MC150290G | Manuel du propriétaire | Miller PROHEAT 35 (48 V COOLER) 907271, 907298, 907432 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels80 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
80
OM−222 166W/fre 2011−11 Procédés Chauffage par induction Description Source d’alimentation de chauffage par induction ProHeat 35 CE et Modèles Non CE MANUEL UTILISATEUR www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Définitions des étiquettes d’avertissement (suite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3. Étiquette DEEE (pour les produits vendus dans l’UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Renversement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Connexion de l’alimentation triphasée pour les modèles 460/575Volts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8. Connexion de l’alimentation triphasée pour les modèles 400/460V IEC et CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9. Connexions de sortie de la source d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10. Informations et connexions concernant la prise de commande à distance RC14 . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11. Information sur les 14 broches de la prise de commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12. Informations et connexions concernant la prise d’enregistrement de température RC9 . . . . . . . . . . . 3-13. Informations concernant les broches d’enregistrement de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14. Protection d’isolation secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15. Boîtier duplex de 115VAC et dispositif de protection supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16. Position des thermocouples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17. Fixation des thermocouples soudés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18. Utilisation de sondes de température de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − COMPOSANTS ET COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − CONFIGURATION ET FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Équipement de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Directives importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Configuration du système/de la source d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4-1. Réglages usine par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5-1. Commande fondée sur la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5-1-1.Préchauffage (Preheat) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5-1-2.Étuvage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5-1-3.PWHT (traitement thermique après soudage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5-1-4.Programme personnalisé (Custom Program) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5-2. Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5-3. Commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5-4. Commande Puissance/Durée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. État de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6-1. Commande fondée sur la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6-1-1.Écran d’état de marche de préchauffage, d’étuvage et de PWHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6-1-2.Programme personnalisé (Custom Program) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6-2. Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6-3. Commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 2 3 3 4 5 5 6 7 7 8 8 8 8 9 10 10 11 12 13 14 14 15 15 16 17 17 19 20 21 21 22 22 22 22 22 24 24 24 24 25 25 26 30 30 30 31 31 31 31 32 32 Table des matières 5-6-4. Commande Puissance/Durée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7. Paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8. Refroidisseur (Cooler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9. Fonctionnement en temps réel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10. Caractéristiques de fonctionnement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Équipement de vérification de l’étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Procédure de vérification de l’étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3-1. Configuration d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3-2. Vérifier TC Entrée/Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3-3. Procédure de finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES INTERVENTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2. Risques liés à la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4. Information EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − DIAGNOSTIC ET DÉTECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1. Indicateurs opérateur à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2. Conditions de limites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3. Codes des conditions de limite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4. Conditions de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5. Codes des conditions de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6. Écrans de diagnostic du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7. Dépose du capot pour mesurer la tension d’alimentation des condensateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 10 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 32 32 33 33 36 37 37 38 38 38 38 39 42 42 42 43 44 45 45 46 46 47 47 48 50 51 52 54 ATTESTATION DE CONFORMITÉ pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE). MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. atteste que le(s) produits identifié(s) dans la présente déclaration répond(ent) aux conditions et dispositions es­ sentielles de la/des Directive(s) et Norme(s) spécifiée(s) du Conseil. Product/Apparatus Identification: Produit Référence PROHEAT 35 avec commande par la temperature 400­460V, CE 907432 Directives du Conseil : • 2006/95/EC Basse Tension • 2004/108/EC Compatibilité Électromagnétique Normes : • IEC 60974­1:2005 Matériel de soudage à l'arc : Sources de courant de soudage • IEC 60974­10:2007 Matériel de soudage à l'arc : Compatibilité électromagnétique (CEM) 241320E 240667C DECLARATION OF CONFORMITY for European Community (CE marked) products. MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated Council Directive(s) and Standard(s). Product/Apparatus Identification: Product Stock Number PROHEAT 35 W/TEMPERATURE CONTROL 400­460V, CE 907432 Council Directives: S S 2006/95/EC Low Voltage 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Standards: S S IEC 60974­1: 2005 Arc Welding Equipment – Welding Power Sources IEC 60974­10:2007 Arc Welding Equipment Electromagnetic Compatibility Requirements Signatory: October 26, 2010 _____________________________________ David A. Werba MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 240667C _________________________________________ Date of Declaration SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION ihom 2011−10_fre Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Signification des symboles DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité. D D D L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. D Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. D UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact de composants électriques peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit électrique et les barres collectrices ou les connexions de sortie sont sous tension lorsque l’appareil fonctionne. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur marche. Des équipements installés ou reliés à la borne de terre de manière incorrecte sont dangereux. D D D D D Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, provinciales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et revérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Ne pas toucher le circuit électrique si l’on est en contact avec la pièce, la terre ou le circuit électrique d’une autre machine. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. D D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. Protéger toutes les barres collectrices et les raccords de refroidissement pour éviter de les toucher par inadvertance. D D D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS le moteur coupé. D D D D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, voir ANSI Z49.1 énuméré dans les normes de sécurité. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou d’effectuer l’entretien. Verrouiller ou étiqueter la sortie d’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147(se reporter aux Principales normes de sécurité). N’utiliser que des tuyaux de refroidissement non conducteurs ayant une longueur minimale de 457 mm pour garantir l’isolation. D Avant de toucher des organes internes, couper l’onduleur, débrancher l’alimentation et décharger les condensateurs d’alimentation conformément aux instructions indiquées dans la partie maintenance. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le chauffage à induction de certains matériaux, adhésifs et flux génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereuse pour votre santé. D Ne pas mettre sa tête au-dessus des vapeurs. Ne pas respirer ces vapeurs. OM-222 166 Page 1 D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les flux, les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D D D D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz provenant du chauffage peuvent déplacer l’air, abaisser le niveau d’oxygène et provoquer des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air ambiant ne présente aucun danger. Ne pas chauffer dans des endroits se trouvant à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur peut réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. Ne pas surchauffer des métaux munis d’un revêtement tels que l’acier galvanisé, plaqué au plomb ou au cadmium, à moins que le revêtement ne soit enlevé de la zone chauffée, que la zone soit bien ventilée et, si nécessaire, en portant un respirateur. Les revêtements et tous les métaux contenant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques s’ils sont surchauffés. Voir les informations concernant la température dans les spécifications de revêtement MSDS. Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D D D D D D Stocker des produits inflammables hors de la zone de travail. Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. Ne pas faire fonctionner l’appareil si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple). Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. LE CHAUFFAGE PAR INDUCTION peut provoquer des brûlures. D Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. D Laisser refroidir les composants ou équipements avant de les manipuler. D Ne pas toucher ou manipuler la tête/l’enroulement à induction pendant le fonctionnement. D Tenir les bijoux et autres objets personnels en métal éloignés de la tête/de l’enroulement pendant le fonctionnement. Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. D D Ne pas surchauffer les composants . D Attention aux risques d’incendie: tenir un extincteur à proximité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D D D D D Utiliser la poignée et demander à une personne ayant la force physique nécessaire pour soulever l’appareil. D Déplacer l’appareil à l’aide d’un chariot ou d’un engin similaire. Pour les unités sans poignée, utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94−110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Porter des lunettes de sécurité à coques latérales ou un écran facial. OM-222 166 Page 2 L’EMPLOI EXCESSIF peut CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D SUR- D Prévoir une période de refroidissement D Réduire le courant de sortie ou le facteur de marche avant de recommencer le chauffage. Respecter le cycle opératoire nominal. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre AVANT de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes PC. D D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence. D D LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (HF) risque de provoquer des interférences. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. D Le rayonnement haute fréquence (HF) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants). Ce produit contient des éléments chimiques, dont le plomb, reconnus par l’État de Californie pour leur caractère cancérogène ainsi que provoquant des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après toute manipulation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Canadian Electrical Code Part 1, CSA Standard C22.1, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/ NIOSH). OM-222 166 Page 3 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-222 166 Page 4 OM-222 166 Page 5 SECTION 2 − DÉFINITIONS 2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. 1 1.1 1.2 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 6 7 L’électrocution due au contact avec des fils électriques peut entraîner la mort. Porter des gants isolants secs. Ne pas porter de gants mouillés ou en mauvais état. Avant de travailler sur la machine, débrancher la prise ou couper le courant. Le chauffage par induction peut provoquer des blessures ou des brûlures d’objets chauds comme les bagues, montres ou pièces. Ne pas porter de bijoux ou autres objets personnels métalliques pendant le fonctionnement. Ne pas toucher de pièces chaudes ou la tête/bobine chaude. Les étincelles de chauffage par induction peuvent provoquer des incendies. Ne pas surchauffer les pièces et adhésifs. Éloigner toute substance inflammable des opérations de chauffage. Ne pas chauffer à proximité d’une telle substance. Les étincelles de chauffage peuvent provoquer des incendies. Un extincteur doit se trouver à proximité et un surveillant doit être prêt à s’en servir. Il peut être dangereux pour la santé de respirer les fumées de chauffage. Lire les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant le matériel utilisé. Écarter la tête des fumées. Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local. Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur. Toujours se munir de lunettes ou masques de sécurité pendant ou à proximité des opérations de chauffage pour éviter les blessures éventuelles. Porter soit des lunettes de sécurité soit des masques complets selon le type d’opération et de processus adjacents. Ne pas enlever ou recouvrir de peinture les étiquettes. Suivre une formation et lire les instructions avant de travailler avec la machine ou de chauffer. 190 025 OM−222 166 Page 6 2-2. Définitions des étiquettes d’avertissement (suite) 1 2 1 3 2 3 4 5 6 5 4 7 Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Danger de mort par choc électrique au contact des fils. L’emploi excessif peut surchauffer l’équipement. Respecter le facteur de marche nominal. Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention exécutée sur l’appareil. Suivre une formation et lire les instructions avant de travailler avec la machine. Raccorder le conducteur de mise à la terre vert ou jaune/vert à la borne de masse. Brancher les conducteurs d’entrée (L1, L2 et L3) aux bornes du dispositif de coupure de ligne. 6 7 194 466 1 2 3 4 1 2 3 4 Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Danger de mort par choc électrique au contact des fils. Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention exécutée sur l’appareil. Ne pas toucher au(x) condensateur(s) d’alimentation. Laisser au(x) condensateur(s) le temps de se décharger. Vérifier la tension du (des) condensateur(s) d’alimentation (voir Section 8-7). 227 085-A OM−222 166 Page 7 2-3. Étiquette DEEE (pour les produits vendus dans l’UE) Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers. Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les disposer dans un conteneur prévu à cet effet. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations. 2-4. Symboles et définitions . Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. A IP Ampères Niveau de protection V Hz I1 max Courant alternatif Hertz Protection du circuit Branchement au secteur Augmenter U1 Volts I1 Courant primaire X Facteur de marche Sortie I2 Courant nominal Tension primaire U2 Tension de charge Lire les instructions Convertisseur transformateur redresseur de fréquence statique triphasé Courant d’alimentation nominal maximum P1 max Consommation d’énergie maximale Triphasé Pourcentage Commande à distance Panneau Haute température Tension d’alimentation Arrêt Marche OM−222 166 Page 8 SECTION 3 − INSTALLATION 3-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE) A. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (EMC) ! L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné. Cet équipement est conforme à IEC 61000−3−12 à condition que la puissance de court-circuit Ssc soit supérieure ou égale à 8,911,817 au point d’interface entre l’alimentation de l’utilisateur et le système public. Il incombe à l’installateur ou à l’utilisateur de l’équipement de s’assurer, en consultant si besoin l’opérateur du réseau de distribution, que l’équipement n’est raccordé qu’à une alimentation avec une puissance de court-circuit Ssc supérieure ou égale à 8,911,817. ce-emc 1 2010-10 3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide afin de pouvoir vous y référer ultérieurement 3-3. Spécifications Fréquence de sortie 5 à 30kHz Puissance nominale Sortie simple Sortie double 35kW à 100% du facteur de marche 350A (RMS), 700V (RMS) 35kW à 100% du facteur de marche 700A (RMS), 700V (RMS) Inductance mutuelle requise 2,5 à 50μh Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale, 50 ou 60 Hz, triphasé 400V 460 V 575 V kVA kW 60 A 50 A 40 A 39 37 Dimensions hors tout Poids Longueur: 993mm; largeur: 546mm; hauteur: 737mm 103kg Plage de température de stockage −40_C) à 50_C *Pendant la marche à vide OM−222 166 Page 9 3-4. Choix d’un emplacement 1 Anneau de levage 2 Fourches de levage Utiliser l’anneau ou les fourches de levage pour déplacer l’appareil. Manutention En cas d’utilisation des fourches de levage, les faire dépasser du côté opposé de l’appareil. 3 Dispositif de coupure de ligne Installer l’appareil à proximité d’une alimentation de courant appropriée. 1 OU ! OU Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence − voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. 2 Emplacement et circulation d’air 3 305 mm 305 mm 305 mm 305 mm 803 992-B OM−222 166 Page 10 3-5. Renversement ! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil dans un endroit où il peut se renverser. 3-6. Guide d’entretien électrique Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du poste de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12. 50 Hz triphasé 60 Hz triphasé 400 460 575 60 50 40 Coupe circuit 1, Temporisateur 2 70 61 45 Fonctionnement normal 3 80 70 60 6 8 8 254 (77) 214 (65) 334 (102) 8 8 10 Tension d’alimentation Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe circuit standard Dimension min. du conducteur d’entrée en mm 4 Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée Dimension min. du conducteur de terre en AWG 4 1 Référence: 2011 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles «temporisés» sont de classe UL RK5.Voir UL 248. 3 «Fusible normal» (non pas fusible lent) de classe K5 (jusqu’à 60A), classe H (65A et plus). 4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et l’appareil, selon le tableau du NEC 310.15(B)(16). Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble. OM−222 166 Page 11 3-7. Connexion de l’alimentation triphasée pour les modèles 460/575Volts Terre GND/PE 3 8 7 10 9 4 6 1 2 ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − demander à une personne qualifiée d’effectuer cette installation. ! Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil. ! Raccorder le câble d’alimentation à la source de soudage d’abord. ! Raccorder toujours le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. . Le circuit de ce poste s’adapte automatiquement à la valeur de l’alimentation électrique à laquelle il est branché. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site. Ce poste peut être raccordé à n’importe quelle alimentation de 460 ou 575VAC. Se référer à l’étiquette signalétique du poste et vérifier la tension disponible sur le site. 1 Conducteurs d’alimentation (fourni par le client) Sélectionner la section et la longueur des conducteurs selon la Section 3-6. Les conducteurs doivent correspondre aux codes électriques nationaux et locaux. Le cas échéant, utiliser des cosses correspondant à l’ampérage et modifier la taille du trou. Connexions d’alimentation de la source de soudage 2 Serre-câble Faire passer les conducteurs (le cordon) dans le serre-câble et serrer les vis. 3 Borne de terre de l’appareil 4 Conducteur de mise à la terre vert ou vert et jaune Raccorder le conducteur de mise à la terre vert ou jaune et vert à la borne de masse de la source de soudage en premier. 5 Bornes des phases de la source de soudage 6 Conducteurs d’alimentation L1 (U), L2 (V) et L3 (W) Raccorder les conducteurs d’alimentation L1 (U), L2 (V) et L3 (W) aux bornes des phases du poste de soudure. Fermer et verrouiller la porte d’accès du poste de soudure. 6 5 3 Outils nécessaires : 3/8 pouce 803 994-C OM−222 166 Page 12 4 Débranchement de l’alimentation du poste de soudure 7 Débrancher l’appareil (interrupteur illustré en position fermée) 8 Débrancher le dispositif de coupure de ligne de mise à la terre (alimentation) du poste. Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure. 9 Débrancher les bornes des phases du dispositif. Raccorder les conducteurs L1 (U), L2 (V) et L3 (W) aux bornes du dispositif de coupure de ligne. 10 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la Section 3-6 (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et placer l’interrupteur en position de marche. 3-8. Connexion de l’alimentation triphasée pour les modèles 400/460V IEC et CE Outils nécessaires : 3/8 pouce 3 = Terre GND/PE 8 10 7 L1 4 9 6 5 3 4 ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − demander à une personne qualifiée d’effectuer cette installation. ! Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil. ! ! Raccorder le câble d’alimentation à la source de soudage d’abord. Raccorder toujours le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. . Le circuit de ce poste s’adapte automatiquement à la valeur de l’alimentation électrique à laquelle il est branché. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site. Ce poste peut être raccordé à une alimentation de 400 ou de 460VAC. Se référer à l’étiquette signalétique du poste et vérifier la tension disponible sur le site. 1 Conducteurs d’alimentation (fourni par le client) L2 L3 6 1 Réf. 804 430-A 2 Sélectionner la section et la longueur des conducteurs selon la Section 3-6. Les conducteurs doivent correspondre aux codes électriques nationaux et locaux. Le cas échéant, utiliser des cosses correspondant à l’ampérage et modifier la taille du trou. Connexions d’alimentation de la source de soudage 2 Serre-câble Faire passer les conducteurs (le cordon) dans le serre-câble et serrer les vis. 3 4 Borne de terre de l’appareil Conducteur de mise à la terre vert ou vert et jaune Raccorder le conducteur de mise à la terre vert ou jaune et vert à la borne de masse de la source de soudage en premier. 5 6 Bornes des phases de la source de soudage Conducteurs d’alimentation L1 (U), L2 (V) et L3 (W) Raccorder les conducteurs d’alimentation L1 (U), L2 (V) et L3 (W) aux bornes des phases du poste de soudure. Fermer et verrouiller la porte d’accès du poste de soudure. Débranchement de l’alimentation du poste de soudure 7 Débrancher l’appareil (interrupteur illustré en position fermée) 8 Débrancher le dispositif de coupure de ligne de mise à la terre (alimentation) du poste. Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure. 9 Débrancher les bornes des phases du dispositif. Raccorder les conducteurs L1 (U), L2 (V) et L3 (W) aux bornes du dispositif de coupure de ligne. 10 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la Section 3-6 (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et placer l’interrupteur en position de marche. OM−222 166 Page 13 3-9. Connexions de sortie de la source d’alimentation 2 1 Connexion de sortie double refroidie par air 2 1 2 1 4 4 Connexion de sortie double refroidie par liquide 2 Raccordement de sortie simple refroidie par air 2 Raccordement de sortie simple refroidie par liquide 2 1 5 1 5 1 5 3 4 3 Réf. 803 993-C/Réf. 804 217-A 1 Connecteur de sortie 1 2 Connecteur de sortie 2 3 Fiche de protection 4 Câble d’extension refroidi par air 5 Câble d’extension refroidi par liquide La source d’alimentation peut fonctionner en sortie simple ou double. La connexion en sortie simple permet de fournir jusqu’à 35kW. Cette puissance sera répartie entre les deux connexions de sortie en mode double. Raccordement de sortie simple refroidie par liquide Connexion de sortie double refroidie par liquide Connecter le câble d’extension de sortie refroidi par liquide au connecteur de sortie 1 ou au connecteur de sortie 2. Connecter la fiche protectrice au connecteur de sortie restant. Connecter les câbles d’extension de sortie refroidis par liquide aux connecteurs de sortie 1 et 2. ! Connecter les câbles d’extension de sortie refroidis par air aux connecteurs de sortie 1 et 2. Ne pas déplacer ou débrancher des câbles lorsque la sortie est active. Raccordement de sortie simple refroidie par air Connecter le câble d’extension de sortie refroidi par air au connecteur de sortie 1 ou au connecteur de sortie 2. Connecter la fiche de protection au connecteur de sortie restant. OM−222 166 Page 14 Connexion de sortie double refroidie par air . Les câbles d’extension doivent être de même longueur: 7,6m, 15,2m ou 22,8m. . Les couvertures doivent être de mêmes dimensions. . Les câbles d’extension doivent être de même longueur: 3 m, 7,6m ou 15,2m. . Les câbles de chauffage doivent être de même longueur : 9,1 m, 15,2 m, 24,2 m ou 42,7 m. . La longueur totale des câbles d’extension et de chauffage ne doit pas dépasser 110 m. La longueur du câble d’extension est multipliée par deux parce qu’il a un tuyau d’alimentation et un tuyau de retour. 3-10. Informations et connexions concernant la prise de commande à distance RC14 1 2 3 4 3 A B 2 K C L N D M 1 E J Fiche Collet fileté Ergot de positionnement Prise de commande à distance RC14 (voir Section 3-11) Pour brancher la prise, aligner l’ergot de positionnement, insérer la fiche et serrer le collet fileté. 4 I H F G 2 1 803 993-C 3-11. Information sur les 14 broches de la prise de commande à distance Broche A B Informations concernant la prise Contacteur à distance E Commande de sortie à distance Commun du circuit de commande. Signal de commande d’entrée (curseur du potentiomètre ou 0 à +10VDC). Non utilisé. G F, J La fermeture du contact en A rend opérationnel le circuit de commande du contacteur 24VDC. Référence de commande; +10VDC. C D +24VDC. Défaut source d’alimentation L’absence de fermeture de contact interne entre F et J signale un défaut de la source d’alimentation au dispositif de télécommande (il faut utiliser une source d’alimentation externe). H Non utilisé. I Fréquence réelle du signal de sortie (1V/10kHz). L M Mesure à distance Puissance moyenne du signal de sortie (1V/10kW). Tension efficace du signal de sortie RMS (1V/100V). N Courant efficace total du signal de sortie RMS (1V/100A). K Châssis commun. OM−222 166 Page 15 3-12. Informations et connexions concernant la prise d’enregistrement de température RC9 3 2 1 1 2 3 Fiche Collet fileté Prise d’enregistrement de température RC9 (voir Section 3-13) Pour brancher la prise, insérer la fiche et serrer le collet fileté. 2 1 803 993-C 3-13. Informations concernant les broches d’enregistrement de température Broche n° Informations concernant la prise 1 Thermocouple n°1 (TC1), signal 0-10volts DC [0V = −46°C, 10V = 816°C] 2 Thermocouple n°2 (TC2), signal 0-10volts DC [0V = −46°C, 10V = 816°C] 3 Thermocouple n°3 (TC3), signal 0-10volt DC [0V = −46°C, 10V = 816°C] 4 Thermocouple n°4 (TC4), signal 0-10volts DC [0V = −46°C, 10V = 816°C] 5 Commun du signal 6 Thermocouple n°5 (TC5), signal 0-10volts DC [0V = −46°C, 10V = 816°C] 7 Thermocouple n°6 (TC6), signal 0-10volts DC [0V = −46°C, 10V = 816°C] 8 Inutilisé 9 Inutilisé 10 Terre du châssis 11 Inutilisé 12 Inutilisé 13 Inutilisé 14 Inutilisé * Le calcul de la tension selon la température se fait comme suit : (Tension sortie DC x 155) − 50 = °F (Tension sortie DC x 86,1) − 45,4 = °C L’écran ProHeat doit indiquer ± 6 °F ou ± 3,3 °C. OM−222 166 Page 16 3-14. Protection d’isolation secondaire ! Le ou les conducteurs de terre alimentés doivent être connectés entre la pièce et la source d’alimentation afin d’établir une isolation secondaire convenable protégeant d’un court-circuit en sortie. Un seul conducteur de terre suffit en sortie simple, mais il faut utiliser les deux en sortie double. Le circuit de protection d’isolation secondaire coupe automatiquement la source d’alimentation si une condition potentiellement dangereuse se produit dans le dispositif de chauffage auquel elle est connectée (ex.: l’isolation est rompue sur une couverture chauffante, le conducteur entrant en contact avec la pièce ou une bobine touchant la pièce et mettant la sortie en court-circuit). 1 Prises 2 Fiche Pour connecter les fiches, aligner l’ergot et le détrompeur, insérer l’extrémité dans la prise, et tourner jusqu’au serrage. 3 Poignée 4 Aimant . L’aimant d’isolation secondaire doit être en contact avec le métal nu (ni rouille, ni peinture, ni graisse, etc.) 5 Pièce Utiliser la poignée pour placer l’aimant sur la pièce. 1 2 3 5 4 803 994-B/Réf. 801 826-C/Réf. 801 828-C OM−222 166 Page 17 3-15. Boîtier duplex de 115VAC et dispositif de protection supplémentaire 1 Prise RC2 monophasée 115VAC 2,5A 2 Dispositif de protection supplémentaire CB1 (2,5A) Le boîtier fournit une puissance auxiliaire nominale de 115VAC utilisée avec l’enregistreur numérique en option. La sortie maximale du boîtier est de 2,5A. 1 2 1 CB1 protège la prise RC1 sous 115V contre les surcharges. Si CB1 s’ouvre, RC1 ne fonctionne pas. 2 803 993-C 3-16. Position des thermocouples La position des thermocouples est une étape critique de l’opération de traitement thermique. Les thermocouples doivent être placés comme suit pour un contrôle uniforme du chauffage et une surveillance efficace de la durée et de la température: 1. Positionner les thermocouples pour garantir un contrôle de la zone entière à chauffer. S Le code spécifie normalement le nombre de thermocouples utilisés en fonction du diamètre du tube. S Le thermocouple de commande est place dans le plan de soudure (centre de la zone de chauffage). S Le thermocouple est placé en haut du tube dans une configuration standard de jonction tubulaire. Dans d’autres applications, le thermocouple doit être placé au point le plus chaud de la soudure à relaxer. 2. Prendre en compte tous les embouts et autres fixations soudées pouvant servir de dissipateur thermique via la masse métallique ou des points froids causés par la convection ou la conduction thermique, et appliquer des thermocouples supplémentaires. 3. Fixer un thermocouple de secours près des thermocouples de commande. 4. Fixer les thermocouples de façon à assurer l’uniformité de la température aussi bien dans les pièces minces que dans les pièces épaisses. 5. Inspecter physiquement la continuité de tous les thermocouples et les marquer d’un numéro d’identification correspondant à l’entrée de l’enregistreur. 6. Faire correspondre les schémas de la pièce indiquant les diverses positions des thermocouples, des thermocouples de commande, etc. à l’information d’identification de la soudure. 