Toro SnowMax 724 ZXR Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Toro SnowMax 724 ZXR Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3396-383 Rev A
Souffleuse à neige SnowMax 724 ZXR
N° de modèle 38710—N° de série 316000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette machine est destinée au grand public, aux
professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est
conçue pour déblayer la neige sur les surfaces revêtues,
telles allées et trottoirs, et autres surfaces de circulation
dans les propriétés résidentielles et commerciales. Elle
n'est pas conçue pour enlever autre chose que la neige
ni pour nettoyer le gravier.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement la machine,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte de la machine.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant la
machine et les accessoires, pour obtenir l'adresse d'un
concessionnaire ou pour enregistrer votre machine.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série de la machine. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Pour les modèles dont la puissance est indiquée, la puissance
brute du moteur a été mesurée en laboratoire par le
constructeur du moteur selon la norme SAE J1940. Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution
et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de
souffleuse à neige aura une puissance effective nettement
inférieure.
Table des matières
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Introduction .................................................................. 1
Sécurité ........................................................................ 2
Pression acoustique ................................................. 2
Puissance acoustique................................................ 2
Niveau de vibrations ................................................ 2
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 3
Mise en service .............................................................. 4
1 Dépliage du guidon ............................................... 4
2 Montage de la goulotte .......................................... 4
3 Plein d'huile moteur .............................................. 5
Vue d'ensemble du produit .............................................. 6
Utilisation ..................................................................... 7
Avant l'utilisation ........................................................ 7
Sécurité .................................................................. 7
Remplissage du réservoir de carburant ........................ 8
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 8
Pendant l'utilisation .................................................... 8
Sécurité .................................................................. 8
Démarrage du moteur.............................................. 9
Engagement de la vis sans fin .................................... 9
Désengagement de la vis sans fin ............................... 9
Autopropulsion de la machine ................................... 9
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3396-383* A
Sécurité
Arrêt du moteur ...................................................... 9
Réglage de la goulotte et du déflecteur
d'éjection ...........................................................10
Dégagement de la goulotte d'éjection ........................10
Conseils d'utilisation ..............................................10
Après l'utilisation ......................................................10
Sécurité .................................................................10
Prévention du blocage par le gel après
utilisation...........................................................10
Entretien .....................................................................12
Programme d'entretien recommandé ...........................12
Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................12
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................12
Contrôle et réglage des patins ...................................13
Contrôle des bords d'éjection ...................................13
Vidange de l'huile moteur ........................................14
Remplacement de la bougie......................................15
Réglage du câble de la vis sans fin ..............................15
Réglage du câble de transmission ..............................16
Contrôle de la pression des pneus .............................16
Remisage .....................................................................17
Remisage de la souffleuse à neige ..............................17
Cette machine est conforme ou supérieure aux
spécifications de la norme EN 8437 en vigueur au
moment de la production.
• Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de
démarrer le moteur de la machine. Assurez-vous que tous
les utilisateurs de ce produit en connaissent parfaitement
le fonctionnement et ont bien compris les consignes de
sécurité.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des composants
mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. Tenez
tout le monde à une distance suffisante de la machine.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
travail, sous la garde d'un adulte responsable autre que
l'utilisateur. Ne confiez jamais l'utilisation de la machine
à un enfant.
• Arrêtez la machine avant de la déboucher, d'en faire
l'entretien ou de faire le plein de carburant.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 89 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA. Le niveau de pression acoustique
est déterminé en conformité avec les procédures énoncées
dans la norme EN ISO 11201.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 102 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K)
de 3,75 dBA. La puissance acoustique est déterminée en
conformité avec les procédures énoncées dans la norme
ISO 3744.
Niveau de vibrations
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 8.3 m/s2.
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 8.6 m/s2.
Valeur d'incertitude (K) = 3.4 m/s2.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 20643.
2
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
1
2
x3
3
4
5
120-9805
120-9805
131–5914
Réf. 131-5916
1. Insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage.
2.
3.
4.
5.
1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la vis sans fin – ne placez pas les mains dans la goulotte ;
enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant
d'effectuer un entretien ou une révision.
Amorcez le moteur 3 fois.
Actionnez le starter.
Tirez sur le cordon du démarreur.
Une fois que le moteur tourne, désengagez le starter.
