Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 52in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 52in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3436-662 Rev A
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional série 7000
Avec tablier de coupe TURBO FORCE® à
éjection latérale de 132, 152 ou 182 cm (52,
60 ou 72 pouces)
N° de modèle 72266—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 72267—N° de série 406395553 et suivants
N° de modèle 72274—N° de série 406427789 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3436-662* A
Introduction
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement des
terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce
produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce
moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur
du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de
la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité,
antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur
cette classe de tondeuse aura un couple effectif
nettement inférieur. Reportez-vous au manuel du
constructeur du moteur fourni avec la machine.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR (le cas échéant) sur
l’autocollant du numéro de série afin d’accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g248729
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 35
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 35
Pousser la machine à la main ........................... 36
Transport de la machine ................................... 36
Entretien ................................................................. 39
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 39
Programme d'entretien recommandé .................. 41
Lubrification ......................................................... 42
Graissage de la machine .................................. 42
Graissage du tablier de coupe et des poulies
de tension des courroies ............................... 43
Graissage des pivots des roues
pivotantes ..................................................... 43
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 44
Entretien du moteur ............................................. 45
Consignes de sécurité relatives au
moteur........................................................... 45
Entretien du filtre à air ....................................... 45
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 46
Entretien du système d'alimentation .................... 51
Purge du séparateur d'eau................................ 51
Remplacement du filtre à carburant .................. 51
Entretien du réservoir de carburant ................... 52
Entretien du système électrique ........................... 52
Consignes de sécurité concernant le
système électrique ........................................ 52
Entretien de la batterie...................................... 52
Entretien des fusibles ....................................... 54
Entretien du système d'entraînement .................. 55
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 55
Correction de la dérive...................................... 55
Contrôle de la pression des pneus .................... 55
Contrôle des écrous de roues ........................... 56
Serrage des écrous crénelés des moyeux de
roues............................................................. 56
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 56
Entretien du boîtier d'engrenages ..................... 56
Réglage de l'embrayage électrique................... 57
Entretien du système de refroidissement ............. 59
Consignes de sécurité relatives au circuit de
refroidissement ............................................. 59
Contrôle du niveau du liquide de
refroidissement ............................................. 59
Nettoyage de la grille de radiateur et du
refroidisseur de liquide hydraulique ............... 59
Vidange du liquide de refroidissement
moteur........................................................... 60
Entretien des freins ............................................. 60
Réglage du frein de stationnement ................... 60
Entretien des courroies ........................................ 61
Contrôle des courroies...................................... 61
N° de modèle
N° de série
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Symbole de sécurité ........................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 5
Indicateur de pente ............................................ 6
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7
Vue d'ensemble du produit ...................................... 16
Commandes .................................................... 16
Avant l'utilisation .................................................. 18
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 18
Ajout de carburant ............................................ 20
Procédures d'entretien quotidien ...................... 21
Rodage d'une machine neuve .......................... 21
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) ......................................................... 22
Utilisation du système de sécurité ..................... 23
Positionnement du siège .................................. 23
Déverrouillage du siège .................................... 24
Changer la suspension du siège ....................... 24
Pendant l'utilisation ............................................. 24
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 24
Utilisation du frein de stationnement ................. 27
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 28
Utilisation de l'accélérateur ............................... 28
Démarrage à température normale................... 28
Démarrage du moteur par temps froid (en
dessous de -5 °C [23 °F]) .............................. 29
Arrêt du moteur................................................. 29
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 30
Conduite de la machine .................................... 30
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 31
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 32
Réglage des galets anti-scalp ........................... 32
Réglage du bouton de réglage de débit
d'éjection....................................................... 33
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 33
Fonctionnement avec le capteur de
surchauffe ..................................................... 34
Conseils d'utilisation ........................................ 34
Après l'utilisation ................................................. 35
3
Sécurité
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 61
Réglage de la tension de la courroie du
tablier de coupe ............................................ 62
Remplacement de la courroie d'entraînement
de PDF.......................................................... 62
Remplacement de la courroie d'entraînement
des pompes .................................................. 63
Remplacement et tension de la courroie
d'alternateur.................................................. 64
Entretien des commandes ................................... 66
Réglage du point mort des leviers de
commande .................................................... 66
Entretien du système hydraulique ........................ 67
Consignes de sécurité concernant le
système hydraulique ..................................... 67
Liquide hydraulique spécifié ............................. 67
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 67
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement du filtre................................... 67
Purge du système hydraulique.......................... 69
Réglage du point mort des pompes
hydrauliques ................................................. 69
Entretien du tablier de coupe ................................ 71
Entretien des lames .......................................... 71
Mise à niveau du tablier de coupe à 3
positions........................................................ 74
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 76
Nettoyage ............................................................ 77
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................ 77
Élimination des déchets.................................... 77
Remisage ............................................................... 78
Consignes de sécurité relatives au
remisage ....................................................... 78
Nettoyage et remisage...................................... 78
Dépistage des défauts ............................................ 79
Schémas ................................................................. 82
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.4-2017.
Symbole de sécurité
Ce symbole de sécurité (Figure 2) est utilisé dans ce
manuel et sur la machine pour identifier d'importants
messages de sécurité qu'il est nécessaire de suivre
pour éviter les accidents.
Ce symbole signifie : ATTENTION! SOYEZ
VIGILANT! VOTRE SÉCURITÉ EN DÉPEND!
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute
information signalant des actions ou des situations
dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER,
ATTENTION ou PRUDENCE.
DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'est
pas évité, entraînera obligatoirement des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
Ce manuel utilise également deux autres
termes pour faire passer des renseignements
essentiels. Important, pour attirer l'attention sur
des renseignements mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour souligner une information d'ordre
général méritant une attention particulière.
4
Consignes de sécurité
générales
Cette machine peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Toro a conçu et testé cette
tondeuse pour assurer son fonctionnement correct
et sûr, à condition de respecter rigoureusement
les consignes de sécurité. Le non respect de ces
consignes peut causer des accidents parfois mortels.
• Vous devez lire, comprendre et respecter les
instructions et les avertissements qui figurent dans
le manuel de l'utilisateur et tout autre document de
formation, ainsi que sur la machine, le moteur et
les accessoires. Les utilisateurs et mécaniciens
doivent tous posséder les compétences
nécessaires. Il appartient au propriétaire de la
machine d'expliquer le contenu de ce manuel
aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue
dans laquelle il est rédigé; d'autres langues sont
disponibles sur notre site.
• Ne confiez l'utilisation de la machine qu'à des
personnes formées à son utilisation, responsable
et physiquement aptes, connaissant parfaitement
les procédures d'utilisation sécuritaire, les
commandes et la signification des panneaux
et instructions de sécurité. Ne confiez jamais
l'utilisation ou l'entretien de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
La réglementation locale peut imposer un âge
minimum pour les utilisateurs.
• Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
• N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
tout autre danger, ni sur des pentes de plus de
15 degrés.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez jamais la machine si les protections,
carters ou capots sont endommagés. Les capots,
protections, contacteurs et autres dispositifs
de sécurité doivent être en place et en état de
fonctionnement.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
5
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le
graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
6
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal98-4387
98-4387
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez des lunettes de
protection.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal106-5517
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal107-1860
107-1860
decal58-6520
58-6520
1. Graisser
7
decal107-1861
107-1861
decal107-3069
107-3069
1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
decal140-4356
140-4356
1. Robinet d'arrivée de
carburant – fermé
2. Robinet d'arrivée de
carburant – réservoir
gauche
3. Robinet d'arrivée de
carburant – réservoir droit
8
decal107-3963
107-3963
1. Risque de mutilation par
la lame de la tondeuse
– ne transportez pas de
passagers et ne laissez
approcher personne.
3. Risque de projection
d'objets – ne laissez
personne s'approcher;
gardez le déflecteur en
place.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des
pieds par la lame de la
tondeuse – retirez la clé et
lisez les instructions avant
d'effectuer des entretiens
ou des révisions; ne vous
approchez pas des pièces
mobiles.
4. Avant de mettre le moteur
en marche, nettoyez l'herbe
et les débris accumulés sur
la courroie et les poulies du
tablier de coupe, insérez la
clé et démarrez le moteur.
decal107-3964
107-3964
1. Attention – ne consommez pas de
médicaments/drogues ni d'alcool.
2. Attention – lisez le manuel de
l'utilisateur et suivez une formation
appropriée.
3. Attention – serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé avant de quitter la
machine.
4. Attention – portez des protecteurs
d'oreilles.
9
5. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal107-3968
107-3968
1. Desserré
2. Serré
3. Frein de stationnement
decal140-4359
140-4359
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Trajet de la courroie
decal107-7719
107-7719
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
2. Avant de mettre le moteur en marche, nettoyez l'herbe et
les débris accumulés sur la courroie et les poulies du tablier
de coupe, insérez la clé et démarrez le moteur.
decal108-5981
108-5981
1. Trajet de la courroie
decal140-4357
140-4357
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur pour toute
information sur la batterie;
ne mettez pas la batterie
au plomb au rebut.
2. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur pour tout
renseignement sur la
charge de la batterie.
decal140-4358
140-4358
1. Trajet de la courroie
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10
2. Hauteur de coupe
decal110-0820
110-0820
1. Haute vitesse
2. Basse vitesse
5. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
6. Risque d'empoisonnement et de brûlure par liquide
caustique/produit chimique – tenez les enfants à l'écart de
la batterie.
7. Risque d'explosion – restez à distance des flammes nues,
des étincelles, et ne fumez pas.
3. Point mort
4. Marche arrière
8. Pour débloquer la transmission aux roues, tournez la vanne
de dérivation de 1 tour complet dans le sens antihoraire à
l'aide d'une clé de 16 mm (⅝ po).
decal110-3853
110-3853
decal110-2067
110-2067
1. Risque de sectionnement
des doigts par le
ventilateur et risque
de coincement par la
courroie.
2. Enlevez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
decal112-9028
112-9028
decal110-3852
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections et tous les capots en place.
110-3852
1. Retirez la clé et lisez
les instructions avant de
procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Un signal sonore continu
avertit l'utilisateur si le
moteur surchauffe.
decal114-9600
114-9600
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
11
decal115-4212
115-4212
1. Niveau de liquide
hydraulique
decal117-3848
117-3848
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Risque de projection d'objets par le déflecteur relevé –
n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur
d'éjection ou le système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la
lame – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez
toutes les protections en place.
decal140-4360
140-4360
decal116-5610
116-5610
1. Compteur horaire
4. Point mort
2. Prise de force (PDF)
5. Commande de présence
de l'utilisateur
6. Batterie
3. Frein de stationnement
1. Relais de bougie de
préchauffage
3. Relais de ventilateur
2. Relais de démarrage du
moteur
4. Température
decal140-4361
decal116-8283
140-4361
116-8283
1. Démarrage du moteur –
30 A
2. Ventilateur – 50 A
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 75 à 81 N·m (55 à 60 pi-lb).
3. Embrayage – 10 A
12
4. Alimentation – 20 A
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur les
fusibles.
decal127-0326
127-0326
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal121-7562
121-7562
1. Appuyer pour démarrer
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour plus
de précision sur le
préchauffage du moteur.
