Toro GrandStand Mower, With 60in TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Toro GrandStand Mower, With 60in TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3365-732 Rev A
Tondeuse GrandStand®
avec tablier de coupe TURBO FORCE® de
60 pouces
N° de modèle 74553—N° de série 310000001 et suivants
N° de modèle 79553—N° de série 310000001 et suivants
g013662
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d’échappement de ce produit sont
considérés par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
Important: Le moteur de cette machine n’est
pas équipé d’un silencieux à pare-étincelles. Vous
commettez une infraction à la section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie si
vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis
par des lois similaires.
g013633
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant la
réglementation de l’agence américaine de défense
de l’environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l’état de Californie relatives aux
systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire
en vous adressant au constructeur du moteur.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et sont signalées par les mentions suivantes :
• Danger signale un risque très élevé qui entraînera
inévitablement des blessures graves ou mortelles,
si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée au grand public, aux professionnels et aux
utilisateurs temporaires. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses entretenues
régulièrement des terrains privés et commerciaux.
Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles
ni pour un usage agricole.
• Attention signale un danger susceptible d'entraîner
des blessures graves, voire mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour des informations
d'ordre général méritant une attention particulière.
• Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
© 2010—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Graissez les moyeux des roues pivotantes ............ 32
Entretien du moteur ............................................... 33
Entretien du filtre à air ........................................ 33
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile .................................................... 34
Entretien de la bougie......................................... 37
Entretien du système d'alimentation........................ 38
Vidange du réservoir de carburant....................... 38
Entretien du filtre à carburant ............................. 39
Entretien du système électrique............................... 40
Entretien de la batterie........................................ 40
Entretien des fusibles ......................................... 41
Entretien du système d'entraînement ...................... 42
Réglage de la correction directionnelle
...................................................................... 42
Contrôle de la pression des pneus........................ 43
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ........................................................ 43
Entretien des roues pivotantes et des
roulements ..................................................... 44
Réglage de l'embrayage électrique........................ 44
Entretien du système de refroidissement ................. 45
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ...................... 45
Nettoyage du circuit de refroidissement............... 45
Entretien des freins ................................................ 46
Entretien du frein ............................................... 46
Entretien des courroies........................................... 48
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................. 48
Remplacement de la courroie d'entraînement
des pompes .................................................... 49
Entretien des commandes....................................... 50
Réglage de la position des leviers de
commande de déplacement............................. 50
Entretien du système hydraulique............................ 52
Entretien du système hydraulique........................ 52
Entretien du tablier de coupe .................................. 55
Entretien des lames de coupe .............................. 55
Correction de la qualité de coupe......................... 57
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 60
Nettoyage............................................................... 61
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................. 61
Élimination des déchets...................................... 61
Remisage.................................................................... 61
Nettoyage et remisage......................................... 61
Dépistage des défauts ................................................. 63
Schémas ..................................................................... 65
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Sécurité des tondeuses Toro.................................. 5
Indicateur de pente............................................... 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8
Vue d'ensemble du produit ......................................... 12
Commandes ....................................................... 12
Caractéristiques techniques................................. 13
Utilisation................................................................... 14
Ajout de carburant.............................................. 14
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 15
Rodage d'une machine neuve .............................. 15
Sécurité avant tout .............................................. 16
Utilisation du frein de stationnement................... 16
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF)............................................................. 16
Utilisation de l'accélérateur ................................. 17
Utilisation du starter ........................................... 17
Utilisation du commutateur d'allumage ............... 17
Utilisation du levier de réglage de vitesse.............. 17
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant........................................................ 18
Démarrage et arrêt du moteur............................. 18
Système de sécurité............................................. 19
Utilisation de la plate-forme................................ 20
Marche avant ou arrière ...................................... 21
Arrêt de la machine............................................. 22
Pousser la machine à la main ............................... 22
Transport de la machine...................................... 23
Chargement de la machine pour le
transport ........................................................ 23
Éjection latérale ou déchiquetage de
l'herbe ............................................................ 24
Réglage de la hauteur de coupe............................ 24
Réglage des galets anti-scalp................................ 25
Réglage du déflecteur d'éjection .......................... 25
Positionnement du déflecteur d'éjection .............. 26
Utilisation de la masse intermédiaire.................... 27
Entretien.................................................................... 28
Programme d'entretien recommandé ...................... 28
Procédures avant l'entretien .................................... 29
Soulever la tondeuse pour permettre
l'accès............................................................. 29
Dégagement du coussin pour permettre
l'accès par l'arrière........................................... 30
Lubrification .......................................................... 31
Procédure de graissage ....................................... 31
Graissage de la machine ...................................... 31
Graissage des pivots des roues pivotantes
avant .............................................................. 32
3
Sécurité
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison
de son inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et
n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur
est en marche. Laissez refroidir le moteur avant
de faire le plein. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. Si ce n'est pas le cas, n'utilisez pas la
machine.
Remarque: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne
la non-conformité de la machine.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par le symbole de sécurité
et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER.
Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2004.
Formation
Utilisation
• Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe au
propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du
manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• N'autorisez jamais un enfant ou une personne non
qualifiée à utiliser la machine ou à en faire l'entretien.
Certaines législations imposent un âge minimum
pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de
mettre le moteur en marche. Le moteur ne doit être
mis en marche que depuis la position de conduite.
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez
la machine, surtout en marche arrière. Marchez,
ne courez pas ! Ne travaillez jamais sur de l'herbe
humide, vous pourriez glisser.
• Ralentissez et soyez particulièrement prudent sur les
pentes. Déplacez-vous toujours transversalement
sur les pentes. L'état de la surface de travail peut
modifier la stabilité de la machine. Soyez prudent
lorsque vous travaillez à proximité de dénivellations.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames
tournent.
Préparation
• Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans danger.
N'utilisez que les accessoires et équipements agréés
par le constructeur.
• Portez des vêtements appropriés, y compris
un casque, des lunettes de protection et des
protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements
4
• Enlevez les débris d'herbe coupée ou autres qui sont
agglomérés sur le tablier de coupe, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour
éviter les risques d'incendie. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine à l'écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous
remisez ou transportez la machine. Ne stockez pas le
carburant à proximité d'une flamme et ne vidangez
pas le réservoir de carburant à l'intérieur.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Serrez le frein de stationnement. Ne confiez jamais
l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour supporter les
composants lorsque cela est nécessaire.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Soyez prudent lorsque vous examinez les
lames. Touchez-les uniquement avec des gants
ou enveloppées dans un chiffon, et toujours
avec précaution. Remplacez toujours les lames
défectueuses. N'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez
de procéder à des réglages sur la machine quand le
moteur tourne.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les
capots de la prise de force et autres protection sont
solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le
réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages
de sécurité.
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous
utilisez un bac à herbe.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes
les commandes, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter le
poste de conduite, pour quelque raison que ce soit,
y compris pour vider les bacs à herbe ou déboucher
l'éjecteur.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si
vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre
de manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de
coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
• Tenez les personnes et les animaux à distance.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez
pas.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Soyez prudent pour charger la machine sur une
remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la
décharger.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Sécurité des tondeuses Toro
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres
informations essentielles.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces en mouvement avant de
régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou
pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout
autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou
les personnes à proximité.
5
Consignes générales d'utilisation
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement
sur les pentes. Ne changez pas soudainement de
vitesse ou de direction.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant de commencer. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout
entretien.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer
sous un obstacle quelconque (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
• Ralentissez avant de tourner et redoublez de
prudence.
• Attention aux bordures, rochers, racines ou autres
obstructions lorsque vous vous tenez sur la
plate-forme.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites
marche arrière.
• Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ;
actionnez-les régulièrement.
• Pour charger ou décharger la machine, utilisez
toujours une rampe d'une seule pièce plus large que
la machine.
• Ne transportez jamais de passagers.
• Ne transportez jamais de bidons ni d'équipements
sur la machine.
• Tondez les pentes transversalement.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 20 degrés.
Entretien
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
surtout les boulons de fixation des lames. Maintenez
le matériel en bon état de marche.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Vérifiez le fonctionnement des systèmes de
sécurité avant chaque utilisation.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange d'origine.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement
requis.
Utilisation sur pente
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez pas
sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à
l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
• Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés
ou berges. La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque
et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à
herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la
machine, car ils peuvent en modifier la stabilité.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 2
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 20 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1-403005
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
54-9220
106-5517
1. Attention – Ne touchez pas la surface chaude.
68-8340
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
98-5954
8
110-2067
115-4186
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Intervalle
Prise de force (PDF)
Frein de stationnement
Point mort
Commande de présence de l'utilisateur
Batterie
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
112-3858
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
avant de régler la hauteur
de coupe.
2. Lisez les instructions avant 4. Hauteurs de coupe.
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
116-3076
9
117-0485
116-3267
116-3290
117-0486
117-0456
1. Hauteur de coupe (HDC)
– haute
2. Hauteur de coupe (HDC –
moyenne
3. Hauteur de coupe (HDC)
– basse
10
117-0454
1. Commande de
déplacement.
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
5. Marche arrière
4. Point mort
6. Prise de force (PDF)
désengagée
7. Commande de présence
de l'utilisateur
117–3626
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
6. Attention — serrez le frein de stationnement, arrêtez le
moteur et débranchez la bougie avant de procéder à tout
entretien de la machine.
7. Attention – serrez le frein de stationnement et arrêtez le
moteur avant de quitter la machine.
8. Risque de patinage, de perte de contrôle – n'utilisez pas la
machine près de dénivellations ou d'étendues d'eau, et ne
vous approchez pas des dénivellations.
2. Attention — n'utilisez pas cette machine à moins d'être
qualifié pour le faire.
3. Risque de projection – gardez le déflecteur en place
4. Risque de blessure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
119-7245
1. Frein de stationnement desserré
2. Frein de stationnement serré
3. Commande de déplacement.
4. Grande vitesse
5. Réglage de vitesse continu
6. Petite vitesse
11
7. Prise de force (PDF) engagée
8. Prise de force (PDF) désengagée
9. Régime moteur
Vue d'ensemble du
produit
3
4
5
6
1 2
3
4
5
6
7
7
8
8
9
9
2
1
14
13
12
11
10
10
g013635
Figure 4
12
11
g013634
Figure 3
1. Éjecteur latéral
2. Batterie
3. Moteur
4. Robinet d'arrivée de
carburant
5. Réservoir de carburant
6. Commandes
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Goupille de hauteur de
coupe
Compteur horaire
10. Verrou de plate-forme
Commutateur d'allumage 11. Manette d'accélérateur
Levier de changement de 12. Levier de commande de
vitesse
déplacement droit
Jauge de carburant
13. Commande des lames
(PDF)
Levier de sélection de
14. Levier de commande de
hauteur de coupe
déplacement gauche
1. Levier de frein de
stationnement
2. Starter
7. Leviers de commande
8. Tube de rangement du
manuel
9. Plate-forme (abaissée)
10. Réservoir hydraulique
3.
4.
5.
6.
11. Tablier de coupe
12. Roue pivotante avant
7.
Commandes
Compteur horaire
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 4).
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
Jauge de carburant
La jauge de carburant est située en haut et au centre du
réservoir (Figure 4).
Indicateurs du système de sécurité
Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui
indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité
est à la position correcte (Figure 5).
Témoin de batterie
Si la clé de contact est tournée en position Contact
établi quelques secondes, la tension de batterie s'affiche
dans la zone normalement réservée aux heures de
fonctionnement.
12
Leviers de commande de déplacement
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est
établi et que la charge est inférieure au niveau de
fonctionnement correct (Figure 5).
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière
et de tourner à droite ou à gauche.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (situé sur le côté
droit du réservoir de carburant) avant de transporter ou
de remiser la machine.
Accessoires/Équipements
Figure 5
1. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
Un choix d’accessoires et d’équipements Toro agréés
est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le
www.Toro.com.
3. Compteur horaire
Levier de changement de vitesse
Cette machine est équipée d'une commande de vitesse
variable qui régule la vitesse de déplacement de la
machine.
Caractéristiques techniques
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
Manette d'accélérateur
Tabliers de coupe de 60 pouces :
La commande d'accélérateur est variable entre Haut
régime et Bas régime.
Largeur avec déflecteur
abaissé
Longueur plate-forme
abaissée
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames quand le
levier de commande de déplacement droit est placé au
centre en position déverrouillée. Tirez sur la commande
pour engager les lames et relâchez-la. Pour désengager
les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF)
ou déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point
mort.
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions
: Off (contact coupé), Run (marche) et Start
(démarrage).
13
188 cm (74")
Longueur plate-forme relevée
147,3 cm (58")
Hauteur
121,9 cm (48")
Poids avec moteur de 26 ch
Commande des lames (PDF)
192,2 cm (75,67")
419,5 kg (925 lb)
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
Ajout de carburant
Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d'octane minimum 85 à la pompe).
À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière plastique
de la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol, ou de carburol
contenant plus de 10% d'éthanol, sous peine
d'endommager le circuit d'alimentation. Ne
mélangez pas d'huile à l'essence.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur un
sol plat et horizontal, dans un endroit bien
dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez
toute essence répandue.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
ATTENTION
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater. Ne remplissez pas
excessivement pour ne pas causer de fuite de
carburant ou de dommages au moteur ou au
système antipollution (si votre machine en est
équipée).
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
14
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
g013636
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
1
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de
formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
2
3
Remplissage du réservoir de carburant
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Remplissez le réservoir de carburant
jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence
de se dilater.
5
4
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
G012565
Figure 6
4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas
du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre à l'essence de se dilater
Figure 6.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile sous Entretien du
moteur).
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe
et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus
de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur.
Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines
neuves pour leur permettre de développer toute leur
puissance et procurer des performances optimales.
15
Sécurité avant tout
Desserrage du frein de stationnement
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
et la signification des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
Tirez le levier de frein en arrière et dans le cran, et
poussez le levier de frein de stationnement en avant.
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
La commande des lames (PDF) est utilisée
conjointement avec le levier de commande de
déplacement droit pour engager et désengager les lames
du tablier de coupe.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Engagement des lames (PDF)
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
1. Pour engager les lames du tablier de coupe, placez le
levier de commande de déplacement droit au centre
en position déverrouillée.
Utilisation du frein de
stationnement
2. Tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la
tout en maintenant le levier de commande
de déplacement droit au centre en position
déverrouillée.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le
fonctionnement du frein de stationnement.
Si le frein de stationnement ne reste pas serré
correctement, réglez-le (voir Entretien du frein de
stationnement).
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
G008945
Figure 8
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Désengagement des lames (PDF)
Les deux options suivantes permettent de désengager
les lames du tablier de coupe.
Serrage du frein de stationnement
• Appuyez sur la commande des lames (PDF) pour
sélectionner la position arrêt.
Tirez le levier de frein de stationnement en arrière et en
position serrée (Figure 7).
• Placez les leviers de commande de déplacement au
point mort et déplacez le levier de commande droit
en position de verrouillage au point mort.
Figure 7
1. Frein de stationnement
serré
G009174
2. Frein de stationnement
desserré
Figure 9
16
Utilisation du commutateur
d'allumage
Utilisation de l'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre
les positions Rapide et Lent (Figure 10).
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 12). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous
mettez le tablier de coupe en marche avec la commande
des lames (PDF).
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008946
Figure 10
Utilisation du starter
ST
A
RT
N
RU
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
P
ST
O
G008947
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand
il est froid.
Figure 12
2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le
starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage
(Figure 11).
2. Tournez la clé de contact à la position d'arrêt (Stop)
pour arrêter le moteur.
3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 11).
Utilisation du levier de réglage
de vitesse
Cette machine comprend un levier qui permet à
l'utilisateur de régler la vitesse maximale de déplacement
de la machine selon ses préférences. La vitesse la plus
basse est recommandée pour les utilisateurs novices.
1
1. Placez le levier de réglage à la vitesse souhaitée.
• Complètement en avant - réponse rapide et
vitesse maximale.
• Complètement en arrière - réponse progressive
et vitesse réduite.
2. Déplacez les leviers de commande pour conduire la
machine. Les leviers de commande peuvent être
poussés en avant jusqu'à la barre de référence avant
pendant que la vitesse de la machine est commandée
par le levier de réglage de vitesse.
2
G008959
Figure 11
1. En service
2. Hors service
17
3. Placez le levier de commande de déplacement droit
en position de verrouillage du point mort.
4. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du
frein de stationnement).
5. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée.
6. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas régime et haut régime.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud.
Figure 13
Utilisation du robinet d'arrivée
de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine (Figure 14).
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert
avant de démarrer le moteur.
g013637
Figure 15
1
7. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 12). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
2
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008948
Figure 14
1. Ouvert
2. Fermé
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Connectez les bougies.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
18
ST
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter
ou de remiser la machine, pour éviter les fuites
de carburant. Avant de remiser la machine,
débranchez les bougies pour éviter tout démarrage
accidentel.
RT
A
N
P
RU
ST
O
Système de sécurité
G008947
Figure 16
1. Arrêt
2. Marche
PRUDENCE
3. Démarrage
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se mettre
en marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
Arrêt du moteur
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher la
rotation des lames, sauf si :
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant 60
secondes avant de couper le contact.
• Le levier de commande de déplacement droit est
abaissé au centre en position déverrouillée.
• La commande des lames (PDF) est tirée en position
engagée.
Le système de sécurité est conçu pour arrêter les
lames si vous déplacez ou relâchez le levier de
commande de déplacement droit en position de
verrouillage au point mort.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
indiquent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, un
triangle s'allume dans le carré correspondant.
Figure 18
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
Figure 17
19
Contrôle du système de sécurité
ATTENTION
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
La plate-forme de conduite est lourde et peut
causer des blessures en s'abaissant ou se relevant.
La plate-forme peut s'arrêter brutalement si
elle n'est pas supportée quand la goupille de
verrouillage est enlevée.
• Ne placez pas les mains ni les doigts dans la
zone de pivotement de la plate-forme lorsqu'elle
se relève ou s'abaisse.
• Veillez à supporter la plate-forme quand la
goupille de verrouillage est retirée.
• Veillez à verrouiller la plate-forme lorsqu'elle
est en position relevée. Il faut la pousser
fermement contre le coussin pour que la
goupille de verrouillage s'enclenche en place.
• Ne laissez personne s'approcher pendant que
la plate'forme s'élève ou s'abaisse.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine.
Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
1. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage et
arrêt du moteur à la section Utilisation (page 14)).
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre en position déverrouillée. Les lames ne
doivent pas tourner.
4. Déplacez les leviers de commande de déplacement
en avant. Le moteur doit s'arrêter.
Utilisation de la plate-forme
5. Mettez le moteur en marche et desserrez le frein
de stationnement.
La machine peut être utilisée plate-forme relevée ou
abaissée selon la préférence de l'utilisateur.
6. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre en position déverrouillée.
Utilisation de la machine plate-forme
relevée
7. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée et tirez
puis relâchez la commande des lames (PDF).
L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se
mettre à tourner.
Il est préférable de relever la plate-forme dans les cas
suivants :
• Pour tondre près de dénivellations
• Pour tondre de petites surfaces pour lesquelles la
machine est trop longue
• Dans les zones présentant des obstacles en
surplomb (branches d'arbres, etc.)
• Chargement de la machine pour le transport
• Pour monter des pentes
8. Déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage du
point mort. Les lames doivent s'arrêter de
tourner mais pas le moteur.
9. Appuyez sur la commandes des lames (PDF)et
placez le levier de commande de déplacement droit
au centre en position déverrouillée.
10. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée et tirez
puis relâchez la commande des lames (PDF).
L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se
mettre à tourner.
Pour relever la plate-forme, tirez l'arrière vers le haut
pour bloquer en place la goupille de verrouillage et le
bouton. Il faut la pousser fermement contre le coussin
pour que la goupille de verrouillage s'enclenche en
place.
11. Appuyez sur la commande des lames (PDF) pour
sélectionner la position arrêt. Les lames doivent
s'arrêter de tourner.
Utilisation de la machine plate-forme
abaissée
12. Moteur en marche, tirez la commande des lames
(PDF) et relâchez-la tout en maintenant le levier
de commande de déplacement droit au centre en
position déverrouillée. Les lames ne doivent pas
tourner.
Il est préférable d'abaisser la plate-forme dans les cas
suivants :
• Pour tondre dans la plupart des cas
• Pour traverser des pentes
• Pour descendre des pentes
20
Pour abaisser la plate-forme, appuyez-la contre le
coussin pour délester la goupille de verrouillage, puis
tirez sur le bouton et abaissez la plate-forme.
2. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre en position déverrouillée.
1
2
3
3
4
5
G013639
Figure 20
1. Barre de référence avant
2. Levier de commande
gauche
4. Levier de commande droit
5. Levier de commande droit
en position de verrouillage
au point mort
3. Barre de référence arrière
G013638
3. Pour avancer, sélectionnez la vitesse voulue avec le
levier de réglage de vitesse.
Figure 19
1. Plate-forme relevée
3. Tirez sur le bouton pour
débloquer la plate-forme
4. Poussez les leviers de commande de déplacement
lentement en avant (Figure 21).
2. Plate-forme abaissée
Remarque: Le moteur s'arrête si vous déplacez
un levier de commande alors que le frein de
stationnement est serré.
Marche avant ou arrière
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales. Travaillez toujours à haut
régime.
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande en position point mort.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation).
21
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter
la machine (voir Serrage du frein de stationnement à la
section Utilisation). N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Pousser la machine à la main
Les vannes de dérivation permettent de pousser la
machine manuellement sans mettre le moteur en
marche.
Figure 21
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission
hydraulique.
Conduite en marche arrière
1. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre en position déverrouillée.
Pousser la machine
2. Tirez les leviers de commande de déplacement
lentement en arrière (Figure 22).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Ouvrez les vannes de dérivation des deux pompes
en les tournant 1 à 2 fois dans le sens antihoraire.
Cela permet au liquide hydraulique de contourner
les pompes et aux roues de tourner (Figure 23).
Remarque: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus de 2 tours, car elles pourraient se
détacher du corps et le liquide pourrait s'échapper.
Figure 22
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, placez les leviers de commande
de déplacement au point mort, placez le levier de
commande de déplacement droit en position de
verrouillage au point mort, désengagez la prise de force
(PDF) et coupez le contact.
22
G013640
Figure 24
Figure 23
1. Point d'attache de la machine
1. Vanne de dérivation de pompe
Chargement de la machine
pour le transport
3. Desserrez le frein de stationnement.
4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
5. Serrez le frein de stationnement.
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion. Il est
préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui
dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des
rampes individuelles pour chaque côté de la machine
(Figure 25). Lorsque la plate-forme est abaissée et
verrouillée en position, elle dépasse à l'arrière entre
les roues arrière et empêche la machine de basculer
en arrière. La rampe d'une seule pièce constitue
une surface d'appui pour la plate-forme au cas où la
machine bascule en arrière. Lorsque la plate-forme
est relevée, une rampe d'une seule pièce constitue une
surface sur laquelle vous pouvez marcher derrière la
machine. L'utilisateur doit déterminer s'il est préférable
que la plate-forme soit relevée ou abaissée pendant
le chargement en fonction des conditions. Si vous ne
disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez
plusieurs rampes individuelles pour constituer une
rampe continue.
6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement.
Important: Ne mettez pas le moteur en
marche et n'utilisez pas la machine quand
les vannes de dérivation sont ouvertes. Vous
risquez sinon d'endommager le système.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque ou un
camion lourds équipés des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes
les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes
ou des animaux.
Pour transporter la machine :
1. Relevez la plate-forme avant de conduire la machine
sur une remorque ou un camion.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les
angles n'excèdent pas 20 degrés (Figure 25). Si l'angle
est supérieur, les composants de la tondeuse risquent
d'être coincés lorsque la machine est transférée de la
rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine
risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur
ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion
en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle
de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
2. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
3. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
4. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
5. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
6. Servez-vous des points d'attache en métal de la
machine pour arrimer solidement la machine sur la
remorque ou le véhicule utilitaire avec des sangles,
des chaînes, des câbles ou des cordes (Figure 24).
Important: N'essayez pas de tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez
d'en perdre le contrôle et de tomber de la rampe.
23
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez
la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine
risque de basculer en arrière.
Éjection latérale ou
déchiquetage de l'herbe
Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et vers le bas sur le gazon.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Les lames en rotation et les débris
projetés peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur une
rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez PAS de rampes individuelles
de chaque côté de la machine.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une
seule pièce, utilisez un nombre suffisant de
rampes individuelles pour recréer une surface
continue plus large que la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 20 degrés.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames du tablier de coupe
sans avoir au préalable relâché la barre de
commande et désengagé la PDF. Tournez la clé
de contact en position d'arrêt (Stop). Enlevez
aussi la clé de contact et débranchez le(s) fil(s)
de(s) bougie(s).
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule
en arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
127 mm (1 et 5") par paliers de 6 mm (1/4").
1. Réglez la commande de hauteur de coupe à la
position de transport (tout en haut).
2. Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 26).
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe jusqu'à
la goupille (Figure 26).
Figure 25
1. Remorque
2. Rampe d'une seul pièce
3. 20 degrés maximum
4. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
24
Figure 26
1. Trous de réglage de
hauteur de coupe
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Figure 27
1. Bague
2. Galet anti-scalp
3. Entretoise
Réglage des galets anti-scalp
4. Boulon
5. Écrou
Réglage du déflecteur
d'éjection
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure
qualité de coupe possible.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez l'écrou et le boulon, montez les galets
anti-scalp et remettez en place l'écrou et le boulon.
Veillez à monter les entretoises et les bagues comme
illustré.
3. Pour régler le verrou à came, soulevez le levier pour
desserrer le verrou (Figure 28).
4. Réglez le déflecteur et le verrou à came dans la
fente de manière à obtenir le volume d'éjection qui
convient.
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et le verrou (Figure 28).
6. Si la came ne bloque pas le déflecteur en position ou
si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis
tournez le verrou à came. Réglez le verrou à came
jusqu'à obtention de la pression de verrouillage
voulue.
25
Figure 28
1. Verrou à came
2. Levier
3. Tournez la came pour
augmenter ou diminuer la
pression de verrouillage.
4. Fente
Figure 29
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 30).
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
longueur de l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 29).
Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas
suivants :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
Figure 30
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 31) :
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde.
26
Figure 31
Utilisation de la masse
intermédiaire
• Des masses sont montées pour améliorer la tenue
de route, l'équilibrage et les performances de la
machine. Des masses peuvent être ajoutées ou
enlevées pour optimiser les performances en
fonction des conditions de tonte et des préférences
de l'utilisateur.
• Il est recommandé d'ajouter ou de supprimer une
masse à la fois jusqu'à obtention de le tenue de
route et de l'équilibre recherchés.
Remarque: Contactez un dépositaire agréé pour
commande un kit masses.
ATTENTION
Des changements de masses excessifs peuvent
modifier la tenue de route et le fonctionnement
de la machine. Cela pourrait causer des blessures
graves pour l'utilisateur ou les personnes à
proximité.
Ne modifiez les masses que très progressivement.
Évaluez la machine après chaque changement de
masse pour confirmer qu'elle fonctionnement en
toute sécurité.
27
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
• Remplacez le filtre hydraulique.
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les freins.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures
• Graissez la timonerie de relevage (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Graissez les rouleaux de la timonerie de commande de vitesse (plus fréquemment si
vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Vidangez et changez l'huile moteur. (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie.
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
• Vérifiez la courroie du tablier de coupe.
• Contrôlez la courroie d'entraînement des pompes.
• Contrôlez les flexibles hydrauliques.
Toutes les 200 heures
• Graissez les axes du tablier de coupe (plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et
vidangez l'huile.
Toutes les 500 heures
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Vérifiez l'embrayage électrique.
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez l'huile.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 800 heures
• Graissez les roulements des roues avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Remplacez le filtre à carburant.
Avant le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Une fois par an
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes
28
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Éloignez
les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
Procédures avant
l'entretien
remettez le bouchon en place. Cela empêchera les
fuites du réservoir hydraulique.
Soulever la tondeuse pour
permettre l'accès
Vous pouvez soulever l'avant de la tondeuse pour la
basculer en arrière et la supporter dans cette position
afin d'exposer le dessous pour les opérations d'entretien.
1. Relevez la plate-forme (voir Utiliser la plate-forme à
la section Fonctionnement).
2. Retirez la batterie.
Figure 33
1. Bouchon
2. Morceau de plastique
3. Réservoir hydraulique
5. Avec l'aide de deux personnes, soulevez l'avant de
la tondeuse pour la mettre en appui sur les roues
motrices, plate-forme relevée.
6. Effectuez les entretiens nécessaires sur la machine.
7. Avec l'aide de deux personnes, abaissez l'avant de
la tondeuse au sol.
Figure 32
1. Écrou à oreilles
2. Couvercle de la batterie
3. Câble négatif
8. Enlevez le morceau de plastique placé sous le
bouchon du réservoir hydraulique.
4. Câble positif
5. Batterie
9. Placez la batterie dans la machine.
3. Vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du
réservoir de carburant à la section Entretien).
4. Enlevez le bouchon du réservoir hydraulique,
placez un morceau de plastique sur l'ouverture puis
29
Figure 34
1. Déposez la batterie
2. Avec l'aide de deux
personnes, soulevez
l'avant de la tondeuse
(la plate-forme doit être
relevée)
Figure 35
1. Bague en plastique avec
grande rondelle
2. Support de coussin avec
trou de clavette
Dégagement du coussin pour
permettre l'accès par l'arrière
Le coussin peut être dégagé pour accéder à l'arrière de la
machine aux fins de réglage ou d'entretien.
1. Abaissez la plate-forme.
2. Enlevez les goupilles fendues de chaque côté du
coussin.
3. Glissez les grandes rondelles assorties des bagues en
plastique vers l'intérieur.
4. Retirez le coussin et abaissez-le sur la plate-forme.
5. Effectuez les entretiens ou réglages nécessaires sur
la machine.
6. Relevez le coussin et engagez-le sur les goupilles de
chaque côté de la machine (Figure 35).
7. Insérez les bagues en plastique des grandes rondelles
dans les supports du coussin et fixez-les en place
avec une goupille fendue (Figure 35).
30
3. Goupille fendue
Lubrification
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Graissez les rouleaux de traction avec un lubrifiant sec
(PTFE).
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Figure 36
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez la timonerie
de relevage (plus fréquemment si
vous travaillez dans une atmosphère
sale ou poussiéreuse).
Toutes les 50 heures—Graissez
les rouleaux de la timonerie
de commande de vitesse (plus
fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Toutes les 200 heures—Graissez
les axes du tablier de coupe (plus
fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Toutes les 800 heures/Une fois
par an (la première échéance
prévalant)—Graissez les roulements
des roues avant (plus fréquemment
s'il y a beaucoup de poussière et de
saleté).
Toutes les 800 heures/Une fois
par an (la première échéance
prévalant)—Graissez les pivots
des roues pivotantes avant (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
g013641
Figure 37
G013642
Figure 38
Lubrifiez les rouleaux de la timonerie de commande
de vitesse avec un lubrifiant sec, du PTFE
(polytétrafluoréthylène).
Localisez les points de graissage en vous reportant aux
schémas suivants.
31
Important: Utilisez exclusivement du PTFE
(polytétrafluoréthylène) sec. N'appliquez pas une
fine pellicule d'huile humide, car cela attire la
poussière et les saletés.
Figure 40
1. Protège-joint
2. Écrou d'espacement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
g013192
Figure 39
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4. Déposez les écrous d'espacement de l'arbre de la
roue pivotante. Notez que du frein-filet a été utilisé
pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre
de roue. Déposez l'arbre de roue (l'autre écrou
d'espacement étant encore en place) de la roue.
Graissage des pivots des
roues pivotantes avant
5. Sortez les joints en faisant levier et examinez l'état et
l'usure des roulements. Remplacez-les si nécessaire.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois
par an.
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez un roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
1. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les
pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les
capuchons antipoussière avant d'avoir terminé le
graissage (voir Réglage du roulement de pivot de
roue pivotante à la section Entretien).
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
8. Si les deux écrous d'espacement ont été déposés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre
de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez
pas complètement l'écrou d'espacement sur le bout
de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (1/8")
entre la surface extérieure de l'écrou d'espacement et
l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou.
2. Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur
Zerk dans l'orifice.
3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à
ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur.
4. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
9. Insérez l'assemblage écrou et arbre de roue dans la
roue du côté roulement et joint neufs.
Graissez les moyeux des
roues pivotantes
10. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone à
l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'espacement et vissez-le sur l'arbre de roue,
les méplats tournés vers l'extérieur.
13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un couple
32
Entretien du moteur
de 2 à 3 Nm (20 à 25 po-lb). Attention à ne pas faire
dépasser l'arbre de roue de l'écrou.
14. Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche. Reposez le boulon et serrez
l'écrou à fond.
Entretien du filtre à air
Fréquence d'entretien et spécifications
Important: Pour éviter les dommages au joint et au
roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement.
Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas
tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter
de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez
l'écrou d'espacement jusqu'à ce que vous sentiez
une légère résistance. Appliquez de nouveau du
frein-filet.
Examinez les éléments en mousse et en papier ;
remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse
ou en papier.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés n'endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur (Figure 41).
4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 41).
5. Dévissez le collier et déposez l'ensemble filtre à air
(Figure 41).
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 41).
33
Montage des éléments en mousse et
en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne
le faites jamais tourner sans un filtre à air complet
garni des éléments en mousse et en papier.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur
l'élément en papier (Figure 41).
2. Posez l'ensemble filtre à air sur le flexible et fixez-le
en position (Figure 41).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez les
boutons (Figure 41).
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Figure 41
Moteur modèle FS montré
1. Couvercle
2. Collier
3. Élément en papier
4. Élément en mousse
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez le niveau
d'huile moteur.
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
Après les 8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et
changez l'huile moteur.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Toutes les 100 heures—Vidangez
et changez l'huile moteur. (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Toutes les 200 heures—Remplacez le
filtre à huile moteur.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
Remarque: Les capacité d'huile varient selon les
modèles listés dans ce manuel. Veillez à utiliser la
quantité d'huile correcte.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Vérifiez l'élément en
papier du filtre à air.
Important: Commencez par ajouter 80% de la
quantité d'huile nécessaire puis finissez de remplir
graduellement le réservoir jusqu'à atteindre la
maque maximale sur la jauge.
Toutes les 200 heures—Remplacez
l'élément en papier du filtre à air.
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier, remplacez-le
(Figure 41).
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SF, SG, SH, SJ ou SL)
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou couvert
d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n'est pas endommagé.
Capacité du carter pour moteurs de 20 et 25 ch :
1,7 litre (58 oz) sans filtre ; 1,5 litre (51 oz) avec filtre
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
Capacité du carter pour moteurs de 24 et 26 ch :
2,1 litres (71 oz) sans filtre ; 1,8 litre (61 oz) avec filtre
Viscosité : Consultez le tableau ci-dessous
34
g013643
1
2
3
4
6
7
8
9
Figure 42
Contrôle du niveau d'huile moteur
5
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
10
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 43).
G008792
Figure 43
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui
s'écoule alors plus facilement.
35
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
1
2
3
4
5
6
3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 44).
g013643
G008796
Figure 45
Remplacement du filtre à huile moteur
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et changement
d'huile moteur).
2. Placez un chiffon sous le filtre à huile pour absorber
l'huile éventuellement répandue.
Important: L'huile pourrait s'écouler
sous le moteur et sur l'embrayage. L'huile
répandue sur l'embrayage peut l'endommager,
provoquer l'arrêt lent des pales quand
l'embrayage est coupé et causer le glissement de
l'embrayage lorsqu'il est activé. Essuyez l'huile
éventuellement répandue.
3. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 46).
Figure 44
5. Versez lentement environ 80% de l'huile spécifiée
dans le tube de remplissage puis faites l'appoint
lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
du plein (Full) (Figure 45).
36
Retrait de la bougie
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
g013643
1
2
g013643
3
5
4
6
Figure 47
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas
suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir
ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées,
ou si elles présentent des fissures.
3/4
G012845
Figure 46
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à
huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4
de tour.
4. Remplissez le carter moteur d'une huile du type
voulu (voir Vidange et changement d'huile).
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm (0,030").
1
Entretien de la bougie
2
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et
les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et
régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie
au besoin.
G008794
Figure 48
Type de bougie pour tous les moteurs : NGK®
BPR4ES ou un type équivalent
Montage de la bougie
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,030")
Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
37
Entretien du système
d'alimentation
Vidange du réservoir de
carburant
Figure 49
Remarque: La seule méthode de vidange du réservoir
de carburant est à l'aide d'un siphon à pompe. Cet outil
est en vente dans le commerce.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement
et tournez la clé de contact en position d'arrêt (Stop)
et enlevez la clé.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant pour éviter que des débris ne tombent à
l'intérieur du réservoir (Figure 51).
3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
4. Insérez le siphon dans le réservoir de carburant.
5. À l'aide du siphon, vidangez le carburant dans un
bidon propre (Figure 50).
6. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
38
1
g013644
Figure 50
Figure 51
1. Bouchon du réservoir de carburant
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
3. Filtre
Entretien du filtre à carburant
5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
Remplacement du filtre à carburant
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de
la conduite d'alimentation.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est
installé afin de monter le nouveau filtre correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant.
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 51).
39
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de subir des dégâts ou d'endommager la
machine et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de
quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate de
soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince
couche de graisse pour éviter la corrosion.
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Tension : 12 V
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
ATTENTION
3. Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui protège
le câble négatif. Débranchez le câble négatif de
la batterie de la borne négative (-) de la batterie
(Figure 52).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le câble
positif (rouge) de la batterie (Figure 52).
5. Déposez la plaque de maintien de la batterie
(Figure 52) et enlevez la batterie.
Mise en place de la batterie
DANGER
1. Placez la batterie sur la machine (Figure 52).
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les
boulons en J et les contre-écrous.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
3. Commencez par relier le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie avec un écrou,
une rondelle et un boulon (Figure 52). Glissez le
capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie.
Retrait de la batterie
4. Reliez ensuite le câble négatif et le câble de masse à
la borne négative (–) de la batterie avec un écrou,
une rondelle et un boulon (Figure 52). Glissez le
capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie.
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
de la machine avec des outils en métal.
40
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
Figure 53
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Figure 52
1. Écrou à oreilles
2. Couvercle de la batterie
3. Câble négatif
Entretien des fusibles
4. Câble positif
5. Batterie
Le système électrique est protégé par des fusibles et ne
nécessite pas d'entretien. Si un fusible fond, examinez la
pièce ou le circuit pour vérifier son état et s'assurer qu'il
n'y a pas de court-circuit.
Charge de la batterie
1. Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
ATTENTION
2. Tirez le fusible pour le sortir ou le remplacer
(Figure 54).
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
3. Remettez le couvercle sous le coussin.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
Remarque: Veillez à utiliser un fusible du bon
calibre avec le fil de la couleur appropriée, comme
illustré à la Figure 54
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader
si la température tombe au-dessous de 0 ºC (32 ºF).
1. Enlevez la batterie du châssis (voir Retrait de la
batterie).
2. Contrôlez le niveau de l'électrolyte (voir Contrôle
du niveau d'électrolyte).
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
en place sur la batterie. Chargez la batterie pendant
1 heure entre 25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre
4 et 6 A.
4. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 53).
5. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
41
Entretien du système
d'entraînement
Réglage de la correction
directionnelle
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
3. Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
4. Tournez le dispositif de réglage du câble droit pour
placer la commande de déplacement droite au centre
de la fente de verrouillage au point mort du panneau
de commande. Pivotez ensuite le dispositif de
réglage du câble gauche pour régler la roue gauche à
la même vitesse que celle réglée précédemment pour
la roue droite. (Figure 55).
Figure 54
1. Commandes
2. Fil
3. Fusibles
5. Pivotez le dispositif de réglage du câble gauche pour
régler la roue gauche à la même vitesse que celle
réglée précédemment pour la roue droite. Ajustez
1/4 de tour à la fois jusqu'à ce que la machine se
déplace en ligne droite.
Remarque: Ne réglez le câble gauche que pour
faire correspondre la vitesse de la roue gauche à
celle de la roue droite. Ne réglez pas la vitesse
de la roue droite, car cela décentrerait le levier de
commande de déplacement droit par rapport à la
fente de verrouillage au point mort du panneau de
commande.
6. Vérifiez que la correction directionnelle est correcte.
42
1
2
Figure 56
g013168
3
Figure 55
1. Dispositif de réglage du
câble gauche
2. Dispositif de réglage du
câble droit
3. Plate-forme abaissée
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
7. Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que la
direction soit corrigée.
8. Vérifiez que la machine ne se déplace pas du point
mort quand le frein de stationnement est desserré.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Important: Ne tournez pas la timonerie
excessivement car la machine pourrait se déplacer
au point mort.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Contrôle de la pression des
pneus
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 57).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le
de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte
des roulements (Figure 57).
Les pneus arrière doivent être gonflés à 83-97 kPa
(12-14 psi). Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Important: Veillez à placer les rondelles comme
illustré (Figure 57).
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de
la pression.
5. Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 57).
43
Figure 58
Figure 57
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
1. Contre-écrou
2. Boulon de roue
3. Bague
3. Capuchon antipoussière
4. Douille pour clé
5. Roulement à rouleaux
2. Enlevez une bague, puis sortez la douille pour
clé et le roulement à rouleaux du moyeu de roue
(Figure 58).
3. Enlevez l'autre bague du moyeu, puis nettoyez la
graisse et les saletés éventuellement présentent dans
le moyeu (Figure 58).
4. Examinez l'usure du roulement à rouleaux, des
bagues, de la douille pour clé et de l'intérieur du
moyeu. Remplacez les pièces endommagées ou usées
(Figure 58).
5. Pour le remontage, placez une bague dans le moyeu
de la roue. Lubrifiez le roulement à rouleaux et la
douille pour clé, et insérez-les dans le moyeu. Mettez
la deuxième bague dans le moyeu (Figure 58).
6. Montez la roue pivotante dans la chape à l'aide du
boulon et du contre-écrou. Serrez le contre-écrou
jusqu'à ce que la base de la douille pour clé soit en
appui contre l'intérieur de la chape (Figure 58).
7. Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante.
Entretien des roues pivotantes
et des roulements
Les roues pivotantes tournent sur un roulement à
rouleaux supporté par une douille pour clé. L'usure sera
minimale si le graisseur est toujours bien lubrifié, et sera
accélérée dans le cas contraire. L'oscillation d'une roue
pivotante est généralement provoquée par l'usure d'un
roulement.
1. Enlevez le contre-écrou et le boulon de fixation de la
roue pivotante à la chape (Figure 58).
Réglage de l'embrayage
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures—Vérifiez l'embrayage
électrique.
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et
le freinage corrects.
1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm
(0,015 à 0,021") dans une fente d'inspection sur le
44
Entretien du système de
refroidissement
côté de l'ensemble. Vérifiez qu'elle passe bien entre
les surfaces de frottement de l'induit et du rotor.
L'écart minimum doit être de 0,381 mm (0,015") et
ne pas dépasser 0,533 mm (0,021").
2. Si un réglage est nécessaire, réglez-le à 0,381 mm
(0,015") pour chacune des trois positions de
réglage. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge
d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse bouger
facilement dans l'entrefer (Figure 59).
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
3. Répétez la procédure pour les autres fentes.
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et
autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre
et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille
d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur, le
levier du régulateur et les tringleries. Cela permet
d'assurer un refroidissement et un régime moteur
corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dégâts
mécaniques du moteur.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
4. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez
de légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur
passe entre le rotor et l'induit en les touchant
légèrement.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez et nettoyez les
ailettes de refroidissement et les
carénages du moteur.
Figure 59
1. Écrou de réglage
2. Fente
3. Jauge d'épaisseur
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez la grille d'entrée d'air et le boîtier du
ventilateur (Figure 60).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 60).
45
Entretien des freins
Entretien du frein
Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une
surface horizontale et sur pente.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Un réglage s'impose si le frein de
stationnement n'est pas serré suffisamment.
Contrôle du frein de stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et
désengagez la PDF.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Figure 60
1. Protection
2. Crépine d'admission d'air
du moteur
3. Boulon
4. Boîtier du ventilateur
5. Vis
3. Desserrez le frein. Les barres de frein doivent
se soulever des pneus et le levier manuel doit se
déplacer en avant jusqu'au bout de la fente dans le
panneau de commande. Réglez le frein au besoin.
4. Engagez le levier de frein jusqu'à ce que les barres
touchent juste le pneu (Figure 61).
5. Mesurez la distance entre l'avant du levier manuel et
l'extrémité de la fente dans le panneau de commande
lorsque la barre de frein rencontre le pneu. La
distance doit être de 19 mm (3/4"). Réglez le frein
au besoin (Figure 61).
46
5. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et l'axe
de chape du levier de frein inférieur et de la chape
(Figure 62).
1
2
6. Desserrez l'écrou de blocage (Figure 62).
7. Tournez la chape. Pour serrer le frein, tournez la
chape vers le haut. Pour desserrer le frein, tournez la
chape vers le bas (Figure 62).
8. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la
goupille fendue et l'axe de chape (Figure 62).
4
3
9. Resserrez l'écrou de blocage (Figure 62).
10. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein (voir
Contrôle du frein).
1
2
3
4 5
6
1
5
6
4
2
3
G013645
Figure 61
1. Levier manuel
2. Avant du levier manuel
3. Écart de 19 mm (3/4")
4. Avant de la fente
5. Barre de frein
6. Barre de frein touchant
juste le pneu
g013191
5 6
Figure 62
1. Écrou de blocage
2. Chape
3. Axe de chape
Réglage des freins
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est
pas serré suffisamment.
4. Goupille fendue
5. Rondelle plate
6. Levier de frein inférieur
1. Contrôlez le frein avant de le régler (voir Contrôle
des freins).
11. Une fois le frein réglé, vérifiez l'interrupteur du
levier.
2. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
12. Vérifiez l'écartement entre le levier de frein et
l'interrupteur comme illustré à la Figure 63.
L'écartement doit être de 3 mm (1/8") quand le frein
est serré.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
13. Au besoin, desserrez les vis de fixation de
l'interrupteur et réglez l'interrupteur.
4. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement).
47
Entretien des courroies
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez la courroie du
tablier de coupe.
3
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
5
2
4
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
1
g012873
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Figure 63
4. Bouton d'interrupteur
1. Écartement de 3 mm
(1/8") nécessaire entre
l'interrupteur et le levier de
frein
5. Avant de l'interrupteur
2. Levier de frein
3. Interrupteur
3. Déverrouillez et déposez les couvercles de courroie.
4. Desserrez la poulie de tension avant en desserrant
l'écrou.
5. Enlevez la courroie usée du tablier de coupe
(Figure 64).
6. Montez la nouvelle courroie autour des poulies
du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage
(Figure 64).
7. Utilisez un cliquet dans le bras de la poulie de
tension, serrez la poulie de tension jusqu'à ce que
le ressort soit tendu à 14,6 cm (5-3/4") entre les
crochets (Figure 64).
8. Serrez la poulie de tension avant en serrant l'écrou.
9. Posez les couvercles de courroie sur le tablier de
coupe et verrouillez-les.
48
Figure 65
1. Pompes hydrauliques
2. Poulie de tension
4. Dispositif de retenue
d'embrayage
5. Courroie d'entraînement
de pompe
3. Poulie d'embrayage
6. Déposez la courroie d'entraînement de la pompe
(Figure 65).
Figure 64
7. Placez une courroie neuve sur l'embrayage et les
deux poulies de pompes.
1. 14,6 cm (5-3/4") entre les 4. Cliquet
crochets
2. Ressort
5. Trou carré pour cliquet
3. Poulie de tension rappelée 6. Écrou
par ressort
8. Raccrochez le ressort au plancher moteur (Figure 65).
9. Abaissez la machine en position d'utilisation (voir
Préparatifs d'entretien au début de la section
Entretien).
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
10. Installez la courroie du tablier de coupe.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez la courroie
d'entraînement des pompes.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez la courroie du tablier de coupe.
4. Inclinez la machine et appuyez-la sur l'arrière
(voir Préparatifs d'entretien au début de la section
Entretien).
5. Décrochez le ressort du plancher moteur (Figure 65).
49
Entretien des
commandes
8. Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne avec le
levier de commande de déplacement gauche, puis
serrez l'écrou et le boulon de fixation.
Réglage de la position des
leviers de commande de
déplacement
Réglage du levier de commande de
déplacement droit
Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent
pas horizontalement, réglez le levier de commande de
déplacement droit.
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de
régler l'alignement avant/arrière.
1. Désengagez la PDF, placez le levier de commande de
déplacement droit à la position point mort et serrez
le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Abaissez le levier de commande de déplacement
droit pour quitter la position de verrouillage au point
mort (Figure 66).
4. Vérifiez s'il s'aligne horizontalement avec le levier de
commande de déplacement gauche (Figure 66).
Figure 67
1. Vis d'interrupteur
2. Came
3. Écrou et boulon
9. Une fois la came réglée, vérifiez l'interrupteur du
levier.
10. Vérifiez l'écartement entre le levier de commande
et l'interrupteur comme illustré à la Figure 68.
L'écartement doit être de 3 mm (1/8") lorsque le
levier de commande de déplacement droit est en
position de déverrouillage du point mort
11. Au besoin, desserrez les vis de fixation de
l'interrupteur et réglez l'interrupteur (Figure 67 et
Figure 68).
Figure 66
1. Levier de commande de
déplacement gauche
2. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
3. Vérifiez l'alignement
horizontal ici
4. Levier de commande de
déplacement droit
5. Pour régler le levier de commande de déplacement
droit horizontalement, il faut régler la came.
6. Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
7. Desserrez l'écrou et le boulon de fixation de la came
(Figure 67).
50
Figure 69
1. Levier de commande de
déplacement gauche
2. Levier de commande de
déplacement droit
2. Tournez le dispositif de réglage du câble droit pour
placer le levier de commande de déplacement droit
au centre de la fente de verrouillage au point mort
du panneau de commande.
Figure 68
1. Interrupteur
3. Position de verrouillage au
point mort
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande
3. Levier de commande
de déplacement droit en
position de déverrouillage
du point mort
3. Tournez le dispositif de réglage du câble gauche
pour placer le levier de commande de déplacement
gauche au même niveau que le droit. Cela permettra
d'accorder à peu près la correction directionnelle de
la vitesse de roue gauche sur la vitesse de roue droite.
2. 3 mm (1/8")
12. Serrez les vis de l'interrupteur.
4. Vérifiez que la correction directionnelle est correcte.
Reportez-vous à la rubrique Réglage de la correction
directionnelle de la section Entretien.
1
2
Réglage de la position point mort des
leviers de commande de déplacement
Important: Vérifiez que la correction directionnelle
de la machine est correcte après avoir réglé les
leviers de commande de déplacement. La
procédure est identique pour régler la correction
directionnelle et aligner les leviers de commande de
déplacement longitudinalement (Figure 69).
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de
régler l'alignement avant/arrière.
Dans ce cas, ou si le levier de commande de déplacement
droit a des difficultés à passer à la position de verrouillage
au point mort, un réglage est nécessaire.
g013168
1. Une fois l'alignement horizontal effectué, vérifiez
l'alignement avant/arrière (Figure 69).
3
Figure 70
1. Dispositif de réglage du
câble gauche
2. Dispositif de réglage du
câble droit
51
3. Plate-forme abaissée
Entretien du système
hydraulique
5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage.
Vérifiez le niveau d'huile à l'intérieur du réservoir
(Figure 71).
6. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'elle
atteigne le niveau à froid sur le déflecteur.
Entretien du système
hydraulique
7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l'air éventuellement présent
dans le système et réchauffer l'huile (voir Démarrage
et arrêt du moteur).
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500
ou huile moteur synthétique Mobil® 1 15W-50.
8. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle
est chaude. Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'au
repère de niveau à chaud sur le déflecteur.
Capacité du système hydraulique : 2,0 l (67 oz)
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, elle doit
atteindre le haut du repère “à chaud” sur le déflecteur
(Figure 71).
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
ATTENTION
Toutes les 50 heures
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude
et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur
du réservoir a deux niveaux différents selon que l'huile
est chaude ou froide.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide sous haute
pression.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position de conduite et serrez le frein de
stationnement.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot
de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 71).
4
1
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
3
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
Remplacement du liquide hydraulique
2
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Si
vous utilisez l'huile hydraulique
Mobil® 1, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez l'huile.
G012005
Figure 71
1. Bouchon
2. Déflecteur
Toutes les 500 heures—Si vous
utilisez l'huile hydraulique Toro®
HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez l'huile.
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
52
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
12. Contrôlez le niveau de liquide et faites l'appoint au
besoin. Ne remplissez pas excessivement.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique.
4. Trouvez le flexible hydraulique avant sous le
réservoir hydraulique et placez le bac de vidange
sous le réservoir (Figure 72).
5. Desserrez le collier de flexible et faites-le glisser le
long du flexible.
6. Débranchez le flexible hydraulique avant et laissez le
liquide s'écouler du réservoir.
Remplacement du filtre hydraulique
1
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures/Une fois par
an (la première échéance prévalant)
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
2
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile
de type automobile au risque d'endommager
gravement le système hydraulique.
3. Trouvez le filtre et placez un bac de vidange
au-dessous (Figure 73).
G011641
3
Figure 72
1. Réservoir hydraulique
2. Filtre hydraulique
3. Flexible hydraulique avant
7. Remplacez le filtre hydraulique (voir Remplacement
du filtre hydraulique).
8. Branchez le flexible hydraulique sous le réservoir.
9. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce
qu'elle atteigne le niveau à froid sur le déflecteur du
réservoir.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une
huile équivalente. Tout autre liquide est
susceptible d'endommager le système.
10. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique.
11. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du système.
53
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une
huile équivalente. Tout autre liquide est
susceptible d'endommager le système.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du système.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
10. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et
faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas
excessivement.
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire
de purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous
l'arrière de la machine pour décoller les roues
motrices du sol.
4. Mettez le moteur en marche et placez la manette
d'accélérateur en position ralenti.
Figure 73
1. Réservoir hydraulique
2. Filtre hydraulique
4. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint
de l'adaptateur (Figure 74).
5. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange.
6. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire (Figure 74).
Si la roue motrice ne tourne pas, il est possible de
faciliter la purge du système en tournant la roue
doucement en avant.
5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure qu'il
baisse et faites l'appoint pour conserver le niveau
correct.
6. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
7. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque
corps de pompe de charge.
Contrôle des conduites hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
7. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques
ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés,
détériorés par les conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports de montage et les
raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations
nécessaires avant d'utiliser la machine.
8. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir ; faites
l'appoint jusqu'au niveau à froid du déflecteur du
réservoir.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres
débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
Figure 74
1. Filtre hydraulique
2. Joint
3. Adaptateur
54
Entretien du tablier de
coupe
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, pour
éviter le risque de gangrène.
Entretien des lames de coupe
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou
les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des
blessures graves, voire mortelles.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames et serrez le frein de stationnement.
Coupez le contact. Retirez la clé et débranchez les
bougies.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 75). Si les
lames coupent mal ou présentent des indentations,
déposez-les et aiguisez-les (voir Aiguisage des lames).
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée.
Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée
ou qui présente une entaille (Figure 75).
Figure 75
1. Tranchant
2. Partie relevée
55
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
Dépose des lames
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez
la distance entre la surface plane et le tranchant
(position A) des lames (Figure 76). Notez cette
valeur.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et
la lame (Figure 77).
Figure 76
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
Figure 77
1. Partie relevée
2. Lame
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui
sont à l'arrière à l'avant.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'à l'étape 3
ci-dessus. Les mesures obtenues aux étapes 3 et 4 ne
doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si la
différence est supérieure à 3 mm (1/8 po), la lame
est faussée et doit être remplacée (voir Dépose des
lames et Pose des lames).
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 78). Veillez à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
56
Figure 78
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 79). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 77). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Figure 80
1. Partie relevée
2. Lame
4. Boulon de lame
5. Cône dirigé vers la tête du
boulon
3. Rondelle élastique
Figure 79
1. Lame
2. Équilibreur
Correction de la qualité de
coupe
Pose des lames
Si une lame coupe plus bas que l'autre, procédez comme
suit.
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 80).
Remarque: La pression de gonflage des pneus est
primordiale pour ces procédures. Vérifiez que tous les
pneus sont gonflés à la pression voulue.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles. Débranchez la/les
bougie(s).
3. Les pneus arrière doivent être gonflés à 83-97 kPa
(12-14 psi).
4. Assurez-vous que ni les lames ni les axes ne sont
faussés (voir Détection des lames faussées).
5. Réglez la hauteur de coupe à 7,6 cm (3'') (voir Réglage
de la hauteur de coupe à la section Utilisation).
6. Effectuez les étapes des procédures suivantes dans
l'ordre indiqué.
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du tablier de
coupe.
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame.
Le côté bombé de la rondelle élastique doit être
dirigé vers la tête du boulon (Figure 80). Serrez le
boulon à un couple de 115 à 150 Nm (85 à 110 pi-lb).
Contrôle de la hauteur transversale du
tablier de coupe
1. Réglez la pression des pneus arrière.
2. Vérifiez que les lames ne sont pas faussées (voir
Détection des lames faussées).
57
3. Tournez les lames pour les mettre parallèles dans le
sens transversal. Mesurez la distance aux pointsB
et C entre une surface plane et le bord coupant des
pointes des lames (Figure 81).
Figure 81
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
2. Mesurez la lame aux
points B et C
G013646
Figure 82
1. Plaque en U
4. Les deux mesures (B et C) ne doivent pas différer de
plus de 6 mm (1/4"). Si le réglage n'est pas correct,
passez à la rubrique Changer la hauteur transversale
du tablier de coupe.
2. Écrous et boulons
Contrôle de l'inclinaison longitudinale
du tablier de coupe
Changer la hauteur transversale du
tablier de coupe
1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée.
2. Tournez une lame dans le sens longitudinal. Mesurez
la distance aux pointsA et B entre une surface plane
et le bord coupant des pointes des lames (Figure 83).
