Toro TimeCutter HD ZX6000 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro TimeCutter HD ZX6000 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3412-793 Rev B
Tondeuse autoportée
TimeCutter® HD ZX4800, ZX5400
et ZX6000
N° de modèle 75201—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 75202—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 75203—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3412-793* B
dessous de 1 500 m (5 000 pi). Si le moteur a été converti
pour l'usage à haute altitude, ne le faites pas tourner à
plus basse altitude, au risque de le faire surchauffer et de
l'endommager.
En cas de doute concernant la conversion de votre
machine pour l'usage à haute altitude, consultez
l'étiquette suivant.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
decal127-9363
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Introduction
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443
du Code des ressources publiques de Californie si vous
utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe, à moins de l'équiper d'un pare-étincelles
en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou sans que
le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement
pour prévenir les incendies.
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée
au grand public ou aux utilisateurs temporaires. Elle est
principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues
régulièrement des terrains privés et commerciaux. Elle n'est
pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage
agricole.
Puissance brute
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
La puissance brute ou nette de ce moteur a été calculée en
laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme
SAE J1940 de la Society of Automotive Engineers. Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution
et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura un couple effectif nettement inférieur.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com
pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation
des produits, pour tout renseignement concernant un produit
ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier les
spécifications de votre modèle.
Important: Si vous utilisez une machine équipée d'un
moteur Toro à plus de 1 500 m (5 000 pi) d'altitude de
manière continue, vérifiez que le kit haute altitude a
été monté pour que le moteur réponde aux normes
antipollution CARB/EPA. Le kit pour haute altitude
accroît les performances du moteur tout en prévenant
l'encrassement des bougies, les difficultés de démarrage
et l'augmentation des émissions polluantes. Après avoir
installé le kit, apposez l'étiquette de haute altitude près
de l'autocollant du numéro de série sur la machine.
Contactez un dépositaire-réparateur Toro agréé pour
vous procurer le kit pour haute altitude et l'étiquette
associée pour votre machine. Pour trouver le dépositaire
le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com
ou contactez le service client de Toro au(x) numéro(s)
indiqué(s) dans votre Déclaration de garantie de
conformité à la réglementation antipollution.
Déposez le kit du moteur et rétablissez la configuration
d'origine du moteur si vous devez utiliser la machine en
© 2099—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Rodage d'une machine neuve ...................................14
Sécurité avant tout ..................................................14
Utilisation du système de sécurité..............................15
Positionnement du siège..........................................16
Réglage des leviers de commande de
déplacement.......................................................16
Pendant l'utilisation ...................................................17
Sécurité pendant l'utilisation.....................................17
Utilisation du frein de stationnement .........................17
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................18
Utilisation de l'accélérateur ......................................18
Utilisation du starter ...............................................19
Utilisation du commutateur d'allumage ......................19
Démarrage et arrêt du moteur ..................................19
Utilisation des leviers de commande de
déplacement.......................................................20
Conduite de la machine ...........................................20
Utilisation du système de commande Smart
SpeedTM ............................................................21
Arrêt de la machine.................................................22
Utilisation de l'éjection latérale .................................22
Réglage de la hauteur de coupe .................................22
Réglage des galets anti-scalp.....................................23
Utilisation des outils et accessoires ............................24
Conseils d'utilisation ..............................................24
Après l'utilisation ......................................................24
Sécurité après l'utilisation.........................................24
Pousser la machine à la main.....................................25
Transport de la machine ..........................................25
Chargement de la machine .......................................25
Entretien .....................................................................27
Programme d'entretien recommandé ...........................27
Procédures avant l'entretien ........................................28
Sécurité pendant l'entretien et le remisage...................28
Entretien du moteur ..................................................29
Sécurité du moteur .................................................29
Entretien du filtre à air ............................................29
Vidange de l'huile moteur ........................................30
Entretien de la bougie .............................................33
Nettoyage du circuit de refroidissement .....................34
Entretien du système d'alimentation .............................34
Remplacement du filtre à carburant en
ligne..................................................................34
Entretien du système électrique ...................................35
Consignes de sécurité relatives au système
électrique...........................................................35
Entretien de la batterie ............................................35
Entretien des fusibles..............................................37
Entretien du système d'entraînement ............................38
Contrôle de la pression des pneus .............................38
Entretien de la tondeuse..............................................38
Entretien des lames.................................................38
Mise à niveau du tablier de coupe ..............................41
Retrait du tablier de coupe .......................................43
Montage du tablier de coupe ....................................43
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................44
Entretien des courroies de la tondeuse...........................45
g188704
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Table des matières
Sécurité ........................................................................ 4
Sécurité générale ..................................................... 4
Indicateur de pente ................................................. 5
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 6
Vue d'ensemble du produit .............................................11
Commandes .........................................................11
Avant l'utilisation .......................................................13
Sécurité avant l'utilisation.........................................13
Carburant recommandé...........................................13
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur................14
Remplissage du réservoir de carburant .......................14
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................14
3
Sécurité
Contrôle des courroies ............................................45
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ................................................................45
Nettoyage ................................................................46
Lavage du dessous du tablier de coupe. ......................46
Élimination des déchets...........................................47
Remisage .....................................................................47
Nettoyage et remisage .............................................47
Dépistage des défauts ....................................................49
Schémas ......................................................................51
Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI
B71.1-2012.
Sécurité générale
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est
prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes
à proximité.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel
de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Assurez-vous
que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent le
maniement et comprennent les mises en garde.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des composants
mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres
dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place
et en bon état de marche.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Tenez
tout le monde à bonne distance de la machine.
• N'admettez pas les enfants dans la zone de travail.
N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de
procéder à l'entretien, de faire le plein de carburant ou
de déboucher la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents
et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le
symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de
vous blesser, parfois mortellement.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les diverses
sections de ce manuel.
4
Indicateur de pente
G011841
g011841
Figure 4
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
decal121-2989b
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decal136-9186
136-9186
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'ajouter du poids au
seau.
decal131-1097
131-1097
1. Vidange d'huile
6
decal132-0872
132-0872
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projections
d'objets par le déflecteur
relevé – n'utilisez pas la
machine en laissant le
tablier de coupe ouvert;
utilisez un système
de ramassage ou un
déflecteur.
4. Risque de coincement –
ne vous approchez pas
des pièces mobiles;
gardez toutes les
protections et tous les
capots en place.
decal117-1194
117-1194
1. Moteur
decal130-0731
130-0731
1. Risque de projection
d'objets – gardez le
déflecteur en place.
2. Risque de coupure des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
decal130-0654
130-0654
1. Transport – verrouillage
2. Transport – déverrouillage
decal130-0765
130-0765
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
et lisez le manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens.
2. Sélection de la hauteur de
coupe
7
3. Hauteur de coupe
decal131-3947
131-3947
3. Tonte – haute vitesse
1. Tonte de finition – basse vitesse
2. Remorquage – vitesse moyenne
decal133-9255
133-9255
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine sur des
pentes situées près d'une étendue d'eau, ni sur des pentes
de plus de 15 degrés.
2. Risque sur la rampe – n'utilisez pas de rampes doubles pour 6. Risque de coupure et de pincement – ne vous approchez pas
charger la machine sur une remorque; utilisez une rampe
des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
d'une seule pièce suffisamment large pour la machine et
offrant une pente de moins de 15 degrés; montez la rampe en
marche arrière et descendez-la en marche avant.
3. Risque de projections d'objets – tenez les spectateurs à
7. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur avant de procéder à
bonne distance de la machine, débarrassez la zone de travail
tout entretien; serrez le frein de stationnement, enlevez la clé
des débris avant d'utiliser la machine et laissez le déflecteur
de contact et débranchez le fil de la bougie.
abaissé.
4. Risque de blessure – ne transportez pas de passagers;
regardez derrière-vous quand vous tondez en marche arrière.
8
decal133-9263
133-9263
1. Haut régime
4. PDF désengagée
2. Bas régime
5. PDF engagée
3. Starter
decal136-4243
decal136-4244
136-4243
136-4244
1. Haut régime
4. Marche arrière
1. Haut régime
3. Point mort
2. Bas régime
5. Frein de stationnement
desserré
6. Frein de stationnement
serré
2. Bas régime
4. Marche arrière
3. Point mort
9
decal136-5596
136-5596
1. Contrôlez la pression des 4. Contrôlez la pression des
pneus toutes les 25 heures
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
de fonctionnement.
2. Huile moteur
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à tout entretien
3. Contrôlez la pression des
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
10
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes; voir Figure 6 et
Figure 7.
g188738
Figure 6
1. Compteur horaire
4. Commutateur à clé
2. Commande d'accélérateur
5. Commande de prise de
force (PDF)
3. Commande de starter
6. Prise de courant 12 V
g188739
Figure 5
1. Pédale de levage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Levier Smart Speed™
7. Moteur
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Tablier de coupe
4. Levier de sélection de
hauteur de coupe/verrou
de transport
10. Galet anti-scalp
5. Levier de commande de
déplacement
11. Roue pivotante
6. Commandes
12. Levier de frein de
stationnement
g188776
Figure 7
1. Jauge de carburant
Jauge de carburant
La jauge de carburant indique la quantité de carburant dans
le réservoir (Figure 7).
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à
l'infini entre BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME (Figure 6).
11
Commande de starter
Important: Lorsque vous n'utilisez pas la prise de
12 V, fermez-la avec l'obturateur en caoutchouc pour
la protéger.
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Tirez sur la commande de starter pour l'engager. Appuyez sur
la commande de starter pour le désengager.
Commutateur à clé
Compteur horaire
Utilisez ce commutateur pour démarrer le moteur de la
tondeuse. Il a trois positions : DÉMARRAGE, CONTACT et
ARRÊT.
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
les entretiens réguliers en fonction du nombre d'heures
indiqué (Figure 6).
Commande des lames (prise de force)
La commande des lames (PDF) engage et désengage les lames
du tablier de coupe (Figure 6).
Leviers de commande de déplacement
Ces leviers sont des commandes sensibles à la vitesse des
moteurs de roues indépendants. Déplacez un levier en avant
ou en arrière pour faire tourner en avant ou en arrière la
roue qui se trouve du même côté; la vitesse de rotation de la
roue est proportionnelle au déplacement du levier. Écartez
les leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, puis descendez
de la machine (Figure 5). Placez toujours les leviers de
commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT avant d'arrêter la machine ou de la laisser
sans surveillance.
Levier de sélection de hauteur de coupe
Le levier de hauteur de coupe fonctionne en association avec
la pédale pour verrouiller le tablier à une hauteur de coupe
spécifique. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la
hauteur de coupe (Figure 5).
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la
machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils
agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur
agréé ou rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Levier de frein de stationnement
Le levier de frein de stationnement est situé sur le côté gauche
de la console (Figure 5). Le levier de frein permet de serrer le
frein de stationnement sur les roues motrices.
Pour serrer le frein de stationnement, tirez sur le levier jusqu'à
ce qu'il s'engage dans la fente de verrouillage.
Pour desserrer le frein de stationnement, sortez le levier de
la fente de verrouillage et tirez-le vers vous, puis poussez-le
vers le bas.
Système de levage du tablier de coupe
à pédale
Le système de levage à pédale vous permet d'abaisser et de
relever le tablier de coupe sans quitter le siège. La pédale
permet d'élever le tablier brièvement pour éviter les obstacles
ou de le verrouiller à la hauteur de coupe la plus élevée ou en
position de transport (Figure 5).
Levier du système de commande Smart
Speed™
Le levier du système de commande Smart Speed™ est situé
sous la position d'utilisation et vous permet de choisir entre 3
plages de vitesses : finition, remorquage et tonte (Figure 25).
Prise de courant 12 V
La prise de courant sert à alimenter les accessoires de 12 volts
(Figure 6).
12
Utilisation
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le
véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir
à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
Avant l'utilisation
Sécurité avant l'utilisation
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du
système d'échappement complet et en bon état de marche.
Sécurité générale
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez
pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine. Le propriétaire de la machine doit
assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement. Essuyez tout carburant
répandu.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur
carburant. Remettez le bouchon du réservoir de carburant
en place et serrez-le solidement.
rapidement.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
• Conservez le carburant dans un récipient homologué et
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez
jamais plus que la quantité de carburant consommée en
un mois.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames, les
carburant. Versez la quantité de carburant nécessaire pour
que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (¼ à ½ po) en
dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant
de se dilater.
boulons de lame et les ensembles de coupe sont en bon
état de marche. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon
prolongée.
être projeté par la machine.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
– N'approchez pas le visage du pistolet ou de l'ouverture
du réservoir de carburant.
accessoires et équipements sont nécessaires pour utiliser
la machine correctement et sans risque.
– Évitez tout contact avec la peau et lavez tout liquide
renversé à l'eau et au savon.
Sécurité relative au carburant
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
Carburant recommandé
matériels, manipulez le carburant avec une extrême
prudence. Les vapeurs de carburant sont inflammables
et explosives.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou
est encore chaud.
• Ne faites pas le plein du réservoir dans un local fermé.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à
proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou
d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
13
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Utilisation d'un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Éviter l'altération du carburant s'il est stocké pendant
3 mois ou moins (au-delà de cette durée, vidangez le
réservoir de carburant).
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
g197123
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Figure 8
Ajoutez au carburant la quantité correcte de
stabilisateur/conditionneur.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant
neuf. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 14).
Remplissage du réservoir de
carburant
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce
qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures
de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des performances
optimales.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
5. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à ce que la
jauge indique qu'il est plein (Figure 8).
Sécurité avant tout
Remarque: Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater.
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des
symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
14
DANGER
PRUDENCE
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
Utilisez des équipements de protection pour les yeux, les
oreilles, les mains, les pieds et la tête.
• N'utilisez pas la machine près d'étendues d'eau.
1
2
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
G009027
g009027
Figure 10
1. Portez une protection
oculaire.
N'utilisez pas la machine près de dénivellations.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Utilisation du système de
sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
g000513
Figure 9
1. Zone de sécurité – utiliser
la machine ici sur les
pentes de moins de
15 degrés ou sur les
terrains plats
Principe du système de sécurité
3. Eau
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
• Le frein de stationnement est serré.
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations ou des
étendues d'eau
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le
moteur lorsque les leviers de commande quittent la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT et que vous vous
soulevez du siège.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
15
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
dépositaire-réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des lames
(PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de démarrer le
moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE. Actionnez l'un des
leviers de commande de déplacement (sortez-le de
la position de verrouillage au POINT MORT). Essayez
de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la manœuvre pour l'autre levier
de commande.
g027632
Figure 11
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un des
leviers de commande de déplacement à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Démarrez le
moteur. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein
de stationnement, engagez la commande des lames
(PDF) et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur
doit s'arrêter.
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Réglage de la hauteur des leviers
Vous pouvez ajuster la hauteur des leviers de commande de
déplacement en fonction de votre taille (Figure 12).
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames (PDF)
en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers
de commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT. Démarrez le moteur.
Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un des
leviers de commande déplacement et déplacez-le en
avant ou en arrière; le moteur doit s'arrêter. Répétez
la procédure pour l'autre levier de commande de
déplacement.
A
5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames (PDF)
en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers
de commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer
le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner.
B
g027252
g027252
Figure 12
Positionnement du siège
Réglage de l'angle des leviers
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
Vous pouvez ajuster la course avant et arrière des leviers
de commande de déplacement pour un plus grand confort
d'utilisation.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et
régler le siège (Figure 11).
1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de faire pivoter le levier de commande en
avant ou en arrière (Figure 12).
3. Serrez les deux boulons pour fixer le levier de
commande à sa nouvelle position.
16
• Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
• Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris pour
4. Répétez la procédure pour l'autre levier de commande.
Pendant l'utilisation
Sécurité pendant l'utilisation
Sécurité générale
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents
pouvant entraîner des dommages corporels et matériels
et peut les prévenir.
•
•
•
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, des chaussures solides à semelle
antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux
sont longs, attachez-les; ne portez pas de bijoux.
•
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
vider les bacs de ramassage ou pour déboucher la
goulotte), effectuez la procédure suivante :
– Arrêtez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce soit.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
Utilisez uniquement des accessoires et outils agréés par
Toro.
Consignes de sécurité pour l'utilisation
sur des pentes
• Ne transportez jamais de passagers sur la machine et
tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de
la zone de travail.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour
éviter les trous ou autres dangers cachés.
•
• Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la perte de
motricité peut faire déraper la machine.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort,
•
que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au
poste d'utilisation avant de mettre le moteur en marche.
•
• N'approchez pas les pieds et les mains des tabliers de
coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
•
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations, de fossés ou
de berges. La machine pourrait se retourner brusquement
si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque
et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Déplacez-vous dans le sens de la pente. La nature du
terrain peut affecter la stabilité de la machine.
Évitez de changer de direction sur une pente. Si vous
ne pouvez pas faire autrement, tournez lentement et
progressivement, de préférence vers le bas.
Ne prenez pas de virage serrés. Faites toujours marche
arrière avec prudence.
Redoublez de prudence lorsque la machine est équipée
d'accessoires, car ceux-ci peuvent en modifier la stabilité.
Un arceau de sécurité (ROPS – système de protection
antiretournement) à 2 montants est disponible comme
accessoire pour la machine. Il est recommandé d'utiliser
un ROPS si vous devez tondre près de dénivellations,
d'étendues d'eau ou sur des berges escarpées, ce qui
augmente les risques de renversement. Adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé pour plus de renseignements.
Utilisation du frein de
stationnement
• Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez pas.
• Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
Serrage du frein de stationnement
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
ATTENTION
direction ainsi que pour traverser des routes et des
trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité.
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser
parfaitement la machine si elle est garée sur une
pente. La machine risque alors de causer des
dommages corporels ou matériels.
• Débrayez l'accessoire et coupez le moteur avant de régler
la hauteur de coupe (à moins de pouvoir le faire depuis
le poste de conduite).
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de
caler ou de bloquer les roues.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
17
Engager la commande des lames (PDF)
Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier jusqu'à ce
qu'il s'engage dans la fente de verrouillage (Figure 13).
G008945
g008945
Figure 15
g188778
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la
commande d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME (Figure
16).
Figure 13
1. Tirez le levier du frein de stationnement.
Desserrage du frein de stationnement
Pour desserrer le frein de stationnement, sortez le levier de
la fente de verrouillage et tirez-le vers vous, puis poussez-le
vers le bas (Figure 14).
g187516
Figure 16
Désengager la commande des lames
(PDF)
g188777
Figure 14
1. Pousser le levier hors de
la fente de verrouillage et
vers vous
2. Pousser le frein de
stationnement vers le
bas
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
G009174
g009174
Figure 17
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle
entraîne.
Utilisation de l'accélérateur
Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur entre les
positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 18).
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand vous
mettez le tablier de coupe en marche avec la commande des
lames (PDF).
18
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
Remarque: Vous devrez peut-être vous faire
plusieurs tentatives pour démarrer le moteur la
première fois après que le système d'alimentation soit
resté entièrement vide.
g187517
Figure 18
Utilisation du starter
RT
ST
A
N
RU
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est
froid.
P
ST
O
G008947
g008947
Figure 20
2. Tirez sur la commande de starter pour engager le starter
avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 19).
2. Tournez la clé pour couper le moteur.
3. Poussez sur la commande pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 19).
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
nécessaire si le moteur est chaud.
1
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite au risque de l'endommager. Si le
moteur refuse de démarrer, patientez 10 secondes avant
d'actionner à nouveau le démarreur.
2
G008959
g008959
Figure 19
1. Position OUVERTE
2. Position
FERMÉE
Utilisation du commutateur
d'allumage
1. Tournez la clé à la position de DÉMARRAGE (Figure 20).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur démarre.
19
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
g004532
Figure 22
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
g189354
Figure 21
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
Arrêt du moteur
5. Avant de la machine
3. Marche avant
1. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position DÉSENGAGÉE (Figure 19).
Conduite de la machine
2. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME.
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque essieu.
Vous pouvez faire tourner un côté en arrière pendant que
l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de
la faire changer de direction. Cela améliore considérablement
la maniabilité de la machine, mais la conduite pourra
demander un certain temps d'adaptation.
3. Tournez la clé à la position ARRÊT et retirez-la.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des
performances optimales. Pour travailler, placez toujours la
commande d'accélérateur en position haut régime (plein gaz).
20
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement; vous
pouvez en perdre le contrôle et vous blesser ou
endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez les
leviers de commande de déplacement alors que le frein de
stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande de
déplacement en position POINT MORT.
1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 18).
G008953
g008953
Figure 24
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 23).
Utilisation du système de
commande Smart SpeedTM
Le levier du système de commande Smart SpeedTM est situé
sous la position d'utilisation (Figure 25) et permet de choisir
entre 3 gammes de vitesses : finition, remorquage et tonte.
g027625
Figure 25
1. Levier de commande Smart Speed
G008952
Pour changer de vitesse, procédez comme suit :
g008952
Figure 23
1. Poussez les leviers de commande de déplacement à la
position de point mort, puis vers l'extérieur en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Conduite en marche arrière
2. Désengagez la commande des lames.
3. Placez le levier à la position voulue.
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de
l'herbe.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement
les leviers en arrière (Figure 24).
21
Utilisations
suggérées :
Tonte de
finition
Stationnement
X
Herbe
épaisse et
humide
X
Apprendre à
se servir de
la machine
X
Remorquage
PRUDENCE
Tonte
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Ramassage
X
Déchiquetage
X
Utilisation de l'éjection latérale
Tonte
normale
X
Transport
X
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
DANGER
Tonte de finition
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet n'est pas en place sur
la machine, vous-même ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des
projections de débris. Les lames en rotation et les
débris projetés peuvent occasionner des blessures
graves ou mortelles.
Cette vitesse est la plus basse. Il est conseillé d'utiliser cette
vitesse dans les cas suivants :
• Stationnement
• Herbe épaisse et humide
• Apprendre à se servir de la machine
Remorquage
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du
tablier de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
Cette vitesse est la vitesse intermédiaire. Il est conseillé
d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Ramassage
• Déchiquetage
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous la
tondeuse.
Tonte
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
mis la commande des lames (PDF) en position
DÉSENGAGÉE, tourné la clé en position ARRÊT
et enlevé la clé.
Cette vitesse est la plus élevée. Il est conseillé d'utiliser cette
vitesse dans les cas suivants :
• Tonte normale
• Transport de la machine
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Arrêt de la machine
Réglage de la hauteur de
coupe
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande de
déplacement au point mort, puis à la position de verrouillage
au point mort, désengagez la commande des lames (PDF) et
tournez la clé à la position ARRÊT.
La machine est équipée d'un système de levage du tablier de
coupe à pédale. La pédale permet de d'élever brièvement
le tablier pour éviter les obstacles ou de le verrouiller à la
hauteur de coupe la plus élevée ou en position de transport.
Le levier de hauteur de coupe peut être utilisé en association
avec la pédale pour verrouiller le tablier à une hauteur de
coupe spécifique.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la machine
sans surveillance; voir Serrage du frein de stationnement
(page 17). N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
22
Utilisation du système de levage du
tablier de coupe à pédale
• Enfoncez la pédale pour élever le tablier de coupe;
maintenez la pédale enfoncée jusqu'à ce que le tablier soit
verrouillé en position de transport (Figure 26).
• Appuyez sur la pédale de levage du tablier avec le pied et
tirez la poignée de verrouillage de transport en arrière
pour désengager le verrou de transport (Figure 26).
g188850
Figure 27
1. Pédale de levage de
tablier
2. Poignée
3. Goupille
4. Positions de hauteur de
coupe
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
g024409
g024409
Figure 26
Position du verrou de transport
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Réglage de la hauteur de coupe
3. Réglez les galets anti-scalp comme montré à la Figure
28.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm
(1 et 4½ po) par paliers de 6 mm (¼ po) suivant le trou dans
lequel vous placez la goupille de hauteur de coupe.
1. Appuyez sur la pédale de levage du tablier avec le
pied et élevez le tablier en position de verrouillage de
transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe
de 114 mm [4½ po]), comme montré à la Figure 27.
2. Pour changer la hauteur de coupe, retirez la goupille du
support de hauteur de coupe (Figure 27).
3. Insérez la goupille dans le trou du système de hauteur
de coupe correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 27).
g029955
g029955
Figure 28
4. Appuyez sur la pédale de levage du tablier avec le pied
et tirez la poignée en arrière pour désengager le verrou
de transport (Figure 26).
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
5. Abaissez lentement le tablier jusqu'à ce que le levier
touche la goupille.
23
4. Écrou à embase
5. Boulon
Utilisation des outils et
accessoires
Tondre à vitesse réduite
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Utilisez uniquement des outils et accessoires agréés par Toro.
Éviter une tonte trop rase
Si vous fixez un seau à la protection du moteur, attachez-le
avec une sangle en nylon.
Si le gazon est irrégulier, élevez la hauteur de coupe pour
éviter de le scalper en tondant.
Important: Si vous transportez plus de 4,5 kg (10 lb)
dans le seau fixé à la protection du moteur, vous devez
équiper la machine du kit porte-seau.
Arrêt de la machine
Contactez votre dépositaire-réparateur Toro agréé.
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet
d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela,
rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames
engagées ou désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
Conseils d'utilisation
Utilisation du réglage du haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des résultats
optimaux, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car la
tondeuse serait alors complètement entourée d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se
trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra ainsi
circuler librement dans le tablier de coupe.
Propreté du dessous de la tondeuse
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque utilisation.
Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la
qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en
général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Après l'utilisation
Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Sécurité après l'utilisation
Sécurité générale
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris
Alternance de la direction de la tonte
d'herbe coupée et autres agglomérés sur les tabliers de
coupe, les silencieux et le compartiment moteur. Nettoyez
les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser
ou de transporter la machine.
Fréquence de tonte
• Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison. Pour
conserver une hauteur de coupe régulière, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si
la pelouse n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez
une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours
plus tard.
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un véhicule.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
24
Utilisation de la machine
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans l'encoche
en trou de serrure, puis vers le bas pour les verrouiller en
position, comme montré à la Figure 29.
• Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source
d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau
ou d'autres appareils.
Remarque: Effectuez cette opération pour chaque levier.
Pousser la machine à la main
Transport de la machine
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez pas la machine au risque de
l'endommager.
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e)
des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la
loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d'autres personnes ou des animaux.
Pousser la machine
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
ATTENTION
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau
« véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un
accident et de vous blesser.
3. Localisez les leviers de dérivation sur le châssis, des
deux côtés du moteur.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
4. Déplacez les leviers de dérivation en avant dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les
verrouiller en position (Figure 29).
1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
Remarque: Effectuez cette opération pour chaque
levier.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
5. Desserrez le frein de stationnement.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le camion.
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et
du pare-chocs arrière (Figure 30).
g027708
Figure 30
Chargement de la machine
g188854
Figure 29
1. Levier de dérivation
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Utilisez une rampe d'une seule pièce et plus large que la
machine pour cette procédure. Montez la rampe en marche
arrière et descendez-la en marche avant (Figure 31).
3. Position des leviers pour
conduire la machine
2. Position des leviers pour
pousser la machine
25
1
g027995
Figure 31
1. Monter la rampe en
marche arrière
2. Descendre la rampe en
marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles de chaque côté de la machine.
2
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement et
donc de blessures graves ou mortelles (Figure 32).
6
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
g027996
5
g027996
Figure 32
• La rampe doit être au moins quatre fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou du
plateau de chargement par rapport au sol. De
la sorte, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés sur un sol plat.
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement
lorsque vous conduisez la machine sur une
rampe car vous pourriez en perdre le contrôle
ou la faire basculer.
3. 15 degrés maximum
26
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Faites l'entretien de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à huile (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez les bougies.
• Contrôlez le filtre à carburant en ligne.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez les bougies.
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Repeignez les surfaces écaillées.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact du commutateur d'allumage.
27
Procédures avant
l'entretien
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des pièces de
rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de
rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent
être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
Sécurité pendant l'entretien et
le remisage
• Vérifier souvent le fonctionnement du frein de
stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien
éventuellement requis.
• Avant de réparer la machine, effectuez la procédure
suivante :
– Débrayez les entraînements.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Débranchez le fil de la bougie.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe
et autres débris qui sont agglomérés sur le tablier de
coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le
moteur.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Faites refroidir le moteur avant de remiser la machine.
• Ne rangez pas la machine ou le carburant près d'une
flamme et ne vidangez pas le carburant à l'intérieur d'un
local.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine et/ou
les composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Branchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
• Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants épais ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence.
Remplacez toujours les lames; n'essayez jamais de les
redresser ou de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine quand le moteur est en
marche.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées, surtout les boulons de
fixation des lames. Remplacez tous les autocollants usés
ou endommagés.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un
dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne correctement.
28
Entretien du moteur
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
g027800
Sécurité du moteur
g027800
Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou
d'ajouter de l'huile dans le carter.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Dépose des éléments filtrants
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
le levier de commande des lames (PDF).
g027801
g027801
Figure 33
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
5. Sortez l'élément en mousse de l'élément en papier
(Figure 34).
3. Nettoyez la surface autour du couvercle du filtre à
air pour éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur.
4. Soulevez le couvercle et faites pivoter le filtre à air hors
du moteur (Figure 33).
g027802
g027802
Figure 34
Entretien de l'élément en mousse
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures/Chaque
mois (la première échéance
prévalant)—Nettoyez l'élément en
mousse du filtre à air (plus fréquemment
si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez l'élément en mousse
29
du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Lavez l'élément en mousse à l'eau et remplacez-le s'il est
endommagé.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien de l'élément en papier
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Faites l'entretien de l'élément
en papier du filtre à air (plus fréquemment
si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Important: Si le carter moteur est trop ou pas assez
rempli d'huile et que vous faites tourner le moteur, ce
dernier risque d'être endommagé.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames, coupez le moteur, serrez le frein
de stationnement et enlevez la clé de contact.
2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid
pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
1. Tapotez l'élément sur une surface plane pour faire
tomber la poussière et la saleté.
3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière,
etc., dans le moteur, nettoyez la surface autour du
bouchon de remplissage-jauge d'huile, avant de l'enlever
(Figure 36).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint n'est pas endommagé.
4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides tels
que des solvants, de l'essence ou du kérosène.
Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé
ou s'il est impossible de le nettoyer complètement.
Vidange de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 2,4 L (2,5 ptes américaines) avec filtre
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
SAE 30
SAE 5W -30, 10W -30
SYNTHETIC 5W -20, 5W -30, 10W -30
g029683
g029683
Figure 35
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
30
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement/Après le
premier mois (la première échéance
prévalant)—Vidangez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Vidangez l'huile moteur (plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez le filtre à huile (plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour permettre la vidange totale de l'huile.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Vidangez l'huile moteur.
g193541
Figure 36
31
5. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 38).
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de ¾ de tour.
A
B
C
D
E
F
g027799
g027799
A
B
C
D
E
3/4
g027477
g027477
Figure 38
F
6. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum
(Full) (Figure 39).
G
H
g029570
g029570
Figure 37
32
Dépose de la bougie
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
A
B
g027478
g027478
Figure 40
Remarque: La bougie étant entourée d'un creux
profond, la méthode de nettoyage la plus efficace est
encore l'air comprimé. La bougie est plus aisément
accessible quand le carter de ventilateur est déposé
pour un nettoyage.
g193530
Figure 39
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies dans les cas
suivants : si elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt
noir ou d'une couche grasse, ou si les électrodes sont
usées.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Contrôlez les bougies.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt
noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez les bougies.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer et reposer la ou les bougies, et
une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,03 po).
A
B
Type : Champion® RN9YC ou NGK® BPR6ES
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
g027479
g027479
Figure 41
33
Pose de la bougie
Entretien du système
d'alimentation
Serrez les bougies à un couple de 25 à 30 N·m (18,5 à
22,1 pi-lb).
B
A
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
C
25-30 N-m
18.5-22.1 ft-lb
• Toutes les procédures d'entretien relatives au
carburant doivent s'effectuer sur un moteur
froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit
dégagé. Essuyez tout carburant répandu.
D
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs de carburant.
g027960
g027960
Figure 42
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Contrôlez le filtre à
carburant en ligne.
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille d'entrée
d'air avant chaque utilisation.
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez le filtre à carburant
en ligne.
1. Désengagez la commande des lames et serrez le frein
de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Important: Ne remontez jamais un filtre sale après
l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
3. Déposez le filtre à air du moteur.
4. Déposez le carénage du moteur.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact du commutateur d'allumage et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
5. Montez le filtre à air sur sa base pour éviter que des
débris ne pénètrent dans la prise d'air.
6. Débarrassez-les de l'herbe et des débris accumulés.
7. Déposez le filtre à air et montez le carénage du moteur.
8. Mettez le filtre à air en place.
34
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système électrique
g027939
g027939
• Débranchez la batterie avant de réparer la machine.
Débranchez toujours la borne négative de la batterie
avant la borne positive. Rebranchez la borne positive
avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à
l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le
chargeur du secteur avant de le brancher à la batterie ou
de l'en débrancher. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
étant à l'origine de cancers et de troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
Entretien de la batterie
g033082
Retrait de la batterie
Figure 43
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
35
3. Desserrez les 2 fixations sur le couvercle de la batterie
en les tournant de ¼ de tour dans le sens antihoraire,
et déposez le couvercle (Figure 44).
g190587
g188903
Figure 44
1. Couvercle de la batterie
Figure 45
2. Fixations
1. Batterie
2. Borne négative (–) de la
batterie
3. Boulon, rondelle et écrou
de la borne négative (–)
de la batterie
4. Boulon, rondelle et écrou
de la borne positive (+) de
la batterie
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 45).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
5. Borne positive (+) de la
batterie
6. Capuchon de borne
7. Barrette de maintien de la
batterie
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la
batterie et débranchez les câbles.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
1. Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la batterie
(page 35).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
2. Chargez la batterie au régime de 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure.
Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement.
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge).
3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 46).
6. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la
batterie (Figure 45).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
7. Déposez la barrette de maintien de la batterie (Figure
45) et soulevez la batterie de son support.
36
g000538
Figure 46
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (–) de la
batterie
g190588
Figure 47
3. Fil rouge (+) du chargeur
1. Principal (15 A)
2. Ouverture de la console
4. Fil noir (-) du chargeur
Pour remplacer le fusible du circuit de charge (25 A), localisez
le fusible à gauche de la batterie, sortez-le fusible et insérez le
neuf (Figure 48).
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support (Figure 45).
2. Reliez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+) au moyen des fixations retirées
précédemment.
3. Reliez le câble négatif de la batterie à la borne négative
(-) au moyen des fixations retirées précédemment.
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la barrette de
maintien (Figure 45).
g190588
Figure 48
6. Reposez le couvercle de la batterie en appuyant dessus
et en serrant les 2 fixations dans le sens horaire (Figure
44).
1. Circuit de charge (25 A)
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
Type de fusible :
• Principal – F1 (15 A, à lame)
• Circuit de charge – F2 (25 A, à lame)
Pour remplacer le fusible principal (15 A), passez la main dans
l'ouverture latérale de la console, sortez le fusible et insérez le
neuf (Figure 47).
37
Entretien du système
d'entraînement
Entretien de la tondeuse
Contrôle de la pression des
pneus
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien
aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de rechange pour le
remplacement et le réaffûtage.
Entretien des lames
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
la pression des pneus.
Consignes de sécurité relative aux
lames
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la
valve (Figure 49). Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter
le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres
personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles.
N'essayez jamais de réparer une lame endommagée car vous
risquez de contrevenir aux normes de sécurité du produit.
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
• Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant
dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez
ou aiguisez les lames seulement; n'essayez jamais de les
redresser ou de les souder.
Gonflez les pneus des roues pivotantes avant à 1,03 bar
(15 psi).
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 0,90 bar
(13 psi).
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez le fil
des bougies.
g000554
Figure 49
1. Valve
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 50).
2. Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir Affûtage
des lames (page 40).
3. Inspectez les lames, surtout la partie relevée.
4. Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou
qui présente une entaille (Figure 50).
38
1
G014973
g006530
3
Figure 50
1. Tranchant
2. Partie relevée
2
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
g014973
Figure 52
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre tranchant à la même position (Figure 53).
1. Élevez le tablier de coupe à la position de hauteur de
coupe la plus élevée.
2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection
adéquate pour les mains, et faites tourner la lame
lentement jusqu'à une position permettant de mesurer
correctement la distance entre le tranchant et la surface
plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 51).
3
2
1
G014974
g014974
Figure 53
1. Lame (côté déjà mesuré)
1
2. Mesure (position utilisée précédemment)
2
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
3
G014972
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 54).
g014972
Figure 51
1. Tablier
2. Logement de l'axe
3. Lame
Remarque: La différence entre les deux mesures ne
doit pas excéder 3 mm (⅛ po).
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 52).
39
1
G014973
3
2
1
g014973
Figure 54
2
3
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
4
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
G010341
g010341
Figure 55
A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm
(⅛ po), remplacez la lame par une neuve; voir
Dépose des lames (page 40) et Pose des lames
(page 41).
1. Ailette de la lame
2. Lame
Remarque: Si, après avoir remplacé une lame
faussée par une neuve, la différence est toujours
supérieure à 3 mm (⅛ po), l'axe de la lame est
peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro
agréé pour faire réviser la machine.
B.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 56).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine.
Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
6. Répétez cette procédure pour chaque lame.
Remarque: Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
g000552
Figure 56
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la
lame (Figure 55).
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 57).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est
équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu
l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 56).
40
Réglez l'horizontalité transversale du tablier de coupe avant
de régler son inclinaison avant/arrière.
Assurez-vous que :
g000553
• La machine est placée sur une surface plane et horizontale.
Figure 57
1. Lame
• Les 4 pneus sont gonflés à la pression correcte; voir
2. Équilibreur
Contrôle de la pression des pneus (page 38).
3. Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
Contrôle de l'horizontalité transversale
Les lames du tablier de coupe doivent être de niveau dans le
sens transversal, d'un côté à l'autre. Contrôlez l'horizontalité
transversale quand vous montez le tablier de coupe ou si la
tonte de la pelouse semble irrégulière.
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 55).
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement
à l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact du commutateur d'allumage, serrez le frein de
stationnement et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
2. Montez la rondelle bombée (face concave vers la lame)
et le boulon de lame (Figure 55).
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 135 à
150 N·m (100 à 110 pi-lb).
3. Tournez prudemment les lames pour qu'elles soient
parallèles dans le sens transversal.
4. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et le
sol plat (Figure 59).
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de plus de
5 mm (3/16 po), mettez le tablier de coupe de niveau;
voir Mise à niveau du tablier de coupe (page 42).
g004536
Figure 58
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
g007202
Figure 59
1. Lames parallèles entre
elles
Mise à niveau du tablier de
coupe
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
2. Tranchants extérieurs
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois que
vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
Contrôle de l'inclinaison avant/arrière
des lames
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le tablier
de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées
avant de poursuivre; voir Détection des lames faussées (page
39).
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant du tablier
41
est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que l'arrière, réglez
l'inclinaison des lames comme suit :
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Écartez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 60).
g024428
Figure 61
4. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 60).
1. Cale en bois de 6,6 cm
(2⅝ po) d'épaisseur
3. Bord avant
2. Cale en bois de 7,3 cm
(2⅞ po) d'épaisseur
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est pas de
1,5 à 8 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse que la pointe
arrière, passez à la procédure Mise à niveau du tablier
de coupe (page 42).
5. Desserrez les boulons de réglage aux quatre coins de
sorte que le tablier repose bien sur les quatre cales
(Figure 62).
g007199
Figure 60
1. Lames dans le sens
longitudinal
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
2. Tranchants extérieurs
g024313
Mise à niveau du tablier de coupe
Figure 62
1. Placez les galets anti-scalp dans les trous supérieurs
ou enlevez-les complètement pour effectuer cette
procédure; voir Réglage des galets anti-scalp (page 23).
2. Réglez le levier de hauteur de coupe à la position 76 mm
(3 po); voir Réglage de la hauteur de coupe (page 23).
1. Bras de levage de tablier
3. Crochet
2. Chaîne
4. Boulon de réglage
6. Vérifiez que les quatre chaînes sont tendues (Figure 62).
7. Resserrez les quatre boulons de réglage (Figure 62).
3. Placez deux cales de 6,6 cm (2⅝ po) sous chaque côté
du bord avant du tablier de coupe, mais pas sous les
supports des galets anti-scalp (Figure 61).
8. Vérifiez que les cales sont parfaitement ajustées sous la
jupe du tablier de coupe et que tous les boulons sont
bien serrés.
4. Placez deux cales de 7,3 cm (2⅞ po) sous le bord
arrière de la jupe du tablier de coupe, une de chaque
côté (Figure 61).
9. Vérifiez si le tablier de coupe est de niveau en
contrôlant l'horizontalité transversale et l'inclinaison
avant/arrière des lames; répétez la procédure de mise
à niveau au besoin.
42
Retrait du tablier de coupe
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la commande des lames, écartez les leviers de
commande de déplacement vers l'extérieur à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de contact du
commutateur d'allumage et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe la plus
basse. Selon la taille du tablier de coupe, choisissez une des
procédures suivantes pour en achever le retrait.
Préparation au retrait du tablier de
coupe
1. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 76 mm
(3 po).
g024313
2. Déposez la courroie du tablier de coupe de la poulie du
moteur; voir Remplacement de la courroie du tablier
de coupe (page 45).
Figure 64
Retrait du tablier de coupe
1. Bras de levage de tablier
3. Crochet
2. Chaîne
4. Boulon de réglage
4. Réglez la hauteur de coupe à la position de transport.
5. Enlevez la courroie de la poulie d'embrayage sur le
moteur.
6. Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
1. Retirez la goupille fendue et la rondelle qui fixent la
barre de liaison au cadre et au tablier, et enlevez la barre
de liaison (Figure 63).
Remarque: Conservez toutes les pièces en vue du
remontage.
Montage du tablier de coupe
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement
à l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact du commutateur d'allumage, serrez le frein de
stationnement et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
3. Glissez le tablier de coupe sous la machine.
4. Abaissez le levier de hauteur de coupe à la position la
plus basse.
5. Placez la goupille de hauteur de coupe en position de
verrouillage pour la hauteur de coupe la plus basse.
6. Soulevez l'arrière du tablier de coupe et accrochez les
chaînes aux bras de levage arrière (Figure 64).
7. Accrochez les chaînes avant aux bras de levage avant
(Figure 64).
8. Insérez la longue barre de liaison dans la patte de
fixation du cadre et le tablier.
9. Fixez la barre de liaison avec les goupilles fendues et
les rondelles retirées précédemment (Figure 63).
g028276
Figure 63
1. Barre de liaison
3. Goupille fendue
2. Rondelle
2. Tirez le tablier de coupe vers le haut pour soulager la
tension du tablier.
3. Détachez les chaînes des crochets sur les bras de levage
du tablier (Figure 64).
43
10. Reposez la courroie du tablier de coupe sur la poulie du
moteur; voir Remplacement de la courroie du tablier
de coupe (page 45).
2. Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé.
3. Positionnez le nouveau déflecteur d'éjection en plaçant
les extrémités du support entre les supports soudés du
tablier, comme illustré à la Figure 66.
Remplacement du déflecteur
d'herbe
4. Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige.
5. Positionnez le ressort sur la tige comme illustré, de
sorte que l'extrémité la plus courte du ressort sorte du
dessous de la tige avant le coude et passe par-dessus
la tige à son retour.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez l'état du déflecteur
d'herbe.
6. Soulevez le côté avec la boucle du ressort et placez-le
dans le cran du support de déflecteur (Figure 66).
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection est ouverte, la tondeuse
peut projeter des objets dans votre direction ou
celles d'autres personnes et causer des blessures
graves. Un contact avec la lame est également
possible.
2
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé un
déflecteur d'herbe, un déflecteur d'éjection ou un
système de ramassage.
1
3
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque utilisation.
Remplacez les pièces endommagées avant d'utiliser la
machine.
1. Désengagez le ressort du cran dans le support de
déflecteur et sortez la tige des supports soudés du
tablier, du ressort et du déflecteur d'éjection (Figure 65).
4
g017618
g017618
Figure 66
1. Ensemble tige et ressort
en place
2. Côté avec boucle du
ressort dans le cran du
support du déflecteur
3. Tige (côté court) placée
derrière le support du
tablier
4. Côté court, retenu par le
support de tablier
7. Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant de sorte
à pouvoir placer l'extrémité courte de la tige derrière le
support avant soudé au tablier de coupe (Figure 66).
Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé
à la position abaissée par le ressort. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche
complètement en position abaissée.
g197127
Figure 65
1. Tige
4. Supports du tablier
2. Déflecteur
5. Ressort monté sur la tige
3. Ressort
44
Entretien des courroies
de la tondeuse
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
l'état des courroies (usure/fissures).
Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des bords
effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dommages.
Remplacez les courroies endommagées.
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
g028279
Figure 67
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
1. Outil de dépose de ressort
(réf. Toro 92-5771)
4. Bras de poulie de tension
2. Ressort de la poulie de
tension
5. Courroie du tablier de
coupe
3. Ergot de tablier
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
8. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus basse et
placez la goupille de hauteur de coupe à la position de
verrouillage correspondante.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
9. Retirez la courroie des poulies du tablier de coupe et
retirez la courroie existante.
10. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le
moteur (Figure 67).
3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 76 mm
(3 po).
4. Pour chacun des couvercles de courroie, desserrez les 2
boulons, mais ne les retirez pas.
ATTENTION
5. Faites glisser le couvercle de sorte qu'il passe les
boulons puis soulevez-le pour le déposer.
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
6. Déposez la tôle de plancher pour accéder à la poulie
de tension.
Enlevez la courroie avec précaution.
7. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf.
Toro 92-5771), décrochez le ressort de tension de
l'ergot sur le tablier pour éliminer la tension sur la
poulie de tension (Figure 67).
11. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort de tension à l'ergot situé
sur le tablier, ce qui a pour effet d'exercer une tension
sur la poulie de tension et la courroie du tablier de
coupe (Figure 67).
12. Vérifiez que la courroie est correctement installée dans
toutes les poulies.
13. Pour remettre les couvercles de courroie en place,
insérez les pattes de chaque couvercle dans les fentes
correspondantes sur le support du tablier, en veillant à
les engager correctement.
14. Tournez le couvercle vers le tablier et glissez les crans
sous les boulons desserrés jusqu'à ce qu'ils soient bien
engagés.
15. Resserrez les boulons pour fixer le couvercle au tablier.
45
Nettoyage
3
4
Lavage du dessous du tablier
de coupe.
1
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter du
tablier de coupe.
5
Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau
et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute
pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du
panneau de commande, sous le siège, et à proximité
du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
G017966
2
Après chaque utilisation, lavez le dessous du tablier de
coupe pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le
déchiquetage et la dispersion des déchets de tonte.
g017966
Figure 68
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Écartez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT, serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
1. Emplacements des
raccords de lavage sur les
tabliers de 137 cm (54 po)
4. Joint torique
2. Emplacements des
raccords de lavage sur les
tabliers de 122 cm (48 po)
5. Flexible
3. Raccord de lavage
4. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe la
plus basse.
3. Branchez le raccord du tuyau d'arrosage à au raccord
de lavage de la tondeuse et ouvrez l'eau en grand
(Figure 68).
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche.
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique
du raccord de lavage pour faciliter le branchement du
tuyau d'arrosage sans endommager le joint torique.
6. Engagez la commande des lames et laissez tourner le
moteur pendant 1 à 3 minutes.
7. Désengagez la commande des lames, coupez le moteur,
enlevez la clé du commutateur d'allumage et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
8. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage de
l'embout de lavage.
Remarque: Si le tablier est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes.
Recommencez ensuite la procédure.
9. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes
pour évacuer l'excès d'eau.
46
Remisage
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité
peuvent être blessés par la projection d'objets
ou par un contact avec la lame. Des débris
projetés ou un contact avec une lame peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
Nettoyage et remisage
1. Désengagez ensuite la PDF, serrez le frein de
stationnement, tournez la clé de contact à la position
ARRÊT et enlevez la clé du commutateur d'allumage.
2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et surtout
le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe
coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés
et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les
ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant
de l'avoir remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe ni dans les
ouvertures du tablier de coupe.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
3. Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement;
voir Utilisation du frein de stationnement (page 17).
4. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 29).
5. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à huile (page 31).
6. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 38).
7. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 36).
8. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, en engageant
la commande des lames (PDF), moteur au ralenti
accéléré, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée.
9. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames (page
38).
10. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant frais et sont utilisés de manière
systématique.
47
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez
le réservoir de carburant.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez le carburant conformément à la
réglementation locale en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
11. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
12. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
13. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
48
Dépistage des défauts
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le réservoir de carburant semble
s'affaisser ou la machine semble tomber
en panne de carburant fréquemment.
1. L'élément filtrant en papier est colmaté.
1. Nettoyez l'élément en papier
Le moteur surchauffe.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé
1. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
1. Amenez les leviers de commande
de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT.
2. Le frein de stationnement est desserré.
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Rechargez la batterie.
4. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la commande de starter en
position en service.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Rebranchez le fil de la ou des bougies.
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Un ou des fils de bougie sont mal
connectés ou débranchés.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
49
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
Les lames ne tournent pas.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Un boulon de lame est desserré.
6. L'axe de lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Mesure corrective
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Remplacez la ou les lames.
5. Resserrez le boulon de lame.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement s'est
déchaussée de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
50
4. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
Schémas
g203461
Schéma électrique (Rev. A)
51
Tondeuses
TimeCutter
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
3.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits
Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic
de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Warranty Company
Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Tondeuses TimeCutter
•Moteurs1 – Usage résidentiel
Tondeuses TimeCutter
•Moteurs1 – Usage commercial
Tondeuses TimeCutter HD
•Moteurs1 – Usage résidentiel et
commercial
Toutes les tondeuses
•Accessoires
•Batterie
Période de garantie
Usage résidentiel2 – 3 ans
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 3 ans
Toro – 3 ans
Usage commercial 30 jours
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 90 jours
Monocylindre Toro – 90 jours
Bicylindre Toro – 3 ans / 300 heures3
3 ans ou 300 heures3
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que
les filtres, le carburant, les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies,
les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des
câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
•
•
Les défaillances de composants dues à une usure normale
3 ans ou 300 heures3
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais
traitements ou un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou
une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
2L'usage
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de
l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
3Selon
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 %
de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute
période de non utilisation de plus d'un mois.
•Courroies et pneus
1Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
la première échéance.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
2.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en
charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche,
consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système
permanent de localisation des dépositaires Toro.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez
le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur
diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la
garantie.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être
effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à
savoir que le produit est apte à l'usage courant) et à l'aptitude à
l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont
limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects,
ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas
s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Cette garantie n'est pas valide au Mexique. Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire)
Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à
l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0258 Rev J

Manuels associés