Toro 53cm Super Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro 53cm Super Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3359-375 Rev A
Tondeuse Super Recycler® 53 cm
N° de modèle 20793—N° de série 280000001 et suivants
N° de modèle 20795—N° de série 280000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et pour éviter de l’endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l’utilisation sûre et
correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l’adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l’entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle
et de série du produit.
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l’attention sur des informations mécaniques spécifiques,
et Remarque, pour des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est
stipulée, la puissance brute du moteur a été mesurée
en laboratoire par le constructeur du moteur selon
SAE J1940. Étant configuré pour satisfaire aux normes
de sécurité, antipollution et d’exploitation, le moteur
monté sur cette classe de tondeuse aura une puissance
effective nettement inférieure.
Sécurité
L’usage ou l’entretien incorrect de cette tondeuse
peut occasionner des accidents. Pour réduire
les risques, respectez les consignes de sécurité
suivantes.
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l’espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
© 2008—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
La société Toro a conçu et testé votre tondeuse pour
qu’elle fonctionne correctement et sans danger à
condition de respecter rigoureusement les instructions
de sécurité qui suivent. Le non-respect de ces
instructions peut causer des accidents.
Pour assurer le maximum de sécurité et de
rendement et bien connaître le produit, il est
essentiel que vous-même, et tout autre utilisateur
de la machine, lisiez et compreniez le contenu de ce
guide avant même de mettre le moteur en marche.
Faites particulièrement attention au symbole de
sécurité Figure 2 qui signifie Prudence, Attention
ou Danger et concerne la sécurité des personnes.
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Veillez à lire et bien comprendre ces directives qui
portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter,
c’est risquer de vous blesser.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les objets susceptibles d’être projetés par la
machine (pierres, branches, câbles, etc.).
Sécurité générale de la
tondeuse
• Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si
les capots et les dispositifs de sécurité, comme les
déflecteurs et/ou les bacs à herbe, sont en place et
fonctionnent correctement.
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme
EN 836.
• Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par paires
pour ne pas modifier l’équilibre.
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et
projeter des objets. Le non-respect des consignes de
sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves
ou mortels.
Démarrage
Formation
• Débrayez l’entraînement des roues et des lames, et
sélectionnez le point mort de la transmission avant
de mettre le moteur en marche.
• Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation de la machine.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
• N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable
de tout accident ou dommage causé aux autres
personnes et à leurs possessions.
• Apprenez la signification de tous les symboles utilisés
sur la tondeuse ou dans les instructions.
• N’inclinez pas la tondeuse lorsque vous mettez le
contact ou lorsque vous démarrez le moteur, à moins
que ce ne soit indispensable au démarrage. Dans ce
cas, ne la relevez pas plus qu’il n’est indispensable, et
ne relevez que la partie éloignée de l’utilisateur.
• Mettez le moteur en marche ou mettez le contact
prudemment, conformément aux instructions, et
n’approchez pas les pieds des lames ou de l’avant
de l’éjecteur.
Utilisation
Essence
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout
des enfants ou des animaux familiers, se trouvent
à proximité.
ATTENTION – L’essence est très inflammable.
Prenez les précautions suivantes :
• Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
• Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais durant cette opération.
• Faites le plein avant de mettre le moteur en marche.
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n’ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu’il est chaud.
• Si vous renversez de l’essence, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la tondeuse et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs d’essence.
• Refermez soigneusement tous les réservoirs et
récipients contenant du carburant.
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
• Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la
zone de travail.
• N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l’ouverture
d’éjection.
• Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont
le moteur tourne.
• Soyez extrêmement prudent en marche arrière
ou quand vous tirez une tondeuse à conducteur
marchant vers vous.
• Marchez, ne courez pas.
• Pentes :
Préliminaires
– Ne tondez pas de pentes trop raides.
• Portez toujours un pantalon et des chaussures
solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou
en sandales.
– Soyez extrêmement prudent sur un terrain en
pente.
2
•
•
•
•
•
•
• Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
• Vérifiez fréquemment l’état des composants
du bac à herbe et du déflecteur d’éjection, et
remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces
recommandées par le constructeur.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• La vidange du réservoir de carburant doit
impérativement s’effectuer à l’extérieur.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître
les risques d’accidents et de blessures corporelles.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
• Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse
pour éviter de vous coincer les doigts entre les lames
en rotation et les pièces fixes de la tondeuse.
• Pour préserver le bon fonctionnement et la
sécurité de la machine, n’utilisez que des
pièces de rechange et des accessoires Toro
d’origine. N’utilisez pas de pièces et accessoires
soit-disant compatibles, car ils présentent un
risque.
– Travaillez transversalement à la pente, jamais en
montant ou en descendant et soyez extrêmement
prudent pour faire demi-tour.
– Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
Réduisez l’ouverture du papillon quand vous engagez
l’embrayage de déplacement, surtout aux rapports
les plus élevés. Ralentissez sur les pentes et dans les
virages serrés pour ne pas perdre le contrôle de la
machine ou la retourner.
Arrêtez la lame avant d’incliner la tondeuse pour
traverser des surfaces non herbeuses et pour vous
déplacer entre les surfaces de travail.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
Arrêtez le moteur
– avant de quitter la tondeuse.
– avant de faire le plein de carburant.
– avant de retirer le bac à herbe.
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si
ce réglage peut se faire depuis la position de
conduite.
Coupez le moteur et débranchez la bougie
– avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur.
– avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute
intervention sur la tondeuse.
– après avoir heurté un obstacle, recherchez et
réparez les dégâts éventuels de la tondeuse avant
de la remettre en marche et de l’utiliser.
– si la tondeuse se met à vibrer de manière
inhabituelle (contrôlez immédiatement).
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur une pression acoustique maximale de
89 dBA, d’après des mesures effectuées sur des machines
identiques selon les spécifications des normes EN 836
et ISO 11201.
Puissance acoustique
Entretien et remisage
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 98 dBA, d’après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon les spécifications de la
norme ISO 11094.
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine
sans danger.
• N’utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression
pour nettoyer la machine.
• N’entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient de l’essence dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
Vibrations au niveau des
mains et des bras
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 7,0 m/s2, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon les normes
EN 836 et EN 1033.
3
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d’instruction sont placés près des endroits potentiellement
dangereux. Remplacez les autocollants endommagés.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d’origine.
104-7908
1. Attention - N’utilisez pas la tondeuse si l’obturateur de
l’éjecteur arrière, le bac à herbe, le couvercle de l’éjecteur
latéral ou le déflecteur ne sont pas en place.
104-7953
Modèle 20795 uniquement
1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l’utilisateur.
108-9751
Modèle 20795 uniquement
108-4791
Modèle 20795 uniquement
1. Arrêt du moteur
2. Moteur en marche
3. Démarrage du moteur
4
114-7982
1. Attention – lisez le Manuel
de l’utilisateur.
112-8760
1. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
2. Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des
pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
2. Risque de projections
– tenez les spectateurs
à bonne distance de la
machine.
3. Risque de
sectionnement/mutilation
des mains ou des pieds
par les lames de la
tondeuse – retirez la
clé de contact et lisez
les instructions avant de
procéder à l’entretien ou à
des révisions.
112-8867
1. Verrouillage
2. Déverrouillage
5
4. Risque de
sectionnement/mutilation
des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
5. Risque de mutilation des
mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse –
ne travaillez pas dans le
sens de la pente, mais
transversalement ; arrêtez
le moteur avant de quitter
la position de conduite et
regardez derrière vous
avant de faire marche
arrière.
Mise en service
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule
de plastique qui protège le moteur.
1. Assemblage et dépliage du
guidon
Procédure
Figure 4
1. Rondelle
2. Boulon de guidon
Vous risquez d’endommager les câbles et
de rendre la machine dangereuse si vous
assemblez ou dépliez mal le guidon.
3. Extrémité du guidon
Important: Acheminez les câbles à l’extérieur
du guidon (Figure 4).
• Veillez à ne pas endommager les câbles en
assemblant ou dépliant le guidon.
4. Tournez le guidon en arrière (Figure 5).
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à
un réparateur agréé.
1. Montez la barre de commande de la lame sur la
partie supérieure du guidon (Figure 3).
Figure 3
2. Élevez l’arrière du carter de tondeuse à la hauteur de
coupe maximale en déplaçant les 2 leviers de réglage
de hauteur de coupe arrière en avant jusqu’à la butée.
Reportez-vous à la rubrique Réglage de la hauteur de
coupe de la section Utilisation.
3. Fixez les extrémités du guidon au carter de tondeuse
avec 2 rondelles et 2 boulons (Figure 4), mais ne
serrez pas les boulons.
Figure 5
5. Bloquez le guidon à la hauteur voulue. Reportez-vous
à la rubrique Réglage de la hauteur du guidon de la
section Utilisation.
6
Ne remplissez pas excessivement.(Remplissage
max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30 de classe
de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.)
6. Serrez les boulons ou guidon à un couple de 14 à
17 Nm.
7. Réglez la hauteur de coupe. Voir Réglage de la
hauteur de coupe.
3. Revissez la jauge fermement en place.
Important: Changez l’huile moteur après les
5 premières heures de fonctionnement, puis une
2. Installation du lanceur
fois par an. Voir Vidange de l’huile moteur.
Procédure
4. Mise en place du fusible
Faites passer le câble du lanceur dans le guide-câble sur
le guidon (Figure 6).
