Toro Commercial Walk-Behind Traction Unit, 18HP Pistol-Grip Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro Commercial Walk-Behind Traction Unit, 18HP Pistol-Grip Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3376-419 Rev A
Groupe de déplacement à
conducteur marchant gamme
commerciale
18 ch, poignées pistolet, transmission
hydraulique
N° de modèle 30069—N° de série 313000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3376-419* A
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la Déclaration
de conformité spécifique du produit fournie séparément.
N° de modèle
N° de série
Introduction
Cette tondeuse à lame rotative est destinée au grand public,
aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est
principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement
entretenues des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Ce manuel
doit être considéré comme faisant partie de la machine, car il
contient des consignes de sécurité ainsi que des instructions
d'utilisation et d'entretien. La tondeuse est une machine de
précision destinée exclusivement à la tonte de l'herbe et autre
végétation basse dans les limites énoncées dans ce manuel.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du
produit.
Figure 2
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Vous pouvez contacter Toro directement pour obtenir des
informations sur les produits et accessoires, trouver un
revendeur ou enregistrer votre produit chez Toro Commercial
Products Service Department Spellbrook, Bishops Stortford,
CM23 4BU, Angleterre, +44 (0)1279 603019, Courriel :
uk.service@toro.com.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
3), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro
agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer
des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle
et de série du produit. La Figure 1 et la Figure 2 indiquent
l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Figure 3
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour signaler des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien des bougies..............................................26
Entretien du système d'alimentation .............................27
Entretien du réservoir de carburant ...........................27
Entretien du filtre à carburant...................................28
Entretien du système d'entraînement ............................29
Réglage de la timonerie de commande de
vitesse ...............................................................29
Réglage des timoneries de commande de point
mort .................................................................29
Réglage des timoneries de commande
hydraulique ........................................................30
Réglage de la tige de commande................................32
Réglage de l'alignement des roues .............................33
Réglage des ancrages de ressort ................................33
Contrôle de la pression des pneus .............................34
Entretien du système de refroidissement .......................35
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ............................35
Entretien des freins ...................................................35
Entretien du frein ...................................................35
Entretien des courroies ..............................................36
Contrôle des courroies ............................................36
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ................................................................36
Réglage de la tension de la courroie du plateau de
coupe ................................................................37
Entretien du système hydraulique ................................39
Entretien du système hydraulique .............................39
Entretien du plateau de coupe ......................................42
Entretien des lames de coupe ...................................42
Réglage du frein des lames .......................................43
Remisage .....................................................................44
Dépistage des défauts ....................................................46
Schémas ......................................................................48
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Sécurité générale de la tondeuse ................................. 4
Pression acoustique pour les modèles 32 RD, 36
RD et 48 RD....................................................... 6
Puissance acoustique pour les modèles 32 RD, 36
RD et 48 RD....................................................... 6
Niveau de vibrations pour le modèle 32
RD .................................................................... 6
Niveau de vibrations pour le modèle 36
RD .................................................................... 6
Niveau de vibrations pour le modèle 48
RD .................................................................... 6
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Mise en service .............................................................10
1 Contrôle des niveaux de liquides et de la pression
des pneus...........................................................10
2 Lecture du manuel et visionnement de la
documentation de formation ................................10
Vue d'ensemble du produit .............................................11
Commandes .........................................................11
Caractéristiques techniques .....................................12
Outils/accessoires ..................................................12
Utilisation ....................................................................12
Ajout de carburant..................................................12
Sécurité avant tout ..................................................13
Utilisation du frein de stationnement .........................14
Démarrage et arrêt du moteur ..................................14
Actionnement des verrous du point mort ...................15
Utilisation du bouton de commande des lames
(PDF) ...............................................................15
Système de sécurité.................................................16
Marche avant et arrière ............................................17
Remettre la machine en position point
mort .................................................................17
Arrêt de la machine.................................................17
Pousser la machine à la main.....................................18
Transport de la machine ..........................................18
Réglage de la hauteur de coupe .................................18
Réglage de la position des roues pivotantes .................19
Réglage de la hauteur des poignées ............................20
Tableau des hauteurs de coupe .................................21
Entretien .....................................................................22
Programme d'entretien recommandé ...........................22
Lubrification .............................................................23
Procédure de graissage ............................................23
Lubrification des roulements des roues pivotanteset
des roues ...........................................................23
Graissage de la poulie de tension de la courroie du
plateau de coupe .................................................23
Graissage de la commande de pompe et du levier
coudé ................................................................23
Entretien du moteur ..................................................24
Entretien du filtre à air ............................................24
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................25
3
Sécurité
• Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le moteur
en marche. Éloignez la tondeuse et évitez toute source
possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs d'essence.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques,
respectez les consignes de sécurité suivantes.
• Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients
contenant du carburant.
Toro a conçu et testé votre machine pour garantir un
fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter
rigoureusement les consignes de sécurité qui suivent. Le non
respect de ces consignes peut causer des accidents.
Avant d'utiliser la machine
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et
apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout
autre utilisateur de la tondeuse, devez impérativement
lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement
attention au symbole de sécurité Figure 3 qui signifie
Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité
des personnes. Veillez à lire et bien comprendre ces
directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine
(pierres, branches, câbles, etc.).
• Avant d'utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les capots
et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs sont
en place et fonctionnent correctement.
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames,
boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Sécurité générale de la
tondeuse
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme EN 836.
Démarrage
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et
projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont
possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas
respectées.
• Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées et
que le changement de vitesse est au point mort avant de
mettre le moteur en marche.
• N'inclinez pas la tondeuse lorsque vous mettez le contact
ou lorsque vous démarrez le moteur, à moins que ce
ne soit indispensable au démarrage. Dans ce cas, ne la
relevez pas plus qu'il n'est indispensable, et ne relevez que
la partie éloignée de l'utilisateur.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
•
•
•
avec les commandes et l'utilisation de la machine.
N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant
pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser
la tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout
accident ou dommage causé aux autres personnes et à
leurs possessions.
Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur
la tondeuse ou dans les instructions.
• Mettez le moteur en marche ou mettez le contact
prudemment, conformément aux instructions, en gardant
les pieds loin des lames.
Utilisation
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine
et mettez-vous à l'abri.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
Essence
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
ATTENTION – l'essence est très inflammable. Prenez les
précautions suivantes :
• Conservez le carburant dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
• Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais
durant cette opération.
• Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur
en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir
de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu'il est chaud.
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
• Dans la mesure du possible, n'utilisez pas la tondeuse
dans l'herbe humide.
• Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone
de travail.
• Ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit.
• N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
rotation.
4
• Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
– ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
moteur tourne.
Soyez extrêmement prudent en marche arrière ou quand
vous tirez une tondeuse à conducteur marchant vers vous.
Marchez, ne courez pas.
Pentes :
– Ne tondez pas de pentes trop raides.
– Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
– Travaillez transversalement à la pente, jamais en
montant ou en descendant et soyez extrêmement
prudent pour faire demi-tour.
– Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
N'utilisez jamais une tondeuse dont les protections
sont endommagées ou dont l'équipement de sécurité
(déflecteurs et/ou les bacs à herbe par exemple) n'est pas
en place.
Réduisez l'ouverture du papillon quand vous engagez
l'embrayage de déplacement, surtout aux rapports les
plus élevés. Ralentissez sur les pentes et dans les virages
serrés pour ne pas perdre le contrôle de la machine ou
la retourner.
Arrêtez la lame avant d'incliner la tondeuse pour traverser
des surfaces non herbeuses et pour vous déplacer entre
les surfaces de travail.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
Arrêtez le moteur et retirez la clé, si elle est présente, et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles :
– avant de quitter la tondeuse.
– avant de faire le plein de carburant
– avant de retirer le bac à herbe.
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position d'utilisation.
Arrêtez le moteur et retirez la clé, si elle est présente,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, puis
débrancher le fil de la bougie :
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur.
– avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute
intervention sur la tondeuse.
– après avoir heurté un obstacle, recherchez et réparez
les dégâts éventuels de la tondeuse avant de la
remettre en marche et de l'utiliser.
– si la tondeuse se met à vibrer de manière inhabituelle
(contrôlez immédiatement).
Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à l'arrêt
du moteur et coupez l'arrivée de carburant après la tonte,
si le moteur est équipé d'un robinet de carburant.
Soyez prudent quand vous utilisez des sulkies et
– n'utilisez que les points d'attache agréés de la barre
de remorquage.
– ne prenez pas de virages serrés : conduisez avec
prudence en marche arrière.
– ne transportez pas de passagers.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Avant de quitter la position d'utilisation :
– désengagez la prise de force et abaissez les accessoires.
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement.
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger.
• N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour
nettoyer la machine.
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient
de l'essence dans un local où les vapeurs risquent de
rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de
l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles.
