- Véhicules et accessoires
- Scooters
- Toro
- Z Master Professional 6000 Series Riding Mower,
- Manuel utilisateur
Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels88 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
88
Form No. 3424-728 Rev A Tondeuse autoportée Z Master® série Professional 6000 avec plateau de coupe TURBO FORCE® de 122 cm, 132 cm ou 152 cm N° de modèle 74902TE—N° de série 403138033 et suivants N° de modèle 74919TE—N° de série 403227085 et suivants N° de modèle 74925TE—N° de série 403138045 et suivants N° de modèle 74942TE—N° de série 402364843 et suivants N° de modèle 75969TE—N° de série 403100000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3424-728* A éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur. Pour consulter le Manuel de l'utilisateur, tout savoir sur la garantie, ou enregistrer votre produit, utilisez le code QR ou rendez-vous sur www.Toro.com. Vous pouvez également nous appeler au 1-888-384-9939 pour demander une copie écrite de la garantie du produit. Reportez-vous aux informations du constructeur du moteur qui accompagnent la machine. ATTENTION Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR (selon l'équipement) sur l'autocollant du numéro de série pour accéder aux renseignements sur la garantie, les pièces et autres informations produit. g233771 Introduction Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. N° de modèle N° de série Lisez attentivement cette notice pour apprendre à utiliser et entretenir correctement votre produit, et © 2018—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Réglage de la hauteur de coupe ....................... 31 Réglage des galets anti-scalp ........................... 32 Réglage des galets anti-scalp ........................... 33 Réglages des patins ......................................... 33 Réglage des verrous à cames du déflecteur d'éjection....................................................... 34 Positionnement du déflecteur d'éjection............ 34 Conseils d'utilisation ........................................ 35 Après l'utilisation ................................................. 36 Sécurité après l'utilisation ................................. 36 Utilisation du robinet d'arrivée de carburant....................................................... 36 Utilisation des valves de déblocage des roues motrices .............................................. 37 Transport de la machine ................................... 37 Utilisation du support Z StandTM ........................ 39 Entretien ................................................................. 41 Programme d'entretien recommandé .................. 41 Procédures avant l'entretien ................................ 42 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 42 Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe .......................................... 42 Dépose de la tôle de protection ......................... 43 Lubrification ......................................................... 43 Graissage de la machine .................................. 43 Ajout d'huile légère ou graissage par pulvérisation.................................................. 43 Graissage du plateau de coupe ........................ 43 Graissage des moyeux des roues pivotantes ..................................................... 45 Entretien du moteur ............................................. 46 Sécurité du moteur ........................................... 46 Entretien du filtre à air ....................................... 46 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .............................................................. 47 Entretien de la bougie ....................................... 49 Contrôle du pare-étincelles............................... 51 Entretien du système d'alimentation .................... 52 Remplacement de l'élément du filtre à carburant ...................................................... 52 Entretien du réservoir de carburant ................... 52 Entretien du système électrique ........................... 53 Consignes de sécurité relatives au système électrique ...................................................... 53 Entretien de la batterie...................................... 53 Entretien des fusibles ....................................... 54 Entretien du système d'entraînement .................. 55 Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 55 Contrôle des boutons de l'arceau de sécurité ......................................................... 55 Réglage de l'alignement des roues ................... 56 Contrôle de la pression des pneus .................... 57 Contrôle des écrous de roues ........................... 57 Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue............................................................... 57 Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales........................ 4 Indicateur de pente ............................................ 5 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6 Vue d'ensemble du produit ...................................... 14 Commandes .................................................... 15 Caractéristiques techniques ............................ 17 Machines à éjection latérale ............................. 17 Machines à éjection arrière............................... 18 Avant l'utilisation .................................................. 18 Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 18 Procédures d'entretien quotidien ...................... 20 Rodage d'une machine neuve .......................... 20 Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) ............................. 20 Utilisation du système de sécurité ..................... 21 Positionnement du siège .................................. 22 Déverrouillage du siège .................................... 22 Changer la suspension du siège ....................... 23 Réglage de la suspension MyRide™ ................ 23 Pendant l'utilisation ............................................. 24 Sécurité pendant l'utilisation ............................. 24 Prendre place à la position de conduite ............. 26 Utilisation du frein de stationnement ................. 26 Utilisation de la commande des lames (PDF) ............................................................ 27 Utilisation de l'accélérateur ............................... 27 Utilisation du starter ......................................... 27 Démarrage du moteur....................................... 28 Arrêt du moteur................................................. 28 Utilisation des leviers de commande de déplacement ................................................. 29 Conduire la machine......................................... 29 Utilisation de l'éjection latérale.......................... 30 3 Sécurité Réglage du roulement de pivot de roue pivotante ....................................................... 58 Utilisation de la cale d'embrayage..................... 58 Entretien du système de refroidissement ............. 60 Nettoyage de la protection du moteur et du refroidisseur d'huile....................................... 60 Nettoyage des ailettes de refroidissement et des carénages du moteur.............................. 61 Contrôle et nettoyage des carénages de l'unité hydraulique ......................................... 61 Entretien des freins ............................................. 62 Réglage du frein de stationnement ................... 62 Entretien des courroies ........................................ 63 Contrôle des courroies...................................... 63 Remplacement de la courroie du plateau de coupe pour plateaux de coupe à éjection latérale .......................................................... 63 Remplacement de la courroie du plateau de coupe pour plateaux de coupe à éjection arrière ........................................................... 64 Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique ............................... 66 Entretien des commandes ................................... 67 Réglage de la position des poignées de commande .................................................... 67 Réglage de la timonerie de commande de déplacement ................................................. 67 Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement ................................................. 68 Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement ................................................. 69 Entretien du système hydraulique ........................ 70 Consignes de sécurité relatives au système hydraulique ................................................... 70 Entretien du système hydraulique..................... 70 Entretien du plateau de coupe .............................. 72 Mise à niveau du plateau de coupe ................... 72 Entretien des lames .......................................... 74 Dépose du plateau de coupe ............................ 77 Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 79 Nettoyage ............................................................ 80 Nettoyage du dessous du plateau de coupe ............................................................ 80 Nettoyage de la suspension.............................. 80 Élimination des déchets.................................... 80 Remisage ............................................................... 80 Consignes de sécurité pour le remisage............ 80 Nettoyage et remisage...................................... 80 Dépistage des défauts ............................................ 82 Schémas ................................................................. 85 Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395:2013. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut être dangereuse pour vous-même et pour les personnes à proximité. • Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. • N'utilisez pas la machine près de dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou tout autre danger, ni sur des pentes de plus de 15 degrés. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont endommagés. • N'admettez jamais d'enfants ni qui que ce soit dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les enfants à utiliser la machine. • Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le plein de carburant ou d'éliminer une obstruction sur la machine. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Vous trouverez d'autres consignes de sécurité, le cas échéant, en vous reportant aux sections respectives dans ce manuel. 4 Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié 5 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-7818 93-7818 decalbatterysymbols 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 115 à 149 N·m. Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire ; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut decal99-8936 99-8936 1. Vitesse de la machine 2. Grande vitesse 3. Bas régime 4. Point mort 5. Marche arrière decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. decal106-2655 106-2655 decal58-6520 1. Attention – ne touchez pas les courroies en mouvement et ne vous en approchez pas ; enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à des entretiens ou des révisions. 58-6520 1. Graisse 6 decal107-3969 107-3969 decal106-5517 106-5517 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque d'écrasement par la machine – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé avant de travailler sous la machine. 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. decal109-6036 109-6036 Machines à éjection arrière uniquement 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 3. Hauteur de coupe decal107-3069 107-3069 1. Attention – la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas. decal110-2067 3. Lisez le manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et prudemment. 110-2067 7 decal110-2068 110-2068 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal114-4470 decal112-9028 114-4470 112-9028 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Hauteur de coupe 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les protections en place. 3. Bloqué 4. Débloqué decal114-4466 114-4466 1. Principal (25 A) 3. Charge (25 A) 2. PDF (10 A) 4. Auxiliaire (15 A) decal115-9625 115-9625 Machines avec MyRide™ uniquement 1. Frein de stationnement desserré 8 2. Frein de stationnement serré decal116-1716 116-1716 1. Carburant 6. Compteur horaire 2. Réservoir vide 3. Réservoir à moitié plein 7. PDF 8. Frein de stationnement 4. Réservoir plein 9. Point mort 5. Batterie 10. Contacteur de présence de l'utilisateur decal117-0346 117-0346 1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'essayez pas de retirer l'arceau de sécurité ; ne soudez, percez ou modifiez jamais l'arceau de sécurité de quelque façon que ce soit. decal116-5988 116-5988 Machines sans MyRide™ uniquement 1. Frein de stationnement serré 2. Frein de stationnement desserré decal116-8726 116-8726 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître le liquide hydraulique recommandé. decal117-3848 117-3848 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de projections d'objets par la tondeuse – n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage. 3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 9 decal126-4659 126-4659 1. Attention – poulie chaude ; laissez-la refroidir. decal120-5897 120-5897 1. Commande de starter 4. Bas régime 2. Haut régime 5. Prise de force (PDF), commande des lames 3. Réglage variable continu decal127-0326 127-0326 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Enlevez la clé de contact et lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à des entretiens ou des révisions de la machine. 