- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- French Decal Kit, Z16-44 TimeCutter Riding Mower
- Manuel utilisateur
Toro French Decal Kit, Z16-44 TimeCutter Riding Mower Attachment Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
Form No. 3325-904 Z16-44 TimeCutter Z avec tondeuse à éjection latérale 44 Modèle Nº 74501—210000001 et suivants Manuel de l’utilisateur Français (F) Attention Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de la prise de force (PdF) . . . . . . . . . . Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . Réglage des galets de protection . . . . . . . . . . . . . Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage des leviers de commande de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . . Ejection latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conseils pour la tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vidange du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . Remplacement du filtre à carburant . . . . . . . . . . . Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la courroie du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lavage du carter de tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du déflecteur d’herbe . . . . . . . . . . Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Les gaz d’échappement de cette machine contiennent des substances chimiques considérées par l’état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Important Le moteur de cette machine n’est pas équipé d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. Le système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada. La notice d’utilisation du moteur ci-jointe est fournie à titre de référence concernant la réglementation de l’agence américaine de défense de l’environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l’état de Californie relatives aux systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie. Rangez cette notice avec la machine. Remplacez immédiatement la notice du moteur si elle est endommagée ou illisible. Vous pouvez vous procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Table des matières Page Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro . . . . . . . . . . . . . 5 Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . . 9 Essence et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Essence recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur . . . . . 12 Remplissage du réservoir de carburant . . . . . . . . . 12 Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . 13 2001 by The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 Page 13 13 13 13 14 15 15 15 16 16 17 17 17 18 18 18 19 20 20 21 22 24 24 26 28 29 29 30 30 31 32 32 33 33 33 34 35 36 37 Tous droits réservés 2 Imprimé aux Etats-Unis Attention signale un danger susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Lisez attentivement ce mode d’emploi pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité. Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important attire l’attention sur des informations d’ordre mécanique spécifiques et Remarque : des informations d’ordre général méritant une attention particulière. Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des pièces d’origine Toro ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Sécurité Cette machine est conforme aux ou dépasse les spécifications de la norme B71.1–1998 de l’American National Standards Institute en vigueur au moment de la production. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d’accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Faites toujours attention aux mises en garde signalées par un symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois mortellement. Consignes de sécurité 1 Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI B71.1–1998. m-5163 Figure 1 Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. 1. Plaque des numéros de modèle et de série Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l’espace ci-dessous : Consignes générales d’utilisation • Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions énoncées dans le Manuel de l’utilisateur et sur la machine avant de commencer. Nº de modèle : Nº de série : • Seules les personnes adultes responsables qui ont pris connaissance des instructions sont autorisées à utiliser la machine. Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et indiquent des précautions à respecter pour éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels. Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent. • Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets, câbles, etc. qui pourraient être ramassés et projetés par la lame. • Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu’un entre dans la zone de travail. Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • Ne transportez jamais de passagers. 3 • Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d’absolue nécessité. Avant et pendant la marche arrière, vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. • Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine. L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne. N’utilisez pas la machine sans avoir installé le bac de ramassage ou le déflecteur au complet. • Déplacez vous à basse vitesse. Choisissez un rapport assez bas pour ne pas avoir à vous arrêter ou à changer de vitesse sur une pente. • Suivez les recommandations de Toro concernant l’utilisation de masses d’équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine. • Ralentissez avant de tourner. • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames, serrer le frein de stationnement, couper le moteur et enlever la clé de contact avant de quitter la machine. • Soyez particulièrement prudent quand des bacs de ramassage ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car ils peuvent en modifier la stabilité. • Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. • Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. • Arrêtez le moteur avant d’enlever le bac de ramassage ou de désobstruer l’éjecteur. • Evitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si les roues perdent de leur pouvoir de traction, débrayez les lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la pente. • Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. • N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments. • Ne faites pas demi-tour sur une pente, sauf en cas d’absolue nécessité, et dans ce cas, procédez lentement et progressivement, vers le bas si possible. • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. • Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou berges. La machine risque de se retourner si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide ou si un bord s’effondre. • Soyez particulièrement prudent pour charger la machine sur une remorque ou un camion et pour la décharger. • Portez des lunettes de sécurité fermées ou munies de protections latérales lors de toute utilisation de la tondeuse. • Ne tondez pas l’herbe humide, car la perte du pouvoir de traction peut faire déraper la machine. • Il a été prouvé qu’un fort pourcentage des accidents liés à l’utilisation de tondeuses autoportées concerne des utilisateurs de 60 ans et plus. Les personnes concernées doivent évaluer leur aptitude à utiliser la tondeuse de la manière la plus sûre possible pour éviter les accidents graves. • N’essayez pas de stabiliser la machine en posant le pied à terre. • N’utilisez pas de bac à herbe sur les pentes à fort pourcentage. Enfants Utilisation sur pente Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur ne fait pas attention à la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l’activité de tonte. Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore là où vous les avez vus pour la dernière fois. Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres sur pentes, quelles qu’elles soient, demandent une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne pouvez pas faire marche arrière ou vous ne vous sentez pas à l’aise. • Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de travail, sous la garde d’un adulte responsable. • Travaillez en montant ou en descendant, pas perpendiculairement à la pente. • Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail. • Dégagez la surface de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc. • Avant et pendant la marche arrière, vérifiez toujours qu’il n’y a pas d’enfant juste derrière la machine ou sur sa trajectoire. 4 • Ne transportez jamais d’enfants, même si les lames sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de se blesser gravement ou de compromettre le fonctionnement sûr de la machine. Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro • Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. La liste suivante contient des informations spécifiques concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre information relative à la sécurité qu’il est important de connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications des normes ANSI. • Soyez particulièrement prudent à l’approche de tournants aveugles, de la fin d’une clôture, de buissons, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de masquer la vue. Attention Entretien • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez un carburant quel qu’il soit, en raison de son inflammabilité et du risque d’explosion des vapeurs qu’il dégage. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur dans un local fermé. A. N’utilisez que des récipients homologués. B. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n’ajoutez jamais de carburant quand le moteur tourne. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. Ne fumez pas. • Coupez le moteur, débranchez la ou les bougies et enlevez la clé de contact avant de procéder aux entretiens, réparations, révisions ou réglages. C. Ne faites jamais le plein à l’intérieur. • Ralentissez avant de tourner. Les virages serrés peuvent entraîner la perte du contrôle de la machine, quel que soit le terrain. D. Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant dans un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d’un chauffe-eau ou d’une chaudière. • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames, serrer le frein de stationnement, couper le moteur et enlever la clé de contact avant de quitter la machine. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du dessous de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est en marche. • Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout les boulons de fixation des lames. Maintenez le matériel en bon état de marche. • N’enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. Contrôlez régulièrement qu’ils fonctionnent bien. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout entretien. • Ne laissez pas l’herbe, les feuilles ou d’autres débris s’accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d’huile ou de carburant. Laissez refroidir la machine avant de la remiser. • L’acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. • Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un obstacle. Réparez si nécessaire. • Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d’étincelles. • Les éléments du bac de ramassage peuvent s’user, se détériorer ou être endommagés, et risquent ainsi d’exposer les pièces mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez fréquemment l’état de ces éléments et remplacez-les au besoin par des pièces recommandées par le constructeur. • Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine. • N’utilisez que les accessoires agréés par Toro. L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler la garantie. • Les lames de la tondeuse sont aiguisées et peuvent provoquer des coupures. Touchez les uniquement avec des gants ou enveloppées dans un chiffon, et toujours avec précaution. • Ne travaillez pas perpendiculairement sur des pentes de plus de 5 degrés. • Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine Toro. • Ne travaillez pas en descendant des pentes de plus de 15 degrés. 5 • Ne travaillez pas en montant des pentes de plus de 10 degrés. • Si vous devez gravir une pente à fort pourcentage, remontez-la en marche arrière et descendez en prise en marche avant. • Evitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne pouvez pas faire autrement, procédez lentement et progressivement, de préférence vers le bas. • N’utilisez pas de bac à herbe sur les pentes à fort pourcentage. Les bacs à herbe trop chargés peuvent être à l’origine de la perte de contrôle et du retournement de la machine. • N’utilisez rien d’autre qu’une rampe d’une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. L’angle de la rampe ne doit pas dépasser 15 degrés. 6 Mesure de la pente ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE (ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.) PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE EXEMPLE : COMPARER LA PENTE ET LE BORD REPLIE. 7 8 Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 92-7109 1-633354 1. Régime maximum 2. Ralenti 3. Point mort 4. Marche arrière 65-2690 99–3943 92-7108 99-3943 98-3798 93-1122 9 104-8008 104-8009 1. Commande d’accélérateur 2. Starter 3. Régime maximum 4. Vitesse variable 5. Ralenti 104-3641 6. 7. 8. 9. Phares allumés Phares éteints Arrêt du moteur Fonctionnement du moteur 10. Démarrage du moteur 1. Réglage de la hauteur de lame 104-4163 1. Risque d’explosion 2. Restez à distance des étincelles ou des flammes nues, et ne fumez pas 3. Risque de liquide caustique—brûlures aux mains et dégâts matériels 104-8032 1. Réglage de la hauteur de lame 10 4. Portez une protection oculaire 5. Lisez le manuel de l’utilisateur 6. Ne laissez approcher personne 104-8014 1. Frein de stationnement 104-5091 104-8088 11 Essence et huile Attention Essence recommandée L’essence est toxique, voire mortelle, en cas d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs d’essence peut causer des blessures et des maladies graves. Utilisez de l’essence ordinaire SANS PLOMB à usage automobile (indice d’octane minimum 87 à la pompe). A défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence ordinaire au plomb peut être utilisée à la rigueur. • Evitez de respirer les vapeurs d’essence de façon prolongée. • N’approchez pas le visage du pistolet ni de l’ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N’approchez pas l’essence des yeux et de la peau. Important N’utilisez jamais de méthanol, d’essence contenant du méthanol ou du carburol contenant plus de 10% d’éthanol, sous peine d’endommager le système d’alimentation. Ne mélangez pas d’huile à l’essence. Danger Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent vous brûler, ainsi que d’autres personnes, et causer des dégâts matériels. Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur • Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le niveau d’essence doit arriver entre 6 et 13 mm sous la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou source d’étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d’essence. • Conservez l’essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. Ne stockez jamais plus que la quantité d’essence consommée en un mois. • Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d’essence à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risquent d’isoler le bidon et de freiner l’élimination de l’électricité statique éventuellement produite. • Si cela est possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre sol avant de remplir le réservoir d’essence. • Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit terminé. • que l’essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours (au delà de cette durée, vidangez le réservoir) ; Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • nettoyer le moteur lorsqu’il tourne ; • éviter la formation de dépôts gommeux dans le système d’alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important N’utilisez pas d’additifs contenant du méthanol ou de l’éthanol. Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximum lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le système d’alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l’essence. Remplissage du réservoir de carburant 1. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment d’essence ordinaire sans plomb pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir complètement. 3. Rebouchez solidement le réservoir. Essuyez l’essence éventuellement répandue. 12 Contrôle du niveau d’huile moteur 1 1 Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur, comme expliqué à la rubrique Contrôle du niveau d’huile, page 21. Utilisation 3 2 Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. m–5134 Sécurité avant tout Figure 3 1. Levier de commande de déplacement 2. Levier de frein de stationnement Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d’autres personnes ou des animaux. 3. Levier de sélection de hauteur de coupe Commandes Frein de stationnement Familiarisez-vous avec toutes les commandes (Fig. 2 et 3) avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la machine. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. 4 Serrage du frein de stationnement 2 1. Mettez les leviers de commande de déplacement (Fig. 3) en position de verrouillage du point mort. 2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le haut pour le serrer (Fig. 4). Une fois serré, le frein de stationnement ne doit plus bouger. Important Ne serrez pas le frein de stationnement quand la machine se déplace pour ne pas endommager la transmission. 3 1 1 m–5135 Figure 2 1. Commutateur d’allumage 2. Commande d’accélérateur/starter 3. Prise de force (PdF) 4. Phares (option) 2 m–4121 Figure 4 1. Frein de stationnement serré 2. Frein de stationnement desserré Desserrage du frein de stationnement Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant et vers le bas (Fig. 4) afin de le desserrer. 