- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- TITAN MX4880 Zero-Turn-Radius Riding Mower
- Manuel utilisateur
TITAN MX6080 Zero-Turn-Radius Riding Mower | TITAN MX5480 Zero-Turn-Radius Riding Mower | Toro TITAN MX4880 Zero-Turn-Radius Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels60 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
60
Form No. 3375-777 Rev A Tondeuses autoportées à rayon de braquage nul TITAN MX4880, MX5480 et MX6080 N° de modèle 74871—N° de série 313000001 et suivants N° de modèle 74872—N° de série 313000001 et suivants N° de modèle 74873—N° de série 313000001 et suivants g020432 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3375-777* A leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le bord des routes ni pour des utilisations agricoles. Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la puissance brute du moteur a été testée en laboratoire par le constructeur du moteur selon SAE J1995 et mesurée selon J2723. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Introduction Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer votre produit. Lorsque vous contactez un dépositaire-réparateur agréé ou le service après-vente Toro pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Important: Le moteur de cette machine n'est pas équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe. Certains autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. ATTENTION 1 Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité de la machine. L'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peut causer des blessures graves ou mortelles. Toute modification non autorisée du moteur, du système d'alimentation ou de dégazage, peut contrevenir à la réglementation EPA et CARB. G015032 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Remplacez toutes les pièces, y compris mais non exclusivement, les pneus, courroies, lames et système d'alimentation, par des pièces Toro d'origine. N° de modèle N° de série Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à © 2013—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés Conseils d'utilisation ..............................................30 Entretien .....................................................................32 Programme d'entretien recommandé ...........................32 Procédures avant l'entretien ........................................34 Soulever le siège .....................................................34 Lubrification .............................................................34 Graissage des roulements ........................................34 Entretien du moteur ..................................................35 Entretien du filtre à air ............................................35 Vidange et remplacement de l'huile moteur ................35 Entretien de la bougie .............................................38 Nettoyage du circuit de refroidissement .....................39 Entretien du système d'alimentation .............................39 Remplacement du filtre à carburant ...........................39 Entretien du système électrique ...................................40 Entretien de la batterie ............................................40 Entretien des fusibles..............................................42 Entretien du système d'entraînement ............................43 Contrôle de la pression des pneus .............................43 Entretien du système hydraulique ................................43 Contrôle du niveau d'huile hydraulique ......................43 Remplacement de l’huile et du filtre du système hydraulique ........................................................43 Entretien du tablier de coupe .......................................46 Entretien des lames.................................................46 Mise à niveau du tablier de coupe ..............................48 Contrôle des courroies ............................................50 Remplacement de la courroie du tablier de coupe ........................................................................50 Dépose du tablier de coupe ......................................51 Montage du tablier de coupe ....................................52 Remplacement du déflecteur d'herbe .........................52 Nettoyage ................................................................54 Lavage du dessous du tablier de coupe. ......................54 Élimination des déchets...........................................54 Remisage .....................................................................55 Nettoyage et remisage .............................................55 Dépistage des défauts ....................................................56 Schémas ......................................................................59 Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Figure 2 1. Symbole de sécurité Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Introduction .................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité............................................... 4 Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro ................................................. 6 Indicateur de pente ................................................. 8 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 9 Mise en service .............................................................15 1 Connexion de la batterie........................................15 2 Contrôle du réglage du tablier de coupe ...................15 3 Derniers préparatifs .............................................16 Vue d'ensemble du produit .............................................17 Commandes .........................................................18 Utilisation ....................................................................19 Sécurité avant tout ..................................................19 Utilisation du système antiretournement (ROPS) .............................................................20 Ajout de carburant..................................................20 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................22 Utilisation du frein de stationnement .........................22 Utilisation de l'accélérateur ......................................23 Utilisation du starter ...............................................23 Utilisation du commutateur d'allumage ......................23 Démarrage et arrêt du moteur ..................................24 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) ...............................................................25 Système de sécurité.................................................25 Marche avant ou arrière ...........................................26 Arrêt de la machine.................................................27 Réglage de la hauteur de coupe .................................27 Réglage des galets anti-scalp.....................................29 Positionnement du siège..........................................29 Réglage des leviers de commande de déplacement.......................................................29 Pousser la machine à la main.....................................29 Utilisation de l'éjection latérale .................................30 3 Sécurité • Ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit. • N'utilisez pas la machine si le déflecteur, l'obturateur Cette machine est conforme aux ou dépasse les spécifications de la norme B71.1-2012 de l'American National Standards Institute en vigueur au moment de la production. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. d'éjection ou le système de ramassage au complet n'est pas en place et en bon état de marche. • Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter la machine. • Débrayez les lames quand vous ne tondez pas. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces et retirez la clé avant de nettoyer la machine, de retirer le bac à herbe ou de déboucher l'éjecteur. Consignes de sécurité • Travaillez uniquement à la lumière du jour ou sous un Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. bon éclairage artificiel. • N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI B71.1-2012. Toute la terminologie utilisée dans cette norme ANSI s'applique à cette machine; toutefois, en raison de l'application de la norme à un grand nombre de types de produits différents, certaines déclarations peuvent sembler générales ou trompeuses. Dans ces cas là, Toro a précisé la teneur de la déclaration pour exprimer la signification de la norme tout en ciblant mieux le produit auquel se rapporte ce Manuel de l'utilisateur. Des informations de sécurité, qui s'ajoutent aux instructions figurant dans la norme ANSI ci-dessous, sont données sous la rubrique Informations sur la sécurité des tondeuses autoportées Toro à la fin de cette section. • Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand vous traversez. • Procédez avec la plus grande prudence quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion, et quand vous la déchargez. • Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez la machine. • Il a été prouvé qu'un fort pourcentage des accidents liés à l'utilisation de tondeuses autoportées concerne des utilisateurs de 60 ans et plus. Les personnes concernées doivent évaluer leur aptitude à utiliser la tondeuse de la manière la plus sûre possible pour éviter les accidents graves. Consignes générales d'utilisation • Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les • Suivez toujours les recommandations concernant instructions qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur et sur la machine avant de commencer. l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids sur les roues. • Ne placez pas les mains ou les pieds près des pièces en • La foudre peut provoquer des blessures graves ou rotation ou sous la machine. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. • Seules les personnes adultes responsables qui ont pris connaissance des instructions sont autorisées à utiliser cette machine. Utilisation sur pente • Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets, câbles, Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves ou la mort. Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne pouvez pas faire marche arrière ou vous ne vous sentez pas à l'aise. etc., qui pourraient être ramassés et projetés par la lame. • Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. • Ne transportez jamais de passagers. • Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. nécessité. Avant et pendant la marche arrière, vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. • Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres obstacles cachés. car les irrégularités du terrain risquent 4 • • • • • • • • • • • • • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue de provoquer le retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à vous arrêter lorsque vous travaillez sur une pente. Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte du contrôle. Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur une pente. Si les roues perdent de leur motricité, débrayez la ou les lames et redescendez lentement en ligne droite jusqu'au bas de la pente. Laissez toujours les roues motrices engagées quand vous descendez une pente. Ne sélectionnez pas le point mort pour rouler en roue libre. Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction car la machine pourrait se retourner. Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine peut basculer en arrière. Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se produire en descente. Le transfert du poids sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et donc une perte du freinage et de la direction. Redoublez de prudence lorsque la machine est équipée de bacs à herbe ou d'autres accessoires ; ils peuvent affecter la stabilité de la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes raides. N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le pied à terre. Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou berges. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau. nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau de sécurité est abaissé. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. Enfants Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont présents. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore à l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois. • Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de travail, sous la garde d'un adulte responsable autre que l'utilisateur. • Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail. • Avant et pendant une marche arrière ou un changement de direction, assurez-vous toujours qu'aucun enfant ne se tient juste derrière les roues de la machine, sur sa trajectoire ou sur les côtés. • Ne transportez jamais d'enfants, même si les lames sont arrêtées. Ils pourraient tomber et se blesser gravement ou compromettre le fonctionnement sûr de la machine. • Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la machine en marche par le passé peuvent apparaître subitement dans la zone de travail parce qu'ils veulent recommencer. Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés par la machine. • Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. • Soyez extrêmement prudent à l'approche de tournants aveugles, de l'extrémité d'une clôture, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de dissimuler un enfant à votre vue. Remorquage Un kit d'attelage est disponible pour cette machine. Vous pouvez vous le procurer en contactant un dépositaire Toro agréé. Ne remorquez pas la machine avant d'avoir monté ce dispositif d'attelage agréé par le fabricant. Les consignes suivantes s'appliquent lorsque le remorquage s'effectue avec le kit d'attelage agréé. Utilisation du système antiretournement (ROPS) • Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette • • • position, et attachez la ceinture de sécurité pour conduire la machine. Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité en cas d'urgence. N'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez jamais le système ROPS dans les terrains en pente, près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau. • Le remorquage ne doit être effectué que par une machine équipée à cet effet. L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au point d'attelage. • Suivez les recommandations du fabricant en ce qui concerne les limites de poids relatives au matériel remorqué et au remorquage sur pentes. • N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou dans le matériel remorqué. 5 • Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut • Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un provoquer une perte de la motricité et du contrôle de la machine. dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement. • Conduisez lentement et prévoyez une distance de freinage • Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris plus grande que la normale. s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les débris imbibés de carburant. Laissez refroidir la machine avant de la remiser. Entretien Manipulation sécuritaire des carburants : • Si vous heurtez un obstacle, arrêtez et examinez la machine. Réparez la machine si nécessaire avant de la remettre en marche. Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence. L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. • N'effectuez jamais de réglages ou de réparations lorsque le moteur est en marche. • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources • Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à d'étincelles. herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les par des pièces recommandées par le constructeur au besoin. • Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. • N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant • Les lames des tondeuses sont tranchantes. Manipulez et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec la plus grand prudence. • Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de • Contrôlez souvent le fonctionnement des freins. carburant. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. • Ne faites jamais le plein à l'intérieur d'un local. • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant • Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité manquants ou endommagés au besoin. à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle que l'on trouve sur un chauffe-eau ou d'autres appareils. • Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des pièces de rechange Toro d'origine. • Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Descendez la machine à essence du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. La liste suivante contient des informations spécifiques concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre information relative à la sécurité qu'il est important de connaître et qui peut ne pas apparaître dans les spécifications des normes ANSI. • Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir • Arrêtez le moteur, amenez les leviers de commande de ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. déplacement à la position point mort, puis poussez-les vers l'extérieur à la position de stationnement, désengagez la commande des lames, enlevez la clé de contact et débranchez la ou les bougies avant de procéder aux entretiens, réparations, révisions ou réglages. • Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. • Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de • Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le à fond. l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est en marche. Entretien général : • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des réparations, des réglages ou des entretiens. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. • Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en • L'acide de la batterie est toxique et peut causer des particulier les boulons de fixation des lames, pour maintenir la machine en bon état de marche. brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et 6 les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. • Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d'étincelles. • N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. • N'utilisez rien d'autre qu'une rampe d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. L'angle de la rampe ne doit pas dépasser 15 degrés. 7 Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 8 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 93-7009 1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur; laissez-le toujours en place. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 99-8936 1. Vitesse de la machine 2. Grande vitesse 3. Petite vitesse 107-3069 4. Point mort 5. Marche arrière 1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas. 3. Lisez le Manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et prudemment. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 9 110-6691 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de projection d'objets par la tondeuse – n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 112-9840 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 115-9644 3. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 1. Appuyez sur la pédale et levez le levier de hauteur de coupe pour déverrouiller la position du tablier de coupe. 2. Hauteur de coupe 2. Hauteur de coupe 3. Appuyez sur la pédale pour placez le tablier de coupe à la position de transport 114-1606 1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les protections en place. 115-9632 115-9625 1. Frein de stationnement desserré 2. Frein de stationnement serré 1. Prise de force (PDF), commande des lames sur certains modèles 2. Commande des lames – position Engagée 5. Haut régime 3. Commande des lames – position Désengagée 7. Bas régime 4. Starter 10 6. Réglage de régime continu Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 1. Risque d'explosion 117–1158 1. Position des leviers de dérivation pour utiliser la machine 2. Position des leviers de dérivation pour pousser la machine 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 117-5344 1. Verrouillage 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur 121–5686 117-1194 1. Moteur 11 1. Carburant 3. Réservoir à moitié plein 2. Réservoir plein 4. Réservoir vide 115-9630 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout entretien 2. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes les 8 heures 4. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique toutes les 25 heures 3. Vérifiez la pression des roues motrices toutes les 25 heures 6. Lubrifiez les roues pivotantes toutes les 25 heures 5. Vérifiez la pression des roues pivotantes toutes les 25 heures 12 120-5466 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes – désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente. 2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à l'entretien 6. Risque d'écrasement/de mutilation de personnes pendant la ou à des révisions de la machine. Amenez les leviers de marche arrière – Ne transportez personne et vérifiez toujours commande de déplacement en position de stationnement que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa (frein), enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la trajectoire avant de faire marche arrière. bougie. 3. Risque de coupure/mutilation par la lame et risque de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 7. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine, débarrassez la zone de travail des débris avant d'utiliser la machine et gardez le déflecteur en place. 4. Attention – n'utilisez pas de rampes individuelles; utilisez toujours une rampe d'une seule pièce pour transporter la machine. 8. Risque de renversement – Ne prenez pas de virages à grande vitesse, n'utilisez pas la machine près de dénivellations sur des pentes de plus de 15 degrés, ne tondez pas sur des pentes de plus de 15 degrés, évitez les évitez les changements brusques de direction et les virages serrés sur les pentes. 