Procédure
Modèle 20795 uniquement
Le démarreur électrique de la tondeuse est protégé par
un fusible de 40 ampères fourni avec la machine.
Important: Le démarreur électrique ne
fonctionnera pas et la batterie ne pourra pas être
chargée si le fusible n’est pas en place.
1. Dégagez les deux extrémités du couvercle de la
batterie et déposez le couvercle (Figure 8).
Figure 6
1. Lanceur
2. Guide-câble
3. Plein d’huile moteur
Figure 8
Procédure
2. Placez le fusible dans le porte-fusible (Figure 9).
Le carter moteur de la tondeuse est vide à la livraison.
1. Retirez la jauge (Figure 7).
Figure 9
Remarque: La tondeuse est fournie avec un
fusible dans le sachet du propriétaire et un fusible
dans le compartiment de la batterie.
3. Reposez le couvercle de la batterie.
Figure 7
2. Versez de l’huile lentement dans le goulot de
remplissage pour faire monter le niveau de liquide
jusqu’au repère du plein (Full) sur la jauge (Figure 7).
7
5. Charge de la batterie
Procédure
Modèle 20795 uniquement
Reportez-vous à Charge de la batterie sous la rubrique
Entretien.
Vue d'ensemble du
produit
Figure 11
1. Bac à herbe
2. Éjecteur latéral
3. Chargeur de batterie
(modèle 20795
uniquement)
4. Obturateur d’éjecteur
arrière (en place)
Utilisation
Plein du réservoir de carburant
L’essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l’électricité statique
n’enflamme l’essence, posez le récipient
et/ou la tondeuse directement sur le sol,
pas dans un véhicule ou sur un support
quelconque, avant de faire le plein.
Figure 10
1. Partie supérieure du
guidon
2. Verrou de la barre de
commande
3. Bouchon du réservoir de
carburant
4. Ejection latérale
5. Filtre à air
6. Bougie
• Faites le plein du réservoir de carburant
quand le moteur est froid. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
8. Raccord de lavage (non
représenté)
9. Bouchon de
remplissage/jauge
10. Poignée du lanceur
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence
et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou
des sources d’étincelles.
11. Batterie (modèle 20795
uniquement ; non
représenté)
12. Commutateur d’allumage
à bascule (modèle 20793
uniquement) ou démarreur
électrique (modèle 20795
uniquement)
13. Barre de commande de la
lame
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Faites le plein avec de l’essence sans plomb ordinaire
fraîche d’une marque réputée (Figure 12).
Important: Pour réduire les problèmes de
démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein
et utilisez de l’essence stockée depuis moins d’un
mois.
7. Levier de réglage hauteur
de coupe (4)
8
Réglage de la hauteur de
coupe
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
• Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Figure 12
• Ne mettez pas les doigts sous le carter de
tondeuse quand vous réglez la hauteur de
coupe.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est
très chaud et risque de vous brûler gravement.
Ne vous approchez pas du silencieux encore
chaud.
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et
remettez-la dans le goulot de remplissage (Figure 13).
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les quatre
roues à la même hauteur.
Remarque: Pour élever le plateau de coupe, déplacez
les 4 leviers de hauteur de coupe en avant ; pour abaisser
le plateau, ramenez les leviers en arrière (Figure 14).
Figure 13
2. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau
d’huile (Figure 13). Si le niveau n’atteint pas
le repère minimum (Add) de la jauge, versez
lentement suffisamment d’huile dans le goulot
de remplissage pour faire monter le niveau au
repère maximum (Full). Ne remplissez pas
excessivement.(Remplissage max. : 0,59 l, type :
huile détergente SAE 30 de classe de service API SF,
SG, SH, SJ, SL ou supérieure.)
3. Remettez la jauge en place.
Figure 14
9
Réglage de la hauteur du
guidon
Démarrage du moteur (Modèle
20793 uniquement)
Vous pouvez élever ou abaisser le guidon à la position
qui vous convient le mieux.
1. Poussez le commutateur d’allumage en position
Contact établi (I) (Figure 16).
Tournez le verrou du guidon, réglez le guidon à l’une
de trois positions, puis verrouillez-le à cette position
(Figure 15).
Figure 16
1. Commutateur d’allumage à bascule
2. Tirez sur la poignée du lanceur (Figure 17).
Figure 17
Figure 15
1. Verrou du guidon
2. Positions du guidon
Remarque: Si le moteur ne démarre toujours pas,
contactez un réparateur agréé.
Démarrage du moteur (Modèle
20795 uniquement)
Le moteur peut être mis en marche de 2 façons :
• Tournez la clé de contact en position Démarrage et
relâchez la clé lorsque le moteur démarre (Figure 18).
