Clarion DB258R Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
Clarion DB258R Manuel utilisateur | Fixfr
Owner’s manual / Mode d’emploi
Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing / Manual de instrucciones
Bruksanvisning / Manual de instruções
CD RECEIVER
•
RADIO CD
•
CD-RECEIVER
•
RICEVITORE PER CD
•
CD-RECEIVER
•
RADIO CD
•
CD-LÄSARE
•
RECEPTOR CD
Clarion Co., Ltd.
All Rights Reserved. Copyright © 2004: Clarion Co., Ltd.
Printed in Malaysia / Imprimé en Malaisie / Gedruckt in Malaysia / Stampato in Malaysia
Gedrukt in Maleisi / Impreso en Malasia / Tryckt i Malaysia / Impresso na Malásia
PE-2740E
280-8153-00
Thank you for purchasing this Clarion product.
∗ Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment.
∗ After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment).
∗ Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.
CAUTIONS:
This appliance contains a laser system and
is classified as a “CLASS 1 LASER
PRODUCT”. To use this model properly, read
this Owner’s Manual carefully and keep this
manual for your future reference. In case of
any trouble with this player, please contact
your nearest “AUTHORIZED service station”.
To prevent direct exposure to the laser
beam, do not try to open the enclosure.
OBS!
Apparaten innehåller laserkomponenten
som avger laserstrålning överstigande
gränsen för laserklass 1.
VAROITUS
Suojakoteloa si saa avata. Laite sisältää
laserdiodin, joka lähettää näkymätöntä
silmille vaarallista lasersäteilyä.
!CAUTION
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR
PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER
THAN THOSE SPECIFIED IN THE OWNER’S
MANUAL MAY RESULT IN HAZARDOUS
RADIATION EXPOSURE.
ADVARSEL.
Denne mærking er anbragt udvendigt på
apparatet og indikerer, at apparatet arbejder
med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder,
at der anvendes laserstråler af svageste
klasse, og at man ikke på apparatets
yderside kan blive udsat for utilladelig
kraftig stråling.
APPARATET BØR KUN ÅBNES AF FAGFOLK
MED SÆRLIGT KENDSKAB TIL APPARATER
MED LASERSTRÅLER!
Indvendigt i apparatet er anbragt den her
gengivne advarselsmækning, som advarer
imod at foretage sådanne indgreb i
apparatet, at man kan komme til at udsaætte
sig for laserstråling.
2
DB258R
022618
542610
Table des matières
Français
1. PRÉCAUTIONS .......................................................................................................................... 19
Clavier de Commande Inclinable ................................................................................................. 19
Maniement Des Disques Compacts ............................................................................................ 20
2. LES COMMANDES ....................................................................................................................... 5
3. NOMENCLATURE DES TOUCHES ........................................................................................... 21
Nom des Touches et leurs Fonctions .......................................................................................... 21
Rubriques D’affichage / Ecran LCD ............................................................................................. 22
4. CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) .......................................................................... 23
5. FONCTIONNEMENT ................................................................................................................... 24
Fonctionnement de Base ............................................................................................................. 24
Fonctionnement de la Radio ........................................................................................................ 26
Fonctionnement RDS .................................................................................................................. 27
Fonctionnement du Mode CD ...................................................................................................... 30
6. EN CAS DE DIFFICULTÉ ........................................................................................................... 32
7. AFFICHAGE DES ERREURS ..................................................................................................... 32
8. SPÉCIFICATIONS ....................................................................................................................... 33
1. PRÉCAUTIONS
1. Lorsque l’habitacle de la voiture est très froid et que
le lecteur est utilisé juste après la mise en route du
chauffage, de la condensation risque de se former
sur le disque ou sur les pièces optiques du lecteur
et d’empêcher le bon déroulement de la lecture. Si
de la condensation s’est formée sur le disque,
essuyez le disque avec un chiffon doux. Si de la
condensation s’est formée sur les pièces optiques
du lecteur, attendez environ une heure avant
d’utiliser le lecteur pour que la condensation puisse
s’évaporer naturellement et permettre un
fonctionnement normal.
2. Une conduite sur routes mauvaises qui provoque de
fortes vibrations peut entraîner des interruptions du son.
3. Cet appareil utilise un méchanisme de précision.
Meme si un un problème survient, ne jamais ouvrir
la boîte, ni demonter l’appareil, ni lubrifier les
éléments rotatifs.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS:
LES ALTÉRATIONS OU MODIFICATIONS
APPORTÉES À L’APPAREIL ET NON
EXPRESSÉMENT APPROUVÉES PAR LE
FABRICANT ANNULENT LA GARANTIE.
Clavier de Commande Inclinable
Cet appareil utilise une structure inclinable
permettant les affichages de grand-formats.
! PRÉCAUTION
Faites attention de ne pas coincer vos doigts en
ouvrant ou en fermant le CLAVIER DE COMMANDE
INCLINABLE. Ils peuvent être blessés.
1. Utilisez toujours cet appareil avec le CLAVIER DE
COMMANDE INCLINABLE fermé.
2. Ne forcez pas sur l’appareil ou l’utilisez
anormalement en ouvrant ou en fermant le
CLAVIER DE COMMANDE INCLINABLE.
3. N’utilisez pas le CLAVIER DE COMMANDE
INCLINABLE comme un plateau pour mettre des
objets lorsqu’il est ouvert.
4. En fermant le CLAVIER DE COMMANDE
INCLINABLE, n’appuyez pas sur la touche [OPEN].
5. L’application des forces excessives sur le parties
de fonctionnement ou d’affichege peut les
endommager ou les deformer.
6. Si le CLAVIER DE COMMANDE INCLINABLE ne
s’ouvre pas complètement, ouvrez le manuellement
avec précaution.
DB258R
d 258 FR(19-33)
19
12/2/04, 8:42 AM
19
Maniement Des Disques Compacts
Français
Utilisez seulement des disques compacts portants la
marque
. N’utilisez pas des disques de forme
de couer, octogonals, ou autres disques ayant des
formes spéciales.
Certains CDs enregistrés en mode CD-R/CD-RW ne
peuvent pas être utilisés.
Maniement
• Comparés aux CDs ordinaires de musique, les
disques CD-R et CD-RW sont facilement
endommagés par les hautes températures et
l’humidité et certains diques CD-R et CD-RW ne
peuvent pas être utilisés. Parconséquent, ne les
laissez pas pour des longues periodes à l’intérieur
de la voiture.
