LG410158M | Manuel du propriétaire | Miller MAXSTAR 150 STH Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
OM-2242/fre 208 580K 2006−10 Procédés EE Description Source d’Alimentation pour le Soudage à l’Arc Maxstar 150 STH avec Auto-Line et Modèles Non CE www.MillerWelds.com MANUEL DE L’UTILISATEUR FRANÇAIS TIG Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de l’appareil. . . . . . . . . . . . 1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − SPECIFICATIONS ET INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Courbes volt-ampére . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Installation de la bandoulière, choix d’un emplacement et raccordement de l’alimentation . . . . . . . . . . 3-6. Indications concernant la prise de commande à distance 6 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Commandes du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Sélection procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Procédures d’amorçage Lift-Arc et TIG HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Procédure de configuration pour le procédé TIG et revenir aux réglages d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 1 1 1 3 4 4 5 5 6 7 7 7 7 8 9 9 9 10 10 12 14 14 14 15 18 REMARQUE Ces renseignements sont fournis pour les appareils homologués pour la CE (voir l’étiquette signalétique fixée à l’appareil). Fabricant: Contact Européen Miller Electric Mfg. Co. 1635 W. Spencer St. Appleton, WI 54914 USA Téléphone: (920) 734-9821 Mr. Danilo Fedolfi, Directeur général ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l. Via Privata Iseo 6/E 20098 San Giuliano Milan, Italie Téléphone : 39(02)98290-1 Télécopie : 39(02)98290203 La signature du contact Européen: Déclare que le produit:: Maxstar 150 STH est conforme aux directives et normes suivantes: Directives Directive concernant la basse tension: 73/23/EEC Directives concernant la compatibilité électromagnétique: 89/336/EEC, 92/31/EEC Directives concernant les machines: 98/37/EEC, 91/368/EEC,133/04, 93/68/EEC Normes Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I0: Compatibilité électromagnétique (CEM) Critères : IEC 60974-10, Août 2002 Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I : Sources de courant de soudage: IEC 60974-1 Rev. 2.1 Degrés de protection procurés par les enveloppes (code IP) : IEC 60529 Rev. 2.1 Coordination de l’isolation des matériels incoporés dans les systèmes basse tension: Partie 1: Principes, prescriptions et essai: IEC 60664-1 : Rev. 1.1 Le dossier technique du produit est maintenu par l’unité de production reponsable dans les locaux de fabrication. dec_stat_fre6/05 FRANÇAIS Déclaration de conformité pour les produits de la Communauté européenne (CE) SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som _3/05 Avertissement : se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes. 1-1. Symboles utilisés Indique un message de sécurité particulier Signifie NOTE ; n’est pas relatif à la sécurité. 1-2. Ce groupe de symboles signifie Avertissement ! Attention ! Risques d’ÉLECTROCUTION, ORGANES MOBILES et PARTIES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions afférentes ci-dessous concernant les mesures à prendre pour supprimer les dangers. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, provinciales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur quand on a coupé l’alimentation. Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereuse pour la santé. Ne pas mettre sa tête au-dessus des vapeurs. Ne pas respirer ces vapeurs. À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. OM-2242 Page 1 FRANÇAIS Symbole graphique d’avertissement ! Attention ! Cette procédure comporte des risques possibles ! Les dangers éventuels sont représentés par les symboles graphiques joints. LES RAYONS D’ARC peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peuvent provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, une surchauffe ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soigneusement avec des protections homologuées. Ne pas souder dans un endroit où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. Se protéger, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux, contre les étincelles et le métal chaud. Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. Afin d’éliminer tout risque de feu, être vigilant et garder toujours un extincteur à la portée de main. Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité). Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. En cas de non-utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des gants en cuir, une veste résistante, des pantalons sans revers, des bottes et un casque. Avant de souder, retirer toute substance combustible de ses poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. Suivre les consignes de OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et de NFPA 51B pour travaux de soudage et prévoir un détecteur d’incendie et un extincteur à proximité. DES PARTICULES VOLANTES peuvent blesser les yeux. Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. OM-2242 Page 2 LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de non-utilisation. Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. DES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures graves. Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. Prévoir une période de refroidissement avant d’utiliser le pistolet ou la torche. Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent affecter les stimulateurs cardiaques. Porteurs de stimulateur cardiaque, rester à distance. Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille. Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures. Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection pour l’entretien. Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LA CHUTE DE L’APPAREIL peut blesser. LIRE LES INSTRUCTIONS. Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. L’EMPLOI EXCESSIF peut CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. Lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser ou d’intervenir sur l’appareil. Utiliser uniquement des pièces de rechange Miller/Hobart. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (HF) risque de provoquer des interférences. SUR- Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes PC. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures. Ne pas s’approcher des organes mobiles. Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. 1-4. Le rayonnement haute fréquence (HF) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. L’énergie électromagnétique peut gêner le fonctionnement d’appareils électroniques comme des ordinateurs et des robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Pour les moteurs à essence : Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation. Pour les moteurs diesel : Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. OM-2242 Page 3 FRANÇAIS 1-3. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com). Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3 (téléphone : 800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site Internet : www.csa-international.org). Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, American Welding Society Standard AWS F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com). Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 11 West 42nd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone : 212-642-4900, site Internet : www.ansi.org). National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, de Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite 1004, Arlington, VA 22202-4102 (téléphone : 703-412-0900, site Internet : www.cganet.com). Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 Rexdale 1-6. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a 10 bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet : www.osha.gov). Information EMF Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des champs magnétiques et électriques. Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine ». Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage. Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer les procédures suivantes : OM-2242 Page 4 1. Maintenir les câbles ensemble en les tordant ou en les enveloppant. 2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de votre corps. 4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de vous. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. En ce qui concerne les stimulateurs cardiaques Les porteurs de stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin avant de souder ou d’approcher des opérations de soudage. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. SECTION 2 − DEFINITIONS A. Avertissement ! Attention ! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. 1 1.1 1.2 1.3 2 2.1 Danger de mort par électrocution de l’électrode ou du fil de soudage. Porter des gants d’isolation secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides ou endommagés. Se protéger des chocs électriques en s’isolant du travail et du sol. Avant de travailler sur la machine, débrancher la prise ou couper le courant. Respirer des fumées de soudage peut être dangereux pour la santé. Éloigner la tête des fumées. A 2.2 Utiliser une ventilation forcée ou un échappement local pour évacuer les fumées. 2.3 Utiliser un ventilateur pour évacuer les fumées. 3 Des étincelles de soudage peuvent provoquer une explosion ou un incendie. 3.1 Éloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité d’une telle substance. 3.2 Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité, et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à se servir de l’extincteur. 3.3 Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés. 4 Le rayonnement de l’arc peut provoquer des brûlures aux yeux et des blessures de la peau. 4.1 Porter une casquette et des gants de sécurité. Porter des protège-oreilles et un col de chemise à boutonner. Porter un casque de soudage avec un écran de filtre approprié. Utiliser une protection totale pour le corps. 5 Avant de travailler sur la machine ou de souder, suivre une formation et lire les instructions. 6 Ne pas enlever ou recouvrir de peinture les étiquettes. A A OM-2242 Page 5 FRANÇAIS 2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement 2-2. Symboles et définitions A V Ampères Volts Augmentation/ réduction du paramètre Sortie Négatif Positif Entrée gaz Haute température Courant continu Pourcentage Courant alternatif I1eff S Convient à l’utilisation dans des zones de plus grand risque d’électrocution Tension d’alimentation X U0 Soudage à l’arc électrique avec électrode enrobée Convertisseur transformateur redresseur de fréquence statique monophasé Facteur de marche U1 Tension nominale à vide (moyenne) I1max Tension primaire Courant d’alimentation nominal maximum Hz Hertz Branchement au secteur U2 I2 Tension de charge normale Courant de soudage nominal Courant d’alimentation utile maximum Commande à distance Amorçage Lift-Arc (TIG) Soudage TIG Procédé TIG-pulsé Amorçage HF (TIG) Marche Arrêt Voir l’étiquette sous le poste OM-2242 Page 6 SECTION 3 − SPECIFICATIONS ET INSTALLATION 3-1. Spécifications Gamme de courant Tension maximum de marche à vide en DC 20 − 100A 90V *12-16 70 A à 22,8 VDC, facteur de marche 100 % EE 115 Volts 100 A à 24 VDC, facteur de marche 35 % 100 A à 14 VDC, facteur de marche 100 % TIG 115 Volts 150 A à 16 VDC, facteur de marche 30 % 150 A à 26 VDC, facteur de marche 30 % 5 − 150A 150 A à 16 VDC, facteur de marche 30 % KW 17,4 2,0 1,9 26,4 3,0 3,0 18,4 2,1 2,1 28,0 3,4 3,1 90V *12-16 20 − 150A 100 A à 14 VDC, facteur de marche 100 % TIG 230 Volts KVA pour le facteur de marche 90V *12-16 100 A à 24 VDC, facteur de marche 100 % EE 230 Volts Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie, 50/60 Hz, monophasé 90V *12-16 5 − 150A 13,1 3,0 2,8 21,6 4,9 4,7 8,3 2,0 1,9 14,2 3,2 3,1 Dimensions H : 229 mm L : 140 mm L : 337 mm Poids FRANÇAIS Alimentation Puissance nominale de monophasée soudage en AC 6,2 kg *Détection de tension pour EE et Lift-Arc TIG 3-2. Facteur de marche et surchauffe Le facteur de marche est le pourcentage de 10 min. auquel l’appareil peut souder avec un ampérage nominal sans surchauffe. Ampérage de sortie 250 200 150 TIG (115 et 230V) EE (230V) 100 EE (115V) 50 0 En cas de surchauffe du poste, la sortie se coupe, le témoin de surchauffe s’allume et le ventilateur de refroidissement tourne. Laisser refroidir le poste pendant quinze minutes. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de recommencer à souder. 10 Facteur de marche en % 100 Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. 208 608-C 3-3. Courbes volt-ampére Les courbes volt-ampère montrent la tension minimum et maximum et les possibilités d’ampérage de sortie du poste. Les courbes d’autres réglages tombent entre les courbes indiquées. Alimentation 115 VAC 100 80 80 60 TIG/EE Max. TIG/EE Max. Volts Volts 60 40 40 TIG Min. 20 0 50 TIG Min. 20 Electrode Enrobée Min. Electrode Enrobée Min. 0 Alimentation 230 VAC 100 100 Ampères 150 200 0 0 50 100 Ampères 150 200 208 604-B OM-2242 Page 7 3-4. Installation de la bandoulière, choix d’un emplacement et raccordement de l’alimentation Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil dans un endroit où il peut se renverser. 1 Bandoulière du Poste Installer la bandoulière comme illustré. Utiliser la bandoulière soulever le poste. 2 4 Distance nécessaire pour l’air de refroidissement Cordon d’alimentation Prise de courant 115 ou 230 VAC avec terre Le circuit Auto-Line de ce poste commute automatiquement l’alimentation en fonction de la tension secteur appliquée : 115 ou 230 VAC. 3 Protected By One Or More Of The Following US. Patents: 460 mm Un circuit d’alimentation séparé capable de supporter 30 A et protégé par des fusibles ou un disjoncteur est recommandé. La capacité des fusibles ou du disjoncteur est de 30 A. Le poste est équipé d’une fiche d’alimentation en 115 V AC. Pour fonctionner en 230 V AC, demander à une personne qualifiée de se procurer une fiche qui réponde aux codes applicables et de l’installer selon les instructions du fabricant. 2 1 Plaque signalétique La plaque signalétique se trouvant sous le poste vous permettra de déterminer la puissance absorbée nécessaire. 3 4 460 mm pour Vers l’arrière du poste Raccorder la fiche d’alimentation à une prise secteur adaptée. Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. Panneau avant Ref. 803 351-C / 208 651-D 3-5. Choix d’un câble de rallonge (utiliser le câble le plus court possible) Dimension du conducteur mm2 * Tension d’alimentation monophasée AC 25 16 10 6 4 Longueur maximale autorisée du câble en m 115 49 33 22 14 9 230 144 98 66 45 27 *La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 3 % au maximum OM-2242 Page 8 3-6. Indications concernant la prise de commande à distance 6 broches 15 VDC C CONTACTEUR DE SORTIE COMMANDE DE SORTIE A DISTANCE Prise Informations concernant la prise 1 Commande de contacteur +13,8 VDC. 2 La fermeture du contact avec 1 ferme le circuit de commande de contacteur et permet la sortie quand la commande à distance TIG Lift-Arc est sélectionnée. 3 Sortie vers la commande à distance ; +10 VDC vers la commande à distance. 4 Signal de commande d’entrée de 0 à +10 VDC de la commande à distance. 5 Commun du circuit de commande à distance. 6 Châssis commun. FRANÇAIS A DISTANCE 6 Ref. 803 351-C CHASSIS SECTION 4 − FONCTIONNEMENT 4-1. Commandes du panneau avant 1 2 4 11 12 10 9 3 M ax s ta r 15 0 S TH 8 5 6 7 1 Voyant Prêt (LED) Le voyant s’allume environ deux secondes après que l’interrupteur est mis sur Marche (I) si on a choisi Lift-Arc ou Electrode enrobée. Quand on choisit TIG HF, le voyant ne s’allume que quand la sortie est activée. Il indique que le poste est sous tension et prêt à souder. Si le poste n’est pas prêt ou s’il y a une erreur de fonctionnement, le voyant clignote. Le ventilateur thermostat. 2 est commandé par Voyant de température élevée (LED) Le voyant s’allume si le poste est en surchauffe. Quand il a refroidi, le soudage peut reprendre. Si ce voyant clignote, confier le poste à un agent d’entretien agréé. 3 Commande de réglage de l’ampérage Cette commande permet de régler l’ampérage sortie entre le min. du poste, et le max. réglé au de soudage. panneau avant. 8 Interrupteur d’alimentation 4 Sélecteur de procédé Mettre l’interrupteur de sortie sur la position Voir Section 4-2. Marche (I) ou Arrêt (0). 5 Sortie de soudage positive 9 Connexion sortie gaz Pour le soudage à électrode enrobée, raccorder le câble d’électrode à cette sortie. Les raccordements ont un filetage droit de Pour le soudage TIG, raccorder le câble de 5/8-18. masse à cette sortie. 10 Robinet de la bouteille Ouvrir légèrement le robinet et laisser s’échapper 6 Sortie de soudage négative le gaz pour enlever les saletés. Fermer le robinet. Pour le soudage à électrode enrobée, raccorder le câble de masse à cette sortie. 11 Régulateur/indicateurde débit. Pour le soudage TIG, raccorder le câble de 12 Réglage du débit torche à cette sortie. Le débit typique est 7,1 L/mn. 7 Prise de commande à distance Brancher le tuyau de gaz fourni par le client Pour le TIG HF ou TIG Lift-Arc, il est possible entre le régulateur/indicateur de débit et le de régler avec une commande à distance la raccord de gaz. OM-2242 Page 9 4-2. Sélection procédé 1 = Voyant éteint Touche de sélection de procédé Utiliser la commande pour sélectionner le procédé de soudage. Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le voyant (LED) du 2 procédé désiré soit allumé. 2 = Voyant allumé = Voyant clignotant 3 4 TIG HF 5 Cette sélection active la méthode d’amorçage à distance (voir section 4-3). 3 Cette sélection active le procédé TIG-pulsé avec amorçage à distance. Les pulsations correspondent aux augmentations et aux baisses, alternées, de la sortie de soudage à un débit spécifique. Pour changer la fréquence des pulsations, voir Section 4-4. 4 6 TIG-pulsé avec amorçage HF TIG-pulsé avec amorçage Lift-Arc Cette sélection active le procédé TIG-pulsé avec amorçage Lift Arc (voir Section 4-3). 1 Appuyer et relâcher Appuyer et relâcher Appuyer et relâcher 5 Amorçage Lift-Arc Cette sélection active une méthode d’amorçage TIG dans laquelle l’électrode doit entrer en contact avec la pièce à souder pour que l’arc se produise (voir section 4-3). Appuyer et relâcher Appuyer et relâcher 6 EE (SMAW) Cette sélection active un amorçage à chaud adaptatif (Hot Start) et réglage Arc Force. 4-3. Procédures d’amorçage Lift-Arc et TIG HF Démarrage Lift-Arc 1 2 “Contact” 1 à 2 secondes Ne pas amorcer au gratté ! Les illustrations présentent la méthode d’amorçage Lift-Arc − Ne pas utiliser cette méthode pour l’amorçage TIG HF. OM-2242 Page 10 1 Electrode TIG 2 Pièce Toucher la pièce avec l’électrode, laisser en contact pendant 1 à 2 secondes, soulever lentement l’électrode pour former un arc. La tension à vide peut être présente avant que l’électrode tungstène entre en contact avec la pièce. TIG HF Quand la sortie est activée, la haute fréquence amorce un arc sans contact avec la pièce. La haute fréquence s’arrête quand l’arc est amorcé. FRANÇAIS Notes OM-2242 Page 11 4-4. Procédure de configuration pour le procédé TIG et revenir aux réglages d’usine Procédure de configuration 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Interrupteur d’alimentation Touche procédé Voyant “Prêt à fonctionner” Voyant “température élevée” Voyant TIG HF Voyant TIG-pulsé Voyant TIG Lift-Arc Voyant EE 8 2 M a x s ta r 1 5 0 S T H 1 2 Pour entrer dans le menu configuration, mettre sous tension et appuyer sur la touche Procédé, maintenir la touche enfoncé pendant 5 secondes environ jusqu’à ce que les voyants ‘prêt’ (3) et ‘température élevée’ (4) clignotent à tour de rôle. Configuration : Configuration 1 − Choix de la commande gâchette (3 au choix) : 1 - Gâchette standard − Utilisée normalement avec une commande de l’ampérage à distance. La gâchette standard permet un amorçage sans contact en mode TIG HF en DC. Elle permet aussi un amorçage au contact, avec une commande à distance, en mode Lift-Arc. 2 - Commande au panneau Lift-Arc − Permet un amorçage au contact sans commande à distance, utilisé quand l’amorçage HF n’est pas autorisé ou pour remplacer un amorçage au grattage. 3 - Gâchette en mode 4 temps − En mode HF, s’utilise avec une commande à bouton comme un interrupteur marche-arrêt. En mode Lift-Arc (voir section 4-3), enfoncer et relâcher la gâchette de la torche pour commencer à souder. Enfoncer et relâcher la gâchette pour arrêter le courant de soudage et commencer l’évanouissement automatique. L’évanouissement automatique diminue le courant de soudage selon une rampe à taux fixe pour terminer le cycle de soudage. Pour changer le choix de la commande gâchette, entrer dans le menu configuration décrit ci-dessus et illustré page suivante. OM-2242 Page 12 Configuration 2 − Fréquence des pulsations : Choisir une des fréquences suivantes : 0,5 PPS, 1 PPS, 2,5 PPS ou 60 PPS. Pour changer de fréquence des pulsations, entrer dans le menu configuration comme décrit ci-dessus et illustré page suivante. Revenir aux paramètres d’usine Pour revenir aux paramètres d’usine, maintenir la touche Procédé enfoncé et mettre sous tension. Les voyants “Prêt” et “Haute température” commencent à clignoter alternativement. Maintenir la touche Procédé pendant 10 secondes environ jusqu’à ce que les voyants clignotent simultanément. Lâcher la touche, les paramètres d’usine sont restaurés. Les voyants continuent à clignoter jusqu’à ce que le poste soit éteint. Pour revenir au soudage normal, remettre sous tension. Paramètres d’usine par défaut : Choix de commande gâchette avec les modèles réf. 907 136−014 : seulement TIG HF standard et Lift Arc standard. Choix de commande gâchette : TIG-HF standard ; Amorçage Lift-Arc Fréquence des pulsations − 2,5 PPS Voyant clignotant = Configuration activée Voyant allumé = Choix de la configuration 1 ou 2 Maintenir enfoncé pour faire défiler les choix de configuration. Relâcher quand la configuration voulue est atteinte. Configuration 2 Configuration 1 Fréquence des pulsations (PPS) Méthode de gâchette Enfoncer et relâcher la touche pour voir la méthode de gâchette active. Maintenir la touche enfoncé et la relâcher pour changer de méthode. REMARQUE : Si rien ne se passe pendant 5 secondes, le voyant de la configuration 1 clignote et la dernière méthode de gâchette sélectionnée reste activée. Enfoncer et relâcher la touche pour voir la fréquence des pulsations active. Maintenir la touche enfoncé et la relâcher pour changer de fréquence. REMARQUE :Si rien ne se passe pendant 5 secondes, le voyant de la configuration 2 clignote et la dernière fréquence sélectionnée reste activée. Commande panneau Lift-Arc 2,5 PPS Gâchette en mode 4 temps 60 PPS 0,5 PPS Standard Pour sauvegarder les modifications et sortir du menu configuration, appuyer et relâcher la gâchette de la torche ou couper l’alimentation, attendre que les voyants soient éteints et rebrancher l’alimentation. 1 PPS OM-2242 Page 13 FRANÇAIS Les voyants indiquent la sélection activée SECTION 5 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES 5-1. Maintenance de routine Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions de service sévères. 3 mois Remplacer des étiquettes illisibles. Remplacer les tuyaux de gaz endommagés. Réparer ou remplacer les câbles et les cordons endommagés. 6 mois Ne pas enlever l’enveloppe lors du nettoyage par jet d’air de l’intérieur de l’appareil. Nettoyer l’intérieur du poste. Faire passer le flux d’air par les ouïes avant et arrière. 5-2. Dépannage Cause Remède Pas de courant de soudage ; appareil complètement inopérant ; voyant Prêt (LED) éteint. Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche. Pas de sortie de soudage ; témoin Prêt (LED) allumé. Contrôler et remplacer le(s) fusible(s) secteur, au besoin ou réarmer le coupe-circuit S’assurer que le cordon d’alimentation est raccordé et que la prise est sous tension. Vérifier et fixer les câbles de soudage aux sorties du poste. Vérifier et établir un bon contact entre la pince de masse et la pièce. Pas de courant de soudage ; le voyant haute température (LED) p ( ) est allumé. Surchauffe du poste entraînant un déclenchement de la protection thermique. Laisser le ventilateur refroidir le poste (voir la section 3-2). Diminuer le facteur de marche ou l’ampérage. Vérifier et rétablir une bonne ventilation du poste (voir la section 3-4). Pas de sortie soudage; voyant de ‘température élevée’ (LED) clignotant. Mettre l’interrupteur d’alimentation sur Arrêt et puis sur Marche. Si le témoin continue de clignoter, contacter un agent d’entretien agréé. Pas de sortie de soudage. g Le voyant y bleu (LED) clignote en permanence, permanence le voyant jaune (LED) est éteint. Tension d’alimentation trop élevée ou trop basse. La variation de la tension d’alimentation ne doit pas excéder ±10 %. Pas de sortie de soudage. Le voyant bleu (LED) clignote 3 fois en permanence, le voyant jaune (LED) est éteint. La gâchette est restée enfoncée. Relâcher la gâchette et attendre 5 secondes avant de reprendre le travail. Pas de sortie de soudage. Le voyant bleu (LED) clignote 4 fois en permanence, le voyant jaune (LED) est éteint. Le poste doit être mis au repos. Couper l’alimentation et la rétablir. Si le problème n’est pas résolu, contacter un agent d’entretien agréé. Arc irrégulier g ou sortie de soudage g inadaptée inadaptée. Utiliser une taille et un type de câbles de soudage adapté (voir le distributeur). Le poste doit être mis au repos. Couper l’alimentation et la rétablir. Si le problème n’est pas résolu, contacter un agent d’entretien agréé. Nettoyer et resserrer les connexions de soudage. Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode ; vérifier et corriger une mauvaise connexion avec la pièce. Le ventilateur ne fonctionne pas. Le poste est froid et pas assez chaud pour demander un refroidissement par ventilateur. Contrôler et enlever tout objet entravant le mouvement du ventilateur. Demander à un agent d’entretien agréé de contrôler le moteur du ventilateur et le circuit de commande. Problèmes de soudage à l’électrode enrobée : amorçage difficile ; mauvaises caractéristiques de soudage ; projections inhabituelles. Utiliser le type et la taille d’électrode appropriés. Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode ; vérifier et corriger une mauvaise connexion avec la pièce. S’assurer qu’une commande à distance n’est pas branchée. Problèmes de soudage TIG : arc baladeur ; caractéamorçage difficile ; mauvaises caracté ristiques de soudage ; projections inhabituelles. Utiliser le type et la taille de tungstène appropriés. Utiliser une électrode en tungstène correctement préparée. Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode. Problèmes de soudage g TIG : l’électrode de tungstène s’oxyde et ne reste pas brillante à la fin du soudage. Protéger la zone de soudage des courants d’air. S’assurer que le type de gaz de protection est correct. Contrôler et serrer tous les raccords de gaz. Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode. OM-2242 Page 14 FRANÇAIS SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE Ne jamais toucher les pièces électriMise en garde ques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. Danger d’électrocution L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. 208 601-G Figure 6-1. Schéma électrique de la source pour les modèles autres que CE OM-2242 Page 15 Ne jamais toucher les pièces électriMise en garde ques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. Danger d’électrocution L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. 219 160-A Figure 6-2. Schéma électrique de la source pour les modèles CE OM-2242 Page 16 FRANÇAIS Notes OM-2242 Page 17 16 SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES Pièces communes et non disponibles 20 22 24 36 23 26 30 27 1 2 28 3 29 31 32 25 10 4 33 5 8 6 34 24 8 35 9 10 7 11 12 17 13 24 18 19 2 14 37 15 38 à moins de figurer dans la liste. 803 447-F OM-2242 Page 18 No d’article Repères Réf. pièce 208 701 146 549 208 622 222 765 222 766 208 627 219 674 195 666 208 700 219 979 208 569 219 967 208 598 Description ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 4 5 5 6 7 7 8 9 9 .......... .......... .......... . . . PC1 . . . . . PC1 . . .......... .......... .......... .......... .......... .......... . . . GS1 . . . . . GS1 . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 10 11 11 12 12 13 14 15 16 17 18 18 19 20 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 31 32 32 33 33 33 34 35 36 37 38 . . . . . . . . . . 208 558 . . . . . . . . . . . . 208 703 . . . . . . . . . . . . 219 982 . . . . . . . . . . . . 208 549 . . . . . . . . . . . . 219 880 . . . . . . . . . . . . 208 550 . . . . . . . . . . . . 208 536 . . . . . . . . . . . . 219 167 . . . . . . . . . . . . 208 548 . . . . . FM . . 208 496 . . L1, L2, T1 208 702 . . L1, L2, T1 219 169 . . . . . . . . . . . . 208 552 . . ..................... . . . . . . . . . . 208 561 . . . . . . . . . . . . 208 596 . . . . . . . . . . . . 208 535 . . . . . . . . . . . . 208 612 . . . . . . . . . . . . 208 588 . . . . . . . . . . . . 229 337 . . . . . . . . . . . . 208 498 . . . . . . . . . . . . 208 589 . . . . . . . . . . . . 174 992 . . . . . . . . . . . . 208 575 . . . . . . . . . . . . 208 547 . . . . . . . . . . . . 208 573 . . . . . . . . . . . . 219 172 . . PC2, PC3 212 895 . . PC2, PC3 218 773 . . PC2, PC3 221 717 . . . . . PC4 . . 212 890 . . . . . . . . . . . . 208 556 . . . . . . . . . . . . 208 497 . . . . . . L3 . . 219 078 . . . . . . T3 . . 219 076 . . Qté Isolant avec étiquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attache, à pousser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit, ensemble pcb, (Windtunnel avec composants) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit, ensemble pcb, (Windtunnel avec composants) (modélés CE) . . . . . . . . . . Étiquette, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette, avertissement (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vis Torx, 010-3 2 x 0,50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capot avec étiquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capot avec étiquette (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flexible et colliers (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electrovanne gaz avec raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electrovanne, 14 VDC, 2 voies, 0,375−19 filetage, 2,0mm orif, 100 lb/po2 (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Borne, friction 0,250 x 0,032 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panneau, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panneau, arrière (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique, arrière (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commutateur, à bascule bipol. unidir. 16 A 250 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vis, K50 x 25 rondelle, tête Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Câble, alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bandoulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ventilateur avec fils de raccordement et fiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Windtunnel, magnétisme avec composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Windtunnel, magnétisme avec composants (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . Isolant, borne négative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Base avec étiquette, commander par numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Câble de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Porte-électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vis, k50 x 12 rondelle tête Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prise à verrouillage par rotation, alimentation/gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Écrou, plastique 625-27 0,81 hex x 0,14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vis, m5- 0,8 x 12 six pans creux-Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prise à verrouillage par rotation, alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bouchon de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bouton, profilé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique, avant (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panneau, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panneau, avant (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carte circuits, interface opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carte circuits, interface opérateur (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carte circuits, interface opérateur (modélés Japonais) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carte circuits, amorçage d’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Isolant, dissipateur de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Écrou, m08-1,2 13 mm hex 8,3 mm ép., rondelle semi conique . . . . . . . . . . . . Noyau, toroidal (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Noyau, ferrite (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les pièces auprès de votre distributeur local. OM-2242 Page 19 Notes FRANÇAIS Notes Notes Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 2. 3. 4. 5. Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs d’alimentation d’origine 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Transformateur/redresseur des sources de courant * Alimentation pour le découpage au plasma * Commandes de processus * Distributeurs de fil semi-automatiques et automatiques * Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné autrement) * Systèmes de refroidissement à eau (intégré) * Intellitig * Génératrices de soudage commandées par moteur (A NOTER: les moteurs sont garantis séparément par le fabricant des moteurs.) 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement * Pistolets commandés par moteur (excepté le Spoolgun). * Positionneurs et commandes * Dispositifs de déplacements automatiques * Commandes au pied RFCS * Sources électriques IHPS, refroidisseurs, et les commandes/enregistreurs électroniques * Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré) * Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main d’oeuvre) * Unités HF * Grilles * Appareil à souder par points * Groupe de charge * Sources de soudage de goujons et pistolets à goujons * Racks * Organes de roulement/remorques * Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT et SAF) * Options sur site (NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie True Blue® pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.) * Pistolets MIG Bernard (pas de main-d’œuvre) * Torches TIG WeldCraft (pas de main-d’œuvre) * Ensembles moteur/dévidoirs pour le soudage sous flux 6 mois — Batteries 90 jours — Pièces et main-d’œuvre * Pistolets MIG/torches TIG et torches pour le soudage sous flux * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques pour l’induction * Torches de découpage au plasma, modèles APT et SAF * * * * * Commandes à distance Kits auxiliaires Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) Spoolmate Spoolguns Housse de protection La garantie limitée True Blue MILLER® ne s’applique pas aux : 1. Consommables tels que les tubes contact, têtes de coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 2006−01 FRANÇAIS Entrée en vigueur le 1 janvier 2006 (Equipement portant le numéro de série précédé de “LG” ou plus récent) Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Miller Electric Mfg. Co. Pièces détachées An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Formation Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 ITW Welding France Phone: 33 (0) 16-004-1166 FAX: 33 (0) 16-004-8860 Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. IMPRIME AUX USA © 2006 Miller Electric Mfg. Co. 2006−01