La hauteur transversale est modifiée en ajustant la
pression des pneus arrière et en réglant les plaques en U
sur le côté du plancher moteur.
3. La lame doit être plus basse de 6 mm (1/4") à l'avant
au niveau du point A qu'à l'arrière au niveau du point
B. Tournez les lames et répétez la procédure avec
les autres. Si le réglage n'est pas correct, passez à la
rubrique Modification de l'inclinaison longitudinale
du tablier de coupe.
1. Modifiez la pression des pneus arrière du côté à
régler.
2. Trouvez les plaques en U sur le côté du plancher
moteur (Figure 82).
3. Desserrez un côté de la plaque en U et montez ou
abaissez la plaque pour réduire la différence entre les
valeurs mesurées en B et C à 6 mm (1/4") maximum
(Figure 82).
4. Passez au Contrôle de l'inclinaison longitudinale du
tablier de coupe
58
5. Vérifiez de nouveau l'inclinaison longitudinale du
tablier de coupe.
6. Si les dimensions ne sont correctes, réglez les
écrous avant et arrière de chaque côté pour obtenir
l'inclinaison longitudinale correcte (Figure 85).
Figure 83
1. Mesurez la lame aux
points A et B
2. Mesurez à partir d'une
surface plane
Modification de l'inclinaison
longitudinale du tablier de coupe
Ce changement s'effectue en réglant les montants de
hauteur de coupe avant.
1. Placez 3 cales de 2x4 sous le tablier de coupe comme
illustré à la Figure 84. Disposez les cales de 2x4 à
10 cm (4") d'intervalle.
Figure 85
1. Tiges de réglage
2. Écrous arrière
3. Écrous avant
Réglage de la hauteur de coupe
1. Contrôlez la pression des pneus arrière.
2. Réglez la hauteur de coupe à 7,6 cm (3") (voir Réglage
de la hauteur de coupe à la section Utilisation).
G013643
Figure 84
3. Placez la machine sur une surface plane, tournez une
lame dans le sens longitudinal. Mesurez au point
A et entre la surface plane et le bord coupant des
pointes des lames (Figure 86)
1. Cale de 2x4 sous le tablier de coupe
2. Desserrez les écrous avant et arrière sur les tiges de
réglage (Figure 85).
3. Le tablier de coupe doit reposer entièrement sur les
trois cales de 2x4 (Figure 85). Le bord arrière du
tablier est plus bas de 6 mm (1/4") que le bord avant.
4. Serrez les écrous avant et arrière.
59
Remplacement du déflecteur
d'herbe
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Ils risquent également de toucher
la lame.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une
plaque d'obturation, un déflecteur de déchiquetage,
un déflecteur d'herbe ou bac de ramassage.
Figure 86
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 88). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
2. Mesurez la lame au point
A
4. On doit obtenir 7,6 cm (3").
5. Si ce n'est pas le cas, localisez la tige de réglage de
hauteur de coupe sur le côté droit de la machine
(Figure 87).
6. Ajustez le boulon de réglage jusqu'à ce obtenir
7,6 cm (3'') à la pointe des lames (Figure 87).
1
g012749
2
Figure 88
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
g013167
4. Ressort
Figure 87
1. Tige de réglage de hauteur 2. Boulon de réglage
de coupe
5. Ressort en place
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du tablier avant d'installer
le boulon)
8. Extrémité en J du ressort
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du tablier.
Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L
du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre
le boulon en place, comme indiqué à la Figure 88.
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité
en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 88).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
60
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement
et coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez toute saleté et les débris d'herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le carter de la soufflante.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le tablier
de coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.
Élimination des déchets
3.
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
4.
5.
6.
7.
8.
61
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du système d'entraînement
et du moteur. Le lavage à haute pression peut
forcer des impuretés et de l'eau dans des pièce
essentielles, comme les paliers d'axes et les
commutateurs électriques.
Contrôlez le frein (voir Entretien du frein à la section
Entretien des freins (page 46)).
Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, à la section Entretien du moteur (page 33)).
Graissez la machine (voir Graissage et lubrification à
la section Lubrification (page 31)).
Changez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile à la section
Entretien du moteur (page 33)).
Contrôlez la pression des pneus (voir
Contrôle de la pression des pneus à la section
Entretien du système d'entraînement (page 42)).
Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir
Vidange du réservoir de carburant à la section
Entretien du système d'alimentation (page 38))
ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la
procédure en sélectionnant le starter, jusqu'à ce
que le moteur ne veuille plus démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
9. Enlevez la bougie et vérifiez son état
(voir Entretien de la bougie à la section
Entretien du moteur (page 33)). Versez ensuite deux
cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture
laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour
faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans
le cylindre. Posez les bougies. Ne rebranchez pas
les bougies.
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée
ou défectueuse.
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
62
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide ou
le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
1. Faites le plein d'essence et ouvrez le
robinet d'arrivée de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Réglez la manette de starter à la
position Starter.
3. Reconnectez le fil.
3. Le fil de la bougie est mal connecté ou
est débranché.
4. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
5. Le filtre à air est encrassé.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
8. L'espace entre les contacteurs de
sécurité n'est pas correct.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Vibration anormale.
Mesure corrective
4. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
5. Faites l'entretien du filtre à air
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Faites l'entretien du filtre à air.
3. Faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Le niveau d'huile hydraulique est bas.
1. Faites l'appoint d'huile hydraulique.
2. Air dans le circuit hydraulique.
3. La courroie d'entraînement de pompe
patine.
4. Le ressort de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement de pompe est
manquant.
5. Vannes de dérivation de pompes
ouvertes.
2. Purgez l'air du circuit hydraulique.
3. Remplacez la courroie d'entraînement.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
6. Axe de lame faussé.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
63
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
4. Remplacez le ressort de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement.
5. Serrez les vannes de dérivation.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
Hauteur de coupe inégale.
Cause possible
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Réglez l'horizontalité transversale du
tablier de coupe.
4. Réglez l'inclinaison longitudinale.
4. Mauvaise inclinaison du tablier de
coupe.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. Axe de lame faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie d'entraînement de pompe
déchaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et vérifiez la position des axes de
réglage et des guides de courroie.
3. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
4. Installez la courroie du tablier de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Courroie de tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
4. Courroie de tablier de coupe
déchaussée.
5. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
6. Embrayage électrique déréglé.
7. Connecteur ou câble d'embrayage
endommagé.
8. Embrayage électrique endommagé.
9. Le système de sécurité empêche les
lames de tourner.
10. Commutateur de PDF défectueux.
64
6. Réglez l'entrefer de l'embrayage.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
9. Adressez-vous à un réparateur agréé.
10. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Schémas
Schéma hydraulique (Rev. A)
65
Schéma électrique (Rev. A)
66
Remarques:
67
La garantie intégrale Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
3.
La société The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en
vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer
les produits Toro ci-dessous liste s'ils présentent un défaut de fabrication
ou de matériau.
Tondeuses Z Master® Z400, Z500
•Moteur
•Châssis
Tondeuses Z Master® G3
•Châssis
Période de garantie
2
1
1
2
ans
an
an
ans
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
5 ans ou 1 200 heures*
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
4 ans ou 1 200 heures*
2 ans**
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
5 ans ou 1 200 heures*
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous ou par un dépositaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale
du système antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces d'usure,
l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, un usage abusif
et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de
l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant
inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une
négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable
avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
*Selon la première échéance.
**Certains moteurs utilisés sur les équipements pour paysagistes professionnels (LCE) sont
garantis par le constructeur du moteur. Les moteurs Kawasaki FX sont couverts par une garantie
de 3 ans pour usage résidentiel. L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain
où se trouve votre domicile.
***Garantie à vie du châssis - Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
2.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Toutes les tondeuses
•Moteur**
•Batterie
•Accessoires
Tondeuses à conducteur marchant de
taille moyenne
Tondeuses Grand StandTM
•Châssis
Équipements pour
entreprises paysagistes
(LCE)
Demandez à un dépositaire ou réparateur Toro agréé de prendre
en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le dépositaire
ou le réparateur le plus proche, consultez les Pages Jaunes
(sous "Tondeuses à gazon") ou rendez-vous sur notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au
point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des
dépositaires Toro.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le réparateur diagnostiquera le problème
et déterminera s'il est couvert par la garantie.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées
par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le
produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir
que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la
durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects,
ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas
s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable
dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à
vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
374-0252 Rev A

Manuels associés