• Contrôlez fréquemment l'état du déflecteur d'éjection et
remplacez-le au besoin par des pièces recommandées par
le constructeur.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
les accidents.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• La vidange du réservoir de carburant doit impérativement
s'effectuer à l'extérieur.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur
excessif peut augmenter les risques d'accidents et de
blessures.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
• Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour
éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
rotation et les pièces fixes de la tondeuse.
• Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité
de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange
et des accessoires Toro d'origine. N'utilisez pas de
pièces et accessoires génériques, car ils peuvent être
dangereux.
5
Pression acoustique pour les
Niveau de vibrations pour le
modèles 32 RD, 36 RD et 48 RD modèle 48 RD
Le modèle 32 RD produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 87 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 2 dBA.
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,5 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 3,1 m/s2
Le modèle 36 RD produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 87 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 2 dBA.
Valeur d'incertitude (K) = 1,5 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Le modèle 48 RD produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 92 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 2 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN 836.
Puissance acoustique pour les
modèles 32 RD, 36 RD et 48 RD
Les modèles 32 RD et 36 RD ont un niveau de puissance
acoustique garanti de 100 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
Le modèle 48 RD a un niveau de puissance acoustique garanti
de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Niveau de vibrations pour le
modèle 32 RD
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,2 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Niveau de vibrations pour le
modèle 36 RD
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,3 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 1,8 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 4
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 20 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Les panneaux de sécurité doivent être bien lisibles et bien placés ; remplacez tout
autocollant endommagé ou manquant.
40-13–010
1. Risque de coupure des mains.
2. Risque de coupure des pieds.
106-2733
1. Haut régime
3. Bas régime
2. Réglage continu du régime
95-5537
1. Consultez le Manuel de
l'utilisateur pour savoir
comment utiliser la lame
de coupe.
106-5517
3. Tirez en arrière pour
désengager
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
2. Poussez en avant pour
engager
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
105-4109
105-4110
8
115-1039
1. Frein de stationnement
desserré
115-4212
2. Frein de stationnement
serré
1. Niveau d'huile hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
119-6672
1. Marche avant
2. Point mort
10. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
11. Attention – n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les
compétences nécessaires.
3. Marche arrière
12. Risque de projections d'objets – gardez le déflecteur en place
4. Pour tourner à droite, placez la poignée droite en position
point mort et la poignée gauche en position marche avant.
13. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
5. Pour tourner à gauche, placez la poignée gauche en position 14. Attention – portez des protège-oreilles.
point mort et la poignée droite en position marche avant.
6. Haut régime
15. Attention — arrêtez le moteur et débranchez la bougie avant
de procéder à tout entretien de la machine.
7. Réglage continu du régime
16. Attention – arrêtez le moteur avant de quitter la machine.
8. Bas régime
17. Risque de coupure/mutilation des mains – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et
capots en place.
9. Point mort
9
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Utilisation
Qté
1
Aucune pièce requise
–
1
1
2
Manuel de l'utilisateur
Manuel de l'utilisateur du moteur
Documentation de formation à l'usage
de l'utilisateur
Flexible de vidange d'huile
1
Contrôlez les niveaux de liquides et la
pression des pneus.
Lisez le Manuel de l'utilisateur et
visionnez la documentation de formation
avant d'utiliser la machine.
1
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation.
1
2
Contrôle des niveaux de
liquides et de la pression des
pneus
Lecture du manuel et
visionnement de la
documentation de formation
Aucune pièce requise
Pièces nécessaires pour cette
opération:
Procédure
1
Manuel de l'utilisateur
• Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
1
Manuel de l'utilisateur du moteur
1
Documentation de formation à l'usage de l'utilisateur
1
Flexible de vidange d'huile
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ;
voir Contrôle du niveau d'huile moteur.
• Vérifiez le graissage du plateau de coupe et de la tondeuse.
• Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la
Procédure
pression des pneus.
• Lisez le Manuel de l'utilisateur.
Remarque: La machine est vendue préréglée à la hauteur
de coupe de 51 mm. L'essieu est réglé à la position B, avec 2
entretoises sous les roues pivotantes et 4 sous le pivot.
• Visionnez la documentation de formation avant d'utiliser
la machine. Le DVD fourni contient des informations de
formation générales et la machine représentée peut être
différente de la vôtre.
• Utilisez le flexible de vidange d'huile pour vidanger l'huile
moteur.
10
Vue d'ensemble du
produit
4
3
2
1
5
G016079
6
G016076
Figure 5
1. Plateau de coupe
4. Commandes
2. Frein
5. Poignée
3. Réservoir de carburant
6. Roue pivotante
Figure 6
1. Commande d'accélérateur
6. Leviers de commande de
présence de l'utilisateur
(OPC)
2. Levier de commande de
vitesse
3. Commutateur d'allumage
7. Poignée
Commandes
4. Starter
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 6).
5. Verrou de point mort
8. Levier de déplacement
9. Bouton de commande des
lames (PDF)
10. Robinet d'arrivée de
carburant
Commande d'accélérateur
Commutateur d'allumage
La commande d'accélérateur a deux positions :haut régime
et bas régime.
Ce commutateur est utilisé conjointement avec le lanceur et a
trois positions : Arrêt, Contact et Démarrage.
Leviers de commande de présence de
l'utilisateur (OPC)
Levier de commande de vitesse
Cette machine est équipée d'un levier de commande de
vitesse avec position point mort. Ce levier régule la vitesse de
déplacement de la machine.
Lorsque vous serrez les leviers OPC contre les poignées,
le système OPC détecte la présence de l'utilisateur à la
position normale de travail. Lorsque vous relâchez les leviers
OPC, le système OPC détecte que l'utilisateur a quitté la
position normale de travail et arrête le moteur si le levier de
commande de vitesse n'est pas au point mort ou si le bouton
de commande des lames (PDF) n'est pas engagé.
Leviers de déplacement
Relâchez les leviers de déplacement pour engager la marche
avant et serrez les leviers jusqu'à ce que vous sentiez le
passage au point mort ; continuez de serrer pour passer en
marche arrière. Serrez le levier de déplacement droit pour
tourner à droite et gauche pour tourner à gauche.
Bouton de commande des lames (PDF)
Le bouton de commande des lames (PDF) permet d'engager
et de désengager la courroie d'entraînement et d'entraîner les
lames quand les leviers OPC sont serrés contre les poignées.
Tirez sur le bouton pour engager les lames et poussez-le pour
désengager les lames.
11
Verrouillage au point mort
Utilisation
Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous sentiez
une résistance, puis placez les verrous à l'arrière pour
verrouiller le point mort.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul (R+M)/2).
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter
ou de remiser la machine.
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est acceptable.
Starter
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou
des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la
garantie.
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Caractéristiques techniques
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
Plateaux de 32 pouces :
Largeur
89 cm
Longueur
203 cm
Hauteur
112 cm
Poids
231 kg
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Plateaux de 36 pouces :
Largeur
94 cm
Longueur
203 cm
Hauteur
112 cm
Poids
232 kg
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
Plateaux de 48 pouces :
Largeur
126 cm
Longueur
194 cm
Hauteur
112 cm
Poids
248 kg
• Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Versez la quantité d'essence
nécessaire pour que le niveau se situe entre 6
et 13 mm au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
Outils/accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la
machine. Contactez votre concessionnaire ou distributeur
agréé pour obtenir la liste de tous les outils et accessoires
agréés.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
12
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
DANGER
• Éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Remplissage du réservoir de carburant
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant puis retirez le bouchon. Ajoutez de l'essence
ordinaire sans plomb jusqu'à ce que le niveau se trouve
entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas
complètement le réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
ATTENTION
L'essence est toxique et même mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
PRUDENCE
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez les
déversements à l'eau et au savon.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
Figure 7
• que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
13
Utilisation du frein de
stationnement
7. Pour démarrer le moteur à froid, placez la commande
d'accélérateur à mi-course entre les positions haut
régime et bas régime.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Avant
chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de
stationnement.
8. Si le moteur est déjà chaud, placez la commande
d'accélérateur à la position haut régime.
9. Sortez le starter si le moteur est froid (Figure 6).
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré
correctement. Voir Entretien du frein de stationnement.
10. Tournez la clé de contact en position de démarrage
pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le
moteur démarre.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Remarque: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
11. Repoussez le starter quand le moteur est chaud (Figure
9).
12. Si le moteur est froid, attendez qu'il chauffe puis
ramenez la commande d'accélérateur en position haut
régime.
Serrage du frein de stationnement
Tirez le frein de stationnement en arrière (Figure 8).
Arrêt du moteur
1
1. Placez les leviers de déplacement au point mort et
verrouillez le point mort.
2. Placez la commande d'accélérateur en position bas
régime (Figure 9).
3. Désengagez la commande des lames (PDF) et placez le
levier de commande de vitesse au point mort.
