LJ040606B | Manuel du propriétaire | Miller MILLERMATIC 252 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
48
OM-230 693D/fre 2008−01 Procédés MIG Soudage fil fourré Description Source d’alimentation pour le soudage à l’arc et dévidoir R Millermatic 252 MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001:2000. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Information EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Facteur de marche et surchauffe de la source de courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Courbes Volts-Ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Installation du câble et prise de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Branchement d’un pistolet Spoolmatic) 15A ou 30A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Raccordement d’un pistolet XR Aluma-Pro, XR Edge, XR-A ou XR-A Python . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8. Réglage de polarité de la torche en fonction du type de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9. Installation de l’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10. Montage de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11. Positionnement des cavaliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13. Choix d’un emplacement et branchement du courant d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14. Enfiler le fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15. Paramètres de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Fonctionnement du voltmètre et du compteur de vitesse du dévidage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Mode à-coup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Minuteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Réglage du couple du moteur de poussée (SUP) ou Réinitialisation (rES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − MAINTENANCE &TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Routine Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Surcharge de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Montage du galet d’entraînement et du guide-fil d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Alignement des galets d’entraînement et du guide-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 3 3 4 4 5 5 5 5 6 6 7 7 8 9 10 10 11 11 12 13 14 16 18 18 20 20 21 22 23 23 23 23 24 25 28 Table des matières SECTION 7 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8. Dépannage du soudage − Projections excessives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9. Dépannage du soudage − Porosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10. Dépannage du soudage − Pénétration Excessive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15. Dépannage du soudage − Déformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com GARANTIE 30 30 31 32 33 34 34 34 35 35 36 36 36 37 37 37 38 38 40 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2007−04 7 Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. D D D Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D D (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, provinciales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. D Ne pas enrouler les câbles autour du corps. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. OM-230 693 Page 1 Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur quand on a coupé l’alimentation. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. DES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures graves. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peu provoquer leur éclatement. Des étincelles peuven être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies e des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier e s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité). D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. OM-230 693 Page 2 D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de non-utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. LES CHAMPS MAGNETIQUES peuvent affecter des implants médicaux. D Porteur de simulateur cardiaque ou autre implants médicaux, rester à distance. D Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LES ÉTINCELLES VOLANTES risquent de provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LA CHUTE DE L’APPAREIL peut blesser. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. L’EMPLOI EXCESSIF peut CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. SUR- D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. OM-230 693 Page 3 LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection pour l’entretien. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D D D Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation ou la maintenance de l’appareil. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. D D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Pour les moteurs à essence : Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation. OM-230 693 Page 4 Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Pour les moteurs diesel : Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com). Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, American Welding Society Standard AWS F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet : www.cganet.com). Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de Canadian Standards Association, 5060 Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site Internet : www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 11 West 43rd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone : 212-642-4900, site Internet : www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet : www.osha.gov). 1-6. Information EMF Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des champs magnétiques et électriques. Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine ». Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage. Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer les procédures suivantes : 1. Garder les câbles ensemble, les torsader, les scotcher, ou les recouvrir d’une housse. 2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de votre corps. 4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de vous. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-230 693 Page 5 OM-230 693 Page 6 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 2 − DEFINITIONS 2-1. Symboles et définitions Ne pas changer de procédé Augmenter Marche Arrêt Torche de MIG/MAG Pistolet d’alimentation Arrivée de gaz Sortie de gaz Tension de alimentation Appuyer sur reset Sortie Tension V X Facteur de marche Alimentation de fil U0 Tension nominale à vide (moyenne) SECTION 3 − INSTALLATION 3-1. Fiche technique Puissance nominale Puissance 250 A à 28 VDC, facteur de marche de 40% Tension maximale circuit ouvert 200 A à 28 VDC, facteur de marche de 60% 38 Type de fil et diamètre Acier Acier inoxydable Fil fourré .023 − .045 po (0.6 − 1.2 mm) .023 − .045 in (0.6 − 1.2 mm) .030 − .045 po (0.8 − 1.2 mm) Courant absorbé à la charge nominale ( facteur de marche de 60% ), 60 Hz, monophasé 200 (208) V 230 V 460 V 575 V KVA KW 48 2.3* 46 2* 23 1* 18 0.8* 9.8 0.46* 7.5 0.13* Vitesse de fil Dimensions Poids net sans pistolet 50−700 IPM (1.3−17.8 m/min) H: 30 po (762 mm) W: 19 po (483 mm) D: 40 po (1016 mm) 205 lb (93 kg) * Pendant la marche à vide Plage de température de fonctionnement : −20°C à +40°C Plage de température de stockage : −30°C à +50°C OM-230 693 Page 7 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-2. Facteur de marche et surchauffe de la source de courant de soudage Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel l’appareil peut souder sans surchauffe à la charge nominale. AMPÈRES-SOUDAGE 500 450 400 350 300 En cas de surchauffe, le thermistor (T) se déclenche, le courant de sortie se coupe et le ventilateur se met en marche. Attendre quinze minutes pour laisser l’appareil se refroidir. Réduire le courant ou la tension, ou le facteur de marche avant le soudage. 250 200 150 NOTE − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. 100 50 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 FACTEUR DE MARCHE % Facteur de marche 60 % à 200 A 6 minutes de soudage Facteur de marche 40 % à 250 A 4 minutes de repos 4 minutes de soudage 6 minutes de repos Surchauffe A ou V 0 15 OU réduire le facteur de marche Minutes duty1 4/95 − 150 215-A 3-3. Courbes Volts-Ampères 1 35 Courbes volts-ampères normales Les courbes volts-ampères indiquent les valeurs minimales et maximales normales de la tension et du courant fournis par la source de courant de soudage. Les autres valeurs sont représentées par des courbes intermédiaires. 30 25 VOLTS 1 20 15 10 5 0 0 100 200 AMPÈRES OM-230 693 Page 8 300 400 ssb1.1 10/91 − 196 844 / S-0700 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-4. Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage 4 1 Ne rien placer entre la borne de câble de soudage et la barre de cuivre. 2 Outils nécessaires: 3 19 mm (3/4 po) 803 778-A Installation correcte ! ! Couper l’alimentation avant de raccorder les câbles aux bornes de sortie de soudage. Tout branchement incorrect des câbles de soudage peut causer une élévation excessive de chaleur et un incendie ou endommager la machine. Installation incorrecte 1 Borne de sortie de soudage 2 Écrou de la borne de sortie de soudage (fourni) 3 Borne de câble de soudage 4 Barre de cuivre Déposer l’écrou fourni de la borne de sortie de soudage. Faire glisser la borne de câble de soudage sous la borne de sortie de soudage et, avec l’écrou, bloquer la borne de câble contre la barre de cuivre. Ne rien placer entre la borne de câble de soudage et la barre de cuivre. S’assurer que la borne de câble et la barre de cuivre sont propres. 3-5. Installation du câble et prise de masse 1 2 Câble de masse Tétine Faire sortir le câble par la découpe du panneau avant. Glisser l’isolant sur le câble de masse. 3 Borne de sortie négative (−) Raccorder le câble à la borne et couvrir la connexion avec l’isolant. Fermer la porte. 1 2 3 Outils nécessaires : 3/4 po 804 909-A OM-230 693 Page 9 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-6. Branchement d’un pistolet Spoolmatic) 15A ou 30A 1 Fiche de la gâchette du pistolet Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la bague filetée. 2 3 Câble de soudage Flexible à gaz de protection Passer le câble de soudage par l’ouverture du panneau avant. Faire passer le flexible à gaz le long du panneau. 4 Borne de soudage positive Raccorder le câble de soudage à la borne de soudage. 5 Régulateur − débitmètre Acheminer le flexible à gaz jusqu’au régulateur-débitmètre. Raccorder le flexible à gaz au raccord du régulateur-débitmètre. 2 3 . On 1 peut raccorder deux pistolets simultanément à la source de courant de soudage, mais on ne peut en utiliser qu’un seul à la fois. Si l’on appuie sur les deux gâchettes des pistolets en même temps, le courant de soudage et le moteur de dévidage seront désactivés. 5 3 4 Outils nécessaires : 3/4, 5/8 po 804 910-A OM-230 693 Page 10 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-7. Raccordement d’un pistolet XR Aluma-Pro, XR Edge, XR-A ou XR-A Python . 1 2 3 Extrémité du pistolet Gaine du pistolet Guide-fil de sortie Couper l’excédent de gaine sortant pour qu’elle ne dépasse pas l’extrémité du guide-fil de plus de 3/32 po (2,4 mm). 3/32 po (2,4 mm) 4 4 2 Les pistolets XR Edge dont le numéro de série précède le numéro LE079101 exigent un cordon adaptateur (no. de pièce 195 498). 3 Poignée de fixation du pistolet Desserrer la poignée de fixation. Introduire l’extrémité du pistolet dans l’ouverture jusqu’à buter contre l’ensemble d’entraînement (s’assurer que l’extrémité du pistolet ne touche pas les galets d’entraînement). Serrer la poignée. S’assurer de remplacer les galets d’entraînement par des galets de diamètre et de type appropriés. 5 Fiche de la gâchette du pistolet Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la bague filetée. . S’il existe une valeur SUP consignée pour le pistolet pousser-tirer Aluma-Pro, régler la source de courant de soudage pour correspondre à la valeur SUP (voir la rubrique 4-5). . S’assurer de couper la gaine selon l’extension appropriée. 1 5 Ref. 804 910-A / 804 936-A OM-230 693 Page 11 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-8. Réglage de polarité de la torche en fonction du type de fil 1 Modifier la polarité Etiquette d’informations de changement de polarité Toujours lire et observer la polarité recommandée par le fabricant. Câble d’alimentation de l’appareil Câble de la prise de masse 1 D D + Borne positive - Borne négative Illustration correspond au montage d’origine − Electrode Positive (DCEP) : Pour l’acier, l’acier inoxydable, l’aluminium ou les fils à flux sous gaz (GMAW). Electrode Négative (DCEN) : Inverser les raccordements aux bornes par rapport à ce qui est indiqué plus haut pour les fils à âmes sans gaz (FCAW). Le câble d’alimentation de l’appareil devient négatif. 