Toro Multi Pro 5800-G Turf Sprayer Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
96 Des pages
Toro Multi Pro 5800-G Turf Sprayer Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3404-841 Rev B
Pulvérisateur de gazon Multi Pro®
5800-G
N° de modèle 41594—N° de série 316000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3404-841* B
Introduction
Le pulvérisateur Multi Pro® est un véhicule
pulvérisateur spécialisé destiné aux utilisateurs
professionnels et temporaires employés à des
applications commerciales. Il est principalement
conçu pour la pulvérisation des pelouses entretenues
régulièrement dans les parcs, les terrains de golf, les
terrains de sport et les commercial grounds.
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit. Les informations données sont importantes
pour éviter des accidents et des dégâts matériels.
Toro conçoit et fabrique des produits sûrs, mais
c'est à vous qu'incombe la responsabilité de les
utiliser correctement, en respectant les consignes de
sécurité. Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse
des dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins de
l'équiper d'un pare-étincelles en bon état, tel que
défini dans la Section 4442, ou sans que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint
est fourni à titre informatif concernant la
réglementation de l'Agence américaine pour
la protection de l'environnement (EPA) et la
réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur
entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en
procurer un nouvel exemplaire en vous adressant
au constructeur du moteur.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
g028147
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Nettoyage du système ...................................... 46
Réglage des vannes de dérivation de section
de rampe....................................................... 47
Positionnement du bouton de vanne de
dérivation d'agitation ..................................... 48
Étalonnage de la vanne de dérivation
d'agitation ..................................................... 48
Emplacement de la pompe ............................... 49
Transport de la machine ................................... 49
Remorquage de la machine .............................. 49
Entretien ................................................................. 51
Programme d'entretien recommandé .................. 51
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 52
Notes concernant les problèmes
constatés ...................................................... 53
Procédures avant l'entretien ................................ 53
Levage de la machine....................................... 53
Accès au moteur............................................... 54
Lubrification ......................................................... 55
Graissage de la machine et du
pulvérisateur ................................................. 55
Graissage des charnières de rampes................ 56
Graissage des roulements de tige de
vérin .............................................................. 56
Entretien du moteur ............................................. 58
Contrôle du filtre à air........................................ 58
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 59
Contrôle du clapet de recyclage des gaz du
carter (RGC) ................................................. 62
Entretien du système d'alimentation .................... 63
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 63
Entretien du filtre à carburant ............................ 63
Vidange du réservoir de carburant .................... 65
Purge du système d'alimentation ...................... 66
Entretien du système électrique ........................... 66
Remplacement des fusibles.............................. 66
Entretien de la batterie...................................... 67
Entretien du système d'entraînement .................. 68
Contrôle des roues/pneus................................. 68
Vidange du liquide du train planétaire................ 68
Réglage du pincement des roues
avant ............................................................. 69
Entretien du système de refroidissement ............. 70
Entretien du circuit de refroidissement .............. 70
Entretien des freins ............................................. 72
Réglage des freins............................................ 72
Entretien des courroies ........................................ 73
Entretien de la courroie d'alternateur ................ 73
Entretien du système hydraulique ........................ 74
Spécifications de liquide hydraulique ................ 74
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 74
Vidange et remplacement du liquide
hydraulique ................................................... 75
Entretien du système de pulvérisation .................. 77
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Sécurité chimique ............................................... 6
Pendant l'utilisation............................................. 6
Entretien ............................................................. 8
Puissance acoustique......................................... 9
Pression acoustique ........................................... 9
Vibrations au niveau des mains et des
bras................................................................. 9
Vibrations au niveau de tout le corps ................... 9
Autocollants de sécurité et d'instruction ............ 10
Mise en service ....................................................... 17
1 Contrôle des ressorts de charnières de
rampes.......................................................... 18
2 Dépose de l'amortisseur d'expédition............. 19
Vue d'ensemble du produit ...................................... 20
Commandes .................................................... 21
Commandes du véhicule............................... 21
Caractéristiques techniques ............................ 26
Utilisation ................................................................ 26
Sécurité avant tout............................................ 26
Contrôles préliminaires..................................... 26
Avant de conduire la machine ........................... 26
Préparation à l'utilisation du pulvérisateur................................................................ 28
Utilisation de la machine ................................... 29
Rodage d'un pulvérisateur neuf ........................ 31
Fonctionnement du pulvérisateur ..................... 31
Remplissage du réservoir d'eau douce ............. 31
Remplissage de la cuve du pulvérisateur................................................................ 32
Utilisation des rampes ...................................... 32
Utilisation de l'écran LCD de
l'InfoCenter ................................................... 33
Opération de pulvérisation................................ 44
Protection du gazon quand la machine reste
sur place ....................................................... 45
Conseils de pulvérisation.................................. 45
Déboucher une buse ........................................ 45
Choix des buses ............................................... 45
3
Sécurité
Contrôle des flexibles ....................................... 77
Remplacement du filtre sous pression
Écran ............................................................ 77
Schéma du système de pulvérisation................ 79
Entretien de la pompe .......................................... 80
Contrôle de la pompe du pulvérisateur. ............. 80
Réglages des vérins ......................................... 80
Contrôle des bagues de pivot en nylon.............. 81
Maintenance logicielle.......................................... 82
Programmation des réglages de la
machine ........................................................ 82
Nettoyage ............................................................ 84
Nettoyage des ailettes de refroidissement du
radiateur........................................................ 84
Nettoyage des vannes d'agitation et de
section de rampe .......................................... 84
Remisage ............................................................... 90
Dépistage des défauts ............................................ 92
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez
toujours compte des mises en garde signalées par le
symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention
ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est
risquer de vous blesser, parfois mortellement.
La machine est conforme aux spécifications de la
norme SAE J2258.
Consignes de sécurité
Important: La machine est principalement
conçue comme véhicule hors route et ne doit pas
être utilisée régulièrement sur la voie publique.
Lorsque vous utilisez la machine sur la voie
publique, respectez le code de la route et utilisez
les accessoires supplémentaires éventuellement
exigés par la loi, tels éclairages, indicateurs de
direction, panneau « véhicule lent » (SMV) et
autres.
Le pulvérisateur Multi Pro® 5800 a été conçu et testé
pour fonctionner correctement et en toute sécurité
si vous respectez les consignes d'utilisation et
d'entretien. Bien que la protection contre les risques
et la prévention des accidents dépendent en partie de
la conception et de la configuration de la machine, ces
facteurs sont aussi liés à la prudence, au bon sens
et à la bonne formation du personnel concerné par
l'utilisation, l'entretien et le remisage de la machine.
Une utilisation non conforme ou un entretien incorrect
de la machine peut entraîner des blessures ou la mort.
Le présent manuel ne couvre pas tous les accessoires
disponibles pour le pulvérisateur Multi Pro®.
Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur de chaque
accessoire pour plus de précisions sur les consignes
de sécurité. Lisez ces manuels.
Pour réduire les risques de blessures ou d'accidents
mortels, respectez les consignes de sécurité
suivantes :
Fonctions du responsable
• Il doit s'assurer que les utilisateurs ont appris à
se servir correctement du pulvérisateur, qu'ils ont
lu et compris le Manuel de l'utilisateur, le Manuel
du propriétaire du moteur ainsi que tous les
autocollants présents sur la machine.
• Il doit établir ses propres procédures et règles de
travail spéciales à appliquer en cas de conditions
d'utilisation inhabituelles (ex. pentes trop raides
pour la machine).
4
Apprendre à se servir de la
machine
chaussures solides à semelle antidérapante, des
gants et des protecteurs d'oreilles. Ne portez pas
de vêtements amples. Ne portez pas de bijoux.
Attachez les cheveux longs. Voir la rubrique
Sécurité chimique (page 6) pour connaître les
exigences en matière d'EPI.
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation avant d'utiliser la
machine.
Remarque: Il appartient au propriétaire de la
machine d'expliquer le contenu du manuel aux
personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui
ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus de
85 dBA qui peut entraîner des déficiences
auditives en cas d'exposition prolongée.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Portez des protecteurs d'oreilles quand
vous utilisez la machine.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
des utilisateurs.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
• N'utilisez jamais le pulvérisateur lorsque des
• Ne confiez jamais l'entretien ou l'utilisation de la
personnes, et surtout des enfants ou des animaux
familiers, se trouvent à proximité.
machine à des personnes non qualifiées.
Remarque: Certaines législations imposent
• Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours
un âge minimum pour l'utilisation de ce type de
machine.
les parties spécifiquement mentionnées sous
la rubrique Contrôles préliminaires (page 26).
N'utilisez pas le pulvérisateur s'il ne fonctionne pas
correctement ou s'il est endommagé de quelque
manière que ce soit. Corrigez le problème avant
d'utiliser la machine ou l'accessoire.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
• Assurez-vous que le poste d'utilisation et la place
Avant l'utilisation
du passager sont propres et exempts de résidus
chimiques et de débris.
• Lisez et assimilez le contenu de ce Manuel avant
d'utiliser le véhicule.
• Vérifiez le serrage de tous les raccords, ainsi
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Tous les utilisateurs doivent avoir les capacités
que l'état de tous les flexibles avant de mettre le
système sous pression.
physiques nécessaires pour utiliser correctement
la machine.
Remarque: N'utilisez pas le pulvérisateur s'il fuit
ou est endommagé.
• Ce pulvérisateur n'est prévu que pour une
seule personne, le conducteur, accompagné
éventuellement d'un passager dans le siège prévu
à cet effet par le constructeur. Ne transportez
jamais d'autres personnes.
• N'utilisez jamais la machine si vous êtes fatigué ou
malade, ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
• Familiarisez-vous avec toutes les commandes et
apprenez à arrêter le moteur rapidement.
• Les capots, les dispositifs de protection et les
autocollants doivent toujours être présents. Si un
capot, un dispositif de sécurité ou un autocollant
manque, est endommagé ou illisible, réparez ou
remplacez-le avant d'utiliser la machine.
• Portez des vêtements appropriés, y compris
des lunettes de protection, un pantalon, des
5
Sécurité chimique
• Suivez la formation appropriée avant d'utiliser ou
de manipuler des produits chimiques.
• Utilisez le produit chimique correct pour la tâche à
ATTENTION
accomplir.
Les substances chimiques utilisées dans le
système de pulvérisation-épandage peuvent
être nocives et toxiques pour vous-même,
pour les personnes présentes, les animaux,
les plantes, les sols et autres.
• Lisez attentivement les étiquettes
signalétiques et les fiches de données
de sécurité (FDS) de tous les produits
chimiques utilisés et protégez-vous
en suivant les recommandations des
fabricants des produits chimiques.
Veillez à exposer le moins de peau
possible pendant l'utilisation des produits
chimiques. Utilisez un équipement de
protection individuelle (EPI) adéquat pour
vous protéger de tout contact avec des
produits chimiques, par exemple :
– lunettes de sécurité, lunettes à coques
et/ou écran facial
– appareil respiratoire ou masque filtrant
– gants résistants aux produits chimiques
– bottes en caoutchouc ou autres
chaussures solides
– protecteurs d'oreilles
– vêtements de rechange propres, savon
et serviettes jetables à portée de main,
en cas de déversement de produit
chimique.
• Notez bien que plusieurs produits
chimiques peuvent être utilisés et que
vous devez donc prendre connaissance
des données relatives à chacun d'eux.
• Refusez d'utiliser ou d'intervenir sur la
machine si ces renseignements ne sont
pas disponibles.
• Avant toute intervention sur un système
de pulvérisation, assurez-vous qu'il a
été rincé à trois reprises et neutralisé en
conformité avec les recommandations du
ou des fabricant(s) des produits chimiques
et que toutes les vannes ont effectué 3
cycles.
• Assurez-vous de disposer d'une source
d'eau propre et de savon à proximité afin
de pouvoir laver immédiatement la peau
en cas de contact direct avec un produit
chimique.
• Suivez les instructions du fabricant concernant
l'application en toute sécurité du produit chimique.
Ne dépassez pas la pression d'application
recommandée pour le système.
• Ne remplissez-pas, n'étalonnez pas ou ne
nettoyez pas la machine lorsque des personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux se
trouvent à proximité.
• Manipulez les produits chimiques dans un local
bien ventilé.
• Prévoyez une source d'eau propre surtout pour
remplir la cuve du pulvérisateur.
• Vous ne devez jamais manger, boire ou fumer
lorsque vous travaillez avec des produits
chimiques.
• Ne nettoyez pas les buses de pulvérisation en
soufflant dedans ou les mettant dans la bouche.
• Lavez-vous toujours les mains et toute partie du
corps exposée dès que vous avez fini de travailler
avec des produits chimiques.
• Conservez les produits chimiques dans leur
emballage d'origine et rangez-les en lieu sûr.
• Débarrassez-vous correctement des produits
chimiques et des récipients qui les contiennent,
selon les instructions du fabricant et la
réglementation locale.
• Les produits et vapeurs chimiques sont dangereux;
n'entrez jamais dans la cuve et ne placez jamais
votre tête au-dessus ou dans l'ouverture d'une
cuve.
• Respectez la réglementation locale, régionale et
fédérale concernant l'épandage ou la pulvérisation
de produits chimiques.
Pendant l'utilisation
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur dans un local
fermé.
• L'utilisateur et son passager doivent rester assis
pendant le déplacement de la machine. Il doit
aussi garder les deux mains sur le volant dans la
mesure du possible. Gardez toujours les bras et
les jambes à l'intérieur de la machine.
6
• Vous risquez de provoquer un accident, de
éventuels. Réparez les dégâts avant de remettre
la machine en marche.
renverser la machine et de vous blesser
gravement, voire mortellement, si vous utilisez la
machine sans respecter les consignes de sécurité.
Conduisez avec prudence. Pour éviter de
renverser ou de perdre le contrôle de la machine :
– Soyez extrêmement prudent, ralentissez votre
course et ne vous approchez pas des fosses
de sable, des fossés, des dénivellations, des
rampes, des terrains inhabituels ou de tout
terrain très accidenté.
– Méfiez-vous des trous et autres dangers
cachés.
– Soyez particulièrement prudent si
vous conduisez la machine sur des
surfaces humides, lorsque les conditions
météorologiques sont défavorables, à grande
vitesse ou à pleine charge. Le temps et la
distance d'arrêt augmentent avec la charge.
•
•
• Avant de quitter le siège, procédez comme suit :
1.
Arrêtez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Enlevez le pied de la pédale de déplacement
et serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur en tournant la clé de
contact à la position ARRÊT.
4.
Enlevez la clé du commutateur d'allumage.
Important: Ne garez pas la machine sur
une pente.
• La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
– Évitez les arrêts et les démarrages brusques.
N'alternez pas entre les marches arrière
et avant sans immobiliser complètement la
machine auparavant.
– Ralentissez avant de tourner. Ne tentez pas
de négocier des virages serrés ou d'effectuer
des manœuvres dangereuses susceptibles de
vous faire perdre le contrôle du véhicule.
– Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre derrière vous et déplacez-vous
à vitesse réduite.
– Méfiez-vous de la circulation près des routes
et pour traverser. Les piétons et les autres
véhicules ont toujours la priorité. Ce véhicule
n'est pas conçu pour être utilisé sur la voie
publique. Signalez toujours à l'avance que
vous avez l'intention de tourner ou de vous
arrêter afin de prévenir les personnes à
proximité. Respectez le code de la route.
– Le système électrique et le système
d'échappement de la machine peuvent
produire des étincelles capables d'enflammer
des matières explosives. N'utilisez jamais
la machine si elle se trouve près ou dans
un endroit contenant des poussières ou des
vapeurs explosives.
– En cas de doute concernant le bon
fonctionnement du véhicule, arrêtez de
travailler et renseignez-vous auprès de votre
responsable.
Ne touchez pas le moteur ou le silencieux si le
moteur est en marche ou vient de s'arrêter, car
vous risquez de vous brûler.
Si jamais la machine vibre de façon anormale,
arrêtez-vous immédiatement, attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles et recherchez les dégâts
Freinage
• Prenez l'habitude de ralentir lorsque vous
approchez d'un obstacle, vous aurez ainsi le
temps de vous arrêter ou de l'éviter. La machine
et son contenu risquent d'être endommagés en
cas de collision. Vous risquez en outre de vous
blesser.
• Le poids total en charge de la machine a une forte
incidence sur votre capacité à vous arrêter et/ou
tourner. Plus les charges et les accessoires sont
lourds, plus il est difficile de s'arrêter ou de tourner.
Plus la charge est lourde, plus il faut de temps
pour arrêter la machine.
• Le gazon et la chaussée sont beaucoup plus
glissants par temps de pluie. Il peut s'écouler 2
à 4 fois plus de temps entre le moment où vous
freinez et l'arrêt du véhicule que par temps sec. Si
vous traversez des flaques d'eau suffisamment
profondes pour mouiller les freins, ces derniers
seront moins performants jusqu'à ce qu'ils soient
secs. Après avoir traversé des flaques, essayez
vos freins pour en vérifier l'efficacité. Si le freinage
est moins performant, conduisez lentement en
appuyant légèrement sur la pédale de frein pour
sécher les freins.
Consignes de sécurité relatives au
système ROPS
Remarque: La cabine installée par Toro sur chacune
des machines mentionnées dans ce manuel de
l'utilisateur est un système ROPS.
• Ne retirez pas le système ROPS de la machine.
• Attachez la ceinture de sécurité et apprenez à la
détacher rapidement en cas d'urgence. Attachez
7
toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de
sécurité est levé ou si la machine comporte une
cabine installée par Toro.
ATTENTION
Les changements de relief soudains
peuvent provoquer un changement de
direction brutal du volant et vous blesser
aux mains et aux bras.
• Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
• Maintenez le système ROPS en bon état en
Restez prudent quand vous conduisez la
machine sur un terrain très accidenté.
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
• Tenez le volant par la jante sans serrer. Ne posez
• Remplacez les composants du ROPS qui sont
pas les mains sur les branches du volant.
endommagés. Ne le réparez pas et ne le modifiez
pas.
Chargement du liquide
Le poids du chargement peut modifier le centre
de gravité de la machine et son comportement.
Respectez les consignes de sécurité suivantes pour
éviter de perdre le contrôle du véhicule et de vous
blesser :
• Les chargements liquides peuvent se déplacer.
Cela se produit la plupart du temps dans les
virages, en montant ou en descendant une pente,
si vous changez brusquement de vitesse ou
si vous traversez des surfaces irrégulières. Si
le chargement se déplace, la machine peut se
retourner.
• Si vous transportez de lourdes charges,
ralentissez et prévoyez une distance de freinage
suffisante. Ne freinez pas brutalement. Soyez
particulièrement prudent sur les pentes.
• N'oubliez pas que la distance d'arrêt augmente
avec la charge et que votre capacité à tourner
rapidement sans vous renverser est réduite.
Travail sur pente et sur terrain
accidenté
La machine est susceptible de se renverser ou de se
retourner sur les pentes; le moteur peut aussi caler ou
perdre de la puissance. Vous pourriez vous blesser.
• N'accélérez pas rapidement et ne freinez pas
brutalement lorsque vous descendez une pente en
marche arrière, surtout si le véhicule est chargé.
• Ne traversez jamais une pente à fort pourcentage
en diagonale. Montez ou descendez toujours en
ligne droite, ou contournez la pente.
• Si le moteur cale ou commence à perdre de la
puissance pendant que vous montez une pente,
freinez progressivement et descendez lentement
la pente en ligne droite et en marche arrière.
• Il est dangereux de faire demi-tour alors que vous
montez ou descendez une pente. Si vous devez
tourner alors que vous vous trouvez sur une pente,
procédez lentement et prudemment. Ne prenez
jamais les virages trop serrés ou trop rapidement.
Entretien
• Seul le personnel qualifié et autorisé peut assurer
• Les lourdes charges compromettent la stabilité du
véhicule. Allégez la charge et ralentissez lorsque
vous vous trouvez sur une pente.
•
• Ne vous arrêtez pas sur une pente, surtout avec
•
un chargement. Il faut plus longtemps au véhicule
pour s'arrêter sur une pente que sur une surface
horizontale. Si vous devez vous arrêter, évitez les
variations de vitesse soudaines qui risquent de
provoquer le renversement ou le retournement de
la machine. Ne freinez pas brutalement en marche
arrière, car la machine risque de se retourner.
•
•
• Ralentissez et allégez la charge lorsque vous
utilisez la machine sur terrain accidenté, irrégulier
et près de trottoirs, trous et autres accidents de
terrain. Le chargement peut se déplacer et rendre
la machine instable.
•
•
8
l'entretien, les réparations, les réglages ou les
contrôles de la machine.
Avant de procéder à un quelconque entretien,
rincez et nettoyez le système méticuleusement.
Avant tout entretien ou réglage de la machine,
coupez le moteur, serrez le frein de stationnement
et enlevez la clé de contact pour éviter tout risque
de démarrage accidentel.
Vérifiez l'état de la machine dans son ensemble et
maintenez tous les écrous, boulons et vis serrés
au couple prescrit.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez
le moteur de tout excès de graisse, débris d'herbe,
feuilles et saletés.
Ne vérifiez jamais le niveau ou les fuites de
carburant ou d'électrolyte à l'aide d'une flamme
nue.
Si le moteur doit tourner pour effectuer un réglage,
n'approchez pas les mains, les pieds et autres
Vibrations au niveau des
mains et des bras
parties du corps ou les vêtements du moteur et
des pièces mobiles. Tenez tout le monde à l'écart.
• N'utilisez pas de récipients ouverts contenant
du carburant ou des solvants inflammables pour
nettoyer les pièces.
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
0,2 m/s2
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur de
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche=
0,3 m/s2
vitesse de déplacement. Pour garantir la sécurité
et la précision du fonctionnement, demandez à un
dépositaire Toro agréé de contrôler la vitesse de
déplacement.
Valeur d'incertitude (K) = 0,1 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN
ISO 20643.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide sous haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites. Les fuites de liquide sous
pression peuvent transpercer la peau et causer
des blessures qui nécessiteront l'intervention d'un
chirurgien spécialisé dans les heures qui suivent
pour éviter tout risque de gangrène.
