MH180705L | Manuel du propriétaire | Miller SYNCROWAVE 210 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels52 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
52
OM-261726G/cfr 2017−03 Procédés TIG EE Description ) Syncrowave 210 MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Accessoires inclus avec votre unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Réceptacle pour commande à distance à 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Raccords de gaz de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Branchements de la sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Retirer la goupille d’alimentation, style connecteur, pour adapter l’accouplement du dévidoir des modèles 100/150 à utiliser avec le Syncrowave 210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Installer le connecteur style Dinse pour adapter l’accouplement du dévidoir des modèles 100/150 à utiliser avec le Syncrowave 210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Connexions de l’adaptateur de cordon pour adapter l’accouplement du dévidoir des modèles 100/150 à utiliser avec le Syncrowave 210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Choix de la rallonge (utiliser le cordon le plus court possible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10. Branchement de l’alimentation 115 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11. Branchement de l’alimentation en monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12. Fiche de connexion multi-voltages (MVP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Commandes de l’appareil Syncrowave 210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Accéder au menu du panneau de commande : AC TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Accéder au menu du panneau de commande DC TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Accéder au menu du panneau de commande DC STICK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Accès au menu du panneau de contrôle du pistolet dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Accéder au menu de configuration : AC et DC TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7. Accession au menu de configuration DC STICK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8. Accès au menu de configuration d’utilisateur du pistolet dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − FONCTIONS DE MENU AVANCÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Accession au menu TECH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2. Disjoncteur CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3. Affichages pour le dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 3 4 4 4 5 5 5 6 6 6 7 7 8 8 9 9 10 11 11 12 12 13 13 14 14 16 18 19 19 20 21 21 22 23 24 25 26 26 27 27 27 28 29 Table des matières SECTION 8 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 9 − HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1. Procédés de soudage HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 10 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1. Sélection d’une électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . . SECTION 11 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE TIG (GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 12 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.com 32 33 33 33 34 35 35 35 36 38 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2015−09 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −, le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. OM-261726 Page 1 LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel. Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surOM-261726 Page 2 chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. Ne pas s’approcher des organes mobiles. Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. OM-261726 Page 3 LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les OM-261726 Page 4 câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 2 − DEFINITIONS 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Safe1 2012−05 Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil dans un endroit où il peut se renverser. Safe 113 2013-04 2-2. Symboles et définitions divers A V Ampères Volts À distance Mise à la terre de protection Marche (On) Arrêt (Off) Courant alternatif I2 X U1 Courant de soudage nominal Facteur de marche Tension primaire Raccordement secteur U2 U0 IP I1max I1eff Hz Tension conventionnelle sous charge Sortie S Courant alternatif (c.a.) et courant continu (c.c.) Tension nominale sans charge (OCV) Courant continu (c.c.) Degré de protection Soudage à l’électrode de tungstène (GTAW) Courant d’alimentation maximal Courant d’alimentation efficace maximal Hertz Convient aux zones à risque de choc accru Soudage à l’arc avec électrode enrobée (SMAW) Up Tension crête nominale Onduleur d’alimentation à sortie c.a./c.c. Pourcentage OM-261726 Page 5 Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 − FICHE TECHNIQUE 3-1. Accessoires inclus avec votre unité 1 5 2 3 4 5 6 7 8 9 4 6 Câble de masse de 3,7 m (12 pi) avec pince et raccord rapide Chalumeau TIG WP1712SFDI 150 A avec câble de 3,7 m (12 pi) et raccord rapide Porte-électrode et raccord rapide Flexible de gaz Régulateur de gaz Adaptateur pour câble d’alimentation Support à chalumeau/câble Support à commande à pédale Commande à pédale RFCS-14 avec câble de 6 m (20 pi) Assemblage requis. 3 7 Pour les options et accessoires, voir le dos de la couverture du livret ou contacter votre distributeur. 9 8 2 1 805 522-A 3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. Notes OM-261726 Page 6 Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-3. Fiche technique Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-8, 4-10 et 4-11. La capacité nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 1045F (405C). Procédé Alimentation 115 V c.a. Puissance nominale Courant d’alimentation au courant de sortie nominal KVA kW 75 A à 13 V, facteur de marche 100 % 13,2 (0,58)* 1,54 (0,07)* 1,46 (0,02)* 95 A à 13,8 V, facteur de marche 60 % 17,4 (0,58)* 2,05 (0,07)* 1,94 (0,02)* 125 A à 15 V, facteur de marche 35 % 25,2 (0,58)* 3,04 (0,07)* 2,79 (0,02)* Plage de courants de soudage TIG c.c. 5 - 125 TIG c.a. 5 - 114 Stick 20 - 90 5 - 210 TIG c.c. 230 V c.a. TIG c.a. 5 - 184 Stick 20 -150 75 A à 13 V, facteur de marche 100 % 10,4 (0,58)* 1,20 (0,07)* 1,12 (0,02)* 90 A à 13,6 V, facteur de marche 60 % 12,4 (0,58)* 1,43 (0,07)* 1,33 (0,02)* 114 A à 14,6 V, facteur de marche 35% 18,3 (0,58)* 2,11 (0,07)* 1,98 (0,02)* 55 A à 22,2 V, facteur de marche 100% 15,6 (0,58)* 1,84 (0,07)* 1,74 (0,02)* 70 A à 22,8 V, facteur de marche 60 % 20,5 (0,58)* 2,47 (0,07)* 2,30 (0,02)* 90 A à 23,6 V, facteur de marche 35 % 25,9 (0,58)* 3,14 (0,07)* 2,87 (0,02)* 95 A à 13,8 V, facteur de marche 100% 8,4 (0,35)* 1,96 (0,08)* 1,84 (0,02)* 125 A à 15 V, facteur de marche 60 % 11,9 (0,35)* 2,72 (0,08)* 2,61 (0,02)* 150 A à 16 V, facteur de marche 40 % 14,7 (0,35)* 3,43 (0,08)* 3,31 (0,02)* 210 A à 18,4 V, facteur de marche 20% 23,6 (0,35)* 5,56 (0,08)* 5,35 (0,02)* 90 A à 13,6 V, facteur de marche 100% 6,6 (0,35)* 1,53 (0,08)* 1,44 (0,02)* 114 A à 14,6 V, facteur de marche 60% 8,62 (0,35)* 1,99 (0,08)* 1,91 (0,02)* 138 A à 15,5 V, facteur de marche 40% 12,1 (0,35)* 2,80 (0,08)* 2,69 (0,02)* 184 A à 17,4 V, facteur de marche 20% 16,6 (0,35)* 3,84 (0,08)* 3,77 (0,02)* 60 A à 22,4 V, facteur de marche 100% 7,9 (0,35)* 1,84 (0,08)* 1,72 (0,02)* 90 A à 23,6 V, facteur de marche 60 % 11,9 (0,35)* 2,79 (0,08)* 2,68 (0,02)* 150 A à 26 V, facteur de marche 20 % 21,8 (0,35)* 5,12 (0,08)* 4,94 (0,02)* TSI max. 47 V c.c. 47 V c.c. ( )* Au ralenti. 