Toro 50cm Mulching/Side Discharge/Rear Bagging Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro 50cm Mulching/Side Discharge/Rear Bagging Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3376-737 Rev A
Tondeuse mulching/à éjection latérale/bac arrière
de 50 cm
N° de modèle 29643—N° de série 313000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée
au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les
terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un
concessionnaire-réparateur Toro agréé pour l'entretien de
votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine
ou pour obtenir des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de
série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé
à cet effet.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer des
informations essentielles. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque,
pour signaler des informations d'ordre général méritant une
attention particulière.
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, consultez la
Déclaration de conformité spécifique au produit fournie
séparément.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la
puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par
le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré
pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura une puissance effective nettement inférieure.
Ne modifiez pas abusivement les commandes du moteur
ni le réglage du régulateur de vitesse, cela risquerait de
compromettre le fonctionnement sûr de la machine et de
provoquer des blessures corporelles.
Table des matières
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Introduction .................................................................. 1
Sécurité générale de la tondeuse ................................. 2
Pression acoustique ................................................. 4
Puissance acoustique................................................ 4
Vibrations au niveau des mains et des bras ................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 4
Mise en service .............................................................. 5
1 Dépliage du guidon ............................................... 5
2 Montage du câble du lanceur dans le
guide.................................................................. 6
3 Plein d'huile moteur .............................................. 6
4 Charge de la batterie .............................................. 6
5 Mise en place du fusible ......................................... 6
Vue d'ensemble du produit .............................................. 7
Caractéristiques techniques ...................................... 7
Utilisation ..................................................................... 8
Outils et accessoires................................................. 8
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3376-737* A
Sécurité
Remplissage du réservoir de carburant ........................ 8
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 8
Réglage de la hauteur de coupe .................................. 9
Démarrage du moteur.............................................. 9
Utilisation de la commande d'autotraction..................10
Arrêt du moteur .....................................................10
Mulching...............................................................10
Ramassage de l'herbe coupée....................................10
Éjection des déchets d'herbe ....................................11
Conseils d'utilisation ..............................................11
Entretien .....................................................................13
Programme d'entretien recommandé ...........................13
Préparation à l'entretien...........................................13
Entretien du filtre à air ............................................13
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................14
Charge de la batterie ...............................................15
Remplacement du fusible.........................................15
Remplacement de la lame ........................................15
Réglage du câble de la commande
d'autotraction.....................................................16
Nettoyage de la tondeuse .........................................16
Remisage .....................................................................17
Préparation de la tondeuse au remisage ......................17
Pliage du guidon.....................................................17
Remise en service après remisage ..............................18
Dépistage des défauts ....................................................19
L'usage ou l'entretien incorrect de la tondeuse peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques,
respectez les consignes de sécurité suivantes.
La société Toro a conçu et testé votre tondeuse pour qu'elle
fonctionne correctement et sans danger à condition de
respecter rigoureusement les instructions de sécurité qui
suivent. Le non-respect de ces instructions peut causer des
accidents.
Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement
et bien connaître le produit, il est essentiel que
vous-même, et tout autre utilisateur de la machine, lisiez
et compreniez le contenu de ce guide avant même de
mettre le moteur en marche. Faites particulièrement
attention au symbole de sécurité Figure 2 qui signifie
Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité
des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces
directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser.
Sécurité générale de la
tondeuse
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme EN 836.
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et
projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont
possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas
respectées.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l'utilisation de la machine.
• N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant
pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser
la tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'engin.
• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout
accident ou dommage causé aux autres personnes et à
leurs possessions.
• Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur
la tondeuse ou dans les instructions.
2
Essence
• N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
ATTENTION
•
L'essence est très inflammable. Prenez les
précautions suivantes :
•
• Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
•
•
• Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais durant cette opération.
• Faites le plein de carburant avant de mettre le
moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon
du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais
de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il
est chaud.
• Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs d'essence.
•
•
• Refermez soigneusement tous les réservoirs et
récipients contenant du carburant.
•
Avant d'utiliser la machine
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
•
pour travailler. Ne travaillez jamais pieds nus ou en
sandales.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine
(pierres, branches, câbles, etc.).
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les capots
•
et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs
et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent
correctement.