13 Démarrage et arrêt du moteur 2 Démarrage 3 1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de commande de déplacement en position point mort verrouillé. 1 4 2. Serrez le frein de stationnement, comme expliqué à la rubrique Serrage du frein de stationnement, page 13. m–5126 Figure 6 3. Placez la commande de prise de force (PdF) en position débrayée (Fig. 5). 1. Moteur 2. Starter 3. Régime maximum 4. Ralenti 2 1 2 1 3 4 m–4201 Figure 5 1. PdF embrayée m–4268 Figure 7 2. PdF débrayée 1. Hors service 2. Marche 3. Démarrage 4. Allumage 4. Placez la manette d’accélérateur en position Starter pour démarrer à froid. Arrêt Remarque : L’usage du starter n’est généralement pas requis si le moteur est chaud. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement la manette d’accélérateur en position de régime maximum. 1. Placez la manette d’accélérateur en position de régime maximum (Fig. 6). 2. Débrayez la PdF (Fig. 5). 5. Tournez la clé de contact en position de démarrage pour activer le démarreur. Relâchez-la quand le moteur démarre. 3. Tournez la clé de contact en position contact coupé (Fig. 7). Important N’actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 60 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 4. Débranchez la/les bougie(s) pour éviter tout démarrage accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser la machine. 5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant sous l’avant du réservoir de carburant, avant de transporter ou de remiser la machine. 6. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement la manette d’accélérateur en position de régime maximum (Fig. 6). Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette d’accélérateur en position de Starter pendant quelques secondes. Réglez ensuite la manette d’accélérateur à la position voulue. Répétez l’opération si nécessaire. Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. 14 Principe du système de sécurité Utilisation de la prise de force (PdF) Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur si : La commande de prise de force (PdF) établit et coupe l’alimentation électrique de l’embrayage. • Le frein de stationnement est serré. • La PdF est débrayée. Embrayage de la PdF • Les leviers de commande de déplacement sont verrouillés au point mort. 1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et mettez la machine au point mort. Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur si vous bougez les commandes de déplacement alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PdF est embrayée. 2. Réglez la manette d’accélérateur en position Régime maximum. 3. Tirez sur la commande de PdF pour embrayer la PdF (Fig. 8). 2 Contrôle du système de sécurité 1 Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer par un réparateur agréé. m–4201 Figure 8 1. PdF débrayée 1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et embrayez la PdF. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. 2. PdF embrayée Débrayage de la PdF 2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et débrayez la PdF. Déplacez l’un des leviers de commande de déplacement (marche avant ou arrière). Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure avec l’autre levier de déplacement. Poussez la commande de PdF en position de débrayage (Fig. 8). Système de sécurité 3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, embrayez la PdF et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s’arrêter. Prudence Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles. 4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, centrez les leviers de déplacement (marche avant ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez les contacteurs endommagés avant d’utiliser la machine. 15 Marche avant ou arrière La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur, mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette d’accélérateur en position de régime maximum pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au régime maximum. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au point mort. Marche arrière Prudence 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d’endommager la machine. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Fig. 9). Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 9). • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 9). Marche avant Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande au point mort. 1. Desserrez le frein de stationnement, comme expliqué à la rubrique Desserrage du frein de stationnement, page 13. Arrêt de la machine 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande de déplacement au point mort et verrouillez-les dans cette position, débrayez la PdF et tournez la clé de contact en position contact coupé pour arrêter le moteur. Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la tondeuse, comme expliqué à la rubrique Serrage du frein de stationnement, page 13. N’oubliez pas d’enlever la clé du commutateur d’allumage. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l’avant (Fig. 9). Remarque : le moteur s’arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. Important Ne serrez pas le frein de stationnement quand la machine se déplace pour ne pas endommager la transmission. 2 3 Prudence 1 4 Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. m–2715 Figure 9 1. Levier de commande de déplacement verrouillé au point mort 2. Position centrale de déverrouillage Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un instant. 3. Marche avant 4. Marche arrière Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 9). Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 9). 16 Réglage de la hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm par pas de 13 mm suivant le trou dans lequel vous placez l’axe de chape. 1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en position de transport (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de 114 mm) (Fig. 10). 1 4 3 2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille fendue et l’axe de chape du support de hauteur de coupe (Fig. 10). 2 5 m–4167 Figure 11 3. Placez l’axe de chape dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Fig. 10). 1. Roue de jauge 2. Goujon 3. Rondelle 4. Fixez l’axe de chape avec la goupille fendue (Fig. 10). 4. Ecrou 5. Ecrou et rondelle de roue. Laisser en place. 1 3. Choisissez le trou pour que la roue de jauge se trouve le plus près possible de la hauteur de coupe correspondante voulue (Fig. 11). 2 4. Remettez l’écrou et la rondelle sur le goujon (Fig. 11). 5. Répétez la procédure pour les autres roues de jauge. 3 Positionnement du siège Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. m-3654 Figure 10 1. Levier de sélection de hauteur de coupe 2. Axe de chape 3. Goupille fendue 1. Soulevez le siège et desserrez les boutons de réglage (Fig. 12). 2. Déplacez le siège à la position souhaitée et resserrez les boutons. 5. Abaissez le levier de sélection de hauteur de coupe jusqu’à l’axe de chape. Réglage des galets de protection Nous vous conseillons de régler la hauteur des galets de protection chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 1 1. Débrayez la PdF et coupez le moteur. Verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de contact. 2. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l’écrou et la rondelle tout en maintenant le goujon avec une clé (Fig. 11). m–5163 Figure 12 Remarque : N’enlevez pas l’écrou et la rondelle de la roue (Fig. 11). 1. Boutons de réglage 17 Réglage des leviers de commande de déplacement La hauteur des leviers de commande de déplacement peut être adaptée à la taille de l’utilisateur. 1. Enlevez les 2 vis et rondelles bombées qui fixent le levier de commande à l’arbre du bras de commande (Fig. 13). 2 2. Placez le levier de commande dans les trous suivants et fixez-le en position avec les 2 vis et rondelles bombées. La face concave de la rondelle doit être tournée vers l’arbre du bras de commande (Fig. 13). 1 m–5139 Figure 14 3. Répétez la procédure pour l’autre levier de commande. 1. Position pour pousser la machine 2. Position pour utiliser la machine 1 Utilisation de la machine Tirez chaque levier de dérivation vers le haut, puis sortez-les complètement. Poussez les leviers vers le bas (Fig. 14). 4 Remarque : La machine ne fonctionnera que si les leviers de dérivation sont sortis. 2 3 Ejection latérale m–5215 Figure 13 1. Levier de commande 2. Vis 3. Rondelle bombée Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe pivotant pour la dispersion des déchets de tonte sur le côté et vers le bas sur le gazon. 