TITAN MX6080 Zero-Turn-Radius Riding Mower | TITAN MX5480 Zero-Turn-Radius Riding Mower | Toro TITAN MX4880 Zero-Turn-Radius Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
TITAN MX6080 Zero-Turn-Radius Riding Mower | TITAN MX5480 Zero-Turn-Radius Riding Mower | Toro TITAN MX4880 Zero-Turn-Radius Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3375-777 Rev A
Tondeuses autoportées à rayon
de braquage nul TITAN MX4880,
MX5480 et MX6080
N° de modèle 74871—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 74872—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 74873—N° de série 313000001 et suivants
g020432
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3375-777* A
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives
destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la
puissance brute du moteur a été testée en laboratoire par le
constructeur du moteur selon SAE J1995 et mesurée selon
J2723.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Introduction
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour
enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un dépositaire-réparateur agréé ou le
service après-vente Toro pour l'entretien de votre machine,
pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir
des renseignements complémentaires, munissez-vous des
numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique
l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. Vous
commettez une infraction à la section 4442 du Code
des ressources publiques de Californie si vous utilisez
cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe. Certains autres états ou régions
fédérales peuvent être régis par des lois similaires.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
ATTENTION
1
Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine
peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité
de la machine. L'utilisation de pièces autres que
des pièces Toro d'origine peut causer des blessures
graves ou mortelles. Toute modification non
autorisée du moteur, du système d'alimentation ou
de dégazage, peut contrevenir à la réglementation
EPA et CARB.
G015032
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies, lames
et système d'alimentation, par des pièces Toro
d'origine.
N° de modèle
N° de série
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Conseils d'utilisation ..............................................30
Entretien .....................................................................32
Programme d'entretien recommandé ...........................32
Procédures avant l'entretien ........................................34
Soulever le siège .....................................................34
Lubrification .............................................................34
Graissage des roulements ........................................34
Entretien du moteur ..................................................35
Entretien du filtre à air ............................................35
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................35
Entretien de la bougie .............................................38
Nettoyage du circuit de refroidissement .....................39
Entretien du système d'alimentation .............................39
Remplacement du filtre à carburant ...........................39
Entretien du système électrique ...................................40
Entretien de la batterie ............................................40
Entretien des fusibles..............................................42
Entretien du système d'entraînement ............................43
Contrôle de la pression des pneus .............................43
Entretien du système hydraulique ................................43
Contrôle du niveau d'huile hydraulique ......................43
Remplacement de l’huile et du filtre du système
hydraulique ........................................................43
Entretien du tablier de coupe .......................................46
Entretien des lames.................................................46
Mise à niveau du tablier de coupe ..............................48
Contrôle des courroies ............................................50
Remplacement de la courroie du tablier de coupe
........................................................................50
Dépose du tablier de coupe ......................................51
Montage du tablier de coupe ....................................52
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................52
Nettoyage ................................................................54
Lavage du dessous du tablier de coupe. ......................54
Élimination des déchets...........................................54
Remisage .....................................................................55
Nettoyage et remisage .............................................55
Dépistage des défauts ....................................................56
Schémas ......................................................................59
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et
Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Table des matières
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Informations concernant la sécurité des tondeuses
autoportées Toro ................................................. 6
Indicateur de pente ................................................. 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 9
Mise en service .............................................................15
1 Connexion de la batterie........................................15
2 Contrôle du réglage du tablier de coupe ...................15
3 Derniers préparatifs .............................................16
Vue d'ensemble du produit .............................................17
Commandes .........................................................18
Utilisation ....................................................................19
Sécurité avant tout ..................................................19
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) .............................................................20
Ajout de carburant..................................................20
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................22
Utilisation du frein de stationnement .........................22
Utilisation de l'accélérateur ......................................23
Utilisation du starter ...............................................23
Utilisation du commutateur d'allumage ......................23
Démarrage et arrêt du moteur ..................................24
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................25
Système de sécurité.................................................25
Marche avant ou arrière ...........................................26
Arrêt de la machine.................................................27
Réglage de la hauteur de coupe .................................27
Réglage des galets anti-scalp.....................................29
Positionnement du siège..........................................29
Réglage des leviers de commande de
déplacement.......................................................29
Pousser la machine à la main.....................................29
Utilisation de l'éjection latérale .................................30
3
Sécurité
• Ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit.
• N'utilisez pas la machine si le déflecteur, l'obturateur
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme B71.1-2012 de l'American
National Standards Institute en vigueur au moment
de la production. Elle peut cependant occasionner
des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue
correctement. Pour réduire les risques d'accidents et
de blessures, respectez les consignes de sécurité qui
suivent. Tenez toujours compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas
les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
d'éjection ou le système de ramassage au complet n'est
pas en place et en bon état de marche.
• Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec
prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant
de changer de direction.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Vous devez toujours arrêter les lames, serrer le frein de
stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de contact
avant de quitter la machine.
• Débrayez les lames quand vous ne tondez pas. Arrêtez
le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces et
retirez la clé avant de nettoyer la machine, de retirer le bac
à herbe ou de déboucher l'éjecteur.
Consignes de sécurité
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou sous un
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
bon éclairage artificiel.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.1-2012. Toute la terminologie utilisée dans cette norme
ANSI s'applique à cette machine; toutefois, en raison de
l'application de la norme à un grand nombre de types de
produits différents, certaines déclarations peuvent sembler
générales ou trompeuses. Dans ces cas là, Toro a précisé la
teneur de la déclaration pour exprimer la signification de la
norme tout en ciblant mieux le produit auquel se rapporte
ce Manuel de l'utilisateur. Des informations de sécurité, qui
s'ajoutent aux instructions figurant dans la norme ANSI
ci-dessous, sont données sous la rubrique Informations sur
la sécurité des tondeuses autoportées Toro à la fin de cette
section.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand
vous traversez.
• Procédez avec la plus grande prudence quand vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion, et
quand vous la déchargez.
• Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez la
machine.
• Il a été prouvé qu'un fort pourcentage des accidents liés
à l'utilisation de tondeuses autoportées concerne des
utilisateurs de 60 ans et plus. Les personnes concernées
doivent évaluer leur aptitude à utiliser la tondeuse de la
manière la plus sûre possible pour éviter les accidents
graves.
Consignes générales d'utilisation
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les
• Suivez toujours les recommandations concernant
instructions qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur et
sur la machine avant de commencer.
l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids sur
les roues.
• Ne placez pas les mains ou les pieds près des pièces en
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
rotation ou sous la machine. Ne vous tenez jamais devant
l'ouverture d'éjection.
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine
et mettez-vous à l'abri.
• Seules les personnes adultes responsables qui ont pris
connaissance des instructions sont autorisées à utiliser
cette machine.
Utilisation sur pente
• Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets, câbles,
Les pentes augmentent significativement les risques de perte
de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner
des accidents graves ou la mort. Les manœuvres sur pentes,
quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière.
Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne pouvez
pas faire marche arrière ou vous ne vous sentez pas à l'aise.
etc., qui pourraient être ramassés et projetés par la lame.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un
entre dans la zone de travail.
• Ne transportez jamais de passagers.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
nécessité. Avant et pendant la marche arrière, vérifiez
toujours que la voie est libre juste derrière la machine et
sur sa trajectoire.
• Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres
obstacles cachés. car les irrégularités du terrain risquent
4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue
de provoquer le retournement de la machine. L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à vous
arrêter lorsque vous travaillez sur une pente.
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide.
Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui
risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte
du contrôle.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur une
pente. Si les roues perdent de leur motricité, débrayez
la ou les lames et redescendez lentement en ligne droite
jusqu'au bas de la pente.
Laissez toujours les roues motrices engagées quand vous
descendez une pente. Ne sélectionnez pas le point mort
pour rouler en roue libre.
Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les
pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction car la machine pourrait se retourner.
Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents
sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine
peut basculer en arrière.
Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se
produire en descente. Le transfert du poids sur les roues
avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et
donc une perte du freinage et de la direction.
Redoublez de prudence lorsque la machine est équipée de
bacs à herbe ou d'autres accessoires ; ils peuvent affecter
la stabilité de la machine. N'utilisez pas la machine sur
des pentes raides.
N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le pied
à terre.
Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. La machine pourrait se retourner brusquement si
une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque
et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau
de sécurité est abaissé.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur ne sait
pas que des enfants sont présents. Les enfants sont souvent
attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais
du principe que les enfants se trouvent encore à l'endroit où
vous les avez vus pour la dernière fois.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
travail, sous la garde d'un adulte responsable autre que
l'utilisateur.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la machine
si des enfants pénètrent dans la zone de travail.
• Avant et pendant une marche arrière ou un changement
de direction, assurez-vous toujours qu'aucun enfant ne
se tient juste derrière les roues de la machine, sur sa
trajectoire ou sur les côtés.
• Ne transportez jamais d'enfants, même si les lames sont
arrêtées. Ils pourraient tomber et se blesser gravement ou
compromettre le fonctionnement sûr de la machine.
• Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la machine
en marche par le passé peuvent apparaître subitement
dans la zone de travail parce qu'ils veulent recommencer.
Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés par la
machine.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Soyez extrêmement prudent à l'approche de tournants
aveugles, de l'extrémité d'une clôture, de buissons,
d'arbres ou d'autres objets susceptibles de dissimuler un
enfant à votre vue.
Remorquage
Un kit d'attelage est disponible pour cette machine. Vous
pouvez vous le procurer en contactant un dépositaire Toro
agréé. Ne remorquez pas la machine avant d'avoir monté
ce dispositif d'attelage agréé par le fabricant. Les consignes
suivantes s'appliquent lorsque le remorquage s'effectue avec
le kit d'attelage agréé.
Utilisation du système antiretournement (ROPS)
• Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette
•
•
•
position, et attachez la ceinture de sécurité pour conduire
la machine.
Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité
en cas d'urgence.
N'oubliez pas que la protection antiretournement est
inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez jamais
le système ROPS dans les terrains en pente, près de fortes
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• Le remorquage ne doit être effectué que par une machine
équipée à cet effet. L'équipement remorqué ne doit être
attaché qu'au point d'attelage.
• Suivez les recommandations du fabricant en ce qui
concerne les limites de poids relatives au matériel
remorqué et au remorquage sur pentes.
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou
dans le matériel remorqué.
5
• Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un
provoquer une perte de la motricité et du contrôle de la
machine.
dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
• Conduisez lentement et prévoyez une distance de freinage
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
plus grande que la normale.
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les débris
imbibés de carburant. Laissez refroidir la machine avant
de la remiser.
Entretien
Manipulation sécuritaire des carburants :
• Si vous heurtez un obstacle, arrêtez et examinez la
machine. Réparez la machine si nécessaire avant de la
remettre en marche.
Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont
explosives.
• N'effectuez jamais de réglages ou de réparations lorsque
le moteur est en marche.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
• Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
d'étincelles.
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les par des
pièces recommandées par le constructeur au besoin.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
• Les lames des tondeuses sont tranchantes. Manipulez
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche.
toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant
dans un chiffon, et toujours avec la plus grand prudence.
• Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
• Contrôlez souvent le fonctionnement des freins.
carburant.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis.
• Ne faites jamais le plein à l'intérieur d'un local.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés au besoin.
à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles
ou d'une veilleuse, telle celle que l'on trouve sur un
chauffe-eau ou d'autres appareils.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Descendez la machine à essence du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir
de carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la
pompe.
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu'il est important de
connaître et qui peut ne pas apparaître dans les spécifications
des normes ANSI.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
• Arrêtez le moteur, amenez les leviers de commande de
ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. N'utilisez
pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
déplacement à la position point mort, puis poussez-les
vers l'extérieur à la position de stationnement, désengagez
la commande des lames, enlevez la clé de contact et
débranchez la ou les bougies avant de procéder aux
entretiens, réparations, révisions ou réglages.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le à fond.
l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
Entretien général :
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des réparations,
des réglages ou des entretiens.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
particulier les boulons de fixation des lames, pour
maintenir la machine en bon état de marche.
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
6
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d'étincelles.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation
d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie.
• N'utilisez rien d'autre qu'une rampe d'une seule pièce
pour charger la machine sur une remorque ou un camion.
L'angle de la rampe ne doit pas dépasser 15 degrés.
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur; laissez-le toujours en place.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
107-3069
4. Point mort
5. Marche arrière
1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité
dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
9
110-6691
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projection d'objets par la tondeuse – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou
le système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
112-9840
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
115-9644
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
1. Appuyez sur la pédale et levez le levier de hauteur de
coupe pour déverrouiller la position du tablier de coupe.
2. Hauteur de coupe
2. Hauteur de coupe
3. Appuyez sur la pédale pour placez le tablier de coupe à la
position de transport
114-1606
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
115-9632
115-9625
1. Frein de stationnement
desserré
2. Frein de stationnement
serré
1. Prise de force (PDF),
commande des lames sur
certains modèles
2. Commande des lames –
position Engagée
5. Haut régime
3. Commande des lames –
position Désengagée
7. Bas régime
4. Starter
10
6. Réglage de régime continu
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
117–1158
1. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
2. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
117-5344
1. Verrouillage
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur
121–5686
117-1194
1. Moteur
11
1. Carburant
3. Réservoir à moitié plein
2. Réservoir plein
4. Réservoir vide
115-9630
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout
entretien
2. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes les 8 heures
4. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique toutes les 25 heures
3. Vérifiez la pression des roues motrices toutes les 25 heures
6. Lubrifiez les roues pivotantes toutes les 25 heures
5. Vérifiez la pression des roues pivotantes toutes les 25 heures
12
120-5466
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes –
désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez
lentement jusqu'au bas de la pente.
2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à l'entretien 6. Risque d'écrasement/de mutilation de personnes pendant la
ou à des révisions de la machine. Amenez les leviers de
marche arrière – Ne transportez personne et vérifiez toujours
commande de déplacement en position de stationnement
que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa
(frein), enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la
trajectoire avant de faire marche arrière.
bougie.
3. Risque de coupure/mutilation par la lame et risque de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
7. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine, débarrassez la zone de travail des
débris avant d'utiliser la machine et gardez le déflecteur en
place.
4. Attention – n'utilisez pas de rampes individuelles; utilisez
toujours une rampe d'une seule pièce pour transporter la
machine.
8. Risque de renversement – Ne prenez pas de virages à grande
vitesse, n'utilisez pas la machine près de dénivellations
sur des pentes de plus de 15 degrés, ne tondez pas sur
des pentes de plus de 15 degrés, évitez les évitez les
changements brusques de direction et les virages serrés sur
les pentes.
120-7112
1. Carburant
2. Réservoir plein
3. Réservoir à moitié plein
13
4. Réservoir vide
120-7113
1. Carburant
2. Réservoir plein
3. Réservoir à moitié plein
14
4. Réservoir vide
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
Qté
Utilisation
Aucune pièce requise
–
Connexion de la batterie.
Aucune pièce requise
–
Vérifiez le réglage du tablier de coupe.
Clé de contact
Raccord de flexible
Manuel de l'utilisateur
Manuel de l'utilisateur du moteur
Documentation de formation à l'usage
de l'utilisateur
1
1
1
1
1
Derniers préparatifs.
1
2
Connexion de la batterie
Contrôle du réglage du tablier
de coupe
Aucune pièce requise
Aucune pièce requise
Procédure
1. Trouvez la batterie et le câble négatif de la batterie au
centre de la machine.
Procédure
2. Retirez le capuchon en plastique noir de la borne
négative de la batterie. Retirez les fixations du câble
négatif de la batterie et utilisez-les pour fixer le câble
négatif à la borne négative de la batterie (Figure 4).