3-4. Dimensions et poids Dimensions A 800 mm B 470 mm C 1092 mm B A Poids C 805 519-A 134 Lb (60.8 Kg) OM-261726 Page 7 Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com AMPERAGE DE SOUDAGE 3-5. Facteur de marche 220 210 200 190 180 170 160 150 140 130 120 110 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel l’appareil peut souder avec un ampérage donné sans surchauffement. TIG - 230 VAC NOTE − Tout dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. Stick - 230 VAC TIG - 115 VAC Stick - 115 VAC 10 % DU FACTEUR DE MARCHE 100 50 Facteur de marche de 40 % à 150 A c.a./c.c. 4 minutes de soudage 6 minutes de repos 260 380-A 3-6. Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection IP IP23S Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur pour souder lors de précipitations, à moins d’être protégé. B. Spécifications de température Plage de température de service* Plage de température de stockage/transport −10ºC (-14ºF) à 40ºC (104ºF). -22 à 131 °F (-30 à 55°C) *Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104°F (40°C). OM-261726 Page 8 Temp_2016- 07 Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Choix d’un emplacement Mouvement ! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. Emplacement et circulation d’air ! Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils − voir NEC article 511 ou CEC section 20. 1 2 Sectionneur Chariot 1 18 po. (460 mm) 18 po. (460 mm) Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée. Pour tout renseignement au sujet des sources de haute fréquence, consulter le chapitre 9. 2 18 po. (460 mm) 18 po. (460 mm) loc_cart mount 2015-08 OM-261726 Page 9 Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-2. Réceptacle pour commande à distance à 14 broches Broche* A B K J I H C L N D M G E F * Les autres broches ne sont pas utilisées. Notes OM-261726 Page 10 Désignation A 15 V c.c. B La fermeture de contacts à A ferme le circuit de commande du contacteur à 15 V c.c. C Référence de commande; sortie de 0 à +10 V c.c. vers commande à distance. D Point commun du circuit de commande à distance. E Signal d’entrée de commande 0 à + 10 V c.c. venant de la commande à distance. G Commun du moteur de la torche à bobine. I Moteur de la torche à bobine, +3,5 à 15 V DC. J Détection de la torche à bobine, 0 V DC quand celle−ci est connectée et +3,3 V DC quand elle ne l’est pas. K Masse commune du châssis. A Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-3. Raccords de gaz de protection Pour un rendement optimal, utiliser l’argon comme gaz de protection. 2 1 Outils nécessaires : 5/8, 1-1/8 po 1 3 Robinet Ouvrir lentement le robinet pour que l’écoulement du gaz chasse les impuretés logées dans le robinet. Fermer le robinet. 2 Régulateur/débitmètre Brancher le régulateur/débitmètre à la bouteille de gaz. Ne pas trop serrer. Brancher le flexible de gaz sur le raccord d’entrée de gaz. 3 Manette de régulation Le débit type correspond à 20 pi³/h (pieds cubes par heure) (9,4 l/min). Réf. 805 519-A 4-4. Branchements de la sortie de soudage 1 Borne de sortie de l’électrode Pour le soudage à la baguette (SMAW), connecter le porte−électrode à cette borne. Pour le soudage au TIG (GTAW), raccorder le chalumeau à cette borne. 3 1 OU Pour le soudage au MIG (GMAW), raccorder le pistolet dévidoir à cette borne. 2 3 OU 2 Borne de masse Raccorder la pince de masse à cette borne. Sélecteur de procédé de soudage Utiliser la commande de sélection du procédé de soudage (voir Section 5-1). 805 521-A OM-261726 Page 11 Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-5. Retirer la goupille d’alimentation, style connecteur, pour adapter l’accouplement du dévidoir des modèles 100/150 à utiliser avec le Syncrowave 210 ! Placer l’interrupteur de la source de courant de soudage sur OFF et débrancher le pistolet dévidoir. Photo 1 − Goupille d’alimentation, style connecteur 3 La goupille d’alimentation, style dévidoir, livrée avec le pistolet dévidoir doit être remplacée par un connecteur de style Dinse pour utiliser avec le Syncrowave 210. 2 4 Réducteur de tension Tourner le réducteur de tension 1/4 de tour dans le sens antihoraire et glisser le câble réducteur de tension. 5 6 Vis cruciforme Poignée Retirer la vis et la poignée. 1 7 Goupille d’alimentation connecteur Utiliser des clés 13 et 17 mm pour retirer la goupille d’alimentation style connecteur. 4 4-6. Installer le connecteur style Dinse pour adapter l’accouplement du dévidoir des modèles 100/150 à utiliser avec le Syncrowave 210 1 ! Placer l’interrupteur de la source de courant de soudage sur OFF et débrancher le pistolet dévidoir. 1 Connecteur style Dinse Visser le connecteur style Dinse et serrer avec les clés 13 et 17 mm. Reglisser la poignée en position et fixer la vis cruciforme retirée auparavant. Glisser le réducteur de tension en position et serrer le capuchon du réducteur de tension. OM-261726 Page 12 Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-7. Connexions de l’adaptateur de cordon pour adapter l’accouplement du dévidoir des modèles 100/150 à utiliser avec le Syncrowave 210 ! Éteindre la source d’aliment ation de soudure avant de connecter le câble de l’ada ptateur. 1 2 Adaptateur de 4 à 14 broches Prise 14 broches Insérer la fiche à 4 broches du câble de contrôle du pistolet dévidoir sur le cordon adaptateur à 4 broches et serrer le collier. Connecter le côté fiche 14 broches du cordon de l’adaptateur à la prise 14 broches correspondante sur la source d’alimentation de soudage et serrer le collier. 1 2 805 521-A 4-8. Guide d’entretien électrique Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique peut entraîner des dangers de choc électrique ou d’incendie. Ces recommandations s’appliquent à un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le facteur de charge de l’unité de soudage. Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12. 60 Hz monophasée 230 V c.a. Tension d’entrée Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A) 24 Courant d’alimentation utile maximum I1eff (A) 11 115 V c.a. Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible ou un disjoncteur standard, en A 1 Temporisation 2 30 Fonctionnement normal 3 35 Calibre (AWG) minimal des conducteurs d’alimentation 4 Longueur maximale suggérée des conducteurs d’alimentation en pieds (mètres) Calibre (AWG) minimal du conducteur de terre 4 14 Un circuit de dérivation individuel de 15 ou 20 A, protégé par fusibles ou disjoncteur temporisés est requis. Voir rubrique 4-10 48 (15) 14 Référence : NEC (Code national d’électricité des É.-U.) 2017, y compris l’article 630 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles “temporisés” sont répertoriés sous la classe UL “RK5”. Voir UL 248. 3 Les fusibles de “service normal” (tout usage - sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL “K5” (capacité max. de 60 A) et la classe UL “H” (65 A et plus). 4 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la taille du conducteur (à l’exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et l’équipement selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampéracités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une température nominale de 75°C avec pas plus de trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation. Si un cordon ou câble souple est utilisé, la taille minimale de conducteur peut augmenter. Voir le Tableau 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons ou câbles souples. OM-261726 Page 13 Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-9. Choix de la rallonge (utiliser le cordon le plus court possible) Calibre du conducteur - AWG (mm2)* Monophasé CA Tension d’entrée 4 (21,2) 6 (13,3) 8 (8,4) 10 (5,3) 12 (3,3) Longueur Maximum Autorisée du Cordon en pieds (m) 115 160 (49) 107 (33) 71 (22) 47 (14) 29 (9) 230 471 (144) 321 (98) 215 (66) 146 (45) 90 (27) * Le calibre du conducteur est basé sur une chute de tension ne dépassant pas 3 % 4-10. Branchement de l’alimentation 115 V ! L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux - confier cette installation à des personnes qualifiées. ! Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils - voir NEC article 511 ou CEC section 20. Le circuit Auto-Line de cet appareil relie automatiquement la source d’alimentation à la tension primaire appliquée, 115 ou 230 V c.a. Une alimentation de 115 V c.a. exige un circuit de dérivation individuel 15 ou 20 A, protégé par fusibles temporisés ou disjoncteur. 1 Fiche Multi-Voltage et connecteur de cordon d’alimentation (Fiche illustrée Type NEMA 5-15P) Pour les fiches de connexion multi-voltage, voir le section 4-12. 2 Prise - Type NEMA 5-15R (fournie par le client) 1 2 Input6 2011-03 Ref. 805 474-A Réf. 805 519-A OM-261726 Page 14 Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com Commentaires OM-261726 Page 15 Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-11. Branchement de l’alimentation en monophasé 1 3 =M.A.L.T./Protection Mise à Terre 7 2 4 L1 L2 5 6 1 8 9 L1 L2 230 V c.a. 1 Outils nécessaires input4 2012−05 − Ref. 803 766-C / Ref. 805 519-A OM-261726 Page 16 Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-11. Branchement de l’alimentation en monophasé (suite) ! ! ! L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux confier cette installation à des personnes qualifiées. Consulter la plaque signalétique de l’appareil et s’assurer de la disponibilité de la tension d’alimentation sur le site. Couper l’alimentation et verrouiller/ étiqueter les dispositifs d’isolation avant de raccorder le câble d’alimentation à l’unité. Suivre la procédure établie pour la pose et la dépose des cadenas et étiquettes. 1 Cordon d’alimentation 2 Sectionneur (montré en position ouvert) 3 Borne de terre du sectionneur 4 Bornes secteur du sectionneur 5 Conducteurs d’alimentation noir et blanc (L1 et L2) 6 Conducteur de terre vert ou vert/jaune Toujours brancher le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne secteur. Le circuit Auto-Line de cet appareil relie automatiquement la source d’alimentation à la tension primaire appliquée, 115 ou 230 V c.a. Raccorder le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre du sectionneur en premier. Brancher les conducteurs d’alimentation L1 et L2 aux bornes d’alimentation du sectionneur. 7 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon le section 4-8 (sectionneur à fusibles illustré). Refermer et verrouiller la porte d’accès du dispositif d’isolation. Suivre la procédure établie. Suivre la procédure établie pour la pose et la dépose des cadenas et étiquettes pour mettre l’unité en service. 8 Fiche Multi-Voltage et connecteur de cordon d’alimentation (Fiche NEMA 6-50P illustrée) Pour les fiches de connexion multi-voltage, voir le section 4-12. 9 Prise (NEMA 6-50R) (fournie par le client) Branchement fiche/prise. entrée4 2012-05 - 803 766-C Notes OM-261726 Page 17 Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-12. Fiche de connexion multi-voltages (MVP) Sélection de la fiche 2 1 3 4 5 ! Ne pas couper le connecteur d’extrémité du cordon d’alimentation pour y câbler une fiche. Ce connecteur utilisé conjointement avec les fiches fournies s’adapte aux prises NEMA standard. Toute altération faite au cordon d’alimentation, au connecteur ou aux fiches annulera la garantie. 6 7 Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation Sélection de la fiche 1 Connecteur du cordon d’alimentation du poste de soudage Sélectionner la fiche pour la prise d’alimentation disponible sur place. Les fiches montrées ne sont pas toutes fournies avec l’appareil. 2 Fiche - Type NEMA 5-15P 3 Prise - Type NEMA 5-15R (fournie par le client) 4 Fiche - Type NEMA 5-20P (en option, référence 219259) 5 Prise - Type NEMA 5-20R (fournie par le client) 6 Fiche - Type NEMA 6-50P 7 Prise - Type NEMA 6-50R (fournie par le client) ! Pour l’alimentation à 230 V c.a., se référer au paragraphe 4-8 du Guide d’entretien. Ne pas se guider sur la capacité de la fiche pour dimensionner la protection du circuit d’alimentation. Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation Aligner la flèche sur la fiche avec la flèche sur le connecteur du cordon d’alimentation. Assembler ensemble en poussant. Serrer le collier taraudé. Tout en serrant le collier, pousser la fiche dans l’adaptateur jusqu’à ce que le collier soit vissé à fond. Branchement fiche/prise. Fiche1 MVP 2010-10 / Réf. 803 812-C OM-261726 Page 18 Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 5-1. Commandes de l’appareil Syncrowave 210 3 4 1 5 2 6 7 8 268 890-B/ 805 521-A 1 Commande d’intensité Utiliser la commande pour modifier la valeur d’intensité préréglée. Si on utilise une commande à distance, la valeur d’intensité préréglée correspond à l’intensité maximale disponible. Cette commande agit également comme commande de modification de paramètre dans le mode Menu (voir les sections 5-2 à 5-7). 2 Port et témoin de carte mémoire Ce port est utilisé pour ajouter des fonctionnalités à l’appareil et pour effectuer la mise à jour logicielle des cartes contenues dans l’appareil. Le témoin s’allume lorsque la carte est utilisée. 3 Voltmètre Affiche la tension actuelle lorsqu’elle est présente aux bornes de soudure. Il est également utilisé pour afficher les descriptions de paramètres dans le menu. 4 Ampèremètre Affiche l’intensité actuelle pendant le soudage et l’intensité préréglée durant les périodes d’attente. Il est également utilisé pour afficher les options de sélection de paramètres dans le menu. 5 Bouton Menu Appuyer sur le bouton pour défiler parmi les paramètres disponibles du procédé sélectionné. Maintenir le bouton enfoncé pour entrer en mode de configuration (voir les sections 5-2 à 5-7). 6 Témoin de présence de tension de sortie Le témoin bleu s’allume lorsque la tension de sortie est présente. 7 Sélecteur de procédé Utiliser le sélecteur pour choisir l’un des procédés suivants : • AC TIG - Pour le soudage de l’aluminium. • DC TIG - (DCEN) Pour le soudage de l’acier doux et inoxydable. • DC STICK - (DCEP) Pour le soudage de l’acier. • MIG (extension en option) 8 Interrupteur principal Le port de carte mémoire convient aux cartes de mémoire SD. Le logo SD est une marque de commerce de 3C. OM-261726 Page 19 Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-2. Accéder au menu du panneau de commande : AC TIG 1 Bouton Menu Appuyer sur le bouton MENU pour faire défiler les paramètres configurables. 2 3 4 2 3 4 1 Affichage des paramètres Affichage des réglages Encodeur Faire tourner l’encodeur pour régler le paramètre. 