132cm TITAN HD 1500 Series Riding Mower | Toro 122cm TITAN HD 1500 Series Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
132cm TITAN HD 1500 Series Riding Mower | Toro 122cm TITAN HD 1500 Series Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3424-252 Rev A
Tondeuse autoportée TITAN® HD
série 1500 de 122 cm ou 132 cm
N° de modèle 74465TE—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 74466TE—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3424-252* A
Introduction
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est
destinée aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses régulièrement entretenues des
terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue
pour couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour vérifier les
spécifications de votre modèle.
Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce
moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur
du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de
la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité,
antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur
cette classe de tondeuse aura un couple effectif
nettement inférieur.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
le site www.Toro.com pour tout document de
formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit
ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Important: Si vous utilisez une machine équipée
d'un moteur Toro à plus de 1 500 m d'altitude de
manière continue, assurez-vous de monter le kit
haute altitude pour que le moteur réponde aux
normes antipollution CARB/EPA. Le kit haute
altitude accroît les performances du moteur tout
en prévenant l'encrassement des bougies, les
difficultés de démarrage et l'augmentation des
émissions polluantes. Après avoir installé le
kit, apposez l'étiquette de haute altitude près de
l'autocollant du numéro de série sur la machine.
Contactez un concessionnaire-réparateur Toro
agréé pour vous procurer le kit haute altitude et
l'étiquette associée pour votre machine. Pour
trouver le concessionnaire le plus proche,
consultez notre site web à www.Toro.com ou
contactez le service client de Toro au(x) numéro(s)
indiqué(s) dans votre Déclaration de garantie de
conformité à la réglementation antipollution.
Déposez le kit du moteur et rétablissez la
configuration d'origine du moteur si vous devez
utiliser la machine en dessous de 1 500 m. Si le
moteur a été converti pour l'usage à haute altitude,
ne le faites pas tourner à plus basse altitude, au
risque de le faire surchauffer et de l'endommager.
En cas de doute concernant la conversion de
votre machine pour l'usage à haute altitude,
consultez l'étiquette suivante (Figure 3).
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR (selon l'équipement)
sur l'autocollant du numéro de série pour accéder
aux renseignements sur la garantie, les pièces et
autres informations produit.
g233855
Figure 1
decal127-9363
N° de modèle
Figure 3
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Indicateur de pente ............................................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Vue d'ensemble du produit ...................................... 12
Commandes .................................................... 12
Caractéristiques techniques ............................ 14
Avant l'utilisation .................................................. 14
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 14
Ajout de carburant ............................................ 15
Procédures d'entretien quotidien ...................... 16
Rodage d'une machine neuve .......................... 16
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS) ............................. 16
Utilisation du système de sécurité ..................... 17
Positionnement du siège .................................. 18
Réglage de la suspension MyRide™ ................ 18
Utilisation des outils et accessoires................... 20
Pendant l'utilisation ............................................. 20
Sécurité pendant l'utilisation ............................. 20
Prendre place à la position de conduite ............. 22
Utilisation du frein de stationnement ................. 22
Utilisation de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 22
Utilisation de l'accélérateur ............................... 23
Utilisation du starter ......................................... 23
Démarrage du moteur....................................... 24
Arrêt du moteur................................................. 24
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 25
Conduire la machine......................................... 25
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 26
Réglage des galets anti-scalp ........................... 27
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 28
Conseils d'utilisation ........................................ 28
Après l'utilisation ................................................. 29
Sécurité après l'utilisation ................................. 29
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 29
Utilisation des valves de déblocage des
roues motrices .............................................. 29
Transport de la machine ................................... 31
Entretien ................................................................. 33
Programme d'entretien recommandé .................. 33
Procédures avant l'entretien ................................ 34
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 34
Relâchement du panneau de protection du
plateau de coupe .......................................... 34
Dépose de la tôle de protection ......................... 34
Lubrification ......................................................... 35
Graissage de la machine .................................. 35
Entretien du moteur ............................................. 36
Sécurité du moteur ........................................... 36
Entretien du filtre à air ....................................... 36
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
3
Sécurité
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 38
Entretien de la bougie ....................................... 40
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 41
Contrôle du pare-étincelles............................... 41
Remplacement du filtre d'entrée d'air
antipollution................................................... 42
Entretien du système d'alimentation .................... 42
Remplacement du filtre à carburant .................. 42
Entretien du réservoir de carburant ................... 43
Entretien du système électrique ........................... 43
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 43
Entretien de la batterie...................................... 43
Entretien des fusibles ....................................... 45
Entretien du système d'entraînement .................. 46
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 46
Contrôle des boutons de l'arceau de
sécurité ......................................................... 46
Réglage de l'alignement des roues ................... 47
Contrôle de la pression des pneus .................... 47
Contrôle des écrous de roues ........................... 47
Entretien du système de refroidissement ............. 48
Nettoyage de l'écran du moteur ........................ 48
Entretien des freins ............................................. 48
Réglage du frein de stationnement ................... 48
Entretien des courroies ........................................ 50
Contrôle des courroies...................................... 50
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ........................................................... 50
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ............................... 51
Entretien des commandes ................................... 52
Réglage de la position des poignées de
commande .................................................... 52
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement ................................................. 53
Entretien du système hydraulique ........................ 54
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 54
Entretien du système hydraulique..................... 54
Entretien du plateau de coupe .............................. 57
Entretien des lames .......................................... 57
Mise à niveau du plateau de coupe ................... 60
Dépose du plateau de coupe ............................ 61
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 62
Nettoyage ............................................................ 63
Nettoyage du dessous du plateau de
coupe ............................................................ 63
Nettoyage de la suspension.............................. 63
Élimination des déchets.................................... 63
Remisage ............................................................... 63
Consignes de sécurité pour le remisage............ 63
Nettoyage et remisage...................................... 63
Dépistage des défauts ............................................ 65
Schémas ................................................................. 68
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395:2013.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui
est prévue peut être dangereuse pour vous-même et
pour les personnes à proximité.
• Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'utilisez pas la machine près de dénivellations,
fossés, berges, étendues d'eau ou tout autre
danger, ni sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• N'admettez jamais d'enfants ni qui que ce soit
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les
enfants à utiliser la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité, le cas
échéant, en vous reportant aux sections respectives
dans ce manuel.
4
Indicateur de pente
g011841
Figure 4
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour
déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
decal106-5517
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
2. Restez à distance des
oculaire ; les gaz explosifs
flammes nues ou des
peuvent causer la cécité
étincelles, et ne fumez pas
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal107-3069
107-3069
1. Attention – la protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité
dans ce cas.
3. Lisez le manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
decal93-7818
93-7818
1. Attention – consultez le manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m.
6
decal112-3858
112-3858
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé avant de
régler la hauteur de coupe.
2. Lisez les instructions avant 4. Hauteurs de coupe
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
decal116-8588
116-8588
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Tournez le bouton de déblocage de transmission pour
desserrer, faites coulisser le bouton et resserrez-le.
