Toro CM-1258Y-SD Concrete Mixer Concrete Equipment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Toro CM-1258Y-SD Concrete Mixer Concrete Equipment Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3377-520 Rev B
Malaxeur à béton CM-1258Y-SD
N° de modèle 68011C—N° de série 313000001 et suivants
G021302
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3377-520* B
vous résidez aux États-Unis, ou à Transports Canada si vous
résidez au Canada, en plus d'en aviser The Toro Company.
ATTENTION
Si la NHTSA ou Transports Canada reçoivent des plaintes
similaires, ils peuvent ouvrir une enquête et, s'ils en déduisent
qu'il existe un défaut lié à la sécurité dans un groupe de
machines, ils peuvent ordonner un rappel et une campagne de
réparation. Cependant, ni NHTSA ni Transports Canada ne
peut être impliqué dans des problèmes individuels entre vous
et votre dépositaire ou The Toro Company.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
• Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler
gratuitement l'assistance téléphonique de la Sécurité
des véhicules au 1-888-327-4236 (Téléimprimeur :
1-800-424-9153); visitez http://www.safercar.gov; ou
écrivez à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey
Avenue, SE West Building, Washington, DC 20590.
Vous pouvez également obtenir des renseignements
complémentaires à propos de la sécurité des véhicules
motorisés sur le site http://www.safercar.gov.
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances chimiques
considérées pas l'état de Californie comme
capables de provoquer des cancers, des
anomalies congénitales ou d'autres troubles
de la reproduction.
• Pour contacter Transports Canada, appelez
1-800-333-0510 ou (819) 994-3328; visitez
http://www.tc.gc.ca/roadsafety/; ou écrivez à : Road
Safety and Motor Vehicle Regulation Directorate,
Transport Canada, Tower C, Place de Ville, 330 Sparks
Street, Ottawa, Ontario, K1A 0N5; ou envoyez un
courrier électronique à RoadSafety@tc.gc.ca.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions
et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de la machine.
Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Introduction
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le
Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis
(USDAFS).
Cette machine est conçue pour malaxer le béton, le plâtre, les
matériaux ignifuges, le coulis et d'autres produits de béton
à petits grains. La machine peut être remorquée par un
véhicule équipé d'un attelage approprié pour le type de barre
de remorquage de votre machine (boule ou œillet).
Important: L'utilisation ou le fonctionnement du
moteur dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie s'il n'est pas équipé d'un silencieux à
pare-étincelles maintenu en état de marche ou s'il n'est
pas bridé, équipé et entretenu pour la prévention des
incendies. D'autres états ou régions fédérales peuvent
être régis par des lois similaires.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour
enregistrer votre produit.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Lorsque vous contactez un dépositaire-réparateur agréé ou le
service après-vente Toro pour l'entretien de votre machine,
pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir
des renseignements complémentaires, munissez-vous des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Si vous pensez que votre machine présente un défaut
susceptible de causer un accident ou d'entraîner des blessures
ou la mort, vous devez le signaler immédiatement à la
National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) si
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Remarque: Reportez-vous à Caractéristiques techniques
(page 13) et assurez-vous que tous les pneus de rechange
respectent ou dépassent les spécifications pour cette machine.
Table des matières
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 7
Mise en service .............................................................. 9
1 Installation de la barre de remorquage ...................... 9
2 Montage de la chaîne de sécurité.............................. 9
Vue d'ensemble du produit .............................................11
Commandes .........................................................11
Caractéristiques techniques .....................................13
Utilisation ....................................................................14
Avant de remorquer la machine ................................14
Remorquage de la machine ......................................18
Avant d'utiliser la machine .......................................18
Ouverture et fermeture du capot...............................19
Ajout de carburant..................................................19
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................22
Démarrage et arrêt du moteur ..................................23
Utilisation de la machine..........................................24
Malaxage du matériau..............................................25
Utilisation de la cuve ...............................................25
Entretien .....................................................................27
Programme d'entretien recommandé ...........................27
Procédures avant l'entretien ........................................27
Préparation de la machine à l'entretien .......................27
Dépose et pose de la plaque séparatrice ......................27
Lubrification .............................................................28
Graissage de la machine...........................................28
Graissage de la chaîne d'entraînement........................29
Entretien du moteur ..................................................29
Entretien du filtre à air ............................................29
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................30
Entretien du filtre à huile moteur ..............................31
Dépose et repose du moteur ....................................32
Entretien du système d'alimentation .............................32
Entretien du circuit d'alimentation ............................32
Entretien du système d'entraînement ............................34
Entretien du carter réducteur ...................................34
Entretien de la courroie d'entraînement .....................34
Remplacement des ampoules des feux ...........................35
Remplacement des ampoules arrière..........................35
Remplacement des ampoules latérales .......................36
Nettoyage ................................................................36
Nettoyage de la machine..........................................36
Remisage .....................................................................37
Remisage de la machine ...........................................37
Dépistage des défauts ....................................................38
2
1
G021303
Figure 1
1. Emplacement des
numéros de modèle et
de série
2. Emplacement du numéro
d'identification du véhicule
(NIV)
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer des
informations essentielles. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des informations d'ordre général méritant
une attention particulière.
Le numéro d'identification DOT est indiqué de
chaque côté du pneu. Cette information indique
les classes de charge et de vitesse. Les pneus de
rechange doivent être de spécifications égales ou
supérieures. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur
http://www.nhtsa.gov/Vehicle+Safety/Tires.
3
Sécurité
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne peuvent pas lire ou
comprendre son contenu.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole
de sécurité et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
Consignes de sécurité
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
Cette machine peut sectionner les mains. Respectez toujours
toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
matériels ou corporels et peut les prévenir.
Remorquage
ATTENTION
Avant de remorquer la machine, consultez la réglementation
locale de votre comté ou la réglementation d'état concernant
la sécurité de remorquage, et assurez-vous de la conformité
au règlement de Transports Canada (ou du Ministère des
transports si vous résidez aux États-Unis) relatif à la sécurité
de remorquage.
L'usinage ou la manutention de pierre, maçonnerie,
béton, métal et autres matériaux peut produire de la
poussière, des brouillards et des vapeurs chargés de
substances chimiques, telle la silice. Ces substances
sont connues pour causer des blessures ou des
maladies graves ou mortelles, comme des maladies
respiratoires, silicose, cancer, malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
• Contrôlez la production de poussière, brouillards
et vapeurs à la source dans la mesure du possible.
Utilisez de l'eau pour dépoussiérer lorsque cela
est possible.
• Utilisez les bonnes pratiques de travail et
suivez les recommandations du fabricant ou du
fournisseur, du CCOHS, de l'OSHA et autres
associations professionnelles.
• Respectez toujours les précautions relatives aux
voies respiratoires.
• Lorsqu'il est impossible d'éliminer les risques
liés à l'inhalation, l'utilisateur et les personnes à
proximité doivent porter un respirateur approuvé
par le CCOHS ou l'OSHA pour le matériau
manipulé.
• Pour réduire le risque d'accident pendant le transport de la
machine sur la voie publique, assurez-vous que le véhicule
tracteur est en bon état mécanique et en état de marche.
• Coupez le moteur avant de transporter la machine.
• Lorsque vous utilisez une boule d'attelage, assurez-vous
qu'elle est de la dimension correcte pour la tête d'attelage
de la machine.
• Lorsque vous utilisez un œillet d'attelage, assurez-vous
que celui-ci est de la dimension correcte pour le crochet
d'attelage.
• Vérifiez l'usure de l'attelage et l'accouplement. Ne
remorquez jamais la machine avec un attelage, une tête
d'attelage, des chaînes ou autres composants endommagés
ou défectueux.
• Contrôlez la pression des pneus du véhicule tracteur et
de la machine.
• Vérifiez l'état et l'usure de la bande de roulement et des
flancs des pneus.
• Attachez correctement les chaînes de sécurité au véhicule
tracteur.
ATTENTION
• Vérifiez le bon fonctionnement des clignotants et des
feux stop.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
• Assurez-vous que les feux stop, les feux de recul
et les clignotants du véhicule tracteur fonctionnent
correctement.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
• Avant tout remorquage, assurez-vous que la machine est
Apprendre à se servir de la machine
correctement et solidement fixée au véhicule tracteur.
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
• Assurez-vous que les chaînes de sécurité sont
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
correctement accrochées au véhicule et laissez
suffisamment de mou pour pouvoir tourner.
4
• Ne transportez pas de matériau dans la machine pendant
•
•
•
•
•
•
•
le remorquage.
Évitez les arrêts et les démarrages brusques. Cela pourrait
provoquer un dérapage ou une mise en porte-feuille. Les
démarrages et arrêts graduels et en douceur amélioreront
le remorquage.