150A 268 890-B AC.AV BAL FREQ 150A PPS OFF * La fonctionnalité PRO−SET procure des réglages professionnels conçus pour le procédé de soudage. Pour utiliser la fonctionnalité PRO-SET, appuyer sur le bouton de menu pour afficher le paramètre et régler l’encodeur jusqu’à ce que PRO-SET clignote à l’écran. PRO-SET clignote une fois et affiche ensuite la valeur professionnelle pour le paramètre. OM-261726 Page 20 75% 120H Commande d’intensité : Commande le courant de soudage c.a moyen. Limite le courant de soudage maximal d’un dispositif de commande à distance. [BAL] Commande d’équilibre : * (% EN) Contrôle le nettoyage de l’oxyde. L’augmentation de ce réglage réduit le nettoyage de l’oxyde. Plage : entre 60 et 80 %. (Voir les conseils ci-dessous) [FREQ] Commande de fréquence : * Réglage de l’augmentation de la largeur des rétrécissements d’arc entre 60 et 150 Hertz. (Voir les conseils ci-dessous) [PULS] Commande d’impulsion : Réduit l’apport de chaleur pour minimiser la distorsion et accroître la vitesse de déplacement. Régler les PPS (impulsions par seconde). Plage : OFF à 50 PPS. L’intensité résiduelle et l’intensité crête ne sont pas réglables. L’intensité résiduelle correspond à 25 % de l’intensité crête. Temps d’intensité de crête : 40 %. CONSEIL : L’équilibre c.a. influe sur l’action de nettoyage de l’arc. Si des points noirs flottants apparaissent dans le bain de fusion, le réglage de l’équilibre est trop élevé. Réduire l’équilibre jusqu’à ce que disparaissent les points noirs. CONSEIL : La fréquence c.a. contrôle la largeur du cône d’arc. Pour les soudures d’angle minces (moins de 1/4 po), régler la fréquence à 120 Hz. Ce réglage de fréquence procure un arc concentré stable et produit une soudure mince. Pour les soudures d’angle extérieur et sur chanfrein sur un matériau lourd, il peut être nécessaire de recourir à une soudure large. Réduire la fréquence entre 70 et 100 Hz. Cette fréquence permet d’obtenir une soudure plus large. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-3. Accéder au menu du panneau de commande DC TIG 1 2 1 4 3 Bouton Menu Appuyer sur le bouton MENU pour faire défiler les paramètres configurables. 2 3 4 Affichage des paramètres Affichage des réglages Encodeur Faire tourner l’encodeur pour régler le paramètre. Commande d’intensité : Contrôle l’intensité de courant de soudage. Limite le courant de soudage maximal d’un dispositif de commande à distance 150A [PULS] d’impulsion : Commande Réduit l’apport de chaleur pour minimiser la distorsion et accroître la vitesse de déplacement. Régler les PPS (impulsions par seconde). Plage : OFF à 150 PPS. L’intensité résiduelle et l’intensité crête ne sont pas réglables. L’intensité résiduelle correspond à 25 % de l’intensité crête. Temps d’intensité de crête : 40 %. PPS OFF 268 890-B 5-4. Accéder au menu du panneau de commande DC STICK 1 2 4 3 1 Bouton Menu Appuyer sur le bouton MENU pour faire défiler les paramètres configurables. 2 3 4 Affichage des paramètres Affichage des réglages Encodeur Faire tourner l’encodeur pour régler le paramètre. 150A Commande d’intensité : Contrôle l’intensité de courant de soudage. Limite le courant de soudage maximal d’un dispositif de commande à distance. [DIG] Commande puissance d’arc : de Commande le courant de soudage additionnel en conditions de faible tension (longueur d’arc courte). Règle la puissance de l’arc selon les configurations de joint et d’électrodes. Plage : OFF à 100 %. DIG 30% 268 890-B OM-261726 Page 21 Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-5. Accès au menu du panneau de contrôle du pistolet dévidoir 1 2 3 4 1 Bouton Menu Appuyer sur le bouton MENU pour faire défiler les paramètres configurables. 2 3 4 Affichage des paramètres Affichage des réglages Encodeur Faire tourner l’encodeur pour régler le paramètre. 14.0V Commande « Tension » : Contrôles de la sortie de tension de soudure. Vitesse de dévidage [WFS] : Contrôles de la vitesse du dévidage de fil, avec un minimum de 0,0 et un maximum de 10,0. WFS 0.0 Commentaires OM-261726 Page 22 268 890-B Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-6. Accéder au menu de configuration : AC et DC TIG 1 Bouton Menu Maintenir enfoncé le bouton MENU durant environ deux secondes pour accéder aux menus de configuration de la machine. Utiliser le bouton MENU pour faire défiler les paramètres configurables. 2 3 4 2 3 4 Affichage des paramètres Affichage des réglages Encodeur Faire tourner l’encodeur pour régler le paramètre. 1 USER MENU Sélection de méthode d’amorçage d’arc : [STRT] [HF] STRT HF RMT TUNG STD 3/32 POST AUTO Est une méthode d’amorçage sans contact. [STRT] [Lift] Est une méthode d’amorçage avec contact. Sélection de méthode d’amorçage commande à distance: Options d’amorçage commande à distance pour Lift Arc. [RMT] [STD] Commande à distance standard. [Out] [On] Sortie activée. Sélection du diamètre de tungstène : Chaque calibre de tungstène est doté de paramètres de départ préréglés, optimisant l’amorçage en fonction du diamètre sélectionné. Plage : 0,5 à 3,2 mm (0,040 à 1/8 po) Sélection de contrôle de post-écoulement : [POST] [AUTO] Commande la durée de l’écoulement du gaz après l’arrêt de la soudure. Plage : [AUTO], OFF à 50T (secondes). La valeur AUTO calcule le temps en fonction de l’intensité du courant de soudage maximal de chaque cycle de soudure. La période minimale correspond à 8 secondes. Auto = intensité maximale/10. 260 000-A OM-261726 Page 23 Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-7. Accession au menu de configuration DC STICK 1 Bouton Menu Maintenir enfoncé le bouton MENU durant environ 2 secondes pour accéder aux menus de configuration de la machine. Utiliser le bouton MENU pour faire défiler les paramètres configurables. 2 3 4 2 3 4 Affichage des paramètres Affichage des réglages Encodeur Faire tourner l’encodeur pour régler le paramètre. USER MENU OCV 1 NORM Sélection de méthode d’amorçage d’arc : [OCV] [NORM] Tension à vide pour amorçage d’arc. [OCV] [LOW] Faible tension à vide pour amorçage d’arc. 268 890-B OM-261726 Page 24 Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-8. Accès au menu de configuration d’utilisateur du pistolet dévidoir 1 2 3 4 Bouton Menu Appuyer et tenir le bouton Menu pendant environ deux secondes pour accéder aux menus de configuration de la machine. Utiliser le bouton MENU pour faire défiler les paramètres configurables. 2 3 4 Affichage des paramètres Affichage des réglages Encodeur Faire tourner l’encodeur pour régler le paramètre. USER MENU 150A 150A 1 GUN PROC WIRE S150 C25 0.030 Sélection du pistolet dévidoir : [Pistolet] [S100] [Pistolet] [S150] Sélection du diamètre de fil pour pistolet dévidoir : [Fil] [0,024] [Fil] [0,030] [Fil] [0,035] Sélection de l’épaisseur du matériau du pistolet à dévidoir : [MAT] [24GA] / [22GA] / [20GA] MAT 18 GA [MAT] [18GA] / [16GA] / [14GA] [MAT] [1/8] / [3/16] / [1/4] [5/16] [MAT] [3/8] Sélection du processus du pistolet dévidoir : [PROC] [DÉBIT] [PROC] [TRI] [PROC] [C25] [PROC] [C100] [PROC] [4043] [PROC] [5356] 268 890-B OM-261726 Page 25 Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 6 − FONCTIONS DE MENU AVANCÉES 6-1. Accession au menu TECH 1 2 3 4 1 Bouton Menu Maintenir enfoncé le bouton MENU durant environ 4 secondes pour faire défiler les options de menu d’utilisateur et accéder au menu TECH. Utiliser le bouton MENU pour faire défiler les paramètres configurables. 