les écrous hexagonaux des 2 boulons
exposés au sommet du plateau.
2.
Fixez la partie inférieure du guidon de chaque
côté au sommet du plateau de coupe avec une
plaque de serrage et le contre-écrou hexagonal
que vous avez retirés du plateau à l'opération
précédente (Figure 3).
Remarque: Les tubes de la partie inférieure
des parties inférieures du guidon à l'aide de 3
rondelles cuvette, 2 boulons et 2 contre-écrous
hexagonaux (Figure 5).
du guidon sont coudés au centre ; veillez à les
monter en orientant la partie coudée vers le sol.
g281281
Figure 3
Côté gauche montré
g281404
1. Bouchon
4. Partie inférieure du guidon
2. Contre-écrou hexagonal
5. Retirez l'écrou hexagonal
et fixez la partie inférieure
du guidon ici.
Figure 5
Côté gauche montré
3. Plaque de serrage
1. Boulon
2. Rondelle cuvette
5. Barre de renfort
6. Contre-écrou hexagonal
3. Partie inférieure du guidon
7. Bouchon
4. Partie supérieure du
guidon
3.
Fixez la base des barres de renfort de chaque
côté du plateau de coupe à l'aide d'un boulon,
de rondelles plates à l'intérieur et l'extérieur du
plateau, et d'un contre-écrou (Figure 4).
5.
g281383
Figure 4
Côté gauche montré
1. Contre-écrou hexagonal
3. Barre de renfort
2. Rondelle plate
4. Boulon
4.
Fixez les parties supérieures du guidon et le
haut des barres de renfort de chaque côté
6
Placez des caches sur tous les écrous exposés
du guidon.
2
Montage du bac à herbe
Aucune pièce requise
Procédure
1.
Pour éviter les accidents, coupez le ruban blanc
qui est attaché au bac à herbe et mettez-le au
rebut
2.
Insérez l'armature dans le bac à herbe, en
prenant soin de placer la poignée au-dessus du
bac (Figure 6).
g281418
Figure 7
1. Clips en plastique
g281417
Figure 6
1. Poignée de l'armature
3.
2. Bac à herbe
Fixez les clips en plastique à l'armature du bac
à herbe (Figure 7).
7
3
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Procédure
Important: Le carter moteur de cette machine est vide à la livraison. Avant de mettre le moteur en
marche, faites le plein d'huile moteur.
g235721
Figure 8
8
Vue d'ensemble du
produit
Utilisation
Avant l'utilisation
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Vous devez toujours couper le moteur, attendre
•
•
•
•
g281445
Figure 9
1. Fil de bougie
•
9. Filtre à air
2. Capot du moteur
10. Dispositif de réglage de
hauteur de coupe
3. Poignée du lanceur
11. Sélecteur 3 vitesses
Consignes de sécurité concernant
le carburant
4. Bouchon de
12. Déflecteur arrière
remplissage-jauge d'huile
5. Bouchon de remplissage 13. Bac à herbe
de carburant
6. Levier de commande du 14. Commande du régime
BBC
moteur
7. Bouton de verrouillage du 15. Barre d'autopropulsion
BBC
8. Guidon
• Le carburant est extrêmement inflammable et
hautement explosif. Un incendie ou une explosion
par du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
– Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la
machine directement sur le sol avant de faire
le plein ; ne la laissez pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque.
– Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
– Ne fumez jamais quand vous manipulez du
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand
le moteur tourne ou est encore chaud.
Caractéristiques
techniques
Modèle
02657
Poids
66 kg
Longueur
175,5 cm
Largeur
58,6 cm
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et
laisser refroidir la machine, avant de la régler, la
nettoyer ou la remiser.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Vérifiez toujours que les capots et les dispositifs
de sécurité, comme les déflecteurs et/ou les bacs
à herbe, sont en place et en bon état.
Vérifiez toujours que les lames et boulons de
lames ne sont pas usés ni endommagés.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la
machine ou être projeté pendant son utilisation.
Le contact avec la lame en rotation peut causer
des blessures graves. Ne mettez pas les doigts
sous le carter de la tondeuse quand vous réglez la
hauteur de coupe.