4. Commande de régime
variable
5. Haut régime
3. Enlevez la clé et lisez
le Manuel de l'utilisateur
avant de procéder à des
entretiens.
2. Hauteur de coupe
3. Bas régime
decal126-2055
126-2055
1. Écrou de roue – serrez à 129 N·m (95 pi-lb).
2. Écrou de moyeu de roue – serrez à 319 N·m (235 pi-lb).
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout
entretien; vérifiez le couple de serrage après les
100 premières heures de fonctionnement, puis toutes les
500 heures.
decal131-1180
131-1180
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Herbe courte et peu
épaisse, ou sèche
13
3. Réglage du ramassage
4. Herbe haute et drue, ou
humide
decal140-4362
140-4362
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à tout entretien.
10. Toutes les 25 heures –
vidanger le liquide de
refroidissement
2. Enlevez la clé de contact. 11. Toutes les 200 heures –
graisser
3. Liquide hydraulique –
Mobil 1 15W-50
12. Toutes les 25 heures –
graisser
4. Huile moteur – SAE
10W-30
13. Toutes les 40 heures –
graisser
5. Pression des pneus –
0,9 bar (13 psi)
14. Toutes les 500 heures –
graisser
6. Liquide de transmission – 15. Toutes les 400 heures
SAE 75W90
– remplacer le filtre à
carburant
7. Toutes les 100 heures – 16. Toutes les 250 heures –
vidanger l'huile moteur
remplacer le filtre à air
8. Toutes les 50 heures –
contrôler la pression de
gonflage
17. Toutes les 25 heures
– vidanger le liquide
hydraulique
9. Toutes les 100 heures
– vidanger le liquide de
transmission
18. Toutes les 500 heures
– vidanger le liquide
hydraulique
14
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous
permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; tous les utilisateurs
doivent être formés à l'utilisation de la machine; portez une
protection auditive.
4. Risque de renversement – n'utilisez pas de rampes doubles
pour charger la machine sur une remorque; utilisez une
rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine
et offrant une pente de moins de 15°; montez la rampe en
marche arrière et descendez-la en marche avant.
2. Risque de coupure/mutilation des mains – ne vous approchez 5. Risque d'écrasement – ne transportez pas de passagers;
regardez derrière vous quand vous faites marche arrière.
pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous
les capots en place.
3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
6. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de
fortes dénivellations ou de pentes de plus de 15; travaillez
transversalement et uniquement sur des pentes de moins
de 15°.
decal133-8062
133-8062
15
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes.
Panneau de commande
g010363
Figure 5
g208514
Figure 4
1. Compteur horaire
6. Témoin de préchauffage
1. Pédale de hauteur de
coupe/levage du tablier de
coupe
7. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Commutateur d'allumage
2. Levier de frein de
stationnement
3. Verrou de transport
8. Ceinture de sécurité
3. Sélecteur de réservoir de
carburant
4. Alarme sonore
7. Témoin de température du
moteur
8. Commande d'accélérateur
9. Commandes
4. Leviers de commande de 10. Tablier de coupe
déplacement
5. Arceau de sécurité
9. Commande de prise de
force (PDF)
5. Commutateur de
préchauffage
11. Roue pivotante
6. Protection du moteur
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comprend 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage à température
normale (page 28).
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME
(Figure 5).
Commande des lames (prise de
force)
La commandes des lames, représentée par le
symbole de la prise de force (PDF), engage et
désengage l'entraînement des lames (Figure 5).
16
Compteur horaire
Témoin de température
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
Le témoin s'allume quand le moteur surchauffe
(Figure 5).
Alarme sonore
Une alarme sonore indique à l'utilisateur qu'il
doit arrêter le moteur car ce dernier risque
sinon de surchauffer et d'être endommagé. Voir
Fonctionnement avec le capteur de surchauffe (page
34).
Leviers de commande de
déplacement
Utilisez les leviers de commande de déplacement
pour conduire la machine en marche avant, en marche
arrière, pour tourner à droite et à gauche (Figure 4).
g008950
Figure 6
1. Jauge de carburant
(barres)
4. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
5. Témoin de bas niveau de
carburant
Sélecteur de réservoir de
carburant
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve sous
le siège.
3. Compteur horaire
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine.
Tournez le sélecteur à gauche ou à droite selon le
réservoir utilisé.
Indicateurs du système de sécurité
Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui
indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité
est à la position correcte (Figure 6).
Position de verrouillage au point
mort
Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du
centre à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT
quand vous quittez la machine (Figure 24). Amenez
toujours les leviers de commande de déplacement
à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT avant
d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance.
Témoin de charge de la batterie
Si vous tournez le commutateur d'allumage en
position CONTACT pendant quelques secondes, la
tension de batterie s'affiche dans la zone normalement
réservée aux heures de fonctionnement.
Le témoin de la batterie s'allume lorsque le contact
est établi et que la charge est inférieure au niveau de
fonctionnement correct (Figure 6).
Levier de frein de stationnement
Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le
frein de stationnement pour éviter tout déplacement
accidentel de la machine.
Témoin de préchauffage
Le témoin de préchauffage s'allume quand le
commutateur de préchauffage est engagé (Figure 5).
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Commutateur de préchauffage
Il active les bougies de préchauffage; l'activation du
préchauffage est signalée par le témoin. Gardez le
commutateur de préchauffage enfoncé pendant 10
secondes avant de mettre la machine en marche.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
17
Utilisation
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
•
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque. Utilisez uniquement des accessoires et
équipements agréés par Toro.
Inspectez la zone de travail et enlevez tous les
objets susceptibles d'être projetés par la machine
(pierres, jouets, branches, ossements, etc.).
Ces objets peuvent être éjectés ou gênés le
fonctionnement de la machine, et vous blesser ou
blesser d'autres personnes.
Portez un équipement de protection individuelle
adapté, comme des lunettes de sécurité, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants qui pourraient se
prendre dans les pièces mobiles.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus de
85 dBA qui peut entraîner des déficiences
auditives en cas d'exposition prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand
vous utilisez la machine.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
•
•
18
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et en bon
état. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
N'utilisez pas la tondeuse lorsque des personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux se
trouvent à proximité. Arrêtez la machine et le(s)
accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de
travail.
N'utilisez pas la machine sans que le système de
ramassage au complet, le déflecteur d'éjection ou
d'autres dispositifs de sécurité soient en place et
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants.
• Faites le plein de carburant avant de mettre
le moteur en marche. N'enlevez jamais
le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu'il est chaud.
• Si vous renversez du carburant, ne
démarrez pas le moteur à cet endroit.
Éloignez la machine du carburant
renversé et évitez de créer des sources
d'inflammation jusqu'à dissipation
complète des vapeurs de carburant.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
en bon état de marche. Les composants du bac à
herbe s'usent, se détériorent et sont endommagés
avec le temps, ce qui risque d'exposer des pièces
mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez
fréquemment l'usure ou la détérioration des
composants et remplacez-les au besoin par des
pièces recommandées par le fabricant.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
Faites preuve de la plus grande prudence quand vous
manipulez du carburant.
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et dégage des
vapeurs explosives.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
du carburant peut vous brûler, ainsi que
d'autres personnes, et causer des dommages
matériels.
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de
les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'un camion ou d'une remorque, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce
que le remplissage soit terminé. N'utilisez
pas de dispositif de verrouillage du pistolet
en position ouverte.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur
un sol plat et horizontal, dans un endroit
bien dégagé et lorsque le moteur est froid.
Essuyez tout carburant répandu.
• Ne remplissez et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur d'un
local ou d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'au bas
du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater. Ne remplissez
pas excessivement pour ne pas causer
de fuite de carburant ou de dommages au
moteur ou au système antipollution.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
19
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette
température. L'usage de carburant diesel de qualité
hiver à basses températures réduit le point d'éclair et
le point d'écoulement, ce qui facilite le démarrage et
réduit les risques de séparation chimique du carburant
due aux basses températures (aspect visqueux
susceptible de colmater les filtres).
ATTENTION
Le carburant est toxique, voire mortel en cas
d'ingestion. Des cancers ont été constatés
chez les animaux de laboratoire exposés de
manière prolongée à la vapeur de carburant.
L'absence de précaution peut provoquer des
blessures ou des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet
ni de l'ouverture du réservoir/bidon de
carburant.
• Tenez le carburant éloigné des yeux et de
la peau.
• N'amorcez jamais la vidange du réservoir
avec la bouche.
L'usage de carburant diesel de qualité été au-dessus
de -7 ºC (20 ºF) contribue à prolonger la vie des
composants de la pompe.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du carburant diesel, sous
peine d'endommager le moteur.
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel). La partie carburant diesel doit être
à faible ou à très faible teneur en soufre.
PRUDENCE
L'évent du réservoir de carburant est situé
à l'intérieur du tube de l'arceau de sécurité.
Déposer ou modifier l'arceau de sécurité
risque de provoquer une fuite de carburant et
contrevient à la réglementation antipollution.
• Ne déposez pas l'arceau de sécurité.
• Vous ne devez jamais souder, percer ou
modifier l'arceau de sécurité, de quelque
manière que ce soit.
Prenez les précautions suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN 590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
par les mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examiner régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Contactez votre distributeur pour plus de
renseignements sur le biodiesel.
Pour éviter les incendies :
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la graisse ou
l'huile, et autres débris s'accumuler sur et autour
du moteur.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou
de carburant et éliminez les débris imbibés de
carburant.
• Faites refroidir la machine avant de la remiser
dans un local fermé. Ne la remisez pas près d'une
flamme ou dans un local fermé dans lequel se
trouve une veilleuse ou un appareil de chauffage.
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
Ajout de carburant
2.
3.
4.
Carburant recommandé
Le moteur fonctionne avec du carburant diesel propre
et frais ayant un indice d'octane minimum de 40. Pour
garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus
que la quantité normalement consommée en un mois.
5.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage (Figure 7).
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace vide dans le
réservoir permet au carburant de se dilater.
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D)
si la température ambiante est supérieure à -7 ºC
(20 ºF) et du carburant diesel de qualité hiver
20
g000962
Figure 8
1. Réservoir de carburant
gauche
g027726
2. Sélecteur de réservoir de
carburant
Procédures d'entretien
quotidien
Figure 7
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
39).
Changer de réservoir de carburant
Important: N'attendez pas que la machine
tombe en panne de carburant, car cela peut
l'endommager.
Rodage d'une machine
neuve
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve
derrière le côté gauche du siège.
La machine est équipée de 2 réservoirs de carburant :
un à gauche et un à droite. Chaque réservoir est
raccordé au sélecteur de carburant d'où part une
conduite d'alimentation commune reliée au moteur
(Figure 8).
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
Pour utiliser le réservoir de carburant gauche, tournez
le sélecteur vers la gauche. Pour utiliser le réservoir
de carburant droit, tournez le sélecteur vers la droite
(Figure 8).
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine.
21
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
g004954
Figure 9
1. Position complètement
abaissée
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
si l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Position abaissée avec
bac de ramassage
Important: Bloquez la partie arrière du siège
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
avec le verrou.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
Relevage de l'arceau de sécurité
• Conduisez lentement et prudemment.