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames,
boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Démarrage
Mettez le moteur en marche avec précaution, conformément
aux instructions, et n'approchez pas les pieds des lames ou
de l'avant de l'éjecteur.
•
Utilisation
•
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Ne soulevez et ne portez jamais la machine lorsque le
moteur tourne.
Soyez extrêmement prudent en marche arrière ou quand
vous tirez la tondeuse vers vous.
Marchez, ne courez pas.
Pentes :
– Ne tondez pas de pentes trop raides.
– Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
– Travaillez transversalement à la pente, jamais en
montant ou en descendant et faites demi-tour avec
la plus grande prudence.
– Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour
ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner.
Arrêtez la lames avant d'incliner la machine pour traverser
des surfaces non recouvertes d'herbe et pour transporter
la machine.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
Arrêtez le moteur
– avant de quitter la machine.
– avant de faire le plein de carburant
– avant de retirer le bac à herbe
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position de conduite
Coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie.
– avant de dégager ou désobstruer l'éjecteur.
– avant d'inspecter, de nettoyer ou de faire l'entretien
de la machine.
– après avoir heurté un obstacle, vérifiez si la machine
n'est pas endommagée et effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de la remettre en
marche et de poursuivre l'utilisation.
– si la machine se met à vibrer de manière inhabituelle
(vérifiez immédiatement).
La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine
et mettez-vous à l'abri.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
Entretien et remisage
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
éclairage artificiel.
• Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone
•
de travail.
3
pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger.
N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour
nettoyer la machine.
Autocollants de sécurité et
d'instruction
• N'entreposez jamais une machine dont le réservoir
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
contient de l'essence dans un local où les vapeurs risquent
de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de
l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles.
Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
les accidents.
Remplacez les silencieux défectueux.
La vidange du réservoir de carburant doit impérativement
s'effectuer à l'extérieur.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur trop vite, sous peine d'accroître les
risques d'accidents et de blessures corporelles.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour
éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
rotation et les pièces fixes de la tondeuse.
Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité
de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange
et des accessoires Toro d'origine. N'utilisez pas de
pièces et accessoires génériques, car ils peuvent être
dangereux.
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction
sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
112-8760
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 88 dBA, qui comprend une
valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La pression acoustique
est déterminée en conformité avec les procédures énoncées
dans la norme EN 836.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de
98 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Vibrations au niveau des
mains et des bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 3,9 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 4.4 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 2,2 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
4
Mise en service
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de
plastique qui protège le moteur.
1
Dépliage du guidon
Aucune pièce requise
Procédure
117-4143
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du plateau de coupe – débranchez la bougie et
lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien ou
une révision.
4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la
lame du plateau de coupe – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou
dépliez mal le guidon.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
réparateur agréé.
5. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la
lame du plateau de coupe – ne tondez pas dans le sens de
la pente, travaillez toujours transversalement à la pente ;
arrêtez la machine et le moteur, ramassez les débris avant
d'utiliser la machine ; vérifiez toujours si la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire
marche arrière.
1. Retirez les boutons du guidon du carter du plateau de
coupe (Figure 3).
Important: Faites passer les câbles à l'extérieur
du guidon quand vous montez le guidon.
G020133
Figure 3
1. Bouton du guidon (2)
2. Placez le guidon en position d'utilisation.
5
3. Montez et serrez les boutons du guidon que vous avez
retirés à l'opération 1 (Figure 3).
2
Montage du câble du lanceur
dans le guide
G020008
Aucune pièce requise
Figure 5
Procédure
Important: Pour démarrer le moteur facilement et en
toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine,
placez le câble du lanceur dans le guide.
2. Versez de l'huile lentement dans le goulot de
remplissage pour faire monter le niveau de liquide
jusqu'au repère du plein sur la jauge (Figure 5). Ne
remplissez pas excessivement. (Niveau max. : 0,59 l,
type : huile détergente SAE 30 ou SAE 10W-30, classe
de service API SJ ou supérieure.)
Maintenez la barre de commande des lames contre la partie
supérieure du guidon et tirez le câble à travers le guide sur le
guidon (Figure 4).
Remarque: Chaque fois que vous vérifiez le niveau
d'huile, sortez la jauge et essuyez-la sur un chiffon
propre, remettez-la dans le goulot de remplissage
(sans la visser), puis ressortez-la et vérifiez le niveau
(Figure 5).