131–1785
Réf. 131–5921
1. Commande de la vis sans fin – serrez le levier pour l'engager ; 4. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
desserrez le levier pour la désengager.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Autopropulsion – appuyez sur le guidon pour engager
l'autopropulsion.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la vis sans fin – ne vous approchez pas des pièces en
mouvement, laissez toutes les protections en place ; coupez
le moteur et attendez l'arrêt de la vis sans fin avant de quitter
la machine ; enlevez la clé de contact et lisez les instructions
avant de procéder à des entretiens ou des révisions.
3
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
Qté
Utilisation
Aucune pièce requise
–
Dépliage du guidon.
Boulon (1/4-20 x 1 -1/2 po)
Contre-écrou (1/4–20 po)
1
1
Montez la goulotte.
1
2
Dépliage du guidon
Montage de la goulotte
Aucune pièce requise
Pièces nécessaires pour cette opération:
Procédure
Important: Veillez à ne pas coincer les câbles quand
vous dépliez le guidon.
1
Boulon (1/4-20 x 1 -1/2 po)
1
Contre-écrou (1/4–20 po)
Procédure
Insérez le montant de la goulotte dans le support au bas de la
machine et fixez-le à l'aide d'un boulon et d'un contre-écrou
(Figure 4).
Figure 3
4
Figure 5
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage.
3. Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint au besoin.
Remarque: Ne vissez pas la jauge dans le goulot
quand vous contrôlez le niveau d'huile.
Figure 4
1. Montant de goulotte
3. Contre-écrou (1/4-20 po)
2. Boulon (1/4-20 x 1 -1/2 po) 4. Support
3
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Procédure
À la livraison, le moteur de la machine contient de l'huile.
Modèle
Remplissage max.
38710
0,5 l
Type d'huile : huile détergente automobile de classe de service
API SJ, SL ou supérieure.)
Reportez-vous à la Figure 5 ci-après pour sélectionner la
viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température
extérieure anticipée :
5
Vue d'ensemble du
produit
Figure 7
1. Commande de la vis sans
fin
2. Bouchon du réservoir de
carburant
3. Jauge d'huile
1. Bas niveau d'huile – faites
l'appoint
2. Niveau d'huile correct
6
8. Déflecteur de goulotte
9. Commande du déflecteur
de goulotte
4. Patin
10. Commande d'orientation
de la goulotte
5. Vis sans fin
11. Partie supérieure du
guidon
6. Lame racleuse
Figure 6
7. Goulotte d'éjection
Utilisation
Avant l'utilisation
Sécurité
• Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par le
fabricant pour toutes les machines équipées de démarreurs
électriques.
• Portez toujours des vêtements d'hiver adaptés lorsque
vous utilisez la machine. Ne portez pas de vêtements
amples qui risquent de s'accrocher dans les pièces mobiles.
Portez des chaussures à semelle antidérapante offrant une
bonne prise sur les surfaces glissantes.
Figure 8
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Amorceur
3. Clé de contact
4. Starter
• Portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection
oculaire pendant le travail, et lors de tout réglage ou toute
réparation pour protéger vos yeux des objets pouvant être
projetés par la machine.
5. Démarreur à lanceur
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les paillassons, luges, planches, fils de fer ou autres
objets qui s'y trouvent.
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
autocollant manque, est endommagé ou illisible, réparez
ou remplacez-le avant d'utiliser la machine. Resserrez
également les fixations qui en ont besoin.
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de faire le
plein.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur quand le moteur est froid. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de la portée des enfants.
• Ne basculez pas la machine en avant ou en
arrière s'il reste du carburant dans le réservoir,
car il pourrait s'échapper.
7
Remplissage du réservoir de
carburant
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Carburant recommandé :
Voir Vidange de l'huile moteur (page 14).
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
Pendant l'utilisation
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
Sécurité
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
• La vis sans fin en rotation peut infliger des blessures
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas approuvée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non approuvée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
•
•
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
•
•
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
•
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
•
•
•
•
•
•
•
•
Figure 9
•
1. Ne remplissez le réservoir au-dessus du goulot de
remplissage.
•
Remarque: Pour obtenir des résultats optimaux, n'achetez
pas plus que la quantité d'essence que vous comptez utiliser
en un mois. Vous pouvez aussi ajouter un agent stabilisateur à
l'essence neuve pour garantir sa fraîcheur pendant 6 mois.
