Toro 22in Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Toro 22in Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3408-831 Rev A
Recycler®
Tondeuse
SmartStow®
de 56 cm (22 po) avec
N° de modèle 20339—N° de série 400000000 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
N° de modèle
Cette tondeuse à lame rotative autotractée est destinée au
grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les
pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés.
Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour
un usage agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
g189172
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
© 2016—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443
du Code des ressources publiques de Californie si vous
utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe, à moins de l'équiper d'un pare-étincelles
en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou sans que
le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement
pour prévenir les incendies.
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3408-831* A
Vidange de l'huile moteur ........................................18
Remplacement de la lame ........................................19
Réglage de l'autopropulsion .....................................20
Remisage .....................................................................21
Préparation de la machine au remisage .......................21
Remise en service après remisage ..............................21
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Sécurité
Couple net : Le couple brut ou net de ce moteur a été calculé
en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme
SAE J1940 de la Society of Automotive Engineers. Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution
et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura un couple effectif nettement inférieur. Rendez-vous
sur le site www.Toro.com pour vérifier les spécifications de
votre modèle.
Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI
B71.1–2012.
Sécurité générale
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est
prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes
à proximité.
Table des matières
Introduction .................................................................. 1
Sécurité ........................................................................ 2
Sécurité générale ..................................................... 2
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 3
Mise en service .............................................................. 4
1 Dépliage du guidon ............................................... 4
2 Montage du câble du lanceur dans le
guide.................................................................. 5
3 Plein d'huile moteur .............................................. 5
4 Montage du bac à herbe ......................................... 6
Vue d'ensemble du produit .............................................. 7
Utilisation ..................................................................... 8
Avant l'utilisation ........................................................ 8
Sécurité avant l'utilisation.......................................... 8
Remplissage du réservoir de carburant ........................ 8
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 9
Réglage de la hauteur de coupe .................................. 9
Pendant l'utilisation ...................................................10
Sécurité pendant l'utilisation.....................................10
Démarrage du moteur.............................................10
Utilisation de l'autopropulsion..................................11
Arrêt du moteur .....................................................11
Recyclage de l'herbe coupée .....................................11
Ramassage de l'herbe coupée....................................11
Éjection latérale de l'herbe coupée ............................12
Remisage de la machine en position verticale...............12
Conseils d'utilisation ..............................................14
Après l'utilisation ......................................................15
Sécurité après l'utilisation.........................................15
Nettoyage du dessous de la machine ..........................15
Pliage du guidon.....................................................16
Entretien .....................................................................17
Programme d'entretien recommandé ...........................17
Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................17
Préparation à l'entretien...........................................17
Entretien du filtre à air ............................................18
• Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de
l'utilisateur avant de démarrer le moteur.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des composants
mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres
dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place
et en bon état de marche.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Tenez
tout le monde à une distance suffisante de la machine.
• N'admettez pas les enfants dans la zone de travail.
N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de faire
l'entretien, de faire le plein de carburant ou de déboucher
la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents
et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le
symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de
vous blesser, parfois mortellement.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les diverses
sections de ce manuel.
2
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous
les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal131-4514b
131-4514
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du tablier de coupe – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du tablier de coupe – débranchez le fil de la bougie
et lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien
ou une révision.
4. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine; coupez le moteur avant
de quitter la position d'utilisation; ramassez les débris
éventuellement présents avant de tondre.
decal94-8072
5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de
la pente, mais transversalement; regardez derrière vous
avant de faire marche arrière.
94-8072
decal112-8867
112-8867
1. Verrouillage
2. Déverrouillage
decal117-2718
117-2718
3
Mise en service
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule
de plastique qui protège le moteur ainsi que tout
autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la
machine.
1
Dépliage du guidon
Aucune pièce requise
Procédure
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne
dépliez pas le guidon correctement.
• Veillez à ne pas endommager le(s) câble(s) en
pliant ou dépliant le guidon.
decal132-4470
132-4470
Réglage de la traction
• Vérifiez que le(s) câble(s) passe(nt) bien à
l'extérieur du guidon.