Évitez les virages brusques pour prévenir tout
retournement. Le remorquage ne doit être effectué que
par un véhicule conçu à cet effet. L'équipement remorqué
ne doit être attaché qu'au point d'attelage.
Ne remorquez pas la machine à plus de 88 km/h
(55 mi/h).
Faites marche arrière avec prudence, en vous faisant
guider par une personne à l'extérieur du véhicule.
N'autorisez jamais personne à s'asseoir sur la machine ou
à la chevaucher.
Détachez la machine du véhicule tracteur avant de
l'utiliser.
Placez des cales sous les roues pour empêcher la machine
de rouler lorsqu'elle est garée.
•
Avant d'utiliser la machine
•
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les
commandes et les symboles de sécurité.
• Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés
par le fabricant.
• Utilisez un équipement de protection individuelle et
portez des vêtements de travail appropriés, y compris :
– Casque
– Respirateur ou masque antipoussière
– Écran facial
– Lunettes de sécurité
– Protecteurs d'oreilles
– Chaussures de sécurité
– Pantalon
– Chemise à manches longues, serrées aux poignets
– Gants bien ajustés, sans cordon de serrage ni larges
manchettes
• Attachez les cheveux longs, les vêtements amples et les
bijoux qui pourraient se prendre dans les pièces mobiles.
• L'utilisation sûre du matériel nécessite toute l'attention de
l'utilisateur. Ne portez pas de casque pour écouter de la
musique ou la radio pendant l'utilisation de la machine.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
des carburants, en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent. Procédez
comme suit pour manipuler du carburant :
– Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est
en marche.
•
– Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant.
– Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
– Remettez le bouchon du réservoir de carburant en
place et serrez-le solidement.
– Le bec verseur du bidon doit être maintenu en
contact avec le bord du réservoir pendant la durée
du remplissage.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière
d'une fourgonnette ou ailleurs que sur le sol.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
– Essuyez tout carburant renversé sur le moteur et
l'équipement.
Veillez à placer la machine sur une surface plane avant
de l'utiliser.
Calez les roues de la machine pour empêcher tout
déplacement intempestif.
Avant chaque utilisation, effectuez la procédure suivante :
– Inspectez la tête d'attelage, la boule et le dispositif
d'attelage.
– Vérifiez que tous les feux fonctionnent correctement
(si la machine est équipée d'un kit d'éclairage).
– Vérifiez que les pneus sont gonflés à la pression
prescrite.
– Vérifiez que les écrous de roue sont correctement
serrés au couple prescrit.
– Vérifiez que la machine est correctement fixée.
Utilisation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé
•
•
•
ou mal ventilé.
Utilisez toujours la machine sous un bon éclairage.
Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous
qu'aucune personne ou aucun obstacle ne se trouve à
proximité ou dessous.
Coupez le moteur avant de quitter la machine pour
quelque raison que ce soit.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Arrêtez toujours le moteur et vérifiez que toutes les pièces
mobiles sont arrêtées.
• Calez les roues de la machine ou laissez-la attelée au
•
5
véhicule tracteur lorsqu'elle n'est pas utilisée pour
l'empêcher de rouler.
Évitez de respirer les gaz d'échappement de façon
prolongée. Les gaz d'échappement du moteur peuvent
rendre malade ou être mortels.
• N'approchez jamais les mains, les pieds ou les vêtements
• N'approchez pas les mains des pièces en mouvement.
des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez
d'effectuer des réglages sur la machine moteur en marche.
Éloignez les pieds des roues et du montant avant.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
drogues ou de médicaments.
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Vérifiez qu'aucune personne ni aucun animal ne se trouve
dans la zone de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez
la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
• Éliminez la graisse, l'huile ou les débris accumulés sur la
machine.
• Ne placez jamais les mains ni aucun objet solide dans la
cuve de la machine en marche.
• Arrêtez et inspectez la machine si un corps étranger
entre dans la cuve ou cause une quelconque obstruction.
Effectuez les réparations nécessaires avant de mettre la
machine en marche.
• Ne touchez aucune des pièces de la machine juste après
l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les
refroidir avant d'entreprendre une réparation, un réglage
ou un entretien de la machine.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• Ne déplacez jamais la machine quand le moteur est en
• Calez les roues pendant le remisage de la machine.
marche.
• Maintenez les écrous, boulons, vis et colliers de flexibles
• Maintenez le capot fermé et verrouillé pendant le
solidement serrés. Maintenez le matériel en bon état de
marche.
fonctionnement.
• Vérifiez que toutes les protections sont bien fixées en
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
place avant l'utilisation de la machine.
pièces de rechange Toro d'origine.
• Si les pales de malaxage rencontrent un corps étranger
ou si la machine produit des vibrations ou des bruits
inhabituels, arrêtez le moteur et videz la cuve. Attendez
que toutes les pièces en mouvement s'immobilisent
et refroidissent. Les vibrations sont généralement
signe d'un problème. Recherchez un colmatage ou des
dommages. Nettoyez et réparez et/ou remplacez les
pièces endommagées.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur en surrégime.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
Entretien et remisage
• Avant tout entretien, effectuez la procédure suivante :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Arrêtez le moteur. Attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de
réparer la machine.
– Laissez refroidir le moteur avant tout entretien ou
remisage de la machine.
– Débrayez toutes les commandes.
• Ne procédez jamais au graissage, à l'entretien, à la
réparation ou au réglage de la machine en marche.
• Pour éviter les risques d'incendie, ne laissez pas les
matériaux s'accumuler sur le silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
6
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
117–2718
125–4939
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Risque de coincement
des mains et bras par la
chaîne d'entraînement;
risque d'écrasement
de la main; risque de
coincement de la main
par l'arbre – n'approchez
pas les mains des pièces
mobiles; gardez toutes
les protections et tous les
déflecteurs en place.
3. Risque de coincement
par les pales – arrêtez
le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant
d'effectuer des entretiens.
7
4. Risque d'intoxication par
inhalation de gaz – ne
faites jamais tourner le
moteur dans un local
fermé.
5. Risque d'explosion –
arrêtez le moteur et ne
vous approchez des
flammes avant de faire le
plein de carburant.
125–8175
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le graissage de la machine.
125–8216
2. Attention – maintenez une
vitesse de remorquage
inférieure à 88 km/h
(55 mi/h).
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur
le remorquage de la
machine.
127–2853
1. Tirez pour démarrer le
moteur.
2. Poussez pour arrêter le
moteur
8
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
Utilisation
Qté
Kit barre de remorquage (vendu
séparément)
1
Installez la barre de remorquage.
Chaîne de sécurité
Maillon d'attache
1
2
Montez la chaîne de sécurité.
1
1
2
3
4
Installation de la barre de
remorquage
5
Pièces nécessaires pour cette
opération:
1
6
Kit barre de remorquage (vendu séparément)
G019804
Figure 3
Installation de la barre de remorquage
sur la machine
Remarque: La barre de remorquage est vendue séparément
et comprend l'écrou et le boulon nécessaires à l'installation.
Longueur
Boule 50 mm (2 po) – embouti
127 cm (50 po)
Boule 50 mm (2 po) – forgé
127 cm (50 po)
Œillet
127 cm (50 po)
4. Trou de boulon
2. Montant avant
3. Boulon
5. Raccordement de cadre
6. Écrou
2. Glissez la barre de remorquage en avant et alignez le
trou de la barre sur le trou de raccordement du cadre
(Figure 3).
La machine propose les options de barre de remorquage
suivantes :
Type d'attelage
1. Barre de remorquage
3. Insérez le boulon dans les trous du raccordement du
cadre et de la barre (Figure 3).
4. Vissez l'écrou sur le boulon et serrez jusqu'à ce qu'ils
soient solidement appuyés contre le raccordement du
cadre (Figure 3).
Remarque: Si l'insert en nylon autobloquant s'use
avec le temps, remplacez l'écrou par un contre-écrou
neuf de catégorie 5 ou 8.
1. Retirez le boulon et l'écrou de la barre de remorquage
(Figure 3).
9
2. Insérez le maillon d'attache dans le maillon de la chaîne
jusqu'à ce que le maillon d'attache se ferme avec un clic.
2
3. Répétez les opérations 1 et 2 pour installer l'autre
maillon d'attache à l'autre bout de la chaîne de sécurité.
Montage de la chaîne de
sécurité
Pièces nécessaires pour cette
opération:
1
Chaîne de sécurité
2
Maillon d'attache
Montage de la chaîne de sécurité
1. Formez un crochet au bout d'une tige flexible ou d'un
fil de fer rigide (non fourni), et insérez-le dans les trous
allongés du montant avant de la machine (Figure 4A).
A
B
1
2
3
C
D
4
3
g019883
Figure 4
1. Trou allongé
3. Chaîne de sécurité
2. Tige ou fil métallique (non
fourni)
4. Maillon d'attache
2. Attachez la chaîne de sécurité à la tige ou au fil
métallique (Figure 4A).
