Toro CM-1258Y-SD Concrete Mixer Concrete Equipment Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
Form No. 3377-520 Rev B Malaxeur à béton CM-1258Y-SD N° de modèle 68011C—N° de série 313000001 et suivants G021302 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3377-520* B vous résidez aux États-Unis, ou à Transports Canada si vous résidez au Canada, en plus d'en aviser The Toro Company. ATTENTION Si la NHTSA ou Transports Canada reçoivent des plaintes similaires, ils peuvent ouvrir une enquête et, s'ils en déduisent qu'il existe un défaut lié à la sécurité dans un groupe de machines, ils peuvent ordonner un rappel et une campagne de réparation. Cependant, ni NHTSA ni Transports Canada ne peut être impliqué dans des problèmes individuels entre vous et votre dépositaire ou The Toro Company. CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. • Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler gratuitement l'assistance téléphonique de la Sécurité des véhicules au 1-888-327-4236 (Téléimprimeur : 1-800-424-9153); visitez http://www.safercar.gov; ou écrivez à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE West Building, Washington, DC 20590. Vous pouvez également obtenir des renseignements complémentaires à propos de la sécurité des véhicules motorisés sur le site http://www.safercar.gov. L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. • Pour contacter Transports Canada, appelez 1-800-333-0510 ou (819) 994-3328; visitez http://www.tc.gc.ca/roadsafety/; ou écrivez à : Road Safety and Motor Vehicle Regulation Directorate, Transport Canada, Tower C, Place de Ville, 330 Sparks Street, Ottawa, Ontario, K1A 0N5; ou envoyez un courrier électronique à RoadSafety@tc.gc.ca. Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de la machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre dépositaire-réparateur Toro agréé. Introduction Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis (USDAFS). Cette machine est conçue pour malaxer le béton, le plâtre, les matériaux ignifuges, le coulis et d'autres produits de béton à petits grains. La machine peut être remorquée par un véhicule équipé d'un attelage approprié pour le type de barre de remorquage de votre machine (boule ou œillet). Important: L'utilisation ou le fonctionnement du moteur dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie s'il n'est pas équipé d'un silencieux à pare-étincelles maintenu en état de marche ou s'il n'est pas bridé, équipé et entretenu pour la prévention des incendies. D'autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer votre produit. Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Lorsque vous contactez un dépositaire-réparateur agréé ou le service après-vente Toro pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Si vous pensez que votre machine présente un défaut susceptible de causer un accident ou d'entraîner des blessures ou la mort, vous devez le signaler immédiatement à la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) si © 2013—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Remarque: Reportez-vous à Caractéristiques techniques (page 13) et assurez-vous que tous les pneus de rechange respectent ou dépassent les spécifications pour cette machine. Table des matières Introduction .................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité............................................... 4 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 7 Mise en service .............................................................. 9 1 Installation de la barre de remorquage ...................... 9 2 Montage de la chaîne de sécurité.............................. 9 Vue d'ensemble du produit .............................................11 Commandes .........................................................11 Caractéristiques techniques .....................................13 Utilisation ....................................................................14 Avant de remorquer la machine ................................14 Remorquage de la machine ......................................18 Avant d'utiliser la machine .......................................18 Ouverture et fermeture du capot...............................19 Ajout de carburant..................................................19 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................22 Démarrage et arrêt du moteur ..................................23 Utilisation de la machine..........................................24 Malaxage du matériau..............................................25 Utilisation de la cuve ...............................................25 Entretien .....................................................................27 Programme d'entretien recommandé ...........................27 Procédures avant l'entretien ........................................27 Préparation de la machine à l'entretien .......................27 Dépose et pose de la plaque séparatrice ......................27 Lubrification .............................................................28 Graissage de la machine...........................................28 Graissage de la chaîne d'entraînement........................29 Entretien du moteur ..................................................29 Entretien du filtre à air ............................................29 Vidange et remplacement de l'huile moteur ................30 Entretien du filtre à huile moteur ..............................31 Dépose et repose du moteur ....................................32 Entretien du système d'alimentation .............................32 Entretien du circuit d'alimentation ............................32 Entretien du système d'entraînement ............................34 Entretien du carter réducteur ...................................34 Entretien de la courroie d'entraînement .....................34 Remplacement des ampoules des feux ...........................35 Remplacement des ampoules arrière..........................35 Remplacement des ampoules latérales .......................36 Nettoyage ................................................................36 Nettoyage de la machine..........................................36 Remisage .....................................................................37 Remisage de la machine ...........................................37 Dépistage des défauts ....................................................38 2 1 G021303 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série 2. Emplacement du numéro d'identification du véhicule (NIV) N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Figure 2 1. Symbole de sécurité Deux termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Le numéro d'identification DOT est indiqué de chaque côté du pneu. Cette information indique les classes de charge et de vitesse. Les pneus de rechange doivent être de spécifications égales ou supérieures. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur http://www.nhtsa.gov/Vehicle+Safety/Tires. 3 Sécurité (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne peuvent pas lire ou comprendre son contenu. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. les commandes et les symboles de sécurité. • Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. Consignes de sécurité • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages Cette machine peut sectionner les mains. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. matériels ou corporels et peut les prévenir. Remorquage ATTENTION Avant de remorquer la machine, consultez la réglementation locale de votre comté ou la réglementation d'état concernant la sécurité de remorquage, et assurez-vous de la conformité au règlement de Transports Canada (ou du Ministère des transports si vous résidez aux États-Unis) relatif à la sécurité de remorquage. L'usinage ou la manutention de pierre, maçonnerie, béton, métal et autres matériaux peut produire de la poussière, des brouillards et des vapeurs chargés de substances chimiques, telle la silice. Ces substances sont connues pour causer des blessures ou des maladies graves ou mortelles, comme des maladies respiratoires, silicose, cancer, malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. • Contrôlez la production de poussière, brouillards et vapeurs à la source dans la mesure du possible. Utilisez de l'eau pour dépoussiérer lorsque cela est possible. • Utilisez les bonnes pratiques de travail et suivez les recommandations du fabricant ou du fournisseur, du CCOHS, de l'OSHA et autres associations professionnelles. • Respectez toujours les précautions relatives aux voies respiratoires. • Lorsqu'il est impossible d'éliminer les risques liés à l'inhalation, l'utilisateur et les personnes à proximité doivent porter un respirateur approuvé par le CCOHS ou l'OSHA pour le matériau manipulé. • Pour réduire le risque d'accident pendant le transport de la machine sur la voie publique, assurez-vous que le véhicule tracteur est en bon état mécanique et en état de marche. • Coupez le moteur avant de transporter la machine. • Lorsque vous utilisez une boule d'attelage, assurez-vous qu'elle est de la dimension correcte pour la tête d'attelage de la machine. • Lorsque vous utilisez un œillet d'attelage, assurez-vous que celui-ci est de la dimension correcte pour le crochet d'attelage. • Vérifiez l'usure de l'attelage et l'accouplement. Ne remorquez jamais la machine avec un attelage, une tête d'attelage, des chaînes ou autres composants endommagés ou défectueux. • Contrôlez la pression des pneus du véhicule tracteur et de la machine. • Vérifiez l'état et l'usure de la bande de roulement et des flancs des pneus. • Attachez correctement les chaînes de sécurité au véhicule tracteur. ATTENTION • Vérifiez le bon fonctionnement des clignotants et des feux stop. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. • Assurez-vous que les feux stop, les feux de recul et les clignotants du véhicule tracteur fonctionnent correctement. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local fermé. • Avant tout remorquage, assurez-vous que la machine est Apprendre à se servir de la machine correctement et solidement fixée au véhicule tracteur. • Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation • Assurez-vous que les chaînes de sécurité sont de formation. Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes correctement accrochées au véhicule et laissez suffisamment de mou pour pouvoir tourner. 4 • Ne transportez pas de matériau dans la machine pendant • • • • • • • le remorquage. Évitez les arrêts et les démarrages brusques. Cela pourrait provoquer un dérapage ou une mise en porte-feuille. Les démarrages et arrêts graduels et en douceur amélioreront le remorquage. Évitez les virages brusques pour prévenir tout retournement. Le remorquage ne doit être effectué que par un véhicule conçu à cet effet. L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au point d'attelage. Ne remorquez pas la machine à plus de 88 km/h (55 mi/h). Faites marche arrière avec prudence, en vous faisant guider par une personne à l'extérieur du véhicule. N'autorisez jamais personne à s'asseoir sur la machine ou à la chevaucher. Détachez la machine du véhicule tracteur avant de l'utiliser. Placez des cales sous les roues pour empêcher la machine de rouler lorsqu'elle est garée. • Avant d'utiliser la machine • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par le fabricant. • Utilisez un équipement de protection individuelle et portez des vêtements de travail appropriés, y compris : – Casque – Respirateur ou masque antipoussière – Écran facial – Lunettes de sécurité – Protecteurs d'oreilles – Chaussures de sécurité – Pantalon – Chemise à manches longues, serrées aux poignets – Gants bien ajustés, sans cordon de serrage ni larges manchettes • Attachez les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux qui pourraient se prendre dans les pièces mobiles. • L'utilisation sûre du matériel nécessite toute l'attention de l'utilisateur. Ne portez pas de casque pour écouter de la musique ou la radio pendant l'utilisation de la machine. • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez des carburants, en raison de leur inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent. Procédez comme suit pour manipuler du carburant : – Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. – N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. • – Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. – Ne fumez pas. – Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le réservoir de carburant à l'intérieur. – Remettez le bouchon du réservoir de carburant en place et serrez-le solidement. – Le bec verseur du bidon doit être maintenu en contact avec le bord du réservoir pendant la durée du remplissage. – Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière d'une fourgonnette ou ailleurs que sur le sol. – Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant dans un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière. – Essuyez tout carburant renversé sur le moteur et l'équipement. Veillez à placer la machine sur une surface plane avant de l'utiliser. Calez les roues de la machine pour empêcher tout déplacement intempestif. Avant chaque utilisation, effectuez la procédure suivante : – Inspectez la tête d'attelage, la boule et le dispositif d'attelage. – Vérifiez que tous les feux fonctionnent correctement (si la machine est équipée d'un kit d'éclairage). – Vérifiez que les pneus sont gonflés à la pression prescrite. – Vérifiez que les écrous de roue sont correctement serrés au couple prescrit. – Vérifiez que la machine est correctement fixée. Utilisation • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé • • • ou mal ventilé. Utilisez toujours la machine sous un bon éclairage. Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous qu'aucune personne ou aucun obstacle ne se trouve à proximité ou dessous. Coupez le moteur avant de quitter la machine pour quelque raison que ce soit. Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Arrêtez toujours le moteur et vérifiez que toutes les pièces mobiles sont arrêtées. • Calez les roues de la machine ou laissez-la attelée au • 5 véhicule tracteur lorsqu'elle n'est pas utilisée pour l'empêcher de rouler. Évitez de respirer les gaz d'échappement de façon prolongée. Les gaz d'échappement du moteur peuvent rendre malade ou être mortels. • N'approchez jamais les mains, les pieds ou les vêtements • N'approchez pas les mains des pièces en mouvement. des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine moteur en marche. Éloignez les pieds des roues et du montant avant. • N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et drogues ou de médicaments. toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. • Vérifiez qu'aucune personne ni aucun animal ne se trouve dans la zone de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. • Éliminez la graisse, l'huile ou les débris accumulés sur la machine. • Ne placez jamais les mains ni aucun objet solide dans la cuve de la machine en marche. • Arrêtez et inspectez la machine si un corps étranger entre dans la cuve ou cause une quelconque obstruction. Effectuez les réparations nécessaires avant de mettre la machine en marche. • Ne touchez aucune des pièces de la machine juste après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une réparation, un réglage ou un entretien de la machine. • N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. • Ne déplacez jamais la machine quand le moteur est en • Calez les roues pendant le remisage de la machine. marche. • Maintenez les écrous, boulons, vis et colliers de flexibles • Maintenez le capot fermé et verrouillé pendant le solidement serrés. Maintenez le matériel en bon état de marche. fonctionnement. • Vérifiez que toutes les protections sont bien fixées en • Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des place avant l'utilisation de la machine. pièces de rechange Toro d'origine. • Si les pales de malaxage rencontrent un corps étranger ou si la machine produit des vibrations ou des bruits inhabituels, arrêtez le moteur et videz la cuve. Attendez que toutes les pièces en mouvement s'immobilisent et refroidissent. Les vibrations sont généralement signe d'un problème. Recherchez un colmatage ou des dommages. Nettoyez et réparez et/ou remplacez les pièces endommagées. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur en surrégime. • La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Entretien et remisage • Avant tout entretien, effectuez la procédure suivante : – Garez la machine sur un sol plat et horizontal. – Arrêtez le moteur. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. – Laissez refroidir le moteur avant tout entretien ou remisage de la machine. – Débrayez toutes les commandes. • Ne procédez jamais au graissage, à l'entretien, à la réparation ou au réglage de la machine en marche. • Pour éviter les risques d'incendie, ne laissez pas les matériaux s'accumuler sur le silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. 6 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 117–2718 125–4939 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de coincement des mains et bras par la chaîne d'entraînement; risque d'écrasement de la main; risque de coincement de la main par l'arbre – n'approchez pas les mains des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les déflecteurs en place. 3. Risque de coincement par les pales – arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d'effectuer des entretiens. 7 4. Risque d'intoxication par inhalation de gaz – ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. 5. Risque d'explosion – arrêtez le moteur et ne vous approchez des flammes avant de faire le plein de carburant. 125–8175 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur le graissage de la machine. 125–8216 2. Attention – maintenez une vitesse de remorquage inférieure à 88 km/h (55 mi/h). 