•
•
8
aux mains et aux doigts.Restez derrière le guidon
et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la machine. N'approchez pas le visage,
les mains, les pieds et toute autre partie du corps ou
vos vêtements des pièces mobiles ou rotatives.
Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des
endroits qui pourraient subir des dommages matériels.
Faites attention de ne pas glisser ou tomber. Veillez à ne
pas perdre l'équilibre et tenez bien le guidon. Marchez,
ne courez pas.
Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
N'utilisez jamais la machine à moins de disposer d'une
visibilité et d'un éclairage suffisants.
Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque vous
faites marche arrière.
Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne déblayez pas
la neige activement.
Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par le
fabricant pour toutes les machines équipées de démarreurs
électriques.
N'essayez pas de déblayer les surfaces couvertes de
cailloux ou de gravier. Ce produit est uniquement destiné
aux surfaces revêtues.
N'utilisez pas la machine sur un toit.
N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur est en
marche, sauf si le fabricant le demande expressément.
Faites attention aux dangers cachés et à la circulation.
Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et vérifiez soigneusement que la
machine n'est pas endommagée. Effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de redémarrer et de
reprendre le travail.
Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local,
sauf pour faire démarrer la machine, et la rentrer ou la
sortir du bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour
aérer, car les gaz d'échappement sont dangereux.
Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer la
neige trop rapidement.
Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux s'il est chaud.
Examinez soigneusement le cordon d'alimentation
avant de le brancher à une source d'alimentation. Si le
Engagement de la vis sans fin
cordon est endommagé, ne l'utilisez pas pour démarrer
la machine. Remplacez immédiatement le cordon
d'alimentation s'il est endommagé. Débranchez le cordon
d'alimentation quand la machine ne sert pas.
Démarrage du moteur
Remarque: Insérez complètement la clé dans le
commutateur d'allumage pour démarrer le moteur. La
position centrale ne fait pas démarrer le moteur.
Figure 11
Désengagement de la vis sans
fin
Pour désengager la vis sans fin, relâchez la commande.
Autopropulsion de la machine
Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les
mains sur la partie supérieure du guidon et les coudes serrés ;
la machine avance automatiquement à votre rythme (Figure
12).
Remarque: La machine peut se propulser automatiquement
avec la vis sans fin embrayée ou débrayée.
Figure 12
Arrêt du moteur
Pour couper le moteur, retirez la clé du commutateur
d'allumage ou tournez-la à la position centrale.
Figure 10
9
Réglage de la goulotte et du
déflecteur d'éjection
Important: Les patins peuvent être déplacés si vous
cognez l'avant de la machine sur le sol pour déboucher
la goulotte. Réglez les patins et serrez leurs boulons
fermement ; voir Contrôle et réglage des patins (page 13).
Pour augmenter ou diminuer l'angle du déflecteur d'éjection,
appuyez sur l'actionneur du déflecteur et élevez ou abaissez
le déflecteur.
Conseils d'utilisation
Pour régler la goulotte, déplacez la commande de la goulotte.
ATTENTION
Remarque: Désengagez la vis sans fin avant de régler la
goulotte ou le déflecteur d'éjection.
Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent
être ramassés et projetés par la vis sans fin et
blesser gravement l'utilisateur ou des personnes à
proximité.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par la vis sans fin dans la
zone à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à
l'écart de la zone de travail.
• Enlevez la neige aussitôt que possible après qu'elle est
•
•
•
Figure 13
1. Bouton d'actionnement
tombée.
Si la machine ne se propulse pas en avant sur les surfaces
glissantes ou très enneigées, poussez sur le guidon, mais
laissez la machine avancer à son propre rythme.
Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent pour
bien enlever toute la neige.
Rejetez toujours la neige de préférence dans le sens du
vent.
2. Poignée de la goulotte
Après l'utilisation
Dégagement de la goulotte
d'éjection
Sécurité
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient
Important: Un contact avec la vis sans fin en marche
à l'intérieur de la goulotte est une cause courante de
blessures associées à la machine. N'utilisez jamais vos
mains pour nettoyer la goulotte.
