Toro 48cm Super Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Toro 48cm Super Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3376-667 Rev A
Tondeuse Super
Recycler®
de 48 cm
N° de modèle 20837—N° de série 313000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée
au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les
terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro
agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer
des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle
et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer des
informations essentielles. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque,
pour signaler des informations d'ordre général méritant une
attention particulière.
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, consultez la
Déclaration de conformité spécifique au produit fournie
séparément.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la
puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par
le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré
pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura une puissance effective nettement inférieure.
Ne modifiez pas abusivement les commandes du moteur ni le
réglage du régulateur de vitesse, au risque de compromettre le
fonctionnement sûr de la machine et de causer des blessures.
Table des matières
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Introduction .................................................................. 1
Sécurité générale de la tondeuse ................................. 2
Pression acoustique ................................................. 4
Puissance acoustique ............................................... 4
Vibrations au niveau des mains et des bras ................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5
Mise en service .............................................................. 6
1 Dépliage du guidon ............................................... 6
2 Montage de la barre de commande de la
lame................................................................... 6
3 Montage du câble du lanceur dans le
guide.................................................................. 6
4 Plein d'huile moteur .............................................. 7
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé en République tchèque
Tous droits réservés *3376-667* A
Sécurité
Vue d'ensemble du produit .............................................. 8
Caractéristiques techniques ...................................... 8
Utilisation ..................................................................... 8
Remplissage du réservoir de carburant ........................ 8
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 9
Réglage de la hauteur de coupe .................................. 9
Réglage de la hauteur du guidon................................10
Démarrage du moteur.............................................10
Utilisation de la commande d'autopropulsion .............10
Arrêt du moteur .....................................................10
Recyclage de l'herbe coupée .....................................11
Ramassage de l'herbe coupée....................................11
Éjection arrière de l'herbe coupée .............................12
Conseils d'utilisation ..............................................12
Entretien .....................................................................13
Programme d'entretien recommandé ...........................13
Préparation à l'entretien...........................................13
Entretien du filtre à air ............................................13
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................14
Remplacement de la lame ........................................15
Nettoyage du dessous du carter de la machine .............15
Remisage .....................................................................16
Préparation de la machine au remisage .......................16
Pliage du guidon.....................................................16
Remise en service après remisage ..............................17
L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques,
respectez les consignes de sécurité suivantes.
Toro a conçu et testé cette tondeuse pour qu'elle fonctionne
correctement et sans danger à condition de respecter
rigoureusement les instructions de sécurité qui suivent. Le
non respect de ces instructions peut causer des accidents.
Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et
apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout
autre utilisateur de la machine, devez impérativement
lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement
attention au symbole de sécurité Figure 2 qui signifie
Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité
des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces
directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser.
Sécurité générale de la
tondeuse
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme EN 836.
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et
projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont
possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas
respectées.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l'utilisation de la machine.
• N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant
pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser
la tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout
accident ou dommage causé aux autres personnes et à
leurs possessions.
• Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur
la tondeuse ou dans les instructions.
2
Essence
• N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
ATTENTION
•
L'essence est très inflammable. Prenez les
précautions suivantes :
•
• Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
•
•
• Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais durant cette opération.
• Faites le plein de carburant avant de mettre le
moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon
du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais
de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il
est chaud.
• Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs d'essence.
•
•
• Refermez soigneusement tous les réservoirs et
récipients contenant du carburant.
•
Avant d'utiliser la machine
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
•
pour travailler. Ne travaillez jamais pieds nus ou en
sandales.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine
(pierres, branches, câbles, etc.).
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les capots
•
et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs
et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent
correctement.
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames,
boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Démarrage
Mettez le moteur en marche avec précaution, conformément
aux instructions, et n'approchez pas les pieds des lames ou
de l'avant de l'éjecteur.
•
Utilisation
•
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Ne soulevez et ne portez jamais la machine lorsque le
moteur tourne.