1. Attention – lisez le
2. Scannez le code QR pour
Manuel de l'utilisateur
plus de renseignements
– 1) Desserrez le bouton
sur le réglage de la
en le tournant dans le sens
traction.
antihoraire; 2) Éloignez
le(s) câble(s) du moteur
pour réduire la traction,
ou rapprochez-les du
moteur pour augmenter
la traction; 3) Serrez le
bouton en le tournant dans
le sens horaire.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
1. Déverrouillez le guidon (Figure 3).
2. Ramenez le guidon en arrière à la position d'utilisation
(Figure 3).
decal133-8198
133-8198
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; 1) Ajoutez du
carburant jusqu'au niveau indiqué. 2) Basculez la tondeuse
en avant pour la remiser.
4
2
Montage du câble du lanceur
dans le guide
Aucune pièce requise
Procédure
Important: Pour démarrer le moteur facilement et en
toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine,
installez le câble du lanceur dans le guide.
Maintenez la barre de commande de la lame contre la partie
supérieure du guidon et tirez le câble à travers le guide sur le
guidon (Figure 5).
g189174
Figure 3
3. Placez le dispositif de verrouillage du guidon dans l'une
des deux positions (Figure 4) jusqu'à ce que la goupille
s'enclenche en place et verrouille le guidon à la position
d'utilisation.
g003251
Figure 5
1. Câble du lanceur
2. Guide du lanceur
3
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Procédure
Important: À la livraison de la machine, le carter
moteur est vide, mais un bidon d'huile moteur est
fourni. Avant de mettre le moteur en marche, faites le
plein d'huile moteur.
g189175
Figure 4
1. Dispositif de verrouillage
du guidon
Capacité d'huile moteur : 0,47 L (16 oz)
2. Positions de la goupille
Viscosité de l'huile : huile détergente SAE 30 ou SAE
10W-30
Classe de service API : SJ ou supérieure
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et sortez
la jauge (Figure 6).
5
4
Montage du bac à herbe
Aucune pièce requise
Procédure
1. Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure
7.
1
g186245
Figure 6
3. Versez lentement environ 3/4 de la capacité d'huile
moteur dans le tube de remplissage d'huile.
4. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
5. Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage, puis
ressortez-la.
6. Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge (Figure 6).
g027120
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur la
jauge, versez lentement une petite quantité d'huile
dans le tube de remplissage, patientez 3 minutes et
répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère maximum.
2
3
g027120
Figure 7
• Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum sur
la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que
le niveau soit redescendu au repère maximum; voir
Vidange de l'huile moteur (page 18).
1. Poignée
3. Bac à herbe
2. Armature
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
Remarque: Ne passez pas le bac par dessus la
poignée (Figure 7).
2. Accrochez la glissière inférieure du bac au bas de
l'armature (Figure 8).
7. Revissez la jauge fermement en place.
6
Vue d'ensemble du
produit
g027121
g027121
Figure 8
g188888
Figure 9
3. Accrochez la glissière supérieure et les glissières
latérales du bac au sommet et sur les côtés de l'armature
respectivement (Figure 8).
1. Barre de commande de la
lame
2. Barre d'autopropulsion
7
8. Bougie
9. Volet d'éjection latérale
3. Bouton de réglage de
l'autopropulsion
10. Bouchon de
remplissage-jauge
4. Volet arrière (non
représenté)
11. Levier de hauteur de
coupe (4)
5. Raccord de lavage (non
représenté)
12. Dispositif de verrouillage
du guidon (2)
6. Bouchon du réservoir de
carburant
7. Filtre à air
13. Poignée
14. Poignée du lanceur
Sécurité relative au carburant
DANGER
Le carburant est extrêmement inflammable et
hautement explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez tout carburant
répandu.
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez du
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou sources d'étincelles.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
g009571
Figure 10
1. Bac à herbe
2. Goulotte d'éjection latérale
Utilisation
Avant l'utilisation
Sécurité avant l'utilisation
ATTENTION
Sécurité générale
Le carburant est toxique, voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage ou les mains du
pistolet ni de l'ouverture du réservoir de
carburant.
• N'approchez pas le carburant des yeux et de la
peau.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Vérifiez toujours que les capots et dispositifs de sécurité,
comme les volets et/ou les bacs à herbe, sont en place et
fonctionnent correctement.
• Vérifiez toujours si les lames, les boulons de lame et
l'ensemble de coupe ne sont pas usés ou endommagés.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant
être projeté par la machine.
• Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez
de toucher la lame en mouvement et de vous blesser
gravement.
Remplissage du réservoir de
carburant
– Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
– Ne mettez pas les doigts sous le carter du tablier de
coupe quand vous réglez la hauteur de coupe.
•
8
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul [R+M]/2).
Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15)
par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, par
exemple E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui
contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à
85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou des
dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts
par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'ajouter un
stabilisateur au carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois.
Reportez-vous au manuel du moteur pour plus de
renseignements.
g186245
Figure 12
3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
4. Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage, puis
ressortez-la.
5. Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge (Figure
12).
• Si le niveau d'huile n'atteint pas le repère minimum
sur la jauge, versez lentement une petite quantité
d'huile dans le tube de remplissage, patientez
3 minutes et répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce
que le niveau atteigne le repère maximum.
g188892
• Si le niveau dépasse le repère maximum sur la
Figure 11
jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que le
niveau soit redescendu au repère maximum. Pour
vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange de l'huile
moteur (page 18).
1. Ne remplissez pas le réservoir de carburant au-dessus du
bas du goulot du réservoir.
Important: Si vous faites tourner le moteur alors
que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou
trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
6. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de
remplissage.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
Réglage de la hauteur de
coupe
2. Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et sortez
la jauge (Figure 12).
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très
chaud et peut vous brûler gravement.
Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud.
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez tous les leviers
de hauteur de coupe à la même hauteur. Pour élever ou
abaisser la machine, voir Figure 13.
9
• Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur
et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
• Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud
et peut vous brûler gravement. Ne vous approchez pas
du silencieux encore chaud.
g189036
Figure 13
1. Élever la machine
• Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
2. Abaisser la machine
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
Remarque: Les hauteurs de coupe suivantes sont
disponibles : 25 mm (1 po), 35 mm (1-3/8 po), 44 mm
(1-3/4 po), 54 mm (2-1/8 po), 64 mm (2-1/2 po), 73 mm
(2-7/8 po), 83 mm (3-1/4 po), 92 mm (3-5/8 po) et 102 mm
(4 po).
• Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés
par The Toro® Company.
Consignes de sécurité pour l'utilisation
sur des pentes
Pendant l'utilisation
• Travaillez transversalement à la pente, jamais vers le haut
ou vers le bas. Soyez extrêmement prudent lorsque vous
changez de direction sur un terrain en pente.
Sécurité pendant l'utilisation
• Ne tondez pas de pentes trop raides. Vous pourriez
glisser et vous blesser en tombant.
Sécurité générale
• Tondez toujours avec prudence à proximité de
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
•
•
•
•
•
•
•
dénivellations, fossés ou berges.
protection oculaire, des chaussures solides à semelle
antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Attachez les
cheveux longs et les vêtements amples, et ne portez pas
de bijoux.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact. Coupez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation.
Lorsque vous relâchez la barre de commande de la
lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de
3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement
d'utiliser la machine et contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et
dans de bonnes conditions météorologiques. N'utilisez
pas la machine si la foudre menace.
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous
risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous
touchez la lame en tombant. Évitez de tondre quand
l'herbe est humide.
Soyez particulièrement prudent à l'approche de tournants
sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres
obstacles cachés. Les irrégularités de terrain peuvent vous
faire déraper et provoquer votre chute.
Démarrage du moteur
1. Maintenez la barre de commande de la lame contre le
guidon (Figure 14).
g024454
Figure 14
1. Barre de commande de la lame
2. Tirez légèrement la poignée du lanceur (Figure 15)
jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez
vigoureusement et laissez le câble se rétracter lentement
jusqu'au guide sur le guidon.
10
éventuellement pousser la machine en avant sur environ
2,5 cm (1 po) ou plus après avoir relâché la barre de
commande d'autopropulsion.
Arrêt du moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de
la lame.
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le
cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et
adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé.
g024455
Figure 15
Recyclage de l'herbe coupée
Remarque: Si le moteur ne démarre pas après
plusieurs tentatives, contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
À la livraison, votre machine est prête à recycler l'herbe et les
feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
Utilisation de l'autopropulsion
Si le bac à herbe est monté sur la machine, enlevez-le avant de
procéder au recyclage de l'herbe; voir Retrait du bac à herbe
(page 12). Si la goulotte latérale est montée, déposez-la avant
de procéder au recyclage de l'herbe; voir Retrait de la goulotte
d'éjection latérale (page 12).