4. Arbre du bras de commande Danger Poussée manuelle de la machine Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou le bac de ramassage tout entier ne sont pas en place sur la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact des lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves, voire mortelles. Important Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d’endommager la transmission. • N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe de la Pousser la machine tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger l’herbe tondue sur le gazon. Remplacez immédiatement le déflecteur s’il est endommagé. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. • N’essayez jamais de dégager l’ouverture d’éjection ou les lames de tondeuse sans avoir au préalable mis la commande des lames (PdF) en position débrayée et coupé le contact en tournant la clé en position contact coupé. Enlevez aussi la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. 1. Débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Tirez les deux leviers de dérivation vers le haut et poussez-les jusqu’à ce que la rondelle de la tige passe dans la fente. Poussez les leviers vers le bas pour les bloquer en position (Fig. 14). 3. Desserrez le frein de stationnement pour pousser la machine. 18 Conseils pour la tonte Vitesse de travail Réglage du papillon au régime maximum Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe. Pour obtenir une circulation d’air maximum et un meilleur résultat, faites tourner le moteur au régime maximum. L’air doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse et évitez d’entourer complètement la tondeuse d’herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée. L’air pourra ainsi circuler librement dans la tondeuse. Evitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon. Herbe haute Tonte initiale Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite l’herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Pour s’arrêter Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames embrayées. Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l’herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Propreté du dessous de la tondeuse Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Direction de travail Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe. L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Entretien de la lame Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Fréquence de tonte Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite. Si le gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard. 19 Entretien Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d’entretien recommandé Périodicité des entretiens Après la première utilisation Chaque fois Procédure • Changez l’huile moteur. • Contrôlez le niveau d’huile moteur. • Vérifiez le système de sécurité. • Nettoyez le carter de la tondeuse. Toutes les 5 heures • Vérifiez les lames de coupes. Toutes les 25 heures • • • • • • Toutes les 50 heures • Changez l’huile moteur.2 Toutes les 100 heures • • • • • Avant le remisage 1Plus 2Plus Lubrifiez tous les points de graissage.1 Lubrifiez les bagues de timonerie.1 Faites l’entretien de l’élément en mousse du filtre à air.1 Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures). Vérifiez le niveau d’électrolyte dans la batterie. Vérifiez la pression de gonflage des pneus. Nettoyez le circuit de refroidissement.1 Faites l’entretien de l’élément filtrant en papier.1 Changez le filtre à huile.2 Remplacez le filtre à carburant. Remplacez les bougies. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. • Vidangez le réservoir de carburant. • Chargez la batterie et débranchez les câbles. • Peignez les surfaces écaillées. souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés souvent si la machine transporte de lourdes charges ou si la température ambiante est élevée Important Reportez-vous au manuel de l’utilisateur du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires. Prudence Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Ecartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. 20 Huile moteur 2 1 Changez l’huile après les 5 premières heures de service, puis toutes les 50 heures. 3 Type d’huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou supérieure) Capacité du carter : 1400 cm3/1,4 1 quand le filtre a besoin d’être changé ; 1700 cm3/1,7 l quand le filtre est neuf. 1868 Viscosité : voir tableau ci-dessous Figure 15 VISCOSITE SAE DES HUILES RECOMMANDEES 1. Jauge d’huile 2. Extrémité métallique 3. Goulot de remplissage Vidange/changement d’huile –20 °F 0 –30 °C –20 20 –10 40 0 60 10 80 20 1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant cinq minutes pour réchauffer l’huile qui s’écoule alors plus facilement. 100 30 2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir évacuer toute l’huile. Débrayez ensuite la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 40 Contrôle du niveau d’huile 3. Placez un bac de vidange sous le tuyau de vidange d’huile et enlevez le bouchon (Fig. 16). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2 2. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 15) pour éviter que des impuretés s’introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager le moteur. 3. Dévissez la jauge d’huile et essuyez soigneusement l’extrémité métallique (Fig. 15). 1 m–5181 4. Remettez la jauge complètement dans le tube de remplissage sans la visser (Fig. 15). Sortez de nouveau la jauge et examinez l’extrémité métallique. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité d’huile suffisante dans le goulot de remplissage pour amener le niveau au repère du plein (“FULL”), sans le dépasser. Figure 16 1. Bouchon de vidange d’huile 2. Goulot de remplissage/jauge 4. Quand toute l’huile s’est écoulée, replacez le bouchon de vidange. Important Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d’endommager le moteur. Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée en la déposant dans un centre de recyclage agréé. 5. Nettoyez la surface autour du bouchon de jauge d’huile et dévissez le bouchon (Fig. 15). 6. Versez lentement environ 80% de la quantité d’huile spécifiée à la page 21 dans le goulot de remplissage (Fig. 15). Vérifiez le niveau d’huile, comme expliqué à la 21 rubrique Contrôle du niveau d’huile, page 21. Versez avec précaution suffisamment d’huile pour que le niveau atteigne le repère maximum (FULL) sur la jauge. Danger Une lame usée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur ou les personnes à proximité, et de causer des blessures graves, voire mortelles. Changement du filtre à huile Changez le filtre à huile toutes les 100 heures ou toutes les deux vidanges d’huile. • Inspectez la lame régulièrement et • remplacez-la si elle est usée ou endommagée. Remarque : Changez le filtre à huile plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. 1. Vidangez l’huile moteur, comme expliqué à la rubrique Vidange/changement d’huile, page 21. Avant le contrôle ou l’entretien des lames 2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du joint de l’adaptateur (Fig. 17). Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez la PdF et serrez le frein de stationnement. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la bougie. 3. Appliquez une fine couche d’huile propre sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 17). Contrôle des lames 1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 18). Si elles ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez et aiguisez les lames, comme expliqué à la rubrique Aiguisage des lames, page 23. 3 2 1 2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Fig. 18). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la Fig. 18). 1256 Figure 17 1. Filtre à huile 2. Joint 3. Adaptateur 2 1 3 4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint rejoigne l’adaptateur, puis donnez 1/2 tour supplémentaire (Fig. 17). m–151 Figure 18 1. Tranchant 2. Partie incurvée 5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type voulu, comme expliqué à la rubrique Vidange/ changement d’huile, page 21. 3. Usure/formation d’une entaille Contrôle des lames faussées Lames 1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact et débranchez la bougie. Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. 2. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées dans le sens longitudinal (Fig. 19). Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames (Fig. 20) et notez cette valeur. Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et le réaffûtage. 22 Avant 1 2 3 m–1078 Figure 19 4 m–5160 Figure 21 1. Partie incurvée de la lame 2. Lame MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA SURFACE PLANE m–2539 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame Aiguisage des lames 1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Fig. 22) en veillant à conserver l’angle de coupe d’origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Figure 20 3. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l’arrière à l’avant. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu’au point 2 ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 2 et 3 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et vous devez la changer, comme expliqué aux rubriques Dépose des lames et Pose des lames, page 24. 1 m–1854 Attention Figure 22 1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine Une lame faussée ou endommagée risque de se rompre en projetant le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité. 2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Fig. 23). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie incurvée seulement (Fig. 21). Vérifiez de nouveau et répétez la procédure jusqu’à ce que la lame soit équilibrée. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d’indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. Dépose des lames 2 1 Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames d’origine Toro. Les lames d’autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. m–1855 Figure 23 1. Lame Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Enlevez de l’axe de la lame, le boulon, la rondelle bombée et la lame (Fig. 21). 23 2. Equilibreur Pose des lames Graissages des roulements 1. Placez la lame sur l’axe (Fig. 21). Lubrifiez le plateau de coupe régulièrement, comme spécifié dans le Programme d’entretien recommandé, page 20. Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l’intérieur du carter de tondeuse. 1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact et débranchez la bougie. 2. Montez la rondelle bombée (face concave vers la lame) et le boulon de lame (Fig. 21). Serrez le boulon à 54–81 Nm. 2. Lubrifiez les graisseurs des roulements des trois axes (Fig. 25). 3. Graissez le pivot de la poulie de tension (Fig. 25). Graissage et lubrification Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 24) situé sous le siège. Graissez plus fréquemment s’il y a beaucoup de sable ou de poussière. Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. Procédure de graissage 1. Débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. m–5157 3. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle commence à sortir des roulements. Figure 25 Vue de dessus 4. Essuyez tout excès de graisse. Filtre à air Points à graisser Fréquence d’entretien et spécifications Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 24) situé sous le siège. Elément en mousse : remplacez-le toutes les 25 heures de service ou une fois par an, selon ce qui se présente en premier. Elément en papier : remplacez-le toutes les 100 heures de service ou une fois par an, selon ce qui se présente en premier. Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures) s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. Dépose des éléments en mousse et en papier 1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Figure 24 2. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés s’introduisent dans le moteur et l’endommagent. Dévissez le bouton et déposez le couvercle du filtre à air (Fig. 26). 24 1 Nettoyage des éléments en mousse et en papier 2 1. Elément en mousse A. Lavez l’élément en mousse dans de l’eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l’élément une fois propre. B. Séchez l’élément en le pressant dans un chiffon propre. C. Imbibez l’élément de 30 à 60 ml d’huile (Fig. 29). Pressez l’élément pour bien répartir l’huile. m–1798 Important ou déchiré. Figure 26 1. Bouton Remplacez l’élément en mousse s’il est usé 2. Couvercle du filtre à air 2 3. Glissez délicatement l’élément en mousse hors de l’élément en papier (Fig. 27). 1 1 1866 Figure 29 2 1. Elément en mousse 2. Huile 2. Elément en papier A. Tapotez doucement l’élément sur une surface plane pour faire tomber la poussière et la saleté (Fig. 30). 1864 B. Vérifiez que l’élément n’est pas déchiré ou couvert d’une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n’est pas endommagé. Figure 27 1. Elément en mousse 2. Elément en papier Important Ne nettoyez jamais l’élément en papier à l’air comprimé ou à l’aide de liquides tels que des solvants, de l’essence ou du pétrole. Remplacez l’élément en papier s’il est endommagé ou s’il est impossible de le nettoyer complètement. 4. Dévissez l’écrou en caoutchouc et retirez l’élément en papier (Fig. 28). 1 2 1 2 1865 1867 Figure 28 1. Ecrou en caoutchouc Figure 30 2. Elément en papier 1. Elément en papier 25 2. Joint de caoutchouc Montage des éléments en mousse et en papier Dépose de la batterie Attention Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni d’éléments en mousse et en papier. Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques du tracteur et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 1. Glissez délicatement l’élément en mousse sur l’élément en papier (Fig. 27). 2. Enfilez le filtre complet sur la longue tige. Vissez ensuite l’écrou en caoutchouc à la main, en appui contre le filtre à air (Fig. 28). • Lors de la pose ou de la dépose de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques du tracteur. • Evitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques du tracteur avec des outils en métal. Remarque : Veillez à ce que le joint de caoutchouc repose à plat sur la base du filtre à air. 3. Reposez le couvercle du filtre à air et le bouton (Fig. 26). Serrez fermement le bouton. Entretien de la batterie 1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Attention 2. Basculez le siège vers l’avant pour accéder à la batterie. 3. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de la borne de la batterie (Fig. 31). Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L’état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. Attention S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de provoquer des étincelles et d’être endommagés ou d’endommager le tracteur. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. Contrôlez le niveau d’électrolyte dans la batterie toutes les 25 heures. La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre volumes d’eau pour un volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d’une mince couche de graisse pour éviter la corrosion. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 4. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie (Fig. 31). Tension : 12 V 26 1. Basculez le siège vers l’avant pour accéder à la batterie. 5. Enlevez la sangle de maintien de la batterie (Fig. 31) et ôtez la batterie de son support. 6 4 2. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l’électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Fig. 32). Ne laissez pas l’électrolyte descendre en dessous du trait inférieur (Fig. 32). 5 7 1 2 2 3 m-5004 Figure 32 1 3 1. Bouchons d’aération 2. Trait supérieur m–5143 Figure 31 1. 2. 3. 4. Batterie Capuchon de borne Câble positif Câble négatif 5. Dispositif de retenue 6. Boulon et rondelle 7. Ecrou 3. Trait inférieur 3. Si le niveau d’électrolyte est bas, ajoutez la quantité d’eau distillée requise (voir Ajout d’eau dans la batterie, page 27). Ajout d’eau dans la batterie Mise en place de la batterie Le meilleur moment pour rajouter de l’eau distillée dans la batterie est juste avant l’utilisation de la machine. Ceci permet à l’eau de bien se mélanger à l’électrolyte. 1. Placez la batterie sur son support, les bornes à l’opposé du panneau de commande (Fig. 31). 1. Déposez la batterie du tracteur (voir Dépose de la batterie, page 26). 2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+). Important Ne faites jamais le plein d’eau distillée quand la batterie est installée sur le tracteur. L’électrolyte pourrait déborder et se répandre sur d’autres pièces qui seraient alors corrodées. 3. Branchez le câble négatif de la batterie à la borne négative (–). 4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x 3/4 pouce), rondelles (1/4 pouce) et contre-écrous (1/4 pouce) (Fig. 31). 2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en papier. 5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 3. Enlevez les bouchons d’aération de la batterie (Fig. 32). 6. Fixez la batterie en place à l’aide de la sangle de maintien (Fig. 31). 4. Versez de l’eau distillée avec précaution dans chaque élément jusqu’au repère supérieur (Fig. 32) sur le côté de la batterie. Contrôle du niveau d’électrolyte Important Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l’électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer des dégâts graves. Danger 5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les éléments. Ajoutez de l’eau distillée au besoin, pour amener le niveau au repère supérieur (Fig. 32) sur le côté de la batterie. L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de grave brûlures. • Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Faites le plein d’électrolyte à proximité d’une arrivée d’eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d’accident. 6. Remettez les bouchons d’aération. 