2 3 4 Affichage des paramètres Affichage des réglages Encodeur Faire tourner l’encodeur pour régler le paramètre. TECH MENU Pour quitter le menu d’utilisateur, maintenir enfoncé le bouton environ une seconde ou couper l’alimentation. Les paramètres du menu TECH sont globaux, ce qui signifie qu’ils peuvent s’appliquer à tous les procédés ou à une partie de ceux-ci. 268 890-B ARC T/CY MACH RSET LOW 0.0 HIGH 0.0 CAL CAL SOFT NUM SERL NUM OM-261726 Page 26 [ARC] [T/CY] Minuterie Arc : Surveille les heures, minutes et cycles valides de l’arc allumé. Pour afficher, tourner l’encodeur. Pour remettre à zéro, tourner l’encodeur jusqu’à l’affichage de [RESET](remettre à zéro) [YES] (oui). Appuyer sur le bouton du menu pour afficher [RESET] (remettre à zéro) [Done] (terminé). L’afficheur affiche [000] [000]. [MACH] [Reset] Remise à zéro de la machine : Remet à zéro toutes les valeurs de la machine selon celles de l’usine par défaut. Pour remettre à zéro, tourner l’encodeur jusqu’à [RESET](remettre à zéro) [YES] (oui). Puis appuyer sur le bouton du menu. [RESET] (remettre à zéro) [DONE] (terminé) s’afficheront lorsque la remise à zéro est terminée et que les valeurs par défaut de l’usine sont rétablies. [CAL] (calibrer) [LOW] (lent) Calibrage lent : Calibre la vitesse de dévidage à entraînement lent afin de procurer une vitesse de dévidage du fil régulière entre les diverses bobines de fil et les pistolets dévidoirs. Pour calibrer, appuyer et tenir la gâchette, en laissant l’alimentation du fil se faire jusqu’à l’arrêt. Ensuite, mesurer le fil et soustraire de 24 (24 − longueur de fil = Cal lent). La vitesse d’alimentation du fil ne s’ajuste pas dans le menu Tech, mais s’ajuste dans le processus de soudure. [CAL] (calibrer) [HIGH] (rapide) Calibrage rapide : Calibre la vitesse de dévidage à entraînement rapide afin de procurer une vitesse de dévidage du fil régulière entre les diverses bobines de fil et les pistolets dévidoirs. Pour calibrer, appuyer et tenir la gâchette, en laissant l’alimentation du fil se faire jusqu’à l’arrêt. Ensuite, mesurer le fil et soustraire de 24 (24 − longueur de fil = Cal rapide). La vitesse d’alimentation du fil ne s’ajuste pas dans le menu Tech, mais s’ajuste dans le processus de soudure. [SOFT] [NUM] Numéro de logiciel : Utiliser l’encodeur pour sélectionner le panneau souhaité pour la lecture de la version et du numéro du logiciel. [SOFT] [NUM] / [NA] Numéro de série : Cette fonction n’a pas été implantée. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 7 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 7-1. Entretien courant ! Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses. = Vérifier = Changer = Nettoyer * À confier à un représentant de service agréé. Δ = Réparer = Remplacer Tous les 3 mois Étiquettes Flexibles de gaz Tous les 3 mois Δ Câbles et cordons Tous les 6 mois : Pour un service intensif, nettoyer tous les mois. 7-2. Disjoncteur CB1 1 Disjoncteur de protection CB1 supplémentaire Si le disjoncteur CB1 se déclenche, l’unité est mise hors service. Si le disjoncteur CB1 se déclenche à répétition, faire vérifier l’unité par un représentant de service agréé. 1 805 521-A OM-261726 Page 27 Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 7-3. Affichages pour le dépannage 1 RELE Les directions gauche/droite sont déterminées par rapport à la face avant du poste. Tous les circuits électriques mentionnés se trouvent à l’intérieur du poste. 1 L’affichage type du compteur peut s’effectuer en plusieurs segments. Chaque segment est affiché pendant deux secondes avant le défilement du prochain segment, jusqu’à la conclusion du message. Ensuite, le message se répète. Erreur de relâchement de gâchette : w [RELE] [ASE]/[TRIG] [GER] La commande de contacteur à distance à 14 broches (broches A-B) doit être ouverte avant de continuer. ASE .... TRIG 2s Erreurs de température élevée : w [INV] [OT] Surchauffe du circuit principal de l’onduleur. L’erreur s’efface lorsque la température revient à un niveau acceptable. Perte de communication du port série avec le circuit de la carte mémoire. Pour supprimer l’erreur, couper l’alimentation. Si l’erreur est toujours présente, ou si elle réapparaît souvent, communiquer avec un représentant de service agréé. w [SCOM] [UI] Perte de communication du port série avec la carte de l’interface utilisateur. Pour supprimer l’erreur, couper l’alimentation. Si l’erreur est toujours présente, ou si elle réapparaît souvent, communiquer avec un représentant de service agréé. OM-261726 Page 28 Répété w [PFC] [ERRT] Indique un court-circuit ou un circuit ouvert dans le circuit de protection thermique situé dans le circuit principal de correction du facteur de puissance de l’unité. Si ce message s’affiche, communiquer avec un représentant de service agréé. w [SEC] [ERRT] w [PFC] [OT] Surchauffe du circuit de correction du facteur de puissance du primaire du transformateur d’entrée. L’erreur s’efface lorsque la température revient à un niveau acceptable. w [SEC] [OT] Erreurs de communication : w [SCOM] [SD] GER Surchauffe du circuit d’intensité de courant de soudage. L’erreur s’efface lorsque la température revient à un niveau acceptable. Indique un court-circuit ou un circuit ouvert dans le circuit de protection thermique situé dans le circuit d’intensité de courant de soudage. Si ce message s’affiche, communiquer avec un représentant de service agréé. Erreurs d’attache : w [CLMP] [ERR]/[OVER] [VOLT] La tension de la pince secondaire est trop élevée. Redresser ou raccourcir les câbles de soudage. Si cela ne suffit pas à corriger le problème, communiquer avec un représentant de service agréé. w [CLMP] [ERR]/[OVER] [AMPS] Défaillance du capteur de température : w [INV] [ERRT] Indique un court-circuit ou un circuit ouvert dans le circuit de protection thermique situé dans le circuit principal de l’onduleur de l’unité. Si ce message s’affiche, communiquer avec un représentant de service agréé. L’intensité de la pince secondaire est trop élevée. Redresser ou raccourcir les câbles de soudage. Si cela ne suffit pas à corriger le problème, communiquer avec un représentant de service agréé. Erreur de non validité : w [Not] [Valid] Indique un réglage non autorisé au panneau avant. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 7-4. Dépannage Les mesures correctives données ci-dessous ne constituent que des recommandations. Si ces mesures ne corrigent pas le problème, faire vérifier l’appareil par un représentant de service agréé. L’appareil ne renferme pas de pièces nécessitant de l’entretien. Problème Pas de courant de soudage ; appareil en panne totale. Mesure corrective Mettre l’interrupteur d’alimentation sur ON (voir section 5-1). Mettre le sectionneur en position de marche (voir le section 4-11). Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant (voir le section 4-11). Vérifier si le raccordement du câble d’alimentation est correct (voir le section 4-11). Pas de courant de soudage ; appareil en marche. Vérifier, réparer ou remplacer la commande à distance. Faire vérifier l’unité par le représentant de service agréé. L’unité fournit uniquement le courant de soudage maximum ou minimum. S’assurer de mettre la commande de réglage tension-intensité à la position appropriée (voir le section 5-1). Faire vérifier l’unité par le représentant de service agréé. Soudage erratique ou de mauvaise qualité. Poser les câbles de soudure bien droits ; les câbles ne doivent pas demeurer enroulés. Vérifier la position du sélecteur de procédé (voir figure du section 5-1). Vérifier la position de la commande d’intensité (voir le section 5-1). Aucun contrôle du courant de soudage. S’assurer de mettre la commande de réglage tension-intensité à la position appropriée (voir le section 5-1). Manque de haute fréquence ; difficulté au démarrage d’arc GTAW. Choisir une électrode tungstène de calibre approprié (voir section 10). S’assurer que le câble de chalumeau ne se trouve pas à proximité d’un métal mis à la terre. Vérifier s’il y a présence de fissures dans l’isolant des câbles et du chalumeau ou s’il y a un mauvais contact aux connexions. Faire les réparations ou remplacements nécessaires. Arc vagabond - mauvais contrôle de direction d’arc. Réduire le débit de gaz (voir section 4-3). Choisir une électrode tungstène de calibre approprié (voir section 10). Préparer une électrode tungstène de façon appropriée (voir section10-2). Oxydation et ternissement de l’électrode tungstène au terme du soudage. Protéger la zone de soudage contre les courants d’air. Vérifier et serrer tous les raccords à gaz. Préparer une électrode tungstène de façon appropriée (voir section10-2). Ventilateur en panne. Unité dotée de la caractéristique Fan-On-Demand. Le ventilateur fonctionne seulement au besoin. L’unité est dotée d’un circuit de protection thermique. Pas de courant de soudage ; ventilateur en panne. Mettre le sectionneur en position de marche (voir le section 4-11). Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le disjoncteur (voir le section 4-11). Vérifier si le raccordement du câble d’alimentation est correct (voir le section 4-10 ou 4-11). Pas de courant de soudage ; ventilateur activé. Vérifier la connexion de la fiche de commande à distance (voir le section 4-2). Vérifier la commande à distance (voir le section sur la commande à distance dans le guide de l’utilisateur). Surchauffe de l’unité. Laisser le poste se refroidir (voir le section 3-5). Ventilateur en panne ; courant de soudage disponible. Rechercher et enlever tout objet qui gêne la rotation des pales. Demander au représentant de service agréé de vérifier le moteur du ventilateur. OM-261726 Page 29 Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com Problème Mesure corrective Le message d’erreur [SCOM] [SD] s’affiche. Prendre contact avec un agent d’entretien agréé par l’usine. Le message d’erreur [SCOM] [UI] s’affiche. Prendre contact avec un agent d’entretien agréé par l’usine. Le message d’erreur [INV] [ERRT] s’affiche. Prendre contact avec un agent d’entretien agréé par l’usine. Le message d’erreur [PFC] [ERRT] s’affiche. Prendre contact avec un agent d’entretien agréé par l’usine. Le message d’erreur [SEC] [ERRT] s’affiche. Prendre contact avec un agent d’entretien agréé par l’usine. Le message d’erreur [CLMP] [ERR] Prendre contact avec un agent d’entretien agréé par l’usine. [OVER] [VOLT] s’affiche. Le message d’erreur [CLMP] [ERR] Prendre contact avec un agent d’entretien agréé par l’usine. [OVER] [AMPS] s’affiche. OM-261726 Page 30 Commentaires OM-261726 Page 31 Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 8 − SCHEMA ELECTRIQUE 262672-D Figure 8-1. Schéma électrique OM-261 726 Page 32 SECTION 9 − HAUTE FREQUENCE (HF) 9-1. Procédés de soudage HF 1 Tension HF TIG − soutient l’arc pour sauter l’entrefer entre la torche et la pièce et/ou stabiliser l’arc. 1 Pièce TIG high_freq1_05_10fre − S-0693 9-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles Zone de soudage 11, 12 50 pi (15 m) 10 14 9 8 7 3 2 13 1 4 5 6 Non respect des pratiques d’excellence Sources à rayonnement direct HF 1 Source HF (source électrique de soudage avec dispositif HF incorporé ou séparé) 2 Câbles de soudage 3 Torche 4 Pince de serrage 5 Pièce 6 Etabli Sources de conduction HF 7 8 9 Câble d’alimentation Dispositif de coupure de ligne Câblage d’alimentation Sources de réflexion du rayonnement HF 10 Objets métalliques sans terre 11 Eclairage 12 Câblage 13 Conduites d’eau et fixations 14 Lignes électriques et téléphoniques extérieures S-0694 OM-261726 Page 33 9-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF Zone de soudage 3 7 15 m 15 m 5 6 1 2 8 4 8 Mise à la terre de tous les objets métalliques et du câblage dans la zone de soudage avec du câble Mise à la terre #12 AWG de la pièce si les codes l’exigent Construction non métallique 9 Respect des pratiques d’excellence Construction métallique 8 8 11 10 Ref. S-0695 / Ref. S-0695 1 Source HF (Appareil à souder avec dispositif HF incorporé ou séparé) Coffret de terre mécanique (nettoyer la peinture autour du trou fait dans le coffret et utiliser la vis du coffret), borne de sortie de la pièce, dispositif de coupure de ligne, alimentation et établi. 2 Zone de soudage et centre Centre de la zone de soudage mi-chemin entre la source de haute fréquence et la torche. 3 Zone de soudage L’espage défini par un rayon de 15 m autour de centre. 4 Câbles de courant de soudage Utiliser des câbles courts et les maintenir ensemble. OM-261726 Page 34 5 Liaison commune des canalisations et mise à la terre Relier électriquement toutes les sections de canalisation avec des bandes en cuivre ou des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m. 6 Conduites d’eau et fixations Mise à la terre des conduites d’eau tous les 15 m. 7 Lignes de courant ou téléphoniques extérieures Placer la source HF à 15 m au moins des lignes électriques et téléphoniques. 8 Barre de mise à la terre Consulter le Code électrique national pour les spécifications. Conditions pour les constructions mécaniques 9 Méthodes de liaison métallique des tableaux de la construction Assembler par boulons ou par soudage les tableaux de la construction, installer des bandes de cuivre ou des fils tressés sur les joints et mettre à la terre les bâtis. 10 Fenêtres et baies de porte Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de porte avec un écran de cuivre mis à la terre ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles. 11 Chemin de roulement supérieur de porte Mise à la terre du chemin de roulement. SECTION 10 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS gtaw_Inverter2016−10fre ! Lorsque cela est possible et practique, utiliser un courant de soudage DC au lieu d’un courant AC. 10-1. Sélection d’une électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez. Ampérage − Type de gaz♦ − Polarité Diamètre de l’électrode (DCEN) − Argon courant continu électrode négative (à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable) AC − Argon Onde déséquilibrée (à utiliser avec l’aluminium) Tungstènes à 2% avec cérium, à 1,5% de lanthane ou 2% de thorium 0,010” (0,25 mm) jusqu’à 15 jusqu’à 20 0,020” (0,50 mm) 5-20 5-20 0,040” (1 mm) 15-80 15-80 1/16” (1,6 mm) 70-150 70-150 3/32” (2,4 mm) 150-250 140-235 1/8” (3,2 mm) 250-400 225-325 5/32” (4,0 mm) 400-500 300-400 3/16” (4,8 mm) 500-750 400-500 1/4” (6,4 mm) 750-1000 500-630 ♦Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 5 et 12 lpm (litres par minute). Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des fabricants d’électrodes. 10-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs ! Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration local (ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance. 1 Le meulage radial cause du soufflage magnétique 2 1,5 à 4 fois le diamètre de l’électrode 4 3 15° à 30° 2 1 Préparation idéale de l’électrode de tungstène − arc stable Électrode de tungstène Un tungstène avec 2 % de cérium est recommandé. 3 Mauvaise préparation de tungstène Meule Meuler l’extrémité de l’électrode en tungstène à l’aide d’une meule dure à grains fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette meule pour d’autres applications car, en cas de contamination du tungstène, la qualité du soudage sera inférieure. Angle de meulage idéal : 15° à 30° L’angle de meulage d’électrode recommandé est 30 degrés. 4 Meulage droit Meuler dans le sens de la longueur, et non dans le sens radial. OM−261726 Page 35 SECTION 11 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE TIG (GTAW) gtaw 7/2006 11-1. Positionnement de la torche ! Le meulage d’une électrode de tungstène génère de la poussière et des étincelles susceptibles de causer des blessures et de provoquer un incendie. Utiliser une évacuation tout près de la meuleuse (ventilation forcée) ou porter un appareil respiratoire approuvé. Lire les renseignements sur la sécurité figurant sur la fiche signalétique. Utiliser un tungstène contenant du cérium, du lanthane ou de l’yttrium au lieu de thorium. La poussière provenant du meulage d’électrodes thoriées contient des matières faiblement radioactives. Éliminer la poussière due au meulage par une méthode sans danger pour l’environnement. Se protéger adéquatement le visage, les mains et le corps. Éloigner les produits inflammables. 