Toro TITAN ZX 5400 Zero-Turn-Radius Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Toro TITAN ZX 5400 Zero-Turn-Radius Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3400-810 Rev B
Tondeuse autoportée à rayon de
braquage zéro TITAN® ZX 4800
ou 5400
N° de modèle 74846—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 74848—N° de série 316000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3400-810* B
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Cette machine est une tondeuse autoportée à
lames rotatives destinée au grand public. Elle est
principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues. Elle n'est pas conçue
pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
g015453
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g010228
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
g000502
Vous pouvez contacter Toro directement sur
le site www.Toro.com pour tout document de
formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit
ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux autres termes pour faire
passer des renseignements essentiels. Important,
pour attirer l'attention sur des renseignements
mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Utilisation de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 23
Conduire la machine......................................... 23
Arrêt de la machine........................................... 25
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 25
Réglage des galets anti-scalp ........................... 26
Positionnement du siège .................................. 26
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................. 26
Pousser la machine à la main ........................... 27
Conversion du plateau de 122 cm pour
l'éjection latérale ........................................... 27
Conversion du plateau de 137 cm pour
l'éjection latérale ........................................... 29
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 31
Transport de la machine ................................... 31
Chargement de la machine............................... 32
Conseils d'utilisation ........................................ 33
Entretien ................................................................. 35
Programme d'entretien recommandé .................. 35
Procédures avant l'entretien ................................ 36
Graphique de fréquence d'entretien.................. 36
Soulever le siège .............................................. 36
Relâchement du rideau du plateau de
coupe ............................................................ 36
Lubrification ......................................................... 37
Graissage des roulements................................ 37
Entretien du moteur ............................................. 37
Entretien du filtre à air ....................................... 37
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 38
Entretien de la bougie ....................................... 40
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 41
Entretien du système d'alimentation .................... 42
Remplacement du filtre à carburant .................. 42
Entretien du système électrique ........................... 43
Entretien de la batterie...................................... 43
Entretien des fusibles ....................................... 44
Entretien du système d'entraînement .................. 45
Contrôle de la pression des pneus .................... 45
Entretien du système hydraulique ........................ 46
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 46
Remplacement du filtre hydraulique et
vidange du liquide hydraulique ...................... 46
Entretien du plateau de coupe .............................. 48
Entretien des lames .......................................... 48
Mise à niveau du plateau de coupe ................... 51
Contrôle des courroies...................................... 53
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ............................................................ 53
Dépose du plateau de coupe ............................ 54
Montage du plateau de coupe........................... 54
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 55
Nettoyage ............................................................ 56
Lavage du dessous du plateau de
coupe ............................................................ 56
sur des renseignements d'ordre général méritant une
attention particulière.
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard
d'origine peut modifier la garantie, la motricité
et la sécurité de la machine. L'utilisation
de pièces autres que des pièces Toro
d'origine peut causer des blessures graves ou
mortelles. Toute modification non autorisée
du moteur, du système d'alimentation ou de
dégazage peut contrevenir à la réglementation
EPA et CARB.
Remplacez toutes les pièces, y compris
mais non exclusivement, les pneus,
courroies, lames et composants du système
d'alimentation, par des pièces Toro d'origine.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est
indiquée, la puissance brute du moteur a été mesurée
en laboratoire par le constructeur du moteur selon
SAE J1940 et définie selon J2723.
Ne modifiez pas abusivement les commandes du
moteur ni le réglage du régulateur de vitesse, au
risque de compromettre le fonctionnement sûr de la
machine et de causer des blessures.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Renseignements concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro............................ 6
Modèle 74846..................................................... 7
Modèle 74848..................................................... 8
Indicateur de pente ............................................ 9
Autocollants de sécurité et d'instruction ............ 10
Vue d'ensemble du produit ...................................... 15
Commandes .................................................... 16
Utilisation ................................................................ 17
Ajout de carburant ............................................ 17
Sécurité avant tout............................................ 19
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS) ............................. 20
Principe du système de sécurité ....................... 20
Contrôle du système de sécurité....................... 20
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 21
Rodage d'une machine neuve .......................... 21
Utilisation du frein de stationnement ................. 21
Utilisation de l'accélérateur ............................... 21
Utilisation du starter .......................................... 21
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 22
Démarrage et arrêt du moteur........................... 22
3
Sécurité
Élimination des déchets.................................... 57
Remisage ............................................................... 58
Nettoyage et remisage...................................... 58
Dépistage des défauts ............................................ 59
Schémas ................................................................. 61
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme
EN 5395:2013.
L'usage ou l'entretien incorrect de la machine
peut occasionner des accidents. Pour réduire les
risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez
toujours compte des mises en garde signalées par
le symbole de sécurité et la mention Prudence,
Attention ou Danger. Le non respect des
instructions peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
Apprendre à se servir de la
machine
• Lisez attentivement les instructions.
•
•
•
•
•
4
Familiarisez-vous avec les commandes et
l'utilisation de la machine.
Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes
n'ayant pas pris connaissance de ces instructions,
utiliser la tondeuse. Certaines législations
imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce
type de machine.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et
surtout des enfants ou des animaux familiers, se
trouvent à proximité.
N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable
des accidents ou dommages causés à d'autres
personnes et à leurs possessions.
Ne transportez pas de passagers.
Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit
insister sur les points suivants :
– La nécessité de consacrer toute son attention
à la conduite lors de l'utilisation d'une machine
autoportée.
– L'application du frein ne permet pas de
regagner le contrôle d'une machine autoportée
en cas de problème sur une pente. La perte de
contrôle est due le plus souvent :
◊ Au manque d'adhérence des roues.
◊ À une conduite trop rapide.
◊ À un freinage inadéquat.
◊ À un type de machine non adapté à la
tâche.
• N'utilisez pas la machine sur une pente de plus
◊ À l'ignorance de l'importance de la nature
du terrain, surtout sur pente.
◊ À un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
de 15 degrés.
• Aucune pente n'est absolument sans danger.
Le déplacement sur une pente herbeuse
demande une attention particulière. Pour éviter le
retournement de la machine :
Avant d'utiliser la machine
– ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas
brusquement en montée ou en descente
• Portez toujours un pantalon et des chaussures
•
•
•
•
•
solides à semelle antidérapante pour travailler.
Attachez les cheveux longs. Ne portez pas de
bijoux.
Inspectez soigneusement la zone à tondre et
enlevez tout objet susceptible d'être projeté par
la machine.
Attention – Le carburant est extrêmement
inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne
fumez jamais durant cette opération.
– Faites le plein de carburant avant de mettre
le moteur en marche. N'enlevez jamais le
bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur tourne
ou qu'il est chaud.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas
le moteur en marche. Éloignez la machine et
évitez toute source possible d'inflammation
jusqu'à dissipation complète des vapeurs de
carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d'essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que les
lames, les boulons de lame et l'ensemble de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez
les boulons et les lames usés ou endommagés
par paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner celle des autres.
– réduisez votre vitesse sur pente et lorsque
vous prenez des virages serrés
– méfiez-vous des irrégularités de terrain, des
obstacles, des ornières et autres dangers
cachés
• Restez prudent lorsque vous remorquez des
charges.
– Utilisez uniquement les points d'attelage
agréés de la barre de remorquage.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Ne prenez pas de virages serrés. Faites
marche arrière avec prudence.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et
pour traverser.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser
une surface non herbeuse.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez
personne s'approcher de la machine en marche.
• N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne
sont pas en place.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Un régime moteur excessif peut augmenter les
risques d'accidents et de blessures.
• Avant de quitter la position d'utilisation :
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
Utilisation
– Sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement.
• Restez vigilant, ralentissez et changez de direction
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
•
•
•
avec prudence. Regardez derrière vous et de
chaque côté avant de changer de direction.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace
clos où le monoxyde de carbone dangereux
dégagé par l'échappement risque de s'accumuler.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l'entraînement des lames et sélectionnez le point
mort.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez le fil de la ou des bougies ou enlevez
la clé de contact :
– Avant de dégager ou de déboucher la goulotte
d'éjection.
– Avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer
toute opération sur la tondeuse.
– Après avoir heurté un obstacle. Recherchez
et réparez les dommages éventuels avant de
5
Renseignements
concernant la sécurité
des tondeuses autoportées
Toro
remettre la machine en marche et d'utiliser les
accessoires.
– Si la machine se met à vibrer de manière
inhabituelle (contrôlez immédiatement).