Hauteur
103,9 cm
9
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
– Si vous renversez du carburant, ne mettez
pas le moteur en marche à cet endroit. Évitez
de créer des sources d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
non agréée peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dommages au moteur qui
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
– Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
• Le carburant est toxique et même mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
– N'approchez pas les mains ni le visage du
pistolet ou de l'ouverture du réservoir de
carburant.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
– N'approchez pas le carburant des yeux et de
la peau.
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Remplissage du réservoir
de carburant
Important: Pour réduire les problèmes de
démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque
plein d'essence. Mélangez le stabilisateur à de
l'essence stockée depuis moins d'un mois.
DANGER
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir de
Le carburant est extrêmement inflammable
et explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que toute personne se tenant à
proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique
n'enflamme le carburant, posez le récipient
et/ou la machine directement sur le sol
avant de faire le plein ; ne la laissez
pas dans un véhicule ou sur un support
quelconque.
• Faites le plein du réservoir de carburant
à l'extérieur quand le moteur est froid.
Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
• Ne fumez jamais quand vous manipulez
du carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué, hors de la portée des enfants.
carburant au-dessus du bas du goulot du réservoir.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant
jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par
volume est tolérée.
10
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour
Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou
trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
g235721
Figure 10
Réglage de la hauteur de
coupe
Réglage de la hauteur de coupe
1.
ATTENTION
Tirez le levier de hauteur de coupe sur le côté
pour le désengager du cran de verrouillage
(Figure 11).
Pendant le réglage de la hauteur de
coupe, vous risquez de toucher la lame en
mouvement et de vous blesser gravement.
• Coupez le moteur et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter de
la tondeuse quand vous réglez la hauteur
de coupe.
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le silencieux
est très chaud et risque de vous brûler
gravement.
g281589
Figure 11
1. Levier de réglage de hauteur de coupe
Ne vous approchez pas du silencieux encore
chaud.
2.
11
Poussez le levier en avant pour réduire la
hauteur de coupe ou tirez-le en arrière pour
augmenter la hauteur de coupe (Figure 11).
3.
Relâchez le levier à la position voulue et vérifiez
qu'il s'enclenche fermement dans l'un des 7
crans de réglage (Figure 11).
Réglage de hauteur
Hauteur de coupe
1
13.0 mm
2
20.8 mm
3
28.7 mm
4
36.5 mm
5
44.3 mm
6
52.2 mm
7
60.0 mm
Réglage de la hauteur de coupe
avec le système MatchCut
Vous pouvez obtenir 6 réglages de hauteur
supplémentaires en utilisant le système de réglage
MatchCut. Cette fonction permet d'ajuster la plaque
de sélection de hauteur de coupe d'un demi réglage.
1.
g281590
Figure 13
1. Indicateur MatchCut
2. Plaque de sélection
Desserrez le boulon de fixation de la plaque de
sélection avec une clé Allen (Figure 12).
3.
2.
Serrez le boulon de la plaque de sélection
de hauteur de coupe pour fixer la plaque en
position.
Réglage de hauteur (avec
Matchcut)
Hauteur de coupe
1,5
16,9 mm
2,5
24,8 mm
3,5
32,6 mm
4,5
40,4 mm
5,5
48,3 mm
6,5
56,1 mm
Démarrage du moteur
g281591
Figure 12
1. Boulon de fixation
3. Système de réglage
MatchCut
1.
2. Système de réglage
MatchCut
Tournez le système de réglage MatchCut de
180° (Figure 12 et Figure 13).
Remarque: Un indicateur apparaît au bas
de la plaque de sélection qui signale quand le
système MatchCut est activé.
12
Tenez le guidon et placez la commande
d'accélérateur à la position STARTER si le moteur
est froid, ou à la position HAUT RÉGIME si le
moteur vient de tourner.
g284132
g281605
Figure 15
Figure 14
1. Appuyez sur le bouton de
verrouillage du BBC.