3/4, 11/16” Ref. 190 821-A 3-9. Installation de l’alimentation en gaz Installer la bouteille à gaz avec chaîne sur le chariot, contre un mur ou autre support fixe pour empêcher la bouteille de tomber et de se séparer du robinet. 1 2 Outils nécessaires : 1-1/8, 5/8 po 3 7 Argon ou gaz mélangé 1 2 3 8 Chapeau 2 Robinet Enlever le chapeau, se tenir debout à côté du robinet et l’ouvrir légèrement. L’écoulement du gaz chassera la poussière et la saleté du robinet. Fermer le robinet. 4 5 1 3 Bouteille 4 Régulateur − débitmètre Installer de façon à garder la face à la verticale. 5 Raccordement régulateurdébitmètre du flexible à gaz 6 Raccordement du flexible à gaz, source de courant de soudage 9 CO2 Gas Raccorder le flexible à gaz fourni par le client entre le raccord à gaz du régulateur-débitmètre et le raccord situé à l’arrière de la source de courant de soudage. 7 Le débit type est de 20 pch (pieds cubes par heure). Vérifier le débit recommandé par le fabricant du fil. 6 8 9 Panneau arrière Ref. 804 654-A / Ref. 804 912-A OM-230 693 Page 12 Régulation Adaptateur CO2 (fourniture client) Joint torique (fourniture client) Monter l’adaptateur avec un joint torique entre le régulateur/débitmètre et la bouteille de CO2. . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-10. Montage de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu Utiliser le ressort de compression avec des bobines de 200 mm. Installation d’une bobine de fil de 453,5 g ou 907 g Arbre Monter ces pièces sur l’arbre. Arbre Quand un léger effort est nécessaire pour tourner la bobine, la tension est réglée. Pour installer une bobine de fil de 453,5 g ou 907 g, procéder de la manière indiquée dans l’illustration. Commander un autre ressort (Réf. 186 437) Enlever ces pièces de l’arbre. Outils nécessaires : 15/16 pouce 072573-B / 802 922 3-11. Positionnement des cavaliers Contrôler la tension d’alimentation disponible sur le site. Outils nécessaires : 3/8 po 200VOLTS 3 230VOLTS 153980−D 2 230VOLTS 460VOLTS 1 575VOLTS Ouvrir la porte. 2 144916−E Porte d’accès aux lamelles de couplage Plaquette des cavaliers Vérifier la plaquette − une seule est fixée sur le groupe. 3 Cavaliers de tension d’alimentation Déplacer les cavaliers pour adapter la tension d’alimentation. Fermer et verrouiller la porte d’accès. 1 153 980-D / 144 916-E / 804 911-A OM-230 693 Page 13 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-12. Guide d’entretien électrique Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces recommendations sont pour le circuit d’alimentation dédié, applicable à la puissance nominale et au facteur de marche de la source de soudage. Tension d’alimentation 200 230 460 575 Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale 48 46 23 18 Coupe circuit 1, Temporisateur 2 60 50 25 20 3 70 60 30 25 10 10 4 2.5 29 39 63 64 10 6 4 2.5 Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe circuit standard Fonctionnement normal Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2, 4 Longueur max. recommandée en mètres du conducteur d’alimentation en mètres Dimension min. du conducteur de terre en mm2, 4 Référence: 2005 National Electrical Code (NEC) (article 630 inclus) 1 Choisir un coupe-circuit dont la caractéristique temps-courant est comparable à un fusible temporisé. 2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. 3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 ampères compris), et classe UL “H” (65 ampères et plus). 4 Dans la présente section figure le calibre des conducteurs (sauf pour les cordons ou les câbles électriques) qui relient le tableau de commande et l’équipement énoncé au tableau 310.16 du NEC. Si l’installation comporte un cordon ou un câble électrique, le calibre minimal du conducteur peut être plus fort. Pour les exigences relatives aux cordons ou aux câbles électriques, voir le tableau 400.5(A) du NEC. OM-230 693 Page 14 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-13. Choix d’un emplacement et branchement du courant d’alimentation 1 =GND/PE 8 Espace de 457 mm pour le débit d’air 10 7 9 L1 L2 6 4 5 ! 2 Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil dans un endroit où il peut se renverser. 1 3 L2 L1 230 VAC, 1 804 912-A ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux −ne confier la pose qu’à du personnel qualifié. 2 3 ! Débrancher et verrouiller/étiqueter l’alimentation électrique avant de brancher les connecteurs d’entrée de l’appareil. 4 Toujours connecter le fil vert ou jaune/vert à la terre, jamais à une phase. 5 ! ! Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence - voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. 1 Plaque signalétique Fournir du courant d’alimentation approprié. Fiche (NEMA Type 6-50P) Prise murale (NEMA Type 6-50R) (fourni par le client) Cordon d’alimentation Brancher directement au dispositif de coupure de ligne si un câblage rigide est nécessaire. 6 7 8 9 Conducteurs d’entrée noir et blanc (L1 et L2) Conducteurs de terre vert ou vert/jaune Débrancher l’appareil (interrupteur illustré en position fermée) Débrancher le dispositif de coupure de ligne de mise à la terre du poste. Débrancher les bornes des phases du dispositif. Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure de ligne. Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes du dispositif de coupure de ligne. 10 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la Section 3-12 (interrupteur de coupure à fusible illustré) Brancher la fiche à la prise si un câblage rigide n’est pas nécessaire. Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure de ligne. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et mettre l’interrupteur en position de marche. OM-230 693 Page 15 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-14. Enfiler le fil de soudage 1 2 3 4 4 5 6 7 Bobine de fil Fil de soudage Guide-fil d’entrée Bouton de réglage de la pression Galet d’entraînement Guide-fil de sortie Faisceau de la torche Disposer le faisceau de la torche en ligne droite. 