• Débrayez les accessoires lors du transport et
quand ils ne servent pas.
La liste qui suit contient des renseignements de
sécurité spécifiques aux produits Toro, ou d'autres
renseignements relatifs à la sécurité qu'il est important
de connaître et qui n'apparaissent pas dans les
spécifications de la norme CEN.
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace
clos où le monoxyde de carbone et autres
gaz d'échappement dangereux risquent de
s'accumuler.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements
amples à l'écart de la zone d'éjection de
l'accessoire, du dessous de la machine et des
pièces mobiles quand le moteur est en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou
des accessoires juste après leur arrêt, car elles
peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
avant d'entreprendre toute réparation, tout réglage
ou tout entretien.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d'étincelles.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par
Toro.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– Avant de faire le plein de carburant.
– Avant de retirer le bac à herbe.
– Avant de régler la hauteur de coupe, sauf si
les réglages peuvent se faire depuis la position
d'utilisation.
• Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à
l'arrêt du moteur et coupez l'arrivée de carburant
après la tonte si le moteur est équipé d'un robinet
de carburant.
• La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours
bien serrés pour garantir l'utilisation sûre de la
machine.
• S'il reste du carburant dans le réservoir, ne
remisez pas la machine dans un bâtiment où les
vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou
une étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage du carburant de tout excès de graisse,
débris d'herbe et feuilles.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
• Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à
herbe.
•
• Remplacez les pièces usées ou endommagées
pour éviter les accidents.
• La vidange du réservoir d'essence doit
impérativement s'effectuer à l'extérieur.
• Abaissez les dispositifs de coupe lorsque la
•
machine doit être garée, remisée ou laissée sans
surveillance.
•
•
6
15 degrés.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
de fossés, de berges escarpées ou d'étendues
d'eau. Le dépassement des roues au-dessus
d'une dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
Ne changez pas soudainement de direction ou de
vitesse.
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle près des
•
•
•
•
•
•
•
•
Modèle 74846
dénivellations, des fossés, des berges escarpées
ou des étendues d'eau.
Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
Dégagez la zone de travail des obstacles
éventuels tels pierres, branches, etc., ou balisez
les obstacles. L'herbe haute peut masquer les
accidents du terrain.
Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux
et bosses qui modifient l'angle de travail, car un
terrain irrégulier peut provoquer le retournement
de la machine.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine peut basculer en arrière.
Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut
se produire en descente. Le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et
de la direction.
Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques
sur une pente. Si les roues perdent de leur
motricité, désengagez les lames et redescendez
lentement jusqu'au bas de la pente.
Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage
ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de
la machine.
Redoublez de prudence quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la
machine. Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte du contrôle de la machine.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en
conformité avec les procédures énoncées dans la
norme ISO 11094.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 92 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en
conformité avec les procédures énoncées dans la
norme EN ISO 5395:2013.
Vibrations au niveau des mains et
des bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
4,8 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
4,4 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 2,4 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO
5395:2013.
Utilisation du système de
protection antiretournement
(ROPS)
Vibrations au niveau de tout le
corps
• Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué
•
•
•
•
•
dans cette position, et attachez la ceinture de
sécurité pour conduire la machine.
Apprenez à détacher rapidement la ceinture de
sécurité en cas d'urgence.
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez
jamais l'arceau de sécurité si vous vous trouvez
sur une pente, près d'une forte dénivellation ou
près d'une étendue d'eau.
N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de
sécurité si l'arceau de sécurité est abaissé.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Niveau de vibration mesuré = 0,39 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,19 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO
5395:2013.
7
Modèle 74848
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en
conformité avec les procédures énoncées dans la
norme ISO 11094.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 92 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en
conformité avec les procédures énoncées dans la
norme EN ISO 5395:2013.
Vibrations au niveau des mains et
des bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
5,8 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
3,6 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 2,3 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO
5395:2013.
Vibrations au niveau de tout le
corps
Niveau de vibration mesuré = 0,45 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,22 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 5395:2013.
8
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
9
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal99-8936
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. HAUT RÉGIME
3. BAS RÉGIME
4. POINT MORT
5. MARCHE ARRIÈRE
decal115-9625
115-9625
1. Frein de stationnement
desserré
2. Frein de stationnement
serré
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal115-9632
115-9632
1. Prise de force (PDF),
commande des lames sur
certains modèles
2. Commande des lames –
position ENGAGÉE
3. Commande des lames –
position DÉSENGAGÉE
4. Commande de starter
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
10
5. HAUT
RÉGIME
6. Réglage variable continu
7. BAS
RÉGIME
decal117-1194
117-1194
1. Moteur
decal130-0655
130-0655
1. Réservoir de carburant
3. Réservoir à moitié plein
2. Réservoir plein
4. Réservoir vide
decal130-0731
130-0731
1. Attention – Risque de
projection d'objets –
gardez le déflecteur en
place.
decal130-0654
130-0654
1. Transport – verrouillage
3. Hauteur de coupe
2. Transport – déverrouillage
11
2. Risque de coupure des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
decal130-0765
130-0765
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
et lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens.
2. Sélection de la hauteur de
coupe
decal130-6927
130-6927
1. Attention – utilisez toujours le système ROPS et attachez
la ceinture de sécurité quand vous êtes assis à la position
d'utilisation.
decal130-6922
130-6922
1. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine.
2. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine.
12
decal132-0873
132-0873
1. Risque de projections d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
2. Risque de projections d'objets par la tondeuse – n'utilisez pas 4. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le
protections en place.
système de ramassage.
decal130-6996
130-6996
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur
l'entretien.
2. Vérifiez le niveau
d'huile moteur toutes
les 8 heures.
3. Vérifiez la pression des
pneus des roues motrices
toutes les 25 heures
4. Vérifiez le niveau d'huile
hydraulique toutes les
25 heures
5. Vérifiez la pression des
pneus roues pivotantes
toutes les 25 heures
6. Graissez les roues
pivotantes toutes les
25 heures
decal131-4036
131-4036
1. La barre d'attelage a
une capacité de traction
maximale de 36 kg.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
13
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes figurant dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut
devenir instable si vous levez les unités de coupe alors qu'elle se déplace sur une pente.
1. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires ;
portez des protecteurs d'oreilles.
4. Risque sur les rampes – n'utilisez pas de rampes doubles pour
charger la machine sur une remorque ; utilisez uniquement
une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la
machine et offrant une pente de moins de 15 ° ; montez la
rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
2. Risque de coupure, mutilation et pincement – n'approchez
pas les mains des pièces mobiles et laissez toutes les
protections en place.
5. Risque de blessures – ne transportez jamais de passagers ;
regardez derrière vous lorsque vous tondez en marche
arrière.
3. Risque de projections d'objets – ne laissez personne
s'approcher de la zone de travail.
6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
machine sur des pentes proches d'une étendue d'eau ;
n'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 °
14
Vue d'ensemble du
produit
g024328
Figure 4
1. Roue motrice
4. Leviers de commande de
déplacement
7. Roue pivotante avant
2. Siège de l'utilisateur
5. Frein de stationnement
8. Galet anti-scalp
3. Système de protection
antiretournement (ROPS)
6. Repose-pieds
9. Pédale de relevage du
plateau de coupe et levier
de hauteur de coupe
15
10. Déflecteur
Commandes
Compteur horaire
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 5).
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement des lames. Il fonctionne quand
la commande des lames (PDF) est engagée.
Programmez les entretiens en fonction du nombre
d'heures indiqué (Figure 5).
Jauge de carburant
Le regard de carburant, situé sous la position
d'utilisation, permet de vérifier le niveau d'essence
dans le réservoir (Figure 6).
g017722
Figure 5
1. Commande d'accélérateur
4. Commutateur d'allumage
2. Commande de starter
5. Commande des lames
(PDF)
g020264
3. Compteur horaire
Figure 6
1. Regard de niveau carburant
Commutateur d'allumage
Leviers de commande de
déplacement
Le commutateur d'allumage a trois positions :
DÉMARRAGE, CONTACT et ARRÊT. La clé tourne jusqu'à
la position DÉMARRAGE et revient automatiquement en
position CONTACT lorsqu'elle est relâchée. Tournez
la clé à la position ARRÊT pour couper le moteur.
Toutefois, enlevez toujours la clé de contact avant
de quitter la machine pour éviter tout démarrage
accidentel (Figure 5).
Ces leviers sont des commandes sensibles à
la vitesse des moteurs de roues indépendants.