2. Hauteur de coupe decal120-5898 120-5898 1. Starter 4. Bas régime 2. Haut régime 5. Prise de force (PDF), commande des lames 3. Réglage variable continu decal126-2055 126-2055 1. Couple de serrage des écrous de roues 129 N·m (4x) 2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 N·m decal127-6662 3. Vous devez lire et comprendre le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien ; vérifiez le couple de serrage après les 100 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 500 heures. 127-6662 Tondeuses à éjection arrière uniquement 1. Attention – Lisez le Manuel 3. Enlevez le boulon en le de l'utilisateur. tournant dans le sens antihoraire. 2. Enlevez l'écrou en le tournant dans le sens horaire. 10 decal136-5522 136-5522 Machines à éjection arrière uniquement decal132-5063 1. Acheminement de la courroie ; lisez le Manuel de l'utilisateur pour des informations sur le graissage. 132-5063 Machines avec MyRide™ uniquement 1. Verrou à came 2. Déverrouillage à came decal136-5508 136-5508 1. Trajet de la courroie 11 decal114-4468 114-4468 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes – désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente. 2. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 6. Risque d'écrasement/mutilation de personnes – ne transportez pas de passagers et vérifiez toujours que la voie est libre devant et derrière la machine, ainsi que sur sa trajectoire avant de l'utiliser et de faire marche arrière. 3. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, 7. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant de vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les procéder à des entretiens ou des révisions. protections en place. 4. Risque de projections – coupez le moteur et débarrassez la zone de travail des débris avant d'utiliser la machine ; tenez les spectateurs à bonne distance de la machine ; gardez le déflecteur en place. decal125-9383 125-9383 1. Contrôlez le liquide hydraulique toutes les 50 heures de fonctionnement. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur le graissage de la machine. 3. Contrôlez la pression des pneus toutes les 50 heures de fonctionnement. 4. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien ou à des révisions de la machine. 12 decal132-0871 132-0871 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes figurant dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut devenir instable si vous levez les unités de coupe alors qu'elle se déplace sur une pente. 1. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires ; portez des protecteurs d'oreilles. 4. Risque sur les rampes – n'utilisez pas de rampes doubles pour charger la machine sur une remorque ; utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine et offrant une pente de moins de 15 ° ; montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant. 2. Risque de coupure, mutilation et pincement – n'approchez pas les mains des pièces mobiles et laissez toutes les protections en place. 5. Risque de blessures – ne transportez jamais de passagers ; regardez derrière vous lorsque vous tondez en marche arrière. 3. Risque de projections d'objets – ne laissez personne s'approcher de la zone de travail. 6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la machine sur des pentes proches d'une étendue d'eau ; n'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 ° decal132-5067 132-5067 Machines avec MyRide™ uniquement 13 Vue d'ensemble du produit decal133-8062 133-8062 g029631 Figure 4 1. Déflecteur d'éjection latérale 8. Amortisseurs arrière (machines avec MyRide™ uniquement) 2. Pédale de levage du plateau de coupe 9. Ceinture de sécurité 3. Levier de frein de stationnement 4. Verrou de transport 10. Bouchon du réservoir de carburant 11. Plateau de coupe 5. Commandes 12. Roue pivotante 6. Leviers de commande de 13. Amortisseurs avant déplacement (machines avec MyRide™ uniquement) 7. Arceau de sécurité 14 Commandes Le témoin de charge de la batterie s'allume quand le contact est mis et que la charge est inférieure au niveau de service correct (Figure 6). Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4 et Figure 5). Panneau de commande g008950 Figure 6 1. Symboles du système de sécurité 2. Compteur horaire g008951 Figure 5 4. Symboles du système de sécurité 5. Témoin de bas niveau de carburant 3. Témoin de la batterie 1. Commande des lames (prise de force) 2. Commande de starter 4. Affichage du compteur horaire/système de sécurité 5. Commutateur d'allumage 3. Commande d'accélérateur 6. Fusibles Commande d'accélérateur L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à l'infini entre BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME (Figure 5). Compteur horaire Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6). Commande de starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Jauge de carburant Commande des lames (prise de force) La jauge de carburant est intégrée au compteur horaire et les barres s'allument lorsque le commutateur à clé est en position CONTACT (Figure 6). La commande des lames, représentée par le symbole de la prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des lames (Figure 5). Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant est bas (quand il reste environ 3,8 l dans le réservoir). Commutateur d'allumage Indicateurs du système de sécurité Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 28). Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité est à la position correcte (Figure 6). Témoin de charge de la batterie Leviers de commande de déplacement Si vous tournez le commutateur à clé en position CONTACT pendant quelques secondes, la tension de la batterie s'affiche dans la zone normalement réservée aux heures de fonctionnement. Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche (Figure 4). 15 Position de verrouillage du point mort La position de VERROUILLAGE AU POINT MORT est utilisée avec le système de sécurité pour engager et déterminer la position POINT MORT. Robinet d'arrivée de carburant Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine ; voir Utilisation du robinet d'arrivée de carburant (page 36). Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou distributeur Toro agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. 16 Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Machines à éjection latérale Largeur Sans le plateau Déflecteur relevé Déflecteur abaissé Plateau de coupe de 122 cm Plateau de coupe de 132 cm Plateau de coupe de 152 cm Plateau de coupe de 183 cm 116 cm 116 cm 135 cm 150 cm (46") (46") (53") (59") 137 cm 146 cm 157 cm 187 cm (54") (58") (62") (74") 161 cm 172 cm 192 cm 222 cm (64") (68") (76") (88") Plateau de coupe de 122 cm Plateau de coupe de 132 cm Plateau de coupe de 152 cm Plateau de coupe de 183 cm 201 cm 201 cm 211 cm 219 cm (79") (79") (83") (86") 206 cm 206 cm 215 cm 223 cm (81") (81") (85") (88") Plateau de coupe de 122 cm Plateau de coupe de 132 cm Plateau de coupe de 152 cm Plateau de coupe de 183 cm 179 cm 179 cm 179 cm 179 cm (71") (71") (71") (71") 119 cm 119 cm 119 cm 119 cm (47") (47") (47") (47") Longueur Arceau de sécurité relevé Arceau de sécurité abaissé Hauteur Arceau de sécurité relevé Arceau de sécurité abaissé Masse Modèle Poids 74902TE 556 kg 74919TE 537 kg 74925TE 590 kg 75969TE 583 kg 17 Utilisation Machines à éjection arrière Largeur Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Plateau de coupe de 152 cm Sans le plateau Avec le plateau 135 cm (53") Avant l'utilisation 168 cm (66") Contrôles de sécurité avant l'utilisation Longueur Plateau de coupe de 152 cm Arceau de sécurité relevé Arceau de sécurité abaissé 222 cm Consignes de sécurité générales (87") • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la 226 cm (89") Hauteur • Plateau de coupe de 152 cm Arceau de sécurité relevé Arceau de sécurité abaissé 179 cm (71") • 119 cm (47") • Masse Modèle Poids 74942TE 590 kg • • • machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Apprenez à arrêter la machine et le moteur rapidement. Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement. Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames, les boulons de lame et les ensembles de coupe sont en bon état de marche. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet susceptible d'être projeté par la machine. Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans risque. Sécurité relative au carburant • Pour éviter de vous blesser ou de causer des • • • 18 dommages matériels, manipulez le carburant avec une extrême prudence. Les vapeurs de carburant sont inflammables et explosives. Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. • Ne faites pas le plein de carburant à l'intérieur • • • • • • • • • • Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'un local. Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. Essuyez tout carburant répandu. Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le fermement. Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité de carburant consommée en un mois. Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Versez la quantité de carburant nécessaire pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. – Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. – N'approchez pas le visage du pistolet ou de l'ouverture du réservoir de carburant. – Évitez tout contact avec la peau et lavez tout liquide renversé à l'eau et au savon. d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. N'ajoutez pas d'huile à l'essence. • • • Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • Que le carburant reste frais plus longtemps quand il est utilisé conformément aux indications du fabricant du stabilisateur. • Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. • Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez au carburant la quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. Remplissage du réservoir de carburant 1. 2. 3. 4. Ajout de carburant 5. Carburant recommandé • Pour assurer le fonctionnement optimal de la Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Serrez le frein de stationnement. Coupez le moteur et enlevez la clé. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage (Figure 7). Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). 19 Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en cas de retournement de la machine, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. Le siège doit être bien fixé sur la machine. ATTENTION La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible. g027726 Figure 7 • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. Procédures d'entretien quotidien Abaissement de l'arceau de sécurité Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 41). Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. Rodage d'une machine neuve Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des performances optimales. 20 1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie supérieure de l'arceau vers l'avant. 2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90 degrés pour les désengager (Figure 8). 3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée (Figure 8). Utilisation du système de sécurité ATTENTION Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • Le frein de stationnement est serré. • La commande des lames (PDF) est désengagée. • Les leviers de commande de déplacement sont en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Le système de sécurité est également conçu pour couper le moteur si les leviers de commande de déplacement quittent la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. g228804 Figure 8 1. Arceau de sécurité relevé 4. Tourner le bouton du système ROPS de 90 degrés 2. Bouton du système ROPS en position verrouillée 5. Bouton du système ROPS en position déverrouillée Le compteur horaire comporte des symboles qui avertissent l'utilisateur quand le composant de sécurité est à la position correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un triangle s'allume dans le carré correspondant. 3. Tirer le bouton du système 6. Arceau de sécurité ROPS abaissé Relevage de l'arceau de sécurité Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est levé. 1. Relevez l'arceau de sécurité à la position d'utilisation et tournez les boutons de sorte à les déplacer partiellement dans les rainures (Figure 8). 2. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée tout en poussant sur la partie supérieure de sorte que les goupilles s'engagent en position quand les trous sont en face (Figure 8). 3. g009181 Figure 9 1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité sont à la position correcte Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux goupilles sont engagées. 21 Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un concessionnaire-réparateur agréé. 1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et placez la commande des lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer. 2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Sortez un des leviers de commande de déplacement de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. 3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter. 4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un des leviers de commande déplacement et déplacez la machine (en marche avant ou arrière) ; le moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. 5. g019754 Figure 10 Déverrouillage du siège Tondeuses équipées de la suspension MyRide™ g204507 Figure 11 Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer. Tondeuses non équipées de la suspension MyRide™ Pour déverrouiller le siège, poussez le verrou vers l'avant (Figure 12). Positionnement du siège Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle de pour la conduite (Figure 10). 22 Réglage des amortisseurs arrière Les fentes prévues pour les amortisseurs arrière sont dotées de crans de référence. Vous pouvez placer les amortisseurs arrière n'importe où dans la fente, pas seulement dans les crans. Le schéma suivant montre la position des amortisseurs pour une suspension souple ou ferme et les différentes positions des crans (Figure 14). g008956 Figure 12 1. Verrou du siège 2. Siège Changer la suspension du siège Tondeuses non équipées de la suspension MyRide™ unidquement Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez le siège à la position la plus confortable pour vous. g030065 Figure 14 Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 13). 