Toro STX-26 Stump Grinder Tree Care Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro STX-26 Stump Grinder Tree Care Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3429-770 Rev A
Rogneuse de souches STX-26
N° de modèle 23208—N° de série 404320000 et suivants
N° de modèle 23208G—N° de série 404320000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3429-770* A
Introduction
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est conçue pour rogner et éliminer
les souches d'arbres et les racines en surface. Elle
n'est pas prévue pour creuser dans la roche ou dans
toute matière autre que le bois et la terre autour d'une
souche.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit
ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
g242084
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Retrait du panneau de protection
inférieur......................................................... 23
Lubrification ......................................................... 24
Graissage de la machine .................................. 24
Entretien du moteur ............................................. 25
Entretien du filtre à air ....................................... 25
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 26
Entretien des bougies ....................................... 29
Entretien du système d'alimentation .................... 30
Vidange du réservoir de carburant .................... 30
Remplacement du filtre à carburant .................. 30
Entretien du système électrique ........................... 31
Entretien de la batterie...................................... 31
Remplacement des fusibles.............................. 33
Entretien du système d'entraînement .................. 34
Entretien des chenilles...................................... 34
Entretien des courroies ........................................ 36
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe .................................................. 36
Entretien des commandes ................................... 37
Réglage de l'alignement des commandes de
déplacement ................................................. 37
Entretien du système hydraulique ........................ 40
Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 40
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 40
Vidange du liquide hydraulique ......................... 41
Entretien de la rogneuse de souches.................... 42
Remplacement des dents ................................. 42
Nettoyage ............................................................ 43
Nettoyage des débris sur la machine ................ 43
Remisage ............................................................... 44
Dépistage des défauts ............................................ 45
Schémas ................................................................. 47
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7
Mise en service ........................................................11
1 Montage du levier de commande de la
rogneuse de souches.....................................11
2 Contrôle des niveaux de liquides.....................11
3 Charge de la batterie...................................... 12
Vue d'ensemble du produit ...................................... 12
Commandes .................................................... 12
Caractéristiques techniques ............................ 15
Outils et accessoires......................................... 15
Utilisation ................................................................ 16
Ajout de carburant ............................................ 16
Procédures d'entretien quotidien ...................... 17
Démarrage du moteur....................................... 18
Conduire la machine......................................... 18
Arrêt du moteur................................................. 18
Rognage d'une souche..................................... 19
Déplacement d'une machine en panne ............. 20
Arrimage de la machine pour le
transport........................................................ 20
Levage de la machine....................................... 20
Conseils d'utilisation ........................................ 21
Entretien ................................................................. 22
Programme d'entretien recommandé .................. 22
Procédures avant l'entretien ................................ 23
Retrait du capot de protection ........................... 23
3
Sécurité
propriétaire de la machine doit assurer la formation
des utilisateurs.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées
par le symbole de sécurité Figure 2 et la mention
Prudence, Attention ou Danger. Le non respect
des instructions peut entraîner des blessures graves
voire mortelles.
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Avant d'utiliser la machine
DANGER
• Avant d'utiliser la machine, marquez l'emplacement
des services souterrains dans la zone de travail,
et n'utilisez pas la machine à ces endroits.
Des conduites de gaz, des lignes électriques
et/ou des lignes téléphoniques peuvent être
enfouies dans la zone de travail. Vous pouvez
provoquer une explosion ou vous électrocuter
si vous les touchez en creusant.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
danger. Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par le fabricant.
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
• Portez des vêtements appropriés, y compris des
gants, une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds.
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz toxique,
inodore et mortel.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur
d'un local fermé.
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Apprendre à se servir de la
machine
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
•
•
documentation de formation. Il appartient
au propriétaire de la machine d'expliquer le
contenu du manuel aux personnes (utilisateurs,
mécaniciens, etc.) qui ne peuvent pas lire ces
informations.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
4
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autres appareil.
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
Utilisation
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
la machine. Ne participez à aucune activité
susceptible de vous distraire, sous risque de
causer des dommages corporels ou matériels.
visibilité.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la
machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez
les débris présents sur le système de levage
hydraulique, les entraînements, les silencieux
et le moteur après chaque utilisation.
• Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement ; actionnez-les régulièrement.
• Garez la machine sur une surface plane et
• Utilisez la machine dans des lieux dégagés et
horizontale, abaissez le système de levage
hydraulique, désengagez le système hydraulique,
serrez le frein de stationnement (le cas échéant),
coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter
la position d'utilisation, pour quelque raison que
ce soit.
à l'écart de tout obstacle. Si vous ne tenez
pas la machine à une distance suffisante des
arbres, murs et autres obstacles, elle peut
causer des blessures si vous faites marche
arrière sans tenir compte de la géographie du
terrain. Utilisez la machine uniquement dans des
zones suffisamment dégagées pour lui permettre
d'évoluer sans risque.
• Ne touchez aucune des pièces de la machine juste
après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une
réparation, un réglage ou un entretien de la
machine.
• Trouvez les points de pincement indiqués sur la
machine et n'approchez pas les mains ni les pieds
de ces points.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
• La foudre peut causer des blessures graves ou
fermé.
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage
et restez à distance des trous et autres dangers
cachés.
Utilisation sur pente
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré
(le cas échéant) avant de démarrer le moteur.
Ne démarrez le moteur que depuis de la position
d'utilisation.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière. Avant d’utiliser la machine sur une
pente, vous devez :
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. Déplacez-vous toujours dans la direction
préconisée sur les pentes. La nature du terrain
peut affecter la stabilité de la machine.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
de direction, quand vous traversez des routes et
des trottoirs, et quand vous faites demi-tour sur
les pentes.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites toujours preuve
de bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
5
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez
(en montant ou en descendant), en maintenant
l'avant de la machine en amont.
• Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges ou étendues d'eau.
La machine pourrait se retourner brusquement si
une roue ou une chenille passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans le
vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une
distance de sécurité (deux fois la largeur de la
machine) entre la machine et tout danger potentiel.
•
•
•
•
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur une pente. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
•
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
•
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. Les roues
ou les chenilles peuvent patiner en cas de perte
d'adhérence et cela peut entraîner perte du
freinage et de la direction. La machine peut glisser
même si les roues ou les chenilles ne tournent
plus.
•
•
• Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges ou étendues d'eau.
La machine pourrait se retourner brusquement si
une roue ou une chenille passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans le
vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une
distance de sécurité (deux fois la largeur de la
machine) entre la machine et tout danger potentiel.
•
•
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain risquent de
provoquer le retournement de la machine.
•
•
• Ne garez pas la machine sur une pente, à moins
d'abaisser le système de levage hydraulique au
sol.
•
Entretien et remisage
•
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez le système de levage
hydraulique, désengagez le système hydraulique,
serrez le frein de stationnement (le cas échéant),
coupez le moteur et enlevez la clé. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de
régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
•
•
6
les débris présents sur le système de levage
hydraulique, les entraînements, les silencieux
et le moteur. Essuyez l'huile ou le carburant
éventuellement répandu(e).
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine à l'écart de toute flamme.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur tourne.
Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant
la borne positive et rebranchez la borne positive
avant la borne négative.