1. Tirer la poignée du lanceur 2. Commande d'accélérateur
en position STARTER
2.
3. Veillez à placer la
commande d'accélérateur
en position HAUT RÉGIME.
2. Tirez le levier de
commande du BBC contre
le guidon.
Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce
que vous sentiez une résistance, puis tirez
vigoureusement pour démarrer. Quand le
moteur démarre, ramenez progressivement la
commande d'accélérateur à la position HAUT
RÉGIME si le starter était engagé (Figure 14).
Débrayage de la lame
Relâchez le levier de commande du BBC pour
débrayer la lame ; le guidon revient à la position de
repos (Figure 16).
Important: Pour éviter d'endommager la
machine, ne tirez pas la poignée du lanceur
quand le moteur tourne.
Remarque: Si la machine ne démarre pas,
contactez un concessionnaire-réparateur agréé.
Remarque: La lame n'est pas engagée à ce
stade ; voir Engagement de la lame (page 13).
Engagement de la lame
1.
Vérifiez que la commande d'accélérateur est à
la position HAUT RÉGIME (Figure 15).
2.
Appuyez sur le bouton de verrouillage du BBC
et serrez le levier de commande du BBC contre
le guidon (Figure 15).
g284203
Figure 16
1. Relâchez le levier de commande du BBC pour débrayer la
lame.
Remarque: Lorsque vous relâchez le levier de
commande du BBC, la lame doit s'arrêter en moins
de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez
immédiatement d'utiliser la tondeuse et contactez
votre concessionnaire-réparateur agréé.
13
Sélection des vitesses
en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas,
cessez immédiatement d'utiliser la machine et
adressez-vous à un concessionnaire-réparateur
agréé.
La machine comprend 3 vitesses en marche avant ;
tournez le sélecteur de vitesse sur le haut du plateau
de coupe à l'une des trois positions pour régler la
vitesse.
• I – Première vitesse
• II – Deuxième vitesse
• III – Troisième vitesse
• N'admettez jamais personne dans le périmètre de
travail. Veillez à ce que les enfants restent hors
de la zone de travail, sous la garde d'un adulte
responsable autre que l'utilisateur de la machine.
Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone
de travail.
• Vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière
la machine et sur sa trajectoire avant de faire
marche arrière.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et les conditions météorologiques
favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
• En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide.
g283010
• Soyez particulièrement prudent à l'approche de
Figure 17
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de masquer la vue.
1. Sélecteur de vitesse
• Ne dirigez pas l'éjection vers qui que ce soit.
N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou
un obstacle, car elle pourrait ricocher dans votre
direction. Arrêtez la ou les lames quand vous
passez sur du gravier.
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers
ou autres obstacles cachés. Vous pouvez glisser
ou perdre l'équilibre si le terrain est irrégulier.
• Si la machine heurte un obstacle ou commence à
Consignes de sécurité générales
vibrer, coupez immédiatement le moteur, attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et
débranchez le fil de la bougie avant de vérifier si la
machine n'est pas endommagée. Effectuez toutes
les réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
•
•
•
•
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
La lame est tranchante et vous pouvez vous
blesser gravement à son contact. Coupez le
moteur et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Lorsque vous relâchez la barre de commande
de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
• Le moteur est très chaud s'il vient de tourner
et peut alors vous brûler gravement. Ne vous
approchez pas du moteur s'il est encore chaud.
• Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
• Vérifiez fréquemment l'état des composants
du bac à herbe et de la goulotte d'éjection, et
remplacez-les par des pièces Toro d'origine au
besoin.
14
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
adressez-vous à un concessionnaire-réparateur
agréé.
• Travaillez transversalement à la pente, jamais
•
•
Ramassage de l'herbe
coupée
en montant ou descendant. Soyez extrêmement
prudent lorsque vous changez de direction sur un
terrain en pente.
Ne tondez pas de pentes trop raides. Vous
pourriez glisser et vous blesser en tombant.
Faites preuve de prudence quand vous tondez à
proximité de dénivellations, fossés ou berges.
Installez le bac à herbe pour recueillir les débris
d'herbe et de feuilles déposés sur la pelouse.