Vibrations au niveau de
tout le corps
Niveau de vibrations mesuré = 0,14 m/s2
• Si la machine nécessite une réparation importante
Valeur d'incertitude (K) = 0,07 m/s2
ou si vous avez besoin de renseignements,
adressez-vous à votre distributeur Toro.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN 1032.
• Pour préserver le bon fonctionnement et la
sécurité de la machine, n'utilisez que des pièces
de rechange et des accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux. Toute
modification du pulvérisateur susceptible d'en
altérer le fonctionnement, les performances, la
durabilité ou l'utilisation risque d'entraîner des
blessures potentiellement mortelles. La garantie
risque alors d'être annulée.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 101 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en
conformité avec les procédures énoncées dans la
norme ISO 11094.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 90 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 11201.
9
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6686
93-6686
1. Liquide hydraulique
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal107-8667
107-8667
1. Levage au cric
2. Emplacements pour levage au cric
3. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour plus
d'informations sur le levage au cric du véhicule.
decal100-8619
100-8619
1. Pulvérisation activée
decal107-8722
107-8722
2. Pulvérisation désactivée
1. Serrage du frein de stationnement – 1) Appuyez sur
la pédale de frein de stationnement; 2) Abaissez le
levier de frein de stationnement pour bloquer le frein de
stationnement.
decal106-5517
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal106-6755
106-6755
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
10
decal107-8724
107-8724
1. Transmission aux roues
3. Pour faire marche arrière,
appuyez sur le bas de la
pédale, en arrière et vers
le bas.
2. Pour avancer, appuyez
4. La vitesse du véhicule
sur le haut de la pédale de
est proportionnelle à
déplacement, vers l'avant
l'enfoncement de la
et le bas.
pédale.
decal117-4955
117-4955
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; attachez la
ceinture de sécurité quand vous êtes assis à la position de
conduite et évitez de renverser la machine.
2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
decal107-8731
107-8731
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Serrez les écrous de roues à un couple de 75 à 102 N·m
(55 à 75 pi-lb).
decal119-6035
119-6035
decal107-8732
107-8732
1. Arrêt du moteur
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Serrez les écrous de roues à un couple de 95 à 122 N·m
(75 à 90 pi-lb).
3. Démarrage du moteur
2. Moteur en marche,
préchauffage
decal120-0616
decal117-2718
120-0616
117-2718
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. Lorsque vous
prodiguez les premiers secours à un blessé, rincez ses
blessures avec de l'eau propre et fraîche.
11
decal120-0624
120-0624
1. Risque d'écrasement/mutilation de personnes – ne
descendez pas de la machine et n'y montez pas pendant
qu'elle se déplace. Immobilisez la machine avant d'y
monter ou d'en descendre.
2. Risque de chute/écrasement – ne transportez jamais
personne sur la cuve. Gardez toujours bras et jambes
à l'intérieur du véhicule. Le passager doit se tenir aux
poignées de maintien.
decal120-0617
120-0617
1. Point de pincement des mains – n'approchez pas les mains
de la charnière.
2. Risque d'écrasement par la rampe – tenez les spectateurs
à bonne distance de la machine.
decal120-0625
120-0625
1. Point de pincement des mains – n'approchez pas les mains.
decal120-0622
120-0622
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – ne rentrez pas dans la cuve.
3. Risques de brûlure par liquide caustique ou produit
chimique, et d'intoxication par inhalation de gaz –
protégez-vous les mains, la peau, les yeux et les voies
respiratoires.
decal120-0627
120-0627
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les
protections et capots en place.
decal127-6976
127-6976
decal120-0623
120-0623
1. Diminuer
1. Point de remorquage
2. Points d'attache
3. Attention – Lisez le Manuel de l'utilisateur.
12
2. Augmenter
decal127-6979
127-6979
1. Débit de retour de la
pompe
3. Débit d'agitation
decal132-7689
2. Débit
132-7689
1. Auto
7. Système de rinçage –
désactivé
8. Capteur sonique – activé
2. Mode pulvérisation
3. Mode pulvérisation
9. Capteur sonique –
manuelle
désactivé
4. Traceur à mousse – activé 10. Augmentation du débit de
pulvérisation
5. Traceur à mousse –
désactivé
11. Diminution du débit de
pulvérisation
6. Système de rinçage –
activé
decal127-6981
127-6981
1. Débit de retour de
dérivation
2. Débit
3. Pulvérisation par rampe
decal132-7708
132-7708
1. Phare – allumé
2. Phare – éteint
decal127-6982
127-6982
1. Pompe – débit de retour
2. Pulvérisation par rampe
13
3. Avertisseur sonore
decal133-2758
133-2758
1. Tec Logic – 2 A
2. Alimentation Tec – 7,5 A
3. Emplacement de fusible
supplémentaire – 10 A
4. Allumage – 15 A
5. Alimentation Tec – 7,5 A
6. Commande de rampe –
10 A
7. Projecteur de travail – 15
A
8. Alimentation Tec – 7,5 A
9. Régulateur de vitesse –
10 A
10. InfoCenter – 1 A
11. Rampe et phare –
30 A
12. Alimentation USB – 15 A
13. Pulvérisation de la cuve –
40 A
14
decal120-0619
120-0619
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de renversement ne braquez pas brutalement à
grande vitesse, ralentissez pour tourner; conduisez avec
prudence et lentement pour traverser, gravir ou descendre
des pentes.
2. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
6. Pour mettre le moteur en marche, serrez le frein de
stationnement, insérez la clé de contact et tournez-la en
position DÉMARRAGE.
3. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections et tous les capots en place.
7. Pour couper le moteur, appuyez sur la pédale de frein,
assurez-vous que la pédale de déplacement est au point
mort, serrez le frein de stationnement, relâchez la pédale de
frein et retirez la clé de contact.
4. Risque d'écrasement/mutilation des spectateurs – ne
démarrez pas le moteur pendant que vous montez sur le
véhicule ou en descendez. Serrez le frein de stationnement,
insérez la clé dans le commutateur d'allumage et mettez le
moteur en marche après vous être assis sur le siège du
conducteur.
15
decal132-7695
132-7695
1. Pompe – activée
5. Commande de vitesse –
activée
2. Pompe – désactivée
6. Commande de vitesse –
désactivée
7. Abaissement de la rampe
gauche.
10. Relevage de la rampe
droite.
11. Haut régime moteur
8. Relevage de la rampe
gauche.
12. Bas régime moteur
3. Agitation – activée
4. Agitation – désactivée
9. Abaissement de la rampe
droite.
13. Pulvérisation de rampe
gauche
14. Pulvérisation de rampe
centrale
15. Pulvérisation de rampe
droite
decal132-7786
132-7786
1. Pulvérisation – désactivée
2. Pulvérisation – activée
3. USB
16
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Qté
Utilisation
Aucune pièce requise
–
Contrôle des ressorts de charnières de
rampes.
Aucune pièce requise
–
Dépose de l'amortisseur d'expédition.
Procédure
1
2
Médias et pièces supplémentaires
Description
Clé de contact
Manuel de l'utilisateur
Manuel du propriétaire du moteur
Catalogue de pièces
Documentation de formation à l'usage de
l'utilisateur
Filtre d'écran
Utilisation
Qté
2
1
1
1
Lisez les manuels et visionnez la documentation de
formation avant d'utiliser la machine.
1
2
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Remarque: Si vous avez besoin de conseils ou de renseignements supplémentaires concernant le système
de pulvérisation, consultez le Manuel de l'utilisateur fourni avec le système.
Important: Ce pulvérisateur est vendu sans buses ni module de commande de débit. Un Kit de
pulvérisation manuelle est nécessaire pour que la machine fonctionne correctement.
Pour utiliser le pulvérisateur, vous devez vous procurer et monter des buses. Contactez votre
distributeur Toro pour tout renseignement sur les kits rampes et les accessoires disponibles.
Après avoir monté les buses, et avant d'utiliser le pulvérisateur pour la première fois (si vous n'utilisez
pas le système de pulvérisation de base), réglez les vannes de dérivation des rampes pour que la
pression et le débit de pulvérisation restent identiques pour toutes les rampes lorsque vous en mettez
une ou plusieurs hors service. Voir la rubrique Calibrage des vannes de dérivation des rampes à
la section Utilisation.
17
1
Contrôle des ressorts de
charnières de rampes
Aucune pièce requise
Procédure
Important: L'utilisation du système de
pulvérisation alors que les ressorts des
charnières des rampes ne sont pas comprimés
correctement peut endommager l'ensemble
rampes. Mesurez les ressorts et comprimez-les
à 3,96 cm (1,56 po) avec l'écrou de blocage au
besoin.
g035648
Figure 3
1. Ressort de charnière de
rampe
Il se peut que le pulvérisateur soit livré avec les
prolongements de rampes positionnés en avant afin
de faciliter l'emballage de la machine. Au moment de
la production, les ressorts ne sont pas complètement
comprimés, ceci afin de permettre aux rampes
d'être placées dans cette position pour l'expédition.
Avant d'utiliser la machine, ajustez les ressorts à la
compression correcte.
1.
Le cas échéant, retirez les éléments d'emballage
qui fixent les prolongements de rampes droit et
gauche pour le transport.
2.
Supportez les rampes quand elles sont
déployées en position de PULVÉRISATION .
3.
À la charnière de rampe, mesurez la
compression des ressorts supérieur et inférieur
quand les rampes sont déployées (Figure 3).
A.
Comprimez tous les ressorts à 3,96 cm
(1,56 po).
B.
Comprimez tout ressort qui mesure plus de
3,96 cm (1,56 po) au moyen de l'écrou de
blocage.
3. Dimension du ressort
comprimé 3,96 cm (1,56
po)
2. Écrou de blocage
18
4.
Répétez la procédure pour tous les ressorts des
charnières de rampes.
5.
Repliez les rampes en croix pour le transport;
voir Utilisation des rampes (page 32).
2
Dépose de l'amortisseur
d'expédition
Aucune pièce requise
Procédure
1.
Retirez les boulons, les rondelles et les écrous
qui fixent l'amortisseur d'expédition à la plaque
de châssis avant (Figure 4).
g028179
Figure 4
1. Écrou
2. Amortisseur d'expédition
2.
3. Rondelle
4. Boulon
Déposez l'amortisseur d'expédition de la
machine (Figure 4).
Remarque: Mettez au rebut les boulons,
les rondelles, les écrous et l'amortisseur
d'expédition.
19
Vue d'ensemble du
produit
g032456
Figure 5
1. Siège du passager
4. Système de protection
antiretournement (ROPS)
7. Pompe
2. Siège de l'utilisateur
5. Couvercle de cuve
8. Batterie
3. Réservoir d'eau douce
6. Cuve à produit chimique
9. Projecteurs de travail
g032457
Figure 6
1. Vérin de commande de rampe
4. Réservoir de carburant
7. Section de rampe centrale
2. Berceau de transport des rampes
5. Réservoir hydraulique
8. Robinet de vidange de la cuve
3. Collecteurs de vannes
6. Section de rampe droite
9. Section de rampe gauche
20
Commandes
g032467
Figure 7
1. Interrupteur des projecteurs 4. Jauge de carburant
de travail
7. Centre d'information
(InfoCenter)
2. Volant
5. Poignée de maintien du
passager
8. Console Quick Find™
3. Manomètre
6. Compartiment de
rangement
9. Accoudoir
Commandes du véhicule
10. Commutateur d'allumage
Remarque: Pour obtenir la puissance maximale
quand la machine est chargée ou gravit une pente,
placez la commande d'accélérateur en position de
HAUT RÉGIME et appuyez légèrement sur la pédale de
déplacement pour maintenir un régime moteur élevé.
Si le régime moteur commence à baisser, relâchez
légèrement la pédale pour l'augmenter.
Pédale de déplacement
La pédale de déplacement (Figure 8) commande le
mouvement de la machine en marche avant et en
marche arrière. Appuyez sur le haut de la pédale
avec le bout du pied droit pour avancer, et sur le bas
de la pédale avec le talon pour reculer. Relâchez la
pédale pour ralentir et immobiliser la machine.
Important: Attendez l'arrêt complet de la machine
avant de passer de la marche AVANT à la marche
ARRIÈRE ou inversement.
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle à l'enfoncement de la pédale. Pour
atteindre la vitesse maximale en marche avant,
placez la commande d'accélérateur en position de
HAUT RÉGIME et enfoncez complètement la pédale de
déplacement.
21
Commande de blocage de vitesse
Lorsqu'elle est engagée, la commande de blocage
de vitesse bloque la pédale de déplacement (Figure
9). Cela permet de maintenir constante la vitesse de
déplacement de la machine lorsque vous conduisez
sur une surface plane et horizontale.
g032468
Figure 8
1. Pédale de frein de
stationnement
2. Pédale de frein
3. Pédale de déplacement
Pédale de frein
Elle permet d'arrêter la machine ou de réduire la
vitesse de déplacement (Figure 8).
g032469
PRUDENCE
Figure 9
Si vous utilisez la machine alors que les
freins sont mal réglés ou usés, vous risquez
d'en perdre le contrôle et de vous exposer,
ainsi que toute personne à proximité, à des
blessures graves ou mortelles.
1. Console centrale
2. Commande de blocage de
vitesse
3. Commande d'accélérateur
Commande d'accélérateur
Contrôlez toujours les freins avant d'utiliser
la machine et assurez-vous qu'ils sont
correctement réglés et en bon état.
La commande d'accélérateur commande le régime
moteur; elle est située sur le panneau de commande
entre les sièges (Figure 9). Poussez la commande en
avant pour augmenter le régime moteur et ramenez-la
en arrière pour réduire le régime moteur.
Frein de stationnement
Le frein de stationnement est une pédale située
à gauche de la pédale de frein (Figure 8). Serrez
le frein de stationnement chaque fois que vous
devez quitter le siège pour éviter que la machine ne
se déplace accidentellement. Pour serrer le frein
de stationnement, appuyez sur la pédale de frein,
maintenez-la enfoncée et appuyez sur la pédale du
frein de stationnement. Pour desserrer le frein de
stationnement, appuyez sur la pédale de frein puis
relâchez-la. Si la machine est garée sur une pente
raide, serrez le frein de stationnement et placez des
cales sous les roues du côté aval.
Interrupteur du projecteur de travail
Basculez l'interrupteur pour allumer/éteindre les
phares (Figure 9). Appuyez vers l'avant pour les
allumer et vers l'arrière pour les éteindre.
Jauge de carburant
La jauge de carburant qui se trouve sur le tableau de
bord indique le niveau de carburant restant dans le
réservoir (Figure 7).
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage (Figure 8) sert à mettre
le moteur en marche et à l'arrêter et comporte
3 positions : ARRÊT, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et
DÉMARRAGE.
22
Commandes du pulvérisateur
g034371
Figure 10
1. Témoin de faible tension de 5. Manomètre
batterie
2. Témoin de basse pression 6. Commande d'agitation de
d'huile
la cuve
9. Commutateur de rampe
centrale
10. Commutateur de rampe
gauche
3. Témoin de bougie de
préchauffage
7. Commande de
relevage/abaissement
de rampe droite
11. Commande générale des
rampes
4. Témoin de surchauffe du
liquide de refroidissement
8. Commutateur de rampe
droite
12. Commande de
relevage/abaissement
de rampe gauche
13. Interrupteur de pompe
14. Commande de débit de
pulvérisation
d'arrêter la pulvérisation. Appuyez sur la commande
pour activer ou désactiver le système de pulvérisation.
Commande de débit de pulvérisation
La commande de débit de pulvérisation se trouve
sur le tableau de bord, à droite du volant (Figure
10). Appuyez de façon continue sur l'avant de la
commande pour augmenter le débit de pulvérisation
(pression), ou sur l'arrière pour réduire le débit de
pulvérisation (pression).
Manomètre
Le manomètre est situé sur le tableau de bord (Figure
10). Il indique la pression du liquide dans le système
de pulvérisation, en kPa et en psi.
Commande générale des rampes
La commande générale des rampes est située du côté
gauche de l'accoudoir. Elle permet de démarrer et
23
Interrupteurs des sections de rampe
Vanne de dérivation d'agitation
Les interrupteurs des sections de rampe se trouvent
sur la console centrale, devant l'accoudoir (Figure 10).
Basculez chaque interrupteur en avant pour activer
la section de rampe correspondante, et en arrière
pour la désactiver. Une icône s'affiche sur l'InfoCenter
quand l'interrupteur est en position ACTIVÉE.
La vanne de dérivation d'agitation renvoie le liquide
à la pompe du système de pulvérisation lorsque
vous désactivez l'agitation (Figure 11). La vanne de
dérivation d'agitation est située au-dessus de la vanne
d'agitation. Vous pouvez régler la vanne de dérivation
pour que la pression reste constante quand vous
activez ou désactivez l'agitation; voir Étalonnage de la
vanne de dérivation d'agitation (page 48).
Remarque: Ces interrupteurs n'ont d'effet sur
le système de pulvérisation que si la commande
générale des rampes est ACTIVÉE.
Régulateur de pression d'agitation
Le régulateur de pression d'agitation est un robinet
à tournant sphérique manuel qui régule le débit
vers les buses d'agitation dans la cuve principale.
Ce régulateur permet à l'utilisateur de contrôler la
pression aux buses d'agitation de la cuve principale
lorsque des débits d'application plus élevés sont
requis. Le régulateur de pression d'agitation est situé
au-dessus de la pompe (Figure 12).
Commande de pompe
L'interrupteur de pompe se trouve sur la console
centrale, à droite du siège (Figure 10). Basculez cet
interrupteur en avant pour faire fonctionner la pompe,
ou en arrière pour l'arrêter.
Important: Pour éviter d'endommager
l'entraînement de la pompe, engagez la pompe
uniquement lorsque le moteur tourne au ralenti.
Interrupteur de levage/abaissement de rampe
Les commandes de relevage/abaissement de rampe
se trouvent sur la console centrale, à droite du siège;
elles servent à relever ou abaisser les rampes gauche
et droite (Figure 10).
Commande d'agitation
La commande d'agitation est située sur la console
centrale, à droite du siège (Figure 11). Basculez
cette commande en avant pour lancer l'agitation
dans la cuve, ou en arrière pour arrêter l'agitation.
Un voyant s'allume sur la commande quand elle
est en position de marche. Pour activer la fonction
d'agitation, la pompe du système de pulvérisation doit
être en marche et le moteur doit tourner à un régime
supérieur au régime de ralenti. La vanne d'agitation
est située derrière la cuve (Figure 11).
g032528
Figure 12
1. Poignée de régulateur de pression d'agitation
Vannes de sections de rampe
Les vannes de sections de rampe régulent le débit
aux 3 sections de rampe et peuvent être activées ou
désactivées (Figure 13).
g035263
Figure 11
1. Actionneur (vanne
d'agitation)
2. Poignée de vanne de
dérivation d'agitation
24
g013787
Figure 14
1. Embout de remplissage
antisiphonnage
2. Couvercle de la cuve
g028148
Figure 13
1. Bouton (vanne de
dérivation de section
de rampe)
Couvercle de la cuve
2. Actionneurs (vanne de
section de rampe)
Le couvercle se trouve en haut et au centre de la
cuve. Pour l'ouvrir, coupez le moteur, tournez la moitié
avant du couvercle vers la gauche et relevez-le. Vous
pouvez retirer la crépine qui se trouve à l'intérieur pour
la nettoyer. Pour fermer la cuve, rabattez le couvercle
et tournez la moitié avant vers vers la droite.
Vanne de dérivation de section de rampe
Mode manuel uniquement
La dérivation de rampe redirige le liquide d'une section
de rampe jusqu'à la cuve lorsque vous désactivez le
segment de rampe. Vous pouvez ajuster la dérivation
de rampe de sorte que la pression de rampe reste
constante quel que soit le nombre de sections de
rampes en service.
Raccordement de remplissage anti-siphonnement
Une prise pour flexible située vers l'avant du couvercle
de la cuve est munie d'un raccord fileté, d'un raccord
cannelé à 90 degrés et d'un flexible court que vous
pouvez diriger vers l'ouverture de la cuve. Cet embout
permet de brancher un flexible d'eau et de remplir la
cuve d'eau sans que les produits chimiques qu'elle
contient ne contaminent le flexible.
Important: Ne prolongez pas le flexible jusqu'à
toucher les liquides présents dans la cuve. La
distance entre l'extrémité du flexible et le niveau
supérieur de l'eau doit rester dans les limites
règlementaires.
25
Utilisation
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Remarque: Les spécifications et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
Poids de base
1 307 kg (2 882 lb)
Poids avec système de
pulvérisation standard à vide,
sans l'utilisateur
1 307 kg (2 882 lb)
Poids avec système de
pulvérisation standard plein,
sans l'utilisateur
2 499 kg (5 510 lb)
Poids total en charge maximal
(sur surface horizontale)
3 023 kg (6 665 lb)
Capacité du réservoir
Largeur hors tout quand les
rampes sont repliées en croix
(système de pulvérisation
standard)
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et
la signification des autocollants au chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
Contrôles préliminaires
1,135.6 l (300 gallon
américain)
Effectuez les contrôles suivants au début de chaque
journée de travail :
• Contrôlez la pression des pneus.
226 cm (89 po)
Longueur hors tout avec
système de pulvérisation
standard
391 cm (154 po)
Longueur hors tout avec
système de pulvérisation
standard jusqu'en haut des
rampes repliées en croix.
442 cm (174 po)
Hauteur hors tout avec
système de pulvérisation
standard
146 cm (57.5 po)
Hauteur hors tout avec
système de pulvérisation
standard jusqu'en haut des
rampes repliées en croix.
Sécurité avant tout
•
•
•
•
231 cm (91 po)
Garde au sol
18.4 cm (7.25 po)
Empattement
198 cm (78 po)
Remarque: Les pneus utilisés sont différents
de ceux d'une voiture; ils n'ont pas besoin d'être
autant gonflés pour minimiser le compactage et
préserver l'aspect de la pelouse.
Vérifiez tous les niveaux et faites l'appoint au
besoin avec les liquides spécifiés.
Vérifiez le fonctionnement de la pédale de frein.
Vérifiez le fonctionnement des éclairages.