1. Suspension la plus ferme 3. Crans dans les fentes 2. Suspension la plus souple Remarque: Réglez toujours les amortisseurs arrière gauche et droit à la même position. Réglez les amortisseurs arrière (Figure 15). g024881 Figure 13 1. Bouton de réglage de la suspension du siège Réglage de la suspension MyRide™ Tondeuses équipées de la suspension MyRide™ uniquement La suspension MyRide™ est réglable pour offrir un confort optimal. Vous pouvez régler les 2 amortisseurs arrière pour modifier le réglage de la suspension facilement et rapidement. Positionnez la suspension de manière la plus confortable pour vous. 23 Pendant l'utilisation Sécurité pendant l'utilisation Consignes de sécurité générales g030024 • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • • • • • • • • • • g030019 • Figure 15 • • 24 accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir. Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de bijoux pendants. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Ne transportez jamais de passagers sur la machine et tenez tout le monde, y compris les animaux, à l'écart de la machine pendant le travail. N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour éviter les trous ou autres dangers cachés. Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de motricité peut faire déraper la machine. Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation avant de démarrer le moteur. N'approchez pas les pieds ni les mains des unités de coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de vous masquer la vue. Ne tondez pas à proximité de fortes dénivellations, fossés ou berges. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la clé et vérifiez l'état des lames si la machine a heurté un obstacle ou vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. • Attachez toujours la ceinture de sécurité quand • Ralentissez et faites preuve de prudence quand • • • • • • • • • vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité. Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé avant de régler la hauteur de coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste de conduite). Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement. Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris pour vider les bacs de ramassage ou pour déboucher la goulotte), effectuez la procédure suivante : – Arrêtez la machine sur une surface plane et horizontale. – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce soit, à moins qu’elle ne soit équipée d’un dispositif d’attelage. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par Toro Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA qui peut entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. • • • l'arceau de sécurité est relevé. Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas. Maintenez l'arceau de sécurité en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en gardant toutes les fixations bien serrées. Remplacez l'arceau de sécurité s'il est endommagé. Ne le réparez pas et ne le modifiez pas. Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes • Les pentes augmentent significativement les • g229846 Figure 16 1. Portez des protecteurs d'oreilles. Sécurité du système de protection antiretournement (ROPS) • • Ne retirez pas l'arceau de sécurité de la machine. • Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez à la détacher rapidement en cas d'urgence. 25 risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. Avant d’utiliser la machine sur une pente, vous devez : – Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le manuel et sur la machine. – Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer l'angle approximatif de la pente sur laquelle vous devez travailler. – Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de 15 degrés. – Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites preuve de bon sens et de discernement lors de cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges ou d'étendues d'eau. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou une débroussailleuse manuelle pour tondre dans ce type de terrain. Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction; tournez lentement et graduellement. Prendre place à la position de conduite • N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire patiner la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction. La machine peut glisser même si les roues motrices ne tournent plus. Utilisez le plateau de coupe comme marchepied pour accéder au poste d'utilisation (Figure 18). • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine. • Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels des systèmes de ramassage. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. Suivez les instructions d'utilisation des contrepoids. g029797 • Dans la mesure du possible, gardez le plateau Figure 18 de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez le plateau de coupe pendant l'utilisation sur une pente. Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Serrage du frein de stationnement Garez la machine sur un sol plat et horizontal. g221745 Figure 17 1. Zone de sécurité – utiliser la machine ici sur les pentes de moins de 15 degrés ou sur les terrains plats 2. Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse à main sur les pentes de plus de 15 degrés, ainsi que près des dénivellations et des étendues d'eau. 3. Eau 4. L = largeur de la machine g027334 Figure 19 5. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. 26 Desserrage du frein de stationnement Désengagement de la commande des lames (PDF) g009174 Figure 22 g027335 Figure 20 Utilisation de l'accélérateur Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 23). Utilisation de la commande des lames (PDF) Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand vous engagez la PDF. La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. Engagement de la commande des lames (PDF) Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou moins. g008946 Figure 23 Utilisation du starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. 1. Tirez sur la commande de starter pour engager le starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 24). 2. Appuyez sur la commande pour désengager le starter après le démarrage du moteur (Figure 24). g008945 Figure 21 27 g008959 Figure 24 1. Position EN SERVICE 2. Position HORS SERVICE Démarrage du moteur Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. g032328 Figure 25 Arrêt du moteur Remarque: Il vous faudra peut-être plusieurs tentatives pour démarrer le moteur la première fois après le remplissage du système d'alimentation si ce dernier était complètement vide. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Retirez toujours la clé et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance. 28 Utilisation des leviers de commande de déplacement g027337 Figure 26 g004532 Figure 27 1. Levier de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se mettre en marche et décharger la batterie. 4. Marche arrière MORT 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine 3. Marche avant Conduire la machine Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais il vous faudra peut-être un peu de temps pour vous adapter à cette manière de conduire. La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à plein régime. 29 Conduite en marche arrière ATTENTION La machine peut tourner très rapidement. Vous pouvez perdre le contrôle de la machine et vous blesser gravement ou endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 29). • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Conduite en marche avant Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez les leviers de commande de déplacement alors que le frein de stationnement est serré. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande de vitesse en position POINT MORT. 1. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage du frein de stationnement (page 27). 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 28). g008953 Figure 29 Utilisation de l'éjection latérale Machines à éjection latérale uniquement La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. g008952 Figure 28 30 DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, vous-même ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du plateau de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable amené la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la clé de contact sur ARRÊT et enlevé la clé. • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. Réglage de la hauteur de coupe Utilisation du verrou de transport Le verrou de transport s'utilise avec la pédale de levage du plateau de coupe et comprend 2 positions : une position de VERROUILLÉE et une position DÉVERROUILLÉE pour la position de transport du plateau de coupe (Figure 30). g229103 Figure 30 Positions du verrou de transport 1. Bouton du verrou de transport 2. Position VERROUILLÉE – Le plateau de coupe se verrouille en position de transport. 3. Position DÉVERROUILLÉE – Le plateau de coupe ne se verrouille en position de transport. Réglage de la goupille de hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape. 1. 31 Placez le verrou de transport en position verrouillée. 2. Appuyez sur la pédale de commande du plateau de coupe avec le pied et levez le plateau à la position de transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe de 140 mm), comme montré à la Figure 31. 3. Pour changer de hauteur de coupe, tournez la goupille de 90 degrés retirez-la du support de hauteur de coupe (Figure 31). 4. Placez la goupille dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 31). 5. Appuyez sur la pédale de levage du plateau de coupe, tirez le verrou de transport en arrière et abaissez lentement le plateau de coupe. 2. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Réglez les galets anti-scalp comme montré à la Figure 32, la Figure 33 et la Figure 34. g029955 Figure 32 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Douille 4. Écrou à embase 5. Boulon g029956 Figure 33 g027343 Figure 31 1. Pédale de levage de plateau 1. Galet anti-scalp 2. Douille 3. Verrou de transport 3. Écrou à embase 4. Boulon 2. Goupille de hauteur de coupe Réglage des galets anti-scalp Pour les machines à éjection latérale Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 1. g029957 Figure 34 1. Galet anti-scalp Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Entretoise 3. Douille 32 4. Écrou à embase 5. Boulon Réglage des galets anti-scalp Pour les machines à éjection arrière Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Réglez les galets anti-scalp comme montré à la Figure 35 et la Figure 36. g024243 Figure 36 1. Boulon 3. Galet anti-scalp 2. Bague 4. Écrou à embase Réglages des patins Pour les machines à éjection arrière Montez les patins à la position la plus basse pour les hauteurs de coupe supérieures à 64 mm et à la position la plus haute pour les hauteurs de coupe inférieures à 64 mm. Remarque: Lorsque les patins sont usés, retournez-les de l'autre côté de la tondeuse. Cela permet de les utiliser plus longtemps avant d'être obligé de les remplacer. g024242 Figure 35 1. Écrou à embase 2. Galet anti-scalp 3. Douille 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez les boulons de carrosserie et les écrous de chaque patin (Figure 37). 4. Vis 33 Pour régler les verrous à came, soulevez le levier pour desserrer le verrou (Figure 38). 4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les fentes de manière à obtenir le volume d'éjection qui convient. 5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour serrer le déflecteur et les verrous (Figure 38). 6. Si les verrous à cames ne bloquent pas le déflecteur en position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis tournez le verrou à came. Remarque: Réglez le verrou à came jusqu'à obtention de la pression de verrouillage voulue. g024244 Figure 37 1. Boulon de carrosserie 3. 3. Écrou 2. Patin 4. Placez chaque patin à la position voulue et fixez-les avec les boulons de carrosserie et les écrous. Remarque: Utilisez uniquement les trous supérieurs ou centraux pour régler les patins. Les trous inférieurs sont utilisés quand vous changez de côté sur le plateau de coupe ; ils deviennent alors les trous supérieurs de l'autre côté du plateau. 5. g027727 Figure 38 Pour éviter d'endommager les patins, serrez les boulons de carrosserie et les écrous de chaque patin à un couple de 12,4 à 14,7 N∙m. Positionnement du déflecteur d'éjection Réglage des verrous à cames du déflecteur d'éjection Pour les machines à éjection latérale Pour les machines à éjection latérale Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de l'herbe. Cette procédure ne concerne que les machines équipées de verrous de déflecteur d'éjection. Certains modèles sont munis d'écrous et de boulons au lieu de verrous de déflecteurs, mais le réglage reste le même. Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. Vous pouvez régler le volume d'éjection de la tondeuse en fonction des conditions de tonte. Positionnez les verrous à came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. 1. 2. Position A Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Quand l'herbe est courte et peu épaisse Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. • Quand l'herbe est sèche • Pour couper l'herbe plus finement Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Pour propulser l'herbe coupée plus loin. 34 g005832 Figure 39 Position B g005834 Figure 41 Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le toujours sur l'ouverture du ventilateur. Conseils d'utilisation Utilisation du réglage du haut régime Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe. g005833 Figure 40 Position C Tonte initiale Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. • Quand l'herbe est haute et drue • Quand l'herbe est humide • Pour réduire la consommation de carburant • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe est lourde Tondre un tiers de la hauteur de l'herbe L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. 