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur le remorquage de la machine. 127–2853 1. Tirez pour démarrer le moteur. 2. Poussez pour arrêter le moteur 8 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure 1 2 Utilisation Qté Kit barre de remorquage (vendu séparément) 1 Installez la barre de remorquage. Chaîne de sécurité Maillon d'attache 1 2 Montez la chaîne de sécurité. 1 1 2 3 4 Installation de la barre de remorquage 5 Pièces nécessaires pour cette opération: 1 6 Kit barre de remorquage (vendu séparément) G019804 Figure 3 Installation de la barre de remorquage sur la machine Remarque: La barre de remorquage est vendue séparément et comprend l'écrou et le boulon nécessaires à l'installation. Longueur Boule 50 mm (2 po) – embouti 127 cm (50 po) Boule 50 mm (2 po) – forgé 127 cm (50 po) Œillet 127 cm (50 po) 4. Trou de boulon 2. Montant avant 3. Boulon 5. Raccordement de cadre 6. Écrou 2. Glissez la barre de remorquage en avant et alignez le trou de la barre sur le trou de raccordement du cadre (Figure 3). La machine propose les options de barre de remorquage suivantes : Type d'attelage 1. Barre de remorquage 3. Insérez le boulon dans les trous du raccordement du cadre et de la barre (Figure 3). 4. Vissez l'écrou sur le boulon et serrez jusqu'à ce qu'ils soient solidement appuyés contre le raccordement du cadre (Figure 3). Remarque: Si l'insert en nylon autobloquant s'use avec le temps, remplacez l'écrou par un contre-écrou neuf de catégorie 5 ou 8. 1. Retirez le boulon et l'écrou de la barre de remorquage (Figure 3). 9 2. Insérez le maillon d'attache dans le maillon de la chaîne jusqu'à ce que le maillon d'attache se ferme avec un clic. 2 3. Répétez les opérations 1 et 2 pour installer l'autre maillon d'attache à l'autre bout de la chaîne de sécurité. Montage de la chaîne de sécurité Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Chaîne de sécurité 2 Maillon d'attache Montage de la chaîne de sécurité 1. Formez un crochet au bout d'une tige flexible ou d'un fil de fer rigide (non fourni), et insérez-le dans les trous allongés du montant avant de la machine (Figure 4A). A B 1 2 3 C D 4 3 g019883 Figure 4 1. Trou allongé 3. Chaîne de sécurité 2. Tige ou fil métallique (non fourni) 4. Maillon d'attache 2. Attachez la chaîne de sécurité à la tige ou au fil métallique (Figure 4A). 3. Tirez la tige ou le fil métallique et la chaîne de sécurité à travers les deux trous allongés (Figure 4B). Remarque: Assurez-vous que la chaîne de sécurité dépasse de la même longueur de chaque côté du montant avant. Installation des maillons d'attache 1. Alignez le maillon d'attache sur le dernier maillon au bout de la chaîne de sécurité (Figure 4D). 10 Vue d'ensemble du produit 10 3 2 1 9 8 4 6 7 5 G021304 Figure 5 1. Capot du moteur 2. Poignée de commande de régime moteur 6. Trous allongés de chaîne de sécurité 7. Barre de remorquage 8. Frein de basculement de cuve 4. Volant 9. Attache en caoutchouc 5. Faisceau de câblage des 10. Feu de remorque (2) feux 3. Cuve Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. Volant Le volant commande le basculement de la cuve. Frein de basculement de cuve Le frein de basculement de la cuve verrouille la cuve en position. 11 Commandes du moteur 8 9 1 Poignée de commande de régime moteur 2 La poignée de commande de régime moteur (Figure 7) permet de démarrer et d'arrêter le moteur. Elle est située sur le capot du moteur et est reliée au bouton de commande de régime moteur qui se trouve sur le moteur (Figure 8). Pour actionner la poignée de commande de régime moteur : 7 1. Tournez la poignée dans le sens antihoraire pour la déverrouiller. 6 2. Tirez-la au maximum et tournez-la dans le sens horaire pour la verrouiller. 3. Tournez-la dans le sens antihoraire et repoussez-la pour arrêter le moteur. 3 5 Remarque: Le bouton de commande de régime moteur sur le moteur doit être desserré (tourné dans le sens antihoraire) pour que la poignée de commande de régime moteur montée sur le capot puisse fonctionner. 4 10 11 13 12 g020004 Figure 6 1. Bouchon de vidange de carburant 2. Filtre à air 3. Poignée du lanceur 8. Réservoir de carburant 9. Bouchon du réservoir de carburant 10. Levier de décompression 4. Bouchon/jauge de niveau 11. Filtre à huile d'huile 5. Bouton de commande de 12. Bouchon de vidange régime moteur d'huile 6. Pompe d'injection 13. Bouchon/jauge de niveau d'huile 7. Levier de coupure de carburant 12 1 Après avoir utilisé la machine et coupé le moteur, ramenez le levier de coupure de carburant en position fermée. 1 g020002 Figure 9 g020357 Figure 7 1. Levier de coupure de carburant en position ouverte 1. Poignée de commande de régime moteur 1 Poignée du lanceur Pour démarrer le moteur, tirez rapidement la poignée du lanceur (Figure 6) pour lancer le moteur. Les commandes présentes sur le moteur et décrites plus haut doivent toutes être réglées correctement pour que le moteur démarre. Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis. g020001 Capacité de malaxage 0,34 mètre cube (12 pieds cube) Volume total 0,56 mètre cube (19,8 pieds cube) Longueur 241 cm (95 po) Largeur 142 cm (56 po) Hauteur 178 cm (70 po) Poids 407 kg (897 lb) Figure 8 1. Bouton de commande de régime moteur Levier de coupure de carburant Le levier de coupure de carburant est situé sous le réservoir de carburant. Amenez le levier de coupure de carburant à la position Ouverte avant d'essayer de démarrer le moteur. 13 Utilisation 3. Verrouillez la cuve en position en poussant la poignée du frein de basculement vers le bas (Figure 11). Important: Avant d’utiliser la machine, contrôlez les niveaux de carburant et d’huile, et enlevez les débris éventuellement accumulés sur la machine. Vérifiez que personne ne se trouve sur la zone de travail. Avant de remorquer la machine 1 Important: Vérifiez que le véhicule tracteur a une capacité de remorquage suffisante pour supporter le poids de la machine. Important: Utilisez un récepteur de Classe 2 ou supérieure. 2 Remarque: Vérifiez que le véhicule tracteur est équipé du dispositif d'attelage approprié pour remorquer la machine, c'est-à-dire une boule de remorquage de 50 mm (2 po) ou un œillet de remorquage. Remarque: Vérifiez que le connecteur électrique du véhicule tracteur est compatible avec le connecteur électrique de la machine. La machine utilise un connecteur à 4 broches plates standard. Si le véhicule tracteur est équipé d'un autre type de connecteur, procurez-vous un adaptateur chez un revendeur de pièces détachées automobiles. G019733 Figure 11 Frein de basculement de cuve 1. Position déverrouillée 1. Vérifiez que le moteur est arrêté, que le levier de coupure de carburant est en position fermée et que la cuve est vide. 2. Position verrouillée 4. Vérifiez que le capot du moteur est fermé et verrouillé; voir Fermeture du capot (page 19). 5. Contrôlez les pneus et les roues; voir Contrôle des pneus et des roues (page 14). 2. À l'aide du volant, orientez la cuve vers le sol (Figure 10). Contrôle des pneus et des roues 1 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez les pneus et les roues. Après chaque utilisation—Serrez les écrous de roues à un couple de 108 à 122 Nm (80 à 90 pi-lb) après le remorquage. ATTENTION 2 Une pression de gonflage incorrecte peut entraîner la défaillance des pneus et une perte de contrôle, et causer des dommages matériels et des blessures graves ou mortelles. • Vérifiez fréquemment la pression des pneus pour garantir un gonflage correct. Si les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte, ils s'useront prématurément. • Vérifiez l'état des pneus avant de remorquer la machine et après tout accident de fonctionnement. 3 g019995 Figure 10 1. Cuve orientée vers le sol 3. Barre de remorquage boulonnée en place 2. Frein de basculement de cuve serré Le numéro d'identification DOT est indiqué de chaque côté du pneu. Cette information indique 14 les classes de charge et de vitesse. Les pneus de rechange doivent être de spécifications égales ou supérieures. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur http://www.nhtsa.gov/Vehicle+Safety/Tires. 1 3 4 2 Remarque: Reportez-vous à Caractéristiques techniques (page 13) et assurez-vous que tous les pneus de rechange respectent ou dépassent les spécifications pour cette machine. 1. Vérifiez visuellement l'état et l'usure des pneus (Figure 12 et Figure 13). G021 107 Figure 14 Attelage de la machine avec une tête d'attelage à boule emboutie 1. Appliquez de la graisse de châssis sur la douille de la tête d'attelage et la partie de la chape qui touche la boule. G020836 Figure 12 2. Huilez les points de pivotement et les surfaces de glissement de la tête d'attelage à l'huile moteur SAE 30. 