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
1. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes
(Figure 10).
2. Relevez complètement l'arceau de sécurité puis
insérez les 2 axes et fixez ces derniers avec les
goupilles fendues (Figure 10).
Important: Attachez toujours la ceinture de
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
Abaissement de l'arceau de
sécurité
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
1.
Retirez les goupilles fendues puis les deux axes
(Figure 10).
2.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 9).
Remarque: Il y a 2 positions abaissées; voir
Figure 9.
3.
Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Figure 10).
g004955
Figure 10
1. Arceau de sécurité
2. Position relevée
22
3. Axe
4. Goupille fendue
Contrôle du système de sécurité
Utilisation du système de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez
de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas
démarrer.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Sortez
un des leviers de commande de déplacement
de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne
doit pas démarrer. Répétez la manœuvre pour
l'autre levier de commande.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la commande des lames (PDF) et
soulevez-vous légèrement du siège; le moteur
doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, centrez l'un des leviers de déplacement
et déplacez la machine (en marche avant
ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein
de stationnement, DÉSENGAGEZ la commande
des lames (PDF) et amenez l'un des leviers
de commande de déplacement à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez
de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas
démarrer.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Le système de sécurité est également conçu
pour couper le moteur si vous sortez les leviers
de commande de déplacement de la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de
stationnement est serré, ou si vous quittez le siège
alors que la PDF est engagée.
Le compteur horaire comporte des indicateurs qui
signalent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, un
indicateur s'affiche à l’écran.
g009612
Figure 11
Positionnement du siège
1. Les indicateurs s'affichent quand les composants de
verrouillage de sécurité sont à la position correcte
Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite (Figure
12).
23
g019754
Figure 12
g019768
Figure 14
Déverrouillage du siège
1.
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
Repoussez le siège complètement en arrière.
Remarque: Cela évite toute interférence
quand vous soulevez le siège.
2.
Poussez le verrou du siège en arrière pour
déverrouiller le siège.
3.
Soulevez le siège (Figure 13).
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Remarque: Vous pouvez alors accéder à la
machine sous le siège.
Consignes de sécurité générales
L'opérateur doit consacrer toute son attention à
l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune
activité risquant de vous distraire, au risque de causer
des dommages corporels ou matériels.
ATTENTION
Les pièces du moteur, en particulier le
silencieux, deviennent extrêmement chaudes
pendant le fonctionnement. Leur contact peut
causer de graves brûlures et enflammer les
débris (feuilles, herbe, broussailles, etc.).
g000950
Figure 13
1. Verrou du siège
• Laissez refroidir les pièces du moteur,
en particulier le silencieux, avant de les
toucher.
3. Siège
2. Bouchon du réservoir de
carburant
• Éliminez les débris accumulés sur le
silencieux et autour du moteur.
Changer la suspension du
siège
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur
d'un local ou dans un petit espace confiné où
peut s'accumuler le monoxyde de carbone, un
gaz dangereux dégagé par l'échappement.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 14).
24
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
ATTENTION
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Les pièces rotatives peuvent happer et
coincer les mains, les pieds, les cheveux,
les vêtements ou les accessoires. Le
contact avec des pièces rotatives peut
causer une amputation traumatisante ou
de graves lacérations.
– N'utilisez pas la machine si les
protections, les capots et les dispositifs
de sécurité ne sont pas place et en bon
état de fonctionnement.
– Gardez les mains, les pieds, les
cheveux, les bijoux et les vêtements
éloignés des pièces rotatives.
• Cette tondeuse n'est conçue que pour un seul
utilisateur. Ne transportez pas de passagers et
n'autorisez personne à s'approcher de la machine
en marche.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
• La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Ne levez jamais le tablier de coupe pendant que
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent
modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle
de la machine. Suivez les instructions d'utilisation
des contrepoids si nécessaire.
•
• Ne vous approchez pas des trous, ornières,
bosses, rochers et autres dangers cachés. Faites
preuve de prudence à l'approche de tournants
sans visibilité, de buissons, d'arbres, d'herbe haute
ou autres obstacles susceptibles de gêner la vue.
Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine ou vous faire déraper
et vous faire perdre l'équilibre.
•
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point
•
mort et que le frein de stationnement est serré
avant de mettre le moteur en marche. Utilisez les
ceintures de sécurité avec l'arceau de sécurité
relevé et verrouillé dans cette position.
•
• Démarrez le moteur prudemment en vous
conformant aux instructions et en évitant
d'approcher les pieds des lames.
• N'utilisez jamais la machine si les protections,
carters ou capots sont endommagés. Les capots,
protections, contacteurs et autres dispositifs
de sécurité doivent être en place et en état de
fonctionnement.
• Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
Ne tondez jamais avec le volet d'éjection relevé,
déposé ou modifié à moins qu'un système de
ramassage ou de déchiquetage soit en place et
fonctionne correctement.
•
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
•
25
les lames tournent.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et ne
la dirigez jamais vers qui que ce soit. Ne projetez
rien contre un mur ou un obstacle, car le matériau
éjecté pourrait ricocher dans votre direction.
Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de
prudence lorsque vous traversez des surfaces
autres qu'une pelouse et quand vous déplacez la
tondeuse entre les surfaces de travail.
Restez vigilant, ralentissez et changez de direction
avec prudence. Regardez derrière vous et de
chaque côté avant de changer de direction. Ne
tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
– Avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer
toute opération sur la tondeuse.
– Après avoir heurté un obstacle ou en cas
de vibrations anormales (vérifiez l'état de
la tondeuse et effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de la
remettre en marche et de l'utiliser à nouveau).
– Avant de dégager des obstructions.
– Avant de quitter la tondeuse. Ne laissez pas la
machine en marche sans surveillance.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles :
– Avant de faire le plein de carburant.
– Avant de vider le bac à herbe.
– Avant de modifier la hauteur de coupe.
Des accidents tragiques peuvent survenir si
l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont
présents. Les enfants sont souvent attirés par la
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de
machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais
du principe que les enfants se trouvent encore à
l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois.
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité (deux fois la largeur
de la machine) entre la machine et tout danger
potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou
une débroussailleuse manuelle pour tondre sur
ce type de terrain.
– Veillez à ce que les enfants restent hors de
la zone de tonte, sous la garde d'un adulte
responsable autre que l'utilisateur.
– Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de
la machine si des enfants pénètrent dans la
zone de travail.
– Avant et pendant une marche arrière ou
un changement de direction, assurez-vous
toujours qu'aucun enfant ne se tient juste
derrière les roues de la machine, sur sa
trajectoire ou sur les côtés.
– N'autorisez jamais un enfant à utiliser la
machine.
– Ne transportez pas d'enfants, même si
les lames sont arrêtées. Les enfants
pourraient tomber et se blesser gravement
ou compromettre le fonctionnement sûr de la
machine. Les enfants qui ont été autorisés à
monter sur la machine en marche par le passé
peuvent apparaître subitement dans la zone
de travail parce qu'ils veulent recommencer.
Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés
par la machine.
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
g221745
Figure 15
1. Zone de sécurité – utiliser la tondeuse sur des pentes de
moins de 15 degrés
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière. Avant d’utiliser la machine sur une
pente, l'utilisateur doit :
2. Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle sur les pentes de plus de
15 degrés
3. Eau
4. L = largeur de la machine
5. Maintenir une distance de sécurité (deux fois la largeur de
la machine) entre la machine et tout danger potentiel
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer
l'angle approximatif de la pente sur laquelle
vous devez travailler.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire déraper
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut déraper même si les
roues motrices ne tournent plus.
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de
15 degrés.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
26
•
•
• Remplacez le système ROPS s'il est endommagé.
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent
modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle
de la machine. Suivez les instructions d'utilisation
des contrepoids.
Dans la mesure du possible, laissez le tablier
de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez le tablier de coupe pendant
l'utilisation sur une pente.
Il ne doit pas être réparé ni modifié.
• Les accessoires, modifications ou autres qui sont
ajoutés au système ROPS doivent être agréés par
Toro.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
Serrage du frein de stationnement
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
La machine est équipée d'un système de protection
antiretournement (arceau de sécurité).
ATTENTION
N'oubliez pas que la protection
antiretournement est inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé. Le
dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation, d'un fossé, d'une berge
escarpée ou d'une étendue d'eau peut
provoquer le renversement de la machine et
causer des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
• Ne retirez pas le système ROPS.
• Gardez l'arceau de sécurité relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
g187227
Figure 16
Desserrage du frein de
stationnement
• Vérifiez qu'il est possible de détacher rapidement
•
•
la ceinture de sécurité en cas d'urgence.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
En cas de retournement de la machine, portez-la
chez un dépositaire-réparateur agréé pour faire
réviser le système antiretournement (ROPS).
g187226
Figure 17
27
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
g008946
Figure 20
Engager la commande des lames
(PDF)
Démarrage à température
normale
Remarque: Les courroies d'entraînement subissent
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
Important: Limitez les cycles de démarrage
à 30 secondes par minute pour ne pas faire
surchauffer le démarreur.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
g008945
Figure 18
Désengager la commande des
lames (PDF)
g009174
Figure 19
Utilisation de l'accélérateur
Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure
20).
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous engagez la PDF.
28
g032593
g032594
Figure 21
Figure 22
Démarrage du moteur par
Arrêt du moteur
temps froid (en dessous de
PRUDENCE
-5 °C [23 °F])
Les enfants ou les personnes à proximité
Utilisez l'huile moteur appropriée pour la température
ambiante; voir Spécifications de l’huile moteur (page
46).
peuvent se blesser s'ils déplacent ou essayent
d'utiliser la machine lorsque celle-ci est
laissée sans surveillance.
Important: Limitez les cycles de démarrage
à 30 secondes par minute pour ne pas faire
surchauffer le démarreur.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
Remarque: N'utilisez pas de carburant conservé
depuis l'été. Utilisez uniquement du carburant diesel
frais de qualité hiver.
29
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
g032595
Figure 23
g004532
Figure 24
Important: Pour éviter les fuites de carburant,
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
bien fermé avant de transporter ou de remiser la
machine. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite de la machine
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière
pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement
améliorée, mais cette manière de conduire pourra
demander un certain temps d'adaptation.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Pour
travailler, placez toujours la commande d'accélérateur
en position haut régime (plein gaz).
30
Conduite en marche arrière
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 26).
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
1.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 27).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 25).
g008953
Figure 26
Utilisation de l'éjection
latérale
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
g008952
Figure 25
31
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet n'est pas en place
sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une
lame ou des projections de débris. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact en position ARRÊT et enlevé
la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
2.
Pour changer la hauteur de coupe, retirez l'axe
du support de hauteur de coupe (Figure 27).
3.
Insérez l'axe dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 27).
4.
Placez le levier à la hauteur sélectionnée.
Réglage des galets
anti-scalp
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à la
Figure 28, la Figure 29 et la Figure 30.
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
127 mm (1½ et 5 po) par paliers de 6 mm (¼ po)
suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape.