•
1. Sans quitter la position d'utilisation, relâchez la
commande d'autopropulsion.
du carburant dans un local contenant des sources
possibles d'inflammation, telles que chaudières, radiateurs,
séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de
ranger la machine dans un local fermé.
Si vous remisez la machine plus d'un mois, reportez-vous
à la section Remisage pour prendre connaissance de
détails importants.
2. Engagez la vis sans fin.
3.
Prévention du blocage par le
gel après utilisation
Appuyez sur la commande pour soulever l'avant de la
machine de quelques centimètres, puis levez le guidon
rapidement pour cogner l'avant de la machine sur le sol.
• Laissez le moteur tourner quelques minutes pour éviter
4. Désengagez la vis sans fin.
5. Répétez les opérations 1 à 4 au besoin jusqu'à ce que la
neige sorte régulièrement par la goulotte.
Remarque: S'il est impossible de déboucher la goulotte
en cognant l'avant de la machine sur le sol, coupez le
moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles, puis dégagez l'obstruction à l'aide d'un outil
de nettoyage et jamais avec la main.
•
•
10
que les pièces en mouvement ne soient bloquées par le
gel. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles et enlevez la glace et la neige qui se trouvent
sur la machine.
Enlevez la neige et la glace accumulées au bas de la
goulotte.
Tournez la goulotte à droite et à gauche pour la dégager
de la glace accumulée.
• Le contact étant coupé, tirez la poignée du lanceur à
plusieurs reprises ou branchez le cordon d'alimentation à
une source d'alimentation et à la machine, puis appuyez
une fois sur le bouton de démarrage électrique pour
empêcher les démarreurs électrique et/ou à lanceur de
geler.
• Dans certaines conditions enneigées et par temps froid,
certaines commandes et pièces mobiles peuvent être
bloquées par le gel. Ne forcez jamais les commandes pour
les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Si certaines
commandes ou pièces sont difficiles à utiliser, mettez le
moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes.
• N'utilisez pas la commande de la goulotte pour essayer de
déplacer la goulotte si elle est gelée. Maintenez le bouton
bleu enfoncé et utiliser les mains pour tourner la goulotte.
• Le transport de la machine sur une remorque ou un
véhicule découvert(e) peut faire geler les commandes ou
la goulotte d'éjection.
11
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin au besoin.
• Contrôlez le câble de transmission et réglez-le au besoin.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
Toutes les 100 heures
• Remplacez la bougie.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez les patins et réglez-les au besoin.
• Contrôlez l'état des bords d'éjection et faites-les remplacer par un
concessionnaire-réparateur agréé, ainsi que la lame racleuse au besoin.
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin au besoin.
• Contrôlez le câble de transmission et réglez-le au besoin.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
• Demandez à un réparateur agréé de vérifier l'état de la courroie d'entraînement et
de la remplacer le cas échéant.
• Préparez la machine au remisage.
Consignes de sécurité pendant
l'entretien
2. Ressortez la jauge et contrôlez le niveau d'huile.
• Ajoutez de l'huile, si le niveau est en dessous du
repère du minimum sur la jauge (Figure 14). Voir
Vidange de l'huile moteur (page 14).
Lisez les consignes de sécurité suivantes avant d'effectuer tout
entretien sur la machine :
• Avant d'entreprendre des réglages, des entretiens ou des
réparations, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
Si la machine nécessite une réparation importante, faites
appel à un réparateur agréé.
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations
pour garantir le fonctionnement sûr de la machine.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés, selon les besoins.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
• N'achetez que des pièces et des accessoires Toro d'origine.
• Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum
(Figure 14), vidangez l'excédent d'huile pour faire
redescendre le niveau au repère maximum sur la
jauge ; voir Vidange de l'huile moteur (page 14).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la
dans le goulot de remplissage sans la visser.
12
Figure 14
1. Bas niveau d'huile – faites
l'appoint
2. Niveau d'huile correct
Contrôle et réglage des patins
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Contrôlez les patins pour vous assurer que la vis sans fin ne
touche pas le sol. Réglez les patins selon les besoins pour
compenser l'usure (Figure 15).
1. Desserrez les boulons du patin.
2. Glissez un panneau de 5 mm sous la lame racleuse.
Remarque: L'utilisation d'un panneau mince
produira une lame racleuse plus agressive. Un panneau
plus épais produira une lame racleuse moins agressive.