G016075
Figure 8
4. Laissez tourner le moteur au ralenti 30 à 60 secondes
puis arrêtez-le.
1. Levier de frein de stationnement (desserré)
5. Pour arrêter le moteur, tournez la clé à la position
contact coupé.
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement en avant.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Connectez les bougies.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
3. Désengagez la commande des lames (PDF) et placez le
levier de commande de vitesse au point mort.
4. Placez les leviers de déplacement au point mort et
engagez les verrous de point mort.
5. Serrez le frein de stationnement.
6. Tournez la clé de contact à la position marche (Figure
6).
14
Figure 10
1. Poignée
4. Levier de déplacement
2. Verrou de point mort
5. Vitesse en marche avant
maximale
6. Position marche arrière
3. Point mort
G016077
Figure 9
1. Commande d'accélérateur
2. Commutateur d'allumage
Déverrouillage du point mort
3. Starter
1. Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous
sentiez une résistance.
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous
et déplacez-les en avant jusqu'à ce que les ergots soient
engagés dans le cran avant (Figure 11).
Important: Avant de transporter ou de remiser
la machine, vérifier que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé pour éviter les fuites
de carburant. Avant de remiser la machine,
débranchez les bougies pour éviter tout démarrage
accidentel.
Actionnement des verrous du
point mort
Verrouillez toujours le point mort avant d'arrêter la machine.
Serrez le frein de stationnement si la machine est laissée sans
surveillance.
Verrouillage du point mort
Figure 11
1. Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous
sentiez une résistance.
1. Poignée
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous et
ramenez-les en arrière jusqu'à ce que les ergots soient à
la position point mort (Figure 10).
2. Verrou de point mort
4. Ergot en position de
vitesse maximum en
marche avant
5. Poignée
3. Levier de déplacement
6. Cran avant
Utilisation du bouton de
commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) est utilisée conjointement
avec les leviers de commande de présence de l'utilisateur
(OPC) pour engager et désengager les lames du plateau de
coupe.
15
Engagement des lames (PDF)
Système de sécurité
1. Pour engager les lames, serrez les leviers de commande
de présence de l'utilisateur (OPC) contre les poignées
(Figure 12).
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
2. Tirez le bouton de commande des lames (PDF) vers le
haut. Maintenez les leviers OPC contre la poignée.
Remarque: Le moteur sera coupé si vous relâchez
les leviers OPC pendant que les lames tournent.
3. Redémarrez le moteur et répétez la procédure pour
engager les lames si vous relâchez les leviers de
commande de présence de l'utilisateur (OPC).
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
de la machine, sauf si :
• Le bouton de commande des lames (PDF) est poussé en
position désengagée.
• Le levier de commande de vitesse est au point mort.
•
G0161 10
•
Figure 12
1. Commande d'accélérateur
4. Levier de déplacement
2. Leviers de commande de
présence de l'utilisateur
(OPC)
5. Bouton de commande des
lames (PDF)
•
3. Poignée
Le système de sécurité est conçu pour couper le moteur
si :
Les leviers de commande de présence de l'utilisateur
(OPC) sont relâchés alors que la commande des lames
et engagée et/ou le levier de commande de vitesse n'est
pas au point mort.
Le levier de commande de vitesse quitte la position point
mort alors que les leviers OPC ne sont pas serrés ou que
le frein n'est pas serré.
Le bouton de commande des lames (PDF) est sorti sans
que les leviers OPC soient serrés.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Désengagement des lames (PDF)
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas de
la manière décrite, faites-le immédiatement réviser par un
réparateur agréé.
Les lames peuvent être désengagées de l'une des façons
suivantes :
1. Poussez le bouton de commande des lames (PDF) vers
le bas en position arrêt (Figure 12).
ATTENTION
2. Le moteur sera coupé et les lames s'arrêteront si
vous relâchez les leviers de commande de présence
de l'utilisateur (OPC) (Figure 12) quand le levier de
commande des lames est engagé.
Pendant le contrôle du système de sécurité, la
machine peut avancer et causer des blessures
corporelles ou des dommages matériels.
• Effectuez le contrôle du système de sécurité
dans un endroit dégagé.
• Vérifiez que personne ne se trouve devant la
machine lors du contrôle du système de sécurité.
1. Verrouillez le point mort et placez le levier de
commande de vitesse au point mort.
2. Mettez le moteur en marche ; voir Démarrage et arrêt
du moteur.
16
3. Sans serrer les leviers de commande de présence de
l'utilisateur (OPC), tirez la commande des lames vers le
haut (PDF). Le moteur doit s'arrêter.
4. Poussez le bouton de commande des lames vers le bas
en position arrêt.
5. Avec le moteur en marche, serrez les leviers OPC.
Tirez le bouton de commande des lames (PDF) vers le
haut. La courroie d'entraînement doit s'engager et les
lames doivent se mettre à tourner.
6. Relâchez les leviers OPC. Le moteur doit s'arrêter.
7. Avec le moteur en marche, déplacez le levier de
commande de vitesse en avant. Relâchez les leviers
OPC. Le moteur doit s'arrêter.
G0161 11
Figure 13
8. Si toutes les conditions ci-dessus ne sont pas remplies,
faites immédiatement réparer le système de sécurité par
un réparateur agréé.
1. Levier de déplacement
Marche avant et arrière
2. Levier de commande de
vitesse
Conduite en marche arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime du moteur qui
est mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales.
Serrez lentement les leviers de déplacement contre les
poignées pour faire marche arrière (Figure 13).
Remettre la machine en
position point mort
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement.
Verrouillez toujours le point mort et serrez le frein de
stationnement quand vous arrêtez la machine.
2. Pour avancer, placez le levier de commande de vitesse à
la vitesse voulue.
1. Serrez les leviers de déplacement à la position point
mort.
3. Déverrouillez le point mort. Voir Déverrouillage du
point mort.
2. Verrouillez le point mort. Voir Utilisation du
verrouillage du point mort.
4. Relâchez lentement les leviers de déplacement pour
avancer (Figure 13).
3. Placez le levier de commande de vitesse au point mort.
Pour avancer en ligne droite, relâchez les leviers de
déplacement également (Figure 13).
Arrêt de la machine
Pour tourner, serrez le levier de déplacement du côté
vers lequel vous voulez tourner (Figure 13).
1. Pour arrêter la machine, serrez les leviers de
déplacement à la position point mort et verrouillez le
point mort.
2. Placez le levier de commande de vitesse au point mort.
3. Arrêtez le moteur ; voir Arrêt du moteur.
4. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position d'utilisation. Serrez le frein
de stationnement.
17
Transport de la machine
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e)
des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez
attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Pour transporter la machine :
• Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez
Pousser la machine à la main
le robinet d'arrivée de carburant.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le
Les vannes de dérivation permettent de pousser la machine
manuellement sans mettre le moteur en marche.
camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque
d'endommager la transmission hydraulique.
de sécurité.
Réglage de la hauteur de
coupe
Pousser la machine
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Cette machine a une plage de hauteur de coupe de 26 à
108 mm. Ajustez les entretoises de lame, la hauteur de l'essieu
arrière ou les entretoises des roues pivotantes avant pour
obtenir la hauteur de coupe correcte. Consultez le Tableau
de hauteur de coupe pour sélectionner la combinaison de
réglages correcte.
2. Ouvrez le vannes de dérivation en les tournant 1 à 2
fois dans le sens antihoraire. Cela permet au liquide
hydraulique de contourner les pompes et aux roues de
tourner (Figure 14).
3. Desserrez le frein de stationnement.
Réglage de hauteur des lames
4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
Réglez la hauteur des lames en plaçant les 4 entretoises
(6 mm) sur les boulons des axes de lames. Cela permet
d'obtenir une plage de réglage de la hauteur de coupe de
25 mm par paliers de 6 mm quelle que soit la position de
l'essieu. Utilisez le même nombre d'entretoises sur toutes les
lames pour obtenir une coupe régulière (2 dessus et 2 dessous,
1 dessus 3 dessous, etc.).
5. Serrez le frein de stationnement.
6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement.
Remarque: Ne tournez pas les vannes de dérivation
de plus de 2 tours, car elles pourraient se détacher du
corps et le liquide pourrait s'échapper.
1. Désengagez la PDF et tirez la commande d'accélérateur
en position bas régime.
Important: Ne mettez pas le moteur en marche
et n'utilisez pas la machine quand les vannes
de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon
d'endommager le système.
2. Tournez la clé de contact en position Contact coupé.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position d'utilisation. Serrez le frein
de stationnement.
4. Maintenez le boulon de lame et retirez l'écrou. Insérez
le boulon dans le pivot et changez les entretoises selon
les besoins (Figure 15).