3. Poussez la machine.
decal112-9028
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
gardez toutes les protections en place.
decal109-6014
109-6014
decal116-5610
116–5610
1. Compteur horaire
4. Point mort
2. Prise de force (PDF)
5. Contacteur de présence
de l'utilisateur
6. Batterie
3. Frein de stationnement
decal117-1194
117-1194
1. Moteur
7
decal117-3848
117-3848
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections d'objets par la tondeuse – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou
le système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
decal126-7816
126-7816
1. Hauteur de coupe
decal126-4363
126-4363
1. Risque de sectionnement des doigts par le ventilateur et
risque de coincement par la courroie. Coupez le moteur
et enlevez la clé avant d'effectuer un réglage, de faire
l'entretien ou de nettoyer la machine.
decal126-8172
126-8172
1. Frein de stationnement
desserré
8
2. Frein de stationnement
serré
decal126-9939
126-9939
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Remplissez jusqu'au
bas du goulot de
remplissage ; attention
— ne remplissez pas le
réservoir excessivement.
decal136-8992
136-8992
1. Réservoir plein
3. Réservoir vide
2. Réservoir à moitié plein
decal131-1097
131-1097
Moteurs Toro seulement
decalptosymbols
1. Vidange d'huile
Symboles de la commande de PDF
1. PDF désengagée
2. PDF engagée
decaltransportlock
Verrou de transport
decal136-9024
136-9024
1. Lisez le manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à tout entretien.
4. Point de graissage
2. Nombre d'heures de
fonctionnement
5. Niveau de liquide
hydraulique
3. Niveau d'huile moteur
6. Pression des pneus
1. Hauteur de coupe
9
2. Tirer pour débloquer le
verrou de transport.
decalmotioncntrllh-126-6194
decalmotioncntrlrh-126-6183
Commande de déplacement gauche
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Bas régime
Commande de déplacement droite
4. Point mort
5. Marche arrière
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Bas régime
4. Point mort
5. Marche arrière
decal136-1305
136-1305
1. Haut régime
4. Starter
2. Réglage variable continu
5. Projecteur de travail (option)
3. Bas régime
6. Prise de courant
10
decal136-1720
136-1720
1. Verrou à came
2. Déverrouillage à came
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes figurant dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut
devenir instable si vous levez les unités de coupe alors qu'elle se déplace sur une pente.
1. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires ;
portez des protecteurs d'oreilles.
4. Risque sur les rampes – n'utilisez pas de rampes doubles pour
charger la machine sur une remorque ; utilisez uniquement
une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la
machine et offrant une pente de moins de 15 ° ; montez la
rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
2. Risque de coupure, mutilation et pincement – n'approchez
pas les mains des pièces mobiles et laissez toutes les
protections en place.
5. Risque de blessures – ne transportez jamais de passagers ;
regardez derrière vous lorsque vous tondez en marche
arrière.
3. Risque de projections d'objets – ne laissez personne
s'approcher de la zone de travail.
6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
machine sur des pentes proches d'une étendue d'eau ;
n'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 °
11
Vue d'ensemble du
produit
Panneau de commande
g037119
Figure 6
1. Prise de courant
5. Commande des lames
(prise de force)
2. Commande de starter
6. Commutateur d'allumage
3. Commande d'accélérateur
7. Emplacement
d'interrupteur pour kit
d'éclairage en option
4. Compteur horaire
g227688
Commutateur d'allumage
Figure 5
1. Pédale de hauteur de
coupe/levage du plateau
de coupe
7. Amortisseur
2. Positions de hauteur de
coupe
8. Ceinture de sécurité
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 24).
Commande de starter
3. Verrou de transport
9. Bouchon du réservoir de
carburant
4. Commandes
10. Levier de frein de
stationnement
5. Leviers de commande de 11. Plateau de coupe
déplacement
6. Arceau de sécurité
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur
est froid. Tirez sur la commande de starter pour
l'engager. Poussez sur la commande du starter pour
le désengager.
12. Roue pivotante
Commande d'accélérateur
Commandes
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME
(Figure 6).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 5 et Figure 6).
Commande des lames (prise de
force)
La commande des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l'entraînement des lames (Figure 6).
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 7).
12
Indicateurs du système de sécurité
Outils et accessoires
Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui
indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité
est à la position correcte (Figure 7).
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Contactez votre
concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste
de tous les accessoires et outils agréés.
Témoin de charge de la batterie
Si vous tournez la clé de contact en position CONTACT
pendant quelques secondes, la tension de batterie
s'affiche dans la zone normalement réservée aux
heures de fonctionnement.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Le témoin de charge de la batterie s'allume quand
le contact est mis et que la charge est inférieure au
niveau de service correct (Figure 7).
g187133
Figure 7
1. Symboles du système de
sécurité
2. Compteur horaire
3. Témoin de la batterie
Leviers de commande de
déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent
de conduire la machine en marche avant, en marche
arrière et de tourner à droite ou à gauche (Figure 5).
Position de verrouillage du point
mort
La position de VERROUILLAGE AU POINT MORT est
utilisée avec le système de sécurité pour engager et
déterminer la position POINT MORT.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine ; voir Utilisation
du robinet d'arrivée de carburant (page 29).
13
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur :
Plateau de coupe de 122 cm
Plateau de coupe de 132 cm
Sans plateau de coupe
121 cm
124 cm
Déflecteur relevé
133 cm
144 cm
Déflecteur abaissé
160 cm
171 cm
Plateau de coupe de 122 cm
Plateau de coupe de 132 cm
208 cm
208 cm
Longueur :
Longueur
Hauteur :
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179 cm
125 cm
Poids :
Machines
Poids
Machines à plateau de coupe de 122 cm
421 kg
928 lb*
Machines à plateau de coupe de 132 cm
429 kg
946 lb*
Utilisation
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
Avant l'utilisation
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet susceptible d'être projeté par la machine.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
Consignes de sécurité générales
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
•
•
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
Sécurité relative au carburant
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
dommages matériels, manipulez le carburant avec
une extrême prudence. Les vapeurs de carburant
sont inflammables et explosives.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
14
Ajout de carburant
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Carburant recommandé
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Ne faites pas le plein de carburant à l'intérieur
d'un local.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
•
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
• Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
•
•
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
•
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
Utilisez systématiquement un additif
stabilisateur/conditionneur pour que le carburant reste
frais plus longtemps selon les indications du fabricant
de l'additif en question.
changez-vous immédiatement. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le fermement.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
• Conservez le carburant dans un récipient
Ajoutez au carburant frais la quantité de
stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant
du stabilisateur.
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir
Remplissage du réservoir de
carburant
de carburant. Versez la quantité de carburant
nécessaire pour que le niveau se situe entre 6
et 13 mm en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre au carburant de se dilater.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
1.
2.
3.
4.
– N'approchez pas le visage du pistolet ou de
l'ouverture du réservoir de carburant.
5.
– Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à ce
que la jauge indique qu'il est plein (Figure 8).
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace au-dessus
15
Utilisation du
système de protection
antiretournement (ROPS)
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en cas de retournement de
la machine, gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette
position, et attachez la ceinture de sécurité.
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
g036751
Figure 8
Procédures d'entretien
quotidien
Abaissement de l'arceau de
sécurité
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
33).
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les plateaux
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves afin de leur permettre
de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
16
1.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la
partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
2.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à
90 degrés pour les désengager (Figure 9).
3.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 9).
Utilisation du système de
sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
g036746
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Figure 9
1. Arceau de sécurité relevé
2. Bouton du système ROPS
en position verrouillée
• Le frein de stationnement est serré.
4. Tourner le bouton du
système ROPS de
90 degrés
Le système de sécurité est également conçu pour
couper le moteur si vous actionnez les commandes
de déplacement alors que le frein de stationnement
est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF
est engagée.
5. Bouton du système ROPS
en position déverrouillée
3. Tirer le bouton du système 6. Arceau de sécurité
ROPS
abaissé
Le compteur horaire comporte des symboles qui
avertissent l'utilisateur quand le composant de
sécurité est à la position correcte. Lorsque le
composant est à la position correcte, un triangle
s'allume dans le carré correspondant.
Relevage de l'arceau de sécurité
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est levé.
1.
Relevez l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation et tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure
9).
2.
Redressez l'arceau de sécurité en position
relevée tout en poussant sur la partie supérieure
de sorte que les goupilles s'engagent en position
quand les trous sont en face (Figure 9).
3.
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que
les deux goupilles sont engagées.
g187670
Figure 10
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte
17
Contrôle du système de sécurité
Positionnement du siège
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle de pour la conduite (Figure
11).
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de
sécurité ne fonctionne pas comme spécifié
ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de
mettre le moteur en marche ; le démarreur ne
doit pas fonctionner.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Actionnez
l'un des leviers de commande de déplacement
(sortez-le de la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT). Essayez de mettre le moteur en
marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Répétez la procédure pour l'autre levier de
commande.
3.
4.
5.
g027632
Figure 11
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne,
desserrez le frein de stationnement, engagez la
commande des lames (PDF) et soulevez-vous
légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter.
