- Véhicules et accessoires
- Scooters
- Toro
- Z Master Commercial 2000 Series Riding Mower,
- Manuel utilisateur
Toro Z Master Commercial 2000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels68 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
68
Form No. 3394-344 Rev A Tondeuses autoportées Z Master® Commercial 2000 Series avec plateau de coupe à éjection latérale TURBO FORCE® de 122 cm N° de modèle 74142TE—N° de série 315000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3394-344* A Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. ATTENTION Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité de la machine. L'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peut causer des blessures graves ou mortelles. Toute modification non autorisée du moteur, du système d'alimentation ou de dégazage, peut contrevenir à la réglementation. 1 g017416 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Remplacez toutes les pièces, y compris mais non exclusivement, les pneus, courroies, lames et composants du système d'alimentation, par des pièces Toro d'origine. N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Figure 2 Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. 1. Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement sur la sécurité des produits, pour vous procurer du matériel de formation, des renseignements sur les accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. © 2015—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Table des matières Entretien du réservoir de carburant ...........................41 Entretien du système électrique ...................................41 Entretien de la batterie ............................................41 Entretien des fusibles..............................................42 Entretien du système d'entraînement ............................43 Contrôle de la ceinture de sécurité .............................43 Contrôle des boutons du système antiretournement (ROPS) .............................................................43 Réglage de l'alignement des roues..............................44 Contrôle de la pression des pneus .............................44 Contrôle des écrous de roues....................................45 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante ...........................................................45 Réglage de l'embrayage électrique .............................45 Entretien du système de refroidissement .......................46 Nettoyage de l'écran du moteur ................................46 Nettoyage des ailettes de refroidissement et carénages du moteur ...........................................46 Entretien des courroies ..............................................47 Contrôle des courroies ............................................47 Remplacement de la courroie du plateau de coupe ................................................................47 Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique .............................................48 Entretien des commandes ..........................................49 Réglage de la position des poignées de commande.........................................................49 Réglage de la tringlerie de commande de déplacement.......................................................50 Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement.......................................................51 Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement.................................51 Entretien du système hydraulique ................................52 Entretien du système hydraulique .............................52 Changement de l’huile et du filtre du système hydraulique ........................................................52 Entretien du plateau de coupe ......................................54 Mise à niveau du plateau de coupe .............................54 Entretien des lames.................................................56 Dépose du plateau de coupe.....................................59 Remplacement du déflecteur d'herbe .........................60 Nettoyage ................................................................60 Nettoyage du dessous du plateau de coupe .................60 Élimination des déchets...........................................60 Remisage .....................................................................61 Nettoyage et remisage .............................................61 Dépistage des défauts ....................................................62 Schémas ......................................................................65 Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité............................................... 4 Renseignements concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro .................................. 5 Pression acoustique ................................................. 6 Puissance acoustique................................................ 6 Niveau de vibrations ................................................ 6 Indicateur de pente ................................................. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8 Vue d'ensemble du produit .............................................13 Commandes .........................................................13 Caractéristiques techniques .....................................14 Utilisation ....................................................................14 Ajout de carburant..................................................14 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................16 Rodage d'une machine neuve ...................................16 Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) ....................................16 Sécurité avant tout ..................................................17 Utilisation du frein de stationnement .........................18 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) ...............................................................18 Utilisation de l'accélérateur ......................................19 Utilisation du starter ...............................................19 Utilisation du commutateur d'allumage ......................19 Utilisation du robinet d'arrivée de carburant ...............20 Démarrage et arrêt du moteur ..................................20 Système de sécurité.................................................21 Marche avant ou arrière ...........................................22 Arrêt de la machine.................................................23 Réglage de la hauteur de coupe .................................23 Réglage des galets anti-scalp.....................................25 Positionnement du siège..........................................25 Utilisation des valves de déblocage des roues motrices ............................................................25 Utilisation de l'éjection latérale .................................26 Transport de la machine ..........................................27 Chargement de la machine .......................................27 Utilisation du support Z Stand®...............................29 Conseils d'utilisation ..............................................31 Entretien .....................................................................32 Programme d'entretien recommandé ...........................32 Procédures avant l'entretien ........................................33 Relâchement du rideau du plateau de coupe ................33 Dépose de la tôle de protection.................................33 Lubrification .............................................................33 Graissage de la machine...........................................33 Graissage de la tondeuse..........................................34 Graissage des moyeux des roues pivotantes ................34 Entretien du moteur ..................................................35 Entretien du filtre à air ............................................35 Vidange de l'huile moteur ........................................36 Entretien de la bougie .............................................39 Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................39 Entretien du système d'alimentation .............................40 Remplacement du filtre à carburant ...........................40 3 Avant d'utiliser la machine Sécurité • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides à Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395:2013. • Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. • Consignes de sécurité Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. Apprendre à se servir de la machine • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation de la machine. • • • Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. semelle antidérapante pour travailler. N'utilisez pas la machine pieds nus ou chaussé de sandales. Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la machine. Attention – Le carburant est extrêmement inflammable. – Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. – Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais pendant cette opération. – Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. – Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la machine et évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. – Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons d'essence. Remplacez les silencieux défectueux. Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que les lames, les boulons de lame et l'ensemble de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. Utilisation • N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout • La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles. accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. • Ne transportez pas de passagers. • Tout utilisateur est tenu de suivre une formation • professionnelle et pratique. La formation doit insister sur les points suivants : – La nécessité de consacrer toute son attention à la conduite lors de l'utilisation d'une machine autoportée. • – L'application des leviers de commande ne permet pas de regagner le contrôle d'une tondeuse autoportée en cas de problème sur une pente. La perte de contrôle est due le plus souvent : • ◊ au manque d'adhérence des roues, surtout sur herbe humide • ◊ à une conduite trop rapide • • ◊ à un freinage inadéquat ◊ à un type de machine non adapté à la tâche ◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du terrain, surtout sur pente ◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise répartition de la charge 4 Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l'échappement risque de s'accumuler. Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. Avant de mettre le moteur en marche, débrayez l'entraînement des lames et sélectionnez le point mort. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Aucune pente n'est absolument sans danger. Le déplacement sur une pente herbeuse demande une attention particulière. Pour éviter le retournement de la machine : – ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement sur une pente – réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous prenez des virages serrés • • • • • • • • • • • • S'il reste du carburant dans le réservoir, ne remisez pas – méfiez-vous des irrégularités de terrain, des obstacles, des ornières et autres dangers cachés Faites preuve de prudence lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un équipement lourd. – Utilisez uniquement les points d'attelage agréés de la barre de remorquage. – Ne transportez que des charges pouvant être contrôlées facilement. – Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez avec prudence en marche arrière. Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour les traverser. Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une surface non herbeuse. Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne s'approcher de la machine en marche. N'utilisez jamais une machine dont les capots sont défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont pas en place. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur excessif peut augmenter les risques d'accidents et de blessures. Avant de quitter la position d'utilisation : – désengagez la prise de force et abaissez les accessoires – sélectionnez le point mort et serrez le frein de stationnement – coupez le moteur et enlevez la clé de contact Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez le fil de la ou des bougies ou enlevez la clé de contact : – avant de dégager ou de déboucher l'éjecteur – avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute opération sur la tondeuse – après avoir heurté un obstacle Recherchez et réparez les dommages éventuels avant de remettre la machine en marche et de l'utiliser ; si la machine se met à vibrer de manière anormale (vérifiez immédiatement). Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils ne servent pas. Coupez le moteur et débrayez les accessoires : – avant de rajouter du carburant – avant de retirer le bac à herbe – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position d'utilisation Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à l'arrêt du moteur et coupez l'arrivée de carburant après la tonte si le moteur est équipé d'un robinet de carburant. la machine dans un bâtiment où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage du carburant de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles. • Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe. • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. • La vidange du réservoir d'essence doit impérativement s'effectuer à l'extérieur. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. • Si vous devez garer la machine, la remiser ou la laisser sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous utilisez un système de blocage mécanique positif. Renseignements concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro La liste suivante contient des renseignements de sécurité spécifiques aux produits Toro, ou d'autres renseignements relatifs à la sécurité qu'il est important de connaître et qui n'apparaissent pas dans les spécifications de la norme CEN. • Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur dans un local fermé. • Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est en marche. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout entretien. • L'acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. • Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d'étincelles. • Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des pièces de rechange Toro d'origine. Entretien et remisage • Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro. • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. pour garantir l'utilisation sûre de la machine. 5 Utilisation sur pente La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094. • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. • Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, • • • • • • • • • • • Niveau de vibrations de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte du contrôle. Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau. Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur les pentes. Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Méfiez-vous des fossés, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine. Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine peut basculer en arrière. Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se produire en descente. Le transfert du poids sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et donc une perte du freinage et de la direction. Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques sur une pente. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente. Suivez les recommandations du constructeur concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine. Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. Mains-Bras Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,6 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2,7 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 1,4 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013. Corps de l'utilisateur Niveau de vibrations mesuré = 0,31 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 0,16 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013. Pression acoustique Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 91 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013. Puissance acoustique Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. 6 Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 58-6520 1. Graissage Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 93-7818 1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur le serrage des boulons et des écrous de lames à un couple de 115 à 149 Nm. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 99-8936 1. Vitesse de la machine 2. Grande vitesse 3. Petite vitesse 4. Point mort 5. Marche arrière 106–2655 1. Attention – ne touchez pas les courroies en mouvement et ne vous en approchez pas ; enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à des entretiens ou des révisions. 8 107–3969 106-5517 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque d'écrasement par la tondeuse – 1) Serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact; 2) Levez la machine au cric avant de travailler dessous. 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 112-3858 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Enlevez la clé de contact avant de régler la hauteur de coupe. 2. Lisez les instructions avant 4. Hauteurs de coupe. de procéder à l'entretien ou à des révisions. 112-9028 107-3069 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les protections en place. 1. Attention – la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas. 3. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et prudemment. 114-4466 9 1. Principal – 25 A 3. Charge – 25 A 2. PDF – 10 A 4. Auxiliaire – 15 A 116-5988 1. Frein de stationnement serré 2. Frein de stationnement desserré 117–1158 1. Position des leviers de dérivation pour utiliser la machine. 2. Position des leviers de dérivation pour pousser la machine. 117-3848 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de projections par la tondeuse – n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage. 3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 117-0346 1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'essayez pas de retirer l'arceau de sécurité ; l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou modifié de quelque façon que ce soit. 117–3864 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 10 2. Remplissez jusqu'au bas du goulot de remplissage ; Attention — ne remplissez pas le réservoir excessivement. 117-8639 1. Acheminement de la courroie 2. Graissez la poulie ; intervalle d'entretien – 50 heures 121–4777 1. Réglage de la hauteur de coupe 2. Pour la procédure de verrouillage et de déverrouillage de position du plateau, lisez le Manuel de l'utilisateur. 119-2501 1. Starter 3. Bas régime 2. Haut régime 4. PDF (prise de force) 127-0325 1. Contrôlez la pression hydraulique toutes les 25 heures 2. Contrôlez la pression des pneus arrière toutes les 50 heures de fonctionnement. 3. Graissez le point de graissage du plateau toutes les 50 heures ; lisez le Manuel de l'utilisateur. 11 4. Contrôlez la pression des pneus avant toutes les 50 heures de fonctionnement. 5. Graissez le point de graissage des roues avant ; lisez le Manuel de l'utilisateur. 116-8722 1. Attention – Lisez le Manuel de l'utilisateur. N’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les compétences nécessaires. Portez des protecteurs d'oreilles. 4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 2. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; 5. Risque de projection d'objets – Ramassez les objets gardez toutes les protections en place. Coupez le moteur et susceptibles d'être projetés par la tondeuse. N'utilisez pas enlevez la clé avant un réglage, un entretien ou un nettoyage. la machine si des personnes ou des animaux se trouvent à proximité. Le déflecteur doit toujours être en place. 3. Attention – Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement en position de blocage au point mort, serrez le frein de stationnement et coupez le moteur avant de quitter la position d'utilisation. 6. Risque d'écrasement/mutilation de personnes – ne transportez pas de passagers et vérifiez toujours que la voie est libre devant et derrière la machine ainsi que sur sa trajectoire avant de l'utiliser et de faire marche arrière. 127-0335 1. Risque de renversement sur les pentes – ne prenez pas de virages serrés brutalement ; prenez des virages larges en ralentissant ; n'utilisez pas la machine sur des pentes situées près d'une étendue d'eau ; n'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. 12 2. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles ; utilisez toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine et offrant une pente de moins de 15 degrés ; montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant. Vue d'ensemble du produit Compteur horaire Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5). 6 5 Commande d'accélérateur 4 3 La commande d'accélérateur peut être réglée entre les positions Haut régime et Bas régime. 7 2 8 1 Starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager. Commande des lames (PDF) 9 11 10 La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage électrique et d'entraîner les lames. Tirez sur la commande pour engager les lames et relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF) ou amenez un levier de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort. G020562 Figure 4 1. Pédale de relevage du plateau de coupe 7. Ceinture de sécurité 2. Verrou de transport 8. Bouchon du réservoir de carburant 9. Plateau de coupe 3. Levier de frein de stationnement 4. Commandes Commutateur d'allumage 10. Roue pivotante Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions : démarrage, contact et arrêt. 5. Leviers de commande de 11. Z Stand® déplacement 6. Arceau de sécurité Leviers de commande de déplacement Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche. Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4 et Figure 5). 3 4 2 Position de verrouillage du point mort La position de verrouillage du point mort est utilisée avec le système de sécurité pour engager et déterminer la position du point mort. 5 1 Robinet d'arrivée de carburant 25 Outils et accessoires 15 25 10 Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le siège) avant de transporter ou de remiser la machine. 6 G017418 De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. Figure 5 1. Commande de PDF 4. Compteur horaire 2. Commande de starter 5. Commutateur d'allumage 3. Commande d'accélérateur 6. Fusibles 13 Utilisation Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Largeur : Plateau de 122 cm : Ajout de carburant Largeur de coupe 122 cm • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, Sans plateau de coupe 115,1 cm Déflecteur relevé 130,8 cm Déflecteur abaissé 160,3 cm utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2). • Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Longueur : Plateau de 122 cm : Arceau de sécurité relevé 199,6 cm Arceau de sécurité abaissé 204,2 cm Hauteur : Arceau de sécurité relevé Arceau de sécurité abaissé 178,3 cm 118,1 cm • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. Poids : Modèle Poids 74142TE 458 kg • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. 14 DANGER DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique du plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Versez la quantité d'essence voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit terminé. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. ATTENTION L'essence est toxique voire mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou du bidon de conditionneur. • Évitez tout contact avec la peau et lavez tout liquide renversé à l'eau et au savon. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • que l'essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de vidanger le réservoir de carburant. 15 Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) • Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. • Éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. Le siège doit être bien fixé sur la machine. ATTENTION Remplissage du réservoir de carburant La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé. 1. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez de l'essence ordinaire sans plomb jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible et bouclez la ceinture de sécurité. 3. Revissez solidement le bouchon du réservoir. Essuyez l'essence éventuellement répandue. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. Contrôle du niveau d'huile moteur Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 36). Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. Important: Le siège doit être bien fixé sur la machine. Rodage d'une machine neuve 1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie supérieure de l'arceau vers l'avant. Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des performances optimales. 2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90° pour les désengager (Figure 6). 3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée (Figure 6). 16 Sécurité avant tout Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. DANGER La machine peut déraper sur l'herbe humide ou les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le contrôle. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. Lisez et respectez les instructions et les mises en garde relatives à la protection anti-retournement. Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et de vous retourner : • N'utilisez pas la machine à proximité de dénivellations ou d'étendues d'eau. • N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Figure 6 1. Bouton du système ROPS 3. Arceau de sécurité relevé 2. Tirez sur le bouton du système ROPS et tournez-le de 90 degrés 4. Arceau de sécurité abaissé • Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur les pentes. • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. 4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les déplacer partiellement dans les rainures (Figure 6). 5. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée tout en poussant dessus ; les goupilles s'engagent en position quand les trous sont en face (Figure 6). Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux goupilles sont engagées. Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est complètement relevé. 17 Serrage du frein de stationnement ATTENTION Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine si elle est garée sur une pente. La machine risque alors de causer des dommages corporels ou matériels. Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de caler ou de bloquer les roues. Figure 7 1. Zone de sécurité – utilisez le Z Master sur les pentes de moins de 15 degrés ou sur les terrains plats. 3. Eau 2. Zone dangereuse – utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse à main sur les pentes de plus de 15 degrés ainsi que près des dénivellations et des étendues d'eau. Figure 9 Desserrage du frein de stationnement PRUDENCE Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. Figure 10 L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la tête. 1 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) 2 La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. G009027 Figure 8 1. Portez des lunettes de protection. 2. Portez des protecteurs d'oreilles. Engagement de la commande des lames (PDF) Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou moins. Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. 18 1 G008945 Figure 11 Désengagement de la commande des lames (PDF) 2 G008959 Figure 14 1. En service 2. Hors service G009174 Figure 12 Utilisation du commutateur d'allumage Utilisation de l'accélérateur 1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage (Figure 15). Relâchez la clé quand le moteur démarre. La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les positions Haut régime et Bas régime (Figure 13). Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Sélectionnez toujours la position Haut régime quand vous mettez le plateau de coupe en marche avec la commande des lames (PDF). Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche. G008946 Figure 13 RT ST A N RU P ST O Utilisation du starter G008947 Figure 15 Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. 1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est froid. 2. Tournez la clé de contact en position arrêt pour arrêter le moteur. 2. Tirez sur la commande de starter pour engager le starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 14). 3. Poussez sur la commande pour désengager le starter lorsque le moteur a démarré (Figure 14). 19 Utilisation du robinet d'arrivée de carburant Le robinet d'arrivée de carburant est situé derrière le siège. Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter, réviser ou remiser la machine. Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant de démarrer le moteur. G017428 1 Figure 17 2 6. Tournez la clé de contact à la position de démarrage (Figure 15). Relâchez la clé quand le moteur démarre. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. G008948 Figure 16 1. Ouvert 2. Fermé Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche. Démarrage et arrêt du moteur Démarrage du moteur 1. Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position, asseyez-vous sur le siège et attachez la ceinture de sécurité. RT ST A N RU 2. Placez les commandes de déplacement en position de verrouillage au point mort. P ST O G008947 3. Serrez le frein de stationnement ; voir Serrage du frein de stationnement (page 18). Figure 18 1. Arrêt 4. Placez la commande des lames (PDF) en position désengagée (Figure 17). 2. Contact 5. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions Haut régime et Bas régime. 20 3. Démarrage Arrêt du moteur Système de sécurité PRUDENCE PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant 60 secondes avant de couper le contact. Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • Le frein de stationnement est serré. • La commande des lames (PDF) est désengagée. • Les leviers de commande de déplacement sont verrouillés au point mort. Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur si vous actionnez les commandes de déplacement alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un concessionnaire-réparateur agréé. 1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et engagez la commande des lames (PDF). Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner. 2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et désengagez la commande des lames (PDF). Actionnez l'un des leviers de commande de déplacement (sortez-le de la position de verrouillage au point mort). Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure pour l'autre levier de commande. 3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la commande des lames (PDF) et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter. 4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la commande des lames Figure 19 Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se mettre en marche et décharger la batterie. 21 Utilisation des leviers de commande de déplacement (PDF) et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un des leviers de commande déplacement et déplacez la machine (en marche avant ou arrière) ; le moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. 5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de stationnement, désengagez la commande des lames (PDF) et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Marche avant ou arrière La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à plein régime. PRUDENCE La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. Figure 20 • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. 1. Levier de commande de déplacement verrouillé au point mort 4. Marche arrière 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine 3. Marche avant Conduite en marche avant Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande de déplacement en position point mort. 1. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage du frein de stationnement (page 18). 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 21). 22 Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort, désengagez la commande des lames (PDF) et coupez le contact. Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous quittez la machine ; voir Serrage du frein de stationnement (page 18). N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Réglage de la hauteur de coupe G008952 Figure 21 Utilisation du verrou de transport Conduite en marche arrière Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de relevage du plateau de coupe et a deux positions : une position de verrouillage et une position de déverrouillage pour le transport. Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de relevage du plateau de coupe Voir Figure 23. 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 22). G008953 Figure 22 23 Réglage de la goupille de hauteur de coupe Taille du plateau de coupe Plage de hauteur de coupe Paliers 122 cm 38 à 127 mm 6 mm La hauteur de coupe se règle en plaçant l'axe de chape dans des trous différents. 1. Placez le verrou de transport en position verrouillée. 2. Appuyez sur la pédale de relevage du plateau de coupe avec le pied et relevez le plateau en position de transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe de 140 mm) (Figure 24). 3. Pour changer de hauteur de coupe, tournez la goupille de 90 degrés retirez-la du support de hauteur de coupe (Figure 24). 4. Placez l'axe de chape dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 24). 5. Appuyez sur la pédale de relevage du plateau de coupe, tirez le verrou de transport en arrière et abaissez lentement le plateau de coupe. Figure 23 Positions du verrou de transport 1. Verrou de transport 2. Position de verrouillage – le plateau de coupe est verrouillé en position de transport 3. Position de déverrouillage – le plateau de coupe n'est pas verrouillé en position de transport 24 3 1 g017629 Figure 26 2 1. Galet anti-scalp 2. Bague g017419 3. Écrou à embase 4. Boulon Figure 24 1. Pédale de commande de plateau 3. Verrou de transport Positionnement du siège 2. Goupille de hauteur de coupe Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. Réglage des galets anti-scalp Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et régler le siège (Figure 27). Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. G008962 Figure 27 Utilisation des valves de déblocage des roues motrices ATTENTION Les mains peuvent se coincer dans les composants d'entraînement en rotation situés sous le plancher moteur, et subir des blessures graves. g017628 Figure 25 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Bague 4. Écrou à embase 5. Boulon Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. 25 Utilisation de l'éjection latérale ATTENTION Le moteur et les entraînements hydrauliques peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous brûler gravement si vous touchez le moteur ou les entraînements hydrauliques quand ils sont chauds. La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. DANGER Laissez refroidir complètement le moteur et les entraînements hydrauliques avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. Les valves de déblocage des roues motrices sont situées derrière le siège et au bas du compartiment moteur. 