3. Tirez la tige ou le fil métallique et la chaîne de sécurité
à travers les deux trous allongés (Figure 4B).
Remarque: Assurez-vous que la chaîne de sécurité
dépasse de la même longueur de chaque côté du
montant avant.
Installation des maillons d'attache
1. Alignez le maillon d'attache sur le dernier maillon au
bout de la chaîne de sécurité (Figure 4D).
10
Vue d'ensemble du
produit
10
3
2
1
9
8
4
6
7
5
G021304
Figure 5
1. Capot du moteur
2. Poignée de commande de
régime moteur
6. Trous allongés de chaîne
de sécurité
7. Barre de remorquage
8. Frein de basculement de
cuve
4. Volant
9. Attache en caoutchouc
5. Faisceau de câblage des 10. Feu de remorque (2)
feux
3. Cuve
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes.
Volant
Le volant commande le basculement de la cuve.
Frein de basculement de cuve
Le frein de basculement de la cuve verrouille la cuve en
position.
11
Commandes du moteur
8
9
1
Poignée de commande de régime
moteur
2
La poignée de commande de régime moteur (Figure 7)
permet de démarrer et d'arrêter le moteur. Elle est située sur
le capot du moteur et est reliée au bouton de commande de
régime moteur qui se trouve sur le moteur (Figure 8). Pour
actionner la poignée de commande de régime moteur :
7
1. Tournez la poignée dans le sens antihoraire pour la
déverrouiller.
6
2. Tirez-la au maximum et tournez-la dans le sens horaire
pour la verrouiller.
3. Tournez-la dans le sens antihoraire et repoussez-la
pour arrêter le moteur.
3
5
Remarque: Le bouton de commande de régime moteur sur
le moteur doit être desserré (tourné dans le sens antihoraire)
pour que la poignée de commande de régime moteur montée
sur le capot puisse fonctionner.
4
10
11
13
12
g020004
Figure 6
1. Bouchon de vidange de
carburant
2. Filtre à air
3. Poignée du lanceur
8. Réservoir de carburant
9. Bouchon du réservoir de
carburant
10. Levier de décompression
4. Bouchon/jauge de niveau 11. Filtre à huile
d'huile
5. Bouton de commande de 12. Bouchon de vidange
régime moteur
d'huile
6. Pompe d'injection
13. Bouchon/jauge de niveau
d'huile
7. Levier de coupure de
carburant
12
1
Après avoir utilisé la machine et coupé le moteur, ramenez le
levier de coupure de carburant en position fermée.
1
g020002
Figure 9
g020357
Figure 7
1. Levier de coupure de carburant en position ouverte
1. Poignée de commande de régime moteur
1
Poignée du lanceur
Pour démarrer le moteur, tirez rapidement la poignée du
lanceur (Figure 6) pour lancer le moteur. Les commandes
présentes sur le moteur et décrites plus haut doivent toutes
être réglées correctement pour que le moteur démarre.
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
g020001
Capacité de malaxage
0,34 mètre cube
(12 pieds cube)
Volume total
0,56 mètre cube
(19,8 pieds cube)
Longueur
241 cm
(95 po)
Largeur
142 cm
(56 po)
Hauteur
178 cm
(70 po)
Poids
407 kg
(897 lb)
Figure 8
1. Bouton de commande de régime moteur
Levier de coupure de carburant
Le levier de coupure de carburant est situé sous le réservoir
de carburant. Amenez le levier de coupure de carburant à
la position Ouverte avant d'essayer de démarrer le moteur.
13
Utilisation
3. Verrouillez la cuve en position en poussant la poignée
du frein de basculement vers le bas (Figure 11).
Important: Avant d’utiliser la machine, contrôlez les
niveaux de carburant et d’huile, et enlevez les débris
éventuellement accumulés sur la machine. Vérifiez que
personne ne se trouve sur la zone de travail.
Avant de remorquer la machine
1
Important: Vérifiez que le véhicule tracteur a une
capacité de remorquage suffisante pour supporter le
poids de la machine.
Important: Utilisez un récepteur de Classe 2 ou
supérieure.
2
Remarque: Vérifiez que le véhicule tracteur est équipé du
dispositif d'attelage approprié pour remorquer la machine,
c'est-à-dire une boule de remorquage de 50 mm (2 po) ou un
œillet de remorquage.
Remarque: Vérifiez que le connecteur électrique du
véhicule tracteur est compatible avec le connecteur électrique
de la machine. La machine utilise un connecteur à 4 broches
plates standard. Si le véhicule tracteur est équipé d'un autre
type de connecteur, procurez-vous un adaptateur chez un
revendeur de pièces détachées automobiles.
G019733
Figure 11
Frein de basculement de cuve
1. Position déverrouillée
1. Vérifiez que le moteur est arrêté, que le levier de
coupure de carburant est en position fermée et que la
cuve est vide.
2. Position verrouillée
4. Vérifiez que le capot du moteur est fermé et verrouillé;
voir Fermeture du capot (page 19).
5. Contrôlez les pneus et les roues; voir Contrôle des
pneus et des roues (page 14).
2. À l'aide du volant, orientez la cuve vers le sol (Figure
10).
Contrôle des pneus et des roues
1
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez les pneus et les
roues.
Après chaque utilisation—Serrez les écrous de roues
à un couple de 108 à 122 Nm (80 à 90 pi-lb) après le
remorquage.
ATTENTION
2
Une pression de gonflage incorrecte peut entraîner
la défaillance des pneus et une perte de contrôle, et
causer des dommages matériels et des blessures
graves ou mortelles.
• Vérifiez fréquemment la pression des pneus
pour garantir un gonflage correct. Si les pneus
ne sont pas gonflés à la pression correcte, ils
s'useront prématurément.
• Vérifiez l'état des pneus avant de remorquer
la machine et après tout accident de
fonctionnement.
3
g019995
Figure 10
1. Cuve orientée vers le sol
3. Barre de remorquage
boulonnée en place
2. Frein de basculement de
cuve serré
Le numéro d'identification DOT est indiqué de
chaque côté du pneu. Cette information indique
14
les classes de charge et de vitesse. Les pneus de
rechange doivent être de spécifications égales ou
supérieures. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur
http://www.nhtsa.gov/Vehicle+Safety/Tires.
1
3
4
2
Remarque: Reportez-vous à Caractéristiques techniques
(page 13) et assurez-vous que tous les pneus de rechange
respectent ou dépassent les spécifications pour cette machine.
1. Vérifiez visuellement l'état et l'usure des pneus (Figure
12 et Figure 13).
G021 107
Figure 14
Attelage de la machine avec une tête
d'attelage à boule emboutie
1. Appliquez de la graisse de châssis sur la douille de la tête
d'attelage et la partie de la chape qui touche la boule.
G020836
Figure 12
2. Huilez les points de pivotement et les surfaces de
glissement de la tête d'attelage à l'huile moteur SAE 30.
1. Exemple d'usure de pneu causée par un sous-gonflage
3. Ouvrez le verrou de la tête d'attelage (Figure 15).
Figure 13
1. Exemple d'usure de pneu causée par un surgonflage
2. Vérifiez que les pneus sont gonflés à la pression
correcte. La pression de gonflage ci-après est correcte
pour les pneus tels que montés à l'usine.
Important: Vérifiez toujours l'information sur
les pneus mêmes pour connaître la pression de
gonflage correcte.
Important: La cause la plus courante de
problèmes liés aux pneus est le sous-gonflage.
Maintenez les pneus à la pression maximale.
Pression de gonflage : 241 kPa (35 psi) max.
3. Vérifiez que les écrous de roue sont serrés à un couple
de 108 à 122 Nm (80 à 90 pi-lb).
Remarque: Contrôlez le couple de serrage des
écrous de roue avant l'utilisation et après le remorquage.
Remarque: Serrez les écrous de roue dans l'ordre
indiqué à la Figure 14.
15
Attelage de la machine avec une tête
d'attelage à boule forgée
A
1. Appliquez du frein-filet sur les filetages du boulon de
la tête d'attelage pour bloquer la poignée de la tête
d'attelage en place (Figure 16).
Important: Appliquez du frein-filet selon les
besoins par la suite.
A
B
1
2
B
2
3
1
5
4
C
D
C
G019807
G020359
Figure 16
Figure 15
1. Barre de commande
2. Goupille de sécurité
1. Poignée de tête d'attelage
4. Boulon
2. Tête d'attelage
5. Boule d'attelage
3. Chape
4. Placez la tête d'attelage au sommet de la boule d'attelage
(Figure 15A).
2. Appliquez de la graisse de châssis sur la douille de la tête
d'attelage et la partie de la chape qui touche la boule.