Réglage de la suspension
MyRide™
La suspension MyRide™ est réglable pour offrir un
confort optimal. Vous pouvez régler les 2 amortisseurs
arrière pour modifier le réglage de la suspension
facilement et rapidement. Positionnez la suspension
de manière la plus confortable pour vous.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur est en
marche, centrez l'un des leviers de commande
déplacement et déplacez-le en avant ou en
arrière; le moteur doit s'arrêter. Répétez la
procédure pour l'autre levier de commande.
Réglage des amortisseurs arrière
Les fentes prévues pour les amortisseurs arrière sont
dotées de crans de référence. Vous pouvez placer les
amortisseurs arrière n'importe où dans la fente, pas
seulement dans les crans.
Le schéma suivant montre la position des
amortisseurs pour une suspension souple ou ferme et
les différentes positions des crans (Figure 12).
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de mettre le moteur en marche ; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
18
Réglez les amortisseurs arrière (Figure 13).
g227752
g227753
Figure 12
1. Suspension la plus ferme
3. Crans dans les fentes
2. Suspension la plus souple
Remarque: Réglez toujours les amortisseurs arrière
gauche et droit à la même position.
g227751
Figure 13
19
Utilisation des outils et
accessoires
• Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de
motricité peut faire déraper la machine.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation avant de
démarrer le moteur.
Utilisez uniquement des outils et accessoires agréés
par Toro.
Si vous ajoutez plusieurs kits de montage d'accessoire
(kit pour godet ou kit support universel par exemple)
à l'un des 4 emplacements indiqués à la Figure 14,
vous devez monter un kit masses avant. Contactez
votre concessionnaire-réparateur agréé pour vous
procurer le kit masse avant.
• N'approchez pas les pieds ni les mains des unités
de coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de vous masquer la vue.
• Ne tondez pas à proximité de fortes dénivellations,
fossés ou berges. La machine pourrait se
retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez
la clé et vérifiez l'état des lames si la machine
a heurté un obstacle ou vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
g037417
Figure 14
1. Ajouter un kit masses avant si 2 kits de montage
d'accessoire ou plus sont installés à ces emplacements.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Pendant l'utilisation
• Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur et
enlevez la clé avant de régler la hauteur de coupe
(à moins de pouvoir le faire depuis le poste de
conduite).
Sécurité pendant
l'utilisation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
Consignes de sécurité générales
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
surveillance.
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez tout le monde, y compris les
animaux, à l'écart de la machine pendant le travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
• Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris
pour vider les bacs de ramassage ou pour
déboucher la goulotte), effectuez la procédure
suivante :
– Arrêtez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
en mouvement.
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
20
• N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce
•
•
•
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer
l'angle approximatif de la pente sur laquelle
vous devez travailler.
soit, à moins qu’elle ne soit équipée d’un dispositif
d’attelage.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par Toro
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA
qui peut entraîner des déficiences auditives en cas
d'exposition prolongée.
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de
15 degrés.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
• Identifiez les dangers potentiels depuis le bas
de la pente. N'utilisez pas la machine près
de fortes dénivellations, de fossés, de berges
ou d'étendues d'eau. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Maintenez une distance de sécurité (deux fois
la largeur de la machine) entre la machine et
tout danger potentiel. Utilisez une tondeuse
autotractée ou une débroussailleuse manuelle
pour tondre dans ce type de terrain.
g229846
Figure 15
1. Portez des protecteurs d'oreilles.
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
• Ne retirez pas l'arceau de sécurité de la machine.
• Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez
•
•
•
•
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
à la détacher rapidement en cas d'urgence.
Attachez toujours la ceinture de sécurité quand
l'arceau de sécurité est relevé.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez l'arceau de sécurité en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en gardant toutes les fixations bien
serrées.
Remplacez l'arceau de sécurité s'il est
endommagé. Ne le réparez pas et ne le modifiez
pas.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire patiner
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut glisser même si les
roues motrices ne tournent plus.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain risquent de
provoquer le retournement de la machine.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
• Les pentes augmentent significativement les
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ils peuvent modifier
la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la
machine. Suivez les instructions d'utilisation des
contrepoids.
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière. Avant d’utiliser la machine sur une
pente, vous devez :
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
• Dans la mesure du possible, gardez le plateau
de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez le plateau de coupe pendant
l'utilisation sur une pente.
21
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
g221745
Figure 16
1. Zone de sécurité – utiliser
la machine ici sur les
pentes de moins de
15 degrés ou sur les
terrains plats
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés, ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
3. Eau
4. L = largeur de la machine
g036754
Figure 18
5. Maintenez une distance
de sécurité (deux fois la
largeur de la machine)
entre la machine et tout
danger potentiel.
Desserrage du frein de
stationnement
Prendre place à la position
de conduite
Utilisez le plateau de coupe comme marchepied pour
accéder au poste d'utilisation (Figure 17).
g192635
Figure 19
Utilisation de la commande
des lames (PDF)
g029797
Figure 17
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
22
Engagement de la commande des
lames (PDF)
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
1.
Tirez sur la commande de starter pour engager
le starter avant d'utiliser le commutateur
d'allumage (Figure 23).
2.
Appuyez sur la commande pour désengager le
starter après le démarrage du moteur (Figure
23).
g008945
Figure 20
Désengagement de la commande
des lames (PDF)
g008959
Figure 23
1. Position EN SERVICE
g009174
Figure 21
Utilisation de l'accélérateur
Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 22).
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous engagez la PDF.
g008946
Figure 22
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
23
2. Position HORS SERVICE
Démarrage du moteur
Arrêt du moteur
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
PRUDENCE
pas nécessaire si le moteur est chaud.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur
pendant plus de 5 secondes de suite au risque de
l'endommager. Si le moteur refuse de démarrer,
patientez 10 secondes avant de faire une nouvelle
tentative de démarrage.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
g227548
Figure 24
g037049
Figure 25
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou
de remiser la machine, pour éviter les fuites de
carburant. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
24
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement.
Vous pouvez perdre le contrôle de la machine
et vous blesser gravement ou endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de vitesse en position POINT MORT.
c:\data\documentum\checkout\g004532
Figure 26
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
1.
Desserrez le frein de stationnement ; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 22).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 27).
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduire la machine
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche
arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement
améliorée, mais il vous faudra peut-être un peu de
temps pour vous adapter à cette manière de conduire.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Travaillez
toujours à plein régime.
g008952
Figure 27
25
Conduite en marche arrière
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 28).
Réglage de la hauteur de
coupe
Utilisation du verrou de transport
Le verrou de transport s'utilise avec la pédale
de levage du plateau de coupe et comprend 2
positions : une position de VERROUILLÉE et une
position DÉVERROUILLÉE pour la position de transport
du plateau de coupe (Figure 29).
g008953
Figure 28
g037050
Figure 29
Positions du verrou de transport
1. Bouton du verrou de
transport
2. Position VERROUILLÉE –
Le plateau de coupe se
verrouille en position de
transport.
26
3. Position DÉVERROUILLÉE –
Le plateau de coupe ne se
verrouille en position de
transport.
Réglage de la goupille de hauteur
de coupe
Réglage des galets
anti-scalp
Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à
127 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans
lequel vous placez la goupille de hauteur de coupe.
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
1.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte
qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces de tonte
planes normales.
Placez le verrou de transport en position
VERROUILLÉE.
2.
Appuyez sur la pédale de levage du plateau
avec le pied et élevez le plateau à la position de
TRANSPORT (qui est aussi la position de hauteur
de coupe de 127 mm), comme montré à la
Figure 30.
3.
Retirez l'axe du support de hauteur de coupe
(Figure 30).
4.
Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 30).
5.
Appuyez sur la pédale de levage du plateau de
coupe, tirez le verrou de transport et abaissez
lentement le plateau de coupe.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement ; voir Serrage du frein
de stationnement (page 22).