1. Désengagez la commande des lames (PDF) et coupez le contact. Amenez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de contact. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du plateau de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. 2. Localisez les leviers de dérivation derrière le siège, à droite et à gauche du cadre. 3. Pour pousser la machine, déplacez les leviers de dérivation en arrière et bloquez-les en place comme illustré à la Figure 28. Répétez cette procédure de chaque côté de la machine. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable désengagé la commande des lames (PDF), coupé le contact et enlevé la clé. 4. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la machine. • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. Figure 28 5. Pour utiliser la machine, déplacez les leviers de dérivation vers l'avant (Figure 28). 26 Transport de la machine Chargement de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous chargez la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que lorsque vous la déchargez. Utilisez une rampe d'une seule pièce plus large que la machine pour cette procédure. Montez les rampes en marche arrière et descendez-les en marche avant (Figure 30). ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. g028043 Figure 30 Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. 1. Montée en marche arrière Pour transporter la machine : 1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 2. Descente en marche avant Important: N'utilisez pas de rampes individuelles étroites de chaque côté de la machine. 2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque. Utilisez une rampe suffisamment longue pour que l'angle d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure 31). Sur les sols plats, la rampe doit être au moins quatre fois (4X) plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol. Si l'angle est supérieur, les composants de la tondeuse peuvent se coincer lors de son transfert de la rampe à la remorque ou au camion. La machine risque en outre de basculer en arrière ou vous pouvez en perdre le contrôle. Si vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. 3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule. 4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant. 5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou le véhicule de transport au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure 29). Figure 29 1. Points d'attache de la machine 27 ATTENTION 1 Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé et utilisez la ceinture de sécurité quand vous chargez ou déchargez la machine. Vérifiez que l'arceau de sécurité peut passer sous le toit d'une remorque fermée. 2 • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque ou le camion. 6 • La rampe doit être au moins quatre fois (4X) plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol. Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés par rapport au sol. • Montez les rampes en marche arrière et descendez-les en marche avant. g027996 5 Figure 31 • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la renverser. 1. Rampe d'une seule pièce en position rangée 2. Vue latérale d'une rampe d'une seule pièce en position de chargement 3. 15 degrés maximum 28 4. La rampe est au moins quatre fois (4X) plus longue que la hauteur du remorque ou du plateau du camion par rapport au sol 5. H = Hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol 6. Remorque Utilisation du support Z Stand® Le support Z Stand® permet d'élever l'avant de la machine pour faciliter le nettoyage du plateau de coupe et la dépose des lames. ATTENTION Figure 33 La machine pourrait tomber sur quelqu'un et le blesser gravement ou mortellement. 1. Z Stand (dans la fente) • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine sur le support Z Stand®. 2. Fissure dans le trottoir ou le gazon • Ne l'utilisez que pour nettoyer le plateau de coupe et déposer les lames. 3. Verrou en appui sur la languette de pivot 4. Posez le pied du support sur le sol et appuyez le verrou sur la languette de pivot (Figure 33). • Ne laissez pas la machine sur le support Z Stand pendant une durée prolongée. 5. Mettez le moteur en marche et tirez la commande d'accélérateur à mi-course. • Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant de procéder à un quelconque entretien de la machine. Remarque: Pour obtenir de meilleurs résultats, placez le pied du support dans des fissures du trottoir ou du gazon (Figure 33). 1. Relevez le plateau de coupe en position de transport. 6. Montez la machine sur le support. Arrêtez-vous quand le verrou retombe sur la languette en position verrouillée (Figure 33). Une fois la machine en place sur le support, serrez le frein de stationnement et coupez le moteur. 2. Retirez la goupille du support (Figure 32). 7. Calez ou bloquez les roues motrices. Monter la machine sur le Z Stand Important: Utilisez le Z Stand sur une surface plane. ATTENTION Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine lorsqu'elle se trouve sur le Z Stand. La machine pourrait causer des dommages corporels ou matériels. Ne garez pas la machine sur le Z Stand, à moins de caler ou de bloquer les roues. 8. Effectuez l'entretien requis. Figure 32 1. Support Z Stand 4. Base de la fente 2. Goupille de support 5. Verrou 3. Support 3. Soulevez le verrou. Dépliez le pied du support et poussez le support vers la machine dans la base de la fente (Figure 32 et Figure 33). 29 Descendre la machine du Z Stand 1. Retirez les cales ou les blocs des roues. 2. Relevez le verrou en position déverrouillée (Figure 34). Figure 34 1. Support Z Stand 3. Position verrouillée 2. Verrou 4. Position déverrouillée 3. Mettez le moteur en marche et tirez la commande d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de stationnement. 4. Descendez lentement du support en marche arrière. 5. Ramenez le support à sa position de repos (Figure 32). 30 Conseils d'utilisation Herbe haute Réglage du papillon à haut régime Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe. Pour s'arrêter Si vous devez arrêter le déplacement en marche avant de la machine durant la tonte, un paquet d'herbe coupée peut se déposer sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées. Tonte initiale Propreté du dessous du plateau de coupe Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Entretien des lames Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Direction de travail Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Fréquence de tonte Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez pas tondu depuis un certain temps, effectuez un premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur de coupe. Vitesse de travail Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. Éviter de tondre trop ras Si la largeur de coupe utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse. 31 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur. • Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Remplacez l'huile et les filtres du système hydraulique. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • Vérifiez le système de sécurité. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez la ceinture de sécurité. Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS). Nettoyez la grille du moteur. Vérifiez les lames. Nettoyez le plateau de coupe. Toutes les 25 heures • Vérifiez le niveau d'huile hydraulique dans le vase d'expansion. Toutes les 50 heures • • • • Toutes les 100 heures • Graissez les pivots de relevage du plateau de coupe. • Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). • Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie. • Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur. Toutes les 200 heures • Remplacez le filtre à huile moteur. Toutes les 250 heures • Remplacez le préfiltre du filtre à air. • Contrôlez l'élément secondaire. Toutes les 400 heures • Remplacez l'huile et les filtres du système hydraulique. Toutes les 500 heures • Remplacez l'élément secondaire du filtre à air. • Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). • Réglez le roulement de pivot de roue pivotante. • Contrôlez l'embrayage électrique. Chaque mois Graissez le bras de tension du plateau de coupe. Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant). Contrôlez la pression des pneus. Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). • Contrôlez l'état la batterie. Une fois par an • Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). • Graissez les moyeux des roues pivotantes. • Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues. Une fois par an ou avant le remisage • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser la machine. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact. 32 Procédures avant l'entretien Lubrification Relâchement du rideau du plateau de coupe Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Graissage de la machine Type de graisse : graisse universelle nº 2 au lithium ou au molybdène. Desserrez le boulon inférieur du rideau pour débloquer ce dernier et accéder au sommet du plateau de coupe (Figure 35). Resserrez le boulon de fixation du rideau une fois l'entretien terminé. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 5. Essuyez tout excès de graisse. Lubrification à l'huile légère ou par pulvérisation Figure 35 1. Boulon 2. Rideau Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Graissez les pivots de relevage du plateau de coupe. Dépose de la tôle de protection Desserrez les 2 boulons avant et déposez la tôle de protection pour accéder aux courroies et aux axes du plateau de coupe (Figure 36). Reposez ta tôle de protection et serrez les boulons une fois l'entretien terminé. g017421 Figure 37 Figure 36 1. Tôle de protection 2. Boulon 33 Graissage de la tondeuse Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez le bras de tension du plateau de coupe. Une fois par an—Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. g014942 Figure 39 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 9. Reposez la tôle de protection. Voir Dépose de la tôle de protection (page 33). 3. Déposez la tôle de protection. Voir Dépose de la tôle de protection (page 33). Graissage des moyeux des roues pivotantes 4. Graissez le pivot de la poulie de tension du plateau de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas (Figure 38). Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. g017435 Figure 38 Figure 40 1. Protège-joint 5. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons antipoussière avant d'avoir terminé le graissage. Voir Réglage du roulement de pivot de roue pivotante (page 45). 2. Écrou d'écartement avec méplats 2. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles. 3. Déposez la roue pivotante de la fourche. 4. Déposez les protège-joints du moyeu de roue. 6. Retirez le bouchon hexagonal. et vissez un graisseur Zerk dans l'orifice. 5. Retirez l'un des écrous d'espacement de l'arbre de la roue pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de roue. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou d'écartement en place). 7. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur. 8. Sortez le graisseur Zerk de l'orifice. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon antipoussière en place (Figure 39). 6. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et l'usure des roulements ; remplacez-les au besoin. 7. Garnissez les roulements de graisse universelle. 8. Insérez 1 roulement et 1 joint neuf, dans la roue. Remarque: Les joints doivent être remplacés. 34 Entretien du moteur 9. Si les deux écrous d'écartement ont été retirés (ou se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez pas complètement l'écrou d'écartement sur le bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm entre la surface extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. ATTENTION Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. 10. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue, du côté roulement et joint neuf. Entretien du filtre à air 11. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut, remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de graisse universelle. Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Remplacez le préfiltre du filtre à air. 12. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément secondaire. 13. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément secondaire du filtre à air. 14. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm, desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm. Attention à ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou. 15. Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche. Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à fond. Dépose des éléments filtrants 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Important: Pour ne pas endommager le joint et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez du frein-filet. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Appuyez sur les attaches du filtre à air pour les ouvrir et détachez le couvercle du corps du filtre à air (Figure 41). 4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé. 16. Soulevez l'avant de la machine et retirez les chandelles. 5. Sortez le préfiltre du corps du filtre avec précaution (Figure 41). Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du corps. 6. Ne déposez l'élément secondaire que si vous avez l'intention de le remplacer. Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément secondaire. S'il est encrassé, cela signifie que le préfiltre est endommagé et les deux éléments devront alors être remplacés. 7. Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s'il est endommagé. 35 Vidange de l'huile moteur Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou SL) Capacité du carter : 2,1 l avec filtre neuf ; 1,8 l avec filtre existant Viscosité : voir le tableau ci-dessous. Figure 41 1. Attaches du filtre à air 2. Couvercle du filtre à air 3. Préfiltre du filtre à air 4. Élément secondaire du filtre à air Entretien du préfiltre Figure 42 1. Ne nettoyez pas l'élément en papier ; remplacez-le (Figure 41). 2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20, 10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile. Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez une huile multigrade. 3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé. Entretien de l'élément secondaire Contrôle du niveau d'huile moteur Ne nettoyez pas l'élément secondaire, remplacez-le. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément secondaire. S'il est encrassé, cela signifie que le préfiltre est endommagé et les deux éléments devront alors être remplacés. Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. ATTENTION Pose des éléments filtrants Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures. Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans les deux éléments et sans le couvercle du filtre à air. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. 1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. N'utilisez pas les éléments filtrants s'ils sont endommagés. Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du repère minimum au risque d'endommager le moteur. 2. Si vous remplacez l'élément secondaire, insérez-le avec précaution dans le corps du filtre (Figure 41). 3. Glissez ensuite le préfiltre sur l'élément secondaire avec précaution (Figure 41). Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant sur le rebord extérieur. 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure souple du filtre. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles (Figure 43). 4. Montez le couvercle, reniflard en bas, et tournez-le pour que les attaches verrouillent le couvercle en place (Figure 41). 36 Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). G008804 A Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. B 1. Garez la machine avec l'arrière légèrement plus bas que l'avant, pour pouvoir évacuer toute l'huile. 2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. C D 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. E 4. Vidangez et changez l'huile moteur (Figure 44). F G G008804 H I J G027659 Figure 43 Figure 44 37 Remplacement du filtre à huile moteur 5. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure 45). A Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. B 1. Vidangez l'huile moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 36). 2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 46). C D G017452 E F A B C D E F g027660 Figure 45 6. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale. Vérifiez à nouveau le niveau d'huile. 3/4 g027477 Figure 46 Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour. 3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu ; voir Vidange et changement d'huile. 38 Entretien de la bougie A Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. B g027479 Figure 48 Type de bougie : NGK® BPR4ES ou type équivalent Écartement des électrodes : 0,75 mm Montage de la bougie Dépose de la bougie Serrez les bougies à 22 Nm. 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Localisez et déposez les bougies (Figure 47). g015124 A B Figure 49 Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) g027478 Figure 47 Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ATTENTION Les composants chauds du système d'échappement peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes rejetées quand le moteur est en marche peuvent enflammer les matières inflammables. Un incendie peut entraîner des dommages corporels et matériels. Contrôle de la bougie Important: Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez systématiquement les bougies dans les cas suivants : si elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, ou si les électrodes sont usées. Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en place. 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm. 2. Attendez que le silencieux soit froid. 39 Entretien du système d'alimentation 3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des soudures, remplacez le pare-étincelles. 4. Si vous constatez que la grille est bouchée, déposez le pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules, puis nettoyez la grille avec une brosse métallique (trempée dans un solvant au besoin). Replacez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement. Remplacement du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant ou derrière. 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Laissez refroidir la machine. 4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant derrière le siège (Figure 50). 1 2 3 G008963 Figure 50 1. Filtre à carburant 2. Collier 3. Conduite d'alimentation 6. Pincez les extrémités des colliers et faites-les glisser pour les éloigner du filtre (Figure 50). 7. Détachez le filtre des conduites d'alimentation. 8. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre (Figure 50). 9. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 40 Remarque: Il est important de rebrancher les flexibles de carburant et de les fixer aux emplacements d'origine avec les attaches en plastique pour maintenir la tuyauterie d'alimentation à l'écart des composants susceptibles de l'endommager. Entretien du système électrique Entretien du réservoir de carburant Périodicité des entretiens: Chaque mois N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant. Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les composants associés au circuit d'alimentation. L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel qui cause de graves brûlures. Entretien de la batterie DANGER Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. Retrait de la batterie ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de la borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 51). 41 Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour empêcher la batterie de se dégrader si la température tombe en dessous de 0 ºC. 4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie et débranchez le câble positif (+)(rouge) (Figure 51). 5. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de maintien de la batterie (Figure 51). 1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. 6. Déposez la barrette de maintien (Figure 51). 2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 52). 7. Retirez la batterie. 3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie. Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. Figure 51 1. Enlevez l'écrou à oreilles et la barrette 3. Débranchez le câble positif de la batterie 2. Débranchez la câble 4. Enlevez la batterie négatif de la batterie avant le câble positif Figure 52 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 51). 2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie. 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur Entretien des fusibles 3. Branchez ensuite le câble négatif (noir) et le câble de masse à la borne négative (-) de la batterie. Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. 4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et 2 contre-écrous (Figure 51). 5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près du siège (Figure 53). 6. Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec l'écrou à oreilles (Figure 51). 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever. 3. Remplacez le fusible (Figure 53). Charge de la batterie ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. 42 Entretien du système d'entraînement Contrôle de la ceinture de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement. En cas de dommages, faites les remplacements nécessaires avant d'utiliser la machine. G017436 Figure 53 1. Accessoire en option – 15 A 2. Charge – 25 A Contrôle des boutons du système antiretournement (ROPS) 4. Principal – 25 A 5. Console 3. PDF – 10 A Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. Le siège doit être bien fixé sur la machine. Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état. Les boutons doivent être complètement engagés quand l'arceau de sécurité est relevé. La partie supérieure de l'arceau de sécurité doit parfois être poussée en avant ou tirée en arrière pour engager complètement les deux boutons. 43 6. Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et reculez la plaque de butée gauche dans la fente en T gauche, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite (Figure 55). 7. Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et reculez la plaque de butée droite dans la fente en T droite, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite (Figure 55). 8. Serrez les boulons de la plaque de butée (Figure 55). Figure 54 1. Bouton du système ROPS (position verrouillée) 3. Arceau de sécurité relevé 2. Sortez le bouton du système ROPS et tournez-le de 90 degrés pour changer la position de l'arceau. 4. Arceau de sécurité abaissé Figure 55 Levier de commande gauche montré 1. Levier de commande 3. Plaque de butée 2. Boulon Réglage de l'alignement des roues Contrôle de la pression des pneus 1. Désengagez la commande de la lame (PDF). Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) 2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et dégagée, et amenez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort. Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. 3. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions bas régime et haut régime. 4. Poussez les leviers de commande de déplacement complètement en avant jusqu'à la butée dans la fente en T. 5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte. 44 Figure 56 Contrôle des écrous de roues Figure 57 Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues. 1. Rondelles élastiques 3. Capuchon protecteur 2. Contre-écrou Une fois par an—Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues. Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de 122 à 136 Nm. Réglage de l'embrayage électrique Réglage du roulement de pivot de roue pivotante Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures—Contrôlez l'embrayage électrique. Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le freinage corrects. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm dans une fente d'inspection sur le côté de l'ensemble. Vérifiez qu'elle passe bien entre les surfaces de frottement de l'induit et du rotor. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. L'écart minimum doit être de 0,381 mm et ne pas dépasser 0,533 mm. 2. Si un réglage est nécessaire, ajustez-le à 0,381 mm pour chacune des trois positions de réglage. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement dans l'entrefer (Figure 58). 3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 57). 4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 57). 3. Répétez la procédure pour les autres fentes. 4. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement. Important: Veillez à placer les rondelles élastiques comme montré à la Figure 57. 5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure 57). 45 Entretien du système de refroidissement Nettoyage de l'écran du moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Figure 58 1. Écrou de réglage Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur la grille du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages mécaniques du moteur (Figure 59). 3. Jauge d'épaisseur 2. Fente Nettoyage des ailettes de refroidissement et carénages du moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter du ventilateur (Figure 59). 4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des débris accumulés. 5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter du ventilateur (Figure 59). 46 Entretien des courroies Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. Remplacement de la courroie du plateau de coupe La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. Important: Les fixations des capots de la machine sont conçues pour rester sur le capot après son retrait. Desserrez toutes les fixations de chaque capot de quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue. Figure 59 1. Protection du moteur 2. Grille d'entrée d'air du moteur 3. Boulon 4. Carter du ventilateur 5. Vis 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. 4. Desserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau au plateau de coupe. Voir Relâchement du rideau du plateau de coupe (page 33). 5. Déposez la tôle de protection. Voir Dépose de la tôle de protection (page 33). 6. Déposez les couvercles de courroies ainsi que les boulons fixés dessus (Figure 60). Figure 60 1. Desserrez le boulon. 47 2. Déposez le couvercle de courroie. 7. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de tension pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure 61). 8. Enlevez la courroie des poulies du plateau de coupe. 9. Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de tension rappelé par ressort ; voir Figure 61. 10. Retirez la courroie existante. 11. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du plateau de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le moteur (Figure 61). Figure 62 1. Positionnez le couvercle de courroie 2. Glissez le couvercle de courroie sous les retenues latérales 3. Montez le boulon 15. Reposez la tôle de protection. Voir Dépose de la tôle de protection (page 33). 16. Serrez le boulon du rideau de plateau de coupe. Voir Relâchement du rideau du plateau de coupe (page 33). Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Figure 61 1. Poulie d'embrayage 5. Trou carré dans le bras de tension pour le rochet 2. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 6. Graisseur Zerk de la poulie de tension 3. Enlevez la courroie du plateau de coupe. Voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe (page 47). 3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie par ressort 4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 64). 4. Cliquet 5. Déposez la butée d'embrayage, comme illustré à la Figure 63. 12. Montez le guide de courroie sur le bras de tension ; voir Figure 61. 13. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le ressort de la poulie de tension (Figure 61). Les extrémités du ressort doivent être engagées dans les rainures d'ancrage. 14. Reposez les couvercles de courroies (Figure 62). 48 Entretien des commandes Réglage de la position des poignées de commande 1 Les leviers de commande ont deux positions de réglage : haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur. g017494 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Figure 63 1. Butée d'embrayage 6. Décrochez le ressort de la poulie de tension de son montant (Figure 64). 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 7. Retirez la courroie existante des poulies d'entraînement de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur. 3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés dans les leviers (Figure 65). 8. Placez une courroie neuve autour de la poulie du moteur et des deux poulies d'entraînement. 4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les plaçant simultanément à la position point mort puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, puis serrez les boulons (Figure 66). 2 3 1 4 5 6 g017437 Figure 65 Figure 64 1. Poulie de tension 1. Boulon 2. Poignée 4. Courroie d'entraînement des pompes 2. Tenon de ressort de poulie 5. Poulie de pompe de tension hydraulique droite 3. Poulie de moteur 6. Poulie de pompe hydraulique gauche 9. Reposez la butée d'embrayage, comme illustré à la Figure 63. 10. Installez la courroie du plateau de coupe. Voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe (page 47). 49 3. Levier de commande 4. Écrou 5. Mettez le moteur en marche. Le frein doit être serré et les leviers de commande de déplacement doivent être poussés vers l'extérieur pour démarrer le moteur. Il n'est pas nécessaire que l'utilisateur soit assis sur le siège car le fil volant est utilisé. Faites tourner le moteur à plein gaz et desserrez le frein. 6. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les leviers de commande en position vitesse maximale en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la température de service. Remarque: Placez les leviers de commande de déplacement au point mort quand vous effectuez les réglages nécessaires. 7. Amenez les leviers de commande de déplacement au point mort. Réglez les tiges de pompes en desserrant les deux écrous de blocage et en tournant l'écrou de réglage dans le sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en marche arrière (Figure 67). Amenez les leviers de commande de déplacement en position de marche arrière et, tout en appuyant légèrement sur les leviers, laissez les ressorts de marche arrière ramener les leviers au point mort. Les roues doivent s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. Figure 66 Réglage de la tringlerie de commande de déplacement 8. Resserrez les deux écrous de blocage contre l'écrou de réglage (Figure 67). Les tringleries de commande de pompe se trouvent de chaque côté du réservoir de carburant, sous le siège. Tournez la tringlerie de pompe à l'aide d'une clé de 1/2 pouce pour effectuer des réglages extrêmement précis et éviter ainsi que la machine passe au point mort. Faites les réglages pour la position point mort seulement. ATTENTION Le moteur doit être en marche et les roues motrices doivent tourner pour effectuer le réglage de la commande de déplacement. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. g017438 1 1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la pédale de relevage du plateau de coupe et enlevez la goupille de hauteur de coupe. Abaissez le plateau au sol. 2 1 Figure 67 1. Écrou de blocage 2. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. 2. Écrou de réglage 9. Coupez le moteur. Débranchez le fil volant du faisceau de câblage et branchez le connecteur au contacteur de siège. 10. Retirez les chandelles. 3. Débranchez les connexions électriques du contacteur de sécurité du siège situé sous le coussin d'assise du siège. Le contacteur est intégré au siège. 11. Relevez le plateau de coupe et remettez la goupille de hauteur de coupe en place. 12. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort quand le frein de stationnement est desserré. 4. Branchez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câblage principal. 50 Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être ajusté pour régler la résistance des leviers de commande de déplacement. Voir les options de montage à la Figure 68. L'écrou à embase peut être ajusté afin d'obtenir la résistance voulue du levier de commande de déplacement quand il est mis en position de verrouillage au point mort. Voir les options de réglage à la Figure 69. 1. Desserrez l'écrou de blocage. 2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la résistance voulue. Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase. Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase. 3. Resserrez l'écrou de blocage. Figure 68 Levier de commande de déplacement droit montré 1. Serrez le contre-écrou à 23 Nm. Le boulon doit dépasser du contre-écrou après le serrage. 2. Grande résistance (plus ferme) 3. Amortisseur 4. Résistance moyenne Figure 69 5. Faible résistance (molle) 1. Écrou à embase 51 2. Écrou de blocage Changement de l’huile et du filtre du système hydraulique Entretien du système hydraulique Le filtre et l'huile se remplacent en même temps. Ne réutilisez PAS l'huile. Après avoir changé le filtre et fait l'appoint d'huile, il est nécessaire de purger l'air du système. Entretien du système hydraulique Répétez la procédure de purge jusqu'à ce que l'huile reste au niveau maximum à froid dans le vase d'expansion après la purge. Si cette procédure n'est pas effectuée correctement, la transmission de la boîte-pont peut être endommagée irrémédiablement. Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50. Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. Retrait des filtres du système hydraulique Contrôle du niveau de liquide hydraulique 1. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et laissez refroidir le moteur. Enlevez la clé de contact et serrez le frein de stationnement. Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures 1. Laissez refroidir l'huile hydraulique. Vérifiez le niveau d'huile à froid. 2. Trouvez le filtre et les protections sur chaque transmission de la boîte-pont (Figure 71). Retirez les trois vis de fixation de la protection et enlevez la protection. 2. Vérifiez le niveau du vase d'expansion et faites l'appoint d'huile Toro® HYPR-OIL™ 500 au besoin pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum à froid (FULL COLD). 5 1 2 G017452 1 3 G017444 4 Figure 71 Côté droit montré 2 G017451 Figure 70 1. Vase d'expansion 1. Transmission de boîte-pont 4. Vis 2. Filtre à huile 3. Protection de filtre 5. Bouchon d'aération 2. Repère maximum à froid 3. Nettoyez soigneusement la surface autour des filtres. Il est important de ne pas contaminer le système hydraulique. 4. Placez un bac sous chaque filtre pour récupérer l'huile qui s'écoule quand le filtre et les bouchons d'aération sont retirés. 5. Trouvez et enlevez le bouchon d'aération sur chaque transmission. 6. Dévissez et déposez le filtre, et vidangez l'huile de transmission. 52 7. Répétez cette procédure pour les deux filtres. d'aération sur la seconde transmission. Arrêtez de verser et remettez en place les bouchons d'aération. Serrez la bougie à 20,3 Nm. Montage des filtres du système hydraulique 7. Continuez d'ajouter de l'huile dans le vase d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à froid sur le vase d'expansion. Passez à la rubrique Purge du système hydraulique. Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 400 heures A Important: La transmission de la boîte-pont risque d'être irrémédiablement endommagée si vous n'effectuez pas la purge du système hydraulique après avoir remplacé les filtres hydrauliques et vidangé l'huile. B Purge du système hydraulique C D E F 1. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. g017625 1 3/4 Figure 73 g027477 1. Points de levage Figure 72 2. Prenez place à la position de conduite. Mettez le moteur en marche et placez la commande d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de stationnement. 1. Appliquez une fine couche d'huile sur la surface du joint en caoutchouc de chaque filtre. 2. Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis vissez de 3/4 de tour à 1 tour supplémentaire. Répétez cette procédure pour l'autre filtre. A. Placez les leviers de dérivation à la position voulue pour pousser la machine ; voir Pousser la machine à la main à la section Utilisation. Les soupapes de dérivation étant ouvertes et le moteur en marche, déplacez lentement les leviers de commande de déplacement en avant et en arrière à 5 ou 6 reprises. 3. Remontez les protections sur les filtres à leur emplacement d'origine. Fixez les protections des filtres avec les trois vis. 4. Vérifiez que les obturateurs d'aération sont retirés avant de faire l'appoint d'huile. 5. Versez lentement l'huile spécifiée dans le vase d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'un des orifices des bouchons d'aération. Arrêtez de verser et remettez en place les bouchons d'aération. Serrez la bougie à 20,3 Nm. 6. Continuez de verser de l'huile dans le vase d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par le trou du bouchon 53 B. Placez les leviers de dérivation à la position voulue pour utiliser la machine. La soupape de dérivation étant fermée et le moteur en marche, actionnez la commande de direction lentement en avant et en arrière à 5 ou 6 reprises. C. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile dans le vase d'expansion. Faites l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à froid sur le vase d'expansion. Entretien du plateau de coupe 3. Répétez l'opération 2 jusqu'à ce que le système soit entièrement purgé d'air. La boîte-pont est purgée correctement lorsqu'elle fonctionne à un niveau sonore normal et en douceur en marche avant et arrière aux vitesses normales. Mise à niveau du plateau de coupe 4. Vérifiez une dernière fois le niveau d'huile dans le vase d'expansion. Au besoin, faites l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à froid sur le vase d'expansion. Préparation de la machine Remarque: Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau avant de régler la hauteur de coupe. 1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Contrôlez la pression des pneus. Ajustez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin. 5. Réglez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. Mise à niveau du plateau 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. 2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. La pression correcte des pneus avant et arrière est de 0,9 bar. Corrigez-la si nécessaire. 4. Placez le verrou de transport en position de verrouillage. 5. Enfoncez complètement la pédale de relevage du plateau de coupe pour verrouiller le plateau à la position de transport de 14 cm (Figure 74). 54 précisément la vis de réglage en la tournant de manière à obtenir une hauteur de 7,6 mm (voir Figure 76). 3 Tournez la vis de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. 1 2 g017419 Figure 74 1. Pédale de commande de plateau 3. Verrou de transport 2. Goupille de hauteur de coupe 6. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 7,6 cm. g017441 7. Relâchez le verrou de transport et laissez le plateau s'abaisser à la hauteur de coupe sélectionnée. Figure 76 8. Relevez l'éjecteur. 9. De chaque côté du plateau de coupe, mesurez la distance entre la surface plane et la pointe avant de la lame (position A). Il faut obtenir un écart de 7,6 cm (Figure 75). 1. Écrou Whizlock 3. Écrou de blocage 2. Vis de réglage 4. Chape 11. Si les tringleries du plateau avant ne disposent pas de suffisamment de réglage pour obtenir une hauteur de coupe précise, le réglage monopoint peut être utilisé pour obtenir un réglage suffisant. 12. Pour régler le système monopoint, desserrez les deux boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe Voir Figure 77. Figure 75 1. 7,6 cm en A est correct 2. 8,3 cm en B est correct 3. Point de mesure entre la pointe de la lame et la surface dure 4. Mesurez aux points A et B de chaque côté 1 g017442 Figure 77 10. Au besoin, desserrez l'écrou Whizlock sur le côté de la chape et le haut de l'écrou de blocage. Ajustez 1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe 55 Entretien des lames 13. Si le plateau est trop bas, serrez le boulon de réglage monopoint dans le sens horaire. Si le plateau est trop haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le sens antihoraire (Figure 78). Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de réglage monopoint afin de pouvoir juste déplacer les boulons de montage de la plaque de hauteur de coupe d'au moins 1/3 de leur course dans les fentes. Cela permettra de rattraper un peu du réglage vers le haut et le bas pour les quatre tringleries de plateaux. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'affûtage. DANGER Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et infliger des blessures graves ou mortelles. • Inspectez la lame régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. g017036 Avant le contrôle ou l'entretien des lames Figure 78 1. Boulon de réglage monopoint Placez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Coupez le contact. Enlevez la clé de contact. 14. Serrez les deux boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe (Figure 77). Serrez à un couple de 37 à 45 Nm. Contrôle des lames Remarque: Généralement, la pointe de la lame doit être réglée 6,4 mm plus haut à l'arrière qu'à l'avant. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 15. De chaque côté du plateau de coupe, mesurez la distance entre la surface plane et la pointe arrière de la lame (position B). Il faut obtenir un écart de 8,3 cm (Figure 75). 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 79). Si les lames sont émoussées ou présentent des indentations, déposez-les et affûtez-les. Voir Affûtage des lames. 2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 79). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (Figure 79). 16. Ajustez précisément la vis de réglage en la tournant de manière à obtenir une hauteur de 8,3 mm (Figure 76). Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. 17. Mesurez jusqu'à ce que les quatre côtés soient à la bonne hauteur. Serrez tous les écrous des bras de relevage des plateaux de coupe. 18. Abaissez l'éjecteur. Figure 79 1. Tranchant 2. Partie relevée 56 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure Dépose des lames Détection des lames faussées 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non conformité aux normes de sécurité. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 1. Pour maintenir l'axe de pivot, utilisez une clé à fourche (1-1/2 po) sur l'extrémité hexagonale de l'axe. 3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 80). Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 80). Notez cette valeur. 2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la lame (Figure 81). 5 1 2 3 4 Figure 80 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat g017443 Figure 81 2. Position A 1. Partie relevée de la lame 2. Lame 4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. 4. Boulon de lame 5. Extrémité hexagonale de l'axe de pivot 3. Rondelle bombée 5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit que lors de l'opération 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux opérations 3 et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être remplacée ; voir Dépose et pose des lames. Affûtage des lames ATTENTION Lors de l'affûtage, des morceaux de lame peuvent être projetés et causer des blessures graves. ATTENTION Portez une protection oculaire adéquate quand vous affûtez la lame. Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et infliger des blessures graves ou mortelles. 1. Au moyen d'une lime, affûtez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 82). Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. 57 Pose des lames Important: Pour une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de coupe. 1. Pour maintenir l'axe de pivot, utilisez une clé à fourche (1-1/2 po) sur l'extrémité hexagonale de l'axe. Figure 82 2. Posez la lame, la rondelle élastique et le boulon de lame. Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure 84). Serrez le boulon de lame à un couple de 115 à 150 Nm. 1. Affûtez en conservant l'angle d'origine 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 83). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 84). Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. 5 Figure 83 1. Lame 2. Équilibreur 1 2 3 4 g017443 Figure 84 1. Partie relevée de la lame 2. Lame 3. Rondelle élastique 58 4. Boulon de lame 5. Extrémité hexagonale de l'axe de pivot Dépose du plateau de coupe Avant de réviser ou de retirer le plateau de coupe, verrouillez les bras rappelés par ressort. 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 2. Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe et abaissez le plateau au sol. 3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 7,6 cm. 4. Retirez les couvercles de courroie. 5. Soulevez le plancher et insérez un rochet dans le trou carré de la poulie de tension du plateau (Figure 85). 2 6. Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et retirez la courroie du plateau (Figure 85). g017417 Figure 86 1. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de relevage du plateau arrière. 2. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de relevage du plateau avant. 8. Sortez le plateau par le côté droit de la machine. g017627 Figure 85 1. Poulie d'embrayage 5. Trou carré dans le bras de tension pour le rochet 2. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 6. Graisseur Zerk de la poulie de tension 3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie par ressort 4. Cliquet 7. Enlevez et mettez de côté les fixations des deux côtés du plateau, comme montré à la Figure 86. 59 Nettoyage Remplacement du déflecteur d'herbe Nettoyage du dessous du plateau de coupe ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Un contact avec la lame est également possible. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d'obturation, un déflecteur de mulching, un déflecteur d'herbe ou un bac de ramassage. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 87). Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé. 6 2 3. Relevez le plateau de coupe en position de transport. Élimination des déchets 4 L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. 7 3 1 5 g015594 Figure 87 1. Boulon 5. Ressort en place 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. Ressort 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en J du ressort 2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. Placez une extrémité en J du ressort derrière le bord du plateau. Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon en place, comme montré à la Figure 87. 3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez une extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 87). Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. 60 Remisage Nettoyage et remisage 1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le frein de stationnement et coupez le contact. Enlevez la clé de contact. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le réservoir de carburant ; voir Entretien du réservoir de carburant (page 41). D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez-le conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. 2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, et surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. Important: Ne conservez pas le carburant traité/additionné de stabilisateur plus de 3 mois. 12. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 13. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. 14. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de portée des enfants ou de personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 3. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air (page 35). 4. Graissez la machine ; voir Lubrification (page 33). 5. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile moteur (page 36). 6. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 44). 7. Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Entretien du système hydraulique (page 52). 8. Chargez la batterie ; voir Entretien de la batterie (page 41). 9. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. Remarque: Conduisez la machine, en engageant la commande des lames (PDF), à plein régime pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. 10. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames (page 56). 11. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais et sont utilisés de manière systématique. B. C. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. 61 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale Cause possible 1. La commande des lames (PDF) est engagée. 1. Désengagez la commande des lames (PDF). 2. Le frein de stationnement n'est pas serré. 3. Les leviers de déplacement ne sont pas en position de verrouillage au point mort. 4. Il n'y a personne sur le siège. 5. La batterie est à plat. 6. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 7. Le fusible a grillé. 8. Le relais ou le contacteur est défectueux. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Verrouillez les leviers de déplacement au point mort. 4. Asseyez-vous sur le siège. 5. Rechargez la batterie. 6. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 7. Remplacez le fusible. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. Manque d'huile dans le carter moteur. 4. La commande d'accélérateur n'est pas à la bonne position. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. 4. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions « Bas régime » et « Haut régime ». 5. Remplacez le filtre à carburant. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 5. Le filtre à carburant est encrassé. 6. Le système d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. 7. Le filtre à air est encrassé. 8. Le contacteur de siège ne fonctionne pas correctement. 9. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou défectueuses. 1 0. 1 1. 1 2. Le moteur perd de la puissance. Mesure corrective Le relais ou le contacteur est défectueux. La bougie est défectueuse. Le fil de la bougie est débranché. 7. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 8. Vérifiez le témoin du contacteur de siège. Remplacez le siège au besoin. 9. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et rebranchez les connecteurs. 1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé. 1 Nettoyez, ajustez ou remplacez la 1. bougie. 1 Vérifiez la connexion du fil de la 2. bougie. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Manque d'huile dans le carter moteur. 4. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur. 5. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir de carburant. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Le système d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 62 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. Problème Le moteur surchauffe. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers sont complètement en avant). La machine ne se déplace pas. La machine vibre de manière anormale. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d'huile dans le carter moteur. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur. 2. Faites l'appoint d'huile moteur. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. L'alignement des roues doit être réglé. 1. Réglez l'alignement. 2. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés à la pression correcte. 2. Corrigez la pression des pneus des roues motrices. 1. Les vannes de dérivation ne sont pas bien serrées. 1. Serrez les vannes de dérivation. 2. La courroie de pompe est usée, détendue ou cassée. 3. La courroie de pompe s'est déchaussée d'une poulie. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe de l'huile hydraulique. 2. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 5. Faites l'appoint ou laissez refroidir l'huile hydraulique. 1. Remplacez la ou les lames. 2. Le boulon de fixation de la lame est desserré. 3. Les boulons de fixation du moteur sont desserrés. 4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 5. Poulie du moteur endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de la lame. 7. Le support moteur est desserré ou usé. Les lames ne tournent pas. 3. Remplacez la courroie. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 6. Axe de lame faussé. La hauteur de la tonte est irrégulière. Mesure corrective 3. Resserrez les boulons de fixation du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Lame(s) émoussée(s). 1. Affûtez la ou les lames. 2. La ou les lames sont faussées. 3. Le plateau de coupe n'est pas de niveau. 4. Le dessous du plateau de coupe est encrassé. 5. Pression des pneus incorrecte. 6. Axe de lame faussé. 2. Remplacez la ou les lames. 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Nettoyez le dessous du plateau de coupe. 5. Corrigez la pression des pneus. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Courroie du plateau de coupe usée, lâche ou cassée. 1. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 2. La courroie du plateau de coupe est déchaussée. 2. Installez la courroie sur la poulie du plateau de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de tension et du ressort. 3. Vérifiez la tension de la courroie ou remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 3. La courroie d'entraînement de pompe est usée, détendue ou cassée. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 63 Problème L'embrayage ne s'engage pas. Cause possible Mesure corrective 1. Le fusible a grillé. 1. Remplacez le fusible. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles ; effectuez les remplacements nécessaires. 2. Tension d'alimentation insuffisante à l'embrayage. 2. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles ; effectuez les remplacements nécessaires. 3. Remplacez l'embrayage. 4. Réparez ou remplacez le câble électrique d'embrayage ou le système électrique. Nettoyez les contacts des connecteurs. 5. Retirez la cale ou remplacez l'embrayage. 3. La bobine est endommagée. 4. Alimentation électrique inadéquate. 5. L'entrefer rotor/induit est trop grand. 64 Schémas g018479 Schéma de câblage (Rev. A) 65 Remarques: 66 Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Porto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. Colombie Japon République tchèque Slovaquie Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentine CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Sri Lanka Irlande du Nord République d'Irlande 94 11 2746100 44 2890 813 121 44 2890 813 121 Russie Équateur Finlande Equiver Mexique 52 55 539 95444 Norma Garden Oslinger Turf Equipment SA Oy Hako Ground and Garden Ab Parkland Products Ltd. Femco S.A. ForGarder OU Guatemala Estonie 502 442 3277 372 384 6060 Perfetto Pratoverde SRL. NouvelleZélande Pologne Italie G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Golf international Turizm Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Japon Grèce Turquie Chine Suède 81 726 325 861 30 10 935 0054 90 216 336 5993 86 20 876 51338 46 35 10 0000 Prochaska & Cie RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Lely Turfcare Solvert S.A.S. Autriche Israël Espagne Danemark France Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irrimac Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Egypte Portugal Inde Spypros Stavrinides Limited Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Toro Australia Toro Europe NV Valtech Chypre Inde Hongrie Australie Belgique Maroc Jean Heybroek b.v. Pays-Bas 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 351 21 238 8260 0091 44 2449 4387 31 30 639 4611 Victus Emak Pologne Numéro de téléphone : 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 420 255 704 220 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 7 495 411 61 20 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 48 61 8 208 416 39 049 9128 128 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 212 5 3766 3636 48 61 823 8369 Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des informations par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Accès à et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Droits des consommateurs australiens Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire Toro local. 374-0269 Rev H Matériel pour entreprise de paysagement (LCE) La garantie intégrale Toro Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine : Produits Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si, pour une raison quelconque, il vous est impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit. Période de garantie 2. Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Tondeuses de 53 cm – Usage résidentiel1 Tondeuses de 53 cm – Usage commercial 2 ans 1 an 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Tondeuses de 76 cm – Usage résidentiel1 Tondeuses de 76 cm – Usage commercial 2 ans 1 an Tondeuses autotractées RLC Customer Care Department Tondeuses autotractées de taille moyenne 2 ans Toro Warranty Company •Moteur 2 ans2 8111 Lyndale Avenue South Tondeuses GrandStand® 5 ans ou 1 200 heures3 Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis •Moteur 2 ans •Cadre À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 Tondeuses Z Master® 2000 Series •Moteur 4 ans ou 500 heures3 2 ans2 •Cadre À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 Tondeuses Z Master® 3000 Series 5 ans ou 1 200 heures3 •Moteur 2 ans2 •Cadre À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 Tondeuses Z Master® 5000 et 6000 Series 5 ans ou 1 200 heures3 •Moteur •Cadre Tondeuses Z Master® 7000 Series 001-952-948-4707 Consultez la liste des distributeurs jointe. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire. Ce que la garantie ne couvre pas 2 ans2 Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 • 5 ans ou 1 200 heures3 •Moteur 2 ans2 •Cadre À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 Toutes tondeuses •Batterie 2 ans •Accessoires 2 ans • • • • 1L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie limitée pour usage commercial. 2Certains 3Selon moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur. la première échéance. 4Garantie à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage. Les défaillances de composants dues à une usure normale. Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou de négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. Les frais de prise à domicile et de livraison. Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un concessionnaireréparateur Toro agréé Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails) – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte – L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE – L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d'un mois Conditions générales L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie. 374-0272 Rev C