• Pour engager l'autopropulsion : serrez et maintenez la
barre d'autopropulsion contre le guidon (Figure 16).
Ramassage de l'herbe coupée
Utilisez le bac à herbe pour recueillir l'herbe et les feuilles
coupées à la surface de la pelouse.
Si la goulotte d'éjection latérale est installée, déposez-la; voir
Retrait du bac à herbe (page 12).
Montage du bac à herbe
1. Soulevez le déflecteur arrière et maintenez-le dans cette
position (Figure 17).
g024456
Figure 16
1. Barre d'autopropulsion
Remarque: La vitesse d'autopropulsion maximale est
fixe. Pour ralentir, éloignez la barre d'autopropulsion du
guidon.
• Pour désengager l'autopropulsion : relâchez la barre
de commande d'autopropulsion.
Remarque: La machine est équipée d'embrayages
à roue libre qui permettent de la tirer en arrière plus
facilement. Pour désengager les embrayages, il faudra
11
Éjection latérale de l'herbe
coupée
Utilisez l'éjection latérale quand vous tondez de l'herbe très
haute.
Si le bac à herbe est installé, déposez-le; voir Retrait du bac à
herbe (page 12).
Montage de la goulotte d'éjection
latérale
Soulevez le déflecteur latéral et montez la goulotte d'éjection
latérale (Figure 18).
g189040
Figure 17
1. Déflecteur arrière
3. Ergot de bac à herbe (2)
2. Cran (le cran gauche n'est
pas représenté)
2. Montez le bac à herbe en veillant à placer les ergots
dans les crans du guidon (Figure 17).
3. Abaissez le déflecteur arrière.
Retrait du bac à herbe
Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de montage
décrite plus haut.
g024439
Figure 18
Retrait de la goulotte d'éjection latérale
Pour enlever la goulotte d'éjection latérale, soulevez le
déflecteur latéral, enlevez la goulotte et abaissez le déflecteur.
Remisage de la machine en
position verticale
Pendant la saison de tonte ou hors saison, vous pouvez
remiser la machine en position verticale pour minimiser
l'espace occupé.
12
DANGER
Le carburant est extrêmement inflammable et
explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par
du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes.
decal133-8198
Figure 19
• Si le réservoir de carburant est trop plein, du
carburant peut s'en échapper si vous remisez
la machine en position verticale. Le carburant
est extrêmement inflammable et explosif. Un
incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes.
2. Vérifiez que la hauteur de coupe de la machine est
réglée à 92 mm (3-5/8 po) ou moins; si ce n'est pas
le cas, ajustez-la; voir Réglage de la hauteur de coupe
(page 9).
3. Déverrouillez le guidon (Figure 20).
• Ne remisez la machine en position verticale
que si le niveau de carburant dans le réservoir
ne dépasse pas la limite recommandée dans ce
Manuel de l'utilisateur.
• Ne remisez pas la machine au-delà de la position
verticale (90°), car du carburant pourrait
s'échapper du réservoir.
• Ne transportez pas la machine en position
verticale.
• Ne tentez pas de démarrer la machine en
position verticale.
• Les machines non conçues pour cela ne
doivent pas être remisées en position verticale
lorsqu'elles contiennent de l'huile et du
carburant.
g189218
Figure 20
ATTENTION
1. Guidon déverrouillé
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne
pliez ou ne dépliez pas le guidon correctement.
2. Guidon verrouillé
4. Pliez le guidon complètement en avant (Figure 20).
Important: Faites passer les câbles à l'extérieur
des boutons quand vous pliez le guidon.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
5. Verrouillez le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
6. Levez l'avant de la machine par le guidon et amenez-la
dans un lieu de remisage (Figure 21).
1. Vérifiez que le niveau de carburant dans le réservoir ne
dépasse pas la limite recommandée par le constructeur
du moteur; voir l'autocollant du constructeur apposé
sur le moteur (Figure 19).
Remarque: Si le niveau de carburant est trop élevé
dans le réservoir de carburant, vidangez une partie du
réservoir dans un récipient approprié jusqu'à ce que le
niveau soit égal ou inférieur à la limite recommandée
par le constructeur du moteur.