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à
la Figure 31.
g192815
Figure 31
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Douille
4. Écrou à embase
5. Boulon
g036745
Figure 30
1. Pédale de levage de
plateau
3. Goupille de hauteur de
coupe
2. Trous de réglage de
hauteur de coupe
4. Bouton du verrou de
transport
g036848
Figure 32
1. Écrou à embase
2. Boulon
3. Bague
27
4. Galet anti-scalp
5. Entretoise
Tonte initiale
Utilisation de l'éjection
latérale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous
y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Le contact avec les
lames en rotation et la projection de débris
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
Tondre un tiers de la hauteur de
l'herbe
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du plateau de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe tondue
sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
Alternance de la direction de la
tonte
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
Fréquence de tonte
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact sur ARRÊT et enlevé la clé.
L'herbe pousse à une vitesse différente selon les
saisons. Pour conserver une hauteur de coupe
uniforme, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez
pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis
repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur
de coupe.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
Conseils d'utilisation
Utilisation de la vitesse de tonte
réduite
Utilisation du réglage du haut
régime
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car le plateau de
coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté
de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone
non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans
le plateau de coupe.
Éviter de tondre trop ras
Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de
coupe pour éviter de scalper la pelouse.
Arrêt de la machine
Si vous devez immobiliser la machine en cours de
tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur
la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une
surface déjà tondue en laissant les lames embrayées
ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous
déplaçant en marche avant.
28
Propreté du dessous du plateau
de coupe
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine (Figure 33).
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles
et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames Toro d'origine.
g036849
Après l'utilisation
Sécurité après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Avant de quitter la machine, garez-la sur une
surface plane et horizontale, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de tout mouvement.
g008948
Figure 33
1. Position EN SERVICE
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux, les grilles de refroidissement et le
moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile
ou de carburant.
2. Position HORS SERVICE
Utilisation des valves
de déblocage des roues
motrices
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous
remisez ou faites transporter la machine.
• Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
ATTENTION
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
Les mains peuvent se coincer dans les
composants d'entraînement en rotation
situés sous le plancher moteur, et subir des
blessures graves.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Entretenez et nettoyez la ou les ceintures de
sécurité au besoin.
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
29
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement si vous touchez le
moteur ou les entraînements hydrauliques
quand ils sont chauds.
Laissez refroidir complètement le moteur
et les entraînements hydrauliques avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
Les valves de déblocage des roues motrices sont
situées à gauche et à droite sous le plancher moteur.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
4.
5.
g035062
Figure 34
Localisez les leviers de dérivation derrière le
siège, à droite et à gauche du cadre.
1. Avant de la machine
2. Tournez le bouton de déblocage de dérivation dans le sens
antihoraire pour le desserrer.
Pour pousser la machine, déplacez les boutons
de dérivation vers l'arrière et bloquez-les en
place (Figure 34).
3. Position des leviers pour utiliser la machine
4. Tirez le levier dans cette direction pour pousser la machine.
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
5. Position des leviers pour pousser la machine
6. Tournez le bouton de déblocage de dérivation dans le sens
horaire pour le serrer.
7. Moteur
8. Levier de déblocage
6.
30
Pour faire fonctionner la machine, amenez les
boutons de dérivation en position AVANT et
verrouillez-les en place (Figure 34).
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Choix d'une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 35).
g027996
Figure 35
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés
entre la rampe et le sol ou entre la rampe
et la remorque ou le camion.
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
4. La rampe est au moins
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
3. 15 degrés maximum
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol.
Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés par rapport au sol plat.
31
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Faites monter la machine sur la rampe en
marche arrière et descendez en marche
avant.
g231449
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
1.
Figure 37
1. Point d'attache
Déchargement de la machine
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 35).
4.
Montez la rampe en marche arrière (Figure 36).
g028043
Figure 36
1. Montée de la rampe en
marche arrière
2. Descente de la rampe en
marche avant
5.
Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le
frein de stationnement.
6.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière à l'aide de
sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
37). Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences d'arrimage.
32
1.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 35).
2.
Descendez la rampe en marche avant (Figure
36).
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Après les 75 premières
heures
• Remplacez les filtres et le liquide du système hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air.
Contrôle du niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons de l'arceau de sécurité.
Nettoyez la protection du moteur et la surface autour du moteur.
Nettoyez la surface autour du système d'échappement.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique dans le vase d'expansion.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Nettoyez la suspension.
Toutes les 25 heures
• Graissez les axes des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière ou de saleté).
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière ou de saleté).
• Nettoyez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de saleté).
• Contrôlez la (les) bougie(s).
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
• Remplacez les bougies.
Toutes les 250 heures
• Après le premier remplacement, remplacez les filtres et le liquide du système
hydraulique si vous utilisez le liquide Mobil 1 15W50 (plus souvent si les conditions
d'utilisation sont difficiles).
Toutes les 500 heures
• Remplacez le filtre d'entrée d'air antipollution.
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
ou de saleté).
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
• Après le premier remplacement, remplacez les filtres et le liquide du système
hydraulique si vous utilisez le liquide Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus souvent si les
conditions d'utilisation sont difficiles).
Chaque mois
Une fois par an ou avant
le remisage
Graissez le pivot de la poulie de tension de la pompe.
Contrôlez le pare-étincelles (selon l'équipement).
Contrôle de la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
33
Relâchement du panneau
de protection du plateau de
coupe
Procédures avant
l'entretien
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
Desserrez le boulon supérieur du rideau pour
débloquer ce dernier et accéder au sommet du
plateau de coupe (Figure 38). Resserrez le boulon de
fixation du rideau une fois l'entretien terminé.
• Avant de réparer la machine, effectuez la
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
procédure suivante :
– Débrayez les entraînements.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Débranchez le fil de la bougie.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
et/ou ses composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative avant la borne positive.
Branchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants épais
ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours
avec prudence. Remplacez toujours les lames
endommagées ; n'essayez pas de les redresser
ou de les souder.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur tourne.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées, en particulier
les boulons de fixation des lames. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne
correctement.
Vérifiez fréquemment le fonctionnement du frein
de stationnement. Effectuez les réglages et
l'entretien éventuellement requis.
g193016
Figure 38
1. Boulon
2. Panneau de protection
Dépose de la tôle de
protection
Desserrez les 2 boulons avant et déposez la tôle de
protection pour accéder aux courroies et aux axes
du plateau de coupe (Figure 39). Reposez ta tôle de
protection et serrez les boulons une fois l'entretien
terminé.
34
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Graissez les axes
des roues pivotantes avant (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
Toutes les 50 heures—Graissez le pivot de la
poulie de tension de la pompe.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement ; voir Serrage du frein
de stationnement (page 22).
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
g192921
Figure 39
1. Tôle de protection
2. Boulon
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Injectez 1 à 2 jets de graisse dans le pivot de la
poulie de tension de la pompe (Figure 40).
5.
Graissez les axes des roues pivotantes avant
(Figure 40).
g188563
Figure 40
1. Pivot de poulie de tension
de pompe
6.
35
2. Axe de roue pivotante
avant
Essuyez tout excès de graisse.
Entretien du moteur
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant de
contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile
dans le carter.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
g027800
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
Retrait des éléments en mousse
et en papier
1.
2.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
g027801
Figure 41
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour du couvercle du
filtre à air pour éviter que des impuretés ne
s'introduisent dans le moteur et l'endommagent.
4.
Soulevez le couvercle et dévissez le filtre à air
pour le déposer du moteur (Figure 41).
5.
Séparez l'élément en mousse de l'élément en
papier (Figure 42).
g027802
Figure 42
36
Pose du filtre à air
Entretien de l'élément en mousse
du filtre à air
1.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)—Nettoyez
l'élément en mousse du filtre à air
(plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière ou de saleté).
Remarque: Veillez à ne pas endommager les
éléments.
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
l'élément en mousse du filtre à air (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou
de saleté).
1.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
2.
Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Placez l'élément en mousse par dessus
l'élément en papier.
2.
Placez les trous du filtre et face des orifices du
collecteur.
3.