1. Exemple d'usure de pneu causée par un sous-gonflage 3. Ouvrez le verrou de la tête d'attelage (Figure 15). Figure 13 1. Exemple d'usure de pneu causée par un surgonflage 2. Vérifiez que les pneus sont gonflés à la pression correcte. La pression de gonflage ci-après est correcte pour les pneus tels que montés à l'usine. Important: Vérifiez toujours l'information sur les pneus mêmes pour connaître la pression de gonflage correcte. Important: La cause la plus courante de problèmes liés aux pneus est le sous-gonflage. Maintenez les pneus à la pression maximale. Pression de gonflage : 241 kPa (35 psi) max. 3. Vérifiez que les écrous de roue sont serrés à un couple de 108 à 122 Nm (80 à 90 pi-lb). Remarque: Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue avant l'utilisation et après le remorquage. Remarque: Serrez les écrous de roue dans l'ordre indiqué à la Figure 14. 15 Attelage de la machine avec une tête d'attelage à boule forgée A 1. Appliquez du frein-filet sur les filetages du boulon de la tête d'attelage pour bloquer la poignée de la tête d'attelage en place (Figure 16). Important: Appliquez du frein-filet selon les besoins par la suite. A B 1 2 B 2 3 1 5 4 C D C G019807 G020359 Figure 16 Figure 15 1. Barre de commande 2. Goupille de sécurité 1. Poignée de tête d'attelage 4. Boulon 2. Tête d'attelage 5. Boule d'attelage 3. Chape 4. Placez la tête d'attelage au sommet de la boule d'attelage (Figure 15A). 2. Appliquez de la graisse de châssis sur la douille de la tête d'attelage et la partie de la chape qui touche la boule. 5. Fermez le verrou de la tête d'attelage (Figure 15B). 6. Ouvrez le bras de la goupille de sécurité et insérez la goupille dans le trou du verrou (Figure 15B). 3. Poussez le boulon de la tête d'attelage dans la chape et le haut de la tête d'attelage, puis fixez la poignée de la tête d'attelage au boulon (Figure 16A). 7. Rabattez l'extrémité libre du bras sur le côté de la goupille de sécurité qui dépasse du verrou (Figure 15C). 4. Positionnez la tête d'attelage de sorte que la douille soit en haut de la boule d'attelage et que la chape soit dessous (Figure 16C). 8. Branchez le connecteur du véhicule tracteur au connecteur de la machine; voir Connexion du faisceau de câblage des feux (page 18). 5. Tournez la poigné de la tête d'attelage dans le sens horaire pour la visser sur le boulon jusqu'à ce qu'elle soit bien fixée (Figure 16D). Remarque: Bloquez le boulon avec une clé pour l'empêcher de tourner. 6. Branchez le connecteur du véhicule tracteur au connecteur de la machine; voir Connexion du faisceau de câblage des feux (page 18). 16 Attelage d'une machine avec barre d'attelage à œillet Connexion des chaînes de sécurité au véhicule tracteur 1. Retirez la goupille de l'œillet d'attelage et ouvrez-le (Figure 17). Attachez la chaîne de sécurité à la machine et au véhicule tracteur comme suit : 1. Tirez la chaîne de sécurité à travers les trous allongés du montant avant de la machine, en laissant juste assez de mou de chaque côté pour pouvoir prendre des virages quand vous remorquez la machine (Figure 18). Remarque: Rangez l'excédent de chaîne au bas du montant avant en le poussant dans les trous allongés et en verrouillant les maillons appropriés dans les fentes allongés. 2. Croisez les deux bouts de chaîne sous la barre de remorquage. Remarque: Si les chaînes sont croisées, l'avant de la machine risque moins de s'affaisser au sol si l'attelage se décroche. 2 1 3 G021 177 Figure 18 G019809 1. Maillons d'attache Figure 17 3. Chaîne croisée sous la barre de remorquage 2. Trous allongés dans le montant avant 2. Placez l'anneau de la barre de remorquage sur le crochet de l'œillet d'attelage (Figure 17). 3. Accrochez chaque bout de la chaîne au point de montage de la chaîne de sécurité du véhicule tracteur à l'aide des maillons d'attache (Figure 19). 3. Fermez le haut de l'œillet d'attelage et fixez-le avec la goupille (Figure 17). 4. Branchez le connecteur du véhicule tracteur au connecteur de la machine; voir Connexion du faisceau de câblage des feux (page 18). 17 Remorquage de la machine 1 ATTENTION 2 Le remorquage de la machine à grande vitesse augmente le risque de mauvais fonctionnement de l'attelage et de dommage aux pneus. Les vitesses élevées augmentent également la force d'inertie de la machine et la distance de freinage. Si la machine se détache du véhicule tracteur, elle peut causer des dommages matériels, ou blesser gravement ou mortellement toute personne à proximité. 3 Ne remorquez pas la machine à plus de 88 km/h (55 mi/h). Si la route est mauvaise ou par mauvais temps, réduisez votre vitesse en conséquence. G021 178 Figure 19 1. Maillon d'attache 2. Point de montage de chaîne de sécurité sur le véhicule tracteur 3. Maillon de chaîne ATTENTION Le remorquage de la machine avec du matériau dans la cuve augmente le risque de mauvais fonctionnement de l'attelage et de dommage aux pneus. De plus, le matériau pourrait être projeté hors de la cuve et tomber sur d'autres véhicules et/ou des personnes. Le matériau restant dans la cuve augmente le poids de la machine, ce qui affecte sa force d'inertie et la distance de freinage. Connexion du faisceau de câblage des feux Branchez le connecteur électrique de la machine au connecteur électrique du véhicule tracteur, comme montré à la Figure 20. Ne remorquez pas la machine quand la cuve contient du matériau. • Lisez et comprenez les Consignes de sécurité (page 4). • Essayez les freins du véhicule tracteur avant le G020828 • Figure 20 remorquage. Évitez les arrêts et démarrages brusques pendant le remorquage de la machine. Avant d'utiliser la machine Remarque: La machine utilise un connecteur à 4 broches plates standard. Si le véhicule tracteur est équipé d'un autre type de connecteur, procurez-vous un adaptateur chez un revendeur de pièces détachées automobiles. • Lisez tous les autocollants de sécurité présents sur la • Important: Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des feux, y compris les feux arrière, les feux stop et les clignotants de chaque côté. Contrôle des feux • Vérifiez que les feux arrière de la machine s'allument • quand vous allumez les phares du véhicule tracteur. • Vérifiez que les feux stop de la machine s'allument quand vous enfoncez la pédale de frein du véhicule tracteur. • • • • • Vérifiez que le clignotant correct clignote quand vous actionnez le clignotant correspondant du véhicule tracteur. 18 machine. Portez un casque, des protecteurs d'oreilles, une chemise à manches longues serrées aux poignets, des gants bien ajustés sans cordon de serrage ni larges manchettes, une protection oculaire et un masque antipoussière ou un respirateur. Une visière à maille n'offre pas une protection suffisante pour les yeux et doit être complétée par des lunettes de sécurité. Familiarisez-vous avec toutes les règles de sécurité et procédures d'arrêt décrites dans le Manuel de l'utilisateur et le Manuel du moteur. Vérifiez la présence et l'état des protections. Vérifiez la présence et l'état des pales. Vérifiez les niveaux d'huile et de carburant du moteur. Avant le malaxage : 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. Fermeture du capot 2. Détachez la machine du véhicule tracteur. 3. Calez l'avant et l'arrière des roues pour empêcher la machine de bouger. 1. Faites pivoter le capot arrière vers l'arrière et le bas jusqu'à ce que le récepteur situé en bas et au centre du capot soit aligné sur la fixation en V et à plat sur le cadre de la machine (Figure 21). 4. Vérifiez que la cuve est en position de malaxage (redressée). 2. À l'arrière de la machine, tirez sur l'anneau de l'attache pour l'accrocher sur l'ancrage sur le capot arrière. 5. Vérifiez que le frein de basculement de la cuve est engagé et que la cuve ne tourne pas vers la position de vidage. 3. Sur le côté de la machine, tirez sur l'anneau de l'attache pour l'accrocher à l'ancrage sur le capot arrière. Ouverture et fermeture du capot 4. Répétez l'opération 3 de l'autre côté de la machine (Figure 21). Ajout de carburant Ouverture du capot • Le moteur fonctionne avec du carburant diesel propre et 1. Du côté de la machine où les capots avant et arrière se rencontrent, tirez l'anneau de l'attache et détachez-le de l'ancrage sur le capot arrière (Figure 21). A neuf ayant un indice de cétane minimum de 40. • Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en un mois. B • Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC (20 ºF) et du carburant diesel de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7 ºC (20 ºF). 1 2 • Ne mélangez jamais de kérosène, de l'huile moteur usagée ou des carburants résiduels avec le carburant diesel. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver. 1 • L'usage d'additifs pour carburant est déconseillé. Certains C additifs pour carburant peuvent réduire les performances du moteur. D 3 4 G021318 Figure 21 Ouverture et fermeture du capot 1. Attache 3. Récepteur 2. Ancrage d'attache 4. Fixation en V 2. Répétez la procédure 1 de l'autre côté de la machine. 3. À l'arrière de la machine, au point où le capot arrière rejoint le cadre, tirez l'anneau de l'attache et détachez-le de l'ancrage sur le capot (Figure 21). 4. Faites pivoter le capot arrière vers le haut et l'avant jusqu'à ce qu'il repose sur le capot avant (Figure 21). 