3. Abaissez les patins au sol.
Figure 15
Remarque: Vérifiez que les patins reposent à plat
sur le sol.
1. Panneau de 5 mm
2. Sol
4. Serrez les boulons des patins.
Contrôle des bords d'éjection
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez l'état
des bords d'éjection et faites-les remplacer
par un concessionnaire-réparateur agréé,
ainsi que la lame racleuse au besoin.
Avant chaque utilisation, vérifiez l'usure des bords d'éjection.
Quand un bord d'éjection est usé jusqu'au trou de l'indicateur
d'usure, faites remplacer les bords d'éjection par un
concessionnaire-réparateur agréé (Figure 16).
13
3. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée.
4. Mettez en place et serrez fermement le bouchon de
vidange d'huile.
5. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage.
6. Reportez-vous à la Figure 18 ci-après pour sélectionner
la viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de
température extérieure anticipée :
Modèle
Remplissage max.
38710
0,5 l
Type d'huile : huile détergente automobile de classe de
service API SJ, SL ou supérieure.)
Figure 16
1. Le trou de l'indicateur
d'usure est intact ; les
bords d'éjection n'ont pas
besoin d'être remplacées.
2. Le trou de l'indicateur
d'usure est visible ;
remplacez les deux bords
d'éjection.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de
fonctionnement
Une fois par an
Figure 18
Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la
vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude s'écoule plus
facilement et entraîne plus d'impuretés.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange
et retirez le bouchon ; basculez la machine en arrière et
vidangez l'huile usagée dans le bac de vidange (Figure
17).
Figure 17
1. Bouchon de vidange d'huile
14
Remplacement de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez la bougie.
ATTENTION
Si vous remplacez la bougie alors que le moteur est
chaud, vous risquez de vous brûler.
Laissez refroidir le moteur avant de remplacer la
bougie.
Utilisez une bougie Toro ou équivalente (Champion®
RN9YC ou NGK BPR6ES).
1. Enlevez le capuchon (Figure 20).
Figure 20
2. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie.
3. Déposez la bougie d'allumage usagée et mettez-la au
rebut.
Remarque: Vous aurez besoin d'une rallonge de clé
à cliquet pour enlever la bougie.
4. Réglez l'écartement des électrodes de la nouvelle
bougie à 0,76 mm (Figure 21).
Figure 21
1. 0,76 mm
Figure 19
1. Bas niveau d'huile – faites
l'appoint
Réglage du câble de la vis
sans fin
2. Niveau d'huile correct
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de
fonctionnement
15
Une fois par an
Si la courroie d'entraînement glisse ou grince quand la
machine est très chargée, réglez le câble de la vis sans fin.
1. Desserrez l'écrou sur le collier inférieur du câble, mais
ne le retirez pas (Figure 22).
Figure 23
1. Écrou
2. Tirez le câble vers le bas pour le tendre presque
complètement (Figure 23).
Figure 22
1. Écrou
2. Câble
2. Câble
3. Connecteur
Important: Ne tendez pas complètement le
câble. Les roues pourront s'engager sans que la
commande d'autopropulsion soit actionnée si
vous tendez trop le câble.
4. Ressort
2. Tirez sur le câble pour le tendre légèrement (Figure 22).
3. Serrez l'écrou (Figure 23).
Important: Ne tendez pas complètement le câble.
La vis sans fin ne s'arrêtera pas correctement si
vous tendez trop le câble.
Contrôle de la pression des
pneus
3. Maintenez le câble en place et serrez l'écrou (Figure 22).
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Réglage du câble de
transmission
Réglez la pression des deux pneus à une même valeur
comprise entre 1,03 et 1,37 bar (15 et 20 psi).
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de
fonctionnement
Une fois par an
Si les roues calent facilement ou si tournent sans l'engagement
de la commande d'autopropulsion, réglez le câble de
transmission.
1. Desserrez l'écrou sur le collier supérieur du câble, mais
ne le retirez pas (Figure 23).
16
Remisage
13. Nettoyez la machine.
14. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en
vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les zones
abîmées avant de les peindre et utilisez un produit
antirouille pour prévenir la corrosion.