Remarque: Si vous remplissez le moteur
excessivement, vidangez une partie de l'huile; voir
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 14).
3. Revissez la jauge fermement en place.
Important: Changez l'huile moteur après
les 5 premières heures de fonctionnement,
puis toutes les 50 heures ou une fois par an,
la première échéance prévalant Voir la
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 14).
Figure 4
1. Câble du lanceur
2. Guide-câble
3
4
Plein d'huile moteur
Charge de la batterie
Aucune pièce requise
Aucune pièce requise
Procédure
Procédure
Important: Le carter moteur de la machine est vide à
la livraison.
Voir la Charge de la batterie (page 15).
1. Retirez la jauge (Figure 5).
6
Vue d'ensemble du
produit
5
Mise en place du fusible
7
8
6
Aucune pièce requise
9
5
Procédure
4
10
Voir la Remplacement du fusible (page 15).
3
11
2
12
1
13
G020142
Figure 6
1. Bougie
8. Barre d'autotraction
2. Filtre à air
3. Bouchon de
remplissage/jauge
9. Clé de contact
10. Bac à herbe
4. Bouchon du réservoir de
carburant
5. Chargeur de batterie
11. Batterie
6. Poignée du lanceur
12. Leviers de hauteur de
coupe (4)
13. Déflecteur d'éjection
arrière
7. Barre de commande de la
lame
Caractéristiques techniques
Modèle
29643
7
Poids
33 kg
Longueur
145 cm
Largeur
Hauteur
56 cm
99 cm
Utilisation
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois.
Outils et accessoires
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon.
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la
machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
2. Remplissez le réservoir de carburant, en laissant un
espace d'au moins 1 cm sous la base du goulot pour
permettre à l'essence de se dilater (Figure 7).
Remplissage du réservoir de
carburant
1
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
G020143
Figure 7
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
1. 1 cm
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir de
carburant à la main.
• Faites le plein du réservoir de carburant quand
le moteur est froid. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon propre puis
replacez-la dans le goulot de remplissage, sans la visser
(Figure 8).
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire fraîche
d'une marque réputée (Figure 7).
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul (R+M)/2).
• Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10% d'éthanol
ou 15% de MTBE par volume peut être utilisé.
• N'utilisez pasde mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou
des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la
garantie.
G020008
Figure 8
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
2. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau
d'huile (Figure 8). Si le niveau n'atteint pas le repère
minimum (Add) sur la jauge, versez lentement de
l'huile par l'orifice de remplissage pour faire monter
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'y ajouter
un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
8
le niveau au repère maximum (Full). Ne remplissez
pas excessivement. (Niveau max. : 0.65 l, type : huile
détergente SAE 30 ou SAE 10W-30, classe de service
API SJ ou supérieure.)
Remarque: Si vous remplissez le moteur excessivement, vidangez une partie de l'huile comme expliqué; voir
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 14).
3. Revissez la jauge fermement en place.
Réglage de la hauteur de
coupe
ATTENTION
G020140
Figure 9
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
1. Élevez le plateau de
coupe.
• Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles.
2. Abaissez le plateau de
coupe
Remarque: Les hauteurs de coupe suivantes sont
disponibles : 25 mm, 38 mm, 51 mm, 64 mm, 76 mm, 89 mm,
et 102 mm.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter du
plateau de coupe quand vous réglez la hauteur
de coupe.
Démarrage du moteur
1. Maintenez la barre de commande de la lame (Figure 10)
contre le guidon.
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très
chaud et risque de vous brûler gravement.
Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud.
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les quatre
roues à la même hauteur.
Remarque: Pour élever le plateau de coupe, déplacez tous
les leviers de hauteur de coupe en avant ; pour abaisser le
plateau, ramenez les leviers en arrière (Figure 9).
Figure 10
1. Barre de commande de la lame
2. Tournez la clé de contact (Figure 11) ou tirez la poignée
du lanceur (Figure 12).
9
Arrêt du moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la
lame (Figure 14).
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s'arrêter en moins de 3 secondes. Si tel n'est pas le
cas, cessez immédiatement d'utiliser la tondeuse et
adressez-vous à un concessionnaire agréé.