3
4
Réglez l'horizontalité transversale et l'inclinaison avant/arrière
de la lame. En se reportant aux procédures appropriées
du Manuel de l'utilisateur vérifiez que le tablier est de
niveau et effectuez les réglages nécessaires. Pour plus de
renseignements, reportez-vous au Manuel de l'utilisateur.
5
2
1
G010257
Figure 4
1. Boulon
4. Borne négative de la
batterie
2. Rondelle
5. Écrou
3. Câble négatif
15
• Manuel de l'utilisateur
3
• Manuel de l'utilisateur du moteur
• Visionnez la documentation de formation avant d'utiliser
la machine.
Derniers préparatifs
Pièces nécessaires pour cette
opération:
1
Clé de contact
1
Raccord de flexible
1
Manuel de l'utilisateur
1
Manuel de l'utilisateur du moteur
1
Documentation de formation à l'usage de l'utilisateur
Procédure
Réglages des leviers de commande de déplacement
Au besoin, retirez le boulon, la rondelle et l'écrou supérieurs,
et redressez les leviers de commande de déplacement à la
verticale. Fixez les leviers de commande de déplacement.
Reportez-vous au Réglage des leviers de commande de
déplacement à la section Utilisation.
Relevage du système ROPS
Relevez le système ROPS à la verticale et fixez-le en
place. Reportez-vous à la rubrique Utilisation du système
antiretournement (ROPS) de la section Utilisation.
Contrôle de la pression des pneus
Contrôlez la pression de gonflage des pneus avant et arrière
La pression de gonflage correcte est indiquée à la rubrique
Pression de gonflage des pneus du Manuel de l'utilisateur.
Contrôle de l'éjecteur latéral
Enlevez la cale d'expédition qui maintient l'éjecteur relevé et
abaissez ce dernier en position.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur; voir Contrôle
du niveau d'huile dans le Manuel de l'utilisateur.
Contrôle du niveau d'huile hydraulique
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir derrière
le siège; voir Contrôle du niveau d'huile dans le Manuel de
l'utilisateur.
Examinez les pièces restantes
Conservez toutes les éléments suivants avec la machine :
• Clé de contact
• Raccord de flexible
16
Vue d'ensemble du
produit
2
3
4
1
5
6
10
G015763
9
7
8
Figure 5
1. Roue motrice
4. Leviers de commande de
déplacement
7. Roue pivotante avant
2. Siège du conducteur
5. Frein de stationnement
8. Galet anti-scalp
3. Protection antiretournement (ROPS)
6. Repose-pieds
9. Pédale de relevage du
tablier de coupe et levier de
hauteur de coupe
10. Déflecteur
3
G014766
1
4
2
Figure 6
1. Tablier de coupe
3. Moteur
2. Roue motrice
4. Protection antiretournement (ROPS), rabattue
17
Commandes
(PDF) est engagée. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 7).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec tous les commandes (Figure 7).
1
2
Jauge de carburant
Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite, permet
de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir (Figure 8).
3
1
5
4
g017722
g020264
Figure 7
1. Commande d'accélérateur
4. Commutateur d'allumage
2. Starter
5. Commande des lames
(PDF)
Figure 8
1. Viseur de niveau
3. Compteur horaire
Leviers de commande de déplacement
Le commutateur d'allumage a trois positions : Démarrage,
Marche et Contact coupé. La clé tourne jusqu'à la position
de démarrage et revient automatiquement en position de
marche lorsqu'elle est relâchée. Tournez la clé à la position
contact coupé pour arrêter le moteur. Enlevez toujours la
clé de contact avant de quitter la machine pour éviter tout
démarrage accidentel (Figure 7).
Ces leviers sont des commandes sensibles à la vitesse des
moteurs de roues indépendants. Déplacez un levier en avant
ou en arrière pour faire tourner en avant ou en arrière la roue
qui se trouve du même côté; la vitesse de rotation de la roue
est proportionnelle au déplacement du levier. Écartez les
leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position
de verrouillage du point mort, puis descendez de la machine
(Figure 5). Placez toujours les leviers de commande à la
position de verrouillage du point avant d'arrêter la machine
ou de la laisser sans surveillance.
Commande d'accélérateur
Levier de frein de stationnement
La commande d'accélérateur est variable entre Haut régime
et Bas régime. Déplacez la commande d'accélérateur en
avant pour augmenter le régime moteur et en arrière pour le
réduire. Le moteur tourne à plein régime si vous déplacez la
commande en avant en position de verrouillage (Figure 7).
Le levier de frein de stationnement est situé sur le côté gauche
de la console (Figure 5). Le levier permet de serrer un frein
de stationnement sur les roues motrices. Tirez le levier vers le
haut et en arrière pour serrer le frein. Poussez le levier vers
l'avant et le bas pour desserrer le frein.
Commutateur d'allumage
Starter
Système de relevage du tablier de
coupe à pédale
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Tirez sur le bouton de starter pour l'engager. Poussez sur le
bouton du starter pour le désengager.
Le système de relevage à pédale permet à l'utilisateur
d'abaisser et de relever le tablier de coupe sans quitter le siège.
La pédale permet de relever le tablier brièvement pour éviter
les obstacles ou de le verrouiller à la hauteur de coupe la plus
élevée ou en position de transport (Figure 5).
Commande des lames (prise de force)
La commandes des lames, représentée par le symbole de la
prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des
lames (Figure 7).
Levier de sélection de hauteur de coupe
Le levier de hauteur de coupe fonctionne en association avec
la pédale pour verrouiller le tablier à une hauteur de coupe
spécifique. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la
hauteur de coupe (Figure 5).
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement
des lames. Il fonctionne quand la commande des lames
18
Utilisation
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou visitez www.Toro.com pour obtenir une
liste de tous les accessoires et outils agréés.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et la
description des autocollants dans la section Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
DANGER
L'herbe humide ou les pentes raides peuvent faire
déraper la machine et entraîner la perte de son
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut provoquer le renversement de la
machine et causer des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
Une perte de la motricité équivaut à une perte de
contrôle de la direction.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d'étendues d'eau.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une
extrême prudence sur les pentes.
• Sur les pentes, tondez progressivement de la
zone la plus basse à la zone la plus élevée.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
• Tournez dans le sens de la montée pour changer
de direction sur une pente. La motricité est
réduite dans l'autre sens.
• Les accessoires modifient les caractéristiques
de comportement de la machine. Redoublez de
prudence lorsque vous utilisez des accessoires
avec la machine.
19
1
2
3
G015033
Figure 9
1. Zone de sécurité – utilisez la machine ici
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des
étendues d'eau.
3. Eau
G015034
Figure 10
Important: Attachez toujours la ceinture
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
complètement relevé.
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
3. Mettez en place les goupilles de verrouillage. Fixez
les goupilles de verrouillage avec la goupille fendue
(Figure 10).
ATTENTION
G015035
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette position,
et attachez la ceinture de sécurité.
2
1
2
3
ATTENTION
Figure 11
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
1. Trou dans le ROPS
3. Goupille fendue
2. Goupille de verrouillage
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
4. Pour abaisser l'arceau de sécurité, retirez la goupille
fendue puis la goupille de verrouillage (Figure 10).
• Conduisez lentement et prudemment.
5. Descendez l'arceau de sécurité à la position abaissée.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
6. Utilisez 2 goupilles de verrouillage et goupilles fendues
pour fixer l'arceau.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul (R+M)/2).
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
1. Pour relever l'arceau de sécurité, retirez la goupille
fendue et les goupilles de verrouillage.
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
2. Relevez l'arceau de sécurité en position redressée
(Figure 10).
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée.
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
20
Cela peut entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Ajoutez de l'essence dans le
réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se
situe entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous
de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
ATTENTION
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
21
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
1
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
2
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
3
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
4
Jauge de carburant
Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite, permet
de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir (Figure 12).
G010475
1
Figure 13
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir
de carburant jusqu'au déclic. Essuyez l'essence
éventuellement répandue.
g020264
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Figure 12
1. Viseur de niveau
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur.