7 1 Tools Needed: 2 3 6 5 . Maintenir le fil serré pour l’empêcher de se dérouler. 6 po (150 mm) Ouvrir le dispositif de pression. Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité. . Se servir de l’échelle des pressions Serrer pour régler la pression des galets d’entraînement. 1 2 3 4 Fermer et serrer le dispositif de pression, et libérer le fil. Pousser le fil à travers les guides dans la torche; garder le fil maintenu. Echelle des pressions Enlever la buse de la torche et le tube-contact. Mettre en marche. Serrer BOIS Appuyer sur la gâchette de la torche jusqu’à la sortie du fil. Remettre en place le tube-contact et la buse. 1 2 3 4 Faire avancer le fil pour contrôler la pression du galet d’entraînement. Serrer le bouton suffisamment pour empêcher tout glissement. Couper le fil. Fermer et verrouiller la porte. Ref. 804 913-A OM-230 693 Page 16 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. Notes OM-230 693 Page 17 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 3-15. Paramètres de soudage Choix du fil, du gaz et des réglages de commande Métal à souder Acier Métal à souder Types de fils suggérés Gaz de protection et débit suggérés ER70S−6 massif (ou dur) 75% Ar / 25% CO2, 197 cm3 / s+ (Le mélange Ar / CO2 produit moins d’éclaboussures et donne un meilleur aspect à la soudure.) ER70S−6 massif (ou dur) 100% CO2, 25 cfh Types de fils suggérés Gaz de protection et débit suggérés Acier Fil fourré E71T-1 100% CO2, 25 cfh, 75% Ar/ 25% CO2, 25 cfh Acier inoxydable Acier inoxydable ER 308, ER 308L, ER 308LSi Tri-Mix, 35 cfh (90% He / 7.5% Ar / 2.5% CO2,) Aluminium avec pistolet à bobine Spoolmate 3035R Aluminium 4043 ER 100% Ar, 25 cfh OM-230 693 Page 18 Diamètre de fil Diamètre de fil . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 226 650-B OM-230 693 Page 19 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 4 − OPERATION 4-1. Commandes 1 Commande « Voltage » Tourner la commande vers la droite pour augmenter la tension. 2 Commande de la vitesse de dévidage Tourner la commande à droite pour augmenter la vitesse de dévidage. 3 4 4 3 1 Voltmètre Compteur de vitesse du dévidage 2 . Ce dispositif fait appel à trois minuteries automatiques pour aider à économiser les becs-contacts, le gaz et le fil: Protection de bec-contact − coupe le courant lorsqu’il y a court-circuit entre le bec et la pièce. Arrêt de sécurité − coupe le courant si aucun arc n’a été détecté en moins de 3 secondes après avoir actionné la gâchette. Mode à-coup − pendant le chargement d’une nouvelle bobine ou, si l’on appuyé sur la gâchette par inadvertance, l’alimentation en gaz se coupera après 1 minute et l’avance du fil s’arrêtera après 2 minutes, économisant ainsi du fil et du gaz. 226 647-B OM-230 693 Page 20 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. Mode à-coup Si l’on maintient la gâchette appuyée pendant plus de 3 secondes sur l’un des pistolets sans amorcer un arc, l’appareil coupera automatiquement l’alimentation en courant de soudage (et l’alimentation en gaz de protection sur un pistolet MIG uniquement), mais continuera le dévidage à la vitesse préréglée, (qui peut être plus rapide ou plus lente que la vitesse de rodage), jusqu’à relâchement de la gâchette. Réglages de la vitesse de rodage Les réglages de la vitesse de rodage des pistolets MIG et à bobine sont définis séparément et stockés dans la mémoire de l’appareil. Les réglages sont définis en pourcent de la vitesse de dévidage préréglée. On peut faire varier ces deux réglages de 25 à 150 pour cent. La vitesse de rodage d’un pistolet MIG est réglée à l’usine à 100%, ce qui est recommandé pour la plupart des calibres et types de fil. La vitesse de rodage d’un pistolet à bobine est réglée à l’usine à 50 %, ce qui est recommandé pour les fils de calibres 0,030 et 0,035. Un réglage de la vitesse de rodage de 25% est recommandé pou le fil de calibre 0,047. Pour vérifier les réglages de la vitesse de rodage, commencer avec l’interrupteur à OFF. Maintenir la gâchette appuyée du pistolet MIG ou à bobine pendant la mise sous tension (ON) de l’interrupteur d’alimentation. L’appareil démarre avec les deux afficheurs indiquant 888, ensuite l’afficheur de tension indiquera RUN et l’afficheur de vitesse de dévidage indiquera le pourcentage de la vitesse de rodage préréglé à partir de la mémoire pour le pistolet sélectionné. Pour retourner au mode de soudage sans faire de changement, relâcher la gâchette et l’actionner à nouveau pendant une seconde. Pour changer les réglages de la vitesse de rodage, commencer avec l’interrupteur à OFF. Maintenir la gâchette appuyée du pistolet MIG ou à bobine pendant la mise sous tension (ON) de l’interrupteur d’alimentation. L’appareil démarre avec les deux afficheurs indiquant 888, ensuite l’afficheur de tension indiquera RUN et l’afficheur de vitesse de dévidage indiquera le pourcentage de la vitesse de rodage préréglé à partir de la mémoire pour le pistolet sélectionné. Pour changer la valeur de la vitesse de rodage, relâcher la gâchette et tourner la poignée de commande de la vitesse de dévidage (ou le bouton de réglage de la vitesse de dévidage situé sur la poignée inférieure du pistolet à bobine) au réglage désiré pour le pistolet sélectionné. Pour retourner au mode de soudage après avoir changé la vitesse de rodage, appuyer sur la gâchette pendant une seconde. OM-230 693 Page 21 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-2. Fonctionnement du voltmètre et du compteur de vitesse du dévidage 1 1 Voltmètre 2 Compteur de vitesse du dévidage État Mise sous tension Les deux compteurs affichent 888 à la mise sous tension de l’appareil. Après 0,5 secondes, les valeurs préréglées s’affichent sur les deux compteurs. Les valeurs affichées pour le dernier pistolet activé seront les valeurs indiquées par défaut à la mise sous tension initiale de l’appareil. Si l’appareil est remis sous tension trop rapidement, des caractères autres que 888 peuvent s’afficher. Pour réinitialiser, mettre l’appareil hors tension pendant au moins 3 secondes, ensuite le remettre sous tension. État Soudage Lorsqu’on appuie sur la gâchette d’un pistolet MIG ou à bobine et qu’un arc est amorcé, le voltmètre affiche la tension de soudage actuelle. Lorsqu’on relâche la gâchette du pistolet et que l’arc s’éteint, le voltmètre affiche la dernière tension de soudage pendant 5 secondes avant de retourner à la tension préréglée. Si l’on reprend le soudage avant que l’appareil n’affiche la tension préréglée, la tension de soudage actuelle s’affiche au voltmètre. Le compteur de la vitesse de dévidage affiche toujours la vitesse de dévidage préréglée (po/min). 