Figure 14
1. Pompe hydraulique
2. Vanne de dérivation
18
Figure 16
1. Boulon d'essieu supérieur
2. Boulon d'essieu inférieur
7. Élevez ou abaissez le support de fixation pour insérer
les 2 boulons de réglage d'essieu dans le trou voulu
(Figure 16). Vous pouvez utiliser un pointeau conique
pour faciliter l'alignement des trous.
8. Serrez les 4 boulons.
9. Posez les roues motrices et abaissez la tondeuse.
Réglage de la position des
roues pivotantes
Figure 15
1. Lame
2. Boulon de lame
3. Rondelle bombée
4. Entretoise
5. Rondelle mince
1. En vous reportant au Tableau de hauteur de coupe,
ajustez les entretoises des roues pivotantes en fonction
du trou de réglage de l'essieu sélectionné (Figure 17).
6. Écrou
5. Posez le boulon, la rondelle bombé, la lame et ajoutez
des entretoises et fixez-les avec une rondelle mince et
un écrou (Figure 15).
6. Serrez les boulons des lames à un couple de 101 à
108 Nm.
Réglage de la hauteur d'essieu
Réglez la position de l'essieu en fonction de la hauteur de
coupe sélectionnée.
1. Désengagez la PDF et tirez la commande d'accélérateur
en position arrêt.
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation et serrez le frein de
stationnement.
3. Placer un cric sous le bâti du moteur. Soulevez l'arrière
du bâti du moteur jusqu'à ce qu'il soit possible de
déposer les roues motrices.
4. Déposez les roues motrices.
5. Desserrez, mais n'enlevez pas, les 2 boulons d'essieu
supérieurs (Figure 16).
6. Enlevez les 2 boulons d'essieu inférieurs (Figure 16).
Figure 17
1. Goupille de verrouillage
3. Entretoise 13 mm
2. Entretoise 5 mm
2. Retirez la goupille de verrouillage, sortez la roue
pivotante de son support et changez les entretoises
(Figure 17).
3. Mettez la roue pivotante en place dans le support et
insérez la goupille de verrouillage (Figure 17).
19
Réglage de la hauteur des
poignées
La position des poignées peut être réglée en fonction de la
taille de l'utilisateur.
1. Retirez les goupilles fendues et les axes de chape des
leviers de déplacement et des verrous du point mort
(Figure 18).
Figure 19
1. Fixation de tige de
commande
2. Trou de fixation inférieur
3. Cadre arrière
4. Boulon à embase inférieur
(3/8 x 1 po)
Figure 18
1. Tige de commande
2. Axe de chape
6. Verrou de point mort
7. Goupille fendue
7. Position inférieure
8. Trou de fixation supérieur
9. Poignée
5. Boulon à embase
10. Écrou à embase (3/8 po)
supérieur (3/8 x 1-1/4 po)
5. Poignée gauche illustrée
3. Levier de déplacement
6. Position haute
5. Réglez la longueur de la tige de commande en la
tournant dans sa fixation (Figure 18 et Figure 19).
4. Levier de commande de
présence de l'utilisateur
(OPC)
6. Posez la goupille fendue entre les leviers de
déplacement et les verrous de point mort, et dans les
axes de chape (Figure 18).
2. Desserrez les boulons à embase supérieurs (3/8 x
1-1/4 po) et l'écrou à embase qui fixent la poignée au
cadre arrière (Figure 19).
Remarque: Les axes de chape doivent être insérés
dans les verrous de point mort.
7. Réglez la timonerie hydraulique quand vous modifiez
la hauteur des poignées ; voir Réglages de la timonerie
hydraulique.
3. Enlevez les boulons à embase inférieurs (3/8 x 1 po) et
les écrous à embase de fixation de la poignée au cadre
arrière (Figure 19).
4. Faites pivoter la poignée à la position d'utilisation
voulue et remettez les boulons à embase inférieurs
(3/8 x 1 po) et les écrous à embase dans les trous de
fixation. Serrez tous les boulons à embase.
20
Tableau des hauteurs de
coupe
Nombre d'entretoises sous
la roue pivotante
13mm
Nombre d'entretoises de lame de 6 mm sous l'axe de lame
5 mm
Position
d'essieu
4
3
2
1
0
A
0
0
26 mm
32 mm
38 mm
45 mm
51 mm
A
0
1
29 mm
35 mm
41 mm
48 mm
54 mm
A
1
0
35 mm
41 mm
48 mm
54 mm
60 mm
B
0
1
35 mm
41 mm
48 mm
54 mm
60 mm
B
1
0
41 mm
48 mm
54 mm
60 mm
67 mm
B
1
1
45 mm
51 mm
57 mm
64 mm
70 mm
B
2
0
51 mm
57 mm
64 mm
70 mm
76 mm
C
1
1
48 mm
54 mm
60 mm
67 mm
73 mm
C
2
0
54 mm
60 mm
67 mm
73 mm
79 mm
C
2
1
57 mm
64 mm
70 mm
76 mm
83 mm
C
3
0
64 mm
70 mm
76 mm
83 mm
89 mm
D
2
1
60 mm
67 mm
73 mm
79 mm
86 mm
D
3
0
64 mm
70 mm
76 mm
83 mm
89 mm
D
3
1
70 mm
76 mm
83 mm
89 mm
95 mm
D
4
0
76 mm
83 mm
89 mm
95 mm
102 mm
E
3
1
73 mm
79 mm
86 mm
92 mm
98 mm
E
4
0
79 mm
86 mm
92 mm
98 mm
105 mm
E
4
1
83 mm
89 mm
95 mm
102 mm
108 mm
21
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
•
•
•
•
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez la tension de la courroie du plateau de coupe.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Vérifiez la tension de la courroie du plateau de coupe.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Remplacez le filtre à huile hydraulique.
Vérifiez le système de sécurité.
Graissez les roues pivotantes et leur pivot.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
•
•
Graissez la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe.
Graissez le pivot de la poulie de tension d'entraînement de la pompe.
Graissez la commande de la pompe.
Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez les courroies.
Vérifiez la tension de la courroie du plateau de coupe.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Graissez le levier coudé d'engagement des lames.
Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Contrôlez les bougies.
Contrôlez les flexibles et conduites hydrauliques.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Toutes les 400 heures
• Lubrifiez le verrou à came avec du Never-Seez®.
Avant le remisage
l'élément en papier du filtre à air.
le filtre à huile.
le filtre à carburant.
le filtre à huile hydraulique.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Voir le Manuel de l'utilisateur du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Écartez
le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
22
Lubrification
Toutes les 400 heures—Lubrifiez le verrou à came
avec du Never-Seez®.
Reportez-vous à la Figure 20 pour localiser les points de
graissage sur la machine.
Graissez le graisseur du pivot du bras de la poulie de tension
d'entraînement de pompe et la commande de pompe.
Utilisez de la graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Graissez le levier coudé d'engagement des lames (PDF)
(Figure 20).
Lubrifiez le verrou à came avec du Never-Seez® ou un
lubrifiant équivalant.
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Remarque: Déposez les protections montées sous la
machine pour accéder au graisseur sur le pivot de la poulie de
tension d'entraînement de pompe.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Lubrification des roulements
des roues pivotanteset des
roues
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Figure 20
Lubrifiez les roulements des roues avant ainsi que les fusées
avant (Figure 20).
1. Bras de poulie de tension
d'entraînement de pompe
4. Bras de courroie de
tension de courroie de
plateau de coupe
Graissage de la poulie de
tension de la courroie du
plateau de coupe
2. Bras de commande de
pompe
5. Roulement de roue
pivotante
3. Levier coudé
6. Pivot de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Lubrifiez le graisseur sur le pivot du bras de la poulie de
tension de la courroie du plateau de coupe (Figure 20).
Remarque: Déposez le capot du plateau de coupe pour
accéder au graisseur du bras de la poulie de tension.
Graissage de la commande de
pompe et du levier coudé
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez
le pivot de la poulie de tension
d'entraînement de la pompe.
Toutes les 50 heures—Graissez la commande de la
pompe.
Toutes les 100 heures—Graissez le levier coudé
d'engagement des lames.
23
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Fréquence d'entretien et spécifications
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Toutes les 50 heures
Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Examinez les éléments en mousse et en papier ; remplacez-les
s'ils sont endommagés ou très encrassés.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Figure 21
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou
en papier.
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur (Figure 21).
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 21).
5. Dévissez le collier et déposez l'ensemble filtre à air
(Figure 21).
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier. Remplacez-le
(Figure 21).
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 21).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
Montage des éléments en mousse et
en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans le filtre à air complet garni des
éléments en mousse et en papier.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément
en papier (Figure 21).
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en
place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 21).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 21).
24
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Fréquence d'entretien et spécifications
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Après les 8 premières heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Figure 23
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile.
1. Jauge d'huile
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez
dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
2. Goulot de remplissage
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son
extrémité (Figure 23).