Déplacez un levier en avant ou en arrière pour
faire tourner en avant ou en arrière la roue qui se
trouve du même côté ; la vitesse de rotation de la
roue est proportionnelle au déplacement du levier.
Écartez les leviers de commande vers l'extérieur,
du centre à la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT, puis descendez de la machine (Figure 4).
Placez toujours les leviers de commande à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT avant d'arrêter la
machine ou de la laisser sans surveillance.
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être réglée entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME. Déplacez la
commande d'accélérateur en avant pour augmenter
le régime moteur et en arrière pour le réduire. Le
moteur tourne à plein régime lorsque vous déplacez
la commande en avant en position de verrouillage
(Figure 5).
Levier de frein de stationnement
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Poussez sur le bouton du starter pour le désengager.
Le levier du frein de stationnement est situé sur le
côté gauche de la console (Figure 4). Le levier de
frein engage un frein de stationnement sur les roues
motrices. Tirez le levier vers le haut et l'arrière pour
serrer le frein. Poussez le levier vers l'avant et le bas
pour desserrer le frein.
Commande des lames (prise de
force)
Système de relevage du plateau
de coupe à pédale
La commande des lames engage et désengage les
lames du plateau de coupe (Figure 5).
Le système de relevage à pédale permet à l'utilisateur
d'abaisser et de relever le plateau de coupe sans
Commande de starter
16
Utilisation
quitter le siège. La pédale permet de relever le
plateau brièvement pour éviter les obstacles ou de le
verrouiller à la hauteur de coupe la plus élevée ou en
position de transport (Figure 4).
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Levier de sélection de hauteur de
coupe
Ajout de carburant
Le levier de hauteur de coupe fonctionne en
association avec la pédale pour verrouiller le plateau
à une hauteur de coupe spécifique. Arrêtez toujours
la machine avant de modifier la hauteur de coupe
(Figure 4).
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de
87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant
jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par
volume peut être utilisée à la rigueur.
Outils et accessoires
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Contactez votre
concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste
de tous les accessoires et outils agréés.
(E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 %
d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages
au moteur qui peuvent ne pas être couverts par
la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
17
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par de l'essence peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez toute
essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
d'essence voulue dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau se
situe entre 6 et 13 mm en dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité d'essence consommée
en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence
à l'intérieur d'un véhicule ou dans la
caisse d'un véhicule utilitaire, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce
que le remplissage soit terminé.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
il est recommandé de vidanger le réservoir de
carburant.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou
de conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de
la peau.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
18
Remarque: Essuyez l'essence éventuellement
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
répandue.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
Remplissage du réservoir de
carburant
DANGER
La machine peut déraper si vous l'utilisez sur
de l'herbe humide ou une pente raide, et vous
risquez alors d'en perdre le contrôle.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus
grande prudence sur les pentes.
• N'utilisez pas la machine près d'une
étendue d'eau.
Coupez le moteur et amenez les leviers de commande
de déplacement en position de STATIONNEMENT .
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir
de carburant jusqu'à la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre au carburant de se dilater. Ne
remplissez pas excessivement pour ne pas causer
de fuite de carburant ou de dommages au moteur
ou au système antipollution.
1.
2.
DANGER
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
Versez lentement de l'essence sans plomb
ordinaire jusqu'à ce que le niveau atteigne la
base du goulot de remplissage (Figure 7).
N'utilisez pas la machine près de
dénivellations.
g000513
Figure 8
1. Zone de sécurité – utiliser
la machine ici
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
g027637
Figure 7
3.
Revissez solidement le bouchon du réservoir de
carburant jusqu'au déclic.
19
3. Eau
Principe du système de
sécurité
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé
pour les yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la
tête.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Les lames sont désengagées.
• Les leviers de commande de déplacement sont à
la position de STATIONNEMENT .
g009027
Figure 9
1. Portez une protection
oculaire.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Le système de sécurité est également prévu pour
arrêter le moteur lorsque les leviers de commande
quittent la position de STATIONNEMENT et que vous
vous soulevez du siège.
Utilisation du
système de protection
antiretournement (ROPS)
Contrôle du système de
sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de
sécurité ne fonctionne pas comme spécifié
ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant : n'enlevez
pas l'arceau de sécurité de la machine et
bouclez la ceinture de sécurité.
1.
Asseyez-vous sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de STATIONNEMENT et
la commande des lames en position ENGAGÉE.
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
2.
Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position DÉSENGAGÉE.
Amenez l'un des leviers de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée. Essayez de mettre le moteur en
marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Répétez la procédure avec l'autre levier de
déplacement.
3.
Asseyez-vous sur le siège, amenez la
commande des lames en position DÉSENGAGÉE
et verrouillez les leviers de commande de
déplacement à la position de STATIONNEMENT .
Mettez le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, placez la commande des lames en
ATTENTION
N'oubliez pas que la protection
antiretournement est inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est déposé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
20
Desserrage du frein de
stationnement
position engagée et soulevez-vous légèrement
du siège ; le moteur doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, amenez la
commande des lames en position DÉSENGAGÉE
et verrouillez les leviers de commande de
déplacement à la position de STATIONNEMENT .
Mettez le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, amenez les leviers de commande de
déplacement au centre en position déverrouillée,
placez la commande des lames en position
engagée et soulevez-vous légèrement du siège ;
le moteur doit s'arrêter.
g027639
Figure 11
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Utilisation de l'accélérateur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page
38).
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre
les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME (Figure 12).
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous mettez le plateau de coupe en marche avec la
commande des lames (PDF).
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les plateaux
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves afin de leur permettre
de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
g008946
Figure 12
Utilisation du frein de
stationnement
Utilisation du starter
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
Serrage du frein de stationnement
g027638
Figure 10
21
1.
Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand
il est froid.
2.
Tirez sur la commande de starter pour engager
le starter avant d'utiliser le commutateur
d'allumage (Figure 13).
3.
Poussez sur la commande pour désengager le
starter lorsque le moteur a démarré (Figure 13).
Démarrage et arrêt du
moteur
Démarrage du moteur
Démarrez le moteur comme montré à la Figure 15.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Remarque: Si le système d'alimentation a manqué
de carburant – ajoutez du carburant dans le réservoir
et exécutez des cycles de démarrage supplémentaires
lors du démarrage du moteur.
g008959
Figure 13
1. Position EN SERVICE
2. Position HORS SERVICE
Utilisation du commutateur
d'allumage
1.
Tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE (Figure 14).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Remarque: Le démarrage du moteur
nécessitera peut-être plusieurs tentatives après
une panne sèche.
g008947
Figure 14
2.
Tournez la clé de contact en position ARRÊT.
g027640
Figure 15
22
Arrêt du moteur
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
peuvent se blesser s'ils déplacent ou tentent
d'utiliser la machine alors qu'elle est laissée
sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
g008945
Figure 17
Désengagement de la commande
des lames (PDF)
g009174
Figure 18
Conduire la machine
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Travaillez
toujours à haut régime.
g027641
PRUDENCE
Figure 16
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
Utilisation de la commande
des lames (PDF)
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Engagement de la commande des
lames (PDF)
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
Engagez la commande des lames (PDF) avec la
commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME.
Utilisez les leviers de commande de déplacement
comme montré à la Figure 19.
23
g008952
Figure 20
g004532
Figure 19
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
Conduite en marche arrière
4. Marche arrière
Remarque: Faites toujours marche arrière et
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
tournez avec précaution.
1. Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 21).
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que
le frein de stationnement est serré.
1.
Desserrez le frein de stationnement.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 20).
g008953
Figure 21
24
Arrêt de la machine
ATTENTION
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande de déplacement au POINT MORT, puis en
position de verrouillage au point mort, désengagez la
prise de force (commande des lames) et tournez la
clé de contact en position ARRÊT.
g024409
Figure 22
Position du verrou de transport
Serrez le frein de stationnement quand vous quittez
la machine. N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
Réglage de la hauteur de
coupe
Réglage de la hauteur de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
114 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans
lequel vous placez la goupille de réglage de hauteur
de coupe.
La machine est équipée d'un système de levage du
plateau de coupe à pédale. La pédale permet d'élever
brièvement le plateau pour éviter les obstacles ou de
le verrouiller à la hauteur de coupe la plus élevée ou
en position de transport. L'utilisateur peut se servir
du levier de hauteur de coupe en association avec la
pédale pour verrouiller le plateau à une hauteur de
coupe spécifique.