120-7112 1. Carburant 2. Réservoir plein 3. Réservoir à moitié plein 13 4. Réservoir vide 120-7113 1. Carburant 2. Réservoir plein 3. Réservoir à moitié plein 14 4. Réservoir vide Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure 1 2 3 Qté Utilisation Aucune pièce requise – Connexion de la batterie. Aucune pièce requise – Vérifiez le réglage du tablier de coupe. Clé de contact Raccord de flexible Manuel de l'utilisateur Manuel de l'utilisateur du moteur Documentation de formation à l'usage de l'utilisateur 1 1 1 1 1 Derniers préparatifs. 1 2 Connexion de la batterie Contrôle du réglage du tablier de coupe Aucune pièce requise Aucune pièce requise Procédure 1. Trouvez la batterie et le câble négatif de la batterie au centre de la machine. Procédure 2. Retirez le capuchon en plastique noir de la borne négative de la batterie. Retirez les fixations du câble négatif de la batterie et utilisez-les pour fixer le câble négatif à la borne négative de la batterie (Figure 4). 3 4 Réglez l'horizontalité transversale et l'inclinaison avant/arrière de la lame. En se reportant aux procédures appropriées du Manuel de l'utilisateur vérifiez que le tablier est de niveau et effectuez les réglages nécessaires. Pour plus de renseignements, reportez-vous au Manuel de l'utilisateur. 5 2 1 G010257 Figure 4 1. Boulon 4. Borne négative de la batterie 2. Rondelle 5. Écrou 3. Câble négatif 15 • Manuel de l'utilisateur 3 • Manuel de l'utilisateur du moteur • Visionnez la documentation de formation avant d'utiliser la machine. Derniers préparatifs Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Clé de contact 1 Raccord de flexible 1 Manuel de l'utilisateur 1 Manuel de l'utilisateur du moteur 1 Documentation de formation à l'usage de l'utilisateur Procédure Réglages des leviers de commande de déplacement Au besoin, retirez le boulon, la rondelle et l'écrou supérieurs, et redressez les leviers de commande de déplacement à la verticale. Fixez les leviers de commande de déplacement. Reportez-vous au Réglage des leviers de commande de déplacement à la section Utilisation. Relevage du système ROPS Relevez le système ROPS à la verticale et fixez-le en place. Reportez-vous à la rubrique Utilisation du système antiretournement (ROPS) de la section Utilisation. Contrôle de la pression des pneus Contrôlez la pression de gonflage des pneus avant et arrière La pression de gonflage correcte est indiquée à la rubrique Pression de gonflage des pneus du Manuel de l'utilisateur. Contrôle de l'éjecteur latéral Enlevez la cale d'expédition qui maintient l'éjecteur relevé et abaissez ce dernier en position. Contrôle du niveau d'huile moteur Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur; voir Contrôle du niveau d'huile dans le Manuel de l'utilisateur. Contrôle du niveau d'huile hydraulique Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir derrière le siège; voir Contrôle du niveau d'huile dans le Manuel de l'utilisateur. Examinez les pièces restantes Conservez toutes les éléments suivants avec la machine : • Clé de contact • Raccord de flexible 16 Vue d'ensemble du produit 2 3 4 1 5 6 10 G015763 9 7 8 Figure 5 1. Roue motrice 4. Leviers de commande de déplacement 7. Roue pivotante avant 2. Siège du conducteur 5. Frein de stationnement 8. Galet anti-scalp 3. Protection antiretournement (ROPS) 6. Repose-pieds 9. Pédale de relevage du tablier de coupe et levier de hauteur de coupe 10. Déflecteur 3 G014766 1 4 2 Figure 6 1. Tablier de coupe 3. Moteur 2. Roue motrice 4. Protection antiretournement (ROPS), rabattue 17 Commandes (PDF) est engagée. Programmez les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 7). Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec tous les commandes (Figure 7). 1 2 Jauge de carburant Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite, permet de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir (Figure 8). 3 1 5 4 g017722 g020264 Figure 7 1. Commande d'accélérateur 4. Commutateur d'allumage 2. Starter 5. Commande des lames (PDF) Figure 8 1. Viseur de niveau 3. Compteur horaire Leviers de commande de déplacement Le commutateur d'allumage a trois positions : Démarrage, Marche et Contact coupé. La clé tourne jusqu'à la position de démarrage et revient automatiquement en position de marche lorsqu'elle est relâchée. Tournez la clé à la position contact coupé pour arrêter le moteur. Enlevez toujours la clé de contact avant de quitter la machine pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 7). Ces leviers sont des commandes sensibles à la vitesse des moteurs de roues indépendants. Déplacez un levier en avant ou en arrière pour faire tourner en avant ou en arrière la roue qui se trouve du même côté; la vitesse de rotation de la roue est proportionnelle au déplacement du levier. Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position de verrouillage du point mort, puis descendez de la machine (Figure 5). Placez toujours les leviers de commande à la position de verrouillage du point avant d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance. Commande d'accélérateur Levier de frein de stationnement La commande d'accélérateur est variable entre Haut régime et Bas régime. Déplacez la commande d'accélérateur en avant pour augmenter le régime moteur et en arrière pour le réduire. Le moteur tourne à plein régime si vous déplacez la commande en avant en position de verrouillage (Figure 7). Le levier de frein de stationnement est situé sur le côté gauche de la console (Figure 5). Le levier permet de serrer un frein de stationnement sur les roues motrices. Tirez le levier vers le haut et en arrière pour serrer le frein. Poussez le levier vers l'avant et le bas pour desserrer le frein. Commutateur d'allumage Starter Système de relevage du tablier de coupe à pédale Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager. Poussez sur le bouton du starter pour le désengager. Le système de relevage à pédale permet à l'utilisateur d'abaisser et de relever le tablier de coupe sans quitter le siège. La pédale permet de relever le tablier brièvement pour éviter les obstacles ou de le verrouiller à la hauteur de coupe la plus élevée ou en position de transport (Figure 5). Commande des lames (prise de force) La commandes des lames, représentée par le symbole de la prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des lames (Figure 7). Levier de sélection de hauteur de coupe Le levier de hauteur de coupe fonctionne en association avec la pédale pour verrouiller le tablier à une hauteur de coupe spécifique. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la hauteur de coupe (Figure 5). Compteur horaire Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement des lames. Il fonctionne quand la commande des lames 18 Utilisation Outils et accessoires Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou visitez www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Sécurité avant tout Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et la description des autocollants dans la section Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. DANGER L'herbe humide ou les pentes raides peuvent faire déraper la machine et entraîner la perte de son contrôle. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut provoquer le renversement de la machine et causer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Une perte de la motricité équivaut à une perte de contrôle de la direction. Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et de vous retourner : • Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou d'étendues d'eau. • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. • Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême prudence sur les pentes. • Sur les pentes, tondez progressivement de la zone la plus basse à la zone la plus élevée. • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. • Tournez dans le sens de la montée pour changer de direction sur une pente. La motricité est réduite dans l'autre sens. • Les accessoires modifient les caractéristiques de comportement de la machine. Redoublez de prudence lorsque vous utilisez des accessoires avec la machine. 19 1 2 3 G015033 Figure 9 1. Zone de sécurité – utilisez la machine ici 2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des étendues d'eau. 3. Eau G015034 Figure 10 Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est complètement relevé. Utilisation du système antiretournement (ROPS) 3. Mettez en place les goupilles de verrouillage. Fixez les goupilles de verrouillage avec la goupille fendue (Figure 10). ATTENTION G015035 Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. 2 1 2 3 ATTENTION Figure 11 La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé. 1. Trou dans le ROPS 3. Goupille fendue 2. Goupille de verrouillage • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 4. Pour abaisser l'arceau de sécurité, retirez la goupille fendue puis la goupille de verrouillage (Figure 10). • Conduisez lentement et prudemment. 5. Descendez l'arceau de sécurité à la position abaissée. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible. 6. Utilisez 2 goupilles de verrouillage et goupilles fendues pour fixer l'arceau. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. Ajout de carburant • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2). Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. 1. Pour relever l'arceau de sécurité, retirez la goupille fendue et les goupilles de verrouillage. • L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 % 2. Relevez l'arceau de sécurité en position redressée (Figure 10). • N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée. E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume. 20 Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique du plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. Ajoutez de l'essence dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. ATTENTION • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. L'essence est toxique voire mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N'utilisez pas la machine sans l'équiper du système d'échappement complet et en bon état de marche. • N'approchez pas l'essence des yeux et de la peau. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de vidanger le réservoir de carburant. 21 • Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. 1 • Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit 2 d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. 3 Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. 4 Jauge de carburant Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite, permet de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir (Figure 12). G010475 1 Figure 13 3. Revissez solidement le bouchon du réservoir de carburant jusqu'au déclic. Essuyez l'essence éventuellement répandue. g020264 Contrôle du niveau d'huile moteur Figure 12 1. Viseur de niveau Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur. Remplissage du réservoir de carburant Arrêtez le moteur et placez les commandes de déplacement en position de stationnement. Utilisation du frein de stationnement Important: Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement pour ne pas causer de fuite de carburant ou de dommages au moteur ou au système antipollution. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Serrage du frein de stationnement 1 1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon. 2 Remarque: Vous pouvez utiliser le regard situé sous le poste de conduite pour vérifier la présence d'essence avant de faire le plein (Figure 12). 2. Versez lentement de l'essence sans plomb ordinaire jusqu'à ce que le niveau atteigne le bas du goulot de remplissageFigure 13. G020305 Figure 14 22 Desserrage du frein de stationnement 1 2 1 G020306 Figure 15 Utilisation de l'accélérateur 2 La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les positions haut régime et bas régime (Figure 16). G008959 Figure 17 Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous mettez le tablier de coupe en marche avec la commande des lames (PDF). 1. En service 2. Hors service Utilisation du commutateur d'allumage 1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage (Figure 18). Relâchez la clé quand le moteur démarre. G008946 Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Figure 16 Utilisation du starter Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche. Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. 1. Tirez sur le bouton de starter pour engager le starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 17). 2. Poussez sur le bouton pour désengager le starter lorsque le moteur a démarré (Figure 17). ST A RT N RU P ST O G008947 Figure 18 2. Tournez la clé de contact à la position d'arrêt pour arrêter le moteur. 23 Démarrage et arrêt du moteur Remarque: Si le système d'alimentation a manqué de carburant – ajoutez du carburant dans la machine et utilisez des cycles de démarrage supplémentaires lors du démarrage du moteur. Démarrage du moteur 1. Asseyez-vous sur le siège (Figure 19) et attachez la ceinture de sécurité. 2. Écartez les commandes de déplacement vers l'extérieur en position de verrouillage au point mort (Figure 19). 3. Serrez le frein de stationnement (Figure 19); voir Serrage du frein de stationnement. 4. Placez la commande des lames (PDF) en position désengagée (Figure 19). 5. Tirez la commande de starter pour démarrer un moteur à froid. ST RT N RU P ST O G008947 Figure 20 Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas requis si le moteur est chaud. 1 A 1. Arrêt 3. Démarrage 2. Contact 2 Arrêt du moteur PRUDENCE 3 Les enfants ou les personnes à proximité peuvent se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le tracteur alors qu'il est laissé sans surveillance. 4 Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. 5 6 g017965 Figure 19 6. Tournez la clé de contact à la position de démarrage (Figure 18). Relâchez la clé quand le moteur démarre. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 7. Lorsque le moteur démarre, appuyez sur la commande de starter. Si le moteur cale ou hésite, tirez la commande de starter et faites tourner le moteur quelques secondes. Appuyez ensuite sur la commande de starter. Répétez la procédure si nécessaire. 24 3 Désengager la commande des lames (PDF) 2 1 00:60 Sec 4 G009174 Figure 23 T AR ST N RU O ST Système de sécurité P ATTENTION 5 Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. g017981 Figure 21 Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : Fonctionnement de la commande des lames (PDF) • Le frein de stationnement est serré. • Les lames sont désengagées. • Les leviers de commande de déplacement sont verrouillés La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. au point mort. Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur si les commandes de déplacement quittent la position de verrouillage au point mort alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que les lames sont engagées. Engager la commande des lames (PDF) Engagez la commande des lames (PDF) avec la commande d'accélérateur en position Haut régime. Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou moins. Contrôle du système de sécurité Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé. 1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et engagez la commande des lames. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. G008945 2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et désengagez la commande des lames. Déplacez l'un des leviers de commande de déplacement Figure 22 25 Utilisation des leviers de commande de déplacement (marche avant ou arrière). Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure avec l'autre levier de déplacement. 3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la commande des lames et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter. 4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la commande des lames et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez le moteur en marche. Moteur en marche, amenez les leviers de commande de déplacement en position centrale; le moteur doit s'arrêter. Marche avant ou arrière La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. Pour travailler, placez toujours la commande d'accélérateur en position haut régime (plein gaz). PRUDENCE Figure 24 La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. 1. Levier de commande de déplacement verrouillé au point mort 3. Marche avant 2. Position centrale de déverrouillage 4. Marche arrière • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Conduite en marche avant Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. 1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage du frein de stationnement à la section Utilisation. 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 25). 26 Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort, désengagez la commande des lames (PDF) et coupez le contact. Serrez le frein de stationnement avant de laisser la machine sans surveillance; voir Utilisation du frein de stationnement (page 22). N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage (Figure 21). PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. G008952 Réglage de la hauteur de coupe Figure 25 La machine est équipée d'un système de relevage du tablier de coupe à pédale. La pédale permet de relever le tablier brièvement pour éviter les obstacles ou de le verrouiller à la hauteur de coupe la plus élevée ou en position de transport. Le levier de hauteur de coupe peut être utilisé en association avec la pédale pour verrouiller le tablier à une hauteur de coupe spécifique. Conduite en marche arrière 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Figure 26). Utilisation du système de relevage du tablier de coupe à pédale 1. Enfoncez la pédale pour relever le tablier de coupe; gardez la pédale enfoncée jusqu'à ce que le tablier soit verrouillé en position de transport (Figure 27). 2. G008953 Figure 26 27 Appuyez sur la pédale de relevage du tablier de coupe avec le pied et levez légèrement le levier de hauteur de coupe pour désengager le verrou de transport. 1 5 4 3 2 G010236 Figure 28 1. Pédale de relevage de tablier 4. Position verrouillée hauteur de coupe la plus basse (à utiliser uniquement pour le retrait du tablier de coupe) 2. Axe de hauteur de coupe 5. Position verrouillée position de transport G010219 Figure 27 Position du verrou de transport 3. Positions de hauteur de coupe Réglage de la hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm (1-1/2 et 4-1/2 po) par paliers de 6 mm (1/4 po) suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape. Utilisation des positions de verrouillage Le tablier peut être verrouillé à la hauteur de coupe la plus élevée ou position de transport, ou à la hauteur de coupe la plus basse. 1. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le pied et relevez le tablier en position de transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe de 114 mm [4,5 po]) (Figure 28). Pour verrouiller le tablier en position de transport : 1. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le pied et relevez le tablier en position de transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe de 114 mm [4,5 po]) (Figure 28). 2. Pour changer la hauteur de coupe, retirez l'axe du support de hauteur de coupe (Figure 28). 3. Placez l'axe dans le trou du système de hauteur de coupe correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 28). 2. Retirez l'axe du support de hauteur de coupe (Figure 28). 3. Sélectionnez le trou le plus bas sur l'autocollant de verrouillage et insérez l'axe (Figure 28). 4. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier de coupe avec le pied et levez légèrement le levier de hauteur de coupe pour désengager le verrou de transport. Pour verrouiller le tablier à la hauteur de coupe la plus basse : 5. Abaissez lentement le tablier jusqu'à ce que l'axe rencontre le levier. 1. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le pied et relevez le tablier en position de transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe de 114 mm [4,5 po]) (Figure 28). 2. Retirez l'axe du support de hauteur de coupe (Figure 28). 3. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier de coupe avec le pied et abaissez le tablier à la position la plus basse. 4. Sélectionnez le trou le plus haut sur l'autocollant de verrouillage et insérez l'axe (Figure 28). 28 Réglage des galets anti-scalp Réglage des leviers de commande de déplacement Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. Réglage de la hauteur des leviers 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. La hauteur des leviers de commande de déplacement peut être adaptée à la taille de l'utilisateur. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 1. Enlevez les 2 boulons et les 2 rondelles qui fixent le levier de commande à l'arbre du bras de commande (Figure 31). 3. Réglez les galets anti-scalp comme montré à la Figure 29, à la position correspondant le mieux à la position de hauteur de coupe. 2. Placez le levier de commande dans les trous suivants. Fixez le levier avec les 2 boulons et les 2 rondelles (Figure 31). 1 4 2 3 4 5 G010233 3 G015764 Figure 31 1 2 1. Arbre du bras de commande 2. Levier de commande 3. Trou supérieur ovale Figure 29 1. Galet anti-scalp 2. Boulon 3. Écrou à embase 4. Espacement des trous 4. Rondelle 5. Boulon 3. Répétez la procédure pour le levier de commande opposé. Positionnement du siège Réglage de l'angle des leviers Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. L'angle des leviers de commande de déplacement peut être adapté à la taille de l'utilisateur pour plus de confort. Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et régler le siège (Figure 30). 1. Desserrez le boulon supérieur qui fixe le levier de commande à l'arbre du bras de commande. 2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit possible de faire pivoter le levier de commande en avant ou en arrière. 3. Resserrez les deux boulons pour fixer la commande à sa nouvelle position. 4. Répétez la procédure pour le levier de commande opposé. G008962 Pousser la machine à la main Figure 30 Important: Poussez toujours la machine manuellement. La machine peut subir des dommages pendant le remorquage. 