7. Le système comporte des connexions de thermocouples à 3 broches. Six thermocouples peuvent être reliés à la source d’alimentation. S 8. Le système comporte des connecteurs à 3 broches pour l’insertion des câbles d’extension blindés. Les câbles blindés protègent des interférences électriques. Le fil de thermocouple de type K comporte un fil positif et un fil négatif. Le fil positif est marqué en jaune plein ou rayé. Les bornes à vis du connecteur comportent une indication positive ou négative. Respecter la polarité lors du câblage du connecteur. OM−222 166 Page 18 9. Le routage du thermocouple de la pièce à la source d’alimentation est décrit ci-dessous. S Un fil de thermocouple de type K (deux fils) est fixé directement à la pièce au moyen d’un élément de fixation de thermocouple (voir la section suivante pour les informations sur la fixation des thermocouples). S L’autre extrémité est insérée dans un connecteur de type K à 2 broches. S Le connecteur à 2 broches est branché à un câble d’extension composite à 3 broches. Le câble d’extension comporte un bloc à six connecteurs femelles à 3 broches. La taille des broches indique le positionnement du connecteur à 2 broches sur l’extension. S Le câble d’extension contient six faisceaux de câble blindé à 3 fils. S Le câble d’extension mâle à 3 broches s’insère dans le connecteur femelle à 3 broches à l’avant de la source d’alimentation. 1 3 4 2 En mode contrôle de température, la source d’alimentation doit comporter (au minimum) un thermocouple connecté au boîtier TC1. Si l’on utilise plusieurs thermocouples, il faut utiliser soit les fiches de thermocouples individuelles, soit le câble d’extension des thermocouples. Procéder comme suit pour connecter les thermocouples à la source d’alimentation: 2 Prises des thermocouples . NE 3 Câble d’extension des thermocouples individuels 4 Câble d’extension pour thermocouples multiples PAS souder les thermocouples à la pièce tant que le câble des thermocouples est connecté à la source d’alimentation. Mettre la source d’alimentation hors tension. 1 Alimentation Aligner la ou les broches de la fiche à celles de la prise et enfoncer la fiche dans la prise. 804 320-A OM−222 166 Page 19 3-17. Fixation des thermocouples soudés . NE PAS souder les thermocouples tant qu’ils sont connectés à la source d’alimentation. 1. Fixer les thermocouples au moyen d’un dispositif de fixation de thermocouples portable. Cet appareil soude le fil du thermocouple directement à la pièce. Ce procédé de fixation de thermocouple garantit la précision de la mesure de température. 2. Nettoyer (limer ou poncer) toutes les écailles ou traces de rouille de la pièce aux endroits où les fils doivent être fixés. 3. Nettoyer l’emplacement de l’aimant principal pour minimiser la résistance. Placer l’aimant aussi près que possible des positions des thermocouples. 4. Retirer 6mm d’isolation des fils des thermocouples. 5. Régler la commande variable de sortie du coffret à souder à environ quatre-vingts pour cent (80%). 6. Saisir l’un des fils dénudés avec la pointe des pinces. . Les pinces ne doivent pas toucher les deux fils du thermocouple en même temps lorsque le dispositif de fixation de thermocouples est sous tension. Les thermocouples seraient alors soudés aux pinces plutôt qu’à la pièce. 7. Presser l’extrémité du fil contre la pièce à quatre-vingt dix degrés par rapport à la surface en maintenant une pression ferme. Vérifier que le dispositif de fixation de thermocouples est chargé et attendre l’allumage du voyant prêt. 8. Appuyer sur le bouton décharge pour souder le fil à la pièce. Cela entraîne un craquement sec et un petit arc électrique. 9. Répéter le processus avec l’autre fil, le plaçant à environ 6mm du premier. Fixer un thermocouple de secours, et maintenir les deux fils du thermocouple à environ 45cm de la connexion avec une bande ou ruban adhésif en fibre. 10. Tordre soigneusement le fil à angle droit pour que les fils des thermocouples soient parallèles à la pièce. Cela permet aussi de tester la solidité de la soudure. Si elle montre des signes de faiblesse, retirer le fil, dénuder à nouveau l’extrémité et répéter le processus. Bande ou ruban adhésif Fils des thermocouples 804 322-A OM−222 166 Page 20 3-18. Utilisation de sondes de température de contact 1 Couverture 2 Sonde de température de contact (voir la fiche de documentation du produit) Les thermocouples soudés mentionnés précédemment peuvent être utilisés pour des opérations de préchauffage ou de détensionnement. De tels composants sont habituellement utilisés dans les applications de détensionnement en raison de leur précision et de leur aptitude à supporter des températures élevées. 1 2 En variante, il est possible d’utiliser une sonde de température de contact dans les applications de préchauffage. Cela permet d’éviter de souder des thermocouples et de déplacer la sonde pendant le processus de préchauffage pour contrôler la température à d’autres emplacements du joint (la température maximale pour les sondes de température de contact est de 260°C). . Lorsque l’on retire la sonde de température de contact, une baisse de température de courte durée sera affichée par un enregistreur de température (en cas d’utilisation d’un tel accessoire). La sonde de température de contact peut être branchée au câble prolongateur de thermocouple ou à un câble prolongateur blindé type K de 7,6m*. Chaque sonde nécessite l’un de ces câbles prolongateurs. Dans les applications de préchauffage, la sonde doit être placée sous la bobine d’induction. Pour que la sonde donne des résultats précis, il faut maintenir son extrémité plate au contact de la surface chauffée. Si des inducteurs refroidies par eau ou par air se chevauchent en un quelconque emplacement de l’installation, il est recommandé de placer une deuxième sonde à cet endroit. NOTE − L’inobservation de ces recommandations risque de conduire à une détérioration de la couverture ou de l’inducteur sous l’effet de la chaleur. Il est possible de vérifier la température de préchauffage au niveau du joint soudé à l’aide de crayons thermochromes. Mise en place d’une sonde de température de contact Placer la sonde entre la couverture et le matériau métallique. La sonde doit être en contact avec le matériau chauffé. La pointe de la sonde doit être positionnée à peu près au milieu de la couverture en un point quelconque de sa longueur. 804 321-A OM−222 166 Page 21 SECTION 4 − COMPOSANTS ET COMMANDES 4-1. Commandes 3 4 5 6 7 10 9 8 11 18 16 17 2 15 14 13 19 12 1 803 995-B . Lorsqu’une touche du panneau de commande est enfoncé, le voyant jaune s’allume pour indiquer l’activation 1 Interrupteur d’alimentation Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche et arrêter l’alimentation. 2 Afficheurs de température TC1−4 Affiche la température des thermocouples 1 à 4. 3 LED de contrôle des thermocouples Les LED indiquent quels thermocouples (1 à 4) sont utilisés pour commander le processus de chauffage. 4 LED des sondes de température Les LED indiquent les unités de mesure de température (°F ou °C). 5 LED de panne La LED s’allume pour indiquer une condition de panne du système 6 LED de limite. La LED s’allume pour indiquer une condition OM−222 166 Page 22 limite du système. 7 LED de fonctionnement du chauffage La LED s’allume pour indiquer la sortie de la source est alimentée. 8 Touche d’arrêt Utiliser cette touche pour arrêter un processus de chauffage. 9 Touche Maintien Utiliser cette touche pour maintenir un processus de chauffage. 10 Touche Marche Utiliser cette touche pour lancer un processus de chauffage. 11 Touche du curseur Utiliser la touche pour déplacer le curseur de sélection dans l’afficheur LCD 4 x 40 (élément 18). 12 Touche Programme Utiliser cette touche pour programmer la commande du procédé. 13 Touche d’état de marche Utiliser cette touche pour afficher l’état de fonctionnement en temps réel. 14 Touche Paramètre Utiliser cette touche pour afficher les paramètres de fonctionnement de la source d’alimentation en temps réel. 15 Touche Refroidisseur Utiliser cette touche pour activer et désactiver le refroidisseur. 16 Touche Augmenter Utiliser cette touche pour augmenter les valeurs dans l’écran de configuration. 17 Touche Diminuer Utiliser cete touche pour diminuer les valeurs dans l’écran de programme. 18 Afficheur LCD 4 x 40 Affiche la programmation, l’état de fonctionnement, les paramètres, les conditions de limite et de panne, et le guide de dépannage. 19 Prises d’entrée des thermocouples Utiliser les prises pour les entrées de thermocouples de type K. SECTION 5 − CONFIGURATION ET FONCTIONNEMENT 5-1. Équipement de sécurité ! 1 NE PAS porter de bagues ou de montres pendant l’opération Se munir des protections suivantes pendant l’opération: 1 Gants d’isolation secs 2 Lunettes avec protections latérales 2 sb3.1* 1/94 5-2. Description du système La source d’alimentation pour chauffage à induction ProHeat 35 est conçue pour fonctionner comme un système refroidi soit par air, soit par liquide. En fonction du type de système (refroidi par air ou par liquide), la source d’alimentation est configurée automatiquement pour fonctionner et fournir une sortie appropriée au type de dispositif de chauffage connecté. Un identifiant spécial incorporé au connecteur du câble d’extension permet à la source d’alimentation de s’autoconfigurer en reconnaissant le type de câbles d’extension fixés à ses connecteurs de sortie. Conçue pour fournir un niveau de sortie unique (jusqu’à 35kW), la source d’alimentation ProHeat 35 comporte deux connecteurs montés sur le panneau qui sont connectés en parallèle à la sortie de la source d’alimentation. La conception permet au système de fonctionner avec un ou deux câbles d’extension. Si l’on utilise un seul câble d’extension, une fiche de protection DOIT être placée sur le connecteur de sortie non utilisé pour que le système puisse fonctionner. Si l’on utilise deux câbles d’extension, ils DOIVENT être tous deux du même type (refroidis par air ou par liquide) pour que le système puisse fonctionner (dans ce cas, on n’utilise pas de fiche de protection). Lorsqu’on utilise deux câbles d’extension et appareils de chauffage avec le système, les longueurs des câbles d’extension et les dispositifs de chauffage DOIVENT être identiques (voir Section 3-9). Le système ProHeat 35 est intelligent dans la mesure où il ajustera automatiquement les niveaux de sortie si les paramètres de fonctionnement internes ou les températures internes atteignent ou dépassent les limites spécifiques déterminées (voir Section 8). 5-3. Directives importantes NOTE − Lorsque plusieurs systèmes ProHeat sont utilisés sur la même pièce, maintenez une distance d’au moins 30cm entre les bobines de chaque système. Le ProHeat 35 risque d’être endommagé si cette distance minimale n’est pas respectée. 5-4. Configuration du système/de la source d’alimentation Pour consulter l’écran System Setup, appuyer simultanément sur les touches Paramètres kW A V Hz et Programme et l’écran suivant apparaît sur l’afficheur: Écran de configuration système Degree Units: >_F Tolerance...: ±25 Input Type..: K TC Power Output: 35 KW SYSTEM SETUP Backlight: Yes Control Mode: Manual System Lock: No Pour modifier un réglage: S Appuyer sur la touche Curseur S Appuyer sur la touche Augmenter pour déplacer le curseur sur le paramètre à modifier. ou Diminuer pour sélectionner la caractéristique de paramétrage désirée. OM−222 166 Page 23 Sélections possibles: Unités de température (Degree Units): °F / °C Tolérance: ±5 à 99 en °F (±3 à 55 en °C) Rétroéclairage (Backlight): Oui / Non Type d’entrée (Input Type): K TC Mode de commande (Control Mode): Température / Manuel / À distance (Remote) / Durée (Time) Puissance de sortie (Power Output): 1 à 35 Verrouillage système (System Lock): Oui / Non Unités de température (Degree Units) − appuyer sur la touche Augmenter ou Diminuer pour sélectionner les unités de température. La sélection gère les LED indicatrices °F / °C. S La valeur d’usine par défaut est °F. S Passer des °F aux °C convertit les valeurs programmées enregistrées: température de rampe, température de maintien, vitesse de rampe et tolérance de température. Tolérance − appuyer sur la touche Augmenter S ou Diminuer pour sélectionner la tolérance de température désirée. La valeur d’usine par défaut est ±25 °F. Rétroéclairage (Backlight) − appuyer sur la touche Augmenter ou Diminuer pour activer ou désactiver le rétroéclairages de l’afficheur LCD. S La valeur d’usine par défaut est On. Type d’entrée (Input Type) − appuyer sur la touche Augmenter S ou Diminuer pour sélectionner l’appareil d’entrée de température désiré. La seule sélection et valeur d’usine par défaut est K TC. Mode de commande (Control Mode) − appuyer sur la touche Augmenter ou Diminuer pour sélectionner la méthode de commande du système souhaitée. Pour plus de détails sur les méthodes de commande, voir la Section 5-5. S La valeur d’usine par défaut est la commande fondée sur la température. Puissance de sortie (Power Output)t − appuyer sur la touche Augmenter ou Diminuer pour ajuster la sortie maximale de la source d’alimentation. S La valeur d’usine par défaut est 35kW. Verrouillage système (System Lock) − appuyer sur la touche Augmenter ou Diminuer pour verrouiller ou déverrouiller l’interface opérateur pour empêcher l’altération de tous les programmes. Yes indique que le système est verrouillé, No qu’il est déverrouillé. S La valeur d’usine par défaut est No (déverrouillé). Contraste Afficheur – appuyer et maintenir la touche du curseur et appuyer sur la touche augmenter pour assombrir ou la touche diminuer pour éclaircir l’écran. . Toutes les variables de la configuration du système sont globales et toute modification appliquée au configuration du système sera valable pour tous les programmes. OM−222 166 Page 24 5-4-1. Réglages usine par défaut Pour réinitialiser aux paramètres d’usine par défaut, couper la source d’alimentation, et attendre que l’afficheur s’éteint. Rallumer la source d’alimentation. Lorsque l’afficheur s’allume, presser et maintenir enfoncé les touches Augmenter et Diminuer «Press Program» s’affichera pour réinitialiser aux paramètres d’usine par défaut. Relâcher les touches Augmenter et appuyer sur la touche Programme . Le message et Diminuer , . 5-5. Programmation La programmation permet à l’opérateur de définir un programme pour un procédé de chauffage particulier. Les choix disponibles sont : Température, Distance, Manuel ou Puissance/Durée (Durée). 5-5-1. Commande fondée sur la température La commande fondée sur la température contrôle le système et le procédé de chauffage en fonction des informations sur la température transmises par les entrées des thermocouples. Le système ne peut fonctionner dans ce mode qu’en présence de thermocouples. Quatre procédés différents sont disponibles en mode fondé sur la température: préchauffage, étuvage, PWHT (traitement thermique après soudage) et programme personnalisé. Appuyer sur la touche Programme pour accéder au mode Programmation. Utiliser la touche Curseur pour déplacer le curseur sur le procédé fondé sur la température désiré, puis appuyer encore sur la touche Programme pour sélectionner le processus. 