Figure 18
10
Arrêt du moteur (Modèle 20793
uniquement)
• Tournez la clé de contact en position Marche et tirez
la poignée du lanceur en position de fonctionnement
(Figure 19).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Poussez le commutateur d’allumage en position arrêt
(Figure 21).
Figure 21
Figure 19
1. Commutateur d’allumage à bascule
• Si le moteur ne démarre pas après 1 ou 2 tentatives
au lanceur (ou après 5 secondes de fonctionnement
du démarreur électrique), appuyez 1 ou 2 fois sur le
bouton d’amorçage et réessayez de mettre le moteur
en marche.
Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la tondeuse
sans surveillance.
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s’arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n’est pas le
cas, arrêtez immédiatement d’utiliser la tondeuse et
adressez-vous à un concessionnaire agréé.
Remarque: Si le moteur ne démarre toujours pas,
contactez un réparateur agréé.
Utilisation de la commande
d’autotraction
Arrêt du moteur (Modèle 20795
uniquement)
Pour actionner l’autotraction, il vous suffit d’avancer, les
mains posées sur la partie supérieure du guidon et les
coudes serrés ; la tondeuse avance automatiquement à
votre rythme (Figure 20).
1. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
(Figure 22).
Remarque: La tondeuse peut se propulser
automatiquement avec la lame embrayée ou débrayée.
Figure 22
2. Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la
tondeuse sans surveillance.
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s’arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n’est pas le
cas, arrêtez immédiatement d’utiliser la tondeuse et
adressez-vous à un concessionnaire agréé.
Figure 20
11
Embrayage de la lame
Débrayage de la lame
La lame ne tourne pas automatiquement quand le
moteur démarre. Il faut engager la lame pour tondre.
Relâchez la barre de commande de la lame (Figure 26).
1. Tirez le verrou de la barre de commande en arrière
(Figure 23).
Figure 26
Important: Lorsque vous relâchez la barre
de commande, la lame doit s’arrêter en moins
de 3 secondes. Si ce n’est pas le cas, arrêtez
immédiatement d’utiliser la tondeuse et
adressez-vous à un concessionnaire agréé.
Figure 23
2. Serrez la barre de commande de la lame contre le
guidon (Figure 24).
Contrôle du fonctionnement
de l’embrayage du frein de
lame
Vérifiez la barre de commande avant chaque utilisation
pour vous assurer du bon fonctionnement de
l’embrayage du frein de la lame.
Figure 24
Utilisation du bac à herbe
1. Barre de commande de la lame
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
3. Maintenez la barre de commande de la lame contre
le guidon (Figure 25).
Vous pouvez utiliser le bac à herbe pour effectuer un
contrôle supplémentaire du mécanisme d’embrayage du
frein de lame.
1. Placez le sac vide sur la tondeuse.
2. Mettez le moteur en marche.
3. Engagez la lame.
Remarque: Le bac doit commencer à se gonfler,
ce qui indique que la lame est engagée et a commencé
à tourner.
Figure 25
4. Relâchez la barre de commande de la lame.
Remarque: Si le sac ne se gonfle pas
immédiatement, cela signifie que la lame est encore
en train de tourner. Le mécanisme d’embrayage
du frein est peut-être défaillant et, si vous n’en
tenez pas compte, vous risquez de compromettre
le fonctionnement sûr de la machine. Demandez
12
à un réparateur agréé de contrôler et de réviser la
tondeuse.
5. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Sans le sac à herbe
1. Amenez la tondeuse sur une surface revêtue à l’abri
du vent.
2. Réglez les 4 roues à la hauteur de coupe de 8 cm
(3-1/4 po).
Figure 27
3. Roulez en boule une demi-feuille de papier journal
(environ 7,5 cm) et placez-la sous le plateau de coupe.
1. Languettes
4. Placez la boule de papier journal à 13 cm devant la
tondeuse.
5. Mettez le moteur en marche.
6. Engagez la lame.
7. Relâchez la barre de commande de la lame.
8. Poussez immédiatement la tondeuse sur la boule de
papier journal.
9. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Figure 28
10. Passez devant la tondeuse et examinez la boule de
papier journal.
1. Déflecteur d’éjection
Remarque: Si elle n’est pas passée sous le plateau
de coupe, répétez les étapes 4 à 10.
2. Obturateur d’éjection
arrière
Ramassage de l’herbe coupée
11. Si la boule est déroulée ou déchiquetée, cela signifie
que la lame ne s’est pas arrêtée correctement et
que la machine n’est pas sûre. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
Utilisez le bac à herbe pour ramasser l’herbe et les
feuilles coupées à la surface de la pelouse.
Recyclage de l’herbe coupée
Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou
autres débris similaires risquent d’être projetés
vers l’utilisateur ou des personnes à proximité,
et de causer des blessures graves ou mortelles.