Remisage de la souffleuse à
neige
15. Resserrez toutes les fixations qui en ont besoin.
Réparez ou remplacez les pièces endommagées.
ATTENTION
16. Couvrez la machine et remisez-la dans un endroit
propre et sec, hors de la portée des enfants. Laissez
refroidir le moteur avant de remiser la machine dans
un local fermé.
• Les vapeurs d'essence sont extrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à
respirer. Si vous rangez la machine dans
un local où se trouve une flamme nue, les
vapeurs d'essence risquent de s'enflammer et de
provoquer une explosion.
• Ne rangez pas la machine dans une partie
habitée de la maison, une cave ou tout autre
endroit contenant des sources potentielles
d'inflammation telles qu'une chaudière, un
chauffe-eau, un séchoir à linge, etc.
• Ne basculez pas la machine en arrière s'il reste
du carburant dans le réservoir, car il pourrait
s'échapper.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant neuf selon les instructions du
constructeur du moteur.
2. Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire circuler
le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
3. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et siphonnez le
réservoir de carburant, ou laissez tourner le moteur
jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant
4. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce
qu'il s'arrête.
5. Utilisez le starter ou l'amorceur, remettez le moteur en
marche une troisième fois et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il ne veuille plus démarrer.
6. Vidangez le carburateur par la vis de vidange dans un
bidon d'essence homologué.
7. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
Recyclez-le conformément à la réglementation locale
ou utilisez-le dans une voiture.
8. Vidangez le carter moteur quand le moteur est encore
chaud. Voir Vidange de l'huile moteur (page 14).
9. Enlevez la bougie.
10. Injectez 2 cuillères à café d'huile dans l'ouverture laissée
par la bougie.
11. Posez la bougie et serrez-la à la main à un couple de
27 à 30 N·m.
12. La clé de contact étant en position Arrêt, tirez
lentement la poignée du lanceur afin de répartir l'huile
à l'intérieur du cylindre.
17
Remarques:
18
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2497 7804
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Asian American Industrial (AAI)
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Brisa Goods LLC
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Mexique
Porto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
1 210 495 2417
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment S.A.
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Fat Dragon
Femco S.A.
FIVEMANS New-Tech Co., Ltd
ForGarder OU
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (UK)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Chine
Guatemala
Chine
Estonie
Japon
Grèce
Turquie
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
886 10 80841322
502 442 3277
86-10-6381 6136
372 384 6060
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Perfetto
Pratoverde SRL.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Lely (U.K.) Limited
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Victus Emak
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Argentine
Russie
Équateur
Finlande
NouvelleZélande
Pologne
Italie
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
Royaume-Uni
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704 220
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
44 1480 226 800
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766 3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit
par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS D'ORDRE PERSONNEL VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS
TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez
leur concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev K
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage (GTS) Toro
Conditions et produits couverts
Produits de déneigement
résidentiels
Ce que la garantie ne couvre pas
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un
accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur
d'origine1, le Produit Toro indiqué ci-dessous en cas de défaut de matériau
ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage)
ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que
l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles
que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les
bougies ou les réglages des freins et de l'embrayage.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
•
•
Défaillance des composants due à une usure normale
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de
l'utilisateur pour plus de détails)
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Souffleuses à neige
•Monophase
—Moteur
Période de garantie
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
2 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)2
•SnowMax
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
—Goulotte, déflecteur et
À vie (propriétaire d'origine
goulotte inférieure
uniquement)1
•Deux phases
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
—Goulotte, déflecteur de goulotte et À vie (propriétaire d'origine
couvercle de carter de turbine
uniquement)1
Souffleuses à neige électriques
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage
commercial
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais
traitements ou un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou
une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 %
de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute
période de non utilisation de plus d’un mois
•
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la
procédure recommandée relative au carburant
1Le
•
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes
de démarrage causés par :
2L'usage
•
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais,
notamment :
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou
de matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
Consultez la liste des distributeurs jointe.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous
n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils
prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de
plus de trois mois ou après le remisage saisonnier
–
Des méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des
difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de
l'utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage
correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un
concessionnaire-réparateur Toro agréé.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
Toro Warranty Company
Toro Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196 États-Unis
001–952–948–4707
374-0310 Rev A

Manuels associés