5-5-1-1. Préchauffage (Preheat) Le procédé de préchauffage est une méthode simple de chauffage du matériau à une température désirée et à maintenir cette température pour une durée spécifique. Lorsque ce procédé est sélectionné, l’écran suivant apparaît sur l’afficheur LCD. Écran Préchauffage Mode.......: Preheat Control TC.: 1 Temperature: 400 Soak Time..: 01:00:00 La position par défaut du curseur est près de Control TC. Appuyer sur la touche Augmenter et Diminuer pour sélectionner le nombre de thermocouples de commande utilisés pour le programme. Les sélections sont les suivantes: 1, 1,2, 1,2,3, ou 1,2,3,4. TC1 DOIT toujours être un thermocouple de commande. TC2 à TC4 peuvent être utilisés pour commander ou contrôler. Lorsqu’un thermocouple est sélectionné comme commande, la LED adjacente à l’afficheur à sept segments s’allume. Utiliser le bouton Curseur Augmenter ou Diminuer pour déplacer le curseur sur la sélection désirée (Température ou Durée d’exposition), et appuyer sur le bouton pour modifier la valeur du paramètre désiré. . Les températures minimale et maximale de préchauffage sont 0 et 1450 F (−18 et 788 C). Les durées d’exposition minimal et maximal sont 0 et 100 heures. Lorsque le système utilise des couvertures refroidies par air, le paramètre de température maximale est 400 F (204 C). Si le paramètre de programme est supérieur à 400 F (204 C), l’écran suivant apparaît sur l’afficheur LCD lorsque le bouton Marche est enfoncé: Écran de message de température maximale Cannot enter Run mode Programmed temperature settings exceed air cooled limits (400 _F, 204 _C) OM−222 166 Page 25 5-5-1-2. Étuvage Le processus d’étuvage permet à l’opérateur de programmer une température et un durée d’exposition ainsi qu’une vitesse de refroidissement de l’étuvage si nécessaire. Lorsque ce processus est sélectionné, l’écran suivant apparaît sur l’afficheur: Écran Étuvage Mode......: Bake−Out Control TC:>1 Soak Temp.: 600 Soak Time: 01:00:00 Cool Temp.: 200 Cool Rate: 600 _/Hr La position par défaut du curseur est près de Control TC. Appuyer sur la touche Augmenter et Diminuer pour sélectionner le nombre de thermocouples de commande utilisés pour le programme. Les sélections sont les suivantes: 1, 1,2, 1,2,3, ou 1,2,3,4. TC1 DOIT toujours être un thermocouple de commande. TC2 à TC4 peuvent être utilisés pour commander ou contrôler. Lorsqu’un thermocouple est sélectionné comme commande, la LED adjacente à l’afficheur à sept segments s’allume. Utiliser le bouton Curseur pour déplacer le curseur sur la sélection désirée (Température d’exposition, durée d’exposition, Température ou Diminuer de refroidissement, ou Vitesse de refroidissement), et appuyer sur le bouton Augmenter pour modifier la valeur du paramètre désiré. . Les températures d’exposition minimale et maximale pour l’étuvage sont 0 et 1450°F (−18 et 788°C). Les durées minimale et maximale d’exposition sont 0 et 100 heures. Les vitesses de refroidissement minimale et maximale sont 10 et 9999°/h. Lorsque le système utilise des couvertures refroidies par air, le paramètre de température maximal est 400°F(204°C). Si le paramètre de température est supérieur à 400°F (204°C), l’écran suivant apparaît sur l’afficheur LCD lorsque l’on appuie sur le bouton Marche: Écran de message de température maximale Cannot enter Run mode Programmed temperature settings exceed air cooled limits (400 _F, 204 _C) 5-5-1-3. PWHT (traitement thermique après soudage) Le processus de traitement thermique après soudage permet à l’opérateur de programmer un traitement thermique après soudage où la température de rampe (croissante ou décroissante) et les vitesses de rampes sont identiques. La sélection de ce processus fait apparaître l’écran suivant sur l’afficheur: Écran PWHT Mode......: PWHT Control TC:>1,2 OM−222 166 Page 26 600 _/Hr Ramp Temp.: 200 Ramp Rate: Soak Temp.: 400 Soak Time: 01:00:00 La position par défaut du curseur est près de Control TC. Appuyer sur la touche Augmenter et Diminuer pour sélectionner le nombre de thermocouples de commande utilisés pour le programme. Les sélections sont les suivantes: 1, 1,2, 1,2,3, ou 1,2,3,4. TC1 DOIT toujours être un thermocouple de commande. TC2 à TC4 peuvent être utilisés pour commander ou contrôler. Lorsqu’un thermocouple est sélectionné comme commande, la LED adjacente à l’afficheur à sept segments s’allume. Utiliser le bouton Curseur pour déplacer le curseur sur la sélection désirée (Ramp Temperature, Ramp Rate, Soak Temperature ou Soak Time), et appuyer sur le bouton Augmenter Température d’exposition (Soak Temp) ou Diminuer pour modifier la valeur du paramètre désiré. Durée d’exposition (Soak Time) Vitesse de rampe (Ramp Rate) Température de rampe (Ramp Temp) Figure 5-1. Paramètres d’étuvage . Les paramètres de température minimale et maximale pour le PWHT sont 0 et 1450F (−18 et 788C). Les vitesses de rampe minimale et maximale sont 10 et 9999F/h (6 et 5555C/h). Les températures d’exposition minimale et maximale sont 0 et 1450 F (−18 et 788 C). Les durées d’exposition minimale et maximale sont 0 et 100 heures. Lorsque le système utilise des couvertures refroidies par air, le paramètre de température maximale est 400F (204C). Si le paramètre programmé est supérieur à 400F (204C), l’écran suivant apparaît sur l’afficheur LCD lorsque le bouton Marche est enfoncé. Écran de message de température maximale Cannot enter Run mode Programmed temperature settings exceed air cooled limits (400 _F, 204 _C) 5-5-1-4. Programme personnalisé (Custom Program) La programmation personnalisée permet à l’opérateur de créer ses propres programmes à étapes multiples, ou des programmes de traitement thermique non symétriques où les vitesses et les températures de chauffage et de refroidissement sont différentes. La sélection de ce programme fait apparaître l’écran suivant sur l’afficheur. . L’écran ci-dessous indique l’utilisation initiale du système. L’utilisation ultérieure fait apparaître le dernier programme utilisé. OM−222 166 Page 27 Écran Programme personnalisé Mode.......: Custom Program Segment....: 1 Type.......: End Control TC.: 1 La position par défaut du curseur est à côté de Segment. Appuyer sur la touche Augmenter ou Diminuer pour augmenter ou diminuer le nombre de segments, sauf si le type de segment est End (Fin). Dans ce cas, le nombre de segments avancera au segment 1. Utiliser la touche Curseur Augmenter pour déplacer le curseur sur la sélection désirée (Type or Control TC), et appuyer sur la touche ou diminuer pour modifier la valeur du paramètre désiré. Lorsque le curseur est positionné sur la sélection Type, les et Diminuer boutons Augmenter permettent de modifier le segment en Step, Ramp, Soak, ou End. Les fonctions de chaque type de segment sont les suivantes: S Step augmente la température dans l’élément à la puissance du programme complet. La température maximale programmable est 1450°F (788°C). S Ramp augmente ou diminue la température dans la pièce à une vitesse commandée en degrés par heure. La température maximale programmable est 1450°F (788°C) à une vitesse maximale de 9999°F/h (5555°C/h). S Soak maintient la température pendant un laps de temps programmé. Les durées minimale et maximale d’étuvage sont 0 et 100 heures. S La programmation End indique l’achèvement du cycle et la coupure de la puissance de sortie. Fonction Step Lorsque le type de segment est Step, l’écran suivant apparaît sur l’afficheur: Écran Programme personnalisé Mode.......: Custom Program Segment....: 1 Type.......:>Step Temperature: Utiliser la touche Curseur Augmenter ou Diminuer 600 pour déplacer le curseur à la position Température et ajuster la température initiale au moyen de la touche . Le programme passe automatiquement au numéro de segment suivant si on appuie de nouveau sur la touche Curseur Fonction Rampe Lorsque le type de segment est Ramp, l’écran suivant apparaît sur l’afficheur: OM−222 166 Page 28 . Écran Programme personnalisé Mode.......: Custom Program Segment....: 1 Type.......: Ramp Température: Utiliser la touche Curseur Augmenter 600 Ramp Rate: 600 _/Hr pour déplacer le curseur en position Température ou Vitesse de rampe (Ramp Rate) et utiliser la touche ou Diminuer pour définir la valeur souhaitée. Lorsque le curseur est en position Vitesse de rampe, le programme passe automatiquement au numéro de segment suivant si on appuie de nouveau sur la touche Curseur . Fonction Maintien (Soak) Lorsque le type de segment est Soak, l’écran suivant apparaît sur l’afficheur: Écran Programme personnalisé Mode.......: Custom Program Segment....: 1 Type.......:>Soak Soak Time..: 00:01:00 Utiliser la touche Curseur pour déplacer le curseur en position Soak Time et utiliser la touche Augmenter ou Diminuer pour définir la valeur désirée. Lorsque le curseur est en position Soak Time, le programme passe automatiquement au numéro de segment suivant si on appuie de nouveau sur la touche Curseur . Fonction Fin (End) Lorsque le type de segment est End, l’écran suivant apparaît sur l’afficheur: Écran Programme personnalisé Mode.......: Custom Program Segment....:> 2 Type.......: End Control TC.: 1 OM−222 166 Page 29 Le seul paramètre modifiable dans un segment End est le nombre de thermocouples sélectionné. Utiliser la touche Curseur pour déplacer le curseur en position TC de commande (Control TC). Appuyer sur la touche Augmenter ou Diminuer pour sélectionner le nombre de thermocouples de commandes utilisés dans le programme. Les sélections sont les suivantes: 1, 1,2, 1,2,3, ou 1,2,3,4. TC1 DOIT toujours être un thermocouple de commande. TC2 à TC4 peuvent être utilisés pour la commande ou le contrôle. Lorsqu’un thermocouple est sélectionné pour la commande, la LED adjacente à l’affichage à sept segments s’allume. Un programme personnalisé peut comporter jusqu’à 10 segments. Pour consulter les paramètres de programmation, positionner le curseur sur Segment et utiliser la touche Augmenter ou Diminuer pour parcourir les numéros de segments jusqu’au segment End. Lorsqu’un numéro de segment est modifié, les informations de paramétrage du segment apparaissent sur l’afficheur. Exemple de programme à 5 segments Écran Programme personnalisé Mode.......: Custom Program Segment....: 1 Type.......:>Step Temperature: 600 La température augmente de 600 degrés à la puissance du programme complet. Écran Programme personnalisé Mode.......: Custom Program Segment....: 2 Type.......: Ramp Temperature:>1250 Ramp Rate: 600 _/Hr Chauffage commandé à 1250 degrés F à une rampe de 600 degrés par heure. Écran Programme personnalisé Mode.......: Custom Program Segment....: 3 Type.......: Soak Soak Time..:>01:00:00 Exposition à 1250 degrés F sur une période de 1:00. Écran Programme personnalisé Mode.......: Custom Program Segment....: 4 Type.......:>Ramp Température: 600 Ramp Rate: Refroidissement commandé à 600 degrés F à une vitesse de 600 degrés par heure. OM−222 166 Page 30 600 _/Hr Écran Programme personnalisé Mode.......: Custom Program Segment....: 5 Type.......: End Control TC.: 1 Le segment End achève le cycle de traitement thermique. La commande est programmée pour commander le processus au moyen de quatre thermocouples. 5-5-2. Commande manuelle La commande manuelle permet la programmation d’un niveau de puissance spécifique sur une durée donnée. La sélection de ce processus fait apparaître l’écran suivant sur l’afficheur: Écran de programmation manuelle Mode....: Manual Power..: 0.0 KW Command.: 0.0 KW Current: 0 A Run Time: 00:03:00 Voltage: 0 V Frequency: 4.5 KHz Les seules sélections programmables sont Command Power (puissance commandée) et Run Time (durée de marche). La commande peut être réglée pour fournir jusqu’à 35KW (en fonction de la puissance maximale sélectionnée dans l’écran de configuration) pour une période pouvant atteindre 99 heures, 59 minutes, 59 secondes. La puissance de fonctionnement de la source d’alimentation, le courant, la tension, et la fréquence sont indiqués sur le côté droit de l’afficheur. Pour réinitialiser aux paramètres d’usine par défaut, couper la source d’alimentation, et attendre que l’afficheur s’éteint. Rallumer la source d’alimentation. Lorsque l’afficheur s’allume, presser et maintenir enfoncé les touches Augmenter et Diminuer «Press Program» s’affichera pour réinitialiser aux paramètres d’usine par défaut. Relâcher les touches Augmenter et appuyer sur la touche Programme 5-5-3. . Le message et Diminuer , . Commande à distance Si le mode de commande à distance a été sélectionné dans l’écran de configuration du système, l’écran suivant s’affiche pour la programmation: Mode....: Remote Power..: 0.0 KW Run Time:>00:03:00 Current: 0 A Voltage: 0 V Frequency: 4.5 KHz La durée est le seul paramètre réglable. Les valeurs vont de 0 à 99:59:59. 5-5-4. Commande Puissance/Durée La commande Puissance/Durée actionne le système et commande la procédure de chauffage à partir de la durée et de la puissance programmées. Appuyer sur la touche Programme pour accéder au mode de programmation. Utiliser la touche Curseur pour positionner le curseur sur Mode, Segment, Type, Puissance ou Durée. OM−222 166 Page 31 Mode...: Timed Segment: 1 Type...:>Power Level Power..: 0.0 KW Time: 00:00:00 Par défaut, le curseur est placé à côté de Programme. Appuyer sur la touche Augmenter Utiliser la touche Curseur ou Diminuer ou Diminuer . pour positionner le curseur à l’endroit voulu puis appuyer sur la touche Augmenter pour régler la valeur souhaitée. Sélections possibles chronométrées : Segment : 1 − 10 Type : Niveau de puissance, Pente, Fin Puissance : 0,0 − 35 Durée : 00:00:00 − 99:59:59 ou durée infinie 5-6. État de marche L’état de marche permet de vérifier l’état d’un programme pendant le chauffage en cours. Selon le mode de commande (température ou manuel) et le mode fondé sur la température (Preheat (Préchauffage), Bake-Out (Étuvage), PWHT ou Custom (Personnalisé)), des écrans de styles différents apparaissent sur l’afficheur. L’état de marche ne sert qu’à vérifier le processus et ne permet pas de sélectionner ou de modifier des paramètres. 5-6-1. Commande fondée sur la température 5-6-1-1. Écran d’état de marche de préchauffage, d’étuvage et de PWHT Écran d’état de marche Mode.......: Preheat TC5: 77 Target Temp: −−−− TC6: 77 Countdown..: −−:−−:−− Status.....: Stopped Mode indique le mode de programmation (Préchauffage, Étuvage, PWHT ou Programme personnalisé). Pendant le fonctionnement actif, Target Temp indique la température cible en fonction du programme spécifique, Countdown indique le temps restant dans un segment d’exposition, et Status indique le type de segment du programme (étape, exposition, rampe, maintien ou arrêté). TC5 et TC6 indiquent la température des thermocouples 5 et 6. Cet écran ne sert qu’à vérifier le processus. 5-6-1-2. Programme personnalisé (Custom Program) Écran d’état de marche Mode.......: Custom Program TC5: 77 Target Temp: −−−− TC6: 77 Countdown..: −−:−−:−− Segment: 1 Status.....: Stopped Pendant le fonctionnement actif, Target Temp indique la température cible en fonction du programme spécifique, Countdown indique le temps restant dans un segment d’exposition, et Status indique le type de segment de programme (étape, exposition, rampe, maintien ou arrêté) du segment actif et son numéro. TC5 et TC6 indiquent la température des thermocouples 5 et 6. Cet écran ne sert qu’à vérifier le processus. OM−222 166 Page 32 5-6-2. Commande manuelle Écran d’état de marche Mode.....: Manual TC5: 77 Power....: 0.0 KW TC6: 77 Countdown: −−:−−:−− Status...: Stopped Pendant le fonctionnement actif, Power indique la puissance réelle fournie par la source d’alimentation, Countdown indique le temps restant du cycle de chauffage, et Status indique si le système est en marche ou arrêté. TC5 et TC6 indiquent la température des thermocouples 5 et 6. Cet écran ne sert qu’à vérifier le processus. . Aucune modification n’est possible dans l’écran d’état de marche. Les touches Augmenter et Diminuer sont inactifs. 5-6-3. Commande à distance Mode.....: Remote TC5: 77 Power....: TC6: 77 0.0 KW Countdown: 00:00:00 Status...: Stopped Pendant le fonctionnement actif, Power indique la puissance réelle fournie par la source d’alimentation, Countdown indique le temps restant du cycle de chauffage, et Status indique si le système est en marche ou arrêté. Cet écran ne sert qu’à vérifier le processus. . Aucune modification n’est possible dans l’écran d’état de marche. Les touches Augmenter et Diminuer sont inactives. 5-6-4. Commande Puissance/Durée Mode...: Power vs Time TC5: 77 Segment: TC6: 77 1 Type...: End Power..: 0.0 KW Countdown: 00:00:00 Mode affiche le mode de commande. Sont également affichés le segment de programme en cours, le type de segment, le niveau de puissance et le temps restant pour le segment. 5-7. Paramètres Pendant le fonctionnement actif, l’écran Paramètres permet à l’opérateur de vérifier les paramètres de fonctionnement de la sortie de la source d’alimentation. Ces paramètres comprennent la puissance, l’intensité, la tension et la fréquence de sortie. L’écran affiche en outre les températures des thermocouples TC5 et TC6. L’écran Paramètres ne sert qu’à vérifier le processus et ne permet pas de sélectionner ou de modifier des paramètres. OM−222 166 Page 33 Écran Paramètres Power....: 0.0 KW TC5: 77 Current..: 0 A TC6: 77 Voltage..: 0 V Frequency: 4.5 KHz 5-8. Refroidisseur (Cooler) Le bouton Cooler sert à activer/désactiver le refroidisseur sur les systèmes utilisant des câbles de sortie refroidis par liquide. Les systèmes utilisant des câbles de sortie refroidis par liquide ne fourniront pas de sortie sans que le refroidisseur soit activé. Si le refroidisseur n’est pas activé avant le lancement d’un cycle de chauffage, il sera automatiquement démarré par le système lorsque le bouton Marche sera enfoncé. Le refroidisseur , mais doit être éteint séparément en appuyant sur la touche Refroidisseur ne s’arrête pas si on appuie sur la touche Arrêt Lorsque la sortie de la source d’alimentation est activée, le refroidisseur ne peut pas être arrêté. Si on appuie sur la touche Cooler . quand la sortie est sous tension, l’écran suivant apparaît sur l’afficheur: Écran de message du refroidisseur Cooler cannot be turned off while output is on . La touche Refroidisseur est inactif si aucun refroidisseur n’est détecté ou si aucun câble de sortie refroidi par liquide n’est détecté. 