1. Élevez le levier de sélection de hauteur de
coupe en position de TRANSPORT (qui correspond
aussi à la hauteur de coupe de 127 mm [5 po])
(Figure 27).
g029955
Figure 28
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Douille
4. Écrou à embase
5. Boulon
g029956
g009568
Figure 29
Figure 27
1. Levier de hauteur de
coupe
1. Galet anti-scalp
2. Axe
2. Douille
32
3. Écrou à embase
4. Boulon
Position A
Il s'agit de la position la plus en arrière. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse
• Quand l'herbe est sèche
• Pour couper l'herbe plus finement
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin
g029957
Figure 30
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Douille
4. Écrou à embase
5. Boulon
Réglage du bouton de
réglage de débit d'éjection
Cette procédure ne concerne que les machines
équipées du bouton de réglage de débit d'éjection.
Certains modèles sont munis d'écrous et de boulons
au lieu du bouton de réglage de débit d'éjection, de
déflecteurs, mais le réglage reste le même.
Vous pouvez régler le débit d'éjection de la tondeuse
en fonction des conditions de tonte. Positionnez
le bouton et le déflecteur de manière à obtenir la
meilleure qualité de coupe possible.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Position B
3.
Desserrez le bouton.
4.
Poussez le bouton à la position voulue.
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le
toujours sur l'ouverture du ventilateur.
5.
Resserrez le bouton.
g295810
Figure 31
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
33
Fonctionnement avec le
capteur de surchauffe
Cette machine est équipée d'un capteur de surchauffe
qui arrête le tablier de coupe en cas de surchauffe
du moteur. Si le moteur surchauffe, l'alarme sonore
retentit, le témoin d'alarme s'allume et le tablier de
coupe s'arrête.
Si le tablier de coupe s'arrête automatiquement suite
à une surchauffe, vous pouvez quand même conduire
la machine jusqu'à un endroit sûr, puis la charger sur
un camion ou une remorque.
Si la machine surchauffe, vérifiez que la zone
autour du moteur et du radiateur est exempte de
débris. Coupez le moteur et laissez-le refroidir
avant d'engager le tablier de coupe. Si le moteur
continue de surchauffer, amenez la machine chez un
réparateur agréé.
g295811
Figure 32
Conseils d'utilisation
Position C
Utilisation du réglage du haut
régime
Il s'agit de la position la plus en avant. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté du tablier de
coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée.
L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de
coupe.
• Quand l'herbe est haute et drue
• Quand l'herbe est humide
• Pour réduire la consommation de carburant
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
g295812
Figure 33
34
Alternance de la direction de la
tonte
Après l'utilisation
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
Fréquence de tonte
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez les commandes, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé. Attendez l'arrêt complet de tout
mouvement et laissez refroidir la machine avant
de la régler, la nettoyer, la réparer ou la remiser.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison.
Pour conserver une hauteur de coupe régulière,
tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez
la fréquence de tonte au milieu de l'été, lorsque
l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été
tondue depuis un certain temps, tondez une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
• Nettoyez la machine comme expliqué à la section
Tondre à vitesse réduite
Entretien. Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la
graisse ou l'huile, et autres débris s'accumuler
sur et autour du moteur. Ces matériaux peuvent
s'enflammer et causer un incendie.
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
• Vérifiez fréquemment que la machine ne comporte
Éviter une tonte trop rase
aucun composant usé ou détérioré qui pourrait
présenter un danger. Resserrez les fixations
desserrées.
Si le gazon est irrégulier, élevez la hauteur de coupe
pour éviter de le scalper en tondant.
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
Arrêt de la machine
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte,
un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une
zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou
désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le
siège. Avancez le siège pour y accéder.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Après
chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
g008948
Figure 34
1. Position OUVERTE
35
2. Position
FERMÉE
Pousser la machine à la
main
Important: Poussez toujours la machine à la
main. Ne remorquez jamais la machine au risque
d'endommager le système hydraulique.
Pousser la machine
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les vannes de dérivation d'un tour
dans le sens antihoraire pour pousser la
machine.Figure 35
g010371
Figure 35
1. Commandes de la console 3. Pompes hydrauliques
latérale
2. Vanne de dérivation
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique
de contourner la pompe et aux roues de tourner.
Important: Ne tournez pas les vannes
de dérivation de plus d'un tour. Cela
évite qu'elles ne se détachent du corps et
provoquent des fuites de liquide.
4.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
Sélection du fonctionnement de la
machine
Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le
sens horaire pour conduire la machine (Figure 35).
Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation
ATTENTION
excessivement.
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent »; vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Important: La machine ne peut fonctionner que
si les vannes de dérivation sont fermées.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
36
Choisir une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 36).
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
g027996
Figure 36
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
37
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
1.
g027338
Figure 38
1. Points d'attache
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
Déchargement de la machine
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 36).
4.
Montez la rampe en marche arrière (Figure 37).
g028043
Figure 37
1. Monter la rampe en
marche arrière
2. Descendre la rampe en
marche avant
5.
Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le
frein de stationnement.
6.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière à l'aide de
sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
38). Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences en matière d'arrimage.
38
1.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 36).
2.
Descendez la rampe en marche avant (Figure
37).
Entretien
ATTENTION
Le retrait de pièces et/ou d'accessoires
d'origine peut modifier la garantie, la
maniabilité et la sécurité de la machine.
Les modifications non autorisées du
matériel d'origine ou l'utilisation de pièces
autres que des pièces Toro d'origine
peuvent entraîner des blessures graves
ou mortelles. Toute modification non
autorisée de la machine, du moteur, du
système d'alimentation ou de dégazage
peut contrevenir aux normes de sécurité
telles que ANSI, OSHA et NFPA et/ou à la
réglementation gouvernementale telle EPA
et CARB.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
ATTENTION
Pendant les opérations d'entretien ou de
réglage, quelqu'un pourrait mettre le moteur
en marche. Le démarrage accidentel du
moteur peut vous blesser gravement ou
blesser des personnes à proximité.
Sortez la clé du commutateur d'allumage et
serrez le frein de stationnement avant toute
opération d'entretien.
ATTENTION
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un
médecin connaissant ce genre de blessure,
pour éviter le risque de gangrène.
Le moteur peut devenir brûlant. Vous pouvez
vous brûler gravement à son contact.
Attendez que le moteur soit complètement
refroidi avant d'effectuer des entretiens ou
des réparations à proximité du moteur.
• Garez la machine sur une surface plane et
– Le cas échéant, vérifiez l'état de tous
les flexibles et conduites hydrauliques,
ainsi que le serrage de tous les raccords
et branchements, avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
horizontale, débrayez les commandes, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé. Attendez l'arrêt complet de tout
mouvement et faites refroidir la machine avant
de la régler, la nettoyer ou la réparer. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
– N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en
trou d'épingle ou des gicleurs d'où
sort du liquide hydraulique sous haute
pression.
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre
des réparations. Débranchez toujours la borne
négative de la batterie avant la borne positive.
Rebranchez toujours la borne positive avant la
borne négative.
– Utilisez un morceau de carton ou de
papier pour détecter les fuites, jamais
les mains.
• Maintenez la machine, les protections, les capots
et tous les dispositifs de sécurité en place et en
bon état. Contrôlez fréquemment l'usure ou la
détérioration des composants et remplacez-les
au besoin par des pièces recommandées par le
fabricant.
– Évacuez soigneusement toute la
pression du système hydraulique
en plaçant les leviers de commande
de déplacement au point mort et
en coupant le moteur avant toute
intervention sur le système hydraulique.
39
ATTENTION
Les composants du système d'alimentation
sont soumis à une pression élevée.
L'utilisation de composants non
conformes peut causer une panne du
système d'alimentation, une fuite de
carburant et même une explosion.
Utilisez uniquement des conduites et des
filtres à carburant homologués pour les
systèmes à haute pression.
• Examinez les lames avec précaution. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Remplacez toujours les lames
endommagées. N'essayez jamais de les redresser
ou de les souder.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
et/ou les composants au besoin.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques pour soulever
la machine aux fins d'entretien ou de
révision; cela pourrait être dangereux. Ils
peuvent ne pas offrir un soutien suffisant
ou peuvent lâcher et laisser retomber la
machine, et causer ainsi des blessures.
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques comme
soutien. Utilisez des chandelles adéquates
ou un support équivalent.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche. Si la procédure
d'entretien ou de réglage exige que le moteur
tourne et que des composants se déplacent, faites
preuve d'une extrême prudence.
ATTENTION
Les pièces mobiles et les surfaces
brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
• Vérifiez fréquemment le couple de serrage de tous
les boulons.
40
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
• Réglez la tension de la courroie (tabliers de coupe de 183 cm [72 po] seulement).
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Changez l'huile moteur.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
Nettoyez le refroidisseur d'huile.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
Graissez le tablier de coupe et les axes.
Graissez le bras de tension de la courroie du tablier de coupe.
Graissez le bras de tension de la courroie de pompe.
Graissez le bras de tension de la courroie d'entraînement de PDF.
Graissez le levier de frein.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 40 heures
• Vidangez le séparateur d'eau.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Contrôlez la pression des pneus.
Vérifiez la courroie d'entraînement de PDF.
Contrôlez la courroie d'entraînement des pompes.
Contrôlez la courroie d'alternateur.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
Changez l'huile moteur.
Vidangez l'huile moteur.
Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages.
Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement du moteur.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Graissez le pivot de frein.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et/ou remplacez le filtre à air (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Si vous utilisez le liquide hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et
vidangez le liquide.
Toutes les 400 heures
• Graissez les pivots des roues pivotantes (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Toutes les 500 heures
•
•
•
•
•
Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Réglez l'embrayage électrique.
Si vous utilisez le liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez le liquide.
41
Périodicité d'entretien
Chaque mois
Une fois par an
Procédure d'entretien
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
• Graissage des moyeux des roues pivotantes.
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages.
• Vidangez le liquide de refroidissement moteur.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage avant d'effectuer un entretien.
Lubrification
Graissage de la machine
Graissez la machine plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse.
Reportez-vous à la Figure 39 pour l'emplacement des
graisseurs.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
decal140-4362
Figure 39
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
42
Graissage du tablier de
coupe et des poulies de
tension des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Graissez le tablier de
coupe et les axes.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
des tabliers de coupe sont complètement enduits
de graisse.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez les couvercles de courroie.
4.
Graissez le bras de tension sur le tablier de
coupe (Figure 40).
5.
Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée
(Figure 40).
g007170
Figure 41
Graissage des pivots des
roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Une fois par an—Regarnissez les roulements
des roues pivotantes (plus fréquemment en cas
de saleté ou poussière abondantes).
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes. Ne remettez
pas les capuchons antipoussière avant d'avoir
terminé le graissage; voir Graissage des
moyeux des roues pivotantes (page 44).
4.
Retirez le bouchon hexagonal.
5.
Vissez un graisseur dans l'orifice.
6.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
7.
Sortez le graisseur de l'orifice. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
g187362
Figure 40
Tabliers de coupe de 132 cm (52 po) et 152 cm (60 po)
6.
Graissez le bras de tension de la courroie
d'entraînement de PDF (Figure 41).
7.
Graissez le bras de la poulie de tension de la
courroie de pompe (Figure 41).