29 Pousser la machine DANGER 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Les lames en rotation et les débris projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de verrouillage au point mort, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. 4. Localisez les leviers de dérivation à l'arrière de la machine, à droite et à gauche du châssis. 5. Amenez les leviers de dérivation en arrière, puis abaissez-les pour les bloquer en place comme montré à la Figure 32 et désengager les moteurs de roues. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe. Remarque: Vérifiez que les leviers de dérivation gauche et droit sont en arrière et verrouillés avant de déplacer la machine. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable désengagé la commande des lames (PDF), coupé le contact et enlevé la clé. 6. Desserrez le frein de stationnement. • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. La machine peut maintenant être poussée manuellement. 1 Conseils d'utilisation 2 Réglage du papillon à haut régime 3 Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe. 4 Tonte initiale Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. g017980 Figure 32 Utilisation de la machine Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe Placez la dérivation à la position voulue pour utiliser la machine (Figure 32) et engager les moteurs des roues. L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Utilisation de l'éjection latérale La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. Direction de travail Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. 30 Fréquence de tonte Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la une première fois assez haut, puis un peu plus bas deux jours plus tard. Vitesse de travail Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse. Herbe haute Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Pour s'arrêter Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées. Propreté du dessous du tablier de coupe Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Entretien de la lame Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. 31 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Vidangez et remplacez l'huile moteur. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Remplacez l'huile et le filtre du système hydraulique. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Nettoyez la grille d'entrée d'air. Contrôlez les lames du tablier de coupe. Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe. Après chaque utilisation • Nettoyez le carter du tablier de coupe. Toutes les 25 heures • Lubrifiez tous les points de graissage. • Contrôlez la pression des pneus. • Vérifiez le niveau d'huile hydraulique dans le vase d'expansion. Toutes les 50 heures • Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Toutes les 100 heures • Faites l'entretien de l'élément en papier (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Vidangez et remplacez l'huile moteur. (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Contrôlez les bougies. • Remplacez les filtres à carburant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). Toutes les 200 heures • Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Remplacez le filtre à huile. (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Toutes les 400 heures • Remplacez l'huile et le filtre du système hydraulique. Chaque mois Une fois par an ou avant le remisage • Contrôlez la charge de la batterie. • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. 32 Figure 33 Collé sous le plateau de siège 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout entretien 2. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes les 8 heures 4. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique toutes les 25 heures 3. Vérifiez la pression des roues motrices toutes les 25 heures 6. Lubrifiez les roues pivotantes toutes les 25 heures 5. Vérifiez la pression des roues pivotantes toutes les 25 heures 33 Procédures avant l'entretien Lubrification Soulever le siège Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez tous les points de graissage. Graissage des roulements Les leviers de commande de déplacement doivent être à la position de verrouillage du point mort et le frein de stationnement doit être serré. Levez et maintenez le levier situé derrière le siège vers l'avant pour désengager le verrou du siège, puis basculez le siège en avant. Type de graisse : graisse universelle au lithium Nº 2 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2. Amenez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position point mort, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. Les composants suivants sont accessibles quand le siège est soulevé : • Autocollant d'entretien • Fusibles 3. Nettoyez les graisseurs (Figure 33 et Figure 34) à l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur le devant des graisseurs. • Batterie et câbles 1 G009949 Figure 34 1. Pneu de roue pivotante 4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur (Figure 34 et Figure 33). Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 5. Essuyez tout excès de graisse. 34 Entretien du moteur Nettoyage de l'élément Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Faites l'entretien de l'élément en papier (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). ATTENTION Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Entretien du filtre à air 1. Tapotez l'élément sur une surface plane pour faire tomber la poussière et la saleté. Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint n'est pas endommagé. Important: Ne nettoyez jamais l'élément en papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides tels que des solvants, de l'essence ou du pétrole. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé ou s'il est impossible de le nettoyer complètement. Dépose de l'élément 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames (PDF). 2. Amenez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position point mort, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. Vidange et remplacement de l'huile moteur Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou SL) 3. Nettoyez la surface autour du couvercle du filtre à air pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur. Capacité du carter : 1,8 l (61 oz), [sans filtre à huile : 2,1 l (70 oz) 4. Soulevez le couvercle et déposez le collier qui fixe le filtre à air au moteur (Figure 35). Viscosité : Voir le tableau ci-dessous. 5. Desserrez le collier de flexible et retirez l'élément en papier (Figure 35). SAE V iscosity Grades SAE 40 2 SAE 30 SAE 10W – 30/ SAE 10W – 40 1 SAE 5W – 20 °F -20 °C -30 0 -20 20 -10 32 0 40 60 10 80 20 100 30 40 STARTING TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE 3 g017470 Figure 36 Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20, 10W-30 et 10W-40) accroît la consommation d'huile. Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez une huile multigrade. Contrôle du niveau d'huile moteur G015155 Figure 35 1. Couvercle Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 3. Collier 2. Élément en papier 35 Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. 1 2 3 4 6 7 8 9 ATTENTION Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. 5 Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du repère minimum au risque d'endommager le moteur. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez les lames, arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. 2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le carter. 3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage/jauge de niveau d'huile, avant de l'enlever (Figure 37). 10 G008792 Figure 37 Vidange et remplacement de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vidangez et remplacez l'huile moteur. Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez l'huile moteur. (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute l'huile. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 36 1 3 5 4. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 39). 2 1 2 3 4 5 6 4 6 G012153 Figure 38 G008796 Figure 39 Remplacement du filtre à huile moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile. (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 36). 37 Dépose de la bougie 2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 40). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2 1 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3 4 Figure 41 5 6 Remarque: De l'air comprimé soufflé dans la cavité est généralement la méthode de nettoyage la plus efficace. La bougie est plus aisément accessible quand le carter de ventilateur est déposé pour un nettoyage. Contrôle de la bougie 3/4 Important: Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées ou si elles présentent des fissures. G008748 Figure 40 Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour. 3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu; voir Vidange et changement d'huile. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030 po). 1 Entretien de la bougie 2 Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Contrôlez les bougies. Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. G008794 Figure 42 Type : NGK BPR4ES (ou équivalent) Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po) 38 Pose de la bougie Entretien du système d'alimentation Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb). DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Toutes les procédures d'entretien relatives au carburant doivent s'effectuer sur un moteur froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. 16 ft-lb 22 N-m • Ne fumez jamais pendant la vidange de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues et des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. G010687 Figure 43 Remplacement du filtre à carburant Nettoyage du circuit de refroidissement Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille d'entrée d'air avant chaque utilisation. 1. Désengagez la commande des lames, placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Enlevez la grille d'entrée d'air, le couvercle du filtre à air et le boîtier du ventilateur. 3. Laissez refroidir la machine. 4. Soulevez le siège et localisez les filtres à carburant, comme illustré à la Figure 44. 4. Débarrassez-les de l'herbe et des débris accumulés. 5. Remettez en place la grille d'entrée d'air, le couvercle du filtre à air et le boîtier du ventilateur. 39 Entretien du système électrique Entretien de la batterie 1 Périodicité des entretiens: Chaque mois 2 ATTENTION 3 5 4 CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. g017723 Figure 44 1. Conduite d'alimentation venant du réservoir 2. Filtre à carburant en ligne 4. Conduite d'alimentation reliée au moteur 5. Collier 3. Sens de l'écoulement 5. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les colliers du filtre (Figure 45). DANGER 1 2 L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. 3 Retrait de la batterie ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. G008963 Figure 45 1. Filtre à carburant 2. Collier • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. 3. Conduite d'alimentation • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 6. Déposez le filtre des conduites d'alimentation. 