Remplissage du réservoir de carburant
Arrêtez le moteur et placez les commandes de déplacement
en position de stationnement.
Utilisation du frein de
stationnement
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au
carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement
pour ne pas causer de fuite de carburant ou de
dommages au moteur ou au système antipollution.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Serrage du frein de stationnement
1
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon.
2
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard situé sous
le poste de conduite pour vérifier la présence d'essence
avant de faire le plein (Figure 12).
2. Versez lentement de l'essence sans plomb ordinaire
jusqu'à ce que le niveau atteigne le bas du goulot de
remplissageFigure 13.
G020305
Figure 14
22
Desserrage du frein de stationnement
1
2
1
G020306
Figure 15
Utilisation de l'accélérateur
2
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les
positions haut régime et bas régime (Figure 16).
G008959
Figure 17
Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous mettez
le tablier de coupe en marche avec la commande des lames
(PDF).
1. En service
2. Hors service
Utilisation du commutateur
d'allumage
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 18). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
G008946
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Figure 16
Utilisation du starter
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
1. Tirez sur le bouton de starter pour engager le starter
avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 17).
2. Poussez sur le bouton pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 17).
ST
A
RT
N
RU
P
ST
O
G008947
Figure 18
2. Tournez la clé de contact à la position d'arrêt pour
arrêter le moteur.
23
Démarrage et arrêt du moteur
Remarque: Si le système d'alimentation a manqué de
carburant – ajoutez du carburant dans la machine et
utilisez des cycles de démarrage supplémentaires lors
du démarrage du moteur.
Démarrage du moteur
1. Asseyez-vous sur le siège (Figure 19) et attachez la
ceinture de sécurité.
2. Écartez les commandes de déplacement vers l'extérieur
en position de verrouillage au point mort (Figure 19).
3. Serrez le frein de stationnement (Figure 19); voir
Serrage du frein de stationnement.
4. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée (Figure 19).
5. Tirez la commande de starter pour démarrer un moteur
à froid.
ST
RT
N
RU
P
ST
O
G008947
Figure 20
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
1
A
1. Arrêt
3. Démarrage
2. Contact
2
Arrêt du moteur
PRUDENCE
3
Les enfants ou les personnes à proximité peuvent
se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le
tracteur alors qu'il est laissé sans surveillance.
4
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
5
6
g017965
Figure 19
6. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 18). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
7. Lorsque le moteur démarre, appuyez sur la commande
de starter. Si le moteur cale ou hésite, tirez la
commande de starter et faites tourner le moteur
quelques secondes. Appuyez ensuite sur la commande
de starter. Répétez la procédure si nécessaire.
24
3
Désengager la commande des lames
(PDF)
2
1
00:60 Sec
4
G009174
Figure 23
T
AR
ST
N
RU
O
ST
Système de sécurité
P
ATTENTION
5
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
g017981
Figure 21
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
• Le frein de stationnement est serré.
• Les lames sont désengagées.
• Les leviers de commande de déplacement sont verrouillés
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle
entraîne.
au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter
le moteur si les commandes de déplacement quittent la
position de verrouillage au point mort alors que le frein de
stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que
les lames sont engagées.
Engager la commande des lames (PDF)
Engagez la commande des lames (PDF) avec la commande
d'accélérateur en position Haut régime.
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une
usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée
alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou
moins.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
dépositaire-réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des lames.
Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit
pas fonctionner.
G008945
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des lames.
Déplacez l'un des leviers de commande de déplacement
Figure 22
25
Utilisation des leviers de commande de
déplacement
(marche avant ou arrière). Essayez de démarrer le
moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez
la procédure avec l'autre levier de déplacement.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames et
verrouillez les leviers de commande de déplacement
au point mort. Mettez le moteur en marche. Lorsque
le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la commande des lames et soulevez-vous
légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter.
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames et
verrouillez les leviers de commande de déplacement
au point mort. Mettez le moteur en marche. Moteur
en marche, amenez les leviers de commande de
déplacement en position centrale; le moteur doit
s'arrêter.
Marche avant ou arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. Pour travailler, placez toujours la
commande d'accélérateur en position haut régime (plein gaz).
PRUDENCE
Figure 24
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
3. Marche avant
2. Position centrale de
déverrouillage
4. Marche arrière
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation.
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 25).
26
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort, désengagez la
commande des lames (PDF) et coupez le contact.
Serrez le frein de stationnement avant de
laisser la machine sans surveillance; voir
Utilisation du frein de stationnement (page 22).
N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage
(Figure 21).
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
G008952
Réglage de la hauteur de
coupe
Figure 25
La machine est équipée d'un système de relevage du tablier
de coupe à pédale. La pédale permet de relever le tablier
brièvement pour éviter les obstacles ou de le verrouiller à la
hauteur de coupe la plus élevée ou en position de transport.
Le levier de hauteur de coupe peut être utilisé en association
avec la pédale pour verrouiller le tablier à une hauteur de
coupe spécifique.
Conduite en marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Figure 26).
Utilisation du système de relevage du
tablier de coupe à pédale
1. Enfoncez la pédale pour relever le tablier de coupe;
gardez la pédale enfoncée jusqu'à ce que le tablier soit
verrouillé en position de transport (Figure 27).
2.
G008953
Figure 26
27
Appuyez sur la pédale de relevage du tablier de coupe
avec le pied et levez légèrement le levier de hauteur de
coupe pour désengager le verrou de transport.
1
5
4
3
2
G010236
Figure 28
1. Pédale de relevage de
tablier
4. Position verrouillée
hauteur de coupe la
plus basse (à utiliser
uniquement pour le retrait
du tablier de coupe)
2. Axe de hauteur de coupe
5. Position verrouillée
position de transport
G010219
Figure 27
Position du verrou de transport
3. Positions de hauteur de
coupe
Réglage de la hauteur de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm
(1-1/2 et 4-1/2 po) par paliers de 6 mm (1/4 po) suivant le
trou dans lequel vous placez l'axe de chape.
Utilisation des positions de verrouillage
Le tablier peut être verrouillé à la hauteur de coupe la plus
élevée ou position de transport, ou à la hauteur de coupe la
plus basse.
1. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le
pied et relevez le tablier en position de transport (qui
est aussi la position de hauteur de coupe de 114 mm
[4,5 po]) (Figure 28).
Pour verrouiller le tablier en position de transport :
1. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le
pied et relevez le tablier en position de transport (qui
est aussi la position de hauteur de coupe de 114 mm
[4,5 po]) (Figure 28).
2. Pour changer la hauteur de coupe, retirez l'axe du
support de hauteur de coupe (Figure 28).
3. Placez l'axe dans le trou du système de hauteur de
coupe correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 28).
2. Retirez l'axe du support de hauteur de coupe
(Figure 28).
3. Sélectionnez le trou le plus bas sur l'autocollant de
verrouillage et insérez l'axe (Figure 28).
4. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier de coupe
avec le pied et levez légèrement le levier de hauteur de
coupe pour désengager le verrou de transport.
Pour verrouiller le tablier à la hauteur de coupe la plus
basse :
5. Abaissez lentement le tablier jusqu'à ce que l'axe
rencontre le levier.
1. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le
pied et relevez le tablier en position de transport (qui
est aussi la position de hauteur de coupe de 114 mm
[4,5 po]) (Figure 28).
2. Retirez l'axe du support de hauteur de coupe
(Figure 28).
3. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier de coupe
avec le pied et abaissez le tablier à la position la plus
basse.
4. Sélectionnez le trou le plus haut sur l'autocollant de
verrouillage et insérez l'axe (Figure 28).
28
Réglage des galets anti-scalp
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
Réglage de la hauteur des leviers
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
La hauteur des leviers de commande de déplacement peut
être adaptée à la taille de l'utilisateur.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Enlevez les 2 boulons et les 2 rondelles qui fixent le
levier de commande à l'arbre du bras de commande
(Figure 31).