2 Sélection d’un pistolet Le compteur de la vitesse de dévidage affichera la vitesse de dévidage préréglée (po/min) du type approprié de pistolet sélectionné, soit MIG, à bobine ou pousser-tirer. Pour prérégler la vitesse de dévidage désirée, raccorder le pistolet désiré, appuyer sur la gâchette pendant une seconde et la relâcher. La valeur affichée au compteur sera retenue en mémoire jusqu’à ce qu’on raccorde un pistolet différent et qu’on effectue un préréglage ou, si l’on met l’appareil hors tension ensuite en tension. Les valeurs affichées pour le dernier pistolet activé seront les valeurs indiquées par défaut à la mise sous tension initiale de l’appareil. 4-3. Mode à-coup Si l’on maintient la gâchette appuyée pendant plus de 3 secondes sur l’un des pistolets sans amorcer un arc, l’appareil coupera automatiquement l’alimentation en courant de soudage (et l’alimentation en gaz de protection sur un pistolet MIG ou de type pousser-tirer), mais continuera le dévidage à la vitesse préréglée, (qui peut être plus rapide ou plus lente que la vitesse de rodage), jusqu’à relâchement de la gâchette. La vitesse de dévidage par à-coup est la même que la vitesse de dévidage du fil de soudage; donc, chaque fois que l’on change la vitesse par à-coup, s’assurer de la ramener à la vitesse de dévidage du fil de soudage avant de souder. La vitesse de dévidage par à-coup pour les pistolets à bobine et pousser-tirer est limitée à 300po/min (7,6 m/min). OM-230 693 Page 22 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 4-4. Minuteries 4 3 1 2 Commande « Voltage » Commande de la vitesse de dévidage 3 Voltmètre 4 Compteur de vitesse du dévidage Pour accéder au menu TIMERS, maintenir la gâchette appuyée tout en mettant l’interrupteur à ON jusqu’à ce que le compteur de gauche affiche (run), ensuite relâcher la gâchette. tournant le bouton de gauche vers la droite: Une fois au menu TIMERS, tourner le bouton de gauche vers la droite pour repérer le paramètre particulier. Ensuite, tourner le bouton de droite pour changer le réglage. On peut régler les paramètres suivants en Post-écoulement (POS) − temps d’écoulement du gaz de protection après l’extinction de l’arc. La plage est de 0,0 à 10,0 secondes. 1 2 Vitesse de rodage (run) − vitesse du fil avant l’amorçage de l’arc. La plage est de 25 à 150% de la vitesse de dévidage (WFS). Pré-écoulement (PrE) − temps d’écoulement du gaz de protection après avoir actionné la gâchette et avant que l’arc ne soit actif. La plage est de 0,0 à 5,0 secondes. Réinflammation (Bur) − temps de maintien de la mise sous tension du fil de soudage après l’arrêt du dévidage. La plage est de 0,01 à 0,25 secondes. Minuterie de soudure par points (SPO) − temps d’activité de l’arc avant son extinction automatique. La plage est de 0 à 120 secondes. La minuterie de soudure par points (Spot) est remise à zéro en relâchant la gâchette du pistolet. Minuterie soudage par points en ligne continue « Stitch » (dLY) − utilisée conjointement avec la minuterie par points (Spot) et pendant le maintien de la gâchette appuyée. Contrôle le temps d’inactivité de l’arc après l’arrêt de la minuterie (Spot). La plage est de 0 à 120 secondes. Pour enregistrer les réglages et quitter le menu TIMERS, appuyer sur la gâchette. OM-230 693 Page 23 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. . Si cette valeur réglée est trop élevée, le fil de soudage peut s’embourber près des galets d’entraînement de la source de courant de soudage. 4-5. Réglage du couple du moteur de poussée (SUP) ou Réinitialisation (rES) 4 3 1 1 2 Commande « Voltage » Commande de la vitesse de dévidage 3 Voltmètre 4 Compteur de vitesse du dévidage Appuyer sur la gâchette pendant la mise sous tension de l’interrupteur d’alimentation jusqu’à ce que le compteur de gauche affiche (RUN). Tourner le bouton de gauche vers la gauche pour repérer le paramètre particulier ensuite, tourner le bouton de droite pour changer le réglage. OM-230 693 Page 24 2 On peut régler les paramètres suivants en tournant le bouton de gauche vers la gauche: Réglage du couple du moteur de poussée (SUP) − cette fonction est active uniquement si un pistolet est branché sur la source de courant de soudage. Le réglage (SUP) réglera la limite de surcouple du moteur de poussée à l’intérieur de la source de courant de soudage. La plage est de 0 à 250 et la valeur par défaut est 130. L’augmentation de cette valeur augmentera la limite de surcouple et la vitesse de rotation du moteur de dévidage. . S’il existe une valeur SUP consignée pour le pistolet pousser-tirer Aluma-Pro, régler la source de courant de soudage pour correspondre à la valeur SUP. Pour enregistrer les réglages et quitter le menu (SUP), appuyer sur la gâchette. Réinitialisation (rES) − tourner le bouton pour sélectionner ON. Appuyer sur la gâchette et la relâcher pour réinitialiser le système aux valeurs réglées à l’usine. . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 5 − MAINTENANCE & DETECTION DES PANNES 5-1. Maintenance de routine ! Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien. . Dans des conditions de service intenses, effectuer l’entretien du compresseur d’air plus souvent. n = Vérifier Z = Change ~ = Nettoyer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé. l = Remplacer Reference Toutes les 3 mois l Étiquettes illisibles Toutes les 6 mois ~ Les bornes de soudage nl Câbles de soudage OU ~ L’intérieur n Appliquer une fine couche d’huile ou de graisse sur l’axe. 5-2. Surcharge de l’appareil Le thermistor T dans SCR1 protège l’appareil contre l’endommagement dû à la surchauffe. Si les compteurs affichent HL.P 002, laisser l’appareil se refroidir, permettant le démarrage du ventilateur, avant de reprendre le soudage. Si l’appareil se refroidit mais aucun courant de soudage ne continue, communiquer le représentant de service agréé. 