Utilisation du système de relevage
du plateau de coupe à pédale
• Enfoncez la pédale pour relever le plateau de
coupe ; maintenez la pédale enfoncée jusqu'à
ce que le plateau soit verrouillé en position de
transport (Figure 22).
1.
Appuyez sur la pédale de commande du plateau
de coupe avec le pied et relevez le plateau à
la position du verrou de transport (qui est aussi
la position de hauteur de coupe de 114 mm),
comme montré à la Figure 23.
2.
Pour changer de hauteur de coupe, retirez la
goupille du support de hauteur de coupe (Figure
23).
3.
Insérez la goupille dans le trou du système de
hauteur de coupe correspondant à la hauteur de
coupe voulue (Figure 23).
4.
Appuyez sur la pédale de levage du plateau
avec le pied et tirez la poignée en arrière pour
désengager le verrou de transport (Figure 22).
5.
Abaissez lentement le plateau jusqu'à ce que le
levier touche la goupille.
• Appuyez sur la pédale de relevage du plateau
avec le pied et tirez la poignée de verrouillage de
transport en arrière pour désengager le verrou de
transport (Figure 22).
25
g024312
Figure 24
1. Écrou à embase
2. Entretoise
3. Galet anti-scalp
4. Douille
5. Boulon
g024410
Figure 23
1. Pédale de levage de
plateau
3. Positions de hauteur de
coupe
2. Poignée
4. Goupille
Réglage des galets
anti-scalp
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez l'écrou à embase, le galet anti-scalp et
le boulon du support (Figure 24).
Alignez le boulon et le galet anti-scalp dans le
trou du support correspondant le mieux à la
position de hauteur de coupe (Figure 24).
5.
Insérez le boulon dans le trou du support et
fixez le boulon et le galet anti-scalp avec l'écrou
à embase (Figure 24).
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège (Figure 25).
Amenez le siège à la position la plus confortable pour
vous, et offrant le meilleur contrôle de la machine.
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur
de coupe.
1.
4.
Remarque: Gardez le boulon et le galet
anti-scalp ensemble lors de la dépose.
g027632
Figure 25
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Réglage de la hauteur des leviers
Remarque: Répétez la procédure pour le levier de
commande opposé.
26
La hauteur des leviers de commande de déplacement
peut être ajustée en fonction de la taille de l'utilisateur
(Figure 26).
g027252
Figure 26
g027642
Figure 27
Réglage de l'angle des leviers
4.
L'angle des leviers de commande de déplacement
peut être ajusté en avant ou en arrière pour un confort
d'utilisation optimal.
1.
Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
2.
Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de pivoter le levier de commande en
avant ou en arrière.
3.
Serrez les deux boulons pour fixer la commande
à sa nouvelle position.
4.
Répétez la procédure pour le levier de
commande opposé.
Conversion du plateau
de 122 cm pour l'éjection
latérale
Le plateau de coupe et les lames fournis avec
cette machine ont été conçus pour procurer des
performances de mulching et d'éjection latérale
optimales.
Montez les fixations dans les trous d'origine sur le
plateau. Ainsi, aucun trou n'est laissé ouvert pendant
le fonctionnement du plateau.
Pousser la machine à la
main
DANGER
Important: Poussez toujours la machine
Si des trous restent ouverts, vous-même et
d'autres personnes pourraient être touchés en
cas d'éjection de débris. Les débris projetés
au travers des trous du plateau de coupe
peuvent causer des blessures.
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Écartez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position
de verrouillage au point mort, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter le siège. Assurez-vous que le frein de
stationnement est desserré.
3.
Placez la dérivation à la position voulue pour
utiliser la machine (Figure 27) et engager les
moteurs des roues.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans que les
fixations soient en place dans tous les
trous.
• Placez les fixations dans les trous de
montage chaque fois que le déflecteur est
déposé.
Répétez cette procédure de chaque côté de la
machineFigure 27.
27
Dépose du déflecteur de mulching
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé
de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3.
Déposez le plateau de coupe ; voir Dépose du
plateau de coupe (page 54).
4.
Retournez le plateau de coupe.
5.
Retirez les 2 contre-écrous (5/16") fixés aux
montants soudés du déflecteur gauche sur le
dessus du plateau de coupe, au centre et à
gauche du centre (Figure 28).
g012806
Figure 29
1. Protection du déflecteur
3. Boulon de carrosserie
(5/16 x ¾")
2. Contre-écrou (5/16")
4. Déflecteur droit
9.
Localisez la protection du déflecteur sur le bord
avant de l'ouverture d'éjection latérale et retirez
les fixations de la protection et du déflecteur
droit sur le plateau de coupe (Figure 29).
Remarque: Déposez le déflecteur et
conservez toutes les fixations.
10.
g012841
Figure 28
1. Contre-écrou (5/16")
Remarque: Déposez le déflecteur droit du
3. Déflecteur gauche
plateau de coupe.
2. Boulon de carrosserie
(5/16 x ¾")
6.
Sur la paroi latérale du plateau de coupe, retirez
le boulon de carrosserie et le contre-écrou qui
fixent le déflecteur gauche au plateau.
7.
Déposez le déflecteur gauche du plateau de
coupe, comme montré à la Figure 28.
8.
Sur la paroi arrière du plateau de coupe, retirez
le boulon de carrosserie (5/16 x ¾") et le
contre-écrou (5/16") qui fixent le déflecteur au
plateau (Figure 29).
Retirez les 2 contre-écrous (5/16") qui fixent
les montants soudés du déflecteur droit sur le
dessus du plateau de coupe, au centre et à
droite du centre (Figure 30).
g012805
Figure 30
1. Contre-écrou (5/16")
2. Déflecteur droit
28
3. Montants soudés déflecteur droit
11.
Localisez le déflecteur d'ouverture dans le
sachet des pièces détachées et retirez les
fixations des trous arrière de la plaque d'éjection
(Figure 31).
DANGER
Si des trous restent ouverts, vous-même et
d'autres personnes pourraient être touchés en
cas d'éjection de débris. Les débris projetés
au travers des trous du plateau de coupe
peuvent causer des blessures.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans que les
fixations soient en place dans tous les
trous.
• Placez les fixations dans les trous de
montage chaque fois que le déflecteur est
déposé.
Dépose du déflecteur de mulching
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé
de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3.
Déposez le plateau de coupe ; voir Dépose du
plateau de coupe (page 54).
4.
Retournez le plateau de coupe.
5.
Retirez les 3 contre-écrous (5/16") fixés aux
montants soudés du déflecteur gauche sur
le dessus du plateau de coupe, au centre, à
gauche du centre et à gauche (Figure 32).
g012800
Figure 31
1. Boulon de carrosserie
(existant)
3. Déflecteur d'ouverture
(fourni avec les pièces
détachées)
2. Trous arrière dans la
plaque d'éjection
4. Contre-écrou existant
12.
Montez le déflecteur sur l'ouverture d'éjection
latérale sur le plateau de coupe.
13.
Utilisez les fixations retirées précédemment
pour fixer le déflecteur d'ouverture sur le plateau
de coupe.
14.
Posez le plateau de coupe ; voir Montage du
plateau de coupe (page 54).
Conversion du plateau
de 137 cm pour l'éjection
latérale
Montez les fixations dans les trous d'origine sur le
plateau. Ainsi, aucun trou n'est laissé ouvert pendant
le fonctionnement du plateau.
g011149
Figure 32
1. Contre-écrou (5/16")
3. Déflecteur gauche
2. Boulon de carrosserie
(5/16 x ¾")
4. Montez les fixations ici
6.
29
Sur la paroi latérale du plateau de coupe, retirez
le boulon de carrosserie et le contre-écrou qui
fixent le déflecteur gauche au plateau (Figure
32).
7.
Déposez le déflecteur gauche du plateau de
coupe (Figure 32).
8.
Localisez les 2 boulons dans les pièces
détachées et insérez-les, avec les contre-écrous
existants, dans les trous du plateau de coupe
(voir Figure 32) pour éviter la projection de
débris.
Remarque: Montez le boulon en passant
par le dessous du plateau de coupe et fixez-le
au-dessus avec un contre-écrou existant.
ATTENTION
Des débris peuvent être projetés par
les trous non obturés et vous blesser
gravement, ainsi que les personnes à
proximité.
g010712
Figure 33
• N'utilisez jamais la tondeuse sans que
les fixations soient en place dans tous
les trous.
• Placez les fixations dans les trous
lorsque vous retirez le déflecteur de
mulching.
9.