5. Fermez le verrou de la tête d'attelage (Figure 15B).
6. Ouvrez le bras de la goupille de sécurité et insérez la
goupille dans le trou du verrou (Figure 15B).
3. Poussez le boulon de la tête d'attelage dans la chape et
le haut de la tête d'attelage, puis fixez la poignée de la
tête d'attelage au boulon (Figure 16A).
7. Rabattez l'extrémité libre du bras sur le côté de la
goupille de sécurité qui dépasse du verrou (Figure 15C).
4. Positionnez la tête d'attelage de sorte que la douille
soit en haut de la boule d'attelage et que la chape soit
dessous (Figure 16C).
8. Branchez le connecteur du véhicule tracteur au
connecteur de la machine; voir Connexion du faisceau
de câblage des feux (page 18).
5. Tournez la poigné de la tête d'attelage dans le sens
horaire pour la visser sur le boulon jusqu'à ce qu'elle
soit bien fixée (Figure 16D).
Remarque: Bloquez le boulon avec une clé pour
l'empêcher de tourner.
6. Branchez le connecteur du véhicule tracteur au
connecteur de la machine; voir Connexion du faisceau
de câblage des feux (page 18).
16
Attelage d'une machine avec barre
d'attelage à œillet
Connexion des chaînes de sécurité au
véhicule tracteur
1. Retirez la goupille de l'œillet d'attelage et ouvrez-le
(Figure 17).
Attachez la chaîne de sécurité à la machine et au véhicule
tracteur comme suit :
1. Tirez la chaîne de sécurité à travers les trous allongés du
montant avant de la machine, en laissant juste assez de
mou de chaque côté pour pouvoir prendre des virages
quand vous remorquez la machine (Figure 18).
Remarque: Rangez l'excédent de chaîne au bas du
montant avant en le poussant dans les trous allongés et
en verrouillant les maillons appropriés dans les fentes
allongés.
2. Croisez les deux bouts de chaîne sous la barre de
remorquage.
Remarque: Si les chaînes sont croisées, l'avant de la
machine risque moins de s'affaisser au sol si l'attelage
se décroche.
2
1
3
G021 177
Figure 18
G019809
1. Maillons d'attache
Figure 17
3. Chaîne croisée sous la
barre de remorquage
2. Trous allongés dans le
montant avant
2. Placez l'anneau de la barre de remorquage sur le
crochet de l'œillet d'attelage (Figure 17).
3. Accrochez chaque bout de la chaîne au point de
montage de la chaîne de sécurité du véhicule tracteur à
l'aide des maillons d'attache (Figure 19).
3. Fermez le haut de l'œillet d'attelage et fixez-le avec la
goupille (Figure 17).
4. Branchez le connecteur du véhicule tracteur au
connecteur de la machine; voir Connexion du faisceau
de câblage des feux (page 18).
17
Remorquage de la machine
1
ATTENTION
2
Le remorquage de la machine à grande vitesse
augmente le risque de mauvais fonctionnement de
l'attelage et de dommage aux pneus. Les vitesses
élevées augmentent également la force d'inertie de
la machine et la distance de freinage. Si la machine
se détache du véhicule tracteur, elle peut causer
des dommages matériels, ou blesser gravement ou
mortellement toute personne à proximité.
3
Ne remorquez pas la machine à plus de 88 km/h
(55 mi/h). Si la route est mauvaise ou par mauvais
temps, réduisez votre vitesse en conséquence.
G021 178
Figure 19
1. Maillon d'attache
2. Point de montage de
chaîne de sécurité sur le
véhicule tracteur
3. Maillon de chaîne
ATTENTION
Le remorquage de la machine avec du matériau
dans la cuve augmente le risque de mauvais
fonctionnement de l'attelage et de dommage aux
pneus. De plus, le matériau pourrait être projeté
hors de la cuve et tomber sur d'autres véhicules
et/ou des personnes. Le matériau restant dans
la cuve augmente le poids de la machine, ce qui
affecte sa force d'inertie et la distance de freinage.
Connexion du faisceau de câblage des
feux
Branchez le connecteur électrique de la machine au
connecteur électrique du véhicule tracteur, comme montré à
la Figure 20.
Ne remorquez pas la machine quand la cuve
contient du matériau.
• Lisez et comprenez les Consignes de sécurité (page 4).
• Essayez les freins du véhicule tracteur avant le
G020828
•
Figure 20
remorquage.
Évitez les arrêts et démarrages brusques pendant le
remorquage de la machine.
Avant d'utiliser la machine
Remarque: La machine utilise un connecteur à 4 broches
plates standard. Si le véhicule tracteur est équipé d'un autre
type de connecteur, procurez-vous un adaptateur chez un
revendeur de pièces détachées automobiles.
• Lisez tous les autocollants de sécurité présents sur la
•
Important: Vérifiez régulièrement le bon
fonctionnement des feux, y compris les feux arrière, les
feux stop et les clignotants de chaque côté.
Contrôle des feux
• Vérifiez que les feux arrière de la machine s'allument
•
quand vous allumez les phares du véhicule tracteur.
• Vérifiez que les feux stop de la machine s'allument quand
vous enfoncez la pédale de frein du véhicule tracteur.
•
•
•
•
• Vérifiez que le clignotant correct clignote quand vous
actionnez le clignotant correspondant du véhicule
tracteur.
18
machine.
Portez un casque, des protecteurs d'oreilles, une chemise
à manches longues serrées aux poignets, des gants bien
ajustés sans cordon de serrage ni larges manchettes, une
protection oculaire et un masque antipoussière ou un
respirateur. Une visière à maille n'offre pas une protection
suffisante pour les yeux et doit être complétée par des
lunettes de sécurité.
Familiarisez-vous avec toutes les règles de sécurité et
procédures d'arrêt décrites dans le Manuel de l'utilisateur
et le Manuel du moteur.
Vérifiez la présence et l'état des protections.
Vérifiez la présence et l'état des pales.
Vérifiez les niveaux d'huile et de carburant du moteur.
Avant le malaxage :
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
Fermeture du capot
2. Détachez la machine du véhicule tracteur.
3. Calez l'avant et l'arrière des roues pour empêcher la
machine de bouger.
1. Faites pivoter le capot arrière vers l'arrière et le bas
jusqu'à ce que le récepteur situé en bas et au centre du
capot soit aligné sur la fixation en V et à plat sur le
cadre de la machine (Figure 21).
4. Vérifiez que la cuve est en position de malaxage
(redressée).
2. À l'arrière de la machine, tirez sur l'anneau de l'attache
pour l'accrocher sur l'ancrage sur le capot arrière.
5. Vérifiez que le frein de basculement de la cuve est
engagé et que la cuve ne tourne pas vers la position
de vidage.
3. Sur le côté de la machine, tirez sur l'anneau de l'attache
pour l'accrocher à l'ancrage sur le capot arrière.
Ouverture et fermeture du
capot
4. Répétez l'opération 3 de l'autre côté de la machine
(Figure 21).
Ajout de carburant
Ouverture du capot
• Le moteur fonctionne avec du carburant diesel propre et
1. Du côté de la machine où les capots avant et arrière se
rencontrent, tirez l'anneau de l'attache et détachez-le de
l'ancrage sur le capot arrière (Figure 21).
A
neuf ayant un indice de cétane minimum de 40.
• Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus
que la quantité normalement consommée en un mois.
B
• Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 ºC (20 ºF) et
du carburant diesel de qualité hiver (nº 1-D ou mélange
nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure
à -7 ºC (20 ºF).
1 2
• Ne mélangez jamais de kérosène, de l'huile moteur usagée
ou des carburants résiduels avec le carburant diesel.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver.
1
• L'usage d'additifs pour carburant est déconseillé. Certains
C
additifs pour carburant peuvent réduire les performances
du moteur.
D
3
4
G021318
Figure 21
Ouverture et fermeture du capot
1. Attache
3. Récepteur
2. Ancrage d'attache
4. Fixation en V
2. Répétez la procédure 1 de l'autre côté de la machine.
3. À l'arrière de la machine, au point où le capot arrière
rejoint le cadre, tirez l'anneau de l'attache et détachez-le
de l'ancrage sur le capot (Figure 21).
4. Faites pivoter le capot arrière vers le haut et l'avant
jusqu'à ce qu'il repose sur le capot avant (Figure 21).
19
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant diesel est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant diesel peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
Utilisez exclusivement du carburant diesel.
L'utilisation d'essence dans le réservoir de
carburant peut causer un incendie.
• Posez toujours les bidons de carburant sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Faites le plein du réservoir de carburant et
conservez le carburant dans un endroit bien
aéré.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique de la caisse
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Ne remplissez jamais le réservoir de carburant
quand le moteur est en marche.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Ajoutez du carburant jusqu'à
ce qu'il arrive au niveau de l'anneau rouge.
