TITAN ZX4820 Zero-Turn-Radius Riding Mower | Toro TITAN ZX5420 Zero-Turn-Radius Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
TITAN ZX4820 Zero-Turn-Radius Riding Mower | Toro TITAN ZX5420 Zero-Turn-Radius Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3371-831 Rev A
Tondeuses à rayon de braquage
nul TITAN ZX4820 ou ZX5420
N° de modèle 74920—N° de série 312000001 et suivants
N° de modèle 74924—N° de série 312000001 et suivants
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Cette machine est une tondeuse autoportée à
lames rotatives destinée au grand public. Elle est
principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues. Elle n'est pas conçue pour
couper les broussailles et autre végétation sur le bord des
routes ni pour des utilisations agricoles.
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la
Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
1
G010228
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir
des renseignements complémentaires, vous devez lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour signaler des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
© 2011—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
ATTENTION
Le retrait des équipements et accessoires d'origine
standard peut modifier la garantie, la transmission
et la sécurité de la machine. L'utilisation de pièces
autres que des pièces Toro d'origine peut causer des
blessures graves ou mortelles. Toute modification
non autorisée du moteur, du système d'alimentation
ou du système de dégazage, peut contrevenir à la
réglementation EPA et CARB.
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies, lames
et système d'alimentation, par des pièces Toro
d'origine.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est
indiquée, la puissance brute du moteur a été mesurée
en laboratoire par le constructeur du moteur selon
SAE J1940 et définie selon J2723.
Ne modifiez pas abusivement les commandes du moteur
ni le réglage du régulateur de vitesse, cela risquerait de
compromettre le fonctionnement sûr de la machine et
de provoquer des blessures corporelles.
3
Table des matières
Entretien de la bougie......................................... 41
Nettoyage du circuit de refroidissement............... 42
Entretien du système d'alimentation........................ 42
Remplacement du filtre à carburant ..................... 42
Entretien du système électrique............................... 43
Entretien de la batterie........................................ 43
Entretien des fusibles ......................................... 45
Entretien du système d'entraînement ...................... 46
Contrôle de la pression des pneus........................ 46
Entretien du système hydraulique............................ 46
Contrôle du niveau de liquide hydraulique............ 46
Changement de l’huile et du filtre du système
hydraulique..................................................... 46
Entretien du plateau de coupe................................. 49
Entretien des lames de coupe .............................. 49
Mise à niveau du plateau de coupe ....................... 51
Contrôle des courroies........................................ 53
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ............................................................. 53
Dépose du plateau de coupe................................ 54
Montage du plateau de coupe.............................. 55
Remplacement du déflecteur d’herbe .................. 55
Nettoyage............................................................... 56
Lavage du dessous du plateau de coupe................ 56
Élimination des déchets...................................... 57
Remisage.................................................................... 58
Nettoyage et remisage......................................... 58
Dépistage des défauts ................................................. 59
Schémas ..................................................................... 61
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 5
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives............................. 5
Consignes de sécurité ........................................... 5
Informations concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro.............................. 7
Modèle 74920....................................................... 8
Modèle 74924....................................................... 8
Indicateur de pente............................................... 9
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 10
Vue d'ensemble du produit ......................................... 16
Commandes ....................................................... 17
Utilisation................................................................... 18
Sécurité avant tout .............................................. 18
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS)............................... 19
Ajout de carburant.............................................. 19
Contrôle du niveau d'huile moteur ...................... 21
Utilisation du frein de stationnement................... 21
Utilisation de l'accélérateur ................................. 22
Utilisation du starter ........................................... 22
Utilisation du commutateur d'allumage ............... 22
Démarrage et arrêt du moteur............................. 23
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF)............................................................. 24
Système de sécurité............................................. 24
Marche avant ou arrière ...................................... 25
Arrêt de la machine............................................. 26
Réglage de la hauteur de coupe............................ 26
Réglage des galets anti-scalp................................ 28
Positionnement du siège ..................................... 28
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................... 28
Pousser la machine à la main ............................... 29
Conversion du plateau de 48 pouces à l'éjection
latérale............................................................ 29
Conversion du plateau de 54 pouces à l'éjection
latérale............................................................ 31
Utilisation de l'éjection latérale ............................ 33
Conseils d'utilisation........................................... 33
Entretien.................................................................... 35
Programme d'entretien recommandé ...................... 35
Procédures avant l'entretien .................................... 37
Soulever le siège ................................................. 37
Lubrification .......................................................... 37
Graissage des roulements ................................... 37
Entretien du moteur ............................................... 38
Entretien du filtre à air ........................................ 38
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile .................................................... 38
4
Sécurité
problème sur une pente. La perte de contrôle
est due le plus souvent :
◊ au manque d'adhérence des roues
◊ à une conduite trop rapide
◊ à un freinage inadéquat
◊ à un type de machine non adapté à la tâche
◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du
terrain, surtout sur pente
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge
Consignes de sécurité pour
les tondeuses autoportées à
lames rotatives
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication.
Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER.
Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Avant d'utiliser la machine
• Portez toujours un pantalon et des chaussures
solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou
en sandales.
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d'être projeté par la machine.
• Attention – Le carburant est extrêmement
inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais durant cette opération.
– Faites le plein avant de mettre le moteur en
marche. N'enlevez jamais le bouchon du
réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de
carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est
chaud.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d'essence.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par paires
pour ne pas modifier l'équilibre.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme
EN 836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l'utilisation de la machine.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'engin.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout
des enfants ou des animaux familiers, se trouvent
à proximité.
• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable
de tout accident ou dommage causé aux autres
personnes et à leurs possessions.
• Ne transportez pas de passagers.
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit
insister sur les points suivants :
– la nécessité de consacrer toute son attention
à la conduite lorsqu'on utilise une tondeuse
autoportée.
– l'application du frein ne permet pas de regagner
le contrôle d'une tondeuse autoportée en cas de
Utilisation
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous changez de direction. Regardez derrière vous et
de chaque côté avant de changer de direction.
5
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur ;
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l'entraînement des lames et mettez la transmission
au point mort.
• N'utilisez pas la machine sur une pente de plus de
15 degrés.
• Aucune pente n'est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne
se retourne :
– ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas
brusquement en montée ou en descente ;
– réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous
prenez des virages serrés ;
– méfiez-vous des irrégularités de terrain, des
obstacles, des ornières et autres dangers cachés ;
• Restez prudent lorsque vous remorquez des charges.
– N'utilisez que les points d'attache agréés de la
barre de remorquage.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez avec
prudence en marche arrière.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez
personne s'approcher de la machine en marche.
• N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne
sont pas en place.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d'accroître
les risques d'accidents et de blessures corporelles.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement ;
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez les bougie ou enlevez la clé de contact :.
– avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d'utiliser les accessoires ;
– si la machine se met à vibrer de manière
inhabituelle (vérifiez immédiatement).
• Désengagez l'entraînement des accessoires lors du
transport et quand ils ne servent pas.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :.
– avant de rajouter du carburant ;
– avant de retirer le bac à herbe ;
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si
ce réglage peut se faire depuis la position de
conduite.
• Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à
l'arrêt du moteur et coupez l'arrivée de carburant
après la tonte si le moteur est équipé d'un robinet
de carburant.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine
sans danger.
• N'entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris
d'herbe et feuilles.
• Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
• La vidange du réservoir d'essence doit
impérativement s'effectuer à l'extérieur.
• Abaissez les dispositifs de coupe lorsque la machine
doit être garée, remisée ou laissée sans surveillance.
6
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu'il est important de
connaître et qui n'apparaît pas dans les spécifications de
la norme CEN.
• Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas
tourner le moteur dans un local fermé.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples
à l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du
dessous de la machine et des pièces mobiles quand
le moteur est en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout
entretien.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d'étincelles.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et
bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut
se produire en descente. et que le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et de
la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de
contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la
perte du contrôle de la machine.
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS)
• Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans
cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour
conduire la machine.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le
dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
• Apprenez à détacher rapidement la ceinture de
sécurité en cas d'urgence.