13
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour tondre
une largeur de bande réduite.
Hachage de feuilles
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous
g189217
la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez
peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
Figure 21
• Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm (5 po)
d'épaisseur, réglez les roues avant 1 ou 2 crans plus haut
que les roues arrière.
Conseils d'utilisation
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont
Conseils de tonte généraux
pas hachées assez menues.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant
•
•
•
•
être projeté par la machine.
Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer,
coupez immédiatement le moteur, débranchez le fil de la
bougie et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.
Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la lame au
début de la saison de tonte.
Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro.
La tonte
• Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à chaque
•
•
•
•
•
fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à
54 mm (2-1/8 po), sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin
de l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir
Réglage de la hauteur de coupe (page 9).
Si l'herbe fait plus de 15 cm (6 po), effectuez d'abord un
premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe
la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à
une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe
plus esthétique. L'herbe trop haute risque d'obstruer la
machine et de faire caler le moteur.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire caler
le moteur. Évitez de tondre quand l'herbe est humide.
Soyez conscient des risques d'incendie par temps très
sec, respectez tous les avertissements locaux relatifs aux
incendies, et ne laissez pas l'herbe et les feuilles sèches
s'accumuler sur la machine.
Alternez la direction de la tonte. Cela permet de
disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir une
fertilisation plus homogène.
Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
14
Après l'utilisation
Sécurité après l'utilisation
Sécurité générale
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe
et autres débris qui sont agglomérés sur la machine.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
g189173
Figure 22
• Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de
1. Raccord de lavage
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source
d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau
ou d'autres appareils.
6. Ouvrez l'arrivée d'eau.
7. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il ne reste plus d'herbe sous la machine.
Sécurité relative au transport
• Procédez avec prudence pour charger ou décharger la
8. Coupez le moteur.
machine.
9. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage de la
machine.
• Empêchez la machine de rouler.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes pour sécher la dessous de la machine
et l'empêcher de rouiller.
Nettoyage du dessous de la
machine
11. Coupez le moteur et laissez-le refroidir avant de remiser
la machine dans un local fermé.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Nettoyage du dessous de la machine
en position verticale
Nettoyage du dessous de la machine
au moyen de l'orifice de lavage
1. Placez la machine en position verticale; voir Remisage
de la machine en position verticale (page 12).
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement la
machine après la tonte.
2. Lavez le dessous de la machine pour éliminer les débris
d'herbe.
1. Placez la machine sur une surface plane et revêtue.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Abaissez la machine à la hauteur de coupe la plus basse.
Voir Réglage de la hauteur de coupe (page 9).
4. Lavez le dessous du déflecteur arrière au point où
l'herbe coupée passe de la face inférieure de la machine
au bac de ramassage.
5. Branchez un tuyau d'arrosage, relié à une arrivée d'eau,
au raccord de lavage (Figure 22).
15
Pliage du guidon
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne
pliez ou ne dépliez pas le guidon correctement.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
1. Déverrouillez le guidon jusqu'à ce que la moitié
supérieure bouge librement.
2. Pliez le guidon vers l'avant à la position verticale ou
complètement en avant, comme montré à la Figure 23.
Important: Faites passer les câbles à l'extérieur
des dispositifs de verrouillage quand vous pliez
le guidon.
g189219
Figure 23
3. Pour déplier le guidon; voir 1 Dépliage du guidon (page
4).
16
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire agréé ou sur le site www.torodealer.com
(clients américains uniquement).
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
Une fois par an
• Nettoyez le système de refroidissement; nettoyez-le plus souvent si vous travaillez
dans une atmosphère poussiéreuse. Reportez-vous au manuel du moteur.
• Effectuez l'entretien du filtre à air; faites-le plus fréquemment si l'atmosphère est
très poussiéreuse.
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
• Nettoyez le système de refroidissement; nettoyez-le plus souvent si vous travaillez
dans une atmosphère poussiéreuse. Reportez-vous au manuel du moteur.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations
qui le nécessitent.
Important: Reportez-vous au manuel du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Consignes de sécurité pendant
l'entretien
• Débranchez le fil de la bougie et retirez le bouton de
démarrage électrique avant d'entreprendre tout entretien.
• Portez des gants et une protection oculaire pour faire
l'entretien de la machine.