L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre au carburant de se dilater.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
le carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Conservez le carburant diesel dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez plus que la quantité de
carburant consommée en un mois.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
ATTENTION
Le carburant est toxique voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas le carburant des yeux et de la
peau.
Spécifications du carburant diesel
Important: Ne mélangez pas d'huile au carburant
diesel.
Le carburant diesel doit être conforme aux spécifications
suivantes. Le tableau énumère les 7 spécifications mondiales
pour carburants diesel.
20
Spécifications du carburant
diesel
Emplacement
Numéro 2-D, Numéro 1-D,
ASTM D975-94
États-Unis
EN590:96
Union européenne
ISO 8217 DMX
International
BS 2869-A1 ou A2
Royaume-Uni
JIS K2204 Grade numéro 2
Japon
KSM-2610
Corée
GB252
Chine
1
2
3
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur de carburant
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur pour carburant
diesel dans la machine pour que le carburant reste frais
pendant une période maximale de 90 jours. Si vous remisez la
machine plus longtemps, vidangez le réservoir de carburant;
voir Remisage de la machine (page 37).
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur de
carburant et suivez les directives du fabricant.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à du carburant frais.
g019997
Figure 22
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Crépine d'arrivée de
carburant
Remplissage du réservoir de carburant
Capacité : 4,7 litres (1,25 gallon américain)
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
3. Anneau rouge
Important: Laissez la crépine d'arrivée de
carburant et l'anneau rouge dans le réservoir de
carburant pendant que vous le remplissez.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon (Figure 22).
3. Ajoutez du carburant dans le réservoir jusqu'à ce qu'il
arrive au niveau de l'anneau rouge (Figure 23).
Important: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater.
Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement.
21
SAE 10W
SAE 20W
SAE 10W -30
SAE 15W -40
SAE 20
SAE 30
SAE 40
-20 oC -10 oC 0 oC 10 oC 20 oC 30 oC 40 oC
(-4 oF) (14 oF) (32 oF) (50 oF) (68 oF) (86 oF) (104 oF)
g020376
Figure 24
Important: Vérifiez qu'il n'y a pas de sédiments ni
d'eau dans l'huile moteur, les bidons de conservation
de l'huile moteur et le matériel de remplissage d'huile
moteur.
g020005
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
et arrêtez le moteur.
Figure 23
2. Laissez refroidir le moteur.
4. Remettez solidement le bouchon de carburant (Figure
22).
3. Nettoyez la surface autour de la jauge.
5. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
4. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité (Figure 25).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Huile moteur de première qualité Toro en vente chez les
dépositaires Toro agréés.
Important: Utilisez de l'huile pour moteur 4 temps qui
est conforme ou dépasse les directives et classifications
suivantes :
• Catégories de service API CH-4, CI-4, CJ-4 ou supérieure
• Catégories de service ACEA E-3, E-4 et E-5
• Catégorie de service JASO DH-1
Capacité du carter : 1,6 L (1,7 pte américaine)
Important: Si vous faites tourner le moteur alors que
le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop
élevé, vous risquez d'endommager le moteur. Ce type de
dommage n'est pas couvert par la garantie.
Viscosité : voir Figure 24.
22
1
1
2
3
g020002
Figure 26
1. Levier de coupure de carburant en position ouverte
3. Desserrez le bouton de commande de régime moteur
en le tournant dans le sens antihoraire (Figure 27).
g019993
Figure 25
1. Limite supérieure de la
jauge
1
3. Orifice de remplissage
2. Limite inférieure de la
jauge
5. Insérez complètement la jauge d'huile dans l'orifice de
remplissage, mais ne la vissez pas (Figure 25).
6. Ressortez la jauge et examinez l'extrémité. Si le niveau
est en-dessous du point intermédiaire sur le la zone
quadrillée, versez lentement juste assez d'huile dans
l'orifice de remplissage pour amener le niveau au point
intermédiaire sur la jauge.
7. Revissez la jauge en place (Figure 25).
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Vous devez lire la section Consignes de sécurité (page
4) et comprendre les Commandes (page 11) avant
d'essayer de démarrer la machine.
g020001
Figure 27
1. Bouton de commande de régime moteur
2. Vérifiez que le levier de coupure de carburant est en
position ouverte.
4. Tournez la poignée de commande de régime moteur
dans le sens antihoraire pour la déverrouiller, tirez-là à
fond et verrouillez-la dans le sens horaire (Figure 28).
23
Arrêt du moteur
1
1. Déverrouillez la poignée de commande de régime
moteur en la tournant dans le sens antihoraire et en la
poussant légèrement en position de ralenti.
2. Faites tourner le moteur au ralenti et sans charge
pendant au moins 5 minutes pour permettre le
refroidissement des composants du moteur qui
fonctionnent à haute température.
3. Repoussez complètement la poignée de commande de
régime moteur pour arrêter le moteur.
4. Amenez le levier de coupure de carburant en position
fermée après l'arrêt du moteur.
Remarque: Si le moteur ne s'arrête pas après avoir
repoussé complètement la poignée de commande de
régime moteur, arrêtez le moteur en plaçant le levier de
coupure de carburant en position fermée.
Utilisation de la machine
DANGER
g020357
Figure 28
Cette machine peut sectionner les mains.
• Ne quittez pas la position d'utilisation tant que
la machine est en marche.
• Tenez tout le monde à une distance suffisante
de la machine.
• Arrêtez immédiatement la machine si des
personnes ou des animaux apparaissent dans
la zone de travail.
• Ne placez jamais aucune partie du corps dans
une position compromettant le fonctionnement
sûr de la machine.
1. Poignée de commande de régime moteur
5. Poussez le levier de décompression vers la gauche
(Figure 6).
Remarque: Le levier de décompression reste orienté
à gauche et revient automatiquement à sa position
d'origine quand le lanceur est à nouveau tiré.
6. Tirez lentement sur le lanceur jusqu'à ce que vous
sentiez une résistance, puis tirez-le à fond vivement et
régulièrement (Figure 29).
Remarque: Utilisez les deux mains au besoin.
1. Vérifiez que la machine est placée sur une surface plane
et horizontale, dégagée de tout obstacle.
Remarque: Détachez la machine du véhicule tracteur
et calez l'avant et l'arrière des roues pour immobiliser
la machine.
2. Ne manquez pas de lire toutes les recommandations
de la section Sécurité avant d'utiliser la machine; voir
Sécurité (page 4).
3. Mettez le moteur en marche et fermez le capot. Laissez
chauffer le moteur au ralenti pendant 2 minutes; voir
Démarrage du moteur (page 23).
G022414
Figure 29
4. Avec le volant, redressez la cuve en position légèrement
inclinée afin de pouvoir verser les matériaux de
malaxage à l'intérieur.
7. Ramenez le lanceur lentement à sa position initiale.
8. Si le moteur refuse de démarrer, répétez les opération
2 à 7.
Remarque: Cette position permet également aux
pales de malaxer les matériaux plus efficacement.
5. Abaissez le frein de basculement de la cuve pour
bloquer la cuve en position et éviter le déversement
accidentel du matériau.
24
Mélange du sable, du gravier et du
ciment
Important: S'il est nécessaire d'arrêter la machine,
utilisez la poignée de commande de régime moteur
située sur le capot; voir Poignée de commande de régime
moteur (page 12).
Les proportions type de mélange du béton sont 1 part de
ciment Portland, 2 parts de sable 3 parts de gravier.
Malaxage du matériau
1. Vérifiez que le frein de basculement est complètement
serré et que la cuve fonctionne à la vitesse maximale.
2. Versez de l'eau dans la cuve.
DANGER
3. Ajoutez la quantité voulue de gravier.
Tout contact des matériaux de fabrication du
béton avec les yeux ou la peau et l'inhalation de la
poussière associée sont dangereux pour la santé.
• Prévoyez une ventilation adéquate.
• Portez un masque antipoussière pour éviter de
respirer la poussière pendant l'utilisation de la
machine; voir Consignes de sécurité (page 4).
• Évitez tout contact direct du ciment et de ses
matériaux de fabrication avec la peau et les yeux.
4. Ajoutez la quantité voulue de ciment Portland.
5. Ajoutez la quantité voulue de sable.
6. Laissez tourner la cuve jusqu'à ce que le mélange ait la
consistance voulue.
Remarque: En ajoutant l'eau et le gravier avant le ciment et
le sable, le restant du mélange précédent peut être détaché de
la cuve et des pales et incorporé au nouveau mélange.
Utilisation de la cuve
Important: N'ajoutez pas plus de matériau que la
capacité de la cuve de la machine; voir Caractéristiques
techniques (page 13).
DANGER
Remarque: Suivez les instructions du fabricant imprimées
sur l'emballage du produit.
Le contact avec les pales de malaxage peut causer
des dommages ou des blessures.