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG,
SH ou SJ)
6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais
sans la visser (Figure 23).
Capacité du carter : 1,7 litre sans filtre ; 1,5 litre avec filtre
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez son extrémité.
Si le niveau est bas, versez lentement une quantité
d'huile suffisante dans le goulot de remplissage pour
faire monter le niveau jusqu'au repère maximum.
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous (Figure 22).
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de
l'endommager.
Vidange et remplacement de l'huile
1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Figure 22
Contrôle du niveau d'huile moteur
4. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange
d'huile.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
5. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le
robinet de vidange d'huile pour permettre à l'huile de
s'écouler (Figure 24).
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
6. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le robinet de
vidange.
7. Enlevez le flexible de vidange (Figure 24).
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure
23) pour éviter que des impuretés ne s'introduisent
dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait
d'endommager le moteur.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
25
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu ; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre.
6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis
arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet
de vidange ne fuient pas.
7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint
si nécessaire.
8. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
Entretien des bougies
g021312
Fréquence d'entretien et spécifications
Figure 24
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile
Avant de monter une bougie, assurez-vous que l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies,
et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement
des électrodes. Remplacez les bougies au besoin.
8. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure
23).
9. Vérifiez le niveau d'huile ; voir Contrôle du niveau
d'huile.
Type : Champion® RCJ8Y ou équivalent Écartement des
électrodes : 0,75 mm
10. Faites l'appoint avec précaution pour amener le niveau
au repère du plein.
Dépose des bougies
Remplacement du filtre à huile
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange et remplacement
de l'huile moteur.
3. Débranchez les bougies (Figure 26).
2. Retirez le filtre usagé (Figure 25).
1
Figure 25
1. Filtre à huile
Figure 26
2. Adaptateur
1. Fil de bougie/bougie
3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Figure 25).
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur,
tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le
filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 25).
5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques.
26
Contrôle des bougies
Entretien du système
d'alimentation
1. Examinez le centre des bougies (Figure 27). Si le bec de
l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun,
le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert
d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à
air est encrassé.
Entretien du réservoir de
carburant
2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une brosse
métallique.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
Figure 27
1. Électrode centrale et bec
isolant
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
Vidange du réservoir de carburant
Important: Remplacez toujours les bougies
si elles sont recouvertes d'un dépôt noir, si les
électrodes sont usées ou si la porcelaine est
fissurée.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement. Désengagez ensuite la PDF, serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact en
position contact coupé. Enlevez la clé de contact.
3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 27). Courbez l'électrode
latérale (Figure 27) si l'écartement est incorrect.
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir
(Figure 28).
3. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez le
collier en haut de la conduite d'alimentation, à l'opposé
du filtre à carburant (Figure 28).
Mise en place des bougies
1. Montez les bougies assorties des rondelles métalliques.
Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct.
4. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à
carburant (Figure 28). Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant et laissez l'essence s'écouler dans un bidon
ou un bac de vidange.
2. Serrez les bougies à 22 Nm.
3. Connectez les bougies (Figure 27).
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
Voir Remplacement du filtre à carburant.
5. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer
la conduite d'alimentation.
27
Figure 28
1. Robinet d'arrivée de
carburant
2. Filtre à carburant
Figure 29
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
Entretien du filtre à carburant
3. Filtre
5. Détachez le filtre des conduites d'alimentation.
Remplacement du filtre à carburant
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
7. Ouvrez le robinet d'arrivée d'essence sur le réservoir
(Figure 28).
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé
afin de monter le nouveau filtre correctement.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir
(Figure 28).
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci
pour les éloigner du filtre (Figure 29).
28
Entretien du système
d'entraînement
7. Le contacteur de sécurité doit être enfoncé et un espace
de 8 mm doit exister entre la languette d'actionnement
et le contacteur. (Figure 31).
8. Au besoin, ajustez la position du contacteur pour
obtenir un espace de 8 mm (Figure 31).
Procédez aux réglages de la timonerie suivants quand la
machine a besoin d'un entretien. Effectuez les opérations
allant du Réglage de la timonerie de commande de vitesse au
Réglage de l'alignement des roues. Si un réglage est nécessaire,
procédez dans l'ordre indiqué.
Réglage de la timonerie de
commande de vitesse
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
en mouvement avant de quitter la position d'utilisation.
3. Déplacez le levier de commande de vitesse (situé sur la
console) à la position avant maximale.
4. Vérifiez l'orientation des languettes aux extrémités de
la manivelle de commande de vitesse. Ces languettes
doivent être orientées vers le bas et à la position 6
heures approximativement (Figure 30).
5. Ajustez la chape filetée au bas de la timonerie de
commande de vitesses jusqu'à ce que les languettes
soient placées à la position 6 heures (Figure 30).
Figure 31
1. Contacteur de sécurité
3. Languette d'actionnement
2. Espace de 8 mm
Réglage des timoneries de
commande de point mort
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer les réglages
des timoneries de commande. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Figure 30
1. Tige de commande de
vitesse
2. Chape
4. Languettes, position 6
heures
ATTENTION
5. Écrou de blocage
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
3. Manivelle de commande
de vitesse
6. Ramenez le levier de commande de vitesse au point
mort.
29
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
13. Relâchez le levier de déplacement à la position de
marche avant et ramenez-le à la position de point mort.
Vérifiez si la roue s'arrête. Si elle continue de tourner,
répétez la procédure de réglage ci-dessus.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
en mouvement avant de quitter la position d'utilisation.
3. Placez des chandelles sous l'arrière de la machine pour
décoller les roues motrices du sol.
14. Une fois les réglages effectués, serrez les écrous contre
les chapes.
4. Desserrez le frein de stationnement.
15. Répétez cette procédure de l'autre côté.
5. Mettez le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur à mi-course.
6. Placez les verrous de point mort à la position avant
maximale et placez le levier de commande de vitesses à
la position vitesse moyenne.
7. Maintenez les leviers OPC abaissés.
Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus
abaissés chaque fois que le levier de commande de
vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le
moteur s'arrêtera.
ATTENTION
Le système électrique n'assurera pas l'arrêt
sûr et correct de la machine si les leviers de
commande de présence de l'utilisateur sont
bloqués en place.
• Vérifiez le fonctionnement des leviers de
commande de présence de l'utilisateur
(OPC) quand le réglage est terminé.
Figure 32
• N'utilisez jamais la machine quand les
leviers de commande de présence de
l'utilisateur (OPC) sont bloqués en place.
1. Timonerie de commande
de point mort
3. Boulon de réglage
2. Chape
4. Écrou
Réglage des timoneries de
commande hydraulique
8. Serrez un levier de déplacement jusqu'à ce que
vous sentiez une résistance plus importante. Cela
correspond à la position point mort.
Remarque: Attention à ne pas atteindre l'extrémité
de la fente du verrou du point mort. Si vous l'avez
atteinte, raccourcissez la timonerie du levier de
commande. Voir Réglage de la tige de commande.
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer les réglages
des timoneries de commande. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
9. Si la roue tourne quand le levier de déplacement est
maintenu au point mort, il faut régler les timoneries
de commande du point mort (Figure 32). Si la roue
s'arrête, passez à l'opération 12.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
10. Desserrez l'écrou contre la chape de timonerie de
commande de point mort (Figure 32).
11. Ajustez la timonerie de commande du point mort
jusqu'à ce que la roue motrice correspondante s'arrête
quand le levier de commande est tiré contre le ressort
de point mort (position point mort) (Figure 32).
ATTENTION
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
12. Tournez le boulon de réglage de 1/4 de tour
approximativement dans le sens horaire si la roue
tourne en arrière ou de 1/4 de tour approximativement
dans le sens antihoraire si la roue tourne en arrière
(Figure 32).
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
30
Réglage de la timonerie gauche
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
en mouvement avant de quitter la position d'utilisation.
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière
de la machine pour décoller les roues motrices du sol.
4. Desserrez le frein de stationnement.
5. Mettez le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur à mi-course.
6. Placez le levier de déplacement gauche à la position
avant maximale.
7. Placez le levier de commande de vitesse à la position
de point mort.
Figure 33
ATTENTION
Le système électrique n'assurera pas l'arrêt
sûr et correct de la machine si les leviers de
commande de présence de l'utilisateur sont
bloqués en place.
• Vérifiez le fonctionnement des leviers de
commande de présence de l'utilisateur
(OPC) quand le réglage est terminé.
1. Timonerie de commande
hydraulique
3. Mauvaise position de la
timonerie de commande
hydraulique
2. Pivot avec goupille
4. Position correcte de la
timonerie de commande
hydraulique, 90 degrés
12. Après avoir réglé la timonerie de commande
hydraulique gauche, déplacez le levier de commande de
vitesse en avant et ramenez-le au point mort.