Après avoir arrêté le moteur, vérifiez qu'il n'y a pas
de fuites d'huile, de pièces desserrées ou autres
anomalies évidentes.
Si vous constatez des défaillances après les contrôles
ci-dessus, signalez-les à votre mécanicien ou à votre
responsable avant de vous mettre au volant. Votre
responsable vous demandera peut-être de procéder à
d'autres vérifications chaque jour. Demandez-lui ce
dont vous devez vous charger précisément.
Équipements en option
Avant de conduire la
machine
La société Toro® propose en option des équipements
et accessoires que vous pouvez vous procurer
séparément et monter sur votre pulvérisateur.
Contactez votre réparateur Toro agréé pour obtenir
la liste complète des équipements en option
actuellement disponibles pour votre pulvérisateur.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 60).
Contrôle du circuit de
refroidissement
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le circuit de refroidissement; voir
Contrôle du niveau du liquide de refroidissement
(page 70).
26
Ajout de carburant
Contrôle du système hydraulique
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le circuit hydraulique; voir Contrôle
du niveau de liquide hydraulique (page 74).
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
Contrôle de la pression des pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez toute
essence répandue.
Vérifiez fréquemment que les pneus sont gonflés à
la pression correcte. Gonflez les pneus à 124 kPa
(18 psi).
Remarque: Vérifiez aussi si les pneus sont usés ou
endommagés.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
Contrôle des freins
• Ne remplissez complètement pas le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant voulue dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau se situe
entre 6 et 13 mm (¼ et ½ po) en dessous de
la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
à l'essence de se dilater.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant de mettre la machine en marche, appuyez
légèrement sur la pédale de frein. Si la pédale
s'enfonce de plus de 2,5 cm (1 po) avant qu'une
résistance se fasse sentir, réglez les freins.
Reportez-vous à Réglage des freins (page 72).
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
ATTENTION
Si vous utilisez la machine alors que les
freins sont mal réglés ou usés, vous risquez
d'en perdre le contrôle et de vous exposer,
ainsi que toute personne à proximité, à des
blessures graves ou mortelles.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité d'essence consommée
en un mois.
Contrôlez toujours les freins avant d'utiliser
la machine et assurez-vous qu'ils sont
correctement réglés et en bon état.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
27
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
DANGER
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par de l'essence peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Remplissage du réservoir de
carburant
Capacité du réservoir de carburant : 45 L
(12 gallons américains) approx.
• Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de
les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence
à l'intérieur d'un véhicule ou dans la
caisse d'un véhicule utilitaire, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe, coupez le moteur, retirez la
clé du commutateur d'allumage et attendez que
le moteur refroidisse.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant (Figure 15).
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
g032529
Figure 15
1. Bouchon du réservoir de carburant
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
3.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
4.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à
2,5 cm (1 po) au-dessous du haut du réservoir
(base du goulot de remplissage).
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
Remarque: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater.
Ne remplissez pas excessivement.
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est
pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant
plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie
5.
Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant.
6.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Préparation à l'utilisation
du pulvérisateur
Nettoyage de la crépine
d'aspiration
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Nettoyez la
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
28
crépine d'aspiration (plus souvent
si vous utilisez des poudres
mouillables).
Remarque: Des filtres d'aspiration optionnels sont
disponibles par l'intermédiaire de votre distributeur de
pièces Toro agréé.
1.
2.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe, coupez le moteur et enlevez
la clé du commutateur d'allumage.
6.
Insérez la crépine d'aspiration dans son
logement jusqu'à ce qu'elle soit complètement
engagée.
7.
Alignez le flexible et le raccord sur le logement
de la crépine au sommet du réservoir, et fixez
le raccord et le logement avec le dispositif de
fixation retiré à l'opération 2.
Contrôle des sangles de la cuve
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Contrôlez les
sangles de la cuve.
Au sommet de la cuve du pulvérisateur, retirez
l'étrier de fixation qui maintient le raccord de
flexible sur le grand flexible et le logement de
la crépine (Figure 16).
Important: La cuve et les sangles de la cuve
seront déformées et endommagées si les fixations
sont serrées excessivement.
1.
Remplissez la cuve principale d'eau propre.
2.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de jeu entre les
sangles de la cuve et la cuve (Figure 18).
g002257
Figure 16
1. Flexible d'aspiration
2. Étrier de fixation
3.
Retirez le flexible et le raccord du logement de
la crépine (Figure 16).
4.
Sortez la crépine d'aspiration de son logement
dans le réservoir (Figure 17).
g028263
Figure 18
1. Sangle de cuve arrière
4. Sangle de cuve avant
2. Boulon
3. Contre-écrou à embase
5. Avant de la machine
3.
Si les sangles de la cuve ne sont pas assez
serrées, resserrez les contre-écrous à embase
et les boulons en haut des sangles jusqu'à ce
que ces dernières soient parfaitement en appui
sur la surface de la cuve (Figure 18).
Remarque: Ne serrez pas excessivement
les fixations des sangles de la cuve.
Utilisation de la machine
g005491
Figure 17
Démarrage du moteur
1. Crépine d'aspiration
1.
5.
Nettoyez la crépine d'aspiration à l'eau propre.
29
Asseyez-vous sur le siège du conducteur, mais
n'appuyez pas sur la pédale de déplacement.
2.
Vérifiez que les commandes de pompe,
d'agitation et de rampe sont à la position ARRÊT.
3.
Vérifiez que le frein de stationnement est serré,
la pédale de déplacement est en position POINT
MORT et la commande d'accélérateur en position
BAS RÉGIME.
Réglage de la commande de
blocage de vitesse de déplacement
PRUDENCE
5.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Si vous appuyez sur la commande de blocage
de vitesse de déplacement alors que la
pédale de déplacement n'est pas enfoncée,
la machine peut s'arrêter brutalement;
vous risquez alors d'en perdre le contrôle
et de vous blesser ou de blesser d'autres
personnes.
6.
Laissez tourner le moteur au ralenti ou à
ouverture partielle du papillon jusqu'à ce qu'il
soit chaud.
Enfoncez toujours la pédale de déplacement
quand vous désengagez la commande de
verrouillage de vitesse de déplacement.
4.
Insérez la clé dans le commutateur d'allumage et
tournez-la à la position CONTACT /PRÉCHAUFFAGE .
Remarque: Actionnez le démarreur pendant
15 secondes au maximum.
Remarque: Faites chauffer le moteur quelle
que soit la saison, pas seulement par temps
froid.
Conduite de la machine
1.
Desserrez le frein de stationnement et appuyez
sur le haut de la pédale de déplacement pour
conduire la machine en marche avant ou sur le
bas de la pédale pour faire marche arrière.
Conduisez la machine en marche avant jusqu'à
ce que vous atteigniez la vitesse voulue; voir
Conduite de la machine (page 30).
2.
Appuyez sur le haut de la commande de
verrouillage de vitesse de déplacement.
Remarque: Le témoin de la commande doit
s'allumer.
3.
Important: Attendez l'arrêt complet de la
machine avant de passer de la marche AVANT
à la marche ARRIÈRE ou inversement.
2.
1.
Remarque: La machine reste à la vitesse que
vous avez choisie.
4.
Pour vous arrêter lentement, relâchez la pédale
de déplacement.
Remarque: La pédale de déplacement revient
en position
3.
Enlevez le pied de la pédale de déplacement.
NEUTRE.
Pour relâcher la commande de blocage de la
vitesse de déplacement, enfoncez la pédale
de déplacement et appuyez sur le bas de la
commande ou retirez le pied de la pédale de
déplacement et enfoncez la pédale de frein.
Remarque: Le témoin de la commande
Pour vous arrêter rapidement, appuyez sur la
pédale de frein.
s'éteint et vous pouvez à nouveau commander
le déplacement avec la pédale.
Remarque: La distance d'arrêt de la machine
peut varier suivant la charge de la cuve du
pulvérisateur et la vitesse de déplacement de
la machine.
Arrêt du moteur
1.
Amenez la pédale de déplacement à la position
POINT MORT.
30
2.
Appuyez sur la pédale de frein pour arrêter la
machine.
3.
Serrez le frein de stationnement.
4.
Amenez la commande d'accélérateur en position
BAS RÉGIME.
5.
Laissez refroidir le moteur 3 à 5 minutes.
6.
Tournez la clé de contact en position ARRÊT.
7.
Retirez la clé de contact du commutateur
d'allumage pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur.
Rodage d'un pulvérisateur
neuf
PRUDENCE
Les produits chimiques sont dangereux et
peuvent causer des blessures corporelles.
Pour préserver le bon fonctionnement et prolonger la
vie du pulvérisateur, suivez les instructions ci-dessous
pendant les 100 premières heures de fonctionnement :
• Lisez le mode d'emploi des produits
chimiques avant de les manipuler, et
suivez les recommandations et les
consignes de sécurité du fabricant.
• Vérifiez régulièrement les niveaux de liquides et
de l'huile moteur, et recherchez les signes de
surchauffe des composants de la machine.
• N'approchez pas les produits chimiques
de la peau. En cas de contact, lavez
soigneusement la zone affectée avec de
l'eau propre et du savon.
• Après avoir rempli la cuve, vérifiez le serrage des
sangles de la cuve. Serrez au besoin.
• Si le moteur est froid, laissez-le tourner pendant
• Portez des lunettes à coques et autres
équipements de protection selon les
instructions du fabricant du produit
chimique.
environ 15 secondes avant d'appuyer sur la pédale
d'accélérateur.
• Évitez de freiner brutalement pendant les
premières heures de rodage d'un pulvérisateur
neuf. Les garnitures de frein ne deviennent
véritablement performantes qu'après plusieurs
heures de rodage.
Le pulvérisateur Multi Pro® a été spécifiquement
conçu pour offrir une grande durabilité et une longue
vie utile. À cet effet, différents matériaux ont été
spécifiquement choisis pour les différentes parties
de la machine. Il n'existe malheureusement aucun
matériau unique convenant à toutes les applications
prévisibles.
• Évitez d'emballer le moteur.
• Reportez-vous à la rubrique Entretien (page 51)
pour connaître les contrôles spéciaux à effectuer
pendant le rodage.
Certains produits chimiques sont plus agressifs
que les autres et chacun réagit différemment avec
divers matériaux. Certaines consistances (poudres
mouillables, charbon de bois, par ex.) sont plus
abrasives et entraînent des taux d'usure plus élevés.
Si un produit chimique est proposé sous forme d'une
préparation qui prolonge la vie utile du pulvérisateur,
choisissez cette préparation.
Fonctionnement du
pulvérisateur
Pour utiliser le pulvérisateur Multi Pro®, vous devez
d'abord remplir la cuve, puis pulvériser la solution
sur la zone de travail et finir par le nettoyage de la
cuve et du système de pulvérisation. Il est important
d'effectuer chacune de ces opérations dans l'ordre
et successivement pour éviter d'endommager le
pulvérisateur. Par exemple, vous ne devez pas
mélanger ni ajouter de produits chimiques dans la
cuve du pulvérisateur le soir pour les pulvériser le
lendemain matin. Cela entraînerait une séparation
des produits chimiques et risquerait d'endommager
les composants du pulvérisateur.
Nettoyez toujours soigneusement la machine et le
système de pulvérisation après chaque application.
Votre pulvérisateur bénéficiera ainsi d'une longue vie
et d'un fonctionnement exempt de problèmes.
Remarque: Si vous avez besoin de conseils ou
de renseignements supplémentaires concernant le
système de pulvérisation, consultez le Manuel de
l'utilisateur fourni avec le système.
Remplissage du réservoir
d'eau douce
Remplissez toujours le réservoir d'eau douce avec
de l'eau propre avant de manipuler ou de mélanger
des produits chimiques.
Le réservoir d'eau douce est situé sur le ROPS,
derrière le siège du passager (Figure 19). Il vous
permet de vous laver la peau, les yeux ou d'autres
parties du corps en cas d'exposition accidentelle aux
produits chimiques.
31
rabattez le couvercle et tournez la moitié avant
vers dans le sens horaire.
Pour remplir le réservoir, dévissez le bouchon sur le
dessus, remplissez-le d'eau fraîche et remettez le
bouchon en place.
4.
Pour ouvrir le robinet du réservoir d'eau douce,
tournez le levier sur le robinet.
Ajoutez les 3/4 de l'eau nécessaire dans la
cuve à l'aide du raccordement de remplissage
antisiphonnement.
Important: Utilisez toujours de l'eau propre
et fraîche dans la cuve du pulvérisateur. Ne
versez pas de concentré dans la cuve vide.
5.
Démarrez le moteur, serrez le frein de
stationnement, placez la commande de pompe
en position MARCHE, et placez la commande
d'accélérateur en position Régime maximum.
6.
Réglez la commande d'agitation à la position de
MARCHE.
Important: Avant de mettre des
poudres mouillables dans un système de
pulvérisation Toro, mélangez les poudres
dans un récipient approprié avec une
quantité d'eau fraîche suffisante pour former
une bouillie liquide. Si ces consignes ne
sont pas respectées, des dépôts de produit
chimique peuvent se former au fond de la
cuve, l'agitation peut se dégrader, les filtres
se colmater et l'agitation s'effectuer à des
vitesses inadaptées.
Toro préconise l'utilisation du kit mélangeur
approuvé pour cette machine. Contactez
votre dépositaire Toro agréé pour plus de
renseignements.
g032530
Figure 19
1. Bouchon de remplissage
3. Robinet
2. Réservoir d'eau douce
Remplissage de la cuve du
pulvérisateur
Important: Vérifiez que les produits chimiques
que vous utilisez sont compatibles avec Viton
(voir l'étiquette du fabricant qui devrait indiquer la
compatibilité). L'utilisation d'un produit chimique
non compatible avec le Viton aura pour effet de
dégrader les joints toriques du pulvérisateur et
de provoquer des fuites.
7.
Ajoutez la proportion correcte de concentré
chimique dans la cuve selon les instructions du
fabricant du produit.
8.
Ajoutez le reste d'eau dans la cuve.
Important: Les repères de volume sur la cuve
doivent seulement être utilisés à titre indicatif;
ils ne sont pas assez précis pour effectuer
l'étalonnage.
Utilisation des rampes
Les interrupteurs de relevage des rampes situés
sur le panneau de commande du pulvérisateur
vous permettent de placer les rampes en position
TRANSPORT ou PULVÉRISATION sans quitter le siège de
conduite. Il est conseillé d'arrêter la machine avant de
changer les rampes de position.
Important: Après avoir rempli la cuve pour la
première fois, vérifiez le serrage des sangles de la
cuve. Serrez au besoin.
1.
Arrêtez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et serrez le frein
de stationnement.
2.
Déterminez la quantité d'eau nécessaire pour
mélanger la quantité de produit chimique requise
selon les indications du fabricant.
3.
Ouvrez le couvercle de la cuve du pulvérisateur.
1.
Arrêtez-vous sur une surface plane et
horizontale.
2.
Utilisez les interrupteurs de relevage pour
abaisser les rampes.
Remarque: Attendez que les rampes soient
complètement déployées en position de
pulvérisation.
Le couvercle se trouve en haut et au centre de la
cuve. Pour ouvrir le couvercle, tournez sa moitié
avant dans le sens antihoraire et soulevez-le.
Vous pouvez retirer la crépine qui se trouve à
l'intérieur pour la nettoyer. Pour fermer la cuve,
3.
32
Lorsque les rampes doivent être rétractées,
arrêtez la machine sur une surface plane et
horizontale.
4.
Utilisez les interrupteurs de relevage pour élever
les rampes. Relevez les rampes jusqu'à ce
qu'elles soient complètement rentrées dans le
berceau de transport et repliées en croix, et que
les vérins soient complètement rétractés.
Important: Pour ne pas endommager les vérins
des rampes, rétractez-les toujours avant le
transport.
Important: Relâchez l'interrupteur de commande
des vérins lorsque les rampes sont à la position
voulue. Les vérins et/ou d'autres composants
hydrauliques pourront être endommagés s'ils
percutent les butées.
Utilisation du berceau de transport
des rampes
g035344
La machine est équipée d'un berceau de transport
des rampes muni d'un dispositif de sécurité unique
en son genre. Lorsque les rampes sont repliées en
position de TRANSPORT, elles peuvent être poussées
hors des berceaux de transport si elles touchent
accidentellement un obstacle en passant dessous.
Dans ce cas, les rampes se posent en position quasi
horizontale sur l'arrière du véhicule. Les rampes ne
seront pas endommagées par cette opération, mais
il faut cependant les remettre immédiatement dans
le berceau de transport.
Figure 20
Écran de présentation
Important: Les rampes peuvent être
endommagées si elles sont transportées
autrement que repliées en croix dans le berceau
de transport.
Pour remettre les rampes dans le berceau de
transport, abaissez-les en position de PULVÉRISATION
puis relevez-les en position de TRANSPORT. Les vérins
doivent être complètement rétractés pour éviter
d'endommager la tige pendant le remisage.
Utilisation de l'écran LCD
de l'InfoCenter
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des informations
sur votre machine, comme l'état de fonctionnement,
ainsi que divers diagnostics et autres informations
concernant la machine. L'InfoCenter sert à afficher
des informations sur l'écran de présentation (Figure
20), l'écran d'accueil, l'écran de menu principal et les
écrans des sous-menus concernés.
33
Remarque: La figure qui suit montre un exemple
Écran d'accueil
d'écran; cet écran a pour objet d'illustrer toutes les
icônes potentielles qui pourraient s'afficher à l'écran
en cours d'utilisation.
Quand vous démarrez la machine, l'écran d'accueil
s'affiche avec les icônes pertinentes (par ex., le frein
de stationnement est serré, les sections de rampes
sont en position Activée, l'utilisateur n'est pas sur le
siège, etc.).
Reportez-vous au graphique suivant pour connaître la
signification de toutes les icônes (Figure 21).
g035269
Figure 21
1. Témoin de commande
générale des rampes –
activé
2. Témoin de section de
rampe droite – activé
3. Témoin de système de
rinçage – activé (kit en
option)
4. Témoin d'agitation – activé
7. Témoin de frein de
stationnement
5. Témoin de pompe de
pulvérisation – activé
8. Indicateur de vitesse du
véhicule (mi/h)
6. Utilisateur hors du siège
9. Témoin de section de
rampe centrale – activé
10. Témoin de section de
rampe gauche – activé
Témoin de commande générale des rampes
Indicateur de vitesse du véhicule
Le témoin de commande générale des rampes
s'affiche quand la rampe maîtresse est en position
ACTIVÉE (Figure 21).
L'indicateur de vitesse du véhicule affiche la vitesse
actuelle du véhicule (Figure 21).
Témoin de frein de stationnement
Témoin de sections de rampe
Le témoin de frein de stationnement s'affiche quand le
frein de stationnement est serré (Figure 21).
Les sections de rampes gauche, droite et/ou centrale
s'affichent quand l'une des sections de rampe se
trouve à la position ACTIVÉE (Figure 21).
34
Témoin d'occupation du siège de conduite
Le témoin d'occupation du siège s'affiche quand
l'utilisateur n'est pas sur le siège (Figure 21).
Témoin de pompe de pulvérisation
Le témoin de pompe de pulvérisation s'affiche quand
la pompe de pulvérisation est activée (Figure 21).
Témoin de système de rinçage
Kit en option
Le témoin de système de rinçage s'affiche quand le
système de rinçage est activé (Figure 21).
Témoin d'agitation
Le témoin d'agitation s'affiche quand l'agitation est
activée (Figure 21).
Écran de menu principal
Appuyez sur la touche 5 de l'InfoCenter (complètement
à droite) et maintenez-la enfoncée pour accéder à
l'écran de Menu principal.
g034359
Figure 22
1. Flèche vers le haut
6. Touche 4 (sélection des
réglages)
• Réglages
2. Touche 1 (navigation vers
le haut)
7. Flèche de sélection
• Étalonnage
3. Flèche vers le bas
8. Touche 5 (contextuel –
quitter/sauvegarder ou
entrer)
• Diagnostics
4. Touche 2 (navigation vers
le bas)
9. Icône Quitter/sauvegarder
• A propos
5. Touche 3 (sélecteur
contextuel)
Depuis l'écran de menu principal, vous pouvez
accéder aux sous-menus suivants : (Figure 22)
• Entretien
Menu Réglages
Pour accéder à l'écran de Réglages, appuyez sur la
touche 1 ou 2 de l'écran de Menu principal (Figure 22)
jusqu'à atteindre l'option Réglages, puis appuyez sur
la touche 4 pour sélectionner "Réglages" (Figure 22).
Remarque: Cet écran vous permet de voir et
de modifier les réglages pour la cuve, l'affichage,
la largeur de rampe, ainsi que de réinitialiser les
réglages par défaut.
Réglage du débit d'agitation de la cuve
1.
35
Sur l'écran de Réglages, appuyez sur la touche
2 jusqu'à atteindre l'option Cuve, puis appuyez
sur la touche 4 pour sélectionner "Cuve" (Figure
23).
2.
Sur l'écran du menu Affichage, appuyez sur les
touches 1 ou 2 jusqu'à atteindre l'option Unités,
puis appuyez sur la touche 4 pour sélectionner
"Unités" (Figure 25).
g034276
Figure 23
2.
Sur l'écran Cuve, appuyez sur la touche 2
jusqu'à atteindre l'option Agitation (Figure 24).
g035346
Figure 25
3.
Appuyez sur les touches 1 ou 2 jusqu'à atteindre
l'unité de mesure souhaitée, puis appuyez sur la
touche 4 pour sélectionner cette unité.
• Impériales : mi/h, gallons, acre
• Superficie : mi/h, gallons, 1000 pieds²
• SI (métrique) : km/h, litre et hectare
4.
Appuyez sur la touche 5 pour sauvegarder votre
réglage, quitter l'écran Unités et revenir à l'écran
Principal.
Réglage du rétroéclairage et du contraste de
l'écran
g035295
Figure 24
3.
4.
Appuyez sur la touche 3 (augmenter) ou la
touche 4 (diminuer) pour régler le pourcentage
du débit de la pompe de pulvérisation utilisé
pour l'agitation de la cuve (Figure 24).