• La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact. Portez des gants pour effectuer
l'entretien de la lame.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
• Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est
g189230
basculée sur le côté. Le carburant est inflammable et
explosif, et peut causer des blessures. Laissez tourner
le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou
vidangez le reste de carburant avec une pompe manuelle;
ne siphonnez jamais le carburant.
Figure 24
1. Fil de bougie
3. Rebranchez le fil sur la bougie une fois l'entretien
terminé.
Préparation à l'entretien
Important: Avant de basculer la machine pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la machine sur le
côté, avec la jauge en bas.
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 24).
17
Entretien du filtre à air
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Il n'est pas nécessaire de vidanger l'huile moteur, mais
si vous souhaitez le faire, procédez comme suit.
1. Déclipsez le haut du couvercle du filtre à air (Figure 25).
Remarque: Faites tourner le moteur pendant quelques
minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile
chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés.
Capacité d'huile moteur : 0,47 L (16 oz)
Viscosité de l'huile : huile détergente SAE 30 ou SAE
10W-30
Classe de service API : SJ ou supérieure
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Voir Préparation à l'entretien (page 17).
3. Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et sortez
la jauge (Figure 26).
g189231
Figure 25
1. Clip
2. Couvercle du filtre à air
3. Filtre à air
g186245
Figure 26
2. Déposez le filtre à air (Figure 25).
3. Examinez le filtre à air.
4. Basculez la machine sur le côté (filtre à air en haut) pour
vidanger l'huile usagée par le goulot de remplissage
(Figure 27) ou placez la machine en position de
rangement à la verticale (Figure 28). Reportez-vous à
la section Remisage de la machine en position verticale
(page 12) pour vidanger l'huile usagée par le tube de
remplissage.
Remarque: Si le filtre à air est excessivement
encrassé, remplacez-le par un neuf. Sinon, tapotez le
filtre sur une surface dure pour déloger les débris.
4. Mettez le filtre à air en place.
5. Fixer le couvercle du filtre à air avec le clip.
18
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur la
jauge, versez lentement une petite quantité d'huile
dans le tube de remplissage, patientez 3 minutes
et répétez les opérations 8 à 10 jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum.
• Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum sur
la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que
le niveau soit redescendu au repère maximum.
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile moteur est trop bas
ou trop élevé, vous risquez d'endommager le
moteur.
11. Revissez la jauge fermement en place.
12. Recyclez l'huile usagée correctement.
g189232
Figure 27
Remplacement de la lame
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir de
carburant est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser et équilibrer ou remplacez-la.
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Portez des gants pour effectuer l'entretien de la
lame.
1. Voir Préparation à l'entretien (page 17).
2. Basculez la machine sur le côté (filtre à air en haut).
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois (Figure
29).
g189236
Figure 28
5. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée.
6. Versez lentement environ 3/4 de la capacité d'huile
moteur dans le tube de remplissage d'huile.
7. Attendez environ 3 minutes que l'huile se stabilise dans
le moteur.
8. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
9. Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage, puis
ressortez-la.
10. Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge (Figure
26).
19
Réglage de l'autopropulsion
Lorsque vous remplacez un câble de commande
d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous
devez régler l'autopropulsion.
1. Tournez le bouton de réglage dans le sens antihoraire
pour desserrer le réglage du câble (Figure 31).
g024442
Figure 29
4. Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations (Figure
29).
5. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations (Figure
30).
g027231
Figure 31
1. Guidon (côté gauche)
4. Tournez le bouton dans le
sens horaire pour serrer le
réglage.
2. Bouton de réglage
5. Tournez le bouton dans
le sens antihoraire pour
desserrer le réglage.
3. Câble d'autopropulsion
2. Ajustez la tension du câble (Figure 31) en le tirant en
arrière ou en le poussant en avant puis en le maintenant
à cette position.
Remarque: Poussez le câble vers le moteur pour
accroître la traction et éloignez-le du moteur pour
réduire la traction.
3. Tournez le bouton de réglage dans le sens horaire pour
serrer le réglage.
Remarque: Serrez fermement le bouton à la main.
g024443
Figure 30
Important: Les extrémités relevées de la lame
doivent être dirigées vers la machine.
6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le
boulon de la lame à 82 N·m (60 pi-lb).