À la livraison, votre tondeuse est prête à recycler l’herbe
et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
Si l’éjecteur latéral est monté sur la tondeuse, retirez-le
et verrouillez le volet latéral (voir Retrait de l’éjecteur
latéral) avant de procéder au recyclage de l’herbe coupée.
Examinez fréquemment le bac. S’il est
endommagé, remplacez-le par un bac TORO
neuf d’origine.
Important: Vérifiez que l’obturateur de l’éjecteur
arrière est bien en place. Soulevez le déflecteur
d’éjection et cherchez les 2 languettes situées
devant l’obturateur (Figure 27). Si vous ne les
trouvez pas, appuyez fermement sur l’obturateur
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position (Figure 28).
Si l’éjecteur latéral est monté sur la tondeuse, retirez-le
et verrouillez le volet latéral (voir Retrait de l’éjecteur
latéral) avant de procéder au ramassage de l’herbe
coupée.
13
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes
les pièces en mouvement avant de quitter la
position de conduite.
Montage du bac à herbe
1. Faites passer le câble du lanceur autour du guide
inférieur (Figure 29).
Figure 31
1. Déflecteur d’éjection
2. Bac à herbe
5. Abaissez le déflecteur d’éjection.
Retrait du bac à herbe
1. Faites passer le câble du lanceur autour du guide
inférieur (Figure 32).
Figure 29
1. Guide-câble inférieur
Remarque: Le guide inférieur libère le câble du
lanceur quand vous tirez sur la poignée.
2. Soulevez le déflecteur d’éjection et gardez-le dans
cette position (Figure 30).
Figure 32
1. Guide-câble inférieur
Remarque: Le guide inférieur libère le câble du
lanceur quand vous tirez sur la poignée.
2. Soulevez le déflecteur d’éjection et gardez-le dans
cette position.
3. Décrochez le bac à herbe des crans en le soulevant
par la poignée.
Figure 30
1. Déflecteur d’éjection
4. Installez l’obturateur d’éjection arrière (Figure 33).
2. Obturateur d’éjection
arrière
3. Retirez l’obturateur d’éjection arrière (Figure 30).
4. Accrochez le bord supérieur avant du bac sur les
crans (Figure 31).
14
Figure 33
1. Déflecteur d’éjection
2. Obturateur d’éjection
arrière
Figure 35
1. Languettes
Important: Vérifiez que l’obturateur de
l’éjecteur arrière est bien en place. Soulevez le
déflecteur d’éjection et cherchez les 2 languettes
situées devant l’obturateur (Figure 34). Si vous
ne les trouvez pas, appuyez fermement sur
l’obturateur jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
position.
Figure 36
1. Déflecteur d’éjection
2. Obturateur d’éjection
arrière
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Figure 34
Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes
les pièces en mouvement avant de quitter la
position de conduite.
1. Languettes
5. Abaissez le déflecteur d’éjection.
Pose de l’éjecteur latéral
Éjection latérale de l’herbe
coupée
1. Déverrouillez le volet d’éjection latérale (Figure 37).
Utilisez l’éjection latérale quand vous tondez de l’herbe
très haute.
Important: Vérifiez que l’obturateur de l’éjecteur
arrière est bien en place. Soulevez le déflecteur
d’éjection et cherchez les 2 languettes situées
devant l’obturateur (Figure 35). Si vous ne les
trouvez pas, appuyez fermement sur l’obturateur
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position (Figure 36).
Figure 37
2. Soulevez et ouvrez le volet d’éjection latérale
(Figure 38).
15
• Pour de meilleurs résultats, montez une lame neuve
au début de la saison de tonte.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame
Toro d’origine.
La tonte
Figure 38
• Ne tondez l’herbe que sur 1/3 de sa hauteur à
chaque fois. N’utilisez pas une hauteur de coupe
inférieure à 6 cm, sauf si l’herbe est clairsemée ou
à la fin de l’automne quand la pousse commence à
ralentir. Voir Réglage de la hauteur de coupe.
3. Montez l’éjecteur latéral et rabattez le volet sur
l’éjecteur (Figure 39).
• Si l’herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier
passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus
haute. Effectuez un deuxième passage à une hauteur
de coupe inférieure pour obtenir une coupe plus
esthétique. L’herbe trop longue risque d’obstruer la
tondeuse et de faire caler le moteur.
• Ne tondez que si l’herbe ou les feuilles sont sèches.
L’herbe et les feuilles humides ont tendance à
s’agglomérer sur la pelouse et risquent d’obstruer la
tondeuse et de faire caler le moteur.
Figure 39
Retrait de l’éjecteur latéral
Pour retirer l’éjecteur latéral, inversez la procédure de
montage décrite plus haut.