19 DANGER DANGER Dans certaines circonstances, le carburant diesel est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant diesel peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Utilisez exclusivement du carburant diesel. L'utilisation d'essence dans le réservoir de carburant peut causer un incendie. • Posez toujours les bidons de carburant sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Faites le plein du réservoir de carburant et conservez le carburant dans un endroit bien aéré. • Ne remplissez pas de bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Ne remplissez jamais le réservoir de carburant quand le moteur est en marche. • Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. Ajoutez du carburant jusqu'à ce qu'il arrive au niveau de l'anneau rouge. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer le carburant. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Conservez le carburant diesel dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez plus que la quantité de carburant consommée en un mois. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit terminé. • N'utilisez pas la machine sans l'équiper du système d'échappement complet et en bon état de marche. ATTENTION Le carburant est toxique voire mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N'approchez pas le carburant des yeux et de la peau. Spécifications du carburant diesel Important: Ne mélangez pas d'huile au carburant diesel. Le carburant diesel doit être conforme aux spécifications suivantes. Le tableau énumère les 7 spécifications mondiales pour carburants diesel. 20 Spécifications du carburant diesel Emplacement Numéro 2-D, Numéro 1-D, ASTM D975-94 États-Unis EN590:96 Union européenne ISO 8217 DMX International BS 2869-A1 ou A2 Royaume-Uni JIS K2204 Grade numéro 2 Japon KSM-2610 Corée GB252 Chine 1 2 3 Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur de carburant Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur pour carburant diesel dans la machine pour que le carburant reste frais pendant une période maximale de 90 jours. Si vous remisez la machine plus longtemps, vidangez le réservoir de carburant; voir Remisage de la machine (page 37). Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur de carburant et suivez les directives du fabricant. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à du carburant frais. g019997 Figure 22 1. Bouchon du réservoir de carburant 2. Crépine d'arrivée de carburant Remplissage du réservoir de carburant Capacité : 4,7 litres (1,25 gallon américain) 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. 3. Anneau rouge Important: Laissez la crépine d'arrivée de carburant et l'anneau rouge dans le réservoir de carburant pendant que vous le remplissez. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon (Figure 22). 3. Ajoutez du carburant dans le réservoir jusqu'à ce qu'il arrive au niveau de l'anneau rouge (Figure 23). Important: L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. 21 SAE 10W SAE 20W SAE 10W -30 SAE 15W -40 SAE 20 SAE 30 SAE 40 -20 oC -10 oC 0 oC 10 oC 20 oC 30 oC 40 oC (-4 oF) (14 oF) (32 oF) (50 oF) (68 oF) (86 oF) (104 oF) g020376 Figure 24 Important: Vérifiez qu'il n'y a pas de sédiments ni d'eau dans l'huile moteur, les bidons de conservation de l'huile moteur et le matériel de remplissage d'huile moteur. g020005 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et arrêtez le moteur. Figure 23 2. Laissez refroidir le moteur. 4. Remettez solidement le bouchon de carburant (Figure 22). 3. Nettoyez la surface autour de la jauge. 5. Essuyez le carburant éventuellement répandu. 4. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement l'extrémité (Figure 25). Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur. Huile moteur de première qualité Toro en vente chez les dépositaires Toro agréés. Important: Utilisez de l'huile pour moteur 4 temps qui est conforme ou dépasse les directives et classifications suivantes : • Catégories de service API CH-4, CI-4, CJ-4 ou supérieure • Catégories de service ACEA E-3, E-4 et E-5 • Catégorie de service JASO DH-1 Capacité du carter : 1,6 L (1,7 pte américaine) Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. Ce type de dommage n'est pas couvert par la garantie. Viscosité : voir Figure 24. 22 1 1 2 3 g020002 Figure 26 1. Levier de coupure de carburant en position ouverte 3. Desserrez le bouton de commande de régime moteur en le tournant dans le sens antihoraire (Figure 27). g019993 Figure 25 1. Limite supérieure de la jauge 1 3. Orifice de remplissage 2. Limite inférieure de la jauge 5. Insérez complètement la jauge d'huile dans l'orifice de remplissage, mais ne la vissez pas (Figure 25). 6. Ressortez la jauge et examinez l'extrémité. Si le niveau est en-dessous du point intermédiaire sur le la zone quadrillée, versez lentement juste assez d'huile dans l'orifice de remplissage pour amener le niveau au point intermédiaire sur la jauge. 7. Revissez la jauge en place (Figure 25). Démarrage et arrêt du moteur Démarrage du moteur 1. Vous devez lire la section Consignes de sécurité (page 4) et comprendre les Commandes (page 11) avant d'essayer de démarrer la machine. g020001 Figure 27 1. Bouton de commande de régime moteur 2. Vérifiez que le levier de coupure de carburant est en position ouverte. 4. Tournez la poignée de commande de régime moteur dans le sens antihoraire pour la déverrouiller, tirez-là à fond et verrouillez-la dans le sens horaire (Figure 28). 23 Arrêt du moteur 1 1. Déverrouillez la poignée de commande de régime moteur en la tournant dans le sens antihoraire et en la poussant légèrement en position de ralenti. 2. Faites tourner le moteur au ralenti et sans charge pendant au moins 5 minutes pour permettre le refroidissement des composants du moteur qui fonctionnent à haute température. 3. Repoussez complètement la poignée de commande de régime moteur pour arrêter le moteur. 4. Amenez le levier de coupure de carburant en position fermée après l'arrêt du moteur. Remarque: Si le moteur ne s'arrête pas après avoir repoussé complètement la poignée de commande de régime moteur, arrêtez le moteur en plaçant le levier de coupure de carburant en position fermée. Utilisation de la machine DANGER g020357 Figure 28 Cette machine peut sectionner les mains. • Ne quittez pas la position d'utilisation tant que la machine est en marche. • Tenez tout le monde à une distance suffisante de la machine. • Arrêtez immédiatement la machine si des personnes ou des animaux apparaissent dans la zone de travail. • Ne placez jamais aucune partie du corps dans une position compromettant le fonctionnement sûr de la machine. 1. Poignée de commande de régime moteur 5. Poussez le levier de décompression vers la gauche (Figure 6). Remarque: Le levier de décompression reste orienté à gauche et revient automatiquement à sa position d'origine quand le lanceur est à nouveau tiré. 6. Tirez lentement sur le lanceur jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez-le à fond vivement et régulièrement (Figure 29). Remarque: Utilisez les deux mains au besoin. 1. Vérifiez que la machine est placée sur une surface plane et horizontale, dégagée de tout obstacle. Remarque: Détachez la machine du véhicule tracteur et calez l'avant et l'arrière des roues pour immobiliser la machine. 2. Ne manquez pas de lire toutes les recommandations de la section Sécurité avant d'utiliser la machine; voir Sécurité (page 4). 3. Mettez le moteur en marche et fermez le capot. Laissez chauffer le moteur au ralenti pendant 2 minutes; voir Démarrage du moteur (page 23). G022414 Figure 29 4. Avec le volant, redressez la cuve en position légèrement inclinée afin de pouvoir verser les matériaux de malaxage à l'intérieur. 7. Ramenez le lanceur lentement à sa position initiale. 8. Si le moteur refuse de démarrer, répétez les opération 2 à 7. Remarque: Cette position permet également aux pales de malaxer les matériaux plus efficacement. 5. Abaissez le frein de basculement de la cuve pour bloquer la cuve en position et éviter le déversement accidentel du matériau. 24 Mélange du sable, du gravier et du ciment Important: S'il est nécessaire d'arrêter la machine, utilisez la poignée de commande de régime moteur située sur le capot; voir Poignée de commande de régime moteur (page 12). Les proportions type de mélange du béton sont 1 part de ciment Portland, 2 parts de sable 3 parts de gravier. Malaxage du matériau 1. Vérifiez que le frein de basculement est complètement serré et que la cuve fonctionne à la vitesse maximale. 2. Versez de l'eau dans la cuve. DANGER 3. Ajoutez la quantité voulue de gravier. Tout contact des matériaux de fabrication du béton avec les yeux ou la peau et l'inhalation de la poussière associée sont dangereux pour la santé. • Prévoyez une ventilation adéquate. • Portez un masque antipoussière pour éviter de respirer la poussière pendant l'utilisation de la machine; voir Consignes de sécurité (page 4). • Évitez tout contact direct du ciment et de ses matériaux de fabrication avec la peau et les yeux. 4. Ajoutez la quantité voulue de ciment Portland. 