Appuyez sur la touche 5 pour sauvegarder votre
réglage, quitter l'écran Cuve et revenir à l'écran
Principal.
Réglage des unités de mesure
1.
Sur l'écran de Réglages, appuyez sur la touche
2 jusqu'à atteindre l'option Affichage, puis
appuyez sur la touche 4 pour sélectionner
"Affichage".
36
1.
Sur l'écran de Réglages, appuyez sur la touche
2 jusqu'à atteindre l'option Affichage, puis
appuyez sur la touche 4 pour sélectionner
"Affichage".
2.
Sur l'écran du menu Affichage, appuyez sur la
touche 2 jusqu'à atteindre l'option Rétroéclairage
ou l'option Contraste (Figure 26).
g034287
g034288
Figure 26
3.
4.
Figure 27
Appuyez sur la touche 3 (augmenter) ou la
touche 4 (diminuer) pour régler le rétroéclairage
ou le contraste de l'écran à LED (Figure 26).
2.
Appuyez sur la touche 2 jusqu'à atteindre
l'élément de menu protégé souhaité (Figure 27).
3.
Appuyez sur la touche 4 pour sélectionner ou
dé-sélectionner séparément des éléments de
menus protégés, comme illustré à la Figure 28.
Appuyez sur la touche 5 pour sauvegarder
votre réglage, quitter l'écran Rétroéclairage ou
Contraste, et revenir à l'écran Principal.
Réglage de la sécurité pour les options de
menus protégés
Remarque: Les menus protégés vous permettent
de sélectionner des options de menus à protéger par
un code PIN.
1.
Appuyez sur la touche 2 de l'écran de réglages
de l'Affichage jusqu'à atteindre l'option Menus
protégés, puis appuyez sur la touche 4 pour
sélectionner "Menus protégés" (Figure 27).
g035661
Figure 28
4.
Appuyez sur la touche 5 pour sauvegarder
votre réglage, quitter l'écran Menus protégés et
revenir à l'écran Principal.
Activer ou désactiver la sécurité par code PIN
Remarque: Le fait d'ACTIVER ou de DÉSACTIVER la
sécurité par code PIN affecte les options de menus
protégés par code PIN.
1.
37
Sur l'écran du menu Affichage, appuyez
sur la touche 2 jusqu'à atteindre l'option de
Réglages PIN, puis appuyez sur la touche 4
pour sélectionner "Réglages PIN" (Figure 29).
g034291
Figure 31
g034290
Figure 29
2.
4.
Saisissez votre code PIN à 4 chiffres au moyen
des touches 1 à 4 puis appuyez sur la touche
5 pour entrer le code PIN dans l'InfoCenter
(Figure 30).
Changement du code PIN
g034292
Figure 30
1. Chiffre 1
2. Chiffre 2
3. Chiffre 3
3.
Appuyez sur la touche 5 pour sauvegarder votre
réglage, quitter l'écran de Réglages PIN et
revenir à l'écran Principal.
4. Chiffre 4
5. Entrer
Depuis l'écran de Réglages PIN, appuyez sur la
touche 4 pour sélectionner Saisie PIN et pour
ACTIVER ou DÉSACTIVER l'option PIN (Figure 31).
38
1.
Sur l'écran de Réglages PIN, appuyez sur
la touche 2 jusqu'à atteindre l'option de
Changement du code PIN, puis appuyez sur
la touche 4 pour sélectionner "Changement du
code PIN" (Figure 29).
2.
Saisissez votre code PIN à 4 chiffres au moyen
des touches 1 à 4 puis appuyez sur la touche
5 pour entrer le code PIN dans l'InfoCenter
(Figure 30).
3.
Sur l'écran de Réglages PIN, appuyez sur
la touche 2 jusqu'à atteindre l'option de
Changement du code PIN, puis appuyez sur
la touche 4 pour sélectionner "Changement du
code PIN" (Figure 32).
entrer le nouveau code PIN dans l'InfoCenter
(Figure 34).
g034303
Figure 32
4.
Sur l'écran de Saisie de l'ancien code PIN,
saisissez votre ancien code PIN au moyen des
touches 1 à 4 puis appuyez sur la touche 5 pour
entrer le code PIN dans l'InfoCenter (Figure 30).
g034307
Figure 34
1. Chiffre 1
2. Chiffre 2
3. Chiffre 3
Remarque: Le code PIN par défaut lors de
la création initiale de votre PIN est le suivant :
1234.
6.
4. Chiffre 4
5. Entrez le code PIN
Sur l'écran de Confirmation, saisissez votre
nouveau code PIN au moyen des touches 1 à 4
puis appuyez sur la touche 5 pour entrer le code
PIN dans l'InfoCenter (Figure 35).
g034306
Figure 33
1. Chiffre 1
2. Chiffre 2
3. Chiffre 3
5.
4. Chiffre 4
5. Entrez le code PIN
g034308
Figure 35
1. Chiffre 1
2. Chiffre 2
3. Chiffre 3
Sur l'écran de Saisie du nouveau code PIN,
saisissez votre nouveau code PIN au moyen des
touches 1 à 4 puis appuyez sur la touche 5 pour
39
4. Chiffre 4
5. Entrez le code PIN
Remarque: Un message Code PIN correct
apparaîtra pendant environ 5 secondes pour
confirmer que vous avez saisi le bon code PIN.
Réglages de la largeur de rampe
Les réglages de largeur de rampe sont des
dimensions préétablies en usine (Figure 36).
g035662
Figure 37
Préparation à l'étalonnage de vitesse
1.
Vérifiez que les pneus sont gonflés à la pression
prescrite; voir Contrôle de la pression des pneus
(page 27).
2.
Pour accéder à l'écran de Vitesse, appuyez
sur la touche 2 de l'écran d'Étalonnage jusqu'à
atteindre la rubrique Vitesse, puis appuyez sur la
touche 4 (Figure 37) pour sélectionner "Vitesse".
3.
Serrez le frein de stationnement et remplissez la
cuve du pulvérisateur de 700 litres au minimum
(150 gallons américains).
4.
Appuyez sur la touche 2 pour passer à l'étape
suivante et voir l'écran d'Étalonnage de vitesse.
Important: Vous pouvez annuler l'étalonnage à
5.
tout moment en appuyant sur la touche 5. Dans
ce cas, la machine utilise automatiquement les
valeurs d'étalonnage actuelles.
Marquez la distance souhaitée avant de passer
à l'écran suivant.
6.
Appuyez sur la touche 2 pour passer à l'étape
suivante.
7.
Appuyez sur la touche 3 pour augmenter la
distance désirée ou sur la touche4 pour la
réduire (Figure 38).
g035347
Figure 36
Écran d'Étalonnage
Pour accéder à l'écran d'Étalonnage, appuyez sur
la touche 2 de l'écran de Menu principal (Figure 22)
jusqu'à atteindre la rubrique Étalonnage, puis appuyez
sur la touche 4 pour sélectionner "Étalonnage".
Remarque: Si vous choisissez d'annuler
l'étalonnage en appuyant sur la touche 5, le
système revient automatiquement par défaut à
la distance précédemment enregistrée.
40
Saisie manuelle de l'étalonnage
Cet écran vous permet de voir et de modifier la valeur
de l'étalonnage de vitesse.
Écran d'Entretien
Pour accéder à l'écran d'Entretien, appuyez sur la
touche 2 de l'écran de Menu principal (Figure 22)
jusqu'à atteindre la rubrique Entretien, puis appuyez
sur la touche 4 pour sélectionner "Entretien".
g034324
Figure 38
1. Augmentation de la
distance désirée
2. Diminution de la distance
désirée
Test de vitesse et de distance
1.
Vérifiez que les sections de rampes sont
désactivées et appuyez sur la touche 2 pour
commencer l'étalonnage.
g035343
Figure 39
Remarque: À mesure que vous conduisez
la machine et que l'étalonnage de vitesse
progresse, l'InfoCenter affiche la distance
jusqu'à atteindre la valeur réglée.
Depuis l'écran d'Entretien, sélectionnez l'écran
Heures pour voir les heures totales de fonctionnement
de la machine, les heures de fonctionnement de
la pompe, et savoir quand procéder au prochain
entretien (Figure 40).
Important: N'arrêtez pas la machine une
2.
3.
4.
5.
6.
7.
fois l'étalonnage de vitesse terminé.
Démarrez le moteur et desserrez le frein de
stationnement.
En partant avec le centre de la roue avant au
niveau du repère "0", conduisez le véhicule à
environ 5 à 8 km/h (3 à 5 mi/h) jusqu'à l'autre
repère, et arrêtez-vous avec le centre de la roue
avant sur le repère.
Appuyez sur la touche 2 pour confirmer la
distance parcourue.
Si l'étalonnage est réussi, un écran d'Étalonnage
réussi s'affiche; appuyez sur la touche 5 pour
quitter cet écran.
Si l'étalonnage n'est pas réussi, un écran
d'Échec d'étalonnage s'affiche, indiquant la
raison pour laquelle l'étalonnage a échoué;
appuyez sur la touche 5 pour quitter cet écran et
redémarrer l'étalonnage.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé du commutateur
d'allumage.
g034304
Figure 40
41
Pour réinitialiser l'écran d'Entretien, appuyez sur la
touche 3 et maintenez-la enfoncée (Figure 40).
Écran de Diagnostics
Pour accéder à l'écran de Diagnostics, appuyez sur
la touche 2 de l'écran de Menu principal (Figure 22)
jusqu'à atteindre la rubrique Diagnostics, puis appuyez
sur la touche 4 pour sélectionner "Diagnostics".
Sélectionnez Entrée/Sortie sur l'écran de Diagnostics
pour voir les entrées et sorties de vos pompes,
rampes et moteur (Figure 41).
Sélectionnez Afficheur de défauts sur l'écran de
Diagnostics pour voir toutes les défaillances qui se
sont produites sur la machine (Figure 41).
g034285
Figure 42
Avertissements InfoCenter
Des avertissements à l'attention de l'opérateur
s'affichent automatiquement sur l'écran de l'InfoCenter
quand une fonction de la machine nécessite une
action supplémentaire. Par exemple, si vous tentez
de démarrer le moteur tout en appuyant sur la pédale
de déplacement, un avertissement s'affiche, indiquant
que la pédale de déplacement doit être au POINT
MORT.
Pour chaque avertissement, il existe un état (par
ex. démarrage bloqué, moteur coupé), un code
d'avertissement (numéro), un qualificatif (la cause de
l'avertissement affiché) et un texte affiché (le texte
d'avertissement affiché à l'écran), comme illustré à
la Figure 43.
g034283
Figure 41
Remarque: Les avertissements ne sont pas
enregistrés dans le journal des défauts.
Écran À propos de
Pour accéder à l'écran À propos de, appuyez sur
la touche 2 de l'écran de Menu principal (Figure
22) jusqu'à atteindre la rubrique À propos de, puis
appuyez sur la touche 4 pour sélectionner "À propos
de" (Figure 42).
Remarque: Pour supprimer un avertissement de
l'écran d'affichage, appuyez sur n'importe quelle
touche de l'InfoCenter.
Cet écran affiche les numéros de modèle et de série
de votre machine.
42
g034318
Figure 43
1. Texte affiché
3. Appuyez sur n'importe
quelle touche de
l'InfoCenter pour
supprimer le texte de
l'écran d'affichage.
2. Code
Reportez-vous au tableau suivant pour connaître tous
les avertissements de l'InfoCenter :
43
Tableau des messages d'avertissement InfoCenter
État
Code
Qualificatif
Texte affiché
Démarrage bloqué
2
Interrupteur de pompe actif
Pour démarrer, désactivez la
pompe
Démarrage bloqué
3
Pas au POINT
Pour démarrer, ramenez la
pédale de déplacement au
point mort
Démarrage bloqué
4
Hors du siège
Pour démarrer, prenez place
sur le siège ou serrez le frein
de stationnement
Démarrage bloqué
5
Temporisation du démarreur
Pour démarrer, laissez reposer
le démarreur
Démarrage bloqué
6
Pompe de rinçage active
Pour démarrer, désactivez la
pompe de rinçage
Moteur coupé
102
Hors du siège
Arrêt du moteur car l'utilisateur
est hors du siège
Moteur coupé
103
Frein de stationnement serré
Arrêt du moteur car le frein de
stationnement est serré
Démarrage de pompe
empêché
202
Rampe active
Pour démarrer la pompe,
désactivez les rampes
Démarrage de pompe
empêché
203
Hors du siège et frein de
stationnement non serré
Pour démarrer la pompe,
prenez place sur le siège ou
serrez le frein de stationnement
Démarrage de pompe
empêché
205
Démarrage du moteur
Pour démarrer la pompe,
arrêtez de lancer le moteur
Pompe désactivée
206
Hors du siège
Pour démarrer la pompe, restez
sur le siège
État de la cuve
402
Faible volume dans la cuve de
pulvérisation
État de la cuve, faible volume
État de la cuve
403
Pompe de rinçage active
État de la cuve, pompe de
rinçage activée
État de paramètre
502
Mauvaise valeur de paramètre
saisie
État de paramètre, valeur
invalide
État de paramètre
503
Une valeur est en dehors de la
plage des valeurs acceptées
État de paramètre, données
par défaut invalides utilisées
Rampes désactivées
802
Baisse de vitesse
Rampes désactivées, arrêtées
ou déplacement trop lent
MORT
Opération de pulvérisation
2.
Pulvérisation manuelle
Réglez la commande d'accélérateur à la position
voulue pour pulvériser.
3.
Conduisez la machine jusqu'à l'endroit à
pulvériser.
4.
Abaissez les rampes en position.
5.
Réglez les interrupteurs des sections de rampe
en position de MARCHE, selon les besoins.
6.
Utilisez la commande de débit de pulvérisation
pour obtenir la pression de pulvérisation voulue
comme indiqué dans le guide de sélection des
buses fourni avec le pulvérisateur.
7.
Conduisez à la vitesse voulue puis réglez la
commande générale des rampes à la position
de MARCHE pour commencer la pulvérisation.
Important: Pour que la solution reste bien
mélangée, utilisez la fonction d'agitation chaque
fois que la cuve contient de la solution. Pour que
l'agitation soit possible, il faut que la pompe soit
en marche et que le moteur tourne à un régime
supérieur au régime de ralenti.
Remarque: Cette procédure suppose que la
pompe du pulvérisateur a été mise en marche; voir
Commande de pompe (page 24).
1.
Réglez la commande générale des rampes à
la position ARRÊT.
44
8.
Remarque: Lorsque la cuve est pratiquement
vide, l'agitation peut créer de la mousse à
l'intérieur. Dans ce cas, placez la commande
d'agitation à la position DÉSACTIVÉE. Vous
pouvez aussi utiliser un agent antimousse dans
la cuve.
Conseils de pulvérisation
Une fois la pulvérisation terminée, placez la
commande générale des rampes à la position
ARRÊT pour mettre toutes les rampes hors
service puis réglez la commande de pompe à
la position ARRÊT.
• Utilisez la commande générale des rampes pour
• N'empiétez pas sur les zones pulvérisées
précédemment.
• Recherchez les buses bouchées. Remplacez
toutes les buses usées ou endommagées.
arrêter la pulvérisation avant d'arrêter la machine.
Lorsque la machine est arrêtée, servez-vous de
la commande de régime moteur pour maintenir
le régime moteur afin de ne pas interrompre
l'agitation.
Remarque: Ramenez les rampes à la position
de TRANSPORT et conduisez la machine jusqu'à
la zone de nettoyage.
• Vous obtiendrez les meilleurs résultats si la
machine se déplace quand vous mettez les
rampes en service.
Important: Lorsque vous déplacez la
machine d'une zone de pulvérisation à
l'autre ou que vous l'amenez dans la zone de
remisage ou de nettoyage, relevez toujours
les rampes jusqu'à ce qu'elles soient
complètement rentrées dans le berceau de
transport et repliées en croix, et que les
vérins soient complètement rétractés.
Déboucher une buse
Si une buse se bouche pendant la pulvérisation, vous
pouvez la nettoyer à l'aide d'une bouteille d'eau à
pulvériser ou d'une brosse à dent.
Protection du gazon quand
la machine reste sur place
1.
Arrêtez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et serrez le frein
de stationnement.
2.
Réglez la commande générale des rampes à la
position ARRÊT, puis la commande de pompe à
la position ARRÊT.
3.
Déposez la buse bouchée et nettoyez-la avec
une bouteille d'eau à pulvériser ou une brosse
à dents.
Important: Dans certains cas, la chaleur produite
par le moteur, le radiateur et le silencieux peut
endommager l'herbe quand vous pulvérisez sur
place. Les modes de fonctionnement "machine
arrêtée" comprennent l'agitation de la cuve, la
pulvérisation manuelle au pistolet et l'utilisation
d'une rampe ambulante.
Choix des buses
Prenez les précautions suivantes :
Remarque: Consultez le guide de sélection des
• Évitez de pulvériser sur place par temps chaud
buses disponible auprès de votre dépositaire Toro
agréé.
et/ou sec, car l'herbe peut être plus fragile dans
ces conditions.
Les corps de tourelles peuvent recevoir jusqu'à 3
buses différentes. Pour choisir une buse, procédez
comme suit :
• Évitez de garer la machine sur la pelouse quand
vous pulvérisez sur place. Garez-vous sur une
piste pour chariots dans la mesure du possible.
1.
Arrêtez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et serrez le frein
de stationnement.
2.
Réglez la commande générale des rampes à la
position ARRÊT, et la commande de pompe à
la position ARRÊT.
3.
Tournez la tourelle de buses dans un sens ou
dans l'autre jusqu'à la buse correcte.
• Minimisez le temps pendant lequel la machine
reste sur place, moteur en marche. La durée
d'immobilisation et la température ont toutes deux
un effet sur l'état de l'herbe.
• Réglez le régime moteur aussi bas que possible
pour obtenir la pression et le débit voulus. Cela
minimise la chaleur produite et la vitesse de l'air
provenant du ventilateur de refroidissement.
• Quand vous travaillez sur place, laissez l'air
s'échapper vers le haut du compartiment moteur,
en soulevant les ensembles siège, au lieu de
l'expulser sous le véhicule.
45
Nettoyage du système
Préparation de la cuve du
pulvérisateur
Important: Vous devez toujours vider et nettoyer
le pulvérisateur immédiatement après chaque
utilisation. Si cela n'est pas fait, les produits
chimiques risquent de sécher ou de se coaguler
à l'intérieur des canalisations, ce qui bouchera la
pompe et d'autres composants.
Toro préconise l'utilisation du kit de rinçage "Clean
Rinse" approuvé pour cette machine. Contactez votre
dépositaire Toro agréé pour plus de renseignements.
Nettoyez le système de pulvérisation après chaque
séance de pulvérisation. Pour nettoyer correctement
le système de pulvérisation :
• Effectuez 3 rinçages séparés.
• Utilisez les agents nettoyants et neutralisants
g018933
recommandés par les fabricants des produits
chimiques.
Figure 45
1. Robinet ouvert
2. Goupille à anneau
• Utilisez de l'eau propre et pure (pas d'agents
3. Robinet fermé
nettoyants ni neutralisants) pour le dernier rinçage.
1.
Arrêtez la machine, serrez le frein de
stationnement et coupez le moteur.
2.
Trouvez l'emplacement du robinet de vidange
de la cuve à l'arrière de la machine (Figure 44).
Remarque: Le robinet de vidange est fixé au
3.
Lorsque la cuve est complètement vide, fixez
le robinet au châssis avec la goupille à anneau
enlevée précédemment et fermez le robinet de
vidange (Figure 45).
4.
Versez au moins 190 litres (50 gallons
américains) d'eau douce et propre dans la cuve
et fermez le couvercle.
support, à l'arrière de la pompe.
Remarque: Vous pouvez ajouter un agent
nettoyant/neutralisant à l'eau au besoin. Pour
le dernier rinçage, utilisez uniquement de l'eau
pure et propre.
5.
g028158
Abaissez les rampes en position de
PULVÉRISATION .
Rinçage du système de
pulvérisation
Figure 44
1. Poignée de vidange de la cuve
Ouvrez le robinet pour vidanger tout produit
restant dans la cuve et éliminez le produit en
conformité avec la réglementation locale et
les instructions du fabricant du produit (Figure
45). Une fois la vidange terminée, enlevez du
support la goupille à anneau qui fixe le robinet
de vidange à la machine et laissez le robinet
reposer sur le sol. Cela permet au liquide encore
présent dans la canalisation d'être vidangé.
46
1.
Démarrez le moteur et placez la commande
d'accélérateur en position de régime maximum
de marche à vide.
2.
Vérifiez que la commande d'agitation est à la
position ACTIVÉE.
3.
Placez l'interrupteur de la pompe en position de
MARCHE et utilisez la commande de débit de
pulvérisation pour choisir une pression élevée.
4.
Réglez la commande générale des rampes
et les interrupteurs des rampes individuelles
Réglage des vannes de
dérivation de section de
rampe
à la position de MARCHE pour commencer la
pulvérisation.
5.
Attendez que toute l'eau de la cuve soit sortie
par les buses de pulvérisation.
6.
Vérifiez que toutes les buses pulvérisent
correctement.
7.
Réglez la commande générale des rampes à
la position ARRÊT.
8.
Si la machine est équipée des kits facultatifs de
lance de pulvérisation, dévidoir de tuyau et/ou
mélange préalable des produits chimiques,
rincez les conduites et les composants en
ouvrant les vannes d'arrêt et en actionnant les
commandes de ces accessoires.
9.
10.
Mode manuel uniquement
Important: Lorsque vous utilisez la machine en
mode Automatique, la vanne de dérivation des
sections de rampes doit être fermée.
Avant d'utiliser le pulvérisateur pour la première
fois ou si vous changez les buses, le cas échéant,
étalonnez le débit et la vitesse du pulvérisateur et
réglez la dérivation de section de rampe (si vous
travaillez en mode Manuel); voir Écran d'Étalonnage
(page 40).
Mettez la commande de pompe en position
ARRÊT et coupez le moteur.