43
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
12.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
13.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
14.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
15.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
3.
Levez le tablier de coupe pour permettre l'accès.
16.
4.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
5.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
17.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
18.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
Important: Pour éviter les dommages au joint
et au roulement, vérifiez souvent le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
une autre couche de frein-filet.
g006115
Figure 42
1. Protège-joint
6.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
7.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
8.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
9.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
10.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
11.
Si les deux écrous d'écartement sont absents
de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur
l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue,
méplats tournés vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
44
Entretien du moteur
Consignes de sécurité
relatives au moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
(plus fréquemment en cas de saleté
ou poussière abondantes).
Remarque: Contrôlez les filtres plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
Retrait du filtre à air
g001049
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à
air et détachez le couvercle du boîtier du filtre
(Figure 43).
4.
5.
6.
Figure 43
1. Boîtier du filtre à air
2. Filtre à air
3. Couvercle du filtre à air
4. Dispositifs de verrouillage
Montage du filtre à air
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
1.
Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu'il n'a
pas souffert pendant le transport. N'utilisez pas
les éléments s'ils sont endommagés.
2.
Introduisez l'élément dans le boîtier du filtre
avec précaution (Figure 44).
Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 43).
Remarque: Assurez-vous qu'il est bien engagé
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
en appuyant sur le rebord extérieur.
l'intérieur du boîtier.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
Vérifiez l'état de l'élément en le plaçant devant
une lumière forte.
3.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez l'élément
au rebut s'il est endommagé.
45
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 44).
Capacité du carter : 3,7 L (3,9 ptes américaines)
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
g001061
Figure 45
Contrôle du niveau d'huile moteur
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
g001048
Figure 44
1. Boîtier du filtre à air
2. Filtre à air
3. Couvercle du filtre à air
4. Dispositifs de verrouillage
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
Après les 50 premières heures de
fonctionnement—Changez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Changez l'huile moteur.
Après les 50 premières heures de
fonctionnement—Remplacez le filtre à
huile moteur.
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à
huile moteur.
Spécifications de l’huile moteur
Type d'huile : huile détergente de haute qualité,
classe de service API CJ-4 ou mieux pour moteurs
diesel. N'utilisez pas d'additifs spéciaux avec les
huiles recommandées.
46
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 46).
g032601
g000955
Figure 47
1. Notez l'espace maintenu dans l'orifice de remplissage.
Vidange de l'huile moteur
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
qui s'écoule alors plus facilement.
g032641
Figure 46
4.
Démarrez le moteur, laissez-le tourner au
ralenti pendant 5 minutes, arrêtez-le, patientez
3 minutes et contrôlez le niveau d'huile. Au
besoin, faites l'appoint d'huile jusqu'au repère
MAXIMUM sur la jauge.
Important: Le niveau d'huile moteur
doit rester entre les repères maximum et
minimum sur la jauge. Une panne du moteur
peut se produire.
Important: Versez l'huile très lentement
en prenant soin de ne pas obturer le trou
de remplissage (Figure 40). Si vous versez
l'huile trop rapidement ou si vous bouchez
le trou, l'huile sera refoulée et encrassera les
entrées d'air, ce qui endommagera le moteur.
47
2.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
g032649
g032646
g032642
g032644
Figure 48
Figure 49
3.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage.
Vidange de l'huile moteur
Remplacement du filtre à huile
moteur
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 47).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 49).
Ajoutez de l'huile; voir Appoint d'huile moteur
(page 49).
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
qui s'écoule alors plus facilement.
2.
48
3.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Placez un bac de vidange sous l'orifice de
vidange. Retirez le bouchon de vidange et
laissez s'écouler toute l'huile (Figure 50).
6.
Retirez le bouchon de remplissage d'huile en
haut du moteur (Figure 52).
Remarque: Cela facilite la vidange de l'huile.
7.
Reposez et serrez le bouchon de vidange à
35 N·m (25½ pi-lb).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage.
g001312
Figure 51
1. Bouton
2.
2. Panneau avant du moteur
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place (Figure 52).
g001058
Figure 50
1. Arrière de la machine
2. Bouchon de vidange
Appoint d'huile moteur
1.
Basculez le siège en avant et déposez le
panneau avant du moteur (Figure 51).
g001162
Figure 52
1. Moteur
49
2. Bouchon de remplissage
d'huile
3.
Utilisez un flexible et un entonnoir pour faire
l'appoint d'huile moteur (Figure 53).
4.
Ajoutez lentement de l'huile, en vérifiant souvent
le niveau sur la jauge, jusqu'à ce que l'huile
atteigne le trou supérieur sur la jauge. Pour
connaître le type d'huile et la viscosité à utiliser
selon la température, voir Spécifications de
l’huile moteur (page 46).
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter sous peine
d'endommager le moteur.
g001163
Figure 53
1. Huile moteur
2. Entonnoir et tuyau
Important: Versez l'huile très lentement
en prenant soin de ne pas obturer le trou
de remplissage (Figure 54). Si vous versez
l'huile trop rapidement ou si vous bouchez
le trou, l'huile sera refoulée et encrassera les
entrées d'air, ce qui endommagera le moteur.
g000955
Figure 54
1. Notez l'espace maintenu dans l'orifice de remplissage.
5.
Remettez la jauge en place et remontez le
panneau de moteur avant.
6.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
au ralenti pendant 5 minutes.
7.
Coupez le moteur.
8.
Attendez 3 minutes, puis contrôlez le niveau
d'huile.
9.
Faites l'appoint, au besoin, pour amener le
niveau au trou supérieur de la jauge.
10.
Remettez en place la jauge, le bouchon de
remplissage et le panneau de moteur avant.
11.
Recherchez d'éventuelles fuites.
50
Entretien du système
d'alimentation
Important: L'eau ou d'autres contaminants
présents dans le carburant peuvent
endommager la pompe à carburant et/ou
d'autres composants du moteur.
DANGER
Remplacement du filtre à
carburant
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que toute personne à proximité, et
causer des dommages matériels.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez le
filtre à carburant (plus fréquemment
en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant sous
Consignes de sécurité relatives au carburant
(page 19).
Important: Rebranchez les flexibles de carburant
et fixez-les aux emplacements d'origine avec les
attaches en plastique pour les maintenir à l'écart
des composants susceptibles de les endommager.
Purge du séparateur d'eau
Périodicité des entretiens: Toutes les 40
heures—Vidangez le séparateur
d'eau.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Laissez refroidir la machine.
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5.
Remplacez le filtre à carburant (Figure 56).
3.
4.
Placez un bac de vidange sous le séparateur
d'eau (Figure 55).
Remarque: Vérifiez que les repères qui
figurent sur le filtre suivent le sens d'écoulement
du carburant.
Desserrez le robinet de vidange du séparateur
d'eau d'un tour environ pour vidanger l'eau et
autres contaminants (Figure 55).
g007169
Figure 55
1. Robinet de vidange
5.
2. Séparateur d'eau
Fermez le robinet de vidange lorsque le
carburant diesel commence à sortir (Figure 55).
51
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
concernant le système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
•
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
Retrait de la batterie
ATTENTION
g029685
Figure 56
6.
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Entretien du réservoir de
carburant
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de
vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer
l'entretien de tous les composants associés au circuit
d'alimentation.
ATTENTION
Si les câbles de la batterie ne sont pas
débranchés correctement, la machine et les
câbles peuvent être endommagés et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
52
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Charge de la batterie
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
3.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 57.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
ATTENTION
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 °C (32 °F).
1.
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 52).
2.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
Remarque: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
3.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 58).
4.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 54).
Remarque: N'utilisez pas la machine
si la batterie est débranchée, au risque
d'endommager le système électrique.
g032750
Figure 57
g000960
Figure 58
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (–) de la
batterie
53
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Mise en place de la batterie
Entretien des fusibles
Remarque: Placez la batterie dans son support
en tournant les bornes à l'opposé du réservoir
hydraulique (Figure 59).
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
1.
Déverrouillez et soulevez le capot pour accéder
au porte-fusibles (Figure 60).
2.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
3.
Remplacez le fusible (Figure 60).
g032751
Figure 59
g012492
Figure 60
54
1. Allumage – 30 A (F1)
3. Embrayage – 10 A (F3)
2. Ventilateur de radiateur –
50 A (grand fusible haute
capacité)
4. Réservoir de carburant
gauche
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni
entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si
elle est endommagée.
Correction de la dérive
Un bouton situé sous le siège permet de régler la
correction directionnelle.
Important: Réglez le point mort des leviers
et de la pompe hydraulique avant de régler la
dérive; voir Réglage du point mort des leviers de
commande (page 66) et Réglage du point mort des
pompes hydrauliques (page 69).
1.
Désengagez la commande de la lame (PDF).
2.
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée, et amenez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
3.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
4.
Poussez les deux leviers de commande en
avant à la même position.
5.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et retirez la clé.
7.
Déverrouillez le siège et basculez-le vers l'avant
pour accéder au bouton de réglage de la dérive.
8.
Ajustez le bouton de réglage de la dérive selon
les besoins.
g001070
Figure 61
1. Bouton de réglage de la
dérive
2. Réservoir hydraulique
3. Pompes hydrauliques
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à
0,90 bar (13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids
pour obtenir un résultat plus précis.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la
machine sont déterminés d'après la position
d'utilisation normale.
• Si la machine tire à droite, tournez le bouton
vers la gauche de la machine; voir Figure 61.
• Si la machine tire à gauche, tournez le
bouton vers la droite de la machine; voir
Figure 61.
9.
4. Tourner dans ce sens pour
tirer à droite.
5. Tourner dans ce sens pour
tirer à gauche
Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que
la dérive soit corrigée.
55
3.
Retirez le couvre-moyeu de la roue pivotante et
serrez le contre-écrou (Figure 63).
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 63).
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 63.
5.
Reposez le couvre-moyeu (Figure 63).
g001055
Figure 62
Contrôle des écrous de
roues
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de
122 à 129 N·m (90 à 95 pi-lb).
Serrage des écrous
crénelés des moyeux
de roues
g001297
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures par la suite
1.
Retirez la goupille fendue.
2.
Serrez l'écrou crénelé à 319 N·m (235 pi-lb).
3.
Continuez de serrer l'écrou lentement jusqu'à
ce que la fente suivante soit en face du trou
traversant de l'arbre du moteur de roue.
4.
Insérez la goupille fendue et repliez une des
tiges sur l'extrémité de l'arbre.
Figure 63
1. Rondelles élastiques
Entretien du boîtier
d'engrenages
Contrôle du niveau d'huile du
boîtier d'engrenages
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages
SAE 75W-90.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
2.
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
56
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Enlevez le bouchon latéral ou arrière du boîtier
d'engrenages (Figure 64).
4.
Le niveau d'huile doit atteindre l'ouverture du
boîtier.
5.
Réglage de l'embrayage
électrique
Faites l'appoint au besoin pour rectifier le niveau.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
L'embrayage est réglé de sorte à garantir
l'engagement et le freinage corrects.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
4.
Desserrez les boutons du panneau du moteur
et déposez le panneau.
5.