• N'oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez
jamais la protection ROPS sur les terrains en pente,
près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue
nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer
sous un obstacle quelconque (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
7
Modèle 74920
La puissance acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Puissance acoustique
Vibrations au niveau des mains et des
bras
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
3,1 m/s2
La puissance acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
2,7 m/s2
Niveau de pression acoustique
Valeur d'incertitude (K) = 1,5 m/s2
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 93 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
La puissance acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Vibrations au niveau de tout le corps
Niveau de vibrations mesuré = 0,71 m/s2
Vibrations au niveau des mains et des
bras
Valeur d'incertitude (K) = 0,35 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
2,4 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836
(tondeuses autoportées et à conducteur debout).
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
2,6 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1.3 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Vibrations au niveau de tout le corps
Niveau de vibrations mesuré = 0,63 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,31 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN 836
(tondeuses autoportées et à conducteur debout).
Modèle 74924
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Niveau de pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 93 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
8
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente
pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15
degrés.Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
9
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
110-6691
1. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – n'utilisez pas la
machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le
système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
112-9840
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
115-9625
1. Frein de stationnement
desserré
2. Frein de stationnement
serré
10
107-3069
1. Attention – n'oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
2. Hauteur de coupe
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
3. Appuyez sur la pédale pour placez le plateau de coupe à la
position de transport
115-9644
1. Appuyez sur la pédale et levez le levier de hauteur de
coupe pour déverrouiller la position du plateau de coupe.
117-5344
1. Verrouillage
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur
11
93-7009
Marque du fabricant
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en
place.
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
114-1606
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures..
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez des lunettes de
protection.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
115-9632
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
1. Prise de force (PDF),
commande des lames sur
certains modèles
2. Commande des lames –
position Engagée
5. Haut régime
3. Commande des lames –
position Désengagée
7. Bas régime
6. Réglage de vitesse continu
4. Starter
117-1158
1. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
2. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
117-1194
1. Moteur
12
120-5466
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes –
désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez
lentement jusqu'au bas de la pente.
2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à
6. Risque d'écrasement/de mutilation de personnes pendant la
l'entretien ou à des révisions de la machine. Placez les leviers
marche arrière – ne transportez pas de passagers et vérifiez
de déplacement en position de stationnement (frein), retirez
toujours si la voie est libre juste derrière la machine et sur sa
la clé de contact et débranchez la bougie.
trajectoire avant de faire marche arrière.
3. Risque de coupure/mutilation par la lame et risque de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
7. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine, débarrassez la zone de travail des
débris avant d'utiliser la machine et gardez le déflecteur en
place.
4. Attention – n'utilisez pas de rampes individuelles ; utilisez
toujours des rampes d'une seule pièce pour transporter la
machine.
8. Risque de renversement – ne tournez pas à haute vitesse,
n'utilisez pas la machine près de dénivellations ou pentes de
plus de 15 degrés, ne tondez pas sur des pentes de plus de
15 degrés, et évitez les changements brusques de direction
et les virages serrés sur les pentes.
13
115-9630
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout
entretien.
2. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes les 8 heures.
4. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique toutes les 25 heures
5. Vérifiez la pression des pneus roues pivotantes toutes les
25 heures
6. Graissez les roues pivotantes toutes les 25 heures
3. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices toutes les
25 heures
119-8983
1. Carburant
2. Réservoir plein
3. Réservoir à moitié plein
14
4. Réservoir vide
119-8986
1. Carburant
2. Réservoir plein
3. Réservoir à moitié plein
15
4. Réservoir vide
Vue d'ensemble du
produit
2
3
4
1
5
6
10
G015763
9
7
8
Figure 4
1. Roue motrice
4. Leviers de commande de
déplacement
7. Roue pivotante avant
2. Siège du conducteur
5. Frein de stationnement
8. Galet anti-scalp
3. Protection antiretournement (ROPS)
6. Repose-pieds
9. Pédale de relevage du
plateau de coupe et levier
de hauteur de coupe
10. Déflecteur
3
G014766
1
4
2
Figure 5
1. Plateau de coupe
3. Moteur
2. Roue motrice
4. Protection antiretournement (ROPS) abaissé
16
Commandes
Compteur horaire
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 6).
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement des lames. Il fonctionne quand la
commande des lames (PDF) est engagée. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué
(Figure 6).
1
2
3
Jauge de carburant
Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite,
permet de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir
(Figure 7).
5
4
1
g017722
Figure 6
1. Manette d'accélérateur
4. Commutateur d'allumage
2. Starter
5. Commande des lames
(PDF)
3. Compteur horaire
Commutateur d'allumage
G010077
Figure 7
Le commutateur d'allumage a trois positions :
Démarrage, Marche et Contact coupé. La clé
tourne jusqu'à la position démarrage et revient
automatiquement en position marche lorsqu'elle est
relâchée. Tournez la clé à la position contact coupé pour
arrêter le moteur. Enlevez toujours la clé de contact
avant de quitter la machine pour éviter tout démarrage
accidentel (Figure 6).
1. Viseur de niveau
Leviers de commande de déplacement
La manette d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut régime et Bas régime. Déplacez
la manette d'accélérateur en avant pour augmenter le
régime moteur et en arrière pour le réduire. Le moteur
tourne au régime maximum si vous déplacez la manette
en avant, à position de verrouillage (Figure 6).
Ces leviers sont des commandes des moteurs de roues
indépendants sensibles à la vitesse. Déplacez un levier
en avant ou en arrière pour faire tourner en avant
ou en arrière la roue qui se trouve du même côté ; la
vitesse de rotation de la roue est proportionnelle au
déplacement du levier. Écartez les leviers de commande
vers l'extérieur, du centre à la position de verrouillage au
point mort, puis descendez de la machine (Figure 4).
Placez toujours les leviers de commande à la position de
verrouillage au point mort avant d'arrêter la machine ou
de la laisser sans surveillance.
Starter
Levier de frein de stationnement
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Poussez sur le bouton du starter pour le désengager.
Situé sur le côté gauche de la console (Figure 4). Le
levier de frein engage un frein de stationnement sur les
roues motrices. Tirez le levier vers le haut et l'arrière
pour serrer le frein. Poussez le levier vers l'avant et le
bas pour desserrer le frein.
Manette d'accélérateur
Commande des lames (prise de force)
La commandes des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l'entraînement des lames (Figure 6).
17
Utilisation
Système de relevage du plateau de
coupe à pédale
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Le système de relevage à pédale permet à l'utilisateur
d'abaisser et de relever le plateau de coupe sans quitter le
siège. La pédale permet de relever le plateau brièvement
pour éviter les obstacles ou de le verrouiller à la hauteur
de coupe la plus élevée ou en position de transport
(Figure 4).
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et
la signification des autocollants au chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de
blesser d'autres personnes ou des animaux.
Levier de sélection de hauteur de coupe
Le levier de hauteur de coupe fonctionne en association
avec la pédale pour verrouiller le plateau à une hauteur
de coupe spécifique. Arrêtez toujours la machine avant
de modifier la hauteur de coupe (Figure 4).
DANGER
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Attachments/Accessories
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
A selection of Toro approved attachments and
accessories are available for use with the machine to
enhance and expand its capabilities. Contact your
Authorized Service Dealer or Distributor or go to
www.Toro.com for a list of all approved attachments
and accessories.
Une perte de motricité est une perte de contrôle
de la direction.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d'étendues d'eau.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Sur les pentes, tondez progressivement de la
zone la plus basse à la zone la plus élevée.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
• Tournez vers le haut pour changer de directions
sur une pente. La motricité est réduite dans
l'autre sens.
• Les accessoires modifient les caractéristiques
de comportement de la machine. Redoublez de
prudence lorsque vous utilisez des accessoires
avec la machine.
18
1
2
3
G015033
Figure 8
1. Zone de sécurité – utilisez la machine ici
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des
étendues d'eau.
3. Eau
G015034
Figure 9
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
3. Posez les axes de verrouillage. Fixez les axes à l'aide
de goupilles fendues (Figure 10).
Utilisation du système de
protection antiretournement
(ROPS)
G015035
2
1
ATTENTION
2
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité
relevé et bloqué en position, et attachez votre
ceinture de sécurité.
3
Figure 10
1. Trou dans le ROPS
ATTENTION
3. Goupille fendue
2. Axe de verrouillage
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
4. Pour abaisser l'arceau de sécurité, retirez la goupille
fendue puis l'axe de verrouillage (Figure 10).
5. Descendez l'arceau de sécurité à la position abaissée.
6. Utilisez les deux axes de verrouillage et goupilles
fendues pour fixer l'arceau.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de
87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2).
• Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10%
d'éthanol ou 15% de MTBE par volume peut être
utilisé.
• N'utilisez pasde mélanges d'essence à l'éthanol (E15
ou E85 par exemple) avec plus de 10% d'éthanol
par volume. Cela peut entraîner des problèmes de
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
1. Pour relever l'arceau de sécurité, retirez les goupilles
fendues puis les deux axes de verrouillage.
2. Relevez l'arceau de sécurité en position d'utilisation
(Figure 9).
19
performances et/ou des dégâts du moteur qui ne
sont pas couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Versez la quantité de carburant voulue pour que
le niveau se situe entre 6 et 13 mm au-dessous
de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière plastique
de la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est
recommandé de vidanger le réservoir de carburant.
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
ATTENTION
L'essence est toxique et même mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
20
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
1
2
Jauge de carburant
Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite,
permet de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir
(Figure 11).
3
1
4
G010475
G010077
Figure 12
Figure 11
1. Viseur de niveau
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir
de carburant jusqu'au déclic. Essuyez l'essence
éventuellement répandue.
Remplissage du réservoir de carburant
Arrêtez le moteur et placez les commandes de
déplacement en position de stationnement.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater. Ne remplissez pas
excessivement pour ne pas causer de fuite de
carburant ou de dommages au moteur ou au
système antipollution.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile moteur).
Utilisation du frein de
stationnement
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant et enlevez le bouchon.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard situé
sous la position de conduite pour vérifier la présence
d'essence dans le réservoir avant de faire le plein
(Figure 11).
2. Versez lentement de l'essence sans plomb ordinaire
jusqu'à ce que le niveau atteigne la base du goulot
de remplissage (Figure 12).
21
Serrage du frein de stationnement
1
2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le
starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage
(Figure 16).
2
3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 16).
G010078
1
Figure 13
Desserrage du frein de stationnement
1
2
2
G010079
G008959
Figure 14
Figure 16
1. En service
Utilisation de l'accélérateur
2. Hors service
La manette d'accélérateur peut être déplacée entre les
positions Rapide et Lent (Figure 15).
Utilisation du commutateur
d'allumage
Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous
mettez le plateau de coupe en marche avec la commande
des lames (PDF).
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008946
Figure 15
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand
il est froid.
22
1
2
3
4
RT
ST
A
N
RU
P
ST
O
G008947
Figure 17
2. Tournez la clé de contact en position Stop pour
arrêter le moteur.
Démarrage et arrêt du moteur
5
Démarrage du moteur
1. Asseyez-vous sur le siège (Figure 18) et attachez la
ceinture de sécurité.
G010080
2. Écartez les commandes de déplacement vers
l'extérieur en position de verrouillage au point mort
(Figure 18).
Figure 18
3. Serrez le frein de stationnement (Figure 18) (voir
Serrage du frein de stationnement).
7. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
4. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée (Figure 18).
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
5. Placez la manette d'accélérateur en position Haut
régime.
6. Engagez le starter comme expliqué à la section
Utilisation du starter.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud. Dans ce cas,
essayez d'abord de mettre le moteur en marche sans
utiliser le starter.
ST
A
RT
N
RU
P
ST
O
G008947
Figure 19
1. Arrêt
2. Marche
23
3. Démarrage
Arrêt du moteur
est engagée alors que la manette d'accélérateur est à
mi-course ou moins.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
1
G008945
Figure 21
2
Désengager la commande des lames
(PDF)
3
4
G009174
Figure 22
T
AR
ST
N
RU
O
ST
P
Système de sécurité
5
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se mettre
en marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
G017771
Figure 20
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires
qu'elle entraîne.
• Le frein de stationnement est serré.
• Les lames sont désengagées.
Engager la commande des lames (PDF)
• Les leviers de commande de déplacement sont
verrouillés au point mort.
Engagez la commande des lames (PDF) avec la manette
d'accélérateur en position Haut régime.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter
le moteur si les commandes de déplacement quittent la
position de verrouillage au point mort alors que le frein
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
24
Utilisation des leviers de commande
de déplacement
de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège
alors que les lames sont engagées.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des lames.
Essayez de mettre le moteur en marche ; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des
lames. Déplacez l'un des leviers de commande de
déplacement (marche avant ou arrière). Essayez de
mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit
pas fonctionner. Répétez la procédure avec l'autre
levier de déplacement.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des
lames et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez le moteur en
marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le
frein de stationnement, engagez la commande des
lames et soulevez-vous légèrement du siège ; le
moteur doit s'arrêter.
Figure 23
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des
lames et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez le moteur en
marche. Quand le moteur tourne, centrez l'un des
leviers de commande de déplacement ; le moteur
devrait s'arrêter.
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
4. Marche arrière
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que le
frein de stationnement est serré.
Marche avant ou arrière
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation).
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales. Travaillez toujours à haut
régime.
2. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 24).
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
25
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort,
désengagez la commande des lames (PDF) et coupez
le contact.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la
machine sans surveillance (voir Serrage du frein de
stationnement). N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
G008952
Figure 24
Réglage de la hauteur de
coupe
Conduite en marche arrière
La machine est équipée d'un système de relevage du
plateau de coupe à pédale. La pédale permet de relever
le plateau brièvement pour éviter les obstacles ou de
le verrouiller à la hauteur de coupe la plus élevée ou
en position de transport. L'utilisateur peut se servir du
levier de hauteur de coupe en association avec la pédale
pour verrouiller le plateau à une hauteur de coupe
spécifique.
1. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 25).
Utilisation du système de relevage du
plateau de coupe à pédale
Enfoncez la pédale pour relever le plateau de coupe ;
gardez la pédale enfoncée jusqu'à ce que le plateau soit
verrouillé en position de transport Figure 26. Appuyez
sur la pédale de commande du plateau de coupe avec le
pied et levez légèrement le levier de hauteur de coupe
pour désengager le verrou de transport.
G008953
Figure 25
26
1
5
4
3
2
G010236
Figure 27
1. Pédale de commande de
plateau
4. Position verrouillée
hauteur de coupe la
plus basse (à utiliser
uniquement pour le retrait
du plateau de coupe)
2. Axe de hauteur de coupe
5. Position verrouillée position de transport
G010219
Figure 26
Position du verrou de transport
3. Positions de hauteur de
coupe
Réglage de la hauteur de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
114 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans lequel
vous placez l'axe de réglage de hauteur de coupe.
Utilisation des positions de
verrouillage
1. Appuyez sur la pédale de commande du plateau de
coupe avec le pied et relevez le plateau en position
de transport (qui est aussi la position de hauteur de
coupe de 114 mm) (Figure 27).
Le plateau peut être verrouillé à la hauteur de coupe la
plus élevée ou position de transport, ou à la hauteur de
coupe la plus basse.
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez l'axe du
support de hauteur de coupe (Figure 27).
1. Appuyez sur la pédale de commande du plateau de
coupe avec le pied et relevez le plateau en position
de transport (qui est aussi la position de hauteur de
coupe de 114 mm) (Figure 27).
Pour verrouiller le plateau en positon de transport :
3. Placez l'axe dans le trou du système de hauteur de
coupe correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 27).
2. Retirez l'axe du support de hauteur de coupe
(Figure 27).
4. Appuyez sur la pédale de commande du plateau
de coupe avec le pied et levez légèrement le levier
de hauteur de coupe pour désengager le verrou de
transport. Abaissez lentement le plateau jusqu'à ce
que l'axe rencontre le levier.
3. Sélectionnez le trou le plus bas sur l'autocollant de
verrouillage et insérez l'axe (Figure 27).
Pour verrouiller le plateau à la hauteur de coupe
la plus basse :
1. Appuyez sur la pédale de commande du plateau de
coupe avec le pied et relevez le plateau en position
de transport (qui est aussi la position de hauteur de
coupe de 114 mm) (Figure 27).
2. Retirez l'axe du support de hauteur de coupe
(Figure 27).
27
3. Appuyez sur la pédale de commande du plateau de
coupe avec le pied et abaissez le plateau de coupe à
la position la plus basse.
1
4. Sélectionnez le trou le plus haut sur l'autocollant de
verrouillage et insérez l'axe (Figure 27).
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
G010232
Figure 29
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1. Levier de réglage
Réglage des leviers de
commande de déplacement
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Réglage de la hauteur des leviers
4
La hauteur des leviers de commande de déplacement
peut être adaptée à la taille de l'utilisateur.
1. Enlevez les 2 boulons et les 2 rondelles qui fixent le
levier de commande à l'arbre du bras de commande
(Figure 30).
2. Placez le levier de commande dans les trous
suivants. Fixez le levier avec les 2 boulons et les 2
rondelles (Figure 30).
G010233
3
1
2
1
Figure 28
1. Galet anti-scalp
2. Boulon
2
3
3. Écrou à embase
4. Espacement des trous
Positionnement du siège
4
5
G015764
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Pour l'amener
à la position la plus confortable pour vous, et offrant le
meilleur contrôle pour la conduite.
Figure 30
1. Arbre du bras de
commande
2. Levier de commande
3. Trou supérieur ovale
Asseyez-vous au poste de conduite, levez légèrement le
levier de réglage du siège et avancez ou reculez le siège
à la position voulue (Figure 29).
4. Rondelle
5. Boulon
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Réglage de l'angle des leviers
L'angle des leviers de commande de déplacement peut
être adapté à la taille de l'utilisateur.
1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
28
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de pivoter le levier de commande en avant
ou en arrière. Serrez les deux boulons pour fixer la
commande à sa nouvelle position.
Utilisation de la machine
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Conversion du plateau de
48 pouces à l'éjection latérale
Pousser la machine à la main
Le plateau de coupe et les lames fournis avec
cette machine ont été conçus pour procurer des
performances de mulching optimales. L'éjection
latérale peut être améliorée en remplaçant les lames de
mulching par des lames standard, disponibles auprès de
votre concessionnaire Toro agréé. Pour maintenir des
performances de mulching optimales, montez toujours
les lames de mulching fournies avec cette machine
chaque fois que vous revenez au mode mulching.
Placez la dérivation à la position voulue pour utiliser la
machine (Figure 31) et engager les moteurs des roues.
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission.
Pousser la machine
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
Montez les fixations dans les trous d'origine sur le
plateau. Ainsi, aucun trou n'est laissé ouvert pendant le
fonctionnement du plateau.
2. Écartez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position de verrouillage au point
mort, arrêtez le moteur, enlevez la clé, et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant
de quitter le siège. Assurez-vous que le frein de
stationnement est desserré .
DANGER
Si des trous restent ouverts, vous-même et d'autres
personnes pourraient être touchés en cas d'éjection
de débris. Les débris projetés au travers des trous
du plateau de coupe peuvent causer des blessures.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans que les
fixations soient en place dans tous les trous.
• Placez les fixations dans les trous de montage
chaque fois que le déflecteur est déposé.
3. Localisez les leviers de dérivation à l'arrière de la
machine, à droite et à gauche du châssis.
4. Déplacez les leviers de dérivation en arrière, puis
abaissez-les pour les bloquer en place comme
illustré à la Figure 31 et désengager les moteurs de
roues. Répétez cette procédure de chaque côté de
la machine.
Dépose du déflecteur de mulching
La machine peut maintenant être poussée manuellement.
1
2
3
4
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Déplacez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position de verrouillage au point
mort, serrez le frein de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter
le siège.
3. Retirez le plateau de coupe comme expliqué dans la
rubrique Retrait du plateau de coupe.Voir la section
Entretien pour de plus amples détails.
4. Retournez le plateau de coupe.
5. Déposez les lames existantes du plateau de coupe.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à
la rubrique Retrait des lames de la section Entretien.
6. Retirez les deux contre-écrous (5/16 inch) fixés aux
montants soudés du déflecteur gauche sur le dessus
du plateau de coupe, au centre et à gauche du centre
(Figure 32). Sur la paroi latérale du plateau de coupe,
G012087
Figure 31
29
10. Retirez les deux contre-écrous (5/16 inch) qui fixent
les montants soudés du déflecteur droit sur le dessus
du plateau de coupe, au centre et à droite du centre
(Figure 34). Déposez le déflecteur droit du plateau
de coupe.
retirez le boulon de carrosserie et le contre-écrou
qui fixent le déflecteur gauche au plateau.
1
G012841
1
1
G012805
2
3
Figure 32
1. Contre-écrou (5/16 inch)
3. Déflecteur gauche
2. Boulon de carrosserie
(5/16 x 3/4 inch)
2
3
Figure 34
7. Déposez le déflecteur gauche du plateau de coupe,
comme illustré à la Figure 32.
8. Sur la paroi arrière du plateau de coupe, retirez
le boulon de carrosserie Bolt5_16x3_4; et le
contre-écrou (5/16 inch) qui fixent le déflecteur au
plateau (Figure 33).
1. Contre-écrou (5/16 inch)
3. Montants soudés déflecteur droit
2. Déflecteur droit
11. Trouvez le déflecteur incliné dans le sachet des
pièces détachées. Retirez les fixations des trous
arrière de la plaque d'éjection. Montez le déflecteur
sur l'ouverture d'éjection latérale sur le plateau de
coupe (Figure 35).
1
2
1
2
3
3
2
4
3
G012806
4
Figure 33
G012800
1. Protection du déflecteur
3. Boulon de carrosserie
(5/16 x 3/4 inch)
2. Contre-écrou (5/16 inch)
4. Déflecteur droit
Figure 35
9. Trouvez la protection du déflecteur sur le bord
avant de l'ouverture d'éjection latérale. Retirez
les fixations qui maintiennent la protection du
déflecteur droit sur le plateau de coupe, comme
indiqué à la Figure 33. Déposez le déflecteur et
conservez toutes les fixations.
1. Boulon de carrosserie
(existant)
3. Déflecteur d'ouverture
(fourni avec les pièces
détachées)
2. Trous arrière dans la
plaque d'éjection
4. Contre-écrou existant
12. Utilisez les fixations retirées précédemment pour
fixer le déflecteur incliné au plateau de coupe.
30
13. Montez les lames sur le plateau de coupe. Pour
de plus amples informations, reportez-vous à la
procédure de Mise en place des lames de la section
Entretien.
5. Déposez les lames existantes du plateau de coupe.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à
la rubrique Retrait des lames de la section Entretien.
6. Retirez les trois contre-écrous (5/16 inch) fixés aux
montants soudés du déflecteur gauche sur le dessus
du plateau de coupe, au centre, à gauche du centre
et à gauche (Figure 36). Sur la paroi latérale du
plateau de coupe, retirez le boulon de carrosserie et
le contre-écrou qui fixent le déflecteur gauche au
plateau.
Remarque: Les lames standard améliorent
l'éjection latérale ; elles sont vendues par votre
concessionnaire Toro agréé local.
14. Mettez en place le plateau de coupe comme expliqué
dans la rubrique Mise en place du plateau de coupe.
Voir la section Entretien pour de plus amples détails.
1
Conversion du plateau de
54 pouces à l'éjection latérale
1
Le plateau de coupe et les lames fournis avec
cette machine ont été conçus pour procurer des
performances de mulching optimales. L'éjection
latérale peut être améliorée en remplaçant les lames de
mulching par des lames standard, disponibles auprès de
votre concessionnaire Toro agréé. Pour maintenir des
performances de mulching optimales, montez toujours
les lames de mulching fournies avec cette machine
chaque fois que vous revenez au mode mulching.
4
2
G011149
3
Figure 36
Montez les fixations dans les trous d'origine sur le
plateau. Ainsi, aucun trou n'est laissé ouvert pendant le
fonctionnement du plateau.
1. Contre-écrou (5/16 inch)
3. Déflecteur gauche
2. Boulon de carrosserie
(5/16 x 3/4 inch)
4. Montez les fixations ici
7. Déposez le déflecteur gauche du plateau de coupe,
comme illustré à la Figure 36.
DANGER
Si des trous restent ouverts, vous-même et d'autres
personnes pourraient être touchés en cas d'éjection
de débris. Les débris projetés au travers des trous
du plateau de coupe peuvent causer des blessures.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans que les
fixations soient en place dans tous les trous.
• Placez les fixations dans les trous de montage
chaque fois que le déflecteur est déposé.
8. Trouvez les deux boulons dans les pièces détachées
et utilisez les contre-écrous existants. Placez ces
fixations dans les trous du plateau de coupe (voir
Figure 36) pour éviter la projection de débris.
Montez le boulon en passant par le dessous du
plateau de coupe et fixez-le au-dessus avec un
contre-écrou existant.
ATTENTION
Dépose du déflecteur de mulching
Des débris peuvent être projetés par les trous
non obturés et vous blesser gravement, ainsi
que les personnes à proximité.
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2. Déplacez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position de verrouillage au point
mort, serrez le frein de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter
le siège.
3. Retirez le plateau de coupe comme expliqué dans la
rubrique Retrait du plateau de coupe.Voir la section
Entretien pour de plus amples détails.
4. Retournez le plateau de coupe.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans que les
fixations soient en place dans tous les trous.
• Placez les fixations dans les trous lorsque
vous retirez le déflecteur de mulching.
9. Sur la paroi arrière du plateau de coupe, retirez
le boulon de carrosserie Bolt5_16x3_4; et le
contre-écrou (5/16 inch) qui fixent le déflecteur au
plateau (Figure 37).
31
G010712
2
1
1
3
4
7
2
5
G010704
3
Figure 38
6
Figure 37
1. Boulon de carrosserie
(5/16 x 3/4 inch)
5. Boulon à tête hexagonale,
trou avant du plateau (à
remettre en place après le
retrait du déflecteur)
2. Contre-écrous, avant de
la plaque d'éjection (à
remettre en place après la
dépose du déflecteur)
6. Boulons de carrosserie,
avant de la plaque
d'éjection (à remettre
en place après le retrait du
déflecteur)
3. Contre-écrou, trou avant
du plateau (à remettre en
place après la dépose du
déflecteur)
7. Contre-écrou (5/16 inch)
1. Contre-écrou (5/16 inch)
2. Déflecteur droit
3. Montants soudés déflecteur droit
4. Boulon de carrosserie
13. Placez les fixations retirées précédemment dans les
trous avant de la plaque d'éjection et le trou à l'avant
du plateau de coupe (Figure 37).
14. Trouvez le déflecteur incliné dans le sachet des
pièces détachées. Retirez les fixations des trous
arrière de la plaque d'éjection. Montez le déflecteur
sur l'ouverture d'éjection latérale sur le plateau de
coupe (Figure 39).
4. Protection du déflecteur
- plateaux de coupe de
54 pouces
10. Trouvez la protection du déflecteur sur le bord
avant de l'ouverture d'éjection latérale. Retirez
les fixations qui maintiennent la protection du
déflecteur droit sur le plateau de coupe, comme
indiqué à la Figure 37. Déposez le déflecteur et
conservez toutes les fixations.
11. Retirez les deux contre-écrous (5/16 inch) qui fixent
les montants soudés du déflecteur droit sur le dessus
du plateau de coupe, au centre et à droite du centre
(Figure 38).
12. Retirez le boulon de carrosserie et le contre-écrou
qui fixent le déflecteur droit sur le haut du plateau
de coupe. Déposez le déflecteur droit du plateau de
coupe (Figure 38).
Figure 39
1. Boulon de carrosserie
2. Trous arrière dans la
plaque d'éjection
3. Déflecteur d'ouverture
4. Contre-écrou
15. Utilisez les fixations retirées précédemment pour
fixer le déflecteur incliné au plateau de coupe.
16. Montez les lames sur le plateau de coupe. Pour
de plus amples informations, reportez-vous à la
32
procédure de Mise en place des lames de la section
Entretien.
Conseils d'utilisation
Remarque: Les lames standard améliorent
l'éjection latérale ; elles sont vendues par votre
concessionnaire Toro agréé local.
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air
pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
17. Mettez en place le plateau de coupe comme expliqué
dans la rubrique Mise en place du plateau de coupe.
Voir la section Entretien pour de plus amples détails.
Utilisation de l'éjection
latérale
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant
qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté
et vers le bas sur le gazon.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui
convient le mieux en général. Si l'herbe fait plus de
15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux
fois pour obtenir un résultat acceptable.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
risquent d'être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur la pelouse.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
désengagé la commande des lames (PDF),
coupé le contact et enlevé la clé.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4
jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été
tondu depuis un certain temps, coupez-le une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
33
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu
plus haute que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la
hauteur de coupe inférieure habituelle.
Pour s'arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d'herbe coupée risque de tomber sur
le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone
déjà tondue en laissant les lames engagées.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez
les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames TORO d'origine.
34
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et changez l'huile moteur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez l'huile et les filtres du système hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Vérifiez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Nettoyez le carter du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Vérifiez le niveau d'huile hydraulique dans le vase d'expansion.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Faites l'entretien de l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vidangez et remplacez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la (les) bougie(s).
• Remplacez les filtres à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à huile (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou
de saleté).
Toutes les 400 heures
• Remplacez l'huile et les filtres du système hydraulique.
Chaque mois
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un peut mettre le moteur en marche et vous
blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
35
Figure 40
Collé sous le plateau de siège
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout
entretien.
2. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes les 8 heures.
4. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique toutes les 25 heures
5. Vérifiez la pression des pneus roues pivotantes toutes les
25 heures
6. Graissez les roues pivotantes toutes les 25 heures
3. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices toutes les
25 heures
36
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Soulever le siège
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Lubrifiez tous les points de
graissage.
Graissage des roulements
Les leviers de commande de déplacement doivent être
verrouillés au point mort. Soulevez le siège en avant.
Type de graisse : Graisse universelle au lithium Nº 2
Les composants suivants sont accessibles quand le siège
est soulevé :
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
• Autocollant d'entretien
2. Écartez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position de verrouillage au point
mort, arrêtez le moteur, enlevez la clé, et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter le siège.
• Fusibles
• Batterie et câbles
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 41 et Figure 40) à
l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait
se trouver sur les graisseurs.
1
G009949
Figure 41
1. Pneu de roue pivotante
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 40 et Figure 41). Injectez de la graisse dans
les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir
des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
37
Entretien du moteur
2
1
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
3
Entretien du filtre à air
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
G015155
Figure 42
Dépose de l'élément
1. Couvercle
3. Collier
2. Élément en papier
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames (PDF).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement à
la position de verrouillage au point mort, serrez le
frein de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
Nettoyage de l'élément
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Faites l'entretien de l'élément
en papier (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 200 heures/Une fois
par an (la première échéance
prévalant)—Remplacez l'élément
en papier (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
1. Tapotez doucement l'élément sur une surface plane
pour faire tomber la poussière et la saleté.
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou couvert
d'une pellicule grasse, et que le joint n'est pas
endommagé.
3. Nettoyez la surface autour du couvercle du filtre à air
pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans
le moteur et l'endommagent. Soulevez le couvercle
et déposez le collier qui fixe l'ensemble filtre à air au
moteur (Figure 42).
4. Desserrez le collier de flexible et retirez l'élément en
papier (Figure 42).
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides
tels que des solvants, de l'essence ou du
pétrole. Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé ou s'il est impossible de le nettoyer
complètement.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SF, SG, SH, SJ ou SL)
38
Capacité du carter : 1,8 l (sans filtre à huile : 2,1 l)
bouchon de remplissage/jauge de niveau d'huile,
avant de l'enlever.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 44).
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
SAE V iscosity Grades
SAE 40
SAE 30
1
2
3
4
6
7
8
9
SAE 10W
– 30/ SAE 10W
– 30
SAE 5W
– 20
°F -20
°C -30
0
-20
20
-10
32
0
40
60
10
80
20
100
30
40
STARTING TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
G010686
Figure 43
5
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 et 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez
une huile multigrade.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
ATTENTION
10
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
G008792
Figure 44
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et
changez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez
et remplacez l'huile moteur (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez les lames, arrêtez le moteur,
serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de
contact.
2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid
pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière,
etc. dans le moteur, nettoyez la surface autour du
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
39
1. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
1
2
3
4
5
6
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 45).
1
3
2
4
G008796
Figure 46
Remplacement du filtre à huile moteur
5
6
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à
huile (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de saleté).
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
G012153
Figure 45
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur).
4. Versez lentement environ 80% de l'huile spécifiée
dans le tube de remplissage puis faites l'appoint
lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
du plein (Full) (Figure 46).
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 47).
40
3
5
Dépose de la bougie
2
1
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
4
6
Figure 48
Remarque: La bougie étant entourée d'un creux
profond, la méthode de nettoyage la plus efficace est
encore l'air comprimé. La bougie est plus aisément
accessible quand le carter de ventilateur est déposé
pour un nettoyage.
3/4
G008748
Figure 47
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas
suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir
ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées,
ou si elles présentent des fissures.
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à
huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4
de tour.
3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type
voulu (voir Vidange et changement d'huile).
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez la (les) bougie(s).
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
1
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et
les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et
régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie
au besoin.
Type : NGK BPR4ES (ou équivalent)
2
G008794
Figure 49
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Montage de la bougie
Serrez la ou les bougie(s) à 22 Nm.
41
Entretien du système
d'alimentation
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant) (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
16 ft-lb
22 N-m
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
G010687
Figure 50
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
3. Laissez refroidir la machine.
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille
d'entrée d'air avant chaque utilisation.
4. Soulevez le siège et localisez les filtres à carburant,
comme illustré à la Figure 51.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
1
3. Enlevez la grille d'entrée d'air, le couvercle du filtre à
air et le boîtier du ventilateur.
2
3
4. Débarrassez-les de l'herbe et des débris accumulés.
5. Reposez la grille d'entrée d'air, le couvercle du filtre à
air et le boîtier du ventilateur.
5
4
g017723
Figure 51
1. Conduite d'alimentation
venant du réservoir
2. Filtre à carburant en ligne
4. Conduite d'alimentation
reliée au moteur
5. Collier
3. Sens de l'écoulement
5. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 52).
42
Entretien du système
électrique
1 2
Entretien de la batterie
3
Périodicité des entretiens: Chaque mois
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
G008963
Figure 52
1. Filtre à carburant
2. Collier
3. Conduite d'alimentation
6. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
7. Montez un filtre neuf en veillant à pointer la flèche
indiquant le sens d'écoulement vers le moteur.
Rapprochez les colliers de flexibles du filtre
(Figure 51) pour le fixer en place.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
43
Mise en place de la batterie
ATTENTION
1. Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir de carburant
(Figure 53).
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de subir des dégâts ou d'endommager la
machine et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
3. Branchez ensuite le câble négatif de la batterie à la
borne négative (-).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 53).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
6. Reposez la barrette et fixez-la avec l'écrou à oreilles
(Figure 53).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Charge de la batterie
ATTENTION
3. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de
maintien de la batterie (Figure 53).
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
2
1
3
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
Important: La batterie doit toujours être chargée
au maximum. Cela est particulièrement important
pour empêcher la batterie de se dégrader si la
température tombe en dessous de 0 ºC.
4
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25
et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 54).
G010240
Figure 53
1. Enlevez l'écrou à oreilles
et la barrette
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
3. Débranchez le câble
positif de la batterie
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
2. Débranchez la câble
4. Enlevez la batterie
négatif de la batterie avant
le câble positif
4. Déposez la barrette (Figure 53).
5. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de
la borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 53).
6. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie et débranchez le câble positif
(+)(rouge) (Figure 53).
7. Retirez la batterie.
44
1
3
2
25
30
4
Figure 54
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
G015037
Figure 55
4. Fil noir (-) du chargeur
1. 30 A
2. 25 A
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible
grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son
état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
Fusibles :
• Principal – 30 A, à lame
• Moteur – 20 A, à lame
1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près
du siège (Figure 55).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
3. Posez un fusible neuf de même intensité que celui
déposé (Figure 55).
45
3. Emplacement libre accessoires
4. Porte-fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile : huile moteur 20W-50.
Contrôle de la pression des
pneus
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
la qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression
à la valve (Figure 56). Contrôlez la pression lorsque les
pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Vérifiez le niveau du vase d'expansion et faites l'appoint
d'huile moteur 20W-50 au besoin pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximum à froid (FULL COLD).
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
1
3
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 90 kPa
(13 psi).
2
Figure 56
1. Valve
G010253
Figure 57
1. Vase d'expansion
3. Moteur
2. Repère maximum à froid
Changement de l’huile et du
filtre du système hydraulique
Le filtre et l'huile se remplacent en même temps. Ne
réutilisez PAS l'huile. Après avoir changé le filtre et
fait l'appoint d'huile, il est nécessaire de purger l'air du
système.
Répétez la procédure de purge jusqu'à ce que l'huile reste
au niveau maximum à froid dans le vase d'expansion
après la purge. Si cette procédure n'est pas effectuée
correctement, la transmission de la boîte-pont peut
être endommagée irrémédiablement.
46
Retrait des filtres du système
hydraulique
1
2
3
4
1. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles et laissez refroidir le moteur. Enlevez la clé
de contact et serrez le frein de stationnement.
2. Trouvez le filtre et les protections sur chaque
transmission de la boîte-pont (Figure 58). Retirez
les trois vis de fixation de la protection et enlevez la
protection.
5
G010254
1
5
6
2
3/4
3
4
G008748
Figure 59
Figure 58
Côté droit montré
1. Transmission de
boîte-pont
4. Vis
2. Filtre à huile
3. Protection de filtre
5. Bouchon d'aération
1. Appliquez une fine couche d'huile sur la surface du
joint en caoutchouc de chaque filtre.
2. Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis vissez
de 3/4 de tour à 1 tour supplémentaire. Répétez
cette procédure pour l'autre filtre.
3. Nettoyez soigneusement la surface autour des filtres.
Il est important de ne pas contaminer le système
hydraulique.
3. Remontez les protections sur les filtres à leur
emplacement d'origine. Fixez les protections des
filtres avec les trois vis.
4. Placez un bac sous chaque filtre pour récupérer
l'huile qui s'écoule quand le filtre et les bouchons
d'aération sont retirés.
4. Vérifiez que les obturateurs d'aération sont retirés
avant de faire l'appoint d'huile.
5. Trouvez et enlevez le bouchon d'aération sur chaque
transmission.
5. Versez lentement l'huile spécifiée dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'un des
orifices des bouchons d'aération. Arrêtez de verser
et remettez en place les bouchons d'aération. Serrez
les bouchons à 20,3 Nm .
6. Dévissez et enlevez le filtre, et vidangez l'huile de
la transmission.
Répétez cette procédure pour les deux filtres.
6. Continuez de verser de l'huile dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par le trou
du bouchon d'aération sur la seconde transmission.
Arrêtez de verser et remettez en place les bouchons
d'aération. Serrez les bouchons à 20,3 Nm .
Montage des filtres du système
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
7. Continuez de verser de l'huile dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'elle atteigne le repère
Toutes les 400 heures
47
La boîte-pont est purgée correctement lorsqu'elle
fonctionne à un niveau sonore normal et en douceur
en marche avant et arrière aux vitesses normales.
“FULL COLD” (maximum à froid) sur le vase.
Passez à la rubrique Purge du système hydraulique.
Important: La transmission de la boîte-pont
risque d'être irrémédiablement endommagée
si vous n'effectuez pas la purge du système
hydraulique après avoir remplacé les filtres
hydrauliques et vidangé l'huile.
4. Vérifiez une dernière fois le niveau d'huile dans le
vase d'expansion. Au besoin, faites l'appoint d'huile
spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum à froid sur le vase d'expansion.
Purge du système hydraulique
1. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
1
G010333
Figure 60
1. Points de levage
2. Prenez place à la position de conduite. Mettez le
moteur en marche et placez la manette d'accélérateur
à mi-course. Desserrez le frein de stationnement.
A. Placez les leviers de dérivation à la position
voulue pour pousser la machine (voir Pousser
la machine à la main à la section Utilisation).
Les soupapes de dérivation étant ouvertes et le
moteur en marche, déplacez lentement les leviers
de commande de déplacement en avant et en
arrière à 5 ou 6 reprises.
B. Placez les leviers de dérivation à la position
voulue pour utiliser la machine. La soupape de
dérivation étant fermée et le moteur en marche,
actionnez la commande de direction lentement
en avant et en arrière à 5 ou 6 reprises.
C. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile
dans le vase d'expansion. Faites l'appoint d'huile
spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum à froid sur le vase d'expansion.
3. Répétez l'étape 2 jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'air
dans le système.
48
Entretien du plateau de
coupe
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
Figure 61
1. Tranchant
2. Partie relevée
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames
selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et l'aiguisage.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
1. Élevez le plateau de coupe à la hauteur de coupe
la plus élevée, qui est également la position de
transport.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
2. Après vous être muni de gants épais ou d'une autre
protection des mains adéquate, faites tourner la
lame lentement jusqu'à une position permettant de
mesurer correctement la distance entre le tranchant
et la surface plane sur laquelle se trouve la machine.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le
frein de stationnement. Coupez le contact. Enlevez la
clé de contact.
1
2
3
G014972
Contrôle des lames
Figure 62
1. Plateau
2. Logement de l'axe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 61). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent
des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir
Aiguisage des lames).
3. Lame
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane.
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 61). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(Figure 61).
49
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
1
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
G014973
3
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
2
Figure 63
1. Lame positionnée pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
A. Si la différence entre A et B est supérieure à
3 mm, remplacez la lame par une neuve. (voir
Dépose des lames et Pose des lames).
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
Remarque: Si, après remplacement d'une lame
faussée par une neuve, la différence est toujours
supérieure à 3 mm, l'axe de lame est peut-être
faussé. Contactez un concessionnaire Toro agréé
pour faire réviser la machine.
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre bord coupant à la même position.
B. Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
3
Répétez cette procédure pour chaque lame.
2
1
Dépose des lames
G014974
Figure 64
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
1. Côté de la lame déjà mesuré
2. Position de mesure utilisée précédemment
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane. L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et
la lame (Figure 66).
1
G014973
3
2
Figure 65
1. Côté opposé de la lame positionné pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
50
Figure 68
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
1
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 66).
2
3
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau
de coupe.
4
G010341
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame.
Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers
la tête du boulon (Figure 66). Serrez le boulon de
lame à un couple de 135 à 150 Nm.
Figure 66
1. Partie relevée
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Mise à niveau du plateau de
coupe
Aiguisage des lames
ATTENTION
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame risquent
d'être projetés et de causer des blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate quand vous
affûtez la lame.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
plateau de coupe de niveau. Déposez et remplacez les
lames faussées. Reportez-vous à la section Contrôle des
lames faussées avant de poursuivre.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 67) Veillez à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
Le plateau de coupe doit être mise de niveau
transversalement et longitudinalement.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et
horizontale.
• Les quatre pneus sont gonflés à la pression correcte
(voir Contrôle de la pression des pneus à la section
Entretien de la transmission).
Figure 67
Contrôle de l'horizontalité transversale
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
Les lames du plateau de coupe doivent être de niveau
dans le sens transversal, d'un côté à l'autre. Contrôlez
l'horizontalité transversale quand vous montez le plateau
de coupe ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 68). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 66). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
51
2. Déplacez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position point mort, arrêtez le
moteur, enlevez la clé de contact, serrez le frein de
stationnement et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Tournez prudemment les lames pour qu'elles soient
parallèles dans le sens transversal.
4. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et
le sol plat (Figure 69). Si les deux mesures diffèrent
de plus de 5 mm, un réglage s'impose. Poursuivez la
procédure de mise à niveau.
Figure 70
1. Lames dans le sens
longitudinal
3. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
2. Tranchants extérieurs
Mise à niveau du plateau de coupe
1. Placez les galets de protection dans les trous
supérieurs ou enlevez-les complètement pour
effectuer cette procédure.
2. Réglez le levier de hauteur de coupe à la position
76 mm.
Figure 69
1. Lames parallèles entre
elles
3. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
3. Placez deux cales de 6,66 cm sous chaque côté du
bord avant du plateau de coupe, mais pas sous les
supports des galets de protection. Placez une cale
épaisse de 7,30 cm sous le bord arrière de la jupe du
plateau de coupe, de chaque côté.
2. Tranchants extérieurs
Contrôle de l'inclinaison avant/arrière
des lames
2
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant du
plateau est plus de 8 mm plus bas que l'arrière, réglez
l'inclinaison des lames comme suit :
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Déplacez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position point mort, serrez le
frein de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
1
G010336
3
Figure 71
3. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 70).
1. Cale en bois de 6,66 cm
d'épaisseur
3. Bord avant
2. Cale en bois de 7,30 cm
d'épaisseur
4. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 70). Si la pointe avant de la lame n'est
pas de 1,6 à 7,9 mm plus basse que la pointe arrière,
poursuivez la procédure de mise à niveau du plateau
de coupe.
4. Desserrez les écrous de verrouillage du réglage de
niveau (repère 3) aux quatre coins de sorte que
le plateau repose solidement sur les quatre cales.
52
Vérifiez que les pattes de fixation du plateau sont
complètement descendues (en haut de la fente)
et que le levier de relevage au pied est en appui
contre la butée. Serrez ensuite les quatre écrous de
verrouillage du réglage de niveau (Figure 72).
1
1
2 3
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
6
3
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
5
3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
4
4. Pour chaque couvercle de courroie, desserrez les
deux boulons sans les retirer complètement.
Faites glisser le couvercle jusqu'à ce qu'il passe les
boulons, puis soulevez-le et déposez-le.
5. Retirez le bac de plancher pour accéder à la poulie de
tension (voir Retrait du bac de plancher à la section
Préparation à l'entretien).
G010342
6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort de l'ergot sur le
plateau pour éliminer la tension sur la poulie de
tension (Figure 73).
Figure 72
1. Bras de relevage du
plateau
4. Fente dans la patte de
fixation du plateau
2. Patte de fixation de
plateau
5. Fente dans le support
arrière de la patte de
fixation du plateau
3. Écrou de verrouillage de
réglage de niveau
6. Support arrière de patte
de fixation de plateau
2
1
3
5. Vérifiez à nouveau que les cales sont parfaitement
ajustées sous la jupe du plateau de coupe. Vérifiez le
serrage de tous les boulons de fixation.
6. Vérifiez si le plateau de coupe et de niveau en
contrôlant l'horizontalité transversale et l'inclinaison
avant/arrière des lames ; répétez la procédure de
mise à niveau au besoin.
4
Contrôle des courroies
G009806
5
Figure 73
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
1. Outil de dépose de ressort
(réf. Toro 92-5771)
4. Bras de poulie de tension
2. Ressort de la poulie de
tension
5. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
3. Ergot de plateau
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
7. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
Placez l'axe de verrouillage de hauteur de coupe à la
position de verrouillage de la hauteur de coupe la
plus basse.
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
8. Retirez la courroie des poulies du plateau de coupe
et retirez la courroie existante.
53
9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
plateau de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le
moteur (Figure 73).
1
2
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en place et peut
causer des blessures en se détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
3
10. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort à l'ergot sur le plateau
pour tendre la poulie de tension et la courroie de
plateau de coupe (Figure 73).
11. Vérifiez que la courroie est bien installée dans toutes
les poulies.
G01031 1
Figure 74
12. Pour reposer les couvercles de courroie, insérez
les pattes de chaque couvercle dans les fentes
correspondantes sur le support du plateau, en veillant
à les engager correctement. Tournez le couvercle
vers le plateau et glissez les crans sous les boulons
desserrés jusqu'à ce qu'ils soient bien engagés. Serrez
les boulons pour fixer le couvercle au plateau.
2. Enlevez les fixations des patte avant de chaque côté
du plateau de coupe (Figure 75).
3. Soulevez le plateau de coupe avec précaution pour le
dégager des boulons des pattes de fixation arrière et
abaissez l'avant du plateau au sol (Figure 75).
Dépose du plateau de coupe
1
Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames. Déplacez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position point mort,
serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
2
5
6
7
3
4
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
Retirez la courroie de plateau de coupe de la poulie du
moteur (voir Remplacement de la courroie du plateau
de coupe). Abaissez le plateau de coupe à la hauteur
minimum.
1. Décrochez les crochets en J à ressort de la fente des
supports des pattes de fixation arrière de chaque côté
du plateau (Figure 74).
G010304
Figure 75
1. Patte de fixation de
plateau
5. Boulons de pattes de
fixation arrière
2. Goupille fendue
6. Crochet en J
3. Rondelle
7. Support arrière de patte
de fixation de plateau
4. Ergot soudé du plateau
4. Réglez la hauteur de coupe à la position de transport
5. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
Remarque: Mettez les pièces de côté en vue du
remontage.
54
Montage du plateau de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
1
2. Déplacez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position de verrouillage au point
mort, serrez le frein de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter
le siège.
2
4
3. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse. Placez l'axe de verrouillage de
hauteur de coupe à la position de verrouillage de la
hauteur de coupe la plus basse.
3
5. Soulevez l'arrière du plateau de coupe et guidez les
supports sur les boulons des pattes de fixation arrière
(Figure 75).
6. Montez le support avant du plateau de coupe sur les
pattes de fixation avant et fixez-les avec une rondelle
et une goupille fendue (Figure 75).
g017724
5
Figure 76
7. Montez la courroie du plateau de coupe sur la poulie
du moteur (voir Remplacement de la courroie du
plateau de coupe).
1. Déflecteur
2. Supports de plateau
4. Ressort
5. Ressort monté sur la tige
3. Tige
Remplacement du déflecteur
d’herbe
2. Positionnez le nouvel ensemble déflecteur d'éjection
en plaçant les extrémités du support entre les
supports soudés du plateau, comme illustré à la
Figure 76.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
3. Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige.
Positionnez le ressort sur la tige comme illustré,
de sorte que l'extrémité la plus courte du ressort
sorte du dessous de la tige avant le coude et passe
par-dessus la tige à son retour.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection est ouverte, l'utilisateur
ou des personnes à proximité peuvent être blessés
gravement par les objets happés et éjectés par la
tondeuse. Ils risquent également de toucher la
lame.
4. Soulevez le côté du ressort avec la boucle et placez-le
dans le cran du support de déflecteur (Figure 77).
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé un
déflecteur d'herbe, un déflecteur d'éjection ou un
système de ramassage.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque
utilisation. Remplacez les pièces endommagées avant
d'utiliser la machine.
1. Désengagez le ressort du cran dans le support de
déflecteur et sortez la tige des supports soudés
du plateau, du ressort et du déflecteur d'éjection
(Figure 76). Enlevez le déflecteur s'il est endommagé
ou usé.
55
Nettoyage
2
Lavage du dessous du plateau
de coupe
1
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Nettoyez le carter du
plateau de coupe.
3
Lavez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer
le mulching et la dispersion des déchets de tonte.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
4
2. Écartez les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position de verrouillage au point
mort, arrêtez le moteur, enlevez la clé, et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter le siège.
g017725
Figure 77
1. Ensemble tige et ressort
montés partiellement
3. Côté court de la tige placé
derrière le support de
plateau
2. Côté du ressort avec la
boucle dans le cran du
support de déflecteur
4. Côté court retenu par le
support de plateau
3. Branchez le raccord du tuyau au raccord de lavage du
plateau de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 78).
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique
du raccord de lavage du plateau de coupe pour
faciliter la mise en place du raccord de tuyau sans
endommager le joint torique.
5. Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant de
sorte à pouvoir placer l'extrémité courte de la tige
derrière le support avant soudé au plateau de coupe
(Figure 77).
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position abaissée.
56
1
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité peuvent
être blessés par la projection d'objets ou par un
contact avec la lame. Des débris projetés ou un
contact avec la lame peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
3
4
• Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
n'utilisez pas la tondeuse avant de l'avoir
remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous
le plateau de coupe ni dans aucune de ses
ouvertures.
6
5
Élimination des déchets
G010344
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
2
Figure 78
1. Emplacements des
raccords de lavage sur les
plateaux de 54 pouces
4. Joint torique
2. Emplacements des
raccords de lavage sur les
plateaux de 48 pouces
5. Tuyau d'arrosage
3. Raccord de lavage
6. Raccord
4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche. Engagez les lames et laissez tourner le
moteur pendant une à trois minutes.
6. Désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces en mouvement.
7. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du
raccord de lavage.
Remarque: Si le plateau est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et
recommencez.
8. Faites de nouveau tourner les lames durant une à
trois minutes pour évacuer l'excès d'eau.
57
Remisage
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
Nettoyage et remisage
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les
ajoute à du carburant frais et qu'on les utilise de
manière systématique.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact en
position Contact coupé. Enlevez la clé de contact.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine,
et surtout le moteur et le système hydraulique, des
déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
boîtier du ventilateur.
C. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, à la
section Entretien).
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air à la section Entretien).
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification,
à la section Entretien).
6. Vidangez l'huile du carter moteur (voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile à la
section Entretien).
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus à la section Entretien).
8. Remplacez le filtre hydraulique (voir Entretien du
système hydraulique à la section Entretien).
9. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie à la
section Entretien).
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, commande des
lames (PDF) engagée, et à plein régime pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des lames, à
la section Entretien).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas
58
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de déplacement ne sont
pas en position de verrouillage au point
mort.
4. Le conducteur n'est pas assis.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Rajoutez de l'huile dans le carter
moteur.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions “Bas
régime” et “Haut régime”, et le starter à
la position “En service” si le moteur est
froid et à la position “Hors service” si le
moteur est chaud.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
4. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
3. Verrouillez les leviers de déplacement
au point mort.
4. Asseyez-vous sur le siège.
5. Chargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
10 Le relais ou le contact est défectueux.
.
11 Bougie défectueuse.
.
12 Le fil de la bougie est débranché.
.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez les
bornes de connecteurs soigneusement
avec un produit de nettoyage pour
contacts électriques, appliquez de la
graisse diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
10 Adressez-vous à un réparateur agréé.
.
11 Nettoyez, ajustez ou remplacez la
. bougie.
12 Vérifiez la connexion du fil de la bougie.
.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Rajoutez de l'huile dans le carter
moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
59
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
2. Rajoutez de l'huile dans le carter
moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
1. L'alignement a besoin d'être réglé.
1. Réglez l'alignement.
2. Pression incorrecte des roues motrices.
2. Corrigez la pression des pneus des
roues motrices,
La machine ne se déplace pas.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée, lâche
ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
Vibration anormale.
Hauteur de coupe inégale.
Les lames ne tournent pas.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Courroie de plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
2. Courroie de plateau de coupe
déchaussée.
2. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
60
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Schémas
G014723
Schéma de câblage (Rev. B)
61
Déclaration de confidentialité européenne
Les informations recueillies par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un
produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Accès à et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
374-0282 Rev B
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Ibea S.P.A.
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Metra Kft
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Sc Svend Carlsen A/S
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe BVBA
Pays :
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Italie
Portugal
Inde
Pays Bas
Colombie
Japon
Hongrie
République tchèque
Argentine
Équateur
Finlande
Nouvelle-Zélande
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Numéro de téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
39 0331 853611
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 1 326 3880
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
43 1 278 5100
972 986 17979
902 497 798
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
374-0269 Rev C
La garantie Toro
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits
Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
d'entretien décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien
courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
concessionnaire.
Comment faire intervenir la garantie ?
Produits
Période de garantie
Tondeuses à conducteur marchant
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
•Plateau moulé
5 ans (usage résidentiel)2
ou de matériau, procédez comme suit :
45 jours (usage commercial)
•Moteur
Engagement de démarrage garanti (GTS) 1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
de 5 ans
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
•Batterie
2 ans
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
2
•Plateau acier
2 ans (usage résidentiel)
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
45 jours (usage commercial)
une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous
•Moteur
Engagement de démarrage garanti (GTS)
n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils
de 2 ans
prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Voir la garantie constructeur du moteur1
Customer Care Department, RLC Division
Produits électriques à main
Garantie limitée de 2 ans
The Toro Company
Souffleuses à neige
8111 Lyndale Avenue South
•Une phase
2 ans (usage résidentiel)2
Bloomington,
MN 55420-1196, États-Unis
45 jours (usage commercial)
Directeur : Service technique : 001-952-887-8248
•Deux phases
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
2 ans (usage résidentiel)2
•Électrique
Consultez la liste des distributeurs jointe.
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
Voir la garantie constructeur du moteur1
•Accessoires
2 ans
Tondeuses autoportées à moteur 2 ans (usage
arrière
90 jours (usage commercial)
résidentiel)2
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées
2 ans (usage résidentiel)2
Ce que la garantie ne couvre pas
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles que
lames, pales de vis sans fin (palettes), lames racleuses, courroies,
carburant, lubrifiants, changements d'huile, bougies, câble/tringlerie
ou réglages des freins.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois.
90 jours (usage commercial)
Tondeuses TimeCutter
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Tondeuses TimeCutter MX
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Tondeuses TITAN
•Châssis
3 ans ou 240 heures3
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées
par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
Tondeuses TITAN MX
•Châssis
3 ans ou 400 heures3
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Conditions générales
*Le terme “acheteur d'origine” signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
1Certains
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3Selon
la première échéance.
4Garantie
à vie du châssis - Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
374-0268 Rev C

Manuels associés