- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 52in TURBO FORCE Rear Discharge Mower
- Manuel utilisateur
Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 52in Rear Discharge Mower | Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 52in TURBO FORCE Rear Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels68 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
68
Form No. 3376-559 Rev A Tondeuse autoportée Z Master® Professional 7000 Series Avec plateau de coupe à éjection arrière de 132 cm (52 pouces) N° de modèle 74279TE—N° de série 313000001 et suivants g020465 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3376-559* A Ce produit est conforme aux directives européennes pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Figure 2 Introduction 1. Symbole de sécurité Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour signaler des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Table des matières Introduction .................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité............................................... 4 Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro ................................................. 5 Pression acoustique ................................................. 6 Puissance acoustique................................................ 6 Niveau de vibrations ............................................... 6 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 7 Vue d'ensemble du produit .............................................15 Commandes .........................................................15 Utilisation ....................................................................17 Ajout de carburant..................................................17 Prévu pour le fonctionnement avec du biodiesel ............................................................18 Remplissage du réservoir de carburant .......................18 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................18 Changer de réservoir de carburant.............................18 Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) ....................................19 Sécurité avant tout ..................................................20 Utilisation du frein de stationnement .........................20 Démarrage et arrêt du moteur ..................................21 Utilisation de la prise de force (PDF) .........................22 Système de sécurité.................................................23 Marche avant ou arrière ...........................................24 Arrêt de la machine.................................................24 Réglage de la hauteur de coupe .................................25 Réglage des galets anti-scalp.....................................25 Positionnement du siège..........................................26 Changer la suspension du siège.................................26 Déverrouillage du siège ...........................................26 Pousser la machine à la main.....................................26 Fonctionnement avec le capteur de surchauffe ............27 Transport de la machine ..........................................27 Chargement de la machine pour le transport ...............27 Utilisation du Z Stand® ..........................................28 Conseils d'utilisation ..............................................29 Entretien .....................................................................31 Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit. Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des © 2013—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés Schémas ......................................................................66 Programme d'entretien recommandé ...........................31 Lubrification .............................................................32 Graissage et lubrification .........................................32 Graissage du plateau de coupe et des poulies de tension des courroies...........................................33 Entretien du moteur ..................................................34 Entretien du filtre à air ............................................34 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile ........................................................35 Entretien du système d'alimentation .............................39 Entretien du filtre à carburant et du séparateur d'eau .................................................................39 Entretien du réservoir de carburant ...........................40 Entretien du système électrique ...................................40 Entretien de la batterie ............................................40 Entretien des fusibles..............................................42 Entretien du système d'entraînement ............................43 Réglage de l'alignement des roues..............................43 Contrôle de la pression des pneus .............................43 Contrôle des écrous de roues....................................44 Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue ..................................................................44 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante ...........................................................44 Entretien du boîtier d'engrenages..............................45 Réglage de l'embrayage électrique .............................45 Entretien du système de refroidissement .......................47 Entretien du circuit de refroidissement ......................47 Entretien des freins ...................................................48 Réglage du frein de stationnement.............................48 Entretien des courroies ..............................................49 Contrôle des courroies ............................................49 Remplacement de la courroie du plateau de coupe ................................................................49 Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF..................................................................50 Remplacement de la courroie d'entraînement des pompes hydrauliques...........................................51 Remplacement et tension de la courroie d'alternateur.......................................................51 Entretien des commandes ..........................................52 Réglage du point mort des leviers de commande.........................................................52 Entretien du système hydraulique ................................53 Entretien du système hydraulique .............................53 Réglage du point mort des pompes hydrauliques.......................................................55 Entretien du plateau de coupe ......................................58 Mise à niveau de la tondeuse à trois positions...............58 Entretien des lames de coupe ...................................59 Nettoyage ................................................................62 Nettoyage du dessous du plateau de coupe .................62 Élimination des déchets...........................................62 Remisage .....................................................................62 Nettoyage et remisage .............................................62 Dépistage des défauts ....................................................64 3 Avant d'utiliser la machine Sécurité • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. Cette machine est conforme ou supérieure aux normes européennes en vigueur au moment de sa fabrication. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. • Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la machine. • Attention – Le carburant est extrêmement inflammable. – Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. – Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais pendant cette opération. – Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. Consignes de sécurité Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN 836:1997 du CEN. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. – Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la machine et évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. Apprendre à se servir de la machine – Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons d'essence. • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous • Remplacez les silencieux défectueux. • Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, avec les commandes et l'utilisation de la machine. • Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. • N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. Utilisation • La foudre peut provoquer des blessures graves ou • Ne transportez pas de passagers. • Tout utilisateur est tenu de suivre une formation mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. professionnelle et pratique. La formation doit insister sur les points suivants : • Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec – La nécessité de consacrer toute son attention à la conduite lorsqu'on utilise une tondeuse autoportée. prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. – L'application des leviers de commande ne permet pas de regagner le contrôle d'une tondeuse autoportée en cas de problème sur une pente. La perte de contrôle est due le plus souvent : • Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l'échappement risque de s'accumuler. ◊ au manque d'adhérence des roues, surtout sur herbe humide • Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon ◊ à une conduite trop rapide • Avant de mettre le moteur en marche, débrayez éclairage artificiel. l'entraînement des lames et sélectionnez le point mort. ◊ à un freinage inadéquat • N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de ◊ à un type de machine non adapté à la tâche 15 degrés. ◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du terrain, surtout sur pente • Aucune pente n'est absolument sans danger. Le déplacement sur une pente herbeuse demande une attention particulière. Pour éviter que la machine ne se retourne : ◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise répartition de la charge 4 – - ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement sur une pente ; – - réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous prenez des virages serrés ; – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position d'utilisation. • Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à l'arrêt du moteur et coupez l'arrivée de carburant après la tonte si le moteur est équipé d'un robinet de carburant. – - méfiez-vous des irrégularités de terrain, des obstacles, des ornières et autres dangers cachés. Entretien et remisage • Faites preuve de prudence lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un équipement lourd. • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger. – - N'utilisez que les points d'attache agréés de la barre de remorquage. • Ne remisez jamais une machine dont le réservoir de carburant n'est pas vide dans un bâtiment où les vapeurs pourraient rencontrer une flamme nue ou une étincelle. – - Ne transportez que des charges pouvant être contrôlées facilement. – • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine - Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez avec prudence en marche arrière. dans un local fermé. • Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles. traverser. • Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une • Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe. • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter surface non herbeuse. • Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais les accidents. l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne s'approcher de la machine en marche. • La vidange du réservoir d'essence doit impérativement • N'utilisez jamais une machine dont les capots sont s'effectuer à l'extérieur. défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont pas en place. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites • Si vous devez garer la machine, la remiser ou la laisser pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur excessif peut augmenter les risques d'accidents et de blessures. sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous utilisez un système de blocage mécanique positif. • Avant de quitter le poste de conduite : Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro – désengagez la prise de force et abaissez les accessoires ; – sélectionnez le point mort et serrez le frein de stationnement ; La liste suivante contient des informations spécifiques concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre information relative à la sécurité qu'il est important de connaître et qui n'apparaît pas dans les spécifications de la norme CEN. – coupez le moteur et enlevez la clé de contact. • Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez les bougie ou enlevez la clé de contact : – avant de dégager ou déboucher l'éjecteur ; • Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de – avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute opération sur la tondeuse ; carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur dans un local fermé. – après avoir heurté un obstacle. Recherchez et réparez les dégâts éventuels avant de remettre la machine en marche et d'utiliser les accessoires ; si la machine se met à vibrer de manière anormale (vérifiez immédiatement). • Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est en marche. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des • Désengagez l'entraînement des accessoires lors du accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout entretien. transport et quand ils ne servent pas. • Coupez le moteur et débrayez les accessoires : – avant de rajouter du carburant ; • L'acide de la batterie est toxique et peut causer des – avant de retirer le bac à herbe ; brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et 5 Pression acoustique les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 90 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. • Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d'étincelles. La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. • Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des pièces de rechange Toro d'origine. • N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation Puissance acoustique d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. Utilisation sur pente • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094. • Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Niveau de vibrations Mains-Bras • Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte du contrôle. Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 3,1 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 3,1 m/s2 • Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. Valeur d'incertitude (K) = 1,6 m/s2 • Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau. Corps de l'utilisateur • Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur les pentes. Niveau de vibrations mesuré = 0,90 m/s2 • Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels Valeur d'incertitude (K) = 0,45 m/s2 pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. • Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine. • Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine risque de basculer en arrière. • Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se produire en descente. et que le transfert du poids sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et donc une perte du freinage et de la direction. • Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques sur une pente. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente. • Suivez les recommandations du constructeur concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine. • Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. 6 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 98-1977 1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 58-6520 1. Graissage 98-4387 1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 93-7010 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur en place. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 93-7818 104-2449 1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 115 à 149 Nm. 93-8069 1. Surface brûlante/risque de brûlure – restez à une distance suffisante de la surface brûlante. 7 107-1866 1. Risque de renversement et de patinage, ou perte de contrôle près des dénivellations – ne changez pas brusquement de direction lorsque vous avancez à grande vitesse; commencez à ralentir puis tournez progressivement. N'utilisez pas la machine près de dénivellations, de pentes de plus de 15 degrés ou d'étendues d'eau, et ne vous approchez pas ou sur des dénivellations. 2. Attention – si l'arceau de sécurité est abaissé, ne bouclez pas la ceinture de sécurité ; par contre, bouclez-la si l'arceau de sécurité est relevé. 3. Attention – n'utilisez pas de rampes individuelles ; utilisez des rampes d'une seule pièce pour transporter la machine ; n'utilisez pas de rampes sur les pentes de plus de 15 degrés. 107-3069 1. Attention – n'oubliez pas que la protection anti-retournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas. 3. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et prudemment. 107-2114 8 107-3968 1. Desserré 2. Serré 3. Frein de stationnement 107-3969 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque d'écrasement par la machine – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact avant de travailler sous la machine. 107-3961 1. Hauteur de coupe en millimètres 107-7719 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 2. Avant de mettre le moteur en marche, nettoyez l'herbe et les débris qui se trouvent sur la courroie et les poulies du plateau de coupe, insérez la clé dans le commutateur d'allumage et mettez le moteur en marche. 107-3962 1. Hauteur de coupe en millimètres 108-5955 9 108-5957 110-3852 1. Retirez la clé de contact et 2. Un signal sonore continu lisez les instructions avant avertit l'utilisateur si le de procéder à l'entretien moteur surchauffe. ou à des révisions. 110-3853 108-5981 1. Risque de sectionnement des doigts par le ventilateur et risque de coincement par la courroie. 2. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 109-7949 112-3858 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 110-0806 3. Enlevez la clé de contact avant de régler la hauteur de coupe. 2. Lisez les instructions avant 4. Hauteurs de coupe. de procéder à l'entretien ou à des révisions. 110-3842 10 116-1716 112-8651 1. Intervalle 2. Prise de force (PDF) 3. Frein de stationnement 4. Point mort 5. Commande de présence de l'utilisateur 1. Carburant 6. Compteur horaire 2. Réservoir vide 3. Réservoir à moitié plein 7. PDF 8. Frein de stationnement 4. Réservoir plein 9. Point mort 5. Batterie 10. Commande de présence de l'utilisateur 6. Batterie 117-0912 114-1826 1. Enlevez la clé de contact. 2. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 114-9600 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 11 1. Poussez pour engager 4. Haut régime 2. Préchauffage 5. Réglage continu du régime 3. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 6. Bas régime 116-1716 1. Carburant 6. Compteur horaire 2. Réservoir vide 3. Réservoir à moitié plein 7. PDF 8. Frein de stationnement 4. Réservoir plein 9. Point mort 5. Batterie 10. Commande de présence de l'utilisateur Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer une cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 12 107-9309 1. Attention – Lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du plomb, ne la mettez pas au rebut. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 107-3963 1. Risque de mutilation par la lame de la tondeuse – ne transportez pas de passagers et ne laissez approcher personne. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par les lames de la tondeuse – retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions ; ne vous approchez pas des pièces mobiles. 13 3. Risque de projections – tenez tout le monde à bonne distance de la machine et laissez le déflecteur en place. 4. Avant de mettre le moteur en marche, nettoyez l'herbe et les débris qui se trouvent sur la courroie et les poulies du plateau de coupe, insérez la clé dans le commutateur d'allumage et mettez le moteur en marche. 107-3964 1. Attention – ne consommez pas de médicaments/drogues ni d'alcool. 2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur et suivez une formation appropriée. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Attention – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact avant de quitter la machine. 4. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 110-0820 1. Haut régime 5. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Bas régime 6. Risque d'empoisonnement et de brûlure par liquide/produit chimique caustique – tenez les enfants à l'écart de la batterie. 3. Point mort 7. Risque d'explosion – restez à distance des flammes nues, des étincelles, et ne fumez pas. 4. Marche arrière 8. Pour débloquer la transmission aux roues, tournez la vanne de dérivation de 1 tour complet dans le sens anti-horaire à l'aide d'une clé de 16 mm ou 5/8 pouce. 14 Vue d'ensemble du produit Figure 4 1. Compteur horaire 6. Témoin de préchauffage 2. Commutateur d'allumage 7. Témoin de température du moteur 8. Commande d'accélérateur 3. Sélecteur de réservoir de carburant 4. Alarme sonore 5. Commutateur de préchauffage g020466 9. Commande de PDF Figure 3 1. Z Stand© 6. Bouchon du réservoir de carburant (des 2 côtés) 2. Levier de sélection de hauteur de coupe 7. Levier de frein de stationnement 3. Levier de commande de déplacement 8. Plateau de coupe 4. Ceinture de sécurité 9. Roue pivotante Compteur horaire Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 4). 5. Arceau de sécurité Indicateurs du système de sécurité Ces symboles figurent sur le compteur horaire et indiquent par un triangle noir que le composant de sécurité est à la position correcte (Figure 5). Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 3 et Figure 4). 15 Témoin de charge de la batterie commutateur enfoncé pendant 10 secondes avant de mettre le moteur en marche. Lorsque la clé de contact est tournée à la position Contact quelques secondes, la tension de batterie s'affiche à la place des heures. Témoin de température Le témoin de charge de la batterie s'allume quand le contact est mis et que la charge est inférieure au niveau de service correct (Figure 5). Le témoin s'allume quand le moteur surchauffe (Figure 4). Alarme sonore Une alarme sonore indique à l'utilisateur qu'il doit arrêter le moteur car la surchauffe pourrait l'endommager. Voir Entretien du circuit de refroidissement à la section Entretien du système de refroidissement (page 47). Sélecteur de réservoir de carburant Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve sous le siège. Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. Figure 5 1. Symboles du système de sécurité 2. Compteur horaire 3. Témoin de la batterie Tournez le sélecteur à gauche ou à droite selon le réservoir utilisé. Outils et accessoires Commande d'accélérateur Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. La commande d'accélérateur peut être réglée entre les positions Haut régime et Bas régime. Commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage électrique et d'entraîner les lames quand les leviers de commande de déplacement sont centrés en position déverrouillée. Tirez la commande en haut pour engager les lames et relâchez. Pour désengager les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF). Position de verrouillage du point mort La position de verrouillage du point mort est utilisée avec le système de sécurité et détermine la position du point mort. Commutateur d'allumage Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions : démarrage, contact et arrêt. Témoin de préchauffage Le témoin de préchauffage s'allume quand le commutateur de préchauffage est engagé (Figure 4). Commutateur de préchauffage Il active les bougies de préchauffage ; l'activation du préchauffage est signalée par le témoin. Gardez le 16 Utilisation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation. Ajout de carburant Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais avec un indice minimum d'octane de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus de la quantité normalement consommée en un mois. • Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur une surface plane et horizontale, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC et du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7 ºC. L'usage de gazole de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et le point d'écoulement, ce qui favorise la facilité de démarrage et réduit les risques de séparation chimique du carburant due aux basses températures (aspect visqueux susceptible de colmater les filtres). • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas excessivement pour ne pas causer de fuite de carburant ou de dommages au moteur ou au système antipollution (si votre machine en est équipée). L'usage de gazole de qualité été au-dessus de -7 ºC contribue à prolonger la vie des composants de la pompe. Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la place du gazole, sous peine d'endommager le moteur. • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. ATTENTION Le carburant est toxique et même mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité de carburant consommée en un mois. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • Posez toujours les bidons de carburant sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • Ne remplissez pas de bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • N'approchez pas l'essence des yeux et de la peau. • Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit terminé. 17 Prévu pour le fonctionnement avec du biodiesel Changer de réservoir de carburant Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20% biodiesel, 80% gazole). La partie gazole doit être à faible ou à très faible teneur en soufre. Important: N'attendez pas de tomber en panne de carburant. Vous risqueriez d'endommager le moteur ce qui exigerait de faire réviser le système d'alimentation. Prenez les précautions suivantes : Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve derrière le côté gauche du siège. • La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la norme ASTM D6751 ou EN 14214. La machine possède deux réservoirs de carburant : un à gauche et un à droite. Chaque réservoir est raccordé au sélecteur d'où part une conduite d'alimentation commune reliée au moteur (Figure 6). • Le mélange de carburant doit être conforme à la norme ASTM D975 ou EN 590. • Les surfaces peintes peuvent être endommagées par les Pour utiliser le réservoir de carburant gauche, tournez le sélecteur vers la gauche. Pour utiliser le réservoir de carburant droit, tournez le sélecteur vers la droite (Figure 6). mélanges biodiesel. • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5%) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid. Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. • Examiner régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. • Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. • Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire. Remplissage du réservoir de carburant Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon de réservoir de carburant et retirez le bouchon. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Figure 6 3. Revissez solidement le bouchon du réservoir. Essuyez le carburant éventuellement répandu. 1. Réservoir de carburant gauche 4. Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant après chaque utilisation. Cela minimisera la formation éventuelle de condensation à l'intérieur du réservoir. Contrôle du niveau d'huile moteur Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter ; voir Contrôle du niveau d'huile dans Entretien du moteur (page 34). 18 2. Sélecteur de réservoir de carburant Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. Figure 7 1. Position complètement abaissée ATTENTION La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé. 2. Position abaissée avec bac de ramassage Important: Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. 4. Pour relever l'arceau de sécurité, retirez les goupilles fendues puis les deux axes (Figure 8). • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 5. Relevez complètement l'arceau de sécurité puis insérez les deux axes et fixez ces derniers avec les goupilles fendues (Figure 8). • Conduisez lentement et prudemment. Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. 1 2 Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. 1. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes (Figure 8). 2. Descendez l'arceau de sécurité à la position abaissée. La position abaissée est à deux niveaux. Voir Figure 7 pour les positions. 3. Posez les deux axes et fixez-les avec les goupilles fendues (Figure 8). 3 4 G004955 Figure 8 1. Arceau de sécurité 2. Position relevée 19 3. Axe 4. Goupille fendue Sécurité avant tout Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. DANGER La machine peut déraper sur l'herbe humide ou les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le contrôle. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Figure 9 N'oubliez pas que la protection anti-retournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 1. Zone de sécurité – utilisez le Z Master sur les pentes de moins de 15 degrés ou sur les terrains plats. Gardez toujours l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. 2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des étendues d'eau. Lisez et respectez les instructions et les mises en garde relatives à la protection anti-retournement. Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et de vous retourner : 3. Eau PRUDENCE • N'utilisez pas la machine à proximité de dénivellations ou d'étendues d'eau. • N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. • Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur les pentes. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. Portez des équipements de protection pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête lorsque vous utilisez la machine. Figure 10 1. Attention – portez des protège-oreilles. Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. 20 Serrage du frein de stationnement 4. Placez la commande de prise de force (PDF) en position désengagée (Figure 12). 1. Mettez les leviers de commande de déplacement (Figure 17) en position de verrouillage du point mort. 5. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course (Figure 14). 2. Tirez le frein de stationnement vers le haut et l'arrière pour le serrer (Figure 11). Une fois serré, le frein de stationnement ne doit plus bouger. 6. Tournez la clé de contact dans le sens horaire en position Contact (Figure 13). 7. Appuyez sur le commutateur de préchauffage pendant 10 secondes. Le témoin de préchauffage s'allume. ATTENTION Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine si elle est garée sur une pente. La machine risque alors de causer des dommages corporels ou matériels. 8. Relâchez le commutateur après 10 secondes. Le témoin de préchauffage s'éteint. Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de caler ou de bloquer les roues. Desserrage du frein de stationnement Poussez le levier du frein de stationnement vers l'avant et vers le bas pour le desserrer (Figure 11). Le frein de stationnement est desserré et le levier est en appui contre la butée du frein. Figure 12 1. Compteur horaire 2. Commutateur d'allumage 3. Commutateur de préchauffage Figure 11 1. Frein de stationnement serré 2. Frein de stationnement desserré 5. Témoin de température du moteur 6. Commande d'accélérateur 7. Commande de PDF 4. Témoin de préchauffage 3. Butée de frein 9. Tournez la clé en position de démarrage ; le témoin de préchauffage se rallume. Relâchez la clé quand le moteur démarre (Figure 13). Important: Limitez les cycles de démarrage à 30 secondes par minute pour ne pas surchauffer le démarreur. Démarrage et arrêt du moteur Démarrage à température normale 10. Si le moteur ne démarre pas immédiatement, placez la commande d'accélérateur en position haut régime et tournez la clé en position démarrage. 1. Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position, puis prenez place sur le siège et attachez la ceinture de sécurité. Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche. 2. Placez les commandes de déplacement en position de verrouillage du point mort. 3. Serrez le frein de stationnement ; voir Serrage du frein de stationnement. 21 Important: Limitez les cycles de démarrage à 30 secondes par minute pour ne pas surchauffer le démarreur. Remarque: N'utilisez pas de carburant conservé depuis l'été. Utilisez uniquement du gazole frais de qualité hiver. Arrêt du moteur 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement (Figure 15). 2. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions bas et haut régime (Figure 14). 3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 60 secondes. 4. Tournez la clé de contact à la position Arrêt (Figure 13). Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. 5. Retirez la clé pour éviter tout démarrage accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser la machine. 6. Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. Figure 13 1. Commutateur d'allumage 3. Contact 2. Arrêt 4. Démarrage Important: Vérifiez que le sélecteur de réservoir de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. Important: N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se mettre en marche et décharger la batterie. Figure 14 1. Accélérateur – haut régime 2. Accélérateur – bas régime PRUDENCE Démarrage du moteur par temps froid (en dessous de -5 ºC) Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Remarque: Utilisez l'huile moteur appropriée pour la température ambiante. Voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre dans Entretien du moteur (page 34). Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. 1. Placez la commande d'accélérateur en position haut régime et mettez le moteur en marche. 2. Tournez la clé de contact dans le sens horaire en position Contact (Figure 13). Utilisation de la prise de force (PDF) 3. Appuyez sur le commutateur de préchauffage pendant 10 à 15 secondes. Le témoin de préchauffage s'allume. Le commutateur de prise de force (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. 4. Relâchez le commutateur après 10 à 15 secondes. Le témoin de préchauffage s'éteint. 5. Tournez la clé en position de démarrage ; le témoin de préchauffage se rallume. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Engagement de la PDF 1. Si le moteur est froid, laissez-le chauffer pendant 5 à 10 minutes avant d'engager la PDF. 22 2. Asseyez-vous sur le siège, relâchez les leviers de commande de déplacement et placez-les au point mort. Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur si vous bougez les commandes de déplacement alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. 3. Placez la commande d'accélérateur en position haut régime. Le compteur horaire comporte des symboles qui avertissent l'utilisateur quand le composant de sécurité est à la position correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un triangle s'allume dans le carré correspondant. Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une usure excessive si la PDF est engagée alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou moins. 4. Tirez sur la commande de prise de force (PDF) pour l'engager (Figure 15). Figure 16 1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité sont à la position correcte Figure 15 1. PDF engagée Contrôle du système de sécurité 2. PDF désengagée Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Désengagement de la PDF Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un concessionnaire réparateur agréé. Mettez la commande de PDF en position débrayée pour la désengager (Figure 15). 1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et engagez la PDF. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Système de sécurité PRUDENCE 2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et désengagez la PDF. Actionnez l'un des leviers de commande de déplacement (dégagez-le de la position de verrouillage au point mort). Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. 3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la PDF et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : 4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un des leviers de déplacement et déplacez la machine (en marche avant ou arrière) ; le • Le frein de stationnement est serré. • La prise de force (PDF) est désengagée. • les leviers de commande de déplacement ne sont pas verrouillés au point mort. 23 moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. 5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Marche avant ou arrière La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à haut régime. PRUDENCE La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Figure 17 Conduite en marche avant 1. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage du frein de stationnement à la section Desserrage du frein de stationnement (page 21). 2. Placez les leviers de commande de déplacement en position déverrouillée (centre). 1. Levier de commande de déplacement verrouillé au point mort 3. Marche avant 2. Position déverrouillée (centrale) 4. Marche arrière Conduite en marche arrière 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 17). 1. Placez les leviers de commande de déplacement en position déverrouillée (centre). 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Figure 17). Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 17). Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 17). Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Figure 17). Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Figure 17). Pour arrêter la machine, poussez les leviers de commande à la position point mort. La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande en position point mort. Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort, désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact. Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la machine ; voir Serrage du frein de stationnement à la section 24 Serrage du frein de stationnement (page 21). N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. PRUDENCE 3. Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les galets en retirant l'écrou à embase, la bague, l'entretoise et le boulon (Figure 19 ou Figure 20). Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Remarque: Les deux galets centraux n'ont pas d'entretoise (Figure 19 ou Figure 20). 4. Choisissez le trou qui convient pour que le galet anti-scalp se trouve le plus près possible de la hauteur de coupe correspondante voulue. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. 5. Posez l'écrou à embase, la bague, l'entretoise et le boulon. Serrez à un couple de 54 à 61 Nm (Figure 19 ou Figure 20). Réglage de la hauteur de coupe 6. Répétez ce réglage pour les autres galets anti-scalp. Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 127 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez l'axe. 1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en position de transport (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de 127 mm) (Figure 18). Figure 18 1. Levier de sélection de hauteur de coupe 2. Axe Figure 19 2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez l'axe du support de hauteur de coupe (Figure 18). 