ES L-4 VI WS/SW | ER L-2E.3 | Electrolux ER L-4E.3 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
Réchauds et coffrets de commande à encastrer MODE D’EMPLOI ER L−2 E.3 ER L−4 E.3 ES L−4 EVi.3 374 3634 01 / 02.05 CH Chère cliente, cher client Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. Observez avant tout le chapitre ”Règles de sécurité”. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement, et remettez-le à l’éventuel propriétaire ultérieur de l’appareil. Ils doivent impérativement être respectés. Ce triangle d’avertissement et/ou les termes de signalisation ”Attention!”, ”Prudence!” soulignent des indications qui sont importantes pour votre sécurité ou pour la capacité de fonctionnement de l’appareil. Ce mode d’emploi contient des indications permettant d’éliminer soi-même des pannes qui pourraient éventuellement survenir. Voir chapitre ”Aide en cas de panne”. Si ces indications ne devaient pas suffire, vous avez deux points de consultation chez lesquels on pourra vous aider: • Le point de service après-vente à proximité de chez vous (voir chapitre ”Service après-vente”) ou Service-Helpline 0848 848 111 1. Ce symbole vous guide pas à pas dans la manipulation de cet appareil. 2. ... 3. ... Ce symbole précède des informations complémentaires concernant la manipulation et l’utilisation pratique de cet appareil. Vous y recevrez une réponse à chaque question concernant l’équipement ou l’utilisation de votre appareil. Bien entendu, vos désirs, suggestions ou critiques sont également bienvenus. Notre objectif est de poursuivre l’amélioration de nos produits et prestations de services au profit de notre clientèle. Ce symbole signale des conseils et des indications relatifs à l’utilisation économique et écologique de l’appareil. • En cas de problèmes techniques, notre service après-vente se tient à tout moment à votre disposition (vous trouverez les adresses et numéros de téléphone au chapitre ”Service après-vente”). Veuillez également prendre en considération le chapitre «Service». Apres vous avez pris connaissance du mode d’emploi, nous vous prions, de renvoyer la carte de garantie remplie le service après-vente à Mägenwil. 2 Table des matières Règles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité pour les enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité durant l‘utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité lors du nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eliminer le matériel d’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes d’élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 4 4 5 5 5 Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Premier prénettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L’utilisation du plan de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manettes de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valeurs de référence pour la cuisson avec la table de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 8 8 9 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Aide en cas de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Instructions d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conseils de sécurité pour l’installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage ER L-2 E.3 / ER L-4 E.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement électrique ER L-2 E.3 / ER L-4 E.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage ES L-4 EVi.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement électrique ES L-4 EVi.