35 Alternance de la direction de la tonte Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Après l'utilisation Fréquence de tonte Sécurité après l'utilisation L'herbe pousse à une vitesse différente selon les saisons. Pour conserver une hauteur de coupe uniforme, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez pas tondu depuis un certain temps, effectuez un premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur de coupe. Consignes de sécurité générales • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Coupez l'arrivée de carburant et enlevez la clé Utilisation de la vitesse de tonte réduite • Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la avant de remiser ou de transporter la machine. transportez la machine ou qu'elle ne sert pas. machine dans un local fermé. • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de Éviter de tondre trop ras carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de coupe pour éviter de scalper la pelouse. Utilisation du robinet d'arrivée de carburant Arrêt de la machine Si vous devez immobiliser la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une surface déjà tondue en laissant les lames embrayées ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous déplaçant en marche avant. Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le siège. Avancez le siège pour y accéder. Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter, réviser ou remiser la machine. Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant de démarrer le moteur. Propreté du dessous du plateau de coupe Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Entretien des lames Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. 36 la machine, sinon le système hydraulique peut subir de graves dommages. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Tournez les leviers des valves de déblocage à la verticale pour pousser la machine (Figure 43). Remarque: Cela permet au liquide hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner. 4. g008948 Figure 42 1. Position EN SERVICE Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la machine. 2. Position HORS SERVICE Utilisation des valves de déblocage des roues motrices ATTENTION Les mains peuvent se coincer dans les composants d'entraînement en rotation situés sous le plancher moteur, et subir des blessures graves. g015123 Figure 43 Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. 1. Position verticale pour pousser la machine 5. 2. Position horizontale pour utiliser la machine Tournez les leviers des valves de déblocage à l'horizontale pour utiliser la machine (Figure 43). ATTENTION Transport de la machine Le moteur et les entraînements hydrauliques peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous brûler gravement si vous touchez le moteur ou les entraînements hydrauliques quand ils sont chauds. Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de remorquage. Laissez complètement refroidir le moteur et les entraînements hydrauliques avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. Les valves de déblocage des roues motrices se trouvent à l'arrière de chaque entraînement hydraulique, sous le siège. Remarque: Vérifiez que les valves de déblocage sont complètement horizontales quand vous utilisez 37 ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. Choix d'une remorque ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles (Figure 44). • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque ou le camion. • La rampe doit être au moins 4 fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol. Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés par rapport au sol plat. g027996 Figure 44 1. Rampe d'une seule pièce en position rangée 4. La rampe est au moins 4 fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol 2. Vue latérale d'une rampe d'une seule pièce en position de chargement 5. H = hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol 6. Remorque 3. 15 degrés maximum 38 Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Faites monter la machine sur la rampe en marche arrière et descendez en marche avant. g027338 • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la renverser. 1. 2. Figure 46 1. Point d'attache Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. Déchargement de la machine Le cas échéant, raccordez les freins et connectez l'éclairage de la remorque. 3. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 44). 4. Montez la rampe en marche arrière (Figure 45). 1. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 44). 2. Descendez la rampe en marche avant (Figure 45). Utilisation du support Z StandTM Le support Z Stand permet d'élever l'avant de la machine pour faciliter le nettoyage du plateau de coupe et la dépose des lames. ATTENTION g028043 Figure 45 1. Montée de la rampe en marche arrière La machine pourrait tomber sur quelqu'un et le blesser gravement ou mortellement. 2. Descente de la rampe en marche avant 5. Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le frein de stationnement. 6. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et du pare-chocs arrière à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure 46). Reportez-vous à la réglementation locale concernant les exigences d'arrimage. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine sur le support Z Stand. • N'utilisez le support Z Stand que pour nettoyer le plateau de coupe et déposer les lames. • Ne laissez pas la machine sur le support Z Stand pendant une durée prolongée. • Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant de procéder à un quelconque entretien de la machine. 39 Monter la machine sur le support Z Stand 7. Conduisez la machine sur le support. Arrêtez-vous quand le verrou retombe sur la languette en position verrouillée (Figure 48). Important: Utilisez le support Z Stand sur une 8. Serrez le frein de stationnement et coupez le moteur. 9. Calez ou bloquez les roues motrices. surface plane. 1. Levez le plateau de coupe en position de transport. 2. Retirez la goupille du support (Figure 47). ATTENTION Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine lorsqu'elle se trouve sur le support Z Stand, ce qui peut causer des dommages corporels ou matériels. Ne garez pas la machine sur le support Z Stand, à moins de caler ou de bloquer les roues. 10. g001811 Effectuez l'entretien requis. Figure 47 1. Support Z Stand 4. Base de la fente 2. Goupille de support 5. Verrou Descendre la machine du support Z Stand 3. Support 3. Soulevez le verrou. 4. Dépliez le pied du support et poussez le support vers la machine en l'engageant dans le bas de la fente (Figure 47 et Figure 48). 1. Retirez les cales ou les blocs des roues. 2. Relevez le verrou en position déverrouillée (Figure 49). g001813 g001812 Figure 49 Figure 48 1. Support Z Stand (dans la fente) 3. Verrou en appui sur la languette de pivot 2. Fissure dans le trottoir ou le gazon 5. 6. 1. Support Z Stand 3. Position verrouillée 2. Verrou 4. Position déverrouillée 3. Posez le pied du support sur le sol et appuyez le verrou sur la languette de pivot (Figure 48). Mettez le moteur en marche et tirez la commande d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de stationnement. 4. Mettez le moteur en marche et tirez la commande d'accélérateur à mi-course. Descendez lentement du support en marche arrière. 5. Ramenez le support à sa position de repos (Figure 47). Remarque: Pour obtenir des résultats optimaux, placez le pied du support dans des fissures du trottoir ou dans la pelouse (Figure 48). 40 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur. Après les 100 premières heures de fonctionnement • Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue. • Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue. • Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Après les 250 premières heures de fonctionnement • Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique quel que soit son type. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • • • Vérifiez le système de sécurité. Contrôle du niveau d'huile moteur. Contrôlez la ceinture de sécurité. Contrôlez les boutons de l'arceau de sécurité. Nettoyez la protection du moteur et le refroidisseur d'huile. Contrôlez et nettoyez les capots de l'unité hydraulique. Contrôlez les lames. Nettoyez le plateau de coupe. Nettoyez la suspension. Toutes les 50 heures • • • • Contrôlez le pare-étincelles (selon l'équipement). Contrôle de la pression des pneus. Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Toutes les 100 heures • Lubrifiez les pivots de relevage du plateau de coupe. • Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Remplacez ou nettoyez et réglez l'écartement des électrodes. • Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur. Toutes les 200 heures • Pour les moteurs Kawasaki – changez le filtre à huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Pour les moteurs Kohler – remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). Toutes les 250 heures • Remplacez le préfiltre du filtre à air. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable). • Contrôlez l'élément filtrant de sécurité. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable). • Si vous utilisez le liquide Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). Toutes les 500 heures • Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable). • Pour les moteurs Kawasaki – remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). • Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue. • Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue. • Réglez le roulement de pivot de roue pivotante. • Vérifiez le réglage du frein de stationnement. • Si vous utilisez le liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). Chaque mois • Contrôlez la charge de la batterie. 41 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Une fois par an • Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe. • Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Graissez les moyeux des roues pivotantes. Une fois par an ou avant le remisage • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser la machine. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage. Procédures avant l'entretien • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants épais ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames endommagées ; n'essayez pas de les redresser ou de les souder. Consignes de sécurité pendant l'entretien • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur tourne. • Avant de réparer la machine, effectuez la procédure suivante : – Débrayez les entraînements. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées, en particulier les boulons de fixation des lames. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Débranchez le fil de la bougie. • Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue • Garez la machine sur un sol plat et horizontal. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne correctement. débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur. • Vérifiez fréquemment le fonctionnement du frein de stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. • Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Ne confiez pas l'entretien de la machine à des Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe personnes non qualifiées. • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine et/ou ses composants au besoin. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. Desserrez le boulon inférieur du rideau pour débloquer ce dernier et accéder au sommet du plateau de coupe (Figure 50). Resserrez le boulon de fixation du rideau une fois l'entretien terminé. • Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Branchez toujours la borne positive avant la borne négative. 42 Lubrification Graissage de la machine Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au molybdène. g027945 Figure 50 1. Boulon 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. 2. Panneau de protection Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur l'avant des graisseurs. Dépose de la tôle de protection Desserrez les 2 boulons avant et déposez la tôle de protection pour accéder aux courroies et aux axes du plateau de coupe (Figure 51). Reposez ta tôle de protection et serrez les boulons une fois l'entretien terminé. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. 5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 6. Essuyez tout excès de graisse. Ajout d'huile légère ou graissage par pulvérisation Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Graissez les pivots de levage du plateau de coupe. g027946 Figure 51 g017050 1. Tôle de protection 2. Boulon Figure 52 Graissage du plateau de coupe Périodicité des entretiens: Une fois par an—Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe. 43 Une fois par an—Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Une fois par an—Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez le boulon inférieur qui fixe le panneau de protection au plateau de coupe. Voir Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe (page 42). 4. Déposez la tôle de protection. Voir Dépose de la tôle de protection (page 43). 5. Graissez le pivot de la poulie de tension du plateau de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas (Figure 53 ou Figure 54). g192516 Figure 54 Machine à éjection arrière illustrée 6. Graissez les bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement (Figure 55). g009030 Figure 55 g185957 Figure 53 Machine à éjection latérale illustrée 7. 