1. Galet anti-scalp 3. Placez l'axe de chape dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 18). 2. Entretoise 3. Bague 4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée. Réglage des galets anti-scalp Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 25 4. Écrou à embase 5. Boulon g019768 1 Figure 22 1. Bouton de réglage de la suspension du siège Déverrouillage du siège 1. Reculez le siège au maximum. Cela évitera qu'il gêne quand il sera soulevé. Figure 20 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Bague 2. Poussez le verrou du siège en arrière pour déverrouiller le siège. 4. Écrou à embase 5. Boulon 3. Soulevez le siège. Vous pouvez alors accéder à la machine sous le siège (Figure 23). Positionnement du siège Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et régler le siège (Figure 21). Figure 23 1. Verrou du siège 3. Siège 2. Bouchon du réservoir de carburant g019754 Pousser la machine à la main Figure 21 Important: Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d'endommager la transmission hydraulique. Changer la suspension du siège Pousser la machine Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez le siège à la position la plus confortable pour vous. 1. Désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact. Verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de contact. Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 22). 26 le moteur et le laisser refroidir avant de remettre le plateau de coupe en service. Si le moteur continue de surchauffer, amenez la machine chez un réparateur agréé. 2. Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le sens anti-horaire pour pousser la machine. Cela permet au liquide hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner (Figure 24). Transport de la machine Important: Ne tournez pas les vannes de dérivation de plus d'un tour. Cela évite qu'elles se détachent du corps et causent une fuite de liquide. Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. La remorque ou le camion doivent être équipés des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. 3. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la machine. Sélection du fonctionnement de la machine Pour transporter la machine : • Serrez le frein et bloquez les roues. • Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. • Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes de sécurité. Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le sens horaire pour conduire la machine (Figure 24). Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation excessivement. La machine ne peut fonctionner que si les vannes de dérivation sont fermées. ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. Chargement de la machine pour le transport Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque côté de la machine (Figure 25). La partie inférieure arrière du châssis du tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe d'une seule pièce constitue une surface d'appui pour les éléments du châssis au cas où la machine bascule en arrière. Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour constituer une rampe continue. Figure 24 1. Commandes de la console 3. Pompes hydrauliques latérale 2. Vanne de dérivation Fonctionnement avec le capteur de surchauffe La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 25). Si l'angle est supérieur, les composants de la tondeuse risquent d'être coincés lorsque la machine est transférée de la rampe à la remorque ou au camion. La machine risque en outre de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible. Cette machine est équipée d'un capteur de surchauffe qui arrête le plateau de coupe en cas de surchauffe du moteur. Si le moteur surchauffe, l'alarme sonore retentit, le témoin d'alarme s'allume et le plateau de coupe s'arrête. Si le plateau de coupe s'arrête automatiquement suite à une surchauffe, l'utilisateur peut quand même conduire la machine jusqu'à un endroit sûr puis sur un camion ou une remorque. Important: N'essayez pas de tourner la machine quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez d'en perdre le contrôle et de tomber de la rampe. Si la machine surchauffe, vérifiez que la zone autour du moteur et du radiateur est exempte de débris. Il faut couper 27 Utilisation du Z Stand® Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de basculer en arrière. Le Z Stand permet d'élever l'avant de la machine pour faciliter le nettoyage du plateau de coupe et la dépose des lames. ATTENTION ATTENTION La machine pourrait tomber sur quelqu'un et le blesser gravement ou mortellement. Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine sur le Z Stand®. • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Ne l'utilisez que pour nettoyer le plateau de coupe et déposer les lames. • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce ; n'utilisez PAS de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • Ne laissez pas la machine sur le Z Stand pendant une durée prolongée. • Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour recréer une surface continue plus large que la machine. • Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant de procéder à un quelconque entretien de la machine. • L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés. Monter la machine sur le Z Stand® Important: Utilisez le Z Stand sur une surface plane. • N'accélérez pas brutalement en montant la rampe pour éviter que la machine ne bascule en arrière. 1. Relevez le plateau de coupe en position de transport. 2. Retirez la goupille du support (Figure 26). • Ne ralentissez pas brutalement en descendant la rampe en marche arrière pour éviter que la machine ne bascule en arrière. Figure 26 1. Z Stand 4. Goupille de support 2. Verrou 3. Support 5. Base de la fente 3. Soulevez le verrou. Dépliez le pied du support et poussez le support vers la machine dans la base de la fente (Figure 26 et Figure 27). Figure 25 1. Remorque 3. 15 degrés maximum 2. Rampe d'une seul pièce 4. Rampe d'une seule pièce – vue latérale 28 Figure 27 1. Z Stand (dans la fente) 3. Verrou en appui sur la languette de pivot Figure 28 2. Fissure dans le trottoir ou le gazon 1. Z Stand 2. Verrou 4. Posez le pied du support sur le sol et appuyez le verrou sur la languette de pivot (Figure 27). 3. Position verrouillée 4. Position déverrouillée 3. Mettez le moteur en marche et tirez la commande d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de stationnement. 5. Mettez le moteur en marche et tirez la commande d'accélérateur à mi-course. 4. Descendez lentement du support en marche arrière. Remarque: Pour obtenir de meilleurs résultats, placez le pied du support dans des fissures du trottoir ou du gazon (Figure 27). 5. Ramenez le support à sa position de repos (Figure 26). Conseils d'utilisation 6. Montez la machine sur le support. Arrêtez-vous quand le verrou retombe sur la languette en position verrouillée (Figure 27). Une fois la machine en place sur le support, serrez le frein de stationnement et coupez le moteur. Réglage du papillon à haut régime Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe. 7. Calez ou bloquez les roues motrices. ATTENTION Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine lorsqu'elle se trouve sur le Z Stand. La machine pourrait causer des dommages corporels ou matériels. Tonte initiale Ne garez pas la machine sur le Z Stand, à moins de caler ou de bloquer les roues. Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si l'herbe fait plus de 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. 8. Effectuez l'entretien requis. Descendre la machine du Z Stand Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe 1. Retirez les cales ou les blocs des roues. L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. 2. Relevez le verrou en position déverrouillée (Figure 28). Direction de travail Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. 29 Fréquence de tonte Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard. Vitesse de travail Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon. Herbe haute Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Pour s'arrêter Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la tonte, un paquet d'herbe coupée risque de tomber sur le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées. Propreté du dessous du plateau de coupe Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Entretien des lames Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames TORO d'origine. 30 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Contrôlez le niveau du circuit de refroidissement du moteur. • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. Après les 25 premières heures de fonctionnement • Remplacez le filtre hydraulique. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez et remplacez l'huile moteur. • Remplacez le filtre à huile moteur. Après les 100 premières heures de fonctionnement • • • • Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues. Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue. Contrôlez les écrous de roues. Changez l'huile du boîtier d'engrenages. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • Vérifiez le système de sécurité. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez le niveau du circuit de refroidissement du moteur. Nettoyez le refroidisseur d'huile. Vérifiez les lames. Nettoyez le plateau de coupe. Toutes les 25 heures • • • • • Graissez le plateau et les axes. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement. Graissez le levier de frein. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. Toutes les 40 heures • Vidangez le séparateur d'eau. Toutes les 50 heures • • • • Vérifiez la pression des pneus Vérifiez la courroie d’entraînement de PDF. Vérifiez la courroie d'entraînement des pompes. Contrôlez la courroie d'alternateur. Toutes les 100 heures • • • • • Vidangez et remplacez l'huile moteur. Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages. Contrôlez les durits du circuit de refroidissement du moteur. Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Contrôlez les flexibles hydrauliques. Toutes les 150 heures • Lubrifiez la machine avec une huile légère Toutes les 200 heures • Remplacez le filtre à huile moteur. • Graissez le pivot de frein. Toutes les 250 heures • Contrôlez et/ou remplacez le filtre à air (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). • Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et vidangez l'huile. Toutes les 400 heures • Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). 31 Périodicité d'entretien Toutes les 500 heures Une fois par an Procédure d'entretien • • • • • • Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues. Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue. Contrôlez les écrous de roues. Réglez le roulement de pivot de roue pivotante Réglez l'embrayage électrique. Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre hydraulique et vidangez l'huile hydraulique. • Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). • Changez l'huile du boîtier d'engrenages. • Changez le liquide de refroidissement moteur. Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. Lubrification Réglage du roulement de pivot de roue pivotante à la section Entretien du système d'entraînement (page 43). Graissage et lubrification 2. Retirez le bouchon hexagonal. et vissez un graisseur Zerk dans l'orifice. Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 29). Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur. 4. Sortez le graisseur Zerk de l'orifice. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon en place. Type de graisse : universelle. Points à graisser Procédure de graissage 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 29). 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 5. Essuyez tout excès de graisse. Graissage des pivots des roues pivotantes avant Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par an. 1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons anti-poussière avant d'avoir terminé le graissage. Voir 32 Graissage du plateau de coupe et des poulies de tension des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Graissez le plateau et les axes. Toutes les 25 heures—Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe. Toutes les 25 heures—Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement. Utilisez de la graisse universelle nº 2 au lithium ou au molybdène. Important: Vérifiez chaque semaine que les axes du plateau de coupe sont complètement graissés. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 29 3. Déposez les couvercles de courroies ainsi que les boulons fixés dessus. Points à lubrifier à la burette ou par pulvérisation 4. Graissez les roulements des trois axes jusqu'à ce que la graisse ressorte (Figure 30). Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures 5. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée (Figure 30). Lubrifiez les points suivants de la machine avec un lubrifiant à pulvériser ou une huile légère. • Actionneur du contacteur de siège • Pivot de la poignée de frein • Bagues de tiges de frein • Bagues en bronze de commande de déplacement G012504 Figure 30 6. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF (Figure 31). 7. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe (Figure 31). 33 Entretien du moteur Entretien du filtre à air Remarque: Contrôlez les filtres plus souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de sable. Retrait du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Figure 31 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Ouvrez les verrous du filtre à air et séparez le couvercle du corps du filtre (Figure 32). 4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé. 5. Sortez l'élément filtrant du corps du filtre avec précaution (Figure 32). Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du corps. 6. Vérifiez l'état de l'élément en le plaçant devant une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s'il est endommagé. 34 Figure 32 Figure 33 1. Corps du filtre à air 3. Couvercle du filtre à air 1. Corps du filtre à air 3. Couvercle du filtre à air 2. Filtre à air 4. Verrous 2. Filtre à air 4. Verrous Montage du filtre à air Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile 1. Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu'il n'a pas souffert pendant le transport. N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé. Type d'huile : Huile détergente de haute qualité, de classe de service API CD ou plus plus pour moteurs diesel. N'utilisez pas d'additifs spéciaux avec les huiles recommandées. 2. Insérez le filtre dans le corps avec précaution (Figure 33). Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant sur le rebord extérieur. Capacité du carter : 3,7 litres Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure souple du filtre Viscosité : Voir tableau ci-dessous. 3. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre à air (Figure 33). Figure 34 35 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 35) pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d'endommager le moteur. 4. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement l'extrémité métallique (Figure 35). 5. Enfoncez la jauge complètement dans le goulot de remplissage. Ressortez la jauge et examinez l'extrémité métallique (Figure 35). Si le niveau est bas, versez lentement une quantité d'huile suffisante dans le trou de remplissage pour amener le niveau au repère du plein. Figure 35 1. Jauge d'huile Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du repère minimum au risque d'endommager le moteur. 3. Côté arrière gauche de la machine 2. Extrémité métallique Vidange et remplacement de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures 1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 5. Placez un bac de vidange sous l'orifice de vidange. Retirez le bouchon de vidange et laissez s'écouler toute l'huile (Figure 36). 6. Retirez le bouchon de remplissage d'huile en haut du moteur (Figure 38). Cela facilitera la vidange de l'huile. 7. Mettez en place le bouchon de vidange et serrez-le à 35 Nm. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 36 2. Retirez le bouchon de remplissage et la jauge (Figure 38). Figure 38 Figure 36 1. Arrière de la machine 1. Moteur 2. Bouchon de vidange 2. Bouchon de remplissage d'huile 3. Utilisez un tuyau et un entonnoir pour faire l'appoint d'huile moteur (Figure 39). Appoint d'huile moteur 4. Ajoutez lentement de l'huile, en vérifiant souvent le niveau sur la jauge, jusqu'à ce que l'huile atteigne le trou supérieur sur la jauge. Reportez-vous à la rubrique Huile moteur sous Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 3 pour connaître le type d'huile et la viscosité à utiliser selon la température. Important: Les fixations du panneau avant du moteur sont conçues pour rester sur la machine après la dépose du couvercle. Desserrez toutes les fixations de quelques tours pour que le panneau soit desserré mais reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le panneau se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue. 1. Basculez le siège en avant, desserrez les boulons et de fixation du panneau avant du moteur et déposez le panneau (Figure 37). 1 2 Figure 39 1. Huile moteur 1 G012347 Important: Versez l'huile lentement et avec précaution, sans obturer le trou de remplissage (Figure 40). Si vous versez l'huile trop rapidement ou si vous bouchez le trou, l'huile sera refoulée et Figure 37 1. Boulon 2. Entonnoir et tuyau 2. Panneau avant du moteur 37 encrassera les entrées d'air, ce qui endommagera le moteur. Figure 40 1. Notez l'espace maintenu dans l'orifice de remplissage 5. Remettez la jauge en place et remontez le panneau de moteur avant. 6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti pendant 5 minutes. Figure 41 7. Coupez le moteur. 1. Filtre à huile 2. Côté droit de la machine 8. Attendez 3 minutes, puis contrôlez le niveau d'huile. 9. Faites l'appoint, au besoin, pour amener le niveau au trou supérieur de la jauge. 10. Remettez la jauge et le bouchon de remplissage en place, puis remontez le panneau de moteur avant. 11. Recherchez les fuites éventuelles. Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. Remplacement du filtre à huile moteur Figure 42 Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement 1. Filtre à huile 2. Joint Toutes les 200 heures 1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur. Placez un bac de vidange sous le carter pour recueillir l'huile du filtre à huile et des conduits de circulation d'huile dans le moteur. 2. Tournez le filtre dans le sens anti-horaire pour le déposer (Figure 41 et Figure 42). Remarque: Débarrassez-vous du filtre à huile de la manière appropriée. Recyclez-le conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. 3. Avant de monter le filtre, enduisez légèrement le joint d'huile propre et fraîche. Vissez le filtre à la main jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur. Donnez alors entre 1/2 et 3/4 de tour supplémentaire. 4. Ajoutez de l'huile ; voir Appoint d'huile moteur. 38 3. Adaptateur Remplacement du filtre à carburant Entretien du système d'alimentation Ne remontez jamais un filtre à carburant sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. 1. Laissez refroidir la machine. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 44). 5. Desserrez les deux colliers de flexibles et débranchez les conduites d'alimentation du filtre à carburant (Figure 44). 6. Remplacez le filtre. Branchez les conduites d'alimentation au filtre à carburant et montez les deux collier de flexibles (Figure 44). 7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 8. Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites éventuelles. Entretien du filtre à carburant et du séparateur d'eau Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures—Vidangez le séparateur d'eau. Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). Purge du séparateur d'eau 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 4. Localisez le séparateur d'eau sur le côté arrière gauche de la machine. 5. Placez un bac de vidange sous le séparateur d'eau. 6. Dévissez le robinet de vidange du séparateur d'eau d'un tour environ pour vidanger l'eau et autres contaminants (Figure 43). 7. Fermez le robinet de vidange lorsque le gazole commence à sortir (Figure 43). Figure 44 Figure 43 1. Robinet de vidange 1. Filtre à carburant 3. Arrière de la machine 2. Séparateur d'eau 2. Collier 3. Pompe à carburant 39 4. Côté gauche de la machine 5. Robinet d'arrivée de carburant Entretien du réservoir de carburant Entretien du système électrique N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant. Demandez à un réparateur agréé de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les composants associés au circuit d'alimentation. Entretien de la batterie ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. Retrait de la batterie ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 40 ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de subir des dégâts ou d'endommager la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Déverrouillez et relevez le siège. Figure 46 4. Commencez par débrancher le câble négatif de la batterie de la borne négative (-) de la batterie (Figure 45). 1. Batterie 2. Réservoir hydraulique 5. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif (rouge) de la batterie (Figure 45). 4. Écrou à oreilles 5. Réservoir de carburant côté droit 3. Boulons Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 46). 2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie. 3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse à la borne négative (-) de la batterie. 4. Fixez les câbles à l'aide de 2 boulons (1/4 x 3/4 po), 2 rondelles (1/4 po) et 2 contre-écrous (1/4 po) (Figure 45). 5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J, une barrette de maintien, 2 rondelles (1/4 po) et 2 écrous à oreilles (1/4 po) (Figure 46). Figure 45 1. Borne négative de la batterie 2. Borne positive de la batterie 3. Câble rouge (+) Charge de la batterie 4. Câble noir (-) ATTENTION 6. Retirez les deux écrous à oreilles (1/4 po) qui fixent la barrette de maintien de la batterie (Figure 46). En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d'exploser. 7. Retirez les deux boulons de fixation du réservoir hydraulique (Figure 46). Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. 8. Écartez le réservoir hydraulique de la batterie. Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement 9. Retirez la batterie. 41 important pour empêcher la batterie de se dégrader si la température tombe en dessous de 0 ºC. 1 1. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien installés sur la batterie. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. 4 3 2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 47). 2 3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie. Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. G012492 Figure 48 Figure 47 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit. 1. Déverrouillez et soulevez le capot pour accéder au porte-fusibles (Figure 48). 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever. 3. Remplacez le fusible (Figure 48). 42 1. Allumage – 30 A (F1) 3. Embrayage – 10 A (F3) 2. Ventilateur de radiateur 50 A (grand fusible haute capacité) 4. Réservoir de carburant gauche Entretien du système d'entraînement Réglage de l'alignement des roues Un bouton situé sous le siège permet de régler l'alignement des roues. Important: Réglez le point mort des leviers et de la pompe hydraulique avant de régler l'alignement des roues. Voir Réglage du point mort des leviers de commande à la section Entretien des commandes (page 52) et Réglage du point mort des pompes hydrauliques à la section Entretien du système hydraulique (page 53). 1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la même position. 2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est le cas, arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement. Figure 49 3. Déverrouillez le siège et basculez-le vers l'avant pour accéder au bouton de réglage de l'alignement des roues. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation. 4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton vers la droite de la machine Voir la Figure 49. 1. Bouton de réglage de l'alignement des roues 4. Tournez dans ce sens pour tirer à droite 2. Réservoir hydraulique 5. Tournez dans ce sens pour tirer à gauche 3. Pompes hydrauliques 5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton vers la gauche de la machine Voir la Figure 49. Contrôle de la pression des pneus 6. Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que l'alignement soit corrigé. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. 43 Figure 51 1. Écrou crénelé 2. Deux filets ou moins visibles Figure 50 3. Trou dans l'axe fileté 4. Rondelle (le cas échéant) 5. Mesurez l'espace entre la base de la fente de l'écrou et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus de deux filets (Figure 51). Contrôle des écrous de roues Contrôlez et serrez les écrous de roues à un couple de 122 à 129 Nm. 6. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez l'écrou et placez une rondelle entre le moyeu et l'écrou. Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue 7. Serrez l'écrou crénelé à 170 Nm (Figure 51). Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement—Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue. 9. Remettez la goupille fendue. 8. Serrez l'écrou jusqu'à ce que la série de fentes suivante soit en face du trou de l'axe (Figure 51). Réglage du roulement de pivot de roue pivotante Toutes les 500 heures—Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue. Après les 100 premières heures de fonctionnement—Contrôlez les écrous de roues. Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures (ou une fois par an, la première échéance prévalant). Toutes les 500 heures—Contrôlez les écrous de roues. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. L'écrou crénelé doit être serré à 170 Nm. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 52). 3. Retirez la goupille fendue. 4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 52). 4. Serrez l'écrou crénelé à 170 Nm (Figure 51). Important: Veillez à placer les rondelles comme illustré (Figure 52). 5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure 52). 