Tirez sur la poulie de tension rappelée par
ressort de la courroie d'entraînement de PDF
et retirez la courroie de la poulie d'embrayage
(Figure 65).
g001156
Figure 64
1. Boîtier d'engrenages
3. Poulie
2. Bouchon latéral
4. Bouchon arrière
Vidange de l'huile du boîtier
d'engrenages
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Une fois par an
Confiez la vidange de l'huile du boîtier d'engrenages
à un dépositaire-réparateur agréé.
g007167
Figure 65
1. Poulie de tension rappelée 3. Courroie d'entraînement
par ressort
de PDF
2. Embrayage
57
4. Boîtier d'engrenages
6.
Débranchez la connexion électrique de
l'embrayage (Figure 66).
7.
Enlevez les 2 boulons qui fixent la barrette
d'embrayage en caoutchouc au cadre du tablier
de coupe (Figure 66).
8.
Déposez le boulon central de fixation de
l'embrayage à l'arbre du moteur, et déposez
l'embrayage et la clavette (Figure 66).
g007166
Figure 66
1. Embrayage
4. Boulon central
d'embrayage
2. 2 boulons et écrous
de fixation de barrette
d'embrayage
5. Connexion électrique
3. Barrette d'embrayage en
caoutchouc
9.
Insérez une jauge d'épaisseur de 0,38 à
0,53 mm (0,015 à 0,02 po) dans une fente
d'inspection sur le côté de l'ensemble (Figure
67).
Remarque: Vérifiez qu'elle passe bien entre
les surfaces de frottement de l'induit et du rotor.
10.
Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge
d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse
bouger facilement dans l'entrefer (Figure 67).
11.
Répétez la procédure pour les autres fentes.
12.
Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et
effectuez de légers réglages jusqu'à ce que la
jauge d'épaisseur passe entre le rotor et l'induit
en les touchant légèrement.
g007168
Figure 67
1. Fente
3. Jauge d'épaisseur
2. Écrou de réglage
13.
Posez l'embrayage sur l'arbre du moteur avec
la clavette.
14.
Appliquez du frein-filet sur le boulon central.
58
15.
Tout en maintenant le vilebrequin à l'arrière de
la machine, posez le boulon central et serrez-le
à 68 N·m (50 pi-lb) (Figure 66).
16.
Fixez la barrette caoutchouc de l'embrayage sur
le cadre de la tondeuse au moyen des 2 boulons
et écrous retirés précédemment (Figure 66).
17.
Tirez sur la poulie de tension rappelée par
ressort de la courroie d'entraînement de PDF
et placez la courroie sur la poulie d'embrayage
(Figure 65).
18.
Branchez la connexion électrique de
l'embrayage (Figure 66).
19.
Posez le panneau avant du moteur et serrez les
boutons.
20.
Abaissez le siège.
Entretien du système de
refroidissement
durée/Dex-Cool® et d'eau dans le vase
d'expansion (Figure 68).
6.
Consignes de sécurité
relatives au circuit de
refroidissement
Versez une quantité suffisante de mélange 50/50
dans le vase d'expansion pour atteindre le trait
de repère (Figure 68).
• L'ingestion de liquide de refroidissement moteur
peut être toxique; rangez-le hors de la portée des
enfants et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant de retirer le bouchon
de radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
Contrôle du niveau du
liquide de refroidissement
g001103
Figure 68
1. Vase d'expansion d'antigel 2. Repère sur le côté du vase
d'expansion
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Après les 8 premières heures de fonctionnement
Nettoyage de la grille de
radiateur et du refroidisseur
de liquide hydraulique
Toutes les 100 heures
Type de liquide : mélange 50/50 d'antigel longue
durée/DexCool® et d'eau
Capacité du circuit de refroidissement : 4,6 L
(156 oz liq.)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: N'ouvrez pas le bouchon du radiateur
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez la grille
du radiateur et le refroidisseur d'huile. Utilisez de l'air
comprimé pour enlever l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur le refroidisseur
d'huile et la grille (Figure 69).
car de l'air risque alors de pénétrer dans le circuit de
refroidissement.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déverrouillez et soulevez le siège.
4.
Lorsque le moteur est froid, vérifiez le niveau
de liquide dans le vase d'expansion. Le liquide
doit atteindre la bosse à l'extérieur du vase
d'expansion (Figure 68).
5.
Si le niveau de liquide est insuffisant,
versez un mélange 50/50 d'antigel longue
59
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Toutes les 200 heures
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Mesurez la longueur du ressort (Figure 70).
Remarque: Les rondelles doivent être
espacées de 64 mm (2½ po).
g001104
Figure 69
1. Refroidisseur de liquide
hydraulique
4.
Si un réglage est requis, desserrez le frein de
stationnement, desserrez l'écrou de blocage
situé sous le ressort et réglez l'écrou directement
au-dessous du ressort (Figure 70).
5.
Modifiez le serrage de l'écrou jusqu'à ce que le
ressort ait la longueur voulue.
3. Grille de radiateur
2. Pneu arrière gauche
Remarque: Tournez l'écrou dans le sens
horaire pour raccourcir le ressort et dans le sens
antihoraire pour l'allonger.
Vidange du liquide de
refroidissement moteur
6.
Serrez les deux écrous de fixation ensemble.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
7.
Serrez le frein de stationnement et contrôlez à
nouveau la taille du ressort.
Confiez la vidange du liquide de refroidissement à un
réparateur agréé.
8.
Si un réglage est nécessaire, recommencez la
procédure ci-dessus.
9.
Répétez la procédure de l'autre côté de la
machine.
g001294
Figure 70
1. Levier de frein en position
serrée
2. Ressort – 64 mm (2½ po)
60
3. Écrou de réglage et écrou
de blocage
Entretien des courroies
5.
Enlevez le ressort de la poulie de tension.
6.
Déposez le guide-courroie de la poulie de
tension rappelée par ressort, comme montré à
la Figure 72 et la Figure 74.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
7.
Retirez la courroie existante.
Remplacez la courroie si elle est usée. La courroie
peut montrer les signes d'usure suivants : grincement
pendant la rotation, glissement des lames pendant la
coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
8.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du tablier de coupe et de la poulie du boîtier
d'engrenages, sous le moteur (Figure 72).
Contrôle des courroies
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
La courroie du tablier de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
1.
2.
3.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
g006479
Figure 72
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Courroie du tablier de
coupe
5. Poulie de boîtier
d'engrenages
Retirez les couvercles de courroie (Figure 71).
2. Poulie d'axe de tablier de
coupe
6. Ressort de la poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Plaque de poulie de
par ressort
tension (pour tabliers de
coupe de 183 cm (72 po)
uniquement)
4. Guide-courroie à 45°
9.
Montez le guide-courroie sur la poulie de tension
rappelée par ressort à un angle de 45 degrés,
comme montré à la Figure 72 et la Figure 74.
Serrez le boulon à un couple de 37 à 45 N·m
(27 à 33 pi-lb).
10.
Montez le ressort de la poulie de tension sur les
2 ergots (Figure 72 et Figure 74).
11.
Pour les tabliers de coupe de 183 cm (72 po),
réglez la tension de la courroie, voir Entretien
des courroies (page 61).
12.
Posez les couvercles en les insérant dans la
languette, vissez les boulons en place et fermez
les fixations (Figure 73).
g006541
Figure 71
1. Couvercle de courroie
3. Insérez la fente dans la
languette
2. Verrou
4.
Pour les tabliers de 183 cm (72 po), desserrez
les boulons de fixation de la plaque de la poulie
de tension (Figure 74).
61
7.
Tournez le manche à rochet ou la barre de
levier pour déplacer la plaque jusqu'à ce que la
longueur du ressort atteigne 25,4 à 26 cm (10 à
10¼ po) entre les ergots, comme montré à la
Figure 74.
8.
Tout en maintenant la courroie tendue, serrez
les boulons de fixation de la plaque du bras de
tension (Figure 74).
g006535
Figure 73
1. Couvercle de courroie
3. Insérez la fente dans la
languette
2. Verrou
g006478
Réglage de la tension de
la courroie du tablier de
coupe
Figure 74
Tabliers de 183 cm (72 po)
seulement
1. Guide-courroie (le monter
à 45°)
4. Manche de rochet ou
barre de levier
2. Longueur du ressort de
tension (entre 25,4 et
26 cm [10 et 10¼ po])
5. Boulon de fixation
3. Plaque de la poulie de
tension
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
PDF
Important: Pour assurer la tension correcte de la
courroie du tablier de coupe, et donc en prolonger
la vie, vérifiez la tension après les 8 premières
heures d'utilisation et toutes les 8 heures par la
suite.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Réglez la hauteur de coupe du tablier à 76 mm
(3 po).
4. Mesurez la longueur du ressort (Figure 74). Si
elle est comprise entre 25,4 et 26 cm (10 et
10¼ po), d'un ergot à l'autre, aucun réglage
n'est nécessaire.
5. Desserrez les boulons de fixation de la plaque
du bras de tension (Figure 74).
6. Insérez un manche à rochet ou une barre de
levier dans le trou carré de la plaque pour régler
la tension (Figure 74).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Vérifiez la courroie
d'entraînement de PDF.
62
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les boutons du panneau du moteur et
déposez le panneau (Figure 75).
g007176
Figure 76
g001312
1. Boîtier d'engrenages
Figure 75
1. Bouton
2. Ressort
5. Butée d'embrayage en
caoutchouc
3. Poulie de tension rappelée 6. Courroie d'entraînement
par ressort
de PDF
2. Panneau avant du moteur
4.
Décrochez le ressort du bras de la poulie de
tension (Figure 76).
5.
Enlevez le support de butée d'embrayage.
6.
Déposez la courroie d'entraînement de PDF
usagée.
7.
Montez la nouvelle courroie d'entraînement de
PDF autour de la poulie d'embrayage et de la
poulie du boîtier d'engrenages (Figure 76).
8.
Posez la butée d'embrayage en caoutchouc.
9.
Raccrochez le ressort au bras de la poulie de
tension (Figure 76).
4. Embrayage
Remplacement de la
courroie d'entraînement
des pompes
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez la courroie
d'entraînement des pompes.
Remarque: Retirez d'abord la courroie
d'entraînement de PDF si vous devez remplacer la
courroie d'entraînement des pompes hydrauliques.
63
1.
Basculez le siège en avant et déposez le
panneau avant du moteur.
2.
Déposez la courroie d'entraînement de PDF.
3.
Décrochez le ressort du bras de la poulie de
tension (Figure 77).
4.
Montez la courroie neuve sur les poulies du
moteur et des pompes hydrauliques (Figure 77).
5.
Reposez la courroie d'entraînement de PDF.
6.
Raccrochez le ressort au bras de la poulie de
tension (Figure 77).
g007177
Figure 77
1. Embrayage
2. Courroie d'entraînement
de pompe
3. Ressort
g001295
Figure 78
4. Poulie de tension rappelée
par ressort
1. Écran du refroidisseur
d'huile
2. Boulons
Remplacement et tension
de la courroie d'alternateur
Remplacement de la courroie
d'alternateur
3. Barrettes du moteur
5.
Enlevez les 4 boulons de fixation du refroidisseur
d'huile et placez ce dernier sur le côté (Figure
79).