Figure 11
Figure 14
Figure 12
Mulching
Remarque: Si le moteur ne démarre pas après
plusieurs tentatives, contactez un réparateur agréé.
À la livraison, la machine est prête au mulching de l'herbe et
les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
Si le bac à herbe est monté sur la machine, enlevez-le
avant de procéder au mulching de l'herbe coupée; voir
Retrait du bac à herbe (page 11).
Utilisation de la commande
d'autotraction
Ramassage de l'herbe coupée
Pour actionner le système d'autotraction, serrez et maintenez
la barre de commande (Figure 13) contre le guidon.
Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de
feuilles déposés sur la pelouse.
ATTENTION
Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou autres
débris similaires risquent d'être projetés vers
l'utilisateur ou des personnes à proximité, et de
causer des blessures graves ou mortelles.
Examinez fréquemment le bac. S'il est endommagé,
remplacez-le par un bac TORO neuf d'origine.
Figure 13
1. Barre d'autotraction
ATTENTION
Pour désengager l'autotraction, relâchez la barre
d'autotraction.
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Remarque: La vitesse de déplacement maximale est fixe.
Pour ralentir, éloignez la barre d'autotraction du guidon.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
10
Montage du bac à herbe
1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 15).
G020136
Figure 16
3. Insérez la languette du déflecteur d'éjection arrière dans
la fente droite du déflecteur arrière (Figure 17).
G020135
Figure 15
1. Déflecteur arrière
2. Insérez la poignée du bac à herbe dans les crans des
supports prévus et vérifiez qu'elle est bien engagée
(Figure 15).
G020137
Retrait du bac à herbe
Figure 17
1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 15).
2. Soulevez le bac à herbe pour décrocher la poignée des
supports et le retirer de la machine.
4. Insérez la tige du déflecteur d'éjection arrière dans les
crans de la machine (Figure 18).
3. Fermez le déflecteur arrière.
Éjection des déchets d'herbe
Utilisez le déflecteur d'éjection arrière quand vous tondez de
l'herbe très haute.
G020138
Montage du déflecteur d'éjection arrière
Figure 18
1. Enlevez le bac à herbe s'il se trouve sur la machine.
2. Soulevez le déflecteur arrière et maintenez-le dans cette
position (Figure 16).
Retrait du déflecteur d'éjection arrière
Pour retirer le déflecteur d'éjection arrière, inversez la
procédure décrite plus haut.
Conseils d'utilisation
Conseils de tonte généraux
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
•
11
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
• Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm d'épaisseur,
• Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer,
réglez les roues avant un ou deux crans plus haut que les
roues arrière
coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie
et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont
• Pour obtenir de meilleurs résultats, montez une lame
pas hachées assez menues.
neuve au début de la saison de tonte.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro
d'origine.
La tonte
• Ne tondez l'herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque fois.
N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à 51 mm,
sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de l'automne
quand la pousse commence à ralentir. Voir Réglage de
la hauteur de coupe.
• Si l'herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier passage
à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute.
Effectuez ensuite un deuxième passage à une hauteur de
coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique.
L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et de
faire caler le moteur.
• Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et risquent d'obstruer la tondeuse et de
faire caler le moteur.
ATTENTION
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l'herbe est sèche.
• Alternez la direction de la tonte, pour disperser les
déchets plus uniformément et obtenir une fertilisation
plus homogène.
• Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre
qu'une largeur de bande réduite.
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en
dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez
les roues avant à 51 mm et les roues arrière à 64 mm.
Hachage des feuilles
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous
la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez
peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
12
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Vérifiez l'état, la propreté et le serrage des composants du filtre à air et nettoyez ou
remplacez-les au besoin.
Toutes les 50 heures
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément du filtre à air (plus fréquemment si l'environnement d'utilisation
est sale ou poussiéreux).
Avant le remisage
Une fois par an
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et avant les réparations qui
le nécessitent.
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
• Consultez votre Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
annuel supplémentaires.
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Préparation à l'entretien
carburant. Basculez toujours la tondeuse sur le
côté (jauge en bas).
1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 19) avant de
procéder à un quelconque entretien.
ATTENTION
Du carburant peut s'échapper lorsque la
tondeuse est basculée sur le côté. L'essence
est inflammable et explosive, et peut provoquer
des blessures.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste
d'essence avec une pompe manuelle, pas un
siphon.