3. Réglez les galets anti-scalp comme montré à la
Figure 29, à la position correspondant le mieux à la
position de hauteur de coupe.
2. Placez le levier de commande dans les trous suivants.
Fixez le levier avec les 2 boulons et les 2 rondelles
(Figure 31).
1
4
2
3
4
5
G010233
3
G015764
Figure 31
1
2
1. Arbre du bras de
commande
2. Levier de commande
3. Trou supérieur ovale
Figure 29
1. Galet anti-scalp
2. Boulon
3. Écrou à embase
4. Espacement des trous
4. Rondelle
5. Boulon
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Positionnement du siège
Réglage de l'angle des leviers
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
L'angle des leviers de commande de déplacement peut être
adapté à la taille de l'utilisateur pour plus de confort.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et
régler le siège (Figure 30).
1. Desserrez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de faire pivoter le levier de commande en
avant ou en arrière.
3. Resserrez les deux boulons pour fixer la commande à
sa nouvelle position.
4. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
G008962
Pousser la machine à la main
Figure 30
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
La machine peut subir des dommages pendant le
remorquage.
29
Pousser la machine
DANGER
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou
le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la
machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent
être touchés par une lame ou des débris projetés.
Les lames en rotation et les débris projetés peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de verrouillage au point mort,
arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
4. Localisez les leviers de dérivation à l'arrière de la
machine, à droite et à gauche du châssis.
5. Amenez les leviers de dérivation en arrière, puis
abaissez-les pour les bloquer en place comme montré à
la Figure 32 et désengager les moteurs de roues.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
Remarque: Vérifiez que les leviers de dérivation
gauche et droit sont en arrière et verrouillés avant de
déplacer la machine.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
désengagé la commande des lames (PDF),
coupé le contact et enlevé la clé.
6. Desserrez le frein de stationnement.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
La machine peut maintenant être poussée manuellement.
1
Conseils d'utilisation
2
Réglage du papillon à haut régime
3
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le
tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra
ainsi circuler librement dans le tablier de coupe.
4
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en
général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
g017980
Figure 32
Utilisation de la machine
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
Placez la dérivation à la position voulue pour utiliser la
machine (Figure 32) et engager les moteurs des roues.
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Utilisation de l'éjection latérale
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
30
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou
moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur
de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent
au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au
milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse
n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la une
première fois assez haut, puis un peu plus bas deux jours
plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités de la pelouse.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur
de coupe inférieure habituelle.
Pour s'arrêter
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet
d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela,
rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames
engagées.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au
besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames Toro d'origine.
31
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez l'huile et le filtre du système hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les lames du tablier de coupe.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Vérifiez le niveau d'huile hydraulique dans le vase d'expansion.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Faites l'entretien de l'élément en papier (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Vidangez et remplacez l'huile moteur. (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Contrôlez les bougies.
• Remplacez les filtres à carburant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
et de saleté).
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Remplacez le filtre à huile. (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Toutes les 400 heures
• Remplacez l'huile et le filtre du système hydraulique.
Chaque mois
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
32
Figure 33
Collé sous le plateau de siège
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout
entretien
2. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes les 8 heures
4. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique toutes les 25 heures
3. Vérifiez la pression des roues motrices toutes les 25 heures
6. Lubrifiez les roues pivotantes toutes les 25 heures
5. Vérifiez la pression des roues pivotantes toutes les 25 heures
33
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Soulever le siège
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez
tous les points de graissage.
Graissage des roulements
Les leviers de commande de déplacement doivent être à
la position de verrouillage du point mort et le frein de
stationnement doit être serré. Levez et maintenez le levier
situé derrière le siège vers l'avant pour désengager le verrou
du siège, puis basculez le siège en avant.
Type de graisse : graisse universelle au lithium Nº 2
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Amenez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position point mort, serrez le frein
de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
Les composants suivants sont accessibles quand le siège est
soulevé :
• Autocollant d'entretien
• Fusibles
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 33 et Figure 34) à l'aide
d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver
sur le devant des graisseurs.
• Batterie et câbles
1
G009949
Figure 34
1. Pneu de roue pivotante
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 34 et Figure 33). Injectez de la graisse dans
les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des
roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
34
Entretien du moteur
Nettoyage de l'élément
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Faites
l'entretien de l'élément en papier (plus
fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez l'élément en papier
(plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Entretien du filtre à air
1. Tapotez l'élément sur une surface plane pour faire
tomber la poussière et la saleté.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint n'est pas endommagé.
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides
tels que des solvants, de l'essence ou du pétrole.
Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé
ou s'il est impossible de le nettoyer complètement.
Dépose de l'élément
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames (PDF).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position point mort, serrez le frein
de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou SL)
3. Nettoyez la surface autour du couvercle du filtre à
air pour éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur.
Capacité du carter : 1,8 l (61 oz), [sans filtre à huile : 2,1 l
(70 oz)
4. Soulevez le couvercle et déposez le collier qui fixe le
filtre à air au moteur (Figure 35).
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
5. Desserrez le collier de flexible et retirez l'élément en
papier (Figure 35).
SAE V iscosity Grades
SAE 40
2
SAE 30
SAE 10W
– 30/ SAE 10W
– 40
1
SAE 5W
– 20
°F -20
°C -30
0
-20
20
-10
32
0
40
60
10
80
20
100
30
40
STARTING TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
3
g017470
Figure 36
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 et 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez une
huile multigrade.
Contrôle du niveau d'huile moteur
G015155
Figure 35
1. Couvercle
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
3. Collier
2. Élément en papier
35
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
1
2
3
4
6
7
8
9
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
5
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum au risque d'endommager le moteur.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames, arrêtez le moteur, serrez le frein
de stationnement et enlevez la clé de contact.
2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid
pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière,
etc., dans le moteur, nettoyez la surface autour du
bouchon de remplissage/jauge de niveau d'huile, avant
de l'enlever (Figure 37).
10
G008792
Figure 37
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et remplacez
l'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez l'huile
moteur. (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
36
1
3
5
4. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum
(Full) (Figure 39).
2
1
2
3
4
5
6
4
6
G012153
Figure 38
G008796
Figure 39
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à huile.
(plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
1. Vidangez l'huile moteur; voir
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 36).
37
Dépose de la bougie
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 40).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
2
1
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3
4
Figure 41
5
6
Remarque: De l'air comprimé soufflé dans la cavité
est généralement la méthode de nettoyage la plus
efficace. La bougie est plus aisément accessible quand
le carter de ventilateur est déposé pour un nettoyage.
Contrôle de la bougie
3/4
Important: Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez
toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt
noir ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées
ou si elles présentent des fissures.
G008748
Figure 40
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt
noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu;
voir Vidange et changement d'huile.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030 po).
1
Entretien de la bougie
2
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez les bougies.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et
une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
G008794
Figure 42
Type : NGK BPR4ES (ou équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po)
38
Pose de la bougie
Entretien du système
d'alimentation
Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Toutes les procédures d'entretien relatives au
carburant doivent s'effectuer sur un moteur
froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit
dégagé. Essuyez toute essence répandue.
16 ft-lb
22 N-m
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
G010687
Figure 43
Remplacement du filtre à
carburant
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
(plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille d'entrée
d'air avant chaque utilisation.
1. Désengagez la commande des lames, placez les
leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez la grille d'entrée d'air, le couvercle du filtre à
air et le boîtier du ventilateur.
3. Laissez refroidir la machine.
4. Soulevez le siège et localisez les filtres à carburant,
comme illustré à la Figure 44.
4. Débarrassez-les de l'herbe et des débris accumulés.
5. Remettez en place la grille d'entrée d'air, le couvercle
du filtre à air et le boîtier du ventilateur.