ATTENTION
Utilisation de la commande
d'autopropulsion
Si le bac à herbe est usé, des débris risquent
d'être projetés vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et de causer des
blessures graves ou mortelles.
Pour actionner le système d'autopropulsion, serrez et
maintenez la barre de commande contre le guidon
(Figure 18).
Contrôlez fréquemment le bac à herbe. S'il
est endommagé, remplacez-le par un bac Toro
neuf d'origine.
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous
blesser gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de quitter
la position d'utilisation.
1.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
2.
Soulevez le déflecteur arrière et gardez-le dans
cette position.
3.
Accrochez le bac à herbe en place (Figure 19).
g282972
Figure 18
1. Barre d'autopropulsion
Pour désengager l'autopropulsion, relâchez la barre
d'autopropulsion.
Arrêt du moteur
Relâchez la barre de commande de débrayage
du frein de lame et la barre de commande
d'autopropulsion. Placez la commande d'accélérateur
à la position arrêt pour couper le moteur.
g283012
Figure 19
Important: Lorsque vous relâchez la barre
de commande, la lame doit s'arrêter en
moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas,
cessez immédiatement d'utiliser la machine et
1. Déflecteur arrière
4.
15
2. Bac à herbe
Abaissez le déflecteur arrière.
Conseils d'utilisation
•
Recommandations générales
• Avant d'utiliser la machine, lisez attentivement les
consignes de sécurité et ce manuel.
risque d'obstruer la machine et de faire caler le
moteur.
Alternez la direction de la tonte. Cela permet
de disperser les déchets plus uniformément et
d'obtenir une fertilisation plus homogène.
Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
• Aiguisez la lame.
• Tondez plus lentement.
• Augmentez la hauteur de coupe.
• Tondez plus souvent.
• Empiétez sur les passages précédents pour
tondre une largeur de bande réduite.
• Débarrassez la zone de travail des branches,
pierres, câbles et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
• Veillez à tenir tout le monde à l'écart de la zone de
travail, en particulier les enfants et les animaux
domestiques.
• Évitez de heurter les arbres, les murs, les
bordures ou autres obstacles. Ne passez jamais
intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
Hachage des feuilles
• Si la machine a heurté un obstacle ou commence
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible
à vibrer, coupez immédiatement le moteur,
débranchez le fil de la bougie et vérifiez si la
machine est endommagée.
•
• Maintenez la lame bien affûtée tout au long de
la saison de tonte. De temps à autre, limez les
ébréchures de la lame.
sous la couche de feuilles hachées. Vous devrez
peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
Ralentissez la vitesse de tonte si les feuilles ne
sont pas hachées assez menues.
Après l'utilisation
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une
lame Toro d'origine.
• L'herbe et les feuilles humides ont tendance à
Consignes de sécurité
après l'utilisation
s'agglomérer sur la pelouse et peuvent obstruer la
machine et faire caler le moteur. Évitez de tondre
quand l'herbe est humide.
• Nettoyez le dessous de la machine après chaque
Consignes de sécurité générales
utilisation ; voir Nettoyage de la machine (page
16).
• Vous devez toujours couper le moteur, attendre
• Maintenez le moteur en bon état de marche.
• Nettoyez fréquemment le filtre à air. Les débris
d'herbe coupée et la poussière peuvent colmater
le filtre à air et réduire les performances du moteur.
•
• Sélectionnez la vitesse la plus élevée pour obtenir
une qualité de coupe optimale.
•
La tonte
• L'herbe pousse à une vitesse différente selon
les saisons. Pendant les grosses chaleurs, il est
préférable de régler la hauteur de coupe à 64 mm,
76 mm ou 89 mm. Ne tondez l'herbe que sur un
tiers de sa hauteur à chaque fois. N'utilisez pas
une hauteur de coupe inférieure à 64 mm, sauf
si l'herbe est clairsemée ou à la fin de l'automne
quand la pousse commence à ralentir.