Figure 19
Entretien du filtre à air
1. Fil de bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Vérifiez l'état, la propreté et
le serrage des composants du filtre à air
et nettoyez ou remplacez-les au besoin.
3. Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien
terminé.
Important: Avant de basculer la tondeuse pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste de
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez l'élément du filtre à
air (plus fréquemment si l'environnement d'utilisation
est sale ou poussiéreux).
13
1. Effectuez les préparatifs d'entretien, voir
Préparation à l'entretien (page 13).
2. Appuyez sur le bouton sur le couvercle du filtre à air
(Figure 20) et ouvrez le couvercle.
1
2
3
G020139
Figure 21
1
6. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée.
4
7. Versez de l'huile lentement dans l'orifice de
remplissage pour faire monter le niveau de liquide
jusqu'au repère du plein sur la jauge (Figure 22). Ne
remplissez pas excessivement. (Niveau max. : 0,59 l,
type : huile détergente SAE 30 ou SAE 10W-30, classe
de service API SJ ou supérieure.)
G020144
Figure 20
1. Couvercle du filtre à air
2. Élément en mousse du
filtre à air
3. Boîtier du filtre à air
4. Bouton
3. Remplacez l'élément du filtre à air.
4. Reposez le couvercle du filtre à air.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
G020008
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Figure 22
Toutes les 50 heures
Une fois par an
Remarque: Chaque fois que vous vérifiez le
niveau d'huile, sortez la jauge et essuyez-la sur un
chiffon propre. Remettez-la ensuite dans le goulot de
remplissage (sans la visser), puis ressortez-la et vérifiez
le niveau.
1. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes
avant la vidange pour réchauffer l'huile.
Remarque: L'huile chaude s'écoule plus facilement
et entraîne plus d'impuretés.
Remarque: Si vous remplissez le moteur
excessivement, vidangez une partie de l'huile du carter
moteur.
2. Effectuez les préparatifs d'entretien, voir
Préparation à l'entretien (page 13).
3. Basculez la machine sur le côté, avec la jauge en bas.
8. Revissez la jauge fermement en place.
4. Placez un bac de vidange sous la jauge.
9. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la
déposant dans un centre de recyclage agréé.
5. Retirez la jauge et vidangez l'huile usagée dans le bac de
vidange (Figure 21).
14
Charge de la batterie
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
G020141
Figure 24
Chargez la batterie pendant 24 heures la première fois, puis
tous les mois (tous les 25 démarrages) ou selon les besoins.
Utilisez toujours le chargeur dans un lieu à l'abri et chargez
la batterie à la température ambiante (22 ºC) dans la mesure
du possible.
2. Placez le fusible dans le porte-fusible (Figure 25).
1. Branchez le chargeur au faisceau de câblage de la
tondeuse situé sous la clé de contact (Figure 23).
Figure 25
3. Refermez le couvercle de la batterie.
Remplacement de la lame
Figure 23
Périodicité des entretiens: Une fois par an
2. Branchez le chargeur à une prise murale.
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n'en possédez pas ou si vous ne sentez pas être
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
réparateur agréé.
Remarque: Lorsque la batterie ne peut plus
être rechargée, recyclez-la ou mettez-la au rebut
conformément à la réglementation locale en matière
d'environnement.
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la.
Remplacement du fusible
Le démarreur électrique de la tondeuse est protégé par un
fusible fourni avec la machine. Si la batterie ne se charge pas
ou si le moteur ne tourne pas avec le démarreur électrique,
le fusible a probablement grillé. Remplacez-le par un fusible
enfichable de 40 A
ATTENTION
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Important: Le démarreur électrique ne fonctionnera
pas et la batterie ne pourra pas être chargée si le fusible
n'est pas en place.
Portez des gants pour effectuer l'entretien de la
lame.
1. Dégagez les deux extrémités du couvercle de la batterie
et déposez le couvercle (Figure 24).
1. Débranchez le fil de la bougie. Voir Préparation à
l'entretien.
2. Basculez la tondeuse sur le côté (filtre à air vers le haut).
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois.
15
4. Retirez la lame (tournez le boulon de fixation dans le
sens antihoraire), et mettez toutes les fixations de côté.