5-3. Montage du galet d’entraînement et du guide-fil d’entrée 1 2 2 4 Vis de fixation Guide-fil d’entrée Desserrer la vis. Faire glisser la tête le plus près possible des galets d’entraînement sans toucher. Serrer la vis. 3 Galet d’entraînement Le galet d’entraînement comporte deux rainures de taille différente. Les marques estampillées sur la surface du galet d’entraînement se réfèrent à la rainure du côté opposé au galet d’entraînement. La rainure la plus proche de l’arbre moteur est la rainure correcte pour l’enfilage (voir Section 3-14). 1 4 Ecrou de fixation du galet d’entraînement Tourner l’écrou d’un cran pour fixer le galet d’entraînement. 3 Outils nécessaires : 7/16 po Ref. 804 914-A OM-230 693 Page 25 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-4. Alignement des galets d’entraînement et du guide-fil ! Couper le courant. Vue de dessus du dispositif de pression ouvert à partir des galets d’entraînement. Faux Correct 3 2 1 5 Outils nécessaires : 1 4 2 3 4 5 Ecrou de fixation du galet d’entraînement Galet d’entraînement Guide-fil Fil de soudage Mécanisme d’entraînement Introduire la tournevis et tourner la vis à droite ou à gauche de manière à aligner la gorge du galet avec le guide-fil. Fermer le dispositif de pression à galet. Ref. ST-800 412-A OM-230 693 Page 26 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 5-5. Dépannage Problème Mesures correctives Pas de courant de soudage; pas de dévidage du fil. S’assurer que le disjoncteur du secteur est enclenché (voir la rubrique 3-13). Remplacer le fusible du secteur ou réarmer le disjoncteur s’il s’est déclenché (voir la rubrique 3-13). Serrer à fond les raccordements de la gâchette (voir la rubrique Pistolet de soudage dans le Guide d’utilisation). Les compteurs affichent HL.P 001. Mettre l’interrupteur hors tension, ensuite en tension. Si HL.P 001 s’affiche à nouveau, faire vérifier l’appareil par le représentant de service agréé. Les compteurs affichent HL.P 002. Le thermistor T a détecté une condition de surchauffe. Laisser l’appareil se refroidir, permettant le démarrage du ventilateur. Si le message HL.P 002 s’affiche toujours, faire vérifier par le représentant de service agréé si le thermistor T a sauté (voir la rubrique 5-2). Les compteurs affichent HL.P 004. Remettre le message à zéro en relâchant la gâchette ou en retirant le fil coincé qui causerait le court-circuit (voir la rubrique 4-2). Si le message s’affiche toujours, faire vérifier par le représentant de service agréé si des fils sont en court-circuit. Faire vérifier l’interrupteur de l’appareil par le représentant de service agréé. Faire vérifier tous les raccordements de cartes et la carte de commande principale par le représentant de service agréé. Pas de sortie de soudage; le fil se dévide. Fixer le connecteur de pièce pour obtenir un bon contact métal-métal. Remplacer le bec contact (voir la rubrique Pistolet de soudage dans le Guide d’utilisation). Le message HL.P 003 s’affiche aux compteurs, faire vérifier la carte de commande principale et le redresseur principal par le représentant de service agréé. Sortie de soudage faible. Brancher l’appareil à une source appropriée de tension ou vérifier s’il y a une basse tension dans le secteur (voir la rubrique 3-13). Vérifier la position des cavaliers de la tension d’alimentation et corriger leur position s’il le faut (voir la rubrique 3-11). Faire vérifier la carte de commande principale par le représentant de service agréé. Manque du moteur du ventilateur à Faire vérifier le circuit de démarrage sur demande du ventilateur par le représentant de service agréé. démarrer. Vitesse de dévidage basse, haute ou Régler les paramètres au panneau avant (voir la rubrique 4-1). erratique. Remplacer les galets d’entraînement par des galets qui soient du bon diamètre (voir la rubrique 5-3). Régler la pression des galets d’entraînement (voir la rubrique 3-14). Remplacer le guide d’entrée, le bec-contact et (ou) la gaine s’il le faut (voir la rubrique Pistolet de soudage dans le Guide d’utilisation). Vérifier la position des cavaliers de la tension d’alimentation (voir la rubrique 3-11). Faire vérifier la carte de commande principale par le représentant de service agréé. OM-230 693 Page 27 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. Problème Mesures correctives Pas de dévidage. Régler la commande de la vitesse de dévidage à une valeur supérieure (voir la rubrique 4-1). Enlever toute obstruction dans le bec-contact ou dans la gaine (voir la rubrique Pistolet de soudage dans le Guide d’utilisation). Régler la pression des galets d’entraînement (voir la rubrique 3-14). Remplacer les galets d’entraînement par des galets qui soient du bon diamètre (voir la rubrique 5-3). Rembobiner le fil de soudage (voir la rubrique 3-14). Les compteurs affichent HL.P 002. Le thermistor T a détecté une condition de surchauffe. Laisser l’appareil se refroidir, permettant le démarrage du ventilateur. Si le message HL.P 002 s’affiche toujours, communiquer avec le représentant de service agréé (voir la rubrique 5-2). Les compteurs affichent HL.P 004. Remettre le message à zéro en relâchant la gâchette ou en retirant le fil coincé qui causerait le court-circuit (voir la rubrique 5-2). Si le message s’affiche toujours, faire vérifier par le représentant de service agréé si des fils sont en court-circuit. Les compteurs affichent HL.P 005. Défaillance du dévidage. Vérifier le système de dévidage. Vérifier la gâchette et les fils. Faire les réparations ou les remplacements nécessaires. Faire vérifier la carte de commande principale par le représentant de service agréé. OM-230 693 Page 28 Notes OM-230 693 Page 29 SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE Ne jamais toucher les pièces électriMise en garde ques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. Danger d’électrocution L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. Figure 6-1. Schéma électrique OM-230 693 Page 30 229 485-A OM-230 693 Page 31 SECTION 7 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) 7-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG ! Le courant de soudure peut endommager les parties électroniques des véhicules. Débrancher les deux câbles avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de masse aussi près de la soudure que possible. Régulateur/ débitmètre Dévidoir / Source de courant Torche Gaz protecteur Gaz Pièce Pince de masse mig1_fre 2007−05 / 801 909 A OM-230 693 Page 32 7-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG . Ces réglages sont donnés uniquement à titre indicatif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont une incidence sur les réglages. Procéder à un essai des soudures pour s’assurer qu’elles répondent aux spécifications. L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de soudage. 