En travaillant sur l’herbe ou les feuilles
humides, vous risquez de glisser et de vous
blesser gravement si vous touchez la lame en
tombant. Ne tondez que si l’herbe est sèche.
Important: Verrouillez le volet d’éjection latérale
après l’avoir fermé (Figure 40).
• Alternez la direction de la tonte pour disperser
les déchets plus uniformément et obtenir une
fertilisation plus homogène.
• Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
Figure 40
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
Conseils d'utilisation
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
Conseils de tonte généraux
– Empiétez sur les passages précédents pour ne
tondre qu’une largeur de bande réduite.
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne
passez jamais intentionnellement sur un objet quel
qu’il soit.
• Si la tondeuse a heurté un obstacle ou commence
à vibrer, coupez immédiatement le moteur,
débranchez la bougie et vérifiez si la tondeuse n’est
pas endommagée.
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant un
cran en dessous de celle des roues arrière. Par
exemple, réglez les roues avant à 6 cm et les roues
arrière à 7 cm.
Hachage de feuilles
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible
sous la couche de feuilles hachées. À cet effet,
16
vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les
feuilles.
• Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm d’épaisseur,
réglez les roues avant un ou deux crans plus haut
que les roues arrière.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne
sont pas hachées assez menues.
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et changez l’huile moteur.
• Contrôlez le niveau d’huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s’arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
• Vérifiez le fonctionnement de l’embrayage de frein de lame.
• Enlevez l’herbe coupée et autres débris accumulés sous le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Chargez la batterie (modèle 20795 uniquement).
• Lubrifiez les engrenages des roues arrière.
Toutes les 50 heures
• Vidangez et changez l’huile moteur.
Toutes les 100 heures
• Nettoyez le circuit de refroidissement (reportez-vous au manuel du moteur).
• Remplacez la bougie (reportez-vous au manuel du moteur).
Avant le remisage
Une fois par an
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et avant les réparations qui
le nécessitent
•
•
•
•
Remplacez le filtre à air (plus souvent s’il y a beaucoup de poussière).
Vérifiez la bougie (reportez-vous au manuel du moteur).
Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s’émousse rapidement).
Consultez votre Manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien
annuel supplémentaires.
Important: Reportez-vous au Manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien
supplémentaires.
Préparation à l’entretien
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Débranchez la bougie (Figure 41) avant de procéder
à un quelconque entretien.
Figure 41
3. Lorsque l’entretien est terminé, rebranchez la bougie.
Important: Avant de basculer la tondeuse pour
vidanger l’huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu’à ce qu’il s’arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s’arrête par manque de carburant,
17
Vidange et remplacement de
l’huile moteur
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la tondeuse sur
le côté (filtre à air vers le haut).
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 50 heures
Du carburant peut s’échapper lorsque la
tondeuse est basculée sur le côté. L’essence est
inflammable et explosive, et peut provoquer des
blessures.
Faites tourner le moteur pendant quelques minutes
avant la vidange pour réchauffer l’huile. Cela facilite son
écoulement et d’entraîner plus d’impuretés.
Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
s’arrête faute de carburant ou vidangez le reste
d’essence avec une pompe manuelle, pas un
siphon.
1. Effectuez les préparatifs d’entretien (voir Préparation
à l’entretien).
2. Retirez la jauge (Figure 44).
Remplacement du filtre à air
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Effectuez les préparatifs d’entretien (voir Préparation
à l’entretien).
2. Ouvrez le couvercle du filtre à air avec un tournevis
(Figure 42).
Figure 44
3. Inclinez la tondeuse sur le côté (filtre à air vers le
haut) pour vidanger l’huile usagée par le goulot de
remplissage (Figure 45).
Figure 42
3. Remplacez le filtre à air.
4. Remettez le couvercle en place (Figure 43).
Figure 45
4. Versez de l’huile lentement dans le goulot de
remplissage pour faire monter le niveau de liquide
jusqu’au repère du plein (Full) sur la jauge (Figure 46).
Ne remplissez pas excessivement.(Remplissage
max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30 de classe
de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.)
Figure 43
18
conformément à la réglementation locale en matière
d’environnement.
Remplacement du fusible
Modèle 20795 uniquement
Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur ne
tourne pas avec le démarreur électrique, le fusible
a probablement grillé. Remplacez-le par un fusible
enfichable de 40 A. Voir Mise en place du fusible.
Figure 46
Lubrification des engrenages
des roues
5. Revissez la jauge fermement en place.
6. Débarrassez-vous correctement de l’huile usagée en
la déposant dans un centre de recyclage agréé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Essuyez les graisseurs situés juste à l’intérieur des
roues arrières avec un chiffon propre (Figure 48).
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Modèle 20795 uniquement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
Figure 48
mains après avoir manipulé la batterie.