5-9. Fonctionnement en temps réel À chaque première mise en marche de l’appareil, le système effectue une routine de vérification de la communication entre les cartes et traque les défauts d’isolation éventuels. Pendant ces vérifications, tous les afficheurs et LED s’allument et l’écran suivant apparaît sur l’afficheur: Écran de message à l’allumage ProHeat Firmware Revision X.XX Copyright (c) 2005 − 2009 Miller Electric Mfg. Co. X.XX indique le numéro de révision du micrologiciel installé dans l’appareil. Si la routine de vérification détecte une erreur, la LED de panne du système s’éclaire et un écran de message d’erreur apparaît sur l’afficheur (voir Section 8-5). Lorsque la routine de vérification est achevée avec succès, l’interface opérateur devient par défaut: OM−222 166 Page 34 S La LED indicatrice du bouton Arrêt s’éclaire pour indiquer qu’aucun cycle de chauffage n’est en cours. S Les afficheurs de température indiquent la température réelle des TC (thermocouples). Si aucun thermocouple n’est connecté, les afficheurs indiquent OPEN (OUVERT). S Les LED de commande s’éclairent pour indiquer le nombre de TC de commande dans le dernier programme. S Le voyant correspondant à l’unité de température appropriée (°F ou °C) s’éclaire. S L’écran par défaut de l’afficheur est l’état de marche du dernier programme utilisé et la LED indicatrice du bouton d’état de marche s’éclaire. S Les voyants d’état du système ne s’allument pas si aucune condition de panne ou de limite n’est détectée. Après avoir achevé la configuration de la procédure programmée désirée (voir Section 5-4), appuyer sur la touche Marche de chauffage. Lors d’un lancement de programme, la LED jaune indicatrice du bouton Marche pour initier un cycle s’éclaire et la LED bleue indicatrice de chauffage . en marche s’allume pour prévenir que la bobine est alimentée. Le cycle continuera jusqu’à la fin du programme ou une pression sur la touche Arrêt Le système comporte une fonction de maintien qui maintiendra la température ou la durée d’exposition de tout programme commandé par température actif. Si on appuie sur la touche Maintien , la fonction Maintien ne sera activée qu’en mode marche. Si le système n’est pas en mode marche, l’écran suivant apparaît sur l’afficheur: Écran de message de maintien Must be running to enter Hold mode De plus, lorsque le système fonctionne en mode manuel, la touche Maintien est inactif. Si on appuie sur la touche Maintien quand le système fonctionne en mode manuel, l’écran suivant apparaît sur l’afficheur: Écran de message de maintien Hold mode not available when temperature control is not active Lorsqu’un programme commandé par la température est activé, la touche Maintien active la fonction maintien. En mode maintien, les paramètres du programme en cours peuvent être modifiés. Le cycle continue après avoir appuyé sur la touche Marche . Le changement OM−222 166 Page 35 des paramètres du programme pendant le maintien n’affecte pas le programme original. Les paramètres d’origine sont maintenus pour le cycle de chauffage suivant. Pour modifier un programme en mode marche, appuyer sur la touche Maintien indicatrice de la touche Marche et la LED indicatrice jaune s’allumera, tandis que la LED jaune s’éteindra. En mode maintien, le système conservera la température réelle du thermocouple le plus chaud pendant que le programme est modifié. S Appuyer sur la touche Programme et la LED indicatrice jaune s’allume. L’afficheur change pour indiquer le mode actuel de fonctionnement ou le segment en cours d’un programme personnalisé. S Utiliser la touche Curseur S Appuyer sur la touche Augmenter S Appuyer sur la touche Marche celle de la touche Maintien pour déplacer le curseur sur le paramètre à modifier. ou Diminuer pour effectuer les modifications désirées. pour reprendre le fonctionnement du programme, ce qui allumera la LED indicatrice jaune et coupera . Tous les paramètres des programmes (températures, vitesses, durées ou nombre de TC) peuvent être modifiés en mode maintien. Dans un programme personnalisé, les numéros des segments peuvent être modifiés, mais si un segment a déjà été exécuté dans un programme, la modification dans ce segment n’affectera pas la fonction du programme. S Appuyer sur la touche Arrêt OM−222 166 Page 36 pour terminer le programme. 5-10. Caractéristiques de fonctionnement du système La source d’alimentation fournit une sortie de courant alternatif à haute fréquence qui alimente la bobine pour créer un champ magnétique utilisé pour chauffer la pièce. Les caractéristiques de sortie de la source d’alimentation sont fonction de la configuration, du type et du nombre de bobines utilisées comme l’indique le tableau suivant: Tableau 6-1. Caractéristiques de sortie de la source d’alimentation Type de sortie Refroidi par air simple et double Refroidi par liquide simple Refroidi par liquide double Intensité maximale Tension maximale Plage de fréquence 250A par sortie pendant 15 minutes. Au bout de 15 minutes, la puissance décroît pour limiter le courant à 150 ampères par sortie pour la suite de l’opération. 700 V 5 − 25,7kHz Voir Remarque 1 700 V 25,7 − 30kHz 350 A 700 V 5 − 20kHz Voir Remarque 2 700 V 20 − 30kHz 350A par sortie/700A au total 700 V 5 − 20kHz Voir Remarque 2 700 V 20 − 30kHz 300 . Remarque 1: dans la plage de fréquence 25,7 à 30kHz, l’intensité de sortie maximale décroît linéairement de 250 à 175 ampères par sortie. Indépendamment de la fréquence, après 15 minutes la sortie maximale est réduite à 150 ampères par sortie. Sortie refroidie par air Intensité maximale par sortie 250 200 150 100 50 0 5 400 25.7 Fréquence (kHz) 30 . Remarque 2: dans la plage de Sortie refroidie par liquide fréquence 20 à 30kHz, la sortie maximale décroît linéairement de 350 à 175 ampères par sortie. Intensité maximale par sortie 350 300 250 200 150 100 50 0 5 Fréquence (kHz) 20 30 OM−222 166 Page 37 SECTION 6 − MAINTENANCE 6-1. Maintenance de routine ! n = Vérifier Z = Modifier ~ = Nettoyer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé. Tous les 3 mois 2 l Plaques endommagées ou illisibles 2 1 ~ Contacts des connecteurs de sortie Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. . Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions de service sévères. l = Remplacer 2 Référence Section 3-9, 3-14 1 ~ Prise des conducteurs de détection de terre ~ Le panneau de commande opérateur 1 n Intégrité de la fiche de protection, remplacer si nécessaire Tous les 6 mois nlCâbles endommagés Section 8-8 ~ L’intérieur du poste Tous les ans Sections 6-2, 6-3 n Vérifier l’étalonnage de l’unité OM−222 166 Page 38 6-2. Équipement de vérification de l’étalonnage 1 1 2 3 Calibreur de thermocouple Calibreur recommandé : Fluke 714 ou équivalent. 2 Mini−connecteur de type K Connecteur recommandé : Fluke 80CK−M ou équivalent. Une longueur de fil de thermocouple de type K est requise. Pour connecter avec des câ- 5 4 bles, connecter le rouge au négatif et le jaune au positif. 3 Connecteur mâle 2 broches de type K Connecteur recommandé : Newport OST− K−M ou équivalent. 4 Étiquette recommandée : QCC306BU ou équivalent. 5 Voltmètres recommandés : multimètre Agilent ou multimètre Hewlett Packard modèle 34401A ou équivalent. Le voltmètre numérique de précision doit pouvoir lire au millième près (0,000). 6 Étiquette d’étalonnage Q−CEES Voltmètre numérique de précision 6 Câble d’interconnexion MILLER Réf. 300168 peut servir à connecter l’Enregistreur à l’alimentation électrique DC. 6-3. Procédure de vérification de l’étalonnage L’étalonnage devrait être vérifié tous les ans. Utiliser le Certificat d’étalonnage adéquat pour enregistrer les données de l’étalonnage. Une feuille de calcul peut également être utilisée pour enregistrer les données. 6-3-1. Configuration d’origine 1. Couper le courant d’alimentation. 2. Faire appel à un technicien qualifié pour connecter l’alimentation primaire au ProHeat 35. 3. Mettre ProHeat 35 sous tension. 4. Appuyer de manière prolongée sur la touche Programme puis appuyer sur Paramètres pour entrer dans le mode de configuration. 5. Appuyer sur la touche Curseur 4 fois pour arriver à la ligne Control Mode. 6. Appuyer sur la touche Diminuer pour passer au mode Manuel, si besoin est. 7. Appuyer sur la touche État de marche. (TC5 et TC6 s’affichent en haut à droite de l’écran.) 8. Laisser l’unité tourner pendant au moins 15 minutes avant de vérifier l’étalonnage. 9. Allumer le calibreur de thermocouple Fluke 714 et le voltmètre numérique de précision. Attendre au moins 15 minutes avant de vérifier l’étalonnage. 6-3-2. Vérifier TC Entrée/Sortie 1. Connecter le voltmètre numérique de précision (la tension DC s’affiche au millième près) à RC9, le connecteur supérieur qui se trouve à l’arrière du ProHeat 35. Le fil rouge est branché à la broche 1 et le noir à la broche 5. 2. Régler le calibreur de TC à 382,0 °F ou 194,5 °C et le connecter à l’entrée TC1 à l’avant du ProHeat. 3. Vérifier que la valeur TC affichée est (±3°F) ou (±2°C). La sortie RC9 a une marge de tolérance de (±6°F) ou (±3.3°C). Le voltmètre numérique doit afficher 2,787 Vdc (± 0,038) (2,749 − 2,825). 4. Annoter les valeurs du voltmètre numérique sur le certificat d’étalonnage. Si une feuille de calcul est utilisée, utiliser le calcul suivant. Le calcul de la tension par rapport à la température est le suivant: (Tension sortie DC x 155) − 50 = °F (Tension sortie DC x 86,1) − 45,4 = °C 5. Répéter les étapes 1.−4. pour les entrées TC2 − TC6. Pour l’entrée TC2, brancher le fil rouge du voltmètre numérique de précision sur la broche 2 du RC9. Pour l’entrée TC3, brancher le fil rouge du voltmètre numérique de précision sur la broche 3 du RC9. Pour l’entrée TC4, brancher le fil rouge du voltmètre numérique de précision sur la broche 4 du RC9. Pour l’entrée TC5, brancher le fil rouge du voltmètre numérique de précision sur la broche 6 du RC9. Pour l’entrée TC6, brancher le fil rouge du voltmètre numérique de précision sur la broche 7 du RC9. Remarque : TC5 et TC6 s’affichent en haut à droite de l’écran. 6. Répéter les étapes 1.−5. avec le calibreur de TC réglé sur 882,0 °F ou 472,2 °C, vérifier que la valeur de TC affichée est bien (±3°F) ou (± 2°C). La sortie RC9 a une marge de tolérance de (± 6°F) ou (± 3,3°C). Le voltmètre numérique indique 6,013 Vdc (± 0,038) (5,975 − 6,041). 7. Répéter les étapes 1.−5. avec le calibreur de TC réglé sur 1382,0 °F ou 750 °C, vérifier que la valeur de TC affichée est bien (± 3°F) ou (± 2°C). La sortie RC9 a une marge de tolérance de (± 6°F) ou (± 3.3°C). Le voltmètre numérique indique 9,239 Vdc (± 0,038) (9,201 − 9,277). OM−222 166 Page 39 6-3-3. 1. Procédure de finition Si le Mode de commande Température était sélectionnée pour le ProHeat 35, suivre les étapes 6-3-1, les étapes 4.−6. pour le remettre sur Température. 2. Mettre le ProHeat 35 hors tension. 3. Faire appel à un technicien qualifié pour déconnecter l’alimentation primaire. 4. Retirer le voltmètre numérique de précision et le calibreur de TC. 5. Remplir l’étiquette d’étalonnage et l’apposer directement sur l’unité, au−dessus de l’écran TC1. Nº ID. (numéro de série de la carte TC) Vérifier que le numéro de série correspond à la carte de la machine. Par (vos initiales) Date (la date d’aujourd’hui) Prochain étalonnage (date actuelle plus 1 an) 6. Imprimer une copie du certificat à envoyer avec le ProHeat 35. 7. Si les données sont saisies dans une feuille de calcul, enregistrer les données. OM−222 166 Page 40 OM−222 166 Page 41 Calibration Date: Re−Calibration Date: A−232171−B 09/09/08 Calibrated Multimeter: Thermocouple Calibrator: Instrumentation Used: CHANNEL CHANNEL CHANNEL CHANNEL CHANNEL CHANNEL 1 2 3 4 5 6 PRIMARY STANDARD 382 (°F) Voltage Equivalent Out (V) Temp (°F) PRIMARY STANDARD 1382 (°F) Voltage Equivalent Out (V) Temp (°F) Serial Number: Serial Number: PRIMARY STANDARD 882 (°F) Voltage Equivalent Out (V) Temp (°F) Company name does hereby certify the above instrument was calibrated against standards maintained by Company name and meets or exceeds all published specifications. The accuracy of these standards is directly traceable to the National Institute of Standards and Technology. TCI Serial Number: Certified by: CERTIFICATE OF CALIBRATION Com pany Nam e Street PO Box City, State, Zip Code OM−222 166 Page 42 Calibration Date: Re−Calibration Date: A−232171−B 09/09/08 Calibrated Multimeter: Thermocouple Calibrator: Instrumentation Used: C H AN N E L C H AN N E L C H AN N E L C H AN N E L C H AN N E L C H AN N E L 1 2 3 4 5 6 P R IM AR Y S T AN D AR D 1 94 (°C ) V o lta g e E q u iv a le n t O u t (V ) T em p (°C ) P R IM AR Y S T AN D AR D 75 0 (°C ) V o ltag e E q u iva len t O u t (V ) T e m p (°C ) Serial Number: Serial Number: P R IM AR Y S T AN D AR D 4 7 2 (°C ) V o ltag e E q u iv a le n t O u t (V ) T e m p (°C ) Company name does hereby certify the above instrument was calibrated against standards maintained by Company name and meets or exceeds all published specifications. The accuracy of these standards is directly traceable to the National Institute of Standards and Technology. TCI Serial Number: Certified by: CERTIFICATE OF CALIBRATION Com pany Nam e Street PO Box City, State, Zip Code SECTION 7 − PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES INTERVENTIONS Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 7-1. Symboles utilisés safety_ihtm2011−10fre DANGER! - Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. Les éventuels risques sont représentés par les symboles joints ou expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner la mort ou des blessures graves. Les éventuels risques sont représentés par les symboles joints ou expliqués dans le texte. AVERTISSEMENT − Signale des consignes non associées aux dommages corporels. . Fournit des instructions spéciales. Ce groupe de symboles signifie Mise en garde! Soyez vigilant! Il y a des risques de danger liés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. 7-2. Risques liés à la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas intervenir sur l’appareil à proximité de substances inflammables. Seul un personnel qualifié est autorisé à intervenir, tester, entretenir et réparer cet appareil. Pendant les interventions, éloigner toutes les personnes, en particulier les enfants. LE CHAUFFAGE PAR INDUCTION peut provoquer des brûlures. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Couper l’alimentation du chauffage par induction et débrancher et verrouiller l’alimentation du poste en utilisant le contacteur de puissance, les disjoncteurs ou en débranchant la prise, ou arrêter le moteur avant d’intervenir sauf si la procédure exige spécifiquement que le poste soit sous tension. D S’isoler de la terre en se tenant ou en travaillant sur des tapis isolants secs assez grands pour éviter tout contact avec le sol. D Ne pas laisser le poste sous tension sans surveillance. D Si la procédure utilisée nécessite que le poste soit sous tension, ne laisser intervenir que du personnel connaissant et respectant les pratiques de sécurité standard. D Lors du test d’un poste sous tension, n’utiliser que la méthode d’une seule main. Ne pas mettre les deux mains à l’intérieur du poste. Conserver toujours une main à l’extérieur. D Débrancher les conducteurs d’alimentation de la ligne désactivée AVANT de déplacer un poste à chauffage par induction. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS le moteur coupé. D Arrêter l’onduleur, débrancher le courant électrique, et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Dépannage avant de toucher les pièces. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre AVANT de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes PC. D Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. D Laisser refroidir les composants ou équipements avant de les manipuler. D Ne pas toucher ou manipuler la tête/l’enroulement à induction pendant le fonctionnement. D Tenir les bijoux et autres objets personnels en métal éloignés de la tête/de l’enroulement pendant le fonctionnement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. DES PIÈCES DE MÉTAL ou DES SALETÉS peuvent provoquer des blessures aux yeux. D Porter des lunettes de sécurité avec protections latérales ou un écran facial pour intervenir. D Faire attention à ne pas mettre d’outils, de pièces ou de fils en court-circuit pendant les tests ou l’intervention. DES ORGANES QUI EXPLOSENT peuvent provoquer des blessures. D Lors de la mise sous tension des onduleurs, certaines pièces défectueuses peuvent exploser ou provoquer l’explosion d’autres pièces. D Porter toujours un écran facial et des manches longues pour intervenir sur les onduleurs. RISQUE D’ÉLECTROCUTION pendant les tests. D Couper l’alimentation du chauffage par induction avant de raccorder ou de modifier les câbles de mesure. D Utiliser au moins un fil de mesure équipé d’un raccordement à ressort comme une pince crocodile. D Lire les instructions des équipements de test. OM−222 166 Page 43 LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94−110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. D Prévoir une période de refroidissement; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de réutiliser l’équipement de chauffage par induction. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (HF) risque de provoquer des interférences. D Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils des organes mobiles. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. D D D D Le rayonnement haute fréquence (HF) peut provoquer des interférences avec les équipements de radionavigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Seules des personnes habituées aux équipements électroniques peuvent installer, tester et intervenir sur des appareils produisant des rayonnements hautes fréquences. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Utiliser le livret de tests (référence 150 853) pour intervenir sur cet appareil. D Consulter les précautions de sécurité de soudage du manuel d’instruction. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Lire avec attention et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Manuel Technique avant toute installation, utilisation ou entretien de l’unité. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque ou d’autres implants médicaux doivent rester à distance des zones de maintenance tant qu’ils n’ont pas consulté leur médecin et le constructeur de l’appareil. 7-3. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Ce produit contient des éléments chimiques, dont le plomb, reconnus par l’État de Californie pour leur caractère cancérogène ainsi que provoquant des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après toute manipulation. 7-4. Information EMF Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 4 Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5 Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6 Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7 Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. 1 En ce qui concerne les implants médicaux : 2 3 Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. OM−222 166 Page 44 Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. SECTION 8 − DIAGNOSTIC ET DÉTECTION DES PANNES La source d’alimentation ProHeat 35 comporte des fonctionnalités intégrées de détection des pannes qui pourraient se produire pendant le fonctionnement. Ces fonctionnalités sont représentées par la LED de panne, la LED de limite et les écrans de message apparaissant sur l’afficheur LCD du panneau avant. 8-1. Indicateurs opérateur à distance 1 2 3 803 995-B 1 LED de panne La LED s’allume pour indiquer une condition de panne du système 2 LED de limite. La LED s’allume pour indiquer une condition limite du système. 3 Afficheur LCD 4 x 40 Affiche la programmation, l’état de fonctionnement, les paramètres, les conditions de panne et de limite et le guide de détection des pannes. OM−222 166 Page 45 8-2. Conditions de limites Une condition de limite indique que le système a rencontré un thermocouple ouvert ou qu’il est hors de la plage des conditions ou paramètres de fonctionnement optimaux. Si une condition de limite se produit pendant le fonctionnement, la LED jaune de limite clignote pour indiquer un problème. Si l’afficheur LCD représente l’écran État ou Paramètres, un message décrivant la condition de limite concernée sera affiché. Si l’écran actif est Programme, appuyer sur la touche Run Status pour afficher la condition de limite. Dans une condition de limite, la source d’alimentation continue à fournir une puissance de sortie, mais la réduit pour se protéger des dommages. Cette situation donne le temps de déterminer la meilleure action pour corriger le problème décrit par le message de limite sur l’afficheur LCD. Deux options sont possibles lorsqu’une condition de limite se produit: S Valider la limite et continuer l’opération. S Arrêter l’opération pour corriger le problème à l’origine de la limite. permet de vailder la limite et de continuer l’opération avec le paramétrage existant. Lorsqu’on valide l’état, la LED jaune de La touche Diminuer limite arrêt de clignoter et reste allumée en permanence. L’afficheur LCD retourne à l’écran actif dès que la touche Programme Run Status ou Paramètres kW A V Hz , sont enfoncés. Si une nouvelle condition de limite se produit après la reconnaissance de la première, la LED jaune de limite recommence à clignoter pour indiquer un nouveau problème. Pour afficher la condition de limite, appuyer sur la touche Run Status pour afficher un message décrivant le nouveau message de limite et le précédent. Pour obtenir des informations supplémentaires à propos de la condition de limite et des suggestions de solutions, appuyer sur la touche Augmenter pour afficher les solutions possibles en fonction du type de condition de limite. Si l’opérateur détermine que la meilleure solution est d’arrêter l’opération et de proposer les modifications à la configuration pour éliminer la condition de limite, appuyer sur la touche Arrêt . Après avoir effectué les modifications de configuration, appuyer sur la touche Marche pour redémarrer le processus. 8-3. Codes des conditions de limite Condition de limite L01: Thermocouple n°1 ouvert L02: Thermocouple n°2 ouvert L03: Thermocouple n°3 ouvert L04: Thermocouple n°4 ouvert L05: Thermocouple n°5 ouvert L06: Thermocouple n°6 ouvert L07: Limite de la tension de sortie L08: Limite de la tension de sortie L09: Limite du courant de sortie L10: Limite du courant de sortie L11: Limite de surchauffe du réfrigérant OM−222 166 Page 46 Informations complémentaires Vérifier que les sondes de température ne sont pas ouvertes et réparer Passer à la sonde de température de secours Vérifier que les sondes de température ne sont pas ouvertes et réparer Passer à la sonde de température de secours Vérifier que les sondes de température ne sont pas ouvertes et réparer Passer à la sonde de température de secours Vérifier que les sondes de température ne sont pas ouvertes et réparer Passer à la sonde de température de secours Vérifier que les sondes de température ne sont pas ouvertes et réparer Passer à la sonde de température de secours Vérifier que les sondes de température ne sont pas ouvertes et réparer Passer à la sonde de température de secours Resserrer la couverture isolante autour de la surface du tube Augmenter le nombre de spires Augmenter l’espace de la bobine Raccourcir le câble d’extension Augmenter l’épaisseur d’isolation Resserrer la couverture isolante autour de la surface du tube Augmenter le nombre de spires Diminuer l’espace de la bobine Resserrer le câble sur l’isolant Contrôler la circulation et le niveau de réfrigérant Nettoyer les filtres du réfrigérant et l’échangeur thermique Augmenter le nombre de spires Vérifier l’épaisseur d’isolation appropriée Condition de limite Informations complémentaires L12: Limite de surchauffe de la source d’alimentation S’assurer que les grilles de ventilation ne sont pas obstruées Nettoyer les dissipateurs thermiques du tunnel de refroidissement L13: Connexion des câbles S’assurer que les connexions de sortie ne sont pas desserrées/ouvertes Vérifier que tous les câbles de sortie sont du même type Vérifier la connexion de la prise d’admission 8-4. Conditions de panne Une condition de panne se produit si le système rencontre un défaut d’isolation, des conditions de fonctionnement en dehors des limites autorisées ou si le système rencontre un problème sérieux. Si une condition de panne se produit, la sortie est coupée immédiatement, la LED rouge de panne clignote, ainsi que la LED de la touche Arrêt . Si l’afficheur LCD représente l’écran État ou Paramètres, un message décrivant la condition de panne concernée sera affiché. Si l’écran actif est Programme, appuyer sur la touche d’état de marche La touche Diminuer pour afficher la condition de panne. permet de reconnaître la panne et la LED rouge de panne arrêtera de clignoter pour rester allumée en permanence. La LED de la touche Arrêt continuera cependant de clignoter pour indiquer que le processus est arrêté. Pour obtenir des informations supplémentaires à propos des conditions de panne et des suggestions de résolution de la panne, appuyer sur la touche Augmenter pour que l’afficheur LCD indique des solutions possibles en fonction du type de condition de panne. Dans la plupart des cas, une condition de panne requerra l’intervention du personnel de maintenance. 8-5. Codes des conditions de panne Condition de panne Informations complémentaires F51: Panne interne du thermocouple n°1 Maintenance nécessaire F52: Panne interne du thermocouple n°2 Maintenance nécessaire F53: Panne interne du thermocouple n°3 Maintenance nécessaire F54: Panne interne du thermocouple n°4 Maintenance nécessaire F55: Panne interne du thermocouple n°5 Maintenance nécessaire F56: Panne interne du thermocouple n°6 Maintenance nécessaire F57: Panne interne de la sonde CJT Maintenance nécessaire F58: Défaut de tension de sortie Maintenance nécessaire F59: Défaut du courant de sortie Maintenance nécessaire F60: Panne de la sonde de température Contrôler les connexions TC de commande Vérifier les câbles d’extension TC de commande F61: Panne de circulation du réfrigérant S’assurer que le réfrigérant ne fuit pas Nettoyer les éventuels blocages de réfrigérant Contrôler le filtre et le niveau du réfrigérant Contrôler les connexions du réfrigérant F62: Défaut d’isolation S’assurer qu’aucun conducteur n’est dénudé S’assurer qu’aucune humidité ne recouvre les câbles F63: Défaut de la tension de ligne Contrôler la tension de ligne F64: Panne de surchauffe de la source d’alimentation Vérifier que les grilles de ventilation de la source et le tunnel de refroidissement ne sont pas obstrués F65: Défaut du courant de la source Maintenance nécessaire F66: Défaut fréquence insuffisante Vérifier que les connexions ne sont pas lâches ou ouvertes dans le câble de sortie Diminuer le nombre de tours Diminuer l’espace de la bobine F67: Défaut de fréquence trop élevée Vérifier la conformité de l’enroulement du câble de chauffage Vérifier si le matériau à chauffer est magnétique F68: Défaut de connexion du câble S’assurer que les connexions de sortie ne sont pas desserrées/ouvertes Vérifier que tous les câbles de sortie sont du même type Vérifier la connexion de la prise d’admission OM−222 166 Page 47 Condition de panne Informations complémentaires F69: Défaut de surchauffe du réfrigérant Contrôler la circulation et le niveau de réfrigérant Nettoyer les filtres du réfrigérant et l’échangeur thermique Augmenter le nombre de spires Vérifier l’épaisseur d’isolation appropriée F70: Panne de communication interne Maintenance nécessaire F71: Panne de la thermistance interne Maintenance nécessaire F72: Panne de la thermistance du réfrigérant Maintenance nécessaire F73: Bobine découplée/ouverte S’assurer que les connexions de sortie ne sont pas desserrées/ouvertes. Serrer la bobine/couverture. F74: Erreur du contrôle automatique de défaut d’isolation Maintenance nécessaire F75: Panne de l’alimentation interne Maintenance nécessaire F76: Panne de commande de la source de courant Maintenance nécessaire F77: Panne de communication de la source d’alimentation interne Maintenance nécessaire F78: Défaut de détection du courant de sortie S’assurer que les connexions de sortie ne sont pas desserrées/ouvertes 8-6. Écrans de diagnostic du système Des diagnostics de système supplémentaires sont disponibles et accessibles via l’interface utilisateur. Les paramètres optionnels de détail peuvent et en la maintenant enfoncé et en appuyant sur la touche Paramètres être obtenus en appuyant sur la touche Run Status Lorsque ce paramètre est activé au départ, l’écran suivant apparaît sur l’afficheur LCD. Écran de diagnostic du système RemCmd: 1023 Off Cable1: LQD DIAG1 OutI1 : 0 A Cable2: LQD OutI2 : 0 A ClntFR: 0.75 GPM IsrcFb: 0 A ClrSts: Flowing RemCmd représente la valeur de la commande à distance et l’état du contacteur à distance. . Les commandes à distance peuvent être utilisées pour activer / désactiver la sortie dans tous les modes de commande. Elles n’ont d’incidence que sur le niveau de puissance de sortie quand le mode de commande est réglé sur À distance. Out I1 représente la valeur du courant de sortie de la sortie 1. Out I2 représente la valeur du courant de sortie de la sortie 2. Isrc FB représente la valeur d’intensité dans l’onduleur de la source de courant. Cable 1 représente le type de câble accroché à la sortie numéro un. Indications possibles: S AIR: pour un câble refroidi par air S LQD: pour un câble refroidi par liquide S PLUG: pour une prise de protection S OPEN: câble ou prise absent(e) OM−222 166 Page 48 kW A V Hz . Cable 2 représente le type de câble accroché à la sortie numéro deux. Indications possibles: S AIR: pour un câble refroidi par air S LQD: pour un câble refroidi par liquide S PLUG: pour une prise de protection S OPEN: câble ou prise absent(e) ClntFR représente le débit de circulation du réfrigérant (en Gallon/min, 1GPM = 3.8LPM) sur un système refroidi par liquide. ClrSts représente l’état du refroidisseur. Indications possibles: S Off S Flowing Le deuxième écran de diagnostic est disponible en appuyant de nouveau sur la touche Run Status sur la touche Paramètres kW A V Hz et en la maintenant enfoncée et en appuyant . Écran de diagnostic du système VLnA−B: 460V Therm1: 75 DIAG2 VLnB−C: 460V Therm2: 75 Therm5: OPEN VLnC−A: 460V Therm3: 75 ClrTmp: VBus Therm4: OPEN : 650V 77 RmtFlw: Off VLnA-B représente la tension de ligne entre les phases A et B. VLnB-C représente la tension de ligne entre les phases B et C. VLnC-A représente la tension de ligne entre les phases C et A. VBus représente la tension du bus DC. Therm1 représente la température du dissipateur thermique primaire de la source de courant. Therm2 représente la température du dissipateur thermique du pont. Therm3 représente la température du dissipateur thermique secondaire de la source de courant. Therm4 − ouvert (non utilisé). Therm5 − ouvert (non utilisé). ClrTmp représente la température du réfrigérant dans un système refroidi par liquide. S OPEN − ne détecte pas de refroidisseur. RmtFlw représente l’état des contacts de relais pour la commande à distance de la circulation de réfrigérant d’un système refroidi par liquide. S OFF S ON . La fonction RmtFlw n’est pas supportée sur la plate-forme actuelle. OM−222 166 Page 49 8-7. Dépose du capot pour mesurer la tension d’alimentation des condensateurs ! Après l’arrêt de l’appareil, une tension de 900VDC peut rester dans les condensateurs. Avant de travailler sur l’appareil, contrôler toujours la tension de l’onduleur comme indiqué, pour s’assurer que les condensateurs sont déchargés. ! Arrêter le courant de soudage et débrancher l’alimentation. ! Les condensateurs peuvent conserver une tension c.c. importante après coupure de l’appareil. Toujours contrôler la tension comme indiqué pour être sûr que les condensateurs d’alimentation sont déchargés avant de travailler sur l’appareil. Outils nécessaires : 5/16, 3/8” Retirer le panneau latéral droit et déconnecter le moteur du ventilateur FM3. 