Tournez le filtre vers le bas dans la chambre
et appuyez-le parfaitement contre le collecteur
(Figure 43).
Important: Remplacez l'élément en mousse
s'il est usé ou déchiré.
Entretien de l'élément en papier
du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Nettoyez l'élément
en papier du filtre à air (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
g228022
Figure 43
Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément
en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y
a beaucoup de poussière ou de saleté).
1.
4.
Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour
faire tomber la poussière.
Remarque: Remplacez-le par un neuf s'il est
très encrassé.
2.
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé.
3.
Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé.
Important: Ne nettoyez pas l'élément en
papier.
37
Fermez le couvercle.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Huile moteur spécifiée
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 2,4 l avec filtre à huile
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
g029683
Figure 44
Contrôle du niveau d'huile moteur
g235263
Figure 45
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Important: Ne faites pas tourner le moteur avec
un carter d'huile trop ou pas assez rempli, sous
peine d'endommager le moteur.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement/Après le
premier mois (la première échéance
prévalant)—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Vidangez
l'huile moteur et remplacez le filtre à huile (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou
de saleté).
Remarque: Laissez refroidir le moteur pour
donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
3.
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc. dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage et de
la jauge de niveau avant de l'enlever (Figure 45).
38
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale pour que la boîte-pont puisse se
vider entièrement.
2.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Vidangez l'huile moteur.
g027799
g029570
Figure 46
39
5.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 47).
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de trois quarts de tour.
g235264
Figure 48
7.
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Contrôlez la
(les) bougie(s).
g027477
Figure 47
6.
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez les
bougies.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure
48).
Avant de monter une bougie, assurez-vous que
l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode
latérale est correct. Utilisez une clé à bougies
pour déposer et reposer les bougies, et une jauge
d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Type : Champion® RN9YC ou NGK® BPR6ES
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Dépose de la bougie
40
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour de la base de la
bougie pour empêcher la poussière et les débris
de pénétrer dans le moteur.
4.
Enlevez la bougie (Figure 49).
Montage de la bougie
g027478
Figure 49
Contrôle de la bougie
g027960
Figure 51
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
g206628
Figure 50
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le filtre à air du moteur.
4.
Déposez le capot du moteur.
5.
Pour empêcher les débris de pénétrer dans
l'admission d'air, montez le filtre à air sur sa
base.
6.
Débarrassez les pièces de l'herbe et des débris
accumulés.
7.
Déposez le filtre à air et posez le carénage du
moteur.
8.
Posez le filtre à air.
Contrôle du pare-étincelles
Machines équipées d'un
pare-étincelles
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
41
Entretien du système
d'alimentation
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs de carburant, même après l'arrêt
du moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables et
entraîner des dommages corporels ou
matériels.
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes à proximité, et
causer des dommages matériels.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Attendez que le silencieux soit froid.
4.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
5.
Si vous constatez que la grille est bouchée,
déposez le pare-étincelles et agitez-le pour
détacher les particules, puis nettoyez la grille
avec une brosse métallique (faites-tremper dans
un solvant au besoin).
6.
• Toutes les procédures d'entretien relative
au carburant doivent s'effectuer sur un
moteur froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez tout carburant
répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et des sources d'étincelles
susceptibles d'enflammer les vapeurs de
carburant.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
Reposez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
Important: Rebranchez les flexibles de carburant
Remplacement du filtre
d'entrée d'air antipollution
et fixez-les aux emplacements d'origine avec
les attaches en plastique pour maintenir la
tuyauterie d'alimentation à l'écart des composants
susceptibles de l'endommager.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
1.
Le filtre à carburant est situé près du moteur, sur le
côté avant gauche.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le filtre du flexible d'évent.
4.
Insérez un filtre neuf au bout du flexible d'évent.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Laissez refroidir la machine.
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous
le siège.
5.
Remplacez le filtre à carburant (Figure 52).
Remarque: Les repères sur le filtre doivent
être dirigés dans le sens d’écoulement du
carburant.
42
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
g033082
Figure 52
6.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
Entretien du réservoir de
carburant
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé
de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer
l'entretien de tous les composants associés au circuit
d'alimentation.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie (Figure 53).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
43
Charge de la batterie
ATTENTION
Si les câbles de la batterie ne sont pas
débranchés correctement, la machine et
les câbles peuvent être endommagés et
produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz
de la batterie et vous blesser.
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
Important: Gardez toujours la batterie
ATTENTION
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC.
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
4.
5.
Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le
câble positif (rouge).
1.
Retirez la batterie du châssis ; voir Retrait de la
batterie (page 43).
2.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
de la batterie (Figure 52).
Remarque: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
Remarque: Conservez toutes les fixations.
6.
Enlevez la sangle en caoutchouc (Figure 53).
7.
Retrait de la batterie.
3.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 54).
4.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie ; voir Mise en place de
la batterie (page 45).
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
g036853
g000960
Figure 54
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (-) de la
batterie
g036855
Figure 53
44
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Mise en place de la batterie
Entretien des fusibles
1.
Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique
(Figure 53).
2.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+).
3.
Branchez le câble négatif (noir) et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce et du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Les fusibles sont situés sur la console droite, près du
siège (Figure 56).
1.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
2.
Remplacez le fusible (Figure 56).
Remarque: Sur les machines MyRide,
assurez-vous que le câble de masse ne
frotte pas contre le bras tiré ou le support
d'amortisseur inférieur (Figure 56).
g036858
Figure 56
g236732
1. Couvercle du
porte-fusibles
Figure 55
1. S'assurer que le câble de 3. Câble de masse
masse ne frotte pas contre
le support d'amortisseur
inférieur
2. S'assurer que le câble de
masse ne frotte pas contre
le bras tiré
4.
Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 53).
5.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(+) de la batterie.
6.
Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle
en caoutchouc (Figure 53).
2. Porte-fusibles
45
3. Robinet d'arrivée de
carburant
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni
entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si
elle est endommagée.
Contrôle des boutons de
l'arceau de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
g036746
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en cas de retournement de
la machine, gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette
position, et attachez la ceinture de sécurité.
Figure 57
1. Arceau de sécurité relevé
4. Tourner le bouton de
l'arceau de sécurité de 90
degrés
2. Bouton de l'arceau de
5. Bouton de l'arceau de
sécurité en position
sécurité en position
verrouillée
déverrouillée
3. Tirer le bouton de l'arceau 6. Arceau de sécurité
de sécurité et le tourner de
abaissé
90 degrés
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
• Vérifiez que les fixations et les boutons sont en
bon état.
• Les boutons doivent être complètement engagés
quand l'arceau de sécurité est relevé.
Remarque: Il faut parfois pousser en avant ou
tirer en arrière la partie supérieure de l'arceau de
sécurité pour engager complètement les deux
boutons (Figure 57 et Figure 58).
g034593
Figure 58
1. Engagé
46
2. Partiellement engagé –
ne pas utiliser la machine
avec l'arceau de sécurité
dans cette position
Réglage de l'alignement
des roues
Contrôle de la pression des
pneus
1.
Désengagez la commande de la lame (PDF).
2.
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée, et amenez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
3.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME.
4.
Poussez les leviers de commande de
déplacement en avant jusqu'à la butée dans la
fente en T.
5.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6.
Si la machine se déporte à droite, insérez une
clé hexagonale de 3/16 pouce dans le trou
d’accès du panneau de couvercle avant droit et
tournez la vis de réglage de l'alignement dans
le sens horaire ou antihoraire pour ajuster la
course du levier (Figure 59).
7.
Si la machine se déporte à gauche, insérez
une clé hexagonale de 3/16 pouce dans le trou
d’accès du panneau de couvercle avant droit et
tournez la vis de réglage de l'alignement dans
le sens horaire ou antihoraire pour ajuster la
course du levier (Figure 59).
8.
Conduisez la machine et contrôlez l'alignement
en position avant maximale.
9.
Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que
l'alignement soit correct.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à
0,9 bar. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la
pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis.
g001055
Figure 60
Contrôle des écrous de
roues
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple
de 122 à 136 N·m.
g035859
Figure 59
Levier de commande droit montré
1. Trou d’accès sur panneau
de couvercle avant
2. Vis de réglage de
l'alignement
47
Entretien du système de
refroidissement
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Nettoyage de l'écran du
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Remarque: Suivez cette procédure lorsque vous
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
déposez ou remplacez un composant du frein.
À chaque utilisation ou une fois par jour
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur la
protection du moteur, l'échappement et la zone autour
du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement
et un régime moteur corrects, et réduit les risques de
surchauffe et de dommages mécaniques au moteur.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Préparez la machine pour la pousser
manuellement. Voir Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices (page 29).
4.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
ATTENTION
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
pour soutenir la machine soulevée
aux fins d'entretien ou de révision,
cela pourrait être dangereux. En effet,
les crics peuvent ne pas assurer un
soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, ce qui peut
entraîner de graves blessures.
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
comme soutien. Utilisez des chandelles
adéquates ou un support équivalent.
48
5.
Serrez et desserrez le frein de stationnement et
vérifiez que le frein se serre et se desserre sur
chaque roue.
6.
Si un réglage est nécessaire, desserrez le frein
de stationnement. Retirez la goupille fendue de
l'axe de la tringlerie de frein (Figure 61).
9.
Tournez l'axe de la tringlerie de frein jusqu'à ce
que l'extrémité soit en face du trou dans le levier.
• Raccourcissez la tringlerie en la tournant
dans le sens horaire.
• Allongez la tringlerie en la tournant dans le
sens antihoraire.
g036752
Figure 61
1. Goupille fendue
3. Axe de tringlerie de frein
2. Frein de stationnement
7.
Contrôlez les deux longueurs de ressort comme
montré à la Figure 62. Si un réglage est
nécessaire, tournez l'écrou supérieur dans le
sens horaire pour raccourcir le ressort, et dans
le sens antihoraire pour l'allonger.
g036100
Figure 62
1. Écrou supérieur
3. 44 mm
2. Ressort
8.
Poussez le levier du frein de stationnement
complètement en avant et vers le bas.
49
10.
Insérez l'axe du bras de la tringlerie de frein
dans le trou du frein de stationnement et fixez-la
avec la goupille fendue. Répétez l'opération 5 et
effectuez un nouveau réglage au besoin.
11.
Lorsque le réglage est terminé, retirez les
chandelles ou le support équivalent utilisé, et
abaissez la machine.
12.
Placez la machine en position d'UTILISATION . Voir
Utilisation des valves de déblocage des roues
motrices (page 29).
Entretien des courroies
10.
Contrôle des courroies
Acheminez la courroie neuve autour des
poulies du plateau de coupe et de la poulie
d'embrayage, sous le moteur (Figure 64).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remplacez les courroies si elles sont usées. Les
courroies peuvent montrer les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces
de brûlures et fissures.
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
4.
Desserrez le boulon sur chaque couvercle de
courroie.
5.
Desserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau
au plateau de coupe ; voir Relâchement du
panneau de protection du plateau de coupe
(page 34).
6.
Déposez la tôle de protection ; voir Dépose de
la tôle de protection (page 34).
7.
Déposez les couvercles de courroies ainsi que
les boulons qui sont fixés dessus (Figure 63).
g036861
Figure 64
g027729
Figure 63
8.
Détachez le ressort de la poulie de tension
rappelée par ressort. Voir Figure 65.
Remarque: Utilisez l'outil de dépose de ressort
(réf. Toro 92-5771) pour décrocher le ressort du
tenon sur le plateau de coupe (Figure 65).
9.
Retirez la courroie des poulies du plateau de
coupe et de la poulie d'embrayage.
50
1. Poulie d'embrayage
3. Poulie de tension rappelée
par ressort
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Ressort
panneau de protection du plateau de coupe
(page 34).
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique
g028279
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la courroie du plateau de coupe ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe (page 50).
4.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
68).
5.
Déposez butée d'embrayage (Figure 67).
Figure 65
1. Outil de dépose de ressort
(réf. Toro 92-5771)
4. Bras de tension
2. Ressort de tension
5. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
3. Tenon de plateau de
coupe
11.
Montez le ressort de la poulie de tension (Figure
64).
Remarque: Engagez les extrémités du ressort
dans les rainures d'ancrage.
12.
Reposez les couvercles de courroies ainsi que
les boulons qui sont fixés dessus (Figure 66).
g036860
Figure 67
1. Butée d'embrayage
g027730
Figure 66
13.
Reposez la tôle de protection ; voir Dépose de
la tôle de protection (page 34).
14.
Resserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau
au plateau de coupe ; voir Relâchement du
51
6.
Décrochez le ressort de la poulie de tension de
son montant (Figure 68).
7.
Retirez la courroie existante des poulies
d'entraînement de la pompe hydraulique et de la
poulie du moteur.
8.
Placez une courroie neuve sur la poulie du
moteur et des 2 poulies d'entraînement de la
pompe hydraulique (Figure 68).
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
poignées de commande
Si les extrémités des leviers se rencontrent,
voir Réglage de la timonerie de commande de
déplacement (page 53).
Réglage de la hauteur des leviers
Vous pouvez régler la hauteur des leviers de
commande de déplacement de manière à obtenir un
confort maximum.
g036859
Figure 68
1. Poulie de tension
4. Courroie d'entraînement
des pompes
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez les boulons qui fixent le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
2. Tenon de ressort de poulie 5. Poulie de pompe
de tension
hydraulique droite
3. Poulie de moteur
9.
10.
6. Poulie de pompe
hydraulique gauche
Reposez butée d'embrayage (Figure 67).
Reposez la courroie du plateau de coupe ; voir
Entretien des courroies (page 50).
g035858
Figure 69
1. Boulons
2. Trou allongé
52
3. Levier de commande
4. Arbre du bras de
commande
4.
Placez le levier de commande dans les trous
suivants. Fixez le levier avec les boulons.
5.
Répétez la procédure pour le levier de
commande opposé.
Réglage de l'angle des leviers
ATTENTION
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le boulon supérieur qui fixe le levier
de commande à l'arbre du bras de commande.
4.
5.
Le moteur doit tourner et les roues motrices
doivent tourner pour pouvoir effectuer les
réglages. Les pièces mobiles et les surfaces
brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de pivoter le levier de commande en
avant ou en arrière. Serrez les deux boulons
pour fixer la commande à sa nouvelle position.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Appuyez sur la pédale de levage du plateau
de coupe et enlevez la goupille de hauteur de
coupe. Abaissez le plateau au sol.
4.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
5.
Débranchez les connexions électriques du
contacteur de sécurité du siège situé sous le
coussin d'assise du siège.
Répétez la procédure pour le levier de
commande opposé.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
6.
Reliez temporairement un fil volant aux bornes
du connecteur du faisceau de câblage principal.
7.
Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein
régime et desserrez le frein de stationnement.
Remarque: Avant de démarrer le moteur,
serrez le frein de stationnement et poussez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur. Il n'est pas nécessaire d'être assis
sur le siège.
g009195
Figure 70
8.
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
Les tringleries de commande de la pompe sont
situées de chaque côté de la machine, sous le siège.
Tournez l'écrou d'extrémité avec une clé à douille de
½ pouce pour effectuer des réglages extrêmement
précis afin d'empêcher la machine de bouger quand
elle est au point mort. Les réglages doivent seulement
être effectués pour le positionnement du point mort.
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande en position
vitesse maximale en marche avant pour amener
le liquide hydraulique à la température de
service.
Remarque: Les leviers de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
9.
53
Amenez les leviers de commande de
déplacement au POINT MORT.
10.
Les languettes de la plaque de commande
doivent toucher les plaques de retour au point
mort sur les unités hydrauliques.
11.
Réglez la longueur des tiges de commande des
pompes en tournant l'écrou dans le sens voulu
Entretien du système
hydraulique
jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en
marche arrière (voir Figure 71).
12.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position MARCHE ARRIÈRE et,
tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche
arrière ramener les leviers au point mort.
