- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Scarificateurs à gazon
- Toro
- 55cm Recycler Lawn Mower
- Manuel utilisateur
Toro 55cm Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
Form No. 3374-870 Rev A Tondeuse Recycler® 55 cm N° de modèle 20958—N° de série 310000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel réparateur agréé ou sur le site www.shoptoro.com. Introduction N° de modèle Cette tondeuse à conducteur marchant à lame rotative est destinée au grand public. Il est principalement conçu pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit. Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Figure 2 1. Symbole de sécurité Deux termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour signaler des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Ce produit est conforme aux directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, consultez la Déclaration de conformité spécifique au produit fournie séparément. Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura une puissance effective nettement inférieure. Figure 1 1. Plaque des numéros de modèle et de série Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l'espace ci-dessous : Ne modifiez pas abusivement les commandes du moteur ni le réglage du régulateur de vitesse, cela risquerait de compromettre le fonctionnement sûr de la machine et de provoquer des blessures corporelles. Table des matières Introduction .................................................................. 1 Sécurité générale de la tondeuse ................................. 2 Pression acoustique ................................................. 4 Puissance acoustique ............................................... 4 © 2012—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés *3374-870* A des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser. Vibrations au niveau des mains et des bras ................... 4 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5 Mise en service .............................................................. 6 1 Montage de la barre de commande de la lame................................................................... 6 2 Montage du guidon ............................................... 6 3 Plein d'huile moteur .............................................. 6 Vue d'ensemble du produit .............................................. 7 Caractéristiques techniques ...................................... 8 Utilisation ..................................................................... 8 Remplissage du réservoir de carburant ........................ 8 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 8 Réglage de la hauteur de coupe .................................. 9 Démarrage du moteur.............................................. 9 Utilisation de la commande d'autotraction..................10 Arrêt du moteur .....................................................10 Engagement de la lame............................................10 Débrayage de la lame ..............................................11 Contrôle du fonctionnement du débrayage du frein de lame..............................................................11 Recyclage de l'herbe coupée .....................................11 Ramassage de l'herbe coupée....................................11 Éjection latérale de l'herbe coupée ............................13 Conseils d'utilisation ..............................................14 Entretien .....................................................................16 Programme d'entretien recommandé ...........................16 Préparation à l'entretien...........................................16 Remplacement du filtre à air .....................................17 Vidange et remplacement de l'huile moteur ................17 Remplacement de la lame ........................................18 Nettoyage de la protection du débrayage du frein de lame..............................................................18 Réglage du câble de la commande d'autotraction.....................................................19 Nettoyage du dessous du carter de la machine .............19 Remisage .....................................................................20 Préparation de la machine au remisage .......................20 Pliage du guidon.....................................................20 Remise en service après remisage ..............................20 Sécurité générale de la tondeuse Les instructions suivantes sont adaptées de la norme EN 836. Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas respectées. Apprendre à se servir de la machine • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation de la machine. • N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'engin. • N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. • Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur la tondeuse ou dans les instructions. Essence ATTENTION – l'essence est très inflammable. Prenez les précautions suivantes : • Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. • Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais durant cette opération. • Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur Sécurité en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes. • Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le moteur La société Toro a conçu et testé votre machine pour qu'elle fonctionne correctement et sans danger à condition de respecter rigoureusement les instructions de sécurité qui suivent. Le non-respect de ces instructions peut causer des accidents. • Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients en marche. Éloignez la tondeuse et évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs d'essence. contenant du carburant. Avant d'utiliser la machine Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement et bien connaître le produit, il est essentiel que vous-même, et tout autre utilisateur de la machine, lisiez et compreniez le contenu de ce guide avant même de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement attention au symbole de sécurité (Figure 2) qui signifie Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. • Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine (pierres, branches, câbles, etc.). 2 • Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les capots • et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent correctement. Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. • Démarrage • N'inclinez pas la tondeuse lorsque vous démarrez • le moteur, à moins que ce ne soit indispensable au démarrage. Dans ce cas, ne l'inclinez pas plus que nécessaire, et ne relevez que la partie éloignée de l'utilisateur. Mettez le moteur en marche avec précaution, conformément aux instructions, et n'approchez pas les pieds des lames ou de l'avant de l'éjecteur. • • Utilisation Entretien et remisage • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des • • • • • • • • • • • – avant de faire le plein de carburant – avant de retirer le bac à herbe – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position de conduite. Coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie. – avant de dégager ou désobstruer l'éjecteur. – avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention sur la tondeuse. – après avoir heurté un obstacle, recherchez et réparez les dégâts éventuels de la tondeuse avant de la remettre en marche et de l'utiliser. – si la tondeuse se met à vibrer de manière inhabituelle (contrôlez immédiatement). La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone de travail. N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le moteur tourne. Soyez extrêmement prudent en marche arrière ou quand vous tirez une tondeuse à conducteur marchant vers vous. Marchez, ne courez pas. Pentes : – Ne tondez pas de pentes trop raides. – Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente. – Travaillez transversalement à la pente, jamais en montant ou en descendant et faites demi-tour avec la plus grande prudence. – Sur les terrains en pente, faites particulièrement attention de ne pas glisser. Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner. Arrêtez la lame avant d'incliner la tondeuse pour traverser des surfaces non herbeuses et pour vous déplacer entre les surfaces de travail. Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l'échappement risque de s'accumuler. Arrêtez le moteur – avant de quitter la tondeuse • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés • • • • • • • • • • • 3 pour être sûr de pouvoir utiliser la tondeuse sans danger. N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour nettoyer la machine. N'entreposez jamais une machine dont le réservoir contient de l'essence dans un local où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles. Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces recommandées par le constructeur. Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. Remplacez les silencieux défectueux. La vidange du réservoir de carburant doit impérativement s'effectuer à l'extérieur. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur trop vite, sous peine d'accroître les risques d'accidents et de blessures corporelles. Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour éviter de vous coincer les doigts entre les lames en rotation et les pièces fixes de la tondeuse. Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange et des accessoires Toro d'origine. N'utilisez pas de pièces et accessoires génériques, car ils peuvent être dangereux. Pression acoustique Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 88 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. Puissance acoustique Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 98 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094. Vibrations au niveau des mains et des bras Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 4,7 m/s Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 5,1 m/s Valeur d'incertitude (K) = 2 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. 4 Autocollants de sécurité et d'instruction Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux. Remplacez les autocollants endommagés. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 114-7982 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame du plateau de coupe – débranchez la bougie et lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien ou une révision. 4. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de la pente, mais transversalement ; arrêtez le moteur avant de quitter la position de conduite et regardez derrière vous avant de faire marche arrière. 112-8760 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 112-8867 1. Verrouillage 2. Déverrouillage 5 Mise en service Important: Faites passer les câbles à l'extérieur des boutons quand vous montez le guidon. Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur. 1 Montage de la barre de commande de la lame Aucune pièce requise Procédure Montez la barre de commande de la lame sur la partie supérieure du guidon (Figure 3). Figure 4 2. Placez le guidon en position d'utilisation. 3. Montez et serrez les boutons du guidon que vous avez retirés à l'opération 1. 3 Figure 3 Plein d'huile moteur 2 Aucune pièce requise Montage du guidon Procédure Aucune pièce requise Important: Le carter moteur de cette machine est vide à la livraison. Remplissez le carter moteur d'huile avant de mettre le moteur en marche. Procédure 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. ATTENTION 2. Retirez la jauge (Figure 5) et versez de l'huile dans le tube de remplissage pour remplir le carter moteur aux 3/4. Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou dépliez mal le guidon. • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. • Si un câble est endommagé, adressez-vous à un réparateur agréé. Remarque: Remplissage max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. 1. Retirez les boutons du guidon du carter de la machine (Figure 4). 6 Vue d'ensemble du produit Figure 5 1. Jauge d'huile 3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre. 4. Enfoncez la jauge complètement dans le goulot de remplissage. Figure 6 8. Levier de hauteur de coupe (4) 1. Guidon 5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile ; voir Figure 5. 2. Barre de commande de la 9. Filtre à air lame 3. Commutateur d'allumage 10. Déflecteur d'éjection latérale 4. Bouchon du réservoir de 11. Levier de commande de carburant ramassage sur demande • Si le niveau n'atteint pas le repère minimum (Add) sur la jauge, versez lentement une petite quantité d'huile dans le goulot de remplissage et répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full). • Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum (Full) sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que le niveau soit redescendu au repère maximum (Full). Pour vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 17). 5. Bouchon de remplissage/jauge 12. Bouton du guidon (2) 6. Raccord de lavage (non représenté) 13. Poignée du lanceur 7. Bougie 14. Verrou de la barre de commande Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. 6. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de remplissage. Important: Changez l'huile moteur après les 5 premières heures de fonctionnement, puis une fois par an. Voir la Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 17). Figure 7 1. Bac à herbe 2. Éjecteur latéral 7 3. Chargeur de batterie (modèles à démarrage électrique seulement) Caractéristiques techniques Modèle 20958 Poids 41 kg Longueur 150 cm Largeur Hauteur 58 cm 107 cm Utilisation Remplissage du réservoir de carburant DANGER L'essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité. Figure 8 • Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme l'essence, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de remplir le réservoir. Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour • Faites le plein du réservoir de carburant quand le moteur est froid. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Remarque: Remplissage max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Retirez la jauge (Figure 9). • Conservez l'essence dans un récipient homologué, hors de portée des enfants. Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire fraîche d'une marque réputée (Figure 8). Remarque: N'utilisez jamais de méthanol, d'essence contenant du méthanol ou plus de 10 % d'éthanol, sous peine d'endommager le circuit d'alimentation. Ne mélangez pas d'huile à l'essence. Important: Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de l’essence stockée depuis moins d’un mois. Figure 9 1. Jauge d'huile 3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre. 4. Enfoncez la jauge complètement dans le goulot de remplissage. 8 5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile ; voir Figure 9. • Si le niveau n'atteint pas le repère minimum (Add) sur la jauge, versez lentement une petite quantité d'huile dans le goulot de remplissage et répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full). • Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum (Full) sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que le niveau soit redescendu au repère maximum (Full). Pour vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 17). Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. 6. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de remplissage. Figure 10 Réglage de la hauteur de coupe 2. Abaissez la machine 1. Élevez la machine. Remarque: Les hauteurs de coupe suivantes sont disponibles : 25 mm, 35 mm, 44 mm, 54 mm, 64 mm, 73 mm, 83 mm, 92 mm et 102 mm. ATTENTION Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en mouvement et de vous blesser gravement. Démarrage du moteur 1. Si le commutateur d'allumage de votre machine (Figure 11) est à bascule (avec une position marche (“I”) et une position arrêt (“Stop”)), poussez-le à la position “I”. Sinon passez à l'opération 2. • Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. • Ne mettez pas les doigts sous le carter du plateau de coupe quand vous réglez la hauteur de coupe. PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud. Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant à la même hauteur que les roues arrière (Figure 10). Figure 11 Remarque: Pour élever la machine, déplacez les leviers de hauteur de coupe avant vers l'arrière, et les leviers de hauteur de coupe arrière vers l'avant. Pour abaisser la machine, déplacez les leviers de hauteur de coupe avant vers l'avant, et les leviers de hauteur de coupe arrière vers l'arrière. 1. Commutateur d'allumage 2. Tirez lentement la poignée du lanceur (Figure 12) jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement. Laissez le lanceur se rétracter lentement jusqu'à la poignée. 9 Arrêt du moteur Si le commutateur d'allumage de votre machine (Figure 14) est à bascule (avec une position marche (“I”) et une position arrêt (“Stop”)), poussez-le à la position “Stop”. Sinon, maintenez le commutateur à la position “Stop” jusqu'à ce que le moteur arrête de tourner. Figure 12 Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contactez un réparateur agréé. Figure 14 1. Commutateur d'allumage Utilisation de la commande d'autotraction Engagement de la lame Pour actionner l'autotraction, il vous suffit d'avancer, les mains sur la partie supérieure du guidon et les coudes serrés ; la machine avance automatiquement à votre rythme (Figure 13). La lame ne tourne pas automatiquement quand le moteur démarre. Il faut engager la lame pour tondre. 1. Tirez le verrou de la barre de commande en arrière (Figure 15). Figure 15 Figure 13 2. Serrez la barre de commande de la lame contre le guidon (Figure 16). Remarque: Si vous avez des difficultés à faire reculer la machine après avoir utilisé l'autotraction, immobilisez-vous, laissez vos mains en place et laissez la machine avancer de quelques centimètres pour désengager la transmission aux roues. Vous pouvez aussi essayer d'atteindre la poignée en métal, située juste sous la partie supérieure du guidon, et de pousser la machine en avant sur quelques centimètres. Si vous avez des difficultés à faire reculer la machine, contactez un réparateur agréé. Figure 16 10 3. Maintenez la barre de commande de la lame contre le guidon (Figure 17). 4. Relâchez la barre de commande de la lame. Remarque: Si le bac ne se gonfle pas immédiatement, cela signifie que la lame est encore en train de tourner. Le système de débrayage des freins de lames est peut-être défaillant et, si vous n'en tenez pas compte, vous risquez de compromettre le fonctionnement sûr de la machine. Demandez à un réparateur agréé de contrôler et de réviser la machine. 5. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 17 Utilisation sans le bac à herbe 1. Amenez la machine sur une surface revêtue à l'abri du vent. Débrayage de la lame 2. Réglez les 4 roues à la hauteur de coupe de 83 mm. 3. Roulez en boule une demi-feuille de papier journal (environ 76 mm de diamètre) et placez-la sous le plateau de coupe. Relâchez la barre de commande de la lame (Figure 18). 4. Placez la boule de papier journal à 13 cm devant la machine. 5. Mettez le moteur en marche. 6. Engagez la lame. 7. Relâchez la barre de commande de la lame. 8. Poussez immédiatement la machine sur la boule de papier journal. Figure 18 9. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Important: Lorsque vous relâchez la barre de commande, la lame doit s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à un réparateur agréé. 10. Passez devant la machine et examinez la boule de papier journal. Remarque: Si elle n'est pas passée sous la machine, répétez les opérations 4 à 10. 11. Si la boule est déroulée ou déchiquetée, cela signifie que la lame ne s'est pas arrêtée correctement et que la machine n'est pas sûre. Contactez un réparateur agréé. Contrôle du fonctionnement du débrayage du frein de lame Recyclage de l'herbe coupée Vérifiez la barre de commande de la lame avant chaque utilisation pour vous assurer du bon fonctionnement du débrayage du frein de lame. À la livraison, votre machine est prête à recycler l’herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse. Utilisation du bac à herbe Si le bac à herbe est monté sur la machine et si le levier de ramassage sur demande est en position de ramassage, placez le levier en position de recyclage ; voir Utilisation du levier de ramassage sur demande (page 12) avant de procéder au recyclage des déchets d'herbe. Si l'éjecteur latéral est monté sur la machine, enlevez-le ; voir Retrait de l'éjecteur latéral (page 14) avant de procéder au recyclage. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vous pouvez utiliser le bac à herbe pour effectuer un contrôle supplémentaire du système de débrayage du frein de lame. 1. Placez le bac vide sur la machine. 2. Mettez le moteur en marche. 3. Engagez la lame. Ramassage de l'herbe coupée Remarque: Le bac doit commencer à se gonfler, ce qui indique que la lame est engagée et a commencé à tourner. Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de feuilles déposés sur la pelouse. 11 ATTENTION Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou autres débris similaires risquent d'être projetés vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et de causer des blessures graves ou mortelles. Examinez fréquemment le bac. S'il est endommagé, remplacez-le par un bac TORO neuf d'origine. Si l'éjecteur latéral est monté sur la machine, enlevez-le ; voir Retrait de l'éjecteur latéral (page 14) avant de procéder au ramassage. Si le levier de ramassage sur demande est en position de recyclage, placez-le en position de ramassage ; voir Utilisation du levier de ramassage sur demande (page 12). ATTENTION La lame est tranchante et vous risquez de vous blesser gravement à son contact. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. Montage du bac à herbe 1. Soulevez le déflecteur arrière et gardez-le dans cette position (Figure 19) Figure 19 1. Crans 3. Ergot de bac à herbe (2) 2. Déflecteur arrière 2. Montez le bac à herbe en veillant à placer les ergots dans les crans du guidon (Figure 19). 3. Abaissez le déflecteur arrière. Retrait du bac à herbe Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de montage décrite plus haut. Utilisation du levier de ramassage sur demande La fonction de ramassage sur demande vous permet de ramasser ou de recycler les déchets d'herbe et de feuilles quand le bac à herbe est monté sur la machine. 12 • Pour ramasser les déchets d'herbe et de feuilles, appuyez sur le bouton du levier de ramassage sur demande et déplacez le levier complètement en avant jusqu'à ce que le bouton ressorte (Figure 20). Figure 21 1. Nettoyer ici Figure 20 Éjection latérale de l'herbe coupée 1. Levier de ramassage sur demande (position de ramassage) • Pour recycler les déchets d'herbe et de feuilles, appuyez Utilisez l’éjection latérale lorsque l’herbe est très longue. sur le bouton du levier et déplacez le levier en arrière jusqu'à ce que le bouton ressorte. Si le bac à herbe est monté sur la machine et si le levier de ramassage sur demande est en position de ramassage, placez le levier en position de recyclage ; voir Utilisation du levier de ramassage sur demande (page 12). Important: Pour que le ramassage s'effectue correctement, enlevez les déchets d'herbe et autres qui se trouvent sur le volet de ramassage sur demande et l'ouverture (Figure 21) avant de changer la position du levier de ramassage sur demande. ATTENTION La lame est tranchante et vous risquez de vous blesser gravement à son contact. ATTENTION La lame est tranchante et vous risquez de vous blesser gravement à son contact. De plus, si l'ouverture d'éjection arrière n'est pas fermée, des gravillons ou autres débris similaires peuvent être projetés vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet des pièces mobiles avant de nettoyer le volet et l'ouverture de ramassage sur demande. 13 Montage de l'éjecteur latéral Conseils d'utilisation Soulevez le déflecteur latéral et montez l'éjecteur latéral (Figure 22). Conseils de tonte généraux • Débarrassez la zone de travail des branches, pierres, • • • • câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être ramassés et projetés par la lame. Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit. Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer, coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie et vérifiez si la machine n'est pas endommagée. Pour obtenir de meilleurs résultats, montez une lame neuve au début de la saison de tonte. Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro d'origine. La tonte • Ne tondez l'herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque • • fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à 54 mm, sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir la Réglage de la hauteur de coupe (page 9). Si l'herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute. Effectuez un deuxième passage à une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique. L'herbe trop longue risque d'obstruer la machine et de faire caler le moteur. Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches. L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire caler le moteur. ATTENTION En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous touchez la lame en tombant. Ne tondez que si l'herbe est sèche. • Soyez conscient des risques d'incendie par temps très Figure 22 • Retrait de l'éjecteur latéral Pour enlever l'éjecteur latéral, soulevez le déflecteur latéral, enlevez l'éjecteur et abaissez le déflecteur. • 14 sec, respectez tous les avertissements locaux relatifs aux incendies, et ne laissez pas l'herbe et les feuilles sèches s'accumuler sur la machine. Alternez la direction de la tonte, pour disperser les déchets plus uniformément et obtenir une fertilisation plus homogène. Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant, essayez une ou plusieurs des solutions suivantes : – Remplacez la lame ou faites-la aiguiser. – Tondez en avançant plus lentement. – Augmentez la hauteur de coupe. – Tondez plus souvent. – Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre qu'une largeur de bande réduite. – Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez les roues avant à 54 mm et les roues arrière à 64 mm. Hachage des feuilles • Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles. • Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm d'épaisseur, réglez les roues avant un ou deux crans plus haut que les roues arrière. • Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont pas hachées assez menues. 15 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour Toutes les 25 heures Avant le remisage Une fois par an Procédure d'entretien • Vidangez et remplacez l'huile moteur. • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande de la lame. • Vérifiez le fonctionnement du débrayage du frein de lame. • Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous le carter de la machine. • Remplacez le filtre à air une fois par an ou plus souvent s'il y a beaucoup de poussière. • Nettoyez la protection du débrayage du frein de lame. • Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et avant les réparations qui le nécessitent. • Vidangez et remplacez l'huile moteur. • Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement). • Nettoyez le circuit de refroidissement d'air ; nettoyez-le plus souvent si vous travaillez dans une atmosphère poussiéreuse. Voir le Manuel de l'utilisateur du moteur. • Voir le Manuel de l'utilisateur du moteur pour toutes procédures d'entretien annuelles supplémentaires. Important: Voir le Manuel de l'utilisateur du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Remarque: Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel réparateur agréé (rendez-vous sur www.toro.com pour trouver le réparateur le plus proche) ou en vous rendant sur le site www.shoptoro.com. Préparation à l'entretien Important: Avant de basculer la machine pour vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre que le moteur s'arrête par manque de carburant, utilisez une pompe manuelle pour vider le reste de carburant. Basculez toujours la machine sur le côté (filtre à air vers le haut). 1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 23) avant de procéder à un quelconque entretien. ATTENTION Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est basculée sur le côté. L'essence est inflammable et explosive, et peut provoquer des blessures. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste d'essence avec une pompe manuelle, pas un siphon. Figure 23 3. Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien terminé. 16 Remplacement du filtre à air 6. Retirez la jauge de niveau du tube de remplissage (Figure 26). Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures 1. Ouvrez le couvercle du filtre à air avec un tournevis (Figure 24) Figure 24 2. Remplacez le filtre à air (Figure 25). Figure 26 1. Jauge d'huile 7. Basculez la machine sur le côté, tube de remplissage en bas, pour vidanger l'huile usagée dans le bac de vidange par le tube de remplissage (Figure 27). Figure 25 3. Remettez le couvercle en place. Vidange et remplacement de l'huile moteur Figure 27 Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement Une fois par an 8. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée. 9. Versez environ 3/4 de la capacité d'huile totale dans le carter moteur. Remarque: Remplissage max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Remarque: Remplissage max. : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Vérifiez que le réservoir de carburant est pratiquement ou complètement vide pour éviter toute fuite de carburant quand vous couchez la machine sur le côté. 10. Attendez 3 minutes pour donner le temps à l'huile de se déposer. 11. Essuyez la jauge sur un chiffon propre. 3. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. 12. Enfoncez la jauge complètement dans le goulot de remplissage. Remarque: L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés. 13. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile. 4. Débranchez le fil de la bougie ; voir Préparation à l'entretien (page 16). • Si le niveau n'atteint pas le repère minimum (Add) sur la jauge, versez lentement une petite quantité d'huile dans le goulot de remplissage et répétez les 5. Placez un bac de vidange à côté de la machine, du côté le plus proche du tube de remplissage d'huile. 17 • opérations 11 à 13 jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full). Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum (Full) sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que le niveau soit redescendu au repère maximum . 5. Posez la nouvelle lame (Figure 28). 6. Posez le renfort avec 2 écrous de lame retirés à l'opération 3. Remarque: Serrez les écrous de lame à un couple de 20 à 37 Nm. Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. 14. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de remplissage. 15. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la déposant dans un centre de recyclage agréé. Nettoyage de la protection du débrayage du frein de lame Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Nettoyez la protection du débrayage du frein de lame une fois par an pour empêcher la lame de caler en cours de tonte. 1. Voir Préparation à l'entretien. Remplacement de la lame 2. Basculez la machine sur le côté (filtre à air vers le haut). 3. Retirez les 2 écrous de la lame et le renfort (Figure 29). Périodicité des entretiens: Une fois par an Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne sentez pas être capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un réparateur agréé. Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée, remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou ébréchée, faites-la aiguiser et équilibrer ou remplacez-la. ATTENTION La lame est tranchante et vous risquez de vous blesser gravement à son contact. Figure 29 1. Écrous de lame Portez des gants pour effectuer l'entretien de la lame. 2. Renfort 3. Lame 1. Voir Préparation à l'entretien. 2. Basculez la machine sur le côté (filtre à air vers le haut). 3. Retirez les 2 écrous de la lame et le renfort (Figure 28). 4. Dispositif d'entraînement de la lame 5. Disque anti-scalp 6. Protection du débrayage du frein de lame 4. Déposez la lame (Figure 29). 5. Déposez le dispositif d'entraînement de la lame et le disque anti-scalp (Figure 29). 6. Déposez la protection du débrayage du frein de lame (Figure 29). 7. Enlevez les débris qui se trouvent à l'intérieur du déflecteur et sur les pièces qui l'entourent à la brosse ou à l'air comprimé. 8. Reposez la protection du débrayage du frein de lame déposée précédemment. 9. Reposez le dispositif d'entraînement de la lame et le disque anti-scalp déposés précédemment. Figure 28 1. Écrous de lame 10. Reposez la lame et le renfort au moyen des 2 écrous de lame retirés précédemment (Figure 29). 2. Renfort Remarque: Serrez les écrous de lame à un couple de 20 à 37 Nm. 4. Déposez la lame (Figure 28). 18 Réglage du câble de la commande d'autotraction Nettoyage du dessous du carter de la machine Lorsque vous installez un nouveau câble de commande d'autotraction ou que l'autotraction est déréglée, vous devez régler le câble de commande d'autotraction. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour ATTENTION 1. Desserrez l'écrou du support de guidage du câble (Figure 30). Des projections provenant de sous la machine peuvent se produire. • Portez des lunettes de protection. • Restez à la position de conduite (derrière le guidon) quand le moteur est en marche. • Ne laissez personne pénétrer dans la zone de travail. Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement le carter de la machine après la tonte. 1. Abaissez la machine à la hauteur de coupe la plus basse ; voir Réglage de la hauteur de coupe (page 9). Figure 30 Cette figure est simplifiée pour plus de clarté. 2. Placez la machine sur une surface plate et revêtue. 3. Lavez le dessous du déflecteur arrière au point où l'herbe coupée passe du carter au bac de ramassage. 2. Tirez la gaine du câble vers le bas (vers la machine) pour éliminer le mou du câble (Figure 31). Remarque: Lavez le côté ramassage sur demande aux positions avant et arrière maximales. 4. Branchez un tuyau d'arrosage, relié à une arrivée d'eau, à l'embout de lavage du carter de la machine (Figure 32). Figure 32 Figure 31 1. Embout de lavage 3. Serrez l'écrou du support de guidage du câble. 5. Ouvrez l'arrivée d'eau. 6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne reste plus d'herbe sous le carter de la machine. 7. Arrêtez le moteur. 8. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage de l'embout de lavage. 9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes pour sécher le carter et l'empêcher de rouiller. 10. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. 19 Remisage 1. Desserrez les boutons du guidon jusqu'à ce que la moitié supérieure bouge librement. Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. 2. Pliez la moitié supérieure du guidon en avant de la manière indiquée (Figure 33). Préparation de la machine au remisage Important: Faites passer les câbles à l'extérieur des boutons quand vous pliez le guidon. ATTENTION Les vapeurs d'essence sont explosives. • Ne conservez pas l'essence plus d'un mois. • Ne remisez pas la machine dans un local fermé où se trouve une flamme nue. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine. Figure 33 1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant selon les instructions du constructeur du moteur. 2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé. Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 3. Pour déplier le guidon, inversez la procédure décrite plus haut. Remise en service après remisage Remarque: La présence de carburant trop vieux dans le réservoir est la principale cause des problèmes de démarrage. Ne conservez pas le carburant non traité plus de 30 jours et le carburant traité plus de 90 jours. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. Remettez le moteur en marche. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen de le faire démarrer. Débranchez le fil de la bougie. Retirez la bougie d'allumage et versez 30 ml d'huile dans l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine. Remettez la bougie sans la serrer. Serrez tous les écrous, boulons et vis. Rebranchez le fil de la bougie. Pliage du guidon ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou dépliez mal le guidon. • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. • Si un câble est endommagé, adressez-vous à un réparateur agréé. 20 Remarques: 21 Remarques: 22 Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays: Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Ceres S.A. Turquie Hong Kong Corée Puerto Rico Costa Rica Numéro de téléphone: 90 216 344 86 74 852 2155 2163 82 32 551 2076 787 788 8383 506 239 1138 CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Femco S.A. Sri Lanka Irlande du Nord Mexique Guatemala 94 11 2746100 44 2890 813 121 52 55 539 95444 502 442 3277 G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Ibea S.P.A. Irriamc Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Japon Grèce Chine Suède Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Egypte Italie Portugal Inde 81 726 325 861 30 10 935 0054 86 20 876 51338 46 35 10 0000 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 39 0331 853611 351 21 238 8260 86 22 83960789 Distributeur : Pays: Jean Heybroek b.v. Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Agrolanc Kft Mountfield a.s. Pays-Bas Colombie Japon Hongrie République tchèque Argentine Munditol S.A. Oslinger Turf Equipment SA Équateur Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande Parkland Products Ltd. NouvelleZélande Autriche Prochaska & Cie Israël RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Espagne Danemark Sc Svend Carlsen A/S France Solvert S.A.S. Spypros Stavrinides Limited Chypre Inde Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Hongrie Toro Australia Australie Toro Europe NV Belgique Numéro de téléphone: 31 30 639 4611 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 36 27 539 640 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 Déclaration de confidentialité européenne Les informations recueillies par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des informations par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Droits des consommateurs australiens Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur concessionnaire Toro local. 374-0269 Rev E La garantie Toro Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. Durées de la garantie à partir de la date d'achat : Produits Tondeuses à conducteur marchant •Plateau moulé •Moteur •Plateau acier •Moteur Produits électriques à main Souffleuses à neige •Une phase •Deux phases •Électrique Toutes les tondeuses autoportées ci-dessous •Moteur •Accessoires Tondeuses autoportées à moteur arrière Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées Tondeuses TimeCutter Z Tondeuses TITAN •Cadre Tondeuses TITAN MX •Cadre Tondeuses Z Master – Série 2000 •Cadre Période de garantie 5 ans (usage résidentiel)2 45 jours (usage commercial) Engagement de démarrage garanti (GTS) de 5 ans Voir la garantie constructeur du moteur1 2 ans (usage résidentiel)2 45 jours (usage commercial) Engagement de démarrage garanti (GTS) de 2 ans Voir la garantie constructeur du moteur1 Garantie limitée de 2 ans Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire. Comment faire intervenir la garantie ? Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter votre concessionnaire, vous pouvez vous adresser à n'importe quel distributeur Toro agréé pour l'entretien de votre produit. 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Customer Care Department, RLC Division The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South 2 ans (usage résidentiel)2 45 jours (usage commercial) 2 ans (usage résidentiel)2 45 jours (usage commercial) 2 ans (usage résidentiel)2 Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis Directeur : Service technique : 001-952-887-8248 Consultez la liste des distributeurs jointe. Voir la garantie constructeur du moteur1 1 an, pièces seulement 1 an Cette garantie expresse ne couvre pas : 2 ans (usage résidentiel)2 • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles que lames, pales de vis sans fin (palettes), lames racleuses, courroies, carburant, lubrifiants, changements d'huile, bougies, câble/tringlerie ou réglages des freins. • Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. • Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois. • Moteur et transmission. Ces composants sont couverts pas les garanties du constructeur pertinentes et par des conditions séparées. Ce que la garantie ne couvre pas 90 jours (usage commercial) 2 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) 3 ans (usage résidentiel)2 30 jours (usage commercial) 3 ans ou 240 heures3 À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 3 ans ou 400 heures3 À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 5 ans ou 1200 heures3 À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 *Le terme “acheteur d'origine” signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit Toro. 1Certains La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble avoir été trafiqué. moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. Conditions générales L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie. 2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée. 3Selon la première échéance. 4Garantie à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro, gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. 374-0268 Rev C