5. Montez la lame neuve (tournez le boulon de fixation
dans le sens horaire) ainsi que toutes les fixations
(Figure 26).
Figure 27
1. 25 à 38 mm
4. Écrou de support de câble
2. Barre d'autotraction
5. Support de câble
3. Gaine du câble
2. Maintenez la barre de commande d'autotraction à 25 à
38 mm du guidon (Figure 27).
3. Tirez la gaine du câble vers le bas (vers la tondeuse)
pour éliminer le mou du câble (Figure 27).
Figure 26
4. Serrez l'écrou du support de guidage du câble.
5. Relâchez la barre de commande d'autotraction et
vérifier que le câble est lâche.
Important: Les extrémités relevées de la lame
doivent être dirigées vers la tondeuse.
Remarque: Le câble doit être détendu quand la
barre de commande d'autotraction est relâchée, sinon
la tondeuse risque de se déplacer quand la barre est
désengagée.
6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le
boulon de la lame à 82 Nm.
Important: Un boulon vissé à 82 Nm est très
serré. Bloquez la lame avec une cale en bois,
appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé,
et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement
impossible de trop serrer ce boulon.
Nettoyage de la tondeuse
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Réglage du câble de la
commande d'autotraction
ATTENTION
De l'herbe peut être projetée de sous la tondeuse.
Lorsque vous installez un nouveau câble de commande
d'autotraction ou que l'autotraction est déréglée, vous devez
régler le câble de commande d'autotraction.
• Portez des lunettes de protection.
• Restez à la position de conduite (derrière le
guidon).
1. Desserrez l'écrou du support de guidage du câble
(Figure 27).
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone de
travail.
1. Mettez le moteur en marche lorsque la tondeuse se
trouve sur une surface revêtue plane et dirigez un jet
d'eau devant la roue arrière droite (Figure 28).
L'eau éclaboussera en direction de la lame et enlèvera
les débris d'herbe agglomérés.
16
Remisage
Remisez la tondeuse dans un local frais, propre et sec.
Préparation de la tondeuse au
remisage
Figure 28
2. Lorsqu'il ne reste plus d'herbe sur la lame, arrêtez l'eau
et déplacez la tondeuse à un endroit sec.
ATTENTION
Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la tondeuse dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
3. Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes
pour sécher le carter et l'empêcher de rouiller.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
2. Laissez tourner le moteur de la tondeuse jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
3. Amorcez et remettez le moteur en marche.
4. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y
a plus moyen de le faire démarrer.
5. Débranchez la bougie et branchez le fil à la borne de
retenue.
6. Retirez la bougie d'allumage et versez 30 ml d'huile
dans l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la
poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour
bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher
celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine.
7. Reposez et serrez la bougie à 20 Nm à l'aide d'une clé
dynamométrique.
8. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
9. Chargez la batterie pendant 24 heures, puis débranchez
le chargeur et remisez la tondeuse dans un local non
chauffé. Si vous ne disposez que d'un local chauffé,
rechargez la batterie tous les 3 mois.
Pliage du guidon
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou
dépliez mal le guidon.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
réparateur agréé.
17
1. Desserrez les boutons du guidon jusqu'à ce que le
guidon bouge librement (Figure 29).
1
G020134
Figure 29
1. Bouton du guidon (2)
2. Pliez le guidon en avant de la manière indiquée
(Figure 29).
Remise en service après
remisage
1. Chargez la batterie pendant 24 heures.
2. Rebranchez le fil de la bougie.
18
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas..
Cause possible
1. La bougie n'est pas connectée.
1. Rebranchez le fil de la bougie.
2. L'évent du bouchon du réservoir de
carburant est bouché.
3. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
2. Nettoyez l'évent ou remplacez le
bouchon.
3. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
4. Vidangez le réservoir d'essence et/ou
remplissez-le d'essence fraîche. Si
le problème persiste, consultez un
concessionnaire agréé.
4. Le réservoir de carburant est vide ou
le circuit d'alimentation contient du
carburant qui n'est pas frais.
Le moteur démarre difficilement ou perd
de la puissance..
1. L'évent du bouchon du réservoir de
carburant est bouché.
1. Nettoyez l'évent ou remplacez le
bouchon.
2. L'élément filtrant est encrassé ce qui
limite le débit d'air.
3. Le dessous de la machine comporte
des déchets d'herbe coupée et autres
débris.
4. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
2. Nettoyez le préfiltre du filtre à air et/ou
remplacez l'élément en papier.
3. Nettoyez le dessous de la machine.
6. Le réservoir de carburant contient du
carburant qui n'est pas frais.
4. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
5. Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Remplacez l'huile si elle est encrassée,
faites l'appoint ou vidangez une partie
de l'huile jusqu'à obtention du niveau
correct (repère maximum) sur la jauge.
6. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le d'essence fraîche.
1. La bougie n'est pas connectée.
1. Rebranchez le fil de la bougie.
2. L'élément filtrant est encrassé ce qui
limite le débit d'air.
3. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
2. Nettoyez le préfiltre du filtre à air et/ou
remplacez l'élément en papier.
3. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
1. Le dessous du carter de la machine
comporte des déchets d'herbe coupée
et autres débris.
1. Nettoyez le dessous du carter de la
machine.
2. Boulons de montage du moteur
desserrés.
3. Les écrous de fixation de la lame sont
desserrés.
4. La lame est faussée ou déséquilibrée.
2. Serrez les boulons de montage du
moteur.
3. Serrez les écrous de fixation de la
lame.
1. Vous tondez en suivant le même
parcours chaque fois.
1. Changez le parcours de la tondeuse.
2. Les quatre roues ne sont pas à la
même hauteur.
3. Le dessous du carter de la machine
comporte des déchets d'herbe coupée
et autres débris.
4. La lame est émoussée.
2. Réglez les 4 roues à la même hauteur.
5. Le huile moteur est trop bas, trop haut
ou l'huile est trop encrassée.
Le moteur ne tourne pas régulièrement..
La machine ou le moteur vibre
excessivement..
La tonte n'est pas uniforme..
Mesure corrective
19
4. Équilibrez la lame. Remplacez la lame
si elle est faussée.
3. Nettoyez le dessous du carter de la
machine.
4. Affûtez et équilibrez la lame.
Problème
La machine n'avance pas automatiquement..
Cause possible
Mesure corrective
1. Le couvercle de courroie comporte des
débris.
1. Enlevez les débris sous le couvercle
de la courroie.
2. Le câble de commande d'autotraction
est déréglé ou endommagé.
2. Réglez le câble de commande
d'autotraction. Remplacez le câble au
besoin.
20
Remarques:
21
Remarques:
22
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Numéro de
téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
Distributeur :
Pays :
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Agrolanc Kft
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
Hongrie
République
tchèque
Argentine
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Équateur
Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande
Parkland Products Ltd.
NouvelleZélande
Italie
Prato Verde S.p.A.
Autriche
Prochaska & Cie
Israël
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Espagne
Danemark
Sc Svend Carlsen A/S
France
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Chypre
Inde
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Hongrie
Toro Australia
Australie
Toro Europe NV
Belgique
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 27 539 640
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
Déclaration de confidentialité européenne
Les informations recueillies par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un
produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez
leur concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev F
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage Toro
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un
accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur
d'origine1, le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut de matériau
ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage)
ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que
l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
•Plateau moulé
•Moteur
•Batterie
•Plateau acier
•Moteur
Tondeuses TimeMaster
•Moteur
•Batterie
Produits électriques à main
Souffleuses à neige
•Une phase
•Moteur
•Deux phases
•Éjecteur, déflecteur et
couvercle du carter de turbine
Souffleuses à neige électriques
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées XLS
Tondeuses TimeCutter
Tondeuses TITAN
•Cadre
Tondeuses Z Master – Série 2000
•Cadre
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
5 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
2 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage
commercial
4Certains
5Selon
90 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans ou 240 heures5
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)6
4 ans ou 500 heures5
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)6
1Le
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
la première échéance.
6Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance
du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
Consultez la liste des distributeurs jointe.
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
2 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)5
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage
commercial
Voir la garantie constructeur du
moteur4
2 ans Usage résidentiel2
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous
n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils
prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Customer Care Department, RLC Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles
que lames, pales de vis sans fin (palettes), lames racleuses,
courroies, carburant, lubrifiants, vidanges d'huile, bougies, pneus,
câble/tringlerie ou réglages des freins.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois.
•
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être
effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
374-0268 Rev E

Manuels associés