27 Charge de la batterie Dépose des bougies Important Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,260). Ceci est particulièrement important pour éviter que la batterie ne gèle si la température descend en dessous de 0°C. 1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Débranchez les fils des bougies (Fig. 34). Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que des impuretés endommagent le moteur en tombant à l’intérieur. 1. Déposez la batterie du châssis (voir Dépose de la batterie, page 26). 3. Déposez la bougie et sa rondelle métallique. 2. Contrôlez le niveau de l’électrolyte (voir Contrôle du niveau d’électrolyte, page 27). 3. Vérifiez que les bouchons d’aération sont bien installés sur la batterie. Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A. Ne surchargez pas la batterie. 4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Fig. 33). 4 1 2 1 m–1798 Figure 34 3 1. Fil de bougie Contrôle de la bougie 1. Inspectez le centre des bougies (Fig. 35). Si le bec de l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S’il est couvert d’un dépôt noir, c’est généralement signe que le filtre à air est encrassé. m-4970 Figure 33 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (–) du chargeur Important Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d’un dépôt noir ou d’une couche grasse, si les électrodes sont usées ou si elles présentent des fissures. 5. Installez la batterie dans le tracteur et raccordez les fils de la batterie (voir Mise en place de la batterie, page 27). 2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale (Fig. 35). Courbez l’électrode latérale (Fig. 35) si l’écartement est incorrect. Remarque : N’utilisez pas le tracteur si la batterie n’est pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique. 2 Bougie 3 1 Remplacez les bougies toutes les 100 heures d’utilisation. Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement entre l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et régler l’écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. 0,76 mm m-3215 Figure 35 Type : Champion RC12YC (ou équivalent) 1. Electrode centrale et bec isolant 2. Electrode latérale Ecartement : 0,76 mm 28 3. Ecartement (pas à l’échelle) Pose des bougies 1. Posez les bougies. Vérifiez que l’écartement des électrodes est correct. 2. Serrez la bougie à 41 Nm. 3. Connectez les fils aux bougies (Fig. 34). Vidange du réservoir de carburant 1 2 3 Danger Figure 36 Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causés par l’essence peuvent vous brûler, ainsi que d’autres personnes, et causer des dégâts matériels. 1. Collier 2. Conduite d’alimentation 3. Filtre Remplacement du filtre à carburant • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l’extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. • Ne fumez jamais pendant la vidange de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues et étincelles susceptibles d’enflammer les vapeurs d’essence. Remplacez le filtre à carburant toutes les 100 heures d’utilisation ou une fois par an, selon ce qui se présente en premier. Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de la conduite d’alimentation. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que le réservoir de carburant puisse se vider entièrement. Débrayez ensuite la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant situé sous l’avant du réservoir. 3. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Fig. 36). 3. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à carburant et repoussez-le le long de la conduite d’alimentation pour l’éloigner du filtre (Fig. 36). 4. Détachez le filtre des flexibles d’alimentation. 4. Débranchez la conduite d’alimentation du filtre (Fig. 36). 6. Ouvrez le robinet. 2. Fermez le robinet d’arrivée de carburant situé sous l’avant du réservoir. 5. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre (Fig. 36). 5. Ouvrez le robinet et laissez le carburant s’écouler dans un bidon ou un bac de vidange Remarque : Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant. 6. Raccordez la conduite d’alimentation au filtre. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la conduite d’alimentation (Fig. 36). 29 Avant Pression des pneus 2 2 Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures d’utilisation ou une fois par mois, selon ce qui se présente en premier (Fig. 37). Effectuez le contrôle lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. 1 Pneus arrière : 90 kPa (13 psi) Pneus avant (roues pivotantes) : 139 kPa (35 psi) 3 3 1 1078 Figure 38 1. Lames parallèles entre elles 2. Tranchants extérieurs 3. Mesurer ici m–1872 5. Enlevez la goupille fendue et la rondelle de l’une des pattes de mise à niveau (Fig. 39). Pour mettre les lames de niveau, fixez les pattes de mise à niveau dans un autre trou à l’aide de la rondelle et de la goupille fendue (Fig. 39). Utilisez un trou plus en avant pour réduire la hauteur de ce côté, ou un trou plus en arrière pour l’augmenter. Réglez les deux côtés selon les besoins. Figure 37 1. Valve Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe 2 Les lames de la tondeuse doivent être de niveau dans le sens transversal, d’un côté à l’autre. Vérifiez l’horizontalité transversale quand vous montez le plateau de coupe ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Débranchez la/les bougie(s). 4 3 1 m–5177 Figure 39 2. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Gonflez-les à la pression spécifiée, au besoin, comme expliqué à la rubrique Pression des pneus, page 30. 1. Goupille fendue et rondelle 2. Patte de mise à niveau 3. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm. 4. Tournez prudemment les lames pour qu’elles soient parallèles entre elles, dans le sens transversal (Fig. 38). Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et le sol plat (Fig. 38). Si les deux mesures diffèrent de plus de 4,75 mm, l’horizontalité transversale doit être réglée comme expliqué aux points 5 et 6. 3. Trou avant 4. Trou arrière 6. Contrôlez ensuite l’inclinaison avant/arrière des lames, comme expliqué à la rubrique Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames, page 31. 30 Réglage de l’inclinaison avant/arrière des lames Avant 2 1078 Contrôlez l’inclinaison avant/arrière des lames chaque fois que vous montez le plateau de coupe. Si l’avant du plateau est plus de 7,9 mm plus bas que l’arrière, réglez l’inclinaison des lames comme suit : 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Débranchez la/les bougie(s). 3 1 2. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Gonflez-les à la pression spécifiée, au besoin, comme expliqué à la rubrique Pression des pneus, page 30. 4 4 3. Si ce n’est déjà fait, contrôlez et réglez l’horizontalité transversale des lames, comme expliqué à la rubrique Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe, page 30. Figure 41 1. Lame dans le sens longitudinal 2. Mesurez à la pointe de la lame avant 4. Mesurez la longueur du tourillon arrière (Fig. 40). Si elle n’est pas égale à 29,2 cm, enlevez l’axe de chape et la goupille fendue à l’extrémité du tourillon (Fig. 40), desserrez l’écrou de blocage et tournez la chape jusqu’à obtention de la longueur voulue. Fixez ensuite la chape avec l’axe et la goupille fendue. Répétez la procédure de l’autre côté de la tondeuse. 3. Mesurez à la pointe de la lame arrière 4. Mesurer ici 7. Pour régler l’inclinaison avant/arrière des lames, enlevez la goupille fendue des chapes des tourillons avant et desserrez les contre-écrous (Fig. 42). 3 29,2 cm 1 3 1 2 m–5178 Figure 42 2 4 m–5177 1. Chape de tourillon avant 2. Goupille fendue Figure 40 1. Tourillon arrière 2. Goupille fendue et axe de chape 3. Contre-écrou 4. Chape 3. Contre-écrou 8. Tournez les chapes sur les tourillons pour modifier le réglage (Fig. 42). Serrez les chapes (raccourcissez les tourillons) pour relever l’avant du plateau et desserrez-les (allongez les tourillons) pour abaisser l’avant du plateau. 5. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm et tournez les lames avec précaution dans le sens longitudinal (Fig. 41). 9. Lorsque les deux tourillons sont réglés de la même manière, fixez les chapes en place à l’aide des goupilles fendues. Vérifiez de nouveau l’inclinaison avant/arrière. Poursuivez le réglage des chapes jusqu’à ce que la pointe avant de lame soit de 1,6 à 7,9 mm plus bas que la pointe arrière (Fig. 41). 6. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant (Fig. 41) et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface plane. Si la pointe avant de la lame n’est pas de 1,6 à 7,9 mm plus basse que la pointe arrière, réglez les tourillons avant. 10. Quand l’inclinaison avant/arrière voulue est obtenue, serrez les écrous de blocage (Fig. 40 et 42). 31 11. Vérifiez de nouveau l’horizontalité transversale du plateau de coupe, comme expliqué à la rubrique Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe, page 30. 5. Déposez la courroie. Commencez à la poulie extérieure et tournez la courroie pour la déposer (Fig. 44). Remarque : N’enlevez pas le ressort. 