2. Raccordez un pistolet à graisse à chaque graisseur
et injectez deux ou trois jets de graisse universelle
au lithium Nº 2.
Chargez la batterie pendant 24 heures la première fois,
puis tous les mois (tous les 25 démarrages) ou selon les
besoins. Utilisez toujours le chargeur dans un lieu à l’abri
et chargez la batterie à la température ambiante (22°°C)
dans la mesure du possible.
1. Branchez le chargeur au faisceau de câblage de la
tondeuse situé sous la clé de contact (Figure 47).
Remplacement de la lame
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d’une clé
dynamométrique pour monter la lame
correctement. Si vous n’en possédez pas ou si
vous ne sentez pas être capable d’effectuer cette
procédure, adressez-vous à un réparateur agréé.
Examinez l’état de la lame chaque fois que le réservoir
d’essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la.
Figure 47
2. Branchez le chargeur à une prise murale.
Remarque: Lorsque la batterie ne peut plus
être rechargée, recyclez-la ou mettez-la au rebut
19
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Portez des gants pour effectuer l’entretien de
la lame.
1. Débranchez la bougie. Voir Préparation à l’entretien.
2. Basculez la tondeuse sur le côté (filtre à air vers le
haut).
3. Retirez les 2 écrous de la lame et le renfort
(Figure 49).
Figure 50
1. Écrous de lame
2. Renfort
3. Lame
4. Déposez la lame (Figure 50).
5. Déposez le dispositif d’entraînement de la lame et le
disque (Figure 50).
6. Déposez la protection de l’embrayage du frein de
lame (Figure 50).
7. Enlevez les débris qui se trouvent à l’intérieur du
déflecteur et sur les pièces qui l’entourent à la brosse
ou à l’air comprimé.
8. Reposez la protection de l’embrayage du frein de
lame déposée précédemment.
9. Reposez le dispositif d’entraînement de la lame
déposé précédemment.
10. Reposez la lame et le renfort déposés précédemment
(Figure 50).
11. Posez les écrous de la lame et serrez-les entre
20 et 37 Nm.
Figure 49
1. Écrous de lame
4. Dispositif d’entraînement
de la lame
5. Disque
6. Protection de l’embrayage
du frein de lame
2. Renfort
4. Déposez la lame (Figure 49).
5. Posez la nouvelle lame (Figure 49).
6. Reposez le renfort déposé précédemment.
7. Posez les écrous de la lame et serrez-les entre
20 et 37 Nm.
Nettoyage de la protection de
l’embrayage de frein de lame
Nettoyage de la tondeuse
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Nettoyez la protection de l’embrayage du frein de lame
une fois par an pour empêcher la lame de caler en cours
de tonte.
1. Débranchez la bougie (voir Préparation à l’entretien,
page 18).
De l’herbe peut être projetée de sous la
tondeuse.
2. Basculez la tondeuse sur le côté (filtre à air vers le
haut).
• Portez des lunettes de protection.
• Restez à la position de conduite (derrière le
guidon) quand le moteur est en marche.
3. Retirez les 2 écrous de la lame et le renfort
(Figure 50).
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone
de travail.
20
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement
la tondeuse après la tonte.
Remisage
1. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de coupe la
plus basse. Voir Réglage de la hauteur de coupe.
Remisez la tondeuse dans un local frais, propre et sec.
Préparation de la tondeuse au
remisage
2. Amenez la tondeuse sur une surface revêtue plane.
3. Branchez un tuyau d’arrosage, relié à une arrivée
d’eau, au raccord de lavage du carter de la tondeuse
(Figure 51).
Les vapeurs d’essence sont explosives.
• Ne conservez pas l’essence plus d’un mois.
• Ne remisez pas la tondeuse dans un local
fermé où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser
la tondeuse.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
2. Débarrassez-vous correctement du carburant
inutilisé. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture.
Figure 51
Remarque: La présence de carburant trop vieux
dans le réservoir est la principale cause des problèmes
de démarrage. Ne conservez pas le carburant non
traité plus de 30 jours et le carburant traité plus de
90 jours.
3. Laissez tourner le moteur de la tondeuse jusqu’à ce
qu’il s’arrête faute de carburant.
4. Amorcez et remettez le moteur en marche.
5. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu’il
n’y a plus moyen de le faire démarrer.
6. Débranchez la bougie et branchez le fil à la borne
de retenue.
7. Retirez la bougie et versez 30 ml d’huile dans
l’ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la
poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises
pour bien répartir l’huile à l’intérieur du cylindre et
empêcher celui-ci de rouiller pendant le remisage de
la machine.
8. Remettez la bougie sans la serrer.
9. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
10. Modèle 20795 uniquement : Chargez la batterie
pendant 72 heures, puis débranchez le chargeur et
remisez la tondeuse dans un local non chauffé. Si
vous ne disposez que d’un local chauffé, rechargez la
batterie tous les 3 mois.