• N'utilisez jamais la machine quand les
leviers de commande de présence de
l'utilisateur (OPC) sont bloqués en place.
13. Maintenez les leviers OPC abaissés.
Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus
abaissés chaque fois que le levier de commande de
vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le
moteur s'arrêtera.
8. Desserrez l'écrou de réglage avant sur la timonerie de
commande hydraulique gauche, comme illustré à la
Figure 34.
14. Le levier de commande de vitesse doit être au point
mort et la roue ne doit pas tourner.
9. Tournez l'écrou de réglage gauche dans le sens
antihoraire jusqu'à ce que la roue tourne en avant
(Figure 34).
15. Répétez le réglage au besoin.
10. Tournez l'écrou de réglage arrière dans le sens horaire
1/4 de tour à la fois. Déplacez ensuite le levier de
commande de vitesse en avant et ramenez-le au point
mort. Répétez cette opération jusqu'à ce que la roue
gauche arrête de tourner en avant (Figure 34).
11. Serrez l'écrou arrière de 1/2 tour supplémentaire et
serrez l'écrou de réglage avant.
Remarque: La partie plate de la timonerie doit être
perpendiculaire à la goupille du pivot (Figure 33).
31
4. Tournez le bouton dans le sens horaire 1/4 de tour
à la fois. Déplacez ensuite le levier de commande de
vitesse en avant et ramenez-le au point mort. Répétez
cette opération jusqu'à ce que la roue droite arrête de
tourner en avant (Figure 36).
5. Maintenez les leviers OPC abaissés.
Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus
abaissés chaque fois que le levier de commande de
vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le
moteur s'arrêtera.
6. Le ressort qui maintient la tension sur le bouton n'a
normalement pas besoin d'être réglé. Toutefois, si un
réglage est nécessaire, réglez la longueur du ressort à
26 mm entre les rondelles (Figure 36).
7. Réglez la longueur du ressort en tournant l'écrou situé
à l'avant du ressort (Figure 36).
Figure 34
1. Timonerie de commande
hydraulique
3. Écrou de réglage arrière
2. Écrou de réglage avant
4. Bras de commande
Remarque: Si le point mort n'est pas constant,
vérifiez que les deux ressorts sont bien serrés sur
le levier de commande de vitesse sous la console,
en particulier le ressort de pivot arrière. Répétez les
réglages ci-dessus au besoin (Figure 35).
Figure 36
1. Timonerie de commande
hydraulique
3. Bouton Quick-Track
2. Ressort
4. 26 mm
Figure 35
1. Levier de commande de
vitesse
2. Ressort de pivot arrière
3.
Ressort
Réglage de la tige de
commande
Réglage de la timonerie droite
Contrôle de la tige de commande
1. Placez le levier de commande de vitesse à la position
de point mort.
1. L'arrière de la machine étant supporté par des
chandelles et le moteur tournant à plein régime, placez
le levier de commande de vitesse à la position vitesse
moyenne.
2. Placez le levier de déplacement droit à la position avant
maximale.
Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus
abaissés chaque fois que le levier de commande de
vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le
moteur s'arrêtera.
3. Réglez la timonerie droite en tournant le bouton
Quick-Track dans le sens antihoraire jusqu'à ce que la
roue commence à tourner en avant (Figure 36).
32
2. Actionnez le levier de déplacement respectif vers le
haut jusqu'à ce qu'il atteigne la position point mort et
verrouillez le point mort.
3. Si les roues tournent dans un sens ou dans l'autre,
réglez la longueur de la tige de commande.
Réglage de la tige de commande
1. Ajustez la longueur de la tige en relâchant le levier de
déplacement et en enlevant la goupille fendue et l'axe
de chape. Tournez la tige dans la fixation (Figure 37).
2. Allongez la tige de commande si la roue tourne en
arrière et raccourcissez la tige si la roue tourne en avant.
Figure 38
3. Tournez la tige plusieurs fois si la roue tourne vite.
Ajustez ensuite la tige un demi tour à la fois.
4. Placez l'axe de chape dans le levier de déplacement
(Figure 37).
1. Poignée
5. Point mort
2. Verrou de point mort
6. Levier de déplacement
3. Poignée
7. Vitesse en marche avant
maximale
8. Tige de commande
4. Fente de verrou de point
mort
Réglage de l'alignement des
roues
1. Descendez la machine des chandelles.
2. Contrôlez la pression des pneus arrière. Voir Contrôle
de la pression des pneus.
3. Faites fonctionner la machine et observez la correction
directionnelle sur une surface dure, plane, horizontale
et régulière (béton ou asphalte par exemple).
4. Si la machine se déporte d'un côté ou de l'autre, tournez
le bouton de Quick-Track. Tournez le bouton à droite
pour diriger la machine vers la droite et à gauche pour
diriger la machine vers la gauche (Figure 39).
Figure 37
1. Tige de commande
5. Poignée gauche illustrée
2. Axe de chape
6. Verrou de point mort
3. Levier de déplacement
7. Goupille fendue
4. Levier de commande de
présence de l'utilisateur
(OPC)
5. Déverrouillez et verrouillez le point mort en vérifiant
que la roue ne tourne pas (Figure 38). Continuez cette
procédure jusqu'à ce que la roue arrête de tourner.
6. Placez la goupille fendue entre les leviers de
déplacement et les verrous de point mort, et dans les
axes de chape (Figure 37).
Figure 39
1. Bouton Quick-Track
7. Répétez ce réglage de l'autre côté.
Réglage des ancrages de
ressort
Si les conditions d'utilisation sont moyennes à difficiles,
par exemple si vous travaillez avec un sulky sur des pentes
33
raides, une force de ressort supérieure sera requise sur les
bras de commande de pompe hydraulique pour empêcher la
transmission de caler.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
en mouvement avant de quitter la position d'utilisation.
3. Pour des conditions d'utilisation plus difficiles, déplacez
les ancrages de ressort aux positions service moyen ou
lourd (Figure 40). Les ancrages de ressort sont fixés au
coin arrière supérieur des protections de la transmission
hydraulique sur les côtés gauche et droit de la machine.
Figure 41
Remarque: Dans les positions de service moyen et
lourd, les forces du levier de déplacement au niveau de
la poignée supérieure seront aussi augmentées.
Figure 40
1. Ancrage de ressort
3. Position moyenne
2. Réglage standard
4. Réglage service lourd
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Vérifiez la pression à la valve (Figure 41).
Pression des pneus arrière : 1 bar (15 psi)
34
Entretien du système de
refroidissement
Entretien des freins
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein
de stationnement.
Entretien du frein
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Réglez le
frein de stationnement s'il ne reste pas serré correctement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Contrôle du frein de stationnement
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes
de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté
volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les
tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un
régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et
de dommages mécaniques du moteur.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
3. Serrez le frein de stationnement.
Remarque: Le serrage du frein de stationnement doit
nécessiter une force raisonnable. S'il est trop difficile
ou trop facile à engager, un réglage est nécessaire. Voir
Réglage du frein de stationnement.
Réglage du frein de stationnement
Le levier du frein de stationnement est situé sur le côté droit
de la machine. Réglez le frein de stationnement s'il ne reste
pas serré correctement.
1. Contrôlez le frein de stationnement avant de le régler ;
voir Contrôle du frein de stationnement.
2. Desserrez le frein de stationnement , voir Desserrage
du frein de stationnement.
3. Enlevez la goupille fendue élastique de la biellette de
frein inférieure (Figure 42).
Figure 42
1. Chape de tringlerie de
frein
2. Levier de frein inférieur
3. Axe de chape élastique
4. Biellette de frein inférieure
5. 6 mm
6. Goupille fendue
4. Tournez la biellette de frein inférieure dans le
sens horaire dans la chape pour serrer le frein de
35
Entretien des courroies
stationnement ; tournez la biellette de frein dans le sens
antihoraire hors de la chape pour desserrer le frein de
stationnement (Figure 42).
Contrôle des courroies
Remarque: Lorsque le frein de stationnement est
desserré, un espace d'environ 6 mm doit exister entre
le pneu et la barre plate (Figure 42).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
5. Fixez la biellette inférieure au levier de frein inférieur
avec la goupille fendue et l'axe de chape (Figure 42).
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
6. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein ; voir
Contrôle du frein de stationnement.
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
en mouvement avant de quitter la position d'utilisation.
3. Enlevez les boutons et le couvercle de courroie du
plateau de coupe.
4. Retirez la poulie de tension et la courroie usagée
(Figure 43).
5. Installez la nouvelle courroie du plateau de coupe.
6. Montez la poulie de tension.
7. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et
vérifiez la tension de la courroie. Voir Réglage de la
tension de la courroie de plateau de coupe.
Remarque: La tension correcte de la courroie du
plateau de coupe est de 44-67 N avec une flèche de
13 mm à mi-chemin entre les poulies (Figure 43).