Soyez extrêmement prudent en marche arrière ou quand
vous tirez la tondeuse vers vous.
Marchez, ne courez pas.
Pentes :
– Ne tondez pas de pentes trop raides.
– Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
– Travaillez transversalement à la pente, jamais en
montant ou en descendant et faites demi-tour avec
la plus grande prudence.
– Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour
ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner.
Arrêtez la lames avant d'incliner la machine pour traverser
des surfaces non recouvertes d'herbe et pour transporter
la machine.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
Arrêtez le moteur
– avant de quitter la machine.
– avant de faire le plein de carburant
– avant de retirer le bac à herbe
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position d'utilisation.
Coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie.
– avant de dégager ou désobstruer l'éjecteur.
– avant d'inspecter, de nettoyer ou de faire l'entretien
de la machine.
– après avoir heurté un obstacle, vérifiez si la machine
n'est pas endommagée et effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de la remettre en
marche et de poursuivre l'utilisation.
– si la machine se met à vibrer de manière inhabituelle
(vérifiez immédiatement).
La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine
et mettez-vous à l'abri.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
Entretien et remisage
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
éclairage artificiel.
• Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone
•
de travail.
3
pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger.
N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour
nettoyer la machine.
• N'entreposez jamais une machine dont le réservoir
•
•
•
•
•
•
•
•
•
contient de l'essence dans un local où les vapeurs risquent
de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de
l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles.
Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
les accidents.
Remplacez les silencieux défectueux.
La vidange du réservoir de carburant doit impérativement
s'effectuer à l'extérieur.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur
excessif peut augmenter les risques d'accidents et de
blessures.
Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour
éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
rotation et les pièces fixes de la tondeuse.
Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité
de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange
et des accessoires Toro d'origine. N'utilisez pas de
pièces et accessoires génériques, car ils peuvent être
dangereux.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 85 dBA, qui comprend une
valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La pression acoustique
est déterminée en conformité avec les procédures énoncées
dans la norme EN 836.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de
96 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Vibrations au niveau des
mains et des bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 4,8 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 6,3 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 2,5 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
114-7982
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse – enlevez la clé de contact et lisez
les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des
révisions.
4. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de
la pente, mais transversalement ; arrêtez le moteur avant
de quitter la position de conduite et regardez derrière vous
avant de faire marche arrière.
112-8760
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
119–2283
1. Hauteurs de coupe
112-8867
1. Verrouillage
2. Déverrouillage
5
Mise en service
4. Faites pivoter le guidon en arrière en
position d'utilisation et verrouillez-le à
la hauteur qui vous convient. Voir la
Réglage de la hauteur du guidon (page 10).
1
2
Dépliage du guidon
Aucune pièce requise
Montage de la barre de
commande de la lame
Procédure
Aucune pièce requise
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou
dépliez mal le guidon.
Procédure
Montez la barre de commande de la lame sur la partie
supérieure du guidon (Figure 5).
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
1. Desserrez les boutons du guidon (Figure 3).
Figure 5
3
G020721
Figure 3
Montage du câble du lanceur
dans le guide
1. Boutons de guidon
2. Dépliez la moitié supérieure du guidon vers l'avant
jusqu'à ce que les deux moitiés soient dans le
prolongement l'une de l'autre et s'emmanchent
ensemble correctement, comme montré à la Figure 4.
Aucune pièce requise
Procédure
Important: Vous devez mettre le câble du lanceur dans
le guide.
Maintenez la barre de commande des lames contre la partie
supérieure du guidon et tirez le câble à travers le guide sur le
guidon (Figure 6).
G020722
Figure 4
3. Serrez solidement les boutons du guidon à la main.
6
Figure 6
1. Câble du lanceur
2. Guide-câble
4
Figure 7
Plein d'huile moteur
3. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre.
Pièces nécessaires pour cette
opération:
0,55 l
4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, sans la
visser.
huile détergente SAE 30, classe de service API SF,
SG, SH, SJ, SL ou supérieure (non fournie avec la
machine)
5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile
(Figure 7).
• Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement
une petite quantité d'huile dans le tube de
remplissage, puis répétez les opérations à 5 jusqu'à
ce que le niveau d'huile soit correct sur la jauge.
Procédure
Important: Le carter moteur de la machine est vide à la
livraison. Avant de mettre le moteur en marche, faites le
plein d'huile moteur.
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à atteindre le
niveau d'huile correct sur la jauge.
Pour vidanger l'excédent d'huile, voir
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 14).
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Retirez la jauge (Figure 7) et versez de l'huile dans le
tube de remplissage pour remplir le carter moteur aux
3/4.
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
Remarque: Niveau max. : 0,55 l, type : huile
détergente SAE 30 de classe de service an API SF, SG,
SH, SJ, SL ou supérieure.
6. Revissez la jauge fermement en place.
Important: Changez l'huile moteur
après les 5 premières heures de
fonctionnement, puis une fois par an. Voir la
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 14).
7
Vue d'ensemble du
produit
Utilisation
Remplissage du réservoir de
carburant
7
6
DANGER
5
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
8
9
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
4
10
3
• Faites le plein du réservoir de carburant quand
le moteur est froid. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
2
11
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
1
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
12
G014379
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
Figure 8
1. Levier de commande de
ramassage sur demande
7. Barre de commande de la
lame
2. Levier de hauteur de
coupe (2)
8. Poignée d'aide au
déplacement
3. Tube de
remplissage/jauge
9. Volet de déflecteur arrière
4. Bac à herbe
5. Poignée du lanceur
6. Partie supérieure du
guidon
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul (R+M)/2).
• Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10% d'éthanol
ou 15% de MTBE par volume peut être utilisé.
• N'utilisez pasde mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou
des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la
garantie.
10. Bouchon du réservoir de
carburant
11. Filtre à air
12. Bougie
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'y ajouter
un stabilisateur de carburant.
Caractéristiques techniques
Modèle
20837
Poids
38 kg
Longueur
152 cm
Largeur
53 cm
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Hauteur
Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire fraîche
d'une marque réputée (Figure 9).
109 cm
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois.
8
3. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre.
4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, sans la
visser.
5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile
(Figure 10).
• Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement
une petite quantité d'huile dans le tube de
remplissage, puis répétez les opérations 3 à 5
jusqu'à ce que le niveau d'huile soit correct sur la
jauge.
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à atteindre le
niveau d'huile correct sur la jauge.
Pour vidanger l'excédent d'huile, voir
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 14).
Figure 9
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
6. Revissez la jauge fermement en place.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Réglage de la hauteur de
coupe
Remarque: Niveau max. : 0,55 l, type : huile détergente
SAE 30 de classe de service an API SF, SG, SH, SJ, SL ou
supérieure.
ATTENTION
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Retirez la jauge (Figure 10).
• Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter du
plateau de coupe quand vous réglez la hauteur
de coupe.
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très
chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous
approchez pas du silencieux encore chaud.
Choisissez la hauteur de coupe voulue.
Remarque: Pour élever la machine, déplacez les deux
leviers de hauteur de coupe en avant ; pour abaisser la
machine, ramenez les leviers en arrière (Figure 11).
Figure 10
9
Démarrage du moteur
1. Tournez le levier du robinet d'essence en position
ouverte (Figure 13).
Figure 11
Figure 13
1. Levier de hauteur de coupe
Remarque: Les réglages approximatifs de hauteur de coupe
sont A = 25 mm ; B = 38 mm ; C = 51 mm ; D = 64 mm ; E
= 83 mm ; F = 95 mm ; et G = 108 mm.
2. Maintenez la barre de commande de la lame contre le
guidon et tirez sur la poignée du lanceur (Figure 14).
Réglage de la hauteur du
guidon
Vous pouvez élever ou abaisser la partie supérieure du guidon
à la position qui vous convient le mieux.