7. Posez un filtre neuf en veillant à orienter la flèche indiquant le sens d'écoulement vers le moteur. Rapprochez les colliers de flexibles du filtre (Figure 44) pour le fixer en place. 40 Mise en place de la batterie ATTENTION 1. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir de carburant (Figure 46). S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent être endommagés ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+). 3. Branchez le câble négatif (noir) à la borne négative (-) de la batterie. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). 4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et 2 contre-écrous (Figure 46). • Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 6. Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec l'écrou à oreilles (Figure 46). Charge de la batterie 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. ATTENTION En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d'exploser. 3. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de maintien de la batterie (Figure 46). Ne fumez jamais près de la batterie et gardez-la éloignée des flammes et sources d'étincelles. 2 1 Important: La batterie doit toujours être chargée au maximum. Cela est particulièrement important pour empêcher la batterie de se dégrader si la température tombe au-dessous de 0 ºC (32 ºF). 3 1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. 4 2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 47). 3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie; voir Mise en place de la batterie. G010240 Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. Figure 46 1. Enlevez l'écrou à oreilles et la barrette de maintien 3. Débranchez le câble positif (rouge) de la batterie 2. Débranchez la câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif 4. Déposez la batterie 4. Déposez la barrette de maintien (Figure 46). 5. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de la borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 46). 6. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie et débranchez le câble positif (+)(rouge) (Figure 46). 7. Retirez la batterie. 41 1 3 2 25 30 4 Figure 47 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur G015037 Figure 48 4. Fil noir (-) du chargeur 1. 30 A 2. 25 A Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne requiert pas d'entretien, mais si un fusible grille, recherchez une anomalie de fonctionnement ou un court-circuit de la pièce ou du circuit. Fusibles : • Principal – 30 A, à lame • Moteur – 20 A, à lame 1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près du siège (Figure 48). 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever. 3. Le fusible de rechange doit être de même intensité que l'ancien (Figure 48). 42 3. Fente libre des accessoires 4. Porte-fusibles Entretien du système d'entraînement Entretien du système hydraulique Type d'huile : huile moteur 20w-50. Contrôle de la pression des pneus Capacité du système : environ 4,495 litres (152 oz) avec un filtre neuf. Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile équivalente. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez la pression des pneus. Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la valve (Figure 49). Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. Contrôle du niveau d'huile hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues pivotantes. Vérifiez le vase d'expansion et ajoutez de l'huile moteur 20W-50 FULL au besoin pour rectifier le niveau au repère maximum à froid (FULL COLD). Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 82,7 kPa (13 psi). 1 3 2 Figure 49 1. Valve G010253 Figure 50 1. Vase d'expansion 3. Moteur 2. Repère maximum à froid Remplacement de l’huile et du filtre du système hydraulique Le filtre et l'huile se remplacent en même temps. Ne réutilisez pas l'huile. Après avoir remplacé le filtre et fait l'appoint d'huile, il est nécessaire de purger l'air du système. La procédure de purge est répétée jusqu'à ce que l'huile reste au niveau maximum à froid dans le vase d'expansion après la purge. Si cette procédure n'est pas effectuée correctement, la transmission de la boîte-pont peut être endommagée irrémédiablement. 43 Dépose des filtres du système hydraulique 1 2 3 4 1. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et laissez refroidir le moteur. 2. Enlevez la clé de contact et serrez le frein de stationnement. 3. Localisez le filtre et les protections sur chaque transmission de la boîte-pont (Figure 51). 4. Retirez les trois vis qui fixent la protection du filtre et déposez la protection. 5 G010254 1 5 6 2 3/4 3 G008748 Figure 52 4 Figure 51 Côté droit montré 1. Transmission à boîte-pont 4. Vis 2. Filtre à huile 3. Protection de filtre 5. Bouchon d'aération 1. Appliquez une fine couche de d'huile sur la surface du joint en caoutchouc de chaque filtre. 2. Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis vissez-le encore de 3/4 de tour à 1 tour. 3. Répétez cette procédure pour l'autre filtre. 5. Nettoyez soigneusement la surface autour des filtres. Remarque: Il est important de ne pas contaminer le système hydraulique. 4. Reposez les protections sur les filtres à leur emplacement d'origine. Fixez les protections des filtres avec les trois vis. 6. Placez un bac sous le filtre pour récupérer l'huile qui s'écoule quand le filtre et les bouchons d'aération sont retirés. 5. Veillez à retirer les bouchons d'aération avant d'ajouter de l'huile. 7. Localisez le bouchon d'aération sur chaque transmission et enlevez-le 6. Versez lentement l'huile spécifiée dans le vase d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'un des orifices des bouchons d'aération. 8. Dévissez et déposez le filtre, et vidangez l'huile de la transmission. 7. Mettez le bouchon d'aération en place. Serrez le bouchon à 20,3 Nm (180 po-lb). 8. Continuez de verser de l'huile dans le vase d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'orifice de l'autre bouchon d'aération sur la seconde transmission. Répétez cette procédure pour les deux filtres. Pose des filtres du système hydraulique 9. Mettez le bouchon d'aération en place. Serrez le bouchon à 20,3 Nm (180 po-lb). Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement 10. Continuez d'ajouter de l'huile dans le vase d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à froid sur le vase d'expansion. Passez à la section Purge du système hydraulique. Toutes les 400 heures 44 Important: La transmission à boîte-pont risque d'être irrémédiablement endommagée si vous n'effectuez pas la purge du système hydraulique après avoir remplacé les filtres et vidangé l'huile hydraulique. 4. Vérifiez une dernière fois le niveau d'huile dans le vase d'expansion. Au besoin, faites l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à froid sur le vase d'expansion. Purge du système hydraulique 1. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. 1 G010333 Figure 53 1. Points de levage 2. Prenez place à la position de conduite. Mettez le moteur en marche et placez la commande d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de stationnement. A. Placez les leviers de dérivation à la position voulue pour pousser la machine; voir Pousser la machine à la main à la section Utilisation. Les soupapes de dérivation étant ouvertes et le moteur en marche, actionnez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant et l'arrière à 5 ou 6 reprises. B. Placez les leviers de dérivation à la position voulue pour utiliser la machine. La soupape de dérivation étant fermée et le moteur en marche, actionnez la commande de direction lentement en avant et en arrière à 5 ou 6 reprises. C. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile dans le vase d'expansion. Faites l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à froid (FULL COLD) sur le vase d'expansion. 3. Répétez l'opération 2 jusqu'à ce tout l'air soit purgé du système. Remarque: La boîte-pont est purgée correctement lorsqu'elle fonctionne à un niveau sonore normal et en douceur en marche avant et arrière aux vitesses normales. 45 Entretien du tablier de coupe Entretien des lames Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Figure 54 1. Tranchant Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage. 2. Partie relevée 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure Détection des lames faussées Remarque: Placez la machine sur une surface plane horizontale pour effectuer la procédure suivante. ATTENTION Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et leur infliger des blessures graves ou mortelles. 1. Élevez le tablier de coupe à la hauteur de coupe la plus élevée, qui est également la position de transport. 2. Après vous être muni de gants épais ou d'une autre protection des mains adéquate, faites tourner la lame lentement jusqu'à une position permettant de mesurer correctement la distance entre le tranchant et la surface plane sur laquelle se trouve la machine. • Contrôlez l'usure et l'état de la lame régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Avant le contrôle ou l'entretien des lames 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 1 2 3 2. Tournez la clé de contact à la position d'arrêt. Enlevez la clé de contact. G014972 Figure 55 Contrôle des lames 1. Tablier 2. Logement de l'axe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 54). Remarque: Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les. Reportez-vous à Affûtage des lames (page 48). 2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 54). Remarque: Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (Figure 54). 46 3. Lame 3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici. 1 1 G014973 3 2 G014973 3 Figure 58 2 1. Côté opposé de la lame positionné pour la mesure Figure 56 2. Surface plane et horizontale 3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B) 1. Lame positionnée pour la mesure 2. Surface plane et horizontale 3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A) ATTENTION Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. 4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener l'autre bord coupant à la même position. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. 3 1 • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. 2 G014974 A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm (1/8 po), remplacez la lame par une neuve. Reportez-vous à Dépose des lames (page 47) et Pose des lames (page 48). Figure 57 1. Côté de la lame déjà mesuré 2. Position de mesure utilisée précédemment Remarque: Si, après avoir remplacé une lame faussée par une neuve, la différence est toujours supérieure à 3 mm (1/8 po), l'axe de la lame est peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro agréé pour faire réviser la machine. 3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure 5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici. La différence entre les deux mesures ne doit pas excéder 3 mm (1/8 po). B. Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante. 6. Répétez cette procédure pour chaque lame. Dépose des lames Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Enlevez de l'axe, le boulon (en le tournant dans le sens antihoraire), la rondelle bombée et la lame (Figure 59). 47 Figure 61 1. Lame 2. Équilibreur Pose des lames 1 1. Placez la lame sur l'axe (Figure 59). 2 3 Important: Pour une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe. 4 2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame (en le tournant dans le sens horaire). G010341 Figure 59 1. Partie relevée 2. Lame Remarque: Le côté bombé de la rondelle élastique doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure 59). 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame 3. Serrez le boulon de lame à un couple de 135 à 150 Nm (100 à 110 pi-lb). Affûtage des lames Mise à niveau du tablier de coupe ATTENTION Lors de l'affûtage, des morceaux de lame risquent d'être projetés et de causer des blessures graves. Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. Portez une protection oculaire adéquate quand vous affûtez la lame. Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le tablier de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées. Voir la procédure Détection des lames faussées (page 46) avant de poursuivre. 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 60). Le tablier de coupe doit être mis de niveau transversalement et longitudinalement. Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Assurez-vous que : • La machine est placée sur une surface plane et horizontale. • Les quatre pneus sont gonflés à la pression correcte. Reportez-vous à Contrôle de la pression des pneus (page 43). Contrôle de l'horizontalité transversale Les lames du tablier de coupe doivent être de niveau dans le sens transversal, d'un côté à l'autre. Contrôlez l'horizontalité transversale quand vous montez le tablier de coupe ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. Figure 60 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 61). 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 59). Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de verrouillage au point mort, arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein de stationnement et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 48 3. Tournez prudemment les lames pour qu'elles soient parallèles dans le sens transversal. 4. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et le sol plat (Figure 62). Remarque: Si les deux mesures diffèrent de plus de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose. Poursuivez la procédure de mise à niveau. Figure 63 1. Lames dans le sens longitudinal 3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane 2. Tranchants extérieurs Mise à niveau du tablier de coupe Figure 62 1. Lames parallèles entre elles 1. Placez les galets anti-scalp dans les trous supérieurs ou enlevez-les complètement pour effectuer cette procédure; voir . 3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane 2. Réglez la commande de hauteur de coupe à la position 76 mm (3 po). 2. Tranchants extérieurs 3. Placez deux cales de 6,66 cm (2-5/8 po) sous chaque côté du bord avant du tablier de coupe, mais pas sous les supports des galets anti-scalp. Contrôle de l'inclinaison avant/arrière des lames 4. Placez deux cales épaisses de 7,30 cm (2 -7/8 po) sous le bord arrière de la jupe du tablier de coupe, une de chaque côté. Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant du tablier est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que l'arrière, réglez l'inclinaison des lames comme suit : 2 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2. Déplacez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position point mort, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure 63). 1 4. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface plane (Figure 63). G010336 3 Figure 64 Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est pas de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse que la pointe arrière, poursuivez la procédure de mise à niveau du tablier de coupe. 1. Cale en bois de 6,66 cm (2-5/8 po) d'épaisseur 3. Bord avant 2. Cale en bois de 7,30 cm (2-7/8 po) d'épaisseur 5. Desserrez les écrous de verrouillage du réglage de niveau (repère 3) aux quatre coins de sorte que le tablier repose bien sur les quatre cales. 49 Remarque: Vérifiez que les pattes de fixation du tablier sont complètement descendues (en haut de la fente) et que le levier de relevage au pied est en appui contre la butée. Serrez ensuite les quatre écrous de verrouillage du réglage de niveau (Figure 65). brûlures et fissures. Remplacez la courroie du tablier de coupe quand elle présente ce genre de problèmes. ATTENTION Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant. 6. Serrez les quatre écrous de verrouillage du réglage de niveau (Figure 65). 1 1 Enlevez la courroie avec précaution. 2 3 Dépose de la courroie du tablier de coupe 2 3 4 La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie du tablier de coupe quand elle présente ce genre de problèmes. 4 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. G010321 3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 76 mm (3 po). Figure 65 1. Bras de relevage de tablier 3. Écrou de verrouillage de réglage de niveau 2. Patte de fixation de tablier 4. Retirez les couvercles de courroie (Figure 66). 1 4. Fente dans la patte de fixation du tablier 2 7. Vérifiez que les cales sont parfaitement ajustées sous la jupe du tablier de coupe. Vérifiez le serrage de tous les boulons de fixation. 8. Vérifiez si le tablier de coupe est de niveau en contrôlant l'horizontalité transversale et l'inclinaison avant/arrière des lames; répétez la procédure de mise à niveau au besoin. 3 Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie du tablier de coupe quand elle présente ce genre de problèmes. G015789 Figure 66 1. Desserrez les vis. 3. Enlevez le couvercle de courroie 2. Relevez le couvercle de courroie Remplacement de la courroie du tablier de coupe 5. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), décrochez le ressort de tension de l'ergot sur le tablier pour éliminer la tension sur la poulie de tension (Figure 67). La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de 50 1 2 2 1 3 4 3 G009806 5 Figure 67 G015790 1. Outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771) 4. Bras de renvoi 2. Ressort de tension 5. Courroie du tablier de coupe Figure 68 1. Positionnez le couvercle de courroie et vérifiez que les languettes s'engagent correctement. 2. Abaissez le couvercle de courroie 3. Ergot de tablier 6. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus basse. 7. Placez la goupille de hauteur de coupe en position de verrouillage pour la hauteur de coupe la plus basse. 3. Serrez les vis. Dépose du tablier de coupe 8. Retirez la courroie des poulies du tablier de coupe et retirez la courroie existante. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. Déplacez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position point mort, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. Pose de la courroie du tablier de coupe 1. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le moteur (Figure 67). Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 76 mm (3 po). Retirez la courroie du tablier de coupe de la poulie du moteur; voir Remplacement de la courroie du tablier de coupe. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus basse. Selon la taille du tablier de coupe, choisissez une des procédures suivantes pour en achever le retrait. 2. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), accrochez le ressort de tension à l'ergot situé sur le tablier, ce qui a pour effet d'exercer une tension sur la poulie de tension et la courroie du tablier de coupe (Figure 67). 3. Vérifiez que la courroie est correctement installée dans toutes mes poulies. 1. Retirez la goupille fendue et la rondelle qui fixent la longue barre de liaison au châssis et au tablier, et enlevez la barre de liaison (Figure 69). 4. Posez les couvercles de courroie (Figure 68). 51 Montage du tablier de coupe 2 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de verrouillage au point mort, arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein de stationnement et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3 1 3. Glissez le tablier de coupe sous la machine. 4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. G010309 5. Placez la goupille de hauteur de coupe en position de verrouillage pour la hauteur de coupe la plus basse. Figure 69 3. Rondelle 1. Goupille fendue 6. Soulevez l'arrière du tablier de coupe et fixez le support arrière du tablier aux pattes de fixation arrière. Fixez l'ensemble avec une rondelle et une goupille fendue (Figure 70). 2. Barre de liaison 2. Enlevez les fixations des patte de fixation avant et arrière de chaque côté du tablier de coupe (Figure 70). 7. Montez le support avant du tablier de coupe sur les pattes de fixation avant et fixez-les avec une rondelle et une goupille fendue (Figure 70). 1 2 1 8. Insérez la longue barre de liaison dans la patte de fixation du châssis et le tablier. Fixez la barre de liaison avec les goupilles fendues et les rondelles retirées précédemment (Figure 69). 3 2 4 9. Reposez la courroie du tablier de coupe sur la poulie du moteur; voir Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page 50). 3 4 Remplacement du déflecteur d'herbe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe. G010305 ATTENTION Figure 70 1. Patte de fixation de tablier 2. Goupille fendue Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Un contact avec les lames est également possible. 3. Rondelle 4. Ergot soudé du tablier 3. Réglez la hauteur de coupe à la position de transport. 4. Sortez le tablier de coupe de sous la machine. N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé un déflecteur d'herbe, un déflecteur d'éjection ou un système de ramassage. Remarque: Conservez toutes les pièces en vue du remontage. Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque utilisation. Remplacez les pièces endommagées avant d'utiliser la machine. 1. Désengagez le ressort du cran dans le support de déflecteur et sortez la tige des supports soudés du tablier, du ressort et du déflecteur d'éjection (Figure 71). 2. Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé. 52 2 1 1 2 3 4 3 4 Figure 72 g017724 5 Figure 71 1. Déflecteur 2. Supports du tablier g017725 1. Ensemble tige et ressort partiellement installé 4. Ressort 5. Ressort monté sur la tige 2. Côté avec boucle du ressort dans le cran du support d'éjecteur 3. Tige 3. Positionnez le nouveau déflecteur d'éjection en plaçant les extrémités du support entre les supports soudés du tablier, comme illustré à la Figure 71. 3. Tige, côté court, placée derrière le support du tablier 4. Côté court, retenu par le support de tablier 6. Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant de sorte à pouvoir placer l'extrémité courte de la tige derrière le support avant soudé au tablier de coupe (Figure 72). 4. Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige. Positionnez le ressort sur la tige comme illustré, de sorte que l'extrémité la plus courte du ressort sorte du dessous de la tige avant le coude et passe par-dessus la tige à son retour. Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé à la position abaissée par le ressort. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche complètement en position abaissée. 5. Soulevez le côté avec la boucle du ressort et placez-le dans le cran du support de déflecteur (Figure 72). 53 Nettoyage 6. Désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Lavage du dessous du tablier de coupe. 7. Coupez l'eau et débranchez le flexible du raccord de lavage. Remarque: Si le tablier est encore sale après un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes. Recommencez ensuite la procédure. Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation—Nettoyez le carter du tablier de coupe. 8. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes pour évacuer l'excès d'eau. Après chaque utilisation, lavez le carter du tablier de coupe pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le déchiquetage et la dispersion des déchets de tonte. ATTENTION 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, l'utilisateur et toute personne à proximité peuvent être blessés par la projection d'objets ou par un contact avec la lame. Des débris projetés ou un contact avec la lame peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de verrouillage au point mort, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. • Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant de l'avoir remplacé. 3. Branchez le raccord du flexible au raccord de lavage du tablier de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 73). Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique du raccord de lavage pour faciliter le branchement du flexible sans endommager le joint torique. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe ni dans les ouvertures du tablier de coupe. 3 4 Élimination des déchets L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. 1 5 G017966 2 Figure 73 1. Raccord 4. Joint torique 2. Emplacements des raccords de lavage 5. Flexible 3. Raccord de lavage 4. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus basse. 5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche. Engagez les lames et laissez tourner le moteur pendant une à trois minutes. 54 Remisage C. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le réservoir de carburant. Nettoyage et remisage D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position Contact coupé. Enlevez la clé de contact. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez-le conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. 2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. Important: Ne conservez pas le carburant traité/additionné de stabilisateur plus de 3 mois. 13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. Important: La machine peut être lavée avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 3. Contrôlez le frein; voir Utilisation du frein de stationnement (page 22). 4. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 35). 5. Lubrifiez la machine; voir Lubrification (page 34). 6. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 35). 7. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus (page 43). 8. Remplacez le filtre hydraulique; voir Entretien du système hydraulique (page 43). 9. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 41). 10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous du tablier de coupe, puis lavez-le au tuyau d'arrosage. Remarque: Conduisez la machine, commande des lames (PDF) engagée et à plein régime, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. 11. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames (page 46). 12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à du carburant frais et qu'on les utilise de manière systématique. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. 55 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible Mesure corrective 1. La commande des lames (PDF) est engagée. 1. Désengagez la commande des lames (PDF). 2. Le frein de stationnement n'est pas serré. 3. Les leviers de déplacement ne sont pas en position de verrouillage au point mort. 4. Le conducteur n'est pas assis. 5. La batterie est à plat. 6. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 7. Le fusible a grillé. 8. Le relais ou le contact est défectueux. 2. Serrez le frein de stationnement. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 4. La commande d'accélérateur et le starter ne sont pas à la bonne position. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Faites l'appoint d'huile. 5. Le filtre à carburant est encrassé. 6. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 7. Le filtre à air est encrassé. 8. Le contacteur de siège ne fonctionne pas correctement. 9. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou défectueuses. 10 Le relais ou le contact est défectueux. . 11 Bougie défectueuse. . 12 Le fil de la bougie est débranché. . 56 3. Verrouillez les leviers de commande au point mort. 4. Prenez place sur le siège. 5. Chargez la batterie. 6. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. 7. Remplacez le fusible. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions « Bas régime » et « Haut régime », et le starter à la position en service si le moteur est froid et à la position hors service si le moteur est chaud. 5. Remplacez le filtre à carburant. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 8. Vérifiez le témoin du contacteur de siège. Remplacez le siège au besoin. 9. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et rebranchez les connecteurs. 10 Contactez un dépositaire-réparateur . agréé. 11 Nettoyez, ajustez ou remplacez la . bougie. 12 Vérifiez la connexion du fil de la bougie. . Problème Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. Cause possible Mesure corrective 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 4. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur. 5. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir de carburant. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur. 2. Faites l'appoint d'huile. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers sont complètement en avant). 1. L'alignement a besoin d'être réglé. 1. Réglez l'alignement des roues. 2. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés correctement. 2. Gonflez les pneus des roues motrices à la pression correcte, La machine ne se déplace pas. 1. Les vannes de dérivation ne sont pas bien fermées. 1. Serrez les vannes de dérivation. 2. La courroie de pompe est usée, lâche ou cassée. 3. La courroie de pompe est sortie d'une poulie. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe de l'huile hydraulique. 2. Remplacez la courroie. La machine vibre de manière anormale. 4. Remplacez le ressort. 5. Faites l'appoint ou laissez refroidir l'huile hydraulique. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la ou les lames. 2. Le boulon de fixation de lame est desserré. 3. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 4. La poulie du moteur, de tension ou de lame est desserrée. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de lame. 6. L'axe de lame est faussé. 7. Le support moteur est desserré ou usé. La hauteur de coupe est inégale. 3. Remplacez la courroie. 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Lame(s) émoussée(s). 1. Aiguisez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau. 2. Remplacez la ou les lames. 3. Mettez le tablier de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Nettoyez le dessous du tablier de coupe. 5. Corrigez la pression des pneus. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Le dessous de la tondeuse est encrassé. 5. Pression des pneus incorrecte. 6. L'axe de lame est faussé. 57 Problème Les lames ne tournent pas. Cause possible Mesure corrective 1. Courroie de tablier de coupe usée, lâche ou cassée. 1. Remplacez la courroie du tablier de coupe. 2. Courroie de tablier de coupe déchaussée. 2. Installez la courroie du tablier de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de la poulie de tension et du ressort. 3. Vérifiez la tension de la courroie ou remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 3. La courroie d'entraînement de pompe est usée, détendue ou cassée. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 58 Schémas G014723 Schéma de câblage (Rev. B) 59 Tondeuses TimeCutter et Tondeuses TITAN La garantie intégrale Toro Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous) Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro. 2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la garantie. 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine : Produits Tondeuses TimeCutter et MX •Moteurs1 — Usage résidentiel Période de garantie Usage résidentiel2 – 3 ans Kawasaki – 3 ans Kohler – 3 ans Toro – 3 ans Usage commercial 30 jours Tondeuses TimeCutter et MX •Moteurs1 — Usage commercial Kawasaki – 3 ans Kohler – 90 jours Toro – 90 jours Tondeuses TITAN – Usage résidentiel ou 3 ans ou 240 heures3 commercial •Moteurs1 — Usage résidentiel ou Kawasaki – 3 ans commercial Kohler – 2 ans •Châssis À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 Tondeuses TITAN MX – Usage résidentiel 3 ans ou 400 heures3 ou commercial •Moteurs1 — Usage résidentiel ou Kawasaki – 3 ans commercial Kohler – 2 ans •Châssis À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 Toutes les tondeuses •Accessoires 1 an •Batterie 90 jours, pièces et main-d'œuvre 1 an, pièces seulement 90 jours •Courroies et pneus 1Certains résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée. la première échéance. 4Garantie à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro, gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble avoir été trafiqué. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Ce que la garantie ne couvre pas Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • • • • moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. 2L'usage 3Selon Customer Care Department, RLC Division Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis) Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada) Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages • • • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames/les lames usées sur les tabliers de coupe, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage. Les défaillances de composants dues à une usure normale Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. Les réparations requises en raison d'un mauvais entretien de la batterie, de l'utilisation de carburant non frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la tondeuse avant toute période de non-utilisation de plus d'un mois. Les frais de prise à domicile et de livraison. Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents. Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur Toro agréé. Conditions générales Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, veuillez contacter l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company. Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local. 374-0258 Rev D