44 Graissez les bras de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe (machines à éjection arrière uniquement) comme illustré à la Figure 56. 16. Graissez les roulements des roues pivotantes (Figure 57). Graissage des moyeux des roues pivotantes Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. g024207 Figure 56 Machines à éjection arrière uniquement 8. Reposez la tôle de protection. Voir Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe (page 42). 9. Serrez le boulon du panneau de protection du plateau de coupe. Voir Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe (page 42). 10. g006115 Figure 58 Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots des roues pivotantes. 1. Protège-joint Remarque: Ne remettez les capuchons antipoussière qu'une fois le graissage terminé. 11. Retirez le bouchon hexagonal. 12. Vissez un graisseur dans le trou. 13. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur. 14. Déposez le graisseur du trou. 15. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon antipoussière en place (Figure 57). 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 2. Écrou d'écartement avec méplats Soulever la tondeuse pour permettre l'accès. Déposez la roue pivotante de la fourche. Déposez les protège-joints du moyeu de roue. Retirez un écrou d'écartement de l'arbre de la roue pivotante. Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de roue. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou d'écartement en place). Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et l'usure des roulements ; remplacez-les au besoin. Garnissez les roulements de graisse universelle. Insérez 1 roulement et 1 joint neuf, dans la roue. Remarque: Remplacez les joints. 11. g027339 Si les deux écrous d'écartement sont absents de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Remarque: Ne vissez pas complètement Figure 57 l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm entre la surface extérieure 45 12. 13. 14. 15. 16. Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou. de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. Montez l'ensemble écrou et arbre, assorti d'un joint neuf, dans la roue du côté roulement. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut, remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de graisse universelle. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m, desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 N·m. 17. Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche pivotante. 18. Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à fond. Important: Pour ne pas endommager le joint et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez une autre couche de frein-filet. Entretien du moteur Sécurité du moteur • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Remplacez le préfiltre du filtre à air. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable). g001883 Figure 59 1. Boîtier du filtre à air 2. Préfiltre Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément filtrant de sécurité. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable). 4. 5. Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de sable. Dépose des éléments filtrants 6. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déverrouillez le filtre à air et détachez le couvercle du boîtier du filtre (Figure 59). 5. Élément de sécurité 3. Verrou Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable). 1. 4. Couvercle du filtre à air 7. 46 Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air à l'air comprimé. Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec précaution (Figure 59). Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du boîtier. Ne déposez l'élément de sécurité que pour le remplacer. Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément filtrant de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que le préfiltre est endommagé. Remplacez alors les deux éléments. Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une lumière forte. Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s'il est endommagé. Inspection des filtres 1. 2. Examinez l’élément de sécurité. S'il est encrassé, remplacez à la fois le préfiltre et l’élément de sécurité. Huile moteur spécifiée Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément filtrant de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que l'élément principal est endommagé. Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou SL) Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une lumière forte. Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou endommagé. • Modèles 74902TE, 74919TE, 75969TE : 2,0 l avec Capacité d'huile moteur : le filtre ; 1,8 l sans le filtre • Modèles 74925TE, 74942TE : 2,3 l avec un filtre neuf ; 2,1 l sans filtre neuf Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Ne nettoyez pas le préfiltre. Viscosité : Consultez le tableau ci-dessous. Pose des éléments filtrants Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans installer les deux éléments filtrants et le couvercle du filtre à air. 1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. Remarque: N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé. 2. 3. Si vous remplacez l'élément interne, insérez-le avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure 59). g037096 Figure 60 Glissez le préfiltre sur l'élément de sécurité avec précaution (Figure 59). Remarque: Vérifiez que le préfiltre est complètement engagé en appuyant sur le bord extérieur pendant de la pose. Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure souple du filtre. 4. Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre à air (Figure 59). Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d'huile trop ou pas assez rempli, sous peine d'endommager le moteur. 47 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Remarque: Laissez refroidir le moteur pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le carter. 3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière, etc. dans le moteur, nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage et de la jauge de niveau avant de l'enlever (Figure 61). 2. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Vidangez l'huile moteur (Figure 62). g027734 Figure 62 5. g194611 Figure 61 Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur. Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). 1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute l'huile. 48 Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure 63). g008804 g027660 Figure 63 6. Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. Remplacement du filtre à huile moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Pour les moteurs Kawasaki – changez le filtre à huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). 1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile moteur (page 48). 2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 64). g027477 Figure 64 Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez encore le filtre de ¾ de tour. 3. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type voulu ; voir Vidange de l'huile moteur (page 48). Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Avant de monter une bougie, assurez-vous que l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. Type de bougie : NGK® BPR4ES ou type équivalent 49 Écartement des électrodes : 0,75 mm Dépose de la bougie 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 3. Déposez le carénage de l'unité hydraulique gauche dans l'ordre indiqué à la Figure 65. Vous pourrez ainsi accéder à la bougie avant. g008803 g027478 Figure 66 5. Posez le carénage de l'unité hydraulique gauche (Figure 65). Contrôle de la bougie g009922 Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes sont usées. Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm. g009919 Figure 65 1. Tirer cette languette latéralement dans le sens indiqué par la flèche 3. Dégager le carénage de cette languette en le tirant dans le sens de la flèche 2. Dégager le carénage de cette languette en le tirant dans le sens de la flèche 4. Carénage 4. g206628 Figure 67 Enlevez la bougie. 50 Montage de la bougie détacher les particules, puis nettoyez la grille avec une brosse métallique (faites-tremper dans un solvant au besoin). 6. g027661 Figure 68 Contrôle du pare-étincelles Machines équipées d'un pare-étincelles Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ATTENTION Les composants chauds du système d'échappement peuvent enflammer les vapeurs de carburant, même après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes rejetées quand le moteur est en marche peuvent enflammer les matières inflammables et entraîner des dommages corporels ou matériels. Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en place. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Attendez que le silencieux soit froid. 4. Si vous constatez des fissures de la grille ou des soudures, remplacez le pare-étincelles. 5. Si vous constatez que la grille est bouchée, déposez le pare-étincelles et agitez-le pour 51 Reposez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement. Entretien du système d'alimentation Entretien du réservoir de carburant Remplacement de l'élément du filtre à carburant N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant. Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les composants associés au circuit d'alimentation. Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). Important: Rebranchez les flexibles de carburant et fixez-les aux emplacements d'origine avec les attaches en plastique pour maintenir la tuyauterie d'alimentation à l'écart des composants susceptibles de l'endommager. Le filtre à carburant est situé près du moteur, sur le côté avant gauche. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Laissez refroidir la machine. 4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le siège. 5. Remplacez le filtre à carburant (Figure 69). g008963 Figure 69 6. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 52 Entretien du système électrique ATTENTION Si les câbles de la batterie ne sont pas débranchés correctement, la machine et les câbles peuvent être endommagés et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. Consignes de sécurité relatives au système électrique • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Débranchez la batterie avant de réparer la • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez la batterie, comme montré à la Figure 70. Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Chaque mois Retrait de la batterie ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, les bornes ne doivent toucher aucune partie métallique de la machine. g027728 Figure 70 • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 53 Mise en place de la batterie Charge de la batterie Remarque: Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 70). ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC. 1. Retirez la batterie du châssis ; voir Retrait de la batterie (page 53). 2. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement. g032526 3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 71). 4. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie (page 54). Figure 72 Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. Les fusibles se trouvent sur la console, à droite du siège (Figure 73). g000960 Figure 71 1. Borne positive (+) de la batterie 2. Borne négative (-) de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur 54 1. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever. 2. Remplacez le fusible (Figure 73). Entretien du système d'entraînement Contrôle de la ceinture de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si elle est endommagée. g008966 Figure 73 1. Accessoire en option (15 A) 4. Principal (25 A) 2. Charge (25 A) 5. Console Contrôle des boutons de l'arceau de sécurité 3. PDF (10 A) Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en cas de retournement de la machine, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. Le siège doit être bien fixé sur la machine. • Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état. • Les boutons doivent être complètement engagés quand l'arceau de sécurité est relevé. Remarque: Il faut parfois pousser en avant ou tirer en arrière la partie supérieure de l'arceau de sécurité pour engager complètement les deux boutons (Figure 74 et Figure 75). 55 g228981 Figure 75 1. Engagé 2. Partiellement engagé – ne pas utiliser la machine avec l'arceau de sécurité dans cette position Réglage de l'alignement des roues 1. Désengagez la commande de la lame (PDF). 2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et dégagée, et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 3. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions bas régime et haut régime. 4. Poussez les leviers de commande de déplacement complètement en avant jusqu'à la butée dans la fente en T. 5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte. g228804 Figure 74 1. Arceau de sécurité relevé 4. Tourner le bouton de l'arceau de sécurité de 90 degrés • Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et reculez la plaque de butée gauche dans la fente en T gauche, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite (Figure 76). 2. Bouton de l'arceau de 5. Bouton de l'arceau de sécurité en position sécurité en position verrouillée déverrouillée 3. Tirer le bouton de l'arceau 6. Arceau de sécurité de sécurité et le tourner de abaissé 90 degrés • Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et reculez la plaque de butée droite dans la fente en T droite, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite (Figure 76). 6. 56 Serrez les boulons de la plaque de butée (Figure 76). g001055 Figure 77 Contrôle des écrous de roues Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de 122 à 129 N·m. Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue g010153 Figure 76 Levier de commande gauche montré 1. Levier de commande 3. Plaque de butée Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement 2. Boulon Toutes les 500 heures Contrôlez les écrous crénelés et vérifiez qu'ils sont serrés à un couple de 286 à 352 N·m. Contrôle de la pression des pneus Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le moyeu de roue. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à 0,9 bar. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. 57 g001297 Figure 79 1. Rondelles élastiques 3. Capuchon antipoussière 2. Contre-écrou g024121 Figure 78 Utilisation de la cale d'embrayage 1. Écrou crénelé Réglage du roulement de pivot de roue pivotante Certains modèles ultérieurs sont équipés d'embrayages qui contiennent une cale de frein. Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que l'embrayage ne s'engage plus de la même manière, vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de l'embrayage. Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 79). 4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de ¼ de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 79). 5. g010869 Figure 80 Important: Veillez à placer les rondelles élastiques comme montré à la Figure 79. 1. Induit 2. Boîte de bobine inductrice Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure 79). 3. Rotor 4. Boulon de fixation de frein 58 5. Entretoise de frein 6. Cale de correction d'entrefer 7. Pôle de frein Retrait de la cale d'embrayage 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour des entretoises du frein pour éliminer tout débris (Figure 81). g010870 Figure 82 1. Boulon de fixation de frein B. À l'aide d'une pince à becs longs ou avec les doigts, saisissez la languette et déposez la cale (Figure 83). Remarque: Ne mettez pas la cale au rebut avant tant que l'embrayage ne fonctionne pas correctement. g010868 Figure 81 4. Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et des bornes du faisceau de câblage. Remarque: Nettoyez ou faites les réparations selon les besoins. 5. 6. Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée au connecteur de l'embrayage quand la commande des lames (PDF) est engagée. g010871 Figure 83 1. Cale Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit. Si l'entrefer est supérieur à 1 mm, procédez comme suit : A. C. Desserrez les boulons de fixation du frein de 1/2 tour à 1 tour, comme montré à la Figure 82. Avec un tuyau pneumatique, éliminez les débris qui se trouvent sous le pôle de frein et autour des entretoises de frein. D. Serrez chaque boulon (M6 x 1) à un couple de 12,8 à 14,2 N·m. Remarque: Ne retirez pas le pôle frein de E. À l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,25 mm, vérifiez qu'il existe un entrefer entre le rotor et la face de l'induit, de chaque côté du pôle de frein, comme montré à la Figure 84 et la Figure 85. la boîte de bobine inductrice/l'induit. Le pôle du frein est usé au niveau de l'induit, et doit rester à ce niveau après le retrait de la cale afin d'assurer un couple de freinage correct. Remarque: En raison de l'usure des faces du rotor et de l'induit (saillies et creux), il peut être difficile de mesurer l'entrefer précisément. 59 Entretien du système de refroidissement Nettoyage de la protection du moteur et du refroidisseur d'huile g010872 Figure 84 1. Jauge d'épaisseur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile et la protection du moteur (Figure 86). g010873 Figure 85 g008804 1. Jauge d'épaisseur • Si l'entrefer est inférieur à 0,25 mm, remettez la cale en place ; voir Utilisation de la cale d'embrayage (page 58). • Si l'entrefer est suffisant, passez au g009191 contrôle de sécurité de l'opération F. F. Figure 86 Effectuez les contrôles de sécurité suivants : i. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche. ii. Les lames ne doivent pas s'engager quand la commande des lames (PDF) est en position DÉSENGAGÉE et que l'embrayage est désengagé. Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur la protection du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages mécaniques au moteur (Figure 83). Si l'embrayage ne se désengage pas, remettez la cale en place ; voir Utilisation de la cale d'embrayage (page 58). iii. Engagez et désengagez la commande des lames (PDF) 10 fois de suite pour vérifier que l'embrayage fonctionne correctement. 60 Nettoyage des ailettes de refroidissement et des carénages du moteur Contrôle et nettoyage des carénages de l'unité hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter du ventilateur (Figure 87). 4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des débris accumulés. 5. Reposez la grille d'entrée d'air, le démarreur à lanceur et le carter du ventilateur (Figure 87). 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Avancez le siège. 4. Débarrassez les capots de l'unité hydraulique de l'herbe et des débris accumulés dessus (Figure 88). 5. Positionnez le siège. g009922 g015117 Figure 88 g004218 Figure 87 1. Capots de l'unité hydraulique 1. Protection du moteur 2. Grille d'entrée d'air du moteur 3. Boulon 4. Carter du ventilateur 5. Vis 61 Entretien des freins Réglage du frein de stationnement Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Toutes les 500 heures par la suite Remarque: Effectuez cette procédure aux intervalles d'entretien recommandés ou si un composant du frein a été déposé ou remplacé. 1. 2. 3. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. g026961 Figure 89 Côté gauche montré Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 1. Support en L 4. Tringlerie arrière 2. Butée de tringlerie 5. Étrier 6. Moyeu de roue 3. Espace Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le avec des chandelles. PRUDENCE Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine aux fins d'entretien ou de révision, cela pourrait être dangereux. Ils peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et faire retomber la machine, et causer ainsi des blessures. 8. Desserrez le frein de stationnement ; le levier doit être abaissé. 9. Tournez le moyeu de roue à la main dans les deux sens par rapport à l'étrier ; le moyeu de roue doit se déplacer librement entre l'étrier. 10. L'espace est nécessaire pour permettre au moyeu de roue de bouger librement : A. Desserrez le frein de stationnement. B. Détachez et ajustez précisément la tringlerie arrière : • Raccourcissez la tringlerie pour créer Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques comme soutien. Utilisez des chandelles adéquates ou un support équivalent. un espace. • Allongez la tringlerie pour permettre au moyeu de roue de bouger. C. Rattachez la tringlerie arrière. 4. Déposez les roues arrière de la machine. 11. 5. Enlevez les débris éventuellement présents autour du frein. Serrez le frein de stationnement et vérifiez l'espace obtenu. 12. Répétez les opérations 8 à 12 jusqu'à ce qu'un espace soit visible et que le moyeu de roue tourne librement. 13. Répétez cette procédure pour le frein de l'autre côté. 14. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices à la position de marche ; voir Utilisation des valves de déblocage des roues motrices (page 37). 15. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roues ; voir Contrôle des écrous de roues (page 57). 16. Retirez les chandelles. 6. 7. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices en position débloquée ; voir Utilisation des valves de déblocage des roues motrices (page 37). Vérifiez si un espace est visible entre le support en L et la butée de tringlerie (Figure 89). 62 Entretien des courroies 9. Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de la poulie de tension rappelé par ressort (Figure 91). Contrôle des courroies 10. Retirez la courroie existante. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 11. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du plateau de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le moteur (Figure 91). Remplacez les courroies si elles sont usées. Les courroies peuvent montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacement de la courroie du plateau de coupe pour plateaux de coupe à éjection latérale 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. 4. Desserrez le boulon inférieur qui fixe le panneau de protection au plateau de coupe. Voir Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe (page 42). 5. Déposez la tôle de protection. Voir Dépose de la tôle de protection (page 43). 6. Déposez les couvercles de courroie (Figure 90). g009038 Figure 91 1. Poulie d'embrayage 2. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 5. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 6. Graisseur de poulie de tension 3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie par ressort 4. Rochet g027729 12. Montez le guide de courroie sur le bras de la poulie de tension (Figure 91). 13. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le ressort de la poulie de tension (Figure 91). Figure 90 1. Appuyer sur la languette Remarque: Les extrémités du ressort doivent être engagées dans les rainures d'ancrage. 2. Déposer le couvercle de courroie 14. 7. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure 91). 8. Enlevez la courroie des poulies du plateau de coupe. 63 Reposez les couvercles de courroies (Figure 92). Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe (page 42). 6. Déposez la tôle de protection. Voir Dépose de la tôle de protection (page 43). 7. Déposez le couvercle de courroie en plastique (Figure 94). 8. Retirez les 3 boulons qui fixent le couvercle en métal de la courroie et déposez le couvercle. g027730 Figure 92 1. Positionner le couvercle de courroie 3. Veiller à passer la languette sous la retenue en métal 2. Glisser le couvercle de courroie sous les retenues latérales 15. Reposez la tôle de protection. Voir Dépose de la tôle de protection (page 43). 16. Serrez le boulon du panneau de protection du plateau de coupe. Voir Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe (page 42). g024145 Figure 93 1. Ressort de poulie de tension 2. Courroie contrarotative Remplacement de la courroie du plateau de coupe pour plateaux de coupe à éjection arrière Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. 4. Soulevez le plancher pour accéder à la poulie centrale. 5. Desserrez le boulon inférieur qui fixe le panneau de protection au plateau de coupe. Voir 5. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 3. Double poulie Remplacement de la courroie contrarotative 1. 4. Poulie de tension 64 9. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure 93). 10. Enlevez la courroie de la poulie du plateau de coupe (Figure 93). 11. Enlevez la courroie des autres poulies (Figure 93). 12. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du plateau de coupe. 13. Insérez le rochet dans le trou carré, détendez le ressort et acheminez la courroie neuve autour de la poulie de tension (Figure 93). Remplacement de la courroie du plateau de coupe 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. 4. Desserrez le boulon inférieur qui fixe le panneau de protection au plateau de coupe. Voir Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe (page 42). 5. Déposez la tôle de protection. Voir Dépose de la tôle de protection (page 43). 6. Déposez les couvercles de courroie (Figure 94). g009038 Figure 95 g027729 Déposez la courroie contrarotative ; voir Remplacement de la courroie contrarotative (page 64). 8. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour détendre le ressort de la poulie (Figure 95). 9. Retirez la courroie des poulies du plateau de coupe et de la poulie d'embrayage. 10. 5. Guide de courroie 2. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 6. Poulie de tension rappelée par ressort 3. Poulie de tension rappelée 7. Trou carré dans le bras de par ressort la poulie de tension pour le rochet 4. La patte du guide-courroie 8. Ressort doit venir frapper le moyeu de pivot. Figure 94 7. 1. Poulie d'embrayage Acheminez la courroie neuve autour des poulies du plateau de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le moteur (Figure 95). 65 11. Tournez et vérifiez que la patte du guide-courroie vient frapper le moyeu de pivot (Figure 95). 12. Insérez le rochet dans le trou carré pour chausser la courroie sur la poulie de tension rappelée par ressort (Figure 95). Engagez les extrémités du ressort dans les rainures d'ancrage. 13. Reposez les couvercles de courroies (Figure 96). g027730 Figure 96 g009039 Figure 97 14. Reposez la tôle de protection. Voir Dépose de la tôle de protection (page 43). 1. Poulie de tension 5. Poulie de pompe hydraulique gauche 15. Serrez le boulon du panneau de protection du plateau de coupe. Voir Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe (page 42). 2. Poulie d'embrayage 6. Trou carré dans le bras de la poulie de tension 3. Courroie d'entraînement des pompes 7. Ressort de poulie de tension 4. Poulie de pompe hydraulique droite Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez la courroie du plateau de coupe ; voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe pour plateaux de coupe à éjection latérale (page 63) ou Remplacement de la courroie du plateau de coupe pour plateaux de coupe à éjection arrière (page 64). 4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 97). 66 5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour déposer le ressort (Figure 97). 6. Décrochez le ressort de la poulie de tension du cadre (Figure 97). 7. Retirez la courroie des poulies d'entraînement de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur. 8. Placez une courroie neuve autour de la poulie du moteur et des 2 poulies d'entraînement. 9. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour installer le ressort de la poulie sur le cadre (Figure 97). 10. Reposez la courroie du plateau de coupe ; voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe pour plateaux de coupe à éjection latérale (page 63) ou Remplacement de la courroie du plateau de coupe pour plateaux de coupe à éjection arrière (page 64). Entretien des commandes Réglage de la position des poignées de commande Les leviers de commande ont 2 positions de réglage : haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés dans les leviers (Figure 98). 