Important: Un boulon vissé à 82 N·m (60 pi-lb)
est très serré. Bloquez la lame avec une cale en
bois, appuyez de tout votre poids sur le rochet
ou la clé, et serrez le boulon solidement. Il est
pratiquement impossible de trop serrer ce boulon.
20
Remisage
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
Préparation de la machine au
remisage
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant (tel l'additif de traitement de
carburant haute qualité Toro).
2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
Recyclez-le conformément à la réglementation locale
ou utilisez-le dans une voiture.
Remarque: La présence de carburant trop vieux
dans le réservoir est la principale cause des problèmes
de démarrage. Ne conservez pas le carburant non traité
plus de 30 jours et le carburant traité plus de 90 jours.
3. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
4. Remettez le moteur en marche.
5. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y
a plus moyen de le faire démarrer.
6. Débranchez le fil de la bougie.
7. Retirez la bougie et versez 30 ml d'huile dans l'ouverture
laissée par la bougie. Tirez ensuite la poignée du lanceur
lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile
à l'intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller
pendant le remisage de la machine.
8. Remettez la bougie en place sans la serrer.
9. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
Remise en service après
remisage
1. Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
2. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement
en tirant la poignée du lanceur pour éliminer l'excédent
d'huile dans le cylindre.
3. Reposez et serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb) à l'aide
d'une clé dynamométrique.
4. Effectuez les entretiens requis; voir Entretien (page 17).
5. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 9).
6. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve;
voir Remplissage du réservoir de carburant (page 8).
7. Branchez le fil de la bougie.
21
La garantie Toro
Une garantie intégrale de 2 ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial)
La garantie de démarrage (GTS) Toro
Une garantie intégrale de 3 ans (ne s'applique pas à l'usage commercial)
Recycler® de 51 et 56 cm (20 et 22 po)
Déchiqueteur/système de ramassage de
51 cm (20 po)
Tondeuses autotractées
Tabliers en acier
Conditions et produits couverts
Ce que la garantie ne couvre pas
The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent
conjointement à réparer le produit Toro ci-dessous s'il est employé pour un usage résidentiel*,
s'il présente un défaut de matériaux ou de fabrication ou s'il cesse de fonctionner par suite de la
défaillance d'un composant; ou si le moteur Toro GTS (Guaranteed to Start – Démarrage garanti) ne
démarre pas à la première ou à la deuxième tentative au lanceur, à condition que l'entretien courant
requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Période de garantie
Recycler de 51 cm (20 po) et 56 cm (22 po) et
déchiqueteur/système de ramassage de 51 cm
(20 po)
Accessoires
GTS (Guaranteed to Start – démarrage garanti)
Moteur1
Moteur1 – Usage commercial
Garantie intégrale de 2 ans
Batterie
1Certains
Garantie intégrale de 2 ans
Garantie intégrale de 3 ans
Garantie intégrale de 3 ans
Toro – 45 jours
Autres moteurs – 90 jours
Garantie intégrale de 1 ans
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
•
•
•
•
•
•
Garantie limitée pour usage commercial*
Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales, par des institutions ou donnés
en location sont couverts contre tout défaut de fabrication ou de matériau pendant une période de
45 jours. Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas couvertes par cette
garantie. Pour les périodes de garantie moteur, reportez-vous au tableau ci-dessus.
La garantie de démarrage Toro GTS ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.*
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication de matériau, ou s'il ne
démarre plus après un ou deux essais effectués par n'importe quel adulte physiquement apte,
suivez la procédure ci-dessous :
1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez
aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de
localisation des dépositaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est
couvert par la garantie.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Toro Warranty Company
Customer Care Department, RLC Division
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames
usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou de négligence,
ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d'un mois.
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage causés
par :
–
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou des procédures recommandées
relatives au carburant
–
Les dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle.
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois mois ou
après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et à la fin de
l'automne.
–
Des méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à démarrer le
moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez bien les procédures
de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. La réparation
par un dépositaire-réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne
droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par
ces garanties, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas autorisée dans certains
états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Numéro vert : 866-214-9807 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-214-9808 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Cette garantie n'est pas valide au Mexique. Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre
pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie,
adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
*L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions ou la location est considérée comme un
usage commercial, couvert par la garantie commerciale.
374-0254 Rev G

Manuels associés