Figure 43
1. Poulie de tension
36
2. Courroie de plateau de
coupe avec flèche de
13 mm
Réglage de la tension de la
courroie du plateau de coupe
5. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et
vérifiez la tension de la courroie
6. S'il n'est plus possible de régler le tendeur et que la
courroie est encore détendue, il faut alors repositionner
la poulie de tension arrière dans le trou central ou avant
(Figure 45). Utilisez le trou qui donnera le réglage
correct.
Réglage de la tension
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
7.
Après les 25 premières heures de fonctionnement
Toutes les 50 heures
Lorsque la poulie de tension est déplacée, le guide de
courroie doit l'être aussi. Placez le guide de courroie à
la position avant (Figure 45).
Important: Un réglage du frein est nécessaire lorsque la
tension de la courroie ou la tringlerie de frein est ajustée.
Important: La courroie doit être suffisamment tendue
pour ne pas glisser en présence de lourdes charges
pendant la tonte. La vie du roulement de pivot, de la
courroie et de la poulie de tension se ra diminuée si la
courroie est excessivement tendue.
La courroie doit être juste assez tendue pour ne pas glisser
quand elle est soumise à de lourdes charges pendant la tonte.
Si la courroie est excessivement tendue, sa durée de vie et
celle du roulement de pivot sera diminuée.
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
Figure 45
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
en mouvement avant de quitter la position d'utilisation.
1. Poulie de tension arrière
4. Guide de courroie en
position arrière
3. Desserrez le contre écrou sur le tendeur (Figure 44).
2. Trou central
5. Poulie de tension avant
(plateau de 122 cm
uniquement)
4. Tournez le tendeur vers l'arrière du plateau de coupe
pour augmenter la tension sur la courroie. Tournez le
tendeur vers l'avant du plateau de coupe pour réduire la
tension sur la courroie (Figure 44).
3. Trou avant
8. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du moteur
est réglé correctement (Figure 46).
Remarque: Les filetages des boulons à œil à chaque
extrémité du tendeur doivent être engagés au moins
de 8 mm.
Remarque: Lorsque la courroie du plateau de coupe
est engagée, vérifiez que le guide et la courroie sont
espacés de 19 mm (Figure 46). Réglez le guide de
courroie du plateau de coupe au besoin. La courroie
désengagée ne doit pas traîner ni tomber de la poulie
quand les guides sont réglés correctement.
Figure 44
1. Contre-écrou
2. Tendeur
3. Butée avant
G016078
4. Bras d'assistance
5. Flèche de 13 mm ici
Figure 46
1. Guide de courroie
37
9. Vérifiez le réglage du frein de lames ; voir Réglage du
frein de lames.
Réglage de la timonerie d'engagement
de la PDF
Le réglage de la timonerie d'engagement de la PDF est situé
sous le coin avant gauche du plancher moteur.
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
en mouvement avant de quitter la position d'utilisation.
3. Engagez le levier de commande des lames (PDF).
Figure 48
4. Ajustez la longueur de la timonerie de sorte que
l'extrémité la plus basse du levier coudé passe juste le
renfort de support de l'essieu (Figure 47).
1. Bras d'assistance
2. Butée avant de bras
d'assistance
3. Butée arrière de bras
d'assistance
4. Tendeur
5. Biellette d'assistance
6. Chape
7. Goupille fendue
8. Pour ajuster la biellette du bras d'assistance, enlevez la
goupille fendue du bras d'assistance (Figure 48).
9. Desserrez l'écrou contre la chape (Figure 47).
10. Séparez la biellette du bras d'assistance et tournez la
biellette pour ajuster la longueur.
11. Installez la biellette dans le bras d'assistance et fixez-la
avec la goupille fendue (Figure 48).
12. Vérifiez si le bras d'assistance cogne les butées
correctement.
Réglage du contacteur de sécurité de
PDF
Figure 47
1. Levier coudé
4. Chape
2. Contacteur de sécurité
situé sous le plancher
moteur
3. Le levier coudé passe
juste le renfort quand la
PDF est engagée
5. Écrou
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
6. Biellette d'assistance
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
en mouvement avant de quitter la position d'utilisation.
3. Désengagez le levier de commande des lames (PDF).
Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre
la butée avant.
5. Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre la
butée arrière sur le plateau (Figure 48).
6. Poussez le levier de commande des lames (PDF) à la
position désengagée.
4. Le cas échéant, réglez le contacteur de sécurité des
lames en desserrant les boulons de fixation du support
du contacteur (Figure 49).
7. Le bras d'assistance doit toucher la buté avant sur le
plancher. Dans le cas contraire, réglez le levier coudé
pour le rapprocher du renfort (Figure 48).
5. Déplacez le support de fixation jusqu'à ce que le levier
coudé enfonce le plongeur de 6 mm.
6.
Remarque: Le levier coudé ne doit pas toucher
le corps du contacteur, car celui-ci pourrait être
endommagé (Figure 49).
Serrez le support de fixation du contacteur.
38
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 25 heures
Type de liquide : huile synthétique Mobil 1 15W-50 ou huile
synthétique équivalente.
Figure 49
1. Levier coudé
2. Boulons et écrous
3. Support de fixation du
contacteur
4. Corps du contacteur
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Capacité du système hydraulique : 2,3 l
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude et
lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur du
réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est chaude
ou froide.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation et serrez le frein de
stationnement.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure 50).
Figure 50
1. Bouchon
2. Déflecteur
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage. Vérifiez
si le réservoir contient du liquide. (Figure 50).
6. Si le réservoir est vide, versez du liquide jusqu'à ce que
le niveau atteigne le repère à froid sur le déflecteur.
39
entouré d'un élastique pour empêcher le liquide
hydraulique de s'écouler.
7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15
minutes pour purger l'air éventuellement présent dans
le système et réchauffer l'huile. Voir Démarrage et arrêt
du moteur.
4. Localisez le filtre sous la base du moteur et placez un
bac de vidange dessous (Figure 51).
8. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile lorsqu'elle est
chaude. Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'au
repère de niveau à chaud sur le déflecteur.
5. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint
de l'adaptateur (Figure 51).
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau de
liquide doit atteindre le haut du repère à chaud sur le
déflecteur (Figure 50).
9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut transpercer la peau et causer des
blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre
de blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou d'épingle
ou des gicleurs d'où sort le liquide sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles
et conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit
sous pression.
Figure 51
1. Filtre hydraulique
3. Adaptateur
2. Joint
6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
7. Posez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Ne le serrez
pas.
8. Enlevez le sac en plastique de l'ouverture du réservoir
et laissez le filtre se remplir de liquide hydraulique.
9. Quand le filtre hydraulique est plein, tournez le filtre à
huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche
l'adaptateur, puis donnez un 1/2 tour supplémentaire
(Figure 51).
10. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
11. Si le réservoir est vide, ajoutez de l'huile moteur
synthétique Mobil 1 15W-50 ou une huile synthétique
équivalente pour faire monter le niveau jusqu'à 6 mm
environ en dessous du déflecteur de réservoir.
Remplacement du filtre à huile
hydraulique
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 200 heures
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du système.
Coupez le moteur et recherchez d'éventuelles
fuites. Si une ou les deux roues ne fonctionnent
pas, reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
en mouvement avant de quitter la position d'utilisation.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
13. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et faites
l'appoint au besoin. Ne remplissez pas excessivement.
3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et bouchez
temporairement l'ouverture avec un sac en plastique
40
Purge du système hydraulique
et demi. Le moteur doit être arrêté. Soulevez le corps
de pompe de charge et attendez que l'huile s'écoule
régulièrement dessous. Resserrez les vis. Effectuez
cette procédure pour les deux pompes.
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de
purger le système après une vidange ou un entretien.
Remarque: Le réservoir hydraulique peut être
mis sous pression jusqu'à 0,35 bar pour accélérer ce
processus.
8. Si une des roues motrices refuse toujours de tourner,
arrêtez et répétez les opérations 4 et 5 sur la pompe
concernée. Si les roues tournent lentement, le système
peut être amorcé après un nouveau fonctionnement
de la machine. Vérifiez à nouveau le niveau du liquide
hydraulique
9. Laissez la machine en marche plusieurs minutes après
l'amorçage des pompes de charge avec la transmission
à la position de vitesse maximum.
10. Vérifiez le réglage des timoneries de commande
hydraulique. Voir Réglage des timoneries de commande
hydraulique.
Il faut purger l'air du système hydraulique chaque fois que des
composants hydrauliques, y compris le filtre, sont déposés
ou qu'une conduite hydraulique est débranchée. La zone
critique de purge de l'air du système hydraulique se situe entre
le réservoir d'huile et chaque pompe de charge située en haut
de chaque pompe à cylindrée variable. L'air présent ailleurs
dans le système hydraulique sera purgé automatiquement dès
que la pompe de charge sera amorcée.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
en mouvement avant de quitter la position d'utilisation.