5. Ajoutez la quantité voulue de sable. 6. Laissez tourner la cuve jusqu'à ce que le mélange ait la consistance voulue. Remarque: En ajoutant l'eau et le gravier avant le ciment et le sable, le restant du mélange précédent peut être détaché de la cuve et des pales et incorporé au nouveau mélange. Utilisation de la cuve Important: N'ajoutez pas plus de matériau que la capacité de la cuve de la machine; voir Caractéristiques techniques (page 13). DANGER Remarque: Suivez les instructions du fabricant imprimées sur l'emballage du produit. Le contact avec les pales de malaxage peut causer des dommages ou des blessures. Le béton se compose des 4 ingrédients de base suivants : • Sable • Gravier • Ciment Portland • Eau Ne placez les mains dans la cuve en aucune circonstance. Vidage de la cuve Remarque: Lors du déversement du mélange, laissez le moteur en marche pour que la rotation de la cuve facilite le déversement de son contenu. Les proportions de ces 4 ingrédients varient selon l'application. 1. Placez une brouette ou un récipient similaire de capacité adéquate sous l'ouverture de la cuve. Il existe de nombreuses variations de recettes de mélange de béton suivant l'application. Il est important d'utiliser la quantité d'eau appropriée. Trop peu d'eau produira un mélange partiellement sec, tandis qu'une quantité d'eau excessive produira un béton dilué. La quantité d'eau doit être adaptée en fonction de l'humidité du sable et du gravier. Le mélange produit doit avoir une consistance similaire au beurre de cacahouète. 2. Pendant que la cuve tourne, saisissez le volant d'une main ferme. 3. De l'autre main, tirez le levier du frein de basculement de la cuve vers le haut pour desserrer le frein. 4. Tournez lentement le volant des deux mains pour incliner la cuve dans direction voulue et vider la quantité de matériau requise. Gardez le béton coulé humide pendant plusieurs jours pour assurer un durcissement correct. L'évaporation produit un béton moins résistant. Le béton durcit par hydratation, qui est une réaction entre l'eau et le ciment. 5. Tournez le volant dans la direction opposée pour redresser la cuve. 6. Abaissez le frein de basculement de la cuve pour bloquer la cuve en position et éviter le déversement accidentel du mélange. Malaxage du pré-mélange de béton 1. Vérifiez que le frein de basculement est complètement serré et que la cuve fonctionne à la vitesse maximale. 7. Après vidé la cuve, nettoyez-la; voir Nettoyage de la cuve (page 26). 2. Versez de l'eau dans la cuve. Remarque: Cette opération permettra de nettoyer les pales et la cuve entre chaque malaxage et évitera la formation de matériau desséché et la contamination de la prochaine cuvée. 3. Ajoutez le volume requis de pré-mélange. 4. Laissez tourner la cuve jusqu'à ce que le mélange ait la consistance voulue. 25 Nettoyage de la cuve Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation Important: Ne frappez pas la cuve avec une pelle, un marteau ou tout autre outil pour détacher les dépôts de matériau sec. 1. Lorsque la machine est en marche, inclinez légèrement la cuve à l'aide du volant. 2. Serrez le frein de basculement pour empêcher la cuve de basculer plus loin que prévu et de vider l'eau. 3. Pendant la rotation de la cuve, aspergez soigneusement l'intérieur avec de l'eau avant que le matériau ait le temps de sécher. 4. Laissez la cuve tourner en entraînant le matériau détaché et l'eau pour finir de détacher le restant du matériau. 5. Continuez d'arroser l'intérieur de la cuve pour éliminer complètement le matériau sur les parois de la cuve et les pales de malaxage. 6. Lorsque les surfaces de la cuve et des pales sont parfaitement propres, desserrez le frein de basculement et inclinez la cuve à l'aide du volant pour vider l'eau. 7. S'il reste du matériau dans la cuve, aspergez l'intérieur d'eau en la laissant inclinée vers le bas pour permettre à l'eau et au matériau de s'écouler. 26 Entretien Important: Avant tout entretien ou contrôle, arrêtez le moteur et attendez cinq minutes jusqu'à l'arrêt complet et au refroidissement de toutes les pièces mobiles. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 25 premières heures de fonctionnement • Vidangez et remplacez l'huile moteur. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Nettoyez le filtre à huile moteur. Remplacez-le s'il est endommagé. À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez les pneus et les roues. • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Examinez les éléments du filtre à air. Après chaque utilisation • Serrez les écrous de roues à un couple de 108 à 122 Nm (80 à 90 pi-lb) après le remorquage. • Nettoyez la cuve. Toutes les 20 heures • Vérifiez si la chaîne d'entraînement présente de la rouille et des débris. • Vérifiez la tension de la courroie d'entraînement et ajustez-la au besoin. Toutes les 40 heures • Graissez la chaîne d'entraînement avec un lubrifiant pour chaîne non collant. Toutes les 50 heures • Nettoyez la crépine d'entrée de carburant. Toutes les 100 heures • Vidangez et remplacez l'huile moteur. Toutes les 200 heures • Nettoyez les éléments du filtre à air. Nettoyez-les plus souvent s'il y a beaucoup de poussière. • Remplacez le filtre à carburant de sortie. Toutes les 400 heures • Nettoyez le filtre à huile moteur. Remplacez-le s'il est endommagé. Toutes les 1000 heures • Remplacez l'huile du carter réducteur. Chaque mois • Graissez les tourillons et l'axe de la cuve. Procédures avant l'entretien Dépose et pose de la plaque séparatrice Vous devez déposer la plaque séparatrice pour permettre l'accès pour effectuer les procédures d'entretien. Préparation de la machine à l'entretien Dépose de la plaque séparatrice 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal. 1. Déverrouillez et ouvrez le capot; voir Ouverture du capot (page 19). 2. Détachez la machine du véhicule tracteur. 2. À l'aide d'une clé, retirez les 4 boulons qui fixent la plaque séparatrice au capot avant. 3. Calez les roues. 4. Ouvrez le capot arrière; voir Ouverture du capot (page 19). Remarque: Conservez les boulons pour reposer la plaque séparatrice. 5. Assurez-vous que le moteur et le silencieux sont froids. 27 Lubrification Graissage de la machine Périodicité des entretiens: Chaque mois—Graissez les tourillons et l'axe de la cuve. 1. Nettoyez la surface autour de chaque graisseur avec un chiffon et retirez le capuchon en plastique du graisseur (Figure 32). G020752 2. Utilisez une pompe à graisse pour lubrifier les graisseurs des deux tourillons et de l'axe de la cuve avec de la graisse universelle au lithium (Figure 32). Figure 30 3. Essuyez tout excès de graisse. 3. Pour déposer la plaque séparatrice, soulevez-la et tournez-la dans le sens antihoraire pour la dégager de divers composants du moteur. Pose de la plaque séparatrice 1. Guidez la plaque séparatrice en position contre le capot avant. Remarque: Commencez en tournant légèrement la plaque séparatrice dans le sens antihoraire, puis tournez-la dans le sens horaire tout en l'abaissant en position. Vérifiez que la plaque séparatrice n'est pas installée en sens inverse. g020000 Figure 32 G020753 Important: Ne graissez pas le pignon ni la couronne. Si vous les graissez, des matières abrasives s'accumuleront dessus et accélèreront leur usure. Figure 31 2. Alignez les trous des boulons dans la plaque séparatrice et le capot avant. 3. Insérez chacun des 4 boulons, et serrez-les à la main pour éviter de fausser le filetage. 4. Serrez les boulons avec une clé jusqu'à ce qu'ils soient bloqués. 28 Entretien du moteur Graissage de la chaîne d'entraînement Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures—Graissez la chaîne d'entraînement avec un lubrifiant pour chaîne non collant. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Examinez les éléments du filtre à air. Appliquez un lubrifiant non collant pour éviter que des saletés ou des particules abrasives ne restent collées à la chaîne (Figure 33). 1 Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Nettoyez les éléments du filtre à air. Nettoyez-les plus souvent s'il y a beaucoup de poussière. Important: Ne faites pas tourner le moteur sans le filtre à air au complet, sous peine d'endommager gravement le moteur. 2 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Tournez le levier de coupure de carburant en position d'arrêt. 3 3. Retirez l'écrou à oreilles de fixation du couvercle du filtre à air (Figure 34). G021306 Figure 33 1. Chaîne d'entraînement 4 3 1 3. Pignon de moteur 2. Carter réducteur 2 g019996 Figure 34 1. Écrou à oreilles 3. Élément en papier 2. Couvercle du filtre à air 4. Élément en mousse 4. Déposez le couvercle du filtre à air. 5. Retirez l'écrou à oreilles interne. 6. Déposez les éléments en mousse et papier de la base (Figure 34). 7. Sortez l'élément en mousse de l'élément en papier (Figure 34). 