1/8 ou 0,125 pouce Convertir l’épaisseur du matériau en ampérage (A) (0,001 pouce = 1 ampère) 0,125 pouce = 125 A 0,035 pouce Taille du fil 0,23 pouce 0,030 pouce 0,035 pouce Taille du fil Recommandation 0,023 pouce 0,030 pouce 0,035 pouce 3,5 pouces par ampère 2 pouce par ampère 1,6 pouce par ampère Ampérages 30 − 90 A Sélectionner la taille du fil 40 − 145 A 50 − 180 A Vitesse du fil (Approx.) 3,5 x 125 A = 437 ipm 2 x 125 A = 250 ipm 1,6 x 125 A = 200 ipm Sélectionner la vitesse du fil (ampérage) 125 A pour une épaisseur de matériau de 1/8 pouce ipm = pouces par minute Tension basse: le fil pénètre dans la pièce Tension élevée: l’arc est instable (projections) Sélectionner la tension Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse. La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon de soudure. La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de la soudure (vitesse du fil = vitesse de combustion) OM-230 693 Page 33 7-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage . Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer que le fil ne sort pas de plus de 1/2 pouce (13 mm) hors de la buse et que le bout du fil est correctement positionné sur le cordon. 1 1 3 2 2 3 4 5 Tenir la torche et actionner la gâchette de la torche Pièce Pince de masse Electrode sortie de 1/4 à 1/2 pouce (6 à 13 mm) Tenir la torche et poser la main sur la pièce. 5 4 0°-15° 90° 90° Vue latérale de l’angle de travail Vue longitudinale de l’angle de la torche SOUDURES BORD À BORD 0°-15° 45° 45° Vue latérale de l’angle de travail Vue longitudinale de l’angle de la torche SOUDURES D’ANGLE OM-230 693 Page 34 S-0421-A 7-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement, de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension. 10° Poussé Perpendiculaire 10° Tiré ANGLES DE LA TORCHE ET PROFILS DU CORDON DE SOUDURE Court Normal Long LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE Court Normal Long LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE POUR SOUDURE D’ANGLE Lente Normale Rapide VITESSE DE DÉPLACEMENT DE LA TORCHE S-0634 OM-230 693 Page 35 7-5. Mouvement de la torche pendant le soudage . Une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. Une passe large balancée convient davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures. 1 1 Soudure à la racine − Mouvement stable le long du cordon de soudure. 2 Passe balancée − Mouvement bilatéral le long du cordon de soudure. 3 Oscillations 2 Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de l’électrode. 3 S-0054-A 7-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux 1 2 3 1 Projections importantes 2 Cordon rugueux et irrégulier 3 Petit cratère pendant le soudage 4 Mauvais recouvrement 5 Faible pénétration 4 5 S-0053-A 7-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure 1 1 Peu de projections 2 Cordon régulier 3 Cratère modéré pendant le soudage Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler. 2 3 4 4 Pas de recouvrement 5 Bonne pénétration dans le métal de base 5 S-0052-B OM-230 693 Page 36 7-8. Dépannage du soudage − Projections excessives S-0636 Causes possibles Mesures correctives Vitesse d’amenée du fil trop élevée. Réduire la vitesse d’amenée du fil. Tension trop élevée. Réduire la tension d’alimentation. Électrode sortie trop longue. Réduire la longueur de l’électrode sortie. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil de soudage propre et sec. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. 7-9. Dépannage du soudage − Porosité S-0635 Causes possibles Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Mesures correctives Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Enlever les grattons sur la buse de la torche. Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz. Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce. Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en fusion. Gaz inapproprié Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil sec et propre. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant). Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. OM-230 693 Page 37 7-10. Dépannage du soudage − Pénétration Excessive Pénétration excessive Bonne pénétration S-0639 Causes possibles Apport excessif de chaleur Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. 7-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration Absence de pénétration Bonne pénétration S-0638 Causes possibles Mesures correctives Préparation impropre du joint. Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de l’arc. Technique de soudage impropre. Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration maximum. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé. Réduire la vitesse de déplacement. 7-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète S-0637 Causes possibles Mesures correctives Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Apport de chaleur insuffisant. Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage. Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche. OM-230 693 Page 38 7-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante S-0640 Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. 7-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon S-0641 Causes possibles Mesures correctives Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Main instable. Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains. 7-15. Dépannage du soudage − Déformation S-0642 Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place. Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures. OM-230 693 Page 39 7-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous. Application Gaz Fusion en pluie pour acier Court-circuit pour acier Court-circuit pour acier inox Aluminium X Argon X Argon + 25 % CO2 80 % ou plus d’argon + reste CO2 ou oxygène X X1 X 100 % CO2 Tri-Mix2 X 1 Utilisation limitée du court-circuit 2 90 % HE + 7-1/2 % AR + 2-1/2 % CO2 7-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure Problème Cause probable Les câbles d’alimentation fonctionnent, mais l’alimentation ne se fait pas. Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible. Augmenter le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil. Mauvais galets d’alimentation. Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimentation du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à la dimension du fil si besoin est. Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée. Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil. Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage. Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de contact si endommagés. Vérifier la dimension de la pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en cas de besoin. Le fil s’enroule devant les galets d’alimentation (nids d’oiseaux). Remède Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil. Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe Vérifier la dimension de la pointe de contact et la londe contact. gueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer en cas de besoin. Embout du pistolet incorrectement inséré dans l’enve- Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans l’enveloppe de guidage. loppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne touche plus les galets d’alimentation du fil. L’alimentation du fil est correcte, mais pas celle du gaz. Gaine sale ou endommagée (tordue) Remplacer la gaine. Réservoir de gaz vide. Remplacer le réservoir vide de gaz. Buse du gaz bouchée. Nettoyer ou remplacer la buse de gaz. Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou débit- Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le mètre mal réglé. débit. Blocage dans le conduit de gaz. Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et l’alimentation du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et le montage des câbles. Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le branchés à l’électrovanne du gaz. câblage. L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas. Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer l’électrovanne de gaz. Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique du Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de poste de soudure incorrecte. l’alimentation pour obtenir la bonne tension. OM-230 693 Page 40 Problème Cause probable Arc de soudure instable. Le fil glisse entre les galets d’entraînement. Remède Régler le réglage de pression des galets d’entraînement du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin. Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine pointe de contact. et de la pointe de contact avec ceux du fil. Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique Régler de nouveau les paramètres de soudure. pour la vitesse d’alimentation du fil. Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail Contrôler et serrer toutes les connexions. desserrés. Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin. pistolet. OM-230 693 Page 41 SECTION 8 − LISTE DES PIECES 8-1. Kits galets et guide-fils . Sélectionner les galets d’entraînement suivant les recommandations suivantes: 1 Gorge en “V” pour les fils durs 2 Gorge en “U” pour les fils mous 3 Gorge en “VK” pour les fils fourrés 4 Gorge en “UK” pour les fils fourrés de rechargement mous Diamètre du fil Galet Métrique Fraction Décimale 0.6 mm 0.023/0.025 po 0.023/0.025 po 0.8/0.9 mm 0.030/0.035 po 0.8 mm 0.9 mm 1.2 mm OM-230 693 Page 42 N_ Kit Guide-fil Référence Type Entrée 087 131 087 130 Gorge en “V” 056 192 0.030/0.035 po 204 579 203 526 Gorge en “V” 056 192 0.030 po 0.030 po 079 594 053 695 Gorge en “V” 056 192 0.035 po 0.035 po 079 595 053 700 Gorge en “V” 056 192 0.045 po 0.045 po 079 596 053 697 Gorge en “V” 056 193 Entrée en vigueur le 1 janvier 2008 (Equipement portant le numéro de série précédé de “LJ” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 2. 3. 4. 5. Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Transformateur/redresseur des sources de courant * Alimentation pour le découpage au plasma * Commandes de processus * Distributeurs de fil semi-automatiques et automatiques * Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné autrement) * Systèmes de refroidissement à eau (intégré) * Intellitig * Génératrices de soudage commandées par moteur (A NOTER: les moteurs sont garantis séparément par le fabricant des moteurs.) 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement * Pistolets commandés par moteur (excepté le Spoolgun). * Positionneurs et commandes * Dispositifs de déplacements automatiques * Commandes au pied RFCS * Sources électriques IHPS, refroidisseurs, et les commandes/enregistreurs électroniques * Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré) * Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main d’oeuvre) * Unités HF * Grilles * Appareil à souder par points * Groupe de charge * Sources de soudage de goujons et pistolets à goujons * Racks * Organes de roulement/remorques * Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT et SAF) * Options sur site (NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie True Blue® pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.) * Pistolets MIG Bernard (pas de main-d’œuvre) * Torches TIG WeldCraft (pas de main-d’œuvre) * Ensembles moteur/dévidoirs pour le soudage sous flux 6 mois — Batteries 90 jours — Pièces et main-d’œuvre * Pistolets MIG et torches pour le soudage sous flux * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques pour l’induction * Torches de découpage au plasma, modèles APT et SAF * * * * * Commandes à distance Kits auxiliaires Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) Spoolmate Spoolguns Housse de protection La garantie limitée True Blue MILLER® ne s’applique pas aux : 1. Consommables tels que les tubes contact, têtes de coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 2008−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 ITW Welding France Phone: 33 (0) 16-004-1166 FAX: 33 (0) 16-004-8860 Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. IMPRIME AUX USA © 2008 Miller Electric Mfg. Co. 2008−01