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
Remarque: Vous devrez peut-être déposer
• Consultez immédiatement un médecin en cas
d'injection de liquide sous la peau. Toute injection
de liquide hydraulique sous la peau doit être
éliminée dans les quelques heures qui suivent
par une intervention chirurgicale réalisée par un
médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et toutes les
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de
tous les raccords et branchements avant de mettre
le système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
le couvercle de la commande de déplacement
pour y accéder.
•
•
•
•
Entretien du système
hydraulique
g036753
Figure 71
1. Écrou
2. Plaque fixe
Liquides hydrauliques spécifiés
4. Plaque de retour au point
mort
5. Languettes touchant la
plaque de retour au point
mort
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™
500 ou Mobil® 1 15W-50.
Important: Utilisez le liquide spécifié. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
3. Plaque de commande
13.
Coupez le moteur.
Capacité du système hydraulique (sans les
filtres) : 4,45 l
14.
Débranchez le fil volant du faisceau de câblage
et branchez le connecteur au contacteur du
siège.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
15.
Retirez les chandelles.
16.
Élevez le plateau de coupe et remettez la
goupille de hauteur de coupe en place.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
17.
Assurez-vous que la machine ne se déplace pas
au point mort quand le frein de stationnement
est desserré.
54
1.
Laissez refroidir le liquide hydraulique. Vérifiez
le niveau d'huile à froid.
2.
Vérifiez le niveau dans le vase d'expansion et
faites l'appoint d'huile Toro® HYPR-OIL™ 500
au besoin pour faire monter le niveau jusqu'au
repère maximum à froid (FULL COLD).
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Laissez refroidir le moteur.
4.
Trouvez le filtre et les protections sur chaque
transmission de la boîte-pont (Figure 73).
5.
Retirez les 3 vis de fixation de la protection et
enlevez la protection (Figure 73).
g037051
Figure 72
1. Moteur
2. Vase d'expansion
Vidange du liquide hydraulique
et remplacement des filtres du
système hydraulique
g017444
Figure 73
Côté droit montré
Périodicité des entretiens: Après les 75 premières
heures—Remplacez les filtres et le
liquide du système hydraulique.
Toutes les 500 heures—Après le premier
remplacement, remplacez les filtres et le liquide
du système hydraulique si vous utilisez le
liquide Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus souvent si
les conditions d'utilisation sont difficiles).
1. Transmission de
boîte-pont
4. Vis
2. Filtre
3. Protection de filtre
5. Bouchon d'aération
6.
Toutes les 250 heures—Après le premier
remplacement, remplacez les filtres et le liquide
du système hydraulique si vous utilisez le
liquide Mobil 1 15W50 (plus souvent si les
conditions d'utilisation sont difficiles).
Important: Ne faites pas pénétrer
d'impuretés dans le système hydraulique
pour éviter de le contaminer.
Vidangez le liquide et remplacez les filtres en même
temps. Ne réutilisez pas le liquide. Purgez l'air du
système après avoir remplacé les filtres et fait l'appoint
de liquide. Voir Purge du système hydraulique (page
56).
Répétez la procédure de purge jusqu'à ce que le
liquide reste au niveau du repère MAXIMUM À FROID
dans le vase d'expansion après la purge. Si cette
procédure n'est pas effectuée correctement,
la transmission de la boîte-pont peut être
endommagée irrémédiablement.
7.
Placez un bac de vidange sous le filtre pour
récupérer le liquide qui s'écoule quand le filtre et
les bouchons d'aération sont retirés.
8.
Trouvez et enlevez le bouchon d'aération sur
chaque transmission.
9.
Dévissez et déposez le filtre, puis vidangez le
liquide de la transmission.
10.
Répétez cette procédure pour les deux filtres.
Montage des filtres du système hydraulique
1.
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur la surface du joint en caoutchouc de chaque
filtre.
2.
Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce
que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur,
puis serrez-le encore de 3/4 à 1 tour.
Dépose des filtres du système hydraulique
1.
Nettoyez soigneusement la zone autour des
filtres.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
55
3.
Répétez la procédure pour le filtre opposé.
4.
Remontez les protections sur les filtres à leur
emplacement d'origine.
5.
Fixez les protections des filtres avec les 3 vis.
6.
Vérifiez que les bouchons d'aération sont retirés
avant de faire l'appoint de liquide.
7.
Versez lentement le liquide spécifié dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'il ressorte par l'orifice
de l'un des bouchons d'aération.
8.
Mettez le bouchon d'aération en place.
9.
Serrez le bouchon à 20 N·m.
10.
Continuez de verser du liquide dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'il ressorte par le
dernier trou de bouchon d'aération sur la
seconde transmission.
11.
Mettez en place le bouchon d'aération opposé.
12.
Serrez le bouchon à 20 N·m.
13.
Continuez d'ajouter du liquide dans le vase
d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère MAXIMUM À FROID sur le vase d'expansion.
14.
Passez à Purge du système hydraulique (page
56).
g027477
Figure 74
Important: La transmission de la boîte-pont
risque d'être irrémédiablement endommagée
si vous n'effectuez pas la purge du système
hydraulique après avoir remplacé les filtres
hydrauliques et vidangé le liquide.
Purge du système hydraulique
1.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
g017625
Figure 75
1. Points de levage
56
2.
A.
3.
Entretien du plateau de
coupe
Mettez le moteur en marche et placez la
commande d'accélérateur à mi-course, puis
desserrez le frein de stationnement.
Amenez les leviers de dérivation à la
position voulue pour pousser la machine.
Les vannes de dérivation étant ouvertes et
le moteur en marche, actionnez lentement
les leviers de commande de déplacement
vers l'avant et l'arrière à 5 ou 6 reprises.
B.
Placez les leviers de dérivation à la position
voulue pour utiliser la machine.
C.
Les vannes de dérivation étant fermées et
le moteur en marche, actionnez lentement
les leviers de commande de déplacement
vers l'avant et l'arrière à 5 ou 6 reprises.
D.
Coupez le moteur et vérifiez le niveau de
liquide dans le vase d'expansion. Faites
l'appoint de liquide spécifié jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère MAXIMUM À FROID
(FULL COLD) sur le vase d'expansion.
Entretien des lames
Consignes de sécurité relative aux
lames
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une
lame endommagée car vous risquez de contrevenir
aux normes de sécurité du produit.
• Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
Répétez l'opération 2 jusqu'à ce que le système
soit entièrement purgé d'air.
Remarque: La boîte-pont est purgée
correctement lorsqu'elle fonctionne à un niveau
sonore normal et en douceur aux vitesses
normales en marche avant et en marche arrière.
4.
• Sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner celle des autres.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
Contrôlez une dernière fois le niveau de liquide
dans le vase d'expansion. Faites l'appoint
de liquide spécifié jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère MAXIMUM À FROID sur le vase
d'expansion.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, retirez la clé et débranchez
le fil des bougies.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
57
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 76).
2.
Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les ; voir Affûtage des lames (page 59).
3.
Inspectez les lames, en particulier l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 76).
g006530
Figure 76
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
g014973
Figure 78
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A)
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
1.
Élevez le plateau à la hauteur de coupe
maximale.
2.
Enfilez des gants épais ou utilisez une autre
protection adéquate pour les mains, et faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer correctement la distance
entre le tranchant et la surface plane sur laquelle
se trouve la machine (Figure 77).
4.
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position
(Figure 79).
g014974
Figure 79
1. Lame (côté déjà mesuré)
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5.
g014972
Figure 77
1. Plateau de coupe
Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
3. Lame
2. Logement de l'axe
3.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 80).
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 78).
58
g014973
Figure 80
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
A.
g017443
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm, remplacez la lame par une neuve ;
voir la Dépose des lames (page 59) et la
Montage des lames (page 60).
Figure 81
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
Remarque: Si, après le remplacement
d'une lame faussée par une neuve,
la différence est toujours supérieure à
3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé.
Contactez un concessionnaire-réparateur
Toro agréé pour faire réviser la machine.
B.
6.