Le béton se compose des 4 ingrédients de base suivants :
• Sable
• Gravier
• Ciment Portland
• Eau
Ne placez les mains dans la cuve en aucune
circonstance.
Vidage de la cuve
Remarque: Lors du déversement du mélange, laissez le
moteur en marche pour que la rotation de la cuve facilite le
déversement de son contenu.
Les proportions de ces 4 ingrédients varient selon
l'application.
1. Placez une brouette ou un récipient similaire de
capacité adéquate sous l'ouverture de la cuve.
Il existe de nombreuses variations de recettes de mélange
de béton suivant l'application. Il est important d'utiliser
la quantité d'eau appropriée. Trop peu d'eau produira un
mélange partiellement sec, tandis qu'une quantité d'eau
excessive produira un béton dilué. La quantité d'eau doit
être adaptée en fonction de l'humidité du sable et du gravier.
Le mélange produit doit avoir une consistance similaire au
beurre de cacahouète.
2. Pendant que la cuve tourne, saisissez le volant d'une
main ferme.
3. De l'autre main, tirez le levier du frein de basculement
de la cuve vers le haut pour desserrer le frein.
4. Tournez lentement le volant des deux mains pour
incliner la cuve dans direction voulue et vider la
quantité de matériau requise.
Gardez le béton coulé humide pendant plusieurs jours pour
assurer un durcissement correct. L'évaporation produit un
béton moins résistant. Le béton durcit par hydratation, qui
est une réaction entre l'eau et le ciment.
5. Tournez le volant dans la direction opposée pour
redresser la cuve.
6. Abaissez le frein de basculement de la cuve pour
bloquer la cuve en position et éviter le déversement
accidentel du mélange.
Malaxage du pré-mélange de béton
1. Vérifiez que le frein de basculement est complètement
serré et que la cuve fonctionne à la vitesse maximale.
7. Après vidé la cuve, nettoyez-la; voir Nettoyage de la
cuve (page 26).
2. Versez de l'eau dans la cuve.
Remarque: Cette opération permettra de nettoyer
les pales et la cuve entre chaque malaxage et évitera la
formation de matériau desséché et la contamination de
la prochaine cuvée.
3. Ajoutez le volume requis de pré-mélange.
4. Laissez tourner la cuve jusqu'à ce que le mélange ait la
consistance voulue.
25
Nettoyage de la cuve
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
Important: Ne frappez pas la cuve avec une pelle, un
marteau ou tout autre outil pour détacher les dépôts de
matériau sec.
1. Lorsque la machine est en marche, inclinez légèrement
la cuve à l'aide du volant.
2. Serrez le frein de basculement pour empêcher la cuve
de basculer plus loin que prévu et de vider l'eau.
3. Pendant la rotation de la cuve, aspergez soigneusement
l'intérieur avec de l'eau avant que le matériau ait le
temps de sécher.
4. Laissez la cuve tourner en entraînant le matériau
détaché et l'eau pour finir de détacher le restant du
matériau.
5. Continuez d'arroser l'intérieur de la cuve pour éliminer
complètement le matériau sur les parois de la cuve et
les pales de malaxage.
6. Lorsque les surfaces de la cuve et des pales sont
parfaitement propres, desserrez le frein de basculement
et inclinez la cuve à l'aide du volant pour vider l'eau.
7. S'il reste du matériau dans la cuve, aspergez l'intérieur
d'eau en la laissant inclinée vers le bas pour permettre
à l'eau et au matériau de s'écouler.
26
Entretien
Important: Avant tout entretien ou contrôle, arrêtez le moteur et attendez cinq minutes jusqu'à l'arrêt complet et au
refroidissement de toutes les pièces mobiles.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Nettoyez le filtre à huile moteur. Remplacez-le s'il est endommagé.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez les pneus et les roues.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Examinez les éléments du filtre à air.
Après chaque utilisation
• Serrez les écrous de roues à un couple de 108 à 122 Nm (80 à 90 pi-lb) après le
remorquage.
• Nettoyez la cuve.
Toutes les 20 heures
• Vérifiez si la chaîne d'entraînement présente de la rouille et des débris.
• Vérifiez la tension de la courroie d'entraînement et ajustez-la au besoin.
Toutes les 40 heures
• Graissez la chaîne d'entraînement avec un lubrifiant pour chaîne non collant.
Toutes les 50 heures
• Nettoyez la crépine d'entrée de carburant.
Toutes les 100 heures
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Toutes les 200 heures
• Nettoyez les éléments du filtre à air. Nettoyez-les plus souvent s'il y a beaucoup
de poussière.
• Remplacez le filtre à carburant de sortie.
Toutes les 400 heures
• Nettoyez le filtre à huile moteur. Remplacez-le s'il est endommagé.
Toutes les 1000 heures
• Remplacez l'huile du carter réducteur.
Chaque mois
• Graissez les tourillons et l'axe de la cuve.
Procédures avant
l'entretien
Dépose et pose de la plaque
séparatrice
Vous devez déposer la plaque séparatrice pour permettre
l'accès pour effectuer les procédures d'entretien.
Préparation de la machine à
l'entretien
Dépose de la plaque séparatrice
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
1. Déverrouillez et ouvrez le capot; voir Ouverture du
capot (page 19).
2. Détachez la machine du véhicule tracteur.
2. À l'aide d'une clé, retirez les 4 boulons qui fixent la
plaque séparatrice au capot avant.
3. Calez les roues.
4. Ouvrez le capot arrière; voir Ouverture du capot (page
19).
Remarque: Conservez les boulons pour reposer la
plaque séparatrice.
5. Assurez-vous que le moteur et le silencieux sont froids.
27
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Chaque mois—Graissez les
tourillons et l'axe de la cuve.
1. Nettoyez la surface autour de chaque graisseur avec un
chiffon et retirez le capuchon en plastique du graisseur
(Figure 32).
G020752
2. Utilisez une pompe à graisse pour lubrifier les
graisseurs des deux tourillons et de l'axe de la cuve avec
de la graisse universelle au lithium (Figure 32).
Figure 30
3. Essuyez tout excès de graisse.
3. Pour déposer la plaque séparatrice, soulevez-la et
tournez-la dans le sens antihoraire pour la dégager de
divers composants du moteur.
Pose de la plaque séparatrice
1. Guidez la plaque séparatrice en position contre le capot
avant.
Remarque: Commencez en tournant légèrement
la plaque séparatrice dans le sens antihoraire, puis
tournez-la dans le sens horaire tout en l'abaissant en
position.
Vérifiez que la plaque séparatrice n'est pas installée en
sens inverse.
g020000
Figure 32
G020753
Important: Ne graissez pas le pignon ni la couronne. Si
vous les graissez, des matières abrasives s'accumuleront
dessus et accélèreront leur usure.
Figure 31
2. Alignez les trous des boulons dans la plaque séparatrice
et le capot avant.
3. Insérez chacun des 4 boulons, et serrez-les à la main
pour éviter de fausser le filetage.
4. Serrez les boulons avec une clé jusqu'à ce qu'ils soient
bloqués.
28
Entretien du moteur
Graissage de la chaîne
d'entraînement
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures—Graissez
la chaîne d'entraînement avec un
lubrifiant pour chaîne non collant.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Examinez les éléments du
filtre à air.
Appliquez un lubrifiant non collant pour éviter que des
saletés ou des particules abrasives ne restent collées à la
chaîne (Figure 33).
1
Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Nettoyez les éléments du filtre
à air. Nettoyez-les plus souvent s'il y a beaucoup de
poussière.
Important: Ne faites pas tourner le moteur sans le filtre
à air au complet, sous peine d'endommager gravement
le moteur.
2
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Tournez le levier de coupure de carburant en position
d'arrêt.
3
3. Retirez l'écrou à oreilles de fixation du couvercle du
filtre à air (Figure 34).
G021306
Figure 33
1. Chaîne d'entraînement
4
3
1
3. Pignon de moteur
2. Carter réducteur
2
g019996
Figure 34
1. Écrou à oreilles
3. Élément en papier
2. Couvercle du filtre à air
4. Élément en mousse
4. Déposez le couvercle du filtre à air.
5. Retirez l'écrou à oreilles interne.
6. Déposez les éléments en mousse et papier de la base
(Figure 34).
7. Sortez l'élément en mousse de l'élément en papier
(Figure 34).
8. Examinez les éléments en mousse et en papier;
remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés.
Remarque: Ne tentez jamais de nettoyer l'élément en
papier avec une brosse, car cela a pour effet d'incruster
la saleté dans les fibres.
9. Essuyez les saletés présentes sur la base et le couvercle
avec un chiffon humide.
29
Vidange de l'huile moteur
Remarque: Veillez à ne pas faire pénétrer de saletés
ou de débris dans le conduit d'air à l'intérieur du boîtier
du filtre à air.