39
Entretien du système
électrique
Entretien de la batterie
1
Périodicité des entretiens: Chaque mois
2
ATTENTION
3
5
4
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
g017723
Figure 44
1. Conduite d'alimentation
venant du réservoir
2. Filtre à carburant en ligne
4. Conduite d'alimentation
reliée au moteur
5. Collier
3. Sens de l'écoulement
5. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les colliers
du filtre (Figure 45).
DANGER
1 2
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
3
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
G008963
Figure 45
1. Filtre à carburant
2. Collier
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
3. Conduite d'alimentation
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
6. Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
7. Posez un filtre neuf en veillant à orienter la flèche
indiquant le sens d'écoulement vers le moteur.
Rapprochez les colliers de flexibles du filtre (Figure 44)
pour le fixer en place.
40
Mise en place de la batterie
ATTENTION
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes à l'opposé du réservoir de carburant (Figure 46).
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent être endommagés ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+).
3. Branchez le câble négatif (noir) à la borne négative (-)
de la batterie.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 46).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
6. Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec l'écrou
à oreilles (Figure 46).
Charge de la batterie
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
ATTENTION
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
3. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de maintien
de la batterie (Figure 46).
Ne fumez jamais près de la batterie et gardez-la
éloignée des flammes et sources d'étincelles.
2
1
Important: La batterie doit toujours être chargée au
maximum. Cela est particulièrement important pour
empêcher la batterie de se dégrader si la température
tombe au-dessous de 0 ºC (32 ºF).
3
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
4
2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 47).
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie; voir Mise en place de la batterie.
G010240
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
Figure 46
1. Enlevez l'écrou à oreilles
et la barrette de maintien
3. Débranchez le câble positif
(rouge) de la batterie
2. Débranchez la câble
négatif (noir) de la batterie
avant le câble positif
4. Déposez la batterie
4. Déposez la barrette de maintien (Figure 46).
5. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de la
borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 46).
6. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie et débranchez le câble positif (+)(rouge)
(Figure 46).
7. Retirez la batterie.
41
1
3
2
25
30
4
Figure 47
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
G015037
Figure 48
4. Fil noir (-) du chargeur
1. 30 A
2. 25 A
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert pas d'entretien, mais si un fusible grille, recherchez
une anomalie de fonctionnement ou un court-circuit de la
pièce ou du circuit.
Fusibles :
• Principal – 30 A, à lame
• Moteur – 20 A, à lame
1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près du
siège (Figure 48).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
3. Le fusible de rechange doit être de même intensité que
l'ancien (Figure 48).
42
3. Fente libre des
accessoires
4. Porte-fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile : huile moteur 20w-50.
Contrôle de la pression des
pneus
Capacité du système : environ 4,495 litres (152 oz) avec
un filtre neuf.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
la pression des pneus.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la
valve (Figure 49). Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Contrôle du niveau d'huile
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
Vérifiez le vase d'expansion et ajoutez de l'huile moteur
20W-50 FULL au besoin pour rectifier le niveau au repère
maximum à froid (FULL COLD).
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 82,7 kPa (13
psi).
1
3
2
Figure 49
1. Valve
G010253
Figure 50
1. Vase d'expansion
3. Moteur
2. Repère maximum à froid
Remplacement de l’huile et du
filtre du système hydraulique
Le filtre et l'huile se remplacent en même temps. Ne réutilisez
pas l'huile. Après avoir remplacé le filtre et fait l'appoint
d'huile, il est nécessaire de purger l'air du système.
La procédure de purge est répétée jusqu'à ce que l'huile
reste au niveau maximum à froid dans le vase d'expansion
après la purge. Si cette procédure n'est pas effectuée
correctement, la transmission de la boîte-pont peut être
endommagée irrémédiablement.
43
Dépose des filtres du système
hydraulique
1
2
3
4
1. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles et laissez refroidir le moteur.
2. Enlevez la clé de contact et serrez le frein de
stationnement.
3. Localisez le filtre et les protections sur chaque
transmission de la boîte-pont (Figure 51).
4. Retirez les trois vis qui fixent la protection du filtre et
déposez la protection.
5
G010254
1
5
6
2
3/4
3
G008748
Figure 52
4
Figure 51
Côté droit montré
1. Transmission à boîte-pont
4. Vis
2. Filtre à huile
3. Protection de filtre
5. Bouchon d'aération
1. Appliquez une fine couche de d'huile sur la surface du
joint en caoutchouc de chaque filtre.
2. Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis vissez-le
encore de 3/4 de tour à 1 tour.
3. Répétez cette procédure pour l'autre filtre.
5. Nettoyez soigneusement la surface autour des filtres.
Remarque: Il est important de ne pas contaminer le
système hydraulique.
4. Reposez les protections sur les filtres à leur
emplacement d'origine. Fixez les protections des filtres
avec les trois vis.
6. Placez un bac sous le filtre pour récupérer l'huile qui
s'écoule quand le filtre et les bouchons d'aération sont
retirés.
5. Veillez à retirer les bouchons d'aération avant d'ajouter
de l'huile.
7. Localisez le bouchon d'aération sur chaque transmission
et enlevez-le
6. Versez lentement l'huile spécifiée dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'un des
orifices des bouchons d'aération.
8. Dévissez et déposez le filtre, et vidangez l'huile de la
transmission.
7. Mettez le bouchon d'aération en place. Serrez le
bouchon à 20,3 Nm (180 po-lb).
8. Continuez de verser de l'huile dans le vase d'expansion
jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'orifice de l'autre
bouchon d'aération sur la seconde transmission.
Répétez cette procédure pour les deux filtres.
Pose des filtres du système hydraulique
9. Mettez le bouchon d'aération en place. Serrez le
bouchon à 20,3 Nm (180 po-lb).
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement
10. Continuez d'ajouter de l'huile dans le vase d'expansion
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à
froid sur le vase d'expansion. Passez à la section Purge
du système hydraulique.
Toutes les 400 heures
44
Important: La transmission à boîte-pont risque
d'être irrémédiablement endommagée si vous
n'effectuez pas la purge du système hydraulique
après avoir remplacé les filtres et vidangé l'huile
hydraulique.
4. Vérifiez une dernière fois le niveau d'huile dans le
vase d'expansion. Au besoin, faites l'appoint d'huile
spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum à froid sur le vase d'expansion.
Purge du système hydraulique
1. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
1
G010333
Figure 53
1. Points de levage
2. Prenez place à la position de conduite. Mettez le
moteur en marche et placez la commande d'accélérateur
à mi-course. Desserrez le frein de stationnement.
A. Placez les leviers de dérivation à la position voulue
pour pousser la machine; voir Pousser la machine
à la main à la section Utilisation. Les soupapes de
dérivation étant ouvertes et le moteur en marche,
actionnez lentement les leviers de commande
de déplacement vers l'avant et l'arrière à 5 ou 6
reprises.
B.
Placez les leviers de dérivation à la position voulue
pour utiliser la machine. La soupape de dérivation
étant fermée et le moteur en marche, actionnez la
commande de direction lentement en avant et en
arrière à 5 ou 6 reprises.
C.
Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile
dans le vase d'expansion. Faites l'appoint d'huile
spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum à froid (FULL COLD) sur le vase
d'expansion.
3. Répétez l'opération 2 jusqu'à ce tout l'air soit purgé du
système.
Remarque: La boîte-pont est purgée correctement
lorsqu'elle fonctionne à un niveau sonore normal et
en douceur en marche avant et arrière aux vitesses
normales.
45
Entretien du tablier de
coupe
Entretien des lames
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni
déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus
sensible aux maladies.
Figure 54
1. Tranchant
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou
plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
1. Élevez le tablier de coupe à la hauteur de coupe la plus
élevée, qui est également la position de transport.
2. Après vous être muni de gants épais ou d'une autre
protection des mains adéquate, faites tourner la lame
lentement jusqu'à une position permettant de mesurer
correctement la distance entre le tranchant et la surface
plane sur laquelle se trouve la machine.