Figure 14
Tournez le verrou du guidon, réglez le guidon à l'une de trois
positions, puis verrouillez-le à cette position (Figure 12).
1. Barre de commande de la lame
Remarque: Si le moteur ne démarre pas, contactez
un réparateur agréé.
Utilisation de la commande
d'autopropulsion
Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer,
les mains sur la partie supérieure du guidon et les coudes
serrés ; la machine avance automatiquement à votre rythme
(Figure 15).
Figure 15
Figure 12
1. Verrou du guidon
2. Positions du guidon
Arrêt du moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Vérifiez que le moteur
s'arrête dans les 3 secondes suivant le
10
relâchement de la barre de commande
de la lame.
ATTENTION
Si le bac de ramassage est usé, des gravillons ou
autres débris similaires peuvent être projetés vers
l'utilisateur ou des personnes à proximité, et causer
des blessures graves ou mortelles.
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la
lame (Figure 16).
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le
cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et
adressez-vous à un concessionnaire agréé.
Examinez fréquemment le bac. S'il est endommagé,
remplacez-le par un bac TORO neuf d'origine.
ATTENTION
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Montez le bac à herbe ; voir
Retrait du bac à herbe (page 12) et amenez le levier de
ramassage sur demande en position de ramassage
(Figure 18).
Figure 16
Recyclage de l'herbe coupée
À la livraison, votre machine est prête à recycler l’herbe et les
feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
Remarque: Le bac à herbe peut rester sur la machine
pendant le recyclage de l'herbe coupée.
Pour recycler l'herbe coupée, placez le levier de ramassage sur
demande en position recyclage (Figure 17).
Figure 18
1. Mode ramassage
Montage du bac à herbe
1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Soulevez et bloquez le volet arrière, placez le bac dans
les encoches et abaissez le volet (Figure 19).
Figure 17
1. Mode recyclage
Ramassage de l'herbe coupée
Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de
feuilles déposés sur la pelouse.
11
• Pour obtenir de meilleurs résultats, montez une lame
neuve au début de la saison de tonte.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro
d'origine.
La tonte
• Ne tondez l'herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque
fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure
à 51 mm, sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de
l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir la
Réglage de la hauteur de coupe (page 9).
• Si l'herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier passage
Figure 19
à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute.
Effectuez ensuite un deuxième passage à une hauteur de
coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique.
L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et de
faire caler le moteur.
Retrait du bac à herbe
1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Soulevez le bac à herbe pour l'enlever du guidon.
• Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et risquent d'obstruer la machine et de faire
caler le moteur.
Remarque: Inclinez légèrement le bac en arrière
pour éviter de faire tomber l'herbe qu'il contient.
ATTENTION
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l'herbe est sèche.
Éjection arrière de l'herbe
coupée
Utilisez l'éjection arrière quand vous tondez de l'herbe très
haute.
• Alternez la direction de la tonte, pour disperser les déchets
Remarque: Si le bac à herbe est monté sur la machine,
enlevez-le avant de procéder à l'éjection arrière de l'herbe
coupée ; voir Retrait du bac à herbe (page 12). Le levier de
ramassage sur demande doit être en position ramassage
(Figure 18).
d'herbe plus uniformément et obtenir une fertilisation
plus homogène.
• Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
ATTENTION
– Tondez en avançant plus lentement.
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
– Augmentez la hauteur de coupe.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
– Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre
qu'une largeur de bande réduite.
– Tondez plus souvent.
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en
dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez
les roues avant à 51 mm et les roues arrière à 64 mm.
Conseils d'utilisation
Conseils de tonte généraux
Hachage des feuilles
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous
•
•
la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez
peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer,
coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie
et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.
• Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm d'épaisseur,
réglez les roues avant 1 ou 2 crans plus haut que les roues
arrière.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont
pas hachées assez menues.
12
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous le carter de la machine.
Avant le remisage
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et avant les réparations qui
le nécessitent.
Une fois par an
•
•
•
•
Nettoyez le filtre à air (plus souvent s'il y a beaucoup de poussière).
Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
Consultez votre Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
annuel supplémentaires.
ATTENTION
Préparation à l'entretien
Du carburant peut s'échapper lorsque la
machine est basculée sur le côté. L'essence est
inflammable et explosive, et peut provoquer
des blessures.
1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 20) avant de
procéder à un quelconque entretien.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste
d'essence avec une pompe manuelle, pas un
siphon.
Entretien du filtre à air
Figure 20
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Fil de bougie
1. Appuyez sur les languettes de verrouillage en haut du
couvercle du filtre à air (Figure 21).
3. Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien
terminé.
Important: Avant de basculer la machine pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la machine sur le
côté (jauge en bas).
Figure 21
1. Languettes de verrouillage
2. Ouvrez le couvercle.
3. Retirez le filtre à air (Figure 22).
13
Figure 23
Figure 22
5. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée.
6. Versez de l'huile dans le tube de remplissage pour
remplir le carter moteur aux trois quarts.
4. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé ou
humidifié par de l'huile ou de l'essence.
Remarque: Niveau max. : 0,55 l, type : huile
détergente SAE 30 de classe de service an API SF, SG,
SH, SJ, SL ou supérieure.
5. Si l'élément en papier est encrassé, tapotez-le à
plusieurs reprises sur une surface dure ou soufflez de
l'air comprimé à moins de 207 kPa (30 psi) par le coté
du filtre qui est face au moteur.
7. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre.
Remarque: Ne brossez pas le filtre pour le
débarrasser des impuretés, car cela aura pour effet
d'incruster les impuretés dans les fibres.
8. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, sans la
visser.
9. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile
(Figure 24).
6. Éliminer la poussière du corps et du couvercle du filtre
à air au moyen d'un chiffon humide. Ne faites pas
pénétrer de poussière dans le conduit d'air.
7. Insérez l'élément filtrant dans le filtre à air.
8. Remettez le couvercle en place.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Une fois par an
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes
avant la vidange pour réchauffer l'huile.
Remarque: L'huile chaude s'écoule plus facilement
et entraîne plus d'impuretés.
3. Débranchez le fil de la bougie ; voir
Préparation à l'entretien (page 13).
Figure 24
4. Inclinez la machine sur le côté (jauge en bas) pour
vidanger l'huile usagée dans un bac de vidange par le
goulot de remplissage (Figure 23).
• Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement
une petite quantité d'huile dans le tube de
remplissage, puis répétez les opérations à 9 jusqu'à
ce que le niveau d'huile soit correct sur la jauge.
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à atteindre le
niveau d'huile correct sur la jauge.
14
Pour vidanger l'excédent d'huile, voir
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 14).
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
10. Revissez la jauge fermement en place.
Remplacement de la lame
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n'en possédez pas ou si vous ne sentez pas être
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la.
Figure 26
ATTENTION
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Important: Les extrémités relevées de la lame
doivent être dirigées vers la tondeuse.
Portez des gants pour effectuer l'entretien de la
lame.
6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le
boulon de la lame à 82 Nm.
1. Débranchez le fil de la bougie ; voir
Préparation à l'entretien (page 13).
2. Basculez la machine sur le côté, avec la jauge en bas.
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois
(Figure 25).
Important: Un boulon vissé à 82 Nm est très
serré. Bloquez la lame avec une cale en bois,
appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé,
et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement
impossible de trop serrer ce boulon.
Nettoyage du dessous du
carter de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
ATTENTION
Des projections provenant de sous la machine
peuvent se produire.
• Portez des lunettes de protection.
• Restez à la position de conduite (derrière le
guidon).
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone de
travail.
Figure 25
Remarque: Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez
rapidement la machine après la tonte.
4. Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations
(Figure 25).
5. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations
(Figure 26).
1. Abaissez la machine à la hauteur de coupe la plus
basse ; voir Réglage de la hauteur de coupe (page 9).
