Toro Z Master Professional 5000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Toro Z Master Professional 5000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3400-937 Rev B
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional série 5000
avec tablier TURBO FORCE® à éjection
latérale de 152 ou 183 cm (60 ou 72 pouces)
N° de modèle 74933—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 74934—N° de série 316000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3400-937* B
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins de
l'équiper d'un pare-étincelles en bon état, tel que
défini dans la Section 4442, ou sans que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint
est fourni à titre informatif concernant la
réglementation de l'Agence américaine pour
la protection de l'environnement (EPA) et la
réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur
entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en
procurer un nouvel exemplaire en vous adressant
au constructeur du moteur.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
g027332
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Introduction
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée au grand public, aux professionnels et aux
utilisateurs temporaires. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses entretenues
régulièrement des terrains privés et commerciaux.
Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni
pour un usage agricole.
g000502
Figure 2
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien des fusibles ....................................... 50
Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie
de secours .................................................... 51
Entretien du système d'entraînement .................. 52
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 52
Contrôle des boutons du système
antiretournement (ROPS) ............................. 52
Réglage de l'alignement des roues ................... 53
Contrôle de la pression des pneus .................... 53
Contrôle des écrous de roues ........................... 54
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue............................................................... 54
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 54
Utilisation de la cale d'embrayage..................... 55
Entretien du système de refroidissement ............. 57
Nettoyage de la grille du moteur et du
refroidisseur d'huile....................................... 57
Nettoyage des ailettes de refroidissement et
les carénages du moteur............................... 57
Contrôle et nettoyage des carénages de
l'unité hydraulique ......................................... 58
Entretien des freins ............................................. 58
Réglage du frein de stationnement ................... 58
Entretien des courroies ........................................ 59
Contrôle des courroies...................................... 59
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 59
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ............................... 60
Entretien des commandes ................................... 61
Réglage de la position de la poignée de
commande .................................................... 61
Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement ................................................. 62
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................. 63
Réglage du pivot de verrouillage au
point mort des commandes de
déplacement ................................................. 63
Entretien du système hydraulique ........................ 64
Entretien du système hydraulique..................... 64
Entretien du tablier de coupe ................................ 66
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 66
Entretien des lames .......................................... 68
Retrait du tablier de coupe ................................ 71
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 72
Nettoyage ............................................................ 73
Nettoyage du tablier de coupe .......................... 73
Élimination des déchets.................................... 73
Remisage ............................................................... 73
Nettoyage et remisage de la machine ............... 73
Dépistage des défauts ............................................ 75
Schémas ................................................................. 78
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Indicateur de pente ............................................ 7
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 8
Vue d'ensemble du produit ...................................... 15
Commandes .................................................... 15
Caractéristiques techniques ............................ 17
Utilisation ................................................................ 18
Ajout de carburant ............................................ 18
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 20
Rodage d'une machine neuve .......................... 20
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) ......................................................... 21
Sécurité avant tout............................................ 22
Utilisation du frein de stationnement ................. 23
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 23
Utilisation de l'accélérateur ............................... 23
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 23
Démarrage et arrêt du moteur........................... 24
Utilisation du système de sécurité ..................... 25
Conduite en marche avant ou arrière ................ 26
Arrêt de la machine........................................... 27
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 28
Réglage des galets anti-scalp ........................... 29
Réglage des verrous à cames du déflecteur
d'éjection....................................................... 30
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 30
Positionnement du siège .................................. 31
Déverrouillage du siège .................................... 31
Changer la suspension du siège ....................... 32
Utilisation des valves de déblocage des
roues motrices .............................................. 32
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 32
Transport de la machine ................................... 33
Chargement de la machine............................... 34
Conseils d'utilisation ........................................ 35
Entretien ................................................................. 37
Programme d'entretien recommandé .................. 37
Lubrification ......................................................... 38
Graissage et lubrification .................................. 38
Graissage de la tondeuse ................................. 38
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 39
Entretien du moteur ............................................. 40
Entretien du filtre à air ....................................... 40
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 42
Entretien de la bougie ....................................... 45
Contrôle du pare-étincelles............................... 47
Entretien du système d'alimentation .................... 47
Contrôle du système de GPL ............................ 47
Entretien du système d'injection
électronique .................................................. 48
Entretien du système électrique ........................... 49
Entretien de la batterie...................................... 49
3
Sécurité
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez compte des mises en garde signalées par le
symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention
ou Danger. Le non respect des instructions peut
entraîner des blessures graves ou mortelles.
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque. Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par le fabricant.
Cette machine est construite en conformité avec
les normes réglementaires pertinentes en vigueur à
la date de fabrication. Toute modification de cette
machine peut causer la non conformité à ces normes
et aux instructions figurant dans ce Manuel de
l'utilisateur. Les modifications de cette machine ne
doivent être effectuées que par le fabricant ou un
dépositaire Toro agréé.
• Portez des vêtements appropriés, y compris des
chaussures solides à semelle antidérapante, des
lunettes de protection et des protecteurs d'oreilles.
Attachez les cheveux longs et ne portez pas de
bijoux.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds.
Respectez toutes les consignes de sécurité pour
éviter des blessures graves ou mortelles.
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les prévenir.
L'ajout d'accessoires non conformes aux
spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs
entraîne la non-conformité de la machine.
Utilisation
• La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme
ANSI B71.4-2012.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
Apprendre à se servir de la
machine
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
point mort et que le frein de stationnement est
serré avant de mettre le moteur en marche. Ne
démarrez le moteur qu'à partir de la position
d'utilisation.
documentation de formation. Il appartient
au propriétaire de la machine d'expliquer le
contenu du manuel aux personnes (utilisateurs,
mécaniciens, etc.) qui ne peuvent pas lire ou
comprendre son contenu.
• Vérifiez la bonne motricité de la machine, surtout
en marche arrière. Marchez, ne courez pas. Ne
travaillez jamais sur de l'herbe humide, Vous
pourriez glisser.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. Déplacez-vous toujours transversalement
sur les pentes. La nature du terrain peut affecter
la stabilité de la machine. Soyez prudent
lorsque vous utilisez la machine à proximité de
dénivellations.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
des utilisateurs.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
machine à des enfants ou à des personnes non
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
4
• N'abaissez momentanément le système ROPS
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
lames tournent.
N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les
capots de la prise de force et autres protection
sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation,
le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de la
goulotte est relevé, déposé ou modifié, sauf si
vous utilisez un bac à herbe.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez
toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement (le cas échéant) et arrêtez le
moteur avant de quitter la position d'utilisation,
pour quelque raison que ce soit, y compris pour
vider les bacs à herbe ou déboucher la goulotte.
Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames
si vous percutez un obstacle ou en cas de
vibrations inhabituelles. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
N'approchez pas les pieds et les mains du tablier
de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Ne transportez jamais de passagers sur la
machine.
Tenez les personnes et les animaux à distance.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous traversez des routes
et des trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne
tondez pas.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection
et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers
personne.
N'utilisez pas la tondeuse si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Soyez prudent pour charger la machine sur une
remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la
décharger.
Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
•
•
•
•
•
•
•
•
qu'en cas d'absolue nécessité. N'attachez pas
la ceinture de sécurité si le système ROPS est
abaissé.
La protection antiretournement est inexistante si le
système ROPS est abaissé.
Vérifiez qu'il est possible de détacher rapidement
la ceinture de sécurité en cas d'urgence.
Examinez la zone de travail à l'avance et ne
repliez jamais le système ROPS lorsque vous
vous trouvez sur une pente, près de fortes
dénivellations ou d'étendues d'eau.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Maintenez le système ROPS en bon état
de marche en vérifiant minutieusement et
régulièrement son état et en gardant toutes les
fixations bien serrées.
Remplacez le système ROPS s'il est endommagé.
Il ne doit pas être réparé ni modifié.
Ne retirez pas le système ROPS.
Toute modification du système ROPS doit être
agréée par le fabricant.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein
•
•
•
•
Système de protection
antiretournement (ROPS)
•
•
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
intégré et efficace. Si le système ROPS est
repliable, maintenez-le relevé et bloqué dans cette
position, et attachez la ceinture de sécurité pour
conduire la machine.
•
5
de stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer
la machine.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins
d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur
le tablier de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile, carburant ou de liquide
hydraulique.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine dans un local à l'écart de toute flamme.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous
remisez ou transportez la machine. Ne stockez
pas le carburant à proximité d'une flamme.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Serrez le frein de stationnement. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant la
borne positive. Branchez toujours la borne positive
avant la borne négative.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants épais
ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours
avec la plus grand prudence. Remplacez toujours
les lames défectueuses. N'essayez jamais de les
redresser ou de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Pour protéger au mieux votre investissement et
maintenir les performances optimales de votre
matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces
Toro d'origine. Pour assurer une excellente
fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange
conçues en fonction des spécifications techniques
exactes de votre machine. Pour votre tranquillité
d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
Transport
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un véhicule.
• Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
6
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal58-6520
decal106-5517
58-6520
106-5517
1. Graisser
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal93-7818
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
decal107-3069
decal99-8936
107-3069
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Basse vitesse
1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
4. Point mort
5. Marche arrière
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité
dans ce cas.
3. Lisez le manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
8
decal110-2067
110-2067
decaloemmarkt
Marque du fabricant
decal115-7445
115-7445
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
1. Graissez les poulies et les axes
2. Intervalle d'entretien – 50 heures
decal110-2068
110-2068
decal116-5988
116-5988
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
decal112-9028
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
decal116-3446
116-3446
decal114-4466
114-4466
1. Principal – 25 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Auxiliaire – 15 A
9
1. Batterie
2. Compteur horaire
4. Frein de stationnement
5. Point mort
3. Prise de force (PDF)
6. Contacteur de présence
de l'opérateur
decal116-4858
116-4858
decal117-3848
117-3848
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections par le tablier de coupe – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, le couvercle d'éjection
ou le système de ramassage.
decal116-8726
116-8726
3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître le liquide
hydraulique recommandé.
decal121-7586
121-7586
1. Haut régime
3. Petite vitesse
2. Commande de régime
variable
4. Prise de force (PDF)
decal126-2055
126-2055
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 N·m (95 pi-lb)
(4x)
2. Couple de serrage des écrous de moyeux de roues
319 N·m (235 pi-lb) (4x)
decal117-0346
117-0346
3. Lisez et comprenez le Manuel de l'utilisateur avant
d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage
après les 100 premières heures de fonctionnement, puis
toutes les 500 heures.
1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de
l'utilisateur; n'essayez pas de déposer l'arceau de sécurité;
l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou
modifié de quelque façon que ce soit.
10
decal126-3275
126-3275
1. Danger – Le GPL est un carburant extrêmement
inflammable dont les vapeurs sont explosives.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. Consultez le code NFPA
58 sur le gaz de pétrole liquéfié pour tout renseignement
complémentaire concernant la sécurité.
decal127-0326
127-0326
3. Ne fumez et ne remplacez jamais un réservoir près de
sources d'inflammation de carburant.
4. N'essayez pas de réparer ou de modifier le réservoir ou ses
composants. Contactez une personne formée et qualifiée.
Utilisez uniquement des réservoirs GPL agréés par le
fabricant du système GPL.
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
et lisez le manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens
ou des révisions.
2. Hauteur de coupe
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant quand la machine
n'est pas utilisée, pour le remisage ou pour le transport.
6. Évitez tout contact avec le GPL. Les fuites de vapeur et de
liquide gèlent au contact de la peau.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
2. Restez à distance des
oculaire; les gaz explosifs
flammes nues ou des
peuvent causer la cécité
étincelles, et ne fumez pas
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez des lunettes de
protection.
decal126-4398
126-4398
1. Lisez le manuel de
l'utilisateur
2. Verrouillage
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Déverrouillage
11
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal126-3277
126-3277
1. IMPORTANT : utilisez uniquement des réservoirs de rechange 7. Déposez le(s) réservoir(s) vide(s). Recherchez la présence
exempts de traces d'impact ou autre dommage. Assurez-vous
de débris ou de joints toriques endommagés sur le robinet et
que le type et la taille du réservoir de rechange correspondent
les raccords.
aux spécifications indiquées sur l'autocollant.
2. Arrêtez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
8. Montez le(s) réservoir(s) de rechange en alignant le trou
central du collet du réservoir sur la patte de montage/le doigt
d'indexage.
3. Fermez les robinets des réservoirs en les tournant dans le
sens horaire, et laissez le moteur en marche.
9. Verrouillez le(s) support(s) et assurez-vous que le(s)
réservoir(s) est (sont) solidement fixé(s) à la tondeuse.
4. Enlevez la clé lorsque le moteur s'arrête.
10. Branchez le(s) flexibles(s) de carburant.
5. Débranchez le(s) flexibles(s) de GPL.
11. Ouvrez lentement le(s) robinet(s) de carburant dans le
sens antihoraire pour égaliser la pression. Recherchez
d'éventuelles fuites.
6. Déverrouillez le(s) support(s) de réservoir.
decal126-4553
126-4553
12
decal125-9383
125–9383
1. Contrôlez l'huile hydraulique toutes les 50 heures de
fonctionnement.
2. Lisez le manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le graissage de la machine.
3. Contrôlez la pression des pneus toutes les 50 heures de
fonctionnement.
4. Lisez le manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
13
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous
permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, laissez les unités de coupe abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les
unités de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette 4. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires; portez
une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles; utilisez
des protecteurs d'oreilles.
toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large
pour la machine et offrant une pente de moins de 15°; montez
la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
2. Risque de coupure, mutilation et coincement – n'approchez
pas les mains des pièces mobiles; gardez toutes les
protections en place.
5. Risque de blessure – ne transportez pas de passagers;
regardez derrière-vous quand vous tondez en marche arrière.
3. Risque de projections d'objets – n'admettez personne dans
le périmètre de travail.
6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
machine sur des pentes situées près d'une étendue d'eau, ni
sur des pentes de plus de 15°.
14
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 4 et Figure 5).
g013112
Figure 5
1. Commande de prise de
force (PDF)
6. Réservoir de GPL
2. Verrou de transport
7. Arceau de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
8. Leviers de commande de
déplacement
4. Commandes
5. Ceinture de sécurité
3. Témoin d'anomalie (MIL)
6. Fusibles
Témoin de charge de la batterie
g027420
Figure 4
1. Pédale de levage du
tablier de coupe
2. Commande d'accélérateur
4. Affichage du compteur
horaire/système de
sécurité
5. Commutateur d'allumage
Si la clé de contact est tournée en position CONTACT
pendant quelques secondes, la tension de batterie
s'affiche dans la zone normalement réservée aux
heures de fonctionnement.
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est
établi et que la charge est inférieure au niveau de
fonctionnement correct (Figure 6).
9. Roue pivotante
10. Tablier de coupe
g013439
Figure 6
1. Témoin de la batterie
2. Compteur horaire
15
3. Symboles du système de
sécurité
Leviers de commande de
déplacement
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
Les leviers de commande de déplacement permettent
de conduire la machine en marche avant, en marche
arrière et de tourner à droite ou à gauche.
Jauge de carburant
Position de verrouillage au point
mort
Sur le réservoir de GPL.
Cette jauge contrôle la quantité de GPL restant dans
le réservoir.
La position de VERROUILLAGE AU POINT MORT est
utilisée avec le système de sécurité pour engager et
déterminer la position POINT MORT.
Soupape de sécurité
La soupape de sécurité est située sur le réservoir de
GPL (Figure 7).
Robinet d'arrivée de carburant
La soupape de sécurité évacue l'excédent de pression
dans le réservoir de GPL.
Fermez le robinet d'arrivée de GPL sur le cylindre
réservoir avant de transporter ou de remiser la
machine.
Important: Cette soupape est protégée par
un capuchon en plastique qui ne doit jamais
être retiré. Si le capuchon venait à manquer ou
était endommagé, contactez immédiatement du
personnel formé et qualifié.
Témoin d'anomalie du module de
commande électronique
Le module de commande électronique (ECU) surveille
continuellement le fonctionnement du système EFI.
Supports de réservoir de GPL
Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de
détection d'un problème ou d'une anomalie du
système.
Les supports sont situés sur le plancher moteur.
Les supports servent à fixer le réservoir de GPL
amovible sur la tondeuse.
Le témoin d'anomalie est le témoin rouge situé dans
la console droite.
Indicateurs du système de sécurité
Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, effectuez
les premiers contrôles de diagnostic. Voir la section
sur le témoin d'anomalie sous Dépannage.
Des symboles sur le compteur horaire indiquent par
un triangle noir que le composant de sécurité est à la
position correcte (Figure 6).
Commande d'accélérateur
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème,
un autre diagnostic et un entretien par un
dépositaire-réparateur agréé sont nécessaires.
La commande d'accélérateur peut être réglée entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME.
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames.
Tirez sur la commande pour engager les lames puis
relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez
sur la commande des lames (PDF) ou amenez un
levier de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois
positions : DÉMARRAGE, CONTACT et ARRÊT.
16
Caractéristiques
techniques
pas correctement si cette consigne n'est pas
respectée.
Important: L'utilisation d'un réservoir de retrait
de liquide provoquera le givrage ou le gel du
régulateur de GPL et empêchera le moteur
de fonctionner. Cela peut aussi endommager
irrémédiablement le système d'alimentation et
causer la libération de liquide ou de vapeur de
propane qui sont très inflammables.
Remarque: Les spécifications et la conception de
la machine peuvent faire l'objet de modifications sans
préavis.
Largeur
Tablier de 183 cm
(60 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
Sans tablier de
coupe
135 cm (53 po)
150 cm (59,1 po)
Déflecteur relevé
157 cm (61,7 po)
187 cm (73,6 po)
Déflecteur abaissé
192 cm (75,7 po)
222 cm (87,6 po)
Tablier de 183 cm
(60 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
Arceau de sécurité
relevé
211 cm (83,1 po)
218,7 cm (86,1 po)
Arceau de sécurité
abaissé
215,4 cm (84,8 po)
223 cm (87,8 po)
Longueur
Hauteur
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179,1 cm (70,5 po)
119 cm (46,8 po)
Poids
Modèle
Poids
Tablier de 183 cm (60 po)
593 kg (1,307 lb)
Tablier de 183 cm (72 po)
774 kg (1707 lb)
Type de réservoir et remplissage
Remarque: Cette tondeuse utilise un réservoir de
GPL spécial muni de déflecteurs internes conçu pour
cette application.
• Spécifications du réservoir horizontal :
– Matériau du réservoir : aluminium
– Capacité : 43,5 lb
– Raccord : filetage ACME à gauche
– Retrait du carburant : vapeur
– Robinet d'arrivée de carburant : tournez dans
le sens horaire pour le fermer.
– Type de carburant : propane catégorie HD5
• Les réservoirs neufs doivent être remplis
correctement par du personnel formé et qualifié.
• N'utilisez que les réservoirs recommandés par
Toro. Le système d'alimentation ne fonctionnera
17
Utilisation
DANGER
Les vapeurs de GPL et le liquide qui
s'échappent du réservoir peuvent causer des
blessures graves ou mortelles. Les vapeurs
ou le liquide peuvent cause la suffocation, le
gel des tissus ou des engelures.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Ajout de carburant
• Remisez la tondeuse et faites son entretien
dans un lieu bien aéré.
Le GPL (gaz de pétrole liquéfié) est plus généralement
appelé propane. Le GPL est un carburant liquide qui
est conservé dans un réservoir sous pression. Avant
de quitter le réservoir, le liquide est transformé en
vapeur. Comme le GPL est stocké sous forme liquide
et gazeuse, il peut fuir par les joints ou raccords mal
étanchéifiés. Le GPL devient inflammable lorsqu'il
est mélangé à l'air.
• Installez un détecteur de GPL homologué
dans les remorques et les lieux de
stockage.
• Le GPL est plus lourd que l'air et peut
s'accumuler dans les zones basses,
comme les fossés, les évacuations ou les
fosses.
Les renseignements sur le GPL contenus dans
ce Manuel de l'utilisateur ne sont fournis qu'à
titre indicatif. Consultez le code NFPA 58 sur
'l'entreposage et la manutention du gaz de pétrole
liquéfié, Édition 2008, pour tout renseignement
complémentaire sur la sécurité. Ce code de la
National Fire Protection Association (NFPA) concerne
l'entreposage, la manutention, le transport et
l'utilisation du GPL.
• Évitez de respirer les vapeurs de GPL.
• Maintenez les vapeurs de GPL et le liquide
à distance des valves de mise à l'air libre.
• Évitez tout contact des vapeurs de GPL et
du liquide avec les yeux et la peau.
• Adressez-vous à du personnel formé et
qualifié si le réservoir est en partie givré,
émet un sifflement ou dégage une odeur
nauséabonde.
Type de carburant : propane catégorie HD5
PRUDENCE
• Consultez immédiatement un médecin en
cas de contact de la vapeur ou du liquide
avec les yeux ou la peau.
L'utilisation de réservoirs excessivement
remplis peut causer la libération de propane
liquide fortement concentré et extrêmement
inflammable. Voir la section Ajout de
carburant (page 18).
N'utilisez jamais de réservoirs à propane
remplis au-delà de 80 %.
18
DANGER
DANGER
Le GPL est un carburant extrêmement
inflammable dont les vapeurs sont
explosives.
Le GPL est un carburant extrêmement
inflammable dont les vapeurs sont
explosives.
• Si un incendie se déclare, procédez comme
suit :
1. Si vous pouvez le faire sans risque,
arrêtez l'écoulement de gaz le plus
rapidement possible. N'essayez
jamais d'éteindre une flamme à moins
de pouvoir fermer l'arrivée de gaz.
2. Avertissez le Service d'incendie et
faites évacuer la zone immédiate.
3. Lorsque le gaz ne fuit plus, éteignez
l'incendie. Généralement, lorsque
le gaz est coupé, le feu s'arrête
automatiquement.
4. S'il est impossible de couper le
gaz immédiatement, aspergez les
réservoirs d'eau pour les garder
froids mais n'éteignez pas l'incendie.
• Les lieux de stockage et les remorques
doivent être équipés au minimum d'un
extincteur à poudre portable homologué,
d'une capacité minimale de 8,2 kg (18 lb) et
de classe B:C. N'utilisez pas d'extincteurs
au tétrachlorure de carbone, par exemple
de type Pyrène.
Un incendie ou une explosion causé(e)
par du GPL peut vous brûler, ainsi que
d'autres personnes, et causer des dommages
matériels.
• Ne fumez jamais à proximité des réservoirs
de carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles qui
pourraient enflammer les vapeurs.
• Éteignez toutes les sources d'étincelles
ou de flammes quand vous approchez
des réservoirs de GPL ou des tondeuses.
Le risque augmente pour les remorques
ou les locaux fermés dans lesquels des
fuites de vapeur peuvent se produire et
s'accumuler.
• Le GPL est plus lourd que l'air et peut
s'accumuler dans les zones basses,
comme les fossés, les évacuations ou les
fosses.
• Le remplissage des réservoirs de GPL
doit être effectué exclusivement par du
personnel formé et qualifié.
• Ne modifiez et ne réparez jamais les
réservoirs; contactez du personnel formé
et qualifié à cet effet.
Remplacement du réservoir de
GPL
• Ne changez pas de réservoir quand le
moteur est en marche.
Changez le réservoir de GPL en extérieur dans un
endroit bien aéré.
• Avant de débrancher les flexibles, fermez
les robinets d'arrivée de carburant sur
tous les réservoirs et laissez tourner le
moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête pour purger
entièrement les vapeurs de GPL présentes
dans le système.
Important: Serrez le raccord du réservoir à la
main uniquement. Un serrage excessif avec
des outils pourrait causer des dommages. Si le
serrage à la main ne permet pas d'arrêter la fuite,
contactez immédiatement du personnel formé et
qualifié.
• Stockez le(s) réservoir(s) à l'écart de la
chaleur, des étincelles ou des flammes
nues.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon
état de marche.
19
1.
Arrêtez la machine sur une surface plane,
désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles
avant de quitter la position d'utilisation.
3.
Le moteur étant en marche, fermez le robinet de
carburant sur le réservoir.
4.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Remarque: Cela purge entièrement les
vapeurs présentent dans le flexible.
11.
5.
Enlevez la clé de contact.
6.
Débranchez le flexible de GPL avec précaution.
Alignez le trou central sur la goupille de montage
qui dépasse sur la tondeuse, comme illustré à
la Figure 8.
g021393
Figure 8
1. Supports du réservoir
3. Trou central
2. Goupille de montage
g021497
Figure 7
1. Raccord de flexible de
GPL
2. Robinet du réservoir
7.
Important: Les vannes et jauges peuvent ne
pas fonctionner correctement si le réservoir
de GPL n'est pas monté correctement.
3. Jauge de carburant
4. Soupape de sécurité
Déverrouillez les supports et déposez le
réservoir.
ATTENTION
Les composants du système
d'alimentation sont soumis à une
pression élevée. L'utilisation de
composants endommagés ou incorrects
peut causer une panne du circuit, une
fuite de carburant, voire une explosion,
et entraîner des blessures graves ou
mortelles.
• N'essayez pas de réparer ou de
modifier les robinets, raccords ou
autres composants du réservoir.
• Utilisez exclusivement le réservoir
de GPL, les raccords et les flexibles
agréés par Toro et conçus pour votre
tondeuse.
8.
Vérifiez l'état et la propreté du robinet du
réservoir plein et des ouvertures des raccords.
9.
Vérifiez l'état et la présence des joints toriques
du raccord de flexible du réservoir.
10.
Assurez-vous que le type et la taille du réservoir
de rechange correspondent aux spécifications
indiquées sur l'autocollant.
12.
Verrouillez les supports du réservoir et
assurez-vous que ce dernier est solidement fixé
à la tondeuse.
13.
Branchez le flexible d'alimentation avec soin.
Veillez à ne pas plier le flexible.
14.
Ouvrez lentement le robinet pour égaliser la
pression dans le réservoir.
Remarque: Si vous ouvrez le robinet trop
rapidement, le clapet de retenue monté dans
la soupape de sécurité coupera l'arrivée de
carburant. Dans ce cas, fermez complètement
le robinet et patientez 5 secondes.
15.
Recherchez la présence éventuelle de fuites,
comme expliqué dans Contrôle du système de
GPL (page 47).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 42).
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
20
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
si l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
g021418
Figure 9
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
Important: Vérifiez que la partie arrière du siège
est bloquée par le verrou.
1.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la
partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
2.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90°
pour les désengager (Figure 9).
3.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 9).
1. Bouton du système ROPS
3. Arceau de sécurité relevé
2. Tirez sur le bouton
du système ROPS et
tournez-le de 90 degrés.
4. Arceau de sécurité
abaissé
4.
Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure
9).
5.
Redressez l'arceau de sécurité en position
relevée tout en poussant dessus; les goupilles
s'engagent en position quand les trous sont en
face (Figure 9). Appuyez sur l'arceau de sécurité
et vérifiez que les deux goupilles sont engagées.
Important: Attachez toujours la ceinture
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
complètement relevé.
21
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
DANGER
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner la
perte du contrôle.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
g000963
• Ralentissez et procédez avec la plus
grande prudence sur les pentes.
Figure 10
1. Zone de sécurité – utilisez
la machine ici sur les
pentes de moins de
15 degrés ou sur les
terrains plats.
• N'utilisez pas la machine près d'étendues
d'eau.
3. Eau
2. Zone dangereuse –
utilisez une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
N'utilisez pas la machine près de
dénivellations.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
DANGER
L'utilisation de la machine avec l'arceau de
sécurité abaissé peut entraîner des blessures
graves ou mortelles en cas de retournement
de la machine.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
Gardez toujours l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué en position, et
attachez la ceinture de sécurité.
L'usage d'équipements de protection est préconisé
pour les yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la
tête.
g009027
Figure 11
1. Portez une protection
oculaire.
22
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
Serrage du frein de stationnement
Utilisation de l'accélérateur
ATTENTION
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 14).
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle
est garée sur une pente. La machine risque
alors de causer des dommages corporels ou
matériels.
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous mettez le tablier de coupe en marche avec la
commande des lames (PDF).
Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
g008946
Figure 14
Utilisation du commutateur
d'allumage
g027334
Figure 12
1.
Desserrage du frein de
stationnement
Tournez la clé de contact à la position de
DÉMARRAGE (Figure 15).
g008947
Figure 15
g027335
Figure 13
2.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
23
3.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT
pour couper le moteur.
Démarrage et arrêt du
moteur
Démarrage du moteur
1.
Relevez le système ROPS et bloquez-le en
position, asseyez-vous sur le siège et attachez
la ceinture de sécurité (Figure 16).
2.
Ouvrez lentement le robinet pour égaliser la
pression dans le réservoir (Figure 16).
Remarque: Le robinet de carburant est
situé sur le haut du réservoir de GPL. Si vous
ouvrez le robinet trop rapidement, le clapet de
retenue monté dans la soupape de sécurité
coupera l'arrivée de carburant. Dans ce cas,
fermez complètement le robinet et patientez 5
secondes.
3.
Amenez les commandes de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure
16).
4.
Serrez le frein de stationnement; voir Serrage
du frein de stationnement (page 23).
5.
Placez la commande des lames (PDF) en
position DÉSENGAGÉE(Figure 16).
6.
Déplacez la commande d'accélérateur au 3/4
de sa course entre les positions BAS RÉGIME et
HAUT RÉGIME (Figure 16).
7.
Tournez la clé de contact à la position de
DÉMARRAGE(Figure 16). Relâchez la clé quand
le moteur démarre.
g027421
g008947
Figure 16
24
Arrêt du moteur
Utilisation du système de
sécurité
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci
est laissé sans surveillance.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Laissez le moteur tourner au RALENTI (TORTUE)
pendant 60 secondes avant de couper le contact
(ARRÊT).
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Le système de sécurité est également conçu pour
couper le moteur si les commandes de déplacement
quittent la position de VERROUILLAGE alors que le frein
de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège
alors que la PDF est engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
vous indiquent quand le composant de verrouillage
de sécurité est à la position correcte. Lorsque le
composant est à la position correcte, un triangle
s'allume dans le carré correspondant.
g027337
Figure 17
g013672
Figure 18
Important: Pour éviter les fuites de carburant,
vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
bien fermé avant de transporter ou de remiser la
machine. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
25
Contrôle du système de sécurité
Conduite en marche avant
ou arrière
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Tondez
toujours à HAUT RÉGIME.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
1.
2.
PRUDENCE
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez
de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas
démarrer.
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Actionnez
l'un des leviers de commande de déplacement
(sortez-le de la position de verrouillage au
POINT MORT). Essayez de démarrer le moteur;
le moteur ne doit pas démarrer. Répétez la
manœuvre pour l'autre levier de commande.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à
la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne,
desserrez le frein de stationnement, engagez la
commande des lames (PDF) et soulevez-vous
légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à
la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur est en
marche, centrez l'un des leviers de commande
déplacement et déplacez-le en avant ou en
arrière; le moteur doit s'arrêter. Répétez la
procédure pour l'autre levier de commande de
déplacement.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à
la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne
doit pas démarrer.
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
g004532
Figure 19
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
4. Marche arrière
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
26
Conduite en marche avant
Conduite en marche arrière
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 21).
1.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 23).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 20).
g008953
Figure 21
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au POINT MORT,
désengagez la prise de force (commande des lames)
et tournez la clé de contact à la position ARRÊT.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser
la machine sans surveillance; voir Serrage du frein
de stationnement (page 23). Enlevez la clé du
commutateur.
g008952
Figure 20
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
27
Réglage de la hauteur de
coupe
Utilisation du verrou de transport
Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de
relevage du tablier et a 2 positions : une position de
verrouillage et une position de déverrouillage pour
le transport. Utilisez le verrou de transport avec la
pédale de relevage du tablier (Figure 22).
g032377
Figure 22
1. Verrou de transport
2. Position de verrouillage – le tablier de coupe est verrouillé
en position de transport
3. Position de déverrouillage – le tablier de coupe n'est pas
verrouillé en position de transport
Réglage de la goupille de hauteur
de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
140 mm (1 et 5½ po) par paliers de 6 mm (¼ po)
suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape.
28
1.
Placez le verrou de transport en position
verrouillée.
2.
Appuyez sur la pédale de relevage du tablier
avec le pied et relevez le tablier en position de
transport (qui est aussi la position de hauteur
de coupe de 14 cm [5½ po]), comme montré à
la Figure 23.
Réglage des galets
anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur
de coupe.
1.
Désengagez la COMMANDE DES LAMES (PDF),
placez les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et
serrez le frein de stationnement.
Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 23).
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier, tirez
le verrou de transport en arrière et abaissez
lentement le tablier de coupe.
3.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à la
Figure 24, la Figure 25 et la Figure 26.
3.
Pour changer de hauteur de coupe, tournez la
goupille de 90 degrés retirez-la du support de
hauteur de coupe (Figure 23).
4.
5.
g000942
Figure 24
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
g027343
Figure 23
1. Pédale de levage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Verrou de transport
g000943
Figure 25
1. Galet anti-scalp
2. Bague
29
3. Écrou à embase
4. Boulon
g027727
Figure 27
g000944
Figure 26
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Réglage des verrous
à cames du déflecteur
d'éjection
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
Cette procédure ne concerne que les machines
équipées de verrous de déflecteur d'éjection. Certains
modèles ont des écrous et boulons au lieu de verrous
de déflecteurs, mais le réglage reste le même.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la
tondeuse en fonction des conditions de tonte.
Positionnez les verrous à came et le déflecteur de
manière à obtenir la meilleure qualité de coupe
possible.
1.
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse
• Quand l'herbe est sèche
• Pour couper l'herbe plus finement
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Pour régler les verrous à came, soulevez le
levier pour desserrer le verrou (Figure 27).
4.
Réglez le déflecteur et les verrous à came
dans les fentes de manière à obtenir le volume
d'éjection qui convient.
5.
Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 27).
6.
Si les verrous à cames ne bloquent pas le
déflecteur en position ou si le déflecteur est trop
serré, desserrez le levier puis tournez le verrou
à came.
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin.
g005832
Figure 28
Remarque: Réglez le verrou à came jusqu'à
obtention de la pression de verrouillage voulue.
30
Position B
Positionnement du siège
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le
toujours sur l'ouverture du ventilateur.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour
débloquer et régler le siège (Figure 31).
g019754
Figure 31
g005833
Figure 29
Déverrouillage du siège
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est haute et drue
• Quand l'herbe est humide
• Pour réduire la consommation de carburant
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde
g019755
• Cette position offre les mêmes avantages que
Figure 32
ceux de la tondeuse Toro SFS.
1. Verrou du siège
g005834
Figure 30
31
2. Siège
Changer la suspension du
siège
Les valves de déblocage des roues motrices
se trouvent à l'arrière de chaque entraînement
hydraulique, sous le siège.
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
Remarque: Veillez à ce que les vannes de
déblocage soient complètement horizontales quand
vous utilisez la machine car sinon le système
hydraulique pourrait être gravement endommagé.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 33).
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
tournez la clé de contact en position ARRÊT.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé.
3.
Tournez les leviers des vannes de déblocage en
position verticale pour pousser la machine. Cela
permet au liquide hydraulique de contourner la
pompe et aux roues de tourner(Figure 34).
4.
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
g019768
Figure 33
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
Utilisation des valves
de déblocage des roues
motrices
ATTENTION
Vous pouvez vous coincer les mains dans
les composants d'entraînement en rotation
situés sous le plancher moteur, et subir des
blessures graves.
g008957
Figure 34
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'accéder aux valves de déblocage des
roues motrices.
1. Position verticale pour
pousser la machine
5.
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement au contact du moteur
ou des entraînements hydrauliques chauds.
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
Tournez les leviers des vannes de déblocage
en position horizontale pour utiliser la machine
(Figure 34).
Utilisation de l'éjection
latérale
Laissez complètement refroidir le moteur
et les entraînements hydrauliques avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
32
– Placez les réservoirs de sorte à protéger les
robinets, raccords ou jauges des dommages
physiques pendant le transport.
Placez le(s) réservoir(s) dans une remorque bien
aérée.
Ne rangez pas le(s) réservoir(s) ou la machine
équipée de(s) réservoir(s) dans un lieu où la
température peut dépasser 49 ºC (120 ºF). Si la
température dépasse environ 71 ºC (160 ºF), le
réservoir dégagera des vapeurs de propane qui
sont extrêmement inflammables. Reportez-vous à
la rubrique Préparation de la section Sécurité.
Ne transportez pas de réservoir(s) de GPL dans
l'habitacle d'un véhicule.
Ne transportez pas de réservoirs de carburant qui
fuient.
Les remorques doivent porter les marquages
appropriés relatifs au transport de GPL.
Respectez la norme NFPA 58 et la réglementation
locale et d'état concernant le transport de GPL.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas
en place sur la machine, l'utilisateur ou
d'autres personnes peuvent être touchés
par une lame ou des projection de débris.
Les lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous la tondeuse.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable DÉSENGAGÉ la commande de
lames (PDF), tourné la clé de contact à la
position ARRÊT et enlevé la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
•
•
•
•
•
•
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
camion.
4.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour arrimer solidement la machine
sur la remorque ou le véhicule utilitaire avec des
sangles, des chaînes, des câbles ou des cordes
(Figure 35).
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
• Veillez à toujours fermer le robinet de carburant
•
sur le(s) réservoir(s).
Placez le(s) réservoir(s) de GPL de rechange dans
une cage de stockage homologuée DOT.
– Transportez les réservoirs bien droits et
verticaux, et arrimez-les solidement pour
minimiser les risques de déplacement,
renversement ou dommages physiques aux
autres réservoirs ou à la cage de stockage en
cours de route.
g027423
Figure 35
1. Points d'attache
33
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi
que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une
seule pièce et plus large que la machine pour cette
procédure. Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant (Figure 36).
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Relevez toujours le système ROPS et
utilisez la ceinture de sécurité pour charger
la machine sur une remorque un camion
ou pour la décharger. Vérifiez que l'arceau
de sécurité peut passer sous le toit d'une
remorque fermée.
g028043
Figure 36
1. Montée en marche arrière
des rampes
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
2. Descente en marche avant
des rampes
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles de chaque côté de la machine.
La rampe doit être suffisamment longue pour que
l'angle avec le sol n'excède pas 15 degrés (Figure
37). Sur un sol plat, la rampe doit être au moins
quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport au sol. Si
l'angle est supérieur, les composants de la machine
peuvent être coincés lors du transfert de la machine
de la rampe à la remorque ou au camion. Les angles
plus importants peuvent causer le basculement ou
la perte de contrôle de la machine. Si vous chargez
la machine alors qu'elle se trouve sur ou près d'une
pente, placez la remorque ou le camion en aval et la
rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe.
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
34
coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le
tablier de coupe.
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
g027996
Figure 37
Fréquence de tonte
1. Rampe d'une seule pièce en position de rangement
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison.
Pour conserver une hauteur de coupe régulière,
tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez
la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque
l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été
tondue depuis un certain temps, tondez une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
2. Vue latérale de la rampe d'une seule pièce en position de
chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par
rapport au sol.
5. H = hauteur de la remorque ou du plateau de chargement
par rapport au sol
6. Remorque
Tondre à vitesse réduite
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Conseils d'utilisation
Éviter une tonte trop rase
Utilisation du réglage du haut
régime
Lorsque vous tondez un gazon irrégulier, relevez la
hauteur de coupe pour éviter de scalper le gazon.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car la tondeuse
serait alors complètement entourée d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la
tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non
Arrêt
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte,
un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une
zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou
désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
35
Propreté du dessous de la
tondeuse
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Après
chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
36
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique quel qu'il soit.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Vérifiez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le réservoir de GPL et ses composants.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la grille du moteur et le refroidisseur d'huile.
Vérifiez et nettoyez les carénages de l'unité hydraulique.
Contrôlez les lames de la tondeuse.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 40 heures
• Contrôlez les flexibles de GPL, le régulateur et les raccords.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe.
• Vidangez l'huile moteur plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes.
• Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'écartement de la bougie.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 150 heures
• Contrôlez le préfiltre et la grille d'entrée d'air.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Si vous utilisez le liquide Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez
le liquide (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Toutes les 300 heures
• Remplacez le préfiltre. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sableuse).
• Contrôlez le filtre à air.
Toutes les 500 heures
•
•
•
•
•
Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du tablier.
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Si vous utilisez le liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez
dans un environnement sale ou poussiéreux).
Toutes les 600 heures
• Remplacez le filtre à air.
Chaque mois
• Contrôle de la batterie.
37
Périodicité d'entretien
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Procédure d'entretien
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
Graissage et lubrification
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur l'avant des
graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
5.
Essuyez tout excès de graisse.
g021419
Figure 38
Graissage de la tondeuse
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez le bras de
la poulie de tension et les axes du
tablier.
Une fois par an—Graissez le bras de la poulie
de tension de la courroie de pompe.
Ajout d'huile légère ou graissage
par pulvérisation
Une fois par an—Graissez les roues pivotantes
avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Graissez les pivots de
relevage du tablier de coupe.
Une fois par an—Regarnissez les roulements
des roues pivotantes avant (plus fréquemment
en cas de saleté ou poussière abondantes).
Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe.
38
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
des tabliers de coupe sont complètement enduits
de graisse.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
6.
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes. Ne remettez
pas les capuchons antipoussière avant d'avoir
terminé le graissage. Voir Réglage du roulement
de pivot de roue pivotante (page 54).
7.
Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un
graisseur dans l'orifice.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
8.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
3.
Graissez le pivot de la poulie de tension du
tablier de coupe jusqu'à ce que la graisse
ressorte par le bas (Figure 39).
9.
Sortez le graisseur de l'orifice. Remettez
le bouchon hexagonal et le capuchon
antipoussière en place (Figure 41).
4.
Lubrifiez les roulements des 3 axes jusqu'à ce
que la graisse ressorte par les joints inférieurs
(Figure 39).
g027413
Figure 41
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
g009029
Figure 39
Périodicité des entretiens: Une fois par an
5.
1.
Graissez le bras de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement (Figure 39).
Coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
Serrez le frein de stationnement.
g006115
Figure 42
1. Protège-joint
g009030
2.
Soulevez l'avant de la machine sur des
chandelles.
3.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
Figure 40
39
2. Écrou d'écartement avec
méplats
4.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
5.
Déposez un des écrous d'espacement de l'arbre
de la roue pivotante.
Entretien du moteur
ATTENTION
Remarque: Notez que du frein-filet a été
appliqué pour bloquer les écrous d'écartement
sur l'arbre de roue. Déposez l'arbre de la roue
(en laissant l'autre écrou d'écartement en place).
6.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
7.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
8.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
Remarque: Remplacez les joints.
9.
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez le
préfiltre. (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse
ou sableuse).
Si les deux écrous d'écartement ont été retirés
(ou se sont détachés) de l'arbre de roue,
appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et
vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés
vers l'extérieur.
Toutes les 300 heures—Contrôlez le filtre à air.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de
sable.
10.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
Dépose des éléments du filtre à air
11.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
12.
13.
14.
Toutes les 600 heures—Remplacez le filtre à air.
1.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre
à air et séparez le couvercle d'entrée d'air du
boîtier du filtre (Figure 43).
4.
Nettoyez le couvercle et la grille d'entrée d'air.
5.
Reposez le couvercle d'entrée d'air et fixez-le
avec les verrous (Figure 43).
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
15.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
Important: Pour éviter les dommages au joint
et au roulement, vérifiez souvent le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
du frein-filet.
40
g012996
Figure 43
1. Couvercle d'entrée d'air
2. Grille d'entrée d'air
3. Boîtier du filtre à air
4. Dispositif de verrouillage
g012997
Figure 44
6.
7.
8.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à
air et détachez le couvercle du boîtier du filtre
(Figure 44).
1. Élément de sécurité
2. Préfiltre
3. Couvercle du filtre à air
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
10.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 44).
4. Dispositif de verrouillage
5. Boîtier du filtre à air
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une
lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez l'élément
au rebut s'il est endommagé.
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
9.
Entretien du préfiltre
Ne déposez l'élément de sécurité que si vous
avez l'intention de le remplacer.
• Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou
endommagé.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
• Ne nettoyez pas le préfiltre.
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre
est endommagé. Remplacez alors les deux
éléments.
Entretien de l'élément de sécurité
Remplacez l'élément de sécurité; il ne doit jamais être
nettoyé.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre est
endommagé. Remplacez alors les deux éléments.
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans les deux éléments
filtrants et sans le couvercle du filtre à air.
Remarque: Si vous montez des éléments filtrants
neufs, vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport. N'utilisez pas les éléments s'ils sont
endommagés.
1.
41
Pour reposer l'élément de sécurité, glissez-le
avec précaution dans le corps du filtre (Figure
44).
2.
Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 44).
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien
engagé en position en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
3.
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 44).
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Type d'huile moteur : huile détergente (classe de
service API SG, SH, SJ ou SL)
Capacité d'huile moteur : 2,3 L (77 oz) avec filtre
neuf; 2,1 L (70 oz) avec filtre existant
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
g012991
Figure 45
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous
utilisez une huile multigrade.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
42
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
(Figure 46).
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures plus fréquemment en cas
de saleté ou poussière abondantes.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
g021395
g027659
Figure 46
43
1.
Garez la machine en plaçant l'arrière légèrement
plus bas que l'avant pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Vidangez l'huile moteur (Figure 47).
5.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure
48).
g021395
g027660
Figure 48
6.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile
moteur
g027734
Figure 47
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
44
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 43).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 49).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez les bougies au besoin.
g021395
Type : Champion® XC12YC ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po)
Dépose de la bougie
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
3.
Déposez le capot de l'unité hydraulique gauche
dans l'ordre indiqué à la Figure 50.
Remarque: Vous pourrez ensuite accéder à la
bougie avant.
g032755
Figure 49
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de 3/4 de tour.
3.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Vidange de l'huile moteur
(page 43).
45
5.
Reposez le capot de l'unité hydraulique gauche
(Figure 50).
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies
dans les cas suivants : si elles sont fissurées,
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, ou si les électrodes sont usées.
g021397
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe
que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,030 po).
g027479
Figure 52
g009919
Figure 50
1. Tirer cette languette
latéralement dans le sens
indiqué par la flèche.
3. Dégager le carénage de
cette languette en le tirant
dans le sens de la flèche.
2. Dégager le carénage de
cette languette en le tirant
dans le sens de la flèche.
4. Carénage
4.
Pose de la bougie
Serrez les bougies à 22 N·m (16 pi-lb).
Déposez la bougie.
g021396
g027735
Figure 53
g027478
Figure 51
46
Contrôle du pare-étincelles
Entretien du système
d'alimentation
(selon l'équipement)
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Contrôle du système de
GPL
ATTENTION
Les particules chaudes rejetées quand le
moteur est en marche peuvent enflammer
les matières inflammables. Un incendie
peut entraîner des dommages corporels et
matériels.
1.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez
le réservoir de GPL et ses
composants.
Toutes les 40 heures—Contrôlez les flexibles
de GPL, le régulateur et les raccords.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Attendez que le silencieux soit froid.
3.
Remplacez le pare-étincelles si vous constatez
des fissures de la grille ou des soudures.
4.
Si vous constatez que la grille est bouchée,
enlevez le pare-étincelles et agitez-le pour
détacher les particules, puis nettoyez la grille
à la brosse métallique (faites tremper le
pare-étincelles dans du solvant au besoin).
Reposez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
Il est très important de contrôler l'usure et l'étanchéité
du réservoir de GPL et autres composants.
Important: Ne recherchez jamais les fuites à
l'aide d'une flamme nue.
Important: Ne contrôlez jamais le raccord ou le
robinet à mains nues. Le GPL qui s'échappe sous
forme de vapeur ou liquide gèle au contact de la
peau.
• Examinez le système GPL avant chaque
utilisation:
– Faites un contrôle visuel du réservoir, du
flexible et du raccord, et restez attentif à toute
odeur nauséabonde s'échappant du réservoir.
– Le réservoir de GPL ne doit présenter
aucune trace d'impact ni autre dommage.
Si le réservoir est bosselé ou endommagé,
remplacez-le immédiatement.
– Vérifiez la propreté du robinet et des ouvertures
du raccord.
– Ouvrez lentement le robinet à fond et écoutez
si le régulateur produit un sifflement continu;
cela pourrait indiquer une fuite.
– Une odeur d'œuf pourri ou de putois est
ajoutée au GPL pour faciliter la détection d'une
fuite. Si vous détectez une fuite de gaz :
◊ Fermez le robinet d'arrivée de GPL si vous
pouvez le faire sans danger.
◊ Quittez les lieux.
◊ Contactez immédiatement du personnel
formé et qualifié.
– N'utilisez pas de flexibles usés, endommagés,
pliés ou aplatis.
– Vérifiez que le réservoir est solidement fixé
sur la tondeuse. Si le réservoir est mal fixé, le
flexible ou les raccords peuvent fuir.
• Examinez le système GPL à chaque
changement de réservoir:
– Vérifiez l'état des jauges, raccords et robinets.
47
– Ne remplissez pas les réservoirs de GPL
endommagés ou rouillés.
– Recherchez des traces de détérioration, des
joints toriques usés ou manquants sur les
raccords du réservoir.
– Contrôlez l'étanchéité du réservoir de GPL et
du joint du raccord. Procédez comme suit pour
détecter les fuites :
Entretien du système
d'injection électronique
◊ Appliquez une solution de détection de
fuite homologuée, à se procurer chez
un dépositaire de GPL formé et qualifié,
ou un mélange épais d'eau savonneuse
sans ammoniaque (50 % de savon sans
ammoniaque et 50 % d'eau). (Une solution
de détection de fuite qui contient de
l'ammoniaque causera la corrosion des
raccords et des fuites.)
Cette machine est équipée d'un système d'injection
électronique (EFI). qui gère le débit de carburant en
fonction des conditions d'utilisation.
Le module de commande électronique (ECU) surveille
continuellement le fonctionnement du système EFI.
Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de
détection d'un problème ou d'une anomalie du
système. Le témoin d'anomalie est le témoin rouge
situé dans la console droite.
◊ Avec une petite brosse ou un flacon
pulvérisateur, appliquez la solution autour
de tous les raccords du réservoir de GPL et
du joint du raccord d'alimentation.
Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, effectuez
les premiers contrôles de diagnostic. Voir la section
sur le témoin d'anomalie sous Dépistage des défauts
(page 75).
◊ Ouvrez lentement le robinet d'arrivée de
gaz d'un demi tour.
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème,
un autre diagnostic et un entretien par un
dépositaire-réparateur agréé sont nécessaires.
◊ Si des bulles sont détectées, le joint ou le
raccord fuit. Refermez le robinet, resserrez
le raccord qui fuit et ouvrez de nouveau
lentement le robinet. Si des bulles sont
encore visibles, n'utilisez pas le réservoir.
Si cela ne présente aucun danger, déposez
le réservoir de la tondeuse; dans le cas
contraire, contactez immédiatement du
personnel formé et qualifié.
◊ Si aucune bulle n'est détectée, le réservoir
de GPL peut être utilisé.
• Contrôle hebdomadaire du système de GPL:
– Contrôlez l'état et la détérioration des flexibles
de GPL, du régulateur et des raccords.
– Vérifiez l'étanchéité des flexibles de GPL, du
régulateur et des raccords au niveau de tous
les joints en procédant comme expliqué à la
section précédente.
– Effectuez tous les contrôles spécifiés dans les
deux sections de contrôle précédentes.
• Requalification du réservoir :
– Le règlement USDOT (United States
Department of Transportation) stipule que
les réservoirs de GPL doivent être contrôlés,
requalifiés et marqués dans les 12 ans suivant
la date de fabrication, et régulièrement par
la suite. Cela s'effectue généralement lors
du remplissage du réservoir; contactez un
fournisseur de réservoir de GPL formé et
qualifié pour plus de précisions.
– Ne remplissez pas le réservoir de GPL si la
période de requalification est dépassée.
48
Entretien du système
électrique
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Commencez par débrancher le câble négatif
(noir) de la borne négative (-) (noire) de la
batterie (Figure 54).
4.
Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie et débranchez le câble
positif (+)(rouge) (Figure 54).
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves
brûlures.
5.
Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de
maintien de la batterie (Figure 54).
6.
Déposez la barrette de maintien (Figure 54).
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
7.
Retirez la batterie.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
DANGER
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
g021395
ATTENTION
g027940
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble négatif
(noir).
1.
Figure 54
1. Enlevez l'écrou à oreilles
et la barrette de maintien
3. Débranchez le câble
positif de la batterie
4. Retirez la batterie
2. Débranchez la câble
négatif de la batterie avant
le câble positif
Mise en place de la batterie
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
49
1.
Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique
(Figure 54).
2.
Commencez par brancher le câble positif
(rouge) à la borne positive (+) de la batterie.
3.
Branchez ensuite le câble négatif (noir) et le
câble de masse à la borne négative (-) de la
batterie.
4.
Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 54).
5.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
6.
Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec
l'écrou à oreilles (Figure 54).
Charge de la batterie
g000960
ATTENTION
Figure 55
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
Ne fumez jamais à proximité de la batterie
et gardez-la éloignée de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Important: Gardez toujours la batterie
Entretien des fusibles
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC (32 ºF).
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
1.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
1.
Les fusibles sont situés sur la console droite,
près du siège (Figure 56).
2.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 55).
2.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
3.
Remplacez le fusible (Figure 56).
3.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 49).
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
g020464
Figure 56
1. Accessoire en option –
15 A
2. Charge – 25 A
50
3. PDF – 10 A
4. Principal – 25 A
Démarrage du moteur à
l'aide d'une batterie de
secours
1.
ATTENTION
Les batteries contiennent de l'acide et
produisent des gaz explosifs.
• Protégez-vous toujours les yeux et
le visage lorsque vous vous trouvez
près des batteries.
Contrôlez et nettoyez la corrosion sur les bornes
de la batterie avant d'utiliser la batterie de
secours pour démarrer la machine. Vérifiez que
les connexions sont bien serrées.
• Ne vous penchez pas au-dessus des
batteries.
PRUDENCE
Remarque: Vérifiez que les bouchons
La corrosion ou des connexions
desserrées peuvent provoquer des
pointes de tension indésirables à
tout moment pendant la procédure de
démarrage avec la batterie de secours.
d'aération sont bien serrés et de niveau. Placez
un chiffon humide, si vous en disposez, sur l'un
des bouchons d'aération sur les deux batteries.
Les deux véhicules ne doivent pas se toucher et
les deux systèmes électriques doivent être hors
tension et avoir la même tension nominale. Ces
instructions ne concernent que les systèmes à
masse négative.
N'essayez pas de démarrer avec une
batterie de secours si les bornes
de la batterie à plat sont desserrées
ou corrodées, car vous pourriez
endommager le moteur ou le système
d'injection électronique (EFI).
3.
Connectez le câble positif (+) à la borne
positive (+) de la batterie à plat qui est reliée au
démarreur ou au solénoïde, comme montré à
la Figure 57.
DANGER
Le démarrage de secours d'une batterie
à plat qui est fissurée, gelée, ne contient
pas assez d'électrolyte ou présente un
élément ouvert ou en court-circuit peut
provoquer une explosion et de graves
blessures.
N'utilisez pas de batterie de secours si
ces conditions existent.
2.
g012785
Figure 57
Vérifiez que la batterie d'appoint est une batterie
au plomb en bon état chargée au maximum à
12,6 V ou plus.
Remarque: Utilisez des câbles de démarrage
du bon calibre et assez courts pour réduire
la baisse de tension entre les systèmes.
Assurez-vous que la couleur et l'étiquetage des
câbles correspondent à la polarité.
1. Câble positif (+) sur la
batterie à plat
5. Batterie de secours
2. Câble positif (+) sur la
batterie de secours
3. Câble négatif (–) sur la
batterie de secours
4. Câble négatif (–) sur le
bloc moteur
6. Batterie à plat
4.
Connectez l'autre extrémité du câble positif à la
borne positive de la batterie de secours.
5.
Connectez le câble négatif (–) noir à l'autre
borne (négative) de la batterie de secours.
6.
Faites la dernière connexion sur le bloc
moteur du véhicule en panne (pas à la borne
négative de la batterie) loin de la batterie et
reculez-vous (Figure 59).
PRUDENCE
Si les câbles de démarrage sont
mal connectés (erreur de polarité) le
système EFI peut être immédiatement
endommagé.
Respectez la polarité des bornes de la
batterie et des câbles de démarrage
lorsque vous branchez les batteries.
51
7. Bloc moteur
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
g021395
Figure 58
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est
pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle
fonctionnent correctement. En cas de dommages,
faites les remplacements nécessaires avant d'utiliser
la machine.
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
g013117
Figure 59
1. Bloc moteur
7.
2. Câble négatif (–)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Mettez le moteur en marche et débranchez les
câbles dans l'ordre inverse de leur connexion
(débranchez la connexion au bloc moteur (noir)
en premier).
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon
état. Les boutons doivent être complètement engagés
quand le système ROPS est relevé. La partie
supérieure de l'arceau de sécurité doit parfois être
poussée en avant ou tirée en arrière pour engager
complètement les deux boutons.
52
7.
Si elle se déporte à gauche, desserrez les
boulons et déplacez la plaque de butée droite en
arrière sur la fente en T droite, jusqu'à ce que la
machine se déplace en ligne droite (Figure 61).
8.
Serrez les boulons de la plaque (Figure 61).
g021420
Figure 60
g027424
1. Bouton du système ROPS (position verrouillée)
Figure 61
Levier de commande gauche montré
2. Sortez le bouton du système ROPS et tournez-le de
90 degrés pour changer la position de l'arceau.
3. Arceau de sécurité relevé
4. Arceau de sécurité abaissé
1. Levier de commande
2. Boulon
Réglage de l'alignement
des roues
1.
Désengagez la commande de la lame (PDF).
2.
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée, et amenez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
3.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
4.
Poussez les leviers de commande de
déplacement en avant jusqu'à la butée dans la
fente en T.
5.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6.
Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons
et déplacez la plaque de butée gauche en arrière
sur la fente en T gauche, jusqu'à ce que la
machine se déplace en ligne droite (Figure 61).
3. Plaque de butée
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Les pneus arrière doivent être gonflés à 0,90 bar
(13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la
pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle
de la pression.
53
g001055
Figure 62
Contrôle des écrous de
roues
Contrôlez et serrez les écrous de roues à un couple
de 122 à 129 Nm (90 à 95 pi-lb).
g027425
Figure 63
1. Écrou crénelé
Contrôle de l'écrou crénelé
de moyeu de roue
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Vérifiez et assurez-vous que l'écrou crénelé est serré
à un couple de 286 à 352 Nm (211 à 260 pi-lb).
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le couvre-moyeu de la roue pivotante et
serrez le contre-écrou (Figure 64).
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties,
puis desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 64).
sur le moyeu de roue.
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme illustré à la Figure 64.
5.
54
Reposez le couvre-moyeu (Figure 64).
Retrait de la cale d'embrayage
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact.
2.
Serrez le frein de stationnement et laissez
refroidir la machine complètement.
3.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris.
g001297
Figure 64
1. Rondelles élastiques
3. Couvre-moyeu
2. Contre-écrou
g010868
Figure 66
Utilisation de la cale
d'embrayage
Certains modèles plus récents sont équipés
d'embrayages contenant une cale de frein. Lorsque le
frein d'embrayage est usé au point que l'embrayage
ne s'engage plus systématiquement, vous pouvez
retirer la cale pour prolonger la vie de l'embrayage.
4.
Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et
des bornes du faisceau de câblage. Faites le
nettoyage ou les réparations nécessaires.
5.
Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée
au connecteur de l'embrayage quand la PDF
est engagée.
6.
Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit.
Si l'entrefer est supérieur à 1 mm (0,04 po),
procédez comme suit :
A.
Desserrez les boulons de fixation du frein
d'un demi tour à un tour, comme montré
ci-dessous.
Remarque: N'enlevez pas le pôle du frein
de l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du
frein est usé au niveau de l'induit, ce qu'il
doit continuer de faire après le retrait de la
cale afin d'assurer un couple de freinage
correct.
g010869
Figure 65
1. Induit
2. Enveloppe de champ
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction de
l'entrefer
7. Pôle de frein
55
g010872
Figure 69
1. Jauge d'épaisseur
g010870
Figure 67
1. Boulon de fixation de frein
B.
Saisissez la languette et déposez la cale.
Remarque: Ne mettez pas la cale au
rebut tant que l'embrayage ne fonctionne
pas correctement.
g010873
Figure 70
1. Jauge d'épaisseur
• Si l'entrefer est inférieur à 0,025 cm
(0,010 po), remettez la cale en place et
reportez-vous à Dépistage des défauts
(page 75).
g010871
Figure 68
• Si l'entrefer est suffisant, passez au
1. Cale
contrôle de sécurité de l'opération F.
F.
C.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et
autour des entretoises du frein pour éliminer
tout débris.
D.
Serrez chaque boulon (M6 x 1) à 13 N·m
(10 pi-lb) ± 0,7 N·m (0,5 pi-lb).
E.
A l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,25 mm
(0,010 po), vérifiez qu'il existe un entrefer
entre le rotor et la face de l'induit, de chaque
côté du pôle de frein, comme montré.
Effectuez le contrôle de sécurité suivant :
i.
Asseyez-vous sur le siège et mettez
le moteur en marche.
ii.
Les lames ne doivent pas s'engager
quand la commande de PDF
est enfoncée et l'embrayage est
désengagé.
Si l'embrayage ne se désengage
pas, mettez la cale en place et
reportez-vous à Dépistage des
défauts (page 75).
Remarque: En raison de l'usure des faces
du rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois
difficile de mesurer le véritable entrefer.
iii.
56
Engagez et désengagez la
commande de PDF 10 fois de
suite pour vérifier que l'embrayage
fonctionne correctement. Si
l'embrayage ne s'engage pas
correctement, voir Dépistage des
défauts (page 75).
Nettoyage des ailettes
de refroidissement et les
carénages du moteur
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille du
moteur et du refroidisseur
d'huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile
(Figure 71).
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez les carénages de refroidissement et
le boîtier du ventilateur.
4.
Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et
des débris accumulés.
5.
Reposez les carénages de refroidissement et le
boîtier du ventilateur (Figure 74).
g021395
g009191
Figure 71
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur la grille
du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement
adéquat, un régime moteur correct, et réduit les
risques de surchauffe et de dommages mécaniques
du moteur.
g004218
Figure 72
57
1. Carénage de moteur
4. Carter du ventilateur
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
5. Vis
Contrôle et nettoyage
des carénages de l'unité
hydraulique
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Toutes les 500 heures par la suite
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez le siège.
4.
Débarrassez les carénages de l'unité
hydraulique de l'herbe et des débris accumulés
(Figure 73).
5.
Abaissez le siège.
Vérifiez que les étriers de frein sont réglés
correctement avant de régler le frein de
stationnement.
Remarque: Effectuez également cette procédure
chaque fois qu'un composant du frein est déposé ou
remplacé.
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
g021397
g009920
Figure 73
1. Carénages de l'unité hydraulique
58
1.
Conduisez la machine sur un sol plat et
horizontal.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact.
4.
Soulevez l'arrière de la machine sur des
chandelles.
5.
Déposez les roues arrière de la machine.
6.
Enlevez les débris éventuellement présents
autour du frein.
7.
Tournez la poignée de déblocage des roues en
position Débloquée. Voir Utilisation des valves
de déblocage des roues motrices (page 32).
8.
Vérifiez si un espace est visible entre le support
en L et la butée de tringlerie (Figure 74).
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
g026961
Figure 74
Côté gauche montré
1. Support en L
4. Tringlerie arrière
2. Butée de tringlerie
5. Étrier
6. Moyeu de roue
3. Espace
9.
Desserrez le frein de stationnement; le levier
doit être abaissé.
10.
Tournez le moyeu de roue à la main dans les
deux sens par rapport à l'étrier; le moyeu de
roue doit se déplacer librement entre l'étrier.
11.
L'espace est nécessaire pour permettre au
moyeu de roue de bouger librement :
A.
Desserrez le frein de stationnement.
B.
Détachez et ajustez précisément la
tringlerie arrière :
La courroie du tablier de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe 76 mm (3 po).
4.
Retirez les couvercles de courroie (Figure 75).
• Raccourcissez la tringlerie pour créer
un espace.
• Allongez la tringlerie pour permettre à la
tringlerie de bouger.
C.
Rattachez la tringlerie arrière.
12.
Serrez le frein de stationnement et vérifiez
l'espace obtenu.
13.
Répétez les opérations 9 à 13 jusqu'à ce qu'un
espace soit visible et que le moyeu de roue
tourne librement.
14.
Répétez cette procédure pour le frein de l'autre
côté.
15.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices en position de marche. Voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 32).
16.
Montez les roues arrière et serrez les écrous
de roues. Voir Contrôle des écrous de roues
(page 54).
17.
g027729
Figure 75
Retirez les chandelles.
59
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
tension pour détendre le ressort de la poulie de
tension (Figure 76).
6.
Enlevez la courroie des poulies du tablier de
coupe.
7.
Enlevez le guide de courroie situé sur le bras
de la poulie de tension rappelée par ressort,
comme montré à la Figure 76.
8.
Retirez la courroie existante.
9.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage,
sous le moteur (Figure 76).
g027730
Figure 77
1. Positionnez le couvercle
de courroie
3. Veillez à passer la
languette sous la retenue
en métal
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique
g009038
Figure 76
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
1.
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur Zerk de la poulie
de tension
2.
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
3.
4. Cliquet
10.
Montez le guide de courroie sur le bras de la
poulie de tension, comme montré à la Figure 76.
11.
Insérez le rochet dans le trou carré et montez le
ressort de la poulie de tension (Figure 76).
4.
5.
6.
Vérifiez que les extrémités du ressort sont
engagées dans les rainures d'ancrage.
12.
7.
Posez les couvercles de courroie (Figure 77).
8.
9.
10.
60
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Enlevez la courroie du tablier de coupe. Voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 59).
Soulevez la machine sur des chandelles.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour déposer le ressort de
la poulie de tension (Figure 78).
Décrochez le ressort de tension sur le cadre
(Figure 78).
Retirez la courroie des poulies d'entraînement
de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.
Placez une courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des 2 poulies d'entraînement.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
tension pour installer le ressort de la poulie de
tension sur le cadre (Figure 78).
Installez la courroie du tablier de coupe. Voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 59).
Entretien des
commandes
Réglage de la position de la
poignée de commande
Les leviers de commande ont deux positions de
réglage : haute et basse. Enlevez les boulons pour
régler les leviers à la hauteur qui convient le mieux à
l'utilisateur.
g009039
Figure 78
1. Poulie de tension
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans bras de
poulie de tension
3. Courroie d'entraînement
de pompe
7. Ressort de tension
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les boulons et les écrous à embase
situés dans les leviers (Figure 79).
4.
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant simultanément à la position POINT
mort puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils
soient alignés, puis serrez les boulons (Figure
80).
g009040
Figure 79
1. Boulon
2. Poignée
61
3. Levier de commande
4. Écrou
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
4.
Branchez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau principal.
5.
Démarrez le moteur.
Remarque: Le frein doit être serré et
les leviers de commande de déplacement
doivent être poussés vers l'extérieur pour
démarrer le moteur. Il n'est pas nécessaire
que vous soyez assis sur le siège car le fil
volant est utilisé. Faites tourner le moteur à
plein régime et desserrez le frein.
6.
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande de déplacement
en position de vitesse maximale en MARCHE
AVANT pour amener le liquide hydraulique à la
température de service.
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au POINT MORT quand
vous effectuez les réglages nécessaires.
g009195
Figure 80
Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement
7.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position POINT MORT
8.
Réglez la longueur des tiges de pompes en
tournant les doubles écrous dans le sens voulu
jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en
marche arrière (Figure 81).
Les tringleries de commande de la pompe sont
situées de chaque côté du réservoir de carburant,
sous le siège. Tournez la tringlerie de pompe à l'aide
d'une clé po pour effectuer des réglages extrêmement
précis et éviter ainsi que la machine passe au point
mort. Les réglages doivent seulement être effectués
pour le positionnement du POINT MORT.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues
motrices doivent tourner pour effectuer le
réglage de la commande de déplacement.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
1.
Avant de mettre le moteur en marche, appuyez
sur la pédale de relevage du tablier et enlevez
la goupille de hauteur de coupe. Abaissez le
tablier au sol.
2.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
g027428
3.
Figure 81
1. Écrous doubles
9.
Débranchez les connexions électriques du
contacteur de sécurité du siège situé sous le
coussin de l'assise du siège.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position MARCHE ARRIÈRE
ET,
TOUT EN APPUYANT LÉGÈREMENT SUR LES LEVIERS,
62
Réglage du pivot de
verrouillage au point
mort des commandes de
déplacement
LAISSEZ LES RESSORTS D'INDICATEUR DE MARCHE
ARRIÈRE RAMENER LES LEVIERS AU POINT MORT.
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
10.
Coupez le moteur. Débranchez le fil volant du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège.
11.
Retirez les chandelles.
12.
Levez le tablier et mettez la goupille de hauteur
de coupe en place.
13.
Vérifiez que la machine ne se déplace pas au
POINT MORT quand le frein de stationnement est
desserré.
Vous pouvez ajuster l'écrou à embase pour obtenir
la résistance voulue du levier de commande de
déplacement quand vous l'amenez en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT. Voir les options de
réglage à la Figure 83.
1.
Desserrez l'écrou de blocage.
2.
Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la
résistance voulue.
Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à
embase.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à
embase.
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut
être ajusté pour régler la résistance des leviers de
commande de déplacement. Voir les options de
montage à la Figure 82.
1.
Insérez l'extrémité de l'amortisseur à la position
voulue.
2.
Serrez le contre-écrou à 23 Nm (17 pi-lb).
Le boulon serré ne doit pas dépasser du
contre-écrou.
3.
Resserrez l'écrou de blocage.
g008621
Figure 83
1. Écrou à embase
g008620
Figure 82
Levier de commande de déplacement droit montré
1. Contre-écrou
4. Résistance moyenne
2. Grande résistance
3. Amortisseur
5. Faible résistance
63
2. Écrou de blocage
Entretien du système
hydraulique
éviter de causer des dommages. N'utilisez
pas la machine si le niveau de liquide est en
dessous du repère minimum.
Entretien du système
hydraulique
10.
Remettez la jauge en place.
11.
Répétez cette procédure pour la jauge d'huile
opposée.
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™
500 ou Mobil® 1 15W-50.
Important: Utilisez le liquide spécifié. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
Capacité de chaque système hydraulique : 52 L
(52 oz) par côté, avec filtre neuf
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez le niveau
de liquide hydraulique.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
g015459
Figure 84
L'une ou l'autre jauge d'huile peut être utilisée dans la
machine
Laissez refroidir le moteur et le système
hydraulique pendant 10 minutes.
Remarque: Le niveau d'huile indiqué par la
1. Niveau max.
jauge ne sera pas correct si le contrôle est
effectué quand le moteur est chaud.
5.
Avancez le siège.
6.
Nettoyez la surface autour des jauges des
réservoirs du système hydraulique (Figure 84).
7.
Sortez une jauge du réservoir hydraulique
(Figure 84).
8.
Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la
dans le réservoir.
9.
Ressortez la jauge et examinez l'extrémité
(Figure 84).
2. Niveau min.
Remarque: Si le niveau de liquide est au
repère minimum, versez lentement la quantité
de liquide qui convient dans le réservoir
hydraulique pour faire monter le niveau jusqu'au
repère maximum (H).
Important: Ne remplissez pas
excessivement les unités hydrauliques pour
64
3. H – signifie niveau
maximum
4. Emplacement des jauges
d'huile sous le siège
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
• L'injection de liquide sous la
peau nécessite une intervention
chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un
médecin connaissant ce genre de
blessure, pour éviter le risque de
gangrène.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
85).
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort
du liquide hydraulique sous haute
pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de
carton pour détecter les fuites.
• Dépressurisez avec précaution le
système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
• Vérifiez l'état des flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
g008970
Figure 85
1. Chandelles
4.
Vidange du liquide hydraulique
et remplacement des filtres
hydrauliques
Déposez la courroie du tablier et la courroie
d'entraînement de la pompe; voir Remplacement
de la courroie du tablier de coupe (page 59) et
Remplacement de la courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique (page 60).
Remarque: Cela évitera de salir les courroies
avec le liquide.
Périodicité des entretiens: Après les
250 premières heures de
fonctionnement—Remplacez
les filtres hydrauliques et vidangez
le liquide hydraulique quel qu'il soit.
5.
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez le liquide
Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques
et vidangez le liquide (plus fréquemment si
vous travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500,
remplacez les filtres hydrauliques et vidangez
le liquide hydraulique (plus fréquemment si
vous travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Vous devez déposer les filtres pour vidanger le liquide
hydraulique. Remplacez les deux filtres en même
temps; voir Entretien du système hydraulique (page
64) pour connaître le liquide spécifié.
65
Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le
filtre usagé et essuyez la surface (Figure 86).
Entretien du tablier de
coupe
Mise à niveau du tablier de
coupe
Préparation de la machine
Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de
niveau avant de régler la hauteur de coupe.
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Vérifiez la pression des pneus des roues
motrices, Corrigez-la à 0,90 bar (13 psi) au
besoin.
5.
Réglez le tablier de coupe à la hauteur de
7,6 cm (3 po).
g008968
Figure 86
Vue inférieure de la machine
1. Emplacements des filtres
6.
2. Filtre hydraulique
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 86).
7.
Montez le filtre hydraulique de rechange.
8.
Reposez la courroie d'entraînement de pompe
et la courroie du tablier de coupe.
9.
Retirez les chandelles et abaissez la machine
(Figure 85).
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
10.
Versez du liquide dans le réservoir hydraulique
et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
2.
11.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
Serrez le frein de stationnement.
12.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
3.
13.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices. La pression correcte des pneus avant
et arrière est 0,90 bar (13 psi). Corrigez la
pression des pneus au besoin.
4.
Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5.
Enfoncez la pédale de relevage du tablier de
coupe au maximum pour verrouiller le tablier à la
position de transport de 14 cm (5½") (Figure 87).
14.
Contrôlez le niveau lorsque le liquide est froid.
15.
Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin.
Mise à niveau du tablier de coupe
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
66
g009196
Figure 88
1. 7,6 cm (3") en A est correct 3. Mesurer entre la pointe de
la lame et la surface dure
4. Mesurer aux points A et B
2. 8,3 cm (3¼") en B est
de chaque côté
correct
g027343
Figure 87
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
10.
3. Verrou de transport
6.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 mm (3").
7.
Relâchez le verrou de transport et laissez
le tablier descendre à la hauteur de coupe
sélectionnée.
8.
Relevez la goulotte.
9.
De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la
distance entre la surface plane et la pointe avant
de la lame (position A). La distance obtenue doit
être de 7,6 cm (3") (Figure 88).
Le cas échéant, desserrez l'écrou Whizlock sur
le côté de la chape et l'écrou de blocage sur le
dessus. Ajustez précisément la vis de réglage
en la tournant jusqu'à obtention d'une hauteur
de 7,6 cm (3") (voir Figure 89).
Tournez la vis de réglage dans le sens horaire
pour augmenter la hauteur ou dans le sens
anti-horaire pour la réduire.
g010251
Figure 89
67
1. Écrou Whizlock
3. Écrou de blocage
2. Vis de réglage
4. Chape
11.
Si les biellettes de tablier avant ne disposent pas
d'un réglage suffisant pour obtenir une hauteur
de coupe précise, le réglage monopoint peut être
utilisé pour obtenir un réglage supplémentaire.
12.
Desserrez les deux boulons au bas de la plaque
de hauteur de coupe pour régler le système
monopoint (Figure 90).
Remarque: Généralement, la pointe arrière
de la lame doit être réglée 6,4 mm (¼ po) plus
haut que la pointe avant.
15.
Serrez les boulons à un couple de 37 à 45 N·m
(27 à 33 pi-lb).
16.
De chaque côté du tablier de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
arrière de la lame (position B). La distance
obtenue doit être de 83 mm (3¼ po) (Figure 88).
17.
Ajustez précisément la vis de réglage en la
tournant jusqu'à obtention d'une hauteur de
8,3 cm (3¼") (Figure 89).
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire
pour augmenter la hauteur et dans le sens
antihoraire pour la diminuer.
g027345
18.
Mesurez jusqu'à ce que les quatre côtés soient
à la bonne hauteur. Serrez tous les écrous
des ensembles bras de relevage de tabliers de
coupe.
19.
Abaissez la goulotte.
Figure 90
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
13.
Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens horaire. Si
le tablier est trop haut, desserrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens antihoraire
(Figure 91).
Entretien des lames
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la
saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans
arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe
arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa
croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer
les boulons de montage de la plaque de hauteur
de coupe d'au moins 1/3 de leur course dans
les fentes. Cela permettra de rattraper un peu
du réglage vers le haut et le bas pour les quatre
timoneries de tabliers.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames
de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
DANGER
Une lame usée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
• Contrôlez l'usure et l'état des lames
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
g017036
Figure 91
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1. Boulon de réglage monopoint
14.
Serrez les deux boulons au bas de la plaque de
hauteur de coupe (Figure 90).
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact en position ARRÊT. Enlevez
la clé de contact.
68
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 92).
Si les lames coupent mal ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les. Voir
Affûtage des lames (page 70).
2.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette (Figure 92). Remplacez immédiatement
toute lame endommagée, usée ou qui présente
une entaille (Figure 92).
g000975
Figure 93
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat.
6.
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
7.
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'à
l'opération 5 ci-dessus.
8.
Les mesures obtenues aux opérations 5 et 6 ne
doivent pas différer de plus de 3 mm (⅛ po).
9.
Si la différence est supérieure à 3 mm (⅛ po),
la lame est faussée et doit être remplacée; voir
Dépose des lames (page 69) et Pose des lames
(page 70).
g006530
Figure 92
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 93).
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 93).
5.
Notez cette valeur.
2. Position A
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et causer des
blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour
garantir un rendement optimal et la sécurité continue
de la machine, utilisez toujours des lames Toro
d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent
entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
1.
69
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 94).
g000276
Figure 95
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 96). Si la lame reste
horizontale,f elle est équilibrée. Si la lame
est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de
l'ailette seulement (Figure 97). Répétez cette
procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
g004536
Figure 94
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
g000277
Figure 96
1. Lame
2. Équilibreur
Affûtage des lames
Pose des lames
ATTENTION
1.
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame
peuvent être projetés et causer des blessures
graves.
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
la partie relevée de la lame doit être dirigée
en haut vers l'intérieur du carter du tablier
de coupe.
Portez une protection oculaire adéquate
quand vous affûtez la lame.
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 97).
2.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à
chaque bout de la lame (Figure 95). Veillez à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la
même quantité de métal sur chacun des deux
tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame.
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de
métal sur les deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
70
Mettez en place la rondelle élastique et le boulon
de la lame. Le cône de la rondelle élastique doit
être dirigé vers la tête du boulon (Figure 97).
5.
Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet
dans le trou carré de la poulie de tension du
tablier (Figure 98).
6.
Tournez la poulie de tension dans le sens horaire
et déposez la courroie du tablier (Figure 98).
g004536
Figure 97
1. Ailette de la lame
2. Lame
4. Boulon de lame
5. Cône vers la tête de
boulon
3. Rondelle élastique
3.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 150 N·m (85 à 110 pi-lb).
Retrait du tablier de coupe
g009038
Avant de réviser ou de retirer le tablier de coupe,
verrouillez les bras rappelés par ressort.
Figure 98
1. Poulie d'embrayage
ATTENTION
De l'énergie est emmagasinée dans les
bras de relevage du tablier de coupe. Des
blessures graves ou mortelles peuvent être
causées si le tablier est retiré sans libérer
l'énergie emmagasinée.
2. Courroie du tablier de
coupe
N'essayez PAS de séparer le tablier du châssis
avant sans bloquer l'énergie emmagasinée.
7.
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Retirez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe et abaissez le tablier au sol.
3.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3"). Cela bloque les
bras de levage du tablier à la position la plus
basse quand le tablier est enlevé et l'énergie
emmagasinée dans le ressort du tablier est ainsi
libérée.
4.
Retirez les couvercles de courroie.
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur Zerk de la poulie
de tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Cliquet
71
Enlevez et mettez de côté les fixations des deux
côtés du tablier, comme montré à la Figure 99.
g015594
g010252
Figure 100
Figure 99
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de tablier (côté droit
représenté)
8.
3. Boulon à épaulement
arrière et écrou.
4. Boulon à épaulement
avant et écrou.
Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans
cette position. Sortez le tablier par le côté droit
de la machine.
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
3.
Remarque: Prenez soin de placer une
extrémité en J du ressort derrière le bord du
tablier avant de mettre le boulon en place,
comme montré à la Figure 100.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
4.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection est ouverte, la
tondeuse peut projeter des objets dans votre
direction ou celles d'autres personnes et
causer des blessures graves voire mortelles.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 100).
2.
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou
usé.
Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez une
extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe
(Figure 100).
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
N'utilisez jamais la tondeuse sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un
bac de ramassage.
1.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe. Placez une extrémité du
ressort en J derrière le bord du tablier.
72
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du tablier de
coupe
Nettoyage et remisage de
la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Levez le tablier de coupe en position de
transport.
4.
Nettoyez le dessous du tablier de coupe.
1.
Désengagez la commande des lames (PDF),
serrez le frein de stationnement, tournez la clé
de contact à la position ARRÊT et enlevez la clé.
2.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le carter du ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
3.
Contrôlez le frein; voir Entretien des freins (page
58).
4.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 40).
5.
Graissez la machine; voir Graissage et
lubrification (page 38).
6.
Vidangez l'huile moteur; voir Contrôle du niveau
et vidange de l'huile moteur (page 42).
7.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 53).
8.
Remplacez les filtres hydrauliques; voir Vidange
du liquide hydraulique et remplacement des
filtres hydrauliques (page 65).
9.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 50).
10.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, en
engageant la commande des lames (PDF),
moteur au ralenti accéléré, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
73
11.
Vérifiez l'état des lames; voir Contrôle des lames
(page 69).
12.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
13.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
14.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des
personnes non autorisées. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
74
Dépistage des défauts
Problème
Le voyant d'anomalie (MIL) s'allume.
Cause possible
1. Le moteur est trop chaud.
1. Coupez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Anomalie de la valve dans le réservoir
de carburant.
3. Le filtre à air est encrassé.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Nettoyez le filtre à air et le préfiltre.
Remplacez au besoin.
4. Chargez ou remplacez la batterie.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. La batterie est déchargée.
5. Les capteurs, le module de commande
électronique (ECU) et les injecteurs ne
sont pas connectés correctement.
6. Basse tension provenant de la batterie.
7. Un fusible a grillé.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Mesure corrective
6. Veillez à utiliser une batterie de 12 V
en bon état et chargée au maximum.
7. Contrôlez et remplacez les fusibles
fondus.
1. La commande des lames (PDF) est
ENGAGÉE.
1. DÉSENGAGEZ la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de commande ne sont pas
en position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contacteur est
défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Amenez les leviers de commande en
position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
4. Prenez place sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Faites l'appoint d'huile.
4. Le filtre à air est encrassé.
5. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
6. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
7. Le relais ou le contacteur est
défectueux.
8. La bougie est défectueuse.
9. Le fil de la bougie est débranché.
75
3. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions BAS
RÉGIME et HAUT RÉGIME.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Nettoyez, ajustez ou remplacez la
bougie.
9. Vérifiez la connexion du fil de la
bougie.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant)
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. L'alignement des roues doit être réglé.
1. Corrigez la dérive.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés à la pression correcte.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte,
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien serrées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de la tonte est irrégulière.
Mesure corrective
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous de la tondeuse est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous de la tondeuse.
76
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
1. Courroie du tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée.
2. Replacez la courroie sur la poulie du
tablier de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
L'embrayage ne s'engage pas.
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
77
Schémas
g021490
Schéma de câblage (Rev. A)
78
Remarques:
La garantie Toro
Garantie limitée de deux ans
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux
ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a
vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse
d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout
renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie,
veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
•
•
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux.
L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges
dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou
vitres rayés, etc.
Pièces
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge complète :
Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques
d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou
réduire la vie totale des batteries. À mesure que les batteries de ce produit
sont consommées, la proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque
recharge diminue lentement jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement
de batteries usées, suite à une consommation normale, est la responsabilité du
propriétaire du produit. Le remplacement des batteries, aux frais du propriétaire,
peut être nécessaire au cours de la période de garantie normale du produit.
Remarque (batterie ion-lithium uniquement) : une batterie ion-lithium est couverte
uniquement par une garantie pièces au prorata de la 3ème à la 5ème année, basée
sur la durée de service et les kilowatts heures utilisés. Reportez-vous au Manuel de
l'utilisateur pour tout renseignement complémentaire.
Responsabilités du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Ne pas effectuer les entretiens et réglages
requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés
d'une autre marque. Une garantie séparée peut être fournie par le fabricant de
ces accessoires.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés. Les réclamations au titre de la garantie pourront
être refusées si vous ne respectez pas le Programme d'entretien recommandé
pour votre produit Toro et énoncé dans le manuel de l'utilisateur.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent
défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le
fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement :
plaquettes et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres,
galets et roulements (étanches ou graissables), contre-lames, bougies, roues
pivotantes et roulements, pneus, filtres, courroies, et certains composants des
pulvérisateurs, notamment membranes, buses et clapets antiretour, etc.
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les conditions constituant
une influence extérieure comprennent, sans y être limitées, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, ou produits
chimiques, etc. non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes
à leurs normes industrielles respectives.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation
des produits Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne
les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service
de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune
autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le
cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et
à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains
états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde
des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon
les États.
Note concernant la garantie du moteur :
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les
limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système
antipollution. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie
de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant
dans la documentation du constructeur du moteur
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou
état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro.
374-0253 Rev D

Manuels associés