Sur la paroi arrière du plateau de coupe, retirez
le boulon de carrosserie (5/16 x ¾") et le
contre-écrou (5/16") qui fixent le déflecteur au
plateau (Figure 33).
1. Boulon de carrosserie
(5/16 x ¾")
5. Boulon à tête hexagonale,
trou avant du plateau (à
remettre en place après la
dépose du déflecteur)
2. Contre-écrou, avant de
la plaque d'éjection (à
remettre en place après la
dépose du déflecteur)
6. Boulons de carrosserie,
avant de la plaque
d'éjection (à remettre
en place après le retrait du
déflecteur)
3. Contre-écrou, trou avant
du plateau (à remettre en
place après la dépose du
déflecteur)
7. Contre-écrou (5/16")
4. Protection du déflecteur
- plateaux de coupe de
137 cm
10.
Localisez la protection du déflecteur sur le bord
avant de l'ouverture d'éjection latérale (Figure
33).
11.
Retirez les fixations qui maintiennent la
protection du déflecteur et le déflecteur droit sur
le plateau de coupe (Figure 33).
Remarque: Déposez le déflecteur et
conservez toutes les fixations.
12.
30
Retirez les 2 contre-écrous (5/16") qui fixent
les montants soudés du déflecteur droit sur le
dessus du plateau de coupe, au centre et à
droite du centre (Figure 34).
16.
Utilisez les fixations retirées précédemment
pour fixer le déflecteur d'ouverture sur le plateau
de coupe.
17.
Posez le plateau de coupe ; voir Montage du
plateau de coupe (page 54).
Utilisation de l'éjection
latérale
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
DANGER
g010704
Figure 34
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres
personnes risquent d'être touchés par une
lame ou des débris projetés. Le contact avec
les lames en rotation et la projection de débris
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
3. Montants soudés déflecteur droit
4. Boulon de carrosserie
1. Contre-écrou (5/16")
2. Déflecteur droit
13.
Retirez le boulon de carrosserie et le
contre-écrou qui fixent le déflecteur droit au
sommet du plateau de coupe puis déposez le
déflecteur (Figure 34).
14.
Placez les fixations retirées précédemment dans
les trous avant de la plaque d'éjection et le trou
à l'avant du plateau de coupe (Figure 33).
15.
Localisez le déflecteur d'ouverture dans le
sachets des pièces détachées, retirez les
fixations des trous arrière de la plaque d'éjection
et fixez le déflecteur sur l'ouverture d'éjection
latérale du plateau de coupe (Figure 35).
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du plateau de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe tondue
sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous l'unité de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact sur ARRÊT et enlevé la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
g010703
Figure 35
1. Boulon de carrosserie
2. Trous arrière dans la
plaque d'éjection
3. Déflecteur d'ouverture
4. Contre-écrou
31
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Utilisez une rampe suffisamment longue pour que
l'angle d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure
38). Sur les sols plats, la rampe doit être au moins 4
fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du
plateau du camion par rapport au sol. Si l'angle est
supérieur, les composants de la tondeuse peuvent
se coincer lors de son transfert de la rampe à la
remorque ou au camion. La machine risque en outre
de basculer en arrière ou vous pouvez en perdre
le contrôle. Si vous vous trouvez sur ou près d'une
pente, placez la remorque ou le camion en aval et la
rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
1.
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
véhicule.
ATTENTION
4.
Coupez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière (Figure 36).
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés
entre la rampe et le sol ou entre la rampe
et la remorque ou le camion.
g027708
Figure 36
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol.
Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés par rapport au sol.
Chargement de la machine
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
ainsi que lorsque vous la déchargez. Utilisez une
rampe d'une seule pièce plus large que la machine
pour cette procédure. Faites monter la machine sur
la rampe en marche arrière et descendez en marche
avant (Figure 37).
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
g028043
Figure 37
1. Montée de la rampe en
marche arrière
2. Descente de la rampe en
marche avant
32
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous
y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Tondre un tiers de la hauteur de
l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les
4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez
pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis
repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur
de coupe.
g027996
Figure 38
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
4. La rampe est au moins
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
5. H = Hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
3. 15 degrés maximum
Utilisation de la vitesse de tonte
réduite
Conseils d'utilisation
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Utilisation du réglage du haut
régime
Éviter de tondre trop ras
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car le plateau de
coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté
de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone
non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans
le plateau de coupe.
Si la largeur de coupe utilisée est plus large que la
précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne
pas raser les inégalités de la pelouse.
Tonte de l'herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude
ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe
un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite
l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
33
Arrêt
Si vous devez arrêter le déplacement en marche
avant de la machine durant la tonte, un paquet
d'herbe coupée peut se détacher et tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une
surface déjà tondue en laissant les lames embrayées
ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous
déplaçant en marche avant.
Propreté du dessous du plateau
de coupe
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles
et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames Toro d'origine.
34
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique et vidangez le liquide hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Nettoyez et examinez l'élément du filtre à air.
Contrôle du niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Vérifiez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Vérifiez le niveau de liquide hydraulique dans le vase d'expansion.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Faites l'entretien de l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vidangez et remplacez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la (les) bougie(s).
• Remplacez les filtres à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 400 heures
• Remplacez le filtre hydraulique et vidangez le liquide hydraulique.
Chaque mois
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil
pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
35
Procédures avant
l'entretien
Graphique de fréquence
d'entretien
decal115-9630
Figure 39
Collé sous le plateau de siège
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout
entretien.
2. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes les 8 heures..
4. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique toutes les 25 heures.
5. Contrôlez la pression des pneus des roues pivotantes toutes
les 25 heures.
6. Graissez les roues pivotantes toutes les 25 heures.
3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices toutes
les 25 heures.
Soulever le siège
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement
sont verrouillés à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT, et basculez le siège en avant.
Les composants suivants sont accessibles quand le
siège est soulevé :
• Autocollant d'entretien
• Fusibles
• Batterie et câbles
g027794
Figure 40
Relâchement du rideau du
plateau de coupe
1. Boulon inférieur
Desserrez les 2 boulons inférieurs du rideau pour
accéder au sommet du plateau de coupe (Figure 40).
36
2. Rideau
Entretien du moteur
Lubrification
ATTENTION
Graissage des roulements
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Lubrifiez tous les points de
graissage.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Type de graisse : graisse au lithium nº 2
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation.
Entretien du filtre à air
Nettoyez les graisseurs (Figure 41 et Figure 39)
à l'aide d'un chiffon.
s'il y a beaucoup de poussière ou de sable.
3.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Nettoyez et
examinez l'élément du filtre à air.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
Dépose de l'élément
trouver sur l'avant des graisseurs.
g009949
Figure 41
1. Pneu de roue pivotante
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur et injectez de la graisse à l'intérieur
jusqu'à ce qu'elle commence à suinter des
roulements (Figure 39 et Figure 41).
37
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames (PDF).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
3.
Nettoyez la surface autour du couvercle du filtre
à air pour éviter que des impuretés s'introduisent
dans le moteur et l'endommagent, puis soulevez
le couvercle et détachez le collier qui fixe le filtre
à air au moteur (Figure 42).
4.
Desserrez le collier de flexible et retirez l'élément
en papier (Figure 42).
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 1,8 litre ; sans filtre à huile :
2 litres
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
g015155
Figure 42
1. Couvercle
3. Collier
2. Élément en papier
Nettoyage de l'élément
g010686
Figure 43
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Faites l'entretien
de l'élément en papier (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 et 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous
utilisez une huile multigrade.
Toutes les 200 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
l'élément en papier (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
1.
Tapotez doucement l'élément sur une surface
plane pour faire tomber la poussière et la saleté.
2.
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint
n'est pas endommagé.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides
tels que des solvants, de l'essence ou du
pétrole. Remplacez l'élément en papier s'il
est endommagé ou s'il est impossible de le
nettoyer complètement.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Pour
éviter d'endommager le moteur, ne le faites pas
tourner si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum.
38
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Désengagez la commande de la lame (PDF).
3.
4.
Vidange de l'huile moteur
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles et enlevez la clé de contact.
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur.
Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 44).
Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez
l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère poussiéreuse
ou sale).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1.
Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour
pouvoir évacuer toute l'huile.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Vidangez l'huile moteur (Figure 45).
g027475
Figure 44
g027539
Figure 45
5.
39
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure
46).
g027660
Figure 46
Remplacement du filtre à huile
moteur
g027477
Figure 47
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à
huile moteur (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
3.
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
1.
Vidangez l'huile moteur.
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 47).