Chargez les batteries dans un endroit dégagé
et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de le brancher à la batterie ou de l'en
débrancher. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
des sources d'étincelles.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
Maintenez tous les écrous et boulons bien serrés.
Maintenez la machine en bon état.
N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs
de sécurité.
Ne laissez aucun débris s'accumuler sur la
machine. Essuyez l'huile ou le carburant
éventuellement répandu(e).
Coupez le moteur, enlevez la clé et examinez la
machine si vous heurtez un obstacle. Effectuez
les réparations nécessaires avant de remettre le
moteur en marche.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange
Toro d'origine.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression. Utilisez un morceau de carton ou
de papier pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains. Les fuites de liquide hydraulique
sous pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. Dans ce cas, une
intervention chirurgicale rapide, réalisée par un
chirurgien qualifié, est nécessaire dans les heures
qui suivent l'accident pour éviter le risque de
gangrène.
decal93-6686
93-6686
1. Liquide hydraulique
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et
des instructions bien visibles par
l'opérateur sont placés près de
tous les endroits potentiellement
dangereux. Remplacez tout
autocollant endommagé ou
manquant.
decal93-7321
93-7321
1. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds par
les lames rotatives – ne vous approchez pas des pièces
mobiles.
decal93-7814
93-7814
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et
capots en place.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
2. Restez à distance des
oculaire ; les gaz explosifs
flammes nues ou des
peuvent causer la cécité
étincelles, et ne fumez pas
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal93-9084
93-9084
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
1. Point de levage/point d'attache
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
7
decal100-4650
100-4650
1. Risque d'écrasement des mains – tenez tout le monde à
bonne distance de la machine.
2. Risque d'écrasement des pieds – tenez tout le monde à
bonne distance de la machine.
decal119-4560
119-4560
1. Clé de contact
2. Démarrage du moteur
decal107-9366
107-9366
3. Moteur en marche
4. Arrêt du moteur
5. Haut régime
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
6. Régime moteur
7. Bas régime
8.
9.
10.
11.
8
En service/fermé
Commande de starter
Hors service/ouvert
Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur
– 1) Vérifiez que commande de déplacement est au
POINT MORT ; 2) Amenez la commande d'accélérateur en
position HAUT RÉGIME, fermez le starter (le cas échéant),
et n'actionnez pas le levier de commande ; 3) Tournez la
clé pour démarrer le moteur.
decal133-8062
133-8062
decal119-4561
119-4561
1. Poussez en avant pour abaisser la rogneuse de souches.
2. Déplacez-vous vers la droite pour déplacer la rogneuse de
souches sur la droite.
3. Tirez en arrière pour élever la rogneuse de souches.
4. Déplacez-vous vers la gauche pour déplacer la rogneuse
de souches sur la gauche.
5. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'utiliser la rogneuse
de souches ; engagez le levier latéral et le bouton en haut
du levier de commande pour démarrer la lame. Gardez le
levier latéral engagé pour maintenir la rotation de la lame.
6. 1) Pour mettre la rogneuse de souches en marche, serrez
le verrou de sécurité et la gâchette l'un contre l'autre ;
2) Pour garder la rogneuse de souches en marche, ne
relâchez pas la gâchette.
decal137-3875
137-3875
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
7. 1) Rognez la souche horizontalement, le long du bord ;
2) Abaissez légèrement la rogneuse dans la souche ; 3)
Rognez la souche horizontalement jusqu'au niveau du sol ;
4) Avancez la rogneuse.
8. Ne commencez pas l'opération au centre de la souche ;
commencez par le bord.
decal115-4020
115-4020
1. Virage à droite
3. Marche arrière
2. Marche avant
4. Virage à gauche
9
decal119-4606
119-4606
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque d'explosion et de choc électrique – ne creusez pas
aux endroits où des conduites sont enfouies; contactez les
services publics locaux avant de commencer à creuser.
2. Risque de coupure/mutilation par la rogneuse de souches
– tenez les spectateurs à bonne distance de la machine ;
ne faites pas fonctionner la tête de la rogneuse pendant le
transport de la machine.
6. Risque de renversement/d'écrasement – abaissez la tête
coupe quand vous travaillez sur des pentes.
3. Attention – ne vous approchez pas des pièces en mouvement ; 7. Risque d'explosion pendant le plein de carburant – coupez le
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces.
moteur et éteignez toutes les flammes avant de faire le plein.
4. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
8. Attention – abaissez la tête de la rogneuse de souches,
serrez le frein de stationnement (le cas échéant), coupez le
moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine.
10
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
Utilisation
Qté
Levier de commande
Écrou de blocage
1
1
Montage du levier de commande de la
rogneuse de souches.
Aucune pièce requise
–
Contrôle des niveaux de liquides.
Aucune pièce requise
–
Charge de la batterie.
1
Montage du levier de
commande de la rogneuse
de souches
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Levier de commande
1
Écrou de blocage
g013175
Procédure
1.
Figure 3
Dévissez l'écrou de blocage du levier de
commande de la rogneuse de souches (Figure
3).
1. Levier de commande
3. Connecteur à 4 broches
2. Écrou de blocage
11
2.
Vissez le levier de commande de la rogneuse
sur son socle de fixation sur le panneau de
commande (Figure 3).
3.
La gâchette étant orientée vers l'avant, serrez
l'écrou de blocage contre le socle pour fixer le
levier en place (Figure 3).
4.
Connectez le fil du levier au connecteur à 4
broches situé sous le panneau de commande
(Figure 3).
Vue d'ensemble du
produit
2
Contrôle des niveaux de
liquides
Aucune pièce requise
Procédure
Avant de mettre le moteur en marche pour la première
fois, contrôlez les niveaux d'huile moteur et de
liquide hydraulique. Pour plus de renseignements,
reportez-vous aux sections suivantes :
•
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 26)
•
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
40)
g013171
3
Figure 4
Charge de la batterie
1. Plaque de 3. Moteur
sécurité
arrière
5. Point d'at- 7. Déflecteur
tache/de
de
levage
copeaux
2. Panneau
de commande
6. Chenille
4. Batterie
8. Rogneuse
de
souches
Aucune pièce requise
Procédure
Commandes
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page
31) pour plus de précisions.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 5).
12
Panneau de commande
Barre de référence
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de
la barre de référence comme poignée et point de levier
pour contrôler la machine. Pour garder le contrôle de
la machine, gardez toujours au moins une main sur la
barre de référence pendant les manœuvres.
Commande de déplacement
g025098
Figure 5
g008128
1. Commutateur d'allumage
5. Commande de
déplacement
2. Commande d'accélérateur
3. Commande de starter
6. Barre de référence
7. Levier de
commande/levage
hydraulique de la
rogneuse
Figure 6
1. Barre de référence
2. Commande de déplacement
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
commande de déplacement en avant (Figure 7).
4. Compteur horaire
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 18).
Commande d'accélérateur
g008129
Figure 7
Déplacez la commande en avant pour augmenter le
régime moteur, et en arrière pour le diminuer.
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la
commande de déplacement en arrière (Figure 8).