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et
laisser refroidir la machine, avant de la régler, la
nettoyer ou la remiser.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés
sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Consignes de sécurité pour le
transport
• Faites preuve de prudence pour le chargement ou
•
• Si l'herbe dépasse 15 cm, effectuez un premier
passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe
la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième
passage à une hauteur de coupe inférieure pour
obtenir une coupe plus esthétique. L'herbe trop
longue se dépose en paquets sur la pelouse et
le déchargement de la machine.
Empêchez la machine de rouler.
Nettoyage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
16
ATTENTION
Des débris peuvent être projetés de sous le
carter de la machine.
• Portez une protection oculaire.
• Restez à la position d'utilisation (derrière
le guidon) quand le moteur est en marche.
• N'autorisez personne à pénétrer dans la
zone de travail.
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez
rapidement la machine après la tonte.
Important: Nettoyez soigneusement le plateau de
coupe directement après chaque utilisation sur
de l'herbe traitée.
g281628
Remarque: N'aspergez pas le moteur d'eau pendant
Figure 20
le nettoyage.
1.
Placez la machine sur une surface plate et
revêtue.
2.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
3.
Enlevez les débris d'herbe présents sur le carter
du plateau de coupe immédiatement après la
tonte.
4.
À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé,
débarrassez le moteur, y compris l'échappement
et sa protection, les prises d'air du capot
supérieur et les zones avoisinantes du carter de
l'herbe et des débris chaque jour après la tonte.
5.
Abaissez la machine à la hauteur de coupe
la plus basse ; voir Réglage de la hauteur de
coupe (page 11).
6.
Lavez la surface sous le volet arrière au point où
l'herbe coupée passe de la face inférieure de la
machine au bac de ramassage.
7.
Branchez un tuyau d'arrosage, relié à une
arrivée d'eau, au raccord de lavage (Figure 20).
1. Raccord de lavage
17
8.
Ouvrez l'arrivée d'eau, démarrez le moteur,
engagez la lame et faites-la tourner jusqu'à ce
que plus aucun déchet d'herbe ne soit éjecté de
sous la machine.
9.
Coupez l'eau, coupez l'arrivée d'eau et
débranchez le tuyau d'arrosage de la machine.
10.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes pour sécher le dessous de la
machine et l'empêcher de rouiller.
11.
Coupez le moteur et laissez refroidir la machine
avant de la remiser dans un local fermé.
12.
Nettoyez l'huile ou le carburant éventuellement
répandus.
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôle du niveau d'huile moteur.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
• Vérifiez l'état de la lame.
• Vérifiez que les capots et les dispositifs de sécurité sont en place et fonctionnent
correctement.
• Vérifiez que le plateau est dégagé et que le bac à herbe est en bon état
(remplacez-le s'il est endommagé).
Toutes les 25 heures
• Nettoyez le préfiltre en mousse (plus fréquemment si l'atmosphère est
poussiéreuse).
• Contrôlez le câble d'autopropulsion et réglez-le au besoin.
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
• Aiguisez la lame.
Toutes les 50 heures
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si l'environnement est poussiéreux).
Toutes les 100 heures
• Remplacez la bougie.
Toutes les 300 heures
• Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment si l'atmosphère est
poussiéreuse).
Avant le remisage
Une fois par an
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations
qui le nécessitent
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
• Consultez le manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
annuel supplémentaires.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
inflammable et explosif, et peut causer des
blessures. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce
qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le
reste du carburant avec une pompe manuelle ; ne
siphonnez jamais le carburant.
• Débranchez le fil de la bougie avant de procéder à
•
•
•
•
un quelconque entretien.
Portez des gants et une protection oculaire pour
faire l'entretien de la machine.
La lame est tranchante et vous pouvez vous
blesser gravement à son contact. Portez des
gants pour effectuer l'entretien de la lame. Ne
réparez pas et ne modifiez pas les lames.
N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement.
Du carburant peut s'échapper lorsque la machine
est basculée sur le côté. Le carburant est
• Pour garantir un rendement optimal de la machine,
utilisez uniquement des pièces de rechange
et accessoires Toro d'origine. Les pièces de
rechange et accessoires provenant d'autres
constructeurs peuvent être dangereux, et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la
machine.