1 Pièce à souder 3 2 4 90° 1 Vérifier que la pièce est propre avant de souder. 10−15° 2 4 5 6 10−25° 5 6 1/16 po 3/16 po Vue de dessous de la buse à gaz Prise de Masse À placer aussi près que possible de la soudure. 3 4 5 6 Torche Baguette d’apport (le cas échéant) Buse à gaz Électrode de tungstène Sélectionner et préparer le tungstène selon la section 10. Directives: Le diamètre intérieur de la buse à gaz doit être d’au moins trois fois celui de l’électrode de tungstène pour une protection gazeuse adéquate. Par exemple, pour une électrode de tungstène de 1/16 po de diamètre, la buse à gaz doit avoir un diamètre minimal de 3/16 po. Le dépassement d’électrode de tungstène correspond à la partie de l’électrode faisant saillie par rapport à la buse à gaz de la torche. Le dépassement d’électrode de tungstène ne doit pas être supérieur au diamètre intérieur de la buse à gaz. La longueur d’arc est la distance entre l’électrode de tungstène et la pièce à souder. Réf. ST-161 892 OM−261726 Page 36 11-2. Mouvement de la torche pendant le soudage Tungstène sans baguette d’apport 75° Sens de soudage Incliner la torche. Former un bain. Déplacer la torche vers l’avant du bain. Répéter cette opération. Tungstène avec baguette d’apport 75° Sens de soudage Former un bain. 15° Incliner la torche. Enlever la baguette. Ajouter le métal d’apport. Déplacer la torche vers l’avant du bain. Répéter cette opération. ST-162 002-B 11-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure Soudure en «T» Soudure bout à bout 20° 90° 70° 70° 20° 10° 40° 20° Soudure en angle extérieur Soudure à clin 90° 70° 70° 20° 20° 30° ST-162 003 / S-0792 OM−261726 Page 37 SECTION 12 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) 12-1. Procédé de soudage à l’électrode enrobée (EE) Outils nécessaires : Équipement nécessaire : ! Le courant de soudage est établi dès que l’électrode touche la pièce. ! Le courant de soudage peut endommager les pièces électroniques dans les véhicules. Débrancher les deux câbles de batterie avant de souder sur un véhicule. Placer la pince de masse le plus près possible de la soudure. Toujours porter des vêtements de 7 Source de courant de soudage à courant fermé (CC) protection appropriés. Pièce S’assurer que la pièce à souder est propre avant de souder. 8 Pince de masse Placer le plus près possible de la zone de soudage. 9 Électrode Avant d’amorcer un arc, insérer une électrode dans le porte- électrode. Une électrode de faible diamètre consomme moins de courant qu’une électrode de large diamètre. Suivre les recommandations du fabriquant de l’électrode lors du réglage de l’ampérage de soudure (voir Section 12-2). 5 4 2 10 Porte-électrode isolé 11 Position du porte-électrode 12 Longueur d’arc 3 6 1 7 La longueur d’arc correspond à la distance entre l’électrode et la pièce. Un arc court avec un ampérage adéquat fait entendre un craquement net. La longueur de l’arc est fonction du diamètre de l’électrode. Examiner le cordon de soudure pour déterminer si la longueur d’arc est correcte. Pour des électrodes de 1,6 et 2,4 mm de diamètre, la longueur d’arc doit avoisiner les 1,6 mm ; tandis que pour des diamètres de 3,2 et 4 mm, elle doit être plutôt d’environ 3 mm. 13 Laitier Utiliser un marteau à piquer et une brosse métallique pour éliminer le laitier. Ceci étant fait, vérifier le cordon de soudure avant de faire une nouvelle passe de soudage. stick 2016_10fre − 151 593 OM-261726 Page 38 7014 7018 7024 Ni-Cl 308L ALL DEEP EP ALL DEEP 6013 EP,EN ALL LOW GENERAL 7014 EP,EN ALL MED SMOOTH, EASY, FAST LOW HYDROGEN, STRONG USAGE PENETRATION EP 6011 AC 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 1/16 5/64 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 3/32 1/8 5/32 DC* 450 400 350 300 AMPERAGE RANGE 250 200 150 POSITION 6013 6010 ELECTRODE 6010 & 6011 100 50 DIAMETER ELECTRODE 12-2. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage MIN. PREP, ROUGH HIGH SPATTER 7018 EP ALL MED 7024 EP,EN FLAT HORIZ* LOW SMOOTH, EASY, FASTER NI-CL EP ALL LOW CAST IRON 308L EP ALL LOW STAINLESS *EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY) EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY) Ref. S-087 985-A 12-3. Amorçage de l’arc 1 ! Le courant de soudage est établi dès que l’électrode touche la pièce. 1 2 3 Électrode Pièce Arc Technique d’amorçage au grattage 2 3 1 Frotter l’électrode sur la pièce comme pour allumer une allumette; lever légèrement l’électrode quand elle touche la pièce. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été levée trop haut. Si l’électrode se colle à la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion. Technique d’amorçage par touches 2 Amener l’électrode directement sur la pièce; puis lever légèrement pour amorcer l’arc. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été levée trop haut. Si l’électrode se colle à la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion. 3 S-0049/S-0050 OM- 261726 Page 39 12-4. Position du porte-électrode 1 2 1 10°-30° 90° Après avoir appris à amorcer et maintenir un arc, s’entraîner à souder sur des surfaces planes en réalisant des cordons de métal avec une électrode complète. 2 90° Tenir l’électrode de manière presque perpendiculaire à la pièce à souder mais en l’inclinant légèrement vers l’avant, dans le sens d’avance de la soudure. Pour un résultat optimal, maintenir un arc court et une vitesse de déplacement constante et s’assurer que la fusion de l’électrode soit régulière. Soudures bord à bord 10°-30° 45° 1 Vue longitudinale de l’angle de travail Vue latérale de l’angle d’électrode 2 45° Soudures d’angle S-0060 12-5. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure 1 2 3 4 5 4 2 Projections importantes Cordon rugueux et irrégulier Petit cratère pendant le soudage Mauvais recouvrement Faible pénétration 3 S-0053-A 5 1 12-6. Bonnes caractéristiques du cordon de soudure 1 2 3 Peu de projections Cordon régulier Cratère modéré pendant le soudage Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler. 4 5 2 3 4 Pas de recouvrement Bonne pénétration dans le métal de base 5 1 S-0052-B OM-261726 Page 40 12-7. Conditions affectant la forme du cordon de soudure La forme du cordon de soudure Angle trop petit Angle correct 10° est déterminée par l’angle d’électrode, la longueur de l’arc, la vitesse de déplacement et l’épaisseur du métal de base. Angle trop grand - 30° Angle de l’électrode Tiré Projections Longueur de l’arc Trop court Normal Trop long Lente Normale Rapide Vitesse de déplacement S-0061 12-8. Mouvement de l’électrode pendant le soudage En principe, une passe de soudure 2 1 1 2 3 3 à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. En revanche, une passe large balancée ou des passes multiples conviennent davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures. Soudure à la racine − Mouvement stable le long du cordon de soudure. Passe balancée − Mouvement bilatéral le long du cordon de soudure. Oscillations Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de l’électrode. Les balancements ne doivent pas dépasser 2-1/2 fois le diamètre de l’électrode. S-0054-A 12-9. Souder des joints de recouvrement 1 2 30° Ou moins 30° Ou moins 1 2 Soudure d’angle monocouche 1 Électrode Soudure d’angle monocouche Déplacer l’électrode mouvement circulaire. 