12. Vérifiez la hauteur des galets de protection, comme expliqué à la rubrique Réglage des galets de protection, page 17. Prudence Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant. Contrôle des courroies Ne décrochez pas le ressort du boulon à œil. Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures de service. 6. Déposez la poulie de tension rappelée par ressort (Fig. 43). Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des traces de brûlures ou autres dégâts. 7. Faites passer la courroie neuve dans le bras de tension (Fig. 43). 8. Remettez la poulie de tension en place et installez la courroie sur les autres poulies (Fig. 44). Remplacement de la courroie du plateau de coupe 9. Serrez l’écrou extérieur sur le boulon à œil du ressort (Fig. 43). La courroie du plateau peut montrer les signes d’usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. Remarque : Vérifiez la longueur du ressort. Il doit mesurer 238 mm±3 mm lorsqu’il est installé à la hauteur de coupe de 76 mm. Procédez à un réglage si la longueur n’est pas correcte (Fig. 43). 1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact et débranchez la bougie. 10. Reposez les carters de courroies en passant par-dessus les axes extérieurs. 2. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm. 1 5 3. Déposez les carters de courroies en passant par-dessus les axes extérieurs. 4. Desserrez l’écrou extérieur sur le boulon à œil du ressort (Fig. 43). 1 4 5 3 2 7 4 2 3 Figure 44 Vue de dessus 6 1. Courroie du plateau de coupe 2. Bras de tension m–4197 Figure 43 Vue de dessus 1. 2. 3. 4. Ecrou extérieur Poulie de tension Bras de tension Boulon à œil du ressort 5. Ressort 6. 238 mm±3 mm 7. Courroie du plateau de coupe 32 3. Poulie extérieure 4. Ressort 5. Poulie de tension m–5157 Fusible Lavage du carter de tondeuse Fréquence d’entretien et spécifications Après chaque utilisation, lavez le carter de tondeuse pour éviter l’accumulation d’herbe et améliorer le hachage et la dispersion des déchets de tonte. Le système électrique est protégé par des fusibles et ne requiert pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et s’assurer qu’il n’y a pas de court-circuit. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Fusible : Principal F1—30 A, à lame Circuit de charge F2—25 A, à lame Kit phares en option—10 A, à lame 2. Vissez le raccord de lavage à l’embout de lavage du carter de tondeuse et ouvrez l’eau en grand (Fig. 46). 1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles (Fig. 45). Remarque : Enduisez de vaseline le joint torique de l’embout de lavage pour faciliter la mise en place du raccord sans endommager le joint torique. 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever (Fig. 45). 1 1 3 2 2 3 m–5173 Figure 46 1. Raccord de rinçage 2. Accouplement m–5144 Figure 45 1. Principal—30 A 2. Circuit de charge—25 A 3. Pour le Kit phares en option—10 A 3. Tuyau d’arrosage 3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum. 4. Prenez place sur le siège et mettez le moteur en marche. Embrayez la prise de force (PdF) et laissez les lames tourner pendant une à trois minutes. Elimination des déchets 5. Débrayez la PdF, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement. L’huile moteur, l’huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l’environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d’environnement. 6. Coupez l’eau et débranchez le raccord de l’embout de lavage. Remarque : Si le plateau est encore sale après un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et recommencez. 33 7. Faites de nouveau tourner les lames durant une à trois minutes pour évacuer l’excès d’eau. 1. Enlevez le contre-écrou, le boulon et le ressort qui fixent le déflecteur aux supports du plateau de coupe (Fig. 47). Enlevez le déflecteur s’il est endommagé ou usé. Attention 6 Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, l’utilisateur et les personnes à proximité peuvent être blessés par la projection d’objets ou par un contact avec la lame. Des débris projetés ou un contact avec la lame peuvent occasionner des blessures graves, voire mortelles. 3 • Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, 2 n’utilisez pas la tondeuse avant de l’avoir remplacé. • Obstruez les trous éventuels dans le carter de tondeuse au moyen de boulons et de contre-écrous. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous la tondeuse, ou dans une ouverture du carter de tondeuse. 5 4 1 m-1783 Figure 47 1. Support de plateau de coupe 2. Côté crochet du ressort 3. Emplacement du ressort Remplacement du déflecteur d’herbe 4. Déflecteur d’herbe 5. Boulon 6. Contre-écrou 2. Placez les ressorts dans les supports du plateau de coupe, les extrémités crochues engagées sur la partie arrière surélevée (Fig. 47). 3. Placez le déflecteur en face des trous des supports et des extrémités droites des ressorts dans l’espace sous la charnière et au-dessus du déflecteur (Fig. 47). Attention Si l’ouverture d’éjection est ouverte, l’utilisateur ou les personnes à proximité risquent d’être blessées gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame. 4. Fixez le déflecteur au support avec les boulons. Les boulons doivent passer dans le déflecteur, les ressorts et les supports. Remarque : L’opération est facilitée si vous appuyez une clé à fourche de 9/16 pouce près de l’extrémité du boulon afin d’aligner les boulons avec les deuxièmes trous du support du plateau de coupe et du déflecteur d’herbe. N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d’obturation, un déflecteur de hachage ou un éjecteur et un bac de ramassage. 5. Soulevez le déflecteur et vérifiez s’il est bien rappelé par les ressorts et s’il pivote librement jusqu’à la position abaissée. Important Le déflecteur d’herbe doit être rappelé à la position abaissée par le ressort. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu’il s’enclenche complètement en position abaissée. 34 BK BN PTO CLUTCH BLUE GREEN GREY ORANGE BN BU GN GY OR (NEUTRAL) W SW4 (NEUTRAL) SW5 GY SW2 (PTO) Y W VIO T R PK SHOWN WITH PARK BRAKE DISENGAGED SW3 (BRAKE) Y SHOWN WITH LEVER IN NEUTRAL POSITION PK YELLOW WHITE VIOLET TAN RED PINK SHOWN IN OFF POSITION SHOWN WITH LEVER IN NEUTRAL POSITION VIO VIO Y BROWN BN BLACK 4 7 BK 1 I BK BK Y SW6 (SEAT) SHOWN WITH OPERATOR IN SEAT PK Y GN GN OR OR X W VIO R GND F3 10A A B F1 K1 SOLENOID 30A (KILL RELAY) BU BU S SW1 (IGNITION) 5 2 4 3 35 1 WIRE COLOR CODES KEY SWITCH PN 88–9830 OR W PK B A I R BATTERY+ TO HEADLIGHT HARNESS MAGNETO FUEL SOLENOID ALTERNATOR START 2 BK R 1 1 2 1 TERMINAL VIEW FROM BACK OF SWITCH OR F2 KEY SW VIO 25A S Y X OFF NO CONNECTION ON B I A AND X Y START BIS Schéma de câblage Nettoyage et remisage D. Utilisez le starter ou l’amorceur pour lancer le moteur. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il ne veuille plus démarrer. Si la machine est équipée d’un amorceur, actionnez-le plusieurs fois pour être sûr qu’il n’y a plus de carburant dans le système d’amorçage. 1. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et surtout le moteur, des déchets d’herbe coupée, des saletés et de la crasse. Eliminez toute saleté et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. E. Débarrassez-vous du carburant conformément à la réglementation locale en matière d’environnement. Important Ne conservez pas l’essence traitée/ additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. Important La machine peut être lavée à l’eau avec un détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression. N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Filtre à air, page 24). 11. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Bougie, page 28). Versez deux cuillerées à soupe d’huile moteur dans l’ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l’huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne reconnectez pas le fil à la bougie. 4. Graissez et huilez la machine, comme expliqué à la rubrique Graissage et lubrification, page 24. 12. Enlevez les saletés et les débris d’herbe sèche pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse. 5. Changez l’huile du carter et le filtre à huile, (voir Huile moteur, page 21). 13. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d’arrosage. 6. Contrôlez la pression des pneus, comme expliqué à la rubrique Pression des pneus, page 30. 14. Vérifiez l’état des courroies d’entraînement et du plateau de coupe. 7. Chargez la batterie, comme expliqué à la rubrique Entretien de la batterie, page 26. 15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou endommagée. 8. Vérifiez l’état des lames, comme expliqué à la rubrique Lames, page 22. 9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d’un mois, préparez-la comme suit : 16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les vendeurs réparateurs agréés. 10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant dans les proportions spécifiées par le fabricant (7,8 ml/l). N’utilisez pas de stabilisateur à base d’alcool (éthanol ou méthanol). 