6.
Enlevez les 2 boulons qui fixent le ventilateur et
la plaque du ventilateur à la machine (Figure 79).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez la courroie
d'alternateur.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Enlevez les 4 boulons qui fixent l'écran du
refroidisseur d'huile au bâti arrière (Figure 78).
4.
Enlevez les 3 boulons qui fixent les barrettes du
moteur au côté de la machine (Figure 78).
g001296
Figure 79
64
1. Refroidisseur d'huile
3. Plaque de ventilateur
2. Ventilateur
4. Courroie d'alternateur
7.
Desserrez le boulon inférieur et retirez le boulon
de fixation supérieur de l'alternateur et du
couvercle (Figure 80).
8.
Faites pivoter le couvercle de l'alternateur de
côté et retirez la courroie des poulies et de
l'alternateur.
9.
Installez une courroie neuve autour des poulies
et de l'alternateur (Figure 80).
10.
Montez le ventilateur et sa plaque sur la machine
au moyen des 2 boulons retirés précédemment
(Figure 79).
11.
Remontez le refroidisseur d'huile au moyen des
4 boulons retirés précédemment (Figure 79).
12.
Montez l'écran du refroidisseur d'huile et les
barrettes du moteur sur le bâti arrière au moyen
des 4 boulons retirés précédemment (Figure
78).
13.
Fixez les barrettes du moteur au côté de la
machine (Figure 78).
14.
Serrez le boulon inférieur et vissez le boulon de
fixation supérieur de l'alternateur et du couvercle
(Figure 80).
Tension de la courroie
d'alternateur
1.
2.
Placez une poignée entre l'alternateur et le
bloc-cylindres.
g000968
Figure 80
Réglez l'alternateur vers l'extérieur jusqu'à ce
que la courroie présente une flèche de 7 à
9 mm (¼ à 11/32 po) quand une force de 10 kg
(22,1 lb) est exercée entre les poulies du moteur
et de l'alternateur (Figure 80).
3.
Resserrez les boulons de l'alternateur.
4.
Vérifiez à nouveau la flèche de la courroie et
réglez la courroie au besoin.
5.
Si la flèche est correcte, serrez les boulons
inférieur et supérieur (Figure 80).
1. Alternateur
4. Boulon supérieur
2. Courroie d'alternateur
5. Boulon inférieur
3. Flèche de 7 à 9 mm (¼
à 11/32 po) quand une
force de 10 kg (22,1 lb) est
exercée
65
Entretien des
commandes
8.
Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et
l'écrou de blocage vissés contre la chape
(Figure 82).
9.
Appliquez une légère pression à l'arrière du
levier et tournez la tête du boulon de réglage
dans le sens voulu pour centrer le levier à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure
82).
Réglage du point mort des
leviers de commande
Réglez les leviers de commande de déplacement s'ils
ne s'alignent pas ou s'engagent difficilement dans le
cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et
tige séparément.
Remarque: Continuez d'appuyer sur le levier
pour maintenir l'axe de chape au bout de la fente
et permettre au boulon de réglage de déplacer
le levier à la position requise.
Remarque: Les leviers de commande de
déplacement doivent être montés correctement
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
4. Commencez par le levier de commande gauche
ou droit, au choix.
5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Figure 81).
6. Tirez-le ensuite en arrière jusqu'à ce que l'axe
de chape (situé sur le bras au-dessous de l'axe
de pivot) touche l'extrémité de la fente (c.-à-d.
commence juste à appuyer sur le ressort,
comme montré à la Figure 81.
7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran
de la console (Figure 81).
10.
Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 82).
11.
Répétez la procédure de l'autre côté de la
machine.
Remarque: Centrez le levier pour le faire
g001155
Figure 82
pivoter vers l’extérieur, à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT.
1. Levier de hauteur de
coupe
5. Boulon de réglage
2. Écrou vissé contre la
chape
6. Chape
3. Écrou de blocage
7. Ressort
4. Axe de chape dans la
fente
g001046
Figure 81
1. Position de VERROUILLAGE
3. Position POINT MORT
AU POINT MORT
2. Levier de commande
66
Entretien du système
hydraulique
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Consignes de sécurité
concernant le système
hydraulique
Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure
83).
4.
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage
et vérifiez qu'il ne reste plus de liquide dans le
réservoir en regardant à l'intérieur (Figure 83).
• Consultez immédiatement un médecin si du
5.
Si le réservoir est vide, versez du liquide jusqu'à
ce que le niveau atteigne le repère « à froid »
sur le déflecteur.
6.
Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l'air éventuellement
présent dans le système et réchauffer l'huile;
voir Démarrage à température normale (page
28).
•
•
•
•
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Remarque: Contrôlez le niveau lorsque l'huile
est chaude. Le niveau doit se situer entre les
repères « à froid » et « à chaud ».
7.
Le cas échéant, faites l'appoint de liquide
hydraulique.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le
niveau de liquide doit atteindre le haut du repère
« à chaud » sur le déflecteur (Figure 83).
8.
Liquide hydraulique
spécifié
Remettez le bouchon sur le goulot de
remplissage.
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™
500 ou Mobil® 1 15W-50
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout
autre liquide risque d'endommager le système
hydraulique.
Capacité du système hydraulique : 3,9 L (132 oz
liq.)
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
g004819
Figure 83
1. Niveau maximum à chaud
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 25 heures
2. Niveau maximum à froid
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement du filtre
Remarque: Vous pouvez contrôler le niveau de
liquide hydraulique à chaud ou à froid. Le déflecteur à
l'intérieur du réservoir a 2 niveaux différents selon que
le liquide est chaud ou froid.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières
heures de fonctionnement
67
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez le liquide.
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500,
remplacez le filtre hydraulique et vidangez le
liquide.
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 32 °F (0 °C).
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 32 °F
(0 °C).
g001313
1.
2.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
Figure 85
1. Conduite hydraulique
droite
2. Filtre hydraulique
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
7.
Appliquez une fine couche d'huile propre sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure
86).
8.
Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur.
Important: N'utilisez pas de filtre à huile
de type automobile en remplacement au
risque d'endommager gravement le système
hydraulique.
3.
Remarque: Ne le serrez pas.
Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez
le filtre usagé et essuyez la surface du joint de
l'adaptateur (Figure 84).
9.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
11.
Ajoutez du liquide jusqu'au repère de niveau à
froid du déflecteur dans le réservoir hydraulique.
12.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
13.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Figure 84
1. Filtre hydraulique
Débranchez la conduite hydraulique droite qui
est raccordée à l'adaptateur (Figure 85).
5.
Laissez l'huile s'écouler dans le bac de vidange.
6.
Rebranchez la conduite hydraulique droite à
l'adaptateur (Figure 85).
Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce
que le liquide déborde du filtre. Tournez alors
le filtre à huile dans le sens horaire jusqu'à ce
que le joint en caoutchouc touche l'adaptateur
du filtre. Serrez ensuite le filtre d'un demi-tour
supplémentaire (Figure 85).
10.
g001044
4.
3. Réservoir hydraulique
Remarque: Si une ou les deux roues ne
tournent pas, voir Purge du système hydraulique
(page 69).
14.
Contrôlez le niveau lorsque l'huile est chaude.
Remarque: Le niveau doit se situer entre les
repères « à froid » et « à chaud ».
15.
Le cas échéant, faites l'appoint de liquide
hydraulique.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
68
Réglage du point mort des
pompes hydrauliques
Remarque: Commencez par régler le point mort des
leviers de commande. Il doit être correct pour que le
réglage suivant soit possible.
Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues
motrices tournent.
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
g001043
Figure 86
1. Filtre hydraulique
3. Adaptateur
2. Joint
Purge du système
hydraulique
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour régler la
commande de déplacement. Les pièces
mobiles et les surfaces brûlantes peuvent
causer des blessures.
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement; cependant, il est parfois nécessaire
de purger le système après une vidange ou un
entretien.
1.
Élevez l'arrière de la machine pour décoller les
roues du sol et placez des chandelles dessous.
2.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au
ralenti, puis engagez le levier et la transmission
aux roues d'un côté et tournez la roue à la main.
3.
Quand la roue commence à tourner d'elle-même,
gardez la transmission engagée jusqu'à ce
que la roue tourne régulièrement (2 minutes
minimum).
4.
5.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et
autres surfaces brûlantes.
Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites
l'appoint pour conserver le niveau correct au
besoin.
Répétez ces opérations pour l'autre roue.
1.
Soulevez le châssis et posez-le sur des supports
pour permettre aux roues de tourner librement.
2.
Débranchez le connecteur du contacteur de
sécurité du siège. Installez temporairement un
fil volant aux bornes du connecteur du faisceau
de câbles.
3.
Déverrouillez le siège et faites-le coulisser vers
l'avant.
4.
Désaccouplez la tige de siège et basculez le
siège en avant.
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique droite
1.
Démarrez le moteur, tirez la commande
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein
de stationnement; voir Desserrage du frein de
stationnement (page 27).
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
2.
69
Réglez la longueur de la tige de pompe en
tournant le bouton dans le sens voulu, jusqu'à
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique gauche
ce que la roue soit immobilisée ou tourne
légèrement en marche arrière (Figure 87).
3.
Déplacez le levier de commande de
déplacement en avant et en arrière, puis
ramenez-le au point mort.
Remarque: La roue doit s'arrêter de tourner
1.
Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la
tige de commande de la pompe (Figure 88).
2.
Démarrez le moteur, tirez la commande
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein
de stationnement; voir Desserrage du frein de
stationnement (page 27).
ou tourner légèrement en arrière.
4.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
Remarque: Vérifiez que la roue reste immobile
ou tourne légèrement en arrière; effectuez un
réglage au besoin.
Remarque: L'écrou avant de la tige comporte
un filetage à gauche.
g001070
Figure 87
1. Bouton de réglage de la
dérive
2. Réservoir hydraulique
4. Tourner dans ce sens pour
tirer à droite
5. Tourner dans ce sens pour
tirer à gauche
3. Pompes hydrauliques
70
3.
Réglez la longueur de la tige de pompe en
tournant les doubles écrous dans le sens voulu,
jusqu'à ce que la roue soit immobilisée ou tourne
légèrement en marche arrière (Figure 88).
4.
Déplacez le levier de commande de
déplacement en avant et en arrière, puis
ramenez-le au point mort. La roue doit s'arrêter
de tourner ou tourner légèrement en arrière.
5.
Placez la commande d'accélérateur en position
haut régime. Vérifiez que la roue reste immobile
ou tourne légèrement en arrière; effectuez un
réglage au besoin.
6.
Serrez les contre-écrous contre les rotules
(Figure 88).
Entretien du tablier de
coupe
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
2.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 89).
2. Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Aiguisage des lames (page 73).
3. Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
4. Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille sur cette
partie (Figure 89).
g001066
Figure 88
4. Contre-écrou
1. Écrous doubles
2. Tige de pompe
5. Rotule
3. Boulon de réglage
6. Pompes
ATTENTION
Le système électrique n'assurera pas
l'arrêt de sécurité de la machine si le fil
volant est installé.