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de 3/4 de tour.
Faites le plein du carter moteur avec une huile
du type voulu.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez la (les)
bougie(s).
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les
bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez la bougie au besoin.
Type : NGK BPR4ES
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Dépose de la bougie
1.
40
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Enlevez la bougie (Figure 48).
g027478
Figure 48
g027661
Figure 50
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies
dans les cas suivants : si elles sont fissurées,
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, ou si les électrodes sont usées.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la
grille d'entrée d'air avant chaque utilisation.
1.
Désengagez la commande des lames, amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la grille d'entrée d'air, le couvercle du
filtre à air et le carter du ventilateur.
4.
Débarrassez les pièces de l'herbe et des débris
accumulés.
5.
Reposez la grille d'entrée d'air, le couvercle du
filtre à air et le carter du ventilateur.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
g027479
Figure 49
Montage de la bougie
Serrez la ou les bougies à 22 N·m, comme montré
à la Figure 50.
41
Entretien du système
d'alimentation
Remplacement du filtre à
carburant
g027590
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Remplacez le filtre à carburant (Figure 51).
g027518
Figure 51
42
Entretien du système
électrique
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de
maintien de la batterie (Figure 52).
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
g027672
Figure 52
Déposez la barrette de maintien (Figure 52).
5.
Commencez par débrancher le câble négatif
(noir) de la borne négative (-) (noire) de la
batterie (Figure 52).
6.
Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie et débranchez le câble
positif (+) (rouge) (Figure 52).
7.
Retirez la batterie.
Mise en place de la batterie
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble négatif
(noir).
1.
4.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
43
1.
Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir de carburant
(Figure 52).
2.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+).
3.
Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne négative (-).
4.
Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 52).
5.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
6.
Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec
l'écrou à oreilles (Figure 52).
Charge de la batterie
1.
Pour remplacer le fusible principal, tirez-le bien
droit hors du porte-fusibles (Figure 54).
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Important: La batterie doit toujours être chargée
au maximum. Cela est particulièrement important
pour empêcher la batterie de se dégrader si la
température tombe en dessous de 0 ºC.
1.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 53).
3.
Installez la batterie dans la machine et branchez
les fils de la batterie
g024411
Figure 54
2. Principal – 30 A
1. Porte-fusibles
Important: Vérifiez que les fusibles de
rechange sont du même type et de la même
intensité que ceux retirés.
2.
Pour remplacer le fusible du moteur, déposez la
console de l'aile en plastique.
g000960
Figure 53
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
g024412
Figure 55
1. Fusible du moteur– 25 A
Remarque: Les fusibles sont situés sur la console
droite, près du siège (Figure 54).
Type de fusible :
• Principal – 30 A, à lame
• Moteur – 20 A, à lame
44
3.
Tirez le fusible du moteur bien droit hors du
porte-fusibles (Figure 55).
4.
Placez un fusible devant l'emplacement dans le
porte-fusibles (Figure 54).
5.
Entretien du système
d'entraînement
Poussez le fusible dans le porte-fusibles jusqu'à
ce qu'il soit complètement engagé (Figure 54).
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la
pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 56). Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir
un résultat plus précis.
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par
le fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des
roues pivotantes.
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à
0,90 bar.
g000554
Figure 56
1. Valve
45
Entretien du système
hydraulique
procédure n'est pas effectuée correctement,
la transmission de la boîte-pont peut être
endommagée irrémédiablement.
Type d'huile : Toro HYPR-OIL® 500 ou huile moteur
20W-50.
Dépose des filtres hydrauliques
Capacité du système : 4,5 litres avec un filtre neuf.
Important: Lorsque le filtre hydraulique est
déposé, tout le liquide hydraulique s'écoule de
chaque boîte-pont. Utilisez un bac de vidange
d'au moins 4,5 litres.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et laissez refroidir le moteur,
puis enlevez la clé de contact et serrez le frein
de stationnement.
2.
Localisez le filtre et les protections sur chaque
transmission de boîte-pont et retirez les 3 vis de
fixation de la protection de filtre (Figure 58).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Vérifiez le niveau du vase d'expansion et faites
l'appoint d'huile au besoin pour faire monter le niveau
jusqu'au repère maximum à froid (FULL COLD).
g010254
Figure 58
Côté droit montré
g010253
Figure 57
1. Vase d'expansion
3. Moteur
1. Transmission de
boîte-pont
4. Vis
2. Filtre hydraulique
5. Bouchon d'aération
3. Protection de filtre
2. Repère maximum à froid
3.
Remplacement du filtre
hydraulique et vidange du
liquide hydraulique
Nettoyez soigneusement la zone autour des
filtres.
Important: Ne faites pas pénétrer
d'impuretés dans le système hydraulique
pour éviter les dommages.
Vidangez le liquide et remplacez le filtre en même
temps. Après avoir changé le filtre et fait l'appoint
d'huile, il est nécessaire de purger l'air du système.
Répétez la procédure de purge jusqu'à ce que
le liquide reste au niveau maximum à froid dans
le vase d'expansion après la purge. Si cette
46
4.
Placez un bac de vidange sous le filtre et
vidangez le liquide.
5.
Localisez et enlevez le bouchon d'aération sur
chaque transmission.
6.
Dévissez le filtre et vidangez le liquide de la
transmission.
7.
Répétez cette procédure pour les deux filtres.
Montage du filtre hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures
1.
À l'aide des 3 vis, remontez les protections sur
chacun des filtres déposés précédemment.
2.
Vérifiez que les bouchons d'aération sont retirés
avant de faire l'appoint de liquide.
3.
Versez lentement le liquide spécifié dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'il ressorte par l'orifice
de l'un des bouchons d'aération.
4.
Montez et serrez le bouchon d'aération à
20 N·m.
5.
Continuez de verser du liquide dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'il ressorte par le
dernier trou de bouchon d'aération sur la
seconde transmission.
6.
Montez et serrez le second bouchon d'aération
à 20 N·m.
7.
Continuez d'ajouter du liquide dans le vase
d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum à froid sur le vase d'expansion.
g027477
Important: La transmission de la boîte-pont
Figure 59
risque d'être irrémédiablement endommagée
si vous n'effectuez pas la purge du système
hydraulique après avoir remplacé les filtres
hydrauliques et vidangé l'huile.
47
Entretien du plateau de
coupe
Purge du système hydraulique
1.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
Entretien des lames
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la
saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans
arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe
arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa
croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les
lames selon les besoins. Remplacez immédiatement
les lames endommagées ou usées par des lames
Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l'affûtage.
g010333
Figure 60
ATTENTION
1. Points de levage
2.
Asseyez-vous sur le siège, démarrez le moteur,
placez la commande d'accélérateur à mi-course
et desserrez le frein de stationnement.
A.
3.
Une lame usée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
• Contrôlez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
Amenez les leviers de dérivation à la
position voulue pour pousser la machine ;
voir Pousser la machine à la main (page
27). Les soupapes de dérivation étant
ouvertes et le moteur en marche, actionnez
lentement les leviers de commande de
déplacement en avant et en arrière à 5 ou 6
reprises.
B.
Placez les leviers de dérivation à la position
voulue pour utiliser la machine. La soupape
de dérivation étant fermée et le moteur
en marche, actionnez la commande de
direction lentement en avant et en arrière à
5 ou 6 reprises.
C.
Coupez le moteur et vérifiez le niveau de
liquide dans le vase d'expansion. Faites
l'appoint de liquide spécifié jusqu'à ce que
le niveau atteigne le repère maximum à
froid sur le vase d'expansion.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la commande des lames, écartez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur
à la position de STATIONNEMENT , coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Répétez l'opération 2 jusqu'à ce qu'il ne reste
plus d'air dans le système.
Examinez le tranchant des lames (Figure 61).
Remarque: Si les lames ne sont pas
tranchantes ou présentent des indentations,
déposez-les et aiguisez-les ; voir Affûtage des
lames (page 50).
Remarque: La boîte-pont est purgée
correctement lorsqu'elle fonctionne à un niveau
sonore normal et en douceur en marche avant
et arrière aux vitesses normales.
2.
Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 61).
Remarque: Remplacez immédiatement toute
lame endommagée, usée ou qui présente une
entaille (repères 3 et 4 de la Figure 61).
48
3.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 63).
g006530
Figure 61
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Dommage
g009680
Figure 63
Détection des lames faussées
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
1.
Élevez le plateau à la hauteur de coupe
maximale.
2.