ATTENTION
10. Glissez l'élément en mousse extérieur sur l'élément en
papier.
L'huile peut être chaude lorsque le moteur vient
de tourner et peut causer des blessures graves au
contact de la peau.
11. Posez les éléments du filtre à air et vérifiez qu'ils sont
correctement positionnés.
Évitez tout contact avec l'huile moteur chaude lors
de la vidange.
12. Remettez l'écrou à oreilles interne.
13. Fixez le couvercle en place avec l'autre écrou à oreilles.
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
2. Placez un bac de vidange sous l'orifice de vidange
d'huile du moteur (Figure 36).
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et remplacez
l'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez l'huile
moteur.
Huile moteur de première qualité Toro en vente chez les
dépositaires Toro agréés.
Important: Utilisez de l'huile pour moteur 4 temps qui
est conforme ou dépasse les directives et classifications
suivantes :
• Catégories de service API CH-4, CI-4, CJ-4 ou supérieure
• Catégories de service ACEA E-3, E-4 et E-5
• Catégorie de service JASO DH-1
Capacité du carter : 1,6 L (1,7 pte américaine)
Important: Si vous faites tourner le moteur alors que
le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop
élevé, vous risquez d'endommager le moteur. Ce type de
dommage n'est pas couvert par la garantie.
Viscosité : voir Figure 35.
SAE 10W
1
SAE 20W
2
3
g020382
Figure 36
SAE 10W -30
1. Bouchon de vidange
d'huile
2. Orifice de vidange d'huile
SAE 15W -40
SAE 20
SAE 30
3. Bac de vidange d'huile
SAE 40
3. Retirez le bouchon de vidange et laissez l'huile s'écouler
dans le bac de vidange (Figure 36).
-20 oC -10 oC 0 oC 10 oC 20 oC 30 oC 40 oC
(-4 oF) (14 oF) (32 oF) (50 oF) (68 oF) (86 oF) (104 oF)
4. Lorsque la vidange d'huile est terminée, remettez le
bouchon de vidange en place avec une rondelle neuve
(Figure 36).
g020376
Figure 35
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
30
Plein d'huile du carter moteur
1. Sortez la jauge (Figure 37) et versez lentement de l'huile
dans l'orifice de remplissage jusqu'à ce que le niveau se
situe entre les repères supérieur et inférieur sur la jauge.
1
2
3
g020389
Figure 38
1. Filtre à huile
3. Boulon de fixation de filtre
à huile
2. Bouchon de filtre à huile
1
2
3
3. Nettoyez le filtre à huile et remplacez-le s’il est
endommagé.
4. Reposez le filtre à huile.
5. Veillez à bien engager le bouchon du filtre à huile.
6. Mettez en place et serrez le boulon de fixation du filtre
à huile.
7. Ajoutez de l'huile moteur neuve; voir Plein d'huile du
carter moteur (page 31).
8. Faites chauffer le moteur en le laissant tourner pendant
5 minutes, puis vérifiez s'il existe des fuites d'huile.
g019993
Figure 37
1. Limite supérieure de la
jauge
9. Lorsque le moteur est chaud, arrêtez-le et attendez
10 minutes.
3. Orifice de remplissage
d'huile
10. Contrôlez le niveau d'huile moteur en insérant
complètement la jauge mais sans la visser.
2. Limite inférieure de la
jauge
11. Faites l'appoint d'huile au besoin; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 22)
2. Revissez la jauge en place.
3. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
Entretien du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement—Nettoyez le filtre
à huile moteur. Remplacez-le s'il est
endommagé.
Toutes les 400 heures—Nettoyez le filtre à huile
moteur. Remplacez-le s'il est endommagé.
Contrôle et nettoyage du filtre à huile
moteur
1. Retirez le boulon de fixation du filtre à huile.
2. Enlevez le bouchon du filtre à huile et déposez le filtre.
31
Dépose et repose du moteur
Entretien du système
d'alimentation
Dépose du moteur
1. Ouvrez le capot arrière; voir Ouverture du capot (page
19).
Entretien du circuit
d'alimentation
2. Retirez les 4 écrous et boulons qui fixent le moteur à la
plaque de montage (Figure 39).
Nettoyage de la crépine d'entrée de
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Nettoyez
la crépine d'entrée de carburant.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
2. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
3. Sortez la crépine d'entrée du réservoir de carburant.
1
2
3
1
g020391
Figure 39
1. Écrous et boulons
3. Glissez le moteur vers la droite et éloignez la chaîne
d'entraînement du pignon de moteur.
4. Soulevez le moteur avec précaution et déposez-le de la
plaque de montage.
Pose du moteur
1. Placez le moteur sur la plaque de montage et alignez les
trous des boulons (Figure 39).
2. Insérez les 4 boulons et fixez-le avec les écrous serrés
à 24 Nm (18 pi-lb).
3. Vérifiez la tension de la chaîne et ajustez-la au besoin;
voir Contrôle de la tension de la chaîne d'entraînement
(page 34) et Réglage de la tension de la chaîne
d'entraînement (page 34).
G021309
Figure 40
4. Fermez le capot arrière; voir Fermeture du capot (page
19).
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Crépine d'arrivée de
carburant
3. Réservoir de carburant
4. Nettoyez la crépine d'entrée de carburant ou
remplacez-la si elle est endommagée.
5. Reposez la crépine d'entrée de carburant.
32
6. Remettez en place et serrez le bouchon du réservoir
de carburant.
1
Remarque: Ne serrez pas le bouchon excessivement
pour ne pas l'endommager.
2
3
Vidange du réservoir de carburant et
remplacement du filtre à carburant de
sortie
4
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à carburant
de sortie.
5
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
6
G021307
Figure 42
2. Placez un bac approuvé sous le réservoir de carburant
pour récupérer le carburant.
3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant (Figure
41).
1. Filtre à carburant de sortie
4. Joint torique
2. Joint
5. Levier de coupure de
carburant
3. Orifice de remplissage
6. Écrou (2)
1
6. Retirez et mettez au rebut le joint torique (Figure 42).
7. Sortez le filtre à carburant de sortie et le joint de
l'orifice de remplissage (Figure 42).
8. Insérez un filtre à carburant de sortie et un joint neufs
dans l'orifice de remplissage, et installez-les dans le
réservoir de carburant (Figure 42).
2
9. Placez un joint torique neuf sur le levier de coupure
de carburant, et montez l'ensemble sur le réservoir de
carburant à l'aide des écrous sous le levier de coupure
de carburant (Figure 42).
3
10. Mettez en place le bouchon de vidange assorti d'un
joint neuf (Figure 41).
G02131 1
Figure 41
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Joint
11. Remettez en place et serrez le bouchon du réservoir
de carburant.
3. Bouchon de vidange
Remarque: Ne serrez pas le bouchon excessivement
pour ne pas l'endommager.
4. Retirez le bouchon de vidange et son joint, et vidangez
le carburant (Figure 41).
5. Desserrez les écrous sous le levier de coupure de
carburant (Figure 42).
33
Entretien de la courroie
d'entraînement
Entretien du système
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Toutes les 20 heures—Vérifiez
si la chaîne d'entraînement présente de la
rouille et des débris.
Entretien du carter réducteur
Toutes les 20 heures—Vérifiez la tension de la courroie
d'entraînement et ajustez-la au besoin.
Remplacement de l'huile du carter
réducteur
Contrôle de la chaîne d'entraînement
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures
1. Arrêtez le moteur et verrouillez la poignée de
commande de régime moteur en position fermée
(voir Arrêt du moteur (page 24)) et placez le levier de
coupure de carburant en position fermée.
Type d'huile : huile moteur non détergente de viscosité
SAE 50 ou inférieure
Capacité :0,24 l (8 oz)
1. Déposez le moteur; voir Dépose du moteur (page 32).
2. À l'aide d'une lampe torche, examinez soigneusement
la chaîne. Si de la rouille et des débris sont présents,
éliminez-les à la brosse.
2. Retirez le bouchon de vidange et le boulon de
remplissage ventilé sur le carter réducteur.
1
2
Contrôle de la tension de la chaîne
d'entraînement
3
1. Placez une règle droite le long de la courroie
d'entraînement, entre les deux pignons.
2. Exercez une pression de 6,8 kg (15 lb) sur la chaîne, à
mi-chemin entre les pignons.
3. Mesurez la distance entre la chaîne et la règle. La
distance doit être d'environ 2,5 cm (1 po).
4. Si la tension de la chaîne a besoin d'être réglée, voir
Réglage de la tension de la chaîne d'entraînement (page
34).
5
Réglage de la tension de la chaîne
d'entraînement
4
G021305
Figure 43
1. Carter réducteur
4. Bouchon de vidange
2. Orifice de remplissage
5. Orifice de vidange
1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Desserrez les 4 écrous et boulons qui fixent le moteur
à la plaque de montage (Figure 44).
3. Boulon de remplissage
ventilé
3. Inclinez le moteur pour vidanger complètement l'huile
et éviter ainsi le mélange de différente types d'huile.
Important: Pour ne pas endommager certaines
pièces du moteur ou du carter réducteur, inclinez
le moteur avec précaution.
4. Placez le bouchon de vidange dans l'orifice de vidange.
5. Vérifiez que le moteur est de niveau et versez 8 oz liq.
d'huile dans l'orifice de remplissage.
6. Placez le boulon de remplissage ventilé dans l'orifice
de remplissage.
7. Reposez le moteur; voir Pose du moteur (page 32).
34
Remplacement des
ampoules des feux
Remplacement des ampoules
arrière
Remarque: L'ampoule arrière gauche éclaire aussi la plaque
d'immatriculation.
1. À l'aide d'un tournevis, retirez les 4 vis du grand verre
carré sur le feu (Figure 45).
1
A
B
C
D
E
F
g020391
Figure 44
1. Écrous et boulons de fixation du moteur (4 de chaque)
3. Faites glisser le moteur vers la gauche pour accroître la
tension sur la chaîne d'entraînement, ou vers la droite
pour diminuer la tension.
G020829
4. Lorsque la chaînes est correctement tendue (voir
Contrôle de la tension de la chaîne d'entraînement
(page 34)), serrez chacun des 4 écrous et boulons à
24 Nm (18 pi-lb).
Figure 45
2. Déposez le verre (Figure 45).
3. Poussez sur l'ampoule et tournez-la dans le sens
antihoraire pour la retirer de la douille (Figure 45).
4. Poussez une ampoule neuve 1157 dans la douille et
tournez-la dans le sens horaire pour la bloquer en place
(Figure 45).
5. Reposez le verre et les 4 vis (Figure 45).
35
Nettoyage
Remplacement des ampoules
latérales
Nettoyage de la machine
1. À l'aide d'un tournevis, retirez les 2 vis du petit verre
rectangulaire sur le côté du feu (Figure 46).
A
B
La durée de vie de la machine sera augmentée par un
nettoyage et un lavage réguliers avec de l'eau et un détergent
doux. Nettoyez la machine après chaque utilisation, avant que
la saleté ait le temps de durcir.
C
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur,
des saletés et de la crasse. Nettoyez les saletés et les déchets
de béton à l'extérieur du moteur.
D
E
F
Vérifiez que le bouchon du réservoir de carburant et le
bouchon de remplissage/jauge d'huile sont bien serrés pour
prévenir toute infiltration d'eau dans le moteur.
Si vous utilisez un jet haute pression, veillez à ne pas
endommager les autocollants de sécurité, les panneaux
d'instruction et le moteur.
G020830
Figure 46
2. Déposez le verre (Figure 46).
3. Sortez l'ampoule de la douille (Figure 46).
4. Poussez une ampoule neuve 168 dans la douille (Figure
46).
5. Reposez le verre et les 2 vis (Figure 46).
36
Remisage
Remisage de la machine
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un
mois, préparez-la au remisage comme suit :
1. Nettoyez la machine; voir Nettoyage de la machine
(page 36).
2. Mettez le moteur en marche. Laissez tourner le moteur
au ralenti pendant 3 minutes puis arrêtez le moteur.
3. Vidangez l'huile moteur pendant que le moteur est
encore chaud, puis refaites le plein d'huile moteur; voir
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 30).
4. Abaissez le levier de décompression et maintenez-le
dans cette position tout en tirant lentement 2 ou 3 fois
sur le lanceur.
Remarque: Ne démarrez pas le moteur.
5. Vidangez le réservoir de carburant en dévissant le
bouchon de vidange et en récupérant le carburant dans
un bidon de carburant.
Remarque: Débarrassez-vous du carburant
conformément à la réglementation locale en matière
d'environnement.
6. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
7. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu avec de la peinture en vente chez un
dépositaire-réparateur agréé.
8. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise.
9. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
37
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Le moteur ne tourne pas régulièrement.
Cause possible
1. La poignée de commande du régime
moteur, sur le capot du moteur, n'est
pas complètement en position de
démarrage.
1. Tirez la poignée de commande
de régime moteur à la position de
démarrage et verrouillez-la.
2. Le levier de coupure de carburant est
en position fermée.
3. Le réservoir de carburant est vide.
4. Le carburant est altéré; le moteur a été
remisé sans traitement ou vidange du
carburant, ou le moteur a été rempli de
carburant diesel de mauvaise qualité.
5. Le filtre à carburant est colmaté.
2. Ouvrez le levier de coupure de
carburant.
3. Faites le plein de carburant frais.
4. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le de carburant diesel neuf.
1. Le filtre à air est colmaté.
1. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
2. Eau ou contaminants dans le carburant.
2. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le de carburant frais.
3. Vidangez l'huile pour obtenir le niveau
correct.
3. Le carter moteur est trop rempli.
Fumée d'échappement blanche ou noire.
Mesure corrective
5. Remplacez le filtre à carburant.
1. Le moteur est surchargé.
1. Réduisez la charge.
2. L'élément filtrant du filtre à air est
colmaté.
3. Le réservoir de carburant ne contient
pas le type de carburant diesel correct.
4. Mauvaise forme du jet du système
d'injection system.
5. Jeu excessif aux soupapes d'admission
ou d'échappement.
6. Le moteur consomme trop d'huile.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément.
3. Faites le plein du réservoir de carburant
avec le carburant diesel recommandé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
La cuve ne tourne pas.
1. La chaîne est détendue ou
endommagée.
1. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
La cuve ne s'incline pas.
1. Le frein de basculement de la cuve est
serré.
1. Desserrez le frein de basculement.
La cuve vibre ou ne tourne pas
régulièrement.
1. Il manque des dents de pignons.
1. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
2. Les pignons sont mal alignés.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Il y a des débris dans la cuve.
1. Éliminez les débris.
2. Les pales de malaxage sont
endommagées.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
La machine vibre excessivement.
38
Remarques:
39
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un
accord commun, certifient conjointement que le matériel de bétonnage,
maçonnerie et compactage Toro ne présente aucun défaut de matériau
ni vice de fabrication.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Malaxeurs à béton
•Roulements de fusée
Malaxeurs à mortier
•Paliers et joints de cuve
Compacteurs à plaque vibrante
avant
Plaques réversibles
Pilons compacteurs
Buggy à boue
Rouleau de tranchée vibrant
Scies à béton
Scies à maçonnerie
Talocheuses-lisseuses mécaniques
Règles à béton
Vibrateurs de béton
Période de garantie
1 an
À vie* (propriétaire d'origine uniquement)
1 an
À vie* (propriétaire d'origine uniquement)
2 ans
1
2
1
2
1
1
1
1
1
an
ans
an
ans
an
an
an
an
an
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous
engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces
et main-d'œuvre compris.
frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant (« Pièces de
rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier
remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis
peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de
la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux
ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont
pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés,
modifiés ou non approuvés.
•
Les défaillances du produit dues au non-respect du programme
d'entretien et/ou des réglages requis.
•
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse.
•
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement
normal du produit, notamment mais pas exclusivement courroies,
essuie-glace, bougies, pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints
toriques, chaînes d'entraînement, embrayages.
•
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments
constituant une influence extérieure comprennent, sans y être
limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs ou produits chimiques, etc. non agréés.
•
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend,
mais pas exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants
rayés, etc.
*Garantie
à vie - Si le(s) roulement(s) ou joint(s) de votre malaxeur sont défectueux, ils seront
remplacés gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit** :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de prendre en charge
votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez
notre site web sur www.Toro.com. Sélectionnez « Points de vente »
puis « Entreprise » sous le type de produit. Vous pouvez aussi
téléphoner gratuitement au numéro ci-dessous.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
SWS Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 800-888-9926
**Les clients de location autorisés par Toro qui ont acheté les produits directement auprès de Toro
et ont signé le contrat client de location Toro ont la possibilité d'effectuer leurs propres travaux
dans le cadre de la garantie. Consultez le portail de location de Toro pour en savoir plus sur les
procédures de soumission électronique de réclamation en vertu de la garantie ou téléphonez au
numéro gratuit ci-dessus.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
Matériel de
bétonnage,
maçonnerie et
compactage
•
•
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
La réparation par un réparateur agréé ou une entreprise de location
agréée est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites
de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée
de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages
secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de
la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur
et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le
cas échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être
couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence
américaine de défense de l'environnement (EPA) ou de la direction
californienne des ressources atmosphériques (CARB). Pour de plus
amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à
la réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit ou
figurant dans la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans
votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous
procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à
l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0288 Rev B

Manuels associés