1. Raccord de lavage
4. Ouvrez l’arrivée d’eau.
5. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il ne reste plus d’herbe sous le carter
du plateau de coupe.
6. Arrêtez le moteur.
7. Coupez l’eau et débranchez le tuyau d’arrosage du
raccord de lavage.
8. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes pour faire sécher le carter.
21
Pliage du guidon
1. Pliez la partie supérieure du guidon en avant
(Figure 52).
Important: Repoussez les câbles à l’extérieur
des boutons pendant que vous pliez la moitié
supérieure du guidon.
Figure 52
2. Pour déplier le guidon, reportez-vous à la rubrique
Assemblage et dépliage du guidon de la section
Préparation.
Remise en service après
remisage
1. Déposez la bougie et faites tourner le moteur
rapidement à l’aide du lanceur pour éliminer
l’excédent d’huile dans le cylindre.
2. Montez et serrez la bougie à 20 Nm à l’aide d’une
clé dynamométrique.
3. Chargez la batterie (modèle 20795 uniquement).
4. Branchez la bougie.
22
International Distributor List
Distributor:
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Ceres S.A
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd
Cyril Johnston & Co
Equiver
Femco S.A.
G.Y.K. Company ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Gorund and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Ibea S.p.A.
Irriamc
Jean Heybroek b.v.
Lely (U.K.) Limited
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Metra Kft
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd
Riversa
Roth Motorgerate GmBh & Co
Sc Svend Carlsen A/S
Solvert S.A.S
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd
Toro Australia
Toro Europe BVBA
Country:
Turkey
Hong Kong
Korea
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Northern Ireland
Mexico
Guatemala
Japan
Greece
China
Sweden
United Kingdom
United Arab Emirates
Egypt
Italy
Portugal
Netherlands
United Kingdom
Colombia
Japan
Hungary
Czech Republic
Argentina
Ecuador
Finland
New Zealand
Austria
Israel
Spain
Germany
Denmark
France
Cyprus
India
Hungary
Australia
Belgium
Phone Number:
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
39 0331 853611
351 21 238 8260
31 30 639 4611
44 1480 226 800
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 1 326 3880
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
49 7144 2050
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
374-0102 Rev B
La garantie Toro
Conditions et produits couverts
La société The Toro® Company et sa liale, la société Toro Warranty, en vertu
de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur
d'origine* à réparer tout produit Toro utilisé à des ns résidentielles normales*
présentant un défaut de matériau ou de fabrication. Durées de la garantie à
partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Tondeuses autotractées
Tondeuses autoportées à moteur
arrière
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées
Produits électriques à main
Déneigeuses
Machines à rayon de braquage zéro à
usage privé
Période de garantie
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
1.
Garantie limitée pour usage commercial
Les produits de consommation et accessoires Toro utilisés à des ns
commerciales, par des institutions ou donnés en location, sont couverts contre
tout défaut de matériau ou de fabrication pour les durées suivantes à compter
de la date d'achat d'origine :
Période de garantie
Garantie de 90 jours
Garantie de 90 jours
Lorsque vous vous rendez chez le revendeur ou le réparateur, apportez le
produit et une preuve d'achat (reçu).
Si, pour une raison ou l'autre, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à contacter l'importateur
Toro ou à nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Directeur : Service technique : 001-952-887-8248
Consultez la liste des distributeurs jointe.
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous
ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les
ltres, le carburant, les lubriants, les pièces d'usure, l'affûtage des lames
ou le réglage des freins et de l'embrayage.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modications, un usage abusif ou
nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l'usure
normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat,
de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la
préparation du système d'alimentation indispensable avant toute période
de non-utilisation de plus de trois mois.
Garantie de 90 jours
Garantie de 90 jours
Garantie de 90 jours
Garantie de 45 jours
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si pour
une raison quelconque il vous est impossible de contacter votre revendeur,
vous pouvez vous adresser à n’importe quel concessionnaire Toro agréé
pour l’entretien de votre produit.
2.
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
* “Acheteur d'origine” signie la première personne qui s'est portée acquéreur
des produits Toro.
* "Usage résidentiel normal" désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se
trouve votre maison. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un
usage commercial, couvert par une garantie limitée.
Produits
Tondeuses autotractées
Tondeuses autoportées à moteur
arrière
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées
Produits électriques à main
Déneigeuses
Machines à rayon de braquage zéro à
usage privé
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou
de matériau, procédez comme suit :
•
Moteur et transmission. Ces composants sont couverts pas les garanties du
constructeur pertinentes et par des conditions séparées.
Toutes les réparations couvertes par cette garantie doivent être effectuées par
un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits
de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente
garantie.
374-0108 Rev A

Manuels associés