3 en un Soudure d’angle multicouche Souder une deuxième couche quand une soudure plus large s’impose. Éliminer le laitier avant de faire une nouvelle passe. Souder les deux côtés du raccord pour une robustesse maximale. 3 Soudure d’angle multicouche S-0063 / S-0064 OM- 261726 Page 41 12-10. Souder des joints bout à bout 1 Soudure par points Éviter toute déformation du joint bout à bout en pointant les pièces en place avant la soudure. 1 2 1/16 pouce (1,6 mm) 2 Soudure de joint à bords droits 3 Soudure de joint à simple chanfrein 4 Soudure de joint à double chanfrein Jusqu’à 5 mm d’épaisseur, les pièces peuvent être soudées sans préparation particulière, par soudure sur joint à bords droits. Au-delà de 5 mm, pour obtenir des soudures de qualité, il faut parfois préparer les bords (chanfrein en V) des joints bout à bout. 30° 4 3 La pièce se déforme quand une source de chaleur est appliquée sur un joint. Le côté soudé de la plaque « se courbe » vers le haut, soit vers la soudure. De même, pour un joint bout à bout, cette déformation entraîne le rapprochement des côtés soudés devant l’électrode à mesure que la soudure refroidit. La soudure avec simple chanfrein en V ou à double chanfrein en V est préconisée pour des matériaux de 5 à 19 mm d’épaisseur. D’ordre général, on utilise la soudure à simple chanfrein en V pour des pièces allant jusqu’à 19 mm d’épaisseur et qui ne peuvent être soudées que d’un côté. Créer un chanfrein de 30 degrés à l’aide d’un chalumeau oxyacétylène ou d’un découpeur plasma. Après la découpe, enlever la calamine des chants. Une meuleuse peut également servir à préparer les chanfreins. S-0662 12-11. Souder des joints en T 1 2 Électrode Soudure d’angle Garder l’arc court et avancer à vitesse constante. Maintenir l’électrode comme indiqué pour assurer la fusion dans le coin. Aplanir le coin de la surface de soudure. Pour une solidité maximale, souder les deux côtés de la section verticale. 3 Dépôts multicouches Souder une deuxième couche ou davantage quand une soudure d’angle large s’impose. Utiliser une des passes illustrées à la Section 12-8. Éliminer le laitier avant d’effectuer une nouvelle passe. 1 2 45° ou moins 1 2 3 S-0060 / S-0058-A / S-0061 OM-261726 Page 42 12-12. Essai de soudage 1 Étau 2 Raccord soudé 3 Marteau Frapper le raccord dans la direction indiquée. Un bon raccord plie mais ne casse pas. Si le raccord casse, examiner la soudure 3 pour en déterminer la cause. Si le cordon de soudure est poreux, c’est probablement que l’arc était trop long. S’il reste des morceaux de laitier dans la soudure, cela signifie que l’arc était peut-être trop long ou le déplacement de l’électrode incorrect, entraînant le coincement du laitier 1 fondu dans la soudure. Cela peut arriver sur un joint à rainure en V soudé en plusieurs passes, qui requiert un nettoyage entre chaque passe. Si la surface chanfreinée d’origine reste visible, cela signifie que le matériau n’a pas bien fondu. C’est généralement dû à un chauffage insuffisant ou à un déplacement trop rapide de l’électrode. 3 2 à 3 pouces (51-76 mm) 1/4 pouce (6,4 mm) 2 1 2 à 3 pouces (51-76 mm) 2 S-0057-B 12-13. Dépannage Porosité − petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure. Causes possibles Mesures correctives Longueur d’arc trop grande. Réduire la longueur d’arc. L’électrode produit de la vapeur. Utiliser une électrode sèche. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Projections excessives − dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du cordon de soudure. Causes possibles Mesures correctives Ampérage trop élevé pour l’électrode. Diminuer l’ampérage ou choisir une électrode plus grosse. Longueur d’arc trop grande ou tension trop élevée Réduire la longueur d’arc ou la tension. Fusion incomplète − le métal de soudure ne fond pas complètement avec le métal de base ou un cordon précédent. Causes possibles Mesures correctives Apport de chaleur insuffisant. Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage. Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. OM- 261726 Page 43 Absence de pénétration − fusion superficielle entre le métal d’apport et le métal de base. Absence de pénétration Bonne pénétration Causes possibles Mesures correctives Préparation impropre du joint. Le matériau est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le fond du joint. Technique de soudage impropre. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage. Réduire la vitesse de déplacement. Pénétration excessive − le métal d’apport fond à travers le métal de base et il est suspendu sous le joint. Pénétration excessive Bonne pénétration Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. Fusion traversante − le métal d’apport fond complètement à travers le métal de base, d’où formation de trous sans métal. Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. Ondulation du cordon − métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint formé par le métal de base. Causes possibles Main instable. Mesures correctives Se servir des deux mains. Pratiquer cette technique. Déformation − retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de base. Le métal de base se déforme dans le sens du cordon de soudure Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place. Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir un ampérage plus faible adapté à l’électrode. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures. OM-261726 Page 44 Entrée en vigueur le 1 janvier 2017 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MH” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la cause de leur panne. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique (sauf série classique) (pas de garantie main-d’œuvre) * Générateurs/Groupe autonome de soudage (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) * Sources onduleurs (sauf spécification contraire) * Sources de découpage plasma * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique − série classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) * Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et Industrial Collector. 4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification * * Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc Dispositifs de déplacements automatiques * Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main−d’œuvre) * * * * * * * * Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre) Sécheur d’air au dessicant Équipement de Contrôle extérieur et capteurs Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la période la plus grande étant retenue.) Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX Unités HF Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d’œuvre) Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) Bancs de charge Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre) Positionneurs et contrôleurs Racks Organes de roulement/remorques Appareil à souder par points Ensembles d’entraînement de fil Subarc Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre) Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre) * Télécommandes sans fil et récepteurs * * * * * * * * * * * * Systèmes de refroidissement par eau * 5. 6. Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d’œuvre) 6 mois — Pièces * Batteries 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Torches M * Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. miller_warr_fre 2017−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Schémas électriques Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition. Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2017 Miller Electric Mfg. Co. 2017−01 An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com