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant de vous adresser au service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vous voulez solliciter le service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Point de vente de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Demonstration / Vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 12 12 13 14 15 16 17 17 17 19 19 19 19 3 Règles de sécurité La sécurité de cet appareil est conforme à la réglementation reconnue en matière de technique ainsi qu’aux prescriptions de sécurité applicables. Néanmoins, nous estimons devoir vous familiariser avec les consignes de sécurité suivantes. Sécurité électrique L’appareil doit être raccordé par un installateur électricien concessionnaire. La sécurité électrique des appareils encastrés exige un montage précis, conforme aux normes en vigueur. N’utilisez la table de cuisson que lorsqu’elle est installée. Vous serez alors à l’abri des contacts avec des éléments sous tension. Tout appareil endommagé ne doit pas être utilisé. En cas de dérangement ou de défaut, dévissez puis retirez les fusibles. Par sécurité, toute réparation sur place de l’appareil et spécialement de ses organes d’alimentation ne peut être effectuée que par un électricien qualifié ou par un technicien du service de maintenance pour pallier aux dangers d’électrocution. En cas de panne, adressezvous directement à notre service technique de vente. Sécurité pour les enfants Éloignez les petits enfants. Ne laissez pas les enfants jouer avec la cuisinière. Sécurité durant l‘utili− sation Cet appareil peut uniquement être utilisé pour la préparation de repas ménagers, donc pour la cuisson et le rôtissage des aliments. Certains commutateurs rotatifs de votre appareil possèdent une butée. Ne tentez pas de tourner un tel commutateur au-delà de cette butée, mais au contraire revenez dans le sens opposé. Le fait de tourner ce commutateur de force pourrait l’endommager. Après chaque utilisation, contrôlez que l’appareil est bien éteint. Tous les commutateurs rotatifs doivent être en position déclenchée. Sécurité lors du net− toyage Pour des motifs de sécurité, l’usage d’appareils à vapeur, à eau et à haute pression est interdit. 4 Elimination Elimination du matériel d’emballage Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. Les matières plastiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les matériaux d’emballage en fonction de leur signe distinctif dans les containeurs prévus à cet effet sur le site de collecte de votre commune. Appareils usagés Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Où aller avec les appareils usagés ? Partout où des appareils neufs sont vendus, mais aussi dans un centre de collecte ou une entreprise de récupération officiels S.EN.S. La liste des centres de collecte officiels S.EN.S est disponible sous www.sens.ch Avertissement : Nous vous conseillons de rendre votre ancien appareil inutilisable avant de vous en débarasser et donc de mettre hors d’usage ce qui pourrait représenter un danger. Coupez, par exemple le câble d’alimentation au ras de l’appareil. 5 Description de l’appareil Champ de commande Lampe de contrôle de surface de cuisson Commutateur de surface de cuisson avant droite Commutateur de surface de cuisson arrière droite Commutateur de surface de cuisson arrière gauche Commutateur de surface de cuisson avant gauche Lampe de contrôle de surface de cuisson Commutateur de surface de cuisson arrière droite Commutateur de surface de cuisson avant gauche ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ Lampe de contrôle de surface de cuisson Commutateur de surface de cuisson avant droite Commutateur de surface de cuisson arrière droite Commutateur de surface de cuisson arrière gauche Commutateur de surface de cuisson avant gauche 6 Avant la première utilisation Premier prénettoyage Enlevez les autocollants et feuilles protectrices qui se trouvent éventuellement sur l’appareil (non pas la plaque signalétique). Enlevez les encrassements peu importants avec un chiffon en microfibre moux, propre et mouillé ou avec un produit de nettoyage doux. Attention! Ne pas employer de détergents agressifs ou abrasifs! La surface pourrait en être endommagée. 