Jaguar XF 2008-2015 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
398 Des pages
Jaguar XF 2008-2015 Manuel du propriétaire | Fixfr
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
MANUEL DU CONDUCTEUR
Publication nº JJM 11 02 40 101
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Ce manuel fait partie de la documentation du propriétaire fournie avec votre nouveau véhicule. Les particularités
ayant trait à la conduite à droite et à gauche sont illustrées sur les graphiques. Lorsque des informations sont
spécifiques à un pays en particulier, ceci est également indiqué.
A propos de ce manuel
Veuillez prendre le temps d’étudier dès que possible les instructions d’utilisation fournies avec votre véhicule.
IMPORTANT
Les informations contenues dans ce manuel couvrent toutes les variantes du véhicule ainsi que les équipements
en option. A moins qu’elles ne fassent partie de la spécification de première monte, il se peut que certaines des
options n’équipent pas votre véhicule. Par conséquent, certaines rubriques de ce manuel ne s’appliquent pas à
votre véhicule. En outre, en raison des cycles d’impression, ce manuel peut contenir la description d’options
qui ne sont pas encore disponibles.
Les options, modules et logiciels présents sur votre véhicule font partie des caractéristiques disponibles sur le
marché où le véhicule est destiné à la vente. Si vous envisagez d’utiliser votre véhicule dans une autre zone
géographique, il est possible que vous deviez modifier les caractéristiques du véhicule afin de l’adapter aux
conditions locales. Jaguar Cars Limited n’est pas responsable des éventuels frais engendrés par ces
modifications.
Les informations contenues dans cette publication étaient correctes à la date d’impression. Il est possible que
des changements aient été apportés à la conception du véhicule après l’impression de ce manuel. Si tel est le
cas, un supplément au manuel aura été ajouté à la documentation du véhicule. Vous pouvez consulter les mises
à jour ultérieures sur le site Internet de Jaguar à l’adresse suivante : www.ownerinfo.jaguar.com.
Dans le cadre de la politique d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit de modifier
les spécifications, la conception ou l’équipement à tout moment, sans préavis et sans obligation de notre part.
Cette publication, ou partie de celle-ci, ne peut être ni reproduite ni traduite sans notre accord. Sauf erreurs et
omissions.
© Jaguar 2008
Tous droits réservés.
Publié par Jaguar Technical Communications.
2
french-fr (11)
Sommaire
Introduction
Sièges
GLOSSAIRE DES SYMBOLES ................................ 9
EMPLACEMENT DES ETIQUETTES ........................ 9
PRECAUTIONS CONCERNANT LA SANTE
ET LA SECURITE.............................................. 10
ENREGISTREMENT DES DONNEES ..................... 10
MODIFICATIONS EN CAS DE HANDICAP............. 11
PLANCHE DE BORD ET COMMANDES................. 12
PIECES ET ACCESSOIRES ................................... 14
ADOPTER UNE POSITION DE
CONDUITE CORRECTE..................................... 41
SIEGES ELECTRIQUES......................................... 42
APPUIE-TETE ....................................................... 44
SIEGES ARRIERE ................................................. 45
SIEGES CHAUFFANTS.......................................... 47
SIEGES CLIMATISES ........................................... 48
Clés et télécommandes
18
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT........................ 49
RAPPEL DE CEINTURE DE SECURITE.................. 51
UTILISATION DES CEINTURES DE
SECURITE PENDANT LA GROSSESSE............. 51
ATTACHER LA CEINTURE DE SECURITE ............. 52
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE
LA CEINTURE DE SECURITE............................ 52
19
Système de retenue supplémentaire
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT .......................
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL
SUR LES RADIOFREQUENCES ........................
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE................
DEVERROUILLAGE ET DESARMEMENT
DU VEHICULE..................................................
VERROUILLAGE ET ARMEMENT DU
VEHICULE........................................................
INSERTION/EXTRACTION DE
LA CLE INTELLIGENTE JAGUAR......................
PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE ......
REMPLACEMENT DE LA PILE DE
TELECOMMANDE ............................................
CLE DE SECOURS................................................
Ceintures de sécurité
16
16
16
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT........................ 53
TEMOINS D’AIRBAGS .......................................... 57
PROTECTION CONTRE LE COUP
DU LAPIN......................................................... 57
ETIQUETTES D’AIRBAGS ..................................... 58
INFORMATIONS CONCERNANT
L’ENTRETIEN DES AIRBAGS............................ 58
20
21
24
25
Serrures
VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE ..............
UTILISATION DE LA CLE DE SECOURS ...............
MODE VOITURIER ...............................................
EMETTEURS DU SYSTEME DE CLE
INTELLIGENTE JAGUAR ..................................
ENTREE SANS CLE ..............................................
OUVERTURE ET FERMETURE
GENERALES ....................................................
Sécurité des enfants et des bébés
26
28
30
SIEGES D’ENFANT ............................................... 59
POSITIONNEMENT DU SIEGE D’ENFANT............. 60
COUSSINS REHAUSSEURS ................................. 61
POINTS D’ANCRAGE POUR
SIEGE D’ENFANT ............................................. 62
VERROUILLAGES DE SECURITE ENFANTS.......... 65
32
33
35
Protection des piétons
Alarme
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT........................ 66
APRES DEPLOIEMENT DU SYSTEME
DE PROTECTION DES PIETONS....................... 66
ARMEMENT DE L’ALARME.................................. 37
DESARMEMENT DE L’ALARME ........................... 38
CAPTEURS DE SECURITE.................................... 39
3
R
L
french-fr (11)
Sommaire
Volant
REGLAGE DU VOLANT ........................................
AVERTISSEUR SONORE .....................................
VOLANT CHAUFFANT..........................................
COMMANDES DU SYSTEME AUDIO ...................
SYSTEME DE COMMANDES VOCALES ...............
REGULATEUR DE VITESSE .................................
Vitres et rétroviseurs
67
68
68
69
69
74
LEVE-VITRES ELECTRIQUES...............................
RETROVISEUR INTERIEUR .................................
RETROVISEURS EXTERIEURS ............................
SYSTEME DE SURVEILLANCE DES
ANGLES MORTS .............................................
VUE D’ENSEMBLE DU TABLEAU DE BORD ......... 99
TEMOINS........................................................... 100
AVERTISSEMENTS ET SIGNAUX
SONORES...................................................... 104
75
76
77
77
78
78
79
Ecrans d’affichage
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL................
MESSAGES D’AVERTISSEMENT ET
D’INFORMATION...........................................
ORDINATEUR DE BORD ....................................
ECRAN TACTILE ................................................
REGLAGES PERSONNALISES ...........................
79
80
81
81
82
83
84
86
86
105
106
107
109
111
Climatisation
AERATEURS ...................................................... 115
CLIMATISATION AUTOMATIQUE ...................... 116
TOIT OUVRANT ELECTRIQUE............................ 121
Fonctions pratiques
PARE-SOLEIL ....................................................
STORES.............................................................
RHEOSTAT D’ECLAIRAGE DU
TABLEAU DE BORD.......................................
HORLOGE..........................................................
PRISE ELECTRIQUE AUXILIAIRE ......................
BOITE A GANTS.................................................
PORTE-GOBELETS ............................................
ESPACES DE RANGEMENT ...............................
EMETTEUR-RECEPTEUR
D’OUVRE-PORTE DE GARAGE ......................
INTERFACE POUR DISPOSITIF
AUDIO PORTABLE.........................................
87
Essuie-glaces et lave-glaces
ESSUIE-GLACES .................................................
DETECTEUR DE PLUIE ........................................
LAVE-GLACES.....................................................
LAVE-PHARES ....................................................
CONTROLE DES BALAIS
D’ESSUIE-GLACES..........................................
REMPLACEMENT DES BALAIS
D’ESSUIE-GLACES..........................................
97
Tableau de bord
Eclairage
COMMANDE D’ECLAIRAGE.................................
PHARES AUTOMATIQUES...................................
FEU ARRIERE DE BROUILLARD..........................
FEUX DE DETRESSE............................................
INDICATEURS DE DIRECTION ............................
PHARES – CONDUIRE A L’ETRANGER................
REGLAGE DU NIVEAU DES PHARES...................
FEUX DIRECTIONNELS OU
FEUX DIRECTIONNELS FIXES.........................
ECLAIRAGE INTERIEUR ......................................
FEUX D’APPROCHE.............................................
DEPOSE D’UN PHARE .........................................
DEPOSE D’UN FEU ARRIERE ..............................
REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE ...................
AMPOULE DE PHARE..........................................
AMPOULE DE REPETITEUR LATERAL ................
AMPOULE DE FEU ARRIERE ...............................
TABLEAU DE SPECIFICATIONS
DES AMPOULES .............................................
93
94
95
88
89
89
90
91
91
4
123
123
123
124
125
125
126
127
128
130
french-fr (11)
Sommaire
Démarrage du moteur
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL ................
DEMARRAGE SANS CLE....................................
ARRET DU MOTEUR ..........................................
FILTRE A PARTICULES DIESEL (DPF) ...............
Dynamiques de conduite
131
132
133
134
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL ................ 169
MODE HIVER ..................................................... 169
MODE DYNAMIQUE ........................................... 170
CONTROLE DE STABILITE ................................. 170
Transmission
Carburant et ravitaillement
TRANSMISSION AUTOMATIQUE ....................... 135
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ..................... 151
MESURES DE SECURITE ................................... 174
QUALITE DU CARBURANT................................. 175
CARBURANTS ALTERNATIFS POUR
MOTEURS A ESSENCE .................................. 175
VEHICULES A MOTEUR DIESEL......................... 176
PANNE DE CARBURANT .................................... 177
COUPURE DE L’ALIMENTATION EN
CARBURANT.................................................. 178
TRAPPE DE REMPLISSAGE DU
CARBURANT.................................................. 178
RAVITAILLEMENT.............................................. 179
DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE
L’UTILISATION DE CARBURANTS
INCORRECTS................................................. 180
CONSOMMATION DE CARBURANT ................... 182
Conseils de conduite
Transport de charge
Freins
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ..................... 143
CONSEILS DE CONDUITE AVEC L’ABS .............. 144
FREIN DE STATIONNEMENT
ELECTRIQUE (EPB) ....................................... 146
Aide au stationnement
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ..................... 147
UTILISATION DE L’AIDE AU
STATIONNEMENT.......................................... 147
Caméra de recul
RODAGE ............................................................ 153
CONDUITE ECONOMIQUE.................................. 154
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL ................ 183
POINTS D’ANCRAGE POUR BAGAGES............... 183
ESPACE DE RANGEMENT SOUS
LE PLANCHER ARRIERE................................ 183
Régulateur de vitesse
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ..................... 155
UTILISATION DU REGULATEUR DE
VITESSE ........................................................ 155
Remorquage
TRACTAGE D’UNE CARAVANE OU D’UNE
REMORQUE (véhicules V6 essence et
diesel uniquement) ........................................ 184
MISE A NIVEAU.................................................. 185
POIDS DE REMORQUAGE
RECOMMANDES............................................ 186
PRINCIPAUX CONTROLES POUR
LE REMORQUAGE ......................................... 186
ATTELAGE DE REMORQUE ................................ 187
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT .....................
UTILISATION DE L’ACC .....................................
FONCTION DE DETECTION AVANT ....................
AIDE AU FREINAGE D’URGENCE
ANTICIPE.......................................................
158
159
163
164
Limiteur de vitesse automatique (ASL)
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ..................... 166
UTILISATION DE L’ASL...................................... 167
5
R
L
french-fr (11)
Sommaire
Entretien du véhicule
NETTOYAGE DES ROUES EN ALLIAGE .............
NETTOYAGE DE L’EXTERIEUR ..........................
NETTOYAGE DE L’INTERIEUR...........................
REPARATION DES DEGATS DE
PEINTURE MINEURS ....................................
Roues et pneus
188
188
190
198
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL................
ENTRETIEN DES PNEUS....................................
UTILISATION DE PNEUS D’HIVER.....................
UTILISATION DE CHAINES A NEIGE..................
PNEUS A ROULAGE A PLAT..............................
TROUSSE A OUTILS..........................................
CHANGEMENT D’UNE ROUE .............................
KIT DE REPARATION DES PNEUS.....................
SYSTEME DE CONTROLE DE
LA PRESSION DES PNEUS ...........................
GLOSSAIRE DES PNEUS...................................
SPECIFICATIONS DES PNEUS –
TERRAIN DIFFICILE.......................................
200
Fusibles
202
204
REMPLACEMENT D’UN FUSIBLE ...................... 244
EMPLACEMENT DES BOITES A FUSIBLES........ 245
TABLEAU DE SPECIFICATIONS
DES FUSIBLES .............................................. 248
205
207
Equipement de secours
208
210
211
FEUX DE DETRESSE..........................................
TRIANGLE DE SIGNALISATION .........................
TROUSSE DE PREMIERS SECOURS .................
EXTINCTEUR .....................................................
192
Entretien
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL ...............
OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT .........
VUE D’ENSEMBLE DU COMPARTIMENT
MOTEUR .......................................................
CONTROLE DE L’HUILE MOTEUR
(moteurs V6 essence)...................................
CONTROLE DE L’HUILE MOTEUR
(moteurs V8 essence)...................................
CONTROLE DE L’HUILE MOTEUR
(moteurs V6 diesel) ......................................
SPECIFICATION DE L’HUILE MOTEUR..............
CONTROLE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR ................
CONTROLE DU LIQUIDE DE FREIN ...................
CONTROLE DU LIQUIDE DE
DIRECTION ASSISTEE ..................................
CONTROLE DU LIQUIDE DE LAVE-GLACE ........
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..................
193
196
197
237
241
242
253
253
253
253
Etat après une collision
Batterie du véhicule
SYMBOLES DE MISE EN GARDE SUR
LA BATTERIE ................................................
ENTRETIEN DE LA BATTERIE............................
UTILISATION DE CABLES DE
DEMARRAGE ................................................
CHARGE DE LA BATTERIE DU VEHICULE .........
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE DU
VEHICULE .....................................................
217
218
224
225
225
226
226
231
CONDUITE APRES UNE COLLISION.................. 254
INSPECTION DES COMPOSANTS DU
SYSTEME DE SECURITE ............................... 255
213
213
Dépannage du véhicule
215
216
POINTS DE REMORQUAGE ............................... 256
TRANSPORT DU VEHICULE .............................. 257
REMORQUAGE DU VEHICULE SUR
QUATRE ROUES............................................ 259
216
6
french-fr (11)
Sommaire
Identification du véhicule
PLAQUE D’IDENTIFICATION DU
VEHICULE......................................................
NUMERO DU MOTEUR ......................................
NUMERO DE LA TRANSMISSION ......................
NUMERO D’IDENTIFICATION DU
VEHICULE (VIN) ............................................
DATE DE FABRICATION DU VEHICULE..............
Lecteur de CD
COMPATIBILITE DES CD.................................... 296
CHARGEMENT DE CD ........................................ 297
EJECTION DE CD................................................ 299
SELECTION D’UN CD ......................................... 299
SELECTION D’UNE PLAGE ................................. 300
PAUSE D’UN CD................................................. 300
LECTURE ALEATOIRE ........................................ 301
REPETITION DES PLAGES DE CD ...................... 301
OPTIONS D’AFFICHAGE DU
LECTEUR DE CD ............................................ 302
LECTURE DE FICHIERS MP3 ............................. 302
260
260
260
260
260
Caractéristiques techniques
CARACTERISTIQUES DU MOTEUR.................... 261
POIDS ................................................................ 262
DIMENSIONS..................................................... 263
Interface audio portable
Homologations
DECLARATIONS DE CONFORMITE .................... 265
INTERFACE AUDIO PORTABLE .......................... 304
APPAREILS POUR ENTREE AUXILIAIRE............ 307
Présentation du système audio
Téléphone
RECEPTION RADIO ............................................ 271
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL ................ 312
APPARIEMENT ET CONNEXION
DU TELEPHONE ............................................. 314
MESSAGERIE VOCALE....................................... 319
OPTIONS DE REPONSE...................................... 319
OPTIONS DU TELEPHONE ................................. 319
REPERTOIRE...................................................... 320
EFFECTUER UN APPEL ...................................... 323
NOMS ................................................................ 324
10 DERNIERS APPELS....................................... 326
COMMANDES MAINS LIBRES ........................... 327
FONCTIONS SUPPLEMENTAIRES...................... 328
COMMANDES VOCALES DU TELEPHONE.......... 329
Vue d’ensemble du système audio
VUE D’ENSEMBLE DU SYSTEME AUDIO ........... 272
Utilisation du système audio
BOUTON DE MARCHE/ARRET ...........................
BOUTON DU VOLUME .......................................
COMMANDES DU SYSTEME AUDIO..................
BOUTON DE GAMME D’ONDES .........................
COMMANDE DE MEMORISATION
AUTOMATIQUE..............................................
TOUCHES DE PRESELECTION DES
STATIONS......................................................
COMMANDE DES BULLETINS
D’INFORMATION ROUTIERE .........................
274
275
276
277
278
278
Télévision
279
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL ................ 334
COMMANDES DE LA TELEVISION ..................... 335
UTILISATION DE LA TELEVISION ...................... 336
RECHERCHE DE CHAINES DE
TELEVISION................................................... 338
CONFIGURATION DE LA TELEVISION ................ 338
Menus du système audio
SYSTEME DE DONNEES RADIO (RDS).............. 281
TYPE DE PROGRAMME
PRIORITAIRE (PTY)....................................... 282
Radiodiffusion numérique
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL ................
COMMANDES DU SYSTEME AUDIO..................
OPTIONS D’AFFICHAGE .....................................
REGLAGE AUTOMATIQUE DES STATIONS ........
OPTIONS DES STATIONS ..................................
TOUCHES DE PRESELECTION ...........................
REGLAGES.........................................................
284
286
287
288
288
291
292
7
R
L
french-fr (11)
Sommaire
Navigation
SYSTEME DE NAVIGATION...............................
SIGNAUX SATELLITES......................................
DEMARRAGE ....................................................
STRUCTURE DES MENUS.................................
MENU PRINCIPAL.............................................
REGLAGES UTILISATEUR .................................
INFORMATIONS DE NAVIGATION
PAS A PAS ....................................................
SELECTION DE LA LANGUE ..............................
UNITES DE MESURE.........................................
DISPOSITION DU CLAVIER...............................
ECRAN DIVISE ..................................................
ICONES ET TOUCHES DE LA CARTE .................
DEFINITION D’UNE DESTINATION ....................
PREFERENCES D’ITINERAIRE...........................
DEMARRAGE DU GUIDAGE ..............................
GUIDAGE VOCAL...............................................
ANNULATION DU GUIDAGE ..............................
SELECTION DE CI RAPIDES..............................
ETALONNAGE....................................................
RETABLIR LES VALEURS PAR DEFAUT............
SELECTION DE LA LANGUE ..............................
MEMORISATION ...............................................
POINTS A EVITER .............................................
DOMICILE .........................................................
ENTREE D’UNE DESTINATION ..........................
CODE POSTAL...................................................
CARTE...............................................................
COORDONNEES ................................................
MEMORISATION ...............................................
340
340
342
343
344
344
PRECEDENT ......................................................
AUTOROUTE......................................................
BOUSSOLE ........................................................
CENTRES D’INTERET ........................................
AFFICHAGE DES ICONES DE CI.........................
ANNULATION DE L’AFFICHAGE DES
ICONES DE CI................................................
LOCALISATION DES
CONCESSIONNAIRES JAGUAR .....................
ENTREE PAR LA VILLE......................................
ENTREE PAR LA CATEGORIE ............................
AUTRES METHODES DE SELECTION ................
CATEGORIES ET SOUS-CATEGORIES ...............
MESSAGES LORS DE L’ENTREE DES CI ...........
SELECTION DE CI RAPIDES ..............................
SELECTION D’UNE CATEGORIE DE
CI RAPIDE .....................................................
POINTS MEMORISES........................................
APERÇU DU RDS-TMC......................................
UTILISATION DU TMC.......................................
CONFIGURATION DE ZONES DE
CONTROLE....................................................
UTILISATION DU SYSTEME
DE COMMANDES VOCALES..........................
COMMANDES VOCALES DU SYSTEME
DE NAVIGATION............................................
DONNEES DE L’ORDNANCE SURVEY ...............
NAVTEQ CORPORATION ...................................
DECLARATION DE CONFORMITE
EUROPEENNE ...............................................
345
345
346
346
347
348
350
353
353
355
356
356
357
358
359
359
361
361
362
362
363
363
364
8
364
365
366
367
369
371
371
371
371
371
371
372
372
373
373
374
376
378
379
380
384
385
386
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Introduction
Introduction
GLOSSAIRE DES SYMBOLES
EMPLACEMENT DES ETIQUETTES
Avertissements
E83651
AVERTISSEMENT
Ce manuel comprend des avertissements
relatifs à la sécurité. Ceux-ci soulignent
une procédure qui doit être suivie à la
lettre, ou des informations à prendre en
considération pour éviter toute blessure éventuelle.
E83652
Mises en garde
Les étiquettes d’avertissement portant
ce symbole signifient : ne touchez pas
ou ne réglez pas les composants tant
que vous n’avez pas lu les instructions
appropriées dans le manuel.
Les étiquettes portant ce symbole
indiquent que le circuit d’allumage
utilise des tensions très élevées. Ne
touchez aucun composant du circuit
d’allumage lorsque le contact est établi.
Etiquettes d’avertissement
ATTENTION
Ce manuel comprend des mises en garde.
Elles soulignent une procédure qui doit être
suivie à la lettre, ou des informations à
prendre en considération pour éviter toute
détérioration éventuelle du véhicule.
Des étiquettes sont apposées sur votre véhicule à
divers endroits. Celles-ci ont pour but d’attirer votre
attention sur des points importants, comme la
pression des pneus, l’utilisation de l’attelage de
remorque, les airbags, le risque de retournement,
les risques liés au compartiment moteur, etc.
Symboles
Des étiquettes d’informations supplémentaires
peuvent également être placées à ces endroits.
Ce symbole de recyclage signale les
articles que vous devez mettre au rebut
conformément aux normes de sécurité
pour respecter l’environnement.
Ce symbole signale les fonctions qui
peuvent être réglées, désactivées ou
activées par votre concessionnaire/
réparateur agréé.
9
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Introduction
PRECAUTIONS CONCERNANT LA SANTE
ET LA SECURITE
AVERTISSEMENT
1
3
3
4
5
4
Ne stationnez pas ce véhicule sur des
herbes hautes sèches ou autre matériau
combustible, surtout par temps sec. Les
systèmes d’échappement et antipollution peuvent
atteindre des températures suffisamment élevées
pour déclencher un incendie.
6
Avant de sortir du véhicule, vérifiez que
la position P (stationnement) est
sélectionnée et que le frein de
stationnement est serré. Lorsque vous quittez votre
véhicule, veillez à retirer la clé intelligente Jaguar.
7
ENREGISTREMENT DES DONNEES
2
Enregistrement des données d’entretien
Les enregistreurs de données d’entretien de votre
véhicule peuvent rassembler et stocker des
informations de diagnostic relatives à votre véhicule.
Ces informations peuvent concerner le
fonctionnement ou l’état de divers systèmes et
modules du véhicule, tels que le moteur,
l’accélérateur, la direction ou les freins.
E95340
1. Tour de suspension avant gauche : Etiquette
d’air conditionné
2. Face supérieure de la batterie : Symboles
d’avertissement de batterie
3. Extrémité de la planche de bord (côté
passager) : Etiquette d’airbag passager
Pour assurer correctement le diagnostic et l’entretien
de votre véhicule, Jaguar et les ateliers d’entretien et
de réparation peuvent accéder aux informations de
diagnostic du véhicule par une connexion directe à
votre véhicule.
4. Pare-soleil : Etiquette d’airbag
5. Base de montant C gauche : Etiquette de
pression des pneus, étiquette d’avertissement
d’airbag et étiquette du numéro d’identification
du véhicule
6. Montant B droit : Etiquette du numéro
d’identification du véhicule (Chine)
7. Face intérieure de la trappe de remplissage du
carburant : Etiquette de spécifications de
carburant
Vous devez absolument vous familiariser avec ces
points de façon à utiliser votre véhicule et ses
fonctions en toute sécurité. A l’aide de l’index que
vous trouverez à la fin de ce manuel, consultez
les sections concernées pour obtenir plus
d’informations.
10
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Introduction
Enregistrement des données sur
les événements
MODIFICATIONS EN CAS DE HANDICAP
Les personnes présentant un handicap, et qui
peuvent avoir besoin de faire modifier le véhicule,
doivent contacter un concessionnaire/réparateur
agréé avant de procéder à toute modification.
Ce véhicule est équipé d’un enregistreur de données
sur les événements (EDR). Le but de l’EDR est
d’enregistrer, lors d’une collision survenue ou évitée
de justesse, notamment lors du déploiement d’un
airbag ou en cas de collision avec un obstacle sur la
route, des données qui permettront de comprendre
comment les systèmes du véhicule ont réagi. L’EDR
est conçu pour enregistrer des données relatives à la
dynamique du véhicule et aux systèmes de sécurité
pendant une période très courte, typiquement
30 secondes ou moins. L’EDR de ce véhicule est
conçu pour enregistrer les données suivantes :
•
comment fonctionnaient les divers systèmes du
véhicule ;
•
si les ceintures de sécurité du conducteur et des
passagers étaient attachées ou non ;
•
si le conducteur appuyait sur la pédale
d’accélérateur et/ou de frein et avec quelle
intensité ;
•
à quelle vitesse roulait le véhicule ;
•
la position angulaire du volant.
Ces données peuvent permettre une meilleure
compréhension des circonstances dans lesquelles
une collision et des blessures se sont produites.
Note : Les données de l’EDR sont enregistrées par
votre véhicule uniquement en cas de collision grave ;
aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des
conditions normales de conduite, ainsi qu’aucune
donnée personnelle (nom, sexe, âge ou lieu de la
collision). Toutefois, d’autres parties, par exemple en
cas d’injonction judiciaire, peuvent être amenées à
combiner les données de l’EDR avec d’autres
données d’identification personnelle enregistrées par
les logiciels lors d’une enquête sur un accident.
Pour lire les données enregistrées par l’EDR, un
équipement spécial est requis, et l’accès au véhicule
ou à l’EDR est nécessaire. En plus du constructeur du
véhicule, d’autres parties, par exemple en cas
d’injonction judiciaire, qui disposent de cet
équipement spécial, sont en mesure de lire ces
données si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR.
11
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Introduction
PLANCHE DE BORD ET COMMANDES
1
2
3 4
6
5
Auto
Inst Fuel
7 8
km
17
18
21
23
19
24
25
27
11 12 14
16
l/100km
22
28
9 10 11 12 13 14 15
20
26
1 2
15
3
4 5
6
Auto
Inst Fuel
7 8
9 10
km
l/100km
17
18
19
20
21
JAG1634
12
22
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Introduction
1. Commandes audio du volant.
Voir COMMANDES DU SYSTEME AUDIO
(page 69).
15. Panneau de climatisation. Voir Climatisation
(page 115).
16. Capteur de proximité d’ouverture de boîte à
gants. Voir BOITE A GANTS (page 125).
2. Commandes d’éclairage extérieur.
Voir COMMANDE D’ECLAIRAGE (page 75).
17. Bouton de DEMARRAGE/ARRET du moteur.
Voir Démarrage du moteur (page 131).
3. Palette de rétrogradage séquentiel des
rapports. Voir TRANSMISSION
AUTOMATIQUE (page 135).
18. Sélecteur de vitesses JaguarDrive.
Voir TRANSMISSION AUTOMATIQUE
(page 135).
4. Compteur de vitesse. Voir VUE D’ENSEMBLE
DU TABLEAU DE BORD (page 99).
19. Sélecteurs de mode JaguarDrive.
Voir Dynamiques de conduite (page 169).
5. Avertisseur sonore et airbag du conducteur.
Voir AVERTISSEUR SONORE (page 68).
Voir Système de retenue supplémentaire
(page 53).
20. Frein de stationnement électrique (EPB).
Voir FREIN DE STATIONNEMENT
ELECTRIQUE (EPB) (page 146).
6. Afficheur de messages. Voir MESSAGES
D’AVERTISSEMENT ET D’INFORMATION
(page 106).
21. Commande de réglage du volant.
Voir REGLAGE DU VOLANT (page 67).
22. Unité de commande de démarrage de la clé
intelligente Jaguar. Voir INSERTION/
EXTRACTION DE LA CLE INTELLIGENTE
JAGUAR (page 20).
7. Compte-tours. Voir VUE D’ENSEMBLE DU
TABLEAU DE BORD (page 99).
8. Palette de montée séquentielle des rapports.
Voir TRANSMISSION AUTOMATIQUE
(page 135).
23. Levier d’ouverture du capot. Voir OUVERTURE
ET FERMETURE DU CAPOT (page 196).
9. Commande d’essuie-glaces et de lave-glaces.
Voir Essuie-glaces et lave-glaces (page 88).
24. Bouton de déverrouillage du coffre à bagages.
Voir VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE
(page 26).
10. Commandes au volant du régulateur de
vitesse et du régulateur de vitesse adaptatif.
Voir Régulateur de vitesse (page 155).
Voir Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
(page 158).
25. Commande de réglage de niveau des phares.
Voir REGLAGE DU NIVEAU DES PHARES
(page 79).
26. Rhéostat d’éclairage du tableau de bord.
Voir RHEOSTAT D’ECLAIRAGE DU
TABLEAU DE BORD (page 123).
11. Panneau de commandes du système audio.
Voir Vue d’ensemble du système audio
(page 272).
27. Commutateur des feux arrière de brouillard.
Voir FEU ARRIERE DE BROUILLARD
(page 77).
12. Boutons de verrouillage/déverrouillage de
la planche de bord. Voir VERROUILLAGE ET
DEVERROUILLAGE (page 26).
28. Commutateur de détection avant du régulateur
de vitesse adaptatif (ACC). Voir FONCTION DE
DETECTION AVANT (page 163).
13. Ecran tactile. Voir ECRAN TACTILE
(page 109).
14. Commutateur des feux de détresse. Voir FEUX
DE DETRESSE (page 77).
13
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Introduction
PIECES ET ACCESSOIRES
Le véhicule a été conçu, construit et testé pour être
adapté à diverses conditions de conduite
susceptibles d’imposer les sollicitations les plus
sévères aux systèmes de commande et aux
composants. De ce fait, la pose de pièces de
rechange et d’accessoires qui ont été développés et
testés selon les mêmes normes rigoureuses que les
composants d’origine permettra de préserver la
fiabilité, la sécurité et les performances de votre
véhicule.
AVERTISSEMENT
La pose de pièces ou d’accessoires
non-approuvés et la modification ou la
conversion non-approuvées de parties du
véhicule sont vivement déconseillées. De telles
opérations peuvent s’avérer dangereuses et affecter
la sécurité du véhicule et de ses occupants. Celle-ci
peut en outre annuler les conditions générales de la
garantie.
Pour augmenter encore les performances déjà
impressionnantes du véhicule, une gamme complète
de pièces de rechange et d’accessoires approuvés
par Jaguar est disponible.
Jaguar décline toute responsabilité en cas
de décès, de blessures corporelles ou de
dégâts matériels pouvant être le résultat
direct de la pose d’accessoires non homologués ou
de la conversion non approuvée d’un véhicule
Jaguar.
Les pièces Jaguar sont les seules qui sont conformes
aux spécifications de première monte et approuvées
par les ingénieurs Jaguar ; cela signifie que toutes les
pièces et tous les accessoires ont été
rigoureusement testés par la même équipe technique
qui a conçu et construit le véhicule.
Jaguar déconseille vivement d’apporter
des modifications à la suspension et à la
direction. De telles modifications
pourraient affecter sérieusement le comportement
et la stabilité du véhicule et entraîner une perte de
contrôle ou un retournement.
Une liste complète de tous les accessoires avec leur
description est disponible chez votre
concessionnaire/réparateur agréé.
Equipement électrique
AVERTISSEMENT
Il est extrêmement dangereux de poser ou
remplacer des pièces ou accessoires dont
l’installation requiert le démontage ou
l’ajout d’éléments au circuit électrique ou
d’alimentation.
Consultez toujours votre concessionnaire/réparateur
agréé avant de monter un accessoire.
La pose de pièces ou d’accessoires de qualité
médiocre peut être dangereuse et pourrait annuler
la garantie du véhicule.
Nous vous recommandons de demander
systématiquement conseil à votre concessionnaire/
réparateur agréé pour ce qui est de l’homologation,
de l’aptitude, de l’installation et de l’utilisation de
pièces et d’accessoires avant de les monter.
14
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Introduction
Système d’airbags
Service après-vente
AVERTISSEMENT
Les éléments du système d’airbags sont
sensibles aux interférences électriques ou
physiques qui pourraient facilement
endommager le système et causer le déclenchement
accidentel ou des anomalies de fonctionnement du
module d’airbags.
Pour éviter tout dysfonctionnement du système
d’airbags, consultez votre concessionnaire/
réparateur agréé avant de poser les éléments
suivants :
E95341
Le service des pièces détachées est d’une
importance primordiale. Avec des représentants
franchisés dans plus de 100 pays du monde entier,
Jaguar peut prendre en charge votre véhicule partout
où vous allez.
•
Equipement électronique tel que téléphone
mobile, radio-téléphone ou système multimédia
embarqué
•
Accessoires fixés à l’avant du véhicule
Voyages à l’étranger
•
Toute modification de l’avant du véhicule
•
Toute modification nécessitant la dépose ou la
réparation de câblage ou de composants situés
à proximité des éléments du système d’airbags,
notamment le volant, la colonne de direction, le
tableau de bord et la planche de bord.
Dans certains pays, il est illégal de monter des pièces
qui n’ont pas été réalisées conformément aux
spécifications du constructeur du véhicule.
•
Les propriétaires doivent veiller à ce que les pièces et
accessoires montés sur le véhicule lors d’un voyage
à l’étranger soient également conformes aux
réglementations de leur propre pays lorsqu’ils
rentreront chez eux.
Toute modification de la planche de bord ou du
volant
15
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Clés et télécommandes
Clés et télécommandes
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Deux télécommandes, avec clé métallique de
secours amovible intégrée, sont fournies. Des clés
de secours séparées sont disponibles auprès des
concessionnaires.
ATTENTION
Retirez toutes les clés intelligentes Jaguar du
véhicule lorsque vous le laissez sans
surveillance. Cette précaution protégera
le véhicule contre le vol.
Le numéro de la clé de secours est inscrit sur une
étiquette jointe. Retirez l’étiquette et collez-la dans
la zone prévue à cet effet sur la carte de sécurité
fournie avec la documentation. Conservez la carte
de sécurité en lieu sûr, mais pas dans le véhicule.
Si vous perdez une clé intelligente Jaguar,
vous pouvez vous en procurer une de
rechange et la faire programmer pour
le véhicule chez votre concessionnaire. Signalez
immédiatement la perte ou le vol d’une clé
intelligente Jaguar à votre concessionnaire et faites
reprogrammer la ou les clés intelligentes Jaguar
restantes.
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL
SUR LES RADIOFREQUENCES
Note : Il se peut que d’autres appareils utilisent les
mêmes fréquences radio que votre télécommande.
Par exemple : radioamateurs, dispositifs médicaux,
casques sans fil ou autres dispositifs à
télécommande. Ceci risque de bloquer la fréquence
et d’empêcher le bon fonctionnement de votre
télécommande.
Le fonctionnement des télécommandes est soumis
aux conditions ambiantes et peut donc varier
considérablement selon l’endroit où se trouve le
véhicule.
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
Clé intelligente Jaguar
E93136
Le système de sécurité et l’accès au véhicule sont
commandés par la télécommande de la clé
intelligente Jaguar. Toutes les portes et le coffre à
bagages peuvent être verrouillés et déverrouillés au
moyen des boutons de la télécommande.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais la clé intelligente Jaguar
dans le véhicule si des enfants ou des
animaux doivent rester à l’intérieur du
véhicule. Toute manipulation de l’émetteur pourrait
activer les systèmes du véhicule et les fonctions de
commande à distance et causer des blessures
éventuelles.
L’entrée sans clé est une des fonctions
sophistiquées de la clé intelligente Jaguar et permet
d’entrer dans le véhicule sans avoir à appuyer sur un
bouton. La sécurité intégrale du véhicule est
cependant maintenue. Voir ENTREE SANS CLE
(page 33).
Note : La portée opérationnelle de la clé intelligente
Jaguar varie considérablement en fonction des
conditions atmosphériques et des interférences
provoquées par d’autres dispositifs émetteurs.
La clé intelligente Jaguar vous permet également de
démarrer le moteur sans utiliser la clé de contact.
Voir DEMARRAGE SANS CLE (page 132).
Note : Selon le pays, certaines fonctions du système
de sécurité sont en option. Votre véhicule peut donc
ne pas en être équipé.
16
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Clés et télécommandes
Coffre à bagages
4
3
2
Appuyez sur ce bouton pour
déverrouiller, désarmer et ouvrir le
coffre à bagages. Le système de
sécurité du véhicule reste actif mais les systèmes de
détection d’intrusion et d’inclinaison sont neutralisés
tant que le coffre à bagages reste ouvert. La
protection des portes et du capot reste active.
1
5
6
Une fois le coffre à bagages refermé, les feux de
détresse clignotent après quelques secondes pour
confirmer que le véhicule a réarmé l’ensemble du
système d’alarme (si précédemment armé).
Feux d’approche
7
E90683
4. Commande à distance des phares
A l’approche du véhicule dans le noir,
appuyez sur ce bouton pour allumer les
feux d’approche. Les phares s’allument
pendant 25 secondes. Appuyez à nouveau sur ce
bouton ou actionnez le bouton de DEMARRAGE/
ARRET du moteur pour éteindre les feux d’approche.
5. Alarme antiagression
Bouton d’alarme antiagression
6. Clé de secours
Pour activer l’alarme antiagression,
appuyez sur ce bouton pendant
3 secondes ou appuyez trois fois de
suite sur ce bouton en l’espace de 3 secondes.
L’avertisseur sonore retentit et les feux de détresse
s’allument.
1. Déverrouillage
2. Verrouillage
3. Déverrouillage du coffre à bagages
7. Bouton de dégagement de clé de secours
Déverrouillage
Appuyez sur ce bouton pour
déverrouiller. Voir DEVERROUILLAGE
ET DESARMEMENT DU VEHICULE
(page 18).
Après avoir été active pendant plus de 5 secondes,
l’alarme peut être neutralisée en appuyant sur
ce bouton pendant 3 secondes ou en appuyant sur
ce bouton trois fois en l’espace de 3 secondes.
Verrouillage
Appuyez sur ce bouton pour verrouiller.
Voir VERROUILLAGE ET ARMEMENT
DU VEHICULE (page 19).
L’alarme antiagression est également neutralisée si
la clé intelligente Jaguar est insérée dans l’unité de
commande de démarrage et que vous appuyez sur
le bouton de DEMARRAGE/ARRET du moteur ou si
le véhicule détecte une clé intelligente Jaguar valide
lorsque vous appuyez sur le bouton DEMARRAGE/
ARRET du moteur.
17
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Clés et télécommandes
Entretien de la clé intelligente Jaguar
Déverrouillage d’une seule porte
N’exposez pas la clé à des températures extrêmes, à
la poussière, à l’humidité et évitez tout contact avec
des liquides. Ne laissez pas l’émetteur exposé à la
lumière solaire directe.
Première pression : vous permet de déverrouiller
la porte conducteur et d’ouvrir les autres portes de
l’intérieur (sauf si le verrouillage de sécurité enfant
est actif sur les portes arrière). Les feux de détresse
clignotent deux fois pour indiquer que le véhicule est
déverrouillé et que l’alarme a été désarmée.
L’éclairage intérieur s’allume pour faciliter l’accès au
véhicule.
Fonctionnement irrégulier
Si vous avez des difficultés avec les fonctions
d’entrée sans clé à distance, d’entrée sans clé, de
démarrage sans clé ou de clé intelligente Jaguar,
elles peuvent avoir l’une des causes suivantes :
•
Note : Dans certains pays, un signal sonore retentit.
Seconde pression : vous permet de déverrouiller
les portes passagers et le coffre à bagages.
La pile à l’intérieur de la télécommande
est déchargée. Remplacez la pile.
Voir REMPLACEMENT DE LA PILE DE
TELECOMMANDE (page 24).
•
Les niveaux d’interférences électriques
extérieures localisées sont élevés, notamment à
cause d’un émetteur radio.
•
En attendant de pouvoir remplacer la pile ou
jusqu’à ce que le véhicule ait quitté la zone
d’interférences électriques, la clé intelligente
Jaguar doit être insérée dans l’unité de
commande de démarrage.
Déverrouillage de plusieurs portes
Appuyez brièvement sur le bouton pour déverrouiller
toutes les portes et le coffre à bagages et pour
désarmer l’alarme. Les feux de détresse clignotent
deux fois pour indiquer que le véhicule est
déverrouillé et que l’alarme a été désarmée.
L’éclairage intérieur s’allume pour faciliter l’accès au
véhicule.
Note : Dans certains pays, un signal sonore retentit.
Rétroviseurs à escamotage électrique
DEVERROUILLAGE ET DESARMEMENT
DU VEHICULE
Si l’escamotage électrique automatique est activé,
les rétroviseurs extérieurs se déploient dès que le
véhicule est déverrouillé. La fonction d’escamotage
électrique peut être activée/désactivée via l’écran
tactile. Voir RETROVISEURS EXTERIEURS
(page 95).
Vous pouvez déverrouiller une seule
porte ou plusieurs portes de votre
véhicule. Le déverrouillage d’une seule
porte est une fonction de sécurité qui vous permet de
déverrouiller uniquement la porte conducteur
lorsque vous appuyez sur le bouton de
déverrouillage.
Ouverture générale
Appuyez sur le bouton de déverrouillage pendant
3 secondes. Le véhicule se déverrouille
(déverrouillage d’une ou de plusieurs portes) et
l’alarme se désarme immédiatement. Au bout de
3 secondes, l’ensemble des vitres ainsi que le toit
ouvrant s’ouvrent. Cette fonction peut être activée/
désactivée au moyen de l’écran tactile du véhicule.
Voir PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE
(page 21).
Pour passer d’un mode à l’autre, appuyez
simultanément sur les deux boutons de verrouillage
et déverrouillage pendant 3 secondes. Les feux de
détresse clignotent deux fois pour confirmer le
changement.
Vous pouvez également effectuer ce changement via
l’écran tactile du véhicule. Voir PROGRAMMATION
DE LA TELECOMMANDE (page 21).
18
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Clés et télécommandes
Double verrouillage
VERROUILLAGE ET ARMEMENT DU
VEHICULE
AVERTISSEMENT
N’effectuez jamais un double verrouillage
si des adultes, des enfants ou des animaux
se trouvent à l’intérieur. En cas d’urgence,
ils ne pourraient pas sortir du véhicule, et les
services de secours ne pourraient pas leur venir en
aide rapidement.
AVERTISSEMENT
Le véhicule ne peut être verrouillé que si
toutes les portes, le coffre à bagages et le
capot sont fermés. Si vous essayez de
verrouiller le véhicule alors que toutes les
ouvertures ne sont pas fermées, le véhicule ne se
verrouille pas et deux signaux sonores retentissent.
Appuyez deux fois sur le bouton de verrouillage en
l’espace de 3 secondes. Le double verrouillage
sécurise le véhicule et empêche que les portes ne
puissent être déverrouillées ou ouvertes de l’intérieur
ou de l’extérieur du véhicule, excepté avec la clé
intelligente Jaguar appropriée. Les feux de détresse
clignotent à deux reprises (le deuxième clignotement
étant plus long) et un signal sonore retentit en guise
de confirmation.
Appuyez sur le bouton de verrouillage
pour sécuriser le véhicule. Vous pouvez
verrouiller votre véhicule par un simple
ou un double verrouillage, comme suit :
Simple verrouillage
Appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage. Le
simple verrouillage sécurise le véhicule et empêche
que les portes ne puissent être ouvertes de l’extérieur
du véhicule. Les portes peuvent cependant être
déverrouillées et ouvertes de l’intérieur du véhicule.
Les feux de détresse clignotent une fois en guise de
confirmation.
Le double verrouillage constitue une sécurité
supplémentaire si le véhicule est laissé sans
surveillance. Le véhicule ne peut pas être ouvert en
cassant une vitre et en tirant les verrous des portes
de l’intérieur du véhicule.
Note : Dans certains pays, un signal sonore retentit.
Rétroviseurs à escamotage électrique
Si l’escamotage électrique automatique est activé,
les rétroviseurs extérieurs se replient vers la
carrosserie du véhicule dès que celui-ci est
verrouillé. La fonction d’escamotage électrique
peut être activée/désactivée via l’écran tactile.
Voir PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE
(page 21).
Confirmation de verrouillage
Si vous n’êtes pas certain que le véhicule est
verrouillé et armé (par simple ou double
verrouillage), appuyez à nouveau sur le bouton de
verrouillage. Les feux de détresse clignotent pour
indiquer et confirmer que le véhicule est verrouillé.
Note : Si le véhicule n’a pas encore été verrouillé et
armé, appuyez sur le bouton de verrouillage pour
verrouiller le véhicule par simple verrouillage. Le cas
échéant, appuyez à nouveau sur ce bouton pour
verrouiller le véhicule par double verrouillage.
19
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Clés et télécommandes
Fermeture générale
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que rien ni personne (enfants
et animaux) ne se trouve à proximité des
ouvertures pendant la fermeture générale.
Les dispositifs de sécurité du véhicule sont conçus
pour éviter ce type d’incident, mais des blessures
corporelles sont toujours possibles.
Appuyez sur le bouton de verrouillage pendant
3 secondes. Le véhicule se verrouille (verrouillage
d’une seule porte) et l’alarme s’arme
immédiatement. Au bout de 3 secondes, l’ensemble
des vitres ainsi que le toit ouvrant se ferment.
Reverrouillage automatique
Si une porte ou le hayon n’est pas ouvert dans
la minute qui suit le déverrouillage du véhicule,
les portes se reverrouillent automatiquement. Vous
pouvez activer/désactiver cette fonction via l’écran
tactile. Voir PROGRAMMATION DE
LA TELECOMMANDE (page 21).
INSERTION/EXTRACTION DE
LA CLE INTELLIGENTE JAGUAR
Insertion de la clé intelligente Jaguar
dans son logement
E92455
En utilisation normale, il est inutile d’insérer la clé
intelligente Jaguar. Cependant, si le bouton de
déverrouillage de la clé intelligente ne fonctionne pas
et que vous avez déverrouillé le véhicule à l’aide de la
clé de secours, il sera alors nécessaire d’insérer la clé
intelligente Jaguar pour désactiver et désarmer le
système d’alarme.
Insérez la clé intelligente Jaguar dans l’unité de
commande de démarrage située du côté conducteur,
comme illustré.
Note : Pour insérer la clé intelligente Jaguar, il est
recommandé de laisser la clé de secours en place.
En la tirant par l’extrêmité de la clé de secours, la clé
intelligente Jaguar peut être plus facilement extraite
de l’unité de commande.
Vous devez aussi insérer la clé intelligente Jaguar
lors du remorquage du véhicule pour éviter de
bloquer la colonne de direction.
20
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Clés et télécommandes
Extraction de la clé intelligente Jaguar
de son logement
Afficheur de messages
2
Message
Signification
CLE INTELLIGENTE
ABSENTE. INSEREZ
CLE DANS FENTE.
La clé intelligente Jaguar n’a
pas été détectée. Insérez-la
dans l’unité de commande
de démarrage.
RETIREZ CLE
INTELLIGENTE
Retirez la clé intelligente
Jaguar de l’unité de
commande du démarrage.
VERIFIEZ CLE
INTELLIGENTE
La clé intelligente Jaguar
détectée par les systèmes
internes du véhicule
n’appartient pas au véhicule.
PROGRAMMATION DE
LA TELECOMMANDE
3
La clé intelligente Jaguar et diverses fonctions du
système de sécurité du véhicule peuvent être
programmées selon vos préférences via l’écran
tactile.
E92456
ATTENTION
Veillez à couper le moteur avant d’extraire la
clé intelligente Jaguar afin de ne pas
l’endommager.
Les fonctions programmables sont les suivantes :
•
Verrouillage automatique au démarrage (y
compris vitesse variable)
Pour retirer la clé intelligente Jaguar de l’unité de
commande de démarrage :
•
Déverrouillage d’une seule porte ou de plusieurs
portes (déverrouillage en deux temps)
1.
Le véhicule doit être à l’arrêt, le sélecteur de
vitesses en position P (stationnement) et le
contact coupé.
•
Informations concernant le déclenchement de
l’alarme (selon les marchés)
•
2.
Appuyez sur la clé intelligente Jaguar et
relâchez-la. La clé est éjectée en position de
repos.
Ouverture ou fermeture générale des vitres
(véhicules avec entrée passive uniquement)
•
Mode voiturier
•
Armement passif
Retirez la clé intelligente Jaguar de l’unité de
commande du démarrage.
•
Reverrouillage automatique et armement
3.
21
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Clés et télécommandes
Sélection du déverrouillage d’une seule
porte (déverrouillage en deux étapes) ou
de plusieurs portes
Sélection de la neutralisation des capteurs
de l’alarme
Dans le Menu principal de l’écran tactile,
sélectionnez Véhicule :
Dans le Menu principal de l’écran tactile,
sélectionnez Véhicule :
Menu principal
Extérieur
15
C
Audio/TV
Climatisation
Télép
20 .5 C 17 .5 C
DAB radio
DAB1
BBC 5Live Xtra
Gauche
Droite
Navigation
BBC National DAB
TA-FM DAB-i Subch.
Véhicule
Voitur
12:26 pm
Véhicule
Sécurité
Verrouillage
démarrage
Arrêt
Mode voitur
Arrêt
Sélectionnez Régl. véh.
•
Le menu Sécurité est sélectionné
automatiquement par défaut.
•
A l’aide de la flèche de défilement, parcourez les
options jusqu’à Capts syst alarm, puis
sélectionnez soit Marche, soit Arrêt.
Marche
Parking
Déver 2 étap dist
•
Marche
Sélectionnez Arrêt pour neutraliser les capteurs
d’intrusion et d’inclinaison jusqu’au prochain
verrouillage/déverrouillage du véhicule. Cette
fonction est normalement utilisée pour le dépannage
du véhicule ou lors de voyages sur ferry.
12:26 pm
LAN1510 FRE
•
Sélectionnez Régl. véh.
•
Le menu Sécurité est sélectionné
automatiquement par défaut.
•
Sélectionnez : Déver 2 étap dist – Marche
(pour le déverrouillage d’une seule porte) ou
Arrêt (pour le déverrouillage de plusieurs
portes).
Note : Cette sélection modifie le réglage de la
fonction de l’entrée sans clé et du déverrouillage à
l’aide de la clé intelligente Jaguar.
22
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Clés et télécommandes
Sélection du verrouillage automatique au
démarrage
Sélection de l’ouverture ou de la fermeture
générale des vitres
Dans le Menu principal de l’écran tactile,
sélectionnez Véhicule :
Dans le Menu principal de l’écran tactile,
sélectionnez Véhicule :
Véhicule
Véhicule
Sécurité
Verrouillage
démarrage
Sécurité
Marche
Arrêt
Parking
Parking
des vitres
Ouv. générale
Arrêt
Marche
Mode voitur
Mode voitur
des vitres
Arrêt
Ferm. générale
Marche
Repli rétrov Arrêt
Marche
Déver 2 étap dist
Arrêt
Marche
12:26 pm
12:26 pm
E93149FRE
E93150FRE
•
Sélectionnez Régl. véh.
•
Sélectionnez Régl. véh.
•
La touche Sécurité est sélectionnée
automatiquement par défaut.
•
La touche Sécurité est sélectionnée
automatiquement par défaut.
•
A l’aide de la flèche de défilement, parcourez les
options jusqu’à Verrouillage démarrage, puis
sélectionnez soit Marche, soit Arrêt.
•
Faites défiler jusqu’à Ouv. générale ou Ferm.
générale, puis sélectionnez soit Marche, soit
Arrêt.
Sélection de l’armement passif
Sélection de la vitesse de verrouillage
automatique au démarrage
Dans le Menu principal de l’écran tactile,
sélectionnez Véhicule :
Véhicule
Sécurité
Parking
Verrouillage
démarrage
Vitesse (KPH)
Mode voitur
Arrêt
5
Véhicule
Marche
10
Sécurité
20
Unités
Déver 2 étap dist
Arrêt
Marche
Parking
Armemnt passif
Arrêt
Marche
Mode voitur
Reverrouill auto
et armement
Arrêt
Marche
Capts syst alarm
Arrêt
Marche
12 : 26 pm
JAG1306 FRE
•
12:26 pm
E93151FRE
Après avoir sélectionné Verrouillage
démarrage – Marche, sélectionnez dans la liste
la vitesse à laquelle vous souhaitez que les
verrous soient activés (8, 16 ou 32 km/h soit 5,
10 ou 20 mi/h). Pour passer du système
impérial au système métrique, sélectionnez
Unités.
23
•
Sélectionnez Régl. véh.
•
La touche Sécurité est sélectionnée
automatiquement par défaut.
•
Faites défiler les options jusqu’à Armement
passif, puis sélectionnez soit Marche, soit
Arrêt.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Clés et télécommandes
Sélection du reverrouillage automatique et
de l’armement
REMPLACEMENT DE LA PILE DE
TELECOMMANDE
Dans le Menu principal de l’écran tactile,
sélectionnez Véhicule :
1
2
2
•
Sélectionnez Régl. véh.
•
La touche Sécurité est sélectionnée
automatiquement par défaut.
•
Faites défiler les options jusqu’à Reverrouill
auto et armement, puis sélectionnez soit
Marche, soit Arrêt.
3
4
E90710
24
5
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Clés et télécommandes
Mise au rebut des batteries
Lorsque la pile a besoin d’être remplacée, la portée
efficace de l’émetteur de la clé intelligente Jaguar est
considérablement réduite et le message CLE
INTELLIGENTE FAIBLE BATTERIE apparaît sur
l’afficheur de messages.
Les piles usagées doivent être mises au
rebut conformément aux normes en
vigueur car elles contiennent un certain
nombre de substances nocives.
Demandez conseil à votre concessionnaire/
réparateur agréé et/ou renseignez-vous auprès
des autorités locales.
Pour remplacer la pile, procédez comme suit :
1.
Retirez la clé du boîtier de la clé intelligente
Jaguar. Voir UTILISATION DE LA
TELECOMMANDE (page 16).
2.
Retirez, un par un, les deux couvercles latéraux
en insérant un petit tournevis à lame plate entre
le couvercle et le boîtier tout en le tournant
légèrement.
3.
Insérez le tournevis entre les deux moitiés de
la clé intelligente Jaguar. Exercez une légère
pression sur le tournevis et séparez les deux
moitiés.
4.
Retirez la carte de circuit imprimé en prenant
soin de ne pas toucher les bornes de la pile.
Retirez la pile et mettez-la au rebut
conformément aux consignes de sécurité.
5.
CLE DE SECOURS
6
E92438
Insérez une pile neuve, de type CR2032
(disponible chez votre concessionnaire/
réparateur agréé), la borne positive (+) dirigée
vers le bas dans le logement de la pile. Evitez de
toucher la pile neuve car l’humidité/l’huile
présentes sur les doigts peuvent écourter
la durée de vie de la pile et en corroder
les contacts.
7
Pour extraire la clé : Appuyez de manière prolongée
sur le bouton (7) tout en retirant la clé (6) du boîtier
de la clé intelligente Jaguar.
Pour insérer la clé : Appuyez de manière prolongée
sur le bouton tout en insérant la clé dans la fente de
la clé intelligente Jaguar.
La clé commande la serrure de la porte avant gauche
et la serrure du coffre à bagages. Voir UTILISATION
DE LA CLE DE SECOURS (page 28).
Remontez les pièces dans l’ordre inverse en
les enclenchant fermement en place.
25
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Serrures
Serrures
VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE
Coffre à bagages
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N’effectuez jamais un double verrouillage
si des adultes, des enfants ou des animaux
se trouvent à l’intérieur. En cas d’urgence,
ils ne pourraient pas sortir du véhicule, et les
services de secours ne pourraient pas leur venir
en aide rapidement.
Si le coffre à bagages est ouvert après
le verrouillage des portes conducteur et
passager, vérifiez que la clé intelligente
Jaguar se trouve bien hors du véhicule avant de
le refermer. Si vous laissez par inadvertance la clé
intelligente Jaguar dans le coffre à bagages, un
signal sonore retentit et le coffre à bagages s’ouvre
à nouveau au bout de 3 secondes.
Quand le double verrouillage est activé, les portes ne
peuvent être ouvertes ni de l’intérieur ni de
l’extérieur.
Note : Si la clé intelligente Jaguar est placée dans
un boîtier métallique, elle ne sera pas détectée par
le système de sécurité du véhicule.
Même en brisant une vitre, il n’est pas possible
d’ouvrir une porte.
Vous pouvez ouvrir le coffre à bagages à tout
moment à l’aide du bouton approprié de la clé
intelligente Jaguar ou à l’aide de la fonction d’entrée
sans clé. Vous pouvez également ouvrir le coffre en
appuyant sur le bouton d’ouverture de la porte du
coffre, à condition que les portes soient
déverrouillées.
Verrouillage et déverrouillage de
l’extérieur du véhicule
Le verrouillage et le déverrouillage du véhicule à
l’aide de la clé intelligente Jaguar sont détaillés plus
haut dans le présent manuel. Voir UTILISATION DE
LA TELECOMMANDE (page 16). Le verrouillage et
le déverrouillage du véhicule à l’aide de la fonction
d’entrée sans clé sont détaillés plus loin dans le
présent manuel. Voir ENTREE SANS CLE (page 33).
Vous pouvez également ouvrir le coffre en appuyant
sur le bouton de déverrouillage situé sur la planche
de bord, à condition que le véhicule soit déverrouillé
et désarmé.
Note : Pour minimiser le risque de verrouillage de la
clé intelligente Jaguar à l’intérieur du véhicule, il a été
fait en sorte qu’une porte ne puisse pas être
verrouillée avec le levier intérieur de verrouillage.
La porte ne se verrouille pas.
Le coffre à bagages peut également être déverrouillé
et ouvert avec la clé de secours, comme décrit plus
loin dans cette section.
Verrouillage automatique au démarrage
Cette fonction verrouille toutes les serrures non
verrouillées lorsque le véhicule roule à une vitesse
déterminée. Vous pouvez régler cette vitesse et
l’activation/désactivation du verrouillage
automatique au démarrage via l’écran tactile du
véhicule. Voir PROGRAMMATION DE
LA TELECOMMANDE (page 21).
26
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Serrures
Verrouillage et déverrouillage de
l’intérieur du véhicule
Boutons de la planche de bord
Leviers de verrouillage et
d’ouverture des portes
1
E93160
1.
2.
E93161
Verrouillage : Lorsque toutes les portes sont
fermées, appuyez sur le bouton pour verrouiller
toutes les portes et le coffre à bagages. Appuyez
quelques instants sur ce bouton pour verrouiller
toutes les portes et le coffre à bagages, et fermer
toutes les vitres et le toit ouvrant. La fermeture des
vitres et du toit ouvrant s’interrompt si vous relâchez
le bouton.
2
Appuyez sur le levier de verrouillage pour
verrouiller la porte et tirez le levier pour la
déverrouiller. Appuyez sur le levier de
verrouillage de l’une des portes avant pour
verrouiller toutes les portes fermées. Si les
portes sont verrouillées, tirez sur le levier de
verrouillage de l’une des portes avant pour
déverrouiller les quatre portes (à condition que
les portes aient été verrouillées de l’intérieur du
véhicule et que l’alarme soit désarmée).
Note : Le bouton de verrouillage de la planche de
bord ne fonctionne pas tant que toutes les portes
ne sont pas fermées.
Tirez sur le levier d’ouverture pour ouvrir une
porte. Si les portes sont verrouillées, le fait
d’appuyer ou de tirer sur le levier n’a aucun
effet.
Note : Si vous avez verrouillé le véhicule à l’aide de la
clé intelligente Jaguar, le fait de tirer sur le levier de
verrouillage d’une porte vous permettra uniquement
de déverrouiller celle-ci et l’alarme retentira.
E93162
Déverrouillage : Appuyez sur ce bouton pour
déverrouiller toutes les portes et le coffre à bagages.
Appuyez quelques instants sur ce bouton pour
déverrouiller toutes les portes et le coffre à bagages,
et ouvrir toutes les vitres et le toit ouvrant.
L’ouverture des vitres et du toit ouvrant s’interrompt
si vous relâchez le bouton.
Note : Si vous avez activé le double verrouillage du
véhicule, les verrous intérieurs des portes et les
leviers d’ouverture ne fonctionnent pas. Le véhicule
doit être déverrouillé à l’aide de la clé intelligente
Jaguar.
27
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Serrures
Verrouillage et déverrouillage des portes
3
JAG1333
Appuyez sur ce bouton pour ouvrir le coffre à
bagages.
1
Erreur de verrouillage et déverrouillage
2
JAG1310
Si l’une des portes, le capot ou le coffre à bagages
n’est pas bien fermé au moment du verrouillage du
véhicule à l’aide de la clé intelligente Jaguar ou de
l’entrée sans clé, le verrouillage du véhicule échoue
et un double signal sonore retentit. Assurez-vous que
toutes les portes, le capot et le coffre à bagages sont
bien fermés et verrouillez à nouveau le véhicule.
Retirez le cache-serrure de la porte avant gauche de
la façon suivante :
Si une ou plusieurs portes ne se verrouillent pas
correctement lors d’une tentative de verrouillage à
l’aide de la clé intelligente Jaguar, un double signal
sonore retentit et le verrouillage d’une ou de
plusieurs portes échoue.
1.
Insérez la clé de secours dans la fente située
sous le cache.
2.
Tirez doucement la clé vers le haut.
3.
Tournez la clé avec précaution pour dégager
les clips de retenue du cache.
Insérez la clé dans la serrure ainsi découverte.
Note : Reposez le cache-serrure de porte en
l’engageant bien dans les trois languettes de fixation
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position.
UTILISATION DE LA CLE DE SECOURS
La clé de secours est nécessaire pour déverrouiller le
véhicule si la clé intelligente Jaguar est endommagée
ou sa pile déchargée. La clé de secours est
également utilisée pour accéder au coffre à bagages
si le véhicule est resté en mode voiturier. Retirez
la clé du boîtier de la clé intelligente Jaguar pour
pouvoir l’utiliser. Voir UTILISATION DE LA
TELECOMMANDE (page 16).
28
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Serrures
Pour verrouiller : Assurez-vous que toutes les
portes sont fermées puis tournez la clé vers l’avant
du véhicule et relâchez-la. Cela verrouille toutes les
portes mais n’arme pas l’alarme.
Pour déverrouiller : Tournez la clé vers l’arrière du
véhicule et relâchez-la. Si le système de sécurité est
désarmé, toutes les portes et le coffre à bagages se
déverrouillent. Si le système de sécurité est armé,
seule la porte gauche se déverrouille. L’éclairage
intérieur s’allume à intensité réduite pendant
2 minutes.
Si le véhicule est déverrouillé à l’aide de la clé de
secours lorsque le système de sécurité est armé,
l’alarme retentit dès qu’une porte s’ouvre. Pour
désarmer l’alarme, appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la clé intelligente Jaguar ou sur
le bouton de DEMARRAGE/ARRET du moteur après
avoir placé la clé intelligente dans le véhicule. Si la clé
intelligente Jaguar ne fonctionne pas, vous pouvez
désarmer l’alarme en insérant la clé intelligente
dans l’unité de commande de démarrage.
Voir INSERTION/EXTRACTION DE LA CLE
INTELLIGENTE JAGUAR (page 20).
Déverrouillage du coffre à bagages
Si le mode voiturier est sélectionné ou si la batterie
du véhicule est déchargée, vous devez utiliser la clé
de secours pour déverrouiller et ouvrir le coffre à
bagages.
Note : Si le système de sécurité est en mode
voiturier, utilisez l’écran tactile pour annuler ce
mode ; vous pouvez alors ouvrir normalement
le coffre à bagages.
E93157
Note : Si l’alarme est armée lorsque la clé de secours
est utilisée pour déverrouiller le coffre à bagages, elle
retentit dès que le coffre à bagages est ouvert.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la clé
intelligente Jaguar pour désarmer/désactiver
l’alarme.
•
Utilisez la clé de secours pour détacher
le cache-serrure noir.
•
Insérez la clé de secours puis tournez-la dans
le sens des aiguilles d’une montre pour
déverrouiller et ouvrir le coffre à bagages.
Note : Vous pouvez désactiver le mode voiturier en
déverrouillant le coffre à bagages à l’aide de la clé de
secours.
29
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Serrures
MODE VOITURIER
Véhicule
Le mode voiturier permet de laisser à un gardien de
parking le soin de verrouiller le véhicule, sans lui
donner accès au coffre à bagages ni à la boîte à
gants. Le mode voiturier permet également de
neutraliser le fonctionnement de l’écran tactile pour
éviter tout accès aux numéros de téléphone ou aux
adresses de navigation.
Sécurité
Mode voitur.
Parking
Mode voitur
Avant de remettre la clé intell. au gardien
de parking, assurez-vous que la clé de
secours Jaguar est retirée du logemt
de clé intell. et placée en lieu sûr.
OK
Sélection du mode voiturier
12:26 pm
JAG0948FRE
Menu principal
Extérieur
15
C
Une fois que vous avez saisi votre code PIN, une
fenêtre s’affiche vous conseillant de retirer la clé de
secours du boîtier de la clé intelligente Jaguar et de
la conserver en lieu sûr. Sélectionnez OK.
Audio/TV
Climatisation
20 .5 C 17 .5 C
DAB radio
DAB1
BBC 5Live Xtra
Télép
Gauche
Droite
Navigation
BBC National DAB
L’écran indique que le code PIN a été accepté en
affichant Rév on.
TA-FM DAB-i Subch.
Véhicule
12:26 pm
Le coffre à bagages et la boîte à gants sont
maintenant condamnés en mode voiturier.
Voitur
Lorsque vous quittez le véhicule après l’avoir
verrouillé, remettez la clé intelligente Jaguar au
gardien de parking après avoir retiré la clé de
secours.
Vehicle
Sécurité
Parking
Valet mode
Mode
voitur
Rév on - entrer PIN
1
2
4
5
6
7
8
9
0
C
3
Note : Gardez soigneusement la clé de secours dans
un endroit sûr.
OK
12:26 pm
JAG1511 FRE
Sur la page du Menu principal de l’écran tactile,
sélectionnez Voitur :
Saisissez un code d’identification personnelle (PIN) à
quatre chiffres (choisi personnellement) à l’aide du
pavé numérique de l’écran. A la fin de la saisie,
appuyez sur OK.
Si vous souhaitez annuler le code PIN, appuyez sur la
touche C (annuler) à n’importe quel moment pendant
la saisie du numéro.
30
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Serrures
Annulation du mode voiturier
Lorsque vous pénétrez dans le véhicule, l’écran
Mode voitur. s’allume automatiquement.
Véhicule
Parking
Valet
Modemode
voitur
C
Rév on - entrer PIN
Sécurité
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
OK
12 : 26 pm
JAG0946FRE
Saisissez votre code PIN à quatre chiffres et appuyez
sur OK.
Véhicule
Mode voitur.
Sécurité
Parking
Mode voitur
Veuillez vous assurer que la clé de secours
Jaguar est remise dans le logement de la
clé intelligente afin de la conserver
en lieu sûr.
OK
12:26 pm
JAG0949FRE
Une fenêtre s’affiche vous conseillant de réinsérer
la clé de secours dans la clé intelligente Jaguar.
Sélectionnez OK.
L’écran indique que votre code PIN a été accepté en
affichant Rév. off.
•
Le coffre à bagages retourne au niveau de
sécurité programmé préalablement.
•
La boîte à gants s’ouvre maintenant
normalement.
Note : Si vous avez oublié le code PIN, vous pouvez
déverrouiller le coffre à bagages à l’aide de la clé de
secours. Le mode voiturier est alors désactivé.
31
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Serrures
EMETTEURS DU SYSTEME DE CLE INTELLIGENTE JAGUAR
1
3
2
4
5
6
7
3
1
3
4
4
5
7
6
2
JAG1305
1. Emetteur avant de l’habitacle
AVERTISSEMENT
2. Emetteur arrière de l’habitacle
Toute personne munie d’un appareil
médical implanté doit se tenir à une
distance minimale de 22 cm (8,7 in) de
tout émetteur monté dans le véhicule. Cette
précaution permet d’éviter les risques d’interférence
entre le système et l’appareil.
3. Emetteurs de poignées extérieures de portes
avant
4. Emetteurs de poignées extérieures de portes
arrière
5. Emetteur intérieur de coffre à bagages
6. Emetteur extérieur de coffre à bagages
7. Module de l’entrée sans clé
32
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Serrures
ENTREE SANS CLE
Note : Il suffit que la clé intelligente Jaguar se trouve
sur la personne, dans un sac ou une mallette non
métallique. Il n’est pas nécessaire de la sortir ou de
la manipuler.
Note : Si le déverrouillage d’une seule porte est le
réglage de sécurité actuel et qu’une porte passager
est ouverte en premier, alors toutes les portes se
déverrouillent. Si la porte conducteur est ouverte,
seule celle-ci se déverrouille. Toutes les autres
portes et le coffre à bagages restent verrouillés.
Contrôle de la clé intelligente Jaguar
Lorsque la dernière porte est fermée, le véhicule
recherche la clé intelligente Jaguar dans l’habitacle.
S’il n’en trouve pas, le message CLE INTELLIGENTE
ABSENTE. INSEREZ CLE DANS FENTE apparaît
pendant 4 secondes sur l’afficheur de messages.
Cela signale au conducteur que la clé intelligente
Jaguar a peut-être été retirée du véhicule par
inadvertance.
E93153
La fonction d’entrée sans clé permet au conducteur
de déverrouiller et de désarmer le véhicule en
actionnant simplement la poignée de porte.
La fonction entrée sans clé opère de la manière
suivante :
•
Lorsqu’une poignée de porte est actionnée,
le véhicule émet un signal de recherche.
•
Si la clé intelligente Jaguar se trouve à une
distance de 1,0 m (3 ft) environ de la poignée de
porte actionnée, le signal est capté.
•
Le véhicule reconnaît la clé intelligente Jaguar,
désarme l’alarme et déverrouille le véhicule
selon le réglage de sécurité choisi
(déverrouillage d’une seule porte ou de
plusieurs portes). Voir UTILISATION DE LA
TELECOMMANDE (page 16). Les feux de
détresse clignotent deux fois en guise de
confirmation (dans certains pays, un signal
sonore retentit deux fois).
33
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Serrures
Verrouillage sans clé
Fermeture générale des vitres
Appuyez 3 secondes sur le bouton de la poignée de
porte pour verrouiller le véhicule, armer l’alarme et
fermer l’ensemble des vitres ainsi que le toit ouvrant.
La fermeture des vitres et du toit ouvrant
s’interrompt dès que vous relâchez le bouton.
AVERTISSEMENT
N’effectuez jamais un double verrouillage
si des adultes, des enfants ou des animaux
se trouvent à l’intérieur. En cas d’urgence,
ils ne pourraient pas sortir du véhicule, et les
services de secours ne pourraient pas leur venir en
aide rapidement.
Mode confort
Lorsque la porte est ouverte à l’aide de la clé
intelligente Jaguar ou de la fonction d’entrée sans
clé, le système électrique du véhicule entre en mode
confort. Cela active alors les systèmes suivants :
E93154
Le véhicule ne se verrouille pas automatiquement.
Le véhicule ne peut être verrouillé que si toutes les
portes, le coffre à bagages et le capot sont fermés. Si
vous essayez de verrouiller le véhicule alors que
toutes les ouvertures ne sont pas fermées, le
véhicule ne se verrouille pas et deux signaux sonores
retentissent.
•
Pour verrouiller le véhicule par simple
verrouillage, appuyez une fois sur le bouton de
la poignée de porte. Les feux de détresse
clignotent une fois en guise de confirmation
(dans certains pays, un signal sonore retentit).
•
Pour verrouiller le véhicule par double
verrouillage, appuyez deux fois sur le bouton en
l’espace de 3 secondes. Les feux de détresse
clignotent à deux reprises (le deuxième
clignotement étant plus long). Dans certains
pays, un double signal sonore retentit.
Note : Le verrouillage sans clé ne fonctionne que si
la clé intelligente Jaguar se trouve hors du véhicule.
S’il n’y a pas de clé intelligente, deux signaux
sonores retentissent.
34
•
La mémoire
•
Le réglage des sièges et de la colonne de
direction
•
L’éclairage intérieur et extérieur
•
L’afficheur de messages
•
La prise d’alimentation auxiliaire
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Serrures
Verrouillage de la colonne de direction
OUVERTURE ET FERMETURE
GENERALES
ATTENTION
Pendant le dépannage du véhicule, la clé
intelligente Jaguar doit rester à l’intérieur du
véhicule ou être rangée dans l’unité de
commande de démarrage, dans la console centrale,
pour que la colonne de direction reste déverrouillée.
AVERTISSEMENT
Votre véhicule est équipé d’une colonne de direction
avec verrou électronique. La colonne se déverrouille
lorsqu’une clé intelligente Jaguar est détectée à
l’intérieur du véhicule.
La fermeture accidentelle d’une vitre
électrique ou du toit ouvrant sur les
doigts, les mains ou toute partie du corps
vulnérable peut causer de graves blessures.
Respectez toujours les précautions suivantes :
Assurez vous que vous voyez clairement toutes
les ouvertures du véhicule et qu’elles sont dégagées
avant d’activer la fermeture générale.
La colonne de direction se verrouille
automatiquement lorsque le commutateur
d’allumage est placé en position Arrêt et que la porte
du conducteur est ouverte.
L’ouverture et la fermeture générales peuvent
être activées/désactivées via l’écran tactile.
Voir PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE
(page 21).
Toute anomalie de fonctionnement du verrou de
direction est indiquée par l’affichage du message
COLONNE DIRECT VERROUILLEE. Dans ce cas :
Ouverture générale des vitres
1.
Appuyez sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET
du moteur pour retourner au mode confort.
2.
Essayez à nouveau de déverrouiller la colonne
de direction en tournant doucement le volant
d’un côté puis de l’autre.
3.
Si l’anomalie persiste, demandez l’aide d’un
technicien qualifié dès que possible.
Appuyez pendant au moins 3 secondes
sur le bouton de déverrouillage de la clé
intelligente Jaguar. L’alarme est
désarmée, toutes les portes et le coffre à bagages se
déverrouillent et toutes les vitres et le toit ouvrant
s’ouvrent.
Note : Les vitres et le toit ouvrant continuent de
s’ouvrir lorsque vous relâchez le bouton de
déverrouillage.
Appuyez de manière prolongée sur le bouton de
déverrouillage intérieur de la planche de bord. Après
3 secondes, toutes les vitres et le toit ouvrant
s’ouvrent.
Note : L’ouverture des vitres et du toit ouvrant
s’interrompt dès que vous relâchez le bouton de
déverrouillage.
35
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Serrures
Fermeture générale des vitres
(non disponible au Japon)
Annulation de l’ouverture ou de la fermeture
générale
Appuyez de manière prolongée sur le
bouton de verrouillage de la clé
intelligente Jaguar. L’alarme est armée,
toutes les portes et le coffre à bagages se verrouillent
et, après 3 secondes, toutes les vitres ouvertes et le
toit ouvrant se ferment.
Pour interrompre l’ouverture/la fermeture des vitres
et du toit ouvrant lors d’une ouverture/fermeture
générale, appuyez sur l’un des boutons de la clé
intelligente Jaguar ou actionnez le commutateur de la
vitre conducteur. Pour interrompre l’ouverture d’une
vitre spécifique, actionnez le commutateur de la vitre
correspondante.
Note : Les vitres et le toit ouvrant continuent de se
fermer lorsque vous relâchez le bouton de
verrouillage.
E93154
Placez une clé intelligente Jaguar valide à proximité
de la porte et appuyez au moins 3 secondes sur
le bouton de verrouillage extérieur de la poignée de
porte conducteur.
Note : La fermeture des vitres et du toit ouvrant
s’interrompt dès que vous relâchez le bouton de
verrouillage.
Appuyez de manière prolongée sur le bouton de
verrouillage intérieur de la planche de bord. Après
3 secondes, toutes les vitres ouvertes et le toit
ouvrant se ferment.
Note : La fermeture des vitres et du toit ouvrant
s’interrompt dès que vous relâchez le bouton de
verrouillage.
36
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Alarme
Alarme
ARMEMENT DE L’ALARME
Alarme complète
Le moteur est automatiquement
immobilisé lorsque la clé intelligente
Jaguar est retirée du véhicule.
Le système d’alarme est armé lorsque que vous
appuyez sur le bouton de verrouillage de la clé
intelligente Jaguar, ou sur le bouton de la poignée
extérieure de porte, avec une clé intelligente Jaguar
valide à proximité. Les feux de détresse clignotent
pour indiquer que l’alarme est armée (pour certains
marchés, un signal sonore retentit). L’alarme peut
également s’armer automatiquement (cette fonction
est aussi appelée “armement passif”) 30 secondes
après le retrait de la clé intelligente Jaguar du
véhicule et après la fermeture de toutes les portes, du
coffre à bagages et du capot. L’armement passif ne
verrouille pas le véhicule.
Pour armer l’alarme à son niveau de protection
maximale, assurez-vous que toutes les vitres et le
toit ouvrant sont fermés. Ensuite, pour les véhicules
équipés de la fonction de double verrouillage,
appuyez deux fois sur le bouton de verrouillage en
l’espace de 3 secondes. Les feux de détresse
clignotent deux fois pour confirmer l’activation de
l’alarme et, pour dans certains pays, un signal sonore
retentit.
Une fois complètement armée, l’alarme retentit si :
Cette fonction peut être activée/désactivée au
moyen de l’écran tactile du véhicule.
Voir PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE
(page 21).
•
le capot, le coffre à bagages ou une porte est
ouverte ;
•
une porte avant est déverrouillée à l’aide de
la clé de secours ou des leviers d’ouverture
intérieurs avant, puis ouverte ;
•
un mouvement est détecté à l’intérieur du
véhicule ;
•
une vitre, le pare-brise, la lunette arrière ou
le toit ouvrant est cassé ;
•
le véhicule est soulevé ou incliné ;
•
la batterie du véhicule est débranchée ;
•
une tentative est faite pour déconnecter la sirène
d’alarme ;
•
une tentative est faite pour démarrer le véhicule
sans une clé intelligente Jaguar valide.
Note : Si l’alarme est armée et qu’une vitre ou le toit
ouvrant est laissé ouvert, des courants d’air peuvent
déclencher l’alarme.
Note : Selon le pays, certaines des conditions
précédemment mentionnées sont en option. Il se
peut donc qu’elles ne s’appliquent pas à votre
véhicule.
37
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Alarme
Alarme périmétrique
L’état de l’alarme est indiqué par le témoin.
Pour armer l’alarme périmétrique, appuyez
brièvement sur le bouton de verrouillage. Les feux de
détresse clignotent deux fois pour confirmer
l’activation de l’alarme.
•
Le témoin est éteint : l’alarme est désarmée.
•
Le témoin clignote une fois toutes
les secondes : l’alarme est armée et le moteur
immobilisé.
Une fois armée, l’alarme périmétrique retentit si :
Alarme sonore de débranchement de
la batterie
•
le capot, le coffre à bagages ou une porte est
ouverte ;
•
une porte avant est déverrouillée à l’aide de
la clé de secours ou des leviers d’ouverture
intérieurs avant, puis ouverte ;
•
la batterie du véhicule est débranchée ;
Dans certains pays, le véhicule est équipé d’une
alarme sonore séparée de débranchement de la
batterie. Ce dispositif déclenche l’alarme si la batterie
du véhicule ou l’alarme sonore est déconnectée
lorsque le système de sécurité est armé.
•
une tentative est faite pour déconnecter la sirène
d’alarme ;
DESARMEMENT DE L’ALARME
•
une tentative est faite pour démarrer le véhicule
sans une clé intelligente Jaguar valide.
Lorsque le véhicule est déverrouillé à
l’aide de la clé intelligente Jaguar ou
d’une télécommande valide, l’alarme est
automatiquement désactivée. Les feux de détresse
clignotent deux fois pour indiquer que l’alarme est
désactivée. Dans certains pays, un double signal
sonore retentit.
Note : Ce réglage doit être utilisé dans certaines
conditions, par exemple en cas de voyages sur ferry,
lorsque des animaux restent à l’intérieur du véhicule,
lorsqu’une vitre doit être laissée ouverte, etc.
Note : Selon le pays, certaines des conditions
précédemment mentionnées sont en option. Il se
peut donc qu’elles ne s’appliquent pas à votre
véhicule.
Désarmement lorsque le bouton de
déverrouillage ne fonctionne pas
Si vous appuyez sur le bouton de déverrouillage mais
que cette action n’a aucun effet, vous pouvez
déverrouiller le véhicule et désactiver l’alarme d’une
autre manière. Pour déverrouiller le véhicule :
Témoin d’alarme
1.
Déverrouillez la porte avant gauche à l’aide de
la clé de secours. Voir UTILISATION DE LA CLE
DE SECOURS (page 28).
2.
Insérez la clé intelligente Jaguar dans l’unité de
commande de démarrage. Voir INSERTION/
EXTRACTION DE LA CLE INTELLIGENTE
JAGUAR (page 20).
Note : Une fois que la porte avant gauche est
déverrouillée à l’aide de la clé, l’alarme retentit
jusqu’à ce que la clé intelligente Jaguar soit insérée.
km
l/100km
E93168
38
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Alarme
Désactivation de l’alarme une fois
déclenchée
CAPTEURS DE SECURITE
Note : Si le véhicule doit être transporté par route,
rail ou mer, le double verrouillage ne doit pas être
activé ou les capteurs d’inclinaison et d’intrusion
doivent être désactivés via l’écran tactile.
Voir PROGRAMMATION DE LA TELECOMMANDE
(page 21). Cela empêche le déclenchement de
l’alarme du véhicule sous l’effet du tangage et du
roulis.
Si l’alarme s’est déclenchée, vous pouvez la
désactiver selon l’une des procédures suivantes :
•
En appuyant sur le bouton de déverrouillage de
la clé intelligente Jaguar.
•
En insérant la clé intelligente Jaguar dans l’unité
de commande de démarrage.
•
En ouvrant une porte à l’aide de la fonction
d’entrée sans clé.
•
En appuyant sur le bouton de DEMARRAGE/
ARRET du moteur en présence d’une clé
intelligente Jaguar.
Capteur d’inclinaison
Le capteur d’inclinaison détecte tout changement
d’inclinaison du véhicule par rapport au sol. Lorsque
l’alarme est armée et que le double verrouillage du
véhicule est activé, tout changement d’inclinaison du
véhicule déclenche l’alarme. Cette fonction protège le
véhicule contre tout remorquage ou levage non
autorisé.
Informations concernant le déclenchement
de l’alarme
Si vous pensez que l’alarme s’est déclenchée lors de
votre absence, vous pouvez vous en assurer à votre
retour dans le véhicule grâce à l’écran tactile.
L’alarme d’inclinaison est désarmée lorsque le
système de sécurité du véhicule est désarmé à l’aide
de la clé intelligente Jaguar.
Dans le Menu principal de l’écran tactile, sélectionnez
Véhicule puis Régl. véh. Le menu Sécurité s’affiche
par défaut.
Capteur d’intrusion
Le capteur d’intrusion est monté dans la console du
pavillon et détecte tout mouvement dans l’habitacle
du véhicule grâce à l’utilisation d’ondes acoustiques
ultrasonores. Lorsque l’alarme est armée et que le
double verrouillage du véhicule est activé, tout
mouvement détecté dans l’habitacle déclenche
l’alarme.
Utilisez les flèches pour accéder au deuxième écran.
Véhicule
Alarme décl. par:
Porte pass.
Sécurité
Parking
Mode voitur
Armemnt passif
Arrêt
Marche
Reverrouill auto
et armement
Arrêt
Marche
Capts syst alarm
Arrêt
Marche
Note : Il faut environ 30 secondes au capteur pour
créer un profil ultrasonore de l’habitacle et être
complètement armé.
L’alarme d’intrusion est désarmée lorsque le
système de sécurité du véhicule est désarmé à l’aide
de la clé intelligente Jaguar.
12:26 pm
JAG1309 FRE
Le texte qui s’affiche (indiqué par une flèche sur
l’illustration) permet de savoir si l’alarme s’est
déclenchée et indique quel composant a déclenché
l’alarme (par ex. porte conducteur, porte passager,
capteur d’inclinaison, coffre, etc.).
Note : Assurez-vous que toutes les vitres et le toit
ouvrant sont fermés avant d’armer l’alarme et
d’activer le double verrouillage du véhicule. Sinon, de
fausses alarmes pourraient être déclenchées par des
mouvements détectés à l’extérieur du véhicule.
39
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Alarme
Armement passif
Reverrouillage automatique et réarmement
de l’alarme
Ce véhicule est équipé d’une fonction d’armement
passif qui peut, si elle est activée, armer
automatiquement le système antivol. L’armement
passif arme automatiquement le système d’alarme
périmétrique 30 secondes après la fermeture de la
porte conducteur, à condition que toutes les portes,
le capot et le coffre à bagages soient fermés, que
le contact soit coupé et qu’aucune clé intelligente
Jaguar ne se trouve à l’intérieur du véhicule.
Si elle est activée, la fonction de reverrouillage
automatique et de réarmement permet de
reverrouiller le véhicule et d’armer le système antivol
automatiquement.
Si le véhicule est verrouillé et armé et que vous
appuyez sur le bouton de déverrouillage de la
télécommande, mais qu’aucune des portes ou que le
coffre à bagages n’est ouvert dans les 45 secondes
qui suivent, le véhicule reverrouille automatiquement
toutes les portes et le coffre à bagages et réarme le
système d’alarme.
De plus, il arme automatiquement le système
d’alarme périmétrique 30 secondes après le
déverrouillage du véhicule si aucune des portes ni du
coffre à bagages ne sont ouverts.
Note : La fonction de reverrouillage et d’armement
automatiques permet d’activer uniquement le
verrouillage centralisé et l’alarme périmétrique.
L’armement passif ne verrouille pas le véhicule, bien
que l’accès au coffre à bagages via les boutons
d’ouverture intérieure ou extérieure soit neutralisé et
que la trappe de remplissage du carburant soit
verrouillée.
La fonction de reverrouillage et d’armement
automatiques peut être activée/désactivée via l’écran
tactile. Voir PROGRAMMATION DE
LA TELECOMMANDE (page 21).
L’armement passif peut être activé/désactivé via
l’écran tactile. Voir PROGRAMMATION DE
LA TELECOMMANDE (page 21).
Défauts des capteurs
Si les systèmes de sécurité détectent que l’un des
capteurs de sécurité est défectueux, deux signaux
sonores retentissent après que le véhicule est
déverrouillé et désarmé. Dans ce cas, adressez-vous
à votre concessionnaire/réparateur agréé pour
rectifier le problème.
40
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Sièges
Sièges
ADOPTER UNE POSITION DE
CONDUITE CORRECTE
Les sièges, les appuie-tête, les ceintures de sécurité
et les airbags contribuent tous à la protection des
occupants. Une utilisation optimale de ces
composants améliorera votre protection, il convient
donc de respecter les points suivants :
1
2
E93242
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas le siège pendant la marche
du véhicule car vous risqueriez de perdre
le contrôle du véhicule et de causer des
blessures corporelles.
41
1.
Asseyez-vous le plus droit possible, en
poussant la base de votre colonne vertébrale
aussi loin que possible en arrière et en
n’inclinant pas le dossier de plus de 30°.
2.
N’avancez pas le siège conducteur trop près du
volant. Dans l’idéal, le conducteur assis doit
disposer d’un espace d’au moins 254 mm
(10 in) entre le centre du sternum et le
couvre-moyeu du volant. Tenez le volant dans
la bonne position, les bras légèrement pliés.
•
Réglez l’appuie-tête de sorte que le bord
supérieur soit aligné avec le haut de votre tête.
•
La ceinture de sécurité doit être réglée de
manière à passer entre le cou et l’épaule. Placez
la sangle ventrale en travers de vos hanches,
et non en travers de votre abdomen.
•
Vérifiez que votre position de conduite est
confortable et vous permet de toujours garder
le contrôle du véhicule.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Sièges
SIEGES ELECTRIQUES
3
2
1
3
1
2
A
B
4
4
8
5
8
5
6
7
6
7
JAG1650
42
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Sièges
1.
Réglage de la longueur du coussin
2.
Réglage des bourrelets latéraux :
Mémoire de position de conduite
A. Le bourrelet se gonfle.
4
B. Le bourrelet se dégonfle.
3.
Réglage du support lombaire
4.
Réglage de l’inclinaison du dossier de siège
5.
Réglage de la hauteur de l’appuie-tête
6.
Réglage de la hauteur du siège
2
7.
Avance/recul du siège
1
8.
Réglage de l’inclinaison de l’avant du coussin
3
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas un siège pendant la marche
du véhicule. Le non-respect de cette
consigne risque d’entraîner des blessures
ou la perte de contrôle du véhicule.
E93239
Avant de faire reculer un siège ou
d’effectuer des réglages de la hauteur ou
de l’inclinaison, assurez-vous que le
passager arrière dispose de suffisamment
de place pour ses jambes.
1.
Présélection 1
2.
Présélection 2
3.
Bouton de réglage des présélections
4.
Témoin
Une fois que vous avez réglé le siège conducteur,
la colonne de direction et les rétroviseurs extérieurs
en fonction de votre position de conduite idéale,
le véhicule peut mémoriser ces réglages pour
les rappeler ultérieurement.
Le conducteur et le passager avant
ne doivent pas voyager avec le dossier
de siège incliné au maximum.
Pour régler les sièges, la clé intelligente Jaguar doit
être dans le véhicule et le contact établi.
1.
Appuyez sur le bouton de réglage des
présélections pour activer la fonction mémoire.
2.
Appuyez sur l’un des boutons de présélection
dans un délai de 5 secondes pour mémoriser les
réglages actuels. Un signal sonore retentit et
MEMORISATION REGLAGES 1 (ou 2) apparaît
sur l’afficheur de messages pour confirmer que
les réglages ont été mémorisés.
Une position de siège ne peut être mémorisée que
pendant la période active de 5 secondes.
Tous les réglages existants d’une présélection sont
effacés lorsqu’une position mémorisée est
programmée à la place.
43
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Sièges
Rappel d’une position mémorisée
Protection contre le coup du lapin
Appuyez sur le bouton de présélection approprié
(1 ou 2), RAPPEL MEMOIRE 1 (ou 2) apparaît sur
l’afficheur de messages.
Les deux sièges avant sont équipés d’un système
d’appuie-tête actif (AHR) qui réduit le risque de
lésions au cou et à la colonne vertébrale (“coup du
lapin”), en cas d’impact arrière. Voir PROTECTION
CONTRE LE COUP DU LAPIN (page 57).
APPUIE-TETE
Réglage de l’inclinaison de l’appuie-tête
AVERTISSEMENT
Les appuie-tête sont conçus pour soutenir
l’arrière de la tête et non l’arrière du cou
des passagers. Les appuie-tête doivent
être positionnés correctement pour limiter le
mouvement arrière de la tête en cas de collision.
Dans le cas contraire, le risque de blessures graves
voire mortelles augmente considérablement en cas
de collision.
Réglez l’appuie-tête de façon à ce que sa
partie supérieure se trouve au-dessus de
la ligne médiane de la tête du passager.
Dans le cas contraire, le risque de blessures graves
voire mortelles augmente considérablement en cas
de collision. Voir ADOPTER UNE POSITION DE
CONDUITE CORRECTE (page 41).
Il est possible d’incliner les appuie-tête
avant vers l’avant ou vers l’arrière. Pour
obtenir une protection optimale en cas de
collision, vous devez régler les appuie-tête le plus
près possible de l’arrière de la tête.
JAG1655
Pour régler l’angle de l’appuie-tête, appuyez sur
le bouton de verrouillage situé sur le côté de
l’appuie-tête (flèche pleine) et placez l’appuie-tête sur
la position souhaitée. Relâchez le bouton pour
bloquer l’appuie-tête dans cette position.
Ne conduisez pas et ne transportez pas de
passagers si les appuie-tête ont été retirés
des sièges occupés. Dans le cas contraire,
le risque de blessures graves voire mortelles
augmente considérablement en cas de collision.
Vous devez incliner l’appuie-tête de façon à ce qu’il
se trouve le plus près possible de votre nuque
lorsque vous êtes assis en position de conduite
normale.
Ne réglez jamais les appuie-tête lorsque le
véhicule roule. Dans le cas contraire, le
risque de blessures graves voire mortelles
augmente considérablement en cas de
collision.
Pour plus d’informations sur le réglage des
appuie-tête électriques, reportez-vous à la section
Sièges électriques. Voir SIEGES ELECTRIQUES
(page 42).
44
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Sièges
Appuie-tête manuels
Les appuie-tête manuels sont amovibles pour
permettre le cas échéant l’installation d’un siège
d’enfant de plus grande taille. Appuyez sur la bague
de blocage et remonter l’appuie-tête pour le déposer
du dossier. Veillez à remettre l’appuie-tête en place
une fois que vous avez retiré le siège d’enfant.
Note : Les appuie-tête électriques ne peuvent pas
être retirés.
Note : Reportez-vous à la section Sécurité des
enfants et des bébés pour plus de précisions sur
la meilleure façon d’installer un système de retenue
pour enfant. Voir SIEGES D’ENFANT (page 59).
SIEGES ARRIERE
AVERTISSEMENT
Vérifiez toujours que les objets
transportés dans le véhicule sont
correctement arrimés. Des éléments mal
arrimés peuvent provoquer des blessures graves
voire mortelles, en cas d’impact ou de manœuvre
soudaine.
E93185
1.
Appuyez sur la bague de blocage pour dégager
l’appuie-tête.
2.
Tout en appuyant sur la bague de blocage,
abaissez ou remontez l’appuie-tête pour le
régler à la position souhaitée.
Ne laissez en aucun cas des passagers
voyager dans le coffre à bagages. Tous
les passagers du véhicule doivent être
correctement assis et porter une ceinture de sécurité
dès que le véhicule roule. Si vous ne suivez pas ces
conseils, le risque de blessures graves voire
mortelles, en cas d’accident ou de freinage brutal,
est beaucoup plus important.
Note : Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur la bague
de blocage pour remonter l’appuie-tête.
Dépose des appuie-tête
Veuillez respecter à tout moment les
consignes de sécurité indiquées sur les
étiquettes cousues sur les sièges arrière.
Ces consignes ont pour but de vous aider à rabattre
et à relever les sièges en toute sécurité.
ATTENTION
N’essayez jamais de retirer un appuie-tête
avant équipé d’un écran d’affichage. Vous
pourriez endommager les connexions
électriques.
Le siège arrière rabattable peut être rabattu
complètement pour disposer des charges
volumineuses, ou partiellement pour disposer des
charges longues et assurer par ailleurs la retenue des
passagers assis.
45
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Sièges
Rabattement des sièges arrière
JAG0927
JAG0925
Rabattez partiellement le dossier du siège vers
l’avant et déposez les appuie-tête du dossier de siège
rabattu. Voir APPUIE-TETE (page 44).
Relevez l’accoudoir des sièges arrière.
JAG0926
JAG0928
Ouvrez le coffre à bagages et tirez sur l’une des
poignées de rabattement de siège comme illustré
(l’illustration indique la partie arrière du véhicule,
coffre à bagages ouvert).
Rabattez complètement le dossier du siège vers
l’avant, et répétez la procédure pour la deuxième
partie du siège le cas échéant.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les appuie-tête arrière qui
ont été déposés sont correctement
rangés. S’ils ne sont pas rangés
correctement dans le véhicule, ils peuvent causer
des blessures graves voire mortelles, en cas
d’accident, de freinage brutal ou de manœuvres
soudaines.
46
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Sièges
Relèvement des sièges arrière
SIEGES CHAUFFANTS
La procédure de relèvement des sièges arrière est
l’inverse de celle de rabattement.
Menu principal
Extérieur 15
C
Audio/TV
AVERTISSEMENT
Climatisation
En redressant le dossier de siège, vérifiez
que les ceintures de sécurité sont
correctement acheminées et ne sont pas
coincées par le dossier.
Télép
Navigation
20 .5 C 17 .5 C
Gauche
Droite
DAB radio
DAB1
BBC 5Live Xtra
BBC National DAB
TA-FM DAB-i Subch.
TP
Véhicule
En redressant le dossier de siège, vérifiez
que le mécanisme de verrouillage est
complètement engagé. Le non-respect de
cette précaution augmente considérablement le
risque de blessures graves, voire mortelles, en cas
d’accident, de manœuvre soudaine ou de freinage
brutal.
12:26 pm
Voitur
JAG1512 FRE
Avant de commencer à rouler, vérifiez que
les appuie-tête sont correctement fixés
aux sièges arrière.
Note : Pour éviter que la batterie se décharge, les
sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le
moteur tourne.
Le chauffage des sièges se règle par l’écran tactile du
véhicule (à partir du menu Climatisation ou du Menu
principal). Les chauffe-sièges disposent de trois
niveaux de température, indiqués par les trois barres
près de chaque icône de siège.
47
•
Appuyez sur l’icône représentant le siège
gauche ou droit (selon le cas) pour activer le
chauffe-siège correspondant. Cette action
permet de sélectionner initialement la
température maximale (trois barres).
•
Appuyez une deuxième fois sur l’icône pour
sélectionner la température moyenne
(deux barres).
•
Appuyez une troisième fois sur l’icône pour
sélectionner la température minimale
(une barre).
•
Appuyez à nouveau sur l’icône pour couper les
chauffe-sièges.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Sièges
Ventilation d’air froid
SIEGES CLIMATISES
Menu principal
Extérieur
15
Appuyez sur la flèche orientée vers le bas pour
activer la ventilation d’air froid pour le siège choisi.
Le système sélectionne automatiquement le niveau
maximal de la ventilation d’air froid (trois barres
bleues apparaissent).
C
Audio/TV
Climatisation
Télép
20 .5 C 17 .5 C
Gauche
Droite
Navigation
DAB radio
DAB1
BBC 5Live Xtra
Pour régler le niveau de ventilation d’air froid,
appuyez sur la flèche orientée vers le haut autant de
fois que nécessaire :
BBC National DAB
TA-FM DAB-i Subch.
Véhicule
12:26 pm
•
1 fois = Ventilation d’air froid intermédiaire
(deux barres bleues)
•
2 fois = Ventilation d’air froid minimale
(une barre bleue)
•
3 fois = Ventilation d’air froid coupée
(aucune barre)
Voitur
JAG1513 FRE
Ventilation du dossier uniquement
Note : Pour éviter que la batterie se décharge, les
sièges climatisés ne fonctionnent que lorsque le
moteur tourne.
Il est possible de ne ventiler que le dossier. Vous
pouvez utiliser l’écran tactile pour ne sélectionner
que la ventilation du dossier.
La ventilation des sièges se règle via l’écran tactile du
véhicule (à partir du menu Climatisation ou du Menu
principal). Les sièges climatisés disposent de trois
niveaux de ventilation d’air chaud et de trois niveaux
de ventilation d’air froid indiqués par les trois barres
situées à proximité de chaque symbole de siège.
Ces barres apparaissent en rouge si vous
sélectionnez la ventilation d’air chaud, ou en bleu si
vous sélectionnez la ventilation d’air froid.
Climatisation
Auto
1
Rotation évent
2 fois = Ventilation d’air chaud minimale
(une barre rouge)
•
3 fois = Ventilation d’air chaud coupée
(aucune barre)
2 Droite
Auto
Toujours
ouvert
Chang. Unités
JAG0914FRE
Pour régler le niveau de ventilation d’air chaud,
appuyez sur la flèche orientée vers le bas autant de
fois que nécessaire :
•
Gauche
12 : 26 pm
Appuyez sur la flèche orientée vers le haut pour
activer la ventilation d’air chaud pour le siège choisi.
Le système sélectionne automatiquement le niveau
maximal de la ventilation d’air chaud (trois barres
rouges apparaissent).
1 fois = Ventilation d’air chaud intermédiaire
(deux barres rouges)
Auto
Réglage de
siège climatisé
Ventilation d’air chaud
•
Extérieur 15°c
Sensibilité
48
•
Dans le menu Climatisation, sélectionnez
Réglages.
•
Pour le siège avant gauche ou droit,
sélectionnez l’icône correspondant : soit
ventilation de tout le siège (1) soit ventilation du
dossier du siège uniquement (2).
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Ceintures de sécurité
Ne portez pas votre ceinture de sécurité
par-dessus des objets durs, fragiles ou
pointus. Lors d’une collision, la pression
exercée par la ceinture de sécurité sur de tels objets
pourrait les rompre et provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
Chaque ceinture de sécurité ne doit être
utilisée que par un seul occupant : il est
dangereux de placer une ceinture de
sécurité autour d’un enfant assis sur
les genoux d’un occupant.
E82942
L’occupant du siège avant ne doit pas
voyager avec le dossier du siège incliné de
plus de 30° par rapport à la verticale.
La protection offerte par la ceinture de
sécurité s’en trouverait réduite.
AVERTISSEMENT
Les ceintures de sécurité sont conçues
pour porter sur la structure osseuse du
corps et doivent être portées aussi bas
que possible en travers du bassin ou sur le bassin,
la poitrine et par-dessus les épaules, selon le cas ;
la sangle ventrale de la ceinture doit éviter de passer
sur l’abdomen.
Les ceintures de sécurité doivent être
réglées aussi fermement que possible,
sans gêner, pour assurer la protection
pour laquelle elles ont été conçues. Une ceinture mal
tendue protégera nettement moins bien.
Evitez soigneusement de contaminer
la sangle avec des produits de lustrage,
des huiles et des produits chimiques,
notamment avec l’acide de la batterie. Vous pouvez
les nettoyer sans danger à l’eau et au savon doux.
La ceinture doit être remplacée si la sangle
commence à s’effilocher, qu’elle est sale
ou endommagée.
Il est indispensable de remplacer
l’ensemble complet s’il a été utilisé lors
d’une collision violente, même s’il ne
présente pas de dommages visibles.
Lorsque vous portez la ceinture de
sécurité, la sangle ne doit pas être vrillée.
49
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Ceintures de sécurité
Sécurité des passagers et ceintures
de sécurité
AVERTISSEMENT
Si les ceintures de sécurité présentent des
traces d’usure ou de détérioration, des
coupures ou un dysfonctionnement, faites
immédiatement contrôler le véhicule par un
concessionnaire/réparateur agréé. N’utilisez pas le
véhicule en cas de dysfonctionnement des ceintures
de sécurité.
AVERTISSEMENT
Les occupants du véhicule doivent
toujours porter leur ceinture de sécurité,
quelle que soit la durée du trajet. Si vous
ne suivez pas ces précautions, le risque de blessures
graves, voire mortelles, en cas d’accident est
beaucoup plus important.
Si vous utilisez les ceintures de sécurité
pour maintenir des objets par exemple,
contrôlez l’état des ceintures et évitez tout
contact avec les bords tranchants de
certains objets.
Ne portez jamais la sangle ventrale seule
ou la sangle diagonale seule. Ceci est
extrêmement dangereux et peut accroître
le risque de blessure.
Evitez de salir et de détériorer les sangles
et les mécanismes des ceintures de
sécurité avec des produits chimiques ou
abrasifs, ou des produits de nettoyage. En cas de
détérioration des ceintures de sécurité, faites-les
remplacer immédiatement. Les ceintures ayant subi
une détérioration peuvent présenter un
dysfonctionnement ; leur fiabilité peut être remise
en cause lors d’une collision.
L’utilisateur ne doit apporter aucune
modification ou adjonction risquant
d’entraver le fonctionnement des
dispositifs de réglage destinés à assurer la tension
de la ceinture de sécurité ou pouvant entraver le
réglage de la ceinture de sécurité dans le but de la
tendre.
Si une ceinture de sécurité présente du jeu, son
niveau de protection est considérablement réduit en
cas de collision.
L’utilisation de pinces de confort ou de
dispositifs créant une perte de tension
dans les ceintures de sécurité est
déconseillée.
50
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Ceintures de sécurité
Contrôles des ceintures de sécurité
UTILISATION DES CEINTURES DE
SECURITE PENDANT LA GROSSESSE
Note : Si le véhicule est stationné en pente, le
mécanisme des ceintures de sécurité peut se
bloquer. Il ne s’agit pas là d’un défaut. Tirez
doucement sur la ceinture de sécurité en partant de
l’ancrage supérieur.
Une inspection régulière des ceintures de sécurité
est recommandée pour détecter toute trace
d’effilochage, de coupure ou d’usure des sangles ;
vérifiez également que les mécanismes des
ceintures, les boucles, les dispositifs de réglage et de
fixation sont en bon état.
•
E82643
Bouclez la ceinture puis tirez brusquement la
sangle vers le haut près de la boucle. La boucle
doit rester fermement verrouillée.
•
Après avoir détaché la ceinture, déroulez-la
jusqu’à la limite de sa course. Vérifiez qu’elle se
déroule librement, sans accrocher ni hésiter.
Laissez la ceinture se rétracter complètement,
en veillant à nouveau à ce qu’elle s’enroule sans
heurts.
•
Déroulez partiellement la ceinture de sécurité,
puis saisissez la languette et tirez-la vers l’avant
d’un coup sec. Le mécanisme doit se bloquer et
empêcher tout déroulement supplémentaire.
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité, les femmes
enceintes doivent être très vigilantes sur le
port de la ceinture de sécurité. Ne portez
jamais la sangle ventrale seule et ne vous asseyez
pas sur la sangle ventrale pour ne porter que la
sangle diagonale. Ceci est extrêmement dangereux
et peut accroître le risque de blessures graves en cas
d’accident ou de freinage brusque.
Il ne faut jamais intercaler quoi que ce soit
entre la ceinture et la personne pour
essayer d’amortir le choc en cas
d’accident. Ceci peut être dangereux et risque de
réduire le rôle de protection de la ceinture de
sécurité contre les blessures.
Si l’une des ceintures de sécurité ne satisfait pas à
ces critères, contactez immédiatement votre
concessionnaire/réparateur agréé.
Placez la sangle ventrale le plus confortablement
possible en travers des hanches, sous l’abdomen. La
sangle diagonale de la ceinture de sécurité doit être
placée entre les seins, sur le côté du ventre de la
femme enceinte. La ceinture de sécurité ne doit pas
être vrillée ou présenter du jeu.
RAPPEL DE CEINTURE DE SECURITE
Si la ceinture de sécurité du conducteur
n’est pas attachée alors que le véhicule
roule, un signal sonore retentit et le
témoin de ceinture de sécurité s’allume. Le signal
sonore et le témoin s’activent également si la
ceinture de sécurité du siège passager avant n’est
pas attaché alors que celui-ci est occupé.
Note : Les objets placés sur le siège du passager
avant peuvent provoquer le déclenchement du signal
sonore et du témoin d’avertissement de ceinture de
sécurité. Nous vous recommandons d’attacher tous
les objets placés sur le siège du passager avant avec
la ceinture de sécurité.
51
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Ceintures de sécurité
ATTACHER LA CEINTURE DE SECURITE
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE
LA CEINTURE DE SECURITE
1
2
E93298
1.
2.
Tirez doucement sur la ceinture de sécurité,
vérifiez que la ceinture et le siège sont à la bonne
hauteur et que vous êtes correctement assis. La
ceinture de sécurité doit être portée à plat en
travers du bassin, de la poitrine et du centre de
la clavicule, à mi-chemin entre le cou et l’épaule.
E82904
AVERTISSEMENT
La sécurité et le confort des passagers
dépendent du réglage des ceintures.
Assurez-vous que la hauteur de la ceinture
est adaptée au passager et que le mécanisme de
verrouillage est enclenché avant de prendre la route.
Ne réglez pas la hauteur de la ceinture une fois que
le véhicule roule. Vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule, ou dérégler la ceinture de sécurité.
Positionnez donc correctement la ceinture et
insérez la languette métallique dans la boucle.
Enfoncez-la jusqu’à entendre un déclic.
Détacher la ceinture de sécurité
Note : Il est préférable de maintenir la ceinture de
sécurité avant d’appuyer sur le bouton de
déverrouillage. Cela vous permettra d’éviter que
la ceinture ne se rétracte trop rapidement.
Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur
le bouton rouge.
1.
Appuyez pour libérer le verrou.
2.
Une fois le verrou libéré, faites coulisser le
mécanisme vers le haut ou vers le bas à la
hauteur souhaitée. Vérifiez que le mécanisme de
verrouillage est engagé.
Une fois correctement positionnée, la ceinture de
sécurité doit être portée en travers de la clavicule,
à mi-chemin entre votre cou et l’extrémité de votre
épaule.
Dans la mesure du possible, les passagers des
sièges arrière doivent régler leur assise de manière à
ce que leur ceinture de sécurité soit positionnée de
la même façon.
52
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Système de retenue supplémentaire
Système de retenue supplémentaire
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Les composants du système de retenue
supplémentaire (SRS) sont les suivants :
Introduction
•
Témoin du SRS
En cas de collision, le module de commande des
airbags surveille la décélération provoquée par
l’impact. Ces informations sont ensuite utilisées pour
déterminer si les airbags doivent être déployés.
•
Coupleur rotatif
•
Modules d’airbag
•
Prétensionneurs de ceintures de sécurité
(ceintures de sécurité avant)
•
Module de commande des dispositifs de
retenue
•
Capteurs d’impact
•
Faisceaux électriques d’airbags
Le déploiement des airbags dépend du changement
de vitesse de l’habitacle à la suite d’une collision. Les
facteurs en jeu lors d’une collision (vitesse du
véhicule, angle d’impact, type et taille de l’objet
percuté, etc.) varient considérablement et modifient
la décélération en conséquence.
Le SRS n’est pas conçu pour fonctionner suite à :
•
Des impacts arrière
•
Des impacts frontaux mineurs
•
Des impacts latéraux mineurs
•
Un freinage violent
•
Un passage sur des bosses et dans des nids de
poule
Il s’ensuit donc que des dommages superficiels
considérables peuvent se produire sans que les
airbags ne se déploient.
53
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Système de retenue supplémentaire
Airbags
1
2
3
4
3
E94099
1.
Airbag du conducteur
2.
Airbag du passager avant
3.
Airbags latéraux montés dans les sièges
4.
Airbags de type rideau
AVERTISSEMENT
Les collisions à grande vitesse peuvent
être à l’origine de blessures graves voire
mortelles quels que soient les dispositifs
de sécurité installés sur le véhicule. Conduisez
toujours avec prudence et respectez les
caractéristiques du véhicule en tenant compte des
conditions routières et climatiques.
La protection des airbags est réduite
dans certains types de collision ; par
conséquent, tous les passagers,
conducteur compris, doivent porter leur ceinture
de sécurité, quel que soit le siège qu’ils occupent
dans le véhicule.
54
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Système de retenue supplémentaire
Fonctionnement des airbags
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Les airbags se déploient à des vitesses
élevées et peuvent provoquer des
blessures. Pour réduire le risque de
blessures, veillez à ce que tous les passagers du
véhicule portent leur ceinture de sécurité, qu’ils
soient correctement assis sur les sièges
préalablement reculés au maximum.
Le fonctionnement correct des airbags
implique que la garniture de pavillon et des
montants de porte soit en bon état, que les
airbags aient été montés correctement et qu’ils ne
rencontrent aucune obstruction. Vous devez
contacter votre concessionnaire/réparateur agréé
dès que possible pour faire contrôler, voire réparer
votre véhicule, en présence de détériorations, de
traces d’usure, ou en raison d’une pose incorrecte.
Les passagers, conducteur compris,
doivent s’asseoir correctement au centre
du siège de façon à maintenir un espace
entre le côté du véhicule et leur tête et torse. Cela
facilitera le déploiement des airbags de type rideau
et des airbags montés dans les sièges.
Veillez à ce que les passagers n’entravent
pas le bon fonctionnement des airbags en
plaçant un objet ou une partie de leur
corps en contact ou à proximité d’un module
d’airbag. Les airbags se déploient à des vitesses très
élevées ; ils peuvent donc blesser, voire tuer les
occupants du véhicule qui se trouvent dans la zone
de déploiement.
Le déploiement des airbags est instantané.
Tous les airbags ne sont pas conçus pour
protéger les occupants contre les effets
d’un deuxième impact. Lors d’un deuxième impact,
le port correct des ceintures de sécurité peut fournir
ce degré de protection supplémentaire.
Les airbags ne peuvent pas se déployer correctement
s’ils sont obstrués. Voici quelques exemples
d’obstructions :
Les systèmes téléphoniques ne doivent
être installés que par un personnel
qualifié, formé spécialement pour monter
ce type de produit sur des véhicules équipés du
SRS. En cas de doute, veuillez consulter votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Note : L’emplacement des airbags qui équipent
le véhicule est indiqué par le mot AIRBAG.
•
Une partie du corps d’un occupant est en
contact avec un couvercle d’airbag ou en est
proche.
•
Des objets se trouvent sur un couvercle d’airbag
ou en sont proches.
•
Des vêtements, des pare-soleil ou autres
équipements sont accrochés aux poignées de
maintien.
•
Des vêtements, des coussins ou d’autres
équipements recouvrent les airbags montés
dans les sièges.
•
Les housses de sièges qui ne sont pas
approuvées par Jaguar ou spécifiquement
conçues pour être utilisées avec des airbags
montés dans des sièges.
•
Des bagages qui se trouvent dans la zone de
déploiement d’un airbag.
Contactez immédiatement votre concessionnaire/
réparateur agréé si :
•
Un airbag se gonfle.
•
L’avant ou les côtés du véhicule sont
endommagés.
•
Des signes de fissures ou de dommages
apparaissent à un endroit quelconque du SRS,
notamment au niveau du garnissage recouvrant
les airbags.
Cette liste n’est pas exhaustive et c’est au conducteur
ainsi qu’aux passagers qu’incombe la responsabilité
de vérifier que les airbags ne sont obstrués en
aucune façon.
55
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Système de retenue supplémentaire
Déploiement et dégonflage
AVERTISSEMENT
En cas de collision, le système de commande des
systèmes de retenue surveille la vitesse et
l’orientation de la décélération. Si la protection
assurée par les ceintures de sécurité ne suffit pas, les
airbags se déploient. Une fois déployés, les airbags
avant se dégonflent rapidement.
Utilisez toujours des accessoires
homologués (housses de siège par
exemple).
Afin de ne pas gêner le fonctionnement de
l’airbag de type rideau, consultez votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé
avant d’installer des accessoires sur la garniture de
pavillon/l’habillage de montant de pare-brise (un kit
mains libres pour téléphone par exemple).
Airbags avant
Les airbags du conducteur et du passager avant
peuvent se déployer en deux temps, selon la gravité
de l’impact frontal. En cas de collision violente, les
airbags se gonflent complètement pour offrir une
protection maximale. Lors d’un impact de faible
intensité, le déploiement nécessaire est moins
important ; les airbags se gonflent donc de manière
différente.
Les airbags latéraux et de type rideau sont conçus
pour offrir une protection accrue au niveau du torse
et de la tête en cas d’impact latéral. Les airbags de
type rideau peuvent se dégonfler moins rapidement
que les airbags frontaux et latéraux afin d’assurer
une protection prolongée.
Airbags latéraux et de type rideau
Effets du déploiement des airbags
Pour assurer l’efficacité maximale des airbags
latéraux et des airbags de type rideau :
AVERTISSEMENT
Lors du déploiement d’un airbag, le gaz
provoquant l’explosion peut se répandre
dans l’habitacle sous forme de particules
très fines. Ces particules peuvent causer une
irritation cutanée ; les yeux et les coupures ou
lésions de la peau doivent donc être rincés
soigneusement à l’eau.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les passagers n’entravent
pas le bon fonctionnement des airbags en
plaçant un objet ou une partie de leur
corps en contact ou à proximité d’un module
d’airbag. Les airbags se déploient à des vitesses
très élevées ; ils peuvent donc blesser, voire tuer
les occupants du véhicule qui se trouvent dans
la zone de déploiement.
Après le déploiement, certains
composants des airbags sont
extrêmement chauds. Pour éviter de
vous brûler, ne touchez pas les composants
des airbags tant qu’ils n’ont pas refroidi.
Ne vous asseyez pas trop près du
garnissage de porte et ne vous appuyez
pas contre la porte. L’airbag latéral et
l’airbag de type rideau pourraient vous blesser en se
déployant.
Les airbags doivent répondre le plus
rapidement possible en cas de collision ;
leur déploiement est donc provoqué par
un dispositif pyrotechnique. Par conséquent, le
déploiement de l’airbag s’accompagne d’un bruit
assourdissant qui peut gêner les passagers ou
provoquer une surdité temporaire.
Ne vous penchez pas à la fenêtre.
56
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Système de retenue supplémentaire
TEMOINS D’AIRBAGS
PROTECTION CONTRE LE COUP
DU LAPIN
Le témoin d’airbags est monté sur
le tableau de bord et s’allume pour
contrôle des voyants lorsque le contact
est établi.
AVERTISSEMENT
Si le témoin signale la présence d’un
défaut du système, ne montez pas de
dispositif de sécurité pour enfants sur le
siège passager avant. L’enfant pourrait être blessé,
voire tué, en cas de collision.
Le véhicule doit immédiatement faire l’objet d’un
contrôle par votre concessionnaire/réparateur agréé
si l’un des témoins :
•
Ne s’allume pas lorsque vous mettez le contact.
•
Ne s’éteint pas dans un délai de 6 secondes
après que le contact a été établi.
•
S’allume à tout moment lorsque le contact est
établi.
E93243
Les deux sièges avant sont équipés d’un système
d’appuie-tête actif (AHR) qui réduit le risque de
lésions au cou et à la colonne vertébrale (“coup du
lapin”), en cas d’impact arrière.
Lorsqu’il est activé, l’appuie-tête remonte et avance
pour protéger la tête de l’occupant.
Après activation, le mécanisme de protection contre
le coup du lapin se réarme automatiquement et n’a
pas besoin d’être remplacé.
57
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Système de retenue supplémentaire
ETIQUETTES D’AIRBAGS
INFORMATIONS CONCERNANT
L’ENTRETIEN DES AIRBAGS
AVERTISSEMENT
L’entretien, les réparations, le
remplacement ou la modification du SRS
doivent être confiés à un personnel
qualifié. Cela concerne le câblage et les éléments qui
se trouvent à proximité des composants du SRS. En
intervenant sur ces éléments, vous risquez de
déclencher le système ou de le rendre inopérant ;
dans les deux cas, vous risquez de mettre en jeu
votre sécurité et celle de vos passagers.
N’utilisez ni matériel de test électrique ni
dispositif électrique à proximité des
composants ou du câblage du SRS. En
intervenant sur ces éléments, vous risquez de
déclencher le système ou de le rendre inopérant ;
dans les deux cas, vous risquez de mettre en jeu
votre sécurité et celle de vos passagers.
E94101
Une mise en garde concernant les airbags est
imprimée sur les pare-soleil du conducteur et du
passager.
Toutes les interventions suivantes doivent être
confiées à un concessionnaire/réparateur agréé, ou à
une personne qualifiée :
•
Dépose ou réparation du câblage ou des
éléments qui se trouvent à proximité des
composants du SRS
•
Pose d’équipements ou d’accessoires
électriques ou électroniques
•
Modification de l’avant ou des côtés de
la carrosserie du véhicule
•
Fixation d’accessoires à l’avant ou sur les côtés
de la carrosserie du véhicule
En cas de démontage du véhicule, la dépose des
modules d’airbags et leur mise au rebut doivent être
confiées à une personne qualifiée.
58
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Sécurité des enfants et des bébés
Sécurité des enfants et des bébés
SIEGES D’ENFANT
AVERTISSEMENT
Normalement, le siège rehausseur doit
être adapté à l’âge et à la taille de l’enfant
afin de permettre l’utilisation correcte de la
ceinture de sécurité et réduire le risque de blessure
en cas d’accident. Les enfants dont les dispositifs de
retenue sont mal installés dans le véhicule risquent
d’être exposés à des blessures graves en cas
d’accident.
AVERTISSEMENT
N’installez pas de siège d’enfant sur un
siège protégé par un airbag frontal
opérationnel. L’enfant risque de subir des
blessures graves voire mortelles en cas de
déploiement de l’airbag.
Les statistiques recueillies lors d’essais de
collision montrent que le siège arrière est
l’endroit le plus sûr pour installer un siège
d’enfant ou un système de retenue pour
enfant.
N’utilisez pas de siège d’enfant qui
s’accroche au dossier du siège. Ce type de
siège ne peut pas être fixé solidement et ne
protégera donc pas votre enfant.
Pour une sécurité maximale, les enfants
doivent toujours voyager à l’arrière du
véhicule ; il n’est pas recommandé de les
laisser voyager sur le siège passager avant.
Cependant, si vous êtes obligé d’asseoir un enfant
sur le siège passager avant, n’utilisez qu’un siège
d’enfant faisant face à la route, en reculant et en
abaissant le siège passager au maximum. N’utilisez
pas de siège d’enfant faisant dos à la route : en cas
de déploiement de l’airbag, celui-ci pourrait rentrer
en contact avec le siège et entraîner des blessures
graves.
Les ceintures de sécurité qui équipent votre véhicule
sont prévues pour les adultes et les enfants de
grande taille. Pour leur sécurité, il est très important
que tous les bébés et enfants de moins de 12 ans
soient attachés dans un siège de sécurité pour enfant
correspondant à leur âge et à leur taille.
C’est le siège arrière qui constitue l’endroit le plus
sûr pour installer un enfant.
Si un enfant doit impérativement voyager sur le siège
passager avant, Jaguar recommande de suivre les
précautions suivantes avant d’installer le dispositif
de retenue pour enfant.
N’utilisez pas de sièged’ enfant faisant face
à la route tant que votre enfant n’a pas
dépassé le poids minimum de 9 kg et n’est
pas capable de se tenir assis sans aide. Jusqu’à l’âge
de 2 ans, la colonne vertébrale et le cou d’un enfant
ne sont pas suffisamment développés pour éviter les
lésions lors d’une collision frontale.
Les bébés ne doivent jamais être portés
sur les genoux lors d’un trajet à bord du
véhicule. La force d’un impact peut
multiplier par 30 la masse corporelle ; il est donc
impossible à tout adulte de retenir un enfant en cas
de collision.
59
•
Reculez le siège du passager avant au
maximum.
•
Réglez le support lombaire à la position
minimale.
•
Réglez le coussin à la position la plus haute. S’il
est possible de régler l’inclinaison de l’avant du
coussin, réglez-la à la position la plus basse.
•
Redressez le dossier du siège au maximum.
•
Réglez l’ancrage supérieur de la ceinture de
sécurité à la position la plus basse.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Sécurité des enfants et des bébés
Dans certains pays, il est interdit de faire voyager des
enfants sur le siège passager avant. Informez-vous et
respectez la législation en vigueur dans le pays que
vous traversez.
•
Evitez les vêtements volumineux, et ne placez
pas d’objets ni rembourrage entre l’enfant et
le système de retenue.
•
Vérifiez régulièrement l’installation et l’état
des systèmes de retenue pour enfant. Si
l’installation est inappropriée ou si des traces
d’usure/détérioration sont visibles, remplacez
immédiatement le système de retenue.
•
Donnez le bon exemple : attachez toujours votre
ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT
Texte original selon l’ECE R94.01.
Attention risque majeur ! N’utilisez pas de
siège d’enfant en position dos à la route
sur un siège protégé par un airbag
frontal !
POSITIONNEMENT DU SIEGE D’ENFANT
ATTENTION
Les informations fournies dans ce tableau
sont correctes au moment de la publication.
Il se peut, toutefois, que la disponibilité des
dispositifs de retenue pour enfants change. Veuillez
consulter votre concessionnaire/réparateur agréé
pour connaître les dernières recommandations.
E79258
Pour une sécurité maximale, les enfants doivent
toujours voyager à l’arrière du véhicule ; il n’est pas
recommandé de les laisser voyager sur le siège
passager avant. Cependant, si vous êtes obligé
d’asseoir un enfant sur le siège passager avant,
n’utilisez qu’un siège d’enfant faisant face à la route,
en reculant et en abaissant le siège passager au
maximum. N’utilisez pas de siège d’enfant faisant
dos à la route : en cas de déploiement de l’airbag,
celui-ci pourrait rentrer en contact avec le siège et
entraîner des blessures graves.
Ce symbole est apposé à l’extrémité de la planche de
bord, côté passager. Il avertit contre l’utilisation d’un
sièged’ enfant en position dos à la route lorsque le
siège passager avant est équipé d’un airbag
opérationnel.
Liste de contrôle du dispositif de
retenue pour enfant
Chaque fois qu’un enfant voyage dans le véhicule,
il convient de respecter ce qui suit :
•
Utilisez des systèmes appropriés de retenue
pour enfants.
•
Suivez rigoureusement les instructions des
fabricants des systèmes de retenue.
•
Réglez les harnais pour chaque enfant avant
chaque trajet.
•
Vérifiez que vous avez éliminé tout le mou de
la ceinture de sécurité d’adulte.
•
Attachez toujours la sangle supérieure en
installant un siège ISOFIX. Voir POINTS
D’ANCRAGE POUR SIEGE D’ENFANT
(page 62).
•
Testez systématiquement la fixation du
dispositif de retenue pour enfant.
Note : Les informations qui apparaissent dans les
tableaux suivants peuvent ne pas concerner tous les
pays. En cas de doute sur le type de siège d’enfant et
la façon de l’installer dans votre véhicule, demandez
conseil à votre concessionnaire/réparateur agréé.
Note : La législation stipulant dans quelles
conditions les enfants doivent voyager dans
le véhicule peut être soumise à modification. Il est
de la responsabilité du conducteur de respecter
la législation en vigueur.
60
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Sécurité des enfants et des bébés
Sièges et positions des dispositifs de sécurité pour enfants
Positions de siège
Passager avant*
Arrière latéral
Arrière central
Groupe de poids
0=
Jusqu’à 10 kg
De 0 à 9 mois
X
U
U
0+ =
Jusqu’à 13 kg
De 0 à 18 mois
X
U
U
I=
De 9 à 18 kg
De 9 mois à 4 ans
UF
U
U
II =
De 15 à 25 kg
De 4 à 9 ans
U
U
U
III =
De 22 à 36 kg
De 8 à 12 ans
U
U
U
•
COUSSINS REHAUSSEURS
U = Convient aux systèmes de retenue de
catégorie universelle homologués pour ce
groupe de poids.
•
UF = Convient aux systèmes de retenue faisant
face à la route de catégorie universelle
homologués pour ce groupe de poids.
•
X = Cette position ne convient pas aux systèmes
de retenue pour enfants compris dans ce
groupe de poids.
Quand l’enfant est trop grand pour s’asseoir dans un
siège d’enfant mais encore trop petit pour être bien
protégé par la ceinture de sécurité à trois points
d’ancrage, l’utilisation d’un siège rehausseur est
recommandée pour une sécurité optimale. Suivez
rigoureusement les instructions d’installation et
d’utilisation du fabricant, puis réglez la ceinture de
sécurité de façon appropriée.
* Lorsqu’un système de retenue pour enfant est
installé, Jaguar recommande de repousser le siège
passager avant complètement en arrière et de régler
le coussin à la position la plus haute.
Note : Les tranches d’âge ci-dessus sont données à
titre indicatif. En cas de doute, c’est le poids de
l’enfant, et non son âge, qui doit déterminer le type
de siège d’enfant à utiliser.
61
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Sécurité des enfants et des bébés
POINTS D’ANCRAGE POUR
SIEGE D’ENFANT
Points d’ancrage ISOFIX (excepté l’Australie)
AVERTISSEMENT
N’essayez pas de monter un dispositif de
retenue ISOFIX sur le siège central arrière.
Les barres d’ancrage n’ont pas été
conçues pour recevoir un dispositif de retenue
ISOFIX à cet emplacement.
Si le siège d’enfant n’est pas ancré
correctement, l’enfant risque de se blesser
en cas de collision ou de freinage
d’urgence.
Les ancrages de dispositifs de retenue
pour enfants sont prévus pour ne
supporter que les charges imposées
par des dispositifs de retenue pour enfants
correctement montés. Ils ne doivent en aucun cas
être utilisés pour des ceintures de sécurité d’adultes,
des harnais, ou pour fixer d’autres articles ou
équipements au véhicule.
E94103
Les deux sièges arrière extérieurs sont équipés pour
recevoir un système de retenue ISOFIX.
Ce symbole apparaît sur une étiquette
cousue dans les sièges pour indiquer la
position des ancrages ISOFIX inférieurs.
Si vous devez retirer un appuie-tête pour
pouvoir installer un dispositif de retenue
pour enfant, rangez-le correctement. Un
appuie-tête mal arrimé dans l’habitacle peut causer
des blessures graves voire mortelles, en cas de
collision ou de freinage brusque.
Note : Les informations qui apparaissent dans les
tableaux suivants peuvent ne pas concerner tous les
pays. En cas de doute sur le type de siège d’enfant et
la façon de l’installer dans votre véhicule, demandez
conseil à votre concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé.
62
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Sécurité des enfants et des bébés
Sièges d’enfants ISOFIX
Groupe de poids
Lit nacelle
0=
Jusqu’à 10 kg
Classes de taille
Dispositifs de fixation Sièges latéraux arrière
F/G
ISO L1/L2
X
E
ISO R1
IL*
C/D/E
ISO R1/R2/R3
IL*
De 0 à 9 mois
0+ =
Jusqu’à 13 kg
I=
De 9 à 18 kg
De 0 à 18 mois
De 9 mois à 4 ans
II =
De 15 à 25 kg
C/D
ISO R2/R3
X
A/B1/B
ISO F2/F2X/F3
IUF
–
S.O.
S.O.
–
S.O.
S.O.
De 4 à 9 ans
III =
De 22 à 36 kg
De 8 à 12 ans
•
IUF = Adapté aux dispositifs de retenue pour
enfants ISOFIX faisant face à l’avant de
catégorie universelle pour ce groupe de poids.
•
IL = Ces systèmes de retenue pour enfants
ISOFIX sont adaptés aux catégories “véhicule
spécifique”, “limité” ou “semi-universel”.
•
* = Les sièges qu’il convient d’utiliser à ces
emplacements sont les sièges Britax Cosy-Tot
Premium et Britax Duo Plus.
Note : Les tranches d’âge ci-dessus sont données à
titre indicatif. En cas de doute, c’est le poids de
l’enfant, et non son âge, qui doit déterminer le type
de siège d’enfant à utiliser.
63
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Sécurité des enfants et des bébés
Installation d’un siège d’enfant ISOFIX
Points d’ancrage des sangles
(Australie uniquement)
Pour installer un siège d’enfant ISOFIX :
1.
Soulevez et retirez l’appuie-tête du siège désiré.
2.
Soulevez le rabat Velcro pour accéder au
mécanisme de verrouillage ISOFIX.
3.
Faites glisser le siège d’enfant dans le
mécanisme de verrouillage.
E94104
4.
Testez la fixation du dispositif de retenue pour
enfant. Pour ce faire, essayez de faire bouger le
siège d’enfant d’un côté sur l’autre et tirez-le
fermement pour l’éloigner du siège. Même si le
dispositif semble correctement fixé, procédez à
un contrôle visuel des points d’ancrage par
mesure de sécurité.
E94105
AVERTISSEMENT
Note : Vérifiez toujours que la sangle supérieure, le
cas échéant, est installée et ajustée correctement.
Les ancrages de dispositifs de retenue
pour enfants sont prévus pour ne
supporter que les charges imposées par
des dispositifs de retenue pour enfants
correctement montés. Ils ne doivent en aucun cas
être utilisés pour des ceintures de sécurité d’adultes,
des harnais, ou pour fixer d’autres articles ou
équipements au véhicule.
Si un siège d’enfant ou un système de
retenue pour enfant doit être installé sur
le siège central, l’accoudoir central doit
être rentré (dans le siège).
Note : Le siège central est équipé d’un point
d’ancrage des sangles. N’utilisez pas ce point
d’ancrage avec un siège d’enfant ISOFIX.
64
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Sécurité des enfants et des bébés
Attache des sangles de fixation
1.
Fixez solidement le système de retenue pour
enfant sur l’un des sièges arrière.
2.
Faites passer la sangle d’attache par-dessus le
dossier du siège et en dessous de l’appuie-tête.
3.
Fixez le crochet des sangles d’attache sur le
point d’ancrage du dossier du siège. Vérifiez que
le crochet des sangles d’attache est
correctement positionné. Voir l’illustration.
4.
Serrez la sangle d’attache selon les instructions
du fabricant.
VERROUILLAGES DE SECURITE
ENFANTS
Les portes arrière sont équipées de verrouillages de
sécurité enfants permettant d’éviter toute ouverture
accidentelle des portes lorsque le véhicule roule.
Si des enfants doivent voyager sur les sièges arrière,
il est recommandé de désactiver les poignées
intérieures des portes arrière.
Note : Par souci de commodité, il convient de
réactiver les poignées intérieures des portes arrière
lorsque des passagers adultes voyagent sur les
sièges arrière.
2
1
E94106
Pour modifier les réglages de la sécurité enfant :
65
1.
Ouvrez la porte pour accéder au verrouillage de
sécurité enfants.
2.
Insérez la clé de secours dans la fente et
tournez-la d’un quart de tour pour activer ou
désactiver la poignée de porte intérieure selon
le cas.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Protection des piétons
Protection des piétons
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
APRES DEPLOIEMENT DU SYSTEME
DE PROTECTION DES PIETONS
Le système de protection des piétons a été conçu
pour réduire les blessures aux jambes et à la tête en
cas de collision frontale avec un piéton.
ATTENTION
N’essayez pas d’ouvrir le capot si le système
de protection des piétons s’est déployé.
La structure du pare-chocs comporte de la mousse
et du plastique pour réduire les blessures aux jambes
ainsi que des capteurs qui détectent toute collision
avec un piéton.
Vous devez arrêter le véhicule dès que vous pouvez
le faire sans danger.
Les feux de détresse sont activés et ne peuvent être
éteints que par une pression sur le bouton de
DEMARRAGE/ARRET du moteur pour arrêter celui-ci
et le remettre en marche.
Le message d’avertissement CONTROLE SYSTEME
PIETON apparaît sur l’afficheur de messages et le
véhicule doit être transporté chez le concessionnaire/
réparateur agréé le plus proche. Le véhicule ne doit
pas être conduit lorsque le système de protection des
piétons s’est déployé. Voir Dépannage du véhicule
(page 256).
Note : Si le message CONTROLE SYSTEME PIETON
apparaît sur l’afficheur de messages alors que le
système ne s’est pas déployé ; le véhicule doit être
conduit immédiatement chez le concessionnaire/
réparateur agréé le plus proche. Il peut cependant
être conduit.
E94698
Déploiement
Lors d’une collision avec un piéton, les capteurs
déclenchent un système de déploiement du capot qui
le déverrouille et soulève son bord arrière d’environ
130 mm (5,1 in).
Si le pare-chocs subit des dégâts importants, il doit
être inspecté par un concessionnaire/réparateur
agréé dès que possible.
Ceci augmente l’espace entre le capot et les
composants situés dans le compartiment moteur,
par exemple le moteur, la suspension, etc. Cet
espace accru crée un coussin qui permet de
minimiser les blessures infligées au piéton.
Le système de déploiement du capot n’est actif que
lorsque le contact est établi et que le véhicule roule
entre 20 et 45 km/h (12 et 28 mi/h) environ.
66
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Volant
Volant
REGLAGE DU VOLANT
Le volant de direction est réglable en distance et en
inclinaison, comme suit :
1.
Mettez le commutateur en position COLUMN
(colonne) ou AUTO.
2.
Déplacez le commutateur en avant ou en arrière
pour régler la distance.
3.
Déplacez le commutateur vers le haut ou vers le
bas pour régler l’inclinaison.
Deux positions du volant de direction peuvent être
mémorisées et rappelées par le système de mémoire
de position du conducteur.
L’afficheur de messages indique quelle position du
commutateur a été sélectionnée en affichant le
message REGLAGE COLONNE DE DIRECTION ou
REGLAGE AUTO POSIT COLONNE.
Mode entrée et sortie
Le mode entrée et sortie procure un déplacement
automatique de la colonne de direction pour faciliter
l’entrée et la sortie.
E91122
Pour sélectionner le mode entrée et sortie, placez
le commutateur de réglage de colonne de direction
sur AUTO.
AVERTISSEMENT
Ne réglez jamais la position du volant
lorsque le véhicule roule. Vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule et
provoquer des mouvements imprévisibles de
la colonne de direction.
Sortie : Si la porte conducteur est ouverte, la colonne
de direction se relève au maximum, sauf si elle est
déjà dans cette position.
ATTENTION
Entrée : Lorsque la porte est fermée et que le contact
est établi, la colonne de direction retourne à sa
position précédente.
N’utilisez pas de dispositif antivol monté sur
le volant car le mouvement du volant en
mode entrée et sortie pourrait entraîner des
dommages au véhicule, voire des blessures pour
l’occupant.
Note : Si le commutateur de colonne de direction
quitte la position AUTO alors que la colonne est en
position sortie, elle reprend sa position (de conduite)
précédente dès que la porte conducteur est fermée et
le contact établi.
Toute tentative de réglage manuel de la position de la
colonne de direction pendant une opération d’entrée
et de sortie, fait cesser le mouvement de la colonne.
67
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Volant
AVERTISSEUR SONORE
VOLANT CHAUFFANT
Le chauffage du volant est activé à partir de la page
du Menu principal de l’écran tactile.
Menu principal
Extérieur 15 C
Audio/TV
Climatisation
Télép
E91123
Navigation
Pour actionner l’avertisseur deux tons, appuyez sur
le couvre-moyeu du volant.
20 .5 C 17 .5 C
Gauche
Right
DAB radio
DAB1
BBC 5Live Xtra
BBC National DAB
TA-FM DAB-i Subch.
Véhicule
12:26 pm
L’avertisseur sonore retentit également si le système
d’alarme du véhicule est déclenché.
Voitur
JAG1514 FRE
Moteur en marche, appuyez sur la touche
représentant le volant pour activer le chauffage.
La touche apparaît en rouge lorsque le chauffage
du volant est activé.
Vous pouvez aussi activer le chauffage du volant à
partir du menu de climatisation de l’écran tactile.
Moteur en marche, appuyez sur la touche
représentant le volant pour activer ou désactiver
le chauffage.
68
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Volant
COMMANDES DU SYSTEME AUDIO
1
SYSTEME DE COMMANDES VOCALES
Le système de commande JaguarVoice offre un
moyen sûr et pratique d’activer certains systèmes du
véhicule sans avoir à manipuler le bouton de
commande.
2
4
Les commandes vocales vous permettent de
contrôler les systèmes de téléphone, de navigation et
de l’écran tactile. Vous pouvez en outre enregistrer
des notes vocales sur le “bloc-notes”. Des fonctions
d’aide et un dictaticiel offrent des conseils sur le
fonctionnement du système. Vous trouverez des
informations plus détaillées sur l’utilisation du
téléphone et du système de navigation au moyen du
système JaguarVoice plus loin dans ce manuel.
Voir COMMANDES VOCALES DU TELEPHONE
(page 329). Voir UTILISATION DU SYSTEME DE
COMMANDES VOCALES (page 379).
3
E91129
1.
Tournez la molette vers le haut ou le bas pour
augmenter ou réduire le volume.
2.
Tournez la molette vers le haut ou le bas pour
faire défiler les stations radio préréglées ou les
plages d’un CD.
Tournez la molette et appuyez sur celle-ci
(pendant 2 secondes) pour sélectionner la
station suivante ou précédente ou pour
sélectionner la plage suivante ou précédente du
CD chargé (pour les changeurs de CD).
3.
Appuyez de manière répétée sur ce bouton pour
faire défiler les différentes sources audio,
notamment : FM1, FM2, AM, CD, radio DAB,
entrée auxiliaire, interface audio portable et TV.
Appuyez (pendant 2 secondes) sur ce bouton
pour sélectionner l’affichage du répertoire
(lorsqu’un téléphone est connecté au système).
4.
Appuyez pour couper le son du système audio.
Appuyez sur ce bouton pour composer un
numéro, répondre ou mettre fin à un appel.
E95902
Le système est commandé par le bouton de
commande vocale du volant (fléché). Les
commandes vocales sont captées par un
microphone spécial, et un retour sonore retentit dans
les haut-parleurs du système audio.
69
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Volant
Activation du système
Note : Le changement de la langue du système de
commandes vocales n’affecte pas les réglages de
la langue des menus de l’écran tactile.
Pour activer le système de commandes vocales,
appuyez sur le bouton de commande vocale au
volant. Un signal sonore retentit et ECOUTE apparaît
sur l’afficheur de messages pour indiquer que le
système attend maintenant une commande vocale.
Enoncer une commande
Note : En cas de bruit de fond excessif (par exemple
en cas de conduite avec les vitres ouvertes), il se peut
que le système de commandes vocales ne
reconnaisse par une commande vocale donnée.
Note : Vous ne devez appuyer qu’une seule fois sur
le bouton de commande vocale au début de chaque
session vocale.
Appuyez brièvement sur le bouton de commande
vocale du volant puis, après le bip, prononcez l’une
des commandes répertoriées plus loin dans cette
section, ou l’une des commandes indiquées soit
dans la section Commandes vocales du téléphone
soit dans la section Commandes vocales du système
de navigation, selon le cas. Voir COMMANDES
VOCALES DU TELEPHONE (page 329).
Voir UTILISATION DU SYSTEME DE COMMANDES
VOCALES (page 379).
Langue et accent
Le retour vocal se fait dans la même langue que celle
configurée pour le système de commandes vocales.
Par exemple, si vous avez sélectionné l’anglais
britannique comme langue du système de
commandes vocales, le système ne reconnaît pas
d’autres langues (par exemple, l’anglais américain).
Vous pouvez modifier la langue du système à l’aide
de l’écran tactile, comme suit :
Note : Attendez toujours la fin du bip avant d’énoncer
une commande vocale.
Enoncez des commandes en regardant droit devant
vous, d’une voix naturelle comme si vous vous
adressiez à un passager ou parliez au téléphone.
La plupart des accents sont compris sans difficulté
mais si le système ne reconnaît pas la commande,
le système répond DESOLE et vous disposez alors de
deux autres essais pour énoncer la commande.
Le système répète la commande (comme comprise
par le système) pour vous demander confirmation.
La commande est alors exécutée ou le système
demande davantage d’informations – attendez
toujours la fin du bip avant de parler.
Une fois que vous vous serez familiarisé avec les
demandes du système, vous pourrez directement
passer à la fin de la demande (au moment du bip)
pour pouvoir répondre. Pour ce faire, appuyez
brièvement sur le bouton de commande vocale du
volant lors de la demande du système.
1.
Dans le Menu principal, sélectionnez Comms.
2.
Sélectionnez ensuite Retour voix puis
Réglages.
3.
Sélectionnez Changer puis sélectionnez
la langue souhaitée parmi celles disponibles.
Note : Si vous appuyez sur le bouton de commande
vocale au volant avant que le système ne soit prêt à
recevoir une commande, SYSTEME VOCAL NON
DISPONIBLE apparaît sur l’afficheur de messages.
70
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Volant
Annulation d’une commande vocale
3.
Pour annuler une commande vocale, appuyez de
manière prolongée sur le bouton de commande
vocale du volant jusqu’à ce qu’un double bip
retentisse.
Sélectionnez ensuite Guide d’utilisation puis
Didacticiel.
Pour annuler le didacticiel, appuyez brièvement sur
le bouton de commande vocale et dites ANNULER.
Pour passer d’une leçon du didacticiel à une autre,
appuyez brièvement sur le bouton de commande
vocale et dites PRECEDENT ou SUIVANT.
Note : Si vous recevez un appel téléphonique lors
d’une session vocale, la commande vocale est
annulée.
Aide
Didacticiel du système de commandes
vocales
Pour obtenir une liste des commandes vocales
les plus utilisées, appuyez brièvement sur le bouton
de commande vocale et, après le bip, indiquez
la commande appropriée dans la liste suivante :
Pour lancer un didacticiel concernant l’utilisation du
système JaguarVoice, appuyez brièvement sur le
bouton de commande vocale puis, après un bip, dites
DIDACTICIEL VOCAL.
Le didacticiel se compose de quatre leçons et dure
environ 4 minutes. Vous ne pouvez lancer le
didacticiel que si le véhicule est à l’arrêt et en
stationnement.
•
AIDE
•
AIDE NAVIGATION
•
AIDE TELEPHONE
•
AIDE ECRAN
•
AIDE BLOC-NOTES
Liste complète des commandes
Vous pouvez accéder à une liste complète des
commandes vocales disponibles au moyen de l’écran
tactile.
Retour voix
Réglages
Guide d'utilisation
Liste des commandes
Retour voix
Ajout. marquages voc. tél.
Réglages
Guide d'utilisation
12:26 pm
Liste des commandes
Ajout. marquages voc. tél.
Retour voix
Pour donner 1 commande voc., appuyez
brièvement sur le bouton de commande
voc., puis parlez naturellement après le bip.
12:26 pm
Le didacticiel va vous initier à l'utilisation
du système de commandes vocales.
Retour voix
Comms
Didacticiel
Navigation
12:26 pm
Ecran
E96025FRE
Vous pouvez également accéder au didacticiel via
l’écran tactile.
1.
Sélectionnez Comms dans le Menu principal.
2.
Sélectionnez ensuite Retour voix.
Sélectionnez un système
pour obtenir la liste des
commandes vocales.
12:26 pm
E96026FRE
1.
71
Sélectionnez Comms dans le Menu principal.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Volant
2.
Sélectionnez ensuite Retour voix.
Marquages vocaux
3.
Dans le menu Retour voix, sélectionnez Liste
des commandes.
4.
Sélectionnez Navigation ou Ecran pour
visualiser la liste de commandes
correspondante ou sélectionnez Comms pour
afficher les options disponibles.
Les marquages vocaux vous permettent de
personnaliser le système de commandes vocales en
ajoutant des noms à des numéros de téléphones et
des lieux, destinations et points de passage du
système de navigation. Un marquage vocal est un
nom unique choisi par l’utilisateur.
Vous trouverez des informations détaillées sur
l’enregistrement et l’utilisation des marquages
vocaux liés aux systèmes téléphonique et de
navigation, plus loin dans le présent manuel.
Voir COMMANDES VOCALES DU TELEPHONE
(page 329). Voir UTILISATION DU SYSTEME DE
COMMANDES VOCALES (page 379).
Si vous avez sélectionné Comms, vous pouvez alors
choisir la liste des commandes du système que vous
souhaitez visualiser (système de commandes
vocales, bloc-notes ou téléphone).
Retour voix
Retour voix
Pour entendre le système énoncer la liste des
marquages vocaux actuellement enregistrés,
appuyez brièvement sur le bouton de commande
vocale et dites TELEPHONE OUVRIR REPERTOIRE
ou NAVIGATION OUVRIR REPERTOIRE, selon le cas.
Bloc-notes
Sélectionnez un système pour
obtenir la liste des commandes
vocales.
Télép.
Bloc-notes
12:26 pm
Le bloc-notes permet à l’utilisateur d’enregistrer une
note, d’une durée maximale de 30 secondes, qu’il
pourra rappeler ultérieurement.
Retour voix
Phone help
Note : Pour entendre des informations sur les
commandes du bloc-notes, appuyez sur le bouton de
commande vocale, attendez d’avoir entendu le bip,
puis dites AIDE BLOC-NOTES.
Phone reject calls
Phone accept calls
Phone dial number
Phone redial
Enregistrement d’une note
12:26 pm
1.
Appuyez brièvement sur le bouton de
commande vocale, attendez d’avoir entendu le
bip, puis dites ENREGISTRER NOTE.
2.
Enoncez la note à enregistrer puis appuyez de
manière prolongée sur le bouton de commande
vocale pour terminer et enregistrer la note.
JAG0899FRE
5.
Sélectionnez le système approprié (Téléphone
dans cet exemple).
6.
Faites défiler la liste pour voir toutes les
commandes disponibles pour le système choisi.
Note : La durée maximale d’une note est de
30 secondes, durée après laquelle l’enregistrement
de la note prend automatiquement fin.
72
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Volant
Lecture d’une note
Appuyez brièvement sur le bouton de commande
vocale, attendez d’avoir entendu le bip, puis dites
LIRE LE BLOC-NOTES. Si plusieurs notes sont
enregistrées dans le système, appuyez brièvement
sur le bouton de commande vocale lors de la lecture
et dites SUIVANT pour passer à la note suivante.
Commande
Description
ACTIVER ECRAN
Allume l’écran tactile.
AIDE
Affiche des informations sur
le fonctionnement du
système de commandes
vocales.
Suppression de notes
AIDE BLOC-NOTES Affiche des informations sur
les commandes du
bloc-notes.
Pour supprimer une note individuelle, appuyez
brièvement sur le bouton de commande vocale
lors de la lecture de la note à supprimer et dites
SUPPRIMER.
AIDE ECRAN
Affiche des informations sur
les commandes vocales de
l’écran tactile.
DESACTIVER
ECRAN
Eteint l’écran tactile.
Réglage du volume des commandes vocales
DIDACTICIEL
VOCAL
Le niveau du volume du système de commandes
vocales peut être réglé indépendamment, soit au
moyen des boutons du volant, soit au moyen de
l’écran tactile :
Lance un didacticiel en
quatre parties sur l’utilisation
du système de commandes
vocales.
ECRAN AFFICHER
NAVIGATION
Le Menu principal de
navigation s’affiche sur
l’écran tactile (la mise en
garde de navigation doit être
acceptée avant que le menu
ne puisse s’afficher).
ECRAN AFFICHER
TELEPHONE
Le menu du téléphone
s’affiche sur l’écran tactile.
ENREGISTRER
NOTE
Permet d’enregistrer une
note d’une durée maximale
de 30 secondes.
LIRE LE
BLOC-NOTES
Lance la lecture de toutes
les notes actuellement
enregistrées.
SUPPRIMER LE
BLOC-NOTES
Supprime toutes les notes
actuellement enregistrées
dans le bloc-notes.
Pour annuler toutes les notes enregistrées dans
le système, appuyez brièvement sur le bouton de
commande vocale et dites SUPPRIMER LE
BLOC-NOTES.
•
Appuyez sur le bouton de commande vocale au
volant pour commencer une session vocale.
Utilisez la molette de contrôle du volume du
volant pour régler le volume, le cas échéant.
•
Dans le Menu principal de l’écran tactile,
sélectionnez Véhicule puis Régl. véh. Trouvez
l’entrée appropriée dans le menu des réglages
du volume du système multimédia et effectuez
les réglages nécessaires.
Système de commandes vocales
Il s’agit d’une liste et d’une description des
commandes vocales de base nécessaires pour
utiliser le système. Une liste et une description des
commandes des systèmes téléphonique et de
navigation sont détaillées plus loin dans le présent
manuel. Voir COMMANDES VOCALES DU
TELEPHONE (page 329). Voir COMMANDES
VOCALES DU SYSTEME DE NAVIGATION
(page 380).
73
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Volant
REGULATEUR DE VITESSE
E97079
1.
1
4
3
2
SET : Tournez et relâchez la molette pour
engager le régulateur de vitesse (à la vitesse
actuelle du véhicule).
Lorsque le régulateur de vitesse est activé,
tournez la molette vers le haut ou vers le bas
pour augmenter ou diminuer la vitesse par
paliers de 2 km/h (1 mi/h).
2.
CANCEL : Permet de désactiver le régulateur de
vitesse. La vitesse préalablement programmée
est gardée en mémoire et peut être reprise en
appuyant sur RESUME.
3.
RESUME : Permet de reprendre la vitesse
préalablement programmée (par exemple après
avoir désactivé le régulateur de vitesse).
4.
ELOIGNEMENT (ACC uniquement) : Tournez la
molette vers le haut ou vers le bas pour
augmenter ou diminuer l’intervalle de temps par
rapport au véhicule qui vous précède. Vous
pouvez changer cet intervalle en sélectionnant
l’une des quatre valeurs prédéfinies. L’intervalle
actuel est indiqué sur l’afficheur de messages.
Pour plus d’informations sur le régulateur de
vitesse : voir UTILISATION DU REGULATEUR DE
VITESSE (page 155).
Pour plus d’informations sur le régulateur de vitesse
adaptatif (ACC) : voir UTILISATION DE L’ACC
(page 159).
74
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Eclairage
Eclairage
COMMANDE D’ECLAIRAGE
Phares
Note : Si le contact est coupé et que les feux restent
allumés, le message ECLAIRAGES ALLUMES
apparaît sur l’afficheur.
Les feux extérieurs sont commandés par la manette
gauche de la colonne de direction.
E91139
La bague rotative de la manette dispose de trois
positions pour allumer ou éteindre les feux extérieurs
et l’extinction temporisée des phares automatiques.
Sélectionnez cette position pour allumer les phares.
Feux éteints
E91137
E91140
Tous les feux extérieurs sont éteints (sauf sur les
véhicules équipés de feux de jour).
Appel de phares : Tirer la manette vers le volant et
la relâcher permet de faire un appel de phares.
Les feux de route restent allumés tant que vous
maintenez la manette tirée.
Feux de position
E91138
Allume les feux de position, l’éclairage de plaque
d’immatriculation et tous les autres feux
éventuellement exigés par la législation locale.
Le tableau de bord s’allume également.
75
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Eclairage
Condensation
Dans certaines conditions, de la buée peut se former
sur la face interne de la lentille des phares. Cette
situation est due aux variations climatiques. La buée
disparaît rapidement lors de l’utilisation normale du
véhicule et n’affecte donc pas le fonctionnement des
phares.
PHARES AUTOMATIQUES
E91141
Feux de route : Lorsque les feux de croisement sont
allumés, repoussez la manette du volant pour passer
en feux de route.
Le témoin bleu s’allume alors au tableau de bord.
Pour éteindre les feux de route et repasser en feux de
croisement, tirez la manette vers le volant.
E91142
Note : Si vous tournez le commutateur rotatif pour
éteindre les phares alors que vous êtes en feux de
route, les feux de croisement et les feux de route
s’éteignent. Les feux de croisement et les feux de
route s’allument à nouveau si les phares sont
rallumés.
Un capteur de lumière monté à l’avant de la planche
de bord détermine le niveau de luminosité extérieure
et allume ou éteint automatiquement les feux de
position et de croisement.
Feux de jour
A la tombée du jour, les feux de position et les phares
s’allument automatiquement lorsque la luminosité
diminue.
Le contact doit être établi pour le fonctionnement des
phares automatiques.
Dans certains pays, la loi exige que les feux soient
allumés le jour.
Au lever du jour, les feux de position et les phares
s’éteignent automatiquement avec l’augmentation de
la luminosité.
Si la bague rotative est en position de feux éteints
(OFF), les feux de croisement, les feux de position
avant et arrière, l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et (le cas échéant) les feux latéraux
s’allument automatiquement dans les conditions
suivantes :
•
Le contact est établi (selon les marchés).
•
Le sélecteur de vitesses n’est pas sur P
(stationnement).
•
Le frein de stationnement n’est pas serré.
Ne couvrez pas le capteur et gardez le pare-brise
propre. Si la lumière est occultée au niveau du
capteur, il se peut que les feux de position et les
phares s’allument de manière intempestive.
Note : Un faible niveau d’éclairage extérieur, dû à de
mauvaises conditions météorologiques, peut
déclencher l’allumage des feux de position et des
feux de croisement par le système de phares
automatiques.
76
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Eclairage
Détection d’essuie-glaces
FEU ARRIERE DE BROUILLARD
Cette fonction n’est disponible que si les phares
automatiques sont sélectionnés. Les feux de position
et les phares s’allument automatiquement si les
essuie-glaces sont activés pendant 20 secondes ou
plus. Lorsque les essuie-glaces sont arrêtés, les feux
de position et les phares s’éteignent
automatiquement 2 minutes plus tard.
Temporisation de l’extinction
1
JAG1332
2
Les feux arrière de brouillard fonctionnent
uniquement lorsque les feux de croisement sont
allumés ou que la fonction phares automatiques est
sélectionnée. Appuyez sur le bouton des feux arrière
de brouillard pour les allumer et appuyez à nouveau
sur ce bouton pour les éteindre.
3
JAG0924
Trois positions de la bague rotative règlent la durée
pendant laquelle les phares restent allumés après la
fermeture de la porte conducteur :
1.
30 secondes
2.
60 secondes
3.
120 secondes
FEUX DE DETRESSE
L’afficheur de messages indique la durée
sélectionnée (par exemple DELAI AUTOLAMP 0:60)
ou DELAI AUTOLAMP SUR ARRET lorsque la
fonction de temporisation de l’extinction a été
désactivée.
E94710
Appuyez sur ce commutateur pour activer les feux de
détresse. Lorsque les feux de détresse sont activés,
les témoins clignotent en même temps que les feux
de détresse. Appuyez de nouveau sur
le commutateur pour les éteindre.
Note : Si la bague rotative du commutateur
d’éclairage est en position AUTO, il n’y a pas de
temporisation de l’extinction et les phares s’éteignent
dès que le contact est coupé.
N’utilisez les feux de détresse qu’en cas d’urgence
pour avertir les autres usagers d’une panne du
véhicule ou d’un danger imminent.
Note : Les feux de détresse fonctionnent que
le contact soit établi ou non.
77
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Eclairage
INDICATEURS DE DIRECTION
PHARES – CONDUIRE A L’ETRANGER
E91163
Les indicateurs de direction s’activent au moyen de
la manette gauche de la colonne de direction. Relevez
ou abaissez la manette pour indiquer que vous
tournez à droite ou à gauche. Un témoin vert clignote
au tableau de bord.
Les indicateurs clignotent trois fois (pour indiquer un
changement de file par exemple) si la manette est
brièvement relevée ou abaissée. La fonction
d’indication de changement de file peut être
désactivée ou activée par un concessionnaire/
réparateur agréé.
E94707
Note : Les phares doivent être déposés pour pouvoir
modifier le faisceau. Voir DEPOSE D’UN PHARE
(page 81).
Note : Si une ampoule d’indicateur de direction est
grillée, la flèche verte du côté correspondant clignote
deux fois plus rapidement qu’à la normale et le tic-tac
retentit à deux fois sa fréquence normale.
Un levier vous permet d’ajuster le faisceau dans la
position correcte selon le pays où vous conduisez,
que les véhicules roulent à gauche ou à droite.
Dans le cas d’un véhicule neuf, le levier est réglé dans
la position exigée par le pays dans lequel le véhicule
est vendu. Pour modifier le faisceau afin de passer
d’une conduite à droite à une conduite à gauche, ou
inversement, déplacez le levier dans la position
opposée.
Note : Si vous modifiez le faisceau à l’aide du levier,
veillez à modifier la position du levier au niveau des
deux phares.
78
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Eclairage
REGLAGE DU NIVEAU DES PHARES
FEUX DIRECTIONNELS OU
FEUX DIRECTIONNELS FIXES
Réglages de site des phares
Les feux directionnels, fixes ou non, sont orientés
vers l’extérieur par rapport à l’axe du véhicule. Ces
feux élargissent le faisceau des phares dans les
virages en conduite nocturne normale.
1
JAG1334
Utilisez la commande de réglage de site des phares
afin de tenir compte des changements de charge du
véhicule.
Charge du véhicule
Changement de
position
Conducteur uniquement
0
Conducteur et passager avant
1
Conducteur et tous les
passagers
2
Poids total maximal en charge
du véhicule
2
Charge maximale sur essieu
arrière
2
2 ou 3
Phares au xénon
Ceux-ci tiennent compte des conditions de charge du
véhicule et permettent ainsi d’éviter d’éblouir les
conducteurs venant en sens inverse.
JAG0923
1.
Etalement de la lumière d’un véhicule
non-équipé de feux directionnels fixes.
2.
Etalement de la lumière d’un véhicule équipé de
feux directionnels fixes
Le système allume le feu s’il a reçu un signal de
l’indicateur de direction du côté concerné. Seul le feu
situé du côté de l’indicateur de direction activé
s’allume.
Le système ne fonctionne qu’avec le contact établi.
79
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Eclairage
ECLAIRAGE INTERIEUR
5
5
4
1
1
2
3
2
6
6
E94712
1.
Lampes de pare-soleil. S’allument
automatiquement lorsque vous ouvrez le miroir
de courtoisie.
4.
Lampe de boîte à gants. S’allume
automatiquement lorsque la boîte à gants
est ouverte.
2.
Spots de lecture avant. Placez votre doigt près
du capteur de proximité d’un spot de lecture
(ou touchez-le) pour l’allumer ou l’éteindre.
5.
Lampes d’espaces pieds. S’allument
automatiquement lorsque les portes avant
sont ouvertes.
3.
Lampe d’accueil avant. S’allume lorsque
les portes sont déverrouillées et s’éteint
20 secondes après que toutes les portes sont
fermées ou lorsque le véhicule est verrouillé.
Cette lampe est activée par les capteurs de
proximité. Placez votre doigt près du capteur
de proximité (ou effleurez-le) pour allumer/
éteindre la lampe. Appuyez sur la lentille
pendant 2 secondes pour désactiver/activer
l’allumage automatique.
6.
Lampes intérieures/spots de lecture arrière.
S’allument automatiquement lorsque les portes
sont ouvertes. Appuyez sur le commutateur
correspondant pour activer une lampe intérieure
manuellement (un spot de lecture par exemple).
Appuyez à nouveau sur le commutateur approprié
pour éteindre la lampe. Touchez la lentille de la
lampe de courtoisie avant pendant environ
2 secondes pour désactiver/activer l’allumage
automatique des lampes intérieures arrière.
80
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Eclairage
Note : Pour les lampes commandées par des
capteurs de proximité, le port de gants peut en gêner
le fonctionnement. Si vous portez des gants, il se
peut que vous deviez toucher le commutateur de
proximité pour allumer/éteindre les lampes.
2
2
Eclairage d’ambiance
Eclairage d’ambiance. S’allume automatiquement
lorsque les phares sont allumés. L’éclairage
d’ambiance émet une lueur bleutée autour de la
console centrale et des accoudoirs des portes avant.
2
Lampe du coffre à bagages
S’allume automatiquement lorsque le coffre à
bagages est ouvert.
4
FEUX D’APPROCHE
Pour activer cette fonction, appuyez
sur le bouton symbolisant les phares
sur la clé intelligente Jaguar.
Voir UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
(page 16). Les phares restent allumés pendant
25 secondes, ou jusqu’à ce que vous appuyiez à
nouveau sur ce bouton ou sur le bouton de
DEMARRAGE/ARRET du moteur.
3
DEPOSE D’UN PHARE
ATTENTION
E94719
Il est recommandé que la procédure suivante
soit effectuée par un technicien qualifié
uniquement. En cas de doute, contactez votre
concessionnaire/réparateur agréé.
Ne posez pas la face avant du bloc optique
déposé sur des surfaces dures ou abrasives.
Cela pourrait rayer la surface de la lentille.
1.
Ouvrez le capot. Voir OUVERTURE ET
FERMETURE DU CAPOT (page 196).
2.
Déposez les deux boulons situés sur la partie
supérieure du bloc optique.
3.
Déposez le boulon de retenue situé dans le
passage de roue.
Note : Pour faciliter l’accès au passage de roue,
braquez complètement le volant dans le sens du
phare concerné.
4.
81
Tirez légèrement sur le phare pour le dégager de
la carrosserie.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Eclairage
DEPOSE D’UN FEU ARRIERE
ATTENTION
5
Il est recommandé que la procédure suivante
soit effectuée par un technicien qualifié
uniquement. En cas de doute, contactez votre
concessionnaire/réparateur agréé.
Ne posez pas la face avant du bloc optique
déposé sur des surfaces dures ou abrasives.
Cela pourrait rayer la surface de la lentille.
6
E94720
5.
Appuyez sur la languette et tirez pour
débrancher le connecteur électrique.
6.
Appuyez sur le clip et tirez pour déconnecter le
tuyau de lave-glace du phare (s’il en est équipé).
7.
Déposez le bloc optique.
E94721
Seules les ampoules des indicateurs de direction
arrière et des feux de recul peuvent être remplacées.
Le remplacement de tout autre feu arrière doit être
confié à un technicien qualifié. Consultez votre
concessionnaire/réparateur agréé.
Note : Vous pouvez accéder aux blocs optiques
arrière par des trappes d’accès situées derrière
la garniture du coffre.
82
1.
Déposez les deux écrous de retenue.
2.
Tirez sur le bloc optique et faites-le coulisser
vers l’arrière pour le déposer.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Eclairage
Phares au xénon
REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE
Informations d’ordre général
AVERTISSEMENT
Le remplacement et l’entretien des phares
au xénon ne doivent être effectués que par
une personne qualifiée.
ATTENTION
Lors du remplacement d’une ampoule,
utilisez toujours une ampoule de rechange
de type et de spécification identiques.
En cas de doute, contactez votre concessionnaire/
réparateur agréé.
Une tension élevée est nécessaire pour
enflammer le gaz et les vapeurs
métalliques utilisés dans les phares au
xénon. Vous pourriez gravement vous blesser en
cas de contact avec cette tension.
Note : Dans certains pays, il est obligatoire d’avoir
des ampoules de rechange. Vous pourrez trouver un
kit de remplacement d’ampoule approuvé auprès de
votre concessionnaire/réparateur agréé.
Les phares au xénon fonctionnent à une
température très élevée. Assurez-vous que
les phares ont refroidi avant de les
toucher.
Ampoules à halogène
Les phares au xénon contiennent du
mercure, un agent extrêmement toxique,
et peuvent présenter un danger important.
Les ampoules à halogène sont utilisées pour les feux
de croisement et les feux de route. Veillez à ne pas
toucher la partie en verre de l’ampoule avec vos
doigts et à utiliser systématiquement un chiffon pour
manipuler l’ampoule. Le cas échéant, utilisez de
l’alcool à brûler pour enlever les traces de doigts.
Consultez votre concessionnaire/
réparateur agréé ou les autorités locales
sur la manière de mettre les lampes au
xénon au rebut.
83
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Eclairage
Feu de croisement et de route à halogène
AMPOULE DE PHARE
Feu de route à halogène
1
1
2
2
3
3
E94733
Déposez le bloc optique, puis :
E94732
Déposez le bloc optique, puis :
1.
Tournez le cache dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour le retirer.
2.
Tournez le porte-ampoule dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et retirez-le du bloc
optique.
3.
Tirez sur l’ampoule pour la retirer du
porte-ampoule.
1.
Tournez le cache correspondant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour le
retirer.
2.
Tournez le porte-ampoule dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et retirez-le du bloc
optique.
3.
Tirez sur l’ampoule pour la retirer du
porte-ampoule.
Note : Au moment de placer l’ampoule de rechange,
vérifiez l’orientation de la languette (fléchée) comme
illustré.
Note : Au moment de placer l’ampoule de rechange,
vérifiez l’orientation de la languette (fléchée) comme
illustré.
84
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Eclairage
Ampoule d’indicateur de direction
Ampoule de feu de position
1
1
2
2
E94734
Déposez le bloc optique, puis :
1.
2.
Tournez le porte-ampoule de l’indicateur dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre et
retirez-le du bloc optique.
3
Appuyez sur l’ampoule dans le porte-ampoule
puis tournez-la pour la retirer.
E94735
1.
Tournez le cache dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour le retirer.
2.
Tirez sur la languette du porte-ampoule pour
déposer le bloc optique.
3.
Tirez sur l’ampoule pour la retirer.
Pour procéder au remplacement, appuyez sur
le porte-ampoule pour le faire rentrer dans son
logement dans le bloc optique jusqu’à ce que
vous entendiez un clic.
85
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Eclairage
Ampoule de plaque d’immatriculation
AMPOULE DE REPETITEUR LATERAL
ATTENTION
Ces feux sont de type à diodes
électroluminescentes et ils ne doivent être
remplacés que par un concessionnaire/
réparateur agréé.
AMPOULE DE FEU ARRIERE
Ampoules des indicateurs de direction
arrière et des feux de recul
1
2
1
2
3
E94737
E94736
1.
A l’aide d’un petit tournevis à tête plate (voir
l’illustration), soulevez le côté du bloc optique et
déposez-le.
2.
Tournez le porte-ampoule à 90° dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour accéder
à l’ampoule.
3.
Tirez sur l’ampoule pour la retirer du
porte-ampoule.
Déposez le bloc optique, puis :
1.
Pincez les deux languettes ensemble puis tirez
sur le porte-ampoule approprié pour le déposer.
2.
Appuyez sur la languette du connecteur
électrique, relâchez-la puis tirez sur le bloc
optique pour le déposer.
86
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Eclairage
Autres ampoules de feu arrière
ATTENTION
Les feux à diodes électroluminescentes
ne doivent être remplacés que par un
concessionnaire/réparateur agréé.
Les feux arrière suivants sont de type à diodes
électroluminescentes ; ils ne doivent en aucun cas
être remplacés par le propriétaire du véhicule.
•
Feux de position arrière
•
Feux stop
•
Feux arrière de brouillard
•
Feu stop surélevé
•
Feux latéraux arrière
TABLEAU DE SPECIFICATIONS DES AMPOULES
ATTENTION
Avant de remplacer une ampoule, vérifiez que le feu concerné est éteint et que le contact du véhicule est
coupé. Si vous opérez avec le circuit ouvert, un court-circuit pourrait endommager le circuit électrique
du véhicule.
Lampes
Spécification
Puissance (W)
Phares halogènes (feux de route et de croisement)
H7/H7
55/55
Phares au xénon (feux de route et de croisement)
D1S/H7
35/55
Feu de position avant
Indicateur de direction avant
W5W HCB
5
PY21W
21
Indicateur de direction arrière
PY19W
19
Feu de recul
PS19W
19
Lampe de plaque d’immatriculation
W5W
5
Eclairage intérieur avant
W6WX
6
Lampe d’espace pieds
W5W
5
Lampe de coffre
S10W
10
Lampe de hayon
W5W
5
Lampe de boîte à gants
W5W
5
2 x TS1.3W
1,3
Lampe de miroir de courtoisie
Note : Les lampes du hayon, les feux stop, les feux arrière de brouillard, les feux latéraux arrière, les répétiteurs
latéraux et les feux stop surélevés sont du type à diodes électroluminescentes et ne sont pas remplaçables. Si
l’une de ces ampoules est grillée, son remplacement doit être confié à une personne qualifiée. Consultez votre
concessionnaire/réparateur agréé.
87
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Essuieglaces et laveglaces
Essuie-glaces et lave-glaces
ESSUIE-GLACES
ATTENTION
4.
Balayage rapide
5.
Commande de sensibilité du détecteur de pluie
Temporisation variable du détecteur de pluie
Ne faites pas fonctionner les essuie-glaces
sur un pare-brise sec. Le frottement
des essuie-glaces pourrait endommager
le pare-brise.
1
Par temps extrêmement froid ou chaud,
assurez-vous que les essuie-glaces ne sont
pas collés au pare-brise avant de les faire
fonctionner. Le frottement des essuie-glaces
pourrait endommager le pare-brise.
2
Eliminez la neige, la glace ou le givre présent
sur le pare-brise, autour des bras et des
balais d’essuie-glaces et sur le joint du
pare-brise avant de faire fonctionner les
essuie-glaces. La neige et la glace présentes sur
le pare-brise pourraient endommager le mécanisme
des essuie-glaces.
3
JAG1622
Note : Si malgré tout, les balais d’essuie-glaces se
collent ou se bloquent, un coupe-circuit électronique
arrête temporairement le fonctionnement des
essuie-glaces. Dans ce cas, arrêtez les essuie-glaces
et coupez le contact. Retirez toute obstruction et
dégagez les balais d’essuie-glaces avant de remettre
le contact.
1.
Sensibilité maximale
2.
Tournez la manette pour ajuster la sensibilité.
3.
Sensibilité minimale
Lorsque le détecteur de pluie est activé, vous pouvez
en régler la sensibilité. Tournez la manette vers
le haut pour réduire la sensibilité du détecteur de
pluie.
Fonctionnement des essuie-glaces
Balayage unique
4
5
3
2
1
JAG1621
Tirez la manette vers le volant pour obtenir un seul
balayage. Si vous maintenez la manette dans cette
position, les essuie-glaces fonctionnent à une vitesse
normale jusqu’à ce que vous la relâchiez.
JAG1620
1.
Essuie-glaces en position d’arrêt et de repos
2.
Balayage activé par le détecteur de pluie
3.
Balayage lent
88
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Essuieglaces et laveglaces
Mode asservi à la vitesse
LAVE-GLACES
Si vous roulez à moins de 2 km/h (1,2 mi/h) avec
les essuie-glaces activés, la fréquence de balayage
est automatiquement réduite. Les essuie-glaces
passent à la vitesse inférieure de balayage. Si vous
augmentez la vitesse de votre véhicule à plus de
8 km/h (5 mi/h), la vitesse de balayage réglée
précédemment est automatiquement restaurée.
AVERTISSEMENT
Certains produits de nettoyage de
pare-brise sont inflammables ;
ne les exposez pas à des sources
d’inflammation.
ATTENTION
DETECTEUR DE PLUIE
Seuls les produits pour lave-glace
homologués pour l’industrie automobile
peuvent être utilisés et ce, en suivant
les instructions du fabricant.
ATTENTION
Avant de passer dans une station de lavage
automatique, assurez-vous que vos
essuie-glaces sont désactivés. Si le détecteur
de pluie active les essuie-glaces lors du lavage du
véhicule, le mécanisme des essuie-glace risque
d’être endommagé.
JAG1624
MAX
Pour activer les lave-glaces, appuyez sur le bouton à
l’extrémité de la manette des essuie-glaces. Les
essuie-glaces exécutent cinq balayages à vitesse
normale suivis d’un balayage d’essuyage (le cas
échéant). Les lave-glaces fonctionnent lors des deux
premiers balayages.
Lorsque vous actionnez les lave-glaces avec
les essuie-glaces en balayage normal ou rapide,
les gicleurs sont activés pendant deux balayages ;
le fonctionnement des essuie-glaces n’est pas
affecté.
JAG1623
Le détecteur de pluie détecte la présence ainsi
que la quantité de pluie, poussière ou neige
sur le pare-brise et active automatiquement
les essuie-glaces en conséquence.
Note : Si vous maintenez le bouton enfoncé, les
essuie-glaces et lave-glaces fonctionnent à vitesse
normale jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton
(ou pendant 10 secondes maximum). Une fois
le bouton relâché, les essuie-glaces opèrent trois
balayages supplémentaires, suivis d’un balayage
d’essuyage (le cas échéant). Si les essuie-glaces
sont déjà en balayage normal ou rapide, le fait
d’actionner les lave-glaces n’affecte pas le
fonctionnement des essuie-glaces.
Pour activer les essuie-glaces automatiques à
détection de pluie, placez la manette en position
détecteur de pluie/balayage intermittent et ajustez
la commande de sensibilité du détecteur de pluie
selon les besoins. Voir ESSUIE-GLACES (page 88).
89
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Essuieglaces et laveglaces
Bas niveau du liquide de lave-glace
LAVE-PHARES
Si le témoin de bas niveau du liquide de lave-glace
est allumé, les essuie-glaces ne fonctionnent pas
quand les lave-glaces sont actionnés, même s’il reste
encore du liquide dans le réservoir et qu’il y en a de
pulvérisé sur le pare-brise. Cet avertissement a pour
but d’éviter d’endommager les balais d’essuie-glaces
ou de rayer le pare-brise, ou bien d’étaler de la saleté
sur le pare-brise. Vous pouvez sélectionner
manuellement le balayage normal, rapide ou simple
pour essuyer le pare-brise.
Les lave-phares électriques fonctionnement
automatiquement avec les lave-glaces, à condition
que les phares soient allumés et qu’il y ait
suffisamment de liquide de lave-glace dans
le réservoir.
Les lave-phares électriques fonctionnent chaque fois
que les lave-glaces ont été actionnés quatre fois, à
condition que 10 minutes se soient écoulées depuis
la dernière utilisation des lave-phares électriques.
Note : La séquence des lave-phares électriques est
réinitialisée lorsque les phares sont éteints ou
le contact coupé.
Fonction temporisée des gicleurs
Si la fonction temporisée des gicleurs
a été configurée, les gicleurs de
lave-glaces s’activent uniquement
pendant la course ascendante des
essuie-glaces.
Note : Le fonctionnement des lave-phares
électriques est neutralisé lorsque le témoin de
bas niveau du liquide de lave-glace est allumé.
Cette fonction peut être activée/désactivée par votre
concessionnaire/réparateur agréé.
Balayage d’essuyage
Si la fonction balayage d’essuyage a été
configurée, les essuie-glaces s’activent
4 secondes après un cycle de lavage
afin d’essuyer les gouttes restant sur
le pare-brise.
Cette fonction peut être activée/désactivée par votre
concessionnaire/réparateur agréé.
Gicleurs obstrués
AVERTISSEMENT
N’activez pas les gicleurs de lave-glaces
lors de leur réglage. Le liquide de
lave-glace peut provoquer des irritations
cutanées et oculaires. Veuillez lire et appliquer les
instructions du fabricant de liquide de lave-glace.
Si les gicleurs sont obstrués, utilisez un fil de fer fin
que vous insérez dans le gicleur pour le débloquer.
Veillez à bien retirer la totalité du fil de fer après avoir
débloqué les gicleurs.
90
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Essuieglaces et laveglaces
CONTROLE DES BALAIS
D’ESSUIE-GLACES
REMPLACEMENT DES BALAIS
D’ESSUIE-GLACES
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Utilisez uniquement des produits
d’entretien automobile approuvés pour
utilisation sur vitres et caoutchouc. Des
produits inadéquats peuvent laisser des traînées,
ce qui augmente le reflet des rayons du soleil sur
les vitres.
Lors du contrôle ou remplacement des
balais d’essuie-glaces, vous pouvez laisser
les essuie-glaces en position normale ou
les mettre en position d’entretien.
Position d’entretien
E80573
Contrôlez et nettoyez régulièrement la lame des
balais d’essuie-glaces. Vérifiez le caoutchouc des
balais et remplacez les balais immédiatement en
présence de fissures ou d’une certaine rugosité pour
éviter d’endommager le pare-brise.
E94746
La position d’entretien des essuie-glaces permet de
mettre les essuie-glaces dans une position plus
accessible. Vous pouvez ainsi remplacer plus
facilement les balais.
Nettoyez la lame du balai à l’aide d’un chiffon doux ou
d’une éponge imbibée d’eau chaude savonneuse.
Si les essuie-glaces n’essuient pas le pare-brise,
vérifiez l’état des balais et remplacez-les si besoin
est.
91
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Essuieglaces et laveglaces
Réglage de la position d’entretien
Remplacement des balais d’essuie-glaces
ATTENTION
Ne montez que des balais d’essuie-glaces
de longueur et de type corrects. Dans le cas
contraire, vous pourriez endommager
le système d’essuie-glaces et dérégler
le fonctionnement du détecteur de pluie.
1
2
1
1
JAG1625
1.
Coupez le contact et tirez la manette des
essuie-glaces vers le volant, en position de
balayage simple. Maintenez la manette dans
cette position.
2.
Tout en maintenant la manette dans cette
position, et en veillant à ne pas appuyer sur
la pédale de frein, appuyez sur le bouton de
DEMARRAGE/ARRET du moteur pour établir
le contact.
3
Les essuie-glaces se mettent alors en position
verticale (d’entretien). Relâchez la manette des
essuie-glaces.
2
E94748
Pour replacer les balais d’essuie-glaces en position
de balayage, coupez le contact.
Après avoir mis les essuie-glaces en position
d’entretien, soulevez les balais d’essuie-glaces de
sorte qu’ils ne touchent plus le pare-brise. Pour
retirer les balais, procédez comme suit :
1.
Poussez et rapprochez les deux clips qui se
trouvent sous le support de l’essuie-glace.
2.
Faites pivoter les clips et le balais en les écartant
du support de l’essuie-glace.
3.
Faites glisser le balais pour le retirer du bras de
l’essuie-glace.
Pour poser un nouveau balai, suivez la procédure
dans l’ordre inverse.
92
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Vitres et rétroviseurs
Vitres et rétroviseurs
LEVE-VITRES ELECTRIQUES
Neutralisation de la protection antipincement
La protection antipincement interrompt le
mouvement de la vitre en cas d’obstruction ou de
résistance détectée. Vérifiez la vitre ou son
ouverture, et retirez tout objet, glace, etc. faisant
obstruction. Pour relever la vitre malgré tout,
procédez comme suit :
AVERTISSEMENT
Toutes les vitres sont équipées d’un
système de protection antipincement.
Cependant, lors de la fermeture d’une
vitre, veillez à ce que tous les occupants se tiennent
à l’écart de la vitre pour éviter de leur coincer les
doigts par exemple. Le système antipincement ne
protège pas les occupants contre des risques de
blessures graves, voire mortelles.
1.
Essayez de fermer la vitre. La fonction
antipincement empêche la fermeture et abaisse
la vitre.
2.
Dans les 10 secondes qui suivent, essayez à
nouveau de relever la vitre. La fonction
antipincement empêche la fermeture et abaisse
la vitre.
3.
Essayez une troisième fois de fermer la vitre
mais en maintenant cette fois-ci le commutateur
en position de fermeture. La vitre se ferme tant
que vous maintenez le commutateur dans cette
position. Maintenez-le ainsi jusqu’à fermeture
complète de la vitre.
Note : Si la vitre reste abaissée malgré tout, vous
devrez réinitialiser le fonctionnement de la vitre.
Réinitialisation des vitres
Si la batterie est débranchée ou déchargée ou bien
que l’alimentation électrique est interrompue, les
vitres doivent être réinitialisées.
E94755
Lorsque le contact est établi ou que le moteur tourne,
appuyez sur le commutateur de lève-vitre pour
abaisser la vitre et tirez-le vers vous pour relever
la vitre. Relâchez le commutateur à tout moment
pour interrompre le mouvement de la vitre.
Procédez comme suit :
1.
Fermez entièrement la vitre.
2.
Les vitres restent opérationnelles jusqu’à 5 minutes
après coupure du moteur, dans la mesure où aucune
porte n’est ouverte.
Relâchez le commutateur puis tirez-le vers
vous, en position de fermeture, et maintenez-le
ainsi pendant 2 secondes.
3.
Ouvrez entièrement la vitre.
Commande à impulsion
4.
Relâchez le commutateur puis appuyez dessus,
en position d’ouverture, et maintenez-le ainsi
pendant 2 secondes.
5.
Tirez brièvement le commutateur vers vous
pour activer la commande à impulsion.
6.
Procédez de même pour chaque vitre.
Les quatre vitres ont une commande à impulsion.
Tirez brièvement le commutateur vers vous et la vitre
se relève jusqu’à fermeture complète. Appuyez
brièvement sur le commutateur et la vitre s’abaisse
jusqu’à ouverture complète. Si vous actionnez à
nouveau le commutateur, le mouvement est
interrompu.
93
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Vitres et rétroviseurs
Interrupteur d’isolement des vitres
RETROVISEUR INTERIEUR
Antiéblouissement
E94756
E94836
AVERTISSEMENT
La fonction antiéblouissement du rétroviseur
intérieur ajuste automatiquement la position de ce
dernier par rapport à l’intensité lumineuse ambiante
lorsque le contact est établi. Lorsque la marche
arrière est engagée, la fonction antiéblouissement
est automatiquement désactivée pour une meilleure
visibilité.
Si des enfants voyagent sur les sièges
arrière, servez-vous de l’interrupteur
d’isolement pour condamner le
fonctionnement des vitres. Pour des raisons de
sécurité, ne laissez pas les jeunes enfants ouvrir et
fermer les vitres.
Pour éviter l’utilisation des vitres arrière, appuyez sur
l’interrupteur d’isolement. Appuyez à nouveau sur
celui-ci pour permettre aux passagers de
commander les vitres.
Note : Si le rétroviseur se détache du pare-brise,
il doit être réparé par un concessionnaire/réparateur
agréé.
Note : Si la lunette arrière est masquée ou que la
lumière arrivant au rétroviseur perd en intensité du
fait d’une obstruction, la fonction antiéblouissement
ne fonctionne pas correctement.
Antiéblouissement manuel
E94837
Pour réduire l’intensité lumineuse reflétée dans le
rétroviseur, poussez le levier. Pour revenir en
position normale, tirez-le vers vous.
94
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Vitres et rétroviseurs
RETROVISEURS EXTERIEURS
Réglage et escamotage
1
2
3
E94820
1.
Réglage du rétroviseur gauche
Réglage
2.
Réglage du rétroviseur droit
3.
Escamotage électrique
Vous pouvez régler les rétroviseurs lorsque
le contact est établi :
Note : En fonction du type de verre utilisé, les
distances sont parfois difficiles à évaluer avec
précision lorsque vous utilisez uniquement les
rétroviseurs.
95
1.
Appuyez sur le bouton de rétroviseur gauche ou
droit selon le besoin. Le témoin du bouton
s’allume pour indiquer quel rétroviseur a été
sélectionné.
2.
Actionnez le bouton rotatif pour ajuster
le rétroviseur.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Vitres et rétroviseurs
Escamotage
Inclinaison des rétroviseurs en
marche arrière
Pour replier les rétroviseurs, appuyez simultanément
sur les boutons gauche et droit. Pour déployer
les rétroviseurs, appuyez à nouveau sur ces
deux boutons.
Si la fonction a été activée, le rétroviseur passager
s’ajuste automatiquement lorsque la marche arrière
est sélectionnée pour améliorer l’angle de vue.
Vous pouvez replier les rétroviseurs lorsque
le contact est établi et ce, jusqu’à 5 minutes après
la coupure du contact, à condition que la porte
conducteur reste fermée. Si vous ouvrez la porte
conducteur, il vous faudra établir à nouveau le
contact avant de pouvoir replier les rétroviseurs.
A l’aide du bouton rotatif, vous pouvez ajuster plus
précisément l’inclinaison du rétroviseur. Par la suite,
lorsque vous passez en marche arrière, l’inclinaison
que vous venez d’ajuster est sélectionnée.
Lorsque la marche arrière est désélectionnée ou
lorsque le véhicule roule à plus de 12 km/h
(7,5 mi/h) en marche arrière, le rétroviseur se
replace en position normale.
Note : Si les rétroviseurs sont repliés manuellement
ou déplacés sous l’effet d’un choc, leur tête se
détache. Pour réenclencher le mécanisme, pliez et
dépliez les rétroviseurs à l’aide des boutons.
Pour activer/désactiver l’inclinaison du rétroviseur :
1.
Dans le Menu principal de l’écran tactile,
sélectionnez Véhicule.
2.
Par défaut, c’est le menu Sécurité qui s’affiche.
Sélectionnez Parking.
3.
Sélectionnez Inclin. rétro marche arr., puis soit
Marche soit Arrêt.
Escamotage automatique
L’escamotage automatique peut être activé pour que
les rétroviseurs se replient lors du verrouillage du
véhicule et se déplient lors du déverrouillage de ce
dernier.
Note : Si les rétroviseurs ont été repliés à l’aide des
boutons, ils ne se déplient pas lors du déverrouillage.
Pour activer/désactiver l’escamotage automatique :
1.
Dans le Menu principal de l’écran tactile,
sélectionnez Véhicule.
Véhicule
Sécurité
Parking
des vitres
Ouv. générale
Arrêt
Marche
Mode voitur
des vitres
Arrêt
Ferm. générale
Marche
Arrêt
Marche
Repli rétrov
Eléments chauffants
Les rétroviseurs extérieurs sont munis d’éléments
chauffants qui permettent d’éliminer la glace ou la
buée présente sur le verre. Les éléments chauffants
se mettent en marche automatiquement en fonction
de la température ambiante et des conditions
extérieures.
12:26 pm
E94821FRE
2.
Par défaut, c’est le menu Sécurité qui s’affiche.
Sélectionnez Parking. Appuyez sur la flèche
située au bas du menu pour faire défiler la liste
jusqu’à ce que l’écran ci-dessus s’affiche.
3.
Sélectionnez Repli rétrov., puis soit Marche
soit Arrêt.
96
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Vitres et rétroviseurs
SYSTEME DE SURVEILLANCE DES
ANGLES MORTS
AVERTISSEMENT
Le système de surveillance des angles
morts (BSM) est un dispositif conçu pour
améliorer la sécurité au volant et ne
remplace en aucun cas l’utilisation des rétroviseurs
intérieur et extérieurs. Il incombe au conducteur de
détecter les autres véhicules, d’évaluer leur distance
et vitesse relatives, et de décider s’il est prudent ou
pas de changer de voie.
E96410
Veuillez noter que le BSM n’informe pas
toujours correctement des véhicules
s’approchant à grande vitesse par derrière
ou des véhicules que vous dépassez
rapidement.
Le BSM surveille la zone adjacente au véhicule que
le conducteur peut difficilement voir. Il a été conçu
pour identifier tout objet dépassant le véhicule. De
chaque côté du véhicule, un détecteur identifie tout
véhicule/objet effectuant un dépassement du
véhicule dans l’angle mort et ignore tous les objets
en position fixe ou venant en sens inverse, etc.
La pluie, la neige et les éclaboussures de la
route peuvent altérer le fonctionnement
des détecteurs. La fiabilité de détection
d’un véhicule/objet dans l’angle mort peut être
altérée. Dans de telles conditions, redoublez de
prudence lorsque vous changez de voie.
Le détecteur contrôle la zone délimitée à l’avant par
le rétroviseur extérieur et s’étendant jusqu’à environ
7 m (23 ft) derrière les roues arrière et 2,5 m (8,2 ft)
sur le côté du véhicule (soit la largeur normale
d’une voie).
Il arrive que le BSM ne détecte pas tous les
véhicules et détecte des objets comme des
barrières sur le bas-côté, etc.
Note : Ce détecteur radar est homologué dans tous
les pays qui appliquent la directive RTTE (radio et
équipement terminal de télécommunication).
ATTENTION
Note : Le système couvre la zone d’une largeur de
voie fixe. Si les voies sont plus étroites, les objets en
mouvement dans des voies non-adjacentes risquent
d’être détectés.
Veillez à ne pas masquer les icônes
d’avertissement situées sur les rétroviseurs
extérieurs par des étiquettes adhésives ou
autres objets.
Le BSM s’active automatiquement quand le véhicule
roule à plus de 16 km/h (10 mi/h) en marche avant.
Lorsque le système s’active, il effectue un
autocontrôle au cours duquel les icônes
d’avertissement des rétroviseurs s’allument l’une
après l’autre, pendant une courte période.
Ne collez pas d’étiquettes ou n’attachez pas
d’objets aux pare-chocs arrière. Ils
risqueraient d’entraver le bon
fonctionnement des détecteurs.
97
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Vitres et rétroviseurs
Obstruction des détecteurs
Le BSM a été conçu pour un fonctionnement optimal
sur des routes à plusieurs voies.
1
Le BSM se désactive automatiquement si l’un des
détecteurs est complètement masqué. Un témoin
jaune s’allume (2) dans le rétroviseur pour vous
avertir de l’obstruction et CAPTR CONTRL ANGLE
MORT MASQUE apparaît dans l’afficheur de
messages.
2
Note : Les contrôles d’obstruction ne sont lancés
que si le véhicule roule à plus de 32 km/h (20 mi/h).
Il faut au moins 2 minutes de conduite au-dessus de
cette vitesse pour que le système puisse déterminer
si le détecteur est masqué.
Si tel est le cas, vérifiez que rien n’obstrue le
pare-chocs arrière et qu’il n’est pas recouvert de gel,
de givre ou de poussière.
Défaut du système
Si l’un des détecteurs est défectueux, un témoin
jaune s’allume dans le rétroviseur extérieur et
CONTRL ANGLE MORT INDISPO apparaît sur
l’afficheur de messages.
E96411
Note : Même si un seul des détecteurs est affecté,
tout le système est désactivé. Si le défaut est
temporaire, le système fonctionne correctement une
fois le contact coupé puis rétabli.
Lorsqu’un objet dépassant le véhicule est identifié
par le système, une icône d’avertissement jaune (1)
s’allume dans le rétroviseur correspondant pour
informer le conducteur qu’un danger potentiel existe
dans l’angle mort et que tout dépassement serait
alors dangereux.
En cas de défaut du système, consultez votre
concessionnaire/réparateur agréé.
Note : Si deux objets dépassant le véhicule sont
détectés de part et d’autre de celui-ci, en même
temps, les icônes d’avertissement des deux
rétroviseurs s’allument.
Note : Le BSM s’éteint automatiquement lorsque
vous sélectionnez la position R (marche arrière) ou
P (stationnement), lorsque le véhicule roule à moins
de 16 km/h (10 mi/h) mais aussi lorsque le
connecteur électrique de la prise de remorquage est
branché sur les véhicules équipés d’un dispositif de
remorquage monté en usine. Un témoin jaune
s’allume alors dans le rétroviseur.
98
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Tableau de bord
Tableau de bord
VUE D’ENSEMBLE DU TABLEAU DE BORD
Tableau de bord
1
2
3
km
l/100km
A
4
JAG1630
1.
Compteur de vitesse
Compte-tours
2.
Afficheur de messages
3.
Compte-tours
Indique le régime de rotation du moteur en tours
par minute (tr/min) x 1 000.
4.
Jauge de carburant
Jauge de carburant
Les informations qu’affichent les instruments ne
sont pas correctes tant que le contact n’est pas
établi.
ATTENTION
Ne laissez jamais le véhicule tomber en
panne sèche. Les ratés qui en résulteraient
pourraient gravement endommager
le convertisseur catalytique.
Compteur de vitesse
Indique la vitesse du véhicule.
L’afficheur de messages indique NIV CARBURANT
BAS lorsque le niveau de carburant tombe à
environ 1/16 de la capacité du réservoir.
Ceci représente une autonomie approximative de
50 à 65 km (30 à 40 mi).
Afficheur de messages
Affiche des messages d’avertissement et
d’informations, ainsi que le mode du sélecteur
de vitesses et les informations de position.
Voir MESSAGES D’AVERTISSEMENT ET
D’INFORMATION (page 106). Voir TRANSMISSION
AUTOMATIQUE (page 135).
Une flèche apparaît au-dessus du symbole de
la pompe à carburant pour vous rappeler le côté
duquel faire le plein.
99
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Tableau de bord
TEMOINS
2
1
3
4
5
6
km
l/100km
A
JAG1631
18
17 16 15
14
13 12 11 10 9
1. Système de freinage antiblocage des roues
(ABS)/Frein de stationnement électrique (EPB)
8
7
Les témoins lumineux ROUGES signalent les
avertissements prioritaires. Le conducteur doit
rechercher immédiatement la cause d’un
avertissement prioritaire ou demander l’aide d’un
technicien qualifié dès que possible.
2. Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
3. Bougies de préchauffage (diesel uniquement)
4. Système d’éclairage avant adaptatif (AFL)
Les témoins lumineux JAUNES signalent les
avertissements secondaires ; ils indiquent qu’un
système du véhicule est actif ou que le conducteur
doit intervenir puis demander l’aide d’un technicien
qualifié dès que possible.
5. Dysfonctionnement du moteur
6. Système de contrôle de la pression des
pneus (TPMS)
7. Airbag
10. Contrôle dynamique de stabilité (DSC)
Les autres témoins du tableau de bord indiquent
l’état d’un système (par exemple bleu pour indiquer
l’allumage des faisceaux de route et vert celui des
indicateurs de direction).
11. Feux de route
Contrôle des témoins
12. Feux de position
Un contrôle des ampoules de 3 secondes est effectué
lorsque le contact est établi (sauf pour le témoin
d’airbag qui reste allumé 6 secondes). Si un témoin
reste allumé après ce délai, recherchez la cause de
l’anomalie avant de prendre la route.
8. Indicateur de direction droit
9. Feu arrière de brouillard
13. Ceintures de sécurité
14. Afficheur de messages
15. Limiteur de vitesse automatique (ASL)
16. Détection avant
Certains témoins sont accompagnés de messages
sur l’afficheur.
17. Freins – Frein de stationnement électrique
(EPB) activé/niveau du liquide de frein bas/
répartiteur électronique de freinage (EBD)
Note : Certains témoins (feux de route, indicateurs
de direction, etc.) ne sont pas testés lors du contrôle
des témoins.
18. Indicateur de direction gauche
100
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Tableau de bord
Frein (rouge)
Ceintures de sécurité (rouge)
Le témoin lumineux reste allumé quand
le contact est établi et :
AVERTISSEMENT
Si le message NIVEAU LIQUIDE FREINS
BAS s’affiche, vérifiez le niveau du liquide
de frein et faites l’appoint, si besoin est. Ne
conduisez pas le véhicule tant que le défaut n’a pas
été corrigé. Demandez l’aide d’un technicien qualifié
avant de poursuivre votre route.
•
la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas
attachée ;
•
ou un passager est assis sur le siège avant et sa
ceinture de sécurité n’est pas attachée.
Le témoin devrait s’éteindre dès que la ceinture
concernée est attachée.
Ce témoin s’allume lorsque le contact
est établi, que le frein de stationnement
est serré et/ou que le niveau de liquide
de frein est bas. Ce témoin s’allume également en cas
de défaut du répartiteur électronique de freinage
(EBD).
Beltminder (rappel de ceinture de sécurité)
(rouge)
La fonction Beltminder, qui utilise le
même témoin que les ceintures de
sécurité, rappelle au conducteur que sa
ceinture et/ou celle du passager avant
ne sont pas bouclées.
Si le témoin est allumé sans qu’aucun message
correspondant ne s’affiche, cela signifie que le frein
de stationnement est serré.
Si le véhicule roule à 16 km/h (10 mi/h) ou plus et
que la ceinture d’un siège occupé n’est pas attachée,
le témoin clignote.
Si le témoin est allumé et que le message FREIN A
MAIN SERRE est affiché, cela signifie que le frein de
stationnement est serré alors que le véhicule roule.
Desserrez le frein de stationnement ou arrêtez
le véhicule dès que vous pouvez le faire sans danger.
Le témoin continue de clignoter pendant
10 secondes, puis recommence toutes les
30 secondes pendant 5 minutes environ ou jusqu’au
bouclage de la ou des ceintures de sécurité ou bien
jusqu’à l’arrêt du véhicule.
Si le témoin est allumé et que le message NIVEAU
LIQUIDE FREINS BAS apparaît sur l’afficheur de
messages avec un témoin de priorité rouge, cela
indique que le niveau du liquide de frein est bas. Dans
ce cas, il peut y avoir une perte de freinage
imminente dans l’un des circuits de freinage ou les
deux. Arrêtez doucement le véhicule et vérifiez le
niveau du liquide de frein. Au besoin, faites l’appoint
avec le type de liquide recommandé. Si le message
d’avertissement s’affiche toujours, ne conduisez pas
le véhicule tant que le défaut n’a pas été corrigé.
Demandez l’aide d’un technicien qualifié avant de
poursuivre votre route. Voir CONTROLE DU LIQUIDE
DE FREIN (page 207).
Si le témoin reste allumé alors que la ou les ceintures
sont attachées, demandez l’aide d’un technicien
qualifié dès que possible. Vous pouvez conduire
le véhicule sans danger avec le témoin allumé, à
condition que la ou les ceintures de sécurité soient
bien attachées.
Vérifiez que tous les occupants ont attaché leur
ceinture de sécurité avant de démarrer.
Note : Si un objet lourd est placé sur le siège
passager avant, il peut activer la fonction Beltminder.
Il est conseillé de placer l’objet dans le coffre à
bagages.
Si le témoin est allumé et que le message DEFAUT
EBD sur fond rouge apparaît sur l’afficheur de
messages, une anomalie de l’EBD a été détectée.
Arrêtez le véhicule doucement dès que possible et
sans prendre de risques, puis faites appel à un
technicien qualifié.
101
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Tableau de bord
Système de freinage antiblocage des roues
(ABS)/Frein de stationnement électrique
(EPB) (jaune)
Dysfonctionnement du moteur (jaune)
Ce témoin s’allume lorsque le contact
est établi et reste allumé jusqu’à ce que
le moteur démarre.
AVERTISSEMENT
Si le témoin s’allume pendant la marche du moteur,
il y a un dysfonctionnement du moteur.
Si les témoins d’ABS et de frein sont
allumés en même temps, ne conduisez
pas le véhicule tant que le défaut n’a pas
été corrigé. Demandez immédiatement
l’aide d’un technicien qualifié.
Un équipement de diagnostic spécialisé est
nécessaire pour réparer ce type de défaillance.
Demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que
possible.
Ce témoin s’allume si une anomalie est
détectée dans l’ABS (et un message
d’avertissement apparaît sur
l’afficheur).
Il se peut que le véhicule passe en mode dépannage,
avec une réduction éventuelle des performances du
moteur. Conduisez prudemment.
Contrôle dynamique de stabilité (DSC)
(jaune)
Les freins continueront de fonctionner normalement,
mais sans l’ABS.
Le témoin clignote deux fois toutes
les secondes lorsque le DSC intervient.
Ce témoin s’allume également si une anomalie est
détectée dans le système EPB (et un message
d’avertissement apparaît sur l’afficheur).
Le message DSC NON DISPONIBLE s’affiche et
le témoin reste allumé en continu si un défaut est
détecté dans le système.
Si le témoin s’allume ou reste allumé après le cycle
de contrôle des ampoules, demandez l’aide d’un
technicien qualifié dès que possible.
Lorsque la fonction Trac DSC est sélectionnée, le
message CONTR TRACTION DSC s’affiche pendant
4 secondes et le témoin reste allumé.
Phares autodirectionnels (jaune)
Ce témoin s’allume lorsqu’il y a un
défaut dans le système. Demandez
l’aide d’un technicien qualifié dès que
possible.
Lorsque le DSC est éteint, un signal sonore retentit,
le message SYSTEME DSC SUR ARRET s’affiche et
le témoin reste allumé.
102
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Tableau de bord
Feux arrière de brouillard (jaune)
Feux de route (bleu)
Ce témoin s’allume quand les feux
arrière de brouillard sont allumés.
Ce témoin s’allume quand les feux de
route sont allumés ou lors d’un appel de
phares.
Régulateur de vitesse adaptatif (jaune)
Limiteur de vitesse automatique (vert)
Ce témoin s’allume quand le régulateur
de vitesse adaptatif est actif pour
indiquer que le véhicule est en mode
convoi.
Ce témoin s’allume quand le limiteur de
vitesse automatique est activé.
Feux de position (vert)
Détection avant (jaune)
Ce témoin s’allume quand les feux de
position latéraux sont allumés.
Ce témoin s’allume quand la fonction de
détection avant est active.
Indicateurs de direction (vert)
Airbags (jaune)
Le témoin approprié clignote quand
la manette de colonne de direction est
relevée ou abaissée pour signaler un
changement de direction. En cas de défaillance d’une
ampoule d’indicateur de direction, un signal sonore
retentit et le témoin clignote deux fois plus
rapidement qu’à la normale quand cet indicateur est
sélectionné.
Ce témoin clignote en cas de défaut du
système d’airbags, puis reste allumé
jusqu’à ce que le défaut ait été
diagnostiqué et corrigé.
Demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que
possible.
Système de contrôle de la pression
des pneus (jaune)
Témoins de feux de détresse
Lorsque les feux de détresse sont allumés, les deux
indicateurs de direction clignotent en même temps.
Ce témoin s’allume lorsque la pression
d’un ou de plusieurs pneus est très
insuffisante. Dans ce cas, arrêtez le
véhicule dès que possible, contrôlez les pneus et
gonflez-les en respectant la pression recommandée.
103
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Tableau de bord
AVERTISSEMENTS ET SIGNAUX SONORES
Divers signaux sonores sont émis pour avertir et informer le conducteur :
Danger ou condition
Signal sonore/action
L’éclairage extérieur reste allumé quand Un signal sonore retentit jusqu’à ce que l’éclairage extérieur soit
la porte conducteur est ouverte.
éteint ou que la porte conducteur soit fermée (à moins que le
commutateur d’éclairage ne soit en position AUTO).
Feux de détresse allumés
Un tic-tac retentit jusqu’à ce que les feux de détresse soient éteints.
Indicateurs de direction activés
Un tic-tac retentit jusqu’à ce que les indicateurs soient éteints.
Configuration de mémoire 1 (ou 2)
enregistrée
Une brève tonalité se fait entendre lorsque le réglage est mémorisé.
Défaillance du système d’airbags
Une séquence de tonalités est répétée cinq fois. Demandez l’aide
d’un technicien qualifié dès que possible.
Rappel de ceinture de sécurité
Un signal sonore retentit jusqu’à ce qu’une ceinture de sécurité non
attachée soit bouclée. Cet avertissement cesse si les ceintures de
sécurité des sièges avant occupés sont bouclées, si le contact est
coupé ou si plus de 3 minutes environ se sont écoulées depuis
le début du signal sonore.
Frein de stationnement électrique (EPB) Si l’EPB est serré alors que le véhicule roule, un signal sonore
continu retentit ; appuyez alors sur le commutateur pour desserrer
l’EPB. Si le système comporte un défaut susceptible d’empêcher
le serrage du frein de stationnement électrique, une brève série de
signaux sonores retentit.
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC) – Un signal sonore multiple retentit : freinez.
Intervention du conducteur
Désactivation automatique de l’ACC à
basse vitesse
Un signal sonore retentit pour indiquer que l’ACC n’est plus actif.
Détection avant
Plusieurs signaux sonores retentissent. freinez.
Dépassement de plus de 15 km/h (9 mi/h) Bref signal sonore : réduisez votre vitesse.
au-dessus de la vitesse programmée pour
le limiteur automatique de vitesse
Le sélecteur de vitesses n’est pas en
position P (stationnement) quand
le contact est coupé.
Un signal sonore retentit. Sélectionnez la position P.
Avertissement de délai d’entrée
(marchés européens uniquement)
Signal sonore intermittent, grave et lent : désarmez le système de
sécurité.
La clé intelligente Jaguar ne peut pas
être détectée.
Un signal sonore retentit. Il faut alors insérer la télécommande dans
l’unité de commande de démarrage.
Vous devez retirer la clé intelligente
Jaguar de l’unité de commande de
démarrage.
Un signal sonore retentit pendant 60 secondes si la clé intelligente
Jaguar se trouve dans l’unité de commande de démarrage et que la
porte conducteur est ouverte. Il faut alors retirer la télécommande
de l’unité de commande de démarrage.
DSC désactivé
Un signal sonore retentit.
104
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Ecrans d’affichage
Ecrans d’affichage
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL
L’écran de l’afficheur de messages est divisé en
diverses zones qui affichent ce qui suit :
L’afficheur de messages est situé entre les cadrans
du compte-tours et du compteur de vitesse. Ce
dernier est actif dès que vous ouvrez une porte pour
entrer dans le véhicule.
1.
La vitesse sélectionnée, automatique ou
manuelle
2.
Des messages d’avertissement, accompagnés
d’un témoin rouge ou jaune, si des défauts sont
détectés dans un système. Des messages d’état
sont affichés pour indiquer les changements
d’état de certaines fonctions du véhicule (par ex.
système de navigation).
Le rôle principal de l’afficheur de messages est de
donner au conducteur les informations suivantes :
•
Des messages d’avertissement
•
Des messages d’alerte temporaire
•
Des messages d’information
•
Des informations de navigation pas à pas
En l’absence de messages d’avertissement,
des informations de navigation pas à pas
s’affichent pour guider le conducteur jusqu’à
la prochaine intersection. Vous pouvez
désactiver cette fonction via l’écran tactile.
Voir INFORMATIONS DE NAVIGATION
PAS A PAS (page 345).
1
L’horloge apparaît lorsqu’aucune autre
information ne doit être affichée. Voir HORLOGE
(page 124).
COFFRE OUVERT
AUTO:
km
2
3
4
5
3.
Des informations provenant de l’ordinateur de
bord, notamment la distance totale parcourue
par le véhicule. Voir ORDINATEUR DE BORD
(page 107).
4.
Des informations provenant de l’ordinateur de
bord en rapport avec le trajet A, B ou Auto.
Voir REGLAGES PERSONNALISES (page 111).
E95066 FRE
Sur les modèles diesel et V8 essence, le relevé
de la jauge de niveau d’huile moteur
électronique peut également s’afficher si vous
avez appuyé sur le bouton de l’ordinateur de
bord. Voir CONTROLE DE L’HUILE MOTEUR
(moteurs V8 essence) (page 200).
5.
105
La jauge de niveau du carburant. La petite flèche
figurant au-dessus du symbole représentant
une pompe à essence indique de quel côté du
véhicule est situé le bouchon de remplissage.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Ecrans d’affichage
Suppression des messages à l’écran
MESSAGES D’AVERTISSEMENT ET
D’INFORMATION
Il est possible de supprimer de façon temporaire
certains messages d’avertissement ou d’information
émis par l’afficheur de messages.
AVERTISSEMENT
Si un témoin est allumé, arrêtez le véhicule
dès que vous pouvez le faire sans danger.
N’ignorez pas les messages
d’avertissement importants. Dans le cas contraire,
vous pourriez endommager le véhicule de façon
irréversible.
Menu principal
Extérieur
15
C
Audio/TV
Climatisation
20 .5 C 17 .5 C
DAB radio
DAB1
BBC 5Live Xtra
Télép
La plupart des messages d’avertissement sont
accompagnés d’un témoin qui s’allume pour
indiquer leur priorité. Des messages d’information
s’affichent également de temps en temps.
Navigation
Gauche
Droite
BBC National DAB
TA-FM DAB-i Subch.
Véhicule
12:26 pm
Voitur
JAG1515 FRE
Si plusieurs messages sont actifs, ils sont affichés
tour à tour pendant 2 secondes par ordre de priorité.
Lorsqu’un message apparaît sur l’afficheur de
messages (par ex. NIVEAU LIQUIDE LAVE-GLACE
BAS), un triangle d’avertissement rouge s’affiche sur
l’écran tactile, à l’endroit indiqué sur l’illustration.
Les messages ont priorité sur les indications de
l’ordinateur de bord ; ils s’affichent lorsque le contact
est établi.
Appuyez sur ce triangle pour bloquer
momentanément l’affichage du message. Une fois le
message supprimé, le triangle d’avertissement passe
du rouge au blanc sur l’afficheur de messages pour
rappeler la présence d’un message en attente.
Note : Les messages d’information de l’afficheur et
leur signification sont décrits dans les chapitres
correspondant au sujet en question.
Note : Certains avertissements ne peuvent pas être
supprimés sur l’écran car ils sont essentiels au bon
fonctionnement du véhicule.
Note : Si plusieurs messages s’affichent, vous
pouvez répéter cette procédure pour supprimer tous
les messages de l’écran.
Les messages supprimés s’affichent à nouveau la
prochaine fois que vous mettez le contact et ce,
jusqu’à ce que le défaut soit corrigé (dans cet
exemple, jusqu’à l’appoint du liquide de lave-glace).
106
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Ecrans d’affichage
ORDINATEUR DE BORD
Totalisateur kilométrique
La mémoire de l’ordinateur de bord enregistre les
données pour un trajet ou une série de trajets jusqu’à
ce qu’il soit remis à zéro.
Le totalisateur kilométrique indique la distance totale
parcourue par le véhicule depuis sa production.
Les distances totale et partielle sont affichées en
miles ou en kilomètres, selon les paramètres
sélectionnés au moyen de l’écran tactile.
Les informations affichées ne sont données qu’à titre
indicatif car elles peuvent être affectées par la
circulation ainsi que les conditions routières et
météorologiques.
Changement de l’affichage
Trois mémoires indépendantes sont disponibles : A,
B et Auto. Les mémoires A et B peuvent être
configurées indépendamment, tandis que la
mémoire Auto se remet à zéro chaque fois que le
contact est coupé et rétabli, lorsque le véhicule roule.
Toutes les informations de l’ordinateur de bord pour
les différentes mémoires peuvent être affichées sur
l’écran tactile situé dans la console centrale, alors
que les informations sur le trajet actuellement
sélectionné sont affichées sur l’afficheur de
messages du tableau de bord.
E91244
Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton TRIP
(ordinateur de bord) à l’extrémité de la manette
gauche de la colonne de direction pour afficher
les données de l’ordinateur de bord dans l’ordre
suivant :
Pour accéder aux réglages de l’écran tactile de
l’ordinateur de bord :
•
Dans le Menu principal de l’écran tactile,
sélectionnez Véhicule.
•
Sélectionnez Ordin. trajet.
•
Sélectionnez l’élément voulu dans le menu.
Affichage de messages de l’ordinateur de
bord
10849
A:
238.7
km
•
Distance partielle
•
Vitesse moyenne
•
Consommation moyenne de carburant
•
Autonomie
Distance du trajet (A, B et Auto)
Distance parcourue depuis la dernière remise à zéro
de la mémoire. L’indication maximale pour un trajet
est de 16 090 km (9 999,9 mi). L’ordinateur se
réinitialise automatiquement si cette distance est
dépassée.
1
2
Vitesse moyenne (A, B et Auto)
E91243
La vitesse moyenne depuis la dernière pression sur
le bouton de remise à zéro.
La distance totale parcourue par le véhicule (1) et
la distance partielle (2) sont affichées ainsi que la
consommation moyenne de carburant et la vitesse
moyenne si elles sont sélectionnées au moyen de
l’écran tactile. En outre, A, B ou Auto est aussi
affiché, selon la mémoire actuellement sélectionnée.
107
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Ecrans d’affichage
Consommation moyenne de carburant
(A, B et Auto)
Indicateur de périodicité d’entretien
Le message de périodicité d’entretien s’affiche
uniquement quand il ne reste plus que 3 400 km
(2 000 mi) avant le prochain entretien.
Consommation moyenne de carburant, en litres
aux 100 km (sauf au Japon : kilomètres par litre),
en miles par litre ou en miles par gallon (R-U
uniquement), calculée à partir de la distance totale
parcourue et de la quantité de carburant totale
consommée.
Lorsque le contact est établi et que le véhicule a
commencé le décompte avant entretien, ENTRETIEN
REQ DS XXXX km (XXXX MLS) apparaît sur
l’afficheur de messages. A ce moment-là, l’affichage
clignote en jaune.
Autonomie
L’affichage indique à nouveau les réglages prédéfinis
après 5 secondes environ.
Indique la distance, en kilomètres ou en miles, que le
véhicule devrait parcourir avec le carburant restant,
en supposant que la consommation moyenne de
carburant reste constante.
Lorsque l’entretien arrive à échéance, le message
ENTRETIEN REQ apparaît sur l’afficheur de
messages et l’affichage clignote en rouge.
Jauge de niveau électronique (moteurs
diesel et V8 essence uniquement)
L’affichage indique à nouveau les réglages prédéfinis
après 5 secondes environ.
Elle indique le niveau actuel d’huile moteur ainsi
que tout avertissement ou message associé.
Voir CONTROLE DE L’HUILE MOTEUR (moteurs V8
essence) (page 200).
Le décompte de la distance diminue tous les 50 km
ou 50 mi, selon l’unité de mesure sélectionnée.
Le décompte de la distance est contrôlé par le
système de gestion du moteur. Il s’adapte
automatiquement au style et aux conditions de
conduite. Ceci permet de déterminer le moment
précis auquel l’entretien doit être réalisé.
ML-km (également Miles-litre)
La sélection de l’affichage en unités métriques ou
impériales s’effectue au moyen de l’écran tactile.
Langue affichée
ATTENTION
La langue des menus est sélectionnée au moyen de
l’écran tactile.
Si aucun indicateur de périodicité d’entretien
ne s’affiche au cours du cycle d’entretien
du véhicule, assurez-vous que ce dernier
est entretenu conformément aux intervalles
spécifiés dans le livret de service.
Réinitialisation
La réinitialisation des mémoires des trajets s’effectue
au moyen de l’écran tactile.
Note : Après chaque entretien, le concessionnaire/
réparateur agréé remet à zéro l’afficheur de distance
pour relancer le décompte jusqu’au prochain
entretien.
108
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Ecrans d’affichage
ECRAN TACTILE
Home
External
15
C
Audio/TV
Climate
Phone
20 .5 C 17 .5 C
Left
Right
Navigation
DAB radio
DAB1
BBC 5Live Xtra
BBC National DAB
TA-FM DAB-i Subch.
Vehicle
Valet
12:26 pm
1
JAG1516
Fonctions du système
2. Bouton du Menu principal
Six systèmes principaux et leurs niveaux individuels
de fonctionnement et de réglage sont commandés au
moyen de l’écran tactile. Ce sont les suivants :
Note : Afin que l’écran tactile reste actif lorsque le
moteur est arrêté, appuyez à nouveau sur le bouton
de DEMARRAGE/ARRET du moteur sans appuyer
sur la pédale de frein.
2.
3.
3
1. Ecran tactile.
3. Bouton de marche/arrêt de l’écran tactile
1.
2
Ecran tactile : Lorsqu’il s’allume, l’écran tactile
affiche le Menu principal. Toutes les fonctions
et opérations de l’écran tactile sont obtenues à
partir du Menu principal par simple pression sur
les touches correspondant aux différents
systèmes.
Bouton du Menu principal : Appuyez pour
retourner au Menu principal à partir de toutes
les fonctions.
Bouton de marche/arrêt de l’écran tactile :
Appuyez une fois sur ce bouton pour allumer
l’écran, puis une seconde fois pour retourner au
mode d’économiseur d’écran. Une nouvelle
pression vous permet d’éteindre l’écran tactile.
109
•
Système audio : Affichage de la radio AM/FM
ou DAB, appareil auxiliaire, système audio
portable, TV ou lecteur de CD
•
Climatisation : Air conditionné, distribution,
sièges, volant chauffé, recyclage d’air
automatique
•
Téléphone : Numérotation, répertoire, dix
derniers appels (effectués, reçus, manqués)
•
Système de navigation : Destination, lieux
mémorisés, configuration du système de
navigation, options d’itinéraire
•
Véhicule : Sécurité, stationnement, mode
voiturier, ordinateur de bord, horloge,
luminosité, contraste, configuration du
système, du véhicule et de l’affichage
•
Système de commandes vocales : Guide
d’utilisation, liste des commandes, ajout de
marquages vocaux téléphoniques,
configuration
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Ecrans d’affichage
Utilisation de l’écran tactile
Touches de l’écran tactile
Les touches de l’écran tactile sont les suivantes
(elles ne s’affichent pas toutes simultanément) :
AVERTISSEMENT
Par mesure de sécurité, n’utilisez, ne
réglez ou ne regardez le système que
lorsque vous pouvez le faire sans danger.
Retour à l’écran précédent
Bouton du triangle de signalisation
indiquant la présence d’un message
d’avertissement ou d’information sur
l’afficheur de messages
ATTENTION
Gardez toujours le moteur en marche
pendant une utilisation prolongée de l’écran
tactile. Si vous ne prenez pas cette
précaution, la batterie risque de se décharger et de
rendre le démarrage du moteur impossible.
Appuyez sur ce bouton pour supprimer de façon
temporaire le message d’avertissement de
l’afficheur de messages. Voir MESSAGES
D’AVERTISSEMENT ET D’INFORMATION
(page 106).
Lorsque vous appuyez sur le bouton de
DEMARRAGE/ARRET du moteur, allumez l’écran
tactile en appuyant sur le bouton marche/arrêt situé
sur la console centrale.
Téléphone : connexion
Les boutons de la console centrale (sous l’écran
tactile) nécessitent une pression ferme. Les touches
de l’écran tactile ne nécessitent qu’une pression
brève et légère pour fonctionner. N’appuyez pas de
manière excessive.
Téléphone : touche de déconnexion
Page précédente ou augmentation du
réglage à la valeur requise
Pour actionner les touches de l’écran tactile,
servez-vous toujours du bout du doigt en repliant
le pouce et les autres doigts pour qu’ils ne touchent
pas l’écran. Si vous appuyez sur l’écran avec
plusieurs doigts, le système risque de mal interpréter
votre demande.
Page suivante ou diminution du
réglage à la valeur requise
Valet
Tout au long du manuel, l’expression sélectionnez
un élément (ou expression similaire) signifie
appuyez sur une touche de l’écran pour
sélectionner ou modifier l’élément voulu.
Accès direct à l’écran de configuration
du mode voiturier
Indicateur de puissance du signal du
téléphone (si pris en charge par les
téléphones Bluetooth)
Indicateur de niveau de batterie du
téléphone (si pris en charge par les
téléphones Bluetooth)
Le manuel montre les menus qui apparaissent sur
l’écran, explique comment utiliser les commandes et
illustre la manière de sélectionner ou modifier les
réglages et les paramètres requis. Après vous être
familiarisé avec les commandes, suivez les menus et
invites à l’écran pour utiliser le système selon vos
besoins.
Aucun téléphone connecté
110
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Ecrans d’affichage
Entretien de l’écran tactile
REGLAGES PERSONNALISES
Informations d’ordre général
ATTENTION
L’écran tactile permet de commander les systèmes
audio, téléphonique, de climatisation, de navigation
et du véhicule, selon les options dont est équipé le
véhicule.
Veillez à ne pas renverser des liquides sur
l’écran tactile.
N’utilisez pas de produits abrasifs pour nettoyer
votre écran tactile. Pour connaître les produits de
nettoyage approuvés pour l’écran tactile, contactez
votre concessionnaire/réparateur agréé.
Note : Lorsque le moteur est à l’arrêt, l’écran tactile
retourne au mode veille. Pour allumer l’écran tactile,
appuyez à nouveau sur le bouton de démarrage/arrêt
du moteur.
L’encadrement intérieur de l’écran tactile doit rester
propre pour assurer des performances optimales.
Enlevez régulièrement les marques de doigts et
la poussière à l’aide d’un chiffon doux et d’un produit
de nettoyage approuvé par Jaguar.
Affichage du Menu principal
Menu principal
Dans la mesure du possible, évitez d’exposer l’écran
tactile à la lumière directe du soleil pendant de
longues périodes.
Extérieur
15
C
Audio/TV
Climatisation
Télép
Navigation
20 .5 C 17 .5 C
Gauche
Droite
DAB radio
DAB1
BBC 5Live Xtra
BBC National DAB
TA-FM DAB-i Subch.
Véhicule
12:26 pm
Voitur
JAG1517 FRE
Lorsqu’il s’allume, l’écran tactile affiche le Menu
principal. Vous pouvez également afficher le Menu
principal à tout moment au moyen du bouton situé
sur la console de l’écran.
Réglages de l’écran : La brillance et le contraste de
l’écran tactile peuvent être réglés selon les
préférences personnelles ; ceci inclut la possibilité de
réduire l’intensité lumineuse pour la conduite
nocturne. Vous pouvez accéder à ces réglages dans
le menu Véhicule. Sélectionnez Cont/Brill.
111
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Ecrans d’affichage
Fenêtres d’affichage
L’utilisation de certaines fonctions fait apparaître une
fenêtre d’affichage superposée sur l’écran tactile.
Véhicule
Ordin. trajet
Ajust. Horloge
Cont/Brill.
Auto
Arrét
variateur
Régl. syst.
Brillance
Régl. véh.
Marche
Contraste
12:26 pm
JAG1416 FRE
Variation automatique de la luminosité :
Sélectionnez Auto variateur Marche. La luminosité
et le contraste sont automatiquement ajustés en
fonction du niveau de lumière ambiante. Avec la
diminution de la lumière ambiante, la luminosité de
l’écran tactile diminue jusqu’au niveau de luminosité
du mode d’affichage nocturne.
La fenêtre d’affichage est principalement informative
et disparaît automatiquement au bout de quelques
secondes. Vous pouvez également fermer la fenêtre
d’affichage en appuyant directement sur celle-ci.
Si une action ou un réglage est requis, le message
indique clairement l’action nécessaire et la touche
sur laquelle il faut appuyer.
D’autres réglages de luminosité de l’écran tactile
sont possibles au moyen des touches + ou – sur
l’écran Cont./Brill. ou du rhéostat du tableau de
bord. Voir RHEOSTAT D’ECLAIRAGE DU
TABLEAU DE BORD (page 123).
Systèmes commandés au moyen de
l’écran tactile
Cinq systèmes principaux et leurs niveaux
individuels de fonctionnement et de réglage sont
commandés au moyen de l’écran tactile. Ce sont
les suivants :
•
Audio
•
Climatisation
•
Téléphone/Comms/Commandes vocales
•
Navigation
•
Véhicule
Note : L’onglet Téléphone est appelé Comms si votre
véhicule est équipé du système JaguarVoice et Voix
si votre véhicule est équipé du système JaguarVoice
mais pas du téléphone.
112
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Ecrans d’affichage
Système audio
Véhicule
Le système audio du véhicule interagit avec
les systèmes de navigation, de téléphone et de
climatisation.
Les fonctions suivantes sont commandées au moyen
de l’écran tactile :
•
Ordinateur de bord
Le système audio peut être commandé par les
boutons situés sur la console de l’écran tactile,
les touches de l’écran tactile lui-même, ainsi que
les commandes multifonctions situées à gauche du
volant. Voir COMMANDES DU SYSTEME AUDIO
(page 69).
•
Réglage de l’horloge
•
Luminosité et contraste
•
Réglages du système
•
Paramètres du véhicule
Vous trouverez des instructions détaillées
concernant l’utilisation du système audio plus haut
dans ce manuel. Voir Utilisation du système audio
(page 274).
Le texte à l’écran et les unités de distance sont
disponibles en diverses langues et en unités
impériales ou métriques.
Langues et unités de distance
Pour accéder aux langues et unités de mesure
requises, sélectionnez Véhicule dans le Menu
principal, puis :
Climatisation automatique
Le système de climatisation automatique peut être
commandé par les boutons de la console et les
touches de l’écran tactile. Voir CLIMATISATION
AUTOMATIQUE (page 116).
Téléphone/Comms/Commandes vocales
•
Ordin. trajet
•
Chang. Unités
•
Préférences, puis faites votre choix dans
le menu.
Le système de communication comprend
les fonctions suivantes :
•
Numérotation
•
Répertoire
•
Dix derniers appels effectués, reçus, manqués
•
Voix
Le téléphone est commandé au moyen de l’écran
tactile, par reconnaissance vocale ou par les
commandes multifonctions à gauche du volant.
Voir REGLAGE DU VOLANT (page 67). Vous
trouverez des instructions détaillées concernant
l’utilisation du téléphone plus haut dans ce manuel.
Voir Téléphone (page 312).
Pour modifier les unités de mesure : Appuyez sur
la touche de l’unité de mesure souhaitée (métrique
ou impérial).
Navigation
Note : Le choix des unités dépend du marché de
commercialisation. L’illustration ci-dessus
représente un écran type.
Vous trouverez des instructions détaillées
concernant l’utilisation du système de navigation
plus haut dans ce manuel. Voir Navigation
(page 340).
113
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Ecrans d’affichage
Délai de retour au Menu principal
Sélectionnez l’affichage de la température en
appuyant sur °C ou °F.
Il s’agit du délai avant que l’écran tactile n’affiche à
nouveau le Menu principal, à compter de la dernière
saisie de l’utilisateur. Vous pouvez le régler en
fonction de vos préférences personnelles.
Note : Vous pouvez sélectionner les degrés Celsius
ou Fahrenheit indépendamment des unités
métriques ou impériales.
Dans le Menu principal, sélectionnez Véhicule.
1.
Sélectionnez Régl. syst.
2.
Sélectionnez Rég. visual. et utilisez la touche +
ou – pour augmenter ou réduire le délai. Ce
réglage peut aller de 10 secondes à 5 minutes.
Pour changer la langue : Les langues disponibles
sont affichées sous forme de liste. Utilisez les flèches
de défilement pour parcourir la liste vers le haut ou
le bas. Appuyez sur une langue pour la sélectionner.
Note : Le système de navigation n’est pas affecté par
le changement de langue. Pour changer la langue
d’affichage du système de navigation, reportez-vous
au chapitre consacré au système de navigation, plus
loin dans ce manuel. Voir Navigation (page 340).
Note : Une valeur initiale par défaut de 1 minute est
sélectionnée si aucun réglage n’est effectué.
3.
114
Pour empêcher l’affichage de retourner au Menu
principal, sélectionnez Délai retour menu –
Arrêt.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Climatisation
Climatisation
AERATEURS
1
Auto
Inst Fuel
2
2 3 2
1
km
2
l/100km
1
1
E95077
1.
Réglage du volume d’air
2.
Réglage de l’orientation de l’air
3.
Capteur solaire
ATTENTION
N’obstruez pas le capteur solaire (3) ni
les capteurs de température et d’humidité
situés à côté de la boîte à gants.
N’obstruez pas les bouches d’extraction
du système de climatisation situées dans
le panneau de garnissage, derrière
les sièges arrière.
Dans le menu Climatisation de l’écran tactile,
sélectionnez Réglages. Sélectionnez l’option
Rotation évent, puis Toujours ouvert.
Les aérateurs rotatifs de la planche de bord s’activent
lorsque vous appuyez sur le bouton de
DEMARRAGE/ARRET du moteur, sauf si le système
de climatisation a été désactivé manuellement.
Réglez le volume d’air à l’aide des molettes (1) et son
orientation à l’aide des commandes d’orientation (2),
selon vos préférences.
Vous pouvez régler les aérateurs de manière à ce
qu’ils soient toujours ouverts, même lorsque
le contact est coupé.
115
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Climatisation
Aérateurs arrière
CLIMATISATION AUTOMATIQUE
La température de l’air fourni par les aérateurs arrière
dépend des réglages des sièges conducteur et
passager avant. Par exemple, si la température du
siège conducteur est réglée sur 21 °C (70 °F) et
celle du siège passager avant sur 20 °C (68 °F),
la température de l’air à l’arrière sera de 20,5 °C
(69 °F) environ.
La climatisation automatique assure une régulation
efficace de l’environnement de l’habitacle sans
ajustement constant par les occupants.
Des capteurs situés à l’intérieur du véhicule
contrôlent la température, l’humidité et la lumière
directe du soleil. Le système de commande
électronique ajuste automatiquement l’apport de
chaleur, la vitesse de soufflerie, le débit et la
distribution de l’air de manière à maintenir la ou les
températures sélectionnées et à réduire l’embuage.
Le système de climatisation comprend également un
filtre à pollen/anti-odeurs pour offrir un confort
supplémentaire aux occupants.
Le fonctionnement automatique offre un confort
optimal dans la plupart des conditions de conduite.
Il est recommandé de sélectionner la commande
automatique (AUTO) comme mode de
fonctionnement normal.
La commande automatique peut être neutralisée à
tout moment.
116
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Climatisation
Commandes
Climate
External
12 C
Auto
Auto
Auto
19.5 C
21.5 C
Settings
A/C
1
Temp. sync.
Auto
OFF
12 : 26 pm
4
2
9
8
7
3
6
5
E95086
1.
Ecran tactile
Programme de dégivrage :
2.
Commande de température gauche
3.
Commande de température droite
4.
Vitesse de soufflerie : tournez ce bouton pour la
modifier. Appuyez sur celui-ci pour activer/
désactiver le système de climatisation.
Des commandes séparées permettent le
réglage indépendant de la température
des zones conducteur et passager.
Appuyez sur le bouton du haut
(rouge) pour augmenter la température et sur
le bouton du bas (bleu) pour la réduire.
5.
Mode AUTO : Appuyez sur ce bouton pour
sélectionner le fonctionnement automatique.
6.
Recyclage : appuyez sur ce bouton pour
l’activer/le désactiver.
7.
Lunette arrière chauffante : appuyez sur
ce bouton pour l’activer/la désactiver.
8.
Pare-brise chauffant : appuyez sur ce bouton
pour l’activer/le désactiver.
9.
Dégivrage : appuyez sur ce bouton pour
l’activer/le désactiver.
Les températures des côtés conducteur et passager
sont affichées sur l’écran tactile.
Les températures des côtés conducteur et passager
sont affichées sur l’écran tactile. Si vous sélectionnez
la température maximale ou minimale pour la zone
du conducteur, l’affichage indique respectivement HI
et LO. Ceci annule le mode AUTO.
Pour passer rapidement de HI ou LO à une
température moyenne agréable de 22 °C (72 °F),
appuyez pendant quelques secondes sur AUTO.
Note : La différence maximale de température entre
le réglage du conducteur et celui du passager est de
3 °C (5,4 °F).
117
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Climatisation
Dégivrage et désembuage du pare-brise
Mode AUTO
Pour éliminer le givre ou une buée
importante sur le pare-brise, appuyez
sur le bouton de dégivrage (DEF).
Il permet d’activer les fonctions
suivantes :
•
La soufflerie se met en marche à sa vitesse
maximale (elle peut être réglée manuellement à
votre convenance).
Le fonctionnement automatique
utilise les commandes de
la climatisation et d’autres
réglages pour offrir un
environnement contrôlé sur une plage de
température allant de 16 °C à 28 °C (59 °F à 83 °F).
Il doit être considéré comme le mode d’utilisation
normal.
•
L’air conditionné s’active (pour déshumidifier
l’air) et ne peut être éteint.
Pour sélectionner la climatisation automatique,
appuyez sur AUTO.
•
Le recyclage est désactivé et ne peut pas être
sélectionné.
Sélectionnez la température souhaitée.
•
Le chauffage de la lunette arrière et celui du
pare-brise s’activent automatiquement
(si le moteur est en marche).
En mode AUTO, vous pouvez sélectionner le
chauffage du pare-brise et celui de la lunette arrière,
ainsi que le recyclage de l’air temporisé, mais toute
autre commande manuelle annule ce mode.
Pour désélectionner le dégivrage, appuyez sur AUTO
ou à nouveau sur DEF.
Pour retourner au mode AUTO, appuyez quand vous
le souhaitez sur AUTO.
Pare-brise et lunette arrière chauffants
Vitesse de soufflerie
Le chauffage du
pare-brise (F) et celui
de la lunette arrière (R)
peuvent être activés et
désactivés dans n’importe quel mode, y compris
lorsque le système de climatisation est arrêté.
Ils ne fonctionnent cependant que lorsque le moteur
en marche.
Réglez la vitesse de soufflerie selon
le besoin à l’aide du bouton rotatif.
Appuyez sur celui-ci pour activer ou
désactiver le système de climatisation.
En mode AUTO, la vitesse de soufflerie est réglée
automatiquement et AUTO s’affiche sur l’écran
tactile. Tout réglage au moyen du bouton annule
le mode AUTO.
Le chauffage du pare-brise se désactive
automatiquement au bout de 5 minutes.
Le chauffage de la lunette arrière se désactive
automatiquement au bout de 21 minutes.
Note : En mode AUTO, la soufflerie ne fonctionne
qu’à basse vitesse si le chauffage est nécessaire,
jusqu’à ce que le moteur atteigne sa température de
fonctionnement.
Le chauffage du pare-brise et de la lunette arrière
peut être désélectionné manuellement au moyen
des boutons-poussoirs.
Par temps froid, le chauffage du pare-brise et celui de
la lunette arrière s’activent automatiquement pour
la durée prédéfinie au démarrage du moteur.
Le chauffage du pare-brise et celui de la lunette
arrière s’enclenchent automatiquement lorsque
la température est inférieure à 5 °C (41 °F).
118
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Climatisation
Recyclage
Sièges chauffants/climatisés et volant
chauffant
Appuyez pour activer ou
désactiver le recyclage.
Le témoin du bouton s’allume
lorsque le recyclage est activé.
Vous pouvez contrôler le chauffage et la ventilation
des sièges, ainsi que le chauffage du volant, à partir
du Menu principal et du menu de climatisation de
l’écran tactile. Voir SIEGES CHAUFFANTS (page 47).
Voir SIEGES CLIMATISES (page 48). Voir VOLANT
CHAUFFANT (page 68).
La fonction de recyclage permet la recirculation de
l’air à l’intérieur de l’habitacle. Ceci permet de
maintenir une température basse ou plus élevée.
Cette fonction est également utile pour éviter que des
vapeurs n’entrent dans l’habitacle.
Utilisation avec l’écran tactile
Certaines fonctions du système de climatisation
se règlent à partir du menu Climatisation de l’écran
tactile.
Vous pouvez également sélectionner le recyclage en
mode AUTO si le système de climatisation détecte
une forte pollution à l’extérieur (si votre véhicule est
équipé du détecteur de pollution). La commande
manuelle du recyclage a priorité sur tout autre
réglage automatique. Vous pouvez désactiver cette
fonction dans le menu Réglages de l’écran tactile.
Sélectionnez Climatisation dans le Menu principal.
Menu principal
Extérieur
15
C
Audio/TV
Note : Son utilisation prolongée à basse température
peut causer l’embuage des vitres.
Climatisation
Télép
Air conditionné
Navigation
Appuyez sur AUTO pour mettre
l’air conditionné en marche.
20 .5 C 17 .5 C
Gauche
Droite
DAB radio
DAB1
BBC 5Live Xtra
BBC National DAB
TA-FM DAB-i Subch.
Véhicule
12:26 pm
Voitur
JAG1518 FRE
Le système d’air conditionné est commandé
automatiquement en mode AUTO pour maintenir la
température et l’humidité voulues (même si une
température élevée est sélectionnée).
Le menu de climatisation à partir duquel les réglages
de climatisation peuvent être effectués, s’affiche.
Le système d’air conditionné est aussi activé
automatiquement en mode dégivrage (DEF) pour
déshumidifier l’air.
Note : De l’eau peut s’accumuler sous le véhicule
lorsqu’il est à l’arrêt. Il s’agit d’une accumulation
d’humidité provenant de l’intérieur du véhicule qui
est produite par le système d’air conditionné.
119
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Climatisation
Touches de commande de la climatisation
Permet d’accéder à
l’écran de réglages
pour définir le mode de
rotation de la ventilation,
les réglages des zones et accéder au réglage du
capteur de recyclage automatique de l’air.
Les touches de commande de la climatisation sont
les suivantes :
Auto
Réglages
Mise en marche de la
climatisation en mode
automatique
Touche de marche/arrêt
de l’air conditionné.
Lorsque l’air conditionné
est désactivé, le mode
économie est automatiquement sélectionné.
Ce mode désactive le compresseur d’air
conditionné et réduit la consommation du système
de climatisation. Ceci réduit cependant les
performances de la climatisation. Son utilisation
prolongée peut entraîner l’embuage des vitres.
Distribution de l’air vers
le pare-brise
Distribution de l’air vers
le visage
Distribution de l’air vers
les pieds
Temp. sync.
Touche de marche/arrêt
de la climatisation
Synchronisation des
zones de climatisation
des passagers sur celle
du conducteur
Note : S’ils sont programmés pour cela,
les aérateurs de la planche de bord tournent
lorsque la climatisation est désactivée.
Température extérieure
Augmentation et diminution de la vitesse de
soufflerie
La température extérieure est affichée en haut de
l’écran de climatisation.
120
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Climatisation
Filtre antipollution
TOIT OUVRANT ELECTRIQUE
Le filtre antipollution fonctionne conjointement avec
le système de recyclage de l’air de façon à réduire
les polluants qui peuvent pénétrer dans l’habitacle.
AVERTISSEMENT
Lors de la fermeture du toit ouvrant, veillez
à ce que tous les occupants se tiennent à
l’écart du toit pour éviter de leur coincer
les doigts par exemple. Malgré la présence d’un
mécanisme antipincement, des blessures graves
ne sont pas à exclure.
Si le détecteur de pollution détecte une quantité
importante de polluants, le recyclage de l’air se met
en marche automatiquement de façon à réduire les
polluants qui peuvent pénétrer dans l’habitacle.
Vous pouvez régler la sensibilité du détecteur de
pollution selon vos besoins ou désactiver
complètement le détecteur de la façon suivante :
1.
Ne laissez jamais des enfants seuls dans
le véhicule pour leur éviter toute blessure
grave voire mortelle.
Sélectionnez Réglages dans le menu de
climatisation.
Climatisation
Auto
Extérieur
15
C
Nous vous recommandons d’enlever la clé
intelligente Jaguar lorsque vous sortez du
véhicule.
Auto
Utilisation
Sensibilité
Rotation évent Auto
Toujours
ouvert
Chang. Unités
12:26 pm
JAG1519 FRE
2.
Appuyez sur les touches + ou – pour augmenter
ou réduire la sensibilité du détecteur de
pollution.
2
Vous disposez de cinq réglages de sensibilité
différents indiqués par cinq barrettes entre les
touches + ou –. Pour désactiver le filtre antipollution,
appuyez sur la touche – jusqu’à ce que l’une des cinq
barrettes s’allume.
Auto
1
E95097
Ce symbole apparaît en haut de l’écran
tactile lorsque le filtre antipollution
fonctionne. Lorsque le filtre
antipollution est éteint, ce symbole
ne s’affiche pas.
Le toit électrique fonctionne uniquement lorsque
le contact est établi.
Inclinaison
Le toit fermé, appuyez brièvement sur l’avant du
commutateur (1). Le toit ouvrant se place
automatiquement en position inclinée. Vous pouvez
interrompre le mouvement quand vous le souhaitez
en appuyant une seconde fois sur le commutateur.
121
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Climatisation
Ouverture complète
Etalonnage
Le toit fermé, appuyez brièvement sur l’arrière du
commutateur (2). Le toit ouvrant s’ouvre
entièrement, de façon automatique. Vous pouvez
interrompre le mouvement quand vous le souhaitez
en appuyant une seconde fois sur le commutateur.
Si la batterie est débranchée ou que l’alimentation est
coupée alors que le toit est partiellement ouvert,
vous devrez l’étalonner à nouveau.
Fermeture
1.
Mettez le contact.
•
Le toit complètement ouvert, appuyez
brièvement sur l’avant du commutateur (1).
Le toit se referme automatiquement.
2.
Appuyez sur l’avant du commutateur afin que
le toit ouvrant se place en position inclinée,
puis relâchez le commutateur.
•
Le toit incliné, appuyez brièvement sur l’arrière
du commutateur (2). Le toit se referme
automatiquement.
3.
Appuyez sur l’avant du commutateur pendant
30 secondes.
4.
Après ces 30 secondes, le toit commence à
se déplacer. Maintenez l’avant du commutateur
enfoncé jusqu’à ce que le toit ouvrant soit
entièrement ouvert puis fermé.
5.
Une fois le cycle ouverture/fermeture terminé,
lorsque le toit ouvrant s’est immobilisé, relâchez
le commutateur.
Une fois la batterie (ou l’alimentation) rebranchée,
étalonnez le toit ouvrant comme suit :
Mécanisme antipincement
AVERTISSEMENT
Le toit ouvrant peut causer de graves
blessures corporelles en cas de
pincement. Avant de le refermer, veillez à
ce que rien ne l’obstrue.
Vous pouvez alors utiliser le toit ouvrant
normalement.
Si le toit ouvrant rencontre une certaine résistance
lors de sa fermeture, il s’arrête et se rouvre
complètement. Ceci permet d’éviter toute blessure et
tout endommagement du mécanisme.
Store du toit ouvrant
Neutralisation
ATTENTION
Eliminez le plus souvent possible la saleté,
les feuilles etc. du mécanisme de toit ouvrant
avant de fermer le toit. Dans le cas contraire,
vous pourriez endommager le mécanisme de
toit ouvrant.
Vous pouvez neutraliser le mécanisme
antipincement pour refermer complètement le toit
lorsque le mécanisme est sale. Pour ce faire, appuyez
sur la partie basse du commutateur et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que le toit se referme
complètement.
E95098
Vous pouvez ouvrir et fermer manuellement le store
à l’aide de la poignée, que le toit soit fermé ou incliné.
Le store s’ouvre automatiquement lorsque le toit est
entièrement ouvert. Vous ne pouvez alors pas fermer
le store. Pour le refermer, le toit ouvrant doit être
refermé.
122
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Fonctions pratiques
Fonctions pratiques
PARE-SOLEIL
STORES
E95106
Appuyez sur le commutateur pour lever ou abaissez
le store.
Faites pivoter le pare-soleil pour réduire
l’éblouissement du pare-brise. Si vous le souhaitez,
vous pouvez le décrocher et le faire pivoter vers
la vitre latérale pour réduire l’éblouissement de ce
côté du véhicule.
RHEOSTAT D’ECLAIRAGE DU
TABLEAU DE BORD
Miroir de courtoisie
Faites pivoter le pare-soleil et soulevez le cache du
miroir de courtoisie pour l’éclairer. Les lampes
s’éteignent dès que vous refermez le cache. Si
le cache reste ouvert, les lampes s’éteignent
automatiquement après 16 minutes pour éviter de
décharger la batterie.
JAG1331
Tournez la molette vers le haut pour intensifier
l’éclairage du tableau de bord ou vers le bas pour
le réduire.
123
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Fonctions pratiques
Utilisation de l’horloge en tant
qu’économiseur d’écran
HORLOGE
Vous devez configurer l’horloge à partir de l’écran
tactile. Sélectionnez Véhicule dans le Menu
principal.
Menu principal
Extérieur
15
Dans le Menu principal de l’écran tactile, sélectionnez
Véhicule.
C
Audio/TV
Climatisation
Télép
Navigation
20 .5 C 17 .5 C
DAB radio
DAB1
BBC 5Live Xtra
Gauche
Droite
BBC National DAB
TA-FM DAB-i Subch.
Véhicule
12:26 pm
Voitur
Dans le menu Véhicule, sélectionnez Régl. syst. (1).
Véhicule
Ordin. trajet
Véhicule
Ajust. horloge
Rég. visual.
Cont/Brill.
Econ écran
Préférences
Régl. syst.
2
Régler
Bouton audio
Régl. véh.
Prérég. vol
Délai
retour menu
3
Arrêt
Marche
50 secondes
12:26 pm
JAG1521 FRE
12:26 PM
1.
Dans le menu Véhicule, sélectionnez Ajust.
horloge.
2.
Utilisez la flèche ascendante/descendante pour
régler les heures.
3.
Utilisez la flèche ascendante/descendante pour
régler les minutes.
4.
Appuyez sur cette touche pour choisir
le format 12 ou 24 heures.
5.
Appuyez sur cette touche pour enregistrer les
modifications effectuées. L’heure s’affiche dans
le coin inférieur gauche de l’écran,
conformément à vos modifications.
JAG1522 FRE
Sélectionnez Rég. visual. (2), et appuyez sur
le symbole de l’horloge (3). L’horloge apparaît
maintenant comme économiseur d’écran.
Note : Pour sélectionner un autre économiseur
d’écran parmi les quatre disponibles, cliquez sur
la touche correspondante.
Note : Si vous ne sélectionnez pas Régler avant de
sortir du menu Ajust. horloge, toute modification est
alors perdue.
124
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Fonctions pratiques
PRISE ELECTRIQUE AUXILIAIRE
BOITE A GANTS
E95111
La prise d’alimentation auxiliaire est placée dans
la boîte à gants centrale.
ATTENTION
Vous ne devez brancher que les accessoires
approuvés par Jaguar dans la prise
électrique. Vous pourriez endommager
le circuit électrique du véhicule en tentant de
brancher d’autres équipements. En cas de doute,
contactez votre concessionnaire/réparateur agréé.
JAG1653
La boîte à gants s’ouvre à l’aide du capteur de
proximité JaguarSense situé sur la planche de bord
(indiqué par une flèche sur l’illustration). Pour ouvrir
la boîte à gants, approchez votre doigt du capteur ou
posez-le directement sur le capteur, comme indiqué
sur l’illustration de gauche.
Faites tourner le moteur si vous utilisez des
accessoires électriques sur des périodes
prolongées. Sinon, vous risquez de
décharger la batterie.
Le capteur est capable de faire la différence entre une
action délibérée (approcher un doigt) et une action
accidentelle (approcher un genou ou tout autre objet
volumineux ou action de nettoyage). Lors d’actions
accidentelles, le capteur ne réagit pas et la boîte à
gants reste fermée.
Note : Lorsque vous armez l’alarme du véhicule
ou sélectionnez le mode voiturier, le capteur de
proximité se désactive pour neutraliser l’ouverture
de la boîte à gants.
Note : Si vous portez des gants, il se peut que
le capteur de proximité ne réagisse pas. Si tel est
le cas, vous devrez peut-être toucher le capteur pour
ouvrir la boîte à gants.
125
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Fonctions pratiques
PORTE-GOBELETS
1
2
3
E95112
AVERTISSEMENT
Ne transportez que des objets souples
dans les porte-gobelets. Les récipients
rigides (canettes, récipients en métal,
céramique, plastique dur etc.) peuvent blesser les
passagers en cas d’accident, de manœuvre ou de
freinage brusque.
1.
Porte-gobelet avant simple
2.
Porte-gobelets avant double
3.
Porte-gobelets arrière
Pour accéder aux porte-gobelets avant, appuyez
sur le couvercle pour l’ouvrir. Pour accéder aux
porte-gobelets arrière, dépliez l’accoudoir du siège
arrière.
Ne placez aucun récipient sans couvercle
dans les porte-gobelets. Les passagers
pourraient être gravement brûlés et
le véhicule endommagé si des liquides chauds
étaient répandus dans le véhicule.
Ne buvez pas et n’utilisez pas les
porte-gobelets en conduisant. Vous
pourriez être déconcentré et perdre le
contrôle du véhicule.
126
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Fonctions pratiques
Porte-gobelets double
ESPACES DE RANGEMENT
1
2
2
3
4
4
5
5
E95121
E95113
Le porte-gobelets double peut être transformé en
compartiment de rangement, en retirant tout
simplement la garniture. D’une main, serrez les deux
côtés de la garniture en relevant le bord le plus
proche du conducteur en premier. De l’autre main,
faites tourner la garniture vers le haut, puis retirez-le
du compartiment (vers le siège du passager).
1.
Boîte à gants
2.
Rangement de porte avant
3.
Boîte à gants centrale
4.
Poches pour cartes
5.
Rangement de porte arrière
AVERTISSEMENT
Tous les objets qui se trouvent dans le
véhicule doivent être bien rangés. En cas
d’accident, de freinage ou de manœuvre
brusque, les objets qui ne sont pas fixés peuvent
entraîner des blessures graves.
Note : Vous pouvez demander à votre
concessionnaire/réparateur agréé de remplacer le
porte-gobelets double par un ensemble cendrier/
allume-cigares.
127
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Fonctions pratiques
EMETTEUR-RECEPTEUR
D’OUVRE-PORTE DE GARAGE
ATTENTION
Ce dispositif peut être affecté par des
interférences s’il est utilisé à proximité d’un
émetteur mobile ou fixe. Ces interférences
affecteront probablement l’émetteur à main ainsi
que l’émetteur-récepteur du véhicule.
L’émetteur-récepteur d’ouvre-porte de garage est
monté dans le rétroviseur. Il peut être programmé
pour émettre les radiofréquences d’un maximum de
trois émetteurs différents qui peuvent être utilisés
pour commander des portes de garage, des portails
d’entrée, l’éclairage d’une maison, des systèmes de
sécurité ou d’autres dispositifs commandés par
radiofréquences.
Bien que cette section décrive principalement
les procédures relatives à un ouvre-porte de garage,
elle s’applique également aux applications
mentionnées ci-dessus.
E95122
AVERTISSEMENT
Dans certains pays, cette fonction est aussi appelée
émetteur-récepteur universel HomeLink®.
N’utilisez pas l’émetteur-récepteur avec un
ouvre-porte de garage qui ne possède pas
la fonction d’arrêt et retour en arrière de
sécurité exigée par les normes de sécurité.
L’utilisation d’un ouvre-porte de garage ne
possédant pas ces fonctions augmente le risque de
blessures graves voire mortelles.
Pour plus d’informations, veuillez consulter
le paragraphe Informations et assistance plus loin
dans cette section.
Avant la programmation
Au moment de la programmation de
l’émetteur-récepteur pour un ouvre-porte
de garage ou un portail, vérifiez que la
zone est dégagée. Cela permet d’éviter des
blessures ou des dégâts car le portail ou la porte de
garage est activée pendant la programmation.
ATTENTION
Pour la programmation d’un dispositif
qui nécessite des pressions répétées sur
l’émetteur à main (pressions cycliques),
débranchez le dispositif pendant le processus
cyclique pour éviter une défaillance éventuelle
du moteur.
Pour un résultat optimal, montez une pile neuve dans
l’émetteur à main de l’ouvre-porte de garage (ou
autre dispositif) avant la programmation. Si le
récepteur de votre ouvre-porte de garage (situé dans
le garage) est équipé d’une antenne, vérifiez qu’elle
pend verticalement.
128
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Fonctions pratiques
Pour effacer toute programmation
4.
Si le témoin ne clignote pas rapidement au bout
de 60 secondes, relâchez les boutons de
l’émetteur-récepteur et de l’émetteur à main et
répétez la procédure à partir de l’étape 2.
Positionnez l’émetteur à main à une distance
et/ou un angle différents.
5.
Appuyez sans relâcher sur le bouton
programmé de l’ouvre-porte de garage et
observez le témoin.
Pour la première programmation, vérifiez que
le moteur du véhicule est arrêté :
1.
Vérifiez que l’allumage est en mode confort.
2.
Appuyez de manière prolongée sur les deux
boutons extérieurs de l’émetteur-récepteur du
rétroviseur. Maintenez les boutons enfoncés
jusqu’à ce que le témoin commence de clignoter
(environ 20 secondes), puis relâchez-les.
• Si le témoin s’allume en continu, la
programmation est terminée et votre
dispositif doit s’activer lorsque vous appuyez
sur le bouton de l’ouvre-porte de garage
pendant 1 à 2 secondes.
Toutes les mémoires de l’ouvre-porte de garage sont
maintenant effacées.
Note : N’exécutez pas cette procédure pour
programmer les boutons d’ouvre-porte de garage
supplémentaires.
• Si le témoin clignote rapidement pendant
2 secondes puis s’allume en continu,
suivez les instructions de programmation
ci-dessous pour un dispositif équipé d’un
code tournant.
Programmation
Programmation d’un équipement à
code tournant
Note : Si vous le souhaitez, demandez l’aide
d’une seconde personne pour accélérer et simplifier
la procédure suivante. Après avoir appuyé sur
le bouton, vous n’aurez que 30 secondes pour
mener à bien l’étape 3.
E95123
Après avoir vérifié que le moteur est arrêté :
1.
Vérifiez que le contact est établi.
2.
Tenez l’extrémité de l’émetteur à main de
l’ouvre-porte de garage d’origine à une distance
d’environ 50 à 150 mm (2 à 6 in) de
l’émetteur-récepteur du rétroviseur, en gardant
le témoin dans votre champ de vision.
3.
1.
Sur le récepteur du dispositif d’ouverture
(moteur de commande) de la porte de garage,
localisez le bouton/commutateur
d’apprentissage ou intelligent.
• Le nom du bouton/commutateur peut varier
selon les fabricants.
Des deux mains, appuyez simultanément sans
relâcher sur le bouton désiré de l’ouvre-porte de
garage du rétroviseur, comme illustré
ci-dessus, et sur le bouton de l’émetteur à
main. Maintenez les deux boutons enfoncés.
Le témoin clignote d’abord lentement, puis
beaucoup plus rapidement. Lorsque le témoin
clignote rapidement, relâchez les deux boutons.
Le clignotement rapide du témoin indique le
succès de la programmation.
2.
Appuyez brièvement sur le bouton
d’apprentissage ou intelligent.
3.
Retournez au véhicule et appuyez sans relâcher
sur le bouton programmé de l’ouvre-porte de
garage pendant 2 secondes puis relâchez-le.
4.
Répétez la séquence de pression/maintien/
relâchement trois fois de suite pour effectuer
la procédure de programmation.
L’ouvre-porte de garage du rétroviseur devrait
maintenant actionner le dispositif à code tournant.
129
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Fonctions pratiques
Reprogrammation d’un seul bouton de
l’ouvre-porte de garage
Vous pouvez également prendre contact par Internet.
L’adresse du site Web est www.eurohomelink.com
et l’adresse email : info@eurohomelink.com.
Pour programmer un dispositif sur un bouton
préalablement programmé :
1.
Appuyez de façon prolongée sur le bouton
pré-programmé désiré de l’ouvre-porte de
garage pendant 20 à 30 secondes, jusqu’à
ce que le témoin commence à clignoter.
2.
Sans relâcher le bouton du rétroviseur, tenez
l’émetteur à main à une distance d’environ 50 à
150 mm (2 à 6 in) de l’émetteur-récepteur du
rétroviseur, en gardant le témoin dans votre
champ de vision.
3.
Exécutez l’étape 3 de la procédure de
Programmation.
Note : Conservez l’émetteur d’origine pour un usage
ultérieur ou pour pouvoir procéder à une nouvelle
programmation, par exemple si vous changez de
véhicule.
Note : Le fabricant décline toute responsabilité
concernant les interférences radio ou TV causées par
des modifications apportées sans autorisation à
cet équipement. De telles modifications pourraient
annuler le droit de l’utilisateur à exploiter
l’équipement.
INTERFACE POUR DISPOSITIF
AUDIO PORTABLE
Programmation d’un portail d’entrée
La technologie de certains portails d’entrée nécessite
que vous appuyiez sur le bouton de l’émetteur à main
toutes les 2 secondes pendant la programmation.
1
Maintenez la pression sur le bouton voulu du
rétroviseur tout en appuyant de façon répétée sur
celui de l’émetteur à main jusqu’à ce que le témoin
clignote rapidement.
2
3
Informations et assistance
ATTENTION
Il vous est conseillé d’effacer la
programmation des boutons de
l’émetteur-récepteur par mesure de sécurité
lors de la vente de votre véhicule ou de sa
mise à la casse.
Pour obtenir des informations sur la gamme de
produits ou accessoires compatibles disponibles,
ou pour toute autre assistance, contactez votre
concessionnaire/réparateur agréé.
E95124
Vous pouvez également appeler l’assistance
téléphonique du fournisseur au 0 0800 0466 354 65.
Ce numéro vert est accessible partout en Europe.
Aucun indicatif n’est nécessaire pour le pays
(ne composez pas le premier zéro si vous appelez
d’Allemagne).
1.
Port USB
2.
Connexion iPod
3.
Entrée auxiliaire
Les connecteurs de l’interface sont situés dans
la boîte à gants centrale. Ils vous permettent de
brancher des appareils multimédia personnels au
système audio du véhicule. Voir Interface audio
portable (page 304).
130
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Démarrage du moteur
Démarrage du moteur
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL
Verrouillage de la colonne de direction
Bouton de DEMARRAGE/ARRET du moteur
ATTENTION
Pendant le dépannage du véhicule, la clé
intelligente Jaguar doit rester à l’intérieur du
véhicule ou être rangée dans l’unité de
commande de démarrage, dans la console centrale,
pour que la colonne de direction reste déverrouillée.
Le bouton de DEMARRAGE/ARRET permet de
démarrer ou de couper le moteur, ou d’établir
le contact sans faire démarrer le moteur.
Note : Le bouton de DEMARRAGE/ARRET
fonctionne uniquement lorsqu’une clé intelligente
Jaguar valide se trouve à l’intérieur du véhicule.
Votre véhicule est équipé d’une colonne de direction
avec verrou électronique. La colonne se déverrouille
lorsqu’une clé intelligente Jaguar est détectée à
l’intérieur du véhicule.
Mettre le contact
La colonne de direction se verrouille
automatiquement lorsque le commutateur
d’allumage est désactivé et que la porte du
conducteur est ouverte.
Si la colonne de direction reste verrouillée alors
qu’une clé intelligente Jaguar se trouve à l’intérieur
du véhicule, COLONNE DIRECT VERROUILLEE
apparaît sur l’afficheur de messages. Dans ce cas :
1.
Appuyez sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET
du moteur pour retourner au mode confort.
2.
Essayez à nouveau de déverrouiller la colonne
de direction en tournant doucement le volant
d’un côté puis de l’autre.
3.
Si l’anomalie persiste, demandez l’aide d’un
technicien qualifié dès que possible.
E94135
Pour établir le contact sans faire démarrer le moteur,
veillez à ce que la pédale de frein ne soit pas enfoncée
et qu’une clé intelligente Jaguar valide se trouve dans
le véhicule, puis appuyez brièvement sur le bouton
de DEMARRAGE/ARRET. Les témoins s’allument et
la plupart des systèmes électriques deviennent
opérationnels.
Note : Si la pédale de frein est enfoncée lorsque vous
appuyez sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET,
le moteur démarre.
131
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Démarrage du moteur
Démarrage d’un moteur à essence
DEMARRAGE SANS CLE
Avec une clé intelligente Jaguar à l’intérieur du
véhicule et la pédale de frein enfoncée, appuyez
brièvement sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET.
Le moteur démarre, le sélecteur JaguarDrive sort de
la console centrale et les aérateurs de la planche de
bord avant s’ouvrent.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais démarrer le moteur, ou ne
le laissez pas tourner, lorsque le véhicule
se trouve dans un endroit clos. Les gaz
d’échappement sont toxiques et peuvent provoquer
une perte de conscience, voire la mort, s’ils sont
inhalés.
Démarrage d’un moteur diesel
Avec une clé intelligente Jaguar à l’intérieur du
véhicule et la pédale de frein enfoncée, appuyez
brièvement sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET.
Par temps normal, le moteur commence à tourner
après 3 secondes. Le sélecteur JaguarDrive sort de
la console centrale et les aérateurs de la planche de
bord avant s’ouvrent.
Note : SMART START IN PROGRESS apparaît sur
l’afficheur de messages avant que le moteur ne
commence à tourner. Si, pendant la procédure de
démarrage, la pédale de frein est relâchée, qu’un
changement de rapport est effectué ou qu’une
anomalie se produit, SMART START CANCELLED
apparaît sur l’afficheur de messages et la procédure
de démarrage est annulée.
E94136
Climats froids
Avec la clé intelligente Jaguar à l’intérieur du
véhicule, enfoncez la pédale de frein puis appuyez
brièvement sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET
pour démarrer le moteur.
Par temps très froid, le délai entre le fait d’appuyer
sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET et
le démarrage du moteur peut prendre jusqu’à
12 secondes. Pendant ce délai, maintenez la pédale
de frein enfoncée et ne réappuyez pas sur le bouton
de DEMARRAGE/ARRET, vous risqueriez
d’interrompre la procédure de démarrage. Par temps
très froid, le temps nécessaire au moteur pour
commencer à tourner peut également augmenter.
Note : Pour les modèles diesel, SMART START IN
PROGRESS (démarrage avec clé intelligente en
cours) apparaît sur l’afficheur de messages. Si la
pédale de frein est relâchée, qu’un changement de
rapport est effectué ou qu’une anomalie se produit,
SMART START CANCELLED (démarrage avec clé
intelligente annulé) apparaît sur l’afficheur de
messages et la procédure de démarrage est annulée.
132
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Démarrage du moteur
Chauffe-bloc moteur
Moteurs à essence
Si le moteur refuse toujours de démarrer, appuyez
sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET (sans
enfoncer la pédale de frein) pour faire repasser
l’allumage en mode confort. Enfoncez lentement
la pédale d’accélérateur jusqu’au plancher,
maintenez-la dans cette position et appuyez sur
le bouton de DEMARRAGE/ARRET tout en gardant
la pédale de frein enfoncée : le démarreur commence
alors à tourner. Relâchez la pédale d’accélérateur
lorsque le moteur démarre.
ATTENTION
La pose d’un chauffe-bloc moteur ne vous
dispense pas d’utiliser un produit antigel.
Les moteurs démarrent moins facilement lorsque
les températures ambiantes sont basses. Dans
les régions où la température chute fréquemment en
dessous de –10 °C (14 °F), il est conseillé de monter
un chauffe-bloc moteur. Le chauffe-bloc moteur est
doté d’un connecteur isolé à l’avant du véhicule qui
est branché sur l’alimentation principale à l’aide
d’une rallonge électrique appropriée. Le chauffe-bloc
peut rester branché toute la nuit si nécessaire.
En règle générale, un chauffe-bloc moteur
consomme entre 400 W et 1 000 W à l’heure.
Si le moteur ne démarre toujours pas, consultez
votre concessionnaire/réparateur agréé.
Moteurs diesel
Si le moteur refuse toujours de démarrer, appuyez
sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET et
maintenez-le enfoncé (en appuyant sur la pédale de
frein). Maintenez le bouton de DEMARRAGE/ARRET
et la pédale de frein enfoncés jusqu’à ce que le
moteur démarre, puis relâchez-les.
Pour plus d’informations, consultez un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Si le moteur refuse de démarrer
Si vous appuyez sur le bouton de DEMARRAGE/
ARRET pour mettre le moteur en marche et que
le témoin d’état du système de sécurité continue de
clignoter sur le dessus du tableau de bord, ceci
indique la présence d’un défaut. Demandez l’aide
d’un technicien qualifié dès que possible.
Si le moteur ne démarre toujours pas, consultez
votre concessionnaire/réparateur agréé.
ARRET DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
Note : Si la clé intelligente Jaguar est placée dans
la poche de porte, il est possible que les capteurs
ne la détecte pas lors de l’ouverture de la porte.
N’arrêtez jamais le moteur lorsque
le véhicule roule.
Note : Si l’interrupteur à inertie du circuit
d’alimentation se déclenche, le circuit d’allumage est
alors isolé. Voir COUPURE DE L’ALIMENTATION EN
CARBURANT (page 178).
Mettez le sélecteur de vitesses en position P
(stationnement) et appuyez sur le bouton de
DEMARRAGE/ARRET du moteur. Le moteur s’arrête
alors et l’allumage retourne au mode confort. Les
systèmes audio, téléphonique et de l’écran tactile
repassent en mode veille et le sélecteur JaguarDrive
se rétracte dans la console centrale. Une nouvelle
pression sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET
(sans enfoncer la pédale de frein) active les
systèmes.
133
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Démarrage du moteur
FILTRE A PARTICULES DIESEL (DPF)
DPF PLEIN
Le filtre à particules diesel (DPF) fait partie du
système de réduction des émissions de votre
véhicule. Le DPF permet d’éliminer une grande partie
des particules de carbone nuisibles (suie) avant
qu’elles ne quittent l’échappement. Pour cela, il les
filtre puis les retient jusqu’à ce qu’elles soient
consumées et que le filtre soit à nouveau vide.
Si ce message apparaît sur l’afficheur de messages
(sur fond rouge), consultez votre concessionnaire/
réparateur agréé dès que possible.
DPF PLEIN VOIR MANUEL
Si ce message apparaît sur l’afficheur de messages
(sur fond jaune), le conducteur doit réaliser
la procédure de régénération du DPF ci-après dès
que possible.
Régénération
Procédure de régénération
ATTENTION
Si le message DPF PLEIN VOIR MANUEL apparaît
sur l’afficheur de messages, exécuter la procédure
suivante dès que possible.
Le processus de régénération fait monter la
température de façon importante au sein du
DPF. La chaleur ainsi dégagée peut être
ressentie autour du véhicule ; ceci est tout à fait
normal et ne doit pas vous inquiéter. Cependant, ne
garez pas le véhicule sur des matériaux
inflammables, surtout par temps sec. La chaleur
ainsi dégagée pourrait provoquer un incendie en
présence de matériaux inflammables comme de
l’herbe sèche, du papier etc.
Note : Au cours de cette procédure, respectez
scrupuleusement les limites de vitesse, lois et
réglementations en vigueur. Tenez toujours compte
de la circulation et du temps. Respectez toujours les
autres usagers de la route.
Contrairement à un filtre conventionnel qui doit être
régulièrement remplacé, le DPF est conçu pour se
régénérer. En d’autres termes, il s’autonettoie pour
maintenir ses performances. Ce processus de
régénération est la plupart du temps automatique.
Sous certaines conditions de conduite défavorables,
le processus de régénération peut cependant être
volontairement réalisé par le conducteur.
1.
Conduisez jusqu’à ce que le moteur atteigne sa
température de fonctionnement normale. Pour
atteindre la température de fonctionnement, ne
laissez pas le moteur au ralenti.
2.
Conduisez votre véhicule encore 20 minutes à
une vitesse constante, c’est-à-dire entre
75 km/h (45 mi/h) et 120 km/h (75 mi/h).
Pour que le DPF se régénère dans de meilleures
conditions, vous devez conserver une vitesse
constante. Nous vous recommandons donc
d’utiliser si possible le régulateur de vitesse
dans ce but.
Témoins et messages d’avertissement
ATTENTION
3.
Le fait de ne pas réagir à un message
d’avertissement risque d’endommager le
moteur et le DPF, d’augmenter les émissions
du véhicule et d’engendrer des réparations
coûteuses.
Si la régénération s’est déroulée comme prévu,
le message d’avertissement disparaît. Si le
message persiste, répétez la procédure.
Si le message d’avertissement n’a toujours pas
disparu au bout d’une heure de conduite,
adressez-vous à votre concessionnaire/réparateur
agréé.
Si le système ne peut pas exécuter automatiquement
la régénération, lors de courts trajets par exemple, le
conducteur en est informé par un témoin ou
message d’avertissement.
134
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Transmission
Transmission
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
La transmission est conçue pour fonctionner dans
deux modes distincts : changement de rapport
automatique normal et changement de rapport
séquentiel Jaguar.
ATTENTION
Ne sélectionnez jamais la position
stationnement (P) lorsque le véhicule est en
mouvement, Vous pourriez endommager
gravement la transmission.
Les changements de rapports automatiques sont
obtenus par le sélecteur de vitesses :
Ne sélectionnez jamais la position marche
arrière (R) lorsque le véhicule roule en
marche avant, Vous pourriez endommager
gravement la transmission.
•
D – Marche normale – Changements de
vitesses automatiques
•
S – Sport – Changements de vitesses
automatiques sport
Le mode de changement de rapport séquentiel
Jaguar permet la sélection séquentielle manuelle
des rapports dans les modes D (temporaire) et
S (permanent) au moyen des palettes du volant.
Ne sélectionnez jamais une marche avant
lorsque le véhicule roule en marche arrière.
Vous pourriez endommager gravement la
transmission.
Note : Outre les passages de vitesses standard
disponibles en modes D et S, la transmission
s’adapte aux différentes conditions en modifiant
les points de passage en fonction des informations
relatives à la déclivité de la route, l’angle du virage,
la pression de freinage et le style de conduite reçues
des capteurs montés dans le véhicule.
Ne faites pas monter le régime moteur et ne
laissez pas le moteur tourner à un régime
supérieur au ralenti normal lorsque vous
sélectionnez la position D (marche normale) ou R,
ou lorsque le véhicule est à l’arrêt avec un rapport
enclenché.
Si un rapport est sélectionné et que le moteur
tourne, ne laissez pas le véhicule à l’arrêt,
même un court instant. Sélectionnez toujours
la position P ou N (point mort) si le moteur doit
tourner au ralenti pendant un certain temps.
135
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Transmission
Sélecteur JaguarDrive
Le sélecteur JaguarDrive s’élève de la console
centrale lorsque le moteur est lancé. Il est alors prêt
pour toute sélection de rapports. Enfoncez la pédale
de frein et tournez le bouton de commande pour
sélectionner le rapport P (stationnement),
R (marche arrière), N (point mort) ou D (marche
normale) ; ou à partir de D, enfoncez le bouton de
commande et tournez-le pour sélectionner S (sport).
Sélectionnez P avant d’éteindre le moteur. Il est
également possible de couper le moteur lorsque R,
D ou S est sélectionné : le sélecteur passe
automatiquement en position P tout en se rétractant
dans la console centrale.
Note : Si vous coupez le moteur alors que le
sélecteur est en position N, le système patiente
10 minutes avant de sélectionner P. Cette procédure
est uniquement destinée au déplacement du véhicule
dans une station de lavage auto. Ne l’utilisez pas pour
un dépannage.
Pour éviter que la transmission ne sélectionne
automatiquement la position P (pendant un
dépannage, par exemple), vous devez activer
le dégagement de secours de la position de
stationnement. Voir TRANSPORT DU VEHICULE
(page 257).
E94119
136
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Transmission
Positions du sélecteur
Verrouillage du sélecteur
P – Stationnement : Sélectionnez cette position pour
le stationnement. Dans cette position, la
transmission est verrouillée. Ne tentez pas de
sélectionner P si le véhicule roule.
La transmission est équipée d’un verrouillage pour
éviter tout passage accidentel au rapport D, S ou R
(marche arrière) à partir des positions P et N. Pour
désengager le verrouillage et sélectionner un
rapport, enfoncez la pédale de frein tout en
sélectionnant le rapport.
Note : La position P est automatiquement
sélectionnée lorsque le moteur est coupé.
Assurez-vous que le rapport de vitesse sélectionné
s’est enclenché avant de relâcher la pédale de frein.
L’indicateur de rapport de vitesse (R, D ou S) sur
le sélecteur et l’afficheur de messages reste allumé
pour confirmer la sélection.
R – Marche arrière : Ne sélectionnez pas cette
position si le véhicule roule en marche avant.
N – Point mort : Désaccouple la transmission aux
roues. Serrez le frein de stationnement pour un arrêt
temporaire si la position N est sélectionnée.
Note : Si vous relâchez la pédale de frein trop
rapidement lors du passage du sélecteur de la
position P ou N à un rapport de vitesse (R, D ou S),
il est possible que le rapport de vitesse sélectionné
ne s’enclenche pas. Le rapport de vitesse sélectionné
clignote sur le sélecteur et l’afficheur de messages.
D – Marche normale : Le changement de rapport
se fait automatiquement (six rapports de marche
avant). Les points de passage des rapports sont
déterminés par la position de la pédale d’accélérateur
et la vitesse du véhicule pour offrir le meilleur
équilibre entre performances, silence de
fonctionnement et économie de carburant pour
la grande majorité des conditions de conduite.
Pour enclencher le rapport désiré, appuyez sur la
pédale de frein, placez le sélecteur sur P ou N et
sélectionnez à nouveau le rapport de vitesse désiré
en veillant à relâcher la pédale de frein.
S – Sport : Le changement de rapport se fait
automatiquement (six rapports de marche avant)
mais les points de passage sont modifiés pour
optimiser les reprises du véhicule dans des
conditions de conduite exigeantes. Ce mode ne
convient pas à la conduite urbaine ou de croisière sur
autoroute.
Si la position N est sélectionnée pendant moins de
2 secondes (lors d’un passage de R à D, par
exemple), le verrouillage ne s’active pas et vous
n’avez pas besoin d’enfoncer la pédale de frein.
Note : Le verrouillage se désengage lorsque le
véhicule roule à plus de 5 km/h (3 mi/h).
Note : Les positions D et S offrent également des
fonctions supplémentaires, reprises sous les
paragraphes Mode automatique et Mode sport, plus
loin dans cette même section.
Véhicule à l’arrêt
Lorsque le véhicule est à l’arrêt, vous pouvez laisser
le sélecteur sur D ou S, sauf si le véhicule doit être
laissé en stationnement. Pour les arrêts prolongés,
vous pouvez soit sélectionner P (stationnement) soit
serrer le frein de stationnement et sélectionner N
(point mort).
137
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Transmission
Si le sélecteur ne s’élève pas
Mode automatique
Si le sélecteur JaguarDrive est bloqué par un
quelconque objet au démarrage du moteur, il
pourrait ne pas s’élever de la console centrale. Si ce
cas se présente, coupez le contact, veillez à dégager
tout objet pouvant bloquer le sélecteur et redémarrez
le moteur. Le sélecteur devrait s’élever normalement.
Si le sélecteur ne s’élève toujours pas, même si rien
n’y fait obstruction, cela signifie que le système
présente un défaut. Vous pouvez toujours utiliser
le sélecteur en position rétractée, il ne sélectionne
cependant pas automatiquement la position P à
l’arrêt du moteur ; vous devrez donc sélectionner P
manuellement. Le défaut doit être corrigé par un
concessionnaire/réparateur agréé dès que possible.
Démarrage
Dans le cas improbable où le sélecteur ne serait
pas passer automatiquement à la position P lors du
dernier arrêt du véhicule et qu’il soit resté sur R,
D ou S vous ne pourrez pas faire démarrer le moteur.
Cependant le contact s’établit. Le rapport sélectionné
clignote et le sélecteur est débloqué pour permettre
au conducteur de sélectionner la position P avant de
démarrer le moteur.
E94120
Pour sélectionner la position D (marche normale)
lorsque le véhicule est à l’arrêt :
1.
Appuyez sur la pédale de frein.
2.
Tournez le sélecteur de vitesses sur D.
En position D, la transmission sélectionne
automatiquement le rapport le mieux adapté aux
conditions de conduite.
Note : Lorsqu’un rapport est sélectionné, le véhicule
peut commencer à se déplacer dès que vous relevez
le pied de la pédale de frein.
Kickdown
Lorsque la position D est sélectionnée et que
la pédale d’accélérateur est enfoncée jusqu’au
plancher, la transmission rétrograde jusqu’au
rapport adapté le plus bas. Une fois la pédale
d’accélérateur en position de conduite normale,
la transmission passe au rapport adapté le plus
élevé.
Note : Le fonctionnement du kickdown varie en
fonction de la vitesse, du rapport utilisé et du
mouvement de l’accélérateur.
138
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Transmission
Décélération rapide
Mode sport
Activée lorsque vous relâchez rapidement la pédale
d’accélérateur, elle tient compte de la pente. Cette
fonction neutralise la montée des rapports pour
améliorer les performances.
2
Note : Si le mode sport est sélectionné,
la reconnaissance du type de conducteur adapte
l’activation de cette fonction au style de conduite.
Adaptation des passages lors du freinage
Lors du freinage, la transmission fait varier le point
de rétrogradation proportionnellement à l’intensité
de freinage et à la pente. Cette fonction opère
conjointement avec la fonction de couple positif,
ce qui entraîne des rétrogradations plus douces.
1
Note : Si le mode sport est sélectionné, la
reconnaissance du type de conducteur adapte
l’activation de cette fonction au style de conduite.
Reconnaissance des virages
Neutralise les montées de rapport en virage pour
améliorer l’équilibre du véhicule.
E94121
Pour sélectionner le mode sport :
Note : Si le mode sport est sélectionné,
la reconnaissance du type de conducteur adapte
l’activation de cette fonction au style de conduite.
Reconnaissance de la pente
1.
Une fois le sélecteur sur D (marche normale),
appuyez dessus.
2.
Passez de la position D à la position S.
Note : Lorsque le mode sport est sélectionné,
SPORT apparaît sur l’afficheur de messages et
le témoin du sélecteur s’allume.
Quand le véhicule monte des côtes, la transmission
adapte le passage des rapports pour faire un meilleur
usage de la puissance du moteur.
Le mode sport améliore les reprises de la
transmission pour donner l’impression d’une
conduite plus sportive. Nous recommandons
le mode sport pour les manœuvres de
dépassement et les accélérations rapides.
Dans les longues descentes, la transmission peut
sélectionner automatiquement un rapport inférieur
pour augmenter le frein moteur. En mode sport (S),
la transmission a plus tendance à sélectionner un
rapport inférieur dans ces conditions, ce qui renforce
d’autant l’action du frein moteur.
Pour repasser en mode automatique, replacez le
sélecteur sur la position D. La lettre D du sélecteur
s’allume alors pour confirmer l’activation du mode
automatique.
Note : Il est également possible de sélectionner
manuellement un rapport inférieur pour augmenter
le frein moteur au moyen des palettes de
changement de rapports.
139
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Transmission
Reconnaissance du type de conducteur
En mode sport, la transmission surveille le style de
conduite et, conjointement avec les capteurs montés
dans le véhicule, fait varier les points de passage,
la décélération rapide, la reconnaissance des virages
et l’adaptation des passages lors du freinage, en
fonction du style de conduite.
Les demandes de montées de rapport (+) sont
optimisées pour la performance grâce à la fonction
de passage court, ce qui donne une sensation de plus
grande fermeté des passages par rapport au mode
automatique. Les demandes de rétrogradation (–)
ouvrent brièvement le papillon pendant le passage
pour en améliorer la qualité.
Mode manuel – Changement de rapports
séquentiel Jaguar
Le mode manuel de changement de rapports
séquentiel Jaguar est disponible de façon soit
temporaire soit permanente.
Sélection manuelle temporaire des rapports :
Lorsque le sélecteur de vitesses est en position D
(marche normale), vous pouvez passer en mode
manuel en agissant simplement sur les palettes de
changement de rapports du volant.
Cette fonction pratique permet l’emploi immédiat
mais temporaire des palettes de changement de
rapports lorsque le sélecteur est en position D.
Si vous souhaitez rester en mode manuel, vous
devrez mettre le sélecteur en position S, (sport) ce
qui vous fera passer au mode manuel permanent sur
le rapport actuellement sélectionné.
Si le sélecteur reste en position D, le mode manuel
temporaire est maintenu tant que le conducteur
accélère, décélère, vire ou continue de changer de
rapports au moyen des palettes.
La transmission retourne en mode automatique
après une brève période de conduite à vitesse
stabilisée ; vous pouvez également retourner
directement au fonctionnement automatique en D en
appuyant sur la palette de passage aux rapports
supérieurs (+) pendant 1 seconde environ.
Sélection manuelle permanente des rapports :
Sélectionnez la position S, le mode manuel
permanent est alors obtenu au moyen des palettes de
changement de rapports du volant.
L’afficheur de messages indique le rapport
actuellement sélectionné.
E94122
Les changements de rapports en mode manuel se
font à l’aide des palettes du volant pour offrir une
meilleure réponse.
140
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Transmission
Note : Lorsque la transmission se trouve en mode
manuel permanent (que les palettes sont utilisées
pour changer de rapport en mode sport) et que le
mode dynamique est sélectionné, le conducteur
contrôle pleinement les passages aux rapports
supérieurs de la transmission. En d’autres termes, la
transmission ne changera pas automatiquement de
rapport, même lorsque le régime moteur maximal du
rapport a été atteint. Lorsque le régime maximal est
atteint, le témoin de position de rapport de l’afficheur
de messages clignote en jaune pour indiquer que le
rapport suivant doit être sélectionné.
Kickdown : L’utilisation du kickdown en mode de
changement de rapports séquentiel Jaguar prend
le pas sur la vitesse actuellement sélectionnée.
Le rapport le plus bas disponible est sélectionné
pour l’accélération maximale et est indiqué sur
l’afficheur de messages. Les changements de
rapports manuels ultérieurs peuvent alors s’effectuer
de la manière habituelle.
Couple positif : Exécute de brèves ouvertures du
papillon lors des rétrogradations pour améliorer
la qualité et la rapidité des passages.
Changement de vitesse assisté : En mode de
changement de rapports séquentiel Jaguar, la
transmission passe automatiquement au rapport
supérieur lorsque le régime moteur atteint la zone
rouge, comme si le passage était commandé
manuellement.
Pour sortir du mode manuel permanent de
changement de rapports séquentiel Jaguar, tirez et
maintenez la palette de passage aux rapports
supérieurs pendant environ 1 seconde (pour
directement repasser en fonctionnement
automatique sur S), ou tournez le sélecteur de
vitesses sur la position D. La transmission repasse
alors au mode automatique D.
La transmission passe automatiquement au rapport
inférieur quand le régime moteur devient trop bas
pour le rapport actuellement sélectionné.
Fonctionnement manuel
Lorsque le véhicule est sur le point de s’arrêter ou
s’arrête, la seconde vitesse est automatiquement
sélectionnée.
Pour passer aux rapports supérieurs, tirez
brièvement vers vous la palette de passage aux
rapports supérieurs (+) située du côté droit du
volant.
Pour passer aux rapports inférieurs, tirez brièvement
vers vous la palette de rétrogradage des rapports (–)
située du côté gauche du volant.
Les démarrages suivants s’effectuent en seconde,
sauf si la pression sur la pédale d’accélérateur est
élevée ou qu’une rétrogradation est sélectionnée
manuellement, auquel cas la première vitesse est
sélectionnée.
L’afficheur de messages change pour indiquer le
rapport demandé.
Dans tous les cas, l’afficheur de messages indique la
vitesse actuellement engagée.
Note : La transmission refuse les passages aux
rapports supérieurs ou inférieurs si le passage
demandé est susceptible d’entraîner un régime
moteur hors de la plage de fonctionnement normale.
Dans ce cas, l’afficheur de messages indique
brièvement le rapport demandé, mais retourne
aussitôt à l’affichage du rapport actuel.
Note : Lors d’un freinage soutenu, si un rapport
inférieur est sélectionné à une vitesse qui entraînerait
un régime moteur hors de la plage de
fonctionnement normale, le changement de vitesse
est indiqué sur l’afficheur de messages. En revanche,
la rétrogradation est retardée jusqu’à ce que la
vitesse du véhicule soit suffisamment basse pour
permettre la sélection du rapport sans faire sortir
le régime moteur de sa plage de fonctionnement
normale.
Le mode de changement de rapports séquentiel
Jaguar offre aussi les fonctions suivantes :
141
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Transmission
Mode dépannage
Messages affichés
Note : Le conducteur doit être conscient du fait que
les performances du véhicule seront réduites et doit
en tenir compte en conduisant. En outre, l’utilisation
des palettes de changement de rapports séquentiel
Jaguar est neutralisée. Dans ce cas, demandez l’aide
d’un technicien qualifié dès que possible.
Dans le cas improbable où il se produirait une
défaillance électrique ou mécanique, le
fonctionnement de la transmission serait limité.
Les positions P (stationnement), R (marche arrière),
N (point mort), D (marche normale) et S (sport) du
sélecteur de vitesses peuvent encore être utilisées
pour permettre de conduire le véhicule en lieu sûr.
km
A
Certaines défaillances sont susceptibles de bloquer
le sélecteur en position jusqu’à coupure du contact.
Si le rapport sélectionné clignote, la demande du
conducteur ne peut être satisfaite. Sélectionnez à
nouveau la position N et faites une nouvelle tentative.
l/100km
JAG1629
L’afficheur de messages confirme la position du
sélecteur JaguarDrive (rapport engagé).
La position du sélecteur est mise en surbrillance en
haut de l’afficheur de messages et confirmée par le
point sur le cercle représentant le sélecteur.
Si la transmission ne réussit toujours pas à
sélectionner le rapport demandé, contactez votre
concessionnaire/réparateur agréé.
Si le mode manuel est sélectionné, un chiffre entre 1
et 6 apparaît sur le haut de l’écran, avec le rapport
sélectionné en surbrillance.
Note : Si la transmission est en mode manuel ou
dynamique permanent, lorsque le régime limite est
atteint, le témoin de position de rapport de l’afficheur
de messages clignote en jaune pour indiquer que
le rapport suivant devrait être sélectionné.
L’affichage des messages suivants peut également
être accompagné de l’illumination des témoins
correspondants :
ANOMALIE SYSTEME MOTEUR (rouge)
PERFORMANCE RESTREINTE (rouge ou jaune)
ANOMALIE BOITE DE VITESSES (jaune)
Si l’un ou plusieurs de ces messages sont affichés,
il est probable que vous constatiez une perte de
puissance ou de souplesse du moteur. Demandez
l’aide d’un technicien qualifié dès que possible.
142
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Freins
Freins
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Plaquettes de frein
Les plaquettes de frein neuves nécessitent une
période de rodage. Redoublez de prudence au cours
des premiers 500 km (300 mi) afin d’éviter les
situations nécessitant un freinage brutal.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas le pied reposer sur la pédale
de frein lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous risquez d’activer
légèrement le frein, ce qui peut entraîner une
surchauffe, réduire les performances de freinage et
accélérer l’usure du frein.
Témoin d’usure des plaquettes de frein
Lorsque les plaquettes de frein sont usées, le
message PLAQUETTES FREINS USEES apparaît sur
l’afficheur de messages. Prenez un rendez-vous chez
votre concessionnaire/réparateur agréé dès que
possible.
Ne laissez jamais le véhicule en roue libre
si le moteur est coupé. Pour obtenir toute
l’assistance de freinage, le moteur doit
être en marche. Les freins continuent de fonctionner
même si le moteur est coupé, vous devez cependant
exercer une pression bien supérieure.
Conduite dans l’eau ou sous la pluie
Lorsque vous conduisez sous de fortes averses ou
dans de l’eau, l’efficacité de freinage peut être altérée.
Dans ces conditions, il vous est recommandé de
freiner légèrement et de manière intermittente pour
sécher les freins.
Si le témoin de frein rouge s’allume,
arrêtez le véhicule dès que possible
en prenant toutes les précautions
nécessaires. Consultez un technicien qualifié
avant de reprendre la route.
Témoin d’ABS
Ne placez jamais de tapis de sol non
approuvés ou tout autre objet qui
pourraient faire obstruction sous
la pédale de frein. Ceux-ci réduiraient la course
de la pédale et l’efficacité de freinage.
Si ce témoin jaune s’allume au cours de
la conduite et/ou ANOMALIE ABS
apparaît sur l’afficheur de messages,
redoublez de vigilance, évitez autant que possible
les freinages brusques et demandez l’aide d’un
technicien qualifié dès que possible.
Si ce témoin rouge s’allume au cours de
la conduite et/ou le message NIVEAU
LIQUIDE FREINS BAS apparaît sur
l’afficheur de messages, vérifiez le niveau du liquide
de frein dès que possible et faites l’appoint si
nécessaire. Voir CONTROLE DU LIQUIDE DE FREIN
(page 207).
143
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Freins
Techniques de freinage avec l’ABS
CONSEILS DE CONDUITE AVEC L’ABS
Pour une efficacité optimale de l’ABS, les consignes
suivantes doivent être appliquées pendant son
intervention :
AVERTISSEMENT
L’ABS ne peut pas compenser les
limitations physiques de la distance
de freinage, ni éliminer le manque
d’adhérence sur la surface de la route
(par ex. en cas d’aquaplaning).
La distance de freinage est plus grande sur
une surface glissante. Cela est valable
pour tous les véhicules, y compris ceux
équipés de l’ABS.
Le conducteur ne doit pas prendre de
risque en conduisant, dans l’espoir que
l’ABS corrige ses erreurs de jugement.
Quoi qu’il en soit, le conducteur doit être
extrêmement attentif et prudent lorsqu’il conduit ;
il doit faire particulièrement attention aux effets de
la vitesse, aux conditions météorologiques et
routières, etc.
Le système de freinage antiblocage des roues (ABS)
permet d’appliquer une pression optimale, et donc de
maximiser les performances de freinage, tout en
évitant que les roues ne se bloquent. Ceci permet au
conducteur de garder le contrôle de la direction
lors d’un freinage violent, et ce dans la plupart des
conditions routières.
L’ABS optimise l’adhérence pneu/route dans les
conditions de freinage maximal, mais il ne peut pas
procurer d’amélioration de l’adhérence en virage.
En cas de freinage d’urgence, l’ABS surveille en
continu la vitesse de chaque roue. L’ABS adapte
la pression de freinage à chaque roue, en fonction de
l’adhérence disponible. Cette modification constante
de la pression de freinage se ressent sur la pédale de
frein, sous forme d’une pulsation. Ceci est tout à fait
normal et est destiné à avertir le conducteur que
l’ABS est actif.
144
•
Ne réduisez pas la pression sur la pédale de frein
quand vous ressentez les pulsations. Maintenez
une pression constante jusqu’à ce que
la manœuvre soit terminée.
•
Pour vous familiariser avec la sensation dans
la pédale de frein pendant le freinage avec l’ABS,
effectuez un freinage d’urgence, après vous être
assuré que vous pouvez le faire sans danger.
Une fois que tous les occupants ont attaché leur
ceinture, roulez à 32 km/h (20 mi/h) et freinez
brusquement.
•
L’ABS permet au conducteur de contourner
les obstacles pendant un freinage d’urgence.
Toutefois, l’ABS ne permet pas d’éviter les
conséquences d’un braquage brutal à grande
vitesse.
•
N’essayez pas de pomper sur la pédale de frein
pour éviter de déraper, cela pourrait nuire au
fonctionnement de l’ABS. L’ABS empêche les
roues de déraper sur route normale.
•
L’ABS tend à maintenir la trajectoire du véhicule
lors du freinage. Comme les distances de
freinage peuvent augmenter dans certaines
conditions routières, il faut prévoir et effectuer
les changements de direction aussitôt que
possible.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Freins
Répartiteur électronique de freinage (EBD)
Aide au freinage d’urgence (EBA)
L’EBD équilibre la répartition des forces de freinage
entre les essieux avant et arrière afin d’assurer
un freinage optimal, quelles que soient les conditions
de charge du véhicule.
AVERTISSEMENT
L’EBA est un système de sécurité
supplémentaire : sa présence ne signifie
pas pour autant que le conducteur peut
relâcher sa concentration au volant.
Par exemple, avec une charge légère, l’EBD applique
moins de force de freinage aux roues arrière afin de
maintenir la stabilité. A l’inverse, il applique toute
la force de freinage disponible aux roues arrière
lorsque le véhicule est très chargé ou tire une
remorque.
L’EBA mesure le taux d’augmentation de la pression
de freinage. S’il détecte une situation de freinage
d’urgence, l’EBA déclenche automatiquement l’effet
de freinage maximal. Ceci permet de réduire les
distances d’arrêt en cas d’urgence.
Un défaut de l’EBD est indiqué par
le témoin de frein rouge et le message
DEFAUT EBD apparaît sur l’afficheur de
messages. Arrêtez le véhicule doucement dès que
possible et sans prendre de risques, puis faites appel
à un technicien qualifié.
L’EBA se désactive dès que la pédale de frein est
relâchée.
L’EBA fait partie du système de contrôle
dynamique de stabilité (DSC). Un défaut
de l’EBA est indiqué par le témoin de
DSC jaune et le message DSC NON DISPONIBLE (sur
fond jaune) sur l’afficheur de messages. Demandez
l’aide d’un technicien qualifié dès que possible.
Assistance par servofrein à dépression
(modèles essence V6 uniquement)
Lorsque le moteur est froid et/ou que la dépression
du moteur est faible, l’assistance par servofrein à
dépression offre une aide supplémentaire sur
la pédale de frein. Lorsque cette fonction s’active,
une pulsation peut être ressentie sur la pédale de
frein. Ceci est tout à fait normal.
Un défaut est indiqué par le message ASSISTANCE
AU FREINAGE DEFAUT (sur fond jaune) sur
l’afficheur de messages. Il faudra éventuellement
appuyer plus fort sur la pédale de frein pour faire
ralentir le véhicule quand le moteur est froid et/ou
la dépression du moteur est basse. Demandez l’aide
d’un technicien qualifié.
145
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Freins
FREIN DE STATIONNEMENT
ELECTRIQUE (EPB)
1
Le frein de stationnement est aussi automatiquement
desserré quand le sélecteur de vitesses quitte
la position P (stationnement).
Si le frein de stationnement est engagé par
inadvertance lorsque le véhicule roule à plus de
3 km/h (1,8 mi/h), FREIN A MAIN SERRE apparaît
sur l’afficheur de messages, le témoin du tableau de
bord s’allume et un signal sonore retentit.
2
Si le frein de stationnement est serré alors que
le véhicule roule, relâchez le commutateur pour
desserrer le frein de stationnement. Le frein de
stationnement ne peut pas être engagé lorsque
le véhicule est en mouvement, si la pédale
d’accélérateur est enfoncée.
Note : Pendant la marche du véhicule, le frein de
stationnement ne doit être utilisé que comme frein
de secours.
ATTENTION
E95148
Utilisez toujours le frein de stationnement
lorsque le véhicule est en stationnement.
Le commutateur de commande du frein de
stationnement est monté sur la console centrale,
derrière le sélecteur de vitesses.
Le témoin reste allumé pendant quelques instants au
tableau de bord si le frein de stationnement est serré
lorsque le circuit d’allumage est ramené en mode
confort.
Pour serrer le frein de stationnement (1) : Tirez
le commutateur du frein de stationnement vers vous
et relâchez-le. Le commutateur retourne en position
de repos. Le témoin du frein de stationnement et
le témoin de bas niveau du liquide de frein s’allument
sur le tableau de bord.
Si un défaut est détecté, le témoin du
système de freinage jaune s’allume et
le message ANOMALIE FREIN A MAIN
ou IMPOSS SERRER FREIN A MAIN apparaît sur
l’afficheur de messages. Demandez l’aide d’un
technicien qualifié dès que possible.
La fonction de desserrage automatique au
démarrage permet au frein de stationnement de se
desserrer automatiquement lorsque le véhicule
démarre.
Si la batterie a été déchargée ou débranchée,
SERRER FREINS A PIED ET MAIN apparaît sur
l’afficheur de messages la prochaine fois que vous
mettrez le contact. Appuyez sur la pédale de frein et
tirez le commutateur de frein de stationnement vers
vous pour serrer le frein de stationnement. Cette
manœuvre est nécessaire pour réarmer le système
du frein de stationnement. Le frein de stationnement
fonctionne ensuite correctement.
Pour desserrer le frein de stationnement (2) :
Lorsque le contact est établi ou le moteur en marche,
appuyez sur la pédale de frein et sur le commutateur
du frein de stationnement.
Si le frein de stationnement est serré alors que
le véhicule est à l’arrêt et que le sélecteur est sur D
(marche normale) or R (marche arrière), une
pression sur l’accélérateur desserre
automatiquement le frein de stationnement.
146
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Aide au stationnement
Aide au stationnement
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
UTILISATION DE L’AIDE AU
STATIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Ecran tactile
Le conducteur doit toujours rester vigilant
en effectuant une marche arrière.
Les enfants ou animaux de petite taille
risquent de ne pas être détectés par
le système.
Pour définir le volume des signaux sonores de l’aide
au stationnement :
Il incombe au conducteur de détecter les
obstacles et d’estimer la distance qui les
sépare de son véhicule. Certains objets en
surplomb, barrières, petits obstacles ou surfaces
peintes qui pourraient occasionner des dommages
au véhicule risquent de ne pas être détectés par le
système. Soyez toujours vigilant en effectuant une
marche arrière.
•
Dans le Menu principal de l’écran tactile,
sélectionnez Véhicule puis Régl. véh.
•
Sélectionnez Parking puis Prérég. vol.
ATTENTION
Les objets qui s’éloignent du véhicule sont
signalés. Au démarrage, il se peut cependant
que des objets soient signalés
temporairement sous l’effet de la réflexion
du sol.
Les systèmes utilisant la même bande de
fréquences que celle utilisée par les capteurs
d’aide au stationnement avant peuvent
générer l’émission d’interférences sonores.
Note : Lorsque le système a été activé par
la sélection de la marche arrière ou par
le commutateur, les capteurs avant et arrière
sont actifs lorsque le sélecteur de vitesses est
au point mort. Par conséquent, un signal sonore
retentit si un obstacle est détecté.
Utilisez la touche + ou – pour respectivement
augmenter ou réduire le volume des signaux sonores
de l’aide au stationnement.
L’aide au stationnement est mise automatiquement
en attente lorsque le contact est établi. Elle donne des
informations au conducteur sur la plupart des
obstructions et leur distance par rapport au véhicule
lors de manœuvres. Pour ce faire, le système utilise
quatre capteurs à ultrasons disposés sur les
pare-chocs.
Note : Ce réglage affecte le volume des haut-parleurs
avant et arrière.
Lorsque des objets sont détectés, l’aide au
stationnement émet un signal sonore dont la
fréquence augmente à mesure que le véhicule
s’approche de l’objet jusqu’à devenir constante.
147
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Aide au stationnement
Aide au stationnement arrière
Menu principal
Alarme aide parking
Audio
Climatisation
Télép
Navigation
Véhicule
12:26 pm
Voitur
E94138FRE
E94139
Lorsque l’aide au stationnement est active, une
fenêtre d’affichage représentant le véhicule et les
alentours immédiats apparaît. Vous pouvez la faire
disparaître en appuyant à l’intérieur de celle-ci.
L’aide au stationnement arrière fonctionne
uniquement lorsque le contact et établi et que
la marche arrière est engagée. Si des obstacles sont
détectés dans les limites de portée du système
(voir l’illustration suivante), l’aide au stationnement
fournit automatiquement un signal sonore de
proximité.
Note : Si le véhicule est équipé d’une caméra de
recul, ses vues s’affichent automatiquement lorsque
la marche arrière (R) est sélectionnée. Pour
consulter l’affichage d’aide au stationnement,
appuyez sur l’écran. La caméra de recul vous indique
à quel moment un capteur d’aide aux manœuvres de
stationnement arrière s’est activé en affichant un
panneau rouge sur la zone concernée de l’affichage
de la caméra. Voir Caméra de recul (page 151).
1
2
E94140
1.
Environ 600 mm (24 in)
2.
Environ 1 800 mm (71 in)
Note : Les capteurs arrière extérieurs (1) donnent
une indication visuelle sur l’écran tactile, avant que le
signal sonore ne retentisse.
148
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Aide au stationnement
Aide au stationnement avant et arrière
3
ATTENTION
Le système d’aide au stationnement se
désactive automatiquement lorsque le
véhicule roule à plus de 15 km/h (9 mi/h) en
position D (marche normale) et doit à nouveau être
sélectionné lorsque la vitesse retombe en dessous
de 15 km/h (9 mi/h).
1
1
E94141
Lorsque le véhicule est équipé de l’aide au
stationnement avant et arrière, un commutateur
est situé sur la console du pavillon.
E94142
2
Les objets qui se trouvent dans la plage de détection
approximative par rapport à l’avant du véhicule sont
détectés (voir l’illustration ci-dessus) :
Une pression sur le commutateur active ou désactive
l’aide au stationnement avant et arrière. Le témoin du
commutateur s’allume lorsque le système est activé.
Les véhicules uniquement équipés de l’aide au
stationnement arrière ne sont pas munis d’un
commutateur.
1.
600 mm (24 in)
2.
1 800 mm (71 in)
3.
800 mm (31 in)
Si un obstacle est détecté à l’avant ou l’arrière du
véhicule, un signal sonore est émis par les
haut-parleurs avant ou arrière, respectivement.
Note : L’aide au stationnement avant fonctionne
aussi lorsque la marche arrière est sélectionnée.
L’aide au stationnement avant déclenche un signal
sonore de proximité en marche avant ou arrière.
Note : Les capteurs arrière extérieurs (1) donnent
une indication visuelle sur l’écran tactile, avant que
le signal sonore ne retentisse.
Les capteurs avant et arrière ne fonctionnent que
dans une plage de vitesse fixe en marche avant et
sont inopérants au-dessus de 15 km/h (9 mi/h).
La fréquence du signal sonore augmente au fur et à
mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle.
149
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Aide au stationnement
Accessoires montés à l’arrière
Le signal sonore d’aide au stationnement avant ou
arrière devient continu lorsque l’obstacle est détecté
à 300 mm (12 in) ou à une moindre distance du
véhicule.
Soyez particulièrement prudent lors des marches
arrière lorsque le véhicule est équipé d’accessoires
montés à l’arrière, par exemple un porte-vélo, car
l’aide au stationnement arrière n’indique que la
distance entre le pare-chocs et l’obstacle.
Note : Les capteurs avant et arrière extérieurs se
déconnectent si la distance par rapport à un objet
augmente ou reste constante pendant 3 secondes.
Ils se réactivent automatiquement si un nouvel objet
est détecté dans la plage définie ou si la distance par
rapport à l’objet précédent est réduite.
Nettoyage des capteurs
Ne nettoyez pas les capteurs avec des objets ou
matériaux abrasifs ou tranchants.
Pour garantir la fiabilité du fonctionnement,
les capteurs montés dans les pare-chocs avant et
arrière doivent être maintenus exempts de givre et
de saleté.
Lorsque vous utilisez un jet à haute pression,
n’aspergez que brièvement les capteurs et à
une distance d’au moins 200 mm (8 in).
Défaut du système
S’il y a un défaut dans le système lorsque la marche
arrière est engagée ou le contact établi, une seule
tonalité de 3 secondes retentit (chaque fois que le
contact est établi) et un message d’avertissement
apparaît sur l’écran tactile. Si le véhicule est équipé
des aides au stationnement avant et arrière, le témoin
du commutateur d’aide au stationnement clignote
3 secondes puis s’éteint en cas de défaut.
Si un défaut est détecté, le système est
automatiquement désactivé.
L’aide au stationnement peut produire une fausse
alarme si elle détecte une fréquence sur la même
bande que les capteurs (freins pneumatiques,
par exemple).
150
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Caméra de recul
Caméra de recul
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Le système est équipé d’une caméra de recul pour
vous aider en marche arrière.
AVERTISSEMENT
La caméra est centrée juste au-dessus de la plaque
d’immatriculation. Son champ de vision est
parfaitement dégagé. En marche arrière (R),
la caméra affiche une vue grand angle en couleur
depuis l’arrière du véhicule sur l’écran tactile.
Il incombe au conducteur de détecter
les obstacles et d’estimer la distance
qui les sépare de son véhicule. Certains
objets en surplomb ou barrières qui pourraient
occasionner des dommages au véhicule risquent de
ne pas être détectés par la caméra.
L’affichage de la caméra comprend également des
images superposées pour permettre au conducteur
de mieux estimer la direction du véhicule, ainsi que
la largeur et la proximité des objets environnants.
Vous trouverez des informations détaillées dans le
paragraphe Superpositions de la caméra plus loin
dans cette section.
Soyez toujours vigilant lorsque vous
effectuez une marche arrière.
L’affichage de la caméra sur l’écran tactile est
prioritaire par rapport à l’affichage de l’aide au
stationnement. Pour consulter l’affichage d’aide au
stationnement au lieu de la caméra, appuyez sur
l’écran.
Si un capteur d’aide aux manœuvres de
stationnement s’est activé alors que la caméra est en
service, la zone correspondante est indiquée par un
panneau rouge sur l’affichage de la caméra dans le
but d’identifier le capteur concerné.
Vous pouvez annuler l’affichage de la caméra de
recul en appuyant sur l’écran à n’importe quel
moment.
Les images de la caméra ne sont pas affichées dans
les cas suivants :
E96469
151
•
La position D (marche normale) est
sélectionnée et le véhicule roule à plus de
16 km/h (10 mi/h).
•
La position D est sélectionnée pendant plus de
2 secondes et le véhicule roule à moins de
16 km/h (10 mi/h).
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Caméra de recul
Superpositions de la caméra
ATTENTION
Si vous tournez le volant après la coupure du
contact, l’illustration de la trajectoire des
roues prévue (A) apparaît sous la forme
d’une ligne droite (voir seconde illustration) et ce,
jusqu’à ce que le véhicule roule à nouveau pendant
10 secondes environ.
B
A
C
D
JAG1651
A
B
C
E
D
JAG1652
A. Ligne pleine : Elle correspond à la trajectoire
prévue des roues.
B. Ligne pointillée : Elle correspond à la largeur
réelle du véhicule (rétroviseurs extérieurs
inclus).
C. Ligne de guidage d’accès au coffre : Ne reculez
pas le véhicule au-delà de ce point si vous devez
accéder au coffre.
D. Pare-chocs arrière.
E.
Activation du capteur d’aide aux manœuvres de
stationnement : Un panneau rouge apparaît sur
l’affichage de la caméra dans le but d’indiquer le
ou les capteurs arrière qui se sont activés.
152
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Conseils de conduite
Conseils de conduite
RODAGE
Freins
A part quelques précautions élémentaires, il n’y a pas
de procédure de rodage proprement dite pour ce
véhicule.
Pour garantir un rodage uniforme ainsi qu’une
efficacité et une usure optimales des plaquettes de
frein, observez les recommandations suivantes,
généralement pendant les premiers 500 km
(300 mi).
En suivant les conseils ci-après, vous assurerez la
durée de vie maximale du moteur, de la transmission
et des freins de votre véhicule.
•
Dans la mesure du possible, évitez les freinages
secs ou brusques car ils peuvent endommager
les plaquettes et les disques de frein.
•
Evitez un usage prolongé des freins (par
exemple dans les descentes à forte déclivité).
•
Les freinages légers et fréquents sont
bénéfiques. Ils contribuent au bon rodage des
plaquettes de frein.
Moteur
•
Attendez que le moteur ait atteint sa
température normale de fonctionnement avant
de le faire tourner à plus de 3 500 tr/min.
•
Faites varier fréquemment la vitesse.
•
A partir de 1 500 km (940 mi), augmentez
progressivement les performances du véhicule
jusqu’à la vitesse maximale autorisée.
Ces consignes de rodage s’appliquent également
lorsque des disques ou des plaquettes de frein neufs
sont posés.
Consommation d’huile moteur
Pont arrière
Une certaine consommation d’huile est normale.
L’importance de la consommation dépend des
facteurs suivants :
•
La qualité et la viscosité de l’huile
•
Les conditions climatiques
•
Le régime de fonctionnement du moteur
•
Les conditions routières
Pendant les premiers 1 500 km (940 mi) :
Vous pouvez vous attendre à une consommation
supérieure à la normale quand le moteur est neuf,
et après le rodage si vous roulez régulièrement à
vitesse élevée.
153
•
Evitez de rouler à plein régime et ne dépassez
pas 190 km/h (120 mi/h). Respectez
les limitations de vitesse en vigueur dans
le pays où vous circulez.
•
Ne participez pas à des courses automobiles,
essais sur circuit, cours de conduite sportive ou
activités similaires pendant les premiers
8 000 km (4 975 mi).
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Conseils de conduite
Entretien du véhicule et économie
de carburant
CONDUITE ECONOMIQUE
Les deux facteurs principaux qui jouent sur
la consommation de carburant sont le type de
conduite et l’entretien du véhicule.
Un entretien régulier effectué par un
concessionnaire/réparateur agréé, ainsi que des
contrôles fréquents réalisés par le conducteur, sont
essentiels pour assurer la longévité du véhicule et
réduire la consommation de carburant.
Conseils de conduite pour réduire
la consommation de carburant
•
Evitez les trajets courts inutiles, surtout ceux qui
impliquent des démarrages et arrêts fréquents.
•
Pour mettre le véhicule en mouvement,
accélérez doucement et progressivement.
•
Faites preuve de prévoyance afin de freiner
doucement et progressivement.
•
Observez les conditions de circulation et de
la route devant vous afin d’éviter de freiner ou
d’accélérer brutalement.
•
Lorsque le véhicule est à l’arrêt, serrez le frein
de stationnement et sélectionnez le point mort.
•
Coupez la climatisation si elle n’est pas
nécessaire.
L’état du moteur (huiles, filtres, bougies, réglages,
etc.), la pression des pneus et le parallélisme des
roues ont tous un impact sur la consommation de
carburant. C’est pourquoi, il est impératif que
le conducteur contrôle régulièrement son véhicule et
que la révision du véhicule soit effectuée dans
les délais appropriés par un concessionnaire/
réparateur agréé.
Note : En cas de doute sur les opérations d’entretien,
les délais et révisions requis, consultez votre
concessionnaire/réparateur agréé.
154
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Régulateur de vitesse
Régulateur de vitesse
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
UTILISATION DU REGULATEUR DE
VITESSE
Le régulateur de vitesse permet au conducteur de
maintenir le véhicule à une vitesse constante sans
avoir à utiliser la pédale d’accélérateur. Ceci est
particulièrement utile sur autoroute ou pendant les
trajets au cours desquels vous pouvez maintenir une
vitesse constante sur une période prolongée.
Programmation d’une vitesse
AVERTISSEMENT
N’utilisez le régulateur de vitesse que
lorsque les conditions sont favorables,
par exemple sur routes droites, sèches et
dégagées avec peu de circulation.
1
Sous certaines conditions, telles qu’en
longue descente, la vitesse du véhicule
peut dépasser la vitesse programmée.
Ceci est dû au fait que le frein moteur n’est pas en
mesure de maintenir ou réduire la vitesse du
véhicule. Le conducteur doit donc intervenir.
E97088
3
Lorsque vous roulez à la vitesse que vous souhaitez
maintenir, tournez la molette de réglage de
vitesse (1) vers le haut ou vers le bas pour
augmenter ou réduire la vitesse.
2
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse sélectionnée au-dessus de 30 km/h
(18 mi/h).
Le régulateur de vitesse s’engage alors et maintient
la vitesse programmée, ce qui vous permet de retirer
le pied de la pédale d’accélérateur.
Des commandes au volant procurent au conducteur
le contrôle manuel du système. Toute intervention
sur le frein affecte aussi le régulateur de vitesse.
1.
SET – Tournez la molette de commande de
réglage de la vitesse vers le haut pour engager
le régulateur de vitesse. Cette molette vous
permet également d’augmenter (+) ou de
réduires (–) la vitesse programmée.
2.
CANCEL – Permet d’annuler le régulateur de
vitesse mais de conserver la vitesse
programmée en mémoire.
3.
RESUME – Permet de réenclencher le
régulateur de vitesse après sa désactivation.
Note : Le régulateur de vitesse se désengage
automatiquement lorsque vous freinez ou lorsque
la vitesse du véhicule tombe en dessous de 30 km/h
(18 mi/h).
155
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Régulateur de vitesse
Pour changer la vitesse
Pour retourner à la vitesse programmée
Si vous accélérez et dépassez la vitesse
programmée, le véhicule y revient automatiquement
quand vous relâchez l’accélérateur.
Si vous appuyez sur le bouton d’annulation CANCEL
ou que vous freinez, le régulateur de vitesse se
désengage ; la vitesse programmée est cependant
gardée en mémoire. Appuyez sur le bouton de
reprise RESUME pour faire revenir le véhicule à
la vitesse programmée.
E97089
La vitesse programmée peut être modifiée de deux
façons :
Note : La fonction de reprise est inopérante si
la vitesse est inférieure à 30 km/h (18 mi/h).
•
Accélérez ou décélérez jusqu’à la vitesse
souhaitée puis tournez la molette de réglage
de vitesse vers le haut (+).
La fonction RESUME n’est pas activée si le contact a
été coupé.
•
Augmentez ou réduisez la vitesse en tournant
la molette de réglage de vitesse vers le haut (+)
ou le bas (–) jusqu’à ce que la vitesse souhaitée
soit atteinte.
ATTENTION
La fonction RESUME ne doit être utilisée
que si le conducteur connaît la vitesse
programmée et a l’intention d’y retourner.
Il est déconseillé de retourner à la vitesse
programmée quand un rapport de boîte court
est sélectionné, car cela provoquerait un
surrégime du moteur.
Note : Vous pouvez augmenter ou réduire la vitesse
programmée par paliers de 2 km/h (1 mi/h) en
tournant brièvement la molette de réglage de la
vitesse vers le haut (+) ou le bas (–) jusqu’à ce que
la vitesse souhaitée soit atteinte.
Le régulateur de vitesse est désactivé et sa mémoire
est effacée quand :
156
•
Le contact est coupé.
•
Il se produit un défaut. Le système se désactive
et ne peut pas être utilisé tant que le défaut n’a
pas été éliminé.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Régulateur de vitesse
Désactivation automatique
Le régulateur de vitesse est désactivé mais la vitesse
programmée reste en mémoire quand :
•
Vous appuyez sur le bouton d’annulation
CANCEL.
•
Vous appuyez sur la pédale de frein.
•
La vitesse tombe en dessous de 30 km/h
(18 mi/h).
•
Le sélecteur de boîte de vitesses est en
position N (point mort), P (stationnement) ou
R (marche arrière).
•
Le contrôle dynamique de stabilité est actif.
•
La différence entre la vitesse réelle et la vitesse
programmée est trop grande.
•
La vitesse du véhicule atteint 192 km/h
(120 mi/h) maximum.
•
La pédale d’accélérateur est utilisée trop
longtemps pour accélérer au-delà de la vitesse
programmée.
Afficheur de messages
Message
Témoin
lumineux
Indicateur
de priorité
REGUL. VITESSE DESACTIVE
Aucun
Aucun
Le conducteur a désactivé le régulateur de
vitesse ou freine.
REGUL. VITESSE NON
DISPONIBLE
Aucun
Aucun
Anomalie de fonctionnement du régulateur de
vitesse standard ou adaptatif
VITESSE DE CROIS
CONTOURNEE
Aucun
Aucun
Le conducteur appuie sur la pédale d’accélérateur
ce qui neutralise la fonction de régulation de
vitesse. Le message disparaît lorsque la pédale
d’accélérateur est relâchée et la vitesse de
croisière est rétablie.
157
Signification
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est conçu
pour aider le conducteur à maintenir une distance
constante par rapport au véhicule qu’il suit ou une
vitesse constante programmée s’il n’y a pas de
véhicule plus lent devant lui. Ce système a pour rôle
de faciliter la conduite du véhicule lorsque vous
suivez d’autres véhicules roulant dans la même voie
et dans la même direction.
E94163
Le détecteur est monté en position centrale derrière
le revêtement de pare-chocs, au-dessus de l’aire de
refroidissement, pour offrir un champ de vision
dégagé au faisceau du détecteur.
AVERTISSEMENT
L’ACC n’est pas prévu pour signaler ou
éviter les collisions possibles. En outre,
l’ACC ne réagit pas aux obstacles
suivants :
•
Les véhicules arrêtés ou roulant à moins de
10 km/h (6 mi/h)
•
Les piétons ou les objets sur la chaussée
•
Les véhicules venant en sens inverse sur
la même voie de circulation
ATTENTION
N’utilisez l’ACC que lorsque les conditions
sont favorables, c’est-à-dire sur routes ou
autoroutes à circulation fluide.
Ne l’utilisez pas lorsque la visibilité est
mauvaise, notamment dans le brouillard,
sous forte pluie, sur routes détrempées ou
sous la neige.
L’ACC utilise un détecteur qui projette un faisceau
directement en avant du véhicule pour détecter les
objets.
Ne l’utilisez pas sur routes verglacées ou
glissantes.
C’est au conducteur qu’il incombe de rester
vigilant, de conduire prudemment et de
garder constamment le contrôle de son
véhicule.
Gardez l’avant du véhicule exempt de saleté,
d’écussons métalliques ou autres objets,
notamment des dispositifs de protection
de l’avant du véhicule, qui pourraient empêcher
le détecteur de fonctionner.
N’utilisez pas l’ACC à l’entrée ou à la sortie
des autoroutes.
158
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
Programmation de la vitesse
UTILISATION DE L’ACC
E97090
1
2
4
3
Accélérez de manière normale jusqu’à ce que
la vitesse requise soit atteinte.
E97091
Tournez la molette de réglage de la vitesse vers
le haut (+) pour enregistrer la vitesse du véhicule
en mémoire et déclencher le système.
Les boutons de commande du système sont situés
sur le volant. Le conducteur peut aussi intervenir à
tout moment en freinant ou en accélérant. Les
boutons de commande du volant fonctionnent
comme suit :
1.
SET – Tournez la molette vers le haut (+) ou
vers le bas (–) pour augmenter ou réduire
la vitesse jusqu’à obtenir la vitesse souhaitée.
2.
Augmente ou diminue la distance. Vous pouvez
choisir entre quatre réglages disponibles en
agissant sur la molette.
3.
CANCEL – Annule le régulateur de vitesse
adaptatif mais garde en mémoire la vitesse
programmée.
4.
RESUME – Retourne à la vitesse programmée
après sa désactivation.
La vitesse choisie apparaît sur l’afficheur de
messages (VIT. FIXEE 80 KM/H [50 MI/H],
par exemple).
159
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
Pour changer la vitesse
Lorsqu’un véhicule qui vous précède entre dans la
même voie de circulation que vous ou qu’un véhicule
plus lent s’y trouve déjà, la vitesse de votre véhicule
est automatiquement ajustée jusqu’à ce que votre
distance par rapport au véhicule précédent
corresponde à l’espace prédéterminé (troisième
espace préréglé). Le véhicule est à présent en mode
convoi.
La vitesse programmée peut être modifiée de
trois façons :
•
Accélérez ou freinez jusqu’à la vitesse souhaitée
puis tournez la molette de réglage de la vitesse
vers le haut (+).
•
Augmentez ou réduisez la vitesse en tournant
la molette de réglage de vitesse vers le haut (+)
ou le bas (–) jusqu’à ce que la vitesse souhaitée
apparaisse sur l’afficheur de messages.
La vitesse du véhicule passe progressivement à
la valeur sélectionnée.
•
Le témoin jaune s’allume alors sur
le tableau de bord.
Augmentez ou réduisez la vitesse par paliers
de 2 km/h (1 mi/h) en tournant brièvement
la molette de réglage de la vitesse vers
le haut (+) ou le bas (–) jusqu’à ce que la vitesse
souhaitée soit atteinte.
ELOIGNEMENT
L’ACC fonctionne entre 30 et 180 km/h environ
(18 et 112 mi/h), selon le pays de destination.
Les vitesses au-delà de ces valeurs ne sont pas
saisies.
L’ACC peut freiner pour ralentir le véhicule à
la nouvelle vitesse programmée. La vitesse
programmée est indiquée sur l’afficheur de
messages jusqu’à ce que l’ACC soit désactivé.
ELOIGNEMENT
E91497FRE
L’afficheur de messages affiche l’espace
programmé.
Réglage de l’espace en mode convoi
AVERTISSEMENT
Le véhicule maintient alors l’espace constant par
rapport au véhicule suivi jusqu’à ce que :
En mode convoi, le véhicule ne décélère
pas automatiquement jusqu’à l’arrêt,
ni assez vite pour éviter une collision sans
intervention du conducteur.
Une fois qu’une vitesse programmée a été
sélectionnée, le conducteur peut relâcher
l’accélérateur et la vitesse choisie est maintenue.
•
le véhicule suivi adopte une vitesse supérieure à
la vitesse programmée ;
•
le véhicule suivi sorte de la voie de circulation ou
du champ de vision ;
•
un nouvel espace soit programmé.
Si nécessaire, les freins seront actionnés
automatiquement pour faire ralentir le véhicule
afin de maintenir la distance voulue par rapport
au véhicule suivi.
Le freinage maximal appliqué par l’ACC est limité et
peut être remplacé par l’intervention du conducteur
sur les freins, si besoin est.
Note : Tout freinage du conducteur annule
le régulateur de vitesse adaptatif.
160
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
Annulation du mode convoi
Si l’ACC prévoit que son freinage maximal sera
insuffisant, un signal sonore est émis tandis que
l’ACC continue de freiner. REPRENDRE LES
COMMANDES apparaît sur l’afficheur de messages.
Le conducteur doit alors intervenir immédiatement.
AVERTISSEMENT
Si le conducteur désactive l’ACC en
appuyant sur la pédale d’accélérateur,
l’ACC ne freine pas automatiquement pour
maintenir l’espace par rapport au véhicule
qui le précède.
Lorsqu’il est en mode convoi, le véhicule retourne
automatiquement à la vitesse programmée lorsque la
route se dégage devant lui, par exemple lorsque :
•
le véhicule suivi accélère ou change de voie ;
•
le conducteur change de voie d’un côté ou de
l’autre ou s’engage sur une bretelle de sortie.
Vous pouvez annuler la vitesse et l’espace
programmés en appuyant sur l’accélérateur alors
que vous roulez à vitesse constante ou en mode
convoi. Si le véhicule est en mode convoi, le témoin
s’éteint au tableau de bord lorsque l’ACC est
désactivé par l’intervention du conducteur sur
l’accélérateur, et le message VIT CROIS CONTOUR.
apparaît sur l’afficheur. Lorsque l’accélérateur est
relâché, l’ACC est réactivé et la vitesse du véhicule
retombe à la valeur programmée, ou à une vitesse
inférieure si le mode convoi est actif.
Le conducteur doit intervenir selon le besoin.
Pour changer l’espace prédéterminé en
mode convoi
Vous pouvez augmenter ou réduire l’espace par
rapport au véhicule qui vous précède en agissant
sur la molette du volant. Quatre réglages sont
disponibles, celui qui est sélectionné est indiqué
sur l’afficheur lorsque vous appuyez sur l’un des
boutons de l’ACC.
Désactivation automatique à basse vitesse
Si la vitesse du véhicule tombe en dessous de
30 km/h (18 mi/h), l’ACC se désactive
automatiquement et le témoin s’éteint au tableau
de bord.
Chaque espace préréglé est indiqué par un chevron
supplémentaire devant l’icône du véhicule, sur
l’afficheur de messages : un chevron – espace
préréglé 1 – (espace le plus court), quatre
chevrons – espace préréglé 4 – (espace le plus
long). Lorsque vous mettez le contact, l’espace par
défaut (espace préréglé 3) est automatiquement
sélectionné, prêt pour l’utilisation de l’ACC.
Si les freins étaient actionnés par l’ACC, ils sont
relâchés lentement.
En même temps, un signal sonore est émis et le
message REPRENDRE LES COMMANDES apparaît
sur l’afficheur. Le conducteur doit reprendre le
contrôle du véhicule.
Note : Une fois le contact coupé, l’espace retourne à
la valeur par défaut (espace préréglé 3) lorsque vous
remettez à nouveau le contact.
Désactivation automatique
L’ACC se désactive mais la mémoire n’est pas effacée
lorsque :
Note : C’est le conducteur qui doit sélectionner
l’espace adapté aux conditions de conduite.
161
•
Vous appuyez sur le bouton d’annulation
CANCEL (3).
•
Vous appuyez sur la pédale de frein.
•
Le sélecteur de boîte de vitesses est en
position N (point mort), P (stationnement) ou
R (marche arrière).
•
Le contrôle dynamique de stabilité s’active.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
L’ACC se désactive et la mémoire est effacée
lorsque :
•
Le contact est coupé.
•
La vitesse maximale du véhicule est atteinte.
•
Il se produit une défaillance dans l’ACC.
Note : L’ACC fonctionne lorsque vous placez le levier
de vitesse en position S (sport) ou D (marche
normale).
Note : Lorsqu’il est engagé, la pédale d’accélérateur
repose en position relevée. Relâchez complètement
la pédale pour permettre le fonctionnement normal
de l’ACC.
Reprise du mode convoi
Note : Lorsque les freins sont actionnés par l’ACC,
les feux stop s’allument même si la pédale de frein
n’est pas sollicitée.
ATTENTION
La fonction de reprise (bouton RESUME) ne
doit être utilisée que si le conducteur connaît
la vitesse programmée et a l’intention d’y
retourner.
Problèmes de détection
1
Lorsque vous appuyez sur le bouton RESUME (4)
après avoir désactivé l’ACC, par exemple après un
freinage, l’ACC redevient actif pourvu que la vitesse
programmée n’ait pas été effacée de la mémoire.
Le véhicule retourne à la vitesse initialement
programmée, à moins que le véhicule qui le précède
ne fasse entrer le système en mode convoi ;
la vitesse programmée est affichée pendant
4 secondes sur l’afficheur de messages.
2
Conseils pour l’utilisation de l’ACC
Le système règle la vitesse du véhicule en utilisant
la commande du moteur et les freins. Des
changements de rapports peuvent se produire en
fonction de la décélération ou de l’accélération
lorsque l’ACC est actif.
3
L’ACC n’est pas un système anticollision. Il peut
cependant, dans certaines conditions, indiquer au
conducteur qu’une intervention est nécessaire.
E91498
Un signal sonore retentit, accompagné du message
REPRENDRE LES COMMANDES si l’ACC détecte :
Des problèmes de détection peuvent se produire :
•
qu’une défaillance s’est produite alors que
le système était actif ;
1.
Lorsque le véhicule roule sur une autre voie que
celle du véhicule qui le précède.
•
que la seule utilisation du freinage maximal de
l’ACC n’est pas suffisante.
2.
Lorsqu’un véhicule se déporte sur votre voie.
Le véhicule n’est détecté que lorsqu’il s’est
complètement placé dans votre voie.
3.
Il peut y avoir des problèmes de détection des
véhicules qui vous précèdent à l’entrée et à
la sortie d’un virage.
Dans ces cas-là, l’ACC ne pourra freiner que
tardivement ou de façon inattendue. Le conducteur
doit rester vigilant et intervenir si besoin est.
162
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
Dysfonctionnement de l’ACC
Conditions météorologiques défavorables
Si une anomalie se produit pendant le
fonctionnement du système en mode régulation
de vitesse ou convoi, l’ACC se désactive et ne peut
plus être utilisé tant que le défaut n’est pas corrigé.
Le message REPRENDRE LES COMMANDES
apparaît brièvement avant d’être remplacé par
REGUL VITESSE NON DISPONIBLE. Si une anomalie
de l’ACC ou d’un système connexe se produit à tout
autre moment, le message REGUL VITESSE NON
DISPONIBLE est affiché. Il n’est alors plus possible
d’activer l’ACC dans aucun mode.
AVERTISSEMENT
Ne l’utilisez pas lorsque la visibilité est
mauvaise, notamment dans le brouillard,
sous forte pluie, sur routes détrempées ou
sous la neige.
Ne l’utilisez pas sur routes verglacées ou
glissantes.
Lorsque les conditions météorologiques sont
défavorables (pluie battante ou chutes de neige),
la sensibilité du système de détection augmente de
façon à repérer rapidement toute restriction de
performance due à un détecteur bloqué.
Une accumulation de saleté, de neige ou de glace
sur le détecteur ou le cache peut empêcher le
fonctionnement de l’ACC. La présence d’écussons
métallisés ou d’un dispositif de protection de l’avant
du véhicule peut aussi affecter le fonctionnement de
l’ACC.
Dans ces conditions, le message DETECTEUR
RADAR BLOQUE peut s’afficher plus fréquemment,
surtout dans les zones dégagées où le détecteur a
moins de chances de détecter un objet.
Pour détecter les objets, l’ACC se fie à son détecteur
qui balaye en permanence la zone située à l’avant du
véhicule. Si le détecteur ne détecte aucun objet à
l’avant en mode ACC ou en mode convoi, l’ACC est
désactivé, le signal sonore retentit et le message
REPRENDRE LES COMMANDES est affiché
brièvement. Le message DETECTEUR RADAR
BLOQUE est alors affiché.
FONCTION DE DETECTION AVANT
Les mêmes messages peuvent également être
affichés lorsque vous roulez sur une route dégagée
où le détecteur a moins de chances de détecter un
objet.
L’élimination de l’obstruction permet au système de
reprendre son fonctionnement normal. Si
l’obstruction est présente lorsque l’ACC est inactif,
par exemple au démarrage initial ou lorsque l’ACC est
désactivé, le message DETECTEUR RADAR BLOQUE
est affiché.
JAG1303
Une détection limitée des objets en avant du véhicule
avec avertissement est assurée pendant le
fonctionnement de l’ACC par l’avertissement
DETECTION AVT de l’ACC. La fonction avancée de
détection avant fournit en outre des avertissements
lorsque l’ACC n’est pas engagé ; si un objet est
détecté à courte distance devant le véhicule, le signal
sonore retentit et un message est affiché. Les freins
ne sont pas actionnés.
Les pneus autres que les pneus recommandés
peuvent avoir des dimensions différentes. Ceci peut
affecter le bon fonctionnement de l’ACC.
163
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
Le système de détection avant n’engage aucune
action. C’est au conducteur de prendre les mesures
qui s’imposent lorsque le message DETECTION AVT
apparaît. Le système contrôle cependant les mesures
prises par le conducteur (freinage, braquage ou
indication, par exemple) et peut ne pas déclencher
l’affichage de messages d’avertissement s’il a pris
la mesure appropriée suffisamment tôt.
L’aide au freinage d’urgence anticipé se déclenche si
le risque de collision augmente suite à l’affichage du
message DETECTION AVT. Voir FONCTION DE
DETECTION AVANT (page 163). Les freins sont
automatiquement sollicités, en douceur d’abord, en
prévision d’un freinage d’urgence (ce qui peut être
ressenti dans l’habitacle). Si vous appuyez ensuite
rapidement sur la pédale de frein, le freinage prend
la forme d’un freinage complet, même si la pression
sur la pédale de frein est légère. Voir CONSEILS DE
CONDUITE AVEC L’ABS (page 144).
Cette fonction peut être activée ou désactivée au
moyen du commutateur de détection avant (voir
l’emplacement de ce dernier sur l’illustration).
L’aide au freinage d’urgence anticipé se déclenche à
des vitesses supérieures à 7 km/h (5 mi/h) environ et
fonctionne même si la fonction de détection avant et
le régulateur de vitesse adaptatif sont coupés. Tout
défaut du système est indiqué par le message
DETECTION AVT NON DISPONIBLE sur l’afficheur de
messages. L’aide au freinage d’urgence anticipé est
alors indisponible tant que le défaut n’est pas
corrigé.
Lorsque le témoin est allumé sur
le tableau de bord, la détection avant
est active.
Il est possible de changer la sensibilité de
la détection.
•
Lorsque l’ACC est désengagé, une pression sur
le bouton de diminution de l’espace affiche, puis
diminue, la sensibilité de la détection.
•
Une pression sur le bouton d’augmentation de
l’espace affiche, puis augmente, la sensibilité de
la détection.
ATTENTION
Le système ne réagit pas forcément à
la présence de véhicules lents et ne réagit pas
du tout à la présence de véhicules en
stationnement ou de véhicules qui se
déplacent en sens inverse.
DETECTION AVT
apparaît sur l’afficheur
de messages.
L’aide au freinage d’urgence anticipé permet
d’améliorer les performances de freinage
uniquement si le conducteur appuie sur
la pédale de frein.
AIDE AU FREINAGE D’URGENCE
ANTICIPE
AVERTISSEMENT
Il se peut qu’aucun avertissement
n’apparaisse si la distance qui vous sépare du
véhicule qui vous précède est très courte ou
si vous tournez rapidement le volant ou appuyez
brusquement sur la pédale de frein (pour éviter une
collision par exemple).
L’aide au freinage d’urgence anticipé est
un système de sécurité supplémentaire :
sa présence ne signifie pas pour autant
que le conducteur peut relâcher sa
concentration au volant.
Sur les véhicules équipés de l’aide au freinage
d’urgence anticipé, la réponse des freins est plus
efficace en situation de freinage d’urgence lorsqu’un
véhicule en mouvement est détecté à une faible
distance de l’avant du véhicule.
L’aide au freinage d’urgence anticipé utilise le
même détecteur que le régulateur de vitesse
adaptatif et la détection avant ; les limitations
de performance s’appliquent donc de la même
façon. Voir PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
(page 158). Voir UTILISATION DE L’ACC
(page 159). Voir FONCTION DE DETECTION AVANT
(page 163).
164
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
MESSAGES D’INFORMATION DE L’AFFICHEUR DE MESSAGES
Message
DETECTEUR RADAR BLOQUE
Signification
Nettoyez l’avant du véhicule au niveau du capteur (monté en position
centrale derrière le revêtement du pare-chocs, au-dessus de la prise d’air de
refroidissement).
Ce message peut également s’afficher dans les conditions suivantes :
Si le dispositif de protection contre les gravillons est opérationnel.
Sur routes de campagne où le détecteur a moins de chances de détecter
un objet.
Sous une pluie battante
DETECTION AVT
La fonction de détection avant a été activée ou son réglage modifié.
Un avertissement est donné si des objets sont détectés sur la trajectoire du
véhicule. Un espace plus long indique que le système avertit de la présence
d’objets plus éloignés qu’avec le réglage précédent.
Le conducteur est tenu d’actionner les freins.
DETECTION AVT DESACTIVEE La fonction de détection avant a été désactivée.
AVERTISSEMENT : Il n’y a pas d’avertissement si des objets sont
détectés sur la trajectoire du véhicule.
DETECTION AVT NON
DISPONIBLE
Les fonction d’aide au freinage d’urgence anticipé et de détection avant
ne sont pas disponibles.
ELOIGNEMENT
Réglez la distance (espace de temps) par rapport au véhicule qui vous
précède.
REGUL VITESSE NON
DISPONIBLE
Anomalie de fonctionnement du régulateur de vitesse standard ou adaptatif
REGUL. VITESSE DESACTIVE
Le conducteur a désactivé le régulateur de vitesse ou freine.
REPRENDRE LES
COMMANDES
Le conducteur est tenu d’actionner les freins.
VIT. FIXEE XXX km/H
Vitesse programmée pour le régulateur de vitesse adaptatif
VITESSE DE CROIS
CONTOURNEE
Le conducteur appuie sur la pédale d’accélérateur, ce qui neutralise
la fonction de régulation de vitesse. Le message disparaît lorsque la pédale
d’accélérateur est relâchée et la vitesse de croisière est rétablie.
165
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Limiteur de vitesse automatique (ASL)
Limiteur de vitesse automatique (ASL)
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Les vitesses programmées pour le limiteur
de vitesse automatique (ASL) doivent se
situer dans les limites de vitesse locales.
Le conducteur doit toujours programmer une
vitesse en tenant compte des conditions routières et
de circulation en vigueur.
Dans certaines conditions, dans une
descente à forte déclivité par ex., la vitesse
du véhicule peut dépasser la limite de
vitesse programmée. Ceci est dû au fait que le frein
moteur n’est pas en mesure de maintenir ou réduire
la vitesse du véhicule. Le conducteur doit donc
intervenir.
L’ASL peut être utilisé dans les cas où la vitesse du
véhicule peut varier, mais où une vitesse maximale
ne doit pas être dépassée. Par exemple, si la vitesse
locale est limitée à 80 km/h (50 mi/h), la vitesse
programmée peut être définie à cette limite ou juste
en dessous.
E94156
Si l’ASL n’est pas sélectionné, le régulateur de
vitesse est toujours disponible par simple rotation de
la molette du côté droit du volant pour fixer une
vitesse de croisière. Le bouton de l’ASL permet au
conducteur de choisir entre le régulateur de vitesse
et le limiteur de vitesse automatique. Le limiteur peut
être réglé sur n’importe quelle vitesse comprise
entre 30 et 240 km/h (18 et 150 mi/h).
Note : Bien que l’ASL ne fonctionne que lorsque le
véhicule roule entre 30 et 240 km/h (18 et 150 mi/h),
la vitesse maximale peut être définie lorsque
le véhicule est à l’arrêt.
Lorsque l’ASL est activé, le témoin du tableau de
bord s’allume. Lorsqu’on appuie de nouveau sur
le bouton de l’ASL, le témoin s’éteint, l’ASL est
désactivé et le régulateur de vitesse est à nouveau
disponible.
166
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Limiteur de vitesse automatique (ASL)
Désactivation provisoire de l’ASL
UTILISATION DE L’ASL
Vous pouvez désactiver provisoirement l’ASL en
appuyant sur le bouton d’annulation CANCEL (3).
Une accélération rapide et soudaine (kickdown)
permet également de désactiver l’ASL.
Programmation d’une vitesse limite
1
LIMITEUR DESACTIVE
Réactivation de l’ASL
E97092
2
Si l’ASL a été désactivé provisoirement, vous pouvez
le réactiver par une simple pression sur le bouton
de reprise RESUME (2), mais cela uniquement si
la vitesse actuelle du véhicule est inférieure à la limite
mémorisée et supérieure à 30 km/h (18 mi/h).
Un message approprié apparaît sur l’afficheur de
messages si la vitesse du véhicule est trop élevée
pour la réactivation de l’ASL.
3
•
Appuyez sur le bouton de l’ASL.
•
Utilisez la molette (1) pour obtenir la vitesse
désirée. La vitesse sélectionnée apparaît alors
sur l’afficheur de messages du tableau de bord.
•
Vous pouvez régler la vitesse programmée à
tout moment en tournant la molette (1).
VIT. EXCES. POUR REPR.
REGUL. LIMIT
XXX km/h (MI/H)
Note : Le message s’affiche aussi à d’autres
moments comme affichage d’information.
Lorsque l’ASL est sélectionné et qu’une vitesse limite
est programmée, le moteur se comporte
normalement jusqu’à cette vitesse. Si vous accélérez
davantage, la vitesse du véhicule ne dépassera pas
la limite programmée, à moins que le kickdown
commence auquel cas, l’ASL serait désactivé
provisoirement.
167
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Limiteur de vitesse automatique (ASL)
Dépassement de la vitesse programmée
ASL indisponible
Si la vitesse programmée est dépassée, par exemple
dans une descente à forte déclivité, un message
approprié apparaît sur l’afficheur et un témoin jaune
clignote.
Si l’ASL n’est pas disponible en raison d’une
anomalie, un message approprié apparaît sur
l’afficheur et un témoin jaune s’allume.
LIMITEUR NON DISPONIBLE
LIMIT DEPAS XXX km/h (MI/H)
Le message et le témoin correspondant s’affichent
lorsque le conducteur tente d’utiliser l’ASL.
Il y a trois catégories d’affichage de dépassement de
la limite :
•
Si la limite programmée est dépassée de
3 km/h (1,8 mi/h) maximum, le message
s’affiche accompagné d’un témoin jaune.
•
Si la limite programmée est dépassée de plus
de 7 km/h (4 mi/h), le message s’affiche
accompagné d’un témoin rouge clignotant.
•
Si la limite programmée est dépassée de plus de
7 km/h (4 mi/h) pendant 4 secondes, le
message s’affiche accompagné d’un témoin
rouge clignotant et d’un signal sonore.
Lorsque le contact est coupé, l’ASL est désactivé et
toute vitesse programmée est effacée de la mémoire.
Utilisez les freins pour rectifier la situation.
168
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Dynamiques de conduite
Dynamiques de conduite
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL
AVERTISSEMENT
C’est au conducteur qu’incombe
la responsabilité de conduire prudemment
en tenant compte des conditions de
conduite et des lois en vigueur.
3
Contrôle JaguarDrive
Le contrôle JaguarDrive est un système
d’optimisation du véhicule que vous pouvez
sélectionner pour affiner les caractéristiques de
conduite du véhicule en fonction de différentes
conditions ou styles de conduite.
2
1
Ce système permet d’étendre les performances du
véhicule et d’éviter l’emploi d’une seule
configuration, inadaptée à toutes les conditions.
Les capacités du véhicule sont ainsi multipliées.
JAG1654
Les systèmes du véhicule optimisés par le contrôle
JaguarDrive sont les suivants :
1. Interrupteur de sélection du mode dynamique
•
Gestion du moteur
3. Interrupteur de sélection du mode DSC
•
Gestion de la transmission
•
Contrôle dynamique de stabilité et antipatinage
MODE HIVER
•
Dynamique adaptative
•
Contrôle actif du différentiel (E-diff) – Véhicules
suralimentés uniquement.
Appuyez sur ce bouton pour activer
le mode dynamique. Ce mode est
destiné aux conditions glissantes. Une
fois activé, le mode hiver sélectionne la 2e vitesse
pour la conduite sur un terrain nivelé (plat), il adoucit
la réponse du moteur et modifie la stratégie de
changements de rapports. Ceci vous garantit
une traction optimale.
2. Interrupteur de sélection du mode hiver
JAG1317
Note : Le fait de passer d’un mode à l’autre modifiera
sensiblement la réponse du véhicule. Par exemple,
le régime moteur produit par la position de
l’accélérateur à un mode donné peut varier d’un
mode à l’autre.
Le mode hiver optimise la stabilité du véhicule
pour s’adapter à une chaussée glissante lorsque
l’adhérence est réduite. Le véhicule réagit plus
doucement, de manière plus contrôlée, pour éviter
tout dérapage. La conduite est ainsi plus sûre sous
des conditions défavorables.
Pour vous familiariser avec les modes du contrôle
JaguarDrive et en tirer le meilleur parti, nous vous
recommandons d’essayer les modes dans des
situations sûres, aussi bien pour vous que pour
les autres usagers de la route.
Note : Le mode hiver et le mode dynamique ne
peuvent être activés simultanément. Tant que le
conducteur ne le désactive pas, le mode hiver reste
actif indéfiniment après que le contact ait été coupé.
169
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Dynamiques de conduite
MODE DYNAMIQUE
CONTROLE DE STABILITE
(Véhicules V8 essence et diesel uniquement)
Contrôle dynamique de stabilité (DSC)
Appuyez sur ce bouton pour activer le
mode dynamique. Le mode dynamique
coordonne les systèmes de contrôle du
véhicule pour vous procurer une sensation de
conduite hautes performances. Ce réglage optimise
les principaux systèmes du véhicule afin d’exploiter
son plein potentiel. Dans ce mode, le véhicule réagit
de manière à impliquer le conducteur dans une
conduite plus résolue et énergique, et l’aide à évoluer
plus rapidement.
AVERTISSEMENT
Le fait qu’un véhicule soit équipé du DSC
ne doit jamais laisser penser au
conducteur qu’il peut prendre des risques
pouvant affecter sa sécurité ou celle des autres
usagers. Dans tous les cas, c’est au conducteur
qu’incombe la responsabilité de conduire
prudemment en tenant compte des conditions de
conduite.
Note : Lorsque la transmission se trouve en mode
manuel permanent (que les palettes sont utilisées
pour changer de rapport en mode sport) et que
le mode dynamique est sélectionné, le conducteur
contrôle pleinement les passages aux rapports
supérieurs de la transmission. En d’autres termes,
la transmission ne changera pas automatiquement
de rapport, même lorsque le régime moteur maximal
du rapport a été atteint. Lorsque le régime maximal
est atteint, le témoin de position de rapport de
l’afficheur de messages clignote en jaune pour
indiquer que le rapport suivant doit être sélectionné.
Le contrôle dynamique de stabilité (DSC) est actif
dès que le moteur est en marche, sauf s’il a été
désactivé manuellement. Lorsque le système
intervient, le témoin clignote au tableau de bord.
Le DSC commande le système de freinage
antiblocage des roues (ABS), l’antipatinage et le
contrôle de vitesse angulaire de lacet du véhicule.
Le DSC aide le conducteur à garder le contrôle
directionnel du véhicule dans les cas où le véhicule
glisse (sous-virage ou survirage). Il ne doit pas
encourager le conducteur à dépasser les limites
d’adhérence ou à rouler à des vitesses plus élevées
que celles qui sont imposées par les conditions
routières et de circulation en vigueur.
Note : Le mode hiver et le mode dynamique ne
peuvent être activés simultanément. Le mode
dynamique reste actif environ 6 heures après que
le contact ait été coupé. Passé ce délai, vous devrez
le sélectionner à nouveau, si besoin est.
Le DSC exerce une pression de freinage sur chaque
roue s’il détecte une variation excessive. Cela a pour
effet de maintenir le plus possible le véhicule sur
la trajectoire prévue par le conducteur.
L’antipatinage intervient pour empêcher le patinage
des roues en réduisant automatiquement le couple
moteur et en freinant les roues individuellement. Cela
améliore la motricité, notamment dans les cas où les
roues se trouvent chacune sur des surfaces à
adhérence différente (une sur le verglas et l’autre sur
le goudron sec, par exemple).
Note : Pour découvrir les cas dans lesquels nous
recommandons l’utilisation du DSC, veuillez vous
reporter à la section Différents scénarios du
contrôle JaguarDrive.
170
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Dynamiques de conduite
TRAC DSC
Pour passer de la fonction DSC à TRAC DSC
AVERTISSEMENT
La sécurité du véhicule peut être réduite
par un emploi inopportun de la fonction
Trac DSC. La fonction Trac DSC ne doit
être utilisée que dans des conditions
favorables.
La fonction Trac DSC est basée sur un réglage
différent du contrôle dynamique de stabilité (DSC)
qui limite les interventions du système. Lorsque la
fonction Trac DSC est sélectionnée, la traction peut
paraître plus importante, même si la stabilité est plus
limitée en comparaison du DSC normal. La fonction
Trac DSC a été conçue pour être utilisée sur goudron
sec par des conducteurs expérimentés ; elle ne doit
pas être sélectionnée sur d’autres surfaces ou par
des conducteurs ne possédant pas les compétences
et l’expérience leur permettant de conduire
le véhicule en toute sécurité.
•
Appuyez sur le commutateur de DSC pendant
moins de 10 secondes.
•
L’afficheur de messages affiche
temporairement soit CONTR TRACTION DSC,
soit SYSTEME DSC SUR MARCHE.
•
Le témoin s’allume au tableau de bord lorsque
la fonction Trac DSC est sélectionnée.
•
Le témoin clignote lorsque la fonction DSC ou
Trac DSC est active.
Note : Si le régulateur de vitesse est activé, il se
désactive automatiquement quand le contrôle de
stabilité intervient.
Pour activer et désactiver le DSC
Désactivation du DSC
Les conducteurs expérimentés participant à une
course automobile sur piste ou circuit sur goudron
sec, par exemple, préféreront le réglage moins
restrictif du Trac DSC.
•
Appuyez sur le commutateur de DSC pendant
plus de 10 secondes.
•
Le message SYSTEME DSC SUR ARRET est
affiché et un bref signal sonore retentit.
•
Le témoin s’allume alors au tableau de bord.
Activation du DSC
Si le DSC est désactivé :
•
Appuyez brièvement sur le commutateur de
DSC.
•
Le DSC est alors activé et le message SYSTEME
DSC SUR MARCHE s’affiche temporairement.
•
Le témoin s’éteint alors au tableau de bord.
Note : Lorsque le moteur est coupé puis rallumé,
le DSC est toujours réactivé, quel que soit le mode de
contrôle JaguarDrive sélectionné.
Note : Lorsque le Trac DSC est sélectionné ou
lorsque le DSC est désactivé, il peut arriver dans de
rares cas qu’une accélération importante sur une
chaussée irrégulière provoque la réactivation du
DSC. Ceci permet d’éviter les charges importantes
sur la transmission du véhicule. Le DSC reste alors
actif, sauf si le Trac DSC est sélectionné ou si vous
coupez le DSC manuellement.
E95149
171
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Dynamiques de conduite
Témoin de contrôle de stabilité
Contrôle actif du différentiel (E-diff)
(Véhicules suralimentés uniquement)
En cas d’anomalie, le témoin du tableau
de bord s’allume et l’afficheur de
messages indique DSC NON
DISPONIBLE sur fond jaune.
Le système E-diff permet d’améliorer la traction
lorsqu’une roue présente plus d’adhérence que
l’autre. Cela se traduit par une meilleure progression
du véhicule en sortie de virage et sur des surfaces
irrégulières. Le système E-diff peut également
améliorer la stabilité du véhicule en survirage selon
l’état de la route et les sollicitations du conducteur.
Vous pouvez conduire le véhicule sans danger, le
DSC n’interviendra cependant peut-être pas en cas
de patinage des roues ou de dérapage. Demandez
l’aide d’un technicien qualifié dès que possible.
La fonction E-diff se règle automatiquement sans
l’intervention du conducteur.
Système de dynamique adaptative
(moteurs suralimentés uniquement)
En cas d’anomalie du système E-diff, le message
DEFAUT SYST DIFF ELECTRO apparaît sur
l’afficheur de messages. Si le DSC est désactivé,
le Trac DSC se met automatiquement en marche.
Le conducteur peut continuer à passer d’un mode
DSC à un autre et le véhicule ne présente aucun
danger ; cependant, demandez l’aide d’un technicien
qualifié dès que possible.
Le système de dynamique adaptative de Jaguar
contrôle en permanence la route et les sollicitations
du conducteur de façon à optimiser les réglages de
suspension du véhicule pour améliorer la sécurité et
le confort des passagers.
Le système de dynamique adaptative est associé au
mode dynamique dans le sens où il permet de
modifier le réglage de la suspension pour obtenir
un comportement plus sportif du véhicule.
Note : Si le système E-diff reste actif pendant une
période prolongée (par exemple sur une surface
irrégulière alors que le DSC est désactivé), il peut
alors se couper temporairement pour éviter toute
surchauffe. Si le DSC est désactivé, le Trac DSC se
met automatiquement en marche. Le message DIFF
ELECTRO INDISPONIBLE. Le conducteur peut
continuer à passer d’un mode DSC à un autre et le
système E-diff reprend automatiquement dès qu’il a
suffisamment refroidi.
Si le message DEFAUT DE SUSPENSION
DYNAMIQUE apparaît sur l’afficheur, cela signifie
qu’un défaut a été détecté dans le système de
dynamique adaptative. Demandez l’aide d’un
technicien qualifié dès que possible.
172
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Dynamiques de conduite
Différents scénarios du contrôle JaguarDrive
Le tableau suivant reprend quelques exemples de réglages du contrôle JaguarDrive selon différents scénarios
de conduite.
Scénario
Herbe humide
Sélection recommandée au conducteur
Pneus
Contrôle
JaguarDrive
Contrôle
dynamique de
stabilité (DSC)
Transmission
Standard
Mode hiver
DSC actif
(par défaut)
Marche
normale (D)
Goudron détrempé
Rampe de mise à l’eau
glissante
Descente avec remorque
sur des surfaces
glissantes
Verglas/neige légère
Sport (S) + Manuel
Pneus standard ou
toutes saisons
Neige dure
(y compris verglas)
Pneus toutes
saisons
Neige pilée
Pneus hiver
Couche épaisse de neige
poudreuse
Chaînes à neige
Conditions de conduite
normales (goudron sec,
ville, autoroute, etc.)
Standard
Dépassement sur route
sèche
Marche
normale (D)
Sport (S)
Aucune sélection
requise
Marche
normale (D)
Modes spéciaux
désactivés
Marche
normale (D) ou
Sport (S)
Déboîtement sur route
fréquentée par
temps sec
Route forestière
(route publique)
Mode dynamique
Chemin privé/course
automobile
Sport (S) ou
Sport (S) + Manuel
Trac DSC (lorsque
les conditions
le permettent)
173
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Carburant et ravitaillement
Carburant et ravitaillement
MESURES DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Ne fumez pas, éteignez toute flamme nue
et ne provoquez pas d’étincelles.
Ceci pourrait provoquer un incendie ou
une explosion risquant d’entraîner des blessures
graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Les gaz de pétrole sont très inflammables,
ont un point d’inflammabilité bas et sont
extrêmement explosifs, surtout dans les
espaces clos. Evitez d’exposer ces gaz à des sources
potentiellement inflammables, au risque de
provoquer un incendie ou une explosion qui pourrait
entraîner des blessures graves voire mortelles.
Ne remplissez pas le réservoir
excessivement. Le carburant risque de
déborder lors de la conduite du véhicule.
Le carburant risque également de déborder en se
dilatant à des températures ambiantes élevées.
N’utilisez que des récipients conçus pour
transporter du carburant et sortez-les
toujours du véhicule pour les remplir.
Vous éviterez ainsi de renverser du carburant et de
provoquer un incendie.
Toutes modifications du circuit
d’alimentation qui ne sont pas
spécifiquement étudiées pour cette Jaguar
sont interdites. Ces modifications pourraient
provoquer un incendie dans certaines conditions.
Tous les travaux d’entretien doivent être confiés à
un concessionnaire/réparateur agréé.
Pendant le ravitaillement, coupez le
moteur, car il s’agit d’une source de
températures élevées et d’étincelles
électriques. Ceci pourrait provoquer un incendie ou
une explosion risquant d’entraîner des blessures
graves voire mortelles.
La présence d’émanations inhabituelles
(par exemple, vapeurs d’essence ou gaz
d’échappement) dans l’habitacle et/ou le
coffre à bagages doit être corrigée immédiatement
par un concessionnaire/réparateur agréé. Si vous
devez conduire dans ces conditions, ne le faites
qu’avec toutes les vitres ouvertes.
Eteignez tout appareil électronique tel que
des téléphones mobiles ou lecteurs de
musique. Il s’agit d’une source potentielle
d’étincelles électriques. Ceci pourrait provoquer un
incendie ou une explosion risquant d’entraîner des
blessures graves voire mortelles.
174
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Carburant et ravitaillement
Indice d’octane
QUALITE DU CARBURANT
Utilisez de préférence un carburant sans plomb ayant
un indice d’octane d’au moins 95 RON (indice
d’octane recherche). Vous pouvez cependant utiliser
un carburant sans plomb présentant un indice
d’octane (RON) inférieur, mais les performances de
votre véhicule seront réduites. L’indice d’octane
minimal pour ce véhicule est 91 RON.
Présence d’eau dans le carburant
ATTENTION
Si le message EAU DANS CARB apparaît sur
l’afficheur de messages, cela signifie qu’une
quantité excessive d’eau s’est accumulée
dans le filtre à carburant. Adressez-vous le plus
rapidement possible à un concessionnaire Jaguar/
réparateur agréé pour faire nettoyer le filtre.
Note : L’utilisation d’un carburant sans plomb
présentant un indice d’octane inférieur à la valeur
recommandée peut provoquer un cognement
persistant (une sorte de claquement métallique).
Si ce phénomène est suffisamment grave, il peut
provoquer des dégâts au moteur.
Moteurs à essence
ATTENTION
N’utilisez pas de carburant contenant du
plomb, des substituts de plomb ou des
additifs pour carburant. Vous risqueriez
d’endommager les circuits du moteur et
d’alimentation ainsi que le système antipollution.
Si vous détectez un cognement même en utilisant du
carburant correspondant à l’indice d’octane
recommandé, ou si vous percevez un cliquetis
régulier en roulant à vitesse régulière sur routes
planes, consultez un concessionnaire/réparateur
agréé pour faire corriger le problème. Si vous ne
prenez pas cette mesure, cela constitue une
utilisation incorrecte du véhicule dont Jaguar Cars
n’est pas responsable. Cependant, un léger cliquetis
occasionnel peut se produire brièvement en
accélération ou en côte.
N’utilisez que des carburants de haute
qualité. Des carburants de qualité inférieure
risqueraient en effet d’endommager les
circuits du moteur et d’alimentation ainsi que le
système antipollution.
N’utilisez pas d’agents de nettoyage du
circuit d’alimentation en carburant, sauf s’ils
sont homologués par Jaguar. Tout produit
non homologué risquerait d’endommager les
composants du circuit d’alimentation en carburant
de votre véhicule.
CARBURANTS ALTERNATIFS POUR
MOTEURS A ESSENCE
Carburants contenant de l’alcool
Il appartient au conducteur de choisir le
carburant adapté pour remplir le réservoir de
son véhicule. Si un carburant incorrect est
utilisé, ne démarrez pas le moteur. Appelez
l’assistance dépannage.
ATTENTION
Les carburants contenant de l’alcool peuvent
endommager la peinture, ce qui n’est peut
être pas couvert par la garantie.
Certains fournisseurs vendent du carburant
contenant de l’alcool sans l’indiquer. En cas de
doute, renseignez-vous auprès du gérant de la
station-service.
Carburant sans plomb
Du carburant sans plomb doit être utilisé pour que le
système antipollution fonctionne correctement. Son
utilisation réduit aussi l’encrassement des bougies,
la corrosion du système d’échappement et la
contamination de l’huile moteur.
Note : L’utilisation de carburant contenant de l’alcool
risque de provoquer des difficultés de démarrage.
175
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Carburant et ravitaillement
Ethanol
Ether méthyltertiobutylique (MTBE)
Du carburant sans plomb contenant un composant
oxygéné appelé MTBE peut être utilisé à condition
que le rapport de MTBE au carburant normal ne
dépasse pas 15 %. Le MTBE est un composé à base
d’éther, dérivé du pétrole, qui a été spécifié par
plusieurs raffineurs comme étant une substance
améliorant l’indice d’octane du carburant.
ATTENTION
Ce véhicule n’a pas été conçu pour être utilisé
avec des carburants contenant plus de 10 %
d’éthanol.
N’utilisez pas les carburants E85 (contenant
85 % d’éthanol). Ce véhicule n’est pas équipé
du dispositif permettant d’utiliser des
carburants contenant plus de 10 % d’éthanol.
Si vous utilisez du carburant E85, vous pourriez
sérieusement endommager le moteur et le circuit
d’alimentation du véhicule.
Essence reformulée
Plusieurs compagnies pétrolières ont annoncé
l’existence de carburants reformulés. Ces carburants
ont été spécialement formulés pour réduire
davantage les émissions des véhicules. Jaguar
encourage tous les efforts visant à protéger et à
conserver la qualité de l’air et recommande
l’utilisation de l’essence reformulée lorsqu’elle est
disponible.
Les carburants contenant jusqu’à 10 % d’éthanol
(alcool de grain) peuvent être utilisés. Vérifiez que
l’indice d’octane du carburant n’est pas inférieur à
celui recommandé pour le carburant sans plomb.
La plupart des conducteurs ne remarquent pas de
différence en roulant au carburant contenant de
l’éthanol. Si vous remarquez une différence,
recommencez à utiliser du carburant sans plomb
normal.
VEHICULES A MOTEUR DIESEL
ATTENTION
N’utilisez pas de RME (biodiesel) sauf dans
les gazoles spéciaux qui en contiennent
un maximum de 5 %. Jaguar décline toute
responsabilité pour les dommages causés par
l’utilisation de RME à des concentrations
supérieures à 5 %.
Méthanol
ATTENTION
Evitez autant que possible d’employer du
carburant contenant du méthanol.
N’utilisez que du carburant diesel de bonne qualité
conforme à la spécification EN 590 ou équivalente.
Certains carburants contiennent du méthanol (alcool
méthylique ou de bois). Si vous utilisez des
carburants contenant du méthanol, ils doivent aussi
contenir des co-solvants et des inhibiteurs de
corrosion pour le méthanol. En outre, n’utilisez pas
de carburants contenant plus de 10 % de méthanol,
même s’ils contiennent des co-solvants et des
inhibiteurs de corrosion. Jaguar décline toute
responsabilité concernant les dégâts au circuit de
carburant et les problèmes de performances du
véhicule résultant de l’utilisation de ces carburants.
Ceux-ci risquent d’ailleurs de ne pas être couverts
par la garantie.
La qualité des carburants diesel varie énormément
d’une région à l’autre. Utilisez toujours du carburant
haut de gamme ou celui de meilleure qualité.
Les carburants de haute qualité allongent la durée de
vie des composants du moteur. Les carburants de
moindre qualité contiennent des taux supérieurs de
soufre, un agent nuisible aux composants du
moteur. Si vous employez un carburant de moindre
qualité, une fumée légèrement colorée émanera de
l’échappement.
Note : Les véhicules Jaguar peuvent fonctionner
avec un mélange de biodiesel de 5 % maximum,
conformément à la norme européenne EN590.
176
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Carburant et ravitaillement
PANNE DE CARBURANT
L’usage prolongé d’additifs est déconseillé. N’ajoutez
pas de kérosène ni d’essence aux carburants diesel.
ATTENTION
ATTENTION
Evitez de tomber en panne de carburant.
Vous pourriez endommager les circuits du
moteur et d’alimentation ainsi que le système
antipollution du véhicule.
Si vous faites le plein d’essence au lieu de
diesel par mégarde, n’essayez pas de mettre
le moteur en marche. Contactez
immédiatement votre concessionnaire/réparateur
agréé. Toute tentative de démarrage du moteur avec
de l’essence dans le réservoir de carburant risque de
provoquer des dommages importants au moteur et
au circuit d’alimentation, qui ne sont pas couverts
par votre garantie Jaguar.
Note : En cas de panne de carburant, le véhicule
requiert au moins 4 L (0,9 gal) de carburant pour
redémarrer le moteur. Pour réinitialiser les systèmes
de contrôle et de gestion du moteur, conduisez
le véhicule sur une distance allant de 1 à 5 km
(1 à 3 mi).
Jaguar décline toute responsabilité en cas de
dommage dû à l’utilisation d’essence ou
d’huile végétale dans le réservoir.
Note : En cas de panne de carburant, il est préférable
de faire appel à un technicien qualifié.
Gasoil de qualité hivernale
Moteurs diesel
Pour assurer le fonctionnement fiable du moteur
diesel pendant les saisons froides, il faut utiliser du
diesel de qualité hivernale. Ce type de carburant est
normalement disponible auprès des fournisseurs de
carburant pendant cette période de l’année ; les
entreprises de production de carburant ajustent
la qualité du carburant aux conditions climatiques.
Les véhicules à moteur diesel sont équipés d’un
système pour éviter que le réservoir de carburant
se vide complètement. Lorsque le carburant atteint
le niveau minimum, le système active un mode
puissance réduite (c.-à-d. le moteur ne tourne pas
correctement). Le moteur va ensuite s’arrêter au
bout d’environ 1,6 km (1 mi).
Si le véhicule n’est pas rempli de gasoil de qualité
hivernale, il est conseillé de laisser tourner le moteur
au ralenti pendant plus de 2 minutes après le
démarrage pour éviter toute solidification du
carburant pendant le fonctionnement.
Ce dispositif évite la panne sèche, qui risquerait
d’endommager le véhicule. Si la jauge indique que
le niveau de carburant est bas ou que le témoin
s’allume, rendez-vous dès que possible à la
station-service la plus proche et ajoutez au moins
4 L (0,9 gal) de carburant dans le réservoir.
Teneur en soufre
Si la fonction de protection du système s’est activée,
il faut d’abord ravitailler le véhicule en carburant puis
redémarrer en procédant comme suit :
ATTENTION
Votre véhicule est équipé d’un filtre à
particules diesel (DPF), le taux maximal de
soufre ne doit pas dépasser 0,005 %. Vous
risquez d’endommager le filtre DPF de façon
irréversible si vous vous trompez de carburant.
Voir FILTRE A PARTICULES DIESEL (DPF)
(page 134).
Dans certains pays, le gasoil peut contenir des taux
plus élevés de soufre, ce qui pourrait endommager le
véhicule. En cas de doute, contactez un
concessionnaire/réparateur agréé pour lui demander
conseil.
177
1.
Enfoncez la pédale de frein, appuyez sur le
bouton de DEMARRAGE/ARRET et maintenez-le
enfoncé, puis actionnez le démarreur pendant
5 secondes.
2.
Relâchez le bouton de DEMARRAGE/ARRET.
3.
Tout en gardant la pédale de frein enfoncée,
appuyez sur le bouton de DEMARRAGE/ARRET
puis relâchez-le pour mettre le moteur en
marche. Le moteur doit se mettre en marche
dans les 5 secondes qui suivent.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Carburant et ravitaillement
TRAPPE DE REMPLISSAGE DU
CARBURANT
Note : Si le moteur ne démarre pas, marquez une
pause de 10 secondes, le contact en mode confort,
avant de renouveler l’opération depuis le début.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ouvrez doucement le bouchon de
remplissage et laissez s’échapper
la pression avant de retirer entièrement
le bouchon de façon à éviter de renverser du
carburant en raison de la prise rapide de volume
du carburant.
N’enclenchez pas le démarreur plus de
30 secondes, vous risqueriez d’endommager
la pompe à carburant.
COUPURE DE L’ALIMENTATION EN
CARBURANT
Prenez note de tous les avertissements et
instructions figurant sur l’étiquette
apposée à l’intérieur de la trappe de
remplissage. Il est impossible d’ouvrir la trappe de
remplissage du carburant lorsque le système
d’alarme est armé.
La coupure du circuit d’alimentation fait partie du
système de retenue supplémentaire (SRS) de votre
véhicule. Après une collision et selon la gravité de
l’impact, la pompe à carburant est coupée.
Réinitialisation du système de coupure de
l’alimentation en carburant
Note : Il est impossible d’ouvrir la trappe de
remplissage du carburant lorsque le système
d’alarme est armé.
AVERTISSEMENT
La trappe de remplissage du carburant est située sur
le côté droit du véhicule, à l’arrière.
Ne réinitialisez jamais le système de
coupure d’alimentation en carburant si
vous sentez ou voyez une fuite de
carburant. Il existe un risque d’incendie qui pourrait
entraîner des blessures graves voire mortelles.
1.
Coupez le contact et patientez 1 minute.
2.
Mettez le contact pendant 30 secondes.
3.
Vérifiez que le véhicule ne présente aucune fuite
de carburant. Si vous remarquez une fuite,
coupez immédiatement le contact.
• Ne démarrez pas le véhicule en cas de fuite.
Demandez l’aide d’une personne qualifiée et
faites dépannez votre véhicule.
4.
Si vous ne remarquez aucune fuite, démarrez
le véhicule.
178
1.
Veillez à ce que toutes les portes du véhicule
soient déverrouillées. Appuyez brièvement sur
la partie arrière de la trappe (à l’endroit indiqué
sur l’illustration) pour l’ouvrir.
2.
Tirez la commande d’ouverture de la trappe de
remplissage du carburant. L’étiquette à
l’intérieur de la trappe indique le carburant à
utiliser.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Carburant et ravitaillement
RAVITAILLEMENT
Remplissage du carburant
AVERTISSEMENT
Lors du ravitaillement, toutes les vitres,
les portes ainsi que le toit ouvrant doivent
être fermés, surtout si des enfants en bas
âge et des animaux se trouvent à l’intérieur du
véhicule. Les vapeurs de carburant contiennent des
composants chimiques nocifs qui peuvent être
la cause de cancer.
1
N’essayez pas de remplir le réservoir à son
maximum. Si le véhicule devait être
stationné en pente, exposé à la lumière
directe du soleil ou à des températures élevées,
la prise de volume du carburant pourrait causer des
débordements. Les pompes des stations-service
sont équipées de capteurs d’arrêt automatique pour
éviter de répandre du carburant. Remplissez le
réservoir jusqu’à ce que la buse de remplissage
s’arrête automatiquement. N’essayez pas de remplir
le réservoir au-delà de ce point.
2
3
ATTENTION
Lisez bien les informations figurant sur
la pompe à carburant de manière à utiliser
le carburant adéquat pour votre véhicule.
L’utilisation d’un carburant inadéquat peut
sérieusement endommager les circuits du moteur et
d’alimentation.
4
Il appartient au conducteur de choisir le
carburant adapté pour remplir le réservoir
de son véhicule. Si un carburant incorrect
est utilisé, ne démarrez pas le moteur. Appelez
l’assistance dépannage.
E95150
3.
Tournez le bouchon dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour le desserrer.
4.
Placez le bouchon sur la lèvre supérieure du
bras de charnière de la trappe, comme indiqué.
Pour refermer le bouchon, tournez-le dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à entendre le clic de
l’enclenchement. Si vous ne procédez pas ainsi,
le témoin d’anomalie du moteur s’allumera.
Pour refermer la trappe de remplissage, poussez-la
jusqu’à ce qu’elle se bloque.
179
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Carburant et ravitaillement
Pour tous les moteurs
Les pompes des stations-service où se ravitaillent les
véhicules diesel commerciaux offrent un débit de
remplissage supérieur. Ce supérieur peut
interrompre prématurément le remplissage et peut
occasionner un débordement de carburant. C’est
pourquoi nous vous recommandons d’utiliser
uniquement les pompes destinées aux véhicules de
tourisme.
Spécifications du carburant :
Essence
95 – 98 RON
Diesel
EN590
Capacité totale du réservoir :
Essence
69,5 L (15,3 gal)
Diesel
68,1 L (15 gal)
Capacité de remplissage
64 L (14,1 gal)
(lorsque la jauge de carburant
indique que le réservoir est vide)
Capacité de la réserve (lorsque
la jauge de carburant indique
que le réservoir est vide)
5,5 L (1,2 gal)
DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE
L’UTILISATION DE CARBURANTS
INCORRECTS
E95151
Si le ravitaillement en carburant s’interrompt dès
que vous appuyez sur le pistolet de la pompe,
assurez-vous d’avoir sélectionné le carburant
approprié à votre véhicule. Cette interruption peut
être avoir été causée par le système de contrôle du
carburant. Voir DISPOSITIF DE PROTECTION
CONTRE L’UTILISATION DE CARBURANTS
INCORRECTS (page 180).
AVERTISSEMENT
Lorsque le dispositif de protection contre
l’utilisation de carburants incorrects est
actif, il est possible qu’une certaine
quantité de carburant soit expulsée du goulot
de remplissage.
Selon le marché de commercialisation, les véhicules
à moteur diesel sont équipés d’un tel dispositif
intégré dans le goulot de remplissage de carburant
qui a pour but de signaler l’utilisation d’un carburant
inapproprié. Si l’étroite buse de remplissage des
pompes qui délivrent du carburant sans plomb est
correctement insérée dans le goulot de remplissage
(c.-à-d. complètement introduite), le dispositif de
protection contre l’utilisation de carburants
incorrects se déclenche.
Capacité du réservoir de carburant
Ne prenez pas le risque de tomber en panne de
carburant ; ne roulez jamais délibérément alors que
la jauge de carburant indique que le réservoir est
vide. Lorsque vous ravitaillez le véhicule parce que
la jauge de niveau indique que le réservoir est vide,
vous ne pouvez pas nécessairement ajouter
la quantité de carburant indiquée ci-après car il reste
une petite quantité de carburant en réserve.
Ce dispositif de protection interrompt le flux de
carburant en provenance de la pompe jusqu’à
ce que le mécanisme de protection du goulot de
remplissage soit replacé.
180
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Carburant et ravitaillement
Repositionnement du dispositif de protection
Lorsqu’il est actif, le dispositif de protection jaune est
visible à l’intérieur du goulot de remplissage. Vous
devez alors replacer ce dispositif avant de pouvoir
remplir le réservoir avec le carburant diesel
approprié. Pour ce faire, utilisez l’outil adapté qui est
fixé sur le bras de maintien de la batterie, dans
le coffre à bagages.
1
Note : Il appartient au conducteur de choisir le
carburant adapté pour remplir le réservoir de son
véhicule. Ce dispositif de protection permet de limiter
les risques liés à l’utilisation de carburants incorrects
dans le véhicule.
ATTENTION
3
L’utilisation de carburants incorrects peut
sérieusement endommager le moteur et
le circuit d’alimentation de votre véhicule.
Note : Si vous utilisez un canister à carburant jetable
pour remplir le réservoir de votre véhicule, utilisez si
possible un canister conçu expressément pour le
carburant diesel. Le bec des canisters à essence peut
provoquer l’activation du dispositif de protection. Le
dispositif peut également être activé par des pompes
à carburant dotées d’une buse plus étroite que celles
qui équipent les pompes à carburant diesel standard.
2
JAG1618
Pour repositionner le dispositif de protection :
1.
Insérez l’outil de repositionnement (dents
dirigées vers le haut) dans l’ouverture du goulot
de remplissage, le plus loin possible. La section
triangulaire de l’outil s’arrête à la profondeur
requise sur le dispositif de protection.
2.
Faites pivoter le manche de l’outil vers le bas de
façon à ce que les dents s’engagent sur le
dispositif de protection.
3.
Continuez à appuyer sur l’outil et sortez-le
lentement du goulot de remplissage pour
repositionner le dispositif de protection.
Note : Pour vous assurer que le dispositif de
protection est correctement repositionné, le
mécanisme de protection jaune ne doit plus être
visible dans le goulot de remplissage.
Lorsque la procédure est terminée, retirez l’outil du
goulot et fixez-le sur le bras de maintien de la
batterie. Si, suite à l’intervention ci-dessus, vous
remarquez un comportement routier inhabituel,
adressez-vous à un concessionnaire/réparateur
agréé.
181
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Carburant et ravitaillement
CONSOMMATION DE CARBURANT
Les consommations de carburant figurant dans le tableau ci-dessous ont été calculées à partir d’une procédure
de test standard (nouvelle procédure européenne de la directive 99/100/CE) et conformément aux prescriptions
de l’amendement de la loi anglaise sur la consommation de carburant des véhicules de tourisme (Passenger
Car Fuel Consumption [Amendment] Order 1996).
Dans des conditions normales d’utilisation, les chiffres de la consommation réelle d’un véhicule peuvent être
différents de ceux obtenus par cette procédure de test, selon la technique de conduite, les conditions routières
et de circulation, les facteurs environnementaux, la charge et l’état du véhicule.
Variante
Cycle urbain
Extra-urbain
Cycle mixte
Emissions de CO2
g/km
3.0 V6 diesel
9,5 L/100 km
(30,0 mi/gal)
5,5 L/100 km
(51,3 mi/gal)
6,8 L/100 km
(42,0 mi/gal)
179
3.0 V6 essence
15,8 L/100 km
(17,8 mi/gal)
7,5 L/100 km
(37,8 mi/gal)
10,5 L/100 km
(26,8 mi/gal)
249
5.0 V8 essence –
moteur atmosphérique
17,3 L/100 km
(46,3 mi/gal)
7,8 L/100 km
(36,4 mi/gal)
11,1 L/100 km
(25,4 mi/gal)
264
5.0 V8 essence –
moteur suralimenté
18,7 L/100 km
(15,1 mi/gal)
8,7 L/100 km
(32,4 mi/gal)
12,5 L/100 km
(22,5 mi/gal)
292
Cycle urbain
Le test en cycle urbain est réalisé à partir d’un démarrage à froid et comporte une série d’accélérations, de
décélérations et des périodes de conduite à vitesse stable, ainsi que des périodes de ralenti moteur. La vitesse
maximale atteinte au cours de ce test est de 50 km/h (30 mi/h) à une vitesse moyenne de 19 km/h (12 mi/h).
Cycle extra-urbain
Le test en cycle extra-urbain est immédiatement réalisé après le test en cycle urbain. Environ la moitié de ce test
se déroule à vitesse constante, le reste se composant d’une série d’accélérations, de décélérations et de
périodes de ralenti moteur. La vitesse maximale atteinte au cours de ce test est de 120 km/h (75 mi/h) à une
vitesse moyenne de 63 km/h (39 mi/h). Le test est réalisé sur une distance de 7 km (4,3 mi).
Cycle mixte
Les chiffres du cycle mixte sont une moyenne des résultats obtenus aux deux tests précédents. Ces résultats
sont pondérés afin de prendre en compte les différentes distances couvertes au cours des deux autres tests.
Pour plus d’informations sur les chiffres de consommation de carburant et les émissions à l’échappement,
consultez le site de la Vehicle Certification Agency (VCA) : http://www.vcacarfueldata.org.uk/.
182
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Transport de charge
Transport de charge
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL
POINTS D’ANCRAGE POUR BAGAGES
Capacités de chargement et poids
Note : Le conducteur doit veiller à ce que les charges
maximales ne soient pas dépassées et à ce qu’elles
soient correctement réparties dans le véhicule.
Vous trouverez les informations et valeurs relatives
aux charges maximales dans la section Poids.
Voir POIDS (page 262).
Galeries de toit
ATTENTION
Votre véhicule n’est pas conçu pour l’usage
d’une galerie de toit. N’installez donc aucune
galerie car vous pourriez endommager
le véhicule.
E95152
AVERTISSEMENT
Tous les éléments transportés dans
le coffre à bagages doivent être
correctement fixés. Les objets qui peuvent
se déplacer risquent de causer des blessures
graves, voire mortelles, en cas d’accident ou de
manœuvre brusque.
Quatre anneaux de fixation de charge sont prévus à
l’arrière du coffre à bagages afin de vous aider à
transporter des objets en toute sécurité.
Note : Toute une gamme d’accessoires de retenue
approuvés est disponible chez votre
concessionnaire/réparateur agréé.
ESPACE DE RANGEMENT SOUS
LE PLANCHER ARRIERE
Les véhicules qui ne sont pas équipés de roue de
secours disposent d’un compartiment de rangement
sous le plancher du coffre à bagages. Levez la trappe
pour accéder à ce compartiment et accrochez-la au
joint d’étanchéité supérieur du coffre pour la garder
ouverte.
183
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Remorquage
Remorquage
TRACTAGE D’UNE CARAVANE OU D’UNE REMORQUE
(véhicules V6 essence et diesel uniquement)
E95507
Votre concessionnaire/réparateur agréé et les
principaux organismes automobiles et de caravaning
peuvent vous conseiller sur le remorquage, les
capacités de remorquage et sur les réglementations
en vigueur dans d’autres pays.
AVERTISSEMENT
Ne dépassez jamais le poids maximal du
véhicule ou de la remorque. Vous pourriez
provoquer une usure prématurée et
endommager le véhicule. Ceci pourrait également
affecter la stabilité et le freinage du véhicule, et donc
entraîner une perte de contrôle et rallonger la
distance de freinage. Le véhicule pourrait alors se
renverser ou souffrir un accident.
Les points suivants sont importants pour la sécurité,
la stabilité et le confort ; nous vous recommandons
de demander des informations complémentaires à
leur sujet :
Pour ne pas altérer la maniabilité ni la
stabilité du véhicule, utilisez uniquement
des accessoires de remorquage
approuvés par Jaguar.
N’utilisez jamais d’anneaux de
remorquage ni points d’amarrage pour
tracter une remorque. Ces accessoires
n’ont pas été conçus à cet effet, ils pourraient donc
se rompre et causer des blessures graves, voire
mortelles.
Si vous tractez une remorque, ne dépassez
pas 100 km/h (60 mi/h) ou 80 km/h
(50 mi/h) si vous utilisez une roue de
secours.
Note : Il incombe au conducteur de veiller à ce
que le véhicule de traction et la remorque soient
correctement utilisés, conformément aux
recommandations des fabricants et à toutes les lois
applicables.
184
•
Le poids total remorquable freiné maximal
est autorisé à condition que le parcours
ne comporte pas de sections dont la déclivité
est supérieure à 8 %.
•
Dans les régions montagneuses à haute
altitude, la rareté de l’oxygène peut réduire
le rendement du moteur. Au-dessus de 1 000 m
(3 250 ft), le poids total roulant maximal
autorisé stipulé doit être réduit de 10 % pour
chaque augmentation de 1 000 m (3 250 ft)
d’altitude.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Remorquage
Véhicules à moteur diesel
Branchement électrique de la remorque
Le système de gestion du moteur diesel est doté
de capteurs afin de déterminer les performances
optimales. Il est également conçu pour protéger
le moteur en cas de conditions difficiles lors d’un
remorquage. Lorsque la température ambiante
dépasse 40 °C (104 °F), la température du liquide de
refroidissement peut dépasser sa valeur normale. Si
tel est le cas, le système de gestion entame une série
d’actions pour restaurer les conditions de
fonctionnement normales. Ces actions incluent :
•
Un message sur l’afficheur de messages
•
Une réduction des performances du moteur
•
Un processus cyclique du système de
climatisation. La température à la sortie du
système varie entre chaud et froid pour dissiper
la chaleur du moteur. Si le moteur est toujours
en surchauffe, la climatisation passe en
production de chaleur continue.
ATTENTION
Branchez uniquement des circuits électriques
approuvés et en bon état à la prise de
la remorque. Dans le cas contraire,
ils pourraient gravement endommager les circuits
électriques du véhicule.
Note : Les capteurs d’aide au stationnement arrière
sont automatiquement désactivés lors du
branchement électrique d’une remorque à l’aide d’un
équipement de remorquage approuvé par Jaguar.
Le système électrique du véhicule a été conçu pour
toutes les exigences de remorquage et il est
conforme à la réglementation de la région dans
laquelle le véhicule a été initialement vendu.
Nous vous recommandons alors de stationner
le véhicule et la remorque en lieu sûr pour laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il recouvre
sa température de fonctionnement normale.
Ne coupez pas le moteur.
MISE A NIVEAU
E95506
E95506
Pour maintenir la stabilité du véhicule, il est indispensable que la remorque soit chargée de manière à rester
parallèle au sol. Ceci est d’autant plus important pour les remorques à double essieu.
185
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Remorquage
Poids de remorquage – Australie uniquement
POIDS DE REMORQUAGE
RECOMMANDES
Le poids d’une remorque ne doit pas excéder 1,5 fois
le poids de remorquage du véhicule. Le poids à
la flèche/à l’attelage doit atteindre au moins 7 % du
poids total de la remorque/caravane, sans jamais
dépasser 350 kg (722 lb).
Poids de remorquage
maximum autorisés
Remorques non
freinées
750 kg (1 653 lb)
Remorques avec freins
à inertie
PRINCIPAUX CONTROLES POUR
LE REMORQUAGE
1 850 kg (4 080 lb)
•
Une fois chargée et attachée au véhicule,
la remorque doit être parallèle au sol.
•
Au moment de calculer le poids de la remorque
chargée, n’oubliez pas d’additionner le poids de
la remorque et le poids de la charge.
•
Si la charge peut être répartie entre le véhicule
et la remorque, le fait de charger plus de poids
dans le véhicule améliore généralement la
stabilité. Ne dépassez pas les limites de poids du
véhicule. Voir POIDS (page 262).
•
Au moment de charger et de tracter une
remorque, veillez à respecter toutes les lois et
législations applicables.
•
Augmentez la pression des pneus arrière du
véhicule de remorquage au maximum en
condition de charge.
•
Veillez à ce que les pneus de la remorque soient
gonflés selon les recommandations du fabricant
de la remorque.
•
Note : Lors d’un remorquage, vous pouvez
augmenter le poids total en charge maximal autorisé
de 100 kg (220 lb) si la vitesse sur route est limitée à
100 km/h (60 mi/h).
Si le véhicule est chargé au poids maximum
total en charge (PTC), le poids à la flèche est
limité (voir le tableau Poids de remorquage
recommandés).
•
Veillez à utiliser un câble de décrochage ou un
accouplement auxiliaire adapté. Consultez les
instructions du fabricant de la remorque à titre
indicatif.
Note : Au moment de calculer la charge sur l’essieu
arrière, n’oubliez pas que vous devez additionner le
poids à la flèche/à l’attelage, la charge dans le
compartiment à bagages du véhicule et le poids des
passagers arrière.
•
Veillez à ce que la boule de remorquage soit
correctement fixée.
Vérifiez que les feux de la remorque
fonctionnent.
Poids à la flèche/à
l’attelage
75 kg (165 lb)
AVERTISSEMENT
Ne dépassez jamais le poids total en
charge (PTC), le poids maximal sur essieu
arrière, le poids maximal de la remorque
ou le poids à la flèche/à l’attelage. Si l’une de ces
limites est dépassée, le véhicule deviendrait instable
et vous pourriez en perdre le contrôle. Voir POIDS
(page 262).
Le poids à la flèche à l’attelage doit être compris
entre 50 kg (110 lb) ou 7 % du poids réel de la
remorque et la charge d’attelage maximale. Vous
pouvez mesurer le poids à la flèche/à l’attelage à
l’aide d’un indicateur de poids de flèche de marque.
Si vous devez accroître le poids à la flèche/à l’attelage
pour atteindre le poids maximal autorisé, la charge
du véhicule devra être réduite d’autant. Ceci permet
en effet de ne pas dépasser le poids total en charge
(PTC) ni la charge maximale sur l’essieu arrière.
•
AVERTISSEMENT
N’enroulez pas le câble de décrochage
autour de la boule de remorquage car
il pourrait glisser.
186
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Remorquage
ATTELAGE DE REMORQUE
Dimensions et points de montage de l’attelage de remorque
506
507
79
479
677
509
1222
E95505
Note : Les dimensions sont indiquées en millimètres.
187
509
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Entretien du véhicule
Entretien du véhicule
NETTOYAGE DES ROUES EN ALLIAGE
ATTENTION
N’utilisez pas de produits de nettoyage des
roues non approuvés ou à base d’acide.
Ces produits pourraient endommager
le revêtement des roues et entraîner
la corrosion des jantes.
Lavez les roues à l’eau savonneuse, plus
fréquemment si le véhicule est exposé à de la saleté,
du sel ou de la terre qui pourraient s’accumuler. Si
vous n’êtes pas certain de la fréquence de lavage des
roues dans des conditions données, demandez
conseil à votre concessionnaire/réparateur agréé.
E94168
Nettoyage de la peinture du véhicule
ATTENTION
Le produit Jaguar de nettoyage des roues doit être
utilisé pour enlever le plus gros des souillures.
Toutes substances corrosives telles que
fientes d’oiseaux, résine d’arbre, insectes
morts, éclaboussures de goudron, sel et
retombées industrielles peuvent endommager
la peinture du véhicule. Toutes ces substances
doivent être éliminées dès que possible pour
éviter tout endommagement.
NETTOYAGE DE L’EXTERIEUR
ATTENTION
Certains systèmes de nettoyage à haute
pression sont suffisamment puissants pour
pénétrer les joints de portes et de vitres et
pour endommager la garniture et les mécanismes de
verrouillage des portes. Ne dirigez jamais le jet d’eau
directement sur les prises d’air du moteur, les prises
d’air du chauffage, les joints de carrosserie (portes,
toit ouvrant, vitres, etc.) ni sur des composants
susceptibles d’être endommagés (phares,
rétroviseurs, garniture extérieure, etc.).
Enlevez les dépôts de boue et de saleté importants
avec un jet d’eau avant de laver le véhicule.
Quand les routes sont salées, lavez le véhicule
immédiatement après avoir roulé dans ces
conditions. Lavez le soubassement et les passages
de roues avec un jet à haute pression.
Lavez fréquemment le véhicule avec une éponge et
de grandes quantités d’eau froide ou tiède contenant
un shampooing pour véhicule. Rincez abondamment
et séchez avec une peau de chamois ou tout autre
tissu synthétique.
Veillez à lire et respecter tous les
avertissements et toutes les instructions
figurant sur les produits de nettoyage.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage
dont l’utilisation n’est pas approuvée sur
les véhicules.
Pour de meilleurs résultats, ne lavez pas le véhicule
en plein soleil. Laissez toujours refroidir le véhicule
avant de le laver.
188
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Entretien du véhicule
N’essuyez jamais la peinture sale avec un chiffon sec.
La poussière et la boue sèche sont abrasives et
rayeraient la peinture. Enlevez la saleté avec une
éponge de cellulose et beaucoup d’eau tiède (jamais
chaude). Rincez à l’eau propre et séchez avec une
peau de chamois propre et humide. Lavez
fréquemment le véhicule.
N’utilisez jamais de savons ou détergents ménagers.
Il est conseillé d’utiliser le shampooing auto Jaguar
Vehicle Shampoo.
Note : Les surfaces brillantes du véhicule doivent
être nettoyées à l’aide d’une éponge et de grandes
quantités d’eau froide ou tiède uniquement. Rincez
abondamment et séchez avec une peau de chamois
ou tout autre tissu synthétique.
Lavage automatique
1.
Conduisez jusqu’à l’entrée de la station et placez
les roues sur le convoyeur.
2.
Placez le sélecteur JaguarDrive sur N
(point mort).
3.
Appuyez brièvement sur le bouton de
DEMARRAGE/ARRET pour couper le moteur.
Le sélecteur JaguarDrive devrait rester relevé ;
le sélecteur et l’afficheur de messages devraient
indiquer N.
4.
Laissez le véhicule ainsi jusqu’à la fin du lavage.
5.
A la fin du cycle de lavage, lorsqu’il vous est
demandé de redémarrer le moteur, appuyez sur
la pédale de frein et brièvement sur le bouton de
DEMARRAGE/ARRET pour démarrer le moteur.
6.
Placez le sélecteur JaguarDrive sur D (marche
normale) et quittez la station.
Ne faites pas démarrer le moteur et ne changez pas
la position du sélecteur JaguarDrive au cours du
lavage.
ATTENTION
L’utilisation de stations de lavage
automatique, de jets de lavage ou de tunnels
de lavage commerciaux n’est pas
recommandé. Les détergents utilisés peuvent
contenir des produits chimiques qui, à long terme,
endommageraient certaines parties extérieures du
véhicule. L’utilisation de stations de lavage
automatique et de tunnels de lavage provoque
également à long terme de fines rayures sur la
surface peinte.
Après être sorti de la station de lavage automatique,
actionnez immédiatement les essuie-glaces pour
enlever l’eau et éviter une accumulation de cire.
Nettoyage du compartiment moteur
ATTENTION
Ne nettoyez pas le compartiment moteur au
jet à haute pression ni à la vapeur. Cela
pourrait endommager des composants.
Vérifiez que la fonction Auto des
essuie-glaces n’est pas sélectionnée lorsque
vous entrez dans une station de lavage
automatique, sinon les balais et les bras
d’essuie-glaces pourraient s’endommager s’ils se
mettaient en marche au cours du lavage.
Veillez à ce que le réservoir de liquide de frein
reste toujours sec. Pour nettoyer le bouchon
et le réservoir de liquide de frein, utilisez
uniquement un chiffon sec et propre.
Dans une station de lavage automatique,
veillez à sélectionner N (point mort) et à
laisser le contact en mode confort tout au
long du lavage.
Note : L’utilisation régulière de stations de lavage
automatique a tendance à ternir le lustre de la
peinture.
189
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Entretien du véhicule
Vitres
Fientes d’oiseaux
Nettoyez la lunette arrière avec un chiffon doux pour
éviter d’endommager l’élément chauffant. Ne grattez
pas la vitre et n’utilisez pas de liquide de nettoyage
abrasif.
Ne laissez pas durcir les fientes d’oiseaux ou la sève
des arbres. Enlevez-les immédiatement de
la peinture avec de l’eau tiède savonneuse.
Lustrage
La glace des rétroviseurs est particulièrement
susceptible d’être endommagée. Lavez-la à l’eau
savonneuse. N’utilisez pas de produits de nettoyage
abrasifs ni de grattoirs métalliques pour enlever
le givre.
ATTENTION
N’utilisez pas de produit à polir les chromes
ou autres produits de nettoyage abrasifs sur
les surfaces brillantes du véhicule. Les
surfaces brillantes du véhicule doivent être
nettoyées à l’aide d’une éponge et de grandes
quantités d’eau froide ou tiède uniquement. Rincez
abondamment et séchez avec une peau de chamois
ou tout autre tissu synthétique.
Les produits suivants permettent de maintenir
les vitres et les essuie-glaces en bon état :
•
Jaguar Screen Clean Paste – Appliquez cette
crème à l’extérieur du pare-brise uniquement
pour assurer l’efficacité des essuie-glaces.
•
Jaguar Glass Cleaner – Pour l’intérieur et
l’extérieur de toutes les autres vitres.
•
Jaguar Screen Wash – Additif pour le réservoir
de lave-glace.
•
Jaguar Winter Care Kit comprenant : dégivrant,
grattoir, chiffon antibuée et produit de nettoyage
pour antenne – A utiliser dans les conditions
météorologiques défavorables.
Pour un maximum de protection contre la poussière
de la route, le sel, les retombées industrielles, etc.,
il est conseillé de lustrer régulièrement le véhicule
avec le produit Jaguar Polish et un chiffon à lustrer.
NETTOYAGE DE L’INTERIEUR
AVERTISSEMENT
Lisez bien toutes les informations et
instructions indiquées sur les produits de
nettoyage. Certains produits contiennent
des substances nocives et susceptibles de
provoquer des problèmes de santé en cas de
mauvaise utilisation.
Nettoyage de la lunette arrière
Pour éviter d’endommager les éléments chauffants
en nettoyant la lunette arrière, utilisez uniquement un
chiffon doux humide ou une peau de chamois.
N’utilisez pas de solvants ni d’objets tranchants pour
nettoyer la vitre.
ATTENTION
Elimination de la graisse et du goudron
Certains produits, lorsqu’ils sont mal utilisés,
peuvent endommager les surfaces
intérieures du véhicule.
ATTENTION
Après avoir utilisé de l’alcool à brûler ou du
white-spirit, veillez à rincer immédiatement la
zone avec de l’eau savonneuse pour éliminer
toute trace de ces produits.
Pour éviter d’endommager les airbags,
le couvre-moyeu du volant et les autres
surfaces contenant des airbags ne doivent
être nettoyés que modérément avec un chiffon
humide, de l’eau tiède et un savon non détergent.
N’utilisez pas de quantité excessive de solvant
chimique, de liquide, de crème ou d’encaustique
pour meubles sur ces surfaces.
Enlevez la graisse ou le goudron avec le produit
spécial Jaguar Tar Remover ou de l’alcool dénaturé
(alcool à brûler). Le white-spirit est également
efficace, mais il ne faut pas l’appliquer sur le
caoutchouc, notamment sur les balais
d’essuie-glaces.
190
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Entretien du véhicule
Cuir
•
N’utilisez pas de solvants. N’utilisez ni
détergents, ni encaustiques pour meubles,
ni produits d’entretien ménagers. Même si
ces produits peuvent donner initialement des
résultats impressionnants, leur emploi entraîne
une détérioration rapide du cuir et annulera la
garantie. Jaguar recommande l’utilisation d’une
gamme de produits spécialement sélectionnés
pour le type de cuir utilisé dans votre véhicule.
•
Les vêtements foncés peuvent déteindre sur
les sièges en cuir comme sur n’importe quel
autre matériau de garniture.
•
Les objets pointus comme les ceintures,
les fermetures éclairs, les rivets, etc. peuvent
érafler définitivement la surface du cuir ou y
laisser des traces de griffures.
•
Sauf s’ils sont lavés immédiatement, le thé,
le café ou l’encre répandus provoquent presque
toujours des taches indélébiles.
Le cuir est un produit naturel simple d’entretien.
La poussière et certaines substances peuvent
néanmoins pénétrer dans les pores et les plis et
entraîner l’usure et le craquèlement de sa surface.
Pour éviter que la saleté ne s’incruste, examinez
régulièrement la sellerie et nettoyez-la tous les mois
ou tous les 2 mois comme suit :
•
•
•
Essuyez la fine couche de poussière déposée à
la surface des sièges à l’aide d’un chiffon blanc
humide et propre. Passez fréquemment à une
partie propre du chiffon pour éviter toute
abrasion de la surface du cuir. Evitez de trop
mouiller le tissu.
Si cela ne suffit pas, utilisez un chiffon imbibé
d’eau tiède savonneuse puis essoré. Utilisez
uniquement du savon doux non caustique.
Utilisez du produit spécial Jaguar Leather
Cleaner pour les surfaces fortement souillées.
Séchez et frottez avec un chiffon doux propre,
en changeant régulièrement de surface.
Si vous faites appel à une entreprise de nettoyage et
d’entretien, veillez à ce qu’elle soit bien au courant de
ces instructions et à ce qu’elle les suive exactement.
Si la sellerie est tachée (par exemple par des
vêtements) ou qu’un liquide a été répandu, nettoyez
immédiatement la surface affectée comme décrit
ci-dessus.
Tissu
ATTENTION
N’utilisez jamais de savon, d’ammoniac,
d’eau de Javel ni d’autres produits de
nettoyage prévus pour des surfaces dures.
Utilisez le produit de nettoyage Jaguar Leather
Cleaner plusieurs fois par an pour maintenir l’aspect
et la souplesse du cuir. Ce produit nettoyant nourrit
et hydrate le cuir et contribue à améliorer le film
superficiel qui le protège contre la poussière et
les autres substances.
N’utilisez pas de produits de nettoyage pour
sellerie sur les équipements électriques tels
que les commutateurs de planche de bord.
En nettoyant autour des équipements
électriques, comme les commutateurs, évitez
soigneusement de faire pénétrer des liquides
dans les interstices autour des composants ou entre
les panneaux et le garnissage.
Utilisez le produit nettoyant Jaguar Upholstery
Cleaner en suivant les instructions. Evitez de trop
mouiller le tissu.
191
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Entretien du véhicule
Détachage
Couvercles de modules d’airbag
La plupart des taches sur les tissus en laine peuvent
être enlevées si elles sont traitées immédiatement,
avant d’avoir eu le temps de sécher dans le tissu.
AVERTISSEMENT
Les couvercles d’airbags doivent
uniquement être nettoyés à l’aide d’un
chiffon légèrement humide et d’une petite
quantité de produit de nettoyage pour
sellerie.
La plupart des taches peuvent être traitées avec l’un
des trois liquides de nettoyage suivants : Jaguar
Upholstery Cleaner, produit de nettoyage à sec ou
eau propre. Suivez les instructions fournies sur
l’emballage.
Ne laissez pas les liquides pénétrer les
couvercles d’airbags ou zones alentour.
Toute substance qui pénétrerait dans
le mécanisme pourrait empêcher l’ouverture
normale d’un airbag lors d’un impact.
Tableau de bord, horloge et système audio
Utilisez uniquement un chiffon sec et doux pour
nettoyer le tableau de bord, l’horloge et le système
audio. N’utilisez ni liquide ni bombe de nettoyage.
REPARATION DES DEGATS DE
PEINTURE MINEURS
Moquettes et tapis
Vous pouvez enlever les marques et les taches en
frottant doucement avec de l’eau tiède légèrement
savonneuse.
Vérifiez régulièrement si la peinture ne présente pas
de dégâts. Les écaillures et les rayures profondes de
la peinture ou les fissures de la carrosserie doivent
être réparées rapidement. Le métal nu se corrode
rapidement et peut entraîner des réparations
coûteuses.
Pour les taches plus tenaces, utilisez un produit de
nettoyage pour moquettes disponible dans
le commerce.
Les écaillures et rayures mineures peuvent être
retouchées avec des produits disponibles sur
le marché et en suivant les conseils de votre
concessionnaire/réparateur agréé. Les dommages
plus étendus doivent être traités immédiatement
par un technicien qualifié. Pour ce faire, veuillez
consulter un concessionnaire/réparateur agréé.
Ceintures de sécurité
AVERTISSEMENT
Prenez soin de ne pas laisser pénétrer
d’eau, de produits de nettoyage ou
morceaux de tissu provenant des chiffons
utilisés dans le mécanisme des ceintures de
sécurité. Ceci pourrait affecter la performance de
la ceinture de sécurité lors d’un impact.
Déroulez les ceintures entièrement et nettoyez-les à
l’eau tiède savonneuse non détergente. Laissez les
ceintures de sécurité déroulées sécher naturellement
et ne les laissez pas s’enrouler avant qu’elles ne
soient parfaitement sèches.
Note : Lorsque vous nettoyez une ceinture de
sécurité, profitez-en pour vérifier l’état de la sangle.
En présence de traces d’usure ou de détérioration,
informez-en un concessionnaire/réparateur agréé
pour qu’il prenne les mesures appropriées.
192
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Entretien
Entretien
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL
Livret de service
Le livret de service comprend une partie carnet
d’entretien qui permet de noter toutes les vidanges et
inspections effectuées sur le véhicule. Cette section
comporte également une partie pour noter tous
les changements du liquide de frein.
ATTENTION
Les circuits électriques et composants
électroniques risquent de subir de graves
dégâts si vous tentez de diagnostiquer des
défauts dans le système électrique à l’aide d’un
équipement de diagnostic conventionnel (une lampe
de contrôle ou un voltmètre à faible impédance, par
exemple). La pose de tout accessoire électrique ne
doit être confiée qu’à un concessionnaire/réparateur
agréé.
Veillez à ce que l’opérateur ayant procédé à
l’entretien de votre véhicule signe et tamponne
le carnet après chaque révision et inspection.
Entretien assuré par le propriétaire
ATTENTION
L’entretien régulier et systématique est ce qui
vous permet de conserver toute la fiabilité et
les performances de votre véhicule.
Toute baisse importante ou soudaine d’un
niveau de liquide ou usure irrégulière des
pneus doit être signalée sans délai à
un technicien qualifié.
En tant que propriétaire, c’est vous qui êtes
responsable de l’entretien. Vous devez donc vous
assurer que les entretiens qui vous incombent, les
vidanges d’huile, les inspections et le remplacement
du liquide de frein et du liquide de refroidissement
sont réalisés au moment opportun et selon les
recommandations du fabricant.
En plus des opérations d’entretien et des contrôles
courants, quelques vérifications simples doivent être
effectuées plus fréquemment. Ces vérifications
peuvent être faites par le propriétaire. D’ailleurs,
les pages suivantes contiennent quelques conseils.
Les exigences d’entretien régulier de votre véhicule
sont reprises dans le livret de service. La plupart des
entretiens en atelier nécessaires requièrent des
connaissances et un équipement spécifiques. Il est
préférable qu’ils soient donc effectués par un
concessionnaire/réparateur agréé.
Contrôles quotidiens
193
•
Fonctionnement des feux, de l’avertisseur
sonore, des indicateurs de direction, des
essuie-glaces, des lave-glaces et des témoins
d’avertissement
•
Fonctionnement des ceintures de sécurité et
des freins
•
Recherchez des dépôts de liquide sous
le véhicule qui pourraient signaler une fuite.
Un égouttement de condensation de
la climatisation est normal.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Entretien
Contrôles hebdomadaires
Conditions de conduite pénibles
Lorsqu’un véhicule est conduit dans des conditions
pénibles, il convient de prêter une plus grande
attention à l’entretien.
ATTENTION
Vous devez absolument prendre en compte
les informations et les avertissements relatifs
au niveau d’huile moteur qui apparaissent
sur l’afficheur de messages (moteurs diesel et
V8 essence uniquement). Faites l’appoint d’huile
moteur lorsque le système vous y invite.
Voir CONTROLE DE L’HUILE MOTEUR (moteurs V8
essence) (page 200).
•
•
Les conditions de conduite pénibles incluent
notamment :
Niveau de l’huile moteur (véhicules équipés
d’une jauge manuelle). Voir CONTROLE DE
L’HUILE MOTEUR (moteurs V6 essence)
(page 198).
•
Conduite sur terrain poussiéreux et/ou
sablonneux
•
Conduite sur des routes mal entretenues et/ou
boueuses et/ou inondées
•
Conduite à des températures extrêmes
•
Conduite dans des régions appliquant du sel et
d’autres matériaux corrosifs sur les routes
•
Tractage d’une remorque ou conduite en
montagne
Contrôle du liquide de refroidissement moteur.
Voir CONTROLE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR (page 205).
Demandez conseil à votre concessionnaire/
réparateur agréé.
•
Niveau du liquide de frein. Voir CONTROLE DU
LIQUIDE DE FREIN (page 207).
Système antipollution du moteur
•
Niveau du liquide de direction assistée.
Voir CONTROLE DU LIQUIDE DE DIRECTION
ASSISTEE (page 208).
•
Niveau du liquide de lave-glace.
Voir CONTROLE DU LIQUIDE DE LAVE-GLACE
(page 210).
•
Pression et état des pneus. Voir ENTRETIEN
DES PNEUS (page 218).
•
Air conditionné. Voir CLIMATISATION
AUTOMATIQUE (page 116).
Votre véhicule est équipé de divers équipements
antipollution et de récupération des vapeurs de
carburant conçus pour répondre à des
réglementations nationales spécifiques. Vous devez
savoir que le remplacement, la modification ou
l’altération non autorisés de ces équipements par un
propriétaire ou un atelier de réparation peuvent être
illégaux et passibles de sanctions juridiques.
En outre, les réglages du moteur ne doivent pas être
modifiés. Ces réglages ont été établis pour que votre
véhicule soit conforme aux normes sévères
applicables aux émissions à l’échappement.
Des réglages de moteur incorrects peuvent affecter
défavorablement les émissions à l’échappement,
le rendement du moteur et la consommation de
carburant. Ils peuvent également causer des
températures élevées qui entraîneront des dégâts au
catalyseur et au véhicule.
Note : Le niveau d’huile des moteurs à essence V6
doit être vérifié plus fréquemment si le véhicule est
utilisé à des vitesses élevées pendant des durées
prolongées. Le niveau d’huile des moteurs diesel et
V8 à essence est contrôlé en permanence et de façon
automatique par la jauge électronique.
194
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Entretien
Essais sur bancs dynamométriques à
rouleaux
Circuit d’alimentation
AVERTISSEMENT
Etant donné que votre véhicule est équipé d’un
système de freinage antiblocage des roues, il est
impératif que tout essai sur banc dynamométrique à
rouleaux soit effectué par une personne qualifiée
connaissant bien ce type d’essai ainsi que les
pratiques de sécurité mises en place par les
concessionnaires/réparateurs agréés.
Aucune partie du circuit d’alimentation
ne doit être démontée ou remplacée par
une personne autre qu’un technicien
automobile qualifié. En cas de non-respect de cette
consigne, du carburant risque d’être répandu, ce qui
entraînerait un risque réel d’incendie.
N’approchez pas d’étincelles ou de
flammes nues du compartiment moteur.
Sécurité au garage
AVERTISSEMENT
Dans la mesure du possible, portez des
vêtements de protection, notamment des
gants en matière imperméable.
Si le véhicule vient de rouler, ne touchez
pas les composants de l’échappement et
du circuit de refroidissement tant que
le moteur n’a pas refroidi.
Liquides toxiques
Certains liquides utilisés dans les véhicules
automobiles sont toxiques et ne doivent être ni
consommés ni mis en contact avec des blessures
ouvertes. Ce sont notamment : l’électrolyte de
batterie, l’antigel, les liquides de frein, d’embrayage
et de direction assistée, l’essence, le gasoil, l’huile
moteur et les additifs pour lave-glaces.
Ne laissez jamais tourner le moteur dans
un local non aéré. Les gaz d’échappement
sont toxiques et extrêmement dangereux.
Ne travaillez jamais sous le véhicule
lorsqu’il n’est soutenu que par le cric.
N’approchez pas les mains ou vos
vêtements des courroies, poulies
d’entraînement et ventilateurs. Certains
ventilateurs continuent de fonctionner
après l’arrêt du moteur.
Pour votre sécurité, lisez toujours et suivez toutes les
instructions figurant sur les étiquettes et les bidons.
Huile moteur usée
Un contact prolongé avec l’huile moteur peut causer
de graves troubles cutanés, notamment des
dermatites et des cancers de la peau. Lavez-vous
toujours soigneusement les mains après contact.
Retirez bracelets métalliques et bijoux
avant de travailler dans le compartiment
moteur.
Ne touchez pas les fils ou composants
électriques pendant que le moteur tourne
ou que le contact est établi.
Il est illégal de polluer les égouts,
les cours d’eau ou le sol. Utilisez les
décharges autorisées pour vous
débarrasser de l’huile usée et des
produits chimiques toxiques.
Ne laissez pas d’outils ou de pièces
métalliques du véhicule entrer en contact
avec les câbles ou les bornes de
la batterie.
195
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Entretien
Fermeture du capot
OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT
Ouverture du capot
AVERTISSEMENT
Ne roulez pas avec le capot retenu
uniquement par le crochet de sécurité.
ATTENTION
Ne tentez pas d’ouvrir le capot si le système
de protection des piétons est déployé.
Voir PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
(page 66).
2
1
E95157
1.
Tirez sur la poignée d’ouverture du capot située
au niveau de l’espace pieds avant gauche.
2.
Levez le levier du verrou de sécurité du capot
situé sous le point central de ce dernier, puis
levez le capot.
196
1.
Abaissez le capot jusqu’à ce que le verrou de
sécurité s’enclenche. Avec les deux mains,
poussez le capot jusqu’à entendre le clic des
verrous.
2.
Vérifiez que les deux verrous sont bien
enclenchés en tentant de lever l’avant du capot
des deux côtés. Il ne devrait pas bouger.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Entretien
VUE D’ENSEMBLE DU COMPARTIMENT MOTEUR
JAG1649
1.
Liquide de lave-glace
2.
Liquide de frein (conduite à droite)
3.
Liquide de frein (conduite à gauche)
4.
Huile moteur (moteurs V8 essence)
5.
Huile moteur (moteurs diesel)
6.
Huile moteur (moteurs V6 essence)
7.
Jauge de niveau d’huile moteur (moteurs V6
essence)
8.
Liquide de direction
9.
Liquide de refroidissement (moteurs V8
essence)
AVERTISSEMENT
Lorsque vous travaillez dans le
compartiment moteur, respectez toujours
les mesures de sécurité énoncées dans
la section Sécurité au garage. Voir INFORMATIONS
D’ORDRE GENERAL (page 193).
Ne conduisez pas le véhicule s’il y a risque
de contact entre un liquide provenant
d’une fuite et une surface chaude, comme
le pot d’échappement. Vous pourriez provoquer un
incendie et blesser, voire tuer, les occupants du
véhicule.
10. Liquide de refroidissement (moteur diesel et
V6 essence)
197
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Entretien
Réservoir de liquide de
refroidissement (noir)
Bouchon du réservoir de liquide de
lave-glace (bleu)
E96102
E96100
CONTROLE DE L’HUILE MOTEUR
(moteurs V6 essence)
Bouchon du réservoir de liquide de frein
(jaune)
ATTENTION
Si le message BASSE PRESSION HUILE
MOTEUR est affiché, arrêtez-vous dès
que vous pouvez le faire sans danger et
demandez l’aide d’un technicien qualifié. Ne
remettez pas le moteur en marche tant que la cause
de l’anomalie n’a pas été identifiée et corrigée.
E96101
Remplissage d’huile moteur (noir)
La garantie de votre véhicule peut être
annulée s’il subit des dégâts causés par
l’utilisation d’une huile moteur incorrecte.
Les huiles de basse qualité ou périmées n’offrent
pas la protection requise par les moteurs modernes
à haut rendement. L’utilisation d’une huile qui ne
répond pas aux spécifications requises risque
d’entraîner une usure excessive du moteur, une
accumulation de boues et de dépôts et une
augmentation de la pollution. Elle peut aussi
entraîner la défaillance du moteur.
JAG1635
Jauges de niveau d’huile moteur (rouge/
jaune) (moteurs essence V6 uniquement)
N’utilisez pas d’additifs dans l’huile car ils
risquent d’endommager le moteur. Utilisez
uniquement les lubrifiants spécifiés.
La consommation d’huile du moteur est influencée
par de nombreux facteurs. Sous fortes charges, un
moteur consomme davantage d’huile. Les moteurs
diesel consomment légèrement plus d’huile que
les moteurs à essence.
E95160
Bouchon du réservoir de liquide de
direction assistée (noir)
Vous pouvez vous attendre à une consommation
supérieure à la normale quand le moteur est neuf.
Contrôlez le niveau d’huile chaque semaine, lorsque
le moteur est froid et le véhicule sur un sol nivelé.
E95161
198
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Entretien
Contrôle du niveau d’huile
Appoint d’huile
Note : Si vous devez contrôler le niveau d’huile alors
que le moteur est chaud, coupez le moteur et
attendez au moins 5 minutes pour permettre à l’huile
de s’écouler dans le carter. Ne mettez pas le moteur
en marche.
ATTENTION
La garantie de votre véhicule peut être
annulée s’il subit des dommages causés par
l’utilisation d’une huile moteur inadéquate.
L’utilisation d’une huile qui ne répond pas
aux spécifications requises risque d’entraîner
une usure excessive du moteur, une
accumulation de cambouis et de dépôts et une
augmentation de la pollution. Elle peut aussi
entraîner la défaillance du moteur.
Ajouter de l’huile au-delà du repère maximal
peut sérieusement endommager le moteur.
Ajoutez l’huile petit à petit et vérifiez le niveau
régulièrement pour éviter de dépasser le
repère maximum.
2
1
JAG1524
1.
Retirez la jauge (1) et essuyez la lame avec un
chiffon non pelucheux.
2.
Réinsérez entièrement la jauge, puis retirez-la à
nouveau pour contrôler le niveau. Ne laissez
jamais le niveau d’huile chuter en dessous du
repère ou cran inférieur de la jauge.
Est plus proche du repère/cran supérieur que du
repère/cran inférieur, n’ajoutez pas d’huile.
•
S’il est plus proche du repère/cran inférieur que
du repère/cran supérieur, ajoutez 0,5 L (1 pt)
d’huile.
•
S’il est en dessous du repère/cran inférieur,
ajoutez 1 L (2 pt) d’huile et vérifiez à nouveau
le niveau après 5 minutes.
Dévissez le bouchon de remplissage du
réservoir d’huile (2).
2.
Ajoutez de l’huile pour maintenir son niveau
entre les repères/crans MIN et MAX de la jauge.
Nettoyez toute éclaboussure d’huile pendant
que vous faites l’appoint.
3.
Contrôlez à nouveau le niveau d’huile après
5 minutes.
Il est indispensable d’utiliser une huile de la
spécification correcte et de veiller à ce qu’elle
corresponde aux conditions climatiques dans
lesquelles le véhicule est employé.
A titre indicatif, si le niveau sur la jauge :
•
1.
Note : La quantité d’huile approximative nécessaire
pour relever le niveau du repère MIN au repère MAX
sur la jauge est de 1,0 L (1,8 pt).
199
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Entretien
Consommation d’huile moteur
CONTROLE DE L’HUILE MOTEUR
(moteurs V8 essence)
Une certaine consommation d’huile est normale.
L’importance de la consommation dépend des
facteurs suivants :
ATTENTION
Nous vous recommandons de vérifier le
niveau d’huile une fois par semaine. Si vous
constatez une chute significative ou soudaine
du niveau d’huile, contactez immédiatement un
technicien qualifié.
•
La qualité et la viscosité de l’huile
•
Les conditions climatiques
•
Le régime de fonctionnement du moteur
•
Les conditions routières
La garantie de votre véhicule peut être
annulée s’il subit des dégâts causés par
l’utilisation d’une huile moteur incorrecte.
Les huiles de basse qualité ou périmées n’offrent
pas la protection requise par les moteurs modernes
à haut rendement. L’utilisation d’une huile qui ne
répond pas aux spécifications requises risque
d’entraîner une usure excessive du moteur, une
accumulation de boues et de dépôts et une
augmentation de la pollution. Elle peut aussi
entraîner la défaillance du moteur.
Vous pouvez vous attendre à une consommation
supérieure à la normale quand le moteur est neuf.
Contrôle du niveau d’huile
Pour obtenir un relevé précis du niveau d’huile,
les conditions suivantes doivent être réunies :
N’utilisez pas d’additifs dans l’huile car ils
risquent d’endommager le moteur. Utilisez
uniquement les lubrifiants spécifiés.
•
Garez le véhicule sur une surface ferme et
horizontale.
•
Vous devez contrôler le niveau d’huile lorsque
l’huile est chaude. Nous vous conseillons donc
de vérifier le niveau d’huile juste après un trajet.
•
Coupez le moteur et patientez environ
10 minutes pour permettre à l’huile de
s’écouler dans le carter.
Note : Le système n’est pas en mesure de vous
fournir un relevé précis tant que le niveau d’huile
ne s’est pas stabilisé.
Lorsque les conditions mentionnées ci-dessus sont
réunies, contrôlez le niveau d’huile comme suit :
200
1.
Mettez le contact sans faire démarrer le moteur.
2.
Placez le levier de transmission en position de
stationnement (P).
3.
Appuyez de façon répétée sur le bouton TRIP
(ordinateur de bord) situé sur la manette gauche
de la colonne de direction jusqu’à ce que
le symbole de la burette à huile s’affiche en
bas de l’afficheur de messages.
4.
Le niveau d’huile et un message de
ravitaillement en huile apparaissent sur
l’afficheur de messages. Faites l’appoint
comme indiqué.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Entretien
Appoint d’huile
NIVEAU OK
ATTENTION
A
La garantie de votre véhicule peut être
annulée s’il subit des dommages causés par
l’utilisation d’une huile moteur inadéquate.
B
L’utilisation d’une huile qui ne répond pas
aux spécifications requises risque d’entraîner
une usure excessive du moteur, une
accumulation de cambouis et de dépôts et une
augmentation de la pollution. Elle peut aussi
entraîner la défaillance du moteur.
AJOUTER 0,5 L
AJOUTER 1,0 L
VOIR MANUEL
C
Ajouter de l’huile au-delà du repère maximal
peut sérieusement endommager le moteur.
D
E
VOIR MANUEL
INDISPONIBLE
VOIR MANUEL
F
JAG1412 FRE
A. Huile au niveau recommandé. Aucun appoint
nécessaire.
B. Ajoutez 0,5 L (0,9 pt) d’huile.
JAG1383
C. Ajoutez 1 L (1,8 pt) d’huile.
1.
D. Niveau d’huile supérieur au seuil de sécurité
maximal. Ne conduisez pas le véhicule.
Demandez l’aide d’un technicien qualifié.
Dévissez le bouchon de remplissage du
réservoir d’huile (fléché).
2.
Ajoutez la quantité d’huile nécessaire (voir
le niveau d’huile indiqué sur l’afficheur de
messages). Patientez 5 minutes le temps que
le niveau d’huile se stabilise et contrôlez à
nouveau le niveau.
E. Niveau d’huile inférieur au seuil de sécurité
minimal. Ajoutez 1,5 L (2,6 pt) d’huile et
contrôlez à nouveau.
Nettoyez les éclaboussures éventuelles pendant
que vous faites l’appoint.
F1. Stabilisation du niveau d’huile, niveau d’huile
non disponible. Patientez 10 minutes et
contrôlez à nouveau le niveau d’huile affiché.
3.
F2. Si l’affichage du niveau d’huile est
accompagné du message DEFAUT SYST
CONTROLE NIV HUILE MOTEUR, cela signifie
qu’une anomalie du système de contrôle de
niveau d’huile a été détectée. Demandez l’aide
d’un technicien qualifié.
Lorsque le niveau est correct, revissez le
bouchon de remplissage et serrez-le fermement
à la main.
Note : La quantité d’huile approximative nécessaire
pour faire passer le niveau du repère MIN au repère
MAX sur la jauge est de 1,5 L (2,6 pt).
201
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Entretien
Avertissements relatifs au niveau d’huile
CONTROLE DE L’HUILE MOTEUR
(moteurs V6 diesel)
Des avertissements apparaissent sur l’afficheur de
messages si le niveau d’huile est inférieur ou
supérieur au seuil de sécurité (limite minimale et
maximale). Un avertissement apparaît également en
présence d’une anomalie du système de contrôle du
niveau d’huile.
ATTENTION
Si le message NIV HUILE MOTEUR TRES
BAS est affiché, arrêtez-vous dès que vous
pouvez le faire sans danger et demandez
l’aide d’un technicien qualifié. Ne remettez pas
le moteur en marche tant que la cause de l’anomalie
n’a pas été identifiée et corrigée.
La garantie de votre véhicule peut être
annulée s’il subit des dégâts causés par
l’utilisation d’une huile moteur incorrecte.
Les huiles de basse qualité ou périmées n’offrent
pas la protection requise par les moteurs modernes
à haut rendement. L’utilisation d’une huile qui ne
répond pas aux spécifications requises risque
d’entraîner une usure excessive du moteur, une
accumulation de boues et de dépôts et une
augmentation de la pollution. Elle peut aussi
entraîner la défaillance du moteur.
N’utilisez pas d’additifs dans l’huile car ils
risquent d’endommager le moteur. Utilisez
uniquement les lubrifiants spécifiés.
Consommation d’huile moteur
Une certaine consommation d’huile est normale.
L’importance de la consommation dépend des
facteurs suivants :
•
La qualité et la viscosité de l’huile
•
Les conditions climatiques
•
Le régime de fonctionnement du moteur
•
Les conditions routières
•
NIV HUILE MOTEUR BAS (jaune) : L’huile se
trouve au niveau du repère minimum. Ajoutez
1 litre (1,8 pt) d’huile.
•
NIV HUILE MOTEUR HAUT (jaune) : Cet
avertissement apparaît au démarrage si le
niveau d’huile est supérieur au seuil de sécurité
maximal. Demandez l’aide d’un technicien
qualifié pour vidanger l’huile moteur avant de
reprendre la route.
•
NIV HUILE MOTEUR TRES BAS (rouge) :
Le niveau d’huile est inférieur au seuil de
sécurité minimal. Arrêtez le véhicule dès que
vous pouvez le faire sans danger et ajoutez 1,5 L
(2,6 pt) d’huile. Patientez 5 minutes, contrôlez à
nouveau le niveau d’huile et ajoutez de l’huile si
nécessaire.
•
DEFAUT SYST CONTROLE NIV HUILE MOTEUR
(jaune) : Un défaut du système de contrôle du
niveau d’huile a été détecté. Demandez l’aide
d’un technicien qualifié dès que possible.
Contrôle du niveau d’huile
Le niveau d’huile moteur est contrôlé
automatiquement et il s’affiche dans la zone de
l’ordinateur de bord de l’afficheur de messages.
Le niveau d’huile actuel est visible lorsque le contact
est établi, le moteur coupé et la transmission en
position de stationnement (P).
Vous pouvez vous attendre à une consommation
supérieure à la normale quand le moteur est neuf.
Pour visualiser le niveau d’huile actuel, patientez
5 minutes après la coupure du moteur (pour
permettre au niveau d’huile de se stabiliser), et
appuyez sur le bouton de l’ordinateur de bord TRIP
situé à l’extrémité du levier de colonne de direction
gauche jusqu’à ce que le symbole de la burette à
huile s’affiche en bas de l’afficheur de messages.
202
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Entretien
Appoint d’huile
NIVEAU OK
ATTENTION
A
La garantie de votre véhicule peut être
annulée s’il subit des dommages causés par
l’utilisation d’une huile moteur inadéquate.
B
L’utilisation d’une huile qui ne répond pas
aux spécifications requises risque d’entraîner
une usure excessive du moteur, une
accumulation de cambouis et de dépôts et une
augmentation de la pollution. Elle peut aussi
entraîner la défaillance du moteur.
AJOUTER 0,5 L
AJOUTER 1,0 L
VOIR MANUEL
C
Ajouter de l’huile au-delà du repère maximal
peut sérieusement endommager le moteur.
D
E
VOIR MANUEL
INDISPONIBLE
VOIR MANUEL
F
JAG1412 FRE
A. Huile au niveau recommandé. Aucun appoint
nécessaire.
B. Ajoutez 0,5 L (0,9 pt) d’huile.
JAG1383
C. Ajoutez 1 L (1,8 pt) d’huile.
1.
D. Niveau d’huile supérieur au seuil de sécurité
maximal. Ne conduisez pas le véhicule.
Demandez l’aide d’un technicien qualifié.
Mettez le contact sans faire tourner le moteur et
dévissez le bouchon de remplissage du
réservoir d’huile (fléché).
2.
Ajoutez la quantité d’huile nécessaire (voir
le niveau d’huile indiqué sur l’afficheur de
messages). Patientez 5 minutes le temps que
le niveau d’huile se stabilise et contrôlez à
nouveau le niveau.
E. Niveau d’huile inférieur au seuil de sécurité
minimal. Ajoutez 1,5 L (2,6 pt) d’huile et
contrôlez à nouveau.
F1. Stabilisation du niveau d’huile, niveau d’huile
non disponible. Patientez 10 minutes et
contrôlez à nouveau le niveau d’huile affiché.
Nettoyez les éclaboussures éventuelles pendant
que vous faites l’appoint.
3.
F2. Si l’affichage du niveau d’huile est
accompagné du message DEFAUT SYST
CONTROLE NIV HUILE MOTEUR, cela signifie
qu’une anomalie du système de contrôle de
niveau d’huile a été détectée. Demandez l’aide
d’un technicien qualifié.
203
Lorsque le niveau est correct, revissez
fermement le bouchon de remplissage jusqu’à
ce qu’un déclic se fasse entendre.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Entretien
Note : La quantité d’huile approximative nécessaire
pour faire passer le niveau du repère MIN au repère
MAX sur la jauge est de 1,5 L (2,6 pt).
Note : Laissez le contact lorsque vous faites l’appoint
de façon à ce que la jauge de niveau électronique
puisse enregistrer et afficher le nouveau niveau
d’huile. Cela vous permet d’effectuer un contrôle
précis du niveau d’huile.
SPECIFICATION DE L’HUILE MOTEUR
Il est indispensable d’utiliser une huile de
la spécification correcte et de veiller à ce qu’elle
corresponde aux conditions climatiques dans
lesquelles le véhicule est utilisé.
Jaguar recommande :
Modèle
Spécification
Moteurs V6 essence
Une huile 5W–30 conforme à la spécification Jaguar WSS M2C913–B est
recommandée. A défaut, une huile conforme aux spécifications ACEA A1/B1
ou ACEA A3/B3 peut être utilisée.
Moteurs V8 essence
Une huile 5W–20 conforme à la spécification Jaguar WSS M2C925–A
uniquement
Moteurs diesel
Une huile 5W–30 conforme à la spécification Jaguar WSS M2C934–B
uniquement
Moteurs V6 essence (Japon)
Une huile moteur 5W–30, conforme à la spécification ILSAC GF-4 et à
la norme API SM est recommandée. A défaut, une huile conforme à
la spécification ILSAC F–3 API SL peut être utilisée.
Moteurs V8 essence (Japon)
Une huile 5W–20 conforme à la spécification Jaguar WSS M2C925–A
uniquement
204
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Entretien
CONTROLE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement
ATTENTION
Vous risquez d’endommager gravement
le moteur si vous roulez sans liquide de
refroidissement.
Si vous constatez une perte de liquide de
refroidissement continue, demandez
immédiatement l’aide d’un technicien
qualifié.
Le niveau du liquide de refroidissement dans le vase
d’expansion doit être contrôlé au moins toutes les
semaines (plus fréquemment au fur et à mesure du
vieillissement du véhicule ou sous des conditions
d’utilisation sévères). Contrôlez toujours le niveau
lorsque le circuit est froid.
Veillez à ce que le niveau de liquide de refroidissement
reste entre les repères de niveau situés à l’intérieur du
goulot de remplissage du vase d’expansion.
Si le niveau a considérablement chuté, il se peut que
le véhicule présente une fuite ou une surchauffe.
Faites alors examiner le véhicule par un technicien
qualifié.
E96105
Moteurs V8 essence
Si le message NIVEAU LIQUIDE REFROIDIS. BAS
apparaît sur l’afficheur de messages, arrêtez le
véhicule dès que possible et sans prendre de risques,
puis faites l’appoint avec le mélange antigel/eau
recommandé.
Si le message SURCHAUFFE DU MOTEUR apparaît
sur l’afficheur, arrêtez le véhicule sur le bas côté et
laissez tourner le moteur au ralenti pendant
5 minutes. Ensuite, arrêtez-le pendant 10 minutes.
Redémarrez et, à condition que le message
d’avertissement ne réapparaisse pas, poursuivez
votre route en évitant les accélérations brutales.
Demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que
possible.
E95163
Moteurs diesel et V6 essence
205
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Entretien
Appoint du liquide de refroidissement
Antigel
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne retirez jamais le bouchon de
remplissage quand le moteur est chaud ;
la vapeur ou le liquide très chaud qui
s’échapperait pourrait causer de graves
brûlures.
Les produits antigel sont toxiques et
peuvent provoquer la mort en cas
d’ingestion – rebouchez correctement les
bidons et conservez-les hors de portée des enfants.
Si vous soupçonnez que du liquide antigel a été
avalé accidentellement, consultez immédiatement
un médecin.
L’antigel est extrêmement inflammable.
Ne laissez pas de l’antigel entrer en
contact avec des flammes nues ou
d’autres sources inflammables (moteur chaud,
par exemple) au risque de provoquer un incendie.
Si du liquide entre en contact avec les yeux
ou la peau, rincez abondamment à l’eau
douce.
Dévissez lentement le bouchon de
remplissage pour éliminer la pression
avant de retirer le bouchon.
ATTENTION
L’utilisation d’un antigel non-approuvé a
des conséquences négatives sur les
performances du circuit de refroidissement
et donc sur la durabilité du moteur.
ATTENTION
Si vous devez voyager dans des régions où
l’eau contient du sel, gardez toujours une
bouteille d’eau douce (eau de pluie ou
distillée) à portée de main. Vous risquez
d’endommager gravement le moteur si vous
faites l’appoint avec de l’eau salée.
Les produits antigel peuvent endommager
les surfaces peintes ; essuyez
immédiatement tout liquide répandu avec un
chiffon absorbant et lavez la surface affectée avec un
mélange d’eau et de shampooing pour véhicule.
Faites l’appoint jusqu’au repère de niveau situé sur
le côté du vase d’expansion. Utilisez uniquement
un mélange 50/50 d’eau et d’antigel conforme à
la spécification WSS M97B44 (liquide de
refroidissement à durée de vie prolongée de couleur
orange).
L’antigel contient des inhibiteurs de corrosion
importants. La proportion d’antigel dans le liquide de
refroidissement doit être maintenue à 50 % ± 5 %
toute l’année (pas seulement par temps froid). Pour
assurer le maintien des propriétés anticorrosion du
liquide de refroidissement, contrôlez sa teneur en
antigel une fois par an et faites-le remplacer
entièrement tous les 10 ans, quel que soit le
kilométrage. Le non-respect de ces consignes peut
provoquer la corrosion du radiateur et des
composants du moteur.
Note : En cas d’urgence, et uniquement si l’antigel
recommandé n’est pas disponible, faites l’appoint
avec de l’eau propre. Soyez toutefois conscient que
la protection antigel sera bien moindre. N’utilisez pas
d’antigel conventionnel. En cas de doute, consultez
un technicien qualifié.
La densité d’un mélange antigel à 50 % à 20 °C
(68 °F) est de 1,068 et protège contre le gel
jusqu’à –40 °C (–40 °F).
Veillez à bien resserrer le bouchon après l’appoint en
le tournant jusqu’à entendre les clics de
l’enclenchement.
Utilisez de l’antigel conforme à la spécification
WSS M97B44 (de couleur orange et de type
longue durée).
206
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Entretien
CONTROLE DU LIQUIDE DE FREIN
Placez le véhicule sur une surface plane pour vérifier
le niveau de liquide de frein au moins une fois par
semaine (plus fréquemment au fur et à mesure du
vieillissement du véhicule ou sous des conditions
d’utilisation pénibles).
AVERTISSEMENT
Si vous remarquez une perte conséquente
du liquide de frein ou si vous constatez
que la course de la pédale de frein est plus
longue ou plus courte qu’à l’habitude, contactez
immédiatement un technicien qualifié. Ces
conditions pourraient entraîner des distances d’arrêt
excessives ou une défaillance complète des freins.
Le réservoir de liquide de frein est situé sous un
couvercle, sur la plate-forme surélevée à l’arrière
du compartiment principal du moteur. Voir VUE
D’ENSEMBLE DU COMPARTIMENT MOTEUR
(page 197).
Si la quantité de liquide dans le réservoir
de liquide de frein chute en dessous du
niveau recommandé, un indicateur
rouge s’allumera sur le tableau de bord et le message
NIVEAU LIQUIDE FREINS BAS apparaît sur
l’afficheur de messages.
1
Note : Si le témoin s’allume ou que le message
s’affiche alors que vous conduisez le véhicule,
arrêtez-le dès que possible et sans prendre de
risques en freinant progressivement. Vérifiez le
niveau du liquide et faites l’appoint, au besoin.
Contrôle du niveau de liquide
2
AVERTISSEMENT
Le liquide de frein est extrêmement
toxique ; rebouchez correctement les
bidons et conservez-les hors de portée
des enfants. Si vous soupçonnez que du liquide
antigel a été avalé accidentellement, consultez
immédiatement un médecin.
Si du liquide entre en contact avec les yeux
ou la peau, rincez abondamment à l’eau
douce.
Le liquide de frein est extrêmement
inflammable. Ne laissez pas du liquide
entrer en contact avec des flammes nues
ou d’autres sources inflammables (moteur chaud,
par exemple) au risque de provoquer un incendie.
1.
Relâchez le verrou.
2.
Ne conduisez pas le véhicule si le niveau
du liquide est en dessous du repère MIN.
Levez le couvercle vers vous, puis vers l’arrière
pour relâcher les charnières.
3.
Nettoyez le bouchon de remplissage avec
un chiffon propre et sec avant de le retirer pour
éviter que des salissures ou de l’humidité
ne pénètre dans le réservoir.
E95164
207
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Entretien
Appoint du liquide
4
ATTENTION
Le liquide de frein peut endommager les
surfaces peintes. Essuyez immédiatement
tout liquide répandu avec un chiffon
absorbant et lavez la surface affectée avec un
mélange d’eau et de shampooing pour véhicule.
Utilisez uniquement du liquide neuf
provenant d’un bidon hermétiquement fermé
(tout liquide provenant d’un bidon ouvert ou
issu de la purge du circuit aura absorbé de
l’humidité, ce qui en réduit l’efficacité, et ne doit
donc pas être utilisé).
5
1.
Remplissez le réservoir jusqu’au repère MAX
avec du liquide de frein Shell DOT4 ESL.
A défaut, un liquide de frein de faible viscosité
conforme à la norme ISO 4925 de classe 6 peut
être utilisé. Utilisez exclusivement un liquide de
ce type et conforme à cette norme.
2.
Reposez le bouchon de remplissage.
3.
Replacez le couvercle du réservoir.
E95165
4.
Retirez le bouchon de remplissage.
5.
Le niveau du liquide de frein doit se trouver
entre les repères MIN et MAX sur le côté du
réservoir.
Le niveau de liquide peut chuter légèrement pendant
l’utilisation normale de par l’usure des plaquettes
de frein, mais ne doit pas se trouver dessous
le repère MIN.
CONTROLE DU LIQUIDE DE
DIRECTION ASSISTEE
AVERTISSEMENT
Le liquide de lave-glace est extrêmement
toxique. Rebouchez correctement les
bidons et conservez-les hors de portée
des enfants. Si vous soupçonnez que du liquide a été
avalé accidentellement, consultez immédiatement
un médecin.
Si du liquide entre en contact avec les yeux
ou la peau, rincez abondamment à l’eau
douce.
Le liquide de direction assistée est
extrêmement inflammable. Ne laissez pas
du liquide entrer en contact avec des
flammes nues ou d’autres sources inflammables
(moteur chaud, par exemple) au risque de
provoquer un incendie.
208
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Entretien
Contrôle du niveau de liquide
Appoint du liquide
ATTENTION
ATTENTION
Ne démarrez pas le moteur si le niveau de
liquide a chuté en dessous du repère MIN.
Vous pourriez gravement endommager
la pompe de direction assistée.
Il est impératif que le circuit de direction
assistée ne subisse aucune contamination.
Utilisez toujours du liquide neuf et nettoyez
autour du goulot de remplissage avant de retirer
le bouchon et après le remplissage. Ne remettez
jamais de liquide vidangé dans le circuit.
Demandez immédiatement l’aide d’un
technicien qualifié en cas de chute
importante du niveau de liquide. Vous
pourriez gravement endommager la pompe de
direction assistée.
Le liquide de direction assistée peut
endommager les surfaces peintes. Essuyez
immédiatement tout liquide répandu avec un
chiffon absorbant et lavez la surface affectée avec un
mélange d’eau et de shampooing pour véhicule.
Si la perte de liquide est lente, faites l’appoint
du réservoir jusqu’au repère supérieur pour
pouvoir conduire le véhicule jusqu’à un
atelier de réparation. Il est toutefois conseillé de
consulter un technicien qualifié avant de conduire
le véhicule.
Ne remplissez pas le réservoir au-delà du
repère MAX.
Pour vérifier le niveau du liquide, et faire l’appoint au
besoin, placez le véhicule sur une surface plane,
coupez le moteur et laissez le système refroidir.
Veillez à ce que le volant ne soit pas tourné après
l’arrêt du moteur.
Le niveau de liquide apparaît au travers du corps
transparent du réservoir.
E95166
Le niveau du liquide doit se trouver entre les repères
MIN et MAX.
209
1.
Essuyez le bouchon de remplissage avant de
le retirer pour empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
2.
Retirez le bouchon de remplissage.
3.
Remplissez le réservoir avec du liquide de
direction assistée Mobil ATF320 jusqu’à ce que
le niveau de liquide se situe entre les repères
MIN et MAX.
4.
Reposez le bouchon de remplissage.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Entretien
CONTROLE DU LIQUIDE DE LAVE-GLACE
AVERTISSEMENT
Certains produits pour lave-glaces sont
inflammables, surtout s’ils sont exposés à
des étincelles à des concentrations très
élevées ou non diluées. N’exposez pas le liquide de
lave-glace à des flammes nues ou des sources
d’inflammation.
Si vous utilisez le véhicule à des
températures inférieures à 4 °C (40 °F),
utilisez du liquide de lave-glace avec
protection antigel. Par temps froid, l’utilisation de
liquide de lave-glace sans protection antigel risque
de réduire la visibilité et d’augmenter les risques de
collision.
E95174
Le réservoir de lave-glace sert au pare-brise et à
la lunette arrière.
ATTENTION
Vérifiez le niveau du réservoir et faites l’appoint au
moins une fois par semaine.
N’utilisez ni antigel moteur ni mélange de
vinaigre et d’eau dans le réservoir du
liquide de lave-glace. L’antigel risquerait
d’endommager les surfaces peintes, et le vinaigre,
la pompe de lave-glaces.
Remplissez-le de liquide de lave-glace Jaguar
Windscreen Washer Fluid dilué avec de l’eau propre
conformément aux instructions figurant sur le bidon.
L’utilisation d’un liquide non approuvé peut affecter
défavorablement le caoutchouc des balais
d’essuie-glaces et entraîner un balayage inefficace et
bruyant.
Le liquide de lave-glace répandu pourrait
décolorer les panneaux de carrosserie. Evitez
de répandre le liquide, surtout s’il n’est pas
dilué ou s’il est utilisé à très forte concentration. Si
vous renversez du liquide, nettoyez immédiatement
la zone concernée à l’eau douce.
Actionnez périodiquement les lave-glaces pour
vérifier que les gicleurs ne sont pas obstrués et qu’ils
sont correctement dirigés.
Appoint du liquide
210
1.
Essuyez le bouchon de remplissage avant de
le retirer pour empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
2.
Ouvrez le bouchon de remplissage.
3.
Faites l’appoint jusqu’à ce que le liquide soit
visible dans le goulot de remplissage.
4.
Refermez le bouchon de remplissage.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Entretien
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Lubrifiants et liquides
Pièce
Variante
Spécification
Huile moteur
Moteurs V6
essence
Une huile SAE 5W–30 conforme à la spécification Jaguar
WSS M2C913–B est recommandée. A défaut, une huile conforme
à la spécification ACEA A1/B1 ou ACEA A3/B3 peut être utilisée.
Moteurs V8
essence
Utilisez uniquement une huile moteur Castrol 5W–20 conforme à
la spécification WSS M2C925–A.
Moteurs diesel
Une huile SAE 5W–30 conforme à la spécification Jaguar
WSS M2C934–B uniquement.
Moteurs V6
(Japon
uniquement)
Une huile SAE 5W–30 conforme à la spécification ILSAC GF–4 et à
la norme API SM est recommandée. A défaut, une huile conforme
à la spécification ILSAC GF-3 API SL peut être utilisée.
Liquide de direction
assistée
Tous les
véhicules
Liquide de direction assistée Mobil ATF320.
Liquide de frein
Tous les
véhicules
Le liquide Shell DOT4 ESL est recommandé. A défaut, un liquide
de frein de faible viscosité conforme à la norme ISO 4925 peut être
utilisé.
Liquide de lave-glace
Tous les
véhicules
Liquide de lave-glace avec antigel.
Liquide de
refroidissement
Tous les
véhicules
Mélange 50/50 d’antigel, d’eau et de liquide de refroidissement
conforme à la spécification WSS M97B44 (de couleur orange,
à durée de vie prolongée).
En cas de doute sur la spécification des lubrifiants ou liquides à utiliser dans votre véhicule, veuillez consulter
votre concessionnaire/réparateur agréé.
211
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Entretien
Capacités
Elément
Variante
Cylindrée
Réservoir du carburant
Véhicules diesel
68,1 L (15 gal)
Véhicules essence
69,5 L (15,3 gal)
Capacité de carburant
(lorsque la jauge de carburant
indique que le réservoir est vide)
Véhicules diesel
64 L (14,1 gal)
Véhicules essence
64 L (14,1 gal)
Capacité de réserve
(lorsque la jauge de carburant
indique que le réservoir est vide)
Véhicules diesel
5,5 L (1,2 gal)
Véhicules essence
5,5 L (1,2 gal)
Véhicules diesel
6,4 L (11,3 pt)
Appoint d’huile moteur et
changement du filtre
Véhicules V6 essence
6,5 L (11,4 pt)
Véhicules V8 essence
7,25 L (12,8 pt)
Huile moteur entre MIN et MAX
(jauge)
Véhicules diesel
1 L (1,8 pt)
Véhicules essence
1 L (1,8 pt)
Réservoir de lave-glace
Avec lave-phares
5,5 L (9,7 pt)
Réservoir de lave-glace
Sans lave-phares
4,4 L (7,7 pt)
Circuit de refroidissement (à vide)
Véhicules diesel
12,5 L (22 pt)
Circuit de refroidissement
(appoint d’entretien)
Véhicules V6 essence
9,25 L (16,3 pt)
Véhicules V8 essence atmosphériques
12,5 L (22 pt)
Véhicules V8 essence suralimentés
12,3 L (21,6 pt)
Véhicules diesel
9,7 L (17,1 pt)
Véhicules V6 essence
7,42 L (13,1 pt)
Véhicules V8 essence atmosphériques
7,5 L (13,2 pt)
Véhicules V8 essence suralimentés –
Deux points de vidange utilisés
8,6 L (15,1 pt)
Les capacités suivantes sont approximatives et ne sont données qu’à titre indicatif. Tous les niveaux doivent
être contrôlés à l’aide de la jauge de niveau ou des repères, selon le cas.
212
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Batterie du véhicule
Batterie du véhicule
SYMBOLES DE MISE EN GARDE SUR
LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Si de l’électrolyte de batterie entre en
contact avec vos yeux, rincez-les
abondamment à l’eau froide et propre.
Consultez immédiatement un médecin et
rincez régulièrement vos yeux.
N’approchez aucune flamme nue ou
autres sources inflammables de la
batterie car celle-ci peut émettre des
gaz explosifs.
En cas d’ingestion, l’électrolyte de
batterie peut provoquer la mort. En cas
d’ingestion, consultez immédiatement
un médecin.
Portez toujours des lunettes de
protection lorsque vous manipulez
une batterie ou lorsque vous vous
trouvez à proximité d’une batterie.
Cela réduit le risque de dommages
oculaires causés par les
éclaboussures d’acide.
Ne branchez aucun équipement de 12 V
directement sur les bornes de la batterie.
Cela pourrait générer des étincelles et
provoquer une explosion.
Pour éviter d’éventuelles blessures,
ne laissez pas les enfants se tenir à
proximité d’une batterie.
Les bouchons et le tuyau d’évent doivent
être constamment en place quand la
batterie est branchée au véhicule.
Assurez-vous que le tuyau d’évent n’est ni bouché ni
tordu. Si tel est le cas, de la pression pourrait
s’accumuler dans la batterie et provoquer une
explosion.
Soyez conscient que la batterie peut
émettre des gaz explosifs.
Elle contient un acide extrêmement
corrosif et toxique.
N’exposez pas la batterie à une flamme
nue ou à une étincelle car elle renferme
des gaz explosifs et inflammables.
Ne chargez jamais une batterie gelée. Vous
pourriez provoquer une explosion.
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Retirez vos bijoux avant d’intervenir sur
la batterie ou à proximité, et ne laissez ni
outils ni pièces métalliques du véhicule
entrer en contact avec les câbles ou les bornes de
la batterie. Les objets métalliques peuvent générer
des étincelles et/ou des courts-circuits et provoquer
une explosion.
Ne laissez pas l’électrolyte de batterie
(liquide) entrer en contact avec les yeux ou
la peau. L’électrolyte est un produit
corrosif et toxique qui peut provoquer de graves
blessures. Si de l’électrolyte entre en contact avec
les yeux ou la peau, n’attendez pas, rincez
abondamment la zone concernée à l’eau claire et
froide. Consultez immédiatement un médecin.
Evitez de toucher les bornes de la batterie
à main nue. Elles contiennent du plomb et
des composés de plomb qui sont des
produits toxiques. Lavez-vous toujours bien les
mains après avoir manipulé la batterie.
Si de l’électrolyte de batterie entre en
contact avec votre peau et/ou vos
vêtements, retirez les vêtements souillés
et rincez abondamment la zone concernée à l’eau.
Consultez immédiatement un médecin.
213
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Batterie du véhicule
Système de contrôle de la batterie (BMS)
ATTENTION
Votre véhicule est équipé d’un système de contrôle
de la batterie (BMS) qui gère le circuit de charge de
la batterie et arrête tous les systèmes électriques
superflus en cas de décharge excessive de la batterie
lorsque le moteur ne tourne pas, afin de protéger
l’alimentation de la batterie.
Ne laissez pas l’électrolyte de batterie entrer
en contact avec vos vêtements ou les
surfaces peintes du véhicule. En cas de
contact avec quelque surface que ce soit, n’attendez
pas, rincez abondamment à l’eau propre.
L’électrolyte de batterie est un produit corrosif et
toxique qui peut endommager les éléments avec
lesquels il entre en contact.
Si un nombre excessif de systèmes électriques
fonctionnent lorsque le moteur est coupé et que la
charge de la batterie est trop faible, le système audio
(s’il est actif) et de climatisation s’éteignent alors. Un
message relatif à l’état de décharge de la batterie
apparaît sur l’écran tactile. Si ce message apparaît,
mettez le contact et laissez tourner le moteur pendant
au moins 5 minutes, de préférence sans qu’aucun
système électrique auxiliaire ne soit allumé
(éclairage, essuie-glaces, climatisation,
chauffe-sièges, etc.).
Votre véhicule est équipé d’une batterie à entretien
réduit, sous le plancher du coffre à bagages.
Par temps chaud, le niveau d’électrolyte de la batterie
et son état doivent être contrôlés plus souvent. Si
besoin est, vous pouvez faire l’appoint des éléments
de la batterie avec de l’eau distillée.
Lorsque le contact est établi sans que le moteur ne
tourne, BATTERIE NE CHARGE PAS apparaît sur
l’afficheur de messages. Le batterie ne charge que
lorsque le moteur est en marche.
Note : Vous pouvez utiliser le système audio pendant
les 5 minutes où le moteur tourne.
Si vous coupez le moteur avant les 5 minutes de
rigueur et que vous allumez le système audio,
le message d’avertissement réapparaît sur l’écran
tactile et le système audio et de climatisation
s’éteignent à nouveau. C’est pourquoi il est
primordial de laisser tourner le moteur pendant
au moins 5 minutes.
Note : Ne branchez pas d’équipement de 12 V (par
exemple une lampe baladeuse de 12 V) directement
sur les bornes de la batterie. Utilisez la prise pour
accessoires située dans la boîte à gants centrale pour
brancher des accessoires approuvés par Jaguar.
Défauts de charge
En cas de défaillance du système de charge de la
batterie, DEFAUT DE CHARGE apparaît sur l’afficheur
de messages sur fond rouge. Il faut alors éteindre
tous les systèmes électriques superflus et faire appel
à un technicien qualifié dès que possible.
214
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Batterie du véhicule
UTILISATION DE CABLES DE
DEMARRAGE
3.
Branchez l’une des extrémités du câble de
démarrage négatif au point de masse du
véhicule de secours recommandé par le
fabricant pour le démarrage à l’aide de câble.
4.
Branchez l’autre extrémité du câble de
démarrage négatif au point de masse adéquat
sur le véhicule en panne. Le point de masse doit
être à au moins 0,5 m (20 in) de la batterie et
le plus loin possible des tuyaux de carburant ou
de frein.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de protection
lorsque vous travaillez sur des batteries.
En utilisation normale, les batteries
dégagent de l’hydrogène qui est un gaz
explosif. N’approchez ni flammes nues ni
étincelles du coffre à bagages.
• Vérifiez que tous les câbles sont à distance
d’éléments mobiles et que les quatre
branchements sont bien en place.
N’essayez pas de démarrer si vous pensez
que l’électrolyte est gelé dans la batterie.
Vérifiez que les deux batteries sont de
12 V et que les câbles de démarrage ont
des pinces isolées et sont approuvés pour
l’utilisation avec les batteries de 12 V.
5.
6.
Démarrez le moteur du véhicule en panne.
Ne débranchez pas la batterie déchargée.
7.
Laissez les deux moteurs tourner au ralenti
pendant 2 minutes.
Ne branchez pas les bornes positives (+)
sur les bornes négatives (–), et gardez les
câbles à distance de toutes pièces mobiles
dans le compartiment moteur.
8.
Coupez le moteur du véhicule de secours.
Débranchement des câbles
AVERTISSEMENT
Ne branchez pas un câble de démarrage
sur la borne négative (–) de la batterie.
Branchez-le toujours au point de masse
recommandé.
Au moment de retirer les câbles de
démarrage, faites bien attention à ne pas
vous blesser. Le moteur du véhicule qui
était en panne tourne désormais, ce qui signifie que
vous êtes à proximité de composants tournant à
grande vitesse, alimentés par une tension élevée ou
très chauds.
Note : Avant de brancher les câbles de démarrage,
contrôlez les branchements de la batterie sur
le véhicule en panne et veillez à ce que tous
les équipements électriques soient éteints.
1.
2.
Démarrez le moteur du véhicule de secours et
laissez tourner le moteur au ralenti pendant
quelques minutes.
Note : Tant que les câbles ne sont pas débranchés,
n’allumez aucun équipement électrique.
Branchez l’une des extrémités du câble de
démarrage positif sur la borne positive de
la batterie du véhicule de secours.
Le moteur du véhicule qui était en panne doit
désormais tourner et celui du véhicule de secours
être coupé. Débranchez les câbles de démarrage
en suivant la procédure inverse utilisée pour
le branchement.
Branchez l’autre extrémité du câble de
démarrage positif sur la borne positive de
la batterie du véhicule en panne.
215
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Batterie du véhicule
CHARGE DE LA BATTERIE DU VEHICULE
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Le débranchement, la dépose et le
remplacement de la batterie ne doivent être
effectués que par du personnel qualifié.
Consultez votre concessionnaire/réparateur
agréé.
Veillez à utiliser le type de chargeur de
batterie adéquate. Si vous utilisez
un chargeur inapproprié, vous risquez
d’endommager la batterie, voire de
la faire exploser.
Si la batterie du véhicule est remplacée par
une batterie neuve, un technicien qualifié doit
régler le circuit électrique du véhicule en
fonction de la nouvelle batterie. Si aucun réglage du
circuit électrique n’est effectué, des messages
relatifs à l’état de décharge de la batterie peuvent
s’afficher. Consultez votre concessionnaire/
réparateur agréé.
Chargez toujours la batterie dans un
endroit bien aéré, à l’écart de flammes
nues, d’étincelles ou de toutes sources
d’inflammation. Pendant la charge, des gaz explosifs
et inflammables pourraient se dégager de la batterie.
ATTENTION
Seule une batterie du même type et avec
les mêmes spécifications que la batterie
d’origine doit être posée. Les autres batteries
sont parfois de taille différente ou les bornes sont
disposées différemment ; ceci pourrait provoquer
un incendie lors du branchement au circuit
électrique du véhicule.
Le débranchement, la dépose et le
remplacement de la batterie ne doivent être
effectués que par du personnel qualifié.
Consultez votre concessionnaire/réparateur
agréé.
Si la batterie a été retirée du véhicule en
panne, le système de contrôle de la batterie
effectue un réétalonnage automatique. Des
messages relatifs à l’état de décharge de la batterie
peuvent s’afficher pendant cette procédure.
Ne posez la batterie sur aucune partie du
véhicule au risque de l’endommager du fait
du poids de la batterie.
Ne faites pas démarrer le moteur si la batterie
n’est pas branchée. Vous risqueriez
d’endommager le circuit de charge.
Suivez toujours les instructions fournies avec
le chargeur de batterie. Dans le cas contraire,
vous pourriez endommager la batterie.
Mise au rebut des batteries
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE DU
VEHICULE
Les batteries usagées doivent être mises
au rebut conformément aux normes en
vigueur car elles contiennent un certain
nombre de substances nocives.
Demandez conseil à votre concessionnaire/
réparateur agréé et/ou renseignez-vous auprès des
autorités locales.
AVERTISSEMENT
Faites très attention lorsque vous soulevez
la batterie pour l’enlever ou la mettre dans
le véhicule. La batterie est lourde et vous
risquez de vous blesser en la soulevant ou
en la faisant tomber.
N’inclinez pas la batterie à plus de 45°,
sous peine de l’endommager et de
renverser de l’électrolyte. L’électrolyte de
batterie est un produit très corrosif et
toxique.
216
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Roues et pneus
Roues et pneus
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL
Marquages des pneus
3
2
5
4
1
6
7 8
9
15
10
14
13
11
12
JAG1525
1.
P indique que le pneu est prévu pour
les véhicules de tourisme.
2.
Largeur du pneu en millimètres entre les bords
des deux flancs.
3.
Le rapport hauteur/largeur du pneu, également
appelé profil du pneu, indique la hauteur du
flanc exprimée en pourcentage de la largeur du
pneu. Ainsi, si la bande de roulement mesure
205 mm de large et que le rapport hauteur/
largeur est de 50, la hauteur du flanc doit être
de 102 mm.
4.
R signifie que le pneu est de construction
radiale.
5.
Diamètre de jante en pouces.
6.
Indice de charge du pneu. Cet indice n’apparaît
pas tout le temps.
217
7.
La classe de vitesse indique la vitesse maximale
à laquelle le pneu peut être utilisé sur des
périodes prolongées.†
8.
Données standard de fabrication du pneu,
utilisées pour les rappels des pneus et autres
procédures de vérification. Ces données
concernent généralement le fabricant, le lieu de
fabrication, etc. Les quatre derniers chiffres
correspondent à la date de fabrication.
Par exemple, si le numéro est 3106, cela signifie
que le pneu a été fabriqué au cours de
la 31e semaine de l’année 2006.
9.
M+S ou M/S indiquent que le pneu possède
une certaine aptitude à rouler dans la neige et
la boue.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Roues et pneus
†
10. Le nombre de nappes dans la partie de la bande
de roulement et celle du flanc indique le nombre
de couches de textile revêtu de caoutchouc
contenues dans le pneu. Le type de matériaux
utilisé est également indiqué.
Indices de vitesse
Classe
11. Témoin d’usure. Un pneu de classe 400 par
exemple, dure deux fois plus longtemps qu’un
pneu de classe 200.
12. La classe d’adhérence correspond à la
performance du pneu au freinage sur une
surface humide. Plus la classe est élevée, plus
la performance de freinage est élevée. Les
classes, de la plus élevée à la plus basse sont :
AA, A, B et C.
13. Charge maximale pouvant être transportée par
le pneu
Vitesse en km/h (mi/h)
Q
160 (99)
R
170 (106)
S
180 (112)
T
190 (118)
U
200 (124)
H
210 (130)
V
240 (149)
W
270 (168)
Y
300 (186)
ENTRETIEN DES PNEUS
14. Indice de résistance à la chaleur. La résistance
des pneus à la chaleur, de la plus élevée à la plus
basse, est indiquée par les lettres A, B ou C.
Cette classification s’applique à des pneus
correctement gonflés et utilisés dans les limites
de vitesse et de charge.
AVERTISSEMENT
Tout pneu défectueux est dangereux.
Ne conduisez pas votre véhicule si l’un des
pneus est abîmé, très usé ou mal gonflé.
Cela pourrait entraîner une défaillance
prématurée des pneus.
15. Pression maximale pour le pneu. Cette pression
ne doit pas être utilisée en condition de conduite
normale.
Evitez tout contact des liquides du
véhicule avec les pneus, au risque de
les endommager.
Evitez de faire patiner les pneus.
Les forces engendrées par le patinage
peuvent endommager la structure du pneu
et causer une défaillance de celui-ci. Cela pourrait
entraîner une défaillance prématurée des pneus.
Si le patinage des roues est inévitable du
fait d’une perte de motricité (sur une
épaisse couche de neige par exemple),
ne dépassez pas les 50 km/h (30 mi/h) indiqué
sur le compteur de vitesse. Cela pourrait entraîner
une défaillance prématurée des pneus.
Ne dépassez pas la pression maximale de
gonflage indiquée sur le flanc du pneu.
Un surgonflage risque de causer une
défaillance soudaine du pneu.
218
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Roues et pneus
Pression des pneus
AVERTISSEMENT
Ne conduisez jamais votre véhicule si
la pression des pneus n’est pas correcte.
Le sous-gonflage entraîne une flexion
excessive et une usure irrégulière des pneus. Cela
peut entraîner une défaillance soudaine des pneus.
Le surgonflage entraîne une conduite brusque,
une usure irrégulière des pneus et une mauvaise
tenue de route.
La pression des pneus doit être vérifiée
uniquement avec les pneus à froid et après
avoir immobilisé le véhicule pendant plus
de 3 heures. Un pneu chaud dont la pression est
inférieure ou égale à la pression recommandée à
froid est en situation dangereuse de sous-gonflage.
E95180
La pression recommandée est indiquée sur
l’étiquette fixée à l’extrémité de la porte gauche. Cette
pression procure les caractéristiques de confort et de
comportement optimales pour toutes les conditions
normales d’utilisation.
Si le véhicule était stationné en plein soleil
ou conduit à des températures ambiantes
élevées, ne réduisez pas la pression des
pneus. Déplacez le véhicule pour le mettre à l’ombre
et laissez les pneus refroidir avant de vérifier à
nouveau la pression de gonflage.
Si des pneus d’hiver sont montés, consultez
la pression de gonflage des pneus d’hiver.
Voir UTILISATION DE PNEUS D’HIVER (page 224).
Un examen régulier des pneus du véhicule
(y compris celui de la roue de secours) est
recommandé pour voir s’ils sont abîmés ou détecter
toute trace d’usure ou de hernies. En cas de
doute sur l’état d’un pneu, faites-le examiner
immédiatement par un atelier de réparation de
pneus ou votre concessionnaire/réparateur agréé.
Par souci de sécurité, de fiabilité et de
consommation de carburant, vérifiez l’état et la
pression des pneus chaque semaine et avant les
longs voyages, sans oublier la roue de secours.
Ne vérifiez pas la pression des pneus immédiatement
si le véhicule a roulé sur plus de 1,6 km (1,0 mi).
La température et la pression des pneus augmentent
en roulant. Le dégonflage d’un pneu chaud jusqu’à
la pression recommandée entraîne un
sous-gonflage.
Contrôle de la pression des pneus
AVERTISSEMENT
La pression des pneus doit être contrôlée
régulièrement à froid avec un manomètre
précis. Si les pneus ne sont pas gonflés
correctement, vous augmentez le risque de
défaillance pouvant entraîner une perte de contrôle
du véhicule et des blessures corporelles.
Si la pression de gonflage est contrôlée alors que
le véhicule se trouve dans un local couvert protégé,
un garage par exemple, et que vous conduisez
ensuite à des températures extérieures plus basses,
les pneus risquent d’être sous-gonflés.
Il est normal que la pression baisse légèrement avec
le temps. Si cette baisse dépasse 0,14 bar (14 kPa,
2 lbf/in²) par semaine, faites-en déterminer et
corriger la cause par un technicien qualifié.
219
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Roues et pneus
Compensation de la pression en fonction des
changements de la température ambiante
En conduite normale sur route, la pression des pneus
(roue de secours comprise) doit être contrôlée au
moins une fois par semaine. En conduite tout-terrain,
il faut la contrôler tous les jours. Vérifiez toujours la
pression des pneus avant de partir pour un long
trajet.
Si le trajet prévu doit avoir lieu dans une région où
la température ambiante locale sera plus basse qu’au
point de départ, les pneus pourront devenir
sous-gonflés.
Si vous devez vérifier la pression des pneus à chaud,
attendez-vous à ce qu’elle ait augmenté de 0,3 à
0,4 bar (30 à 40 kPa, 4 à 6 lbf/in²). Dans ce cas, ne
réduisez pas la pression des pneus selon le niveau
recommandé pour les pneus à froid. Laissez les
pneus refroidir avant d’ajuster la pression.
Suivez la procédure ci-dessous pour contrôler et
ajuster la pression des pneus.
1.
Enlevez le bouchon de la valve.
2.
Accrochez fermement le manomètre/gonfleur
sur la valve.
3.
Lisez la pression du pneu sur le manomètre et
insufflez de l’air si besoin est.
4.
Si vous avez regonflé le pneu, retirez le
manomètre et rebranchez-le pour lire à nouveau
la pression. Si vous ne suivez pas ces conseils,
la lecture risque d’être imprécise.
5.
Si la pression du pneu est trop élevée, retirez le
manomètre et laissez de l’air s’échapper en
appuyant au centre de la valve. Reposez le
manomètre sur la valve et vérifiez la pression.
6.
Répétez la procédure de gonflage ou de
dégonflage jusqu’à atteindre la pression de
gonflage correcte.
7.
E95181
Une température ambiante locale plus basse réduira
la pression des pneus. Cela a pour effet de réduire
la hauteur des flancs et d’augmenter l’usure aux
épaules des pneus, avec un risque de défaillance des
pneus. Le comportement dynamique du véhicule
pourra aussi être affecté défavorablement.
Remettez le bouchon en place sur la valve.
Pour minimiser cet effet, la pression des pneus peut
être ajustée avant le début du voyage pour
compenser la baisse de température. La pression des
pneus peut être également ajustée une fois arrivé
dans la région plus froide.
Note : Dans certains pays, conduire un véhicule avec
des pneus sous-gonflés ou surgonflés constitue
une infraction.
Dans ce dernier cas, vous devez laisser le véhicule à
température ambiante locale pendant au moins
1 heure avant de contrôler la pression des pneus.
Note : Il incombe au conducteur de veiller à ce que
ses pneus soient à la bonne pression.
Valves des pneus
Pour compenser la température ambiante plus
basse, la pression des pneus doit être augmentée de
0,14 bar (14 kPa, 2 lbf/in²) pour chaque diminution
de 10 °C (20 °F).
Le bouchon des valves doit être bien vissé pour
éviter que de l’eau ou de la poussière n’entre dans
la valve. Vérifiez que les valves ne fuient pas lors du
contrôle de la pression des pneus.
Note : Veillez à toujours maintenir une pression de
gonflage adaptée lorsque vous vous déplacez dans
des régions où les températures ambiantes sont
différentes.
220
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Roues et pneus
Méplats
Le système de contrôle de la pression des pneus
(TPMS) peut émettre un avertissement si le
sous-gonflage devient important. Lorsque vous
traversez des zones où les conditions climatiques
varient, les avertissements du TPMS peuvent être
intermittents.
Si le véhicule reste immobilisé pendant une période
prolongée et que la température ambiante est élevée,
des méplats risquent de se former sur les pneus.
Lors de la conduite du véhicule, ces méplats
entraînent des vibrations qui disparaissent à mesure
que les pneus se réchauffent et reprennent leur
forme d’origine.
Tableau de compensation de la pression des
pneus – Température ambiante élevée
Compensation de la pression des pneus en
fonction de la température
Température
ambiante – °C (°F)
Compensation de
la pression – bar
(kPa, lbf/in²)
20 (68)
Utilisez les valeurs
figurant sur l’étiquette.
30 (86)
+0,14 (14, 2)
40 (104)
+0,28 (28, 4)
50 (122)
+0,41 (41, 6)
E80322
Pour éviter la formation de méplats, augmentez
la pression des pneus. Augmentez la pression des
pneus de 0,14 bar (14 kPa, 2 lbf/in²) pour chaque
augmentation de température de 10 °C (20 °F)
au-dessus de 20 °C (68 °F).
Pression des pneus pendant un entreposage
prolongé
Entreposage prolongé
Pour minimiser la possibilité et les effets des méplats
pendant l’entreposage, les pneus peuvent être
gonflés à la pression maximale indiquée sur leur
flanc.
Lors d’un entreposage prolongé, vous pouvez
minimiser la formation de méplats en augmentant
la pression des pneus au niveau maximal indiqué sur
le flanc du pneu.
Note : Avant de remettre le véhicule en circulation,
n’oubliez pas de rétablir la pression correcte.
Note : Avant de remettre le véhicule en circulation,
pensez à remettre les pneus à la bonne pression.
221
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Roues et pneus
Usure des pneus
Une bonne conduite vous permet d’augmenter
le kilométrage obtenu avec vos pneus et d’éviter des
dommages inopinés.
•
Veillez toujours à bien ajuster la pression de
vos pneus.
•
Respectez toujours les limites de vitesse
signalisées et les vitesses recommandées dans
les virages.
•
Evitez de démarrer trop rapidement ou
d’accélérer brusquement.
•
Evitez les changements de direction ou freinage
brusque.
•
Dans la mesure du possible, évitez les
nids-de-poules ou autres obstacles sur la route.
•
Ne montez pas sur les trottoirs ni ne frottez vos
pneus contre les trottoirs lorsque vous vous
garez.
E91698
Lorsque la bande de roulement est usée d’environ
2 mm, les indicateurs d’usure commencent à
apparaître à la surface des dessins de la bande de
roulement. Une bande continue de caoutchouc
apparaît alors sur la bande de roulement.
Pour obtenir des performances et une adhérence
optimales, remplacez le pneu dès que l’indicateur
d’usure apparaît. Vous pouvez être amené à
remplacer le pneu avant l’apparition de l’indicateur
d’usure si la loi exige le remplacement d’un pneu
montrant une usure moindre.
Note : La profondeur de la bande de roulement
doit être régulièrement contrôlée, parfois plus
fréquemment que les entretiens planifiés. Pour
obtenir des conseils sur le contrôle des pneus,
contactez votre concessionnaire/réparateur agréé ou
un fabricant de pneus.
Indicateurs d’usure
AVERTISSEMENT
Les indicateurs d’usure indique la
profondeur minimum de la bande de
roulement recommandée par le fabricant.
Les pneus qui ont passé ce niveau d’usure
présentent une adhérence réduite et une mauvaise
tenue de route sur les surfaces mouillées.
Dégradation dans le temps
Les pneus se dégradent progressivement sous l’effet
des rayons UV, des températures élevées, des
charges élevées et des conditions ambiantes. Les
pneus doivent être remplacés tous les 6 ans et plus
tôt, si besoin est.
ATTENTION
Si l’usure de la bande de roulement est
irrégulière sur un pneu ou si le pneu s’use
très rapidement, faites réviser votre véhicule
par votre concessionnaire/réparateur agréé dès que
possible.
Jaguar conseille de remplacer la roue de secours en
même temps que les quatre pneus du véhicule,
même si celle-ci n’a pas été utilisée.
Crevaisons
AVERTISSEMENT
Ne conduisez pas un véhicule avec un
pneu crevé. Il est dangereux de rouler avec
un pneu crevé, même s’il n’est pas
dégonflé, puisqu’il risque de se dégonfler
soudainement à tout moment. Voir KIT DE
REPARATION DES PNEUS (page 231).
222
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Roues et pneus
Contrôles des pneus
Pneus de rechange
Une crevaison n’entraîne pas toujours un dégonflage
immédiat du pneu. Par conséquent, un contrôle
régulier des pneus s’impose afin de vérifier leur bon
état et l’absence de corps étrangers.
AVERTISSEMENT
Ne posez pas de pneus à structure
diagonale.
Si vous remarquez un changement de tenue de route
ou des vibrations soudaines en conduisant votre
véhicule, ralentissez immédiatement. Evitez tout
freinage ou manœuvre brusque. Conduisez avec
prudence et arrêtez votre véhicule à l’écart de la
chaussée.
Ne posez pas de pneus à chambre à air.
Ne faites pas permuter les pneus du
véhicule. Les pneus sont rodés selon les
caractéristiques particulières de chaque
position sur le véhicule. Les faire permuter risque
d’affecter la tenue de route et la motricité du
véhicule.
Note : Le fait de conduire votre véhicule pour vous
arrêter en lieu sûr peut endommager le pneu crevé
mais la sécurité des passagers prime.
Posez toujours des pneus de rechange du
même type et, dans la mesure du possible,
de même marque et bande de roulement.
Inspectez les pneus pour vérifier qu’ils ne présentent
pas de signes de crevaison, de dommage ou de
sous-gonflage. Si le pneu présente des signes de
dommage ou une déformation, il doit être remplacé.
En cas d’absence de roue de secours, le véhicule doit
être dépanné jusqu’à un atelier de réparation de
pneus ou un concessionnaire/réparateur agréé.
Les roues de remplacement doivent être
d’origine Jaguar. Elles sont conçues pour
conserver les caractéristiques de conduite
prévues par le constructeur.
Si l’utilisation de pneus non agréés par
Jaguar est inévitable, veillez à lire les
instructions du fabricant et à les respecter.
Une pose ou utilisation incorrecte des pneus peut
entraîner une défaillance des pneus.
Dans l’idéal, les quatre pneus doivent être remplacés
en même temps. Si cela est impossible, remplacez
les pneus par deux (les deux pneus avant ou arrière).
Après avoir changé les pneus, il faut toujours
rééquilibrer les roues et vérifier le parallélisme.
Les spécifications des pneus recommandés pour
votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette
d’informations sur les pneus.
Pneus directionnels
Les pneus directionnels sont conçus pour
un fonctionnement optimal en roulement avant,
à savoir quand le véhicule roule vers l’avant.
223
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Roues et pneus
Indicateurs de sens de roulement
Dimensions de pneus d’hiver homologuées
Avant :
•
Dunlop Wintersport M3 –
235/55R17 99H,245/45R18 96V,
245/45R18 100V, 245/40R19 98V.
•
W240 Pirelli Sotto Zero –
245/45R18 100V, 245/40R19 98V,
255/35R20 97V.
Arrière :
•
Dunlop Wintersport M3 –
235/55R17 99H, 245/45R18 96V,
245/45R18 100V, 245/40R19 98V.
•
W240 Pirelli Sotto Zero –
245/45R18 100V, 245/40R19 98V,
285/30R20 99V.
Pression des pneus d’hiver
Jusqu’à 240 km/h (150 mi/h)
E95182
UTILISATION DE PNEUS D’HIVER
Les pneus d’hiver sont mieux adaptés aux
températures extrêmement basses, à la neige et à
la glace et améliorent considérablement la tenue de
route du véhicule dans ces conditions.
Ne dépassez pas 240 km/h (150 mi/h) avec des
pneus d’hiver approuvés par Jaguar.
Les pneus d’hiver doivent être montés sur les quatre
roues.
ATTENTION
Les pneus portant le symbole toutes saisons
ou M+S présentent certaines caractéristiques
hivernales et n’ont pas besoin d’être
remplacés.
224
Avant
2,0 bar (207 kPa, 30 lbf/in²)
Arrière
2,3 bar (230 kPa, 33 lbf/in²)
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Roues et pneus
UTILISATION DE CHAINES A NEIGE
Les pneus à roulage à plat se distinguent par le
marquage RSC sur le flanc du pneu. Le flanc renforcé
du pneu permet de conduire le véhicule à des
vitesses limitées même quand le pneu est dégonflé.
Les pneus à roulage à plat ne peuvent être montés
que sur des jantes spécialement conçues pour ces
pneus.
ATTENTION
Seules les chaînes à neige recommandées
doivent être utilisées car les autres types de
chaînes pourraient endommager le véhicule.
Des chaînes à neige du type recommandé ne peuvent
être montées que sur les roues arrière. Elles ne
doivent pas être montées sur les roues de secours à
usage temporaire.
Un système de contrôle de la pression des pneus est
obligatoire sur les véhicules équipés de pneus à
roulage à plat. Voir SYSTEME DE CONTROLE DE
LA PRESSION DES PNEUS (page 237).
Pour plus d’informations sur les chaînes à neige
approuvées et sur leur disponibilité, renseignez-vous
auprès de votre concessionnaire/réparateur agréé.
Si le pneu est dégonflé, conduisez avec prudence,
la tenue de route du véhicule n’étant pas la même
qu’avec des pneus complètement gonflés.
La vitesse maximale autorisée avec des chaînes à
neige est de 50 km/h (30 mi/h).
Si le véhicule est chargé au maximum en terme de
passagers et de bagages, la distance maximale
pouvant être parcourue avec un pneu complètement
dégonflé est d’environ 80 km (50 mi).
Retirez immédiatement les chaînes à neige dès que
la route n’est plus enneigée.
Gardez soigneusement les instructions de montage
des chaînes à neige, par exemple avec ce manuel.
Note : Lors de l’utilisation de chaînes à neige,
sélectionnez le mode hiver du contrôle JaguarDrive
et activez le contrôle dynamique de stabilité (DSC).
En cas de rupture de la structure du pneu ou
délogement du pneu de la jante correspondante,
arrêtez immédiatement le véhicule. De manière
générale, ces événements sont accompagnés de
fortes vibrations.
PNEUS A ROULAGE A PLAT
Si vous avez dû conduire avec un pneu dégonflé,
remplacez-le dès que possible.
Les véhicules équipés de pneus à roulage à plat ne
disposent pas d’une roue de secours ou
d’équipement de levage. Les pneus à roulage à plat
doivent donc être remplacés par des pneus du même
type.
AVERTISSEMENT
Si un pneu à roulage à plat est dégonflé,
la vitesse maximale du véhicule ne doit
pas dépasser 80 km/h (50 mi/h).
E91708
225
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Roues et pneus
TROUSSE A OUTILS
CHANGEMENT D’UNE ROUE
Contenu de la trousse à outils
2
AVERTISSEMENT
Vérifiez toujours que les pneus de
rechange sont de la classe et des
spécifications correctes (c.-à-d. indice de
charge, dimensions, classe de vitesse)
pour votre véhicule.
5
Si vous utilisez des pneus autres que ceux
que recommande Jaguar, ne dépassez pas
la vitesse maximale recommandée par le
constructeur.
1
4
Les roues sont extrêmement lourdes.
Agissez avec précaution pour lever et plus
particulièrement pour sortir et ranger une
roue dans son logement à l’intérieur du
coffre à bagages.
3
E95183
1.
Cric
2.
Clé de roue
3.
Cale
4.
Adaptateur pour écrou de roue antivol
5.
Œillet de remorquage
Si vous devez changer une roue, sortez
complètement de la chaussée. Stationnez sur un sol
aussi plat et ferme que possible. Vérifiez qu’il n’y a
pas d’objets pouvant faire obstacle à la dépose de
la roue. Allumez les feux de détresse et mettez
le triangle de signalisation en place si cela est exigé
par le code de la route.
L’entretien régulier des pneus contribue non
seulement à la sécurité, mais aussi au
fonctionnement normal du véhicule. La tenue de
route, la direction et le freinage sont particulièrement
sensibles au gonflage, au montage incorrects et à
l’usure des pneus.
AVERTISSEMENT
Après utilisation, rangez correctement
la trousse à outils sous le plancher du
compartiment de rangement. Le fait de ne
pas fixer la trousse à outils ou ses composants dans
le compartiment de rangement peut s’avérer
dangereux en cas de collision ou de manœuvres
soudaines.
Des pneus de dimensions et de type corrects mais
de différentes marques peuvent avoir des
caractéristiques très variables. Il est donc
recommandé d’équiper toutes les roues de pneus
approuvés par Jaguar.
Note : Lorsque vous remettez la trousse à outils
dans son espace de rangement, accrochez la barre
de rangement en travers de la poignée du cric pour
le maintenir en position.
Note : Le cric doit faire l’objet d’un entretien
occasionnel. Vérifiez que le cric n’est pas
endommagé, usé ou rouillé et lubrifiez les pièces
mobiles.
226
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Roues et pneus
Roue de secours à usage temporaire
ATTENTION
Observez les consignes suivantes avant d’utiliser
la roue :
Pneus ultra hautes performances Ce véhicule
est équipé d’un ensemble roues et pneus
ultra hautes performances (UHP) conçu pour
offrir des performances sur route sèche maximales
tout en tenant compte de la résistance à
l’aquaplaning. Les pneus UHP possèdent une
gomme de bande de roulement tendre qui améliore
les performances. Une conduite agressive risque
d’entraîner une usure rapide de la bande de
roulement et une durée de vie plus courte que celle
d’autres types de pneus. Cette combinaison
roue-pneu est plus sujette aux dommages causés
par les imperfections de la route.
AVERTISSEMENT
Veuillez tenir compte de l’étiquette
d’avertissement concernant la roue de
secours à usage temporaire. Suivez les
instructions figurant sur l’étiquette. Il peut s’avérer
dangereux d’ignorer les instructions.
Après avoir monté une roue de secours à
usage temporaire, roulez avec prudence et
remplacez-la dès que possible par
une roue normale.
Ne montez pas plus d’une roue de secours
à usage temporaire en même temps sur
le véhicule.
N’utilisez pas cet ensemble pour rouler sur la neige
ou la glace. Les pneus hautes performances doivent
être remplacés par des pneus d’hiver quand les
conditions météorologiques le nécessitent.
La roue de secours à usage temporaire
doit être gonflée à 4,2 bar (420 kPa,
60 lbf/in²) et n’est pas réparable.
Vous ne devez pas rouler à plus de
80 km/h (50 mi/h) avec une roue de
secours à usage temporaire.
Si le véhicule est équipé du système de
contrôle de la pression des pneus (TPMS).
Voir SYSTEME DE CONTROLE DE
LA PRESSION DES PNEUS (page 237).
Le DSC doit être activé quand la roue de
secours à usage temporaire est utilisée.
227
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Roues et pneus
Ecrous de roues antivol
Emplacement de la roue de secours
Certains véhicules sont équipés d’un écrou antivol
sur chaque roue. Il ressemble à un écrou de roue
standard mais ne peut être déposé qu’avec
l’adaptateur spécial fourni avec l’équipement de
levage.
La roue de secours et l’équipement de levage sont
rangés sous le panneau de plancher du coffre à
bagages.
JAG1304
Pour retirer la roue de secours : Soulevez le panneau
de plancher du coffre à bagages et fixez le crochet
sur le joint d’étanchéité supérieur du coffre, comme
illustré.
E91709
1.
Enfoncez fermement l’adaptateur sur l’écrou de
roue antivol.
2.
A l’aide de la clé de roue, dévissez l’écrou de
roue et l’adaptateur.
3.
Rangez l’adaptateur d’écrou antivol dans son
emplacement correct.
Note : Un numéro est frappé sur le côté de l’écrou
antivol. Inscrivez soigneusement ce numéro sur la
carte de sécurité fournie avec la documentation du
véhicule. Indiquez ce numéro si vous avez besoin
d’un écrou de rechange. Ne conservez pas la carte de
sécurité dans le véhicule.
1
JAG1327
Dévissez le boulon en T de façon à libérer le collier et
le crochet de retenue.
Retirez les outils posés sur la roue de secours et
sortez la roue du coffre à bagages.
Retirez le cric et la clé pour écrous de roue de la boîte
à outils.
Note : Au moment de reposer le boulon en T, veillez à
ce que le crochet de retenue (1) vienne se placer sur
la manivelle du cric, comme indiqué sur l’illustration.
228
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Roues et pneus
Mesures de sécurité lors du changement
d’une roue
AVERTISSEMENT
Le cric doit être utilisé uniquement lors du
changement d’une roue. Ne travaillez
jamais sous un véhicule uniquement
soutenu par un cric. Utilisez des
chandelles.
Avant de lever le véhicule ou de changer une roue,
veuillez lire et respecter les consignes suivantes :
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours votre véhicule en lieu sûr,
à l’écart de la chaussée et de la circulation.
Utilisez la cale de la trousse à outils pour
bloquer la roue diagonalement opposée à
la roue à changer. Posez la cale à l’avant
d’une roue avant ou bien à l’arrière d’une
roue arrière.
Le véhicule doit reposer sur un sol ferme
et horizontal.
Débranchez la remorque/caravane du
véhicule.
Si vous êtes obligé de lever le véhicule sur
un terrain présentant une légère déclivité,
placez les cales sur les deux roues
opposées, du côté de la descente. Vous
aurez besoin d’une cale supplémentaire.
Allumez les feux de détresse.
Assurez-vous que tous les passagers et
animaux domestiques sont à l’extérieur du
véhicule, en lieu sûr, le plus loin possible
de la chaussée et de la circulation.
Soulevez la roue de secours et déposez la
roue crevée avec précaution. Les roues
sont lourdes et vous pourriez vous blesser
en cas de mauvaise manipulation.
Placez un triangle de signalisation à bonne
distance de l’arrière du véhicule, faisant
face à la circulation venant de derrière.
Sortez la roue de secours avant de lever le
véhicule avec le cric. Evitez de déstabiliser
le véhicule une fois levé.
Assurez-vous que les roues avant sont
bien droites et verrouillez la direction.
Desserrez les écrous de roue avec
précaution. La clé pourrait glisser si elle
n’est pas bien fixée sur l’écrou, et les
écrous de roue pourraient se desserrer d’un coup.
L’une ou l’autre situation pourrait être à l’origine de
blessures.
Serrez le frein de stationnement et
placez le sélecteur de vitesses
sur P (stationnement).
Le cric doit reposer sur un sol ferme et
horizontal.
Ne placez jamais rien entre le cric et le sol,
ou entre le cric et le véhicule.
Lorsqu’une roue arrière est levée,
la sélection de la position P n’empêche
pas le véhicule de se déplacer et
éventuellement de glisser du cric car le frein de
stationnement n’agit que sur les roues arrière.
Ne mettez pas le moteur en marche et ne
le laissez pas tourner si le véhicule n’est
soutenu que par un cric.
229
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Roues et pneus
Méthode de changement de roue
AVERTISSEMENT
N’essayez pas de lever le véhicule si la tête
du cric n’est pas complètement engagée
dans le point de levage.
Vérifiez que le frein de stationnement est
serré.
ATTENTION
Avant de lever le véhicule, veillez toujours à
ce que le cric soit correctement positionné
pour éviter des dommages aux bas de caisse
ou aux panneaux de protection de bas de
caisse.
1.
Assurez-vous que tous les passagers sont en
lieu sûr, à l’écart du véhicule.
2.
Serrez le frein de stationnement et placez
le sélecteur en position P (stationnement).
3.
Le cric doit reposer sur un sol ferme et
horizontal.
E95185
Il y a quatre points de levage sous le plancher du
véhicule. Deux emplacements triangulaires en creux
sont prévus sur chaque panneau de bas de caisse. Ils
indiquent l’emplacement où doit être positionné le
cric.
La façon la plus simple de localiser le point de levage
est de passer la main le long du panneau de
protection de bas de caisse jusqu’à la partie
triangulaire en creux, puis de disposer le cric sous
la caisse, et non sous le panneau de protection de
bas de caisse.
Observez les instructions imprimées sur le cric.
N’utilisez le cric que pour lever le véhicule pendant
un changement de roue, et n’utilisez que le cric rangé
dans le véhicule.
Levez le véhicule avec précaution en tournant la
manivelle du cric. Arrêtez de lever le véhicule quand
le pneu ne touche plus le sol. Pour un maximum de
stabilité, ne levez le véhicule qu’à la hauteur minimale
nécessaire.
Avant de lever le véhicule, desserrez les écrous de
la roue, sans les déposer.
Déposez les écrous de roue et la roue.
Pour déposer l’écusson central de la roue,
poussez-le de l’intérieur avec le bout en plastique du
manche de la clé à écrou de roue.
Enfoncez l’écusson central dans la roue de rechange.
Si la roue de secours à usage temporaire doit être
utilisée, gardez l’écusson central en lieu sûr et
remontez-le sur la roue d’origine une fois qu’elle
est reposée sur le véhicule.
Montez la roue de secours et fixez-la avec les écrous
sans les serrer.
230
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Roues et pneus
Serrage des écrous de roue
KIT DE REPARATION DES PNEUS
AVERTISSEMENT
1
3
4
E91712
Pour la sécurité du véhicule, vous devez
absolument lire et comprendre les
informations suivantes. Le non-respect
des instructions fournies ci-contre peut
sérieusement endommager les pneus et entraîner
des blessures graves voire mortelles.
5
Si vous doutez de votre capacité à suivre
ces instructions, contactez votre
concessionnaire/réparateur agréé avant de
tenter une réparation.
2
Il se peut que votre véhicule n’ait pas de roue de
secours. Dans ce cas, vous trouverez à sa place,
sous le plancher du compartiment de rangement,
un kit de réparation des pneus Jaguar (sauf si le
véhicule est équipé de pneus à roulage à plat). Ce kit
Jaguar permet de réparer un pneu. Toutefois, avant
de tenter de réparer le pneu, vous devez
impérativement lire les instructions suivantes.
A l’aide de la clé à écrou de roue, serrez légèrement
les écrous dans l’ordre indiqué sur l’illustration.
Abaissez le cric et serrez les écrous alternativement.
Ne serrez pas de façon excessive avec le pied ou
les barres de rallonge posées sur la clé à écrous.
A la première occasion, faites serrer les écrous de
la roue avec une clé dynamométrique au couple de
125 Nm (92 lb.ft).
Le kit de réparation des pneus Jaguar permet de
colmater la plupart des trous provoqués par des
clous ou objets similaires, d’un diamètre maximal de
6 mm (0,25 in).
Ce couple ne doit pas être dépassé.
Note : Le mastic qui se trouve dans le kit de
réparation a une durée de stockage ; la date de
péremption figure sur le bidon de mastic. Veillez à
remplacer le bidon avant la date limite de stockage.
231
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Roues et pneus
Consignes de sécurité relatives au kit de
réparation des pneus Jaguar
AVERTISSEMENT
N’utilisez le kit de réparation que sur
le véhicule équipé de ce kit.
AVERTISSEMENT
Ne l’utilisez pas à d’autres fins que de
réparer un pneu.
Selon l’ampleur des dégâts, certaines
crevaisons ne peuvent être que
partiellement réparées ou sont
irréparables. Toute perte de pression peut affecter
considérablement la sécurité du véhicule.
Ne laissez jamais le kit de réparation sans
surveillance lorsque vous l’utilisez.
N’utilisez pas le kit de réparation si le pneu
a été endommagé alors que vous
conduisiez avec des pneus sous-gonflés.
Ce kit ne doit être utilisé que si les
températures sont comprises entre
–30 °C et +70 °C.
N’utilisez le kit de réparation que pour
colmater une crevaison localisée sur
la bande de roulement du pneu.
Maintenez le kit de réparation à une
distance raisonnable des enfants et des
animaux lorsque vous l’utilisez.
N’utilisez pas le kit de réparation pour
réparer des dégâts localisés sur le flanc du
pneu.
Ne restez pas à côté du compresseur
lorsque celui-ci fonctionne.
Avant de gonfler le pneu, vérifiez le flanc
du pneu. Si vous remarquez des fissures,
dégâts ou hernies, ne gonflez pas le pneu.
Si vous conduisez avec un pneu réparé, ne
roulez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h).
Surveillez le flanc du pneu lors du
gonflage. Si vous remarquez des fissures,
bosses, dégâts similaires ou hernies,
arrêtez le compresseur et dégonflez
le pneu.
La distance maximale pouvant être
parcourue dans ces conditions est de
200 km (125 mi).
Si vous conduisez avec un pneu réparé,
soyez prudent et évitez les manœuvres ou
changements de direction brusques.
232
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Roues et pneus
Kit de réparation des pneus Jaguar
10
9
1
2
8
12
7
11
5
6
3
4
E96498
1.
Etiquette de vitesse maximale : 80 km/h
(50 mi/h)
7.
Bouchon du récepteur du bidon de mastic
(orange)
2.
Tuyau de gonflage des pneus
8.
Récepteur du bidon de mastic
3.
Capuchon protecteur du tuyau de gonflage
9.
Bouchon du bidon de mastic
4.
Connecteur du tuyau de gonflage
10. Bidon de mastic
5.
Câble d’alimentation du compresseur
11. Jauge de pression des pneus
6.
Connecteur du câble d’alimentation
12. Interrupteur de marche/arrêt du compresseur
(I = marche 0 = arrêt)
233
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Roues et pneus
Utilisation du kit de réparation des
pneus Jaguar
Procédure de réparation
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Avant de gonfler le pneu, vérifiez le flanc
du pneu. Si vous remarquez des fissures,
des bosses ou des dégâts similaires,
n’essayez pas de gonfler le pneu. Ne restez pas à
côté du compresseur lorsque celui-ci fonctionne.
Surveillez le flanc du pneu. Si vous remarquez des
fissures, des bosses ou des dégâts similaires,
arrêtez le compresseur et laissez s’échapper de l’air
au moyen du clapet limiteur de pression. N’utilisez
plus le pneu.
Evitez tout contact du mastic avec la peau,
car celui-ci contient du latex naturel.
Si la pression du pneu n’atteint pas 1,8 bar
(180 kPa, 26 lbf/in²) dans les 7 minutes,
le pneu est peut-être trop endommagé.
Etant donné qu’une réparation temporaire est
impossible, vous ne devez pas conduire le véhicule
tant que vous n’avez pas changé le pneu.
1.
Vérifiez que le frein de stationnement est
serré et que la position P (stationnement) est
sélectionnée.
Ouvrez le kit de réparation des pneus et décollez
l’étiquette de vitesse maximale. Collez l’étiquette
sur la planche de bord dans le champ de vision
du conducteur. Prenez soin de ne pas obstruer
les témoins d’avertissement ou le tableau de
bord.
2.
Déroulez le câble d’alimentation du
compresseur et le tuyau de gonflage.
N’essayez pas de retirer les corps étrangers
tels que clous, vis, etc. du pneu.
3.
Dévissez le bouchon orange du récepteur du
bidon de mastic ainsi que le bouchon du bidon.
4.
Vissez le bidon de mastic dans le récepteur
(dans le sens des aiguilles d’une montre) et
serrez-le bien.
ATTENTION
Avant d’essayer de réparer un pneu,
stationnez le véhicule dans un lieu sûr, le plus
loin possible de la circulation.
Le moteur doit toujours tourner quand vous
utilisez le compresseur, sauf si le véhicule se
trouve dans un espace clos ou mal ventilé
pour éviter tout risque d’asphyxie.
• En vissant le bidon sur le récepteur, le joint
d’étanchéité du bidon est percé. Ne dévissez
pas un bidon de mastic plein ou presque
plein. Du mastic risquerait de s’écouler du
bidon.
Pour éviter toute surchauffe, n’utilisez pas le
compresseur sans interruption pendant plus
de 10 minutes.
Note : Le conducteur et les occupants du véhicule
doivent toujours être informés que le véhicule est
doté d’un pneu réparé temporairement. Ils doivent
également être au courant des conditions de
conduite spéciale imposées par l’utilisation d’un
pneu réparé.
234
5.
Retirez le bouchon de la valve du pneu
endommagé.
6.
Retirez le capuchon protecteur du tuyau de
gonflage et vissez le tuyau à la valve du pneu.
Assurez-vous que le tuyau est bien vissé sur
la valve.
7.
Assurez-vous que l’interrupteur du
compresseur est en position d’arrêt (0).
8.
Branchez le connecteur du câble d’alimentation
dans la prise d’alimentation auxiliaire.
Voir PRISE ELECTRIQUE AUXILIAIRE
(page 125).
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Roues et pneus
9.
Si le véhicule n’est pas dans un espace clos,
vous pouvez faire démarrer le moteur.
14. Débranchez le connecteur du câble
d’alimentation de la prise d’alimentation
auxiliaire.
10. Mettez l’interrupteur du compresseur sur
marche (I).
15. Pour retirer le tuyau de gonflage, dévissez-le
de la valve du pneu le plus vite possible (dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre).
11. Gonflez le pneu entre 1,9 bar minimum
(190 kPa, 26 lbf/in²) et 3,5 bar maximum
(350 kPa, 51 lbf/in²).
16. Reposez le capuchon protecteur du tuyau de
gonflage ainsi que le bouchon de valve du pneu.
• Lorsque vous introduisez le mastic par
la valve du pneu, il se peut que la pression
monte à 6 bar (600 kPa, 87 lbf/in²).
La pression redescend au bout de
30 secondes environ.
17. Ne dévissez pas le bidon de mastic du récepteur.
18. Veillez à ce que le kit de réparation des pneus
(y compris le bidon et les bouchons de
récepteur) soit correctement rangé dans le
véhicule. Vous devrez utiliser le kit pour vérifier
la pression du pneu au bout d’environ 3 km
(2 mi) ; veillez donc à ce qu’il reste facile
d’accès.
12. Lors du gonflage, éteignez brièvement le
compresseur pour vérifier la pression du pneu à
l’aide de la jauge montée sur le compresseur.
• Le gonflage du pneu ne doit pas prendre plus
de 7 minutes. Si le pneu n’a pas encore atteint
la pression minimale au bout de 7 minutes,
n’utilisez pas le pneu.
19. Conduisez immédiatement le véhicule sur
environ 3 km (2 mi) pour permettre au mastic
de recouvrir la surface intérieure du pneu et
former un joint étanche au niveau de
la crevaison.
13. Une fois le pneu gonflé, éteignez le compresseur.
Après avoir arrêté le compresseur, vous pouvez
couper le moteur si vous le souhaitez.
235
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Roues et pneus
Contrôle de la pression du pneu
après réparation
9.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous conduisez, si vous
remarquez des vibrations, une tenue de
route ou des bruits anormaux, réduisez
immédiatement votre vitesse. Conduisez
prudemment, à une vitesse réduite, et arrêtez-vous
dès que possible dans un lieu sûr. Examinez le pneu
et vérifiez sa pression. Si vous remarquez des
dommages ou hernies sur le pneu ou si la pression
est inférieure à 1,3 bar (130 kPa, 19 lbf/in²), arrêtez
le véhicule.
10. Une fois le pneu à la pression correcte, éteignez
le compresseur et débranchez le câble de
la prise d’alimentation auxiliaire.
• L’utilisation du mastic du kit de réparation
des pneus peut générer des messages
d’erreur et des indications de pression
erronées du système de contrôle de la
pression des pneus. Par conséquent, utilisez
le manomètre du kit de réparation des pneus
pour vérifier et ajuster la pression de gonflage
d’un pneu endommagé.
Contactez un atelier de réparation des
pneus ou votre concessionnaire/
réparateur agréé pour vous renseigner
sur le changement d’un pneu après utilisation
du kit de réparation.
1.
Conduisez sur 3 km (2 mi) et arrêtez-vous en
lieu sûr. Effectuez un examen visuel de l’état de
vos pneus.
2.
Vérifiez que le bidon de mastic a bien été remis
dans sa position d’origine.
3.
Vissez le connecteur du tuyau fermement sur la
valve du pneu.
4.
Relevez la pression indiquée par le manomètre.
5.
Si la pression du pneu réparé au mastic est
inférieure à 1,3 bar (130 kPa, 19 lbf/in²),
corrigez la pression pour atteindre la valeur
correcte. Voir ENTRETIEN DES PNEUS
(page 218).
6.
11. Dévissez le connecteur du tuyau de gonflage de
la valve du pneu, reposez le bouchon de la valve
ainsi que le capuchon protecteur du connecteur
du tuyau.
12. Veillez à placer le kit de réparation des pneus
dans un endroit sûr du véhicule.
13. Conduisez jusqu’à l’atelier de réparation de
pneus ou le concessionnaire/réparateur agréé
le plus proche pour changer le pneu. Informez
bien l’atelier de réparation que vous avez utilisé
le kit de réparation avant qu’ils n’enlèvent
le pneu.
14. Le tuyau de gonflage et le bidon de mastic
doivent être remplacés une fois le nouveau pneu
monté.
Seuls les bidons de mastic entièrement
vides peuvent être mis au rebut avec
les déchets domestiques ordinaires.
Les bidons contenant encore du mastic et le tuyau de
gonflage doivent être mis au rebut par un spécialiste
du pneu ou votre concessionnaire/réparateur agréé,
conformément à la réglementation nationale sur
les déchets en vigueur.
Vérifiez que l’interrupteur du compresseur est
sur arrêt (0) et branchez le connecteur du câble
d’alimentation sur une prise d’alimentation
auxiliaire.
Si le véhicule se trouve dans un espace bien
ventilé, démarrez le moteur.
7.
Allumez le compresseur (I) et gonflez le pneu à
la pression correcte.
8.
Pour vérifier la pression, arrêtez le compresseur
et lisez la pression sur le manomètre.
Si le compresseur est arrêté et que la pression
est trop élevée, appuyez sur le clapet limiteur de
pression pour laisser échapper un peu de
pression.
236
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Roues et pneus
SYSTEME DE CONTROLE DE
LA PRESSION DES PNEUS
Votre véhicule peut être équipé du TPMS qui surveille
la pression dans chaque pneu (les roues de secours
à usage temporaire ne sont pas équipées de capteurs
et ne sont donc pas contrôlées).
AVERTISSEMENT
Le système de contrôle de la pression des
pneus (TPMS) ne remplace pas le contrôle
manuel de la pression des pneus. Le
TPMS avertit uniquement d’une basse pression et ne
regonfle pas vos pneus. La pression des pneus doit
être contrôlée régulièrement à froid avec un
manomètre précis. Si les pneus ne sont pas gonflés
correctement, vous augmentez le risque de
défaillance pouvant entraîner une perte de contrôle
du véhicule et des blessures corporelles.
1
2
Le TPMS ne permet pas de déceler
l’éventuelle défaillance d’un pneu.
Contrôlez régulièrement l’état de vos
pneus, surtout si le véhicule roule hors
route.
ATTENTION
E91713
Lorsque vous gonflez vos pneus, veillez à ne
pas plier ni endommager les valves du TPMS.
Veillez à ce que la tête de gonflage soit
correctement alignée avec le corps de la
valve.
Les roues équipées du TPMS sont facilement
reconnaissables à leur valve et leur écrou bloquant
métallique externe (1). Toutes les roues Jaguar
non-équipées du TPMS sont équipées d’une valve en
caoutchouc (2).
Note : Les accessoires non-approuvés peuvent
gêner le fonctionnement du système. Si c’est le cas,
le message PROBLEM SYSTEME CTRL PRESS
PNEUS apparaît sur l’afficheur de messages.
Note : Différents types de pneu peuvent
compromettre les performances du TPMS.
Remplacez toujours les pneus conformément aux
recommandations. Voir SPECIFICATIONS DES
PNEUS – TERRAIN DIFFICILE (page 242).
237
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Roues et pneus
Utilisation du TPMS
Lorsque vous traversez des zones où les conditions
climatiques varient, les avertissements du TPMS
peuvent être intermittents.
Le TPMS contrôle la pression des pneus à l’aide de
capteurs situés dans chaque roue et d’un récepteur
logé dans le véhicule. La communication entre
capteur et le récepteur s’effectue à l’aide de signaux
radiofréquence (RF).
Le véhicule indique aussi une anomalie du TPMS par
un clignotement initial du témoin qui reste ensuite
allumé en continu. Le message PROBLEM SYSTEME
CTRL PRESS PNEUS est aussi affiché. La séquence
d’avertissement de défaut du TPMS est activée
chaque fois que le contact est établi jusqu’à ce que
le défaut soit corrigé. Si une anomalie survient,
il se peut que le système ne puisse pas détecter
ni signaler une pression de gonflage insuffisante
comme prévu.
Le système d’avertissement de basse
pression des pneus comprend un
témoin lumineux jaune au tableau de
bord et les messages correspondants
sur l’afficheur.
Le TPMS peut présenter une anomalie pour diverses
raisons, par exemple, des interférences créées par
d’autres systèmes à radiofréquences ou la pose de
pneus de rechange incompatibles sur le véhicule.
Si le témoin s’allume, vous devez arrêter dès que
possible votre véhicule pour vérifier vos pneus et
les gonfler à la pression recommandée sur l’étiquette
de pression de gonflage. Si des avertissements de
basse pression se produisent fréquemment,
recherchez-en la cause et remédiez au problème.
238
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Roues et pneus
Pression des pneus en cas de vitesse élevée
Changement des pneus
Si vous devez conduire le véhicule à plus de
160 km/h (100 mi/h), vous devez augmenter
la pression des pneus comme il est indiqué dans
ce manuel ou sur l’étiquette de pression des pneus.
Si vous n’augmentez pas la pression des pneus et
roulez à plus de 160 km/h (100 mi/h), le témoin
jaune s’allume et le message PRESSION PNEUS
FAIBLE POUR VITESSE apparaît sur l’afficheur de
messages. Si ce message d’avertissement s’affiche,
réduisez votre vitesse.
Faites toujours réparer ou remplacer vos pneus par
un technicien qualifié.
Veillez à éviter tout contact entre le talon du pneu et
le capteur pendant le retrait et la repose du pneu afin
de ne pas endommager le capteur ni altérer son
fonctionnement.
ATTENTION
Le joint du corps de la valve, la rondelle,
l’écrou, le mécanisme de la valve et
l’enjoliveur doivent être remplacés avec le
pneu. Le joint du corps de pneu, la rondelle et l’écrou
doivent être remplacés si l’écrou de retenue de valve
est desserré. Les capteurs et les écrous doivent être
remontés au couple prescrit et selon le profil
associé. Le véhicule risque d’être endommagé si ces
précautions ne sont pas prises.
Roue de secours à usage temporaire et
changement de roue
Si la roue de secours à usage temporaire est montée,
le système reconnaît automatiquement le
changement de position des roues. Au bout de
10 minutes de conduite environ à plus de 25 km/h
(18 mi/h), le message PNEU NON CONTROLE
apparaît, accompagné de l’illumination du témoin au
tableau de bord et de l’affichage du bloc
correspondant sur le graphique du véhicule.
Il est possible de déposer le capteur de la roue en
dévissant l’écrou de retenue de valve.
Capteur de rechange
D’abord le témoin clignote avant de rester allumé en
continu. L’utilisation prolongée de la roue de secours
à usage temporaire provoque l’affichage du message
supplémentaire PROBLEM SYSTEME CTRL PRESS
PNEUS.
Si le capteur doit être remplacé, confiez l’opération à
un concessionnaire/réparateur agréé.
Un capteur de rechange doit être monté sur une roue
en service pour pouvoir être reconnu par le système.
Lors de la pose du capteur, le véhicule doit rester
immobile pendant 15 minutes pour que le système
soit prêt à détecter le nouveau capteur. Après avoir
changé le capteur, il faut conduire le véhicule
pendant au moins 15 minutes et le laisser à l’arrêt
15 minutes supplémentaires afin que le TPMS soit
entièrement opérationnel.
Cette séquence d’affichage du TPMS est activée
chaque fois que vous mettrez le contact jusqu’à ce
que la roue de secours temporaire soit remplacée par
une roue et un pneu de taille normale en bon état.
Remplacez toujours la roue à usage temporaire avant
de faire diagnostiquer les défauts du TPMS. Il est fort
possible que le défaut soit corrigé par la pose d’une
roue et d’un pneu de taille normale en bon état à
la place de la roue à usage temporaire.
Si l’avertissement du TPMS ne s’efface pas, même
suite au rétablissement de la pression correcte et
après avoir roulé pendant plus de 10 minutes à plus
de 25 km/h (18 mi/h), demandez l’aide d’un
technicien qualifié dès que possible.
239
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Roues et pneus
Messages d’information du TPMS
Message
PNEU NON CONTROLE
(le pictogramme indique quel
pneu n’est pas contrôlé)
Témoin
lumineux
Indicateur
de priorité
TPMS
Rouge
Signification
1.
Une roue de secours à usage temporaire est
montée. Vous ne devrez pas rouler à plus de
80 km/h (50 mi/h).
2.
L’un des capteurs du TPMS est défectueux,
un accessoire non approuvé empêche le bon
fonctionnement du système ou une roue
sans capteur a été montée. Demandez l’aide
d’un technicien qualifié dès que possible.
CONTR. PRESS. PNEUS
(le pictogramme indique quel
pneu est sous-gonflé)
TPMS
Jaune
Dans ce cas, vous devez arrêter le véhicule dès
que possible, contrôler les pneus et les gonfler en
respectant la pression recommandée.
CONTR. PRESSION TOUS
PNEUS
TPMS
Jaune
Ce message peut apparaître lorsque le véhicule
apprend qu’un nouveau capteur est monté sur
le véhicule et que la pression d’un ou plusieurs
pneus est trop basse. Dans ce cas, vous devez
arrêter le véhicule dès que possible, contrôler
les pneus et les gonfler en respectant la pression
recommandée.
PRESSION PNEUS FAIBLE
POUR VITESSE
TPMS
Jaune
La pression des pneus n’est pas adaptée pour la
conduite à vitesse élevée. Vous devez réduire
votre vitesse et gonfler les pneus en respectant la
pression recommandée pour la conduite à vitesse
élevée.
PROBLEM SYSTEME CTRL
PRESS PNEUS
TPMS
Jaune
1.
Les roues ne sont pas équipées de capteurs
de TPMS.
2.
Les capteurs du TPMS sont défectueux,
un accessoire non approuvé gêne le
fonctionnement du système ou un défaut
général a été détecté. Demandez l’aide d’un
technicien qualifié dès que possible.
240
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Roues et pneus
Poids des accessoires
GLOSSAIRE DES PNEUS
Livre par pouce carré, unité de pression impériale
Poids combiné (en plus des éléments qui ont pu être
remplacés) des éléments disponibles qui ont été
montés en usine.
kPa
Poids des options de production
Kilo Pascal, unité de pression métrique
Poids combiné des options installées pesant plus de
1,4 kg (3 lb) de plus que les éléments standard
qu’elles remplacent et qui ne sont pas déjà prises en
compte dans le poids en ordre de marche ou le poids
des accessoires, notamment des freins renforcés,
une batterie de grande capacité, toute garniture
spéciale, etc.
lbf/in² ou psi
Pression des pneus à froid
Pression de l’air dans un pneu au repos depuis plus
de 3 heures ou après avoir roulé sur moins de 1,6 km
(1 mi).
Pression maximale
Capacité de charge du véhicule
Pression maximale à laquelle un pneu doit être
gonflé. Cette information est fournie sur le flanc du
pneu en lbf/in² (psi) et kPa.
Nombre de sièges multiplié par 68 kg (150 lb) plus la
valeur nominale du chargement/des bagages.
Note : Il s’agit de la pression maximale autorisée par
le fabricant de pneus, et non pas de la pression
recommandée pour utilisation.
Poids maximal en charge du véhicule
Somme du poids en ordre de marche, du poids des
accessoires, de la capacité de charge du véhicule et
du poids des options de production
Poids en ordre de marche
Poids d’un véhicule standard avec le réservoir plein,
les accessoires optionnels montés et les niveaux de
liquides de refroidissement et d’huile corrects.
Jante
Support métallique pour un pneu ou un ensemble
pneu et chambre à air, sur lequel prennent appui
les talons du pneu.
Poids total en charge
Poids maximal autorisé d’un véhicule avec
conducteur, passagers, chargement, bagages,
équipements et barre de remorquage.
Talon
Partie intérieure d’un pneu formée de manière à
s’adapter sur la jante et faisant office de joint
hermétique à l’air. Le talon est fait de fils d’acier,
enveloppés ou renforcés par les nappes.
241
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Roues et pneus
SPECIFICATIONS DES PNEUS – TERRAIN DIFFICILE
Dans certains pays, en présence de pistes ou de chaussées sans revêtement, il est nécessaire de monter des
pneus adaptés aux conditions de conduite. Les pays et les spécifications de pneus concernés sont indiqués
ci-après.
Le tableau suivant donne la liste des pneus dont l’usage est recommandé dans les pays ci-dessous :
A. Afrique du Sud, Arabie saoudite, Australie, Bahreïn, Egypte, Emirats arabes unis, Israël, Jordanie,
Koweït, Liban, Malaisie, Maroc, Mexique, Oman, Qatar, Syrie, Thaïlande
B. Argentine, Biélorussie, Brésil, Bulgarie, Chili, Estonie, Guatemala, Indonésie, Kazakhstan, Ouzbékistan,
Panama, Philippines, République dominicaine, Russie, Sri Lanka, Ukraine
Position de la roue
Dimensions des pneus
Modèle
A
B
Avant et arrière
235/55R17 99W
Pirelli P7
Non
Non
Avant et arrière
245/45R18 100Y X/L
Pirelli PZero Asymmetric
Oui
Oui
Avant et arrière
245/45R18 100W X/L
Dunlop Sport 01 Asymmetric
Oui
Oui
Avant et arrière
245/40R19 98Y X/L
Dunlop Sport 01 Asymmetric
Oui
Oui
Avant
255/35R20 97Y X/L
Pirelli PZero Asymmetric
Oui
Oui
Arrière
285/30R20 99Y X/L
Pirelli PZero Asymmetric
Oui
Oui
Roue de secours à usage temporaire (avant et arrière) :
Alliage 4J x 18
T135/80R18
Pirelli
Pour tous les autres pays, consultez votre concessionnaire/réparateur agréé local pour le montage de
pneus spécifiques.
242
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Roues et pneus
Roues et pneus accessoires
1
AVERTISSEMENT
Contactez votre concessionnaire/
réparateur agréé avant de poser des
roues et pneus accessoires. Votre
concessionnaire/réparateur agréé sera en mesure
de vous guider sur le choix de vos accessoires.
Le montage d’un ensemble roue/pneu incorrect peut
sérieusement modifier la conduite et la tenue de
route de votre véhicule, voire entraîner une perte de
contrôle du véhicule.
2
3
E95187
1.
Pression des pneus avant
2.
Pression des pneus arrière
3.
Informations sur les roues et pneus
(dimensions, classes de vitesse, etc.)
Note : Utilisez les espaces ci-dessus pour annoter
les informations sur les roues et pneus accessoires.
243
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Fusibles
Fusibles
REMPLACEMENT D’UN FUSIBLE
1
2
ATTENTION
Coupez toujours le contact et le circuit
électrique affecté avant de remplacer un
fusible.
Montez des fusibles de rechange de même
type et de même calibre approuvés par
Jaguar, ou des fusibles de spécification
équivalente. Si vous utilisez les mauvais fusibles,
vous risquez d’endommager le système électrique
du véhicule et de provoquer un incendie.
N’essayez jamais de réparer un fusible grillé.
Si les fusibles de rechange grillent après
avoir été changés, faites contrôler le système
électrique par un concessionnaire/réparateur
agréé.
E95262
Les boîtes à fusibles contiennent deux types de
fusibles :
Note : Jaguar recommande au propriétaire du
véhicule de ne pas retirer ou remplacer les relais
lui-même. En cas de défaillance des relais, veuillez
faire appel à un technicien qualifié.
1.
De type mini
2.
J-Case
Coupez toujours le contact et le circuit électrique
affecté avant de remplacer un fusible.
Si un fusible de rechange est utilisé, remplacez-le (ou
faites-le remplacer) par un fusible du même calibre.
La défaillance d’un fusible se manifeste par un circuit
inopérant.
Poussez l’outil sur le fusible suspect et retirez-le.
Si le fil est cassé dans le fusible, cela signifie que
le fusible a fondu.
Un outil spécial pour la dépose et le remplacement
des fusibles miniatures est prévu dans la boîte à
fusibles du compartiment moteur, avec les fusibles
de rechange.
Montez un fusible neuf à l’aide de l’outil.
Contrôle ou remplacement d’un fusible grillé
Les fusibles J-Case (2) et les relais doivent être
remplacés uniquement par un technicien qualifié.
Les fusibles ont une couleur différente selon leur
calibre ; ce dernier est par ailleurs indiquée sur
chaque fusible.
244
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Fusibles
Boîte à fusibles du compartiment moteur
EMPLACEMENT DES BOITES A FUSIBLES
La boîte à fusible se trouve à droite du compartiment
moteur, sous le cache.
ATTENTION
Lorsque vous retirez un couvercle de boîte à
fusibles, prenez soin de protéger la boîte de
l’humidité et remettez le couvercle en place
aussitôt que possible.
1
1
1
2
1
1
3
E95263
Il y a trois boîtes à fusibles séparées dans le véhicule,
chacune contenant des fusibles qui protègent un
groupe de circuits différent.
Elles sont situées dans :
1.
Le compartiment moteur
2.
L’habitacle
3.
Le coffre à bagages
E95264
Retirez le cache droit du compartiment moteur en
desserrant les vis de retenue (1).
Pour retirer le couvercle de la boîte à fusibles,
appuyez sur les pattes de retenue (indiquées par
les flèches continues) et soulevez le couvercle.
Pour le remettre en place, appuyez sur le couvercle
de la boîte à fusibles au niveau des pattes de retenue
jusqu’à ce qu’il s’engage.
245
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Fusibles
Boîte à fusibles de l’habitacle
Boîte à fusibles du coffre à bagages
E95266
La boîte à fusibles se trouve sous une trappe à droite
du coffre à bagages.
E95265
Appuyez sur la poignée supérieure et tirez-la vers
vous pour accéder à la boîte à fusibles.
La boîte à fusibles de l’habitacle se trouve sous
la trappe de l’espace pieds droit.
Appuyez sur la poignée de déverrouillage pour
accéder à la boîte à fusibles.
246
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Fusibles
Emplacement des fusibles et des relais
F28
F29
F30
F31
F32
F33
F34
F35
F36
F39
F38
F37
F44
F43
F42
F41
F40
1
F19
F20
F21
F22
F23
F24
F25
F26
F27
F10
F3
F11
F4
F12
F5
F13
F6
F14
F7
F15
F8
F1
F16
F9
F2
F45
F17
F18
2
3
F6
F5
F4
F3
F2
F1
F24
F23
F22
F21
F20
F19
F18
F17
F16
F15
F14
F13
F36
F35
F34
F33
F32
F31
F30
F29
F28
F27
F26
F25
F12
F6
F11
F5
F10
F4
F9
F3
F8
F2
F7
F1
JAG1533
1.
Boîte à fusibles du compartiment moteur
2.
Boîte à fusibles de l’habitacle
3.
Boîte à fusibles du coffre à bagages
247
F24
F23
F22
F21
F20
F19
F18
F17
F16
F15
F14
F13
F36
F35
F34
F33
F32
F31
F30
F29
F28
F27
F26
F25
F12
F11
F10
F9
F8
F7
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Fusibles
TABLEAU DE SPECIFICATIONS DES FUSIBLES
Boîte à fusibles du compartiment moteur
Fusible Calibre (A) Couleur du
nº
fusible
Circuit
F1
–
–
Inutilisé
F2
–
–
Inutilisé
F3
20 A
Bleu
F4
20 A
Bleu
Système antipollution (moteur à essence uniquement)
F5
40 A
Vert
Pompe du système de freinage antiblocage des roues (ABS)
F6
30 A
Rose
Pompe de lave-phares
F7
–
–
Inutilisé
F8
–
–
Inutilisé
F9
50 A
Rouge
F10
–
–
Système antipollution (moteur à essence uniquement)
Gestion du moteur
Inutilisé
F11
–
–
F12
50 A
Rouge
Injection d’air secondaire (moteur à essence uniquement)
F13
30 A
Rose
Essuie-glaces
F14
30 A
Rose
Solénoïde du démarreur
F15
40 A
Vert
Chauffage du pare-brise ou de lunette arrière
F16
40 A
Vert
Chauffage du pare-brise ou de lunette arrière
F17
80 A
Noir
Ventilateur du radiateur (moteurs V6 essence uniquement)
F18
60 A
Jaune
F19
–
–
F20
15 A
Bleu
F21
25 A
F22
15 A
Inutilisé
Bougies de préchauffage (diesel uniquement)
Inutilisé
Avertisseur sonore
Transparent Freinage antiblocage des roues (ABS)
Bleu
Allume-cigares
F23
–
–
F24
5A
Beige
Inutilisé
F25
10 A
Rouge
Freinage antiblocage des roues (ABS)
F26
10 A
Rouge
Gestion du moteur. Sélecteur JaguarDrive. Module de commande de
transmission.
F27
5A
Beige
Diesel – Gestion du moteur
F27
5A
Beige
Essence – Injection d’air secondaire
F28
–
–
Inutilisé
F29
–
–
Inutilisé
F30
–
–
Inutilisé
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
248
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Fusibles
Fusible Calibre (A) Couleur du
nº
fusible
Circuit
F31
–
–
Inutilisé
F32
–
–
Inutilisé
F33
–
–
Inutilisé
F34
–
–
F35
5A
Beige
Embrayage de compresseur de climatisation
F36
15 A
Bleu
Système de gestion du moteur (moteurs diesel uniquement)
20 A
Bleu
Système de gestion du moteur (moteurs V8 essence uniquement)
F37
15 A
Bleu
Système d’allumage (moteur à essence uniquement)
F38
5A
Beige
Direction assistée
F39
5A
Beige
Système de réglage de site des phares
F40
15 A
Bleu
Pompe à eau (véhicules suralimentés uniquement)
F41
5A
Beige
Diesel – Système antipollution
10 A
Rouge
Essence – Système de gestion du moteur
F42
F43
F44
F45
30 A
Vert
10 A
Rouge
Inutilisé
Diesel – Système de gestion du moteur. Alimentation d’allumage.
Essence – Système de gestion du moteur. Alimentation d’allumage.
Ventilateur de radiateur.
5A
Beige
Diesel – Circuit d’alimentation
10 A
Rouge
Essence – Système de gestion du moteur. Système antipollution.
5A
Beige
Système de gestion du moteur (moteurs diesel uniquement)
15 A
Bleu
Injecteurs (essence uniquement)
100 A
Bleu
Ventilateur du radiateur (moteurs diesel et V8 essence uniquement)
249
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Fusibles
Boîte à fusibles de l’habitacle
Fusible Calibre (A) Couleur du
nº
fusible
Circuit
F1
–
–
F2
–
–
Inutilisé
F3
20 A
Bleu
Réglage du siège conducteur
F4
20 A
Bleu
Réglage du siège conducteur
F5
–
–
Inutilisé
F6
–
–
Inutilisé
F7
–
–
F8
20 A
Bleu
Réglage du siège passager avant
Réglage du siège passager avant
Inutilisé
Inutilisé
F9
20 A
Bleu
F10
20 A
Bleu
Commandes de la porte arrière gauche
F11
20 A
Bleu
Commandes de la porte arrière droite
F12
–
–
F13
10 A
Rouge
F14
–
–
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Réglage de la colonne de direction
F15
–
–
F16
5A
Beige
F17
–
–
Inutilisé
F18
–
–
Inutilisé
F19
–
–
F20
5A
Beige
Récepteur de la télécommande
F21
5A
Beige
Pédale de frein
F22
5A
Beige
Frein de stationnement électrique (EPB)
F23
5A
Beige
Siège conducteur. Système audio. Phares automatiques. Commutateurs
de la console centrale supérieure.
Store
Inutilisé
F24
10 A
Rouge
Siège passager avant. Lève-vitres électriques. Réglage des rétroviseurs.
F25
20 A
Jaune
Siège conducteur climatisé/chauffant
F26
15 A
Bleu
Connecteur d’alimentation de remorque. Système de péage routier
électronique.
F27
20 A
Jaune
F28
15 A
Bleu
Siège passager avant climatisé/chauffant.
F29
20 A
Jaune
F30
10 A
Rouge
F31
15 A
Bleu
Toit ouvrant
F32
5A
Beige
Station d’accueil de la clé intelligente Jaguar
La prise d’alimentation auxiliaire
Système d’entrée sans clé
Air conditionné
250
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Fusibles
Fusible Calibre (A) Couleur du
nº
fusible
F33
Circuit
5A
Beige
Connecteur de diagnostic
F34
5A
Beige
Tableau de bord
F35
15 A
Bleu
Eclairage intérieur
F36
10 A
Rouge
Système de suspension
Boîte à fusibles du coffre à bagages
Fusible Calibre (A) Couleur du
nº
fusible
Circuit
F1
30 A
Rose
Soufflerie
F2
30 A
Rose
F3
–
–
Inutilisé
F4
–
–
Inutilisé
F5
–
–
Inutilisé
Inutilisé
Frein de stationnement électrique (EPB)
F6
–
–
F7
30 A
Rose
Lunette arrière chauffante
F8
30 A
Rose
Système audio (modèle supérieur uniquement)
F9
50 A
Rouge
Lien RBD
F10
40 A
Vert
F11
–
–
Inutilisé
F12
–
–
Inutilisé
F13
–
–
Inutilisé
Différentiel électronique arrière (E-Diff)
F14
5A
Beige
F15
10 A
Rouge
Téléphone
F16
–
–
Inutilisé
F17
–
–
Inutilisé
F18
–
–
Inutilisé
F19
–
–
Inutilisé
F20
–
–
Inutilisé
F21
–
–
Inutilisé
F22
–
–
Inutilisé
F23
–
–
Inutilisé
F24
–
–
Inutilisé
F25
25 A
TV. DVD. Radio numérique DAB.
Transparent Pompe à carburant
F26
15 A
Bleu
F27
10 A
Rouge
Système audio. Interface audio portable.
Système de navigation. Système de commande vocale. Ecran tactile.
251
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Fusibles
Fusible Calibre (A) Couleur du
nº
fusible
F28
15 A
Circuit
Bleu
Connecteur d’alimentation de remorque. Système de péage routier.
Bleu
Connecteur d’alimentation de remorque
F29
15 A
F30
25 A
Transparent Module de porte conducteur
F31
25 A
Transparent Module de porte passager avant
F32
–
–
F33
5A
Beige
F34
–
–
F35
10 A
Rouge
Système de retenue supplémentaire (SRS)
F36
10 A
Rouge
Système de protection des piétons
Inutilisé
Système de contrôle de la pression des pneus (TPMS)
Inutilisé
252
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Equipement de secours
Equipement de secours
FEUX DE DETRESSE
TRIANGLE DE SIGNALISATION
Le triangle de signalisation se trouve dans le coffre à
bagages, attaché à un point d’ancrage pour bagages.
TROUSSE DE PREMIERS SECOURS
La trousse de premiers secours, le cas échéant, est
attachée sur le côté du coffre à bagages.
EXTINCTEUR
E94710
La position de l’extincteur, le cas échéant, varie selon
les pays : il peut se trouver dans le coffre à bagages
ou être installé sur le siège passager avant.
Si le véhicule est arrêté dans un endroit peu sûr ou
pouvant présenter un danger pour les autres usagers
de la route, allumez les feux de détresse. Pour activer
les feux de détresse, appuyez sur le commutateur.
Note : Les feux de détresse fonctionnent que
le contact soit établi ou non.
253
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Etat après une collision
Etat après une collision
CONDUITE APRES UNE COLLISION
Réinitialisation du système de coupure de
l’alimentation en carburant
Avant de démarrer ou de conduire le véhicule
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne réinitialisez jamais le système de
coupure d’alimentation en carburant si
vous sentez ou voyez une fuite de
carburant. Il existe un risque d’incendie qui pourrait
entraîner des blessures graves voire mortelles.
En cas d’accident, le véhicule doit être
examiné par un concessionnaire/
réparateur agréé ou par des personnes
qualifiées avant d’être démarré ou conduit.
Si le véhicule a été impliqué dans un accident, il doit
être examiné en détail avant d’essayer de faire
démarrer le moteur ou de conduire le véhicule.
•
Absence de fuite de carburant
La coupure du circuit d’alimentation fait partie du
système de retenue et sécurité (SRS) dont votre
véhicule est équipé. Après une collision et selon
la gravité de l’impact, la pompe à carburant est
coupée.
•
Absence de fuite de liquide
1.
Coupez le contact et patientez 10 secondes.
•
Batterie intacte
2.
•
Câblage intact
•
Phares intacts
•
Direction, suspension, roues et pneus intacts
Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur
le bouton de DEMARRAGE/ARRET du moteur
pour allumer les circuits électriques. Patientez
30 secondes.
•
Absence de bosses ou renfoncements dans
la carrosserie
3.
•
Bon fonctionnement des portes et des verrous
Vérifiez que le véhicule ne présente aucune fuite
de carburant. Si vous remarquez une fuite,
coupez immédiatement le contact.
•
Bon fonctionnement et bon état des ceintures de
sécurité et des composants du SRS
•
Activation du système de protection des piétons
•
Bon état des sièges d’enfant et de leurs points
de montage/ancrage
Effectuez les vérifications suivantes :
• En cas de fuite de carburant, le véhicule
ne doit pas être démarré. Consultez un
technicien qualifié et faites dépanner
le véhicule.
4.
Note : Cette liste n’est pas exhaustive.
254
Si aucune fuite n’est détectée, faites démarrer
le moteur.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Etat après une collision
Lors de la conduite
INSPECTION DES COMPOSANTS DU
SYSTEME DE SECURITE
Lorsque vous conduisez un véhicule qui a été
impliqué dans un accident, soyez prudent et attentif
au fonctionnement du véhicule. Si vous remarquez
un changement quelconque de fonctionnement
après la collision, arrêtez votre véhicule dès que
possible, sans commettre d’imprudence, et faites-le
dépanner.
Après une collision, l’examen des ceintures de
sécurité et des composants du système de retenue
supplémentaire est recommandé. L’inspection et
les réparations qui s’ensuivent doivent être
effectuées par un concessionnaire/réparateur agréé
ou par des personnes qualifiées.
Soyez particulièrement attentif aux changements
suivants :
•
La sangle et le mécanisme des ceintures de
sécurité
Freinage
•
Les prétensionneurs de ceintures de sécurité
Bruits inhabituels
•
Les couvercles et modules d’airbags
Témoins qui s’allument ou messages qui
s’affichent
•
L’armature et les points de support des sièges
Problèmes avec les systèmes électriques
•
Les sièges enfant
•
Les points d’ancrage des sièges enfant
•
Le système de protection des piétons
•
Direction
•
•
•
•
Les composants à inspecter sont notamment :
Note : Cette liste n’est pas exhaustive.
Outre les composants mécaniques, le système à
commande électronique et le câblage correspondant
nécessitent également un examen approfondi. Cette
procédure comprend un contrôle de diagnostic qui
ne peut être réalisé que par un concessionnaire/
réparateur agréé ou des personnes équipées et
qualifiées.
AVERTISSEMENT
Tant que tous les systèmes de protection
des occupants n’ont pas été vérifiés, il est
déconseillé de conduire ou d’utiliser
le véhicule.
255
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Dépannage du véhicule
Dépannage du véhicule
POINTS DE REMORQUAGE
Points de remorquage et d’amarrage avant et arrière
1
2
E95301
Les œillets de remorquage à l’avant et à l’arrière sont
les seuls points d’amarrage recommandés du
véhicule.
AVERTISSEMENT
Les œillets de remorquage à l’avant et à
l’arrière du véhicule sont prévus
uniquement pour le dépannage du
véhicule sur route. S’ils sont utilisés à d’autres fins,
le véhicule pourrait subir des dommages et
les passagers être gravement blessés.
Pose de l’œillet de remorquage avant
L’œillet de remorquage avant est fourni dans la
trousse à outils située sous le plancher du coffre à
bagages. Voir TROUSSE A OUTILS (page 226).
N’utilisez pas les œillets de remorquage
pour tracter une remorque ou une
caravane ; vous pourriez endommager
le véhicule ou vous blesser.
ATTENTION
Utilisez uniquement les points d’amarrage
indiqués ou les pattes d’amarrage au-dessus
des pneus, pour attacher le véhicule au
camion ou à la remorque de transport. L’utilisation
de tout autre point d’amarrage (les bras de
suspension par exemple) pourrait endommager
le véhicule.
256
1.
Pour ouvrir le couvercle de l’œillet de
remorquage sur le pare-chocs avant, appuyez
sur la partie inférieure du couvercle. Vous
pouvez alors soulever le couvercle qui est
retenu par une sangle.
2.
Vissez l’œillet de remorquage dans le
pare-chocs en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il soit bien
fixé.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Dépannage du véhicule
TRANSPORT DU VEHICULE
E95304
Pour dépanner/transporter un véhicule, il est
conseillé d’utiliser un camion ou une remorque de
dépannage.
2
Assurez-vous que le transport est effectué par une
personne qualifiée et que le véhicule est bien attaché.
1
Pour transporter le véhicule sur une remorque de
dépannage ou un camion, le frein de stationnement
doit être serré, les roues calées et l’EPR (dégagement
de secours de la position de stationnement) activé
pour s’assurer que la transmission reste en
position N (point mort) et ne se met pas
automatiquement en position P (stationnement).
Dégagement de secours de la position de
stationnement (EPR)
3
Lors du dépannage de votre véhicule, vous devez
impérativement actionner l’EPR. Ce système
empêche la transmission de sélectionner
automatiquement la position P, assurant ainsi que
le véhicule reste en position N. Actionnez l’EPR par
le biais du levier qui se trouve sous le panneau de
garnissage de la boîte à gants centrale. Avant
d’actionner l’EPR, sélectionnez la position P, serrez
le frein de stationnement et coupez le contact.
E96407
257
1.
Soulevez le couvercle des deux porte-gobelets.
2.
Soulevez le couvercle de la boîte à gants
centrale.
3.
A l’aide d’un tournevis à tête plate, soulevez
le panneau de garnissage (en faisant levier au
point indiqué) et retirez-le.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Dépannage du véhicule
Annulation de l’EPR
2
6
1
3
4
5
E96409
E96408
4.
Toujours à l’aide du tournevis, tournez la vis de
fixation d’un quart de tour (90°), dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
5.
Appuyez sur la pédale de frein.
6.
Tirez sur la sangle pour soulever le levier EPR et
le mettre en position verticale.
Lorsque l’EPR est actif, le sélecteur JaguarDrive
reste en position P (stationnement) alors que la
lettre N clignote au niveau de l’indicateur du
sélecteur de vitesse et de l’afficheur de messages (si
le contact est établi) pour signifier que l’EPR est actif.
Une fois le transport du véhicule terminé, vous devez
désactiver l’EPR pour pouvoir sélectionner à
nouveau la position de stationnement.
258
1.
A l’aide d’un tournevis à tête plate, déverrouillez
le levier (comme indiqué par la flèche).
2.
Replacez le levier EPR en position horizontale.
3.
Tournez la vis de fixation d’un quart de tour,
dans le sens des aiguilles d’une montre.
4.
Remettez le panneau de garnissage en place et
refermez la boîte à gants centrale, puis reposez
le couvercle des porte-gobelets.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Dépannage du véhicule
Procédure de remorquage
REMORQUAGE DU VEHICULE SUR
QUATRE ROUES
1.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
ferme et horizontale, le frein de stationnement
serré et le sélecteur de vitesse en position P
(stationnement).
2.
Fixez le dispositif de remorquage du véhicule
dépanneur sur l’œillet de remorquage avant.
Voir POINTS DE REMORQUAGE (page 256).
3.
Positionnez la clé intelligente Jaguar sur sa
station d’accueil et établissez le contact.
Voir INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL
(page 131).
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la télécommande reste
positionnée sur sa station d’accueil
lorsque le véhicule est remorqué. Le retrait
de la télécommande verrouille la direction, ce qui
évite tout mouvement de la direction du véhicule.
Si le moteur ne peut pas tourner lorsque
le véhicule est remorqué, la direction
assistée et le freinage assisté ne
fonctionnent pas. Le fait de tourner le volant ou de
ralentir le véhicule demande donc plus d’effort et
une distance d’arrêt plus importante.
ATTENTION
Si le contact est établi pendant une période
prolongée, la batterie risque de se décharger.
ATTENTION
Lors du remorquage, le véhicule doit être
orienté vers l’avant, les quatre roues au sol.
Le véhicule ne doit être remorqué que sur
0,8 km (0,5 mi) maximum et à une vitesse
de 48 km/h (30 mi/h) maximum.
Un remorquage sur une plus longue distance ou à
une vitesse supérieure risquerait d’endommager
la transmission.
Note : La méthode de remorquage recommandée est
le levage des quatre roues.
4.
Appuyez sur la pédale de frein et relâchez le frein
de stationnement.
5.
En gardant le pied appuyé sur la pédale de frein,
sélectionnez la fonction de dégagement de
secours de la position de stationnement (EPR).
Voir TRANSPORT DU VEHICULE (page 257).
6.
Le véhicule peut alors être remorqué sur 0,8 km
(0,5 mi) maximum et à une vitesse de 48 km/h
(30 mi/h) maximum.
7.
Lorsque vous arrivez à destination, veillez à
stationner dès que possible votre véhicule sur
une surface ferme et horizontale.
8.
Abaissez le levier de l’EPR pour annuler
la fonction correspondante et sélectionner à
nouveau la position P (stationnement).
9.
Serrez le frein de stationnement.
10. Coupez le contact et retirez la clé intelligente
Jaguar.
AVERTISSEMENT
Soyez extrêmement prudent lorsque vous
détachez le dispositif de remorquage.
Le véhicule pourrait se déplacer, ce qui
entraînerait des blessures graves.
11. Détachez le dispositif de remorquage de l’œillet
de remorquage.
259
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Identification du véhicule
Identification du véhicule
PLAQUE D’IDENTIFICATION DU
VEHICULE
NUMERO DE LA TRANSMISSION
Le numéro de la transmission figure sur une
étiquette apposée sur le carter de transmission.
NUMERO D’IDENTIFICATION DU
VEHICULE (VIN)
E95305
Le numéro d’identification du véhicule (VIN) et les
charges maximales recommandées du véhicule sont
indiqués sur une plaque apposée sur le montant de
la porte avant gauche (droite en Chine) au niveau des
charnières. Le VIN indiqué doit correspondre au VIN
du livret de service et au VIN qui transparaît sur
le pare-brise.
E95306
Pour décourager les voleurs et aider la police dans
son travail, le VIN est gravé sur une plaque qui
transparaît sur la partie inférieure gauche du
pare-brise.
NUMERO DU MOTEUR
Note : Lors de vos communications avec un
concessionnaire/réparateur agréé, le VIN du véhicule
peut vous être demandé.
Note : Pour accéder à ce numéro, il faudra peut-être
déposer les couvercles du compartiment moteur.
Pour plus d’informations, contactez votre
concessionnaire/réparateur agréé.
DATE DE FABRICATION DU VEHICULE
Moteurs V6 essence
Le numéro figure sur le côté inférieur gauche du
bloc-cylindres, près du carter moteur intermédiaire.
Il s’agit du mois et de l’année civils où la carrosserie
et le groupe motopropulseur ont été assemblés et où
le véhicule a quitté la chaîne de production.
Moteurs V8 essence
La date de fabrication du véhicule apparaît sur
la plaque du VIN.
Ce numéro se trouve à l’avant du couvercle de came
côté droit.
Moteurs diesel
Le numéro est situé sur une plaque métallique fixée
en haut du couvercle d’arbre à cames gauche.
260
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
CARACTERISTIQUES DU MOTEUR
Données
V6 diesel
Nombre de cylindres
6
Cylindrée
2 998 cc
Taux de compression
16:1
Données
V6 essence
Nombre de cylindres
6
Cylindrée
2 967 cc
Taux de compression
10,5:1
Données
V8 essence atmosphérique
Nombre de cylindres
8
Cylindrée
5 000 cc
Taux de compression
11,5:1
Données
V8 essence suralimenté
Nombre de cylindres
8
Cylindrée
5 000 cc
Taux de compression
9,5:1
261
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Caractéristiques techniques
POIDS
Variante
Poids du véhicule Poids sur essieu Poids sur essieu
à partir de
avant à partir de arrière à partir de
Charge max. dans
le coffre à bagages¹
V6 diesel
1 820 kg
1 016 kg
804 kg
35 kg
4 012 lb
2 240 lb
1 772 lb
77 lb
V6 essence
1 679 kg
878 kg
801 kg
35 kg
3 702 lb
1 936 lb
1 766 lb
77 lb
V8 essence
atmosphérique
1 780 kg
961 kg
819 kg
35 kg
3 924 lb
2 119 lb
1 806 lb
77 lb
V8 essence suralimenté
1 891 kg
1 022 kg
869 kg
35 kg
4 169 lb
2 253 lb
1 916 lb
77 lb
Note : ¹ La charge maximale autorisée dans le coffre à bagages peut être dépassée tant que les conditions
concernant les poids maximum autorisés sur essieu et la pression des pneus sont remplies.
Variante
Poids total en charge Charge maximale Charge maximale
du véhicule (PTC)¹ sur essieu avant² sur essieu arrière²
1 200 kg
1 215 kg
Poids total
roulant³
V6 diesel
2 360 kg
4 210 kg
5 203 lb
2 646 lb
2 679 lb
9 281 lb
V6 essence
2 215 kg
1 090 kg
1 180 kg
4 065 kg
4 883 lb
2 403 lb
2 601 lb
8 962 lb
V8 essence
atmosphérique
2 285 kg
1 130 kg
1 200 kg
Sans objet
5 038 lb
2 491 lb
2 646 lb
V8 essence suralimenté
2 345 kg
1 165 kg
1 200 kg
5 170 lb
2 568 lb
2 646 lb
Sans objet
¹ Poids maximum autorisé du véhicule, passagers et charge inclus.
² Les charges maximales sur l’essieu avant et l’essieu arrière ne peuvent être cumulées puisque leur somme
dépasserait la limite du PTC.
³ Poids maximum autorisé du véhicule et de la remorque avec leurs charges respectives.
262
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Caractéristiques techniques
DIMENSIONS
1
4
5
3
2
6
7
E95307
Elément
Description
mm / in
1
Largeur
2 053 / 80,5
2
Largeur avec rétroviseurs repliés
1 877 / 74,0
3
Voie avant
1 559 / 61,4
4
Hauteur maximale
1 460 / 57,5
5
Voie arrière¹
6
Empattement
2,909 / 114,5
7
Longueur, saillie de la plaque d’immatriculation exclue
4 961 / 195,3
–
Diamètre de braquage (d’un trottoir à l’autre)
1 571 – 1 605 / 61,9 – 63,2
¹ La dimension la plus étroite correspond aux roues de 20 pouces uniquement.
263
11,5 m / 37,7 ft
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Caractéristiques techniques
Données sur le parallélisme des roues (Chine uniquement)
Parallélisme des roues avant
+0,25°
Parallélisme des roues arrière
+0,13°
Carrossage avant
–0,30°
Carrossage arrière
–0,69°
Chasse avant
6,61°
Chasse arrière
Non réglable
Course de la pédale de frein (Chine uniquement)
La course de la pédale de frein est réglée en usine et n’est pas réglable.
264
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Homologations
Homologations
DECLARATIONS DE CONFORMITE
E97083
265
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Homologations
E97084
266
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Homologations
E97085
267
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Homologations
E97086
268
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Homologations
E97087
269
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Homologations
JAG1291
270
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Présentation du système audio
Présentation du système audio
RECEPTION RADIO
JAG1328
Vous pouvez vous attendre à des interférences de
temps à autre au cours d’un trajet. Vous devrez
peut-être resyntoniser ponctuellement l’autoradio
pour compenser les effets du passage de la zone de
diffusion d’un émetteur à une autre.
Les signaux FM se déplacent en ligne droite, si bien
que les obstacles importants, tels que les grands
immeubles, peuvent s’interposer entre le signal et
le véhicule et causer une distorsion ou une perte de
réception (ce que l’on appelle zones mortes).
Bien que le système de données radio (RDS)
contribue à réduire les effets des changements du
signal, un ajustement manuel peut néanmoins être
nécessaire (surtout pour les stations locales) dans
les zones où la réception est mauvaise.
Il peut aussi se produire une distorsion si les signaux
FM reçus directement de l’émetteur se mélangent à
des signaux renvoyés par des obstacles tels que des
montagnes, collines et grands immeubles. C’est ce
qu’on appelle la distorsion par trajets multiples.
Note : Bien que la distorsion, les interférences et le
manque de clarté du signal soient parfois attribués à
un défaut de l’autoradio, ceci est rarement le cas.
271
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Vue d’ensemble du système audio
Vue d’ensemble du système audio
VUE D’ENSEMBLE DU SYSTEME AUDIO
AVERTISSEMENT
Le système multimédia Jaguar comprend un
autoradio AM/FM, un lecteur de CD et une interface
audio portable. La radio numérique (DAB), le
changeur de CD à six disques et la TV sont en option.
Une exposition prolongée à des niveaux
sonores élevés peut affecter votre ouïe.
Commandes du système audio
TP
Audio/TV
TA
FM2
PTY
89.0
AF
REG
1
3CH
BBC R2
AM/FM
Settings
DAB radio
Autostore
CD
Radio 1
BBC R2
Portable audio
BBC R4
BBC LDN BBC W&M
TV
Mercia
Galaxy
BBC R3
106.2
12 : 26 pm
9
E93935
8
2
7
6
5
3
4
Le système audio est commandé par le biais de
l’écran tactile (1) et des boutons du panneau de
commande (2 à 8).
1.
Ecran tactile : voir ECRAN TACTILE (page 109).
2.
LOAD : Appuyez sur ce bouton pour charger un
ou plusieurs CD. Voir CHARGEMENT DE CD
(page 297).
3.
Recherche ascendante : Une brève pression sur
ce bouton permet de rechercher la station radio
suivante ou passer à la plage de CD suivante.
4.
5.
Bouton de marche/arrêt et du réglage du volume
du système audio :
• Appuyez sur ce bouton pour allumer/éteindre
le système audio.
• Tournez-le pour augmenter ou diminuer
le volume. Tout réglage du volume dans
un mode quelconque est mémorisé pour
ce mode en particulier.
6.
SOURCE : Appuyez de manière répétée sur
ce bouton pour faire défiler les sources audio :
FM1, FM2, AM, DAB1, DAB2, DAB3, lecteur de
CD, appareil audio portable et TV.
7.
Recherche descendante : Une brève pression
sur ce bouton permet de rechercher la station
radio précédente ou de passer à la plage de CD
précédente.
8.
Ejection : Appuyez sur ce bouton pour éjecter
le CD. Voir EJECTION DE CD (page 299).
9.
Fente de chargement et d’éjection de CD
Bouton des réglages :
• Une brève pression sur ce bouton permet
d’afficher le menu des Réglages audio.
• Une pression prolongée sur ce bouton
(pendant 2 secondes) permet d’afficher le
menu de configuration Prérég. vol.
272
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Vue d’ensemble du système audio
Présentation du système audio
ATTENTION
Le système audio existe en trois versions :
Evitez de renverser des boissons sur les
commandes, les haut-parleurs ou l’écran
tactile du système audio. Si cela se produit,
informez-en votre concessionnaire/
réparateur agréé.
L’insertion d’objets inappropriés, comme des
pièces ou cartes de crédit, dans la fente de
chargement des CD risque d’endommager
le système audio.
•
Le système audio standard 140 W Jaguar
comprend un autoradio AM/FM doté des
fonctions EON, RDS, PTY et TA ; un lecteur de
CD encastré avec régulation automatique du
volume et compatibilité MP3 (sur les véhicules
équipés du changeur de CD à 6 disques
uniquement) et 8 haut-parleurs.
•
Le système audio supérieur 320 W Jaguar inclut
également un amplificateur de puissance audio
à distance, des haut-parleurs améliorés ainsi
qu’un haut- parleur d’extrêmes graves monté à
l’arrière du véhicule.
•
Le système audio ambiophonique Bowers &
Wilkins™ 440 W a été conçu en collaboration
avec Bowers & Wilkins. Il comprend des
haut-parleurs Kevlar améliorés, des
haut-parleurs de gamme moyenne encastrés
dans les portes avant, un haut-parleur central
encastré dans le tableau de bord et des
haut-parleurs ambiophoniques pour le Dolby
Pro Logic II Surround Sound™.
Commandes du volant
1
2
4
3
E94043
1.
Tournez la molette vers le haut ou le bas pour
augmenter ou réduire le volume.
2.
Tournez la molette vers le haut ou le bas de
manière répétée pour faire défiler les stations
radio préréglées ou les plages d’un CD. Tournez
la molette vers le haut ou le bas et maintenez-la
en position pendant 2 secondes pour
sélectionner la prochaine station radio avec un
signal puissant ou le CD suivant (sur les
véhicules équipés du changeur de CD à
6 disques).
3.
SOURCE : Appuyez sur ce bouton de manière
répétée pour faire défiler les sources audio.
4.
Appuyez sur ce bouton pour couper le son du
système audio. Ce bouton sert également à
effectuer, prendre ou terminer un appel en mode
téléphone et à démarrer une commande vocale.
273
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Utilisation du système audio
Utilisation du système audio
BOUTON DE MARCHE/ARRET
Vous pouvez utiliser le système audio que le contact
soit établi ou non. Cependant, le système audio
s’éteint automatiquement lorsque vous coupez le
contact. Si vous désirez allumer le système audio
alors que le contact est coupé, appuyez sur le bouton
de marche/arrêt du système audio.
Vous pouvez mettre le système audio en marche de
deux manières :
L’écran tactile affiche les réglages audio actuels.
Les informations affichées varient selon le mode
sélectionné, par exemple le mode radio AM/FM.
E94044
Que le contact soit établi ou non, appuyez sur le
bouton de marche/arrêt de la console ou,
lorsque le contact est établi et l’écran tactile allumé,
sélectionnez Audio/TV dans le Menu principal.
274
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Utilisation du système audio
Réglages du volume
BOUTON DU VOLUME
Un certain nombre de fonctions dispose d’un niveau
sonore préréglé. Vous pouvez modifier ce réglage
dans le menu Prérég. vol.
AVERTISSEMENT
Une exposition prolongée à des niveaux
sonores élevés peut affecter votre ouïe.
Vous pouvez ajuster le volume sonore de deux
manières :
E94085
En tournant le bouton du volume du panneau de
commande du système audio, ou
1.
Dans le Menu principal de l’écran tactile,
sélectionnez Véhicule.
2.
Sélectionnez Régl. syst. et Prérég. vol.
3.
Utilisez les touches + et – pour ajuster les
niveaux sonores des options disponibles.
Régulation automatique du volume (AVC)
Cette fonction maintient le volume de la radio à un
niveau suffisant pour compenser le bruit ambiant
lorsque la vitesse du véhicule augmente ou diminue.
E94086
Dans le menu Prérég. vol, sélectionnez le niveau AVC
Bas, Moyen ou Haut.
en tournant la molette du volume du volant.
Par défaut, le niveau AVC est réglé sur Moyen.
Lorsque vous ajustez le volume, le niveau sonore
s’affiche sur l’écran tactile au moyen d’une barre
graduée.
275
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Utilisation du système audio
Système audio ambiophonique
Bowers & Wilkins™
COMMANDES DU SYSTEME AUDIO
Réglages du son
Les graves, aigus et extrêmes graves peuvent être
ajustés de la même manière que sur le système audio
supérieur.
Choisissez le mode audio souhaité : Stéréo,
3 voies (son ambiophonique 3 voies) ou DPLII
(Dolby Pro Logic II surround sound™). Votre choix
s’affiche alors sur le panneau d’information en haut
de l’affichage.
Note : Le mode DPLII n’est pas disponible pour les
émissions radio AM/FM.
Note : Les réglages disponibles varient selon
le mode audio sélectionné (Stéréo, 3 voies ou
DPLII).
Sur la page principale de l’écran AM/FM, sélectionnez
Réglages.
Dans le menu Options, sélectionnez Equi/Répart.
Sélectionnez Son pour afficher le menu des réglages
de la qualité sonore.
Note : La liste des réglages disponibles varie selon le
système audio du véhicule. Voir VUE D’ENSEMBLE
DU SYSTEME AUDIO (page 272).
Systèmes audio standard et supérieur
Pour régler l’équilibrage et la répartition, utilisez
les quatre flèches de direction.
Pour augmenter ou réduire le niveau des graves et
des aigus, appuyez sur la touche + ou –.
Vous pouvez optimiser le niveau de l’équilibrage et
de la répartition pour une position assise en
sélectionnant G (gauche) ou D (droite) et
AR (arrière) ou AV (avant).
Sur les véhicules équipés d’un haut-parleur
d’extrêmes graves, sélectionnez Sub + ou – pour
ajuster le niveau sonore de ce haut-parleur.
276
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Utilisation du système audio
BOUTON DE GAMME D’ONDES
Sélectionnez AM/FM pour faire défiler
successivement les options FM1, FM2 et AM (petites
et grandes ondes combinées).
La gamme d’ondes sélectionnée est indiquée sur
l’affichage.
Note : Si un CD est en cours de lecture, sélectionnez
AM/FM pour activer l’autoradio.
Sélectionnez DPLII et, dans le menu des Réglages,
faites défiler les options jusqu’aux réglages Centre et
Surround. A l’aide des touches + ou –, ajustez ces
réglages au niveau souhaité.
277
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Utilisation du système audio
COMMANDE DE MEMORISATION
AUTOMATIQUE
Si des stations ont été mémorisées, appuyez sur
Automémoire pour permuter entre les stations
mémorisées automatiquement et les stations
mémorisées manuellement.
La fonction de mémorisation automatique trouve et
enregistre jusqu’à neuf stations au signal puissant
sur une gamme d’ondes sélectionnée et les associe
aux touches de présélection allant de 1 à 9. Il s’agit là
d’un bon moyen pour localiser et mémoriser les
stations les plus puissantes lorsque vous voyagez
dans une région que vous ne connaissez pas.
TOUCHES DE PRESELECTION DES
STATIONS
Réglage des stations
Les touches de recherche des stations sur
le panneau de commande de l’autoradio et sur
l’écran tactile ont la même fonction.
Recherche
TP
Audio/TV
TA
FM2
PTY
89.0
AF
REG
AM/FM
Réglages
Automémoire
Radio DAB
Si vous n’avez pas encore enregistré de stations
préréglées, sélectionnez Automémoire pour lancer
le processus de mémorisation des présélections.
CD
Radio 1
BBC R2
S. audio portabl
BBC R4
BBC LDN BBC W&M
TV
Si des stations préréglées sont déjà mémorisées,
appuyez brièvement sur Automémoire pour rappeler
les stations préréglées et passer à la station
précédente et appuyez sur la touche de manière
prolongée pour lancer une nouvelle procédure de
mémorisation automatique.
3Can
Recherche
Mercia
Galaxy
BBC R3
106.2
12:26 pm
E94063FRE
Brève pression : En mode AM ou FM, une brève
pression sur les touches de recherche des stations
permet à l’autoradio de se régler sur la station
suivante qui dispose d’un signal puissant, dans
la gamme de fréquences sélectionnée.
Le son est brièvement coupé pendant que l’autoradio
recherche les neuf stations les plus puissantes sur
la gamme d’ondes sélectionnée (AM ou FM).
L’écran tactile affiche Recherche sur l’affichage
supérieur jusqu’à ce qu’une station soit trouvée,
puis il affiche le nom de la station si celui-ci est
disponible.
Une fois la procédure terminée, l’autoradio se règle
par défaut sur la présélection nº 1 et le volume audio
est rétabli.
S’il n’y a pas suffisamment de stations pour toutes
les positions de présélection, les stations trouvées
sont associées aux touches de présélection en
commençant par la position nº 1 ; les autres
positions libres restent non programmées.
Note : Le symbole — affiché indique qu’aucune
station n’est mémorisée sur la touche de
présélection.
278
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Utilisation du système audio
Mémorisation des stations présélectionnées
Neuf stations peuvent être mémorisées pour chaque
gamme d’ondes à l’aide du clavier de l’écran tactile.
Pression prolongée (pendant 2 secondes) : En mode
AM ou FM, tant que vous appuyez sur la touche de
recherche, les fréquences sont explorées vers le haut
ou le bas. Lorsque vous relâchez la touche, l’écran
tactile affiche brièvement Manuel. Pour changer
manuellement de fréquence, appuyez brièvement et à
plusieurs reprises sur la touche de recherche.
Une fois la station réglée, appuyez de manière
prolongée (pendant 2 secondes) sur le numéro de
présélection souhaité. Un signal sonore indique la
mémorisation de la station. Si le RDS est activé, le
nom de la station remplace le numéro de
présélection.
Une brève pression sur la touche de présélection
permet de rappeler la station mémorisée.
Tournez la molette de commande du volant de
manière répétée pour faire défiler toutes les stations
préréglées.
COMMANDE DES BULLETINS
D’INFORMATION ROUTIERE
Lorsque l’option TA est active, les bulletins
d’information routière interrompent les diffusions
radio ou la lecture d’un CD.
Si le volume sonore est réglé au minimum, le volume
augmente pour le bulletin puis revient au niveau
sonore précédent.
Lorsqu’un bulletin est diffusé, une fenêtre de bulletin
d’information routière apparaît.
279
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Utilisation du système audio
Annulation des bulletins d’information
routière
Lorsque l’option est active, TA apparaît en haut de
l’écran tactile. L’autoradio vérifie alors que la station
dispose de la fonction RDS/TP (programme
d’information routière). Si le programme
d’information routière n’est pas disponible sur
la station actuelle, TP n’apparaît pas sur l’affichage.
Si TP n’apparaît pas avec TA au bout de 45 secondes,
l’autoradio recherche alors une nouvelle station TP.
Vous pouvez interrompre les bulletins d’information
routière TA) en sélectionnant Saut, ce qui permet de
fermer la fenêtre et d’annuler le bulletin. Vous
retournez alors à la station sélectionnée.
Note : Le fait d’appuyer sur Saut ne désactive pas
la fonction TA de façon permanente, ce qui veut dire
qu’un nouveau bulletin peut ultérieurement
interrompre la diffusion.
Pour modifier ce paramètre, sélectionnez Réglages
sur l’écran AM/FM.
Pour désactiver la fonction TA, sélectionnez Arrêt
trafic. L’indicateur TA disparaît alors de l’affichage.
Si vous appuyez sur n’importe quel point de
la fenêtre d’affichage, celle-ci disparaît sans
interrompre la diffusion du bulletin.
Note : En fonction des informations diffusées par les
radios locales, la qualité des bulletins d’information
routière varie d’un endroit à l’autre.
Sélectionnez Options puis activer (Marche) ou
désactiver (Arrêt) l’option bulletins d’information
routière.
Note : Dans le menu des Réglages, vous pouvez
activer ou désactiver l’option bulletins d’information
routière pour chaque source.
280
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Menus du système audio
Menus du système audio
SYSTEME DE DONNEES RADIO (RDS)
Trafic
Le RDS fournit des informations routières locales
(selon la couverture). Voir COMMANDE DES
BULLETINS D’INFORMATION ROUTIERE
(page 279).
Vue d’ensemble du menu des options
Votre autoradio est équipé du RDS qui lui permet de
recevoir des informations supplémentaires en plus
des signaux radio FM normaux.
Régionalisation (REG)
Lorsqu’il est réglé sur certaines stations de la gamme
d’ondes FM, l’autoradio décode les signaux transmis
pour offrir les fonctions énumérées ci-dessous
(selon le service offert par le radiodiffuseur).
Lorsque vous traversez différentes zones de
transmission radio, le RDS syntonise
automatiquement l’autoradio sur le signal le plus
puissant. La fonction régionalisation (REG) empêche
l’autoradio de se régler sur une autre radio locale
avec un signal plus puissant.
Note : Toutes les stations radio FM ne diffusent pas
des données RDS. Si vous êtes sur une station radio
ne diffusant pas de données RDS, les fonctions RDS
ne sont pas disponibles.
Dans le menu des Options, vous pouvez activer
(Marche) ou désactiver (Arrêt) l’option REG. Si la
fonction REG est activée, vous resterez syntonisé sur
la station radio locale sélectionnée même si la qualité
de la réception diminue.
Autres fréquences (AF)
Certaines stations radio diffusent sur des fréquences
différentes selon les différentes régions du pays dans
lequel vous circulez. Si le signal de la station
sélectionnée faiblit, l’autoradio syntonise
automatiquement une autre fréquence (AF) plus
puissante, à supposer qu’il en existe une (cette
fonction est particulièrement utile lors des longs
trajets pendant lesquels le véhicule traverse
différentes zones de diffusion d’émetteurs
desservant la même station radio).
Sélectionnez Réglages pour accéder au menu des
réglages, puis Options pour afficher la liste des
options RDS.
Dans le menu des Options, vous pouvez activer
(Marche) ou désactiver (Arrêt) cette fonction.
Couverture d’autres réseaux étendue (EON)
Lorsque le signal de la station radio que vous écoutez
est trop faible, la fonction EON (couverture d’autres
réseaux étendue) syntonise une autre station radio
du même réseau.
Dans le menu des Options, vous pouvez choisir des
réseaux locaux (Local) ou des réseaux à distance
(Dis.) ou bien désactiver l’option (Arrêt).
281
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Menus du système audio
Texte FM
TYPE DE PROGRAMME
PRIORITAIRE (PTY)
Vue d’ensemble de la fonction PTY
L’option PTY a deux fonctions :
•
Définir une catégorie de PTY pour la station
actuellement sélectionnée.
•
Rechercher une station dans la catégorie de PTY
sélectionnée et écouter cette station si
l’autoradio la trouve.
Sélectionnez Réglages pour accéder au menu des
réglages.
Sélectionnez ensuite PTY pour afficher la liste des
catégories de PTY disponibles.
La fonction Texte FM permet d’afficher tous
les messages envoyés par la station actuellement
sélectionnée.
Sélectionnez la flèche pour afficher la fenêtre où
apparaît le message dans son intégralité.
Sélectionnez Annuler pour faire disparaître la fenêtre
d’affichage.
282
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Menus du système audio
Sélection des catégories de PTY
Alarme PTY (selon la couverture)
Utilisez la flèche de défilement pour parcourir la liste
des catégories de PTY disponibles.
L’option Alarme du menu PTY vous alerte en cas de
crise à l’échelle nationale ou internationale. Toute
diffusion radio ou lecture audio est alors
interrompue. Lors d’une telle diffusion, le mot
ALARME s’affiche sur l’écran tactile. Par défaut,
cette option est active (Marche).
Appuyez sur la catégorie de PTY pour la sélectionner.
Appuyez à nouveau sur cette dernière pour annuler la
sélection. Pour désélectionner toutes les catégories
de PTY, sélectionnez Effacer tt.
Recherche PTY
Note : Si vous ne sélectionnez aucune catégorie de
PTY, l’indicateur PTY disparaît alors du haut de
l’écran tactile.
Lors du réglage d’une station, appuyez sur la ou les
catégories de PTY souhaitées puis sur la flèche de
retour à l’écran précédent. L’autoradio attend alors
des données RDS pour indiquer le nouveau type de
programme d’une station.
Si vous appuyez sur une catégorie de PTY puis
sélectionnez PTY Rech, l’autoradio cherche et
syntonise une station disponible dans cette catégorie
de PTY. Si aucune station n’est disponible dans cette
catégorie, AUCUN PTY s’affiche alors et l’autoradio
resyntonise la station que vous écoutiez
précédemment.
Si la station actuelle est déjà dans la catégorie de PTY
sélectionnée et que le signal de transmission est
perdu, l’autoradio essaie alors de trouver une autre
station appartenant à cette même catégorie.
Tant que PTY est affiché (pendant environ
10 secondes après une recherche), vous pouvez
effectuer une recherche de catégories de PTY à l’aide
des touches de recherche.
Note : La fonction PTY fonctionne uniquement en
mode radio FM, CD, TV et S. audio portabl.
283
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Radiodiffusion numérique
Radiodiffusion numérique
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL
Transmission radio numérique
E94094
La radio numérique DAB est très différente de la
radio standard AM/FM tant au niveau du
fonctionnement que de la qualité sonore. Le réseau
DAB est conçu pour diffuser des émissions radio
avec une qualité sonore proche de celle d’un CD.
Les signaux DAB sont disponibles dans la plupart
des endroits sans bruits parasites (sifflement,
grésillement, claquement) ou interférences,
ni fluctuation ou chevauchement des signaux.
Ces signaux sont émis par des émetteurs régionaux.
Certaines stations locales ne sont pas disponibles
lorsque ces émetteurs sont hors de portée. Pour
écouter des stations locales lorsque vous parcourez
le pays, utilisez la fonction de réglage automatique
(AUTO) pour créer de nouvelles listes de stations.
Pour plus d’informations sur la fonction de réglage
automatique. Voir REGLAGE AUTOMATIQUE DES
STATIONS (page 288).
La radio numérique DAB peut augmenter
considérablement le nombre de stations radio
disponibles. Les signaux DAB sont transmis vers
la plupart des grandes ou moyennes agglomérations
et des réseaux d’autoroutes.
Note : Tout dispositif électrique auxiliaire connecté
au véhicule peut réduire la qualité sonore de la radio
numérique DAB.
Les signaux radio se déplacent en ligne droite, si bien
que les obstacles importants, tels que les grands
immeubles, peuvent s’interposer entre le signal et
le véhicule et causer une perte de réception (ce que
l’on appelle zones mortes).
284
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Radiodiffusion numérique
Ensembles
Contrairement à la radio AM/FM, la radio numérique
DAB transmet plusieurs stations sur une même
fréquence. Ce bouquet de stations est appelé
“ensemble”. Ces ensembles peuvent se composer de
six stations ou plus (nationales ou locales). Certains
disposent parfois de sous-stations avec diverses
options d’écoute.
Ensemble
Chaîne/station
Premier ensemble
Chaîne/station 1
Lorsque vous faites défiler les stations, les
sous-stations disponibles apparaissent dans l’ordre
et peuvent être sélectionnées de la même manière
que les stations. En cas de perte de la réception,
lorsque le véhicule est en mouvement, sélectionnez
AUTO pour créer une nouvelle liste d’ensembles.
Le tableau ci-dessous donne un exemple
d’ensembles, de stations et sous-stations
disponibles à un endroit.
Sous-station 1
Chaîne/station 2
Sous-station 2
Sous-station
Chaîne/station 3
Chaîne/station 4
Chaîne/station 5
Chaîne/station 6
Sous-station
Chaîne/station 7
Chaîne/station 8
Chaîne/station 9
Deuxième ensemble
Chaîne/station 1
Chaîne/station 2
Chaîne/station 3
Chaîne/station 4
Chaîne/station 5
Chaîne/station 6
Troisième ensemble
Chaîne/station 1
Chaîne/station 2
Chaîne/station 3
Chaîne/station 4
285
Sous-station
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Radiodiffusion numérique
COMMANDES DU SYSTEME AUDIO
TA-FM
Audio/TV
AM/FM
DAB1
DAB-i
Link
DPLII
BBC Radio2
BBC National DAB
Settings
DAB radio
1
DAB options
CD
Radio 1
BBC R2
Viking
Portable audio
Trent
Century
BBC Leic
TV
12 : 26 pm
E94503
6
5
4
1.
Ecran tactile. Voir ECRAN TACTILE (page 109).
2.
Recherche ascendante :
2
3
Commandes du volant
1
• Une brève pression sur ce bouton permet de
rechercher la station suivante.
2
• Une pression prolongée (pendant
2 secondes) sur ce bouton permet de
trouver l’ensemble suivant.
3.
Réglages :
• Une brève pression sur ce bouton permet
d’afficher le menu des Réglages audio.
• Une pression prolongée sur celui-ci (pendant
2 secondes) permet d’afficher le menu
Prérég. vol.
3
1.
Tournez la molette vers le haut ou le bas pour
augmenter ou réduire le volume.
Bouton SOURCE
2.
• Appuyez à plusieurs reprises sur ce bouton
pour choisir parmi les sources audio
suivantes : FM1, FM2, AM, DAB1, DAB2,
DAB3, iPod, USB, appareil auxiliaire, TV.
Tournez-la et relâchez-la pour faire défiler les
stations. Tournez-la et maintenez-la en position
pendant 2 secondes pour sélectionner
l’ensemble numérique suivant.
3.
Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton
SOURCE pour faire défiler les sources audio
disponibles : FM1, FM2, AM, DAB1, DAB2,
DAB3, CD, iPod, USB, appareil auxiliaire et TV.
4.
Appuyez pour couper le son du système audio.
4.
Bouton de marche/arrêt et du volume
5.
6.
4
E94043
Recherche descendante :
• Une brève pression sur ce bouton permet de
chercher la station précédente.
• Une pression prolongée (pendant
2 secondes) sur ce bouton permet de trouver
l’ensemble précédent.
286
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Radiodiffusion numérique
OPTIONS D’AFFICHAGE
Note : L’affichage peut également indiquer des
informations concernant un PTY ou un ensemble si
vous avez sélectionné l’une de ces options sous
DAB text (texte DAB) dans le menu des Réglages.
Voir REGLAGES (page 292).
Panneau d’information de l’écran tactile
Texte DAB
La diffusion de nombreuses stations numériques
s’accompagne de messages DLS. Pour des raisons
de sécurité, ces messages ne défilent pas sur l’écran.
Seuls les 16 premiers caractères du message sont
affichés (1). Pour lire le message dans son
intégralité, vous devez appuyer sur la flèche à droite
de l’affichage (2).
1.
Indicateur de la bande DAB
2.
TA-FM s’affiche si l’option bulletins
d’information routière FM est active.
Voir REGLAGES (page 292).
3.
La flèche indique que des sous-stations sont
disponibles sous la station actuellement
sélectionnée. SubCh (sous-station) s’affiche
si l’autoradio syntonise une sous-station.
4.
Link (lien) s’affiche si l’option Lien DAB est
active. Voir REGLAGES (page 292).
5.
Témoin Dolby Pro Logic II Surround Sound
6.
Nom de la station
7.
DAB-i indique que les bulletins d’information
DAB sont actifs.
La fenêtre DAB radio text (texte radio DAB) affiche
les 128 caractères du message. Le message peut
changer régulièrement si le radiodiffuseur en a
décidé ainsi.
Pour fermer la fenêtre d’affichage, il suffit d’appuyer
sur celle-ci.
287
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Radiodiffusion numérique
REGLAGE AUTOMATIQUE DES STATIONS
Pour mettre à jour la liste des stations locales
lorsque vous vous déplacez dans une autre région,
sélectionnez à nouveau Réglage auto. Vous pouvez
également attribuer des touches de présélection aux
stations locales pour éviter de procéder au réglage
automatique à chaque fois que vous changez de
région.
Note : Lorsque vous utilisez la radio DAB pour
la première fois, vous devez procéder au réglage
automatique pour pouvoir écouter des stations
numériques.
OPTIONS DES STATIONS
E94185
Pour passer en mode DAB, appuyez brièvement sur
le bouton SOURCE à plusieurs reprises afin de
sélectionner la source DAB souhaitée ou appuyez
brièvement sur la touche DAB Radio de l’écran
tactile. Voir COMMANDES DU SYSTEME AUDIO
(page 286).
Vous avez le choix entre les stations numériques
DAB1, DAB2 ou DAB3. Ces 3 sources DAB vous
permettent de prérégler jusqu’à 18 stations.
Voir TOUCHES DE PRESELECTION (page 291).
La dernière station sélectionnée pour la source
numérique choisie commence automatiquement à
émettre.
En mode DAB, sélectionnez DAB Rech puis Réglage
auto pour lancer le réglage automatique et établir une
liste des ensembles numériques et des stations
disponibles dans la région où vous vous trouvez.
Note : Si vous utilisez la radio DAB pour la première
fois, vous devez d’abord établir une liste des stations
disponibles à l’aide la fonction de réglage
automatique. Voir REGLAGE AUTOMATIQUE DES
STATIONS (page 288).
Lorsque le réglage automatique est en cours,
le message Réglage auto apparaît alors sur l’écran
tactile ainsi que le pourcentage réalisé. Une fois
le réglage terminé, la première station trouvée
commence à émettre.
Les stations numériques sont organisées par
bouquets appelés “ensembles”. Certaines stations
disposent parfois d’une ou plusieurs sous-stations.
Note : Le réglage automatique peut prendre plus
d’une minute.
288
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Radiodiffusion numérique
Utilisez les touches de recherche pour sélectionner
la station numérique suivante ou précédente.
La touche de recherche ascendante sélectionne
la station suivante et la touche de recherche
descendante, la station précédente.
Note : Si la station suivante ou précédente fait partie
d’un ensemble différent, le système marque une
pause avant de trouver la station. Le message
Recherche… apparaît sur l’écran.
Si les stations ont été préréglées, sélectionnez l’une
des six touches de présélection sur l’écran tactile
pour démarrer la lecture de cette station. Dans le cas
contraire, --- apparaît sur les touches.
Recherche d’une sous-station
Si le signal numérique est perdu ou que le système
met trop longtemps à trouver une station, le
message Aucune réception apparaît alors sur l’écran
d’affichage.
Le problème peut provenir d’un incident ponctuel
(le signal est bloqué par des bâtiments hauts ou des
arbres) ou de l’opérateur du réseau de radiodiffusion
numérique. Essayez de passer à une autre station
puis de revenir à la station en question pour voir si
le problème a été résolu. Si vous ne pouvez régler
aucune autre station, éteignez l’autoradio, puis
réessayez.
Si des sous-stations sont disponibles pour la station
sélectionnée, une flèche (1) apparaît en haut de
l’écran tactile et la touche des sous-stations est
active.
Recherche d’une station
Pour accéder aux sous-stations, sélectionnez
la flèche dirigée vers le bas (2). Utilisez les touches
de recherche (3) pour sélectionner la sous-station
suivante/précédente.
Pour retourner au niveau supérieur (stations),
sélectionnez la flèche dirigée vers le haut.
Note : Lorsque vous sélectionnez et écoutez une
sous-station, la touche de sous-station est
remplacée par l’indication SubCh (sous-station).
Note : Une sous-station ne peut pas être préréglée.
Note : Si vous sélectionnez la touche de présélection
de la station contenant la sous-station en cours de
lecture, vous retournerez à la station.
289
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Radiodiffusion numérique
Recherche d’un ensemble
Liste des stations
Une pression prolongée (pendant 2 secondes) sur
les touches de recherche permet de sélectionner
l’ensemble suivant ou précédent. Voir COMMANDES
DU SYSTEME AUDIO (page 286).
Sélectionnez Liste des canaux pour afficher la liste
complète de toutes les stations des ensembles
disponibles. Sélectionnez le nom de la station que
vous souhaitez écouter.
Au bout de quelques secondes, la première station
de l’ensemble trouvé commence à émettre.
Liste des sous-stations
Sélectionnez List. ss-canaux pour afficher la liste
des sous-stations disponibles pour la station
sélectionnée. Si aucune sous-station n’est
disponible, l’option de liste des sous-canaux est
désactivée. Si cinq sous-stations maximum sont
disponibles, parcourez la liste à l’aide des flèches de
défilement.
Recherche DAB
Le menu de recherche DAB vous permet d’accéder
aux listes des ensembles, stations et sous-stations
disponibles. Vous pouvez également effectuer une
recherche à partir du type de programme (PTY).
Sélectionnez DAB Rech pour accéder au menu
correspondant.
PTY
Les stations sont classées selon des catégories de
type de programme (PTY) définies par le
radiodiffuseur. Vous pouvez afficher la liste des
stations classées selon leur catégorie de PTY.
Réglage automatique
Sélectionnez Réglage auto pour établir la liste des
ensembles et stations disponibles dans la région où
vous vous trouvez. Voir REGLAGE AUTOMATIQUE
DES STATIONS (page 288).
Sélectionnez PTY pour afficher la liste des catégories
de PTY ayant des stations disponibles. Sélectionnez
une catégorie de PTY pour afficher la liste des
stations disponibles dans cette catégorie.
Sélectionnez le nom de la station que vous souhaitez
écouter.
Liste des ensembles
Pendant les 10 premières secondes de diffusion,
appuyez brièvement sur l’une des touches de
recherche pour faire défiler toutes les chaînes
disponibles dans la catégorie de PTY sélectionnée.
Appuyez à plusieurs reprises sur cette touche de
recherche jusqu’à ce que vous trouviez la station
désirée.
Informations concernant les stations
Sélectionnez List. ensemble pour accéder à la liste
des ensembles disponibles. Sélectionnez l’un des
ensembles de la liste pour afficher la liste des
stations disponibles dans cet ensemble.
Sélectionnez le nom de la station que vous souhaitez
écouter.
Sélectionnez Infos canaux pour afficher les
informations techniques de la station sélectionnée.
Les informations fournies sont les suivantes : nom
de la station, nom de l’ensemble, débit (kbit/s) et
niveau sonore.
290
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Radiodiffusion numérique
Rappel d’une station préréglée
TOUCHES DE PRESELECTION
Mémorisation de stations présélectionnées
Veillez à sélectionner la source numérique adéquate
(DAB1, DAB2 or DAB3), puis appuyez sur la touche
de présélection désirée. La station sélectionnée
commence automatiquement à émettre.
Vous pouvez mémoriser jusqu’à dix-huit stations
numériques (six pour chaque source DAB1, DAB2 et
DAB3) à l’aide des touches de présélection
numérotées. Pour ce faire, suivez la procédure
indiquée ci-dessous.
1.
Recherchez et émettez la station que vous
souhaitez mémoriser.
2.
Appuyez de manière prolongée (pendant
2 secondes) sur la touche de présélection où
doit être mémorisée la station sélectionnée.
Le son est coupé pendant 2 secondes
supplémentaires, le temps que la station soit
mémorisée et qu’un message de confirmation
apparaisse.
3.
Répétez les étapes 1 et 2 pour chaque station
que vous souhaitez mémoriser.
Note : Si vous essayez de rappeler une station qui a
été mémorisée mais n’est pas actuellement
disponible ou valide, le message Aucun canal dispo
apparaît. Vous devez choisir une autre station.
Note : Une sous-station ne peut pas être préréglée.
Si vous essayez de mémoriser une sous-station,
c’est la station correspondante qui est mémorisée.
291
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Radiodiffusion numérique
Messages d’information
REGLAGES
Onze types de messages d’information sont
proposés et vous pouvez en choisir jusqu’à quatre,
notamment Bulletins d’informations, Bulletins
région/météo, Trafic et Alarme.
En cas d’émission d’un message d’information DAB,
la diffusion en cours est interrompue le temps de
l’émission.
Note : L’option Alarme émet des messages
d’information en cas de crise à l’échelle nationale ou
internationale.
En mode DAB, sélectionnez Réglages.
Pour afficher la liste complète des types de
messages, appuyez sur Sélection.
Sélectionnez Options.
Note : Si vous avez sélectionné Réglages sans
entreprendre aucune action dans les 10 secondes
qui suivent, le système quitte automatiquement le
menu.
Sélectionnez le type de message que vous voulez
pour l’activer et sélectionnez-le à nouveau pour
le désactiver. Pour effacer tous les types de message
activés, sélectionnez Effacer tt. Pour parcourir
la liste, utilisez les touches de défilement.
Note : Si vous avez déjà sélectionné quatre types de
message, vous ne pouvez pas en sélectionner
davantage.
292
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Radiodiffusion numérique
Trafic FM
Lien DAB
L’option Trafic FM détecte les bulletins
d’information routière locale émis sur les stations
FM. Dès qu’un bulletin d’information routière est
émis, la diffusion radio ou la lecture du CD est
interrompue. A la fin du bulletin, la diffusion radio ou
la lecture du CD reprend.
Les ensembles régionaux comprenant une liste des
stations numériques locales sont diffusés par
plusieurs opérateurs régionaux.
Une station qui se trouve dans deux ensembles
régionaux différents voit son identification partagée
si elle est émise par le même opérateur. Si la station
est émise par plusieurs opérateurs, son identification
ne sera pas partagée.
Sélectionnez Marche ou Arrêt pour activer ou
désactiver l’option Trafic FM.
Note : Une perte temporaire de la qualité sonore est
possible lors de la diffusion du bulletin sur la bande
FM.
Si vous passez d’une région à l’autre lorsque l’option
Lien DAB est activée, la radio numérique DAB essaie
de syntoniser la station d’un autre ensemble ayant la
même identification.
Si le signal d’une station locale n’est pas assez
puissant pour être émis, l’autoradio recherche
automatiquement les autres ensembles disponibles
émettant une station ayant la même identification.
Si l’autoradio trouve une autre station dans un autre
ensemble qui fait partie de la liste actuelle des
stations, il syntonise automatiquement cette station
après quelques secondes. En revanche, si aucune
station n’est trouvée au bout de quelques secondes,
l’écran affiche Aucune réception.
Link (lien) apparaît en haut de l’écran tactile pour
indiquer que l’option Lien DAB est active.
293
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Radiodiffusion numérique
Texte DAB
L’option Texte DAB contrôle le type d’information
affichée sur l’écran lors de la diffusion d’une station
ou d’une sous-station.
•
Sélectionnez List. ensemble pour voir le nom
de l’ensemble auquel la station sélectionnée
appartient.
•
Sélectionnez PTY pour voir le nom du type de
programme auquel la station sélectionnée
appartient.
•
Sélectionnez Arrêt pour n’afficher que le nom de
la station.
Pays DAB
Si vous conduisez d’un pays à l’autre, vous pouvez
modifier l’option Pays DAB pour obtenir les
meilleures réception et qualité sonore possibles.
Note : Si vous avez déjà sélectionné un format DAB,
l’option Pays DAB est alors désactivée.
Sélectionnez Changer pour accéder à la liste des
pays où un réseau DAB est disponible. Sélectionnez
le nom du pays que vous voulez activer.
Note : Lorsque vous changez de pays DAB,
l’autoradio lance automatiquement le réglage
automatique. Si vous décidez d’annuler le réglage
automatique, le changement de pays effectué est
conservé mais vous risquez de ne pas accéder à
tous les ensembles disponibles dans ce pays.
Voir REGLAGE AUTOMATIQUE DES STATIONS
(page 288).
Note : L’option est désactivée lorsque le véhicule est
en mouvement.
294
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Radiodiffusion numérique
Format DAB
Sélectionnez Changer pour afficher la liste des
formats. Les bandes disponibles sont les suivantes :
•
Bande L
•
Bande III
•
Bandes III & L
•
Bande L Canada
•
Bandes III & L Canada
Note : Lorsque vous changez de format DAB,
l’autoradio lance automatiquement le réglage
automatique. Si vous décidez d’annuler le réglage
automatique, le changement de format effectué est
conservé mais vous risquez de ne pas accéder à
tous les ensembles disponibles dans ce format.
Voir REGLAGE AUTOMATIQUE DES STATIONS
(page 288).
Note : L’option est désactivée lorsque le véhicule est
en mouvement.
Il arrive parfois que des régions ou pays utilisent des
bandes numériques différentes pour émettre
les stations DAB. Si vous savez quelles bandes
choisir, sélectionnez-les dans la liste de sélection
des bandes.
295
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Lecteur de CD
Lecteur de CD
COMPATIBILITE DES CD
Les formats de CD suivants peuvent provoquer
un dysfonctionnement du lecteur de CD. Il est donc
déconseillé d’utiliser les types de CD suivants :
ATTENTION
Les CD de forme irrégulière et les CD portant
un film protecteur à gratter ne doivent pas
être utilisés.
•
CD de 8 cm (3,1 in) avec ou sans adaptateur
•
CD de forme autre que circulaire
CD portant une étiquette en papier
Les CD portant des étiquettes (ou des
autocollants) ne doivent pas être utilisés.
Les étiquettes peuvent se décoller et gêner
l’éjection du CD provoquant ainsi la détérioration du
lecteur de CD. De telles détériorations ne sont pas
prises en compte dans l’accord de garantie.
•
•
CD déformés, sales, rayés ou dont le bord est
endommagé
•
CD double face et double format (DVD Plus,
CD-DVD)
•
DVD
Il est conseillé d’utiliser uniquement des CD
circulaires de qualité supérieure de 12 cm (4,7 in)
qui arborent le logo CDDA (Compact Disc Digital
Audio – disques compacts audio numériques).
Ce lecteur de CD lit les disques compacts
conformes à la norme audio internationale
Red Book. Les CD protégés contre la copie
par certains fabricants ne sont pas conformes à
cette norme ; c’est pourquoi leur lecture ne peut être
garantie.
En raison d’incompatibilités techniques, il se
peut que les disques enregistrables (CD-R) et
les disques effaçables et réinscriptibles
(CD-RW) ne fonctionnent pas correctement.
Les disques double face et double format
(DVD Plus, CD-DVD) sont plus épais que les
CD normaux, si bien que leur lecture ne peut
pas non plus être garantie dans les lecteurs Jaguar ;
ceux-ci risquent par ailleurs de rester coincés dans
le mécanisme. Lorsque ce type de disque se trouve
dans un lecteur retourné pour réparation, les
revendications sous garantie ne sont pas acceptées.
296
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Lecteur de CD
CHARGEMENT DE CD
Pour accéder au menu de l’écran du lecteur de CD :
ATTENTION
1.
Dans le Menu principal de l’écran tactile,
sélectionnez Audio/TV.
2.
Sélectionnez CD.
Ne forcez pas pour insérer le disque dans
la fente.
Note : Certains CD-R gravés par des particuliers
peuvent ne pas avoir été formatés de manière
acceptable pour pouvoir être lus par ce lecteur de CD.
L’autoradio comprend un lecteur de CD encastré. Ce
lecteur peut recevoir de un à six disques (le cas
échéant).
Il lit les disques compacts audio numériques (CDDA)
(disques normaux), ainsi que les disques contenant
des fichiers MP3 et WMA.
Vous pouvez également appuyer sur le bouton
SOURCE à plusieurs reprises pour faire défiler la liste
des sources audio jusqu’au lecteur de CD.
Le Menu principal indique si un CD est chargé et
(le cas échéant) quel espace de CD est chargé et prêt
à la lecture. Si aucun CD n’a été chargé, l’écran tactile
affiche les disques en vue “fantôme”.
297
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Lecteur de CD
Chargement d’un CD (lecteur vide)
Chargement de plusieurs CD (changeur de
CD à 6 disques)
E94066
E94068
Glissez doucement le CD dans la fente de
chargement. L’écran tactile affiche un message de
chargement de CD alors que le disque est entraîné
dans le lecteur et chargé.
Appuyez sur le bouton LOAD (chargement) et insérez
chaque CD à l’emplacement demandé par le message
affiché sur l’écran tactile. Un message apparaît pour
indiquer quel emplacement est sélectionné jusqu’à
ce que le changeur soit complètement chargé.
Chargement d’un CD (changeur de CD à
6 disques, partiellement chargé)
Une fois le changeur de CD chargé, vous pouvez
lancer la lecture d’un CD à l’aide des touches de
l’écran tactile.
Appuyez sur le numéro de l’un des emplacements
vides (2). Un message apparaît et vous invite à
insérer le CD dans l’emplacement vide.
1 indique le CD en cours de lecture et 3
les emplacements où un CD a été chargé.
298
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Lecteur de CD
EJECTION DE CD
SELECTION D’UN CD
E94071
Appuyez sur le bouton d’éjection. Une brève pression
sur ce bouton éjecte un seul CD ; une pression
prolongée sur celui-ci éjecte tous les CD tour à tour.
Lorsqu’un disque est éjecté, retirez-le de la fente de
chargement. Si vous ne le faites pas dans les
10 secondes, le CD est à nouveau entraîné dans
le changeur.
Sur un changeur de CD à 6 disques, si vous
sélectionnez un CD à l’aide des touches de l’écran
tactile, l’affichage supérieur indique quel CD est en
cours de chargement et la lecture du CD commence
une fois le chargement terminé. Sélectionnez un
autre disque sur l’écran tactile pour le charger et
lancer sa lecture.
Pour annuler l’éjection de plusieurs CD, sélectionnez
Annuler sur l’écran tactile.
299
•
TP : La station radio d’arrière-plan diffuse un
programme d’information routière (TP) et peut
prendre en charge les bulletins d’information
routière (TA).
•
TA : Les bulletins d’information routière TA sont
disponibles en mode CD et interrompent la
lecture du CD. A la fin du bulletin, la lecture du
CD reprend.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Lecteur de CD
SELECTION D’UNE PLAGE
PAUSE D’UN CD
P 12 – Numéro de la plage musicale en cours de
lecture
Appuyez sur la touche II pour mettre la plage en
cours en pause. Lorsque la lecture est mise en
pause, la touche de pause est remplacée par la
touche de lecture. Appuyez à nouveau sur cette
touche pour reprendre la lecture.
03:47 – Temps de lecture écoulé depuis le début de
la plage musicale
Vous pouvez passer à la plage suivante ou
précédente du CD à l’aide des boutons de recherche
sur le panneau de commande du système audio ou
des touches de recherche de l’écran tactile. Voir VUE
D’ENSEMBLE DU SYSTEME AUDIO (page 272).
Note : Si le volume est réduit à zéro, la lecture du CD
est automatiquement mise en pause. La lecture
reprend quand le volume est augmenté.
Une brève pression sur l’une des touches de
recherche permet de passer à la plage suivante ou
précédente.
Une pression prolongée (pendant 2 secondes) sur
l’une des touches de recherche permet d’effectuer
la lecture accélérée en avant ou en arrière d’une ou
plusieurs plages.
Une fois la touche relâchée, la lecture normale
reprend.
300
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Lecteur de CD
LECTURE ALEATOIRE
REPETITION DES PLAGES DE CD
Mél. CD
TP
Audio/TV
TA
P 12
Rpt Piste
Mél. tout
3Can
Mél. CD
TP
Audio/TV
03 47
AM/FM
S. audio portabl
TA
P 12
3Can
Rpt CD
03 47
AM/FM
Réglages
Radio DAB
CD
Rpt CD
Réglages
Radio DAB
1
2
3
4
Mélange
5
CD
6
S. audio portabl
Répétition
TV
1
2
3
4
Mélange
5
6
Répétition
TV
12:26 pm
12:26 pm
E94076FRE
E94077FRE
Appuyez sur Mélange pour activer la lecture
aléatoire qui permet de lire les plages du CD actuel
dans un ordre aléatoire. Sur un CD contenant des
MP3, cette touche permet de lire les plages du
répertoire sélectionné dans un ordre aléatoire.
Appuyez brièvement sur Répétition pour lire la plage
musicale sélectionnée en boucle. Il vous suffit
d’appuyer à nouveau sur cette touche pour annuler
la répétition et reprendre la lecture normale.
Si vous appuyez sur Répétition pendant 2 secondes,
c’est tout le CD qui est lu en boucle. Il vous suffit
d’appuyer à nouveau sur cette touche pour annuler
la répétition et reprendre la lecture normale. Cette
fonction n’est disponible que pour les changeurs de
CD à 6 disques.
Appuyez sur Mélange pendant 2 secondes pour
activer l’option Mél. tout qui permet de lire dans un
ordre aléatoire toutes les plages de tous les CD
chargés. Sur un CD contenant des MP3, cette touche
permet de lire toutes les plages de tous les
répertoires du disque sélectionné dans un ordre
aléatoire.
301
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Lecteur de CD
OPTIONS D’AFFICHAGE DU
LECTEUR DE CD
TP
Audio/TV
LECTURE DE FICHIERS MP3
Sur le changeur de CD à 6 disques, vous pouvez lire
des CD contenant des fichiers MP3.
TA
3Can
P 12
En général, les disques MP3 peuvent contenir une
quantité de musique plus importante qu’un CD
normal car chaque plage subit une plus grande
compression pendant l’enregistrement.
03 47
AM/FM
Réglages
Radio DAB
CD
S. audio portabl
1
2
3
4
Mélange
5
6
Si vous enregistrez votre propre musique, chaque
session doit être close correctement, mais il n’est
pas nécessaire que le disque tout entier soit finalisé.
Répétition
TV
Certains disques préenregistrés et gravés par des
particuliers peuvent contenir des informations
supplémentaires telles que le titre du CD, les titres
des plages musicales et le nom de l’artiste
(marquage ID3).
12:26 pm
E94078FRE
En mode CD, sélectionnez Réglages pour accéder au
menu des réglages du lecteur de CD.
Des touches supplémentaires vous permettent de
sélectionner des fichiers et des plages et d’afficher
diverses informations concernant les
enregistrements.
ATTENTION
Les lois sur le copyright varient en fonction
des pays ; veuillez vérifier les lois en vigueur
dans votre pays si vous souhaitez enregistrer
du matériau soumis aux lois sur le copyright.
Note : Vous pouvez charger à la fois des CD normaux
et des CD contenant des MP3 dans le changeur de
CD à 6 disques.
Trafic : Les bulletins d’information routière peuvent
être activés (Marche) ou désactivés (Arrêt).
Voir COMMANDE DES BULLETINS D’INFORMATION
ROUTIERE (page 279).
Note : Le système audio lit les fichiers MP3, WMA,
WAV et AAC. Le taux de compression le plus élevé
pris en charge par ce système est de 320 kbit/s.
Si vous utilisez un taux inférieur à 128 kbit/s, vous
pouvez perdre la fonction de traitement numérique
des signaux (DSP).
Texte CD : La fonction texte CD peut être activée
(Marche) ou désactivée (Arrêt). La fonction texte CD
affiche les informations relatives aux plages qui ont
été enregistrées sur le CD (tous les CD ne fournissent
pas de texte CD).
Note : Il se peut que le lecteur de CD ne puisse pas
lire tous les disques disponibles sur le marché en
raison des variations de qualité.
302
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Lecteur de CD
Utilisation des disques MP3
Lors de la première lecture d’un disque contenant
des fichiers MP3, c’est la première plage du premier
répertoire qui est lue. Si vous reprenez la lecture
après avoir écouter un autre disque ou une autre
source audio, la lecture reprend à l’endroit où elle a
été interrompue.
Note : Il se peut que le lecteur de CD mette plus
longtemps (1 minute ou plus) pour charger un
disque MP3, en raison du nombre de plages
musicales qu’il contient. Pour minimiser la charge
imposée au système, il est recommandé d’employer
une structure de dossiers rigide.
Sélectionnez le dossier pour accéder aux plages qu’il
contient. Pour vous aider à parcourir les nombreux
dossiers et fichiers, l’affichage change lorsque vous
sélectionnez des dossiers, sous-dossiers et plages.
Si plus de quatre dossiers ou fichiers sont énumérés,
utilisez les touches de défilement pour parcourir
la liste.
Sélectionnez la plage musicale que vous voulez
écouter.
Note : Si vous avez choisi une plage à l’aide de
la fonction Dossiers, vous serez renvoyé au même
dossier la prochaine fois que vous accéderez au
menu des dossiers.
Si les fichiers musicaux ont été enregistrés dans des
dossiers, des informations supplémentaires sont
disponibles en sélectionnant la touche Dossiers.
Arborescence des dossiers MP3
Un CD-R ou CD-RW peut contenir des dossiers et
plages MP3 enregistrés de nombreuses manières
différentes, avec plusieurs niveaux de dossiers et des
plages réparties dans toute la structure des dossiers.
Note : Tout CD contenant un mélange de plages MP3
et CDDA est traité comme un CD ordinaire (les plages
MP3 sont ignorées).
La liste des dossiers et fichiers apparaît sur l’écran
tactile. Les titres des dossiers et des plages
enregistrés sur le CD sont affichés dans l’ordre
alphabétique, même si le disque a été enregistré
dans un autre ordre.
303
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Interface audio portable
Interface audio portable
INTERFACE AUDIO PORTABLE
Vous pouvez connecter les appareils suivants à
l’interface audio portable :
Vue d’ensemble du système audio portable
•
L’interface pour appareils audio portables se trouve
dans la boîte à gants de la console centrale. Cette
interface vous permet de connecter divers appareils
audio, y compris un iPod.
Une unité de stockage USB (clé USB
par exemple)
•
Un iPod
•
Un appareil auxiliaire (non commandé via
l’écran tactile)
ATTENTION
Note : L’interface audio portable prend en charge
les iPod suivants :
Pour éviter d’endommager le système, il est
conseillé de remettre en place le cache en
caoutchouc si aucun appareil portable n’est
branché. Ce cache n’est pas étanche.
•
•
•
•
•
Veuillez débrancher votre iPod en quittant
le véhicule. Dans le cas contraire, vous
pourriez décharger la batterie de l’iPod.
iPod (générations 3 à 5)
iPod Mini
iPod Nano (générations 1 à 3)
iPod Photo
iPod Classic
Note : Le système audio lit les fichiers MP3, WMA,
WAV et AAC.
Si vous connectez un iPod ou une unité de stockage,
vous pouvez les commander et parcourir les
données enregistrées à l’aide de l’écran tactile.
La plupart des commandes sont identiques à
celles du lecteur de CD.
Note : Certains lecteurs MP3 ont leur propre
système de fichiers qui n’est pas pris en charge par
ce système. Pour utiliser votre lecteur MP3, vous
devez avoir sélectionné le mode appareil amovible
USB ou unité de stockage (pour plus d’informations,
voir les informations fournies par le fabricant). Seule
la musique enregistrée sur l’appareil à l’aide de ce
mode peut être lue via l’interface audio portable du
véhicule.
Note : Le système prend en charge les appareils
disposant d’une capacité de stockage allant jusqu’à
256 Go (soit environ 65 000 plages musicales).
304
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Interface audio portable
Connexion d’un iPod
Connexion d’un périphérique USB
Dans le Menu principal, sélectionnez Audio/TV, puis
S. audio portabl et iPod.
Dans le Menu principal, sélectionnez Audio/TV, puis
S. audio portabl et USB.
Note : Vous pouvez également appuyer sur le bouton
SOURCE pour faire défiler les options audio et
sélectionner S. audio portabl.
Note : Vous pouvez également appuyer sur le bouton
SOURCE pour faire défiler les options audio et
sélectionner S. audio portabl.
Un câble pour iPod est fourni avec l’interface audio
portable. Branchez votre iPod en prenant toutes les
précautions habituelles pour éviter d’endommager
les broches du connecteur.
Connectez le périphérique USB à la prise prévue à cet
effet.
E94339
Lorsque l’appareil est connecté, le système lit
automatiquement la première plage du premier
dossier disponible.
Note : Nous vous conseillons de ne charger que
des fichiers musicaux sur le périphérique USB.
L’indexation automatique des fichiers prend ainsi
moins de temps.
E94338
La lecture commence automatiquement à l’endroit
où l’iPod a été interrompu la dernière fois.
305
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Interface audio portable
Connexion d’un appareil auxiliaire
Connexion de plusieurs appareils
Dans le Menu Principal, sélectionnez Audio/TV et
S. audio portabl.
Note : Vous pouvez également appuyer sur le bouton
SOURCE pour faire défiler les options audio et
sélectionner S. audio portabl.
Vous pouvez connecter en même temps un iPod et
un périphérique USB à l’interface audio portable.
Vous pouvez permuter entre les deux appareils à
l’aide de l’écran tactile. Sélectionnez iPod, USB ou
AUX pour passer d’un mode à l’autre.
Le premier appareil branché est l’appareil actif
jusqu’à ce que vous en changiez.
Si vous passez du premier appareil branché à un
autre appareil pour revenir ensuite au premier
appareil, la lecture reprend à l’endroit où elle a été
interrompue auparavant (iPod et périphérique USB
uniquement).
Note : Vous ne pouvez pas utiliser un concentrateur
USB pour connecter plusieurs appareils USB au
système audio du véhicule.
E94340
Note : Les appareils connectés aux ports iPod et
USB se rechargent, cependant s’ils sont
complètement déchargés, ils ne s’activent pas.
Veuillez débrancher votre iPod en quittant le
véhicule. Dans le cas contraire, vous pourriez
décharger la batterie de l’iPod.
Insérez le connecteur mâle AUX dans la prise prévue
à cet effet.
Sélectionnez AUX.
La lecture commence lorsque vous allumez et lancez
la lecture sur l’appareil auxiliaire.
Note : Les options Répétition et Mélange
s’appliquent à l’appareil en cours de lecture et non
aux autres appareils branchés par la suite.
Note : Vous ne pouvez pas commander ni ouvrir
les fichiers de l’appareil auxiliaire audio à l’aide de
l’écran tactile. Les touches de l’écran tactile ne sont
donc pas disponibles.
306
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Interface audio portable
Touche Mélange
APPAREILS POUR ENTREE AUXILIAIRE
Lecture d’un appareil portable
AVERTISSEMENT
Les appareils auxiliaires ne peuvent pas
être commandés via l’écran tactile. Il est
vivement déconseillé de commander la
lecture ou de modifier les réglages sur l’appareil
auxiliaire lors de la conduite.
Avec une unité de stockage USB ou un iPod, vous
pouvez commander la lecture à l’aide des touches de
l’écran tactile.
Avec un appareil audio portable fonctionnant via
l’entrée auxiliaire, vous devez commander la lecture
à partir de l’appareil lui-même.
USB :
Lecture automatique
Lorsqu’un périphérique USB est connecté,
le système lit automatiquement la première plage
du premier dossier disponible.
Sur un iPod, le système recommence toujours
la lecture à partir de la dernière plage écoutée, qu’il
ait été connecté ou pas à l’interface audio portable.
•
Appuyez brièvement sur Mélange pour lire
les plages du dossier en cours dans un ordre
aléatoire.
•
Appuyez de façon prolongée sur Mélange
(pendant 2 secondes) pour lire toutes les plages
de l’appareil dans un ordre aléatoire.
iPod :
Pause
•
Appuyez brièvement sur Mélange pour lire
les plages de la liste de lecture en cours dans
un ordre aléatoire.
•
Appuyez de façon prolongée sur Mélange
(pendant 2 secondes) pour lire toutes les plages
de l’iPod dans un ordre aléatoire.
Si la fonction de lecture aléatoire est active, appuyez
sur Mélange pour l’annuler et revenir à une lecture
normale.
Appuyez sur la touche II pour mettre la lecture en
pause et appuyez à nouveau sur celle-ci pour
reprendre la lecture.
307
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Interface audio portable
Touche Répétition
Affichage des informations concernant
les plages
La plupart des plages sont associées à un marquage
ID3 qui contient des informations supplémentaires.
Vous pouvez choisir d’afficher une partie ou la
totalité de ces informations sur l’écran. Par défaut,
seul le titre de la plage est affiché.
USB :
•
Appuyez brièvement sur Répétition pour lire en
boucle la plage musicale sélectionnée.
•
Appuyez de façon prolongée sur Répétition
(pendant 2 secondes) pour lire en boucle toutes
les plages du dossier en cours.
Appuyez brièvement à plusieurs reprises sur la
touche --> pour faire défiler les informations (titre de
la plage, nom de l’artiste, titre de l’album et genre).
iPod :
•
Appuyez brièvement sur Répétition pour lire en
boucle la plage musicale sélectionnée.
•
Appuyez de façon prolongée sur Répétition
(pendant 2 secondes) pour lire en boucle toutes
les plages de l’iPod.
Appuyez à nouveau sur Répétition pour annuler
l’option et revenir à une lecture normale.
Appuyez de façon prolongée sur la touche -->
(pendant 2 secondes) pour voir apparaître la fenêtre
Portable txt audio qui affiche toutes les informations
du marquage ID3 disponibles pour la plage.
Si aucune information n’est disponible, l’écran
affiche Aucune entrée.
Appuyez sur la fenêtre d’affichage pour la fermer.
308
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Interface audio portable
Recherche d’un appareil portable
Dossiers USB
Plage suivante/précédente
L’option Dossiers permet d’explorer l’arborescence
du périphérique USB.
Note : Seuls les fichiers compatibles sont affichés
sur l’écran tactile.
Note : Nous vous conseillons de ne charger que des
fichiers compatibles sur le périphérique USB.
L’indexation automatique des fichiers prend ainsi
moins de temps.
Note : Cette fonction s’avère très utile lorsque
les fichiers et dossiers du périphérique USB ont
été classés dans un ordre logique.
Une brève pression sur l’une des touches de
recherche permet de passer à la plage suivante ou
précédente.
Si la fonction Mélange est active, la plage suivante
est la plage qui suit dans la liste de lecture aléatoire.
En mode aléatoire, si vous sélectionnez la plage
précédente, la lecture reprend au début de la plage en
cours.
Avance rapide/retour rapide
Sélectionnez Dossiers pour afficher tous les dossiers
du périphérique.
Sélectionnez le nom du dossier dont vous voulez
afficher la liste de plages. Utilisez les touches de
défilement (le cas échéant) pour parcourir la liste.
Une pression prolongée sur l’une des touches de
recherche permet d’effectuer une avance ou un
retour rapide dans la plage sélectionnée. Relâchez
la pression pour reprendre une lecture normale.
309
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Interface audio portable
Dossiers iPod
Sélectionnez la plage musicale que vous voulez
écouter. Le reste des plages de ce dossier est lu
normalement.
Sélectionnez Dossiers pour afficher toutes les
méthodes de recherche disponibles sur l’iPod.
Les méthodes de recherche disponibles sont
les suivantes : Liste, Artiste, Album, Genre,
Compositeur, Podcast, Livre audio et Chanson.
Sélectionnez la touche de dossier ouvert en haut d’un
menu pour retourner au niveau supérieur.
Sélectionnez l’une des méthodes de recherche de
la liste pour afficher les éléments trouvés.
Si vous sélectionnez Artiste, une liste des artistes
s’affiche.
310
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Interface audio portable
Réglages de l’appareil portable
Si vous sélectionnez un titre d’album, une liste des
plages s’affiche. Sélectionnez la plage que vous
voulez écouter.
En mode appareil audio portable (S. audio portabl),
sélectionnez Réglages puis Options.
Sélectionnez la touche de dossier ouvert en haut d’un
menu pour retourner au niveau supérieur.
Bulletins d’information routière
Quand Trafic est actif, les bulletins d’information
routière (TA) peuvent interrompre la lecture de
l’appareil audio portable.
Texte de l’appareil audio portable
Quand Portable txt audio est actif, toutes les
informations textuelles enregistrées sur l’appareil et
associées à une plage, par exemple le nom de
l’artiste, s’affichent sur l’écran tactile lors de
la lecture de cette plage.
Saut de page
Sur une liste de plusieurs éléments, seuls cinq
s’affichent sur l’écran. A l’aide de la touche de
défilement simple, vous pouvez faire défiler
4 éléments à la fois.
L’option Page jump (saut de page) vous permet de
parcourir une très longue liste plus facilement en
réglant le nombre d’éléments qui défilent à chaque
pression de la touche de défilement double.
Par exemple, si vous sélectionnez 10 pour l’option
Page jump, 10 x 4 (40) éléments défilent à chaque
pression de la touche de saut de page.
311
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Téléphone
Téléphone
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL
Etant donné que ces téléphones offrent une gamme
de performances audio étendue et présentent
certaines caractéristiques d’élimination de l’écho,
l’adaptation du système de bord et l’obtention de
performances audio optimales peuvent prendre
quelques secondes.
AVERTISSEMENT
Utilisation du téléphone à proximité du
véhicule : N’utilisez jamais votre téléphone
lorsque vous vous trouvez à l’intérieur
d’un garage ou à proximité d’un capot de voiture
ouvert. L’air peut contenir des vapeurs d’essence et
votre téléphone pourrait, dans certains cas, produire
des étincelles et provoquer un incendie.
Vous devrez peut-être réduire légèrement le volume
intérieur pour optimiser les performances audio et
l’élimination de l’écho.
Pour obtenir les meilleures performances audio
possibles, il vous faudra peut-être réduire la vitesse
de soufflerie et réduire légèrement le volume du
système avec certains téléphones portables.
Conditions ambiantes inhabituelles :
Eteignez votre téléphone lorsque vous
vous trouvez à proximité d’une zone dans
laquelle des produits hautement explosifs sont
manipulés. Les signaux haute fréquence de votre
téléphone risqueraient d’interférer avec certains
appareils de télécommande industriels et pourraient
provoquer une explosion. Eteignez votre téléphone
dans les zones où le risque d’explosion est élevé. Il
s’agit entre autres des stations-service, dépôts de
carburant et usines chimiques, ainsi que les endroits
où l’air est chargé de vapeurs de carburant, produits
chimiques ou poudre métallique. Dans de tels
environnements, le téléphone peut provoquer des
étincelles et déclencher un incendie ou une
explosion.
Réseaux téléphoniques
Le réseau téléphonique standard vous permet
d’utiliser votre téléphone dans de nombreux pays.
Toutefois, dans certaines régions, la réception
téléphonique peut s’avérer mauvaise voire nulle. Ces
problèmes sont généralement dus à un manque de
puissance de l’émetteur-relais, qui n’assure pas
une couverture complète ou entraîne un signal faible.
Appareils médicaux : L’utilisation de
ce téléphone peut parfois interférer avec
le fonctionnement d’un stimulateur
cardiaque ou d’une prothèse auditive. Consultez
votre médecin ou le fabricant pour savoir si vous, ou
les passagers de votre véhicule, êtes suffisamment
protégé contre les risques liés à l’énergie haute
fréquence.
Rangez toujours votre téléphone portable
dans un endroit sûr. En cas d’accident,
tout élément non fixé peut provoquer des
blessures.
L’utilisation d’un appareil tenu à la main en
conduisant peut être dangereuse ; elle est
illégale dans certains pays.
Note : Le système téléphonique du véhicule est
conçu pour fonctionner avec une grande variété de
téléphones Bluetooth®.
312
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Téléphone
Qu’est ce que la connexion Bluetooth® ?
Le téléphone portable doit être apparié et connecté
au système du véhicule avant de pouvoir être utilisé.
Voir APPARIEMENT ET CONNEXION DU
TELEPHONE (page 314). Une fois apparié et
connecté, le téléphone peut être commandé par les
boutons du volant ou les touches de l’écran tactile.
Il n’est pas nécessaire que le téléphone portable soit
physiquement connecté au véhicule, il peut rester
dans une poche de veste, par exemple. Les appels
passent par les haut-parleurs du véhicule et un
microphone spécial est monté dans la console du
pavillon et dirigé vers le conducteur.
La connectivité Bluetooth® Jaguar a été conçue pour
être utilisée avec une gamme étendue de téléphones
mobiles provenant d’un nombre important de
fabricants. Certains téléphones portables
fonctionnent à partir de versions logicielles
différentes – vous devez vous procurer la version
correcte pour connecter avec succès votre téléphone
avec le système Bluetooth® de Jaguar.
Bluetooth est en fait une norme internationale qui
permet à des composants électroniques de
communiquer entre eux en utilisant une liaison radio
de courte portée. La connexion Bluetooth élimine les
fils et les câbles. En général, les dispositifs peuvent
communiquer jusqu’à une distance de 10 m (33 ft).
Vous pouvez utiliser le système pour répondre à des
appels entrants ou les refuser, effectuer des appels
ou modifier le volume des appels. Le système ne
prend pas en charge les SMS.
Le téléphone de bord Bluetooth permet une
utilisation mains libres de certains téléphones
portables dans votre véhicule. Il n’est pas nécessaire
de connecter le téléphone portable à une station
d’accueil ni à un câble.
Note : Le contact doit être établi et l’écran tactile doit
être actif pour que le téléphone puisse être utilisé.
Volume des appels
Le volume des appels téléphoniques peut être réglé
pour le fonctionnement mains libres. Pour régler le
volume, actionnez le bouton du volume du système
audio pendant un appel téléphonique.
Bluetooth® est une marque commerciale déposée de
Bluetooth SIG, Inc.
Pour obtenir la liste des téléphones compatibles,
veuillez consulter la section “Votre Jaguar” du site
Web de Jaguar www.jaguar.com. Vous pouvez
également consulter votre concessionnaire/
réparateur agréé.
Si le système audio est en cours d’utilisation lorsque
le téléphone devient actif, la source audio est coupée
pendant la durée de l’appel.
Chargement de votre téléphone
Note : Les téléphones dotés de la technologie
Bluetooth énumérés sur le site Jaguar.com ont été
testés pour vérifier leur compatibilité avec les
véhicules Jaguar. Les performances varient selon la
version du logiciel du téléphone, la couverture et le
fournisseur de services sans fil. Les téléphones sont
garantis par leur fabricant et non pas Jaguar.
Vous pouvez utiliser la prise 12 V/USB embarquée
pour charger votre téléphone portable. Pour en
savoir plus sur le chargement, consultez le manuel
de votre téléphone portable.
Sécurité
Si la batterie de votre téléphone portable se
décharge, sa liaison Bluetooth au véhicule peut être
interrompue. Il s’agit là d’un comportement normal
pour les téléphones portables, qui permet de
conserver la charge restante de la batterie. Dans ce
cas, l’écran tactile affiche un message de connexion
au téléphone.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser votre téléphone, veuillez
lire attentivement les informations
suivantes.
313
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Téléphone
Lors de la conduite
Appariement et connexion via votre
téléphone portable
Renseignez-vous sur la législation en vigueur dans le
pays où vous avez l’intention d’utiliser votre
téléphone de bord et veillez à la respecter. Si vous
utilisez votre téléphone alors que vous conduisez,
veuillez respecter les consignes suivantes.
•
Accordez toute votre attention à la route – la
sécurité est votre première responsabilité.
•
Utilisez toujours le mode mains libres en
conduisant.
•
Avant de répondre à un appel, quittez la route et
garez-vous si les conditions de circulation
l’exigent.
Suivez la procédure ci-dessous pour apparier votre
téléphone au véhicule et le relier au système via votre
téléphone portable.
Note : Cette procédure varie selon le type de
téléphone portable utilisé.
Matériel électronique
Généralement, le matériel électronique moderne est
protégé contre les radiofréquences (RF). Cependant,
certains équipements peuvent ne pas être protégés
contre les émissions RF produites par votre
téléphone.
Stimulateurs cardiaques
La Health Industry Manufacturers Association
recommande qu’une distance minimale de 15 cm
(6 in) soit maintenue entre une antenne de téléphone
sans fil et un stimulateur cardiaque pour éviter
d’éventuelles interférences avec le stimulateur
cardiaque. Ces consignes sont conformes aux
recommandations et aux recherches indépendantes
du programme Wireless Technology Research sur la
technologie sans fil.
APPARIEMENT ET CONNEXION
DU TELEPHONE
Avant utilisation, votre téléphone portable doit être
apparié et connecté au système Bluetooth du
véhicule. Pour ce faire, vous pouvez utiliser votre
téléphone portable ou l’écran tactile.
314
1.
Avant de commencer la procédure, vérifiez que
le contact est établi et l’écran tactile actif.
2.
Aucun autre téléphone portable ne doit être
connecté au système Bluetooth du véhicule. Si
tel est le cas, vous ne pourrez pas apparier et
connecter un autre téléphone tant que vous
n’aurez pas retiré le téléphone. Pour retirer un
téléphone, sélectionnez Téléphone ou Comms
dans le Menu principal du système audio.
Ensuite, sélectionnez Réglages et Désélect.
3.
Recherchez les périphériques Bluetooth sur
votre téléphone portable. Pour plus
d’informations, consultez le manuel de votre
téléphone.
4.
Lorsque le téléphone a détecté le système
Bluetooth du véhicule, Jaguar apparaît dans
la liste des périphériques Bluetooth.
Sélectionnez-le dans la liste.
5.
Vous devez alors saisir le code PIN Bluetooth.
Pour apparier et connecter votre téléphone,
le code PIN est toujours le 1313.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Téléphone
Appariement et connexion via l’écran tactile
Une fois le téléphone apparié au système Bluetooth
du véhicule, il peut se connecter automatiquement.
Dans le cas contraire, vous devrez le connecter
manuellement au système Bluetooth du véhicule via
votre téléphone portable. Pour plus d’informations,
veuillez consulter le manuel de votre téléphone
portable.
Note : Certains téléphones portables vous
demandent d’autoriser la connexion à chaque fois
que vous démarrez le système. Pour changer cette
configuration, vous devez définir Jaguar comme
dispositif “autorisé” dans le menu de votre téléphone
portable. Les connexions entre le véhicule et le
téléphone portable seront alors automatiques sans
qu’aucune confirmation ne vous soit demandée.
Pour plus d’informations, veuillez consulter
le manuel de votre téléphone portable.
315
1.
Activez la connexion Bluetooth de votre
téléphone portable, en utilisant le menu du
téléphone. Votre téléphone portable doit être en
mode Bluetooth détectable ou découverte
(reportez-vous au manuel de votre téléphone
pour en savoir plus).
2.
Mettez le contact et vérifiez que l’écran tactile
est actif.
3.
Dans le Menu principal, sélectionnez Comms.
Si votre véhicule n’est pas équipé du système
JaguarVoice, Téléphone apparaît à la place de
Comms.
4.
Sélectionnez Réglages.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Téléphone
8.
Pour apparier et connecter le téléphone,
saisissez le XXXX sur votre téléphone (XXXX est
un code aléatoire de quatre chiffres affiché sur
l’écran tactile). Saisissez ce code dans votre
téléphone (pour plus d’informations,
reportez-vous au manuel de votre téléphone).
9.
Votre téléphone est maintenant apparié,
connecté et prêt à l’emploi. Pour en savoir plus,
reportez-vous aux procédures suivantes :
Effectuer/mettre fin à un appel, Recevoir un
appel.
Comms
S'enregistrer
Mes. audio
Téléph. sélect.: Aucun
Options répon.
Désélect.
Ajout. marquages
voc. tél
Options tél
Other options
Changer
télép
*
Nouv. rech
JAG1311 FRE
5.
10. Une fois votre téléphone apparié et connecté, le
système recherche le dernier téléphone
connecté chaque fois que le contact est établi.
Sélectionnez Nouv. rech. Le système recherche
tous les téléphones Bluetooth qui sont à sa
portée. Si un téléphone est déjà connecté au
véhicule, il est automatiquement retiré
lorsqu’une recherche est lancée.
Note : Du fait de la durée de détection Bluetooth,
nous vous conseillons de désactiver la fonction de
délai du retour à la page principale avant de lancer
la recherche de périphériques Bluetooth. Pour
modifier ce réglage, sélectionnez Véhicule,
Régl. syst., Rég. visual., Délai retour menu.
Note : Il n’est pas nécessaire d’apparier le téléphone
au véhicule et de le positionner manuellement à
chaque fois que vous mettez le contact. Si vous
saisissez un code incorrect, votre téléphone portable
devrait vous inviter à saisir le code correct.
6.
Le système Bluetooth prend en charge les profils
Bluetooth mains libres (HFP 1.5). Si le téléphone
portable apparié au système prend également en
charge ce profil, d’autres fonctions sont disponibles
comme le compteur de batterie, la puissance du
signal et l’opérateur du réseau. Dans le cas contraire,
ces fonctions ne sont pas disponibles sur l’écran
tactile. Vous pouvez toutefois voir ces indications sur
l’écran de votre téléphone portable.
Sélectionnez votre téléphone dans la liste
affichée.
Comms
Apple iPhone
Nokia 6300
Non
Apparié
Appar & sélect
Effacer
Appariement d’autres téléphones
Phone
Pour apparier & sélect. le tél.
Vous pouvez apparier jusqu’à cinq téléphones
portables au système de votre véhicule. Néanmoins,
un seul de ces téléphones peut être connecté pour
utilisation. Pour plus d’informations, reportez-vous à
la section Connexion d’un autre téléphone.
Saisir (5616) dans tél. mobile
JAG1312 FRE
7.
Lorsque votre téléphone est sélectionné, une
fenêtre d’affichage apparaît.
316
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Téléphone
Connexion d’un autre téléphone
Comms
Un seul téléphone à la fois peut être rattaché au
véhicule. Pour connecter un autre téléphone apparié
au véhicule, procédez comme suit :
S'enregistrer
Téléph. sélect.: Nokia 6300
Mes. audio
Options répon.
Ajout. marquages
voc. tél
Options tél
Désélect.
7
Autres options
Changer
télép
*
Nouv. rech
JAG1313 FRE
3.
Sélectionnez Changer télép.
Comms
Nokia N73
1.
Dans le Menu principal, sélectionnez Comms ou
Téléphone, sur les véhicules non équipés du
système de commandes vocales.
Sélection
Effacer
Nokia 6300
Apparié
Sélect
Effacer
Apple iPhone
Apparié
Sélect
Effacer
JAG1314 FRE
4.
2.
Sélectionnez Réglages.
317
Sélectionnez Sélect. dans la liste des
téléphones disponibles.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Téléphone
Suppression d’un téléphone apparié
Comms
Pour supprimer un téléphone apparié, procédez
comme suit :
S'enregistrer
Téléph. sélect.: Nokia 6300
Mes. audio
Options répon.
Ajout. marquages
voc. tél
Options tél
Désélect.
7
Autres options
Changer
télép
*
Nouv. rech
JAG1313 FRE
3.
Sélectionnez Changer télép.
Comms
1.
Dans le Menu principal, sélectionnez Comms ou
Téléphone, sur les véhicules non équipés du
système de commandes vocales.
Nokia N73
Sélection
Effacer
Nokia 6300
Apparié
Sélect
Effacer
Apple iPhone
Apparié
Sélect
Effacer
JAG1314 FRE
2.
Sélectionnez Réglages.
4.
Sélectionnez Effacer. Le téléphone est alors
supprimé de manière permanente de la liste des
périphériques Bluetooth du véhicule. Pour
réutiliser ce téléphone, vous devrez à nouveau
l’apparier au véhicule et le connecter.
5.
Pour supprimer un téléphone de la liste, il n’est
pas nécessaire de l’avoir en main.
Enregistrement
Dans le menu de réglages, l’option S’enregistrer
donne accès aux options Désélect., Changer Télép.
ou Nouv. rech. Pour en savoir plus, reportez-vous
aux procédures suivantes : Appariement d’autres
téléphones, Connexion d’un autre téléphone.
318
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Téléphone
MESSAGERIE VOCALE
OPTIONS DE REPONSE
Vous pouvez configurer votre messagerie vocale
pour pouvoir y accéder via l’écran tactile. L’option de
messagerie vocale (service réseau) est un service de
répondeur par lequel les correspondants qui ne
peuvent vous joindre peuvent vous laisser des
messages.
Sélectionnez Mes. audio, saisissez le numéro fourni
par votre fournisseur de service et sélectionnez OK.
Ce numéro est mémorisé dans le système et utilisé
pour récupérer tous vos messages vocaux.
1.
Sélectionnez Options répon.
2.
Réponse automatique : Si la fonction de
réponse automatique est activée, le téléphone
répond automatiquement à l’appel au bout de
quelques secondes. Sélectionnez Arrêt ou
Marche.
3.
Identification de l’appelant : Le cas échéant,
cette fonction permet de connaître le nom de
l’appelant. Sélectionnez Arrêt ou Marche.
OPTIONS DU TELEPHONE
Ecoute des messages vocaux
Pour écouter vos messages vocaux,
appuyez de manière prolongée sur 1.
Les fonctions de la messagerie vocale peuvent être
utilisées comme si vous appeliez avec votre
téléphone portable.
319
1.
Sélectionnez Options tél (1).
2.
Sonneries (options de sonneries)
3.
Répertoire (options du répertoire)
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Téléphone
Sonneries
REPERTOIRE
Quatre sonneries sont disponibles (pour utilisation
dans le véhicule), toutefois, vous pouvez également
utiliser la sonnerie de votre téléphone portable :
Selon le téléphone utilisé, l’option Répertoire (3)
vous permet de télécharger le répertoire de votre
téléphone portable (manuellement ou
automatiquement) ou de l’effacer de la mémoire du
véhicule, à supposer que le téléphone prend en
charge cette fonction.
Sélectionnez Sonneries (2). Sélectionnez Sonneries
ds bande portable pour utiliser la sonnerie de votre
téléphone portable.
Le système peut stocker jusqu’à 750 entrées, même
si ce chiffre peut varier suivant le type de téléphone
portable utilisé. Voir Capacité du répertoire du
téléphone.
Note : Tous les téléphones ne prennent pas en
charge la sonnerie dans la bande de portable.
Note : La copie du répertoire dans le système du
véhicule peut prendre plusieurs minutes, selon
le téléphone et le nombre d’entrées enregistrées.
Il se peut que le système de téléphone ne soit pas
opérationnel pendant cette période.
Vous pouvez également sélectionner Tonalité 1, 2, 3
ou 4 pour utiliser une sonnerie Jaguar prédéfinie.
Note : Le système mémorise le réglage de sonnerie
de chaque téléphone portable.
320
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Téléphone
Téléchargement automatique
Téléchargement manuel
Tous les numéros stockés dans le répertoire de
votre téléphone portable peuvent être copiés dans
le répertoire du véhicule.
Si votre téléphone ne prend pas en charge le profil de
téléchargement automatique des répertoires,
essayez de transférer manuellement les entrées de
votre répertoire (une par une ou en totalité) au
système Bluetooth du véhicule à l’aide de la fonction
OPP (Object Push Profile) de votre téléphone.
Consultez le manuel de votre téléphone pour savoir
si cette fonction est disponible.
Si la fonction Téléchgt auto est active, le répertoire
du téléphone portable est transféré au système du
véhicule chaque fois que le téléphone est connecté
(positionné).
Cette fonction n’est disponible que sur les
téléphones qui prennent en charge le profil de
téléchargement automatique des répertoires.
Voir le manuel de votre téléphone.
Pour lancer le téléchargement manuel, sélectionnez
Options tél., Répertoire puis Commencer
téléchgmt manuel.
Le système Bluetooth déconnecte le téléphone
actuellement relié au système et peut recevoir les
données du répertoire envoyées par ce téléphone.
Pour plus d’informations sur l’envoi des données du
répertoire via Bluetooth, reportez-vous au manuel de
votre téléphone.
Pour changer l’option de téléchargement
automatique : Sélectionnez Options tél (1), puis
Répertoire (3).
Une fois les données du répertoire envoyées,
sélectionnez Quitter pour reconnecter le dernier
téléphone relié au système.
Le système Bluetooth du véhicule affiche alors les
données téléchargées du répertoire. Pour plus
d’informations, reportez-vous au manuel de votre
téléphone.
Note : Cette fonction permet uniquement d’envoyer
des données du dernière téléphone connecté. Vous
ne pouvez pas télécharger des données du système
Bluetooth vers un téléphone portable.
Sélectionnez Arrêt ou Marche.
Si Marche est sélectionné, le véhicule télécharge
automatiquement tout le répertoire chaque fois que
le téléphone est connecté.
Lorsqu’un téléphone a été supprimé de la liste des
téléphones appariés, les données du répertoire
correspondant sont également supprimées.
321
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Téléphone
Effacement de tout le répertoire
Capacité du répertoire du téléphone
Pour effacer l’intégralité du répertoire du téléphone :
Certains téléphones portables enregistrent le
répertoire dans deux zones différentes : la carte SIM
et la mémoire du téléphone. Dans la mesure du
possible, le véhicule affiche à la fois les entrées de
la carte SIM et celles de la mémoire du téléphone
(750 entrées maximum). Sur certains portables,
le nombre d’entrées dans l’une de ces zones est
restreint. Il n’est pas toujours possible de transférer
les adresses mémorisées dans l’une ou l’autre de ces
zones.
Sélectionnez Options tél (1), puis Répertoire (3).
Sélectionnez Effacer tout le répertoire.
Le nombre d’entrées affichées dépend du nombre
d’entrées de la carte SIM et de la mémoire du
téléphone prises en charge par le téléphone portable.
Note : Certains téléphones portables ne permettent
pas le transfert par Bluetooth des entrées du
répertoire enregistrées sur la carte SIM. Cependant,
il est sans doute possible de transférer le répertoire
de la carte SIM à la mémoire du téléphone, d’où il
peut être copié au répertoire du véhicule. Pour plus
d’informations, reportez-vous au manuel de votre
téléphone portable. Nous vous conseillons d’effacer
les entrées redondantes et vides de la mémoire du
téléphone portable avant de télécharger le répertoire.
Une fenêtre d’affichage apparaît pour vous avertir
que vous êtes sur le point d’Effacer tout le
répertoire. Sélectionnez OK pour effacer tous
les noms du répertoire du véhicule.
Si vous ne voulez pas tous les effacer, reportez-vous
à la section Effacement des noms dans le
répertoire.
Note : Cette fonction efface les entrées du répertoire
dans la mémoire du véhicule, mais pas celles de
la mémoire du téléphone portable.
322
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Téléphone
EFFECTUER UN APPEL
Recevoir un appel
Avant d’effectuer un appel, votre téléphone portable
doit être apparié au système Bluetooth du véhicule et
positionné.
Si le système audio est en cours d’utilisation lorsque
le téléphone devient actif, la source audio est coupée
pendant la durée de l’appel.
Si la fonction de réponse automatique a été
sélectionnée, le téléphone répond automatiquement
à l’appel au bout de quelques secondes. Voir
OPTIONS DE REPONSE.
Pour répondre à un appel : Pour répondre à un appel
entrant lorsque la fonction de réponse automatique
n’est pas activée, il est préférable d’utiliser les
commandes mains libres du volant (voir
COMMANDES MAINS LIBRES). Vous pouvez
également accepter ou refuser l’appel à partir de la
fenêtre d’affichage qui apparaît sur l’écran tactile.
Dans le Menu principal, sélectionnez Comms.
Mettre fin à un appel
Pour mettre fin à un appel, il est préférable d’utiliser
les commandes mains libres du volant. Voir
COMMANDES MAINS LIBRES.
Composez le numéro de téléphone, y compris
l’indicatif régional, le cas échéant. Le numéro est
alors affiché. Appuyez sur la touche de connexion.
Vous pouvez également sélectionner la touche de
déconnexion (fléchée).
Modification d’un numéro de téléphone
Lorsque vous saisissez un numéro de téléphone,
vous pouvez changer le numéro affiché sur l’écran
tactile au moyen de la touche Annuler.
Continuité des appels
Lorsqu’une communication est en cours,
la connexion reste établie si le véhicule est en mode
confort. Une fois la communication terminée, il n’est
pas possible d’effectuer ni de recevoir d’autres
appels par l’intermédiaire du système du véhicule
si le contact n’est pas établi et l’écran tactile actif.
Une pression brève sur cette touche efface un seul
chiffre ; une pression prolongée sur celle-ci efface
tout le numéro.
323
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Téléphone
NOMS
Comms
Recherche d’un nom dans le répertoire
Recherche lettre
Pavé numér
Réglages
Noms
1
ABC
DEF
10 derniers
4
GHI
JKL
MNO
7
PQRS
TUV
WXYZ
Comms
Options
C
OK
*
Comms
M
Pavé numér
Dans le Menu principal, sélectionnez Comms.
Réglages
Noms
1
ABC
DEF
10 derniers
4
GHI
JKL
MNO
7
PQRS
TUV
WXYZ
Comms
*
Options
C
OK
JAG1315 FRE
1.
Sur le clavier, sélectionnez la première lettre du
nom du contact. Si le nom commence par
la deuxième ou troisième lettre sur la touche,
sélectionnez-la deux ou trois fois selon le cas
(par exemple, si le nom commence par un F,
sélectionnez trois fois la touche DEF).
2.
Sélectionnez OK.
Sélectionnez Noms.
Sélectionnez le nom voulu pour effectuer l’appel.
Note : A l’aide des commandes mains libres, vous
pouvez rechercher un nom dans le répertoire via
l’afficheur de messages.
324
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Téléphone
Types de contact dans le répertoire
Effacement des noms dans le répertoire
Si votre téléphone prend en charge les types de
contact, les icônes de chaque type s’affichent dans le
répertoire du véhicule. Ces icônes s’affichent à droite
de chaque contact du répertoire et indiquent l’une
des catégories suivantes :
Travail
Domicile
Portable
Dans le Menu principal, sélectionnez Comms.
Véhicule
Pas d’icône
Système de commandes vocales
Sélectionnez Noms.
325
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Téléphone
10 DERNIERS APPELS
La fonction 10 derniers appels vous permet de voir
les 10 derniers appels effectués, reçus ou manqués.
Comms
Recherche lettre
Pavé numér
Réglages
Noms
1
ABC
DEF
10 derniers
4
GHI
JKL
MNO
7
PQRS
TUV
WXYZ
Comms
Options
C
OK
*
Comms
M
Pavé numér
Réglages
Noms
1
ABC
DEF
10 derniers
4
GHI
JKL
MNO
7
PQRS
TUV
WXYZ
Comms
Options
Dans le Menu principal, sélectionnez Comms.
C
*
OK
JAG1315 FRE
1.
Sur le clavier, sélectionnez la première lettre du
nom du contact pour réduire votre recherche.
La ou les lettres sélectionnées apparaissent
dans l’affichage supérieur.
2.
Sélectionnez OK.
Les champs de recherche sont ouverts et les
contacts correspondant énumérés.
Sélectionnez Effacer pour effacer les noms du
répertoire.
326
1.
Sélectionnez 10 derniers.
2.
Sélectionnez Appels faits ou
3.
Appels reçus ou
4.
Appels manqués.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Téléphone
COMMANDES MAINS LIBRES
Quatre commandes de réglage du système, situées à
gauche du volant, reproduisent les fonctions des
touches de l’écran tactile. Pour tout réglage,
l’utilisation de ces commandes est recommandée
pour éviter toute distraction en conduisant.
Les champs de recherche sont ouverts et une liste
des appels effectués, reçus ou manqués apparaît, les
plus récents en haut de la liste.
Pour effectuer un appel, sélectionnez le nom de la
liste. Votre appel est automatiquement acheminé.
Note : Le véhicule affiche la liste dans l’ordre où les
appels ont été effectués par le téléphone portable.
Certains téléphones peuvent disposer la liste dans
l’ordre inverse ou dans un autre ordre.
E71452
1. Actionnez la molette vers le haut ou le bas
pour augmenter ou réduire le volume.
2. Actionnez la molette vers le haut ou le bas
pour faire défiler les emplacements suivants/
précédents de la mémoire.
3. SOURCE. Appuyez de manière prolongée sur
ce bouton pour accéder au mode téléphonique
sur l’écran tactile et l’afficheur de messages.
4. Bouton de commande vocale. Appuyez
brièvement sur ce bouton pour composer un
numéro, répondre ou mettre fin à un appel. Ce
bouton permet également d’accéder aux
fonctions du système de commandes vocales.
327
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Téléphone
Consultation du répertoire via l’afficheur de
messages
Effectuer/mettre fin à un appel
Appuyez de manière prolongée sur le bouton
SOURCE du volant pour faire défiler les entrées du
répertoire et en sélectionner un via l’afficheur de
messages.
Composez le numéro de téléphone, y compris
l’indicatif régional. Le numéro est affiché.
Pour composer le numéro :
Pour établir la connexion :
Appuyez sur le bouton du volant ou,
appuyez sur cette touche de l’écran
tactile.
Pour mettre fin à un appel :
Appuyez sur le bouton du volant ou,
E96939
appuyez sur cette touche de l’écran
tactile.
FONCTIONS SUPPLEMENTAIRES
Téléphone s’affiche alors et le répertoire est
disponible sur l’écran tactile.
Agrandissement du clavier
Cette option permet à l’utilisateur d’augmenter la
taille du clavier.
Lorsque vous composez un numéro à l’aide du
clavier numérique affiché sur l’écran tactile, la touche
de zoom devient sélectionnable.
John Johnson
012398765432
Auto
Inst Fuel
miles
mpg
E96958
Utilisez les touches de défilement pour parcourir le
répertoire. Chaque entrée apparaît sur l’afficheur de
messages.
Sélectionnez cette touche pour agrandir le clavier.
Lorsque l’entrée recherchée s’affiche, appuyez sur le
bouton de commande vocale du volant pour
effectuer l’appel.
328
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Téléphone
COMMANDES VOCALES DU TELEPHONE
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le système de commandes
vocales pour les appels d’urgence. Dans
des situations extrêmes, le ton de votre
voix pourrait être affecté, ce qui risquerait de
retarder l’établissement de la connexion.
Le système JaguarVoice permet d’activer de
nombreuses fonctions du téléphone au moyen de
commandes vocales.
Le système est commandé par le
bouton situé à gauche du volant.
Sélectionnez à nouveau cette touche pour réduire
la taille du clavier.
Mode “ne pas déranger”
Note : Le répertoire des commandes vocales est
enregistré séparément de votre carnet d’adresse ou
du répertoire de la carte SIM de votre téléphone.
Voir SYSTEME DE COMMANDES VOCALES
(page 69).
Le système de commandes vocales reconnaît les
commandes prédéfinies qui doivent être énoncées au
mot près. Toutes les commandes vocales du
téléphone sont énumérées ci-dessous.
Si vous ne voulez pas être dérangé par des appels
entrants, sélectionnez la cloche barrée (1) sur l’écran
tactile. Une icône apparaît alors sur l’écran tactile
pour informer le conducteur que le mode ne pas
déranger est sélectionné (3) ; Mode ne pas déranger
est également visible en mode téléphone (2). Tous
les appels entrants sont refusés ou dirigés vers
la messagerie vocale.
•
AIDE TELEPHONE
•
TELEPHONE COMPOSER NUMERO
•
TELEPHONE RAPPELER
•
TELEPHONE ENREGISTRER NOM
•
TELEPHONE APPELER NOM
•
TELEPHONE ACCEPTER APPELS
•
TELEPHONE REFUSER APPELS
•
TELEPHONE COMPOSER NUMERO DERNIER
APPEL ENTRANT
•
TELEPHONE COMPOSER NUMERO DERNIER
APPEL EN ABSENCE
•
TELEPHONE COMPOSER NUMERO
MESSAGERIE VOCALE
•
TELEPHONE OUVRIR REPERTOIRE
•
TELEPHONE SUPPRIMER REPERTOIRE
•
TELEPHONE APPELER NOM COMBINE
La plupart des commandes ci-dessus sont explicites.
Celles qui ne le sont pas sont détaillées dans la
section suivante.
329
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Téléphone
Utilisation du système
Composer un numéro
Le système vous indique la procédure à suivre. Après
chaque invite du système, attendez toujours le bip
avant de répondre.
Après chaque invite du système, attendez toujours le
bip avant de répondre. Le numéro de téléphone peut
être énoncé chiffre après chiffre (de zéro à neuf).
Par exemple : 01926543791 = zéro, un, neuf, deux,
six, cinq, quatre, trois, sept, neuf, un.
Vous pouvez également énoncer le numéro par
groupes de trois à six chiffres. Si vous optez pour
cette méthode, attendez toujours que le système
vous indique continuer avant d’énoncer le groupe de
chiffres suivant.
Vous pouvez également énoncer tout le numéro sans
faire de pause entre chaque chiffre.
Pour composer un numéro de téléphone, suivez
la procédure indiquée ci-dessous.
Si le système vous indique de continuer pendant
la procédure, vous pouvez utiliser les commandes
suivantes.
•
EFFACER – Efface tous les chiffres saisis et
invite à saisir un numéro.
Appuyez sur le bouton de commande vocale du
volant (fléché) et énoncez l’une des commandes
vocales après le bip.
•
CORRIGER – Efface le dernier chiffre saisi,
répète les chiffres saisis jusqu’alors et invite à
continuer.
Après avoir énoncé la commande, le système répète
les instructions et ECOUTE apparaît sur l’afficheur de
messages. Le système exécute la commande ou
demande des informations supplémentaires.
Le système réalise la commande ou demande des
informations supplémentaires auquel cas, attendez
le bip avant de répondre.
•
ANNULER – Ferme la boîte de dialogue en
cours.
•
APPELER – Met fin à la saisie des chiffres et
compose le numéro.
E95902
Le système prend en compte les numéros de
téléphone allant jusqu’à 20 chiffres. Si vous saisissez
un numéro plus long, le message Numéro trop long
se fait entendre.
Pour annuler une session de commande vocale,
appuyez de manière prolongée sur le bouton de
commande vocale au volant.
330
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Téléphone
Composition d’un numéro énoncé par groupes
Etape
Commande vocale
Réponse du système
1.
TELEPHONE COMPOSER NUMERO
TELEPHONE COMPOSER NUMERO, NUMERO
S’IL VOUS PLAIT
2.
ZERO, UN, NEUF, DEUX, SIX
ZERO, UN, NEUF, DEUX, SIX. CONTINUER ?
3.
CINQ, QUATRE, TROIS
CINQ, QUATRE, TROIS. CONTINUER ?
4.
SEPT, NEUF, UN
SEPT, NEUF, UN. CONTINUER ?
5.
APPELER
APPEL EN COURS
Composition d’un numéro entier
Etape
Commande vocale
Réponse du système
1.
TELEPHONE COMPOSER NUMERO
TELEPHONE COMPOSER NUMERO, NUMERO
S’IL VOUS PLAIT
2.
ZERO, UN, NEUF, DEUX, SIX, CINQ, QUATRE,
TROIS, SEPT, NEUF, UN
ZERO, UN, NEUF, DEUX, SIX, CINQ, QUATRE,
TROIS, SEPT, NEUF, UN. CONTINUER ?
3.
APPELER
APPEL EN COURS
Enregistrer un nom dans le téléphone
•
Le système vous indique la procédure à suivre. Après
chaque invite du système, attendez toujours le bip
avant de répondre.
EFFACER – Efface tous les chiffres saisis et
invite à saisir un numéro.
•
CORRIGER – Efface le dernier chiffre saisi,
répète les chiffres saisis jusqu’alors et invite à
continuer.
•
ANNULER – Ferme la boîte de dialogue en
cours.
•
ENREGISTRER – Met fin à la saisie des chiffres
et enregistre le numéro saisi.
Pour enregistrer un nom, procédez comme suit.
Si le système vous indique de continuer pendant
la procédure, vous pouvez utiliser les commandes
suivantes.
Etape
Commande vocale
Réponse du système
1.
TELEPHONE ENREGISTRER NOM
TELEPHONE ENREGISTRER NOM, NUMERO S’IL
VOUS PLAIT
2.
ZERO, UN, NEUF, DEUX, SIX, CINQ, QUATRE,
TROIS, SEPT, NEUF, UN
ZERO, UN, NEUF, DEUX, SIX, CINQ, QUATRE,
TROIS, SEPT, NEUF, UN CONTINUER ?
3.
ENREGISTRER
NOM S’IL VOUS PLAIT
4.
<MARQUAGE VOCAL>
REPETER NOM S’IL VOUS PLAIT
5.
<MARQUAGE VOCAL>
<MARQUAGE VOCAL> ENREGISTRE
6.
APPELER
APPEL EN COURS
331
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Téléphone
Enregistrement d’un marquage vocal via
l’écran tactile
Appel d’un numéro associé à
un marquage vocal
Vous pouvez également ajouter des marquages
vocaux au système à l’aide de la fonction d’ajout de
marquages vocaux de l’écran tactile, comme décrit
ci-dessous.
Pour composer le numéro associé à un marquage
vocal du répertoire, appuyez sur le bouton de
commande vocale et dites Téléphone appeler nom.
Le système répète la commande et vous demande de
donner un nom enregistré : Nom s’il vous plaît.
Après le bip, énoncez le marquage vocal
correspondant au numéro requis. Le système
redonne le marquage vocal enregistré et vous
demande de confirmer l’exactitude du marquage
vocal. Dites Oui ou Non, selon le cas.
1.
Dans le Menu principal, sélectionnez Comms.
2.
Sélectionnez ensuite Ajout. marquages voc.
tél.
3.
Un pavé numérique s’affiche. Saisissez le
numéro de téléphone.
4.
Une fois le numéro saisi, sélectionnez Ajouter
en haut à droite et, après le bip, énoncez le nom
que vous voulez enregistrer pour ce numéro de
téléphone.
Appel de la messagerie vocale
Le numéro de votre service de messagerie vocale
doit être enregistré dans le système avant d’utiliser
cette fonction. Pour enregistrer le numéro de votre
messagerie vocale :
Note : Pour l’enregistrement du marquage vocal,
celui-ci ne doit être ni trop court (moins de
0,4 seconde) ni trop long (plus de 4 secondes) et ne
doit pas non plus ressembler à un autre marquage
vocal enregistré. Qui plus est, le marquage vocal
enregistré et le marquage vocal répété doivent être
identiques à l’oreille. Si l’un de ces critères n’est pas
rempli, le système vous demande de donner un autre
marquage vocal.
•
Dans le Menu principal, sélectionnez Comms.
•
Dans le menu Comms, sélectionnez Réglages.
•
Dans le menu Réglages du téléphone, une
touche de messagerie vocale permet de saisir
le numéro de votre messagerie vocale.
Pour composer le numéro de la messagerie vocale,
appuyez sur la touche de commande vocale et, après
le bip, dites Téléphone composer numéro
messagerie vocale.
Note : La touche Ajouter est grisée si le numéro de
téléphone n’est pas valide.
332
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Téléphone
Liste de tous les marquages vocaux
enregistrés
Messages de l’afficheur de messages
Certaines des réponses du système de commandes
vocales du téléphone sont accompagnées de
messages qui apparaissent sur l’afficheur de
messages.
Pour obtenir la liste de tous les marquages vocaux
enregistrés dans le répertoire, appuyez sur le bouton
de commande vocale du volant et, après le bip, dites
Téléphone ouvrir répertoire. Vous pouvez
interrompre la lecture de la liste à tout moment en
appuyant à nouveau sur le bouton. Lorsque la lecture
a été interrompue, vous pouvez utiliser les
commandes REPETER, APPELER, EFFACER,
MODIFIER ou ANNULER.
Ces messages sont énumérés ci-dessous.
Appel d’un marquage vocal enregistré
dans le téléphone
Pour composer un numéro associé à un marquage
vocal enregistré dans le téléphone, appuyez sur
le bouton de commande vocale du volant et, après
le bip, dites Téléphone appeler nom combiné.
•
ECOUTE
•
SYSTEME VOCAL NON DISPONIBLE
•
NON DISPONIBLE TELEPHONE UTILISE
•
COMMANDE NON RECONNUE
•
AUCUNE DONNEE VOC. DETECTEE
•
ENREGISTREMENT EN COURS
•
COMMANDE ANNULEE
•
RECHERCHE EN COURS
•
MAINTENIR BOUTON ENFONCE POUR
ANNULER
•
REPERTOIRE
Entrées du répertoire
Vous pouvez voir les entrées du répertoire sur
l’afficheur de messages. Voir COMMANDES MAINS
LIBRES (page 327).
333
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Télévision
Télévision
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL
Neutralisation de l’image TV lorsque
le véhicule roule
Introduction
TP
Vous pouvez regarder la télévision une fois que vous
avez garé votre véhicule et placé le sélecteur de
vitesse sur P (stationnement). L’image TV peut
apparaître en mode d’aperçu ou en mode plein écran.
Audio/TV
TA
DTV
PTY
DPLII
BBC1
Analog
Numér
Pour votre sécurité,
l’image s’éteint lorsque
le véhicule roule
Si le véhicule roule au moment où vous sélectionnez
la télévision ou si vous démarrez alors que la
télévision est allumée, un message d’avertissement
s’affiche, l’image TV disparaît et seule la réception
audio reste accessible.
Source
Réglages
Liste des
canaux
BBC1
UK TV
Style
ITV1
Ch 4
UK TV
People
Sky News
E4
CBBC
Sky
Sports N
12:26 pm
Note : Japon uniquement : La télévision fonctionne
normalement tant que le véhicule ne dépasse pas
5 km/h (3 mi/h) ; au-delà, l’image TV disparaît et
seule la réception audio est accessible.
E94679FRE
Si le véhicule se met à rouler alors que des images TV
sont affichées, l’image TV est neutralisée et l’écran
affiche la page du menu TV.
Le son du téléviseur est diffusé par les haut-parleurs
du système audio.
Le message d’avertissement suivant s’affiche
pendant 3 secondes : Pour votre sécurité, l’image
s’éteint lorsque le véhicule roule.
Réception TV
Lorsque l’image TV est neutralisée, le son et
le changement de chaîne de télévision restent
disponibles.
Un changement de position du véhicule peut
améliorer l’image mais, dans des conditions difficiles
(émetteur éloigné, collines, etc.), la réception risque
de s’avérer totalement impossible. La qualité du son
peut aussi être affectée à un moindre degré par
la perte de signal, ce qui peut donner lieu à des
variations de qualité sur de courtes distances
pendant le déplacement du véhicule.
Note : Les systèmes TV nécessitent des signaux
constants et puissants pour assurer une réception de
bonne qualité. Ces signaux sont affectés par la portée
de l’émetteur et le relief environnant (collines,
bâtiments hauts, arbres, etc.) qui réduisent le signal
et donc la qualité de l’image.
334
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Télévision
COMMANDES DE LA TELEVISION
Commandes de la télévision
TP
Audio/TV
1
TA
DTV
Savage Planet
PTY
DPLII
ITV3
Analogue
Digital
Settings
Channel list
Film4
Touch image for
full screen
Source
ITV2+1
More4
Ftn
ITV2
ITV3
ITV4
TMF
UKTV
History
12 : 26 pm
E94705
6
5
4
1.
Ecran tactile : voir ECRAN TACTILE (page 109).
2.
Recherche ascendante : Une brève pression
permet de rechercher la fréquence de la chaîne
suivante et une pression prolongée, de
rechercher la chaîne suivante.
3.
2
3
4.
Bouton de marche/arrêt et du volume :
• Appuyez sur ce bouton pour allumer/éteindre
le système.
• Tournez-le pour augmenter ou diminuer
le volume. Tout réglage du volume effectué
en mode audio, téléphone, navigation ou
commande vocale est mémorisé pour ce
système.
Réglages :
• Une brève pression sur ce bouton permet
d’afficher le menu des Réglages audio.
• Une pression prolongée sur celui-ci (pendant
2 secondes) permet d’afficher le menu
Prérég. vol.
335
5.
SOURCE : Appuyez sur ce bouton pour changer
la source audio : FM1, FM2, AM, DAB1, DAB2,
DAB3, lecteur de CD, iPod, USB, entrée
auxiliaire et télévision.
6.
Recherche descendante : Une brève pression
sur ce bouton permet de rechercher la chaîne
programmée précédente et une pression
prolongée, de rechercher la chaîne disponible
précédente.
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Télévision
Commandes du volant
1
UTILISATION DE LA TELEVISION
Bouton de marche/arrêt
2
Avant de pouvoir utiliser la télévision, vous devez
établir le contact (appuyez sur le bouton de
DEMARRAGE/ARRET du moteur).
4
3
E94044
E94043
1.
Tournez la molette vers le haut ou le bas pour
augmenter ou réduire le volume.
2.
Tournez la molette vers le haut ou le bas de
manière répétée pour faire défiler la liste des
chaînes de télévision programmées. Tournez la
molette vers le haut et maintenez-la en position
pendant 2 secondes pour sélectionner la chaîne
de télévision suivante ayant un signal puissant.
3.
4.
Appuyez sur le bouton de marche/arrêt et du volume
du panneau de commande du système audio.
TP
Audio/TV
AM/FM
TA
DTV
PTY
DPLII
BBC1
Analog
Numér
Appuyez sur ce bouton de manière répétée pour
faire défiler les sources audio.
Réglages
Liste des
canaux
Radio DAB
CD
BBC1
UK TV
Style
S. audio portabl
Ch 4
UK TV
People Sky News
TV
E4
CBBC
ITV1
Sky
Sports N
12:26 pm
Ce bouton permet également de couper le son
de la TV à tout moment.
E94680FRE
Dans le Menu principal de l’écran tactile, sélectionnez
Audio/TV puis TV. Les touches à gauche de l’écran
s’effacent pour laisser place à l’image TV en mode
d’aperçu. Appuyez sur la touche Source située
sous l’image d’aperçu TV pour voir les touches
réapparaître pendant 5 secondes.
Voir COMMANDES DE LA TELEVISION (page 335).
336
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Télévision
Bouton du volume
Perte de réception
Vous pouvez ajuster le volume de la télévision de
deux manières :
E94085
En tournant le bouton de marche/arrêt et du volume
du panneau de commande du système audio ou
La réception de la chaîne en cours de visualisation
peut être perdue pour diverses raisons : vous êtes
sorti de la zone de réception d’une chaîne locale ou
le signal est bloqué par un obstacle. Quoi qu’il en
soit, Aucune récept. s’affiche sur l’écran.
Plein écran
L’écran principal du téléviseur affiche une image en
mode d’aperçu dans un petit écran situé à côté des
touches de l’écran tactile et des touches de
présélection.
E94086
en tournant la molette du volume du volant.
Option analogique/numérique
Il vous suffit d’appuyer sur l’image TV pour l’afficher
en mode plein écran. Pendant 5 secondes, une liste
des commandes s’affiche sur l’image en plein écran.
Il existe deux types de réception TV : analogique et
numérique. Vous pouvez permuter entre ces deux
modes à l’aide des touches de l’écran tactile.
Pour faire réapparaître ces commandes en mode
plein écran, appuyez à nouveau sur l’écran.
Sélectionnez Numér. pour accéder aux options
disponibles pour la télévision numérique.
Sélectionnez Analog. pour accéder aux options
disponibles pour la télévision analogique.
Note : Si aucune chaîne n’a été programmée, aucun
nom n’apparaît sur les touches de présélection.
337
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Télévision
Programmation des chaînes
RECHERCHE DE CHAINES DE
TELEVISION
Chaîne suivante/précédente
Une fois la chaîne réglée, appuyez de manière
prolongée (pendant 2 secondes) sur la touche de
présélection souhaitée. Un signal sonore indique
la programmation de la chaîne. Le nom de la chaîne,
s’il est diffusé, apparaît.
Les touches de recherche de l’écran tactile
permettent de rechercher la chaîne de télévision
suivante/précédente.
Rappel des chaînes
En mode plein écran, vous devez d’abord appuyer
sur l’image pour voir apparaître les touches de
recherche à l’écran.
Une brève pression sur la touche de présélection de
l’écran tactile permet de rappeler la chaîne
programmée.
Liste des chaînes
TP
Audio/TV
Savage Planet
TA
DTV
PTY
Tournez la molette du volant de manière répétée pour
faire défiler toutes les chaînes programmées.
DPLII
ITV3
Analog
Numér
CONFIGURATION DE LA TELEVISION
Réglages
Liste des
canaux
Toucher l'image
pour plein écran
Source
Film4
Ftn
ITV2
ITV2+1
ITV3
ITV4
More4
TMF
Format de l’écran TV
Vous pouvez changer le format de l’image affichée
sur l’écran tactile. Le format défini par défaut
est 16:9 mais les options 4:3 et Zoom sont
également disponibles.
UKTV
History
12:26 pm
E94697FRE
En mode d’aperçu, sélectionnez Liste des canaux
pour voir les chaînes disponibles. Cette liste se met
automatiquement à jour. Lorsque la liste des chaînes
est affichée, elle est automatiquement mise à jour.
Utilisez les flèches de défilement pour parcourir
la liste.
Utilisation des chaînes programmées
Vous pouvez programmer neuf chaînes sur chaque
gamme d’ondes à l’aide du clavier de l’écran tactile.
Appuyez sur l’image TV pour passer en mode plein
écran avec les commandes affichées.
338
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Télévision
Trafic
Sélectionnez 4:3, Zoom ou 16:9, selon le besoin. Si,
dans les 5 secondes, aucun changement n’est opéré,
le format choisi reste affiché mais les commandes
tactiles disparaissent.
La fonction Trafic détecte la présence de bulletins
d’information routière dans la région. Dès qu’un
bulletin est émis, la lecture TV est interrompue.
A la fin du bulletin, la lecture reprend normalement.
Réglages TV
Sélectionnez Marche ou Arrêt pour activer ou
désactiver la fonction Trafic.
Pays TV
Si vous conduisez d’un pays à l’autre, vous pouvez
modifier le réglage du pays TV pour obtenir les
meilleures réception et qualité sonore possibles.
Dans le menu Options, le pays TV actuellement
sélectionné apparaît.
Note : Si vous avez déjà sélectionné un format TV,
l’option pays TV est alors désactivée.
Pour choisir un autre pays TV, sélectionnez Changer.
Une liste de tous les pays avec les services de
télévision disponibles s’affiche. Sélectionnez le nom
du pays que vous voulez activer.
Dans le Menu principal TV, sélectionnez Réglages
puis Options.
Le réglage du pays TV détermine les réglages les
plus appropriés pour la diffusion TV dans la région
où vous vous trouvez.
Format TV
Vous pouvez modifier le format TV à partir du menu
Options. Si vous changez de format, le réglage du
pays associé à la TV se désactive car peu de formats
s’appliquent à plusieurs pays.
Le format TV sélectionné apparaît dans le menu des
Options : PAL-C par exemple. Sélectionnez Changer
pour accéder à la liste complète des formats
disponibles. Utilisez les flèches de défilement pour
parcourir la liste.
Note : Vous ne pouvez pas changer les réglages TV
lorsque le véhicule roule.
339
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Navigation
Navigation
SYSTEME DE NAVIGATION
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Ne laissez pénétrer ni humidité ni objets
étrangers dans la fente.
Par mesure de sécurité, n’utilisez, ne
réglez ou ne regardez le système que
lorsque vous pouvez le faire sans danger.
Le lecteur de DVD du système de navigation se
trouve sous un panneau à gauche du coffre à
bagages. Retirez le panneau de garnissage (comme
illustré) pour accéder au lecteur de DVD.
Chargement du DVD de navigation
Note : Avant utilisation, assurez-vous d’avoir bien
inséré le DVD cartographique de votre pays dans le
lecteur de DVD du système de navigation.
•
Etablissez le contact.
•
Placez le bouton de verrouillage/déverrouillage
sur la position déverrouillée (1).
•
Appuyez sur le bouton d’éjection (2) pour
éjecter le DVD qui se trouve éventuellement
dans le lecteur DVD.
•
Chargez le DVD du système de navigation
adéquat, face imprimée vers le haut.
•
Placez le bouton de verrouillage/déverrouillage
sur la position verrouillée. Replacez le couvercle
d’accès.
SIGNAUX SATELLITES
Le système utilise les signaux provenant des
satellites du système de positionnement global
(GPS), qui permettent de calculer la position
approximative du véhicule. Ces signaux, associés
aux données fournies par les capteurs du véhicule et
aux données contenues sur le DVD du système de
navigation, permettent au système de déterminer
la position réelle du véhicule.
L’ordinateur de navigation intègre ensuite ces
données aux informations mémorisées sur le DVD
afin de vous permettre de planifier et de suivre
l’itinéraire qui vous mènera à destination.
JAG0840
340
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Navigation
Zone numérisée
Erreurs de position du véhicule
Veillez à utiliser la dernière version du DVD
correspondant à votre pays.
Dans certaines conditions de conduite, il est possible
que la position du véhicule indiquée soit incorrecte.
Quelques exemples sont donnés ci-dessous :
Note : Consultez votre concessionnaire/réparateur
agréé pour savoir comment commander les
dernières mises à jour du DVD.
•
Sur les rampes d’accès circulaires des parcs
de stationnement
Le DVD de navigation fourni contient une carte
numérisée. Les grandes villes et les arrondissements
y sont également représentés. La carte comporte,
par ailleurs, les routes régionales et non répertoriées
ou les bretelles ainsi que le centre-ville des petites
agglomérations et leurs quartiers.
•
Sur les routes élevées à proximité d’autres
routes
•
Lorsqu’il y a deux routes parallèles.
•
Sur routes à forte pente
•
Quand le véhicule est transporté par ferry ou par
train.
Les voies sans issue, les zones piétonnières, les sens
interdits et les autres règles du code de la route ont
été pris en compte dans la mesure du possible. Des
disparités peuvent se produire entre les données
fournies par le DVD de navigation et la situation réelle
en raison de modifications temporaires ou
permanentes survenues dans le réseau routier et
les règles de la circulation.
•
Après remplacement des pneus
•
Lors de l’utilisation de chaînes à neige
•
Après que le véhicule ait pivoté sur une
plate-forme tournante.
•
Après dépose de la batterie du véhicule ou
défaillance du fusible d’alimentation
Réception des signaux GPS
Si la batterie du véhicule a été débranchée ou que
le véhicule a été transporté ailleurs sur un autre
véhicule (par exemple une remorque ou un train),
le système de navigation peut nécessiter plusieurs
minutes pour identifier la nouvelle position.
Les signaux GPS sont extrêmement directionnels et
leur réception peut être parfois interrompue.
Ce problème peut se produire notamment dans les
conditions ci-dessous :
•
A l’intérieur des bâtiments
•
Sur les routes forestières entre des montagnes
•
Entre des bâtiments élevés
•
Sur les routes passant sous des falaises
Cependant, la direction du véhicule et les capteurs de
vitesse minimisent les effets néfastes éventuels sur
le fonctionnement du système de navigation.
Le système fonctionne à nouveau normalement dès
que l’obstacle est passé.
341
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Navigation
DEMARRAGE
Si l’écran affiche déjà une autre fonction (autoradio, téléphone, etc.), appuyez sur la flèche de retour en arrière
ou sur le bouton du Menu principal sous l’écran tactile pour accéder au Menu principal.
Home
External
15
C
Audio/TV
Climate
Phone
20 .5 C 17 .5 C
Left
Right
Navigation
DAB radio
DAB1
BBC 5Live Xtra
BBC National DAB
TA-FM DAB-i Subch.
Vehicle
Valet
12:26 pm
JAG1523
Pays hors de l’Union européenne uniquement
Sélectionnez Navigation.
Le texte qui apparaît sur l’écran d’accueil des pays ne
faisant pas partie de l’Union européenne figure
ci-dessous et non sur l’illustration précédente :
Attention
Le manque d'attention peut causer des
accidents. N'introduisez aucune donnée
durant la conduite. Concentrez-vous toujours
sur la conduite et respectez les règles de
circulation. Consultez le manuel de l'utilisateur.
Langue
La plupart des fonctions sont neutralisées lorsque
le véhicule est en marche. Veuillez lire le manuel pour
prendre connaissance des instructions d’utilisation.
Respectez toujours le code de la route.
Note : Dans certains pays, le passager avant peut
entrer des données lorsque le véhicule est en
marche.
J'accepte
12 : 26 pm
JOL4500FRE
Lisez la mise en garde et appuyez sur J’accepte ou
sélectionnez Langue si vous souhaitez sélectionner
une langue différente.
342
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Navigation
STRUCTURE DES MENUS
Le schéma suivant illustre la structure des menus du système de navigation à écran tactile.
Config. Navigation
Réglages utilisateur
Sélect. CI rapide
Etalonnage
Rétablir val. par défaut
RDS-TMC
Sélection de la langue
Lieux mémorisés
Mémoire
Ajouter
Destination/point de passage
Modifier
Précédent
Effacer
Pts à éviter
Domicile
Entrer Destination
Adresse
Domicile
Rue
Ville
Carrefour
Afficher carte
Recherche
Sauvegarder
CI
Nom du CI
CI
Téléphone
Code Postal
Carte
Coordonnées
Options Itinéraire
Itinéraire préféré
Destination/point de passage
Détour
Critères recherche
Aperçu Itinéraire
Afficher itinéraire
Calculer
Annul. guidage
Tracé itinéraire
Guidage vocal auto désacti.
343
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Navigation
MENU PRINCIPAL
REGLAGES UTILISATEUR
Dans le menu de navigation principal, sélectionnez
Config. Navigation.
4
Ce menu vous permet d’effectuer plusieurs réglages
utilisateur.
Km
Config. Navigation
Paramètres
d'usager
M 4 0
LUTON
Km
Menu
RDS-TMC
Sélect POI
CI
Quick
rapide
OXFORD
Etalonnage
12 : 26 pm
Rétablir val.
par défaut
Sélection
de la langue
Menu
Entrer
Destination
12 : 26 pm
Lieux
mémorisés
Paramètres d'usager
Options Itinér.
Config.
Navigation
Alerte Carburant
Défaut
M 4 0
LUTON
Afficher station service
Guidage vocal
auto Arrêt
OXFORD
Taille du texte sur la carte
12 : 26 pm
Moyen
Indiquer restrictions de circulation
JOL4506FRE
Guidage vocal auto
Après avoir sélectionné le système de navigation,
le Menu principal s’affiche avec toutes les fonctions
disponibles. Pour plus d’informations sur ces
éléments :
OK
12 : 26 pm
Paramètres d'usager
Ecran de guidage
Voir ENTREE D’UNE DESTINATION (page 362).
Infos autoroute
Voir PREFERENCES D’ITINERAIRE (page 353).
Guidage Frontière
Voir REGLAGES UTILISATEUR (page 344).
Guidage taxe de congestion
Ce manuel comporte des sections supplémentaires
présentant les centres d’intérêt (CI) et le contrat de
licence d’utilisateur final.
Défaut
OK
12 : 26 pm
Sélectionnez l’élément du menu requis.
JOL4547FRE
Note : Si vous désirez visualiser la carte sans que
les touches n’apparaissent, appuyez n’importe
où sur la carte affichée. Pour faire apparaître
les touches, appuyez sur Menu.
Sélectionnez les réglages dont vous avez besoin,
puis appuyez sur OK.
Note : Appuyez sur un cadre bleu foncé pour
désélectionner cette fonction ou sur un cadre bleu
clair pour la sélectionner.
Les données individuelles doivent être définies en
premier dans le menu de configuration du système
de navigation.
344
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Navigation
Mémorisation des préférences de
l’utilisateur
INFORMATIONS DE NAVIGATION
PAS A PAS
(Guidage par afficheur de messages)
Menu
Vous pouvez activer ou désactiver le guidage de
navigation pas à pas (fourni par l’afficheur de
messages) comme suit :
Entrer
Destination
Lieux
mémorisés
Dans le menu principal de navigation, sélectionnez
Configuration Navigation, puis Paramètres
d’usager.
Options Itinér.
Config.
Navigation
M 4 0
LUTON
Guidage vocal
OXFORD
auto Arrêt
Faites défiler la liste des réglages utilisateur jusqu’à
ce que le bandeau Guidage par afficheur de
messages apparaisse. Appuyez sur ce bandeau
pour sélectionner/désélectionner cette fonction.
12 : 26 pm
Config. Navigation
Paramètres
d'usager
Si le bandeau est bleu foncé, cela signifie que
le guidage par afficheur de messages est actif.
Si le bandeau est bleu clair, cela signifie que le
guidage par afficheur de messages est inactif.
RDS-TMC
Sélect POI
CI
Quick
rapide
Etalonnage
Rétablir val.
par défaut
SELECTION DE LA LANGUE
Sélection
de la langue
12 : 26 pm
Attention
Paramètres d'usager
Alerte Carburant
Le manque d'attention peut causer des
accidents. N'introduisez aucune donnée
durant la conduite. Concentrez-vous toujours
sur la conduite et respectez les règles de
circulation. Consultez le manuel de l'utilisateur.
Défaut
Afficher station service
Taille du texte sur la carte
Moyen
2
Indiquer restrictions de circulation
1
Guidage vocal auto
Langue
J'accepte
OK
12 : 26 pm
12 : 26 pm
JOL4507FRE
Langue
Utilisez les flèches de défilement (1) pour voir
les options. La plupart de ces sélections sont soit
activées, soit désactivées selon que le cadre bleu
clair est désélectionné et le cadre bleu foncé
sélectionné.
Français
Anglais
Américain
Allemand
Français
Appuyez sur le cadre de votre choix, puis sur OK (2).
Italien
12 : 26 pm
JOL4501FRE
Sur l’écran de navigation initial, sélectionnez Langue
et choisissez la langue de votre choix.
345
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Navigation
DISPOSITION DU CLAVIER
Au besoin, utilisez les flèches de défilement à gauche
de la liste pour effectuer une recherche en avant ou
en arrière.
Vous pouvez modifier la disposition du clavier,
c.-à-d. passer d’une disposition QWERTY à une
disposition ABCDEF, à partir de l’écran Paramètres
d’usager, accessible sur l’écran Config. Navigation.
UNITES DE MESURE
Les distances, indiquées sur l’écran et par guidage
vocal, sont exprimées en unités métriques
(kilomètres et mètres) ou impériales (miles et yards)
et peuvent être modifiées uniquement dans le menu
Véhicule, et non dans le menu Navigation.
Menu
Entrer
Destination
Lieux
mémorisés
Pour changer les unités de mesure, sélectionnez
Véhicule sur l’écran tactile, puis Chang. Unités.
Options Itinér.
Config.
Navigation
Préférences
km km/h 1/100
Mls. MPH MPG
0
0
12 : 26 pm
C
F
Config. Navigation
Paramètres
d'usager
Bouton audio
Prérég. vol
LUTON
Guidage vocal
OXFORD
auto Arrêt
Véhicule
Rég. visual.
M 4 0
Visual. lang.
Français
RDS-TMC
Sélect
CI
Quick POI
rapide
Modifier
Etalonnage
Rétablir val.
par défaut
JOL4657FRE
Sélection
de la langue
Pour modifier les unités de mesure : Vous pouvez
sélectionner les unités de mesure désirées à l’aide
des touches km ou Mls.
12 : 26 pm
Paramètres d'usager
Alerte Carburant
Défaut
Afficher station service
Taille du texte sur la carte
Moyen
Configuration du clavier
ABC
OK
12 : 26 pm
JOL4658FRE
Appuyez sur la touche pour modifier la disposition du
clavier, puis sur OK.
346
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Navigation
ECRAN DIVISE
2
3
4
GPS
TMC
TMC
1
N
5
6
7
GPS
M 4 0
TMC
1.6 km
19
4
km
M 4 0
8
18
LUTON
156 km
17
9
Menu
OXFORD
12 : 26 pm
JOL4497FRE
16
St James Lane
15
14
13
12
11
10
1.
Nord au sommet
10. Retour à l’écran précédent
2.
GPS (système de positionnement global par
satellite) – Aucune réception de signal
11. Répétition de la dernière instruction vocale
3.
TMC (stations d’information routière) –
Réception d’un signal
13. CI (centres d’intérêt) – Station-service affichée
4.
TMC – Aucune réception de signal
5.
Boîte de messages
14. Localisation de la rue actuelle
6.
Affichage d’une petite boussole qui indique
toujours le nord
15. Ecran normal
7.
Affichage de la direction suivante
8.
Position actuelle du véhicule
9.
Incident TMC (étoile rouge)
12. Ecran divisé
• La touche CI est inactive si le niveau de zoom
est supérieur à 1 km (0,5 mi).
16. Sélection du mode écran
17. Menu
18. Affichage de la distance
19. Zoom
347
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Navigation
ICONES ET TOUCHES DE LA CARTE
Cette icône affiche des
informations sur la distance du
trajet et le temps restant estimé
avant d’arriver à destination.
Les écrans divisés comportent les touches et icônes
suivantes :
GPS
Ne s’affiche que si aucun signal
satellite n’est reçu.
TMC
S’affiche lorsque le mode TMC
est sélectionné et qu’un signal
est reçu.
TMC
Lorsque l’indication TMC est
barrée, aucun signal n’est reçu et
le mode TMC ne fonctionne pas.
156
km
Elle indique également la distance à partir de votre
position actuelle jusqu’au prochain point de
passage ou jusqu’à votre destination. Dans cet
exemple, l’icône affiche la distance jusqu’à votre
destination ; ceci est indiqué en haut de l’icône
avec la flèche de position du véhicule et un
pointeur dirigé vers un cercle rouge.
Cette icône affiche la distance à
partir de votre position actuelle,
la distance et la direction
jusqu’au point de passage nº 2.
Appuyez sur cette touche pour
passer à la touche N (nord) (1).
La boussole pointe toujours vers
le nord ou la flèche indiquant
la direction du véhicule pointe
toujours vers le haut.
23
km
Distance et direction à prendre
au prochain virage
4
1.6 km
Si la touche de la boussole (6)
est affichée, l’icône de la position
du véhicule (8) pointe toujours
vers le haut, peu importe où se
trouve le nord.
N
Exemple d’icône RDS-TMC
(celle-ci indique un incident)
km
Touche de zoom qui vous
permet de modifier l’échelle de la
carte. Le niveau de zoom actuel
est indiqué entre les deux flèches
(par exemple 4 km). Une barre
de zoom peut éventuellement
apparaître sur la carte.
Cette touche permet de basculer
vers la boussole (6). Lorsque
cette touche est affichée, le nord
se trouve toujours en haut de
la carte.
Cette touche apparaît lorsque
l’écran de navigation n’indique
plus la position actuelle du
véhicule. Dans ce cas, l’icône du
véhicule (boussole) n’est plus
visible. Appuyez sur cette touche
pour recentrer l’écran sur la
position actuelle du véhicule.
Retour à l’écran précédent
Appuyez pour répéter la dernière
instruction vocale.
Exemple de CI (représentant ici
une station-service)
348
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Navigation
Touches supplémentaires
N
8
Vous pouvez afficher des touches supplémentaires
pour sélectionner diverses vues des écrans. Appuyez
sur la touche fléchée ci-dessus pour afficher les
différentes touches de sélection.
Infos
Km
Affiche le mode plein écran.
M 4 0
LUTON
Divise l’écran.
77 Km
Menu
B4100 Banbury Road
12 : 26 pm
Affiche la boussole.
N
8
M 2 5
Infos
Donne la liste des prochains
carrefours et virages affichés sur
l’écran divisé.
Km
Agrandit la flèche de guidage
indiquant le prochain carrefour sur
l’écran droit.
M 4 0
LUTON
77 Km
Menu
12 : 26 pm
Cette fonction n’est disponible que
lorsque vous circulez sur une
autoroute ; elle apparaît
automatiquement pour afficher
les dernières sorties d’autoroute
(jusqu’à la sortie que vous devez
prendre) ainsi que les numéros de
sortie.
B4100 Banbury Road
JOL4528FRE
Affiche automatiquement le
prochain carrefour à droite de
l’écran.
349
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Navigation
DEFINITION D’UNE DESTINATION
Si vous faites une erreur lors de la saisie, utilisez la
flèche de retour en arrière située en bas à droite de
l’écran pour effacer une lettre ou un nombre à la fois
ou appuyez plusieurs fois jusqu’à ce que l’écran
précédent s’affiche.
Après avoir appuyé sur J’accepte, la carte affichée
initialement sur l’écran réapparaît ; sélectionnez
alors Menu.
4
Le menu Entrer Destination vous propose différentes
méthodes pour entrer une destination. Dans cet
exemple, nous allons utiliser l’adresse de la
destination suivante : Austin Place, Abingdon,
Oxfordshire.
km
M 4 0
LUTON
Destination
Km
Menu
Adresse
Mémoire
OXFORD
12 : 26 pm
CI
Précédent
Code Postal
Autoroute
Carte
Menu
Coordonnées
Entrer
Destination
Options Itinér.
Config.
Navigation
1
12 : 26 pm
Lieux
mémorisés
Zone De
Recherche
Domicile
2
3
4
FRA
5
Adresse
M 4 0
LUTON
Numéro du
domicile
Guidage vocal
auto Arrêt
OXFORD
Rue
Ville
12 : 26 pm
JOL4502FRE
Carrefour
Afficher carte
Menu
Zone De
Recherche
FRA
12 : 26 pm
Entrer
Destination
Ville
Lieux
mémorisés
KETTERING(KETTERING),N
Suppr.
Options Itinér.
Config.
Navigation
LEAMINGTON SPA,WARWIC
M 4 0
Guidage vocal
auto Arrêt
OXFORD
5 villes les
plus proches
NUNEATON(NUNEATON),WA
5 dernières
villes
Pas Inscrit
12 : 26 pm
Pas Inscrit
JOL4503FRE
Zone De
Recherche
FRA
12 : 26 pm
Dans le menu de navigation, sélectionnez Entrer
Destination.
JOL4536FRE
Note : Si vous désirez visualiser la carte sans que les
touches n’apparaissent, appuyez n’importe où sur la
carte affichée. Pour faire apparaître les touches,
appuyez sur Menu.
Sur l’écran Destination, sélectionnez Adresse et
saisissez le nom de la ville.
350
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Navigation
Entrez le nom de la ville de votre destination en
appuyant sur les lettres affichées à l’écran. Seules les
lettres en surbrillance peuvent être utilisées. Effacez
les lettres incorrectes en appuyant sur la flèche de
retour en arrière.
Adresse
Numéro du
domicile
Rue
Ville
Adresse
ABINGDON,OXFORDSHIRE