• Les disques neufs présenteront certaines
aspérités sur les bords. Avec ces disques,
l’appareil peut ne pas fonctionner ou le son
s’interrompre. À l’aide d’un stylo-bille, etc., retirez
les aspérités sur le pourtour du disque.
Stylo-bille
Aspérités
Rangement
• N’exposez pas les disques compacts en plein
soleil ni à une source de chaleur.
• N’exposez pas les diques compacts à un
excès d’humidité ou de poussière.
• N’exposez pas les diques compacts
directement à une source de chaleur.
Nettoyage
• Pour enlever les marques de doigt et la
poussière, utilisez un chiffon doux, et essuyez
le disque en ligne droite, du centre du disque
versla périphérie.
• N’utilisez pas de solvants, par exemple
produits de nettoyage, vaporisateurs antiélectricité statique, ou diluants vendus dans
le commerce pour nettoyer les disques
compacts.
• Après usage de nettoyant spécial pour disque
compact, laissez sécher le disque compact
avant utilisation.
• Ne collez jamais d’étiquettes sur la surface
du disque compact et n’y écrivez rien avec
un stylo ou un crayon.
• N’utilisez pas un disque compact avec films
adésifs de cellophane ou autre type de colle
sur sa surface ou avec des étiquettes
décollées. Vous ne seriez pas capable de le
récupérer du lecteur de CD ou il peut
endommager le lecteur de CD.
• N’utilisez pas de disques compacts fortement
rayés, gondolés ou fendillés, etc. Cela
provoquerait
des
anomalies
de
fonctionnement ou des dommages.
• Pour sortir le disque de son étui, appuyez sur
la partie centrale de l’étui et soulevez le
disque en le tenant delicatement par les
bords.
• N’utilisez pas de feuilles de protection pour
CD disponibles dans le commerce ni de
disques dotés de stabilisateur, etc. Ceci peut
endommager le disque ou coincer le
mechanisme interne.
20
DB258R
d 258 FR(19-33)
20
12/2/04, 8:42 AM
English
Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principale
Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Unidade principal
Display Items
3. NOMENCLATURE
English
English
/ LES COMMANDES / REGLER / CONTROLLI
2. CONTROLS
REGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS
Note:
• Be sure to read this chapter referring to the front diagrams of chapter “2. CONTROLS” on page 5 (unfold).
Français
Names of the Buttons and their Functions
[OPEN] button
[AF] button
• Deeply push in [OPEN] button to unlock the flip
down panel.
• Press the button to turn on or off the AF (Alternative Frequency) function.
• When the button is pressed and held, Regional
function can select ON or OFF.
Deutsch
[P/A] button
• Performs preset scan while in the radio mode.
When the button is pressed and held, auto store
is performed.
[PTY] button
Italiano
• Use the button to set the PTY (Programme Type)
standby mode or PTY items.
• Performs random play while in the CD mode.
[SCN] button
• Performs scan play for 10 seconds for each
track while in the CD mode.
[ROTARY] knob
• Adjust the volume by turning the knob clockwise or counterclockwise.
• Use the knob to perform various settings.
Nederlands
[SRC] button
• Performs random play while in the CD mode.
[SS] button
[A-M] button
• Plays repeatedly while in the CD mode.
[RDM] button
Español
• Press the [SS] button while keeping the [BND]
button pressed, to turn the screen saver function on or off.
Svenska
[
] button
• Plays or pauses a CD while in the CD mode.
[DISP] button
Português
• Press the [DISP ] button while keeping the
[BND] button pressed, to switch the display indication (Main display, clock display).
[DIRECT] button
• Stores a station into memory or recall it directly
while in the radio mode.
Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.
Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.
Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapital die Frontdiagramme beachten.
Nota: Assicurarsi di aprire questa pagina e fare riferimento a questi diagrammi quando si legge ciascun capitolo.
Opmerking: Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens het doorlezen van de volgende hoofdstukken.
Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas.
Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser de olika kapitlen.
Nota: Certifique-se de abrir esta página e consulte os diagramas frontais conforme realiza a leitura de cada capítulo.
• Switches the band, or seek tuning or manual
tuning while in the radio mode.
• Plays a first track while in the CD mode.
• Press the button to turn on the power.
Press and hold the button for 1 second or longer
to turn off the power.
• Switches the operation mode among the radio
and CD mode.
[RPT] button
With the FLIP DOWN PANEL opened / Ouvrez le PANNEAU RABATTABLE
ÖFFNUNG DER KLAPPSCHALTTAFEL / Apertura del PANNELLO APRIBILE
Met het NEERKLAPBARE PANEEL geopend / Apertura del PANEL ABATIBLE
DEN NEDFÄLLBARA PANELEN öppen / Abrindo o PAINEL RECLINÁVEL
[BND] button
[TA] button
• Use the button to set the TA (Traffic Announcement) standby mode.
• Press and hold the button for 1 second or longer
to switch the MAGNA BASS EX on/off.
• Use the button to switch to the audio mode
(bass, treble, balance, fader)
[Z] button
• Use the button to select one of the three types
of sound characteristics already stored in
memory. (Z-Enhancer)
[
], [
] button
• Selects a station while in the radio mode or
selects a track when listening to a CD.
• Press and hold the button for 1 second or longer
to switches the fast-forward/fast-backward.
[
LCD Screen
] button
• Ejects a CD when it is loaded into the unit.
In extreme cold, the screen movement may slow down and the screen may darken, but this is normal.
The screen will recover when it returns to normal temperature.
[CD SLOT]
• CD insertion slot.
5
DB258R
6
DB258R
DB258R
7
3. NOMENCLATURE DES TOUCHES
Remarque:
• Lisez bien le chapitre relatif aux schémas de la façade, au chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page 5(dépliante).
Touche [OPEN]
Touche [AF]
• Appuyez profondement sur la touche [OPEN] pour
déverrouiller le CLAVIER DE COMMANDE INCLINABLE.
• Appuyez sur cette touche pour mettre la fonction
AF (Fréquence alternative) en ou hors service.
• Lorsque vous maintenez la touche enfoncée,
la fonction “régionale” se met en ou hors service.
Touche [P/A]
• Effectue un balayage préréglé en mode radio.