15
Remisage
2. Placez la machine sur une surface plate et revêtue.
3. Branchez un tuyau d'arrosage, relié à une arrivée
d'eau, au raccord de lavage du carter de la tondeuse
(Figure 27).
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
Préparation de la machine au
remisage
ATTENTION
Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Figure 27
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
4. Ouvrez l'arrivée d'eau.
5. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne reste plus d'herbe sous le carter de
la machine.
2. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
6. Arrêtez le moteur.
3. Remettez le en marche.
7. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage de
l'embout de lavage.
4. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y
a plus moyen de le faire démarrer.
8. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes pour faire sécher le carter.
5. Débranchez le fil de la bougie.
6. Retirez la bougie et versez 30 ml d'huile dans l'ouverture
laissée par la bougie. Tirez ensuite la poignée du lanceur
lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile
à l'intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller
pendant le remisage de la machine.
7. Remettez la bougie sans la serrer.
8. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
Pliage du guidon
1. Desserrez les verrous du guidon et faites pivoter le
guidon en avant à l'une de deux positions.
Important: Repoussez les câbles à l'extérieur
des boutons pendant que vous pliez la moitié
supérieure du guidon.
• Pour réduire au maximum la hauteur, tournez le
guidon vers l'avant jusqu'à ce qu'il soit en appui sur
les roues avant (Figure 28).
16
5. Vérifiez le niveau d'huile moteur ; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 9).
6. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve ;
voir Remplissage du réservoir de carburant (page 8).
7. Rebranchez le fil de la bougie.
Figure 28
• Pour remiser la machine en occupant le moins
de place possible, arrêtez le guidon à la position
verticale (Figure 29) et serrez les verrous du guidon.
Figure 29
2. Pour déplier le guidon, voir
1 Dépliage du guidon (page 6).
Remise en service après
remisage
1. Vérifiez le couple de serrage des fixations.
2. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement
pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre.
3. Reposez et serrez la bougie à 20 Nm à l'aide d'une clé
dynamométrique.
4. Procédez aux entretiens requis, voir
Préparation à l'entretien (page 13).
17
Remarques:
18
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Numéro de
téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
Distributeur :
Pays :
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Agrolanc Kft
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
Hongrie
République
tchèque
Argentine
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Équateur
Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande
Parkland Products Ltd.
NouvelleZélande
Italie
Prato Verde S.p.A.
Autriche
Prochaska & Cie
Israël
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Espagne
Danemark
Sc Svend Carlsen A/S
France
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Chypre
Inde
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Hongrie
Toro Australia
Australie
Toro Europe NV
Belgique
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 27 539 640
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
Déclaration de confidentialité européenne
Les informations recueillies par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un
produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez
leur concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev F
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage Toro
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un
accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur
d'origine1, le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut de matériau
ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage)
ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que
l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
•Plateau moulé
•Moteur
•Batterie
•Plateau acier
•Moteur
Tondeuses TimeMaster
•Moteur
•Batterie
Produits électriques à main
Souffleuses à neige
•Une phase
•Moteur
•Deux phases
•Éjecteur, déflecteur et
couvercle du carter de turbine
Souffleuses à neige électriques
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées XLS
Tondeuses TimeCutter
Tondeuses TITAN
•Cadre
Tondeuses Z Master – Série 2000
•Cadre
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
5 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
2 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage
commercial
4Certains
5Selon
90 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans ou 240 heures5
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)6
4 ans ou 500 heures5
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)6
1Le
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
la première échéance.
6Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance
du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
Consultez la liste des distributeurs jointe.
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
2 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)5
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage
commercial
Voir la garantie constructeur du
moteur4
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous
n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils
prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Customer Care Department, RLC Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles
que lames, pales de vis sans fin (palettes), lames racleuses,
courroies, carburant, lubrifiants, vidanges d'huile, bougies, pneus,
câble/tringlerie ou réglages des freins.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois.
•
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être
effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
374-0268 Rev E

Manuels associés