4. Boulon de lame
5. Axe de pivot
Affûtage des lames
1.
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 82).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
1.
Bloquez l'axe de la lame avec une clé.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 81).
g000552
Figure 82
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 83).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
82).
59
g000553
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices. Voir Contrôle de la pression des
pneus (page 47).
4.
Placez le plateau de coupe à la position de
verrouillage de transport.
5.
Avec précaution, tournez les lames pour qu'elles
soient parallèles dans le sens transversal.
6.
Mesurez la distance entre la pointe des lames
et la surface plane (Figure 84). Si les deux
mesures diffèrent de plus de 5 mm, réglez
les lames, ajustez l'horizontalité des lames ;
poursuivez cette procédure.
Figure 83
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Montage des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 81).
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du carter du plateau
de coupe.
2.
Montez la rondelle bombée et le boulon de la
lame (Figure 81).
Remarque: Orientez le cône de la rondelle
bombée vers la tête du boulon.
3.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 150 N·m.
Mise à niveau du plateau de
coupe
g229303
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
plateau de coupe de niveau. Déposez et remplacez
les lames faussées ; voir Entretien des lames (page
57) avant de continuer.
Mettez le plateau de coupe de niveau
transversalement avant de le faire longitudinalement.
g229305
Figure 84
Assurez-vous que :
1. Lames parallèles entre
elles
• La machine est placée sur une surface plane et
horizontale.
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
2. Pointe de la lame
• Tous les pneus sont gonflés à la pression correcte ;
voir Contrôle de la pression des pneus (page 47).
7.
Réglage de l'horizontalité
transversale et de l'inclinaison
avant/arrière de la lame
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
60
Vérifiez l'inclinaison avant/arrière des lames
(Figure 85). Vérifiez que la pointe avant de
la lame est plus basse que la pointe arrière,
comme montré dans le tableau de hauteur
de cale et d'inclinaison. Si un réglage est
nécessaire, poursuivez cette procédure.
12.
Tournez les lames avec précaution pour qu'elles
soient parallèles dans le sens transversal
(Figure 84).
13.
Desserrez les contre-écrous (Figure 87) aux
quatre coins de sorte que le tablier repose
solidement sur les 4 cales.
14.
Supprimez le jeu des pattes de support du
plateau et vérifiez que la pédale de levage du
plateau est repoussée contre la butée.
15.
Serrez les 4 contre-écrous.
g229304
Figure 85
1. Lames dans le sens
longitudinal
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
2. Pointe de la lame
8.
Placez les galets de protection dans les trous
supérieurs ou enlevez-les complètement pour
effectuer ce réglage.
9.
Placez 2 cales (voir le tableau ci-dessous) sous
le bord arrière de la jupe du plateau de coupe de
chaque côté du plateau de coupe (Figure 86).
10.
Réglez le levier de hauteur de coupe à la
position 76 mm.
11.
Placez 2 cales sous chaque côté du bord avant
du plateau de coupe, mais pas sous les supports
ou les soudures des galets anti-scalp.
g035851
Figure 87
1. Contre-écrous
3. Patte de fixation de
plateau
2. Bras de levage du plateau
4. Chaîne
16.
Vérifiez que les cales sont parfaitement ajustées
sous la jupe du plateau de coupe et que tous les
boulons sont bien serrés
17.
Poursuivez la procédure de mise à niveau du
plateau en contrôlant l'inclinaison avant/arrière
des lames.
18.
Vérifiez si les lames sont de niveau et répétez la
procédure de réglage au besoin.
g038090
Figure 86
Vue inférieure
1. Cale (7,3 cm)
Dépose du plateau de
coupe
2. Soudures
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact. Serrez le frein de stationnement.
2.
Retirez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe et abaissez le plateau au sol.
3.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm.
Tableau de hauteur de cale et d'inclinaison
Taille du
plateau
Hauteur de cale
Inclinaison
Tous les
plateaux
de coupe
7,3 cm
4,8 à 6,4 mm
61
4.
Retirez les couvercles de courroie.
5.
Desserrez la poulie de tension et déposez la
courroie du plateau de coupe ; voir Entretien
des courroies (page 50).
6.
Retirez les boulons et les écrous à l'avant de la
plaque, sous le repose-pied.
7.
Enlevez et conservez les boulons et écrous de
chaque côté de la machine (Figure 88).
g015594
Figure 89
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
g036866
Figure 88
3.
1. Enlever les écrous et boulons ici
2. Enlever les écrous et boulons ici
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe.
4.
Placez une extrémité en J du ressort derrière le
bord du plateau.
8.
Remarque: Prenez soin de placer une
extrémité en J du ressort derrière le bord du
plateau avant de mettre le boulon en place,
comme montré à la Figure 89.
Sortez le plateau par le côté droit de la machine.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
ATTENTION
N'utilisez jamais la machine sans avoir installé
un déflecteur de mulching, un déflecteur
d'éjection ou un système de ramassage.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 89).
2.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé (Figure 89).
Remettez le boulon et l'écrou en place.
6.
Accrochez 1 extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 89).
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
Si l'ouverture d'éjection est ouverte, la
machine peut projeter des objets dans votre
direction ou celles de personnes à proximité
et causer des blessures graves ou mortelles.
Un contact avec la lame est également
possible.
1.
5.
62
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Consignes de sécurité pour
le remisage
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
2.
3.
complet de toutes les pièces mobiles et faites
refroidir la machine avant de la remiser.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
• Ne rangez pas la machine ou le carburant près
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
• Enlevez la clé et rangez-la en lieu sûr, hors de la
Levez le plateau de coupe en position de
Nettoyage et remisage
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
portée des enfants.
TRANSPORT.
Nettoyage de la suspension
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Débarrassez entièrement l'extérieur de la
machine, en particulier le moteur et le système
hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et
les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Ne nettoyez pas la suspension à l'air comprimé.
Remarque: Ne nettoyez pas les amortisseurs au
jet d'eau (Figure 90).
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
g195820
4.
Vérifier le fonctionnement du frein de
stationnement ; voir Réglage du frein de
stationnement (page 48).
5.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 36).
6.
Graissez la machine ; voir Lubrification (page
35).
7.
Vidangez l'huile moteur ; voir Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile (page 38).
8.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 47).
9.
Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Vidange
du liquide hydraulique et remplacement des
filtres du système hydraulique (page 55).
10.
Chargez la batterie ; voir Entretien de la batterie
(page 43).
Figure 90
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
63
11.
17.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, commande
des lames (PDF) engagée et moteur au régime
de ralenti accéléré, pendant 2 à 5 minutes après
l'avoir lavée.
12.
Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des
lames (page 57).
13.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez le carburant
conformément à la réglementation locale
en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
14.
Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état ;
voir Entretien de la bougie (page 40). Versez
30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez
le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les
bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des
bougies.
15.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
16.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
64
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
hors de la portée des enfants ou des personnes
non autorisées. Couvrez la machine pour la
protéger et la garder propre.
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le démarreur ne fonctionne pas.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Désengagez la commande des lames.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur à la
position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
3. Rechargez la batterie.
4. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Mesure corrective
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
endommagées.
1
0.
1
1.
Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
La bougie est encrassée ou
l'écartement des électrodes est
incorrect.
1 Le fil de la bougie est débranché.
2.
65
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions Bas
régime et Haut régime.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique
et branchez les connecteurs
correctement.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
1 Réglez ou remplacez la bougie.
1.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Le système d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. L'alignement des roues doit être réglé.
1. Réglez l'alignement.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés à la pression correcte.
2. Corrigez la pression des pneus des
roues motrices.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe s'est
déchaussée d'une poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
6. L'axe de lame est faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe est inégale.
Mesure corrective
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Affûtez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est
mal réglé.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe d'une lame est faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
66
5. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
L'embrayage ne s'engage pas.
Mesure corrective
4. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles ; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Tension d'alimentation insuffisante à
l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles ; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
67
Schémas
g018479
Schéma de câblage – moteur Toro (Rev. A)
68
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou modifier vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C

Manuels associés