• Contrôlez l'usure et l'état de la lame
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
1
2
3
2. Tournez la clé de contact à la position d'arrêt. Enlevez
la clé de contact.
G014972
Figure 55
Contrôle des lames
1. Tablier
2. Logement de l'axe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 54).
Remarque: Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les.
Reportez-vous à Affûtage des lames (page 48).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 54).
Remarque: Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(Figure 54).
46
3. Lame
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane ici.
1
1
G014973
3
2
G014973
3
Figure 58
2
1. Côté opposé de la lame positionné pour la mesure
Figure 56
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
1. Lame positionnée pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre bord coupant à la même position.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
3
1
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
2
G014974
A. Si la différence entre A et B est supérieure à
3 mm (1/8 po), remplacez la lame par une neuve.
Reportez-vous à Dépose des lames (page 47) et
Pose des lames (page 48).
Figure 57
1. Côté de la lame déjà mesuré
2. Position de mesure utilisée précédemment
Remarque: Si, après avoir remplacé une lame
faussée par une neuve, la différence est toujours
supérieure à 3 mm (1/8 po), l'axe de la lame est
peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro
agréé pour faire réviser la machine.
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane ici. La différence entre les deux mesures
ne doit pas excéder 3 mm (1/8 po).
B.
Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
6. Répétez cette procédure pour chaque lame.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez de l'axe, le boulon (en le tournant dans le sens
antihoraire), la rondelle bombée et la lame (Figure 59).
47
Figure 61
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
1
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 59).
2
3
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
4
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame
(en le tournant dans le sens horaire).
G010341
Figure 59
1. Partie relevée
2. Lame
Remarque: Le côté bombé de la rondelle élastique
doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure 59).
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
3. Serrez le boulon de lame à un couple de 135 à 150 Nm
(100 à 110 pi-lb).
Affûtage des lames
Mise à niveau du tablier de
coupe
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame risquent
d'être projetés et de causer des blessures graves.
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois que
vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
Portez une protection oculaire adéquate quand vous
affûtez la lame.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le tablier
de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées.
Voir la procédure Détection des lames faussées (page 46) avant
de poursuivre.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 60).
Le tablier de coupe doit être mis de niveau transversalement
et longitudinalement.
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun
des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et horizontale.
• Les quatre pneus sont gonflés à la pression correcte. Reportez-vous à Contrôle de la pression des pneus (page 43).
Contrôle de l'horizontalité transversale
Les lames du tablier de coupe doivent être de niveau dans le
sens transversal, d'un côté à l'autre. Contrôlez l'horizontalité
transversale quand vous montez le tablier de coupe ou si la
tonte de la pelouse semble irrégulière.
Figure 60
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 61).
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 59). Répétez cette procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de verrouillage au point mort,
arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein de
stationnement et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter le siège.
48
3. Tournez prudemment les lames pour qu'elles soient
parallèles dans le sens transversal.
4. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et le
sol plat (Figure 62).
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de plus de
5 mm (3/16 po), un réglage s'impose. Poursuivez la
procédure de mise à niveau.
Figure 63
1. Lames dans le sens
longitudinal
3. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
2. Tranchants extérieurs
Mise à niveau du tablier de coupe
Figure 62
1. Lames parallèles entre
elles
1. Placez les galets anti-scalp dans les trous supérieurs
ou enlevez-les complètement pour effectuer cette
procédure; voir .
3. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
2. Réglez la commande de hauteur de coupe à la position
76 mm (3 po).
2. Tranchants extérieurs
3. Placez deux cales de 6,66 cm (2-5/8 po) sous chaque
côté du bord avant du tablier de coupe, mais pas sous
les supports des galets anti-scalp.
Contrôle de l'inclinaison avant/arrière
des lames
4. Placez deux cales épaisses de 7,30 cm (2 -7/8 po) sous
le bord arrière de la jupe du tablier de coupe, une de
chaque côté.
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant du tablier
est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que l'arrière, réglez
l'inclinaison des lames comme suit :
2
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Déplacez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position point mort, serrez le frein
de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
3. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 63).
1
4. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 63).
G010336
3
Figure 64
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est pas de
1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse que la pointe
arrière, poursuivez la procédure de mise à niveau du
tablier de coupe.
1. Cale en bois de 6,66 cm
(2-5/8 po) d'épaisseur
3. Bord avant
2. Cale en bois de 7,30 cm
(2-7/8 po) d'épaisseur
5. Desserrez les écrous de verrouillage du réglage de
niveau (repère 3) aux quatre coins de sorte que le tablier
repose bien sur les quatre cales.
49
Remarque: Vérifiez que les pattes de fixation du
tablier sont complètement descendues (en haut de la
fente) et que le levier de relevage au pied est en appui
contre la butée. Serrez ensuite les quatre écrous de
verrouillage du réglage de niveau (Figure 65).
brûlures et fissures. Remplacez la courroie du tablier de coupe
quand elle présente ce genre de problèmes.
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en place et peut
causer des blessures en se détendant.
6. Serrez les quatre écrous de verrouillage du réglage de
niveau (Figure 65).
1
1
Enlevez la courroie avec précaution.
2 3
Dépose de la courroie du tablier de
coupe
2 3
4
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie du tablier de coupe
quand elle présente ce genre de problèmes.
4
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
G010321
3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 76 mm
(3 po).
Figure 65
1. Bras de relevage de tablier 3. Écrou de verrouillage de
réglage de niveau
2. Patte de fixation de tablier
4. Retirez les couvercles de courroie (Figure 66).
1
4. Fente dans la patte de
fixation du tablier
2
7. Vérifiez que les cales sont parfaitement ajustées sous la
jupe du tablier de coupe. Vérifiez le serrage de tous les
boulons de fixation.
8. Vérifiez si le tablier de coupe est de niveau en
contrôlant l'horizontalité transversale et l'inclinaison
avant/arrière des lames; répétez la procédure de mise
à niveau au besoin.
3
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et
fissures. Remplacez la courroie du tablier de coupe quand elle
présente ce genre de problèmes.
G015789
Figure 66
1. Desserrez les vis.
3. Enlevez le couvercle de
courroie
2. Relevez le couvercle de
courroie
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
5. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf.
Toro 92-5771), décrochez le ressort de tension de
l'ergot sur le tablier pour éliminer la tension sur la
poulie de tension (Figure 67).
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
50
1
2
2
1
3
4
3
G009806
5
Figure 67
G015790
1. Outil de dépose de ressort
(réf. Toro 92-5771)
4. Bras de renvoi
2. Ressort de tension
5. Courroie du tablier de
coupe
Figure 68
1. Positionnez le couvercle
de courroie et vérifiez que
les languettes s'engagent
correctement.
2. Abaissez le couvercle de
courroie
3. Ergot de tablier
6. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus basse.
7. Placez la goupille de hauteur de coupe en position de
verrouillage pour la hauteur de coupe la plus basse.
3. Serrez les vis.
Dépose du tablier de coupe
8. Retirez la courroie des poulies du tablier de coupe et
retirez la courroie existante.
Garez la machine sur une surface plane et désengagez les
lames. Déplacez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position point mort, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant
de quitter le siège.
Pose de la courroie du tablier de coupe
1. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le
moteur (Figure 67).
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 76 mm (3 po).
Retirez la courroie du tablier de coupe de la poulie du moteur;
voir Remplacement de la courroie du tablier de coupe.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus basse. Selon
la taille du tablier de coupe, choisissez une des procédures
suivantes pour en achever le retrait.
2. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort de tension à l'ergot situé
sur le tablier, ce qui a pour effet d'exercer une tension
sur la poulie de tension et la courroie du tablier de
coupe (Figure 67).
3. Vérifiez que la courroie est correctement installée dans
toutes mes poulies.
1. Retirez la goupille fendue et la rondelle qui fixent
la longue barre de liaison au châssis et au tablier, et
enlevez la barre de liaison (Figure 69).
4. Posez les couvercles de courroie (Figure 68).
51
Montage du tablier de coupe
2
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de verrouillage au point mort,
arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein de
stationnement et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter le siège.