1 Carte d’interconnexion de la source de courant PC4 2 Voltmètre Mesurer la tension DC sur les bornes de bus + et - de PC4 comme indiqué, jusqu’au moment où la tension se rapproche de 0 (zéro) volts. . Si la tension ne se rapproche pas de zéro au bout de plusieurs minutes, utiliser une résistance de fuite entre 200 et 500ohms, d’au moins 10watts, et un câble au régime d’isolation #16 AWG 600VAC pour décharger les condensateurs. 1 3 Résistance de décharge typique Un exemple de résistance de décharge typique est indiqué sur cette page. Effectuer le travail à l’intérieur de l’appareil. Le travail achevé, reconnecter le FM3 et remettre en place le panneau latéral droit. Le + est raccordé à la borne droite, le − à la borne gauche 3 Résistance de décharge typique Résistance bobinée de 200 à 500ohms, 10watts 2 Classe d’isolation #16 AWG 600VAC 804 519-B OM−222 166 Page 50 8-8. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air ! Arrêter le courant de soudage et débrancher l’alimentation. ! Retirer le capot et s’assurer que les condensateurs d’entrée sont déchargés. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par soufflage. Nettoyer les moteurs de ventilateurs par soufflage dans le panneau latéral droit et le panneau avant. 804 625-B Notes TABLEAU DE RÉFÉRENCE DE L’ÉPAISSEUR DES MATÉRIAUX Jauge 24 (0,64 mm) Jauge 22 (0,79 mm) Jauge 20 (0,94 mm) Jauge 18 (1,27 mm) Jauge 16 (1,60 mm) Jauge 14 (1,98 mm) 1/8 in (3,18 mm) 3/16 in (4,8 mm) 1/4 in (6,4 mm) 5/16 in (7,9 mm) 3/8 in (9,5 mm) 1/2 in (12,7 mm) OM−222 166 Page 51 SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE Mise en garde S S Danger d’électrocution S S Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. Figure 10-1. Schéma électrique OM-222 166 Page 52 218 057-J OM-222 166 Page 53 SECTION 10 − LISTE DES PIECES . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 5 3 4 11 voir Figure 10−3 12 13 14 9 8 1 11 6 7 voir Figure 10−2 10 2 Ref. 804 218-D Figure 10-1. Wrappers Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 10-1. Wrappers . . . 1 . . . . . . . . . . . . +217 470 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . 217 860 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . 194 466 . . . 3 . . . . . . . . . . . . +217 325 . . . 4 . . . . . . . . . . . . . 147 876 . . . 4 . . . . . . . . . . . . . 190 025 . . . 5 . . . . . . . . . . . . . 217 334 . . . 6 . . . . . . . . . . . . . 217 468 . . . 7 . . . . . . . . . . . . . 218 280 . . . 8 . . . . . . . . . . . . . 222 106 . . . 9 . . . FM3 . . . . . 236 263 . . . 10 . . . . . . . . . . . . . 206 270 . . . 11 . . . . . . . . . . . . . 198 035 . . . 12 . . . . . . . . . . . . . 197 931 . . . 13 . . . . . . . . . . . . . 197 900 . . . 14 . . . . . . . . . . . . . 127 836 . . . . . . . . . RC2 . . . . . 135 635 . . . . . . . . PLG2 . . . . 131 054 . . . . . . . . PLG61 . . . 131 204 . . . . . . . . PLG63 . . . . 115 094 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. PANEL, side RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LABEL, warning electric shock and input pwr (FR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LABEL, warning electric shock and input pwr (CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COVER, top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LABEL, warning general precautionary induction heat . . . . . . . . . . . . . . . . LABEL, warning general precautionary wordless induction heat . . . . . . . . PANEL, side LH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DOOR, primary board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HINGE, cont polyolefin copolymer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRACKET, mtg fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FAN, muffin 24VDC 3000 RPM 130 CFM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSULATOR, side RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HANDLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MAGNET, permanent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CABLE, work ground . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLUG, tw lk insul male . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOUSING PLUG+PINS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOUSING RCPT+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Page 54 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 1 14 4 5 8 3 11 13 12 2 7 10 Figure 10-2. Front Panel Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description 9 804 219-D Quantity Figure 10-2. Front Panel . . . 1 . . . . . . . . . . . . . 217 323 . . PANEL, front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . 216 225 . . NAMEPLATE, ProHeat 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 3 . . . . . . . . . . . . . 216 224 . . PANEL, operator interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 4 . TC1−TC6 . . 218 686 . . RECEPTACLE ASSY, thermocouple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . 5 . . . . . . . . . . . . . 217 327 . . PLATE, TC receptacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 6 . . . . S1 . . . . . 244 920 . . SWITCH, tgl 3pst 40A 600VAC scr term wide tgl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 7 . . . . . . . . . . . . . 252 731 . . LABEL, warning read labels on/off storage temp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 8 . . . . . . . . . . . . . 221 493 . . LABEL, TC 1−6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 9 . . . . . . . . . . . . . . 115 440 . . STANDOFF, no 6-32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 . . . 10 . . . . . . . . . . . . . 224 143 . . GASKET, meter lens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 11 . . PC10 . . . . 239 271 . . CIRCUIT CARD ASSY, display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 12 . . . PC2 . . . . . 239 231 . . CIRCUIT CARD ASSY, operator interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . PLG24 . . . . 115 091 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 13 . . . . . . . . . . . . . 247 615 . . GASKET, operator interface proheat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 14 . . . . . . . . . . . . . 246 430 . . DEFLECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Page 55 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 12 5 13 10 9 14 1 7 2 4 6 3 8 804 220-A 11 Item No. Dia. Mkgs. Figure 10-3. Rear Panel Part No. Description Quantity Figure 10-3. Rear Panel . . . 1 . . . . . . . . . . . . . 217 324 . . . 2 . . . RC1 . . . . . 252 561 . . . 3 . . . . . . . . . . . . . 127 837 . . . 4 . . . CB1 . . . . . 089 807 . . . 5 . . . . . . . . . . . . . 220 824 . . . 6 . . . . . . . . . . . . +218 689 . . . 7 . . . . . . . . . . . . . 602 498 . . . 8 . . . . . . . . . . . . . 010 467 . . . 9 . . RC14 . . . . 143 976 . . . 10 . . . RC9 . . . . . 047 637 . . . 11 . . . . . . . . . . . . . 224 989 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 531 . . . 12 . . . . . . . . . . . . . 224 042 . . . 13 . . . . . . . . . . . . . 170 391 . . . 14 . . . . . . . . . . . . . 147 195 . . . . . . . RC21,22 . . . 135 635 . . . . . . PLG21,22 . . 131 054 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. PANEL, rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RECEPTACLE, str dx grd 2P 3W 15 A 125 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RECEPTACLE, tw lk insul fem (dinse type) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUPPLEMENTARY PROTECTOR, man reset 1P 2.5 A 250 VAC . . . . . . COVER, receptacle weatherproof duplex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, rear output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LABEL, danger high voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONNECTOR, clamp cable 1.250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RCPT W/SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOUSING PLUG+PINS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RECEPTACLE ASSY, output (with leads) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SHELL, w/contact pin and socket (service kit for 224 989) . . . . . . . . . . . . CONNECTOR, circ CPC protective cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONNECTOR, circ MS protective cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NUT, 375−27 .54 hex .25 H nyl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOUSING PLUG+PINS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOUSING RCPT+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 0 1 1 1 2 2 +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Page 56 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 14 1 4 14 12 3 6 2 5 10 13 3 7 6 9 16 15 8 Figure 10-4. Base w/Components Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description 804 221-D Quantity Figure 10-4. Base w/Components . . . 1 . . . . . . . . . . . . . 217 328 . . FRAME, lifting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . 213 865 . . BASE ASSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 3 . . . . . . . . . . . . . 213 939 . . LABEL, warning electric shock can kill significant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 4 . . L1,L2 . . . . 218 692 . . INDUCTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 5 . . . . . . . . . . . . . 216 815 . . BRACKET, cap support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 6 . . . C1,2 . . . . 213 870 . . CAPACITOR, elctlt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 7 . . . . T1 . . . . . 213 583 . . TRANSFORMER, hf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 7 . . . . T1 . . . . . 227 065 . . TRANSFORMER, hf (400V model) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 8 . . . . . . . . . . . . . 216 629 . . BRACKET, fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 9 . FM1,FM2 . . 222 728 . . FAN, nuffin 48 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 10 . . . RC4 . . . . . . 115 090 . . HOUSING PLUG+PINS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 11 . . . . . . . . . . . . . 217 992 . . BAFFLE, air bottom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 12 . . . . . . . . . . . . . 224 973 . . INSULATOR, lift frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . 603 115 . . WEATHERSTRIPPING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 14 . . . . . . . . . . . . . 026 627 . . GASKET, lifting eye cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . PLG4 . . . . . 115 094 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 15 . . . . . . . . . . . . . 226 837 . . WASHER, rubber .343 id x .875 od x .093 thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 16 . . . . . . . . . . . . . 226 838 . . INSULATOR, capacitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Page 57 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 18 20 17 9 7 11 17 10 3 13 7 1 12 8 16 5 6 14 15 4 2 19 Figure 10-5. Top Windtunnel Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description 804 222-E Quantity Figure 10-5. Top Windtunnel . . . 1 . . . . . . . . . . . . . 218 424 . . WINDTUNNEL, top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . 218 684 . . HEAT SINK, AC commutator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 3 . . . . . . . . . . . . . 025 248 . . STANDOFF, insul .250−20 x 1.250 lg x .437 thd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . 4 . . . RT2 . . . . . 222 327 . . THERMISTOR, ntc 30 k ohm at 25 deg C 24 in lead . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 5 . . . . . . . . . . . . . 083 147 . . GROMMET, scr no 8/10 panel hole .312 sq .500 high . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 6 . . . . . . . . . . . . . 605 339 . . WASHER, TOOTH .377 ID X 0.507 OD X .022T stl pld . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 7 . . . . . . . . . . . . . 098 691 . . STAND−OFF,NO 6−32 X .500 LG .250 hex stl m&f . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . 8 . . . . . . . . . . . . . 217 326 . . BRACKET, TC interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 9 . . . . . . . . . . . . . 250 975 . . INSULATOR, tank cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 382 . . SUPPORT, leads bridge output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 10 . . . PC5 . . . . . 239 257 . . KIT, circuit card assy intrcnct bridge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 11 . . . PC3 . . . . . 239 236 . . CIRCUIT CARD ASSY, TC interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 12 . . . . . . . . . . . . . 208 591 . . SCREW, M 5− .8X 12 soc hd−torx stl pld sems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . 13 . . . . . . . . . . . . . 212 038 . . SCREW, M4 − .7 x 8.5 pan hd−phl stl pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . . . 14 . . . . F1 . . . . . 225 514 . . FUSE, crtg 2. amp 600 V time delay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 15 . . . . . . . . . . . . . 225 553 . . HOLDER, fuse crtg 30 A 600 V 13/32 X 1−1/2 LG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 16 . . . . . . . . . . . . . 229 382 . . SUPPORT, leads bridge output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 17 . . . . . . . . . . . . . 227 863 . . STAND−OFF, no 6−32 X .750 lg .250 hex stl m&f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 18 . . . . . . . . . . . . . 247 231 . . COVER, tc board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 19 . . . . . . . . . . . . . 246 866 . . CHOKE, common mode 12 turn w/rcpt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 20 . . . . . . . . . . . . . 251 158 . . CAPACITOR ASSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . PLG32 . . . . 115 091 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . PLG33-38,54 . 131 204 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 . . . . . . PLG51,57 . . . 115 093 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . PLG58 . . . . 115 094 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 082 . . CHOKE, common mode (400 V model only) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Page 58 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 20 6 1 2 19 5 7 4 8 18 16 17 14 9 10 11 3 12 15 13 804 224-E Figure 10-6. Right Windtunnel Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 10-6. Right Windtunnel ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 . . . . . . . . . . . . . 216 630 . . . . . . . . . . . . . 213 873 . . . . . . . . . . . . . 213 871 . . . . . . . . . . . . . 170 647 . . . . . . . . . . . . . 223 120 . . . . . . . . . . . . . . 115 443 . . . . . . . . . . . . . 145 743 . . . RT1 . . . . . 222 326 . . . . . . . . . . . . . 083 147 . . . . . . . . . . . . . 224 391 . . . . . . . . . . . . . 605 339 . . . PC4 . . . . . 239 240 . . . . . . . . . . . . . 212 038 . . . . . . . . . . . . . 176 879 . . . PC8 . . . . . 239 275 . . . . . . . . . . . . . 208 591 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. WINDTUNNEL, RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HEAT SINK, current source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GROMMET, rbr sil 3.000 ID x 3.250 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUSHING, snap-in nyl 1.312 ID x 1.500 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BLOCK, term 115 amp 3 pole screw term . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STAND-OFF, no 6−32 x .750 lg .250 hex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUG, univ w/scr 600V 2−14 wire .250 stud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . THERMISTOR, ntc 30 k ohm at 25 deg C 34 in lead . . . . . . . . . . . . . . . . . GROMMET, scr no 8/10 panel hole .312 sq .500 high . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, insulating mtg capacitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WASHER, TOOTH .377 ID X 0.507 OD X .022T stl pld . . . . . . . . . . . . . . . KIT, circuit card assy intrcnct I srce inpt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, M4 − .7 x 8.5 pan hd−phl stl pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, M5 − .8 x 12 hex hd−phl 8.8 pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT CARD ASSY, bus intrcnct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, M 5− .8X 12 soc hd−torx stl pld sems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 1 1 5 1 1 2 1 2 1 2 12 1 14 OM-222 166 Page 59 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 10-6. Right Windtunnel (Continued) . . . 17 . . . . . . . . . . . . . 229 728 . . STRAP, connecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . 18 . . . PC6 . . . . . 239 262 . . CIRCUIT CARD ASSY, cooler control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 19 . . . . . . . . . . . . . 030 170 . . BUSHING, snap−in nyl .750 id x 1.000 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 20 . . . . . . . . . . . . . 231 050 . . ASSY, resistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . PLG64,410, 411 . . . . . . 115 093 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . . . . . . . PLG47 . . . . 115 091 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . PLG45,61 . . 131 204 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . PLG62 . . . 201 665 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . PLG63 . . . . 115 094 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . PLG111, 112 121, 132, 141, 142 . . . 131 054 . . HOUSING RCPT+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Page 60 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 22 1 6 2 21 4 7 8 17 16 19 5 14 9 10 11 3 20 12 18 15 13 804 431-E Figure 10-7. Right Windtunnel (400 V Model Only) Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 10-7. Right Windtunnel (400 V Model Only) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 . . . . . . . . . . . . . 216 630 . . . . . . . . . . . . . 213 873 . . . . . . . . . . . . . 213 871 . . . . . . . . . . . . . 170 647 . . . PC9 . . . . . 239 284 . . . . . . . . . . . . . . 115 443 . . . . . . . . . . . . . 148 743 . . . RT1 . . . . . 222 326 . . . . . . . . . . . . . 083 147 . . . . . . . . . . . . . 224 391 . . . . . . . . . . . . . 605 339 . . . PC4 . . . . . 239 240 . . . . . . . . . . . . . 212 038 . . . . . . . . . . . . . 226 579 . . . . . . . . . . . . . 176 879 . . . . . . . . . . . . . 226 041 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. WINDTUNNEL, RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HEAT SINK, current source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GROMMET, rbr sil 3.000 ID x 3.250 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUSHING, snap-in nyl 1.312 ID x 1.500 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT CARD ASSY, input filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STAND-OFF, no 6−32 x .750 lg .250 hex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUG, univ w/scr 600V 2−14 wire .250 stud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . THERMISTOR, ntc 30 k ohm at 25 deg C 34 in lead . . . . . . . . . . . . . . . . . GROMMET, scr no 8/10 panel hole .312 sq .500 high . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, insulating mtg capacitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WASHER, TOOTH .377 ID X 0.507 OD X .022T stl pld . . . . . . . . . . . . . . . KIT, circuit card assy intrcnct I srce inpt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, M4 − .7 x 8.5 pan hd−phl stl pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPACER, leads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, M5 − .8 x 12 hex hd−phl 8.8 pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRACKET, mtg ce filter ground plane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 1 1 5 1 1 6 1 2 1 2 1 12 1 OM-222 166 Page 61 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 10-7. Right Windtunnel (400 V Model Only) (Continued) . . . 17 . . . PC6 . . . . . 239 262 . . CIRCUIT CARD ASSY, cooler control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 18 . . . PC8 . . . . . 239 275 . . CIRCUIT CARD ASSY, bus intrcnct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 19 . . . . . . . . . . . . . 208 591 . . SCREW, M 5− .8X 12 soc hd−torx stl pld sems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 . . . 20 . . . . . . . . . . . . . 229 728 . . STRAP, connecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . 21 . . . . . . . . . . . . . 030 170 . . BUSHING, snap−in nyl .750 id x 1.000 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 22 . . . . . . . . . . . . . 231 050 . . ASSY, resistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . PLG64,410, 411 . . . . . . 115 093 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . . . . . . . PLG47 . . . . 115 091 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . PLG45,61 . . 131 204 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . PLG62 . . . 201 665 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . PLG63 . . . . 115 094 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . PLG111, 112 121, 132, 141, 142 . . . 131 054 . . HOUSING RCPT+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Page 62 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 12 1 10 8 2 6 13 7 14 3 15 5 4 11 9 804 225-A Figure 10-8. Left Windtunnel Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 10-8. Left Windtunnel ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 11 12 13 14 15 . . . . . . . . . . . . . 216 631 . . . . . . . . . . . . . 218 683 . . . . . . . . . . . . . 170 647 . . . . . . . . . . . . . 025 248 . . . . . . . . . . . . . . 115 443 . . . . . . . . . . . . . 083 147 . . . RT3 . . . . . 222 327 . . . . . . . . . . . . . 030 170 . . . . . . . . . . . . . 218 430 . . . . . . . . . . . . . 220 825 . C7-C10 . . . 218 687 . C7-C10 . . . 225 775 . . . . T2 . . . . . 219 002 . . . PC7 . . . . . 239 266 . . . PC1 . . . . . 242 305 . . . . . . . . . . . . . 212 038 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. WINDTUNNEL, LH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HEAT SINK, diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUSHING, snap-in nyl 1.312 ID x 1.500 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STAND-OFF, insul .250−20 x 1.250 lg x .437 thd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STAND-OFF, no 6−32 x .750 lg .250 hex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GROMMET, scr no 8/10 panel hole .312 sq .500 high . . . . . . . . . . . . . . . . THERMISTOR, ntc 30 k ohm at 25 deg C 24 in lead . . . . . . . . . . . . . . . . . BUSHING, snap-in nyl .750 ID x 1.000 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COVER, access . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUS BAR, capacitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPACITOR, polyp film 1.35 uf 700 VAC +5% −0% . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPACITOR, polyp film 1.10 uf 700 vac +5% −0% (400 V model only) TRANSFORMER, control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KIT, circuit card assy intrcnct I srce out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT CARD ASSY, power source control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, M4 − .7 x 8.5 pan hd−phl stl pld slffmg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 8 7 2 1 1 1 4 4 4 1 1 1 8 OM-222 166 Page 63 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 10-8. Left Windtunnel (Continued) . . . . . . . PLG16, 121,122 . . . 131 054 . . HOUSING RCPT+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . . . . . . PLG19, 120 . . . . . . 115 094 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . PLG15, 118 . . . . . . 115 093 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . PLG77, 119 . . . . . . 115 092 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . PLG17 . . . . 115 091 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . PLG18, 116 . . . . . 131 056 . . HOUSING RCPT+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . PLG13, 113 . . . . . 162 382 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . PLG14 . . . 130 203 . . HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Page 64 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 4 5 3 2 1 3 4 6 7 8 1 9 804 300-A Figure 10-9. Hermaphroditic Blank Plug Assy Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 10-9. Hermaphroditic Blank Plug Assy 224 260 ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ............. ............. ............. ............. ............. ............. ............. ............. ............. 221 440 221 443 221 099 136 343 224 261 254 886 254 885 221 442 253 842 .. .. .. .. .. .. .. .. .. O-RING, .737 ID x .103 CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOCKET ASSY, radsok 14 mm cable end . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CLAMP, strain relief . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, K50 x 20 pan hd-phl stl pld pt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAP, plug assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COLLAR, coupling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RETAINER, contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PIN, radsok 14 mm cable end . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SHELL ASSY, connector - protective plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1 2 2 1 1 1 1 1 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Page 65 4 1 3 2 6 7 5 8 804 324-A Figure 10-10. Air−Cooled Output Extension Cables Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 10-10. Air−Cooled Output Extension Cables 195 404, 195 405, And 300 362 ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 ............. ............. ............. ............. ............. ............. ............. ............. 253 841 254 886 221 099 136 343 254 887 224 259 228 296 197 635 .. .. .. .. .. .. .. .. SHELL ASSY, connector − air cooled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collar, coupling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clamp, strain relief . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, k50x 20 pan hd−phl stl pld pt thread forming . . . . . . . . . . . . . . . . SHELL, connector cable female with seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CLAMP, strain relief socket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, ka35x10 pan hd−phl sst pln pt thread forming . . . . . . . . . . . . . . . LABEL, warning flexible induction cords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 2 2 4 4 2 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Page 66 4 1 2 3 6 5 6 7 5 11 8 4 9 10 3 804 411-A Figure 10-11. Liquid−Cooled Output Extension Cables Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 10-11. Liquid−Cooled Output Extension Cables (195 402, 195 403, And 300 180) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ............. ............. ............. ............. ............. ............. ............. ............. ............. ............. ............. 253 840 254 886 221 099 136 343 210 912 204 954 254 889 254 890 224 258 228 296 197 635 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. Connector Shell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coupling Collar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strain Relief Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw K50 x 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protective Cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quick Connect Fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connector Shell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coupling Collar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strain Relief Pin Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw KA35x10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Warning Label . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 2 4 4 2 2 4 4 1 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Page 67 2 3 1 6 4 5 6 804 404-A Figure 10-12. Heating Cables Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 10-12. Heating Cables (300 045, 300 046, 300 047, And 300 049) ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 ............. ............. ............. ............. ............. ............. 254 887 204 954 210 912 224 259 228 296 197 635 .. .. .. .. .. .. Connector Shell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plastic Fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protective Cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strain Relief Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, KA35x10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Warning Label . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2 4 4 2 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Page 68 1 201 432-G Figure 10-13. Quick Connect To Quick Connect Hose Item No. Dia. Mkgs. Part No. Quantity Description Figure 10-13. Quick Connect To Quick Connect Hose (204 877) . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . 204955 . . Ftg, Plstc Coupler Qdisc X 1/4 Npt Female . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Page 69 Notes Notes Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2011 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MB” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans * Redresseurs d’origine comprenant uniquement des thyristors, des diodes et des modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main−d’oeuvre * Génératrices de soudage entraînées par moteur (REMARQUE: le fabricant de moteurs garantit séparément les moteurs.) * Postes onduleurs (sauf mention contraire) * Postes de coupage plasma * Contrôleurs de processus * Dévidoirs semi−automatiques et automatiques * Débitmètres et régulateurs débitmètres Smith séries 30 (pas de main−d’oeuvre) * Postes de soudage à transformateur/redresseur * Systèmes de refroidissement à eau (intégrés) 3. 2 ans — Pièces * Verres de casque à obscurcissement automatique (pas de main−d’oeuvre) 4. 1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire * Dispositifs de déplacements automatiques * Ventilateur CoolBelt et CoolBand (pas de main−d’oeuvre) * Équipements et capteurs de suivi externe * Options sur site (REMARQUE: Les options sur site sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an — en retenant la plus longue de ces deux périodes.) * Régulateurs débitmètres (pas de main−d’oeuvre) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS−RJ45) * Extracteurs de fumée * Unités HF * Torches de coupage plasma ICE (pas de main−d’oeuvre) * Postes, refroidisseurs et commandes/enregistreurs électroniques de chauffage par induction * Groupe de charge * Torches motorisées (à l’exception des pistolets à bobine Spoolmate) * Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée PAPR (pas de main−d’oeuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks * Chariot/remorques * Appareils à souder par points * Modules d’entraînement de fil pour soudage sous flux en poudre * Systèmes de refroidissement à eau (non intégrés) * Torches TIG Weldcraft (pas de main−d’oeuvre) * Contrôle à distance au pied et à la main sans fil avec récepteur * Postes de travail/Tables de soudage (pas de main−d’oeuvre) 5. 6 mois — Pièces * Batteries * Torches Bernard (pas de main−d’oeuvre) * Torches Tregaskiss (pas de main−d’oeuvre) 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Torches M * Torches MIG et torches pour soudage sous flux en poudre * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Torches Roughneck * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas à: 6. 1. 2. 3. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 2011−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Miller Electric Mfg. Co. Pièces détachées An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Formation Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2010 Miller Electric Mfg. Co.