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière
de la machine pour décoller les roues motrices du sol.
4. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
5. Mettez le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur à la position plein gaz. Placez le levier de
commande de vitesse en position de vitesse moyenne
et placez les leviers de commande de déplacement en
position de marche.
Contrôle des conduites hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés
par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques,
et que les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser
la machine.
Si une roue motrice ne tourne pas, la purge de la
pompe de charge peut être facilitée en tournant la roue
doucement en avant.
Remarque: Touchez légèrement le chapeau de
la pompe de charge de la main pour en vérifier la
température. Si le chapeau est trop chaud, arrêtez le
moteur. Les pompes peuvent être endommagées si
elles surchauffent. Si une roue motrice refuse toujours
de tourner, passez à l'opération suivante.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris
éventuellement accumulés sur le système hydraulique.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut transpercer la peau et causer des blessures
graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, pour
éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs
d'où sort le liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention
sur le système.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
Figure 52
1. Vis à tête creuse
2. Chapeau de pompe de
charge
6. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque
corps de pompe de charge.
7. Pour amorcer la pompe de charge, desserrez deux vis à
six pans à tête creuse (Figure 52) de seulement un tour
41
Entretien du plateau de
coupe
Détection des lames faussées
1. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 54).
Entretien des lames de coupe
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien
affûtées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de
réserve pour le remplacement et l'affûtage.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
Figure 54
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Figure 55
1. Mesurez la distance entre le tranchant et une surface plane
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein
de stationnement. Coupez le contact. Enlevez la clé de
contact et débranchez les bougies.
2. Mesurez la distance entre une surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 55). Notez
cette valeur.
Contrôle des lames
3. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit qu'à l'opération 1. Les
mesures obtenues aux opérations 1 et 2 ne doivent pas
différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure
à 3 mm, la lame est faussée et doit être remplacée. Voir
Dépose des lames et Pose des lames.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 53). Si
les lames ne sont pas suffisamment coupantes ou
présentent des indentations, déposez-les et affûtez-les.
Voir Affûtage des lames.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
Figure 53
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 53).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (Figure 53).
42
Dépose des lames
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, affûtez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 57). Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non conformité aux normes de sécurité.
1. Bloquez le boulon de lame avec une clé.
2. Enlevez de l'axe, l'écrou, le boulon de lame, la rondelle
bombée, la lame, les entretoises et la rondelle mince
(Figure 56).
Figure 57
1. Affûtez en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 58). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 58). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Figure 58
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
1. Posez le boulon, la rondelle bombée et la lame.
Choisissez le nombre d'entretoise(s) correct pour la
hauteur de coupe, et insérez le boulon sur l'axe de lame
(Figure 56).
Figure 56
1. Lame
2. Boulon de lame
3. Rondelle bombée
Important: Pour obtenir une coupe correcte, la
partie relevée de la lame doit être dirigée en haut
vers l'intérieur du carter du plateau de coupe.
4. Entretoise
5. Rondelle mince
2. Posez la ou les dernière(s) entretoise(s) et fixez-la ou les
en place avec une rondelle mince et un écrou (Figure
56).
6. Écrou
3. Serrez les boulons des lames à un couple de 101 à
108 Nm.
Réglage du frein des lames
1. Désengagez la PDF, tournez la clé de contact en
position contact coupé et retirez-la.
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation et serrez les freins de
stationnement.
43
Remisage
3. Le cas échéant, ajustez les boulons de fixation de
ressort de sorte que la plaquette de frein de lame frotte
contre les deux côtés de la gorge de la poulie (Figure
59).
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et
coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter de ventilateur.
4. Ajustez l'écrou à l'extrémité de la tige de frein jusqu'à
ce que l'écrou et l'entretoise soient espacés de 3 à 5 mm
(Figure 59).
5. Engagez les lames. La plaquette de frein de lame ne
doit plus toucher la gorge de la poulie.
3.
4.
5.
6.
Figure 59
1. Boulons de fixation de
ressort
2. Plaquette de frein de lame
7.
3. 3-5 mm
8.
Important: La machine peut être lavée avec de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près de la plaque du levier de
vitesses et du moteur.
Contrôlez le frein ; voir Entretien du frein à la section
Entretien des freins (page 35).
Effectuez l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du
filtre à air.
Graissez la machine ; voir Graissage et lubrification à la
section Lubrification (page 23).
Vidangez et remplacez l'huile du carter moteur ; voir
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à
huile.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de
la pression des pneus sous Entretien du système
d'entraînement (page 29).
Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant ; voir Vidange
du réservoir de carburant à la section Entretien
du système d'alimentation (page 27), ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de
carburant.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en
sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur
ne veuille plus démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
9. Déposez les bougies et vérifiez leur état ; voir
Entretien des bougies. Versez deux cuillerées à soupe
d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies.
Ne branchez pas les fils aux bougies.
44
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
45
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Le starter n'est pas actionné.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Actionnez le starter.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Rebranchez le fil de la bougie.
5. Le fil de la bougie est mal connecté ou
est débranché.
6. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Vibration anormale.
Mesure corrective
6. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter de ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter de ventilateur.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Le levier de commande de vitesse est
au point mort.
1. Déplacez le levier de commande de
vitesse hors de la position point mort.
2. Courroie de transmission aux roues
usée, lâche ou cassée.
3. Courroie de transmission mal
chaussée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
6. Axe de lame faussé.
46
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
Hauteur de coupe inégale.
Cause possible
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Affûtez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Plateau de coupe pas de niveau.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Contrôlez la pression des pneus.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
1. Courroie de plateau de coupe usée ou
détendue.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie de plateau de coupe brisée.
2. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
3. Examinez la courroie et remplacez-la
si elle est endommagée. Vérifiez les
poulies de tension et autres et ajustez
leur tension.
4. Remplacez le ressort.
3. Courroie de plateau de coupe
déchaussée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
47
Schémas
G0161 12
Schéma électrique (Rev. A)
Schéma hydraulique (Rev. A)
48
Remarques:
49
Remarques:
50
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Numéro de
téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Distributeur :
Pays :
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Agrolanc Kft
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
Hongrie
République
tchèque
Argentine
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Équateur
Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande
Parkland Products Ltd.
NouvelleZélande
Italie
Prato Verde S.p.A.
Autriche
Prochaska & Cie
Israël
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Espagne
Danemark
Sc Svend Carlsen A/S
France
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Chypre
Inde
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Hongrie
Toro Australia
Australie
Toro Europe NV
Belgique
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 27 539 640
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
Déclaration de confidentialité européenne
Les informations recueillies par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous
contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement
soit par l’intermédiaire d’un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez
leur concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev G
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour entreprises de
paysagement (LCE)
Conditions et produits couverts
Comment faire intervenir la garantie
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur
d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut
de fabrication ou de matériau.
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si, pour une raison quelconque, il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Période de garantie
Tondeuses de 53 cm – Usage
résidentiel1
Tondeuses de 53 cm – Usage
commercial
Tondeuses autotractées de
taille moyenne
•Moteur
Tondeuses GrandStand®
•Moteur Kawasaki
•Moteur Kohler EFI (à
injection électronique)
•Cadre
Tondeuses Z Master® série
2000
•Moteur
•Cadre
Tondeuses Z Master® série
3000
•Moteur
•Cadre
Tondeuses Z Master® séries
5000 et 6000
•Moteur Kawasaki
•Moteur Kohler
•Moteur Kohler EFI (à
injection électronique)
•Cadre
Tondeuses Z Master® série
7000
•Moteur
•Cadre
Toutes tondeuses
•Batterie
•Accessoires
2 ans
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
2 ans
2
5
2
3
ans2
ans ou 1 200 heures3
ans
ans
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001-952-948-4650
Consultez la liste des distributeurs jointe.
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
4 ans ou 500 heures3
2 ans2
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
5 ans ou 1 200 heures3
2 ans2
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
5 ans ou 1 200 heures3
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale
du système antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
2 ans2
2 ans2
3 ans2
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces de mise au
point, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage.
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
4 ans ou 1 200 heures3
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
2 ans2
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
•
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant
inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une
mauvaise préparation du système d'alimentation, indispensable avant
toute période de non utilisation de plus de trois mois.
•
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être
effectuées par un concessionnaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de
pièces de rechange agréées par Toro.
2 ans
2 ans
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la
garantie limitée pour usage commercial.
3Selon
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre concessionnaire-réparateur ou des conseils
prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
1 an
1L'usage
2Certains
2. Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur,
apportez le produit et une preuve d'achat (reçu).
moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
la première échéance.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans
le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du cadre causée
par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille
ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
374-0272 Rev B

Manuels associés