Remarque: Les vannes de section de rampe
Répétez les opérations 4 à 7 au moins 2 autres
fois pour que le système de pulvérisation soit
parfaitement nettoyé.
doivent être calibrées chaque fois que les buses sont
remplacées (uniquement si vous travaillez/pulvérisez
en mode Manuel).
Important: Il faut toujours répéter cette
Choisissez une surface plane et horizontale pour
effectuer cette procédure.
procédure trois fois au minimum pour
nettoyer parfaitement le système de
pulvérisation qui sera alors protégé.
1.
Remplissez la cuve du pulvérisateur d'eau
propre jusqu'à la moitié.
2.
Abaissez les rampes de pulvérisation.
3.
Serrez le frein de stationnement.
4.
Placez la commande de pulvérisation en mode
manuel.
5.
Réglez les trois commandes de rampes à la
position de MARCHE, mais laissez la commande
générale des rampes à la position Arrêt.
6.
Mettez la commande de pompe en position de
MARCHE et activez l'agitation.
7.
Augmentez le moteur à plein régime.
8.
Utilisez la commande de débit de pulvérisation
pour régler le taux de pulvérisation (pression) à
2,75 bar (40 psi).
9.
Déposez les buses et nettoyez-les à la main.
Désactivez la rampe gauche et réglez le bouton
de dérivation des rampes (Figure 46) jusqu'à ce
que la pression revienne au niveau précédent.
Remarque: Remplacez les buses usées ou
Remarque: Les indicateurs numérotés sur le
Nettoyage de l'extérieur du
pulvérisateur et de la machine
1.
Nettoyez la crépine; voir Nettoyage de la crépine
d'aspiration (page 28).
Important: Si vous utilisez des produits
chimiques en poudre mouillable, nettoyez
la crépine après chaque remplissage de la
cuve.
2.
3.
4.
Appliquez du neutralisant pour produits
chimiques sur les sections de rampe du
pulvérisateur et l'arrière du châssis de la
machine.
À l'aide d'un tuyau d'arrosage ordinaire, rincez
l'extérieur du pulvérisateur et de la machine à
l'eau propre.
bouton de dérivation et l'aiguille ne doivent être
utilisés qu'à titre indicatif.
endommagées.
47
g028228
Figure 47
1. Ouverte
2. Fermée (0)
3. Position intermédiaire
g032997
Figure 46
1. Boutons de réglage de
dérivation des sections de
rampes
2. Vanne de dérivation des
sections de rampes
10.
Activez la rampe gauche et désactivez la rampe
droite.
11.
Réglez le bouton de dérivation de rampe droite
(Figure 46) jusqu'à ce que la pression revienne
au niveau précédent.
Étalonnage de la vanne de
dérivation d'agitation
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Étalonnez la vanne de
dérivation d'agitation.
Important: Si le système de pulvérisation de base
est monté, tournez le commutateur d'alimentation
à la position ARRÊT.
12.
Activez la rampe droite et désactivez la rampe
centrale.
1.
13.
Réglez le bouton de dérivation de rampe
centrale (Figure 46) jusqu'à ce que la pression
revienne au niveau précédent.
Choisissez une surface plane et horizontale
pour effectuer cette procédure.
2.
Remplissez la cuve du pulvérisateur d'eau
propre jusqu'à la moitié.
14.
Désactivez toutes les rampes.
3.
15.
Désactivez la pompe.
Vérifiez si la vanne de commande d'agitation est
ouverte.
Remarque: Si elle a été réglée, ouvrez-la
complètement.
Positionnement du bouton
de vanne de dérivation
d'agitation
4.
Serrez le frein de stationnement et mettez le
moteur en marche.
5.
Réglez l'interrupteur de pompe et la commande
d'agitation à la position MARCHE.
complètement OUVERTE comme montré en A sur
la Figure 47.
6.
Placez la commande d'accélérateur à la position
HAUT RÉGIME.
• La vanne de dérivation d'agitation est en position
7.
Réglez la commande générale des rampes à
la position ARRÊT.
8.
Utilisez la commande de débit de pulvérisation
pour régler la pression du système de
pulvérisation à 689 kPa (100 psi).
9.
Tournez la commande d'agitation à la position
ARRÊT et observez le manomètre.
• La vanne de dérivation d'agitation est en position
complètement FERMÉE (0) comme montré en B sur
la Figure 47.
• La vanne de dérivation d'agitation est en position
INTERMÉDIAIRE (réglée en fonction du manomètre
pour le système de pulvérisation) comme montré
en C sur la Figure 47.
• Si la pression indiquée est 6,89 bar (100 psi),
la vanne de dérivation est correctement
étalonnée.
• Si la pression indiquée est différente, passez
à l'opération suivante.
48
10.
Réglez la vanne de dérivation d'agitation (Figure
48) à l'arrière de la vanne d'agitation jusqu'à ce
que la pression indiquée soit 689 kPa (100 psi).
g002210
Figure 50
1. Points d'attache
g032532
Figure 48
1. Actionneur (vanne
d'agitation)
2. Vanne de dérivation
d'agitation
11.
Tournez l'interrupteur de pompe en position
ARRÊT.
12.
Poussez la commande d'accélérateur en
position de RALENTI et tournez la clé de contact
à la position ARRÊT.
g002211
Figure 51
Emplacement de la pompe
1. Point d'attache arrière
La pompe se trouve près de l'arrière de la cuve, à
gauche (Figure 49).
Remorquage de la machine
En cas d'urgence, vous pouvez remorquer la machine
sur une courte distance après avoir ouvert la vanne
de remorquage. Nous vous déconseillons toutefois
d'employer cette procédure de manière habituelle.
ATTENTION
Le remorquage à des vitesses excessives
peut entraîner la perte du contrôle de la
direction et provoquer des accidents.
Ne remorquez jamais la machine à plus de
4,8 km/h (3 mi/h).
g028157
Figure 49
1. Pompe
2. Graisseur
Le remorquage de la machine nécessite l'intervention
de 2 personnes. Si la machine doit être déplacée sur
une longue distance, faites-la transporter par camion
ou chargez-la sur une remorque; voir Transport de la
machine (page 49).
Transport de la machine
Utilisez une remorque si vous devez déplacer la
machine sur de grandes distances. Arrimez la
machine à la remorque. Assurez-vous aussi que les
rampes sont solidement attachées. La Figure 50 et la
Figure 51 montrent les points d'attache.
1.
49
Tournez la vanne de remorquage (Figure 52) de
90° dans un sens ou dans l'autre pour l'ouvrir.
g002214
Figure 54
1. Points de remorquage arrière
g002212
Figure 52
3.
Desserrez le frein de stationnement.
4.
Ne remorquez pas la machine à plus de 4,8 km/h
(3 mi/h).
5.
Une fois le remorquage effectué, fermez la
vanne de remorquage et serrez-la à un couple
de 7 à 11 N·m (5 à 8 pi-lb).
1. Vanne de remorquage
Important: Si vous n'ouvrez pas la vanne de
remorquage avant de remorquer la machine,
la transmission sera endommagée.
2.
Accrochez un câble de remorquage au châssis;
reportez-vous aux points de remorquage avant
et arrière à la Figure 53 et la Figure 54.
g002213
Figure 53
1. Points de remorquage avant
50
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques.
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
• Vidangez le liquide du train planétaire arrière.
• Vérifiez la courroie de ventilateur/d'alternateur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile.
• Contrôlez les conduites et les raccords de carburant.
Après les 200 premières
heures de fonctionnement
• Graissez les roulements des roues avant.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Vérifiez la pression de gonflage des pneus
• Contrôlez les freins.
• Nettoyez la crépine d'aspiration (plus souvent si vous utilisez des poudres
mouillables).
• Contrôlez les sangles de la cuve.
• Contrôlez le filtre à air (plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses).
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
• Lubrifiez la pompe.
• Lubrifiez tous les graisseurs.
• Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
Lubrifiez les charnières des rampes.
Serrez les écrous de roues.
Contrôlez l'état et l'usure des pneus.
Contrôlez l'état et l'usure des flexibles du système de refroidissement.
Vérifiez la courroie de ventilateur/d'alternateur.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
Changez l'huile moteur (y compris l'huile synthétique) et le filtre à huile moteur.
Contrôlez le pincement des roues avant.
Vérifiez l'état et la fixation de tous les flexibles et raccords.
Nettoyez les ailettes du radiateur.
51
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 400 heures
• Graissez les roulements de tige de vérin.
• Remplacez l'élément du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Effectuez toutes les procédures d'entretien annuelles spécifiées dans le Manuel
d'utilisation du moteur.
• Contrôlez les conduites et les raccords de carburant.
• Faites l'entretien du filtre à carburant.
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Graissez les roulements des roues avant.
• Vidangez le liquide du train planétaire.
• Contrôlez le liquide de refroidissement (selon les indications du fabricant) et
remplacez-le au besoin.
• Remplacez les filtres hydrauliques.
• Vidangez le liquide hydraulique.
• Examinez les joints toriques des blocs de vannes.
• Remplacez le filtre sous pression.
• Vérifiez la membrane de la pompe et remplacez-la au besoin (consultez un
réparateur Toro agréé).
• Vérifiez les clapets antiretour de la pompe et remplacez-les au besoin (consultez un
réparateur Toro agréé).
• Contrôlez les bagues de pivot en nylon.
Toutes les 1000 heures
• Contrôlez le clapet de recyclage des gaz du carter (RGC).
Une fois par an
• Rincez le pulvérisateur à l'eau propre.
• Rincez le pulvérisateur à l'eau propre.
• Étalonnez la vanne de dérivation d'agitation.
Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous
rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer
Pour la semaine du :
Lun.
Mar.
Mer.
Contrôlez le fonctionnement du frein et du
frein de stationnement.
Contrôlez le fonctionnement de
l'interrupteur de verrouillage du point
mort.
Contrôlez le niveau de carburant.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement.
Examinez le filtre à air.
Vérifiez la propreté du radiateur et du
refroidisseur d'huile.
Vérifiez tous bruits anormaux en
provenance du moteur.
Vérifiez les bruits de fonctionnement
anormaux.
Contrôlez la pression des pneus.
Recherchez les fuites éventuelles.
52
Jeu.
Ven.
Sam.
Dim.
Entretiens à effectuer
Pour la semaine du :
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Sam.
Dim.
Contrôlez tous les flexibles hydrauliques
et de liquide pour vérifier s'ils sont
endommagés, pliés ou usés.
Vérifiez le fonctionnement des
instruments.
Vérifiez le fonctionnement de
l'accélérateur.
Nettoyez la crépine d'aspiration
Lubrifiez tous les graisseurs1
Retouchez les peintures endommagées.
1Immédiatement
après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point
contrôlé
Date
Information
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage.
DANGER
Procédures avant
l'entretien
Une machine en appui sur un cric peut être
instable; elle pourrait tomber et blesser la
personne qui se trouve dessous.
• Retirez toujours la clé du commutateur
d'allumage avant de descendre de la
machine.
Levage de la machine
Si le moteur doit tourner à des fins d'entretien et/ou de
diagnostic, placez des chandelles sous le pont arrière
de manière que les roues arrière de la machine soient
à 25 mm (1 po) du sol.
• Calez les roues quand la machine est en
appui sur un cric.
• Soutenez la machine avec des chandelles.
53
Le point de levage au cric à l'avant de la machine
se trouve sous l'essieu avant, directement sous les
ressorts à lames (Figure 55).
g028168
Figure 57
g002215
Figure 55
1. Écran pare-chaleur avant
1. Points de levage avant
Le point de levage à l'arrière de la machine se trouve
à l'emplacement des supports de rampes (Figure 56).
2. Boulons à tête hexagonale
et rondelles
Pose de l'écran pare-chaleur du
moteur
1.
Alignez la bride arrière de l'écran pare-chaleur
avant et la bride avant de l'écran pare-chaleur
arrière (Figure 58).
g002216
Figure 56
1. Points de levage arrière
Accès au moteur
g028177
Figure 58
Dépose de l'écran pare-chaleur
avant
1.
Serrez le frein de stationnement, arrêtez la
pompe, coupez le moteur et retirez la clé de
contact.
2.
Élevez l'avant et l'arrière de la machine et
soutenez-la avec des chandelles; voir Levage
de la machine (page 53).
3.
1. Avant de la machine
3. Bride arrière (écran
pare-chaleur avant)
2. Boulons à tête hexagonale 4. Bride avant (écran
et rondelles
pare-chaleur arrière)
2.
Alignez les trous de l'écran pare-chaleur avant
et les trous filetés du châssis (Figure 58).
3.
Montez l'écran pare-chaleur avant sur la
machine au moyen des 6 boulons à tête
hexagonale et des 6 rondelles (Figure 58)
retirés à l'opération 3 de Dépose de l'écran
pare-chaleur avant (page 54).
4.
Serrez les boulons à un couple de 1 129 à 1 582
N·cm (100 à 140 po-lb).
5.
Retirez les chandelles et abaissez la machine.
Retirez les 6 boulons à tête hexagonale et les 6
rondelles qui fixent l'écran pare-chaleur avant
au châssis et déposez l'écran (Figure 57).
Remarque: Conservez les boulons, les
rondelles et l'écran pare-chaleur en vue de la
repose à la section Pose de l'écran pare-chaleur
du moteur (page 54).
54
Dépose du panneau d'accès à la
base du siège
1.
Lubrification
Retirez les 2 boulons à embase qui fixent le
panneau d'accès à la base du siège (Figure 59).
Graissage de la machine et
du pulvérisateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Lubrifiez la pompe.
Toutes les 50 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
Type de graisse : graisse au lithium nº 2. La graisse
universelle Toro Premium est disponible chez tous les
Distributeurs Toro.
1.
Essuyez les graisseurs pour éviter que des
impuretés ne pénètrent dans le roulement ou
la bague.
2.
Injectez la graisse dans le roulement ou la
bague.
3.
Essuyez tout excès de graisse.
Les emplacements des graisseurs sont illustrés
à la Figure 60 et Figure 61.
g032998
Figure 59
1. Panneau d'accès à la base 3. Trou (base du siège)
du siège
2. Boulon à embase
2.
Déposez le panneau d'accès à la base du siège
de la machine (Figure 59).
Pose du panneau d'accès à la
base du siège
1.
g018935
Figure 60
Centre de la pompe
Alignez les trous du panneau d'accès et les
trous dans la base du siège (Figure 59).
2.
Fixez le panneau d'accès à la base du siège
au moyen des 2 boulons à embase (Figure 59)
retirés à l'opération 1 de la section Dépose du
panneau d'accès à la base du siège (page 55).
3.
Serrez les boulons à un couple de 1 975 à 2
542 N·cm (175 à 225 po-lb).
1. Graisseur
55
g002218
g002014
Figure 61
Il y a trois graisseurs dans chaque roue avant.
Figure 62
Section de rampe droite
1. Graisseurs
1. Graisseurs
Graissage des charnières
de rampes
Important: Nettoyez toute l'eau et les débris
présents sur les charnières et appliquez de la
graisse neuve.
2.
Injectez la graisse dans le roulement ou la bague
au niveau de chaque graisseur (Figure 62).
4.
Répétez la procédure pour chaque pivot de
rampe.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Type de graisse : graisse au lithium Nº 2
Essuyez les graisseurs pour éviter que des
impuretés ne pénètrent dans le roulement ou
la bague.
Essuyez tout excès de graisse.
Graissage des roulements
de tige de vérin
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
1.
3.
Type de graisse : graisse au lithium Nº 2
56
1.
Déployez les rampes en position de
pulvérisation.
2.
Retirez la goupille fendue de l'axe de pivot
(Figure 63).
3.
Soulevez la rampe, déposez l'axe (Figure 63)
puis abaissez doucement la rampe au sol.
4.
Vérifiez l'état de l'axe et remplacez-le au besoin.
g013780
Figure 63
1. Vérin
4. Goupille fendue
2. Tige de vérin
5. Axe
3. Logement d'axe de pivot
de rampe
5.
Manipulez le côté roulement de la tige de vérin
et appliquez de la graisse dans le roulement
(Figure 64).
Remarque: Essuyez tout excès de graisse.
g002015
Figure 64
Rampe droite
1. Graissez le roulement
6.
Élevez la rampe pour aligner le pivot sur la tige
de vérin.
7.
Tout en maintenant la rampe, insérez l'axe dans
le pivot de rampe et la tige de vérin (Figure 63).
57
8.
Une fois l'axe en position, relâchez la rampe
et fixez l'axe au moyen de la goupille fendue
retirée précédemment.
9.
Répétez la procédure pour chaque roulement
de tige de vérin.
Entretien du moteur
Contrôle du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Contrôlez le filtre
à air (plus fréquemment si vous
travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses).
1.
6.
Desserrez les 2 attaches qui fixent le capuchon
antipoussière sur le boîtier du filtre à air.
7.
Vérifiez que l'élément du filtre à air ne présente
pas de dépôts excessifs de poussière, saleté
ou débris (Figure 65).
Remarque: Remplacez l'élément du filtre à air
s'il est encrassé; ne le nettoyez pas.
8.
Serrez le frein de stationnement, arrêtez la
pompe, coupez le moteur et retirez la clé de
contact.
2.
Basculez le siège passager en avant et
enclenchez la béquille dans la fente de guidage.
3.
Essuyez soigneusement le capuchon
antipoussière et le boîtier du filtre à air (Figure
65).
Reposez le capuchon antipoussière sur le
boîtier du filtre à air et fixez-le en place avec les
2 attaches (Figure 65).
Remarque: Vérifiez que la valve à poussière
est bien alignée entre les positions 5 et 7 heures
vu de l'extrémité.
9.
Abaissez le siège passager.
Remplacement de l'élément du
filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures—Remplacez l'élément du
filtre à air (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
1.
Si vous remplacez le filtre, vérifiez que l'élément
filtrant neuf n'a pas été endommagé lors du
transport, y compris l'extrémité d'étanchéité.
Important: N'installez pas l'élément s'il est
endommagé.
g028188
Figure 65
1. Capuchon antipoussière
4. Boîtier du filtre à air
2. Attache (capuchon
antipoussière)
5. Valve à poussière
3. Élément filtrant du filtre à
air
4.
Recherchez sur le boîtier du filtre à air des
dommages susceptibles d'occasionner des
fuites d'air (Figure 65).
Remarque: Remplacez le capuchon
antipoussière et le boîtier du filtre à air s'ils sont
endommagés.
5.
Pressez la valve à poussière pour éliminer les
saletés, la poussière et les débris (Figure 65).
58
2.
Nettoyez le capuchon antipoussière et le boîtier
du filtre à air (Figure 65).
3.
Soulevez le réservoir de trop-plein de liquide de
refroidissement pour le déposer de son support
(Figure 66).
Remarque: Vérifiez que l'élément filtrant est
correctement enfoncé dans le boîtier du filtre en
appuyant sur son bord extérieur lors de la pose.
N'appuyez pas sur la partie centrale souple de
l'élément filtrant.
8.
Reposez le couvercle sur le boîtier du filtre à air
et fixez-le en place avec les 2 attaches (Figure
66).
Remarque: Vérifiez que la valve à poussière
est bien alignée entre les positions 5 et 7 heures
vue de l'extrémité (Figure 66).
9.
Placez le réservoir de trop-plein du liquide de
refroidissement en face de son support et fixez
solidement le réservoir (Figure 66).
Important: Vérifiez que le flexible de
décharge de pression est dirigé vers l'arrière
et que le flexible d'évent du réservoir passe
vers l'avant et le bas.
10.
Abaissez le siège passager.
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les
50 premières heures de
fonctionnement—Remplacez
l'huile moteur et le filtre à huile.
Toutes les 200 heures—Changez l'huile moteur
(y compris l'huile synthétique) et le filtre à huile
moteur. Vidangez l'huile moteur et remplacez
le filtre plus souvent si vous transportez de
lourdes charges ou si la température ambiante
est élevée.
Toutes les 400 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Effectuez
toutes les procédures d'entretien annuelles
spécifiées dans le Manuel d'utilisation du
moteur.
g033603
Figure 66
1. Réservoir de trop-plein de
liquide de refroidissement
2. Support de réservoir
5. Élément filtrant du filtre à
air
6. Valve à poussière (position
5 à 7 heures)
3. Attache (capuchon
antipoussière)
7. Flexible de décharge de
pression
4. Capuchon antipoussière
8. Flexible d'évent de
réservoir
4.
Desserrez les 2 attaches qui fixent le capuchon
antipoussière sur le boîtier du filtre à air (Figure
66).
5.
Sortez l'ancien élément filtrant du boîtier du filtre
avec précaution pour ne pas déloger trop de
poussière.
Capacité du carter moteur : 5,1 L (5,4 ptes
américaines) avec le filtre.
• Type d'huile : classe de service API SL ou
supérieure.
• Viscosité de l'huile : voir le tableau de viscosité
de l'huile moteur ci-dessous.
Remarque: Évitez de cogner l'élément contre
le boîtier du filtre à air.
6.
7.
Tableau de viscosité de l'huile moteur
Nettoyez l'intérieur du capuchon antipoussière,
du boîtier du filtre à air et de la valve à poussière
avec un chiffon humide (Figure 65 et Figure 66).
Insérez l'élément filtrant dans le boîtier du filtre
à air (Figure 66).
59
Plage de température
ambiante
Viscosité de l'huile
Au-dessus de 25 ºC (77 ºF)
SAE30, SAE10W-30 ou
SAE15W-40
0 à 25 ºC (32 à 77 ºF)
SAE20 ou SAE10W-30
0 à 20 ºC (32 à -4 ºF)
SAE10W ou SAE10W-30
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre
distributeur avec une viscosité de 15W40 ou de
10W30. Consultez le Catalogue de pièces pour les
numéros de référence.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g028335
Remarque: Le meilleur moment pour vérifier le
niveau d'huile moteur est en début de journée, quand
le moteur est froid avant sa mise en marche. Si le
moteur a déjà tourné, attendez au moins 10 minutes
que l'huile retourne dans le carter avant de vérifier
le niveau.
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter.
Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après la
première mise en marche du moteur.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Retirez la jauge, située sous le siège du
passager, et essuyez-la sur un chiffon propre
(Figure 67).
Remarque: Remettez la jauge dans le tube
en vérifiant qu’elle est enfoncée au maximum.
Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau
d'huile.
g028343
Figure 67
1. Avant de la machine
3. Jauge
2. Bouchon de remplissage
d'huile
4. Niveau d'huile adéquat
3.
Si le niveau est trop bas, enlevez le bouchon
de remplissage du couvre-culasse (Figure 67)
et versez la quantité d'huile nécessaire dans
le goulot de remplissage pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximum sur la jauge.
Remarque: Versez l'huile lentement et vérifiez
souvent le niveau durant la procédure. Ne
remplissez pas excessivement.
4.
Remettez le bouchon de remplissage d'huile en
place (Figure 67).
5.
Revissez la jauge solidement en place (Figure
67).
Remplacement du filtre à huile
moteur
60
1.
Déposez l'écran pare-chaleur avant; voir
Dépose de l'écran pare-chaleur avant (page 54).
2.
Soulevez les sièges.
Vidange de l'huile moteur
PRUDENCE
Les composants qui se trouvent sous
le siège sont très chauds si la machine
vient de s'arrêter. Vous risquez de vous
brûler à leur contact.
1.
Placez un bac de vidange sous le bouchon de
vidange (Figure 68).
2.
Enlevez le bouchon de vidange (Figure 68) pour
permettre à toute l'huile de s'écouler.
Remarque: Vérifiez le joint du bouchon
de vidange et remplacez-le s'il est usé ou
endommagé.
Laissez refroidir le moteur avant
d'effectuer tout entretien ou de toucher
les composants situés sous les sièges.
3.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
Placez un bac de vidange sous le filtre à huile
moteur (Figure 68).
usagée dans un centre de recyclage agréé.
3.
Remettez le bouchon de vidange dans l'orifice
de vidange du carter d'huile et serrez-le à un
couple de 33 à 37 N·m (24 à 27 pi-lb).
4.
Basculez le siège passager en avant et
enclenchez la béquille dans la fente de guidage.
5.
Enlevez le bouchon de remplissage d'huile du
goulot de remplissage sur le couvre-culasse
(Figure 69) et versez avec précaution environ
80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le
goulot de remplissage.
g028169
Figure 68
1. Bouchon de vidange
4.
2. Filtre à huile moteur
Retirez le filtre à huile usagé (Figure 68).
Remarque: Débarrassez-vous du filtre à huile
usagé dans un centre de recyclage agréé.
5.
Avec un chiffon, essuyez la surface de
l'adaptateur de filtre à huile sur le moteur.
6.
Remplissez le filtre à huile avec l'huile spécifiée.
g028335
Remarque: Attendez que l'élément filtrant soit
saturé d'huile.
7.
Appliquez une fine couche d'huile spécifiée
sur le joint en caoutchouc du filtre à huile de
rechange.
8.
Posez le filtre à huile sur l'adaptateur et vissez le
filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint
en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez
encore le filtre de 1/2 tour (Figure 68).
Remarque: Ne serrez pas le filtre à huile
excessivement.
9.
Essuyez toute trace d'huile restante.
g028343
Figure 69
61
1. Avant de la machine
3. Jauge de niveau
2. Bouchon de remplissage
d'huile
4. Niveau d'huile adéquat
6.
Sortez la jauge et vérifiez le niveau d'huile dans
le carter moteur (Figure 69).
7.
Versez avec précaution la quantité d'huile
spécifiée requise pour faire monter le niveau
jusqu'au repère maximum sur la jauge (Figure
69).
Important: Ne remplissez pas
excessivement le moteur d'huile au
risque d'endommager le moteur.
8.
Remettez le bouchon de remplissage d'huile
dans le goulot de remplissage et la jauge dans
son tube (Figure 69).
9.
Mettez le moteur en marche et recherchez les
fuites d'huile éventuelles.
10.
g028345
Figure 70
Coupez le moteur, patientez 2 à 3 minutes, puis
ressortez la jauge et contrôlez le niveau d'huile
dans le moteur.
Remarque: Si le niveau est trop bas, enlevez
le bouchon de remplissage, ajoutez la quantité
d'huile nécessaire pour amener le niveau au
repère maximum sur la jauge et remettez le
bouchon de remplissage.
11.
Déposez le clapet RGC du raccord sur le
couvre-culasse (Figure 70).
Agitez le clapet RGC.
interne du clapet RGC cliqueter, le clapet est
réparable; si vous ne l'entendez pas, remplacez
le clapet (Figure 70).
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures
2.
4. Raccord de couvreculasse
Remarque: Si vous entendez le restricteur
Contrôle du clapet de
recyclage des gaz du carter
(RGC)
Basculez le siège du conducteur en avant et
enclenchez la béquille dans la fente de guidage.
3. Clapet RGC
3.
Remettez la jauge et l'écran pare-chaleur en
place, puis abaissez le siège.
1.
1. Avant de la machine
2. Flexible (ventilation du
carter)
Remarque: Ne détachez pas le flexible du
clapet RGC.
62
4.
Insérez le clapet RGC jusqu'à ce qu'il soit
complètement engagé dans le joint du raccord
du couvre-culasse (Figure 70).
5.
Abaissez le siège du conducteur.
Dépose l'ensemble pompe à
carburant et transmetteur
Entretien du système
d'alimentation
1.
Serrez le frein de stationnement, arrêtez la
pompe, coupez le moteur et retirez la clé de
contact.
2.
Sur le réservoir de carburant, retirez les 4 vis
(nº 10 x ¾ po) qui fixent le couvercle au sommet
du réservoir et déposez le couvercle (Figure 71).
DANGER
Dans certaines conditions, le carburant et
les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un
entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit
dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et
froid. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à 25 mm
(1 po) au-dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre homologué qui doit être
maintenu bouché.
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
g028349
Figure 71
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
5. Connecteur
à 2 broches
(pompe à carburant/transmetteur)
2. Couvercle
10. Raccord du
6. Connecteur
flexible de
à 2 broches
carburant
(faisceau de la
machine)
3. Réservoir de
carburant
7. Connecteur
à 2 douilles
(pompe à carburant/transmetteur)
4. Connecteur
à 2 douilles
(faisceau de la
machine)
8. Écrou (pompe
à carburant/transmetteur)
Toutes les 400 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés.
Remarque: Si des fuites sont constatées, réparez
le(s) composant(s) concernés avant d'utiliser la
machine.
Entretien du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
63
9. Joint
1. Vis (n° 10 x
¾ po)
11. Raccord
(pompe à
carburant)
3.
Débranchez le connecteur à 2 douilles
du faisceau de la machine du connecteur
à 2 broches de l'ensemble pompe à
carburant/transmetteur; débranchez le
connecteur à 2 broches du faisceau de la
machine du connecteur à 2 douilles de la pompe
à carburant/transmetteur (Figure 71).
4.
Éloignez le manchon de verrouillage du raccord
du flexible de carburant du raccord de la pompe
à carburant/transmetteur, et débranchez le
raccord du flexible du raccord de la pompe
(Figure 71).
Remarque: Nettoyez le carburant qui sort
éventuellement du raccord de flexible ou du
raccord de la pompe à carburant.
5.
Tournez l'écrou de la pompe à carburant/transmetteur dans le sens antihoraire et déposez
l'écrou et le joint (Figure 71)..
6.
Soulevez et tournez avec précaution la pompe à
carburant/transmetteur pour l'extraire du goulot
du réservoir de carburant (Figure 72).
Important: Manipulez la pompe à
carburant/transmetteur avec précaution pour
ne pas endommager le bras du flotteur du
transmetteur.
g028350
Figure 72
64
1. Goulot du réservoir de
carburant
2. Bras (flotteur de
transmetteur)
4. Pompe à
carburant/transmetteur
5. Filtre
3. Tube d'aspiration (filtre à
carburant)
6. Flotteur
Montage de la pompe à carburant
et du transmetteur
Remplacement du filtre à
carburant
1.
1.
Détachez du raccord de la pompe à carburant le
tube d'aspiration du filtre à carburant (Figure 73).
Remarque: Mettez au rebut le filtre à
carburant.
Soutenez le bras de flotteur et le tube
d'aspiration ensemble, et glissez le flotteur et le
filtre à carburant dans l'ouverture du réservoir
de carburant (Figure 72).
Important: Vérifiez que le flotteur et la
longue patte du filtre est dirigée vers l'avant
dans le réservoir et que le raccord au
sommet de la pompe à carburant est dirigé à
90° vers l'axe de la machine.
2.
Insérez la pompe à carburant/transmetteur dans
le goulot du réservoir (Figure 72 et Figure 73).
3.
Placez l'écrou et le joint par dessus la pompe
à carburant/transmetteur et sur le goulot du
réservoir de carburant, et serrez l'écrou à la
main (Figure 72).
4.
Branchez le raccord du flexible de carburant au
raccord de la pompe à carburant (Figure 72).
Remarque: Vérifiez que le manchon
de verrouillage du raccord du flexible fixe
solidement le raccord au raccord de la pompe.
5.
Rebranchez le connecteur à 2 douilles
du faisceau de la machine au connecteur à
2 broches de la pompe à carburant/transmetteur;
rebranchez le connecteur à 2 broches du
faisceau de la machine au connecteur à 2
douilles de la pompe à carburant/transmetteur
(Figure 72).
6.
Tournez le commutateur d'allumage à la position
CONTACT et vérifiez l'étanchéité du raccord du
flexible de carburant.
g028351
Figure 73
1. Raccord (pompe à
carburant)
4. Bras de flotteur (position
réservoir vide)
2. Bras de flotteur (position
réservoir plein)
5. Filtre à carburant (patte
courte)
3. Tube d'aspiration
6. Filtre à carburant (patte
longue)
2.
3.
4.
Remarque: Si le raccord du flexible fuit,
le contact, enlevez la clé de contact,
déposez les raccords de flexible et de pompe,
vérifiez l'état et la propreté des deux raccords,
puis rebranchez le flexible sur le raccord de la
pompe.
COUPEZ
Alignez le tube d'aspiration du nouveau filtre à
carburant et le raccord de la pompe à carburant
(Figure 73).
Remarque: Réparez les éventuelles fuites de
carburant avant de passer à l'opération suivante.
Alignez la longue patte du filtre à carburant sur
le flotteur quand le bras du flotteur à la position
vide (Figure 73).
Insérez le raccord de la pompe à carburant dans
le tube d'aspiration jusqu'à ce que le raccord soit
parfaitement engagé (Figure 73).
7.
Fixez le couvercle sur le réservoir au moyen
des 4 vis (n° 10 x ¾ po) retirées à l'opération
2 de Dépose l'ensemble pompe à carburant et
transmetteur (page 63).
8.
Serrez les vis à 11 N·cm (10 po-lb).
Vidange du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
65
Entretien du système
électrique
Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant
si le système d'alimentation est contaminé ou si
vous prévoyez de remiser la machine pendant une
période prolongée. Lors du nettoyage du réservoir
de carburant, utilisez du carburant propre pour rincer
le réservoir.
1.
Remplacement des fusibles
Transférez le carburant restant dans le réservoir
dans un bidon homologué à l'aide d'une pompe
à siphonner, ou de la machine avant de vider
le carburant par le bec de remplissage dans le
bidon de carburant.
La boîte à fusibles du système électrique se trouve
sous le siège de l'utilisateur (Figure 74).
Remarque: Si vous déposez le réservoir de
carburant, vous devez auparavant débrancher
le flexible de carburant et les connecteurs
électriques de la pompe à carburant et du
transmetteur; voir Remplacement du filtre à
carburant (page 65).
2.
Rincez le réservoir de carburant avec du
carburant propre et frais le cas échéant.
3.
Remplacez le filtre à carburant; voir
Remplacement du filtre à carburant (page 65).
4.
Reposez le réservoir si vous l'avez déposé à
l'opération 1.
Remarque: Si vous reposez le réservoir de
carburant, vous devez auparavant rebrancher
le flexible de carburant et les connecteurs
électriques à la pompe à carburant et au
transmetteur; voir Remplacement du filtre à
carburant (page 65).
5.
Remplissez le réservoir de carburant frais et
propre.
g034159
Figure 74
Purge du système
d'alimentation
1. Emplacement libre
Effectuez cette procédure après l'entretien du filtre à
carburant après une panne de carburant, quand le
moteur refuse de démarrer.
1.
Vérifiez que le réservoir de carburant est à
moitié plein.
2.
Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position CONTACT .
3.
Tournez la clé de contact en position ARRÊT.
4.
Essayez de mettre le moteur en marche.
5.
Si le moteur ne démarre pas, répétez plusieurs
fois les opérations 2 et 3 puis faites une nouvelle
tentative de démarrage.
Remarque: Répétez l'opération 5 jusqu'à ce
que le moteur démarre.
66
9. Emplacement libre
2. Projecteur de travail
10. Emplacement libre
3. Allumage
11. Centre d'information
(InfoCenter)
4. Tec Logic
12. Pulvérisation de la cuve
5. Alimentation Tec
13. Régulateur de vitesse
6. Alimentation Tec
7. Emplacement de fusible
supplémentaire
14. Prise USB
15. Rampe et phare
8. Commande de rampe
16. Alimentation Tec
Entretien de la batterie
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie risquent de subir des dégâts ou
d'endommager la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent
de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
ATTENTION
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez la batterie et le bac à batterie
à l'aide d'une serviette en papier. Si les bornes de
la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un
mélange constitué de 4 volumes d'eau pour 1 volume
de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la
batterie d'une mince couche de graisse pour éviter
la corrosion.
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques du
pulvérisateur et produire des étincelles.
Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
Tension : 12 V avec 690 A de démarrage à froid à
-18 ºC (0 ºF)
• Lors du retrait ou de la mise en place
de la batterie, évitez que les bornes
touchent les parties métalliques de la
machine.
Retrait de la batterie
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe, coupez le moteur et enlevez
la clé du commutateur d'allumage.
• Évitez de créer des courts-circuits
entre les bornes de la batterie et les
parties métalliques de la machine
avec des outils en métal.
2.
Déposez le couvercle de la batterie (Figure 75)
et débranchez le câble de masse négatif (noir)
de la borne de batterie.
• Laissez toujours la sangle de la
batterie en place pour protéger et
immobiliser la batterie.
3.
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
de la batterie.
4.
Retirez la batterie.
Mise en place de la batterie
1.
Placez la batterie sur son support en veillant à
diriger les bornes à l'opposé de la machine.
2.
Branchez le câble positif (rouge) à la borne
positive (+) de la batterie et le câble négatif (noir)
à la borne négative (–) à l'aide des boulons et
écrous.
3.
Glissez le capuchon de caoutchouc sur les
bornes de la batterie.
g014029
Figure 75
1. Couvercle de la batterie
2. Sangle
3. Boucle
67
4.
Entretien du système
d'entraînement
Posez le couvercle de la batterie et fixez-le avec
la sangle retirée précédemment (Figure 75).
Important: Laissez toujours le dispositif
de retenue en place pour protéger et
immobiliser la batterie.
Contrôle des roues/pneus
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement—Serrez
les écrous de roues.
Important: La batterie doit toujours être chargée
au maximum. Cela est particulièrement important
pour prévenir la dégradation de la batterie si la
température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1.
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 67).
2.
Connectez un chargeur de batterie de 3 à 4 A
aux bornes de la batterie et chargez la batterie
à un régime de 3 à 4 A pendant 4 à 8 heures
(12 V).
Toutes les 100 heures—Serrez les écrous de
roues.
Toutes les 100 heures—Contrôlez l'état et
l'usure des pneus.
Serrez les écrous des roues avant à un couple de 75
à 102 N·m (55 à 75 pi-lb) et les écrous des roues
arrière à un couple de 95 à 122 N·m (75 à 90 pi-lb).
Les accidents de conduite, tels la collision contre une
bordure (de trottoir), peuvent endommager un pneu
ou une jante et dérégler en outre le parallélisme des
roues. Pour cette raison, vérifiez l'état des pneus
après tout accident.
Important: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Vidange du liquide du train
planétaire
Ne fumez jamais à proximité de la batterie
et gardez-la éloignée de toutes flammes
ou sources d'étincelles.
3.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures
Reposez la batterie dans le châssis; voir Mise
en place de la batterie (page 67).
Utilisez une huile pour engrenages de haute qualité
SAE 85W-140.
Remisage de la batterie
1.
Si la machine est remisée pendant plus d'un mois,
enlevez la batterie et chargez-la au maximum.
Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la
machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous
remettez la batterie sur la machine. Rangez la
batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle ne se
décharge trop rapidement. Pour protéger la batterie
contre le gel, maintenez-la chargée au maximum.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale et positionnez les roues arrière pour
la vidange (Figure 76).
g002244
Figure 76
1. Bouchons de vidange positionnés pour la vidange
2.
68
Serrez le frein de stationnement, arrêtez la
pompe, coupez le moteur et retirez la clé de
contact.
3.
4.
10.
Placez un bac de vidange sous les bouchons
de vidange et retirez les bouchons de la roue
(Figure 76).
Placez un bac de vidange sous le bouchon de
vidange intérieur et retirez le bouchon (Figure
77).
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage agréé.
Réglage du pincement des
roues avant
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Le pincement des roues avant doit être compris entre
0 et 3 mm (0 et ⅛ po).
1.
Contrôlez et gonflez tous les pneus; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 27).
2.
Mesurez la distance entre les roues avant à
hauteur d'essieu, à l'avant et à l'arrière des
roues (Figure 79).
Remarque: La distance entre l'avant des
roues doit être inférieure de 0 à 3 mm (0 à ⅛ po)
à la distance à l'arrière des roues avant.
g002246
Figure 77
1. Bouchon de vidange intérieur
5.
Conduisez lentement le véhicule jusqu'à ce que
la roue soit positionnée pour le remplissage
(Figure 78).
g002247
Figure 79
1. Entraxe de roue – à
3. Hauteur de l'axe de
l'arrière
l'essieu
2. Entraxe de roue – à l'avant
3.
g002245
Figure 78
1. Orifice supérieur – point
de remplissage de liquide
6.
7.
8.
9.
2. Orifice inférieur
Serrez le frein de stationnement, arrêtez la
pompe, coupez le moteur et retirez la clé de
contact.
Versez de l'huile pour engrenages SAE 85W-140
dans l'orifice supérieur jusqu'à ce qu'elle
commence à ressortir par l'orifice inférieur.
Reposez et serrez tous les bouchons de
vidange.
Répétez les opérations 3 à 9 pour l'autre roue
arrière.
69
Si les mesures sont hors spécifications,
desserrez les écrous de blocage aux deux
extrémités de la biellette (Figure 80).
Entretien du système de
refroidissement
Entretien du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez l'état et l'usure
des flexibles du système de
refroidissement.
g002248
Figure 80
1. Écrou de blocage
4.
Capacité du circuit de refroidissement : 5,5 lL
(5,8 ptes américaines)
2. Biellette
Type de liquide de refroidissement : solution 50/50
d'eau et d'antigel permanent à l'éthylène glycol
Tournez la biellette de façon à déplacer l'avant
de la roue vers l'intérieur ou l'extérieur.
5.
Resserrez les écrous de blocage des biellettes
quand le réglage correct est obtenu.
6.
Vérifiez si le volant parcourt toute sa course
dans les deux sens.
Important: N'ajoutez pas de liquide de
refroidissement à un moteur qui a surchauffé
tant qu'il n'est pas complètement refroidi. Vous
risqueriez de fissurer le bloc-moteur.
Vérifiez la concentration de liquide de refroidissement
du moteur selon les instructions du fabricant.
Contrôle du niveau du liquide de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le liquide de
refroidissement peut encore être chaud
et sous pression. Si vous ouvrez le
bouchon de radiateur alors que le liquide de
refroidissement est chaud, ce dernier risque
de gicler et de vous brûler gravement ou de
brûler les personnes à proximité.
Laissez refroidir le moteur pendant au moins
15 minutes avant d'ouvrir le bouchon de
radiateur.
70
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Serrez le frein de stationnement, arrêtez la
pompe, coupez le moteur et retirez la clé de
contact.
3.
Retirez le bouchon du radiateur et le bouchon du
vase d'expansion avec précaution (Figure 81).
les indications du fabricant) et
remplacez-le au besoin.
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe, coupez le moteur et enlevez
la clé du commutateur d'allumage.
2.
Lorsque le moteur est froid, retirez le bouchon
du radiateur (Figure 81).
3.
Placez un grand bac de vidange sous le
radiateur.
4.
Ouvrez le robinet de vidange et vidangez le
liquide de refroidissement dans le bac (Figure
82).
g033608
Figure 81
1. Bouchon de radiateur
3. Bouchon du vase
d'expansion
2. Vase d'expansion
4. Repère maximum
4.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le radiateur et le vase d'expansion.
Remarque: Le radiateur doit être rempli
jusqu'en haut du goulot de remplissage et le
vase d'expansion jusqu'au repère MAXIMUM
(Figure 81).
5.
g002252
Figure 82
Si le niveau de liquide de refroidissement est
bas, enlevez le bouchon du vase d'expansion
et le bouchon du radiateur. Remplissez le vase
d'expansion jusqu'au repère MAXIMUM, et le
radiateur jusqu'en haut du goulot de remplissage
(Figure 81).
1. Robinet de vidange
Important: Ne remplissez pas le vase
5.
Fermez le robinet de vidange (Figure 82).
6.
Retirez le bouchon de radiateur (Figure 81).
7.
Versez lentement du liquide de refroidissement
dans le radiateur jusqu'à 2,5 cm (1 po) en
dessous de la surface d'étanchéité du bouchon.
d'expansion excessivement.
Important: N'utilisez pas seulement de l'eau
Remarque: Utilisez une quantité de liquide de
pure, ni des liquides de refroidissement à
base d'alcool ou de méthanol.
6.
refroidissement suffisante pour remplir le moteur
et les conduites du système. Cela permet au
liquide de se dilater sans déborder pendant le
réchauffement du moteur.
Remettez en place les bouchons du radiateur et
du vase d'expansion (Figure 81).
Vidange du système de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Contrôlez le
liquide de refroidissement (selon
8.
Démarrez le moteur en ayant serré légèrement
le bouchon sur le radiateur (Figure 84).
9.
Laissez chauffer le moteur jusqu'à l'ouverture
du thermostat.
Remarque: Cela se produit généralement
entre 79°C et 88°C (175°F et 190°F).
71
10.
Une fois le liquide de refroidissement chaud,
faites l'appoint jusqu'à la surface d'étanchéité du
bouchon et serrez ce dernier (Figure 81).
Entretien des freins
11.
Ouvrez le bouchon du vase d'expansion
et remplissez de liquide de refroidissement
jusqu'au niveau à froid (Figure 81).
Réglage des freins
12.
Si la pédale de frein s'enfonce de plus de 2,5 cm
(1 po) avant qu'une résistance se fasse sentir, réglez
les freins comme suit :
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement
après plusieurs démarrages et arrêts du moteur.
Remarque: Faites l'appoint de liquide de
refroidissement dans le radiateur et le vase
d'expansion selon les besoins.
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, arrêtez la pompe, coupez le moteur
et enlevez la clé du commutateur d'allumage.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Placez des cales sous les roues pour empêcher
la machine de rouler.
4.
Desserrez le frein de stationnement.
5.
Desserrez les écrous avant sur les câbles de
frein, sous l'extrémité avant de la machine
(Figure 83).
g002253
Figure 83
1. Écrous avant
6.
2. Écrous arrière
Serrez les écrous arrière uniformément jusqu'à
ce que la pédale de frein s'enfonce de 1 à
2 cm (0,5 à 1 po) avant que vous sentiez une
résistance (Figure 83).
Important: Serrez les deux écrous arrière
uniformément de sorte que les extrémités
filetées des câbles de freins soient de la
même longueur devant les écrous avant.
7.
72
Serrez les écrous avant.
Entretien des courroies
Entretien de la courroie
d'alternateur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Contrôlez l'état et la tension de la courroie
d'alternateur/de ventilateur de refroidissement.
Remplacez la courroie au besoin.
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe, coupez le moteur et enlevez
la clé du commutateur d'allumage.
2.
Contrôlez la tension de la courroie en exerçant
une force de 10 kg (22 lb) à mi-distance entre
les poulies d'alternateur et de vilebrequin.
Remarque: On doit obtenir une flèche de 10
à 12 mm (0,39 à 0,47 po). Si ce n'est pas le
cas, passez à l'étape 3. Si la flèche est correcte,
vous pouvez ignorer le reste de la procédure et
remettre la machine en service.
3.
Desserrez les boulons de fixation du renfort au
moteur et le boulon de fixation de l'alternateur
au renfort (Figure 84).
g002249
Figure 84
1. Courroie d'alternateur
2. Renfort
4.
3. Alternateur
4. Boulons
Insérez avec précaution un levier entre
l'alternateur et le moteur pour extraire
l'alternateur.
73
5.
Lorsque vous avez obtenu la tension correcte,
resserrez l'alternateur et les boulons pour fixer
le réglage.
6.
Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage.
Entretien du système
hydraulique
avec les huiles minérales traditionnelles, toutefois
vous devrez rincer soigneusement le système
hydraulique pour le débarrasser du liquide
traditionnel afin d'optimiser sa biodégradabilité et
ses performances. Cette huile est disponible en
bidons de 19 litres (5 gallons US) ou en barils de
208 litres (55 gallons US) chez votre distributeur
Mobil.
Spécifications de liquide
hydraulique
Liquide hydraulique spécifié :
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Liquide hydraulique toutes saisons « Toro Premium
All Season Hydraulic Fluid »
Remarque: Disponible en bidons de 19 litres
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
(5 gallons) ou en barils de 208 litres (55 gallons). Voir
le Catalogue de pièces ou votre distributeur Toro pour
les numéros de référence.
Autres liquides hydrauliques possibles : si le liquide
de marque Toro n'est pas disponible, d'autres
liquides peuvent être utilisés s'ils répondent à
toutes les propriétés physiques et aux spécifications
de l'industrie suivantes. L'utilisation de liquides
synthétiques est déconseillée. Consultez votre
distributeur de lubrifiants pour identifier un produit qui
convient.
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe du pulvérisateur, coupez
le moteur et enlevez la clé du commutateur
d'allumage.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon-jauge
du réservoir d'huile hydraulique et enlevez-le
(Figure 85).
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandation.
Liquide hydraulique à indice de viscosité élevé/point
d'écoulement bas, ISO VG 46
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
44 à 48 cSt à 40 ºC (104 ºF)
7,9 à 8,5 cSt à 100 ºC
(212 ºF)
Indice de viscosité, ASTM 140 à 160
D2270
Point d'écoulement, ASTM -37 à -45 ºC (-34 à -49 ºF)
D97
Spécifications de l'industrie :
Vickers I-286-S (Niveau de qualité), Vickers M-2950-S
(Niveau de qualité), Denison HF-0
g014217
Figure 85
1. Réservoir de liquide
hydraulique
3. Bouchon-jauge
2. Reniflard
Important: Veillez à ce qu'aucune poussière
ou autres impuretés ne tombent dans
l'ouverture lorsque vous contrôlez le niveau
d'huile.
Important: L'huile multigrade ISO VG 46 offre
des performances optimales dans une large plage
de températures. À des températures ambiantes
toujours très élevées 18 à 49 °C (65 à 120 °F), le
liquide hydraulique ISO VG 68 peut améliorer les
performances.
3.
Sortez la jauge, essuyez-la sur un chiffon propre,
replacez-la dans le réservoir, puis ressortez-la.
Remarque: Le niveau de liquide doit se situer
dans la plage de fonctionnement acceptable
indiquée sur la jauge (Figure 86).
Liquide hydraulique Premium biodégradable
Mobil EAL EnviroSyn 46H
Important: Le liquide Mobil EAL EnviroSyn 46H
est le seul liquide biodégradable synthétique
agréé par Toro. Il est compatible avec les
élastomères utilisés dans les systèmes
hydrauliques Toro et convient pour de larges
plages de températures. Ce liquide est compatible
74
2.
Localisez les 2 filtres hydrauliques sur la
machine.
Remarque: L'un se trouve sous le réservoir
d'huile hydraulique et l'autre à l'arrière de la
machine sur le cadre.
• Filtre avant – sous le réservoir hydraulique
g014218
Figure 86
1. Jauge de niveau
4.
5.
2. Plage de fonctionnement
acceptable
Si le niveau est bas, versez du liquide
hydraulique spécifié, ou un liquide hydraulique
équivalent, dans le réservoir jusqu'à ce qu'il
atteigne le repère supérieur; voir Spécifications
de liquide hydraulique (page 74).
Remettez le bouchon/jauge en place et
serrez-le.
Vidange et remplacement
du liquide hydraulique
g013791
Figure 87
1. Réservoir hydraulique
Si l'huile est contaminée, demandez à votre
distributeur Toro de rincer le système.
2. Filtre avant
• Filtre arrière – sur le cadre de la machine
Remarque: L'huile contaminée a un aspect laiteux
ou noir comparée à de l'huile propre.
Remplacement des filtres
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
Utilisez le filtre de rechange Toro. Consultez le
Catalogue de pièces pour connaître le numéro de
référence correct.
1. Filtre arrière
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut
annuler la garantie de certaines pièces.
3.
g013790
Figure 88
ATTENTION
4.
5.
6.
7.
Le liquide hydraulique chaud peut causer de
graves brûlures.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant
de procéder à un quelconque entretien du
système hydraulique.
1.
8.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe, coupez le moteur et enlevez
la clé du commutateur d'allumage.
9.
75
2. Roues arrière
Nettoyez la zone autour de la surface de
montage du filtre.
Placez un bac de vidange sous le filtre.
Déposez le filtre.
Lubrifiez le joint du filtre neuf.
Vérifiez la propreté de la surface de montage
du filtre.
Vissez le filtre jusqu'à ce que le joint touche la
plaque de montage, puis serrez le filtre d'un
demi-tour.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
10.
Coupez le moteur et vérifiez le niveau de liquide
hydraulique, ainsi que l'absence de fuite.
5.
Rebranchez le flexible et le raccord au réservoir,
et serrez fermement.
11.
Débarrassez-vous du filtre usagé dans un centre
de recyclage agréé.
6.
Versez environ 53 litres (14 gallons américains)
du liquide hydraulique spécifié, ou d'un liquide
équivalent, dans le réservoir hydraulique; voir
Spécifications de liquide hydraulique (page 74).
7.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
au RALENTI pendant 3 à 5 minutes pour faire
circuler le liquide et supprimer l'air encore
présent dans le système.
8.
Coupez le moteur et vérifiez le niveau de liquide
hydraulique, ainsi que l'absence de fuite.
9.
Débarrassez-vous du liquide hydraulique usagé
dans un centre de recyclage agréé.
Vidange du liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Capacité de liquide hydraulique : 56 L (15 gal
américains) de liquide hydraulique spécifié ou d'un
liquide hydraulique équivalent; voir Spécifications de
liquide hydraulique (page 74).
Important: L'utilisation de tout autre liquide peut
annuler la garantie de certaines pièces.
Contrôle des flexibles et conduites
hydrauliques
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de
graves brûlures.
Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles
hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que
les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires
avant d'utiliser la machine.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant
de procéder à un quelconque entretien du
système hydraulique.
1.
2.
Remplacez le filtre hydraulique; voir
Remplacement des filtres hydrauliques (page
75).
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
Nettoyez la surface autour d'un raccord de
flexible hydraulique au bas du réservoir d'huile
hydraulique (Figure 89).
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits hydrauliques et le serrage de
tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
• N'approchez pas les mains ou d'autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur
le système.
g014219
• Consultez immédiatement un médecin si
du liquide est injecté sous la peau.
Figure 89
1. Réservoir hydraulique
2. Flexible et raccord d'huile
hydraulique
3.
Placez un grand bac de vidange sous le raccord.
4.
Débranchez le raccord du réservoir et vidangez
l'huile dans le bac de vidange (Figure 89).
76
Entretien du système de
pulvérisation
En même temps, vérifiez l'état des différents raccords.
Remplacez les flexibles et les raccords endommagés.
Remplacement du filtre
sous pression Écran
ATTENTION
Les substances chimiques utilisées dans
le système de pulvérisation peuvent être
nocives et toxiques pour vous-même, toute
personne présente, les animaux, les plantes,
les sols et autres.
• Lisez attentivement les étiquettes
signalétiques et les fiches signalétiques
(FSMD) de tous les produits chimiques
utilisés et protégez-vous en suivant
les recommandations du fabricant du
produit chimique. Utilisez, par exemple,
un équipement de protection individuelle
(EPI), y compris une protection pour le
visage et les yeux, des gants ou tout autre
équipement de protection adapté pour ce
produit chimique.
• Notez bien que plusieurs produits
chimiques peuvent être utilisés et que
vous devez donc prendre connaissance
des informations relatives à chacun.
• Refusez d'utiliser ou d'intervenir sur la
machine si ces renseignements ne sont
pas disponibles.
• Avant toute intervention sur un système
de pulvérisation, assurez-vous qu'il a
été rincé à trois reprises et neutralisé en
conformité avec les recommandations du
ou des fabricant(s) des produits chimiques
et que toutes les vannes ont effectué 3
cycles.
• Assurez-vous de disposer d'une source
d'eau propre et de savon à proximité afin
de pouvoir laver immédiatement la peau
en cas de contact direct avec un produit
chimique.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Remarque: Des filtres sous pression optionnels sont
disponibles par l'intermédiaire de votre distributeur de
pièces Toro agréé.
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, arrêtez la pompe de pulvérisation,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Placez un bac de vidange sous le filtre sous
pression (Figure 90).
g028235
Figure 90
1. Tête de filtre
2. Joint torique (cuvette)
4. Cuvette
5. Joint torique (bouchon de
vidange)
3. Élément du filtre
6. Bouchon de vidange
3.
Tournez le bouchon de vidange dans le sens
antihoraire et déposez-le de la cuvette du filtre
sous pression (Figure 90).
Remarque: Vidangez complètement la
cuvette.
Contrôle des flexibles
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Vérifiez l'état et la fixation
de tous les flexibles et raccords.
Toutes les 400 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Examinez les
joints toriques des blocs de vannes. Remplacez
les joints toriques au besoin.
4.
Tournez la cuvette dans le sens antihoraire et
déposez-la de la tête du filtre (Figure 90).
5.
Retirez l'élément du filtre sous pression usagé
(Figure 90).
Remarque: Mettez le filtre usagé au rebut.
6.
Vérifiez que les flexibles du système de pulvérisation
ne présentent pas de fissures, fuites ou autres dégâts.
77
Contrôlez l'état et l'usure du joint torique du
bouchon de vidange (à l'intérieur de la cuvette)
et du joint torique de la cuvette (à l'intérieur de
la tête du filtre) (Figure 90).
Remarque: Remplacez les joints toriques usés
ou endommagés pour le bouchon, la cuvette ou
les deux .
7.
Montez le nouvel élément filtrant dans la tête du
filtre sous pression (Figure 90).
Remarque: Vérifiez que l'élément filtrant est
bien engagé dans la tête du filtre.
8.
Vissez la cuvette sur la tête du filtre à la main
(Figure 90).
9.
Vissez le bouchon sur la cuvette à la main
(Figure 90).
78
Schéma du système de pulvérisation
g034336
Figure 91
79
Entretien de la pompe
Contrôle de la pompe du
pulvérisateur.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Vérifiez
la membrane de la pompe et
remplacez-la au besoin (consultez
un réparateur Toro agréé).
Toutes les 400 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Vérifiez les
clapets antiretour de la pompe et remplacez-les
au besoin (consultez un réparateur Toro agréé).
g013780
Remarque: Les pièces suivantes de la machine
Figure 92
sont considérées comme non durables, sauf si elle
sont défectueuses, et ne sont pas couvertes par la
garantie associée à cette machine.
1. Vérin
4. Goupille fendue
2. Tige de vérin
5. Axe
3. Logement d'axe de pivot
de rampe
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de
vérifier l'état des composants suivants de la pompe :
• Membrane
3.
Soulevez la rampe, déposez l'axe (Figure 92)
puis abaissez doucement la rampe au sol.
4.
Vérifiez l'état de l'axe et remplacez-le au besoin.
5.
Placez une clé sur les méplats de la tige de
vérin pour l'immobiliser, puis desserrez l'écrou
de blocage pour pouvoir manipuler la tige à
œillet (Figure 93).
• Clapets antiretour
Remplacez les composants le cas échéant.
Réglages des vérins
La procédure suivante peut être utilisée pour régler la
longueurs des tiges de vérin.
1.
Déployez les rampes en position de
PULVÉRISATION .
2.
Retirez la goupille fendue de l'axe de pivot
(Figure 92).
80
Contrôle des bagues de
pivot en nylon
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe, coupez le moteur et enlevez
la clé du commutateur d'allumage.
2.
Déployez les rampes en position de Pulvérisation
et supportez les rampes sur des chandelles ou
avec des sangles attachées à un dispositif de
levage.
3.
Lorsque le poids de la rampe est supporté,
retirez le boulon et l'écrou de fixation de l'axe de
pivot à l'ensemble rampe (Figure 94).
g014220
Figure 93
1. Méplat sur tige de vérin
5. Œillet (réglé)
2. Écrou de blocage
6. Position de l'œillet pour le
remontage
3. Œillet
7. Écrou de blocage serré
pour bloquer la nouvelle
position
4. Écrou de blocage
(desserré)
6.
Tournez la tige à œillet dans la tige du vérin
pour raccourcir ou allonger le vérin déployé à la
position voulue (Figure 93).
Remarque: Tournez la tige à œillet d'un demi
ou d'un tour complet à la fois pour permettre le
remontage de la tige sur la rampe.
7.
g013781
Figure 94
Lorsque l'œillet est à la position correcte, serrez
l'écrou de blocage pour fixer le vérin et la tige
à œillet.
1. Axe de pivot
4. Bague en nylon
2. Boulon
5. Support de pivot
3. Écrou
8.
Élevez la rampe pour aligner le pivot sur la tige
de vérin.
9.
Tout en maintenant la rampe, insérez l'axe dans
le pivot de rampe et la tige de vérin (Figure 92).
4.
Retirez l'axe de pivot (Figure 94).
5.
Une fois l'axe en position, relâchez la rampe
et fixez l'axe au moyen de la goupille fendue
retirée précédemment.
Déposez l'ensemble rampe et support de pivot
du bâti central pour accéder aux bagues en
nylon.
6.
Déposez et examinez les bagues en nylon à
l'avant et à l'arrière du support de pivot (Figure
94).
10.
11.
Répétez la procédure pour chaque roulement
de tige de vérin au besoin.
Remarque: Remplacez les bagues
défectueuses.
81
7.
Appliquez une petite quantité d'huile sur les
bagues en nylon et montez-les sur le support
de pivot.
8.
Montez l'ensemble rampe et support de pivot
dans le bâti central en alignant les ouvertures
(Figure 94).
9.
10.
Maintenance logicielle
Posez l'axe de pivot et fixez-le avec le boulon et
l'écrou retirés précédemment.
Répétez cette procédure pour chaque rampe.
Programmation des
réglages de la machine
S'il arrivait qu'un opérateur ou le personnel de
maintenance configure accidentellement la machine
pour l'option GeoLink, le système de pulvérisation ne
fonctionnerait pas correctement. Pour programmer
le logiciel de la machine à la configuration Multi Pro
standard, procédez comme suit.
1.
Insérez la clé dans le commutateur d'allumage
et tournez-la à la position CONTACT .
Remarque: Si l'écran de présentation GeoLink
s'affiche (Figure 95), vous devez programmer le
logiciel de la machine à la configuration Multi
Pro standard. Ne démarrez pas le moteur.
g035265
Figure 95
1. Touche 5
82
2.
Sur l'écran de présentation, appuyez sur la
touche 5 de l'InfoCenter (complètement à droite)
et maintenez-la enfoncée pour accéder à l'écran
de Menu principal (Figure 100).
3.
Sur le Menu principal, appuyez sur la touche 1
ou 2 jusqu'à ce que l'option Réglages soit en
surbrillance, puis appuyez sur la touche 4 pour
accéder aux menus de Réglages (Figure 96).
5.
Dans le menu GeoLink, appuyez sur la touche 4
pour sélectionner l'option Non, puis appuyez sur
la touche 5 sauvegarder votre réglage et quitter
le menu (Figure 98).
g035070
Figure 96
1. Flèche vers le haut
2. Bouton 1
3. Flèche vers le bas
4. Touche 2
5. Touche 4
6. Flèche de sélection
g035268
Figure 98
4.
Dans le menu Réglages, appuyez sur la touche
1 ou 2 jusqu'à ce que l'option GeoLink soit en
surbrillance, puis appuyez sur la touche 4 pour
accéder au menu GeoLink (Figure 97).
1. Touche 4
2. Flèche de sélection
6.
3. Bouton 5
4. Quitter
Tournez le commutateur à clé en position ARRÊT
(Figure 99).
g035067
g035108
Figure 97
1. Flèche vers le haut
2. Bouton 1
3. Flèche vers le bas
Figure 99
4. Touche 2
5. Touche 4
6. Flèche de sélection
7.
83
Tournez le commutateur à clé en position
MARCHE (Figure 99).
Nettoyage
Remarque: L'écran de présentation de la
machine Multi Pro 5800 devrait s'afficher sur
l'InfoCenter.
Nettoyage des ailettes
de refroidissement du
radiateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Important: Ne pulvérisez pas d'eau dans
le compartiment moteur chaud au risque
d'endommager le moteur.
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe, coupez le moteur et enlevez
la clé du commutateur d'allumage.
g035267
2.
Basculez les sièges conducteur et passager en
avant et enclenchez la béquille dans la fente de
guidage.
Tournez le commutateur à clé en position ARRÊT.
3.
Laissez refroidir le circuit de refroidissement.
4.
Déposez le panneau d'accès à la base du siège;
voir Dépose du panneau d'accès à la base du
siège (page 55).
5.
À l'aide d'une brosse souple et d'air comprimé
basse pression, nettoyez les ailettes du
radiateur.
Figure 100
8.
Remarque: Nettoyez les ailettes plus souvent
au besoin. Contrôlez également tous les
flexibles de refroidissement et remplacez ceux
qui sont usés, qui fuient ou sont endommagés.
6.
Abaissez les sièges du conducteur et du
passager.
7.
Reposez le panneau d'accès à la base du siège;
voir Pose du panneau d'accès à la base du
siège (page 55).
Nettoyage des vannes
d'agitation et de section de
rampe
• Pour nettoyer la vanne d'agitation, reportez-vous
aux rubriques suivantes :
84
1.
Dépose de l'actionneur de vanne (page 85)
2.
Dépose de la soupape de collecteur
d'agitation (page 85)
3.
Nettoyage de la soupape de collecteur
(page 87)
4.
Montage de la valve de collecteur (page 88)
5.
Pose de la soupape de collecteur d'agitation
(page 89)
6.
Dépose de la soupape de
collecteur d'agitation
Montage de l'actionneur de vanne (page 90)
• Pour nettoyer les 3 vannes de section de rampe,
reportez-vous aux rubriques suivantes :
1.
Dépose de l'actionneur de vanne (page 85)
1.
2.
Dépose de la soupape de collecteur de
section de rampe (page 86)
3.
Nettoyage de la soupape de collecteur
(page 87)
Déposez les colliers, les joints, le raccord rapide
et la goupille de raccord rapide qui fixent le
collecteur de la vanne d'agitation à la vanne
de dérivation d'agitation, la tête de filtre sous
pression, l'accouplement réducteur et au raccord
adaptateur (régulateur de pression d'agitation),
comme illustré à la Figure 102.
4.
Montage de la valve de collecteur (page 88)
Remarque: Conservez les colliers, les joints,
5.
Pose de la soupape de collecteur de section
de rampe (page 89)
6.
Montage de l'actionneur de vanne (page 90)
le raccord rapide et la goupille de raccord rapide
pour la repose à la section Pose de la soupape
de collecteur d'agitation (page 89).
Dépose de l'actionneur de vanne
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe, coupez le moteur et enlevez
la clé du commutateur d'allumage.
2.