Préparation à l'entretien
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
18
1.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
2.
Débranchez le fil de la bougie (Figure 21) avant
de procéder à un quelconque entretien.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Nettoyez le préfiltre
en mousse (plus fréquemment si
l'atmosphère est poussiéreuse).
Toutes les 300 heures—Remplacez l'élément
en papier (plus fréquemment si l'atmosphère
est poussiéreuse).
Important: Ne faites pas tourner le moteur sans le
filtre à air au complet, sous peine d'endommager
gravement le moteur.
1. Effectuez les préparatifs d'entretien
recommandés ; voir Préparation à l'entretien
(page 18).
2. Déposez le couvercle et nettoyez-le
soigneusement (Figure 22).
g018207
Figure 21
3.
Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien
terminé.
Important: Avant de basculer la machine
pour vidanger l'huile ou remplacer la lame,
laissez le moteur en marche jusqu'à ce
qu'il s'arrête faute de carburant. Si vous ne
pouvez pas attendre que le moteur s'arrête
par manque de carburant, utilisez une pompe
manuelle pour vider le reste de carburant.
Basculez toujours la machine sur le côté
(filtre à air vers le haut).
g005347
Figure 22
1. Couvercle
2. Préfiltre en mousse et
élément filtrant en papier
ATTENTION
3.
Du carburant peut s'échapper lorsque
la machine est basculée sur le côté. Le
carburant est inflammable et explosif, et
peut causer des blessures.
4.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce
qu'il s'arrête faute de carburant ou
vidangez le reste d'essence avec une
pompe manuelle ; ne siphonnez jamais
le carburant.
5.
6.
7.
19
3. Base du filtre à air
Retirez le préfiltre en mousse et l'élément filtrant
en papier de la base du filtre à air (Figure 22).
Enlevez le préfiltre en mousse de l'élément en
papier ; lavez-le avec de l'eau et un détergent
doux, puis séchez-le en le pressant légèrement
dans un chiffon.
Examiner l'élément filtrant en papier et
remplacez-le s'il est excessivement encrassé.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément en papier du filtre à air.
Placez le préfiltre en mousse sur l'élément en
papier.
Placez le préfiltre en mousse et l'élément filtrant
en papier sur la base du filtre à air.
8.
Remarque: La barre d'autopropulsion devrait
maintenant se trouver à 6 cm du guidon.
Remettez le couvercle en place.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 50 heures
Faites tourner le moteur pendant quelques minutes
avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude
s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés.
Huile moteur spécifiée
Capacité d'huile moteur
0,65 l sans filtre à huile ; 0,85 l
avec filtre à huile
Viscosité d'huile
Huile détergente SAE 30 ou
SAE 10W-30
Classe de service API
SJ ou mieux
1.
Effectuez les préparatifs d'entretien
recommandés ; voir Préparation à l'entretien
(page 18).
2.
Vidangez le réservoir de carburant.
3.
Placez un bac de vidange suffisamment grand
sous la jauge/l'orifice de vidange.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage.
5.
Sortez la jauge en tournant le bouchon dans le
sens antihoraire.
6.
Basculez la machine sur le côté droit (filtre à
air en haut) pour vidanger l'huile dans le bac de
vidange.
7.
Redressez la machine lorsque la vidange d'huile
est terminée.
8.
Versez de l'huile fraîche dans le carter moteur
jusqu'au niveau correct sur la jauge ; voir 3 Plein
d'huile moteur (page 8).
9.
Insérez la jauge dans le goulot de remplissage
et vissez fermement le bouchon dans le sens
horaire.
10.
Essuyez l'huile éventuellement répandue.
11.
Recyclez l'huile vidangée conformément à la
réglementation locale.
g283011
Figure 23
1. 6 cm
2. Dispositif de réglage du câble
3.
Remplacement de la lame
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Remplacez la lame
ou faites-la aiguiser (plus souvent si
elle s'émousse rapidement).
Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame
correctement. Si vous n'en possédez pas
ou si vous ne vous sentez pas capable
d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
de carburant est vide. Si la lame est endommagée ou
fêlée, remplacez-la immédiatement. Si la lame est
émoussée ou ébréchée, faites-la aiguiser et équilibrer
ou remplacez-la.
Réglage du câble
d'autopropulsion
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1.
Coupez le moteur.
2.
Tirez la machine en arrière tout en engageant
doucement la barre d'autopropulsion jusqu'à ce
que les rouleaux arrière se bloquent.
Si la distance entre la barre d'autopropulsion
et le guidon est inférieure à 6 cm, ajustez le
dispositif de réglage du câble en plastique noir
pour obtenir l'écart correct.
20
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous
blesser gravement à son contact.
Portez des gants pour effectuer l'entretien de
la lame.
1.
Débranchez le fil de la bougie ; voir Préparation
à l'entretien (page 18).
2.
Basculez la machine sur le côté (filtre à air en
haut).
3.
Immobilisez la lame avec un morceau de bois
(Figure 24).
g281629
Figure 25
1. Boulon
2. Rondelle-frein
3. Entretoise
4. Lame
g005454
Figure 24
Important: Dirigez les ailettes de la lame
vers le carter de la machine.
4.
Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations
(Figure 24).
5.
Montez la nouvelle lame et toutes les fixations
(Figure 25).
6.
À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le
boulon de la lame à 54 N·m.
Aiguisage de la lame
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 25 heures
Une lame légèrement émoussée peut être aiguisée.
Les deux tranchants de la lame doivent être affûtés
également pour assurer un bon équilibrage.
21
1.
Retirez la batterie de la machine ; voir
Remplacement de la lame (page 20).
2.
Nettoyez la lame avec une brosse et de l'eau,
puis vérifiez si elle est endommagée.
3.
Aiguisez les deux tranchants avec une lime
plate.
g284230
Figure 26
g284232
1. Limer à un angle de 30 à 45 degrés
4.
Figure 28
Insérez un tournevis dans le trou central et tenez
la lame à l'horizontale.
Remarque: Une lame équilibrée restera à
horizontale.
g284231
Figure 27
5.
Aiguisez l'extrémité la plus lourde jusqu'à ce que
la lame soit correctement équilibrée.
Remarque: Si la lame n'est pas équilibrée,
l'extrémité la plus lourde penchera vers le bas.
22
Remisage
Consignes de sécurité pour
le remisage
Vous devez toujours couper le moteur, attendre
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et laisser
refroidir la machine, avant de la régler, la nettoyer ou
la remiser.
Préparation de la machine
au remisage
ATTENTION
Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local
fermé où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser
la machine.
1.
Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions
du constructeur du moteur.
2.
Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à
ce qu'il s'arrête faute de carburant.
3.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête. Le moteur est suffisamment sec
lorsqu'il n'y a plus moyen de le faire démarrer.
4.
Débranchez le fil de la bougie et laissez-le libre.
5.
Retirez la bougie et versez 15 ml d'huile dans
l'orifice. Tirez ensuite la poignée du lanceur
lentement à plusieurs reprises pour bien répartir
l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher
celui-ci de rouiller pendant le remisage de la
machine.
6.
Reposez et serrez la bougie à 23 N·m à l'aide
d'une clé dynamométrique.
7.
Serrez tous les écrous, boulons et vis.
8.
Remisez la machine dans un local frais, propre
et sec.
Remise en service après
remisage
Rebranchez le fil de la bougie.
23
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos renseignements personnels par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données à caractère personnel aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux
dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données
peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de
votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la
protection et au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter
la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro® Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit »)
ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de
2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur
de produits commerciaux ou au Concessionnaire de produits commerciaux agréé
qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir
l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Concessionnaire agréé,
ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la
garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète :
Les batteries ion-lithium à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : au pro-rata après 2 ans. Voir la garantie
de la batterie pour plus de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de
frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
Entretien aux frais du propriétaire
En tant que propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre
marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs
normes industrielles respectives.
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev F

Manuels associés