7 L’utilisation du plan de cuisson Manettes de réglage Commutateur pour la zone de cuisson normale ou les pla− ques en fonte La puissance désirée s’obtient en tournant vers la gauche ou droite dans les positions de 1 à 9. Commutateur pour vitrocéra− mique à deux cercles Attention! Pour enclencher ne tournez que vers la droite et ne pas au-delà de la butée du symbole . Pour déclencher ne tournez que vers la droite. Petit cercle intérieur pour la zone de cuisson normale ou les plaques en fonte - Tournez le commutateur vers la droite. Les positions 1 à 9 sont utilisables. Grand et petit cercle de cuisson pour vitrocéram à deux cercles - Tournez le commutateur au-delà de la position 9 jusqu’au symbole . Le régulateur recule à la position 9. Les deux circuits chauffants sont alors allumés et sont réglables ensemble entre les positions 1 à 9. En cas de réenclenchement de la zone à double circuit, le circuit extérieur doit à nouveau être enclenché séparément. Après son utilisation, contrôlez que votre cuisinière est bien éteinte. Tous les commutateurs doivent être en position 0. 8 Valeurs de référence pour la cuisson avec la table de cuisson Nous recommandons d’utiliser le degré de démarrage de cuisson ”9” pour démarrer la cuisson ou faire revenir des aliments et ensuite sur un degré de poursuite de cuisson supérieur. Coupez la zone de cuisson env. 5-10 minutes avant la fin du temps de cuisson de manière à utiliser la chaleur résiduelle. Vous économisez ainsi de l’énergie électrique. Position des commutateurs Cuisson Exemples dutilisations 9 Démarrage de la cuisson Cuisson forte Faire revenir, démarrer la cuisson de grandes quantités de liquides, faire cuire des pâtes, faire revenir de la viande, 7-8 Cuisson forte Fritures Frire de pommes frites, faire revenir p.e. du goulasch, râpés de pommes de terre, Cuisson forte de filets et steaks Cuisson douce Cuisson de la viande, escalopes, cordon bleu, côtelettes, fricadelles, saucisses fraîches, foie, roux, cuire douce, œufs, crêpes, frire des beignets. 5-6 Cuire Cuire à la vapeur Cuire à l’étouffée 1-4 Gonfler Cuisson de quantités de mets assez grandes, de plats uniques et de soupes, cuire à l’étuvée de pommes de terre, consommés. Faire cuire à l’étouffée de légumes, braiser de la viande, faire cuire du riz au lait. Faire gonfler du riz et des plats au lait (remuer entre-temps) faire cuire à l’étouffée de petites quantités de légumes, Échauffer de plats cuisinés. Les exemples d’application doivent être adaptés suivant votre expérience en fonction de la qualité des casseroles et de la quantité des aliments. 9 Nettoyage et entretien Prudence! Ne pas employer de détergents agressifs, de brosses, d’éponges rayantes ou de la poudre à récurer. Champ de commande Nettoyer le cache d’interrupteurs au moyen d’un solution chaud à base de liquide de lavage ou avec un produit de nettoyage pour vitres, puis l’essuyer. Aide en cas de panne Avant de faire appel au service après-vente, vérifiez d’abord si vous ne pouvez pas remédier vous-même au problème en suivant les instructions ci-dessous. Si elles ne suffisent pas, n’hésitez pas à contacter le service aprèsvente. Problème Cause probable Solutions Le boîtier de commande à encastrer / le réchaud à encastrer ne fonctionne pas. Panne d’alimentation électrique Vérifier les fusibles Attention! Les appareils endommagés ne doivent pas être utilisés. En cas de dérangement ou de défectuosité, veuillez déclencher les protections ou les dévisser. Attention! Ne procéder à aucune intervention sur l’appareil. Des travaux effectués de manière non conforme peuvent être la cause de dommages matériels et corporels. Si ces conseils ne vous permettent pas d’éliminer les dérangements ou les défectuosités, veuillez vous adresser au service après-vente. 10 Instructions d’installation Attention! Le montage et le raccordement du nouvel appareil doivent être effectués uniquement par un professionnel agréé. STOP Les appareils endommagés ne peuvent pas être raccordés Caractéristiques techniques ER L−2 E.3 Dimensions intérieures du rechaud Hauteur 66 mm Largeur 175 mm Profondeur 170 mm Dimensions de la niche + Hauteur 127 mm Largeur 275 mm Profondeur 175 mm Poids total Puissance totale de raccordement max. Prod-nr: max. 4.0 kW 400 V ~ 50 Hz sc S Typ BE5.A001R0b 400 V 941 032 403 Serie ERL-2E.3WE 3.0 kg 4.0 kW ER L−4 E.3 Dimensions intérieures du rechaud Hauteur 66 mm Largeur 340 mm Profondeur 170 mm Dimensions de la niche Prod-nr: Hauteur 127 mm max. 7.6 kW Largeur 550 mm sc S Typ AE0.G321R0b Profondeur 175 mm max. 7.6 kW 400 V + Prod-nr: + Poids total 4.0 kg ~ 50 Hz ~ 50 Hz sc S Typ AE0.G321R0c max. 7.6 kW 400 V Prod-nr: Puissance totale de raccordement max. + 7.6 kW sc S ~ 50 Hz Typ AE0.G321R0d 941 032 404 Serie ERL-4E.3WE 941 032 405 Serie ERL-4E.3BR 941 032 406 Serie ERL-4E.3SW 11 ES L−4 EVi.3 Dimensions intérieures de commande à encastrer Hauteur 66 mm Largeur 340 mm Profondeur 170 mm Prod-nr: max. 7.6 kW + sc S 400 V ~ 50 Hz Typ AE0.G322I0 941 032 408 Serie ES L-4EVi.3 Dimensions de la niche Hauteur 90 mm Largeur 382 mm Profondeur 170 mm Poids total Puissance totale de raccordement max. 2.0 kg 7.6 kW Prescriptions Cet appareil est conforme aux directives CE 73/23/CEE du 19.02.1973 (Directives sur la basse tension) 89/336/CEE du 03.05.1989 (Directives CEM y compris directives de modification 92/31/CEE) 90/683/CEE. Conseils de sécurité pour l’installateur La protection de l’appareil contre le risque d’incendie est du type Y (EN 60 335-2-6). Seuls les appareils de ce type peuvent être accolés d’un seul côté à des meubles hauts ou des cloisons. Le montage doit garantir la protection contre le contact. Les cuisinières encastrées et tables de cuisson encastrées sont équipées de systèmes de fiches spéciales. Elles peuvent uniquement être combinées avec des appareils du même système. 12 Montage ER L−2 E.3 / ER L−4 E.3 2. 3. 4. 5. 30 min. 3 1 a) D 124 32 + E 2 Les plaques de cuisson doivent être montées con formément aux instructions de montage 374 3079 00 ou 374 3079 01, afin que les broches de la plaque puissent être enfichées aisément avant de mettre le réchaud à sa place définitive. Le panneau de commande doit être connecté de manière exacte. Une connexion de terre séparée n’est pas nécessaire. b) Les champs vitrocéramiques de cuisson et les corbeilles de cuisson doivent être montés selon les instructions séparées spéciales. Les trous de fixation du réchaud doivent ensuite être percés dans la traverse du plancher de la niche à l’aide du chablon annexé (No. 374 2706 00). Monter ensuite les vis (F) et leur plaquette de fixation, sans bloquer à fond. Pour ajuster la hauteur du boîtier de commande (seulement si nécessaire), il faut enlever les vis de fixation (D) situées de chaque côté du réchaud. En dévissant les vis (E) d’ajustage, il est possible d’adapter la hauteur (sur ±10 mm) puis de les serrer en position définitive. Enfiler le réchaud dans la niche, en veillant à ce que les étriers de serrage reposent sur sur les cornières de fixation. Ajuster le réchaud et le fixer depuis dessous. Attention: Une deuxième étiquette signalétique (se trouvant dans un sachet plastique) doit être collée visiblement à l’intérieur du meuble (B) en un endroit sans poussière ni graisse (voir Raccordement électrique). Le plancher de la niche doit être contructivement démontable. Norm. min. 20 88 - 10 68 1. Detail C 127 En cas de montage dans des matériaux inflammables, les normes NIBT 2000, chapitre 4.2.2 et les directives de protection contre l’incendie et leurs ordonnances de l’association des assurances incendie cantonales doivent obligatoirement être respectées. F 50 min. 60 2 176 198 230 (210) Le plancher de la niche doit être contructivement démontable 13 600 580 Raccordement électrique B 2. 3. 4. 5. 6. 7. La connexion au secteur doit être exécutée par un électricien agrée. En cas de connexion directe prévoir une longueur de câble d’environ 120 cm. Le câble d’alimentation doit être au moins de type H05VV-F ou supérieur. L’installation doit posséder un câble d’alimentation avec fiche ou, en cas de raccordement fixe, l’installation électrique domestique doit comporter un dispositif permettant de séparer l’appareil du réseau sur tous les pôles simultanément avec un interstice d’ouverture de contact de min. 3 mm (NIBT 2000). Sortir et remettre en place l’appareil s’opère selon la procédure de montage décrite. Ouvrir la boîte contenant les bornes de connexion (détail G) et réaliser le raccordement selon le schéma de couplage ci-contre. Refermer soigneusement la boîte. Attention: Lors de toute intervention, il faut déconnecter l’appareil du réseau. 392 367 Les chiffres entre parenthèses () sont valables pour les boîtiers de connexion par élément 172 (275 mm). (227) (202) Detail G 547 (272) 550 (275) Couplage Tension de corps de chauffe 400 V 4 4 L2 3 5 L1 5 L3 2 3 L2 400V 2 2 L1 1 1 400 V 3 14 C 800 Etiquette du type d’appareil ER L−2 E.3 / ER L−4 E.3 1. 20 Montage ES L−4 EVi.3 3. 4. 5. 6. 7. 30 min. 1 3 Norm. min. 20 G 43 32 50 10 + E 124 127 (min. 92) D * * 2 + F 50 min. 60 186 - 192 208 - 214 226 - 232 2 Le plancher de la niche doit être contructivement démontable Equisse x Detail L min. 397 b. 7 a. 59 59 59 45 detail-L 2. a) Les plaques de cuisson doivent être montées con formément aux instructions de montage 374 3079 00 ou 374 3079 01, afin que les broches de la plaque puissent être enfichées aisément avant de mettre le commande à encastrer à sa place définitive. Le panneau de commande doit être connecté de manière exacte. Une connexion de terre séparée n’est pas nécessaire. b) Les champs vitrocéramiques de cuisson et les corbeilles de cuisson doivent être montés selon les instructions séparées spéciales. Paroi frontale du meuble: Percer à l’aide du chablon (No. 374 2709 00) annexé ou selon l’esquisse x une ouverture suffisante pour faire passer la poignée du boîtier de commande et la lampe de contrôle. L’épaisseur du panneau varie entre 16 et 22 mm. 2.1 Avant de monter le panneau frontal en bois, il faut retirer le capuchon de la lampe et introduire celle-ci dans le trou réalisé (a). Enfoncer la lampe depuis l’arrière (b), (détail L). Paroi frontale du meuble: Fixer le panneau en bois à l’aide des vis (G) devant le boîtier (pointage à l’aide du chablon no. 374 2709 00). 3.1 Remonter la poignée du boîtier. Percer à l’aide du chablon annexé (No. 374 2706 00) les trous de fixation du boîtier de commande dans le plancher de la niche (traverse). Monter provisoirement les vis de fixation (F) avec leurs plaques de fixation. Pour adapter la hauteur du panneau de commande (si nécessaire seulement), il faut enlever les vis de fixation (D) situées de chaque côté du boîtier de commande. En dévissant les vis (E) d’ajustage, il est possible d’adapter la hauteur (sur ± 10 mm) puis de les serrer en position définitive. Enfiler le boîtier de commande dans la niche, en veillant à ce que les étriers de serrage reposent sur les cornières de fixation. Ajuster le boîtier et le fixer par l’arrière. Attention: Une deuxième étiquette signalétique (se trouvant dans un sachet plastique) doit être collée visiblement à l’intérieur du meuble (B) en un endroit sans poussière ni graisse (voir Raccordement électrique). Le plancher de la niche doit être contructivement démontable. 16-22 124-92 1. Detail C 88 - 10 68 En cas de montage dans des matériaux inflammables, les normes NIBT 2000, chapitre 4.2.2 et les directives de protection contre l’incendie et leurs ordonnances de l’association des assurances incendie cantonales doivent obligatoirement être respectées. 15 600 580 Raccordement électrique B 2. 3. 4. 5. 6. Detail G min. 397 min. 400 Couplage Tension de corps de chauffe 400 V 4 4 L2 3 5 L1 5 L3 2 3 L2 400V 2 2 L1 1 1 16 392 367 400 V 3 7. La connexion au secteur doit être exécutée par un électricien agrée. En cas de connexion directe prévoir une longueur de câble d’environ 120 cm. Le câble d’alimentation doit être au moins de type H05VV-F ou supérieur. L’installation doit posséder un câble d’alimentation avec fiche ou, en cas de raccordement fixe, l’installation électrique domestique doit comporter un dispositif permettant de séparer l’appareil du réseau sur tous les pôles simultanément avec un interstice d’ouverture de contact de min. 3 mm (NIBT 2000). Sortir et remettre en place l’appareil s’opère selon la procédure de montage décrite. Ouvrir la boîte contenant les bornes de connexion (détail G) et réaliser le raccordement selon le schéma de couplage ci-contre. Refermer soigneusement la boîte. Attention: Lors de toute intervention, il faut déconnecter l’appareil du réseau. C 800 Etiquette du type d’appareil ES L−4 EVi.3 1. 20 Service Le service après-vente Electrolux met un personnel qualifié à la disposition de ses clients. Avant de vous adresser au service après−vente Assurez-vous que vous n’avez fait aucune erreur de manipulation. Regardez à ”Aide en cas de panne”. Numéro de série Vous voulez solliciter le service après−vente - - Notez les indications suivantes que vous trouverez sur la plaque signalétique de votre appareil: - Numéro de série - Désignation de modèle - N° de produit Veuillez toujours indiquer ces données si: - vous demandez l’intervention du service après-vente - vous commandez des pièces de rechange ou des accessoires - vous avez des questions d’ordre technique - Notez minutieusement vos observations, vous simplifierez ainsi l’analyse préliminaire et le travail de nos techniciens. - Composez le numéro de service 0848 848 111. Votre appel sera automatiquement dévié vers le point de service le plus proche. - Soyez là lorsque le technicien se présentera à votre domicile, car il a besoin d’informations. Prod-Nr .: Série-Nr .: Mod: Désignation de modèle 17 Service après−vente Point de vente de rechange Demonstration / Vente Garantie 18 Service après−vente Servicestellen Points de service Servizio dopo vendita 5506 Mägenwil/Zürich Industriestr. 10 1028 Préverenges Le Trési 6 6916 Grancia Zona Industriale E 9014 St. Gallen Zürcherstrasse 204 e 4127 Birsfelden Hauptstr. 52 Service-Helpline 0848 848 111 service@electrolux.ch 6032 Emmen Buholzstrasse 1 7000 Chur Comercialstrasse 19 3063 Ittigen/Bern Ey 5 Ersatzteilverkauf Point de vente de rechange Vendita pezzi di ricambio 5506 Mägenwil Industriestrasse 10 Tel. 0848 / 848 023 5506 Mägenwil Industriestrasse 10 Tél. 0848 / 848 023 5506 Mägenwil Industriestrasse 10 Tel. 0848 / 848 023 Sie können Ersatzteile, Zubehör und Pflegemittel on-line bestellen bei http://www.electrolux.ch Vous pouvez commander des pièces détachées, des accessoires et des produits d’entretien en ligne sur http://www.electrolux.ch Ricambi, accessori e prodotti di pulizia si possono ordinare direttamente sul sito internet http://www.electrolux.ch Fachberatung / Verkauf Demonstration / Vente Consulente (cucina) / Vendita 8048 Zürich Badenerstrasse 587 Tel. 01 / 405 81 11 8048 Zürich Badenerstrasse 587 Tél. 01 / 405 81 11 8048 Zürich Badenerstrasse 587 Tel. 01 / 405 81 11 Garantie Garantie Garanzia Für jedes Produkt gewähren wir ab Verkauf bzw. Lieferdatum an den Endverbraucher eine Garantie von 2 Jahren (Ausweis durch Garantieschein, Faktura oder Verkaufsbeleg). Die Garantieleistung umfasst die Kosten für Material, Arbeits- und Reisezeit. Nous octroyons sur chaque produit 2 ans de garantie à partir de la date de livraison ou de la mise en service au consommateur (documenté au moyen d’une facture, d’un bon de garantie ou d’un justificatif d’achat). Notre garantie couvre les frais de mains d’œuvres et de déplacement, ainsi que les pièces de rechange. Per ogni prodotto concediamo una garanzia di 2 anni a partire dalla data di consegna o dalla sua messa in funzione (fa stato la data della fattura, del certificato di garanzia o dello scontrino d’acquisto). Nella garanzia sono comprese le spese di manodopera, di viaggio e del materiale. Die Garantieleistung entfällt bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und Betriebsvorschriften, unsachgerechter Installation, sowie bei Beschädigung durch äussere Einflüsse, höhere Gewalt, Eingriffe Dritter und Verwendung von Nicht-Original Teilen. Les conditions de garantie ne sont pas valables en cas d’intervention d’un tiers non autorisé, de l’emploi de pièces de rechange non originales, d’erreurs de maniement ou d’installation dues à l’inobservation du mode d’emploi, et pour des dommages causés par des influences extérieures ou de force majeure. Dalla copertura sono esclusi il logoramento ed i danni causati da agenti esterni, intervento di terzi, utilizzo di ricambi non originali o dalla inosservanza delle prescrizioni d’istallazione ed istruzioni per l’uso. 19 ELECTROLUX HOME PRODUCTS OPERATIONS EUROPE The Electrolux Group. The world’s No. 1 choise. 20 The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerations, cookers, washing machines, vaccum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year for a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.