Enfilez des gants épais ou utilisez une autre
protection adéquate pour les mains, et faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer correctement la distance
entre le tranchant et la surface plane sur laquelle
se trouve la machine (Figure 62).
3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A)
4.
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position
(Figure 64).
g009681
Figure 64
1. Lame (côté déjà mesuré)
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
g009679
Figure 62
1. Plateau de coupe
5.
3. Lame
2. Logement de l'axe
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 65).
Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
49
g009680
Figure 65
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
g010341
A.
Figure 66
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm, remplacez la lame par une neuve ;
voir la Dépose des lames (page 50) et la
Montage des lames (page 51).
1. Partie relevée
2. Lame
Remarque: Si, après le remplacement
d'une lame faussée par une neuve,
la différence est toujours supérieure à
3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé.
Contactez un concessionnaire Toro agréé
pour faire réviser la machine.
B.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 67).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour
garantir un rendement optimal et la sécurité continue
de la machine, utilisez toujours des lames Toro
d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent
entraîner la non conformité aux normes de sécurité.
1.
2.
g000552
Figure 67
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 66).
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 68).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de la partie relevée seulement
(Figure 67).
50
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact, serrez le frein de
stationnement et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
3.
Tournez prudemment les lames pour qu'elles
soient parallèles dans le sens transversal.
4.
Mesurez la distance entre les tranchants
extérieurs et le sol plat (Figure 69).
g000553
Figure 68
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Montage des lames
1.
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de
plus de 5 mm, un réglage s'impose ; voir Mise à
niveau du plateau de coupe (page 52).
Placez la lame sur l'axe (Figure 66).
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du carter du plateau
de coupe.
2.
Montez la rondelle élastique et le boulon de
lame en orientant le cône de la rondelle vers la
tête du boulon (Figure 66).
3.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 135
à 150 N·m.
Mise à niveau du plateau de
coupe
g007202
Figure 69
1. Lames parallèles entre
elles
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
2. Tranchants extérieurs
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
plateau de coupe de niveau. Déposez et remplacez
les lames faussées ; voir la Détection des lames
faussées (page 49) avant de continuer.
Contrôle de l'inclinaison
avant/arrière des lames
Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement avant de le faire longitudinalement.
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant
du plateau est plus de 8 mm plus bas que l'arrière,
réglez l'inclinaison des lames comme suit :
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et
horizontale.
• Les 4 pneus sont gonflés à la pression correcte ;
voir Contrôle de la pression des pneus (page 45).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé
de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3.
Faites pivoter les lames avec précaution pour
faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure
70).
Contrôle de l'horizontalité
transversale
Les lames du plateau de coupe doivent être de niveau
dans le sens transversal, d'un côté à l'autre. Contrôlez
l'horizontalité transversale quand vous montez le
plateau de coupe ou si la tonte de la pelouse semble
irrégulière.
1.
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
51
4.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
avant et la pointe de la lame arrière par rapport
à la surface plane (Figure 70).
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est
pas de 1,5 à 8 mm plus basse que la pointe
arrière, passez à la procédure Mise à niveau du
plateau de coupe (page 52).
g024428
Figure 71
1. Cale en bois de 6,5 cm
d'épaisseur
3. Bord avant
2. Cale en bois de 7,3 cm
d'épaisseur
5.
g007199
Figure 70
1. Lames dans le sens
longitudinal
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
Desserrez les boulons de réglage aux 4 coins
de sorte que le plateau repose bien sur les 4
cales (Figure 72).
2. Tranchants extérieurs
Mise à niveau du plateau de coupe
1.
Placez les galets anti-scalp dans les trous
supérieurs ou enlevez-les complètement pour
effectuer cette procédure ; voir Réglage des
galets anti-scalp (page 26).
2.
Réglez le levier de hauteur de coupe à la
position 76 mm ; voir Réglage de la hauteur de
coupe (page 25).
3.
Placez deux cales de 6,5 cm sous chaque côté
du bord avant du plateau de coupe, mais pas
sous les supports des galets anti-scalp (Figure
71).
4.
Placez deux cales épaisses de 7,3 cm sous le
bord arrière de la jupe du plateau de coupe, une
de chaque côté (Figure 71).
g024313
Figure 72
52
1. Bras de levage du plateau
3. Crochet
2. Chaîne
4. Boulon de réglage
6.
Vérifiez que les 4 chaînes sont tendues (Figure
72).
7.
Resserrez les 4 boulons de réglage (Figure 72).
8.
Vérifiez que les cales sont parfaitement ajustées
sous la jupe du plateau de coupe et que tous les
boulons sont bien serrés.
9.
Vérifiez que le plateau de coupe et de niveau
en contrôlant l'horizontalité transversale et
l'inclinaison avant/arrière des lames ; répétez la
procédure de mise à niveau au besoin.
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe
g009806
Figure 73
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
4.
Desserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le
rideau au plateau de coupe ; voir Relâchement
du rideau du plateau de coupe (page 36).
5.
Pour chaque couvercle de courroie, desserrez
les 2 boulons mais ne les retirez pas.
4. Bras de tension
2. Ressort de tension
5. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
3. Ergot de plateau
9.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
1. Outil de dépose de ressort
(réf. Toro 92-5771)
Abaissez le plateau de coupe à la position la plus
basse et placez le goupille de hauteur de coupe
à la position de verrouillage correspondante.
10.
Retirez la courroie des poulies du plateau de
coupe et déposez la courroie existante.
11.
Acheminez la courroie neuve autour des
poulies du plateau de coupe et de la poulie
d'embrayage, sous le moteur (Figure 73).
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en
place et peut causer des blessures en se
détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
12.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf.
Toro 92-5771), accrochez le ressort à l'ergot sur
le plateau pour tendre la poulie de tension et la
courroie de plateau de coupe (Figure 73).
6.
Faites glisser le couvercle jusqu'à ce qu'il passe
les boulons, puis soulevez-le et déposez-le.
7.
Déposez la tôle de plancher pour accéder à la
poulie de tension.
13.
Vérifiez que la courroie est bien installée dans
toutes les poulies.
8.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort de l'ergot sur le
plateau pour éliminer la tension sur la poulie de
tension (Figure 73).
14.
Pour reposer les couvercles de courroie, insérez
les pattes de chaque couvercle dans les fentes
correspondantes sur le support du plateau, en
veillant à les engager correctement.
15.
Tournez le couvercle vers le plateau et glissez
les crans sous les boulons desserrés jusqu'à ce
qu'ils soient bien engagés.
16.
Serrez les boulons pour fixer le couvercle au
plateau.
53
17.
Resserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le
rideau au plateau de coupe ; voir Relâchement
du rideau du plateau de coupe (page 36).
Dépose du plateau de
coupe
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames. Poussez les leviers de
commande de déplacement vers l'extérieur à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le
frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
Choisissez une des procédures suivantes pour finir de
retirer le plateau de coupe, selon la taille de ce dernier.
g024313
Figure 75
Préparation au retrait du plateau
de coupe
1.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
2.
Desserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le
rideau au plateau de coupe ; voir Relâchement
du rideau du plateau de coupe (page 36).
3.
Déposez la courroie du plateau de coupe de
la poulie du moteur ; voir Remplacement de la
courroie du plateau de coupe (page 53).
1. Bras de levage du plateau
3. Crochet
2. Chaîne
4. Boulon de réglage
4.
Réglez la hauteur de coupe à la position de
transport.
5.
Enlevez la courroie de la poulie d'embrayage
sur le moteur.
6.
Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
Remarque: Conservez toutes les pièces en
vue du remontage.
Dépose du plateau de coupe
1.
Retirez la goupille fendue et la rondelle qui
fixent l'axe de liaison au cadre et au plateau, et
déposez l'axe (Figure 74).
Montage du plateau de
coupe
g024314
Figure 74
1. Axe de liaison
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact, serrez le frein de
stationnement et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la
position d'utilisation.
3.
Glissez le plateau de coupe sous la machine.
4.
Abaissez la commande de hauteur de coupe à
la position la plus basse.
5.
Placez l'axe de hauteur de coupe à la position
de verrouillage de la hauteur de coupe la plus
basse.
6.
Soulevez l'arrière du plateau de coupe et
accrochez les chaînes aux bras de levage
arrière (Figure 75).
3. Goupille fendue
2. Rondelle
2.
Tirez le plateau de coupe vers le haut pour
soulager la tension du plateau.
3.
Détachez les chaînes des crochets sur les bras
de levage du plateau (Figure 75).
54
7.