17. Rangez la machine dans endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximum lorsqu’on les ajoute à de l’essence fraîche et qu’on les utilise de manière systématique. A. Faites tourner le moteur pendant cinq minutes pour faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit d’alimentation. B. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant, comme expliqué à la rubrique Vidange du réservoir de carburant, page 29. C. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. 36 Dépannage Problème Le moteur surchauffe. Le démarreur ne fonctionne pas. Causes possibles Remède 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d’huile dans le carter moteur. 2. Rajoutez de l’huile dans le carter. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter du ventilateur. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 4. Le filtre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d’alimentation. 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 6. La commande des lames (PdF) est en position embrayée. 6. La placer en position débrayée. 7. Le frein de stationnement n’est pas serré. 7. Serrez le frein de stationnement. 8. Il n’y a personne sur le siège. 8. Prenez place sur le siège. 9. La batterie est à plat. 9. Rechargez la batterie, 10.Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 10.Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 11. Le fusible a sauté. 11. Remplacez le fusible. 12.Le relais ou le contact sont défectueux. 12.Adressez-vous à un réparateur agréé. 37 Problème Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Le moteur perd de la puissance. Causes possibles Remède 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d’arrivée de carburant est fermé. 2. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant. 3. Le starter n’est pas actionné. 3. Placez la manette de starter en position de fonctionnement. 4. Le filtre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez l’élément du filtre à air. 5. Le(s) fil(s) de la ou des bougie(s) est/sont mal connecté(s) ou débranché(s). 5. Reconnectez le(s) fil(s). 6. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s), ou écartement des électrodes incorrect. 6. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d’alimentation. 8. Adressez-vous à un réparateur agréé. 9. Mauvais type de carburant dans le réservoir. 9. Vidangez le réservoir et faites-le plein avec le carburant approprié. 10.Manque d’huile dans le carter moteur. 10.Rajoutez de l’huile dans le carter. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez l’élément du filtre à air. 3. Manque d’huile dans le carter moteur. 3. Rajoutez de l’huile dans le carter. 4. Obstruction des ailettes de refroidissement et des gaines d’air sous le carter du ventilateur. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les gaines d’air. 5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s), ou écartement des électrodes incorrect. 5. Montez des bougies neuves, à écartement correct. 6. Obstruction de l’évent du bouchon du réservoir de carburant. 6. Débouchez l’évent. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d’alimentation. 8. Adressez-vous à un réparateur agréé. 9. Mauvais type de carburant dans le réservoir. 9. Vidangez le réservoir et faites-le plein avec le carburant approprié. 38 Problème Pas de traction. Vibrations anormales. Hauteur de coupe inégale. g Les lames ne tournent pas. Causes possibles Remède 1. Courroie de traction usée, lâche ou cassée. 1. Adressez-vous à un réparateur agréé. 2. La courroie de traction est sortie de la poulie. 2. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Boulons de montage du moteur desserrés. 1. Serrez les boulons de montage du moteur. 2. Poulie motrice, de lame ou galet tendeur desserrés. 2. Resserrez les poulies ou le galet si nécessaire. 3. Poulie motrice endommagée. 3. Adressez-vous à un réparateur agréé. 4. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 4. Remplacez les lames défectueuses. 5. Boulon de lame desserré. 5. Serrez l’écrou de fixation de la lame. 6. Axe de lame faussé. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Lame(s) mal affûtée(s). 1. Aiguisez la ou les lame(s). 2. Lame(s) faussée(s). 2. Remplacez les lames défectueuses. 3. Le plateau de coupe n’est pas de niveau. 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Mauvais réglage d’un galet de protection. 4. Réglez la hauteur du galet de protection. 5. Carter de tondeuse encrassé. 5. Nettoyez le carter de tondeuse. 6. Pression des pneus incorrecte. 6. Réglez la pression des pneus. 7. Axe de lame faussé. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. La courroie d’entraînement est usée, détendue ou cassée. 1. Remplacez la courroie d’entraînement. 2. La courroie d’entraînement est sortie de la poulie. 2. Rechaussez la courroie d’entraînement et contrôlez a position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Courroie du plateau de coupe usée, lâche ou cassée. 3. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 39 Garantie intégrale Toro Machines autoportées à usage privé Garantie intégrale de deux ans (garantie limitée pour usage commercial) Conditions et produits couverts Responsabilités du propriétaire La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer tout produit Toro utilisé à des fins résidentielles normales* présentant un défaut de fabrication. Durées de la garantie à partir de la date d’achat : Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du manuel de l’utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il soit effectué par vous ou par un concessionnaire. • • • Produits Tous les produits Tracteurs séries 300 et 5xi : Châssis Essieu avant Arbre de transmission (série 5xi seulement) Toutes les batteries Période de garantie Garantie intégrale de 2 ans Garantie intégrale de 5 ans Garantie intégrale de 5 ans Garantie intégrale de 5 ans Garantie intégrale de 1 an Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre, ainsi que le transport dans un rayon de 24 km au départ du concessionnaire. Cette garantie s’applique à toutes les machines autoportées à usage privé et à leurs accessoires. * L’usage résidentiel normal désigne l’utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison. L’utilisation dans d’autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée. Garantie limitée pour usage commercial. Les produits de consommation et accessoires Toro utilisés à des fins commerciales, par des institutions ou donnés en location, sont couverts contre tout défaut de fabrication pour les durées suivantes à dater de l’achat : • • Produits Tous les produits Tracteurs séries 300 et 5xi Châssis Moteurs à essence refroidis par liquide Moteurs à essence et diesel refroidis par air Période de garantie Garantie limitée de 90 jours Garantie limitée à 1 an Garantie limitée à 1 an Garantie limitée à 2 ans Comment faire intervenir la garantie ? Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication, adressez-vous au vendeur chez qui vous l’avez acheté ou à tout autre réparateur agréé Toro (voir la liste dans les pages jaunes de l’annuaire téléphonique). Le concessionnaire prendra en charge votre produit, ou vous recommandera un autre réparateur agréé plus commode pour vous. Une preuve d’achat (copie de la carte d’enregistrement, facture, etc.) peut être nécessaire pour contrôler la validité de la garantie. Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur relatif au défaut de fabrication, ou vous cherchez l’adresse d’un réparateur agréé Toro, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante : Ce que la garantie ne couvre pas Il n’existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution de certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces d’usure, l’affûtage des lames ou le réglage des freins et de l’embrayage. • Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l’usure normale, d’un accident ou d’un défaut d’entretien. • Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant inadéquat, de la présence d’impuretés dans le carburant, ou d’une négligence de la préparation du système d’alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois. • Les frais de prise à domicile et de livraison au-delà d’un rayon de 25 km de chez le vendeur-réparateur agréé Toro. Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de rechange agréées par Toro. Conditions générales La réparation par un réparateur agréé Toro est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains pays et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les pays. Customer Service Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 952-888-8801 ou 800-421-9684 Autres pays que les Etats-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des Etats-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays ou région. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty. Part No. 374-0042 Rev. –