8. Examinez les éléments en mousse et en papier; remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés. Remarque: Ne tentez jamais de nettoyer l'élément en papier avec une brosse, car cela a pour effet d'incruster la saleté dans les fibres. 9. Essuyez les saletés présentes sur la base et le couvercle avec un chiffon humide. 29 Vidange de l'huile moteur Remarque: Veillez à ne pas faire pénétrer de saletés ou de débris dans le conduit d'air à l'intérieur du boîtier du filtre à air. ATTENTION 10. Glissez l'élément en mousse extérieur sur l'élément en papier. L'huile peut être chaude lorsque le moteur vient de tourner et peut causer des blessures graves au contact de la peau. 11. Posez les éléments du filtre à air et vérifiez qu'ils sont correctement positionnés. Évitez tout contact avec l'huile moteur chaude lors de la vidange. 12. Remettez l'écrou à oreilles interne. 13. Fixez le couvercle en place avec l'autre écrou à oreilles. 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Vidange et remplacement de l'huile moteur 2. Placez un bac de vidange sous l'orifice de vidange d'huile du moteur (Figure 36). Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures de fonctionnement—Vidangez et remplacez l'huile moteur. Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez l'huile moteur. Huile moteur de première qualité Toro en vente chez les dépositaires Toro agréés. Important: Utilisez de l'huile pour moteur 4 temps qui est conforme ou dépasse les directives et classifications suivantes : • Catégories de service API CH-4, CI-4, CJ-4 ou supérieure • Catégories de service ACEA E-3, E-4 et E-5 • Catégorie de service JASO DH-1 Capacité du carter : 1,6 L (1,7 pte américaine) Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. Ce type de dommage n'est pas couvert par la garantie. Viscosité : voir Figure 35. SAE 10W 1 SAE 20W 2 3 g020382 Figure 36 SAE 10W -30 1. Bouchon de vidange d'huile 2. Orifice de vidange d'huile SAE 15W -40 SAE 20 SAE 30 3. Bac de vidange d'huile SAE 40 3. Retirez le bouchon de vidange et laissez l'huile s'écouler dans le bac de vidange (Figure 36). -20 oC -10 oC 0 oC 10 oC 20 oC 30 oC 40 oC (-4 oF) (14 oF) (32 oF) (50 oF) (68 oF) (86 oF) (104 oF) 4. Lorsque la vidange d'huile est terminée, remettez le bouchon de vidange en place avec une rondelle neuve (Figure 36). g020376 Figure 35 Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage agréé. 30 Plein d'huile du carter moteur 1. Sortez la jauge (Figure 37) et versez lentement de l'huile dans l'orifice de remplissage jusqu'à ce que le niveau se situe entre les repères supérieur et inférieur sur la jauge. 1 2 3 g020389 Figure 38 1. Filtre à huile 3. Boulon de fixation de filtre à huile 2. Bouchon de filtre à huile 1 2 3 3. Nettoyez le filtre à huile et remplacez-le s’il est endommagé. 4. Reposez le filtre à huile. 5. Veillez à bien engager le bouchon du filtre à huile. 6. Mettez en place et serrez le boulon de fixation du filtre à huile. 7. Ajoutez de l'huile moteur neuve; voir Plein d'huile du carter moteur (page 31). 8. Faites chauffer le moteur en le laissant tourner pendant 5 minutes, puis vérifiez s'il existe des fuites d'huile. g019993 Figure 37 1. Limite supérieure de la jauge 9. Lorsque le moteur est chaud, arrêtez-le et attendez 10 minutes. 3. Orifice de remplissage d'huile 10. Contrôlez le niveau d'huile moteur en insérant complètement la jauge mais sans la visser. 2. Limite inférieure de la jauge 11. Faites l'appoint d'huile au besoin; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 22) 2. Revissez la jauge en place. 3. Essuyez l'huile éventuellement répandue. Entretien du filtre à huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement—Nettoyez le filtre à huile moteur. Remplacez-le s'il est endommagé. Toutes les 400 heures—Nettoyez le filtre à huile moteur. Remplacez-le s'il est endommagé. Contrôle et nettoyage du filtre à huile moteur 1. Retirez le boulon de fixation du filtre à huile. 2. Enlevez le bouchon du filtre à huile et déposez le filtre. 31 Dépose et repose du moteur Entretien du système d'alimentation Dépose du moteur 1. Ouvrez le capot arrière; voir Ouverture du capot (page 19). Entretien du circuit d'alimentation 2. Retirez les 4 écrous et boulons qui fixent le moteur à la plaque de montage (Figure 39). Nettoyage de la crépine d'entrée de carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Nettoyez la crépine d'entrée de carburant. 1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. 2. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant. 3. Sortez la crépine d'entrée du réservoir de carburant. 1 2 3 1 g020391 Figure 39 1. Écrous et boulons 3. Glissez le moteur vers la droite et éloignez la chaîne d'entraînement du pignon de moteur. 4. Soulevez le moteur avec précaution et déposez-le de la plaque de montage. Pose du moteur 1. Placez le moteur sur la plaque de montage et alignez les trous des boulons (Figure 39). 2. Insérez les 4 boulons et fixez-le avec les écrous serrés à 24 Nm (18 pi-lb). 3. Vérifiez la tension de la chaîne et ajustez-la au besoin; voir Contrôle de la tension de la chaîne d'entraînement (page 34) et Réglage de la tension de la chaîne d'entraînement (page 34). G021309 Figure 40 4. Fermez le capot arrière; voir Fermeture du capot (page 19). 1. Bouchon du réservoir de carburant 2. Crépine d'arrivée de carburant 3. Réservoir de carburant 4. Nettoyez la crépine d'entrée de carburant ou remplacez-la si elle est endommagée. 5. Reposez la crépine d'entrée de carburant. 32 6. Remettez en place et serrez le bouchon du réservoir de carburant. 1 Remarque: Ne serrez pas le bouchon excessivement pour ne pas l'endommager. 2 3 Vidange du réservoir de carburant et remplacement du filtre à carburant de sortie 4 Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à carburant de sortie. 5 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 6 G021307 Figure 42 2. Placez un bac approuvé sous le réservoir de carburant pour récupérer le carburant. 3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant (Figure 41). 1. Filtre à carburant de sortie 4. Joint torique 2. Joint 5. Levier de coupure de carburant 3. Orifice de remplissage 6. Écrou (2) 1 6. Retirez et mettez au rebut le joint torique (Figure 42). 7. Sortez le filtre à carburant de sortie et le joint de l'orifice de remplissage (Figure 42). 8. Insérez un filtre à carburant de sortie et un joint neufs dans l'orifice de remplissage, et installez-les dans le réservoir de carburant (Figure 42). 2 9. Placez un joint torique neuf sur le levier de coupure de carburant, et montez l'ensemble sur le réservoir de carburant à l'aide des écrous sous le levier de coupure de carburant (Figure 42). 3 10. Mettez en place le bouchon de vidange assorti d'un joint neuf (Figure 41). G02131 1 Figure 41 1. Bouchon du réservoir de carburant 2. Joint 11. Remettez en place et serrez le bouchon du réservoir de carburant. 3. Bouchon de vidange Remarque: Ne serrez pas le bouchon excessivement pour ne pas l'endommager. 4. Retirez le bouchon de vidange et son joint, et vidangez le carburant (Figure 41). 5. Desserrez les écrous sous le levier de coupure de carburant (Figure 42). 33 Entretien de la courroie d'entraînement Entretien du système d'entraînement Périodicité des entretiens: Toutes les 20 heures—Vérifiez si la chaîne d'entraînement présente de la rouille et des débris. Entretien du carter réducteur Toutes les 20 heures—Vérifiez la tension de la courroie d'entraînement et ajustez-la au besoin. Remplacement de l'huile du carter réducteur Contrôle de la chaîne d'entraînement Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures 1. Arrêtez le moteur et verrouillez la poignée de commande de régime moteur en position fermée (voir Arrêt du moteur (page 24)) et placez le levier de coupure de carburant en position fermée. Type d'huile : huile moteur non détergente de viscosité SAE 50 ou inférieure Capacité :0,24 l (8 oz) 1. Déposez le moteur; voir Dépose du moteur (page 32). 2. À l'aide d'une lampe torche, examinez soigneusement la chaîne. Si de la rouille et des débris sont présents, éliminez-les à la brosse. 2. Retirez le bouchon de vidange et le boulon de remplissage ventilé sur le carter réducteur. 1 2 Contrôle de la tension de la chaîne d'entraînement 3 1. Placez une règle droite le long de la courroie d'entraînement, entre les deux pignons. 2. Exercez une pression de 6,8 kg (15 lb) sur la chaîne, à mi-chemin entre les pignons. 3. Mesurez la distance entre la chaîne et la règle. La distance doit être d'environ 2,5 cm (1 po). 4. Si la tension de la chaîne a besoin d'être réglée, voir Réglage de la tension de la chaîne d'entraînement (page 34). 5 Réglage de la tension de la chaîne d'entraînement 4 G021305 Figure 43 1. Carter réducteur 4. Bouchon de vidange 2. Orifice de remplissage 5. Orifice de vidange 1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Desserrez les 4 écrous et boulons qui fixent le moteur à la plaque de montage (Figure 44). 3. Boulon de remplissage ventilé 3. Inclinez le moteur pour vidanger complètement l'huile et éviter ainsi le mélange de différente types d'huile. Important: Pour ne pas endommager certaines pièces du moteur ou du carter réducteur, inclinez le moteur avec précaution. 4. Placez le bouchon de vidange dans l'orifice de vidange. 5. Vérifiez que le moteur est de niveau et versez 8 oz liq. d'huile dans l'orifice de remplissage. 6. Placez le boulon de remplissage ventilé dans l'orifice de remplissage. 7. Reposez le moteur; voir Pose du moteur (page 32). 34 Remplacement des ampoules des feux Remplacement des ampoules arrière Remarque: L'ampoule arrière gauche éclaire aussi la plaque d'immatriculation. 1. À l'aide d'un tournevis, retirez les 4 vis du grand verre carré sur le feu (Figure 45). 1 A B C D E F g020391 Figure 44 1. Écrous et boulons de fixation du moteur (4 de chaque) 3. Faites glisser le moteur vers la gauche pour accroître la tension sur la chaîne d'entraînement, ou vers la droite pour diminuer la tension. G020829 4. Lorsque la chaînes est correctement tendue (voir Contrôle de la tension de la chaîne d'entraînement (page 34)), serrez chacun des 4 écrous et boulons à 24 Nm (18 pi-lb). Figure 45 2. Déposez le verre (Figure 45). 3. Poussez sur l'ampoule et tournez-la dans le sens antihoraire pour la retirer de la douille (Figure 45). 4. Poussez une ampoule neuve 1157 dans la douille et tournez-la dans le sens horaire pour la bloquer en place (Figure 45). 5. Reposez le verre et les 4 vis (Figure 45). 35 Nettoyage Remplacement des ampoules latérales Nettoyage de la machine 1. À l'aide d'un tournevis, retirez les 2 vis du petit verre rectangulaire sur le côté du feu (Figure 46). A B La durée de vie de la machine sera augmentée par un nettoyage et un lavage réguliers avec de l'eau et un détergent doux. Nettoyez la machine après chaque utilisation, avant que la saleté ait le temps de durcir. C Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des saletés et de la crasse. Nettoyez les saletés et les déchets de béton à l'extérieur du moteur. D E F Vérifiez que le bouchon du réservoir de carburant et le bouchon de remplissage/jauge d'huile sont bien serrés pour prévenir toute infiltration d'eau dans le moteur. Si vous utilisez un jet haute pression, veillez à ne pas endommager les autocollants de sécurité, les panneaux d'instruction et le moteur. G020830 Figure 46 2. Déposez le verre (Figure 46). 3. Sortez l'ampoule de la douille (Figure 46). 4. Poussez une ampoule neuve 168 dans la douille (Figure 46). 5. Reposez le verre et les 2 vis (Figure 46). 36 Remisage Remisage de la machine Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la au remisage comme suit : 1. Nettoyez la machine; voir Nettoyage de la machine (page 36). 2. Mettez le moteur en marche. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 3 minutes puis arrêtez le moteur. 3. Vidangez l'huile moteur pendant que le moteur est encore chaud, puis refaites le plein d'huile moteur; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 30). 4. Abaissez le levier de décompression et maintenez-le dans cette position tout en tirant lentement 2 ou 3 fois sur le lanceur. Remarque: Ne démarrez pas le moteur. 5. Vidangez le réservoir de carburant en dévissant le bouchon de vidange et en récupérant le carburant dans un bidon de carburant. Remarque: Débarrassez-vous du carburant conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. 6. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 7. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu avec de la peinture en vente chez un dépositaire-réparateur agréé. 8. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. 9. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 37 Dépistage des défauts Problème Le moteur ne démarre pas. Le moteur ne tourne pas régulièrement. Cause possible 1. La poignée de commande du régime moteur, sur le capot du moteur, n'est pas complètement en position de démarrage. 1. Tirez la poignée de commande de régime moteur à la position de démarrage et verrouillez-la. 2. Le levier de coupure de carburant est en position fermée. 3. Le réservoir de carburant est vide. 4. Le carburant est altéré; le moteur a été remisé sans traitement ou vidange du carburant, ou le moteur a été rempli de carburant diesel de mauvaise qualité. 5. Le filtre à carburant est colmaté. 2. Ouvrez le levier de coupure de carburant. 3. Faites le plein de carburant frais. 4. Vidangez le réservoir de carburant et remplissez-le de carburant diesel neuf. 1. Le filtre à air est colmaté. 1. Nettoyez ou remplacez le filtre à air. 2. Eau ou contaminants dans le carburant. 2. Vidangez le réservoir de carburant et remplissez-le de carburant frais. 3. Vidangez l'huile pour obtenir le niveau correct. 3. Le carter moteur est trop rempli. Fumée d'échappement blanche ou noire. Mesure corrective 5. Remplacez le filtre à carburant. 1. Le moteur est surchargé. 1. Réduisez la charge. 2. L'élément filtrant du filtre à air est colmaté. 3. Le réservoir de carburant ne contient pas le type de carburant diesel correct. 4. Mauvaise forme du jet du système d'injection system. 5. Jeu excessif aux soupapes d'admission ou d'échappement. 6. Le moteur consomme trop d'huile. 2. Nettoyez ou remplacez l'élément. 3. Faites le plein du réservoir de carburant avec le carburant diesel recommandé. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. La cuve ne tourne pas. 1. La chaîne est détendue ou endommagée. 1. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. La cuve ne s'incline pas. 1. Le frein de basculement de la cuve est serré. 1. Desserrez le frein de basculement. La cuve vibre ou ne tourne pas régulièrement. 1. Il manque des dents de pignons. 1. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 2. Les pignons sont mal alignés. 2. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Il y a des débris dans la cuve. 1. Éliminez les débris. 2. Les pales de malaxage sont endommagées. 2. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. La machine vibre excessivement. 38 Remarques: 39 La garantie Toro Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous) Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord commun, certifient conjointement que le matériel de bétonnage, maçonnerie et compactage Toro ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. Durées de la garantie à compter de la date d'achat : Produits Malaxeurs à béton •Roulements de fusée Malaxeurs à mortier •Paliers et joints de cuve Compacteurs à plaque vibrante avant Plaques réversibles Pilons compacteurs Buggy à boue Rouleau de tranchée vibrant Scies à béton Scies à maçonnerie Talocheuses-lisseuses mécaniques Règles à béton Vibrateurs de béton Période de garantie 1 an À vie* (propriétaire d'origine uniquement) 1 an À vie* (propriétaire d'origine uniquement) 2 ans 1 2 1 2 1 1 1 1 1 an ans an ans an an an an an Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris. frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie. Ce que la garantie ne couvre pas Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas : • Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés. • Les défaillances du produit dues au non-respect du programme d'entretien et/ou des réglages requis. • Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. • Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du produit, notamment mais pas exclusivement courroies, essuie-glace, bougies, pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints toriques, chaînes d'entraînement, embrayages. • Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. non agréés. • Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc. *Garantie à vie - Si le(s) roulement(s) ou joint(s) de votre malaxeur sont défectueux, ils seront remplacés gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit** : 1. Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web sur www.Toro.com. Sélectionnez « Points de vente » puis « Entreprise » sous le type de produit. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au numéro ci-dessous. 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : SWS Customer Care Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis Numéro vert : 800-888-9926 **Les clients de location autorisés par Toro qui ont acheté les produits directement auprès de Toro et ont signé le contrat client de location Toro ont la possibilité d'effectuer leurs propres travaux dans le cadre de la garantie. Consultez le portail de location de Toro pour en savoir plus sur les procédures de soumission électronique de réclamation en vertu de la garantie ou téléphonez au numéro gratuit ci-dessus. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos Matériel de bétonnage, maçonnerie et compactage • • Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée. Les frais de prise à domicile et de livraison. Conditions générales La réparation par un réparateur agréé ou une entreprise de location agréée est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company. Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local. 374-0288 Rev B