Accrochez les chaînes avant aux bras de levage
avant (Figure 75).
8.
Insérez le grand axe de liaison dans la patte de
fixation du cadre et le plateau.
9.
Fixez l'axe de liaison avec les goupilles fendues
et les rondelles retirées précédemment (Figure
74).
10.
Placez la courroie d'entraînement du plateau
de coupe sur la poulie de moteur ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe (page 53).
11.
Resserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le
rideau au plateau de coupe ; voir Relâchement
du rideau du plateau de coupe (page 36).
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
g028042
Figure 76
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection est ouverte,
l'utilisateur ou des personnes à proximité
peuvent être blessés gravement par les objets
happés et éjectés par la tondeuse. Un contact
avec la lame est également possible.
1. Déflecteur
2. Supports de plateau
4. Ressort
5. Ressort monté sur la tige
3. Tige
6. Goupille fendue
3.
Positionnez le nouveau déflecteur d'éjection
en plaçant les extrémités du support entre les
supports soudés du plateau (Figure 76).
4.
Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir
installé un déflecteur d'herbe, un déflecteur
d'éjection ou un système de ramassage.
Remarque: Positionnez le ressort sur la tige
comme illustré, de sorte que l'extrémité la plus
courte du ressort sorte du dessous de la tige
avant le coude et passe par-dessus la tige à
son retour.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque
utilisation. Remplacez les pièces endommagées
avant d'utiliser la machine.
1.
Retirez la goupille fendue au bout de la tige
(Figure 76).
2.
Désengagez le ressort du cran dans le support
de déflecteur et sortez la tige des supports
soudés du plateau, du ressort et du déflecteur
d'éjection (Figure 76).
5.
Remarque: Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
55
Soulevez le côté du ressort avec la boucle et
placez-le dans le cran du support de déflecteur
(Figure 77).
Nettoyage
Lavage du dessous du
plateau de coupe
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter
du plateau de coupe.
Lavez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation pour éviter l'accumulation d'herbe et
améliorer le mulching et la dispersion des déchets
de tonte.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation.
3.
Branchez le raccord du tuyau au raccord de
lavage du plateau de coupe et ouvrez l'eau en
grand (Figure 78).
g024316
Figure 77
1. Ensemble tige et ressort
montés partiellement
3. Côté court de la tige placé
derrière le support de
plateau
2. Côté du ressort avec la
boucle dans le cran du
support de déflecteur
4. Côté court retenu par le
support de plateau
6.
Remarque: Enduisez de vaseline le joint
torique du raccord de lavage du plateau de
coupe pour faciliter la mise en place du raccord
de tuyau sans endommager le joint torique.
Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant
de sorte à pouvoir placer l'extrémité courte de la
tige derrière le support avant soudé au plateau
de coupe (Figure 77).
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position
abaissée.
7.
Replacez la goupille fendue au bout de la tige
(Figure 76).
56
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, l'utilisateur et les personnes
à proximité peuvent être blessés par la
projection d'objets ou par un contact
avec la lame. Des débris projetés
ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou
mortelles.
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse
avant de l'avoir remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les
pieds sous le plateau de coupe ni
dans aucune de ses ouvertures.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
g010344
Figure 78
1. Emplacements des
raccords de lavage sur les
plateaux de 137 cm
4. Joint torique
2. Emplacements des
raccords de lavage sur les
plateaux de 122 cm
5. Tuyau d'arrosage
3. Raccord de lavage
6. Raccord
4.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur
minimum.
5.
Asseyez-vous sur le siège, démarrez le moteur,
engagez la commande des lames et laissez
tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes.
6.
Désengagez la commande des lames, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
7.
Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage
du raccord de lavage.
Remarque: Si le plateau est encore sale
après un premier lavage, laissez-le tremper
30 minutes. Recommencez ensuite la
procédure.
8.
Remettez la tondeuse en marche durant 1 à
3 minutes pour évacuer l'excès d'eau.
57
Remisage
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Nettoyage et remisage
1.
Désengagez la commande des lames (PDF),
serrez le frein de stationnement, tournez la clé
de contact à la position CONTACT et enlevez la
clé.
2.
Débarrassez entièrement l'extérieur de la
machine, et surtout le moteur et le système
hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et
les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
3.
4.
6.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 39).
7.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 45).
8.
Remplacez le filtre hydraulique ; voir
Remplacement du filtre hydraulique et vidange
du liquide hydraulique (page 46).
9.
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 44).
10.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, avec la
commande des lames (PDF) engagée et le
moteur tournant à plein régime pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11.
Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des
lames (page 48).
12.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez le carburant
conformément à la réglementation locale
en matière d'environnement.
le carburant traité/additionné de
stabilisateur plus de 3 mois.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 37).
Graissez la machine ; voir Lubrification (page
37).
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
Important: Ne conservez pas
Vérifier le fonctionnement du frein de
stationnement ; voir Utilisation du frein de
stationnement (page 21).
5.
B.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
58
13.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
14.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des
personnes non autorisées. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
4. Le siège est inoccupé.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Vérifiez que les leviers de commande
de déplacement sont en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT.
4. Asseyez-vous sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
1 Le relais ou le contact est défectueux.
0.
1 Bougie défectueuse.
1.
1 Le fil de la bougie est débranché.
2.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions BAS
RÉGIME et HAUT RÉGIME, et le starter à
la position EN SERVICE si le moteur est
froid et à la position HORS SERVICE si le
moteur est chaud.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique et
rebranchez les connecteurs.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
1 Nettoyez, ajustez ou remplacez la
1. bougie.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
59
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
Vibration anormale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. L'alignement a besoin d'être réglé.
1. Réglez l'alignement.
2. Pression incorrecte des pneus des
roues motrices.
2. Corrigez la pression des pneus des
roues motrices.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée, lâche
ou cassée.
3. La courroie de pompe s'est
déchaussée d'une poulie.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Boulon de lame desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
3. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
Les lames ne tournent pas.
3. Remplacez la courroie.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
6. Axe de lame faussé.
Hauteur de coupe inégale.
Mesure corrective
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Affûtez la ou les lames.
2. Une ou des lames sont faussées.
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Courroie de plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
2. Courroie de plateau de coupe
déchaussée.
2. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de renvoi et du ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
60
Schémas
g028048
Schéma de câblage (Rev. B)
61
Remarques:
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2497 7804
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Asian American Industrial (AAI)
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Brisa Goods LLC
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Mexique
Porto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
1 210 495 2417
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Fat Dragon
Femco S.A.
FIVEMANS New-Tech Co., Ltd
ForGarder OU
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Chine
Guatemala
Chine
Estonie
Japon
Grèce
Turquie
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
886 10 80841322
502 442 3277
86-10-6381 6136
372 384 6060
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Perfetto
Pratoverde SRL.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Lely (U.K.) Limited
Solvert S.A.S.
Spyros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Victus Emak
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Argentine
Russie
Équateur
Finlande
NouvelleZélande
Pologne
Italie
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
Royaume-Uni
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704 220
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
44 1480 226 800
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766 3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev K
TimeCutter
et
TITAN
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
3.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
Toro Warranty Company
Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 — Usage résidentiel
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 – Usage commercial
Tondeuses TITAN SW et ZS Series –
Usage résidentiel ou commercial
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou
commercial
•Cadre
Tondeuses TITAN MX Series – Usage
résidentiel ou commercial
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou
commercial
•Cadre
Toutes tondeuses
•Accessoires
•Batterie
•Courroies et pneus
1Certains
Période de garantie
Usage résidentiel2 – 3 ans
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 3 ans
Toro – 3 ans
Usage commercial – 30 jours
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 90 jours
Toro – 90 jours
3 ans ou 300 heures3
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
4 ans ou 400 heures3
•
•
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3Selon
Ce que la garantie ne couvre pas
la première échéance.
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou
de négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé.
Les réparations nécessaires en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour
plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois.
4Garantie
à vie du châssis - Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un concessionnaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à un concessionnaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge
votre produit. Pour trouver le concessionnaire le plus proche, consultez notre site
web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point
3 pour consulter notre système permanent de localisation des concessionnaires .
2.
Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur, apportez le
produit et une preuve d'achat (reçu). Le concessionnaire diagnostiquera le
problème et déterminera s'il est couvert par la garantie.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un
concessionnaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par
Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le
produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit
est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Cette garantie n'est pas valide au Mexique : Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police
de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à
vous procurer des renseignements sur la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès
de leur concessionnaire Toro local.
374-0258 Rev F

Manuels associés