3
1
3. Glissez le tablier de coupe sous la machine.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
G010309
5. Placez la goupille de hauteur de coupe en position de
verrouillage pour la hauteur de coupe la plus basse.
Figure 69
3. Rondelle
1. Goupille fendue
6. Soulevez l'arrière du tablier de coupe et fixez le support
arrière du tablier aux pattes de fixation arrière. Fixez
l'ensemble avec une rondelle et une goupille fendue
(Figure 70).
2. Barre de liaison
2. Enlevez les fixations des patte de fixation avant et
arrière de chaque côté du tablier de coupe (Figure 70).
7. Montez le support avant du tablier de coupe sur les
pattes de fixation avant et fixez-les avec une rondelle
et une goupille fendue (Figure 70).
1
2
1
8. Insérez la longue barre de liaison dans la patte de
fixation du châssis et le tablier. Fixez la barre de liaison
avec les goupilles fendues et les rondelles retirées
précédemment (Figure 69).
3
2
4
9. Reposez la courroie du tablier de
coupe sur la poulie du moteur; voir
Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page 50).
3
4
Remplacement du déflecteur
d'herbe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez l'état du déflecteur
d'herbe.
G010305
ATTENTION
Figure 70
1. Patte de fixation de tablier
2. Goupille fendue
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec les lames est
également possible.
3. Rondelle
4. Ergot soudé du tablier
3. Réglez la hauteur de coupe à la position de transport.
4. Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé un
déflecteur d'herbe, un déflecteur d'éjection ou un
système de ramassage.
Remarque: Conservez toutes les pièces en vue du
remontage.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque utilisation.
Remplacez les pièces endommagées avant d'utiliser la
machine.
1. Désengagez le ressort du cran dans le support de
déflecteur et sortez la tige des supports soudés du
tablier, du ressort et du déflecteur d'éjection (Figure 71).
2. Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé.
52
2
1
1
2
3
4
3
4
Figure 72
g017724
5
Figure 71
1. Déflecteur
2. Supports du tablier
g017725
1. Ensemble tige et ressort
partiellement installé
4. Ressort
5. Ressort monté sur la tige
2. Côté avec boucle du
ressort dans le cran du
support d'éjecteur
3. Tige
3. Positionnez le nouveau déflecteur d'éjection en plaçant
les extrémités du support entre les supports soudés du
tablier, comme illustré à la Figure 71.
3. Tige, côté court, placée
derrière le support du
tablier
4. Côté court, retenu par le
support de tablier
6. Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant de sorte
à pouvoir placer l'extrémité courte de la tige derrière le
support avant soudé au tablier de coupe (Figure 72).
4. Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige.
Positionnez le ressort sur la tige comme illustré, de
sorte que l'extrémité la plus courte du ressort sorte du
dessous de la tige avant le coude et passe par-dessus
la tige à son retour.
Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé
à la position abaissée par le ressort. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche
complètement en position abaissée.
5. Soulevez le côté avec la boucle du ressort et placez-le
dans le cran du support de déflecteur (Figure 72).
53
Nettoyage
6. Désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles.
Lavage du dessous du tablier
de coupe.
7. Coupez l'eau et débranchez le flexible du raccord de
lavage.
Remarque: Si le tablier est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes.
Recommencez ensuite la procédure.
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter du
tablier de coupe.
8. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes
pour évacuer l'excès d'eau.
Après chaque utilisation, lavez le carter du tablier de
coupe pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le
déchiquetage et la dispersion des déchets de tonte.
ATTENTION
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et toute personne à proximité
peuvent être blessés par la projection d'objets
ou par un contact avec la lame. Des débris
projetés ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de verrouillage au point mort,
arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant
de l'avoir remplacé.
3. Branchez le raccord du flexible au raccord de lavage du
tablier de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 73).
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique
du raccord de lavage pour faciliter le branchement du
flexible sans endommager le joint torique.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe ni dans les
ouvertures du tablier de coupe.
3
4
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
1
5
G017966
2
Figure 73
1. Raccord
4. Joint torique
2. Emplacements des
raccords de lavage
5. Flexible
3. Raccord de lavage
4. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus basse.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche. Engagez les lames et laissez tourner le moteur
pendant une à trois minutes.
54
Remisage
C.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant.
Nettoyage et remisage
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact en
position Contact coupé. Enlevez la clé de contact.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et surtout
le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe
coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés
et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les
ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
Important: La machine peut être lavée avec de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
3. Contrôlez le frein; voir
Utilisation du frein de stationnement (page 22).
4. Faites l'entretien du filtre à air; voir
Entretien du filtre à air (page 35).
5. Lubrifiez la machine; voir Lubrification (page 34).
6. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 35).
7. Contrôlez la pression des pneus; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 43).
8. Remplacez le filtre hydraulique; voir
Entretien du système hydraulique (page 43).
9. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 41).
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous du tablier de coupe, puis lavez-le au
tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, commande des
lames (PDF) engagée et à plein régime, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames; voir
Entretien des lames (page 46).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à du
carburant frais et qu'on les utilise de manière
systématique.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
55
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de déplacement ne sont
pas en position de verrouillage au point
mort.
4. Le conducteur n'est pas assis.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
10 Le relais ou le contact est défectueux.
.
11 Bougie défectueuse.
.
12 Le fil de la bougie est débranché.
.
56
3. Verrouillez les leviers de commande au
point mort.
4. Prenez place sur le siège.
5. Chargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions « Bas
régime » et « Haut régime », et le
starter à la position en service si le
moteur est froid et à la position hors
service si le moteur est chaud.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
10 Contactez un dépositaire-réparateur
. agréé.
11 Nettoyez, ajustez ou remplacez la
. bougie.
12 Vérifiez la connexion du fil de la bougie.
.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
Cause possible
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
1. L'alignement a besoin d'être réglé.
1. Réglez l'alignement des roues.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte,
La machine ne se déplace pas.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée, lâche
ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
La machine vibre de manière anormale.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. La poulie du moteur, de tension ou de
lame est desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
6. L'axe de lame est faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe est inégale.
3. Remplacez la courroie.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Le dessous de la tondeuse est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. L'axe de lame est faussé.
57
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Courroie de tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. Courroie de tablier de coupe
déchaussée.
2. Installez la courroie du tablier de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
58
Schémas
G014723
Schéma de câblage (Rev. B)
59
Tondeuses
TimeCutter
et
Tondeuses
TITAN
La garantie intégrale Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3
pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le
problème et déterminera s'il est couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de
votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 — Usage résidentiel
Période de garantie
Usage résidentiel2 – 3 ans
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 3 ans
Toro – 3 ans
Usage commercial 30 jours
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 — Usage commercial
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 90 jours
Toro – 90 jours
Tondeuses TITAN – Usage résidentiel ou 3 ans ou 240 heures3
commercial
•Moteurs1 — Usage résidentiel ou
Kawasaki – 3 ans
commercial
Kohler – 2 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Tondeuses TITAN MX – Usage résidentiel 3 ans ou 400 heures3
ou commercial
•Moteurs1 — Usage résidentiel ou
Kawasaki – 3 ans
commercial
Kohler – 2 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Toutes les tondeuses
•Accessoires
1 an
•Batterie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
•Courroies et pneus
1Certains
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
la première échéance.
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport
est à votre charge.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
•
•
•
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
2L'usage
3Selon
Customer Care Department, RLC Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge
votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les
filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les
filtres à air, l'affûtage des lames/les lames usées sur les tabliers de coupe, le
réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, et
nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou
d'un défaut d'entretien.
Les réparations requises en raison d'un mauvais entretien de la batterie, de
l'utilisation de carburant non frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise
préparation de la tondeuse avant toute période de non-utilisation de plus d'un
mois.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées
par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant
une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit
est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est
apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou
état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, veuillez
contacter l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou
auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0258 Rev D

Manuels associés