Retirez l'étrier qui fixe l'actionneur à la soupape
de collecteur pour la vanne de section de rampe
ou la vanne d'agitation (Figure 101).
Remarque: Rapprochez les 2 jambes de
l'étrier de fixation tout en le poussant vers le bas.
Remarque: Conservez l'actionneur et l'étrier
g032546
Figure 102
Vanne d'agitation
de fixation pour la repose sous Montage de
l'actionneur de vanne (page 90).
1. Goupille de raccord rapide
6. Bride (raccord adaptateur
– régulateur de pression
d'agitation)
2. Bride (tête de filtre sous
pression)
7. Raccord rapide
3. Collecteur (vanne
d'agitation)
8. Joint
4. Bride (vanne de dérivation
d'agitation)
9. Bride de serrage
5. Bride (accouplement
réducteur)
2.
g032545
Figure 101
Actionneur de vanne de section de rampe montré
(l'actionneur de vanne d'agitation est similaire)
1. Actionneur (vanne de
section de rampe)
3. Orifice de tige
2. Étrier de fixation
3.
Déposez l'actionneur de la valve de collecteur.
85
Déposez le collecteur de vanne d'agitation de la
machine (Figure 103).
2.
Retirez l'étrier qui fixe le collecteur de vanne
de section de rampe au raccord de dérivation
(Figure 105).
g032547
Figure 103
1. Collecteur de vanne d'agitation
Dépose de la soupape de
collecteur de section de rampe
1.
Déposez les colliers et les joints qui fixent le
collecteur de la vanne de section de rampe
à la vanne de section adjacente (s'il s'agit de
gauche, vanne de section et accouplement
réducteur), comme illustré à la Figure 104.
g032548
Figure 105
3. Soupape de collecteur
1. Étrier
2. Douille (raccord de
dérivation)
3.
4. Douille (raccord de sortie)
Déposez le collecteur de vanne de section de
rampe de la machine (Figure 106).
g028236
Figure 104
1. Bride (accouplement
réducteur)
4. Joint
2. Collecteur (vanne de
section de rampe)
5. Bride de serrage
3. Bride (vanne de section
adjacente)
g032549
Figure 106
1. Raccord de dérivation
86
2. Collecteur de vanne de
section de rampe
Nettoyage de la soupape de
collecteur
1.
Positionnez la tige de la valve pour la placer en
position fermée (partie B de la Figure 107).
g027562
Figure 107
1. Robinet ouvert
2.
2. Vanne fermée
Déposez les raccord d'embout et le raccord
rapide à chaque extrémité du collecteur (Figure
108 et Figure 109).
g032550
Figure 108
Collecteur de vanne d'agitation
1. Siège de tige
7. Joint torique de portée
arrière (0,676 po / 0,07 po)
2. Tige de vanne
8. Bague de siège de vanne
3. Orifice de tige
10. Clapet à bille
5. Raccord d'embout
11. Raccord rapide
6. Joint torique d'embout
(0,796 po / 0,139 po)
87
9. Corps de collecteur
4. Siège de tige
Montage de la valve de collecteur
1.
Vérifiez l'état et l'usure des joints toriques
de raccord de sortie (collecteur de vanne
de section seulement), des joints toriques
d'embout, des joints toriques de portée arrière,
et du siège la de bille (Figure 108 et Figure 109).
Remarque: Remplacez les joints toriques ou
les sièges usés ou endommagés.
2.
Appliquez de la graisse sur la tige et insérez
cette dernière dans son siège (Figure 108 et
Figure 109).
3.
Placez la tige et le siège dans le collecteur et
fixez-les à l'aide du dispositif de retenue (Figure
108 et Figure 109).
4.
Vérifiez que le joint torique de portée arrière et le
siège de bille sont alignés et bien engagés dans
le raccord d'embout (Figure 108 et Figure 109).
5.
Montez le raccord d'embout sur le corps du
collecteur jusqu'à ce que la bride du raccord
touche le corps, puis tournez le raccord
d'embout de ⅛ à ¼ de tour supplémentaire
(Figure 108 et Figure 109).
g028240
Figure 109
Collecteur de vanne de section
Remarque: Veillez à ne pas endommager
1. Siège de tige de vanne
7. Joint torique d'embout
(0,796 po / 0,139 po)
2. Tige de vanne
8. Joint torique de portée
arrière (0,676 po / 0,07 po)
3. Orifice de tige
4. Étrier de fixation de tige
l'extrémité du raccord.
6.
9. Siège de bille
Remarque: La tige de la vanne doit entrer
10. Corps de collecteur
dans la fente d'entraînement de la bille. Si la tige
de la vanne ne rentre pas, ajustez la position
de la bille (Figure 110).
5. Joint torique de raccord de 11. Clapet à bille
sortie (0,737 po / 0,103 po)
6. Raccord d'embout
3.
Insérez la bille dans le corps de la vanne (Figure
110).
12. Raccord d'embout
Tournez la tige de la vanne pour placer la bille à
la position ouverte (A à la Figure 107).
Remarque: La tige de la vanne doit être
parallèle au sens de débit et la bille doit sortir.
4.
Déposez le dispositif de retenue de la tige situé
dans les fentes de l'orifice de tige du collecteur
(Figure 108 et Figure 109).
5.
Déposez du collecteur le dispositif de retenue
de la tige et le siège de la tige (Figure 108 et
Figure 109).
6.
En passant par le corps du collecteur, déposez
la tige de vanne (Figure 108 et Figure 109).
7.
g027565
Figure 110
Nettoyez l'intérieur du collecteur et l'extérieur du
clapet à bille, la tige de vanne, l'étrier de fixation
et les raccords d'extrémité.
88
7.
Tournez la tige de la vanne de sorte à fermer la
vanne (B sur la Figure 107).
8.
Répétez les opérations 4 et 5 pour l'autre
raccord d'embout.
Pose de la soupape de collecteur
d'agitation
1.
Alignez la bride de la vanne de dérivation
d'agitation, un joint et la bride du raccord
d'embout du collecteur de vanne d'agitation (A
de la Figure 111).
5.
Montez la tête de filtre sous pression, le joint et
le collecteur de vanne d'agitation avec un collier
serré à la main (B de la Figure 111).
6.
Placez un joint entre les brides du collecteur de
vanne d'agitation et de l'accouplement réducteur
(B de la Figure 111).
7.
Montez le collecteur de vanne d'agitation, le
joint et l'accouplement réducteur avec un collier
serré à la main (B de la Figure 111).
8.
Si vous aviez desserré la fixation de la tête du
filtre sous pression, serrez l'écrou et le boulon
à un couple de 1 978 à 2 542 N-cm (175 à
225 po-lb).
Remarque: Au besoin, desserrez la fixation
de la tête de filtre sous pression afin d'obtenir
le jeu nécessaire.
Pose de la soupape de collecteur
de section de rampe
1.
Insérez le raccord d'embout supérieur de la
soupape du collecteur dans le raccord de
dérivation (A de la Figure 112).
Remarque: Au besoin, desserrez la fixation
de la vanne de dérivation afin d'obtenir le jeu
nécessaire.
g032551
Figure 111
1. Bride (tête de filtre sous
pression)
5. Joint
2. Bride (vanne de dérivation
d'agitation)
6. Raccord rapide
3. Bride (accouplement
réducteur)
7. Collecteur (vanne
d'agitation)
4. Bride de serrage
8. Bride (collecteur – vanne
d'agitation)
2.
3.
4.
g032552
Figure 112
Montez la vanne de dérivation d'agitation, le
joint et le collecteur de vanne d'agitation avec
un collier serré à la main (A de la Figure 111).
Fixez le raccord rapide au raccord de dérivation
en insérant un étrier de fixation dans la douille
du raccord de dérivation (A de la Figure 111).
1. Bride (accouplement
réducteur)
6. Douille (raccord de sortie)
2. Douille (raccord de
dérivation)
7. Étrier
3. Vanne de dérivation
8. Bride (collecteur – vanne
de section)
4. Bride (collecteur adjacent
– vanne d'agitation)
9. Joint
5. Raccord d'embout
(soupape de collecteur)
Placez un joint entre les brides de la tête de
filtre sous pression et du collecteur de vanne
d'agitation (B de la Figure 111).
2.
89
10. Bride de serrage
Fixez le raccord d'embout au raccord de
dérivation en insérant un étrier de fixation dans
Remisage
la douille du raccord de dérivation (A de la
Figure 112).
3.
Montez le raccord de sortie sur le raccord
d'embout inférieur de la soupape de collecteur
(A de la Figure 112).
4.
Fixez le raccord d'embout au raccord de sortie
en insérant un étrier de fixation dans la douille
du raccord de sortie (A de la Figure 112).
5.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
arrêtez la pompe, coupez le moteur et enlevez
la clé du commutateur d'allumage.
2.
Enlevez toutes les saletés et impuretés
déposées sur la machine, y compris à l'extérieur
du moteur.
Placez un joint entre les brides de l'accouplement
réducteur et du collecteur de vanne de section
(B de la Figure 112).
6.
Montez l'accouplement réducteur, le joint et le
collecteur de vanne de section avec un collier
serré à la main (B de la Figure 112).
7.
Si vous montez les 2 vannes de section de
gauche, placez un joint entre les brides des 2
collecteurs de vannes de section adjacentes (B
de la Figure 112).
8.
Montez les collecteurs de vannes de section
adjacentes et le joint avec un collier serré à la
main (B de la Figure 112).
9.
1.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. Ne
lavez pas la machine au jet d'eau haute
pression. Le lavage à haute pression risque
d'endommager le système électrique ou
d'enlever la graisse nécessaire aux points de
frottement. N'utilisez pas trop d'eau, surtout
près du panneau de commande, des feux, du
moteur et de la batterie.
3.
Si vous avez desserré la fixation de la vanne
de dérivation, serrez l'écrou et le boulon à un
couple de 1 017 à 1 243 N-cm (90 à 110 po-lb).
Montage de l'actionneur de vanne
1.
Placez l'actionneur devant la valve de collecteur
(Figure 101).
2.
Fixez l'actionneur et la vanne à l'aide de l'étrier
retiré à l'opération 2 de Dépose de la soupape
de collecteur de section de rampe (page 86)
4.
Conditionnez le système de pulvérisation
comme suit :
A.
Vidangez le réservoir d'eau douce.
B.
Vidangez le système de pulvérisation aussi
complètement que possible.
C.
Préparez une solution antigel RV sans
alcool et antirouille conformément aux
instructions du fabricant.
D.
Ajoutez la solution antigel RV dans le
réservoir d'eau douce et la cuve du
pulvérisateur.
E.
Faites fonctionner la pompe du pulvérisateur
pendant quelques minutes pour faire
circuler l'antigel RV dans tout le système
du pulvérisateur et dans les accessoires de
pulvérisation qui sont montés.
F.
Activez la commande générale des rampes
et les sections de rampes et pulvérisez
par les buses jusqu'à ce que l'antigel RV
soit visible, puis désactivez la commande
générale des rampes.
G.
Vidangez le réservoir d'eau douce
et le système de pulvérisation aussi
complètement que possible.
Utilisez les interrupteurs de relevage pour élever
les rampes. Relevez les rampes jusqu'à ce
qu'elles soient complètement rentrées dans le
berceau de transport et repliées en croix, et que
les vérins soient complètement rétractés.
Remarque: Les vérins doivent être
complètement rétractés pour éviter
d'endommager la tige.
5.
90
Effectuez les opérations d'entretien suivantes
avant le remisage à court ou à long terme.
• Remisage à court terme (moins de 30
N.
jours), nettoyez le système de pulvérisation;
voir Nettoyage du système (page 46).
• Remisage à long terme (plus de 30 jours),
effectuez les opérations suivantes :
A. Nettoyez la vanne d'agitation et les 3
vannes de section; voir Nettoyage des
vannes d'agitation et de section de
rampe (page 84)
B. Contrôlez les freins; voir Contrôle des
freins (page 27).
C. Faites l'entretien du filtre à air ; voir
Contrôle du filtre à air (page 58).
D. Graissez le pulvérisateur et la machine;
voir Graissage de la machine et du
pulvérisateur (page 55).
E. Vidangez l'huile moteur et remplacez le
filtre à huile moteur; voir Remplacement
du filtre à huile moteur (page 60) et
Vidange de l'huile moteur (page 61).
F. Contrôlez la pression des pneus; voir
Contrôle de la pression des pneus (page
27).
G. Préparez le système d'alimentation
comme suit :
i. Démarrez le moteur et faites-le
tourner au ralenti pendant environ
2 minutes.
ii. Coupez le moteur.
iii. Rincez le réservoir avec du
carburant frais et propre.
iv. Branchez tous les raccords du
système d'alimentation.
H. Actionnez le démarreur pour faire
tourner le moteur et bien répartir l'huile
dans le cylindre.
I. Contrôlez et resserrez tous les boulons,
écrous et vis.
Important: La batterie doit être
chargée au maximum pour éviter
de geler et de subir des dommages
à des températures inférieures à
0 °C (32 °F). Une batterie chargée
au maximum conserve sa charge
durant environ 50 jours à des
températures inférieures à 4 °C
(40 °F). Si la température dépasse
4 °C (40 °F), vérifiez le niveau d'eau
dans la batterie et chargez-la tous les
30 jours.
Remarque: Ne laissez pas les câbles
connectés aux bornes de la batterie
durant le remisage.
Remarque: Réparez ou remplacez
J.
toute pièce usée ou endommagée.
Contrôlez l'état de tous les flexibles de
pulvérisation..
Remarque: Remplacez tout flexible
K.
L.
M.
Déposez la batterie du châssis,
contrôlez le niveau d'électrolyte et
chargez la batterie au maximum; voir
Entretien de la batterie (page 67).
usé ou endommagé.
Serrez tous les colliers de flexibles.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu avec de
la peinture (en vente chez votre
dépositaire-réparateur agréé).
Rangez la machine dans un endroit
propre et sec, comme un garage ou une
remise.
91
O.
Enlevez la clé de contact et rangez-la en
lieu sûr, hors de la portée des enfants.
P.
Couvrez la machine pour la protéger et
la garder propre.
Dépistage des défauts
Dépannage du moteur et du véhicule
Problème
Le démarreur n'entraîne pas le moteur.
Le démarreur fonctionne, mais le moteur
ne démarre pas.
Cause possible
1. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
1. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
2. Un fusible a grillé ou est mal serré.
3. La batterie est déchargée.
4. Démarreur ou solénoïde de démarreur
défectueux.
5. Composants internes du moteur
grippés.
2. Corrigez ou remplacez le fusible.
3. Chargez ou remplacez la batterie.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant frais.
2. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant neuf.
3. Nettoyez ou remplacez.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Conduite d'alimentation bouchée.
4. Le relais coupe-circuit n'est pas excité.
5. Le commutateur d'allumage est cassé.
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Remplacez le bouchon du réservoir de
carburant.
2. Impuretés ou eau dans le circuit
d'alimentation.
2. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant neuf.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Corrigez ou remplacez le fusible.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Vérifiez et rebranchez les connexions.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Le filtre à carburant est colmaté.
4. Un fusible a grillé ou est mal serré.
5. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
6. Fils débranchés ou mal branchés.
7. Le joint de culasse est défectueux.
Le moteur tourne, mais cogne et a des
ratés.
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
Mesure corrective
1. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
1. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant neuf.
2. Fils débranchés ou mal branchés.
3. Surchauffe du moteur.
2. Vérifiez et rebranchez les connexions.
3. Voir « Le moteur surchauffe » ci-après.
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Remplacez le bouchon du réservoir de
carburant.
2. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant neuf.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Remplacez l'élément du filtre à air.
3. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
4. Faible compression.
5. L'élément du filtre à air est encrassé.
92
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
Mesure corrective
1. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
1. Faites l'appoint ou vidangez pour
amener le niveau au repère maximum.
2. Le niveau de liquide de refroidissement
est trop bas.
2. Contrôlez le niveau de liquide de
refroidissement et faites l'appoint au
besoin.
3. Réduisez la charge; rétrogradez.
4. Nettoyez les grilles d'entrée d'air après
chaque utilisation.
5. Nettoyez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air après chaque
utilisation.
3. Charge excessive.
4. Les grilles d'entrée d'air sont
encrassées.
5. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter de
ventilateur et/ou la grille d'admission
d'air rotative sont obstrués.
Le moteur perd de la puissance.
1. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
1. Faites l'appoint ou vidangez pour
amener le niveau au repère maximum.
2. L'élément du filtre à air est encrassé.
3. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Remplacez l'élément du filtre à air.
3. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant neuf.
4. Voir « Le moteur surchauffe ».
5. Remplacez le bouchon du réservoir de
carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Le moteur surchauffe.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Faible compression.
Vibrations ou bruit anormaux.
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
2. Problème de moteur.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
La machine ne fonctionne pas du tout ou
fonctionne laborieusement quel que soit le
sens de la marche, car le moteur peine
ou cale.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
La machine ne fonctionne dans aucune
direction.
1. Le frein de stationnement n'est pas
desserré ou ne peut pas être desserré.
1. Desserrez le frein de stationnement ou
vérifiez la timonerie.
2. La transmission est défectueuse.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. La tringlerie de commande doit être
réglée ou remplacée.
4. L'arbre de transmission ou la clavette
du moyeu de roue est endommagé(e).
Dépannage du système de pulvérisation
Problème
Un segment de rampe ne pulvérise pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La connexion électrique de la vanne
de la rampe est encrassée ou
débranchée.
1. Coupez la vanne manuellement.
Débranchez le connecteur électrique
sur la vanne et nettoyez tous les fils,
puis rebranchez le connecteur.
2. Fusible fondu.
2. Vérifiez les fusibles et remplacez ceux
qui ont fondu.
3. Réparez ou remplacez le flexible.
4. Réglez les vannes de dérivation des
rampes.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Flexible pincé.
4. Une vanne de dérivation de rampe est
mal réglée.
5. Vanne de rampe endommagée.
6. Système électrique endommagé.
93
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Un segment de rampe ne s'arrête pas de
pulvériser.
1. La vanne de la section de rampe est
endommagée.
1. Démontez la vanne de section de
rampe; voir Nettoyage des vannes du
pulvérisateur. Examinez toutes les
pièces et remplacez celles qui sont
endommagées.
Une vanne de rampe fuit.
1. Un joint est usé ou endommagé.
1. Démontez la vanne et remplacez
les joints à l'aide du kit de
réparation de vanne; contactez
votre dépositaire-réparateur agréé.
Une baisse de pression se produit quand
vous activez une rampe.
1. La vanne de dérivation de rampe est
mal réglée.
1. Réglez la vanne de dérivation de
rampe.
2. Une obstruction gêne le corps de la
vanne.
2. Débranchez les raccords d'entrée
et de sortie de la vanne et éliminez
l'obstruction.
3. Déposez et examinez toutes les buses.
3. Un filtre de buse est endommagé ou
colmaté.
Un vérin de rampe est défectueux.
1. Déclenchement pour cause de
surchauffe dans le porte-fusibles d'un
disjoncteur thermique de vérin.
1. Attendez que le système refroidisse
avant de recommencer à travailler.
Si les disjoncteurs thermiques se
déclenchent à plusieurs reprises,
contactez votre réparateur agréé.
2. Déclenchement ou dysfonctionnement
d'un disjoncteur thermique dans le
vérin de rampe.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
94
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2497 7804
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Asian American Industrial (AAI)
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Brisa Goods LLC
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Mexique
Porto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
1 210 495 2417
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Fat Dragon
Femco S.A.
FIVEMANS New-Tech Co., Ltd
ForGarder OU
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Chine
Guatemala
Chine
Estonie
Japon
Grèce
Turquie
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Égypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
886 10 80841322
502 442 3277
86-10-6381 6136
372 384 6060
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Perfetto
Pratoverde SRL.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Lely (U.K.) Limited
Solvert S.A.S.
Spyros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Victus Emak
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Argentine
Russie
Équateur
Finlande
NouvelleZélande
Pologne
Italie
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
Royaume-Uni
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704 220
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
44 1480 226 800
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766 3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l'éventualité d'un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l'intermédiaire d'un dépositaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS
COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, dépositaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à
aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes
des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
374-0269 Rev K
La garantie Toro
Garantie limitée de deux ans
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux
ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a
vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse
d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout
renseignement concernant les droits et responsabilités vis à vis de la garantie, veuillez
nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
•
•
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux.
L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges
dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou
vitres rayés, etc.
Pièces
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète :
Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques
d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou
réduire la vie totale des batteries. À mesure que les batteries de ce produit
sont consommées, la proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque
recharge diminue lentement jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement
de batteries usées, suite à une consommation normale, est la responsabilité du
propriétaire du produit. Le remplacement des batteries, aux frais du propriétaire,
peut être nécessaire au cours de la période de garantie normale du produit.
Remarque (batterie ion-lithium uniquement) : une batterie ion-lithium est couverte
uniquement par une garantie pièces au prorata de la 3ème à la 5ème année, basée
sur la durée de service et les kilowatts heures utilisés. Reportez-vous au Manuel de
l'utilisateur pour tout renseignement complémentaire.
Responsabilités du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Ne pas effectuer les entretiens et réglages
requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés
d'une autre marque. Une garantie séparée peut être fournie par le fabricant de
ces accessoires.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés. Les réclamations au titre de la garantie pourront
être refusées si le Programme d'entretien recommandé pour votre produit Toro
et énoncé dans le Manuel de l'utilisateur n'est pas respecté.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent
défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le
fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement :
plaquettes et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres,
galets et roulements (étanches ou graissables), contre-lames, bougies, roues
pivotantes et roulements, pneus, filtres, courroies, et certains composants des
pulvérisateurs, notamment membranes, buses et clapets antiretour, etc.
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les conditions constituant
une influence extérieure comprennent, sans y être limitées, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais ou produits
chimiques, etc. non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes
à leurs normes industrielles respectives.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation
des produits Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne
les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service
de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune
autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le
cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et
à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains
états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde
des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon
les États.
Note concernant la garantie du moteur :
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les
limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système
antipollution. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie
de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant
dans la documentation du constructeur du moteur
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou
état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro.
374-0253 Rev D

Manuels associés