• Débranchez le fil volant du connecteur
du faisceau de câbles et branchez le
connecteur au contacteur du siège
après le réglage.
• N'utilisez jamais la machine quand
le fil volant est en place et quand le
contacteur de siège est neutralisé.
7.
Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort
des deux pompes.
8.
Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège.
9.
10.
g006530
Figure 89
1. Tranchant
2. Ailette
Remettez la béquille et abaissez le siège en
position.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
Retirez les chandelles.
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
1. Élevez le tablier de coupe à la position de
hauteur de coupe la plus élevée.
71
2.
Enfilez des gants épais ou utilisez une autre
protection adéquate pour les mains, et faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer la distance entre le
tranchant et la surface plane sur laquelle se
trouve la machine (Figure 90).
g014974
Figure 92
1. Lame (côté déjà mesuré)
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
g014972
5.
Figure 90
1. Tablier
2. Logement de l'axe
3. Lame
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 93).
Remarque: La différence entre les deux
mesures ne doit pas excéder 3 mm (⅛ po).
3.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 91).
g014973
Figure 93
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
g014973
Figure 91
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
A.
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
4.
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position
(Figure 92).
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm (⅛ po), remplacez la lame par une
neuve; voir Dépose des lames (page 73) et
Pose des lames (page 73).
Remarque: Si, après avoir remplacé une
lame faussée par une neuve, la différence
est toujours supérieure à 3 mm (⅛ po), l'axe
de la lame est peut-être faussé. Contactez
un dépositaire Toro agréé pour faire réviser
la machine.
B.
6.
72
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Dépose des lames
2.
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
1.
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 96).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot
ou retenez l'extrémité de la lame à l'aide d'un
chiffon ou d'un gant épais.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
95).
Retirez le boulon, la douille et la lame de l'axe
de pivot (Figure 94).
g000553
Figure 96
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Pose des lames
1.
Insérez la douille dans la lame en plaçant
l'embase sur le côté inférieur (côté herbe) de la
lame (Figure 97).
g295816
Figure 94
1. Ailette de la lame
4. Bague
2. Lame
3. Méplat de l'axe de pivot
5. Boulon de lame
g255205
Figure 97
1. Bague
Aiguisage des lames
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 95).
2.
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g000552
Figure 95
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
73
Installez l'ensemble douille et lame sur l'axe de
pivot (Figure 98).
Remarque: Ajustez les chaînes arrière en haut
de la fente, au point de fixation sur le tablier de
coupe.
• Si l'une des chaînes arrière est détendue,
abaissez (desserrez) le bras de support
avant du même côté; voir Réglage de
l'inclinaison avant/arrière du tablier de coupe
(page 75).
• Si l'une des chaînes avant est détendue,
élevez (serrez) le bras de support avant
correspondant; voir Réglage de l'inclinaison
avant/arrière du tablier de coupe (page 75).
Réglage de l'horizontalité
transversale du tablier de coupe
1.
g298850
Figure 98
1. Écrou supérieur de l'axe
Tournez la lame droite dans le sens latéral
(Figure 99).
3. Boulon de lame
2. Méplat de l'axe de pivot
3.
Appliquez du lubrifiant à base de cuivre ou de la
graisse sur le filetage du boulon de lame pour
prévenir le grippage au besoin. Posez le boulon
de lame et serrez-le à la main.
4.
Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot
et serrez l'écrou de lame à un couple de 75 à
81 N·m (55 à 60 pi-lb).
Mise à niveau du tablier de
coupe à 3 positions
g006888
Figure 99
Important: Trois positions de mesure seulement
sont nécessaires pour mettre la tondeuse de
niveau.
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Préparation de la machine
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2. Mesurer aux points B et C
2.
Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 99).
3.
Notez cette mesure. Elle doit être comprise
entre 80 et 83 mm (3⅛ et 3¼ po).
4.
Tournez la lame gauche dans le sens transversal
(Figure 99).
5.
Mesurez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
gauche (Figure 99).
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Contrôlez la pression des pneus; corrigez-la à
0,90 bar (13 psi) au besoin.
4.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
76 mm (3 po).
6.
Notez cette mesure. Elle doit être comprise
entre 80 et 83 mm (3⅛ et 3¼ po).
5.
Examinez les 4 chaînes.
7.
Si la distance mesurée au point B ou C n'est
pas correcte, desserrez le boulon de fixation
Remarque: Elles doivent être tendues.
74
de la chaîne arrière au bras de support arrière
(Figure 100).
g001041
Figure 101
g001040
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Figure 100
1. Chaîne arrière
5. Boulon de réglage
2. Bras de support arrière
6. Pivot avant
3. Boulon
7. Bras de support avant
2.
Mesurez la distance au point A entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 101).
3.
Notez cette mesure.
Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de
support arrière et agissez sur le boulon de
réglage de manière à obtenir une distance de 80
à 83 mm (3⅛ à 3¼ po); voir Figure 100.
4.
Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Figure 101).
5.
Notez cette mesure.
Remarque: Il est conseillé de régler les deux
côtés de la tondeuse de la même manière.
6.
La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm (¼
à ⅜ po) au point A qu'au point B (Figure 101).
Si ce n'est pas le cas, passez aux opérations
suivantes.
4. Écrou de blocage
8.
9.
10.
Serrez l'écrou de blocage sous le bras de
support arrière et serrez le boulon de fixation de
la chaîne au bras de support arrière.
Remarque: Réglez les deux pivots avant de
la même manière pour maintenir une tension
égale des chaînes.
Réglez l'autre côté au besoin.
Réglage de l'inclinaison
avant/arrière du tablier de
coupe
1.
2. Mesurer aux points A et B
7.
Desserrez d'environ 13 mm (½ po) les écrous
de blocage avant à l'avant des pivots gauche et
droit (Figure 100).
8.
Réglez les écrous de levage sur les côtés
gauche et droit de la machine de manière à
abaisser l'avant de 6 à 10 mm (¼ à ⅜ po) au
point A par rapport au point B à l'arrière (Figure
100).
9.
Serrez les deux écrous de blocage contre le
pivot avant pour bloquer la hauteur.
Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 101).
10.
Vérifiez que les chaînes sont tendues
uniformément et réglez-les de nouveau au
besoin.
Réglage du ressort de
compression
1.
75
Placez le levier de levage du tablier de coupe à
la position de transport.
2.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Vérifiez que les deux grandes rondelles sont
espacées de 28,2 cm (11⅛ po) pour les tabliers
de coupe de 132 cm (52 po), de 26,7 cm
(10½ po) pour les tabliers de coupe de 152 cm
(60 po), ou de 29,2 cm (11½ po) pour les tabliers
de coupe de 183 cm (72 po) (Figure 102).
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
la machine peut projeter des objets dans
votre direction ou celle d'autres personnes
et causer des blessures graves. Un contact
avec la lame est également possible.
• N'utilisez jamais la machine sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur
de déchiquetage, d'une goulotte ou d'un
bac de ramassage.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
1.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 103).
2.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé.
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe. L'extrémité en L du ressort
doit se trouver derrière le bord du tablier.
g002479
Figure 102
1. 28,2 cm (11⅛ po) entre
6. Écrou de levage
les grandes rondelles pour
les tabliers de coupe de
132 cm (52 po)
2. Écrou avant
7. Bras de support avant
3. Écrou de blocage de
ressort
4. Pivot avant
8. Grande rondelle
Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité
en L du ressort derrière le bord du tablier avant
de mettre le boulon en place, comme montré à
la Figure 103.
9. 26,7 cm (10½ po) entre
les grandes rondelles pour
les tabliers de coupe de
152 cm (60 po)
5. Écrou de blocage de pivot 10. 29,2 cm (11½ po) entre
les grandes rondelles pour
les tabliers de coupe de
183 cm (72 po)
3.
Remettez le boulon et l'écrou.
5.
Placez l'extrémité en J du ressort autour du
déflecteur d'herbe (Figure 103).
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir s'abaisser en position. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'abaisse
complètement.
Réglez cette distance en desserrant l'écrou de
blocage du ressort et en tournant l'écrou devant
chaque ressort (Figure 102).
Remarque: Tournez l'écrou dans le sens
horaire pour raccourcir le ressort, et dans le
sens inverse pour l'allonger.
4.
4.
Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de
blocage du ressort (Figure 102).
76
Nettoyage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
g002519
Figure 103
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
3.
5. Ressort en place
Levez le tablier de coupe en position de
TRANSPORT.
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du tablier avant d'installer
le boulon)
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
8. Extrémité en J du ressort
77
Remisage
Remarque: Conduisez la machine à plein
régime en engageant la commande des lames
(PDF) pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée.
Consignes de sécurité
relatives au remisage
5.
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des
lames (page 71).
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles et faites
refroidir la machine avant de la remiser.
A.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
B.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant; voir
Entretien du réservoir de carburant (page
52).
• Ne remisez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
• Enlevez la clé et rangez-la en lieu sûr, hors de la
portée des enfants.
Remarque: Remettez le moteur en
Nettoyage et remisage
1.
2.
marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il
s'arrête.
Désengagez ensuite la PDF, serrez le frein de
stationnement, tournez la clé de contact à la
position ARRÊT et enlevez la clé.
C.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, en
particulier le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter du ventilateur.
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas une trop grande quantité d'eau, surtout
près du panneau de commande, du moteur,
des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
3.
Contrôlez le frein; voir Entretien des freins (page
60).
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 45).
Graissez la machine; voir Lubrification (page
42).
4.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Le recyclage doit être
conforme à la réglementation locale en
matière d'environnement.
Vidangez l'huile moteur; voir Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile (page 46).
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 55).
Remplacez le filtre hydraulique; voir Vidange du
liquide hydraulique et remplacement du filtre
(page 67).
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 53).
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
78
6.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
7.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
8.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des
personnes non autorisées. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Désengagez la commande des lames.
2. Le frein de stationnement est desserré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
2. Serrez le frein de stationnement.
4. Vous n'êtes pas assis sur le siège du
conducteur.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Un fusible a grillé.
8. Un relais ou contact est défectueux.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
3. Écartez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur à la
position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
4. Asseyez-vous sur le siège du
conducteur.
5. Rechargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
endommagées.
1
0.
1
1.
Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
La bougie est encrassée ou
l'écartement des électrodes est
incorrect.
1 Le fil de la bougie est débranché.
2.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions BAS
RÉGIME et HAUT RÉGIME.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec
un produit de nettoyage pour
contacts électriques, appliquez de la
graisse diélectrique et branchez les
connecteurs correctement.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
1 Réglez l'écartement ou remplacez la
1. bougie.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
5. L'évent du bouchon du réservoir de
carburant est obstrué.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
79
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les conduits d'air sous le carter du
ventilateur sont bouchés.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
5. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers de commande de
déplacement sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La dérive doit être corrigée.
1. Corrigez la dérive.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
3. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe est inégale.
Mesure corrective
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est
mal réglé.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Les pneus ne sont pas gonflés à la
pression correcte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
80
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La courroie du tablier de coupe est
endommagée, usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée de la poulie.
2. Replacez la courroie sur la poulie du
tablier de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
81
Schémas
g260151
119-0353 (Rev. B)
82
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés