LH250191M | Manuel du propriétaire | Miller MAXSTAR 150 STL Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels22 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
22
OM-2245/fre 208 726H 2007−07 Procédés EE Description Source d’Alimentation pour le Soudage à l’Arc Maxstar 150 STL avec Auto-Linet MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com FRANÇAIS TIG Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Information EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3. Etiquette DEEE (pour les produits vendus en CEE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − SPECIFICATIONS ET INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Courbes volt-ampére . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Installation de la bandoulière, choix d’un emplacement et raccordement de l’alimentation . . . . . . . . . 3-5. Choix d’un câble de rallonge (utiliser le câble le plus court possible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Indications concernant la prise de commande à distance 6 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Commandes du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Sélection procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Lift-Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 1 1 1 3 4 5 5 7 7 8 8 9 9 9 9 10 10 11 11 11 12 12 12 12 13 14 16 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2007−04 7 Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes. DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, provinciales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. OM-2245 Page 1 FRANÇAIS 1-1. Symboles utilisés Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur quand on a coupé l’alimentation. Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. DES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures graves. Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peu provoquer leur éclatement. Des étincelles peuven être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies e des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier e s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité). Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple). Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef. Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. OM-2245 Page 2 Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de non-utilisation. Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. LES CHAMPS MAGNETIQUES peuvent affecter des implants médicaux. Porteur de simulateur cardiaque ou autre implants médicaux, rester à distance. Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille. Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LES ÉTINCELLES VOLANTES risquent de provoquer des blessures. Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LA CHUTE DE L’APPAREIL peut blesser. Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. L’EMPLOI EXCESSIF peut CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. SUR- Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. Ne pas obstruer les passages d’air du poste. DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures. Ne pas s’approcher des organes mobiles. Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. OM-2245 Page 3 FRANÇAIS LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures. S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection pour l’entretien. Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation ou la maintenance de l’appareil. N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Pour les moteurs à essence : Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation. OM-2245 Page 4 Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Pour les moteurs diesel : Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. 1-5. Principales normes de sécurité Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, American Welding Society Standard AWS F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet : www.cganet.com). Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de Canadian Standards Association, 5060 Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site Internet : www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 11 West 43rd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone : 212-642-4900, site Internet : www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet : www.osha.gov). 1-6. Information EMF Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des champs magnétiques et électriques. Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine ». Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage. Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer les procédures suivantes : 1. Garder les câbles ensemble, les torsader, les scotcher, ou les recouvrir d’une housse. 2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de votre corps. 4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de vous. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-2245 Page 5 FRANÇAIS Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com). OM-2245 Page 6 SECTION 2 − DEFINITIONS A. Avertissement ! Attention ! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. 1 1.1 1.2 1.3 2 2.1 Danger de mort par électrocution de l’électrode ou du fil de soudage. Porter des gants d’isolation secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides ou endommagés. Se protéger des chocs électriques en s’isolant du travail et du sol. Avant de travailler sur la machine, débrancher la prise ou couper le courant. Respirer des fumées de soudage peut être dangereux pour la santé. Éloigner la tête des fumées. 2.2 Utiliser une ventilation forcée ou un échappement local pour évacuer les fumées. 2.3 Utiliser un ventilateur pour évacuer les fumées. 3 Des étincelles de soudage peuvent provoquer une explosion ou un incendie. 3.1 Éloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité d’une telle substance. 3.2 Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité, et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à se servir de l’extincteur. A 3.3 Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés. 4 Le rayonnement de l’arc peut provoquer des brûlures aux yeux et des blessures de la peau. 4.1 Porter une casquette et des gants de sécurité. Porter des protège-oreilles et un col de chemise à boutonner. Porter un casque de soudage avec un écran de filtre approprié. Utiliser une protection totale pour le corps. 5 Avant de travailler sur la machine ou de souder, suivre une formation et lire les instructions. 6 Ne pas enlever ou recouvrir de peinture les étiquettes. A A OM-2245 Page 7 FRANÇAIS 2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement 2-2. Symboles et définitions A V Ampères Tension d’alimentation Volts Augmentation/ réduction du paramètre Sortie Négatif Positif Entrée gaz Haute température Courant continu Pourcentage Courant alternatif X U0 Soudage à l’arc électrique avec électrode enrobée Procédé Convertisseur transformateur redresseur de fréquence statique monophasé Facteur de marche U1 Tension nominale à vide (moyenne) I1max Tension primaire Courant d’alimentation nominal maximum Hz Hertz Branchement au secteur U2 I2 Tension de charge normale Courant de soudage nominal I1eff Courant d’alimentation utile maximum Commande à distance Amorçage Lift-Arc (TIG) Soudage TIG S Convient à l’utilisation dans des zones de plus grand risque d’électro- cution Marche Arrêt Voir l’étiquette sous le poste 2-3. Etiquette DEEE (pour les produits vendus en CEE) Ne pas se débarrasser de ce produit comme d’un déchet classique (si applicable). Réutiliser ou recycler les Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE) en les déposant auprès d’un organisme de collecte. Contactez l’organisme de collecte ou votre distributeur local pour plus d’informations. OM-2245 Page 8 SECTION 3 − SPECIFICATIONS ET INSTALLATION 3-1. Spécifications Gamme de courant Tension maximum de marche à vide en DC 20 − 100A 90V *12-16 70 A à 22,8 VDC, facteur de marche 100 % EE 115 Volts 100 A à 24 VDC, facteur de marche 35 % 100 A à 14 VDC, facteur de marche 100 % TIG 115 Volts 5 − 150A 100 A à 24 VDC, facteur de marche 100 % KW 17,4 2,0 1,9 26,4 3,0 3,0 18,4 2,1 2,1 28,0 3,4 3,1 Dimensions Poids 13,1 3,0 2,8 21,6 4,9 4,7 8,3 2,0 1,9 14,2 3,2 3,1 H : 229 mm L : 140 mm L : 337 mm 6,2 kg 90V *12-16 20 − 150A 150 A à 26 VDC, facteur de marche 30 % 100 A à 14 VDC, facteur de marche 100 % TIG 230 Volts KVA pour le facteur de marche 90V *12-16 150 A à 16 VDC, facteur de marche 30 % EE 230 Volts Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie, 50/60 Hz, monophasé FRANÇAIS Alimentation Puissance nominale de monophasée soudage en AC 90V *12-16 5 − 150A 150 A à 16 VDC, facteur de marche 30 % *Détection de tension pour EE et Lift-Arc TIG 3-2. Facteur de marche et surchauffe Le facteur de marche est le pourcentage de 10 min. auquel l’appareil peut souder avec un ampérage nominal sans surchauffe. Ampérage de sortie 250 200 En cas de surchauffe du poste, la sortie se coupe, le témoin de surchauffe s’allume et le ventilateur de refroidissement tourne. Laisser refroidir le poste pendant quinze minutes. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de recommencer à souder. 150 TIG (115 et 230V) EE (230V) 100 EE (115V) 50 0 10 Facteur de marche en % 100 NOTE − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. 208 608-C 3-3. Courbes volt-ampére Les courbes volt-ampère montrent la tension minimum et maximum et les possibilités d’ampérage de sortie du poste. Les courbes d’autres réglages tombent entre les courbes indiquées. Alimentation 115 VAC Alimentation 230 VAC 100 100 80 80 60 Volts Volts 60 TIG/EE Max. 40 TIG/EE Max. 40 TIG Min. 20 TIG Min. 20 Electrode Enrobée Min. Electrode Enrobée Min. 0 0 0 50 100 Ampères 150 200 0 50 100 Ampères 150 200 208 604-B OM-2245 Page 9 3-4. Installation de la bandoulière, choix d’un emplacement et raccordement de l’alimentation ! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil dans un endroit où il peut se renverser. 1 Bandoulière du Poste Installer la bandoulière comme illustré. Utiliser la bandoulière soulever le poste. 2 4 circuit Auto-Line de ce poste commute automatiquement l’alimentation en fonction de la tension secteur appliquée : 115 ou 230 VAC. Distance nécessaire pour l’air de refroidissement (BAR CODE) (SERIAL NUMBER) Un circuit d’alimentation séparé capable de supporter 30 A et protégé par des fusibles ou un disjoncteur est recommandé. La capacité des fusibles ou du disjoncteur est de 30 A. ! 2 1 Cordon d’alimentation Prise de courant 115 ou 230 VAC avec terre Le 3 460 mm Plaque signalétique La plaque signalétique se trouvant sous le poste vous permettra de déterminer la puissance absorbée nécessaire. 3 4 460 mm pour Vers l’arrière du poste Le poste est équipé d’une fiche d’alimentation en 115 V AC. Pour fonctionner en 230 V AC, demander à une personne qualifiée de se procurer une fiche qui réponde aux codes applicables et de l’installer selon les instructions du fabricant. Raccorder la fiche d’alimentation à une prise secteur adaptée. Panneau avant ! Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence - voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. Protected by one or more of the following U.S. Patents: 6426888, 6266257, 6329636, 6103994, 6107602, 6115273, 6633485, 6590184, 5642260, 6611189, 6239407, 6648698, 6794976, 6548784, 6750427, 6770846, 6809293 EVIDENCE OF LABEL TAMPERING VOIDS WARRANTY Ref. 803 351-C / 208 651-G 3-5. Choix d’un câble de rallonge (utiliser le câble le plus court possible) Dimension du conducteur mm2 * Tension d’alimentation monophasée AC 25 16 10 6 4 Longueur maximale autorisée du câble en m 115 49 33 22 14 9 230 144 98 66 45 27 *La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 3 % au maximum OM-2245 Page 10 3-6. Indications concernant la prise de commande à distance 6 broches 15 VDC CONTACTEUR DE SORTIE COMMANDE DE SORTIE A DISTANCE CHASSIS Informations concernant la prise 1 Commande de contacteur +13,8 VDC. 2 La fermeture du contact avec 1 ferme le circuit de commande de contacteur et permet la sortie quand la commande à distance TIG Lift-Arc est sélectionnée. 3 Sortie vers la commande à distance ; +10 VDC vers la commande à distance. 4 Signal de commande d’entrée de 0 à +10 VDC de la commande à distance. 5 Commun du circuit de commande à distance. 6 Châssis commun. FRANÇAIS Prise A DISTANCE 6 SECTION 4 − FONCTIONNEMENT 4-1. Commandes du panneau avant 1 2 4 3 12 11 10 9 Maxstar 150 STL 8 5 6 7 Ref. 803 375 / 217 786 1 Voyant Prêt Voir Section 4-2. 8 Interrupteur d’alimentation Le voyant s’allume environ deux secondes 5 Sortie de soudage positive après que l’interrupteur est mis sur Marche (I) Pour le soudage à électrode enrobée, si on a choisi Lift-Arc ou Electrode enrobée. Si raccorder le câble d’électrode à cette sortie. le poste n’est pas prêt ou s’il y a une erreur de Pour le soudage TIG, raccorder le câble de fonctionnement, le voyant clignote. masse à cette sortie. Le ventilateur est commandé par 6 Sortie de soudage négative thermostat. Pour le soudage à électrode enrobée, Mettre l’interrupteur de sortie sur la position Marche (I) ou Arrêt (0). 2 raccorder le câble de masse à cette sortie. Pour le soudage TIG, raccorder le câble de Le voyant s’allume si le poste est en torche à cette sortie. surchauffe. Quand il a refroidi, le soudage peut reprendre. Si ce voyant clignote, confier le 7 Prise de commande à distance poste à un agent d’entretien agréé. Pour le TIG Lift-Arc, il est possible de régler Ouvrir légèrement le robinet et laisser s’échapper le gaz pour enlever les saletés. Fermer le robinet. avec une commande à distance la sortie entre le min. du poste, et le max. réglé au panneau Cette commande permet de régler l’ampérage avant. Cette prise permet aussi la sortie dans de soudage. le procédé Lift−Arc (commande à distance) 4 Sélecteur de procédé (voir Section 3-60). Le débit typique est 7,1 L/mn. 3 Voyant de température élevée Commande de réglage de l’ampérage 9 Connexion sortie gaz Les raccordements ont un filetage droit de 5/8-18. 10 Robinet de la bouteille 11 Régulateur/indicateur de débit. 12 Réglage du débit Brancher le tuyau de gaz fourni par le client entre le régulateur/indicateur de débit et le raccord de gaz. OM-2245 Page 11 4-2. Sélection procédé 1 = Voyant éteint = Voyant allumé Touche de sélection de procédé Utiliser la commande pour sélectionner le procédé de soudage. Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le voyant (LED) du procédé désiré soit allumé. 2 4 Amorçage Lift-Arc Cette sélection active une méthode d’amorçage TIG dans laquelle l’électrode doit entrer en contact avec la pièce à souder pour que l’arc se produise (voir section 4-3). 2 3 3 Appuyer Appuyer Appuyer EE (SMAW) Cette sélection active un amorçage à chaud adaptatif (Hot Start) et réglage Arc Force. 1 4 Amorçage Lift-Arc (commande à distance) Méthode d’amorçage TIG dans laquelle, pour que l’arc se produise, l’électrode doit entrer en contact avec la pièce à souder et établir une liaison entre les broches 1 et 2 de la prise de commande à distance (voir Section 3-6). 4-3. Lift-Arc Amorçage Lift-Arc 1 2 1 Electrode TIG 2 Pièce Toucher la pièce avec l’électrode, laisser en contact pendant 1 à 2 secondes, soulever lentement l’électrode pour former un arc. 1 à 2 secondes “Contact” La tension à vide peut être présente avant que l’électrode tungstène entre en contact avec la pièce. Ne pas amorcer au gratté ! SECTION 5 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES 5-1. Maintenance de routine ! Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions de service sévères. Δ = Réparer = Vérifier = Change = Nettoyer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé. = Remplacer Chaque 3 mois Etiquettes Δ Bornes de soudage Tuyaux de gaz Câbles et les cordons Chaque 6 mois ! :En cas d utilisation intensive, nettoyer tous les mois. OM-2245 Page 12 Ne pas enlever l’enveloppe lors du nettoyage par jet d’air de l’intérieur de l’appareil. Nettoyer l’intérieur du poste. Faire passer le flux d’air par les ouïes avant et arrière. Cause Remède Pas de courant de soudage ; appareil complètement inopérant ; voyant Prêt éteint. Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche. Contrôler et remplacer le(s) fusible(s) secteur, au besoin ou réarmer le coupe-circuit S’assurer que le cordon d’alimentation est raccordé et que la prise est sous tension. Pas de sortie de soudage ; témoin Prêt allumé. Vérifier et fixer les câbles de soudage aux sorties du poste. Vérifier et établir un bon contact entre la pince de masse et la pièce. Pas de courant de soudage ; le voyant haute température est allumé. Surchauffe du poste entraînant un déclenchement de la protection thermique. Laisser le ventilateur refroidir le poste (voir la section 3-2). Diminuer le facteur de marche ou l’ampérage. Vérifier et rétablir une bonne ventilation du poste (voir la section 3-4). Pas de sortie soudage; voyant de ‘température élevée’ clignotant. Mettre l’interrupteur d’alimentation sur Arrêt et puis sur Marche. Si le témoin continue de clignoter, contacter un agent d’entretien agréé. Pas de sortie de soudage. Le voyant bleu clignote en permanence, le voyant jaune est éteint. Tension d’alimentation trop élevée ou trop basse. La variation de la tension d’alimentation ne doit pas excéder ±10 %. Le poste doit être mis au repos. Couper l’alimentation et la rétablir. Si le problème n’est pas résolu, contacter un agent d’entretien agréé. Pas de sortie de soudage. Le voyant bleu clignote 3 fois en permanence, le voyant jaune est éteint. La gâchette est restée enfoncée. Relâcher la gâchette et attendre 5 secondes avant de reprendre le travail. Pas de sortie de soudage. Le voyant bleu clignote 4 fois en permanence, le voyant jaune est éteint. Le poste doit être mis au repos. Couper l’alimentation et la rétablir. Si le problème n’est pas résolu, contacter un agent d’entretien agréé. Arc irrégulier ou sortie de soudage inadaptée. Utiliser une taille et un type de câbles de soudage adapté (voir le distributeur). Nettoyer et resserrer les connexions de soudage. Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode ; vérifier et corriger une mauvaise connexion avec la pièce. Le ventilateur ne fonctionne pas. Le poste est froid et pas assez chaud pour demander un refroidissement par ventilateur. Contrôler et enlever tout objet entravant le mouvement du ventilateur. Demander à un agent d’entretien agréé de contrôler le moteur du ventilateur et le circuit de commande. Problèmes de soudage à l’électrode enrobée : amorçage difficile ; mauvaises caractéristiques de soudage ; projections inhabituelles. Utiliser le type et la taille d’électrode appropriés. Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode ; vérifier et corriger une mauvaise connexion avec la pièce. S’assurer qu’une commande à distance n’est pas branchée. Problèmes de soudage TIG : arc baladeur ; amorçage difficile ; mauvaises caractéristiques de soudage ; projections inhabituelles. Utiliser le type et la taille de tungstène appropriés. Utiliser une électrode en tungstène correctement préparée. Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode. Problèmes de soudage TIG : l’électrode de tungstène s’oxyde et ne reste pas brillante à la fin du soudage. Protéger la zone de soudage des courants d’air. S’assurer que le type de gaz de protection est correct. Contrôler et serrer tous les raccords de gaz. Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode. OM-2245 Page 13 FRANÇAIS 5-2. Dépannage SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE Ne jamais toucher les pièces électriMise en garde ques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. Danger d’électrocution L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. 208 601-G Figure 6-1. Schéma électrique de la source pour les modèles autres que CE OM-2245 Page 14 FRANÇAIS Ne jamais toucher les pièces électriMise en garde ques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. Danger d’électrocution L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. Figure 6-2. Schéma électrique de la source pour les modèles CE 219 160-A OM-2245 Page 15 SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES Pièces communes et non dis- 20 22 23 26 30 27 2 28 3 29 4 31 32 25 10 1 33 24 5 6 35 8 8 34 9 10 7 11 12 17 13 24 18 14 15 16 ponibles à moins de figurer dans la liste. 803 474-H Figure 7-1. Ensemble des pièces OM-2245 Page 16 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 No de pièce . . . PC1 . . 222 765 . . . . . . . . . . . . 208 701 . . . . . . . . . . . . 146 549 . . . . . . . . . . . . 208 622 . . . . . . . . . . . . 208 627 . . . . . . . . . . . . 195 666 . . . . . . . . . . . . 208 700 . . . . . . . . . . . . 208 569 . . . . . GSI . . 219 967 . . . . . . . . . . . . 208 558 . . . . . . . . . . . . 208 703 . . . . . . . . . . . . 208 549 . . . . . . . . . . . . 208 550 . . . . . . . . . . . . 208 536 . . . . . . . . . . . . 219 167 . . . . . . . . . . . . 208 548 . . . . . FM . . 208 496 . . L1, L2, T1 208 538 . . ..................... . . . . . . . . . . 208 561 . . . . . . . . . . . . 208 596 . . . . . . . . . . . . 208 535 . . . . . . . . . . . . 208 612 . . . . . . . . . . . . 208 588 . . . . . . . . . . . . 229 337 . . . . . . . . . . . . 208 498 . . . . . . . . . . . . 208 589 . . . . . . . . . . . . 174 992 . . ..................... . . . . . . . . . . 208 522 . . PC2, PC3 217 787 . . . . . . . . . . . . 208 556 . . . . . . . . . . . . 208 497 . . Description Qté. Kit, ensemble pcb, (Windtunnel avec composants) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Isolant avec étiquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attache, à pousser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vis Torx, 010-32 x 0,50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capot avec étiquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flexible et colliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electrovanne gaz avec raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Borne, friction 0,250 x 0,032 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panneau, arrière avec plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commutateur, à bascule bipol. unidir. 16 A 250 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vis, K50 x 25 rondelle, tête Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Câble, alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bandoulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ventilateur avec fils de raccordement et fiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Windtunnel, magnétisme avec composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Base avec étiquette, commander par numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Câble de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Porte-électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vis, k50 x 12 rondelle tête Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prise à verrouillage par rotation, alimentation/gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Écrou, plastique 625-27 0,81 hex x 0,14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vis, m5- 0,8 x 12 six pans creux-Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prise à verrouillage par rotation, alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bouchon de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bouton, profilé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique, avant (commander par modèle et numéro de série) . . . Panneau, avant avec plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carte circuits, interface opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Isolant, dissipateur de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Écrou, m08-1,2 13 mm hex 8,3 mm ép., rondelle semi conique . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les pièces auprès de votre distributeur local. OM-2245 Page 17 FRANÇAIS Art. Repères Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2007 (Equipement portant le numéro de série précédé de “LH” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 2. 3. 4. 5. Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs d’alimentation d’origine 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Transformateur/redresseur des sources de courant * Alimentation pour le découpage au plasma * Commandes de processus * Distributeurs de fil semi-automatiques et automatiques * Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné autrement) * Systèmes de refroidissement à eau (intégré) * Intellitig * Génératrices de soudage commandées par moteur (A NOTER: les moteurs sont garantis séparément par le fabricant des moteurs.) 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement * Pistolets commandés par moteur (excepté le Spoolgun). * Positionneurs et commandes * Dispositifs de déplacements automatiques * Commandes au pied RFCS * Sources électriques IHPS, refroidisseurs, et les commandes/enregistreurs électroniques * Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré) * Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main d’oeuvre) * Unités HF * Grilles * Appareil à souder par points * Groupe de charge * Sources de soudage de goujons et pistolets à goujons * Racks * Organes de roulement/remorques * Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT et SAF) * Options sur site (NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie True Blue® pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.) * Pistolets MIG Bernard (pas de main-d’œuvre) * Torches TIG WeldCraft (pas de main-d’œuvre) * Ensembles moteur/dévidoirs pour le soudage sous flux 6 mois — Batteries 90 jours — Pièces et main-d’œuvre * Pistolets MIG/torches TIG et torches pour le soudage sous flux * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques pour l’induction * Torches de découpage au plasma, modèles APT et SAF * * * * * Commandes à distance Kits auxiliaires Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) Spoolmate Spoolguns Housse de protection La garantie limitée True Blue MILLER® ne s’applique pas aux : 1. Consommables tels que les tubes contact, têtes de coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 2007−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 ITW Welding France Phone: 33 (0) 16-004-1166 FAX: 33 (0) 16-004-8860 Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. IMPRIME AUX USA © 2007 Miller Electric Mfg. Co. 2007−01