4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les plaçant simultanément à la position POINT MORT, puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés et resserrez les boulons (Figure 99). g009195 Figure 99 5. Si les extrémités des leviers se rencontrent, voir Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement (page 69). 6. Répétez la procédure pour régler les leviers de commande. Réglage de la timonerie de commande de déplacement Les tringleries de commande de la pompe sont situées de chaque côté de la machine, sous le siège. Tournez l'écrou d'extrémité avec une clé à douille de ½ pouce pour effectuer des réglages extrêmement précis afin d'empêcher la machine de bouger quand elle est au point mort. Les réglages doivent seulement être effectués pour le positionnement du point mort. g009040 ATTENTION Figure 98 1. Boulon 2. Poignée Le moteur doit tourner et les roues motrices doivent tourner pour pouvoir effectuer les réglages. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. 3. Levier de commande 4. Écrou N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. 67 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Appuyez sur la pédale de levage du plateau de coupe et enlevez la goupille de hauteur de coupe. 4. Abaissez le plateau au sol. 5. Élevez l'arrière de la machine et soutenez-le avec des chandelles (ou un support équivalent). Remarque: Soulevez la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement. 6. Débranchez les connexions électriques du contacteur de sécurité du siège situé sous le coussin d'assise du siège. Remarque: Le contacteur est intégré au siège. 7. Reliez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câblage principal. 8. Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein régime et desserrez le frein. Remarque: Avant de démarrer le moteur, serrez le frein de stationnement et poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur. Il n'est pas nécessaire d'être assis sur le siège. 9. g010187 Figure 100 1. Écrous doubles Laissez tourner la machine 5 minutes au moins avec les leviers de commande en position de vitesse maximale en marche avant pour amener le liquide hydraulique à la température de service. 12. Remarque: Les leviers de commande de déplacement doivent être au point mort quand vous effectuez les réglages nécessaires. 10. 11. Amenez les leviers de commande de déplacement en position MARCHE ARRIÈRE et, tout en appuyant légèrement sur les leviers, laissez les ressorts d'indicateur de marche arrière ramener les leviers au point mort. Remarque: Les roues doivent s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. Amenez les leviers de commande de déplacement au POINT MORT. Réglez la longueur des tiges de commande de pompe en tournant les doubles écrous dans le sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en arrière (Figure 100). 13. Coupez le moteur. 14. Débranchez le fil volant du faisceau de câblage et branchez le connecteur au contacteur du siège. 15. Retirez les chandelles. 16. Levez le plateau de coupe et mettez la goupille de hauteur de coupe en place. 17. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort quand le frein de stationnement est desserré. Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation de l'amortisseur pour modifier la résistance de la poignée de commande à votre convenance. Pour les options de montage, voir Figure 101. 68 g008621 Figure 102 1. Écrou à embase g008620 Figure 101 Levier de commande de déplacement droit montré 1. Serrez le contre-écrou à 23 N·m. Le boulon serré ne doit pas dépasser du contre-écrou. 2. Grande résistance (plus ferme) 3. Amortisseur 4. Résistance moyenne 5. Faible résistance (molle) Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement Vous pouvez ajuster l'écrou à embase pour obtenir la résistance voulue du levier de commande de déplacement quand il est mis en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Voir les options de réglage à la Figure 102. 1. Desserrez l'écrou de blocage. 2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la résistance voulue. • Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase. • Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase. 3. Resserrez l'écrou de blocage. 69 2. Écrou de blocage Entretien du système hydraulique Consignes de sécurité relatives au système hydraulique 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique pendant 10 minutes. Remarque: La jauge de niveau d'huile n'indique pas le niveau correct si le contrôle est effectué alors que la machine est chaude. • Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et toutes les conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. 4. Avancez le siège. 5. Nettoyez la surface autour des jauges des réservoirs du système hydraulique (Figure 103). 6. Sortez une jauge du réservoir hydraulique (Figure 103). 7. Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la dans le réservoir. 8. Ressortez la jauge et examinez son extrémité (Figure 103). • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie Important: Ne remplissez pas du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. excessivement les unités hydrauliques pour éviter de causer des dommages. N'utilisez pas la machine si le niveau d'huile est en dessous du repère minimum. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. 9. • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. Entretien du système hydraulique Spécifications du liquide hydraulique Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50. Important: Utilisez le liquide spécifié. Tout autre liquide risque d'endommager le système hydraulique. Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 l par côté avec filtre neuf Contrôle du niveau de liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 70 Si le niveau d'huile atteint le repère minimum, versez lentement une quantité d'huile suffisante dans le réservoir hydraulique jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum ou H. 10. Remettez la jauge en place. 11. Répétez cette procédure pour l'autre jauge de niveau. deux en même temps ; voir Spécifications du liquide hydraulique (page 70) pour connaître l'huile spécifiée. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 104). g015459 Figure 103 L'une ou l'autre des jauges est utilisée dans la machine 1. Niveau max. 2. Niveau min. g008970 3. H – signifie niveau maximum 4. Emplacements des jauges de niveau sous le siège Figure 104 1. Chandelles 4. Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres Périodicité des entretiens: Après les 250 premières heures de fonctionnement—Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique quel que soit son type. Déposez la courroie du plateau de coupe et la courroie d'entraînement de pompe ; voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe pour plateaux de coupe à éjection latérale (page 63) ou Remplacement de la courroie du plateau de coupe pour plateaux de coupe à éjection arrière (page 64), et voir Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique (page 66). Remarque: Cela évitera à l'huile de salir les courroies. Toutes les 250 heures—Si vous utilisez le liquide Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). 5. Toutes les 500 heures—Si vous utilisez le liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). Vous devez déposer les filtres pour effectuer la vidange du liquide hydraulique. Remplacez les 71 Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le filtre usagé et essuyez la surface (Figure 105). Entretien du plateau de coupe Mise à niveau du plateau de coupe Mise à niveau du plateau 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 57). 4. Placez le verrou de transport en position de verrouillage. 5. Enfoncez complètement la pédale de levage du plateau de coupe pour verrouiller le plateau à la position de transport de 14 cm (Figure 106). g008968 Figure 105 Vue de dessous de la machine 1. Emplacements des filtres 2. Filtre hydraulique 6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 105). 7. Montez le filtre hydraulique de rechange. 8. Reposez la courroie d'entraînement de pompe et la courroie du plateau de coupe. 9. Retirez les chandelles et abaissez la machine (Figure 104). 10. Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite. 11. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. 13. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. 14. Contrôlez le niveau de liquide lorsqu'il est froid. 15. Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin. Remarque: Ne remplissez pas excessivement. g027343 Figure 106 1. Pédale de levage de plateau 3. Verrou de transport 2. Goupille de hauteur de coupe 6. 72 Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 7,6 cm. 7. Relâchez le verrou de transport et laissez le plateau s'abaisser à la hauteur de coupe sélectionnée. 8. Relevez la goulotte d'éjection. 9. De chaque côté du plateau de coupe, mesurez la distance entre la surface plane et la pointe avant de la lame (position A), comme montré à la Figure 107. Remarque: Vous devez obtenir un écart de 7,6 cm g027344 Figure 108 1. Écrou de réglage 3. Réglage du plateau arrière 2. Écrou de blocage 4. Réglage du plateau avant g009196 Figure 107 1. 7,6 cm en A est correct 2. 8.3 cm en B est correct 10. 11. 3. Point de mesure entre la pointe de la lame et la surface dure 4. Points de mesure aux positions A et B de chaque côté Pour régler le système monopoint, desserrez les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe (Figure 109). Remarque: Sur les machines à éjection arrière, le plateau de coupe est fixé dans les trous arrière en usine. Voir Figure 110. Au besoin, utilisez les trous avant pour ajuster encore le plateau de coupe lors de sa mise à niveau. Ajustez précisément le serrage de l'écrou de réglage sur l'ensemble de levage du plateau avant (Figure 108). Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. Remarque: Si les biellettes du plateau avant ne disposent pas de suffisamment de réglage pour obtenir une hauteur de coupe précise, vous pouvez utiliser le réglage monopoint pour obtenir un réglage suffisant. 73 g017036 Figure 111 1. Boulon de réglage monopoint g027345 Figure 109 13. 1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe (Figure 109). Remarque: Généralement, la pointe de la lame doit être réglée 6,4 mm plus haut à l'arrière qu'à l'avant. 14. Serrez les 2 boulons à un couple de 37 à 45 N·m. 15. De chaque côté du plateau de coupe, mesurez la distance entre la surface plane et la pointe arrière de la lame (position B), comme montré à la Figure 107. Remarque: Vous devez obtenir une distance de 8,3 cm 16. Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. g025558 Figure 110 Machines à éjection arrière uniquement 1. Plateau de coupe 3. Trou arrière 17. Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la bonne hauteur. 18. Serrez tous les écrous des bras de levage du plateau de coupe. 19. Abaissez la goulotte d'éjection. 2. Trou avant 12. Ajustez précisément la vis de réglage en la tournant de manière à obtenir une hauteur de 83 mm (Figure 108). Si le plateau est trop bas, serrez le boulon de réglage monopoint dans le sens horaire. Si le plateau est trop haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le sens antihoraire (Figure 111). Entretien des lames Remarque: Desserrez ou serrez le boulon Pour garantir une excellente qualité de coupe, les lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'affûtage. de réglage monopoint afin de pouvoir juste déplacer les boulons de montage de la plaque de hauteur de coupe d'au moins 1/3 de leur course dans les fentes. Cela permet de rattraper un peu du réglage vers le haut et le bas pour les 4 biellettes de plateau. 74 Consignes de sécurité relative aux lames Détection des lames faussées Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une lame endommagée car vous risquez de contrevenir aux normes de sécurité du produit. 1. Tournez les lames dans le sens longitudinal. 2. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 113). • Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement. • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. • Sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner celle des autres. Avant le contrôle ou l'entretien des lames g000975 Figure 113 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 2. Coupez le moteur, retirez la clé et débranchez le fil des bougies. 3. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. 4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit que lors de l'opération 2 ci-dessus. Contrôle des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 2. Position A Remarque: Les mesures obtenues aux 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 112). opérations 2 et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. 2. Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les ; voir Entretien des lames (page 74). Remarque: Si la différence est supérieure 3. Inspectez les lames, en particulier l'ailette. 4. Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente une entaille (Figure 112). à 3 mm, la lame est faussée et doit être remplacée. Dépose des lames Machines à éjection latérale Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou si elles sont déséquilibrées ou faussées. g006530 Figure 112 1. Tranchant 2. Ailette 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure 75 1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la lame (Figure 114). g004536 g004536 Figure 114 1. Ailette de la lame 2. Lame Figure 115 Axe de lame centrale et gauche montré 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame 1. Ailette de la lame 2. Lame 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame Machines à éjection arrière Important: La lame droite de ce plateau de coupe est contrarotative et utilise un boulon à filetage à gauche. Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. 1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 2. Enlevez de l'axe des lames gauche et centrale, le boulon de lame, la rondelle bombée et la lame (Figure 115). 3. Enlevez de l'axe, le boulon de la lame droite (fileté à gauche), la rondelle bombée et la lame (Figure 115). Remarque: Notez le type de lame et sa position de montage. Voir la Figure 116 pour la position correcte. g024248 Figure 116 Position de la lame 1. Avant du plateau de coupe 4. Lame contrarotative 2. Boulons de lame à filetage 5. Boulon de lame à filetage à droite à gauche 3. Lames ordinaires 76 Affûtage des lames 1. Machines à éjection arrière Important: La lame droite de ce plateau de coupe Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 117). est contrarotative et utilise un boulon à filetage à gauche. Reportez-vous à la Figure 116 pour positionner correctement les lames du plateau de coupe. 1. Reposez sur les axes, les lames gauche et centrale, les rondelles bombées et les boulons de lame (Figure 115 et Figure 116). Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Remarque: Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Important: Pour obtenir une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être dirigée en haut vers l'intérieur du carter du plateau de coupe. g000552 Figure 117 2. 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 118). 3. Remarque: Orientez le cône de la rondelle bombée vers la tête du boulon (Figure 115). Posez sur l'axe, la lame droite, la rondelle bombée et le boulon (fileté à gauche) (Figure 115 et Figure 116). Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à 150 N·m. Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Dépose du plateau de coupe Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 117). Verrouillez les bras rappelés par ressort avant de réviser ou de retirer le plateau de coupe. ATTENTION De l'énergie est emmagasinée dans les bras de levage du plateau de coupe. Des blessures graves ou mortelles peuvent être causées si le plateau est retiré sans libérer l'énergie emmagasinée. g000553 Figure 118 1. Lame 3. 2. Équilibreur Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. N'essayez pas de séparer le plateau du cadre avant sans bloquer l'énergie emmagasinée. Montage des lames 1. Machines à éjection latérale 2. 1. Placez la lame sur l'axe (Figure 114). Important: Pour une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de coupe. 2. 3. Remarque: Cela bloque les bras de levage Montez la rondelle bombée et le boulon de la lame (Figure 114). Remarque: Orientez le cône de la rondelle bombée vers la tête du boulon. 3. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 7,6 cm. 4. 5. Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à 150 N·m. 77 du plateau à la position la plus basse quand le plateau est enlevé, et l'énergie emmagasinée dans le ressort du plateau est ainsi libérée. Retirez les couvercles de courroie. Soulevez le plancher et insérez un rochet dans le trou carré de la poulie de tension du plateau (Figure 119 ou Figure 120). 6. Tournez la poulie de tension du plateau de coupe dans le sens horaire, tirez sur la patte du guide-courroie (machines à éjection arrière uniquement) et déposez la courroie du plateau de coupe (Figure 119 ou Figure 120). g024146 Figure 120 Machines à éjection arrière g009038 Figure 119 Machines à éjection latérale 1. Poulie d'embrayage 2. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 1. Poulie d'embrayage 5. Guide de courroie 2. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 6. Poulie de tension rappelée par ressort 3. Poulie de tension rappelée 7. Trou carré dans le bras de par ressort la poulie de tension pour le rochet 4. La patte du guide-courroie 8. Ressort doit venir frapper le moyeu de pivot. 5. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 6. Graisseur de poulie de tension 3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie par ressort 7. 4. Rochet 78 Enlevez et mettez de côté les fixations des deux côtés du plateau, comme montré à la Figure 121. 2. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou usé (Figure 122). g015594 Figure 122 g024670 1. Boulon 5. Ressort en place 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. Ressort 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en J du ressort Figure 121 1. Stabilisateur droit 2. Bielle de plateau (côté droit représenté) 3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. 3. Retirer le boulon à épaulement et l'écrou 4. Placez une extrémité en J du ressort derrière le bord du plateau. 4. Retirer le boulon à épaulement et l'écrou 8. Élevez les bielles de plateau et fixez-les dans cette position. 9. Sortez le plateau par le côté droit de la machine. Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon en place, comme montré à la Figure 122. Remplacement du déflecteur d'herbe Remettez le boulon et l'écrou en place. 6. Accrochez une extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 122). Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. Machines à éjection latérale uniquement ATTENTION Si l'ouverture d'éjection est ouverte, la machine peut projeter des objets dans votre direction ou celles de personnes à proximité et causer des blessures graves ou mortelles. Un contact avec la lame est également possible. N'utilisez jamais la machine sans avoir installé un déflecteur de mulching, un déflecteur d'éjection ou un système de ramassage. 1. 5. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 122). 79 Nettoyage Remisage Nettoyage du dessous du plateau de coupe Consignes de sécurité pour le remisage • Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. • 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • 3. complet de toutes les pièces mobiles et faites refroidir la machine avant de la remiser. Ne rangez pas la machine ou le carburant près d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à l'intérieur d'un local. Enlevez la clé et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants. Nettoyage et remisage Levez le plateau de coupe en position de TRANSPORT. 1. Nettoyage de la suspension 2. Tondeuses équipées de la suspension MyRide™ uniquement 3. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Ne nettoyez pas la suspension à l'air comprimé. Remarque: Ne nettoyez pas les amortisseurs au jet Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, en particulier le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. Important: Vous pouvez laver la machine d'eau (Figure 123). 4. 5. g195820 6. Figure 123 7. Élimination des déchets 8. L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. 9. 10. 11. 80 avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement ; voir Utilisation du frein de stationnement (page 26). Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air (page 46). Graissez la machine ; voir Lubrification (page 43). Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile moteur (page 48). Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 57). Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres (page 71). Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 54). Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. Remarque: Conduisez la machine, commande non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. des lames (PDF) engagée et moteur au régime de ralenti accéléré, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. 12. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames (page 74). 13. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais et sont utilisés de manière systématique. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le réservoir de carburant. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez le carburant conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Important: Ne conservez pas le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant. 14. Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état ; voir Entretien de la bougie (page 49). Versez 30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies. 15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. 17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la hors de la portée des enfants ou des personnes 81 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Cause possible 1. La commande des lames est en position engagée. 1. Désengagez la commande des lames. 2. Le frein de stationnement est desserré. 3. Les leviers de commande de déplacement ne sont pas à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 4. Asseyez-vous sur le siège du conducteur. 5. Rechargez la batterie. 6. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 7. Remplacez le fusible. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 4. Vous n'êtes pas assis sur le siège. 5. La batterie est à plat. 6. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 7. Un fusible a grillé. 8. Un relais ou contact est défectueux. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Mesure corrective 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. La commande d'accélérateur n'est pas à la bonne position. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. 5. Le filtre à carburant est encrassé. 6. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 7. Le filtre à air est encrassé. 8. Le contacteur de siège ne fonctionne pas correctement. 9. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou endommagées. 1 0. 1 1. Le relais ou le contact est usé ou endommagé. La bougie est encrassée ou l'écartement des électrodes est incorrect. 1 Le fil de la bougie est débranché. 2. 82 4. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions Bas régime et Haut régime. 5. Remplacez le filtre à carburant. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 8. Vérifiez le témoin du contacteur de siège. Remplacez le siège au besoin. 9. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et branchez les connecteurs correctement. 1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé. 1 Réglez ou remplacez la bougie. 1. 1 Vérifiez la connexion du fil de la 2. bougie. Problème Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air au-dessus du moteur sont obstrués. 5. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir de carburant. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Le système d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. La machine ne se déplace pas. La machine vibre de manière anormale. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air sous le carter du ventilateur du moteur sont obstrués. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Faites l'appoint d'huile moteur. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers sont complètement en avant). Mesure corrective 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 4. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. L'alignement des roues doit être réglé. 1. Réglez l'alignement. 2. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés à la pression correcte. 2. Corrigez la pression des pneus des roues motrices. 1. Les vannes de dérivation ne sont pas bien fermées. 1. Serrez les vannes de dérivation. 2. La courroie de pompe est usée, détendue ou cassée. 3. La courroie de pompe s'est déchaussée d'une poulie. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe du liquide hydraulique. 2. Remplacez la courroie. 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le liquide hydraulique. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la ou les lames. 2. Le boulon de fixation de la lame est desserré. 3. Les boulons de fixation du moteur sont desserrés. 4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de la lame. 6. L'axe de lame est faussé. 7. Le support moteur est desserré ou usé. 83 3. Resserrez les boulons de fixation du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. Problème La hauteur de coupe est inégale. Les lames ne tournent pas. Cause possible 1. Lame(s) émoussée(s). 1. Affûtez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le plateau de coupe n'est pas de niveau. 4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est mal réglé. 5. Le dessous du plateau de coupe est encrassé. 6. Pression des pneus incorrecte. 7. L'axe d'une lame est faussé. 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp. 1. La courroie du plateau de coupe est endommagée, usée, lâche ou cassée. 1. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 2. La courroie du plateau s'est déchaussée de la poulie. 2. Installez la courroie sur la poulie du plateau de coupe et vérifiez la position et le bon fonctionnement de la poulie de tension, du bras de la poulie de tension et du ressort. 3. Vérifiez la tension de la courroie ou remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 3. La courroie d'entraînement de pompe est usée, détendue ou cassée. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. L'embrayage ne s'engage pas. Mesure corrective 5. Nettoyez le dessous du plateau de coupe. 6. Corrigez la pression des pneus. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Le fusible a grillé. 1. Remplacez le fusible. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles ; effectuez les remplacements nécessaires. 2. Tension d'alimentation insuffisante à l'embrayage. 2. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles ; effectuez les remplacements nécessaires. 3. Remplacez l'embrayage. 4. Réparez ou remplacez le câble électrique d'embrayage ou le système électrique. Nettoyez les contacts des connecteurs. 5. Retirez la cale ou remplacez l'embrayage. 3. La bobine est endommagée. 4. Alimentation électrique inadéquate. 5. L'entrefer rotor/induit est trop grand. 84 Schémas g009180 Schéma de câblage (Rev. A) 85 Remarques: Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement ? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65 ? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle de partout ? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A