Lorsque vous maintenez la touche enfoncée,
elle effectue une mémorisation automatique.
Touche [PTY]
• Utilisez cette touche pour régler le mode d’attente
PTY (Type de programme) ou les éléments PTY.
• Permet une lecture aléatoire tout en étant en mode CD.
Touche [BND]
• Sélectionne la gamme, ou commute sur la syntonisation
automatique ou à la syntonisation manuelle en mode radio.
• Lit la première plage en mode CD.
Bouton [ROTARY]
Touche [SCN]
• Réglez le volume en tournant le bouton dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse.
• Utilisez ce bouton pour effectuer différents réglages.
• Lit les 10 premières secondes de chaque plage
en mode CD.
Touche [SRC]
• Effectue une lecture aléatoire en mode CD.
• Appuyez sur cette touche pour mettre l’appareil
sous tension.
Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde
ou plus pour mettre l’appareil hors tension.
• Commute le mode de fonctionnement entre les
modes radio et CD.
Touche [SS]
Touche [A-M]
• Appuyez sur la touche [SS] tout en maintenant la
touche [BND] enfoncée, pour la fonction
d’économiseur d’écran en ou hors service.
• Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde
ou plus pour mettre la fonction MAGNA BASS EX
en/hors service.
• Utilisez cette touche pour commuter sur le mode
audio (ajustement des graves, aigus, balance, fader).
Touche [RPT]
• Effectue une lecture répétée en mode CD.
Touche [RDM]
Touche [
]
• Lit le CD ou effectue une pause en mode CD.
Touche [Z]
Touche [DISP]
• Appuyez sur la touche [DISP] tout en
maintenant la touche [BND] enfoncée pour
commuter les données de l’affichage (affichage
principal, affichage de l’horloge).
• Utilisez cette touche pour sélectionner l’un des
trois types de caractéristiques sonores déjà
enregistrés en mémoire. (Z-Enhancer)
Touche [a], [d]
• Enregistre une station dans la mémoire ou
rappelle la station directement en mode radio.
• Sélectionne une station en mode radio ou sélectionne une plage pendant la lecture d’un CD.
• Maintenez pressée la touche pendant plus d’une seconde
pour sélectionner l’avance rapide ou le retour rapide.
Touche [TA]
Touche [Q]
• Utilisez cette touche pour régler le mode
d’attente TA (Annonce sur la circulation
routière).
• Ejecte le CD chargé dans l’appareil.
Touche [DIRECT]
[CD SLOT]
• Fente d’insertion de CD.
DB258R
d 258 FR(19-33)
21
12/2/04, 8:42 AM
21
Français
Nom des Touches et leurs Fonctions
Rubriques D’affichage
Indication d’état de fonctionnement
Les noms PS, les PTY, le CT (l’horloge), etc. s’affichent.
Français
Indication de canal préréglé (1 à 6)
Indication de frèquence alternative
Indication règionale
Indication d'annonces sur la circulation routières
Indication de programme d'informations routières
Indication de type de programme
Signal Stéréo (non valable)
Indication du renforceur-Z
Indication de balayage
Indication de répétition
Indication de lecture
aléatoire
Indication de fonctionnement manuel
Indication de M-B EX (MAGNA BASS EX)
Signal MUTE (non valable)
Ecran LCD
Par temps très froid, les mouvements sur l’écran risquent de s’effectuer plus lentement et l’écran de
s’obscurcir. Ceci est normal. L’écran redeviendra normal lorsque la température elle aussi redeviendra
normale.
22
DB258R
d 258 FR(19-33)
22
12/2/04, 8:42 AM
4. CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
Retrait du CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE (DCP)
1. Maintenez la touche [SRC] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour mettre l’appareil hors tension.
PRÉCAUTION
!
Assurez-vous de fermer le LEVIER DE MAINTIEN
pour la sûreté en enlevant le DCP.
Fixation du CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE (DCP)
1. Insérez le côté droit du CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE (DCP) dans l’appareil principal.
2. Insérez le côté gauche du CLAVIER DE
COMMANDE AMOVIBLE (DCP) dans l’appareil
principal.
2.
DCP
1.
2. Appuyez sur la touche [OPEN].
∗ Si le CLAVIER INCLINABLE ne s’ouvre pas
complètement, ouvrez-le doucement
manuellement.
touche [OPEN]
3. Tirez le DCP dans votre direction et l’enlevez.
DCP
!
PRÉCAUTION
• Le CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
est très sensible aux chocs. Quand vous
l’enlevez, faites attention de ne pas le faire tomber
ni le heurter violemment.
• Si le LEVIER DE MAINTIEN est laissé ouvert, le DCP
peut tomber à cause des vibrations de la voiture.
Ceci peut endommager le DCP. Donc fermez le
LEVIER DE MAINTIEN ou enlevez-le DCP pour le
mettre dans le boîtier.
• Le connecteur qui raccorde l’appareil principal au
CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) est une
pièce extrêmement importante. Faites attention de
ne pas l’abîmer en appuyant dessus avec les ongles,
des stylos à bille, un tournevis, etc.
Panneau arrière
du clavier de
commande
amovible (DCP)
Avant de l’appareil
principal
4. Fermer le LEVIER DE MAINTIEN.
Connecteur de
l’appareil principal
LEVIER DE MAINTIEN
Remarque:
• Si le CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)
est sale, enlevez la saleté avec un chiffon doux et sec.
DB258R
d 258 FR(19-33)
23
12/2/04, 8:42 AM
23
Français
Le clavier de commande se retire, de façon à éviter le
vol. Quand vous l’enlevez, rangez-le dans le boîtier
CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) pour le
protéger des rayures.
Nous vous recommandons d’emporter le clavier de
commande avec vous quand vous quittez votre voiture.
5. FONCTIONNEMENT
Fonctionnement de Base
Remarque: Lisez bien ce chapitre en vous référant aux schémas de
la façade, au chapitre “2. LES COMMANDES”, à la page
5 (dépliante).
Français
! PRÉCAUTION
Réglez bien le volume au minimum avant de mettre
l’appareil hors tension. Un son puissant au moment
de la mise sous tension risque d’abîmer les tympans
et d’endommager l’appareil. Si vous mettez
l’appareil hors tension avec le volume réglé à un
niveau élevé et que vous remettez l’appareil sous
tension, l’augmentation brusque du volume risque
de vous abîmer les tympans et d’endommager
l’appareil.
Mise sous/hors tension
Remarque:
• Faites attention si l’appareil fonctionne pendant longtemps
sans que le moteur de la voiture ne tourne. Si la batterie
se décharge, vous ne pourrez plus démarrer le moteur
et vous risquez de raccourcir la durée de vie de la batterie.
1. Appuyez sur la touche [SRC].
2. L’éclairage et l’afficheur de l’appareil
s’allument. L’appareil se souvient du dernier
mode de fonctionnement, et il commutera
automatiquement pour afficher ce mode.
3. Maintenez la touche [SRC] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour mettre l’appareil hors tension.
Sélection d’un mode
1. Appuyez sur la touche [SRC] pour changer de
mode de fonctionnement.
2. Chaque fois que vous appuyez sur la touche [SRC], le
mode de fonctionnement change dans l’ordre suivant:
Mode radio ➔ Mode CD ➔ Mode radio...
Remarque:
• Si vous sélectionnez le mode CD alors qu’il n’y a pas
de disque dans l’appareil, l’indication “NO DISC”
apparaît sur l’affichage.
Réglage du volume
Réglage de la fonction Z-Enhancer
L’appareil possède 3 types d’effets de tonalité enregistrés
en mémoire. Sélectionnez celui de votre choix.
∗ Le réglage usine est “Z-EHCR OFF” (personna-lisé
utilisateur).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche [Z],
l’effet de tonalité change dans l’ordre suivant:
Z-ENHANCER 1 ➔ Z-ENHANCER 2 ➔ Z-ENHANCER 3 ➔ Z-EHCR OFF ➔ Z-ENHANCER
1...
• Z-ENHANCER 1 : Les graves sont accentuées
• Z-ENHANCER 2 : Les aigus sont accentués
• Z-ENHANCER 3 : Les graves et les aigus sont
accentués
• Z-EHCR OFF
: Pas d’effet sonore
Réglages du mode audio
1. Appuyez sur la touche [A-M] pour sélectionner
le mode de réglage. Le mode change comme
suit chaque fois que vous appuyez sur la touche
[A-M]:
BASS ➔ TREB ➔ BAL ➔ FAD ➔ Mode précédent
∗ Quand la function Z-Enhancer est mise en
fonction, BASS (Grave) et TREB (Aîgu) ne peuvent
pas être sélectionnés.
2. Tourner le bouton [ROTARY] pour ajuster le
mode audio sélectionné.
BASS (Grave) : Plage de reglage: -7 à +7
TREB (Aîgu) : Plage de reglage: -7 à +7
BAL (Balance) : Plage de reglage: L13 à R 13
FAD (Equilibreur) : Plage de reglage: F12 à R12
3. Lorsque l’ajustement est terminé, appuyez sur
la touche [A-M] plusieurs fois jusqu’à fonction.
Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter le volume; tournezle dans
le sens inverse pour diminuer le volume.
∗ Le niveau de volume se règle entre 0 (minimum) à
33 (maximum).
24
DB258R
d 258 FR(19-33)
24
12/2/04, 8:42 AM
Fonctionnement de Base
Mise en/hors service de MAGNA BASS EX
∗ Le réglage usine est “hors service”.
Maintenez la touche [A-M] enfoncée pendant 1
seconde ou plus pour allumer ou éteindre MAGNA
BASS EX et “M-B EX” sur l’affichage.
Commutation de l’affichage
Maintenez la touche [BND] enfoncée et appuyez
sur la touche [DISP] pour sélectionner l’affichage.
L’affichage commute dans l’ordre suivant:
Affichage principal ➔ Affichage de l’horloge (CT) ➔
Affichage principal …
∗ Si l’affichage commute sous l’action d’une autre touche
de fonction lorsque l’heure (CT) est affichée, il reviendra
automatiquement à l’heure après l’opération.
Fonction CT (Heure)
Cette fonction vous permet d’afficher l’heure
uniquement lors de la réception des données CT.
Maintenez la touche [BND] enfoncée et appuyez
sur la touche [DISP]; l’affichage commute sur CT
(Heure).
∗ En dehors de la réception des données CT,
“CT––:––” s’affiche.
Remarque:
• Il y a des pays et des stations qui n’émettent pas
de données d’heure. Par ailleurs, dans certaines
régions, les données CT peuvent ne pas s’affcher
correctement.
TEL MUTE: Le son audio est coupé.
TEL OFF: Le son audio n’est pas coupé.
∗ Pendant la mise en sourdine par le téléphone, “TEL”
s’affiche.
Fonction d’atténuateur d’éclairage
Lorsque la ligne d’éclairage de l’appareil est raccordée
à la ligne de signal d’éclairage sur le côté de la voiture,
l’éclairage de l’écran de l’appareil s’atténue lors de
l’allumage de l’éclairage sur le côté de la voiture.
Mise en/hors service de la fonction
d’économiseur d’écran
L’appareil est doté d’une fonction d’économiseur
d’écran. Vous pouvez activer ou désactiver cette
fonction.
Si vous appuyez sur une touche lorsque la fonction
d’économiseur d’écran est en service, l’affichage
de l’opération correspondant à la touche actionnée
apparaît pendant environ 30 secondes, puis
l’affichage revient à l’économiseur d’écran.
∗ Le réglage usine est activé.
Appuyez sur la touche [SS] tout en maintenant la
touche [BND] enfoncée, pour la fonction
d’économiseur d’écran en ou hors service.
Déclenchement du silencieux pour
téléphones portables
L’appareil nécessite des raccordements spéciaux
pour couper automatiquement le son lorsqu’un
téléphone portable sonne dans la voiture.
∗ Cette fonction n’est pas compatible avec tous les
téléphones portables. Pour l’installation et la compatibilité, consultez votre concessionnaire Clarion
agréé.
∗ Le réglage usine est “TEL OFF”.
Maintenez la touche [BND] enfoncée, puis appuyez sur la touche [
] pour sélectionner “TEL
MUTE” ou “TEL OFF”.
DB258R
d 258 FR(19-33)
25
12/2/04, 8:42 AM
25
Français
La fonction MAGNA BASS EX ne règle pas la zone des
sons graves comme la fonction ordinaire de réglage du
son, mais elle accentue la zone des sons graves de
façon à produire un son dynamique.
Fonctionnement de la Radio
Français
Ecoute de la radio
Accord manuel
1. Appuyez sur la touche [SRC] et sélectionnez le
mode radio. La fréquence ou PS apparaît sur
l’afficheur.
Il existe 2 méthodes au choix: l’accord rapide, et
l’accord par paliers.
En mode d’accord par palier, le canal est recherché palier par paliers; en mode d’accord rapide, le canal est recherché rapidement.
∗ PS: Nom de service de programme
2. Pour choisir une bande préréglée, appuyez sur la
touche [BND], puis sélectionnez une des bandes
préréglées telles que FM1, FM2, FM3 ou AM. Chaque
fois que vous appuyez sur la touche [BND],
l’affichage changera comme suit:
F1➔ F2 ➔ F3 ➔ AM ➔ F1...
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour accorder la station.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
∗ Si “MANU” n’est pas allumé sur l’afficheur,
maintenez la touche [BND] enfoncée pendant
1 seconde ou plus. “MANU” s’allume et la
syntonisation manuelle est possible.
2. Accordez la station.
• Accord rapide:
Syntonisation
Il existe 3 modes de syntonisation au choix: la
syntonisation automatique, la syntonisation manuelle,
et la syntonisation des stations préréglées.
Syntonisation automatique
Il existe 2 modes de syntonisation automatique au
choix: la recherche automatique (DX SEEK) et la
recherche locale (LOCAL SEEK).
DX SEEK permet de syntoniser automatiquement
toutes les stations recevables; LOCAL SEEK
permet de syntoniser uniquement les stations
offrant une bonne sensibilité de réception.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Syntonisez la station.
∗ Si “MANU” est allumé sur l’afficheur, maintenez la
touche [BND] enfoncée pendant 1 seconde ou plus.
∗ Si “TA” est allumé sur l’afficheur, les stations
TP sont automatiquement syntonisées.
• Recherche automatique (DX SEEK)
Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour syntoniser automatiquement la station.
Si vous appuyez sur la touche [d], la station est
recherchée vers le haut de la plage de fréquence;
si vous appuyez sur la touche [a], elle est
recherchée vers le bas de la plage de fréquence.
∗ Quand la syntonisation automatique débute, “DX”
s’allume sur l’afficheur.
Maintenez la touche [a] ou [d] enfoncée pendant
1 seconde ou plus pour accorder la station.
• Accord par paliers:
Appuyez sur la touche [a] ou [d] pour ac-corder
la station manuellement.
Rappel d’une station préréglée
Il est possible de mémoriser jusqu’à 24 stations
(6 FM1, 6 FM2, 6 FM3 et 6 AM) sur les 24 adresses
mémoires. Appuyez sur la touche de [DIRECT]
correspondante pour rappeler automatiquement
la station.
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Appuyez sur la touche de [DIRECT] correspondante pour rappeler la station mémorisée.
∗ Maintenez l’une des touches de [DIRECT] enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour mémoriser la station en cours de réception.
Mémorisation manuelle
1. Sélectionnez la station par accord
automatique, accord manuel ou accord des
stations préréglées.
2. Maintenez l’une des touches de [DIRECT]
enfoncée pendant 1 seconde ou plus pour
mémoriser la station en cours de réception.
• Recherche locale (LOCAL SEEK)
Si vous maintenez la touche [a] ou [d] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus, la syntonisation
automatique locale s’effectue. Les stations offrant
une bonne sensibilité de réception sont captées.
∗ Quand la recherche locale débute, “LO” s’allume
sur l’afficheur.
26
DB258R
d 258 FR(19-33)
26
12/2/04, 8:42 AM
Fonctionnement RDS
Mémorisation automatique
RDS (Radio Data System)
Le préréglage automatique des stations est une fonction
qui permet de mémoriser automatiquement un
maximum de 6 stations les unes après les autres. Les
stations préalablement mémorisées ne sont pas
recouvertes dans l’adresse mémoire s’il n’est pas
possible de capter 6 stations puissantes.
L’appareil comprend un décodeur de système RDS
qui supporte les stations diffusant des données RDS.
Ce système permet à la radio d’afficher le nom de
la station en cours de réception (PS), ainsi que
de commuter automatiquement sur une meilleure
fréquence s’il en existe une dans la région lors de
longs déplacements (commutation AF).
Il permet également de recevoir automatiquement les
annonces sur la circulation routière ou une émission du
type de programme spécifié lorsqu’elles sont diffusés
par une station RDS, quel que soit le mode de
fonctionnement actuel de l’appareil.
En outre, lors de la réception d’une information EON,
cette information permet de commuter
automatiquement sur les autres stations préréglées du
même réseau et d’interrompre la station en cours de
réception par la diffusion des annonces sur la circulation
routière des autres stations (TP). Cette fonction n’est
pas disponible dans toutes les régions.
Pour pouvoir utiliser la fonction RDS, réglez toujours la
radio en mode FM.
• AF
: Fréquences al-ternatives
• PS
: Nom du service de programme
• PTY : Type de programme
• EON : Autre réseau renforcé
• TP
: Programme d’an- nonces sur la circulation
routière
Remarques:
• La seule gamme FM capable de mémoriser les
stations sera automatiquement mémorisée dans FM3.
• Lors de la mémorisation automatique, la station
préalablement mémorisée sur la mémoire à cette
position est recouverte.
• S’il y a moins de 6 stations dont la réception soit
satisfaisante, les stations préalablement mémorisées sur les touches [DIRECT] restantes ne sont
pas recouvertes.
• Il n’est pas possible de mémoriser sur une autre
touche [DIRECT] une station déjà mémorisée sur
une touche [DIRECT].
1. Appuyez sur la touche [BND] et sélectionnez
la gamme (FM ou AM (PO/GO)).
2. Maintenez la touche [P/A] enfoncée pendant 1
seconde ou plus. Les stations offrant une bonne
sensibilité de réception sont auto-matiquement
mémorisées sur les canaux de préréglage.
∗ Quand vous effectuez un préréglage
automatique dans les gammes FM, les stations
sont enregistrées dans FM3 même si vous avez
choisi FM1 ou FM2 pour la mémorisation.
Balayage des stations préréglées
Cette fonction permet de balayer les adresses
mémoires l’une après l’autre dans l’ordre. Ceci
est pratique pour rechercher une station donnée.
1. Appuyez sur la touche [P/A].
2. Lorsque la station voulue est accordée,
appuyez à nouveau sur la touche [P/A] pour
continuer à recevoir la station.
Remarque:
• Faites attention de ne pas maintenir la touche
[P/A] enfoncée pendant 1 seconde ou plus, car la
fonction de préréglage automatique des stations
entrerait en service et l’appareil commencerait à
mémoriser les stations.
∗ L’interruption RDS ne fonctionne pas pendant la
réception radio AM.
Fonction AF (Fréquence Alternative)
La fonction AF permet à l’appareil de conserver
une réception optimale en commutant sur une
autre fréquence du même réseau.
∗ Le réglage usine est “ON” (activé).
•
Mise hors service de la fonction AF
Appuyez sur la touche [AF]. “AF” s’éteint sur
l’afficheur et la fonction AF est désactivée.
• Mise en service de la fonction AF
Appuyez sur la touche [AF]. “AF” s’allume sur
l’afficheur et la fonction AF est désactivée.
∗ Si les conditions de réception de la station se
détériorent, “SEARCH” s’allume sur l’afficheur et
radio recherche la même émission sur une autre
fréquence.
DB258R
d 258 FR(19-33)
27
12/2/04, 8:42 AM
27
Français
Fonctionnement de la Radio
Fonctionnement RDS
Fonction REG (Programme Régional)
Français
Quand la fonction REG est activée, la réception
des stations régionales est optimisée. Lorsque la
fonction est désactivée, l’appareil commute sur la
station régionale de la zone suivante quand vous
pénétrez dans une autre région.
∗ Le réglage usine est “OFF” (désactivé).
Remarques:
• Cette fonction est sans effet lors de la réception
des stations nationales comme la BBC R2.
• La mise en/hors service de la fonction REG est
effective lorsque la fonction AF est activée.
• Mise en service de la fonction REG
Maintenez la touche [AF] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
“REG” s’allume sur l’afficheur et la fonction REG
est activée.
•
Mise hors service de la fonction REG
Maintenez la touche [AF] enfoncée pendant 1
seconde ou plus.
“REG” s’éteint sur l’afficheur et la fonction REG
est désactivée.
Syntonisation manuelle des stations
régionales apparentées
1. Cette fonction est effective lorsque la fonction
AF est activée et la fonction REG désactivée.
Remarque:
• Cette fonction est effective lors de la réception de
stations régionales apparentées.
• Pour activer le mode d’attente TA
Si vous appuyez sur la touche [TA] lorsque seul “TP”
est allumé sur l’afficheur, “TP” et “TA” s’allument sur
l’afficheur et l’appareil passe en mode d’attente TA
jusqu’à ce que les annonces sur la circulation routière
soient diffusées. Lorsque la diffusion des annonces sur
la circulation routière démarre, “TRA INFO” s’allume
sur l’afficheur. Si vous appuyez alors sur la touche [TA]
pendant la réception des annonces sur la circulation
routière, les annonces sur la circulation routière
s’annulent et l’appareil passe en mode d’attente TA.
• Annulation du mode d’attente TA
Appuyez sur la touche [TA] lorsque “TP” et “TA”
sont allumés sur l’afficheur, “TA” s’éteint sur l’afficheur et le mode d’attente TA s’annule.
∗ Si “TP” n’est pas allumé, appuyez sur la touche [TA]
pour rechercher une station TP.
• Recherche d’une station TP
Quand vous appuyez sur la touche [TA] et que “TP”
n’est pas allumé, “TA” s’allume sur l’afficheur et
l’appareil reçoit une station TP automatiquement.
Remarque:
• Si aucune station TP n’est reçue, l’appareil continue
la recherche. Appuyez à nouveau sur la touche [TA]
pour éteindre “TA” sur l’afficheur et arrêter la
recherche de station TP.
Fonction de mémorisation
automatique des stations TP
2. Appuyez sur l’une des touches de [DIRECT]
pour rappeler une station régionale.
3. Si les conditions de réception de la station
rappelée sont mauvaises, appuyez sur la même
touche de [DIRECT]. L’appareil commute sur la
station régionale correspondante.
Vous pouvez mémoriser automatiquement jusqu’à 6 stations TP. Si le nombre de stations TP
que vous pouvez recevoir est inférieur à 6, les
stations déjà mémorisées ne seront pas écrasées.
“TA” étant allumé sur l’afficheur, maintenez la
touche [P/A] enfoncée pendant 2 secondes ou
plus. Les stations TP offrant une bonne sensibilité de réception sont automatiquement mises
en mémoire.
TA (Annonces sur la Circulation Routière)
∗ Les stations TP sont enregistrées dans FM3 même
si vous avez choisi FM1 ou FM2.
Lorsque l’appareil est en mode d’attente TA, vous
recevez les annonces sur la circulation routière
en priorité lorsqu’elles sont diffusées,
indépendamment du mode de fonctionnement
actuel. Vous pourrez également syntoniser automatiquement les stations TP (Programme
d’annonces sur la circulation routière).
∗ Cette fonction n’est possible que si “TP” est al-lumé
sur l’afficheur. Quand “TP” est allumé, cela veut dire
que la station RDS en cours de réception diffuse
des émissions d’annonces sur la circulation routière.
28
PTY (Type de Programme)
Cette fonction vous permet d’écouter le type de
programme sélectionné dès qu’il est diffusé,
même si l’appareil fonctionne actuellement dans
un mode autre que la radio.
∗ Les émissions PTY ne sont pas encore disponibles
dans tous les pays.
∗ En mode d’attente TA, les stations TP ont priorité
sur les stations diffusant des émissions PTY.
DB258R
d 258 FR(19-33)
28
12/2/04, 8:42 AM
Fonctionnement RDS
• Réglage du mode d’attente PTY
• Annulation du mode d’attente PTY
Quand vous maintenez la touche [PTY] enfoncée
pendant 1 seconde ou plus, “PTY” s’éteint sur
l’afficheur et le mode d’attente PTY s’annule.
• Annulation d’une émission d’interruption PTY
Appuyez sur la touche [PTY] pendant l’émission
d’interruption PTY. L’interruption PTY s’annule et
l’appareil revient au mode d’attente PTY.
Sélection PTY
1. Quand vous appuyez sur la touche [PTY],
l’appareil passe au mode de sélection PTY.
2. Appuyez sur l’une des touches de [DIRECT].
Ou bien, tournez le bouton [ROTARY] dans le
sens des aiguilles d’une montre ou dans le
sens inverse pour sélectionner le PTY.
∗ Nous donnons ci-dessous les réglages usine
enregistrés sur les touches de [DIRECT].
No. de
préréglage
Rubrique PTY
Adresse mémoire PTY
1. Quand vous appuyez sur la touche [PTY], le
mode de sélection PTY s’active.
2. Tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse
pour sélectionner le PTY.
Vous pouvez sélectionner l’un des 29 PTY cidessous.
Rubrique PTY
ENGLISH
Contenu
NEWS
Informations
AFFAIRS
Magazine
INFO
Info-Service
SPORT
Sport
EDUCATE
Education
DRAMA
Dramatique
CULTURE
Culture
SCIENCE
Sciences
VARIED
Divertissement
POP M
Pop
ROCK M
Rock
EASY M
Chansons
LIGHT M
Classique Léger
ENGLISH
Contenu
CLASSICS
Musique classique
1
NEWS
Informations
OTHER M
Autres Musiques
2
INFO
Info-Service
WEATHER
Météo
3
POP M
Pop
FINANCE
Economie et Finances
4
SPORT
Sport
CHILDREN
Programmes pour enfants
5
CLASSICS Musique classique
SOCIAL
Société
6
EASY M
RELIGION
Religion
3. Le mode de sélection PTY s’annule
automatiquement 7 secondes après la
sélection du PTY.
PHONE IN
Ligne ouverte et interactivité
TRAVEL
Voyages
LEISURE
Loisirs
Recherche PTY
JAZZ
Musique de jazz
COUNTRY
Musique de country
NATION M
Chansons du pays
OLDIES
Musique rétro
FOLK M
Musique folklorique
DOCUMENT
Documentaire
Chansons
1. Quand vous appuyez sur la touche [PTY], le
mode de sélection PTY est activé.
2. Sélectionnez le PTY.
3. Appuyez sur la touche [a] ou [d]. Si vous
appuyez sur la touche [d], l’appareil recherche une émission PTY vers le haut de la
gamme de fréquence; si vous appuyez sur la
touche [a] , l’appareil recherche une émis-sion
PTY vers le bas de la gamme de fré-quence.
3. Si vous maintenez l’une des touches de
[DIRECT] enfoncée pendant 2 secondes ou
plus, le PTY sélectionné est mémorisé dans
cette adresse mémoire.
DB258R
d 258 FR(19-33)
29
12/2/04, 8:43 AM
29
Français
Quand vous appuyez sur la touche [PTY], “PTY”
s’allume sur l’afficheur et le mode d’attente PTY est
activé. Quand l’émission du PTY sélectionné démarre,
le nom de programme PTY apparaît sur l’afficheur.
Français
Fonctionnement RDS
Fonctionnement du Mode CD
Diffusion d’urgence
Chargement d’un disque
Si une diffusion d’urgence est reçue, toutes les
opérations s’arrêtent. “ALARM” s’allume sur l’afficheur et le message d’urgence est diffusé.
1. Appuyez la touche [OPEN] pour accéder à la FENTE
À CD derrière le CLAVIER INCLINABLE.
2. Insérez un CD au centre de la FENTE À CD avec
l’étiquette orientée vers le haut. La lecture du CD
commence automatiquement après le chargement.
• Annulation de la diffusion d’urgence
Si vous appuyez sur la touche [AF], la réception
des émissions d’urgence s’annule.
Vous pouvez régler le volume des interruptions
TA, ALARM et PTY pendant une interruption TA,
ALARM ou PTY.
Remarques:
• N’insérez jamais des objets étrangers dans la FENTE À CD.
• Si le CD ne veut pas s’insérer facilement, c’est qu’un
autre CD peut être déjà à l’intérieur de l’appareil ou que
l’appareil nécéssite une réparation.
• Les disques qui ne portent pasla marque
et les CDROMs ne peuvent pas être utilisés avec cet appareil.
• Certains CD enregistrés en mode CD-R/CD-RW ne
pourront pas être utilisés.
∗ Le réglage usine est “15”.
3. Fermer le CLAVIER DE COMMANDE INCLINABLE.
Pendant une interruption TA, ALARM ou PTY,
tournez le bouton [ROTARY] dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse
pour régler le volume au niveau voulu (de 0 à 33).
Faîtes attention de ne pas coincer vos mains ou doigts
en fermant le CLAVIER DE COMMANDE INCLINABLE.
Réglage du volume TA, de diffusion
d’urgence (ALARM) et PTY
∗ Quand l’interruption TA, ALARM ou PTY prend fin,
le volume revient au niveau antérieur à l’interruption.
!
PRÉCAUTION
Remarques:
• Si le CLAVIER DE COMMANDE INCLINABLE ne s’ouvre
pas complètement, ouvrez-le doucement manuellement.
• Fermez toujours le CLAVIER DE COMMANDE
INCLINABLE après le chargement d’un CD.
Ecoute d’un disque déjà inséré
Appuyez sur la touche [SRC] pour sélectionner le
mode CD. La lecture commence automatiquement.
Arrêt (Pause) de la lecture
] pendant la
Si vous appuyez sur la touche [
lecture du CD, le CD s’arrête et “PAUSE” s’affiche.
] pour
Appuyez à nouveau sur la touche [
reprendre la lecture.
Ejection du disque
1. Appuyez sur la touche [OPEN] pour ouvrir le
CLAVIER DE COMMANDE INCLINABLE.
2. Appuyez sur [ Q ] pour éjecter le CD. Retirezle après éjection.
3. Fermer le CLAVIER DE COMMANDE INCLINABLE.
∗ Si un CD est laissé dans la position d’éjection , il sera
automatiquement réinséré au bout de 15 secondes
(Rechargement automatique).
Remarque:
• Si vous forcez à insérer un CD avant le chargement
automatique, ceci peut endommager le CD.
30
DB258R
d 258 FR(19-33)
30
12/2/04, 8:43 AM
Fonctionnement du Mode CD
Lecture à partir de la première plage
d’un disque (Fonction Top)
Français
Appuyez sur la touche [BND] pour écouter la
première plage d’un disque (plage numéro 1).
Sélection d’une plage (Morceau)
Appuyez sur la touche [a] ou [d].
d : La lecture commence à partir de la plage
suivante.
a : La lecture commence à partir du début
de la plage actuelle. A chaque pression
sur cette touche, la plage précédente est
sélectionnée.
Recherche rapide avant et arrière
Appuyez en continu sur la touche [a] ou [d].
d : Recherche rapide avant
a : Recherche rapide arrière
∗ En mode CD audio, une pression d’au moins 1
seconde sur la touche [a] ou [d] fait avancer ou
reculer à une vitesse 5 fois supérieure à la vitesse
normale de lecture, et une pression d’au moins 3
secondes fait avancer ou reculer 30 fois plus vite.
Balayage des introductions d’un
disque
En mode CD Audio appuyez sur la touche [SCN], “SCN”
s’allume sur l’afficheur, et les 10 premières secondes
de chaque plage du disque seront reproduites.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche [SCN]
pour annuler cette fonction.
∗ La lecture des introductions commence à partir de
la plage suivant celle qui est en cours de lecture.
Lecture répétée d’une plage
En mode CD Audio appuyez sur la touche [RPT],
“RPT” s’allume sur l’afficheur, et la plage actuelle
sera répétée en continu. Appuyez une nouvelle fois
sur la touche [RPT] pour annuler la lecture répétée.
Lecture aléatoire d’un disque
En mode CD Audio appuyez sur la touche [RDM],
“RDM” s’allume sur l’afficheur, et toutes les plages du
disque seront lues au hasard. Pour annuler la lecture
aléatoire, appuyez une nouvelle fois sur la touche
[RDM].
DB258R
d 258 FR(19-33)
31
12/2/04, 8:43 AM
31
6. EN CAS DE DIFFICULTÉ
Problème
Français
Pas d’alimentation.
(Pas de son.)
Cause
Solution
Fusible sauté.
Remplacez le fusible par un autre de même
ampérage. Si le fusible saute à nouveau,
consultez votre magasin.
Raccordement incorrect.
Consultez votre magasin.
Impossible de charger le
disque.
Il y a déjà un disque dans le
tiroir.
Ejectez le disque avant d’en mettre un autre.
Interruptions du son ou
parasites.
Le disque est sale.
Nettoyez le disque avec un chiffon doux.
Le disque est fortement rayé
ou gondolé.
Remplacez-le par un disque sans rayures.
Des gouttelettes d’eau
risquent de se former sur la
lentille interne si la voiture a
été garée dans un lieu
humide.
Allumez l’appareil et laissez-le sécher pendant
environ 1 heure.
Le son se détériore tout de
suite après la mise sous
tension.
Rien ne se passe quand on Mauvais fonctionnement du
appuie sur une touche.
microprocesseur à cause du
L’affichage n’est pas
bruit, etc.
correct.
Les connecteurs du
CLAVIER DE COMMANDE
AMOVIBLE (DCP) ou de
l’appareil principal sont sales.
Éteignez l’appareil, appuyez sur la touche de
[OPEN] du Clavier de commande amovible
(DCP) et retirez le clavier.
Enlevez la saleté avec un chiffon doux humecté
d’alcool de nettoyage.
7. AFFICHAGE DES ERREURS
Afin de protéger le système, l’appareil présente une fonction d’auto-diagnostic. En cas de problème,
un message d’erreur apparaît sur l’afficheur. Tenez compte des solutions proposées et essayez
d’éliminer le problème.
Message d’erreur
32
Solution
ERROR 2
Ce message indique qu’un problème a été localisé dans le
mécanisme de l’appareil pilote (par exemple, le disque ne peut
pas être éjecté).
➔ Contrôlez l’appareil pilote.
ERROR 3
Ce message apparaît quand vous utilisez l’appareil pilote et que
le capteur ne peut pas se positionner correctement à cause de
rayures sur le disque ou d’autres facteurs.
➔ Contrôlez le disque compact.
ERROR 6
Cet affichage indique que la table des matières (TOC) du CD ne
peut pas être lue, par exemple, parce que le disque sélectionné
est mis à l’envers.
DB258R
d 258 FR(19-33)
32
12/2/04, 8:43 AM
8. SPÉCIFICATIONS
Généralités
Plage de fréquences: 87,5 MHz à 108 MHz
Sensibilité utilisable: 11 dBf
Seuil de sensibilité à 50 dB: 17 dBf
Sélectivité de canal de substitution: 75 dB
Séparation stéréo (1 kHz): 35 dB
Réponse en fréquence (±3 dB): 30 Hz à 15 kHz
Tension d’alimentation:
14,4 V CC (10,8 V à 15,6 V admissible), masse
négative
Consommation: Inférieure à 15 A
Impédance des haut-parleurs:
4 Ω (4 Ω à 8 Ω admissible)
Poids: 1,1 kg
Dimensions:
178 mm largeur ✕ 50 mm hauteur ✕ 152 mm
profondeur
Plage de fréquences:
PO 531 kHz à 1602 kHz
GO 153 kHz à 279 kHz
Sensibilité utilisable: 25 µV
Lecteur CD
Système: Audionumérique pour disque compact
Disques utilisables: Disques compacts
Réponse en fréquence: 10 Hz à 20 kHz (±1 dB)
Rapport signal sur bruit: 100 dB (1 kHz) IHF-A
Plage dynamique: 95 dB (1 kHz)
Distorsion harmonique: 0,01%
Son
Puissance maximale de sortie:
204 W (51 W ✕ 4 canaux)
Puissance de sortie continue moyennet:
25 W ✕ 4, sur 4 Ω, 20 Hz à 20 kHz,1% DHT
Plage de variation des graves (100 Hz): ±14 dB
Plage de variation des aigus (10 kHz): ±14 dB
Sortie de ligne (à 1 kHz CA, 10 kΩ): 1,8 V
178 mm
50 mm
188 mm
58 mm
152 mm
Tuner AM
Remarques:
• Les caractéristiques techniques sont conformes aux
normes JEITA.
• La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis en vue de l’amélioration
du produit.
• Quand vous raccordez un amplificateur de puissance externe, veillez bien à mettre l’amplificateur
correctement à la masse sur le châssis de la voiture.
• Sinon, vous risquez d’endommager gravement
l’appareil pilote.
DB258R
d 258 FR(19-33)
33
Français
Tuner FM
12/2/04, 8:43 AM
33

Manuels associés