44 Figure 52 1. Rondelles élastiques 3. Capuchon antipoussière 2. Contre-écrou Figure 53 Entretien du boîtier d'engrenages 1. Boîtier d'engrenages 3. Bouchon arrière 2. Bouchon latéral 4. Poulie Changer l'huile du boîtier d'engrenages Contrôler le niveau d'huile du boîtier d'engrenages Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Une fois par an Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W–90. Confiez la vidange de l'huile du boîtier d'engrenages à un réparateur agréé. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Réglage de l'embrayage électrique 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le freinage corrects. 4. Enlevez le bouchon latéral ou arrière du boîtier (Figure 53). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 5. Le niveau d'huile doit atteindre l'ouverture du boîtier. 6. Faites l'appoint au besoin pour rectifier le niveau. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant. 4. Desserrez les boutons du panneau du moteur et déposez le panneau. 5. Tirez sur la poulie de tension rappelée par ressort de la courroie d'entraînement de PDF et déposez la courroie de la poulie d'embrayage (Figure 54). 45 9. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm dans une fente d'inspection sur le côté de l'ensemble. Vérifiez qu'elle passe bien entre les surfaces de frottement de l'induit et du rotor (Figure 56). 10. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement dans l'entrefer (Figure 56). 11. Répétez la procédure pour les autres fentes. 12. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement. Figure 54 1. Poulie de tension rappelée 3. Courroie d'entraînement par ressort de PDF 2. Embrayage 4. Boîtier d'engrenages Figure 56 6. Débranchez la connexion électrique de l'embrayage (Figure 55). 1. Fente 3. Jauge d'épaisseur 2. Écrou de réglage 7. Déposez les deux boulons qui fixent la barrette d'embrayage en caoutchouc au châssis du plateau de coupe (Figure 55). 13. Posez l'embrayage sur l'arbre du moteur avec la clavette. 14. Appliquez du Loctite® bleu (ou un produit équivalent) sur le boulon central. 8. Déposez le boulon central de fixation de l'embrayage à l'arbre du moteur, et déposez l'embrayage et la clavette (Figure 55). 15. Tout en maintenant le vilebrequin à l'arrière de la machine, posez le boulon central et serrez-le à 68 Nm (Figure 55). 16. Fixez la barrette caoutchouc de l'embrayage sur le châssis du plateau de coupe au moyen des deux boulons et écrous retirés précédemment (Figure 55). 17. Tirez sur la poulie de tension rappelée par ressort de la courroie d'entraînement de PDF et placez la courroie sur la poulie d'embrayage (Figure 54). 18. Branchez la connexion électrique de l'embrayage (Figure 55). 19. Posez le panneau avant du moteur et serrez les boutons. 20. Abaissez le siège. Figure 55 1. Embrayage 4. Boulon central d'embrayage 2. Deux boulons et écrous de fixation de barrette d'embrayage 5. Connexion électrique 3. Barrette d'embrayage en caoutchouc 46 Entretien du système de refroidissement Capacité du circuit de refroidissement : 4,6 l Remarque: N'ouvrez pas le bouchon de radiateur car de l'air risque alors de pénétrer dans le circuit de refroidissement. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. Entretien du circuit de refroidissement 2. Déverrouillez et relevez le siège. 3. Lorsque le moteur est froid, vérifiez le niveau de liquide dans le vase d'expansion. Le liquide doit atteindre la bosse à l'extérieur du vase d'expansion (Figure 57). DANGER Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. • N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur est chaud. Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes ou attendez que le bouchon du radiateur ne brûle plus quand vous le touchez. • Ne touchez pas le radiateur ni les pièces qui l'entourent car ils sont brûlants. 4. Si le niveau de liquide est insuffisant, versez un mélange 50/50 d'antigel longue durée/Dex-Cool® et d'eau dans le vase d'expansion (Figure 57). 5. Versez une quantité suffisante de mélange 50/50 dans le vase d'expansion pour atteindre le trait de repère (Figure 57). DANGER Le ventilateur et l'arbre de transmission en rotation peuvent causer des blessures. • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection. • N'approchez pas doigts, mains et vêtements du ventilateur et de l'arbre de transmission en rotation. • Coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant d'effectuer des entretiens. Figure 57 PRUDENCE 1. Vase d'expansion d'antigel 2. Repère sur le côté du vase d'expansion L'ingestion de liquide de refroidissement est toxique. • N'avalez pas de liquide de refroidissement. • Rangez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques. Nettoyage de la grille de radiateur et du refroidisseur d'huile Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôle du liquide de refroidissement du radiateur Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez la grille du radiateur et le refroidisseur d'huile. Utilisez de l'air comprimé pour enlever l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile et la grille (Figure 58). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures Type de liquide :Mélange 50/50 d'antigel longue durée/DexCool® et d'eau 47 Entretien des freins Réglage du frein de stationnement Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Toutes les 200 heures 1. Serrez le frein de stationnement (levez le levier). 2. Mesurez la longueur du ressort. Les rondelles doivent être espacées de 64 mm (Figure 59). 3. Si un réglage est requis, desserrez le frein de stationnement, desserrez l'écrou de blocage situé sous le ressort et réglez l'écrou directement au-dessous du ressort (Figure 59). Modifiez le serrage de l'écrou jusqu'à ce que le ressort ait la longueur voulue. Tournez l'écrou dans le sens horaire pour raccourcir le ressort et dans le sens anti-horaire pour l'allonger. Figure 58 1. Refroidisseur d'huile hydraulique 4. Serrez les deux écrous de fixation ensemble. 3. Écran de radiateur 5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier). Mesurez à nouveau la longueur du ressort. 2. Pneu arrière gauche 6. Si un réglage est nécessaire, recommencez la procédure ci-dessus. Changement du liquide de refroidissement moteur 7. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine. Périodicité des entretiens: Une fois par an Demandez à un réparateur agréé d'effectuer la vidange du liquide de refroidissement chaque année. Figure 59 1. Levier de frein en position serrée 2. Ressort 64 mm 48 3. Écrou de réglage et écrou de blocage Entretien des courroies Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. Figure 60 Remplacement de la courroie du plateau de coupe Important: Les fixations des capots de la machine sont conçues pour rester sur le capot après son retrait. Desserrez toutes les fixations de chaque capot de quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue. 1. Bras de poulie de renvoi fixe 4. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 2. Trou carré 3. Poulie de renvoi fixe 5. Guide de courroie 6. Poulie de tension rappelée par ressort 7. Insérez une douille courte avec manche à rochet ou une barre de levier dans le trou carré du bras de la poulie de renvoi fixe (Figure 61). 8. Réglez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. 9. Pour augmenter la tension de la courroie, tournez le manche à rochet ou la barre de levier dans le sens antihoraire pour déplacer le bras de poulie fixe jusqu'à ce que les crochets du ressort soient espacés de 16,5 cm (Figure 61). La courroie de la tondeuse peut montrer les signes d'usure suivants: grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez les couvercles de courroies ainsi que les boulons fixés dessus. 4. Desserrez le bras de la poulie de renvoi fixe pour détendre la courroie (Figure 61). 5. Enlevez la courroie usagée. 6. Installez la nouvelle courroie sur les poulies (Figure 60). Figure 61 1. Douille courte avec manche à rochet ou barre de levier 2. 16,5 cm entre les crochets du ressort 3. Poulie de tension rappelée par ressort 4. Poulie de renvoi fixe 10. Tout en gardant la courroie tendue, serrez les 2 boulons de fixation du bras de poulie fixe. 11. Retirez le manche à rochet ou la barre de levier du trou carré du bras de poulie fixe. 49 3. Basculez le siège en avant, desserrez les boulons et déposez le panneau avant du moteur (Figure 63). 12. Posez les couvercles de courroies en engageant les languettes dans les rainures. Posez les vis et fermez les verrous (Figure 62). 13. Contrôlez la tension des courroies d'entraînement. Voir Réglage des courroies d'entraînement. 1 2 1 G012347 Figure 63 1. Boulon g012506 4. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension (Figure 64). Figure 62 1. Couvercle de courroie 2. Verrou 2. Panneau avant du moteur 5. Enlevez le support de butée d'embrayage. 3. Boulon 4. Engagez la languette dans la rainure 6. Déposez la courroie d'entraînement de PDF usagée. 7. Montez la nouvelle courroie d'entraînement de PDF autour de la poulie d'embrayage et de la poulie du boîtier d'engrenages (Figure 64). Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF 8. Montez le support de butée d'embrayage. 9. Raccrochez le ressort au bras de la poulie de tension (Figure 64). Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vérifiez la courroie d’entraînement de PDF. Important: Les fixations du panneau avant du moteur sont conçues pour rester sur la machine après la dépose du couvercle. Desserrez toutes les fixations de quelques tours pour que le panneau soit desserré mais reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le panneau se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue. La courroie de PDF peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 50 Figure 65 Figure 64 1. Boîtier d'engrenages 1. Embrayage 3. Ressort 2. Courroie d'entraînement des pompes 4. Poulie de tension rappelée par ressort 4. Embrayage 2. Ressort 5. Butée d'embrayage en caoutchouc 3. Poulie de tension rappelée 6. Courroie d'entraînement par ressort de PDF Remplacement et tension de la courroie d'alternateur Remplacement de la courroie d'alternateur Remplacement de la courroie d'entraînement des pompes hydrauliques Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez la courroie d'alternateur. Si la courroie d'alternateur a besoin d'être remplacée, amenez la machine chez un réparateur agréé. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vérifiez la courroie d'entraînement des pompes. Remarque: Retirez d'abord la courroie d'entraînement de PDF si vous devez remplacer la courroie d'entraînement des pompes. Tension de la courroie d'alternateur 1. Placez une poignée entre l'alternateur et le bloc-cylindres. 1. Basculez le siège en avant et déposez le panneau avant du moteur. 2. Réglez l'alternateur vers l'extérieur jusqu'à ce que la courroie présente une flèche de 7 à 9 mm quand une force de 10 kgf est exercée entre les poulies du moteur et de l'alternateur (Figure 66). 2. Déposez la courroie d'entraînement de PDF. 3. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension (Figure 65). 3. Resserrez les boulons de l'alternateur. 4. Montez la courroie neuve sur les poulies du moteur et des pompes hydrauliques (Figure 65). 4. Vérifiez à nouveau la flèche de la courroie et réglez la courroie au besoin. 5. Reposez la courroie de PDF. 5. Si la flèche est correcte, serrez les boulons inférieur et supérieur (Figure 66). 6. Raccrochez le ressort au bras de la poulie de tension (Figure 65). 51 Entretien des commandes Réglage du point mort des leviers de commande Un réglage s'impose si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent pas ou s'engagent difficilement dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et tige séparément. Remarque: Les leviers de commande de déplacement doivent être montés correctement. Voir Montage des leviers de commande de déplacement dans les instructions d'installation. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 66 1. Alternateur 4. Boulon supérieur 3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant. 2. Courroie d'alternateur 5. Boulon inférieur 3. Flèche de 7 à 9 mm quand une force de 10 kgf est exercée 4. Commencez par le levier de commande gauche ou droit, au choix. 5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller (Figure 67). 6. Tirez le levier en arrière jusqu'à ce que l'axe de chape (situé sur le bras au-dessous de l'axe de pivot) touche l'extrémité de la fente (c.-à-d. commence juste à appuyer sur le ressort) (Figure 67). 7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de la console (Figure 67). Il doit être centré de façon à pouvoir pivoter vers l'extérieur jusqu'à la position de verrouillage du point mort. Figure 67 1. Position de verrouillage au 3. Point mort point mort 2. Levier de commande 52 Entretien du système hydraulique 8. Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et l'écrou de blocage vissés contre la chape (Figure 68). 9. Appliquez une légère pression à l'arrière du levier, et tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu pour centrer le levier à la position de verrouillage du point mort (Figure 68). Entretien du système hydraulique Remarque: Continuez d'appuyer sur le levier pour maintenir la goupille au bout de la fente et permettre au boulon de réglage de déplacer le levier à la position requise. Type d'huile hydraulique :Huile Toro® HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50 10. Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 68). Capacité du système hydraulique : 3,9 l 11. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine. Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. Contrôle du niveau de liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 25 heures Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est chaude ou froide. 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal, et serrez le frein de stationnement. 2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 69). Figure 68 1. Levier de sélection de hauteur de coupe 5. Boulon de réglage 2. Écrou vissé contre la chape 6. Chape 3. Écrou de blocage 7. Ressort 3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez si le réservoir contient du liquide (Figure 69). 4. Si le réservoir est vide, versez du liquide jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère à froid sur le déflecteur. 5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes pour purger l'air éventuellement présent dans le système et réchauffer l'huile. Voir Démarrage et arrêt du moteur à la section Démarrage et arrêt du moteur (page 21). 4. Axe de chape dans la fente 6. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle est chaude. Le niveau doit se situer entre les repères « à froid » et « à chaud ». 7. Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin. Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau de liquide doit atteindre le haut du repère « à chaud » sur le déflecteur (Figure 69). 8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. 53 Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0 ºC. Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0 ºC. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d'endommager gravement le système hydraulique. Figure 69 1. Niveau maximum à chaud 3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint de l'adaptateur (Figure 70). 2. Niveau maximum à froid ATTENTION Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut transpercer la peau et causer des blessures graves. • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ou d'autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. Figure 70 1. Filtre hydraulique 4. Débranchez la conduite hydraulique droite qui est raccordée à l'adaptateur (Figure 71). 5. Laissez l'huile s'écouler dans le bac de vidange. 6. Rebranchez la conduite hydraulique droite à l'adaptateur (Figure 71). Remplacement du filtre et de l'huile hydraulique Figure 71 Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures de fonctionnement 1. Conduite hydraulique droite 2. Filtre hydraulique Toutes les 250 heures—Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et vidangez l'huile. 3. Réservoir hydraulique 7. Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 72). Toutes les 500 heures—Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre hydraulique et vidangez l'huile hydraulique. 8. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Ne le serrez pas. 54 Contrôle des flexibles hydrauliques 9. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce que le liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre à huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc vienne toucher l'adaptateur du filtre. Serrez ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire (Figure 72). Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. 10. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 11. Ajoutez du liquide jusqu'au repère de niveau à froid du déflecteur dans le réservoir hydraulique. Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris éventuellement accumulés sur le système hydraulique. 12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l'air du circuit. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, reportez-vous à la rubrique Purge du système hydraulique. ATTENTION Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut transpercer la peau et causer des blessures graves. 13. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle est chaude. Le niveau doit se situer entre les repères « à froid » et « à chaud ». • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. 14. Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin. Ne remplissez pas excessivement. • N'approchez pas les mains ou d'autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. Figure 72 1. Filtre hydraulique 3. Adaptateur 2. Joint Réglage du point mort des pompes hydrauliques Purge du système hydraulique La purge du système de transmission s'effectue automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de purger le système après une vidange ou un entretien. Remarque: Commencez par régler le point mort des leviers de commande. Il doit être correct pour que le réglage suivant soit possible. 1. Élevez l'arrière de la machine pour décoller les roues du sol et placez des chandelles dessous. Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues motrices tournent. 2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti. Engagez la transmission aux roues d'un côté et tournez la roue à la main. DANGER 3. Quand la roue commence à tourner d'elle-même, gardez la transmission engagée jusqu'à ce que la roue tourne régulièrement (2 minutes minimum). Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. 4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites l'appoint pour conserver le niveau correct au besoin. • Utilisez des chandelles pour supporter la machine. 5. Répétez ces opérations pour l'autre roue. • N'utilisez pas de crics hydrauliques. 55 ATTENTION Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage des commandes de déplacement. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces brûlantes. 1. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports pour permettre aux roues de tourner librement. 2. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité du siège. Installez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câbles. 3. Déverrouillez le siège et faites-le coulisser vers l'avant. 4. Désaccouplez la tige de siège et basculez le siège en avant. Réglage du point mort de la pompe hydraulique droite Figure 73 1. Mettez le moteur en marche, tirez la commande d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de stationnement Voir la Démarrage et arrêt du moteur (page 21). Remarque: Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages. 1. Bouton de réglage de l'alignement des roues 4. Tournez dans ce sens pour tirer à droite 2. Réservoir hydraulique 5. Tournez dans ce sens pour tirer à gauche 3. Pompes hydrauliques 2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant le bouton dans le sens voulu, jusqu'à ce que la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière (Figure 73). 3. Déplacez le levier de commande de déplacement en avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. 4. Placez la commande d'accélérateur en position haut régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau réglage au besoin. 56 Réglage du point mort de la pompe hydraulique gauche 1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige de commande de la pompe (Figure 74). 2. Mettez le moteur en marche, tirez la commande d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de stationnement Voir la Démarrage et arrêt du moteur (page 21). Remarque: Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages. Remarque: L'écrou avant de la tige comporte un filetage à gauche. 3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant les doubles écrous dans le sens voulu, jusqu'à ce que la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière (Figure 74). 4. Déplacez le levier de commande de déplacement en avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. Figure 74 5. Placez la commande d'accélérateur en position haut régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau réglage au besoin. 1. Écrous doubles 2. Tige de pompe 4. Contre-écrou 5. Rotule 3. Boulon de réglage 6. Pompes 6. Serrez les contre-écrous contre les rotules (Figure 74). ATTENTION Le système électrique n'assurera pas l'arrêt de sécurité de la machine si le fil volant est installé. • Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège quand le réglage est terminé. • N'utilisez jamais la machine quand le fil volant est en place et quand le contacteur de siège est neutralisé. 7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des deux pompes. 8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège. 9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position. 10. Retirez les chandelles. 57 Entretien du plateau de coupe Mise à niveau de la tondeuse à trois positions Important: Trois positions de mesure seulement sont nécessaires pour mettre la tondeuse de niveau. Préparation de la machine 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Figure 75 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 4. Vérifiez la pression des quatre pneus Ajustez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin. 2. Mesurer aux points B et C 7. Si la distance mesurée au point B ou C n'est pas correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne arrière au bras de support arrière (Figure 76). 8. Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de support arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière à obtenir une distance de 79 à 83 mm (Figure 76). 5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. 6. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être tendues. • Si l'une des chaînes arrière est détendue, abaissez (desserrez) le bras de support avant du même côté. Voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe. Remarque: Il est conseillé de régler les deux côtés de la tondeuse de la même manière. 9. Serrez l'écrou de blocage sous le bras de support arrière et serrez le boulon de fixation de la chaîne au bras de support arrière. 10. Réglez l'autre côté au besoin. • Si l'une des chaînes avant est détendue, élevez (serrez) le bras de support avant correspondant. Voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe. Réglage de l'horizontalité transversale du plateau de coupe 1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal (Figure 75). 2. Mesurez la distance au point B entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 75). 3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 79 et 83 mm. 4. Tournez la lame gauche dans le sens longitudinal (Figure 75). 5. Mesurez la distance au point C entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche (Figure 75). 6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 79 et 83 mm. Figure 76 1. Chaîne arrière 5. Boulon de réglage 2. Bras de support arrière 6. Pivot avant 3. Boulon 7. Bras de support avant 4. Écrou de blocage 58 Réglage de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe 2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont espacées de 29,2 cm (Figure 78). 1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal (Figure 77). 3. Réglez cette distance en desserrant l'écrou de blocage du ressort et en tournant l'écrou devant chaque ressort (Figure 78). Tournez l'écrou dans le sens horaire pour raccourcir le ressort, et dans le sens inverse pour l'allonger. 2. Mesurez la distance au point A entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 77). 4. Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de blocage du ressort (Figure 78). Figure 78 Figure 77 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 1. 29,2 cm entre les grandes rondelles 2. Mesurer aux points A et B 3. Notez cette mesure. 4. Mesurez la distance au point B entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 77). 5. Écrou de blocage de pivot 2. Écrou avant 6. Écrou de relevage 3. Écrou de blocage de ressort 4. Pivot avant 7. Bras de support avant 8. Grande rondelle 5. Notez cette mesure. Entretien des lames de coupe 6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm au point A qu'au point B (Figure 77). Si ce n'est pas le cas, passez aux opérations suivantes. Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Remarque: Les deux pivots avant doivent être réglés de la même manière pour maintenir une tension égale des chaînes. 7. Desserrez d'environ 13 mm les écrous de blocage à l'avant des pivots avant gauche et droit (Figure 76). Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage. 8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche et droit de la machine de manière à abaisser l'avant de 6 à 10 mm au point A par rapport au point B à l'arrière (Figure 76). 9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot avant pour bloquer la hauteur. DANGER Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et leur infliger des blessures graves ou mortelles. • Inspectez la lame régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. 10. Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément et réglez-les de nouveau au besoin. Réglage du ressort de compression 1. Placez le levier de relevage du plateau de coupe à la position de transport. 59 Examinez toutes les lames toutes les 8 heures de fonctionnement. Avant le contrôle ou l'entretien des lames 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le contact et enlevez la clé du commutateur d’allumage. 3. Débranchez le fil de la ou des bougies. Contrôle des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 79). Figure 80 Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les. Voir Affûtage des lames. 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 2. Position A 4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. 5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit que lors de l'opération 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux opérations 3 et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être remplacée ; voir Dépose des lames et Pose des lames. Figure 79 1. Tranchant 2. Partie relevée ATTENTION 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. 2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 79). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (Figure 79). • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. Détection des lames faussées • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Dépose des lames 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames TORO d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. 3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 80). Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 80). Notez cette valeur. 60 Important: Pour une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de coupe. ATTENTION Le contact avec une lame tranchante peut causer des blessures graves. 2. Montez la rondelle bombée et le boulon de la lame. Le cône de la rondelle bombée doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure 83). Serrez les boulons des lames à un couple de 115 à 150 Nm. Portez des gants ou enveloppez la lame d'un chiffon. 1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 2. Retirez le boulon, la rondelle élastique et la lame de l'axe (Figure 83). Affûtage des lames ATTENTION Lors de l'affûtage, des morceaux de lame peuvent être projetés et causer des blessures graves. Portez une protection oculaire adéquate quand vous affûtez la lame. 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 81) Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Figure 83 1. Partie relevée 2. Lame Figure 81 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 82). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 83). Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Figure 82 1. Lame 2. Équilibreur Montage des lames 1. Placez la lame sur l'axe (Figure 83). 61 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame Nettoyage Remisage Nettoyage du dessous du plateau de coupe Nettoyage et remisage 1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et coupez le contact. Enlevez la clé de contact. Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le plateau de coupe. 2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, et surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le boîtier du ventilateur. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Important: La machine peut être lavée avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Relevez le plateau de coupe en position de transport. Élimination des déchets 3. Contrôlez le frein ; voir Entretien du frein à la section Entretien des freins (page 48)Entretien des freins (page 48). L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. 4. Effectuez l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air à la section Entretien du moteur (page 34). 5. Graissez la machine ; voir Graissage et lubrification à la section Lubrification (page 32). 6. Remplacez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile à la section Entretien du moteur (page 34). 7. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus à la section Entretien du système d'entraînement (page 43). 8. Remplacez le filtre hydraulique ; voir Entretien du système hydraulique à la section Entretien du système hydraulique (page 53). 9. Chargez la batterie ; voir Entretien de la batterie à la section Entretien du système électrique (page 40). 10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. Remarque: Conduisez la machine PDF engagée et à plein régime pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. 11. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames à la section Entretien du plateau de coupe (page 58). 12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à du carburant frais et qu'on les utilise de manière systématique. 62 B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant ; voir Entretien du réservoir de carburant à la section Entretien du système d'alimentation (page 39). D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez-le conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Important: Ne conservez pas le carburant traité/additionné de stabilisateur plus de 3 mois. 13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires réparateurs agréés. 15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 63 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. La machine ne se déplace pas. Cause possible Mesure corrective 1. La commande des lames (PDF) est engagée. 1. Désengagez la commande des lames (PDF). 2. Le frein de stationnement n'est pas serré. 3. Il n'y a personne sur le siège. 4. La batterie est à plat. 5. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 6. Le fusible a grillé. 7. Le relais ou le contacteur est défectueux. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Asseyez-vous sur le siège. 4. Chargez la batterie. 5. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 6. Remplacez le fusible. 7. Contactez un concessionnaire réparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Le filtre à carburant est encrassé. 4. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 2. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 3. Remplacez le filtre à carburant. 4. Contactez un concessionnaire réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Manque d'huile dans le carter moteur. 4. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur. 5. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir de carburant. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d'huile dans le carter moteur. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur. 4. Manque de liquide de refroidissement dans le radiateur. 5. Le ventilateur électrique n'est pas alimenté ou est défectueux. 2. Faites l'appoint d'huile moteur. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. La vanne de dérivation n'est pas bien serrée. 1. Serrez la vanne de dérivation. 2. La courroie d'entraînement ou des pompes est usée, détendue ou cassée. 3. La courroie d'entraînement ou des pompes est déchaussée. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe du liquide hydraulique. 2. Remplacez la courroie. 64 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un concessionnaire réparateur agréé. 4. Faites l'appoint de liquide de refroidissement. 5. Vérifiez si le fusible de 40 A du ventilateur est grillé. Contactez un concessionnaire réparateur agréé. 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le liquide hydraulique. Problème La machine vibre de manière inhabituelle. Cause possible 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la (les) lame(s). 2. Boulon de lame desserré. 3. Boulons de montage du moteur desserrés. 4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 5. Poulie du moteur endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de la lame. 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 6. Axe de lame faussé. 7. Le support moteur est desserré ou usé. La hauteur de coupe est inégale. Les lames ne tournent pas. Mesure corrective 5. Contactez un concessionnaire réparateur agréé. 6. Contactez un concessionnaire réparateur agréé. 7. Contactez un concessionnaire réparateur agréé. 1. Lame(s) mal affûtée(s). 1. Aiguisez la (les) lame(s). 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le plateau de coupe n'est pas de niveau. 4. Dessous du plateau de coupe encrassé. 5. Pression des pneus incorrecte. 6. Axe de lame faussé. 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Nettoyez le dessous du plateau de coupe. 5. Corrigez la pression des pneus. 6. Contactez un concessionnaire réparateur agréé. 1. La courroie d'entraînement de PDF est usée, détendue ou cassée. 1. Contrôlez la tension de la courroie. 2. La courroie d'entraînement de PDF est déchaussée. 2. Rechaussez la courroie d'entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 4. Installez la courroie du plateau de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de la poulie de tension et du ressort. 5. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 6. Installez la courroie du plateau de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de la poulie de tension et du ressort. 7. Remplacez le ressort. 3. Courroie du plateau de coupe usée, lâche ou cassée. 4. Courroie du plateau de coupe déchaussée. 5. La courroie d'entraînement de pompe est usée, détendue ou cassée. 6. La courroie d'entraînement de pompe est déchaussée. 7. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 65 Schémas g012068 Schéma de câblage (Rev. A) 66 Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Turquie Hong Kong Corée Puerto Rico Numéro de téléphone : 90 216 344 86 74 852 2155 2163 82 32 551 2076 787 788 8383 Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Costa Rica Sri Lanka Irlande du Nord Mexique 506 239 1138 94 11 2746100 44 2890 813 121 52 55 539 95444 Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irriamc Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Guatemala Japon Grèce Chine Suède Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Egypte Portugal Inde Pays Bas 502 442 3277 81 726 325 861 30 10 935 0054 86 20 876 51338 46 35 10 0000 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 351 21 238 8260 86 22 83960789 31 30 639 4611 Distributeur : Pays : Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Agrolanc Kft Mountfield a.s. Colombie Japon Hongrie République tchèque Argentine Munditol S.A. Oslinger Turf Equipment SA Équateur Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande Parkland Products Ltd. NouvelleZélande Italie Prato Verde S.p.A. Autriche Prochaska & Cie Israël RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Espagne Danemark Sc Svend Carlsen A/S France Solvert S.A.S. Spypros Stavrinides Limited Chypre Inde Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Hongrie Toro Australia Australie Toro Europe NV Belgique Numéro de téléphone : 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 36 27 539 640 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 39 049 9128 128 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 Déclaration de confidentialité européenne Les informations recueillies par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des informations par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Accès à et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Droits des consommateurs australiens Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur concessionnaire Toro local. 374-0269 Rev F La garantie intégrale Toro Équipements pour entreprises de paysagement (LCE) Conditions et produits couverts Comment faire intervenir la garantie The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit. Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine : Produits Période de garantie Tondeuses de 53 cm – Usage résidentiel1 Tondeuses de 53 cm – Usage commercial Tondeuses autotractées de taille moyenne •Moteur Tondeuses GrandStand® •Moteur Kawasaki •Moteur Kohler EFI (à injection électronique) •Cadre 2 ans Tondeuses Z Master® série 2000 •Moteur •Cadre Tondeuses Z Master® série 3000 •Moteur •Cadre Tondeuses Z Master® séries 5000 et 6000 •Moteur Kawasaki •Moteur Kohler •Moteur Kohler EFI (à injection électronique) •Cadre Tondeuses Z Master® série 7000 •Moteur •Cadre Toutes tondeuses •Batterie •Accessoires 3Selon 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : 1 an RLC Customer Care Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South 2 ans 2 5 2 3 ans2 ans ou 1 200 heures3 ans ans À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 4 ans ou 500 heures3 2 ans2 À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 5 ans ou 1 200 heures3 2 ans2 À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 5 ans ou 1 200 heures3 2 ans2 2 ans2 3 ans2 À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 4 ans ou 1 200 heures3 2 ans2 À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 2 ans 2 ans 1L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie limitée pour usage commercial. 2Certains 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur. Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 001-952-948-4650 Consultez la liste des distributeurs jointe. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire. Ce que la garantie ne couvre pas Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces de mise au point, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage. • Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien. • Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois. • Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. Conditions générales L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie. la première échéance. 4Garantie à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. 374-0272 Rev B