Commande de starter
Important: Regardez derrière vous lorsque
Pour démarrer à froid, poussez la commande de
starter en avant. Dès que le moteur a démarré, réglez
la commande de starter de façon à obtenir un régime
moteur régulier. Ramenez la commande de starter
complètement en arrière aussitôt que possible.
vous faites marche arrière et gardez toujours
les mains sur la barre de référence.
Remarque: Le starter n'est pas ou presque pas
nécessaire si le moteur est chaud.
Compteur horaire
Lorsque le moteur est arrêté, le compteur horaire
indique le nombre d'heures de fonctionnement de la
machine.
g008130
Figure 8
13
Levier de commande/levage
hydraulique de la rogneuse de
souches
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
déplacement dans le sens horaire (Figure 9).
La rogneuse de souches est commandée par le levier
comme suit :
• Pour démarrer la rogneuse de souches (Figure
11), serrez la gâchette et appuyez sur le bouton
rouge au sommet du levier. Vous pouvez relâcher
le bouton rouge lorsque la rogneuse démarre.
g008131
Figure 9
• Pour arrêter la rogneuse (Figure 11), relâchez la
gâchette pendant plus d'une demie seconde.
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
Remarque: Si la rogneuse est en marche et que
vous relâchez momentanément la gâchette (moins
d'une demie seconde), la rogneuse continue de
fonctionner.
déplacement dans le sens antihoraire (Figure 10).
g008132
Figure 10
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement (Figure 6).
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement de la commande.
g013174
Figure 11
1. Point mort
3. Rogneuse en marche
2. Démarrage de la rogneuse 4. Arrêt de la rogneuse
de souches
14
• Pour relever la rogneuse, tirez le levier en arrière
(Figure 12).
g243266
g013626
Figure 14
g013623
Figure 12
• Poussez le levier en avant pour abaisser la
Caractéristiques
techniques
rogneuse (Figure 13).
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur
Longueur
84 cm
198,5 cm
Hauteur
113 cm
Masse
544 kg
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Contactez votre
concessionnaire-réparateur ou distributeur Toro agréé
ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une
liste de tous les accessoires et outils agréés.
g013624
Figure 13
• Pour tourner la rogneuse vers la gauche ou la
droite, déplacez le levier dans la direction voulue
(Figure 14).
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
15
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Important: Avant l'utilisation, contrôlez les
niveaux de carburant et d'huile, et enlevez les
débris éventuellement accumulés sur la machine.
Vérifiez également que personne ne se trouve
sur la zone de travail et qu'elle est débarrassée
de tout débris. Marquez aussi l'emplacement de
toutes les conduites souterraines.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
• Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de
les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'un camion ou d'une remorque, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
Ajout de carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion par
du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• Faites le plein des réservoirs de carburant
à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
• Ne faites jamais le plein des réservoirs
de carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
ATTENTION
Le carburant est toxique et même mortel
en cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité de carburant
consommée en un mois.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ou
de l'ouverture du réservoir de carburant.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
• N'approchez pas le carburant des yeux et
de la peau.
16
Remplissage du réservoir de
carburant
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir et enlevez le bouchon (Figure 15).
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
g013176
Utilisez systématiquement un additif
stabilisateur/conditionneur pour que le carburant reste
frais plus longtemps selon les indications du fabricant
de l'additif en question.
1. Bouchon du réservoir de carburant
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
4.
Figure 15
méthanol ou de l'éthanol.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 6
à 13 mm au-dessous de la base du goulot de
remplissage.
Ajoutez au carburant frais la quantité de
stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant
du stabilisateur.
Important: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se
dilater. Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant.
5.
Revissez solidement le bouchon du réservoir.
6.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Procédures d'entretien
quotidien
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
22).
17
Conduire la machine
Démarrage du moteur
1.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME
(Figure 16).
Utilisez les commandes de déplacement pour
déplacer la machine. La vitesse de déplacement
de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des commandes
dans cette direction. Relâchez les commandes de
déplacement pour immobiliser la machine.
PRUDENCE
Lorsque vous faites marche arrière, vous
pouvez percuter un objet fixe ou une personne
et causer des blessures grave sou mortelles.
Regardez derrière vous lorsque vous faites
marche arrière et gardez toujours les mains
sur la barre de référence.
g013178
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min).
Amenez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME pour obtenir des performances optimales.
Vous pouvez cependant modifier la position de la
commande d’accélérateur pour travailler à vitesses
réduites.
Figure 16
1. Commande d'accélérateur
2. Commande de starter
2.
3. Clé
Placez la commande de starter en position EN
SERVICE (Figure 16).
Remarque: L'usage du starter n'est
Arrêt du moteur
généralement pas nécessaire si le moteur est
chaud.
3.
1.
Tournez la clé en position CONTACT (Figure 16).
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, attendez 30 secondes avant
de réessayer. Le démarreur risque de griller
si vous ne respectez pas ces consignes.
4.
5.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
Placez la commande d'accélérateur en position
(Figure 16).
BAS RÉGIME
3.
Amenez progressivement la commande de
starter en position HORS SERVICE (Figure 16). Si
le moteur cale ou hésite, engagez de nouveau
le starter jusqu'à ce que le moteur soit chaud.
Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner pendant une
minute avant de tourner la clé de contact à la
position ARRÊT.
Remarque: Cela aide à refroidir le moteur
avant son arrêt complet. En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter le moteur immédiatement.
Réglez la commande d'accélérateur à la position
voulue (Figure 16).
4.
Important: Si le moteur tourne à haut
régime quand le système hydraulique est
froid (c.-à-d. quand la température ambiante
est égale ou inférieure à 0 ºC), ce dernier
risque d'être endommagé. Si le moteur est
froid, amenez la commande d'accélérateur
à mi-course et laissez tourner le moteur
pendant 2 à 5 minutes avant d'amener la
commande à la position HAUT RÉGIME.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
puis enlevez-la.
PRUDENCE
Un enfant ou une personne non qualifiée
risquent de se blesser en essayant
d'utiliser la machine.
Enlevez la clé du commutateur quand
vous quittez la machine, ne serait-ce que
quelques secondes.
Remarque: Si la température extérieure est
inférieure à 0 ºC, remisez la machine dans un
garage pour la garder au chaud et faciliter le
démarrage.
18
Rognage d'une souche
Important: La rogneuse réduit
automatiquement la vitesse à laquelle
elle pénètre dans la souche afin de maintenir
la vitesse optimale du disque de coupe et
éviter de rester coincée dans la souche.
DANGER
Cette machine peut sectionner les mains et
les pieds.
• Portez toujours des chaussures solides à
semelle antidérapante.
• Ne quittez pas la position d'utilisation tant
que la machine est en marche, et ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
• Tenez tout le monde à bonne distance de
la machine.
• Arrêtez immédiatement la machine si des
personnes ou des animaux apparaissent
dans la zone de travail.
ATTENTION
Le rabotage des souches entraîne la
projection de copeaux, de terre et d'autres
débris qui peuvent vous blesser, ainsi que les
personnes à proximité.
g013420
Figure 17
• Protégez-vous toujours les yeux et
portez un pantalon quand vous utilisez la
rogneuse de souches.
5.
Avancez la machine de quelques centimètres et
répétez l'opération 4 (Figure 17).
6.
Répétez les opérations 4 à 5 jusqu'à ce que la
face entière de la souche soit rognée (Figure
17).
7.
Reculez la machine, positionnez la rogneuse
sur le côté à l'avant de la souche et abaissez-la
à environ 2,5 cm sous la surface.
La rogneuse de souches en marche est très
bruyante et peut causer des lésions auditives.
8.
Répétez les opérations 4 à 7 jusqu'à ce que la
souche soit complètement rognée.
Portez toujours des protecteurs d'oreilles
quand vous utilisez la rogneuse de souches.
9.
Si des grosses racines doivent aussi être
éliminées, positionnez la rogneuse de souches
sur chacune d'entre elles et utilisez la commande
de déplacement et le levier de commande de la
rogneuse pour déplacer la machine le long de la
racine et la rogner peu à peu.
10.
Après chaque utilisation, enlevez les débris
présents sur le système de levage hydraulique,
les entraînements, les silencieux et le moteur ;
voir Nettoyage des débris sur la machine (page
43).
• Tenez tout le monde à bonne distance de
la rogneuse de souches.
ATTENTION
1.
Mettez le moteur en marche, élevez la rogneuse
de souches, placez la commande d'accélérateur
en position HAUT RÉGIME et conduisez la machine
jusqu'à la souche à rogner.
2.
Utilisez le levier de commande et la commande
de déplacement pour positionner la rogneuse
d'un côté à l'avant de la souche, à peu près à
2,5 cm sous de la surface (Figure 17).
3.
Démarrer la rogneuse et attendez qu'elle
atteigne sa vitesse de fonctionnement
maximale.
4.
Utilisez le levier de commande pour passer la
rogneuse lentement sur la souche, et enlever
une largeur de copeaux (Figure 17).
19
Déplacement d'une
machine en panne
Important: Ouvrez toujours les vannes de
remorquage avant de remorquer ou de pousser la
machine, afin de ne pas endommager le système
hydraulique.
1.
Serrez le frein de stationnement et abaissez le
système hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déposez le panneau de protection inférieur.
4.
À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le
sens antihoraire aux vannes de remorquage
situées sur les pompes hydrauliques (Figure 18).
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Pour arrimer la machine sur une remorque,
passez des chaînes ou des sangles dans les
points d'attache/de levage situés à l'avant et
à l'arrière de la machine (Figure 19 et Figure
20). Reportez-vous aux ordonnances locales
concernant les exigences d'arrimage et de
remorquage.
g013180
Figure 19
1. Point d'attache avant
g013179
Figure 18
1. Vannes de remorquage
5.
Montez le panneau de protection inférieur et
remorquez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
6.
Une fois la machine réparée, fermez les vannes
de remorquage avant de l'utiliser.
g013181
Figure 20
Arrimage de la machine
pour le transport
1. Points d'attache arrière
Important: Ne conduisez et n'utilisez jamais
la machine sur la voie publique. Procédez
avec prudence pour charger la machine sur
une remorque ou un camion, ainsi que pour la
décharger.
1.
Levage de la machine
Vous pouvez soulever la machine en vous servant des
points d'attache/de levage (Figure 19 et Figure 20).
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
20
Conseils d'utilisation
• Pour ne pas abîmer la machine, débarrassez
le terrain au préalable des détritus, branches et
pierres.
• Travaillez toujours au régime maximum pour le
rognage.
• Coupez les bords de la souche pour optimiser le
rognage. Lorsque la largeur de coupe est près de
1/4 du diamètre du disque, soulevez la rogneuse,
avancez et recommencez à couper au bord.
g013671
Figure 21
• Écoutez le bruit du moteur et observez la vitesse
de rotation du disque de coupe de la rogneuse
pour maintenir une vitesse régulière. Ralentissez
le mouvement de balayage de la tête de coupe en
actionnant très légèrement le levier de commande
quand la coupe devient difficile.
• Lorsque vous rognez la souche de gauche à
droite, la plus grande partie des débris est projetée
sur la gauche du disque de coupe. Lorsque vous
rognez la souche de droite à gauche, les débris
sont projetés sur la droite.
• Vous pouvez aussi raboter une souche par le côté
pour réduire les dommages à la pelouse.
21
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.)
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vérifiez l'état des chenilles et nettoyez-les.
Vérifiez l'état des dents ; pivotez ou remplacez celles qui sont usées ou
endommagées, et serrez les écrous de toutes les dents.
• Contrôlez le serrage des fixations
Après chaque utilisation
• Enlevez les débris présents sur la machine.
Toutes les 25 heures
• Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Remplacez le filtre à carburant.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre et vérifiez l'état de l'élément de sécurité (plus fréquemment si
vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Contrôlez et graissez les galets de roulement.
Toutes les 400 heures
• Vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air (plus fréquemment si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an ou avant
le remisage
Vidangez l'huile moteur.
Remplacez ou nettoyez les bougies et réglez l'écartement des électrodes.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Effectuez les réparations nécessaires.
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Retouchez la peinture écaillée.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé du commutateur et débranchez le fil des bougies. Éloignez
les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
22
Procédures avant
l'entretien
Important: Les fixations des capots de la
machine sont conçues pour rester sur le capot
après son retrait. Dévissez toutes les fixations
de chaque capot de quelques tours de sorte
que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se
détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de
retenue.
g013182
Figure 22
Retrait du capot de
protection
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
5.
Tirez sur l'arrière du capot de protection jusqu'à
ce qu'il passe le moteur puis déposez-le de la
machine.
6.
Pour monter le capot de protection avant
d'utiliser la machine, glissez-le en place et
fixez-le avec les 3 boulons retirés précédemment
(Figure 22).
Coupez le moteur et enlevez la clé.
ATTENTION
Le capot de protection dissimule une
courroie qui tourne quand la machine
est en marche et peut coincer les doigts,
les mains, les cheveux longs s'ils ne
sont pas attachés ou les les vêtements,
et causer des blessures graves, des
mutilations ou la mort.
Retrait du panneau de
protection inférieur
Coupez toujours le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant d'enlever le capot de
protection.
3.
Desserrez l'écrou à l'arrière du capot de
protection.
4.
Desserrez l'un après l'autre les 3 boulons qui
fixent le capot de protection au cadre jusqu'à ce
que le capot se détache (Figure 22).
2. Boulons
1. Capot de protection
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Desserrez l'un après l'autre les 2 boulons qui
fixent le panneau de protection inférieur jusqu'à
ce qu'il se détache (Figure 23).
g011472
Figure 23
1. Panneau de protection
inférieur
4.
23
2. Boulons
Tirez le panneau en arrière et déposez-le de la
machine.
5.
Pour monter le panneau de protection avant
d'utiliser la machine, glissez-le dans la machine,
en appui sur les 4 pattes, et fixez-le en place
avec les 2 boulons retirés précédemment
(Figure 23).
Lubrification
Remarque: Vous devrez peut-être soulever
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez
immédiatement après chaque
lavage.)
Graissage de la machine
le panneau pour bien l'appuyer sur les pattes
avant.
Type de graisse : universelle.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et abaissez le système de levage
hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 24 et Figure 25).
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements
(environ 3 injections).
6.
Essuyez tout excès de graisse.
g013183
Figure 24
24
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez le préfiltre
et vérifiez l'état de l'élément de
sécurité (plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère sale
ou poussiéreuse).
Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément
de sécurité du filtre à air (plus fréquemment si
vous travaillez dans une atmosphère sale ou
poussiéreuse).
Dépose des éléments filtrants
g013184
Figure 25
1.
2.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 26).
g001883
Figure 26
1. Boîtier du filtre à air
2. Préfiltre
4. Couvercle du filtre à air
5. Élément de sécurité
3. Verrou
4.
5.
6.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air
à l'air comprimé.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 26).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
Ne déposez l'élément de sécurité que si vous
avez l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
25
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
est encrassé, cela signifie que le préfiltre
est endommagé. Remplacez alors les deux
éléments.
Entretien du préfiltre
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une
lumière forte.
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Remplacez le préfiltre s'il
est encrassé, plié ou endommagé. Ne nettoyez pas
le préfiltre.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur.
Entretien de l'élément de sécurité
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à
huile moteur.
Remplacez toujours l'élément de sécurité ; ne le
nettoyez jamais.
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément
de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé,
cela signifie que le préfiltre est endommagé.
Remplacez alors les deux éléments.
Huile moteur spécifiée
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Pose des éléments filtrants
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH ou SJ)
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans installer les deux
éléments filtrants et le couvercle du filtre à air.
1.
Capacité du carter : 2,1 litres sans filtre ; 1,8 litre
avec filtre
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Viscosité : voir le tableau ci-après.
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
sont endommagés.
2.
Si vous remplacez l'élément de sécurité,
insérez-le avec précaution dans le boîtier du
filtre (Figure 26).
3.
Glissez ensuite le préfiltre sur l'élément de
sécurité avec précaution (Figure 26).
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est
complètement engagé en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
g004216
Important: N'appuyez pas sur la partie
Figure 27
intérieure souple du filtre.
4.
Reposez le couvercle du filtre à air, le côté
portant l'inscription UP en haut, et verrouillez-le
(Figure 26).
Contrôle du niveau d'huile moteur
26
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Vidange de l'huile moteur
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
g242254
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Vidangez l'huile comme montré à la Figure 29.
g242255
g194611
Figure 28
g027734
Figure 29
5.
27
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement pour faire monter le
Remplacement du filtre à huile
moteur
niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure
30).
1.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 27).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 31).
g242255
g194610
Figure 30
6.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
7.
Vérifiez à nouveau le niveau d'huile.
g027477
Figure 31
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de 3/4 de tour.
3.
28
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu ; voir Huile moteur spécifiée (page
26).
Entretien des bougies
Contrôle des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Important: Ne nettoyez pas les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Avant de monter les bougies, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez les bougies au besoin.
Type de bougie : NGK® BPR4ES ou type équivalent
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Écartement des électrodes : 0,75 mm
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm.
Dépose des bougies
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Localisez et déposez les bougies, comme
montré à la Figure 32.
g206628
Figure 33
Pose des bougies
g249482
g027478
Figure 32
g027661
Figure 34
29
Entretien du système
d'alimentation
Remarque: Vous pouvez en profiter
pour remplacer le filtre à carburant ; voir
Remplacement du filtre à carburant (page 30).
Vidange du réservoir de
carburant
DANGER
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant en
position fermée (Figure 35).
8.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant sous
Consignes de sécurité relatives au carburant
(page 4).
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
Branchez la conduite d'alimentation au robinet
d'arrivée de carburant. Rapprochez le collier
de serrage du robinet pour fixer la conduite
d'alimentation.
Remplacement du filtre à
carburant
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion par
du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
1.
7.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
g242257
g007830
Figure 35
1. Robinet d'arrivée de carburant
4.
Pincez les extrémités du collier de flexible du
côté moteur du robinet et poussez-le vers le haut
de la conduite d'alimentation, dans la direction
opposée au robinet (Figure 35).
5.
Débranchez la conduite d'alimentation du
robinet (Figure 35).
6.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et faites
couler le carburant dans un bidon ou un bac de
vidange.
g033082
Figure 36
30
Entretien du système
électrique
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui
protège le câble négatif. Débranchez le câble
négatif de la batterie de la borne négative (-) de
la batterie (Figure 37).
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Vérifiez le niveau
d'électrolyte dans la batterie.
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué
de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une
mince couche de graisse pour réduire la corrosion.
Tension : 12 V avec 300 A de démarrage à froid à
-18 ºC.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
avant le câble négatif (noir).
g008335
Figure 37
1. Câble négatif
7. Câble positif
2. Écrou (1/4")
8. Plaque de maintien de la
batterie
9. Rondelle
3. Écrou (5/16")
ATTENTION
4. Boulon
10. Boulon en J
5. Capuchon en caoutchouc 11. Batterie
(rouge)
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
• Lors de la mise en place ou du retrait
de la batterie, les bornes ne doivent pas
toucher les parties métalliques du groupe
de déplacement.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques du véhicule avec des outils en
métal.
6. Capuchon en caoutchouc
(noir)
Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie et débranchez le câble
positif (rouge) de la batterie (Figure 37).
5.
Enlevez la plaque de maintien, les boulons en
J et les contre-écrous de fixation de la batterie
(Figure 37) et retirez la batterie.
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Retrait de la batterie
1.
4.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
31
Important: Gardez toujours la batterie
3.
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC.
1.
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait
de la batterie (page 31).
2.
Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères
durant 4 à 8 heures (Figure 38). Ne chargez pas
la batterie excessivement.
Observez le côté de la batterie. Le niveau
d'électrolyte doit atteindre le trait supérieur
(Figure 39). Le niveau d'électrolyte ne doit pas
descendre au-dessous du trait inférieur (Figure
39).
g000537
Figure 39
1. Bouchons d'aération
2. Trait supérieur
4.
3.
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée
dans la batterie est juste avant l'utilisation de la
machine. Ceci permet à l'eau de bien se mélanger à
l'électrolyte.
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 38).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait
de la batterie (page 31).
Contrôle du niveau d'électrolyte
Important: Ne faites jamais le plein d'eau
distillée quand la batterie est installée sur la
machine. L'électrolyte pourrait déborder et
se répandre sur d'autres pièces qui seraient
alors corrodées.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
qui est mortel en cas d'ingestion et cause de
graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou
les vêtements. Portez des lunettes de
protection et des gants en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
1.
2.
Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la
quantité d'eau distillée requise ; voir Ajout d'eau
dans la batterie (page 32).
Ajout d'eau dans la batterie
g003792
Figure 38
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Trait inférieur
4.
Nettoyez le dessus de la batterie avec une
serviette en papier.
5.
Enlevez les bouchons d'aération de la batterie
(Figure 39).
6.
Versez de l'eau distillée avec précaution dans
chaque élément jusqu'au repère supérieur
(Figure 39) sur le côté de la batterie.
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide
sulfurique) pourrait corroder le châssis et
causer de graves dégâts.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
7.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
32
Attendez 5 à 10 minutes après avoir rempli les
éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée
pour amener le niveau jusqu'au repère supérieur
sur le côté de la batterie (Figure 39).
8.
Installez les bouchons d'aération.
Nettoyage de la batterie
Remarque: Les bornes et le bac doivent être
propres, car une batterie encrassée se décharge
lentement.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait
de la batterie (page 31).
4.
Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et
de bicarbonate de soude.
5.
Rincez la batterie à l'eau claire.
6.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les connecteurs des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf.
Toro 505-47) ou de vaseline.
7.
Reposez la batterie ; voir Mise en place de la
batterie (page 33).
g013185
Figure 40
1. Porte-fusibles
Mise en place de la batterie
1.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (rouge) au moyen des fixations
retirées précédemment (Figure 37).
2.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
de la batterie.
3.
Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne négative (noir) au moyen des fixations
retirées précédemment (Figure 37).
4.
Fixez la batterie au moyen de la barre et des
écrous à oreilles (Figure 37).
Important: Les câbles de la batterie ne doivent
pas frotter contre des arêtes tranchantes ni se
toucher.
Remplacement des fusibles
Le système électrique est protégé par 4 fusibles.
Ils sont situés du côté gauche, sous le panneau de
commande (Figure 40).
Circuit de démarrage
Circuit de charge
Circuit du ventilateur de refroidisseur
Phare (option)
30
25
20
15
A
A
A
A
33
Contrôle et réglage de la tension
des chenilles
Entretien du système
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Entretien des chenilles
Toutes les 100 heures
Pour vérifier la tension de chaque chenille, placez
un poids de 20,4 kg à mi-distance entre le galet de
roulement avant et la roue d'entraînement. La chenille
doit présenter une élinde de 0,6 à 1 cm. Si ce n'est
pas le cas, réglez la tension des chenilles comme
suit :
Nettoyage des chenilles
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez régulièrement l'état des chenilles et
remplacez-les si elles sont excessivement usées.
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou
au jet haute pression.
Important: Le jet haute pression ne doit servir
qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez pas
pour nettoyer le reste de la machine. Le lavage
au jet d'eau haute pression peut endommager le
système électrique et les vannes hydrauliques, ou
enlever la graisse.
g013413
Figure 42
Important: Nettoyez soigneusement les galets de
roulement et la roue d'entraînement (Figure 41).
Les galets de roulement doivent tourner librement
lorsqu'ils sont propres.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de
réglage de tension de la chenille et les boulons
de serrage du bras de tension (Figure 43).
g013412
Figure 41
1. Galets de roulement
2. Roue d'entraînement
g013414
3. Chenille
Figure 43
1. Boulon de réglage de
tension
2. Écrou de blocage
34
3. Boulons de serrage
4.
Serrez le boulon de réglage de tension à un
couple de 32,5 à 40 N·m pour tendre la chenille
(Figure 43).
5.
Vérifiez que la chenille présente une flèche de
moins de 0,6 à 1 cm quand une force de 20,6 kg
est exercée sur le brin. Ajustez le couple de
serrage du boulon de réglage de tension selon
les besoins.
6.
Resserrez l'écrou de blocage.
7.
Serrez les boulons de serrage à 102 N·m.
g242269
Figure 45
Remplacement des chenilles
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Soulevez et soutenez le côté de la machine
sur lequel vous voulez travailler de sorte que
la chenille se trouve de 7,6 à 10 cm au-dessus
du sol.
4.
Desserrez le boulon de réglage de tension et
l'écrou de blocage (Figure 43).
5.
Desserrez les boulons de serrage (Figure 43).
6.
Poussez le galet de roulement avant aussi loin
que possible vers l'arrière (Figure 44).
1. Circlip
4. Joint
2. Chapeau
5. Galet avec roulements
3. Boulon
8.
Lorsque la chenille est déchaussée, déposez-la
de la machine (Figure 44).
9.
Pour installer une chenille neuve, commencez
par l'enrouler autour de la roue d'entraînement,
en vérifiant que les crampons s'engagent
correctement entre les entretoises sur la
couronne (Figure 44).
10.
Poussez la chenille sous et entre les galets de
roulement arrière et central (Figure 44).
11.
Enroulez ensuite la chenille autour du galet de
roulement en commençant par le bas et en
tournant la chenille en arrière tout en poussant
les crampons dans la roue.
12.
Si vous avez déposé le galet de roulement
extérieur avant, remettez-le en place à l'aide du
boulon et du joint retirés précédemment. Serrez
le boulon à 102 N·m puis nettoyez, graissez et
posez le chapeau et le circlip, comme expliqué
sous Contrôle et graissage des galets de
roulement (page 36).
13.
Montez le boulon de réglage de tension et
l'écrou de blocage.
14.
Serrez le boulon de réglage de tension à un
couple de 32,5 à 40 N·m pour tendre la chenille.
15.
Tournez la chenille en avant pour la déchausser
du galet de roulement avant en commençant en
haut du galet.
Vérifiez que la chenille présente une flèche de
moins de 0,6 à 1 cm quand une force de 20,6 kg
est exercée sur le brin. Ajustez le couple de
serrage du boulon de réglage de tension selon
les besoins.
16.
Resserrez l'écrou de blocage.
Remarque: Il pourra être nécessaire de
17.
Serrez les boulons de serrage à 102 N·m.
18.
Abaissez la machine au sol.
19.
Répétez la procédure pour remplacer l'autre
chenille.
g007835
Figure 44
1. Galet avant
7.
déposer le galet de roulement extérieur avant.
Pour ce faire, enlevez le circlip et le chapeau
au centre du galet de roulement (Figure 45).
Enlevez ensuite le boulon et le joint du centre du
galet, puis déposez le galet de la machine.
35
Contrôle et graissage des galets
de roulement
Entretien des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la pompe
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déposez les chenilles ; voir Remplacement des
chenilles (page 35).
4.
Déposez le circlip et le chapeau d'un galet de
roulement (Figure 46).
Remplacez la courroie d'entraînement de la pompe si
elle se met grincer ou est fissurée, usée ou effilochée.
Contactez votre concessionnaire-réparateur agréé
pour obtenir une courroie de rechange.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
4.
Déposez le panneau de protection inférieur ;
voir Retrait du panneau de protection inférieur
(page 23).
5.
Desserrez les 2 boulons de la pompe (Figure
47).
g013416
Figure 46
1. Galet de roulement
3. Circlip
2. Chapeau de galet de
roulement
5.
Vérifiez la graisse sous le chapeau et autour
du joint (Figure 46). Si elle est encrassée,
granuleuse ou en quantité insuffisante, enlevez
toute la graisse, remplacez le joint et ajoutez de
la graisse neuve.
6.
Vérifiez que le galet de roulement tourne en
douceur sur le roulement. S'il est bloqué, faites
remplacer le galet de roulement par votre
concessionnaire réparateur.
7.
Placez le chapeau de galet de roulement sur la
tête du boulon (Figure 46).
8.
g007837
Figure 47
Fixez le chapeau avec le circlip (Figure 46).
9.
Répétez les opérations 4 à 8 pour les 12 autres
galets de roulement.
10.
Reposez les chenilles ; voir Remplacement des
chenilles (page 35).
1. Pompe
3. Courroie
2. Boulons de pompe
4. Ressort de poulie de
tension
6.
Tournez la pompe dans le sens antihoraire et
laissez-la se détacher de la poulie (Figure 47).
Remarque: Attention à ne pas faire tomber
l'accouplement en étoile en même temps que
la pompe.
7.
36
À l'aide d'un extracteur de ressort (à se procurer
chez un concessionnaire-réparateur agréé) ou
d'un crochet en métal, décrochez l'extrémité du
ressort de la poulie de tension du boulon de
ressort afin de détendre la courroie (Figure 47).
8.
Déposez la courroie.
9.
Passez une courroie neuve autour des poulies.
10.
Montez le ressort de poulie de tension sur le
boulon.
11.
Veillez à placer l'accouplement en étoile sur
la pompe, puis insérez-le dans la poulie, en le
tournant dans le sens horaire pour l'asseoir sur
les boulons de la pompe.
12.
Serrez les boulons de la pompe à 68 N·m.
13.
Reposez le panneau de protection inférieur.
Entretien des
commandes
Réglage de l'alignement
des commandes de
déplacement
Les commandes de déplacement sont réglées en
usine avant l'expédition de la machine. Toutefois,
après de nombreuses heures d'utilisation, vous
devrez éventuellement ajuster l'alignement de la
commande de déplacement, la position point mort et
le centrage de la commande de déplacement quand
elle est à la position avant maximale.
Important: Pour régler les commandes
correctement, effectuez chaque procédure dans
l'ordre indiqué.
Réglage de la position marche
arrière des commandes de
déplacement
Si la barre de commande de déplacement n'est pas
de niveau et d'équerre avec la barre de référence
quand elle est ramenée complètement en arrière,
effectuez immédiatement la procédure suivante :
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Tirez la commande de déplacement en arrière
pour que l'avant touche la barre de référence
(Figure 48).
g004190
Figure 48
1. Avant de la commande
(mal aligné)
4.
37
2. Barre de référence
Si l'avant de la commande de déplacement
n'est pas d'équerre et de niveau avec la barre
de référence, desserrez l'écrou et le boulon
à embase de la tige de la commande de
déplacement (Figure 49).
g004191
Figure 49
2. Tige, boulon et écrou
1. Commande de
déplacement
g011476
Figure 51
1. Tige de déplacement
5.
Réglez la commande de déplacement de sorte
qu'elle soit de niveau et en appui contre la barre
de référence lorsqu'elle est tirée tout droit en
arrière (Figure 49 et Figure 50).
E.
2. Écrou de blocage
Mettez le moteur en marche et réglez la
commande d'accélérateur de manière que
le papillon soit 1/3 ouvert.
ATTENTION
Lorsque la machine est en marche,
vous risquez d'être happé et blessé
par les pièces en mouvement, ou
de vous brûler sur des surfaces
chaudes.
g004192
Ne vous approchez pas des points
de pincement, des pièces mobiles
et des surfaces chaudes lorsque
vous effectuez des réglages sur la
machine en marche.
Figure 50
6.
Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la
tige de la commande de déplacement.
7.
Démarrez le moteur.
F.
8.
Conduisez la machine en marche arrière en
maintenant la commande de déplacement
serrée contre la barre de référence. Si la
machine ne recule pas en ligne droite, procédez
comme suit :
G.
A.
Coupez le moteur
B.
Soulevez et soutenez la machine de sorte
que les deux chenilles soient décollées du
sol et tournent librement.
C.
Desserrez l'écrou et le boulon à embase
dans la tige de la commande de
déplacement (Figure 49).
D.
Desserrez les écrous de blocage sur les
tiges de déplacement, sous le panneau de
commande (Figure 51).
H.
I.
J.
K.
38
Demandez à quelqu'un d'autre de maintenir
la commande de déplacement serrée contre
la barre de référence.
Ajustez la longueur des tiges de
déplacement jusqu'à ce que les deux
chenilles tournent à la même vitesse.
Remarque: Vous pouvez aussi régler
la vitesse maximale en marche arrière de
chaque chenille à ce stade.
Resserrez les écrous de blocage.
Réglez la commande de déplacement de
sorte qu'elle soit de niveau et en appui
contre la barre de référence lorsqu'elle
est tirée tout droit en arrière (Figure 49 et
Figure 50).
Serrez l'écrou et le boulon à embase dans
la tige de la commande de déplacement.
Coupez le moteur et abaissez la machine
au sol.
L.
Conduisez la machine en marche arrière en
vérifiant qu'elle se déplace en ligne droite.
Si ce n'est pas le cas, notez de quel côté
elle a tendance à se déporter. Répétez
le réglage jusqu'à ce que la machine se
déplace en ligne droite en marche arrière.
Réglage de la position point mort
de la commande de déplacement
Si la machine à tendance à avancer ou à reculer quand
la commande de déplacement est au point mort et
que le moteur vient de tourner, vous devrez peut-être
régler le mécanisme de retour au point mort sur les
pompes ; contactez un concessionnaire-réparateur
agréé.
g004194
Figure 52
1. Vis de fixation
3. Butée
2. Écrou de blocage
Réglage de la position marche
avant de la commande de
déplacement
5.
Important: Vérifiez que les vis de réglage
Si la machine ne se déplace pas correctement en
ligne droite quand vous maintenez la commande de
déplacement contre la barre de référence, procédez
comme suit :
1.
Conduisez la machine en maintenant la
commande de déplacement contre la barre de
référence, et notez de quel côté elle a tendance
à se déporter.
2.
Relâchez la commande de déplacement.
3.
Si la machine se déporte vers la gauche,
desserrez l'écrou de blocage droit et ajustez la
vis de réglage de l'alignement à l'avant de la
commande de déplacement (Figure 52).
4.
Si la machine se déporte vers la droite,
desserrez l'écrou de blocage gauche et ajustez
la vis de réglage de l'alignement à l'avant de la
commande de déplacement (Figure 52).
Répétez la procédure jusqu'à ce que la machine
se déplace en ligne droite lorsque la commande
de déplacement est en position avant maximale.
touchent les butées en position avant
maximale pour éviter une course excessive
des pompes hydrauliques.
39
Entretien du système
hydraulique
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandations.
Propriétés physiques
ATTENTION
Viscosité, ASTM D445
cSt à 40 ºC : 55 à 62
cSt à 100 ºC : 9,1 à 9,8
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
Indice de viscosité,
ASTM D2270
140 à 152
Point d'écoulement,
ASTM D97
-37 à -43 ºC
Normes industrielles
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de
liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces
bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés
(réf. 44-2500).
Liquides hydrauliques
spécifiés
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez
tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Capacité du réservoir de liquide hydraulique :
23 litres
Voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 40).
Utilisez un seul des liquides suivants dans le système
hydraulique :
• Liquide hydraulique/de transmission
« Toro Premium Transmission/Hydraulic
Tractor Fluid » (pour plus de renseignements,
adressez-vous à votre concessionnaire Toro
agréé)
• Liquide hydraulique toutes saisons « Toro
Premium All Season Hydraulic Fluid » (pour
plus de renseignements, adressez-vous à votre
concessionnaire Toro agréé)
• Si l'un ou l'autre des liquides Toro ci-dessus n'est
pas disponible, vous pouvez utiliser un autre
liquide hydraulique universel pour tracteur
(UTHF), à condition que ce soit un produit
ordinaire à base de pétrole. Les spécifications
doivent rester dans la plage des caractéristiques
matérielles et le liquide doit être conforme aux
normes industrielles ci-dessous. Vérifiez auprès
de votre fournisseur de liquide hydraulique que le
liquide est conforme à ces spécifications.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
40
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Observez le viseur situé sur le côté droit de
la machine. Si vous ne pouvez pas voir de
liquide hydraulique dans le viseur, continuez la
procédure d'appoint de liquide.
g007808
Figure 53
1. Viseur de niveau de liquide hydraulique
4.
Déposez le couvercle ; voir Retrait du capot de
protection (page 23).
5.
Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage du réservoir de liquide hydraulique
et enlevez le bouchon et le filtre du goulot de
remplissage à l'aide d'une clé (Figure 54).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Laissez refroidir la machine complètement.
4.
Déposez le couvercle supérieur.
5.
Enlevez le bouchon de remplissage du réservoir
de liquide hydraulique ainsi que le filtre (Figure
54).
6.
Placez un bac de vidange de 37,8 litres de
capacité sous le réservoir hydraulique.
7.
Pincez le collier de flexible et déposez-le ainsi
que le flexible du raccord sur le réservoir de
liquide hydraulique, et faites couler le liquide du
flexible et du réservoir dans le bac de vidange.
g007839
Figure 54
1. Bouchon de remplissage
6.
7.
8.
2. Filtre à huile hydraulique
Si le niveau est bas, faites l'appoint jusqu'à ce
que le liquide soit visible dans le viseur.
g007840
Figure 55
Remettez le bouchon et le filtre en place sur le
goulot de remplissage, et serrez le boulon sur le
dessus à un couple de 13 à 15,5 N·m.
1. Flexible
2. Raccord du réservoir hydraulique
3. Collier
Reposez le couvercle ; voir Retrait du capot de
protection (page 23).
8.
Vidange du liquide
hydraulique
Lorsque vous avez terminé, branchez le flexible
au raccord et fixez-le en position avec le collier
de serrage.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
9.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
41
Remplissez le réservoir du liquide hydraulique
recommandé ; voir Liquides hydrauliques
spécifiés (page 40).
10.
Mettez en place le filtre hydraulique et le
bouchon de remplissage (Figure 54), et serrez
le boulon sur le dessus à un couple de 13 à
15,5 N·m.
Entretien de la rogneuse
de souches
11.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
Remplacement des dents
12.
Coupez le moteur.
13.
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites
l'appoint au besoin ; voir Contrôle du niveau de
liquide hydraulique (page 40).
14.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
15.
Remettez le couvercle supérieur en place.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état des
dents ; pivotez ou remplacez celles
qui sont usées ou endommagées,
et serrez les écrous de toutes les
dents.
Les dents subissent une usure considérable et doivent
être pivotées ou remplacées périodiquement (Figure
56).
g034325
Figure 56
1. Dent aiguisée
2. Dent usée
Chaque dent est indexée avec 3 positions vous
permettant de la faire pivoter deux fois pour exposer
un tranchant neuf avant que son remplacement soit
nécessaire. Pour faire pivoter une dent, desserrez
son écrou de fixation (Figure 57). Poussez la dent en
avant et tournez-la d'un tiers de tour pour faire passer
un bord neuf à l'extérieur. Serrez l'écrou de fixation
de la dent à un couple de 37 à 45 N·m.
Pour remplacer une dent, enlevez l'écrou de fixation,
retirez la dent et montez une dent neuve, une
entretoise et l'écrou au même emplacement (Figure
57). Serrez l'écrou de fixation de la dent à un couple
de 37 à 45 N·m.
42
Nettoyage
Nettoyage des débris sur la
machine
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués, que les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou bouchées
et/ou que les carénages de refroidissement sont
déposés.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et abaissez le système de levage
hydraulique.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3.
Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
4.
Nettoyez les débris éventuellement accumulés
sur le moteur et le silencieux à la brosse ou à
l'air comprimé.
g019862
Figure 57
1. Écrou
2. Support de dent
3. Dent
Important: Il est préférable d'éliminer
la poussière à l'air comprimé plutôt qu'à
l'eau. Si vous utilisez de l'eau, évitez tout
contact avec les éléments électriques et les
vannes hydrauliques. N'utilisez pas de jet
à haute pression. Le lavage au jet d'eau
haute pression peut endommager le système
électrique et les vannes hydrauliques, ou
enlever la graisse.
5.
43
Nettoyez les débris présents sur le refroidisseur
d'huile.
Remisage
1.
G.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez le système de levage hydraulique.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez
les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
Important: Ne conservez pas le carburant
additionné de stabilisateur/conditionneur
plus longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
4.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 25).
5.
Graissez la machine ; voir Graissage de la
machine (page 24).
6.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 27).
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Respectez la réglementation
locale en matière de recyclage.
9.
Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie.
10.
Placez un chiffon sur le trou de la bougie pour
absorber les projections d'huile éventuelles,
puis actionnez le démarreur ou le lanceur pour
distribuer l'huile à l'intérieur du cylindre.
11.
Remettez la bougie en place mais sans la
rebrancher.
12.
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 31).
13.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles ; voir
Contrôle et réglage de la tension des chenilles
(page 34).
14.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
15.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un concessionnaire-réparateur agréé.
7.
Déposez la bougie et vérifiez son état ; voir
Entretien des bougies (page 29).
8.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine
avant plus d'un mois, préparez-la au remisage
comme suit :
16.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
A.
17.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
B.
Faites tourner le moteur 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant à l'aide
d'un siphon à pompe.
D.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Engagez le starter.
F.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
44
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La batterie est déchargée.
1. Rechargez ou remplacez la batterie.
2. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
3. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Remplissez le réservoir de carburant
frais.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Les commandes ne sont pas
débrayées.
4. Le starter n'est pas actionné.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Débrayez les commandes.
5. Le filtre à air est encrassé.
6. Le fil de la bougie est mal branché ou
est débranché.
7. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Poussez la commande de starter
complètement en avant.
5. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
6. Rebranchez le fil.
7. Montez une bougie neuve avec
l'écartement des électrodes correct.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
3. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve avec
l'écartement des électrodes correct.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
Vibrations anormales.
1. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
1. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
La machine ne se déplace pas.
1. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
1. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
2. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
3. Le système hydraulique est
endommagé.
2. Fermez les vannes de remorquage.
Le moteur surchauffe.
45
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
La rogneuse de souches ne tourne pas.
La rogneuse de souches ne coupe pas
assez vite.
Cause possible
Mesure corrective
1. Un morceau de bois ou un caillou est
coincé dans la rogneuse.
1. Coupez le moteur et retirez l'obstruction
à l'aide d'un bâton.
2. Le système d'entraînement de la
rogneuse est endommagé.
3. Le système hydraulique est obstrué,
contaminé ou endommagé.
2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Les dents sont usées.
1. Pivotez ou remplacez les dents.
2. Le système hydraulique surchauffe.
2. Coupez le moteur et laissez refroidir
le circuit.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Le système hydraulique est obstrué,
contaminé ou endommagé.
46
Schémas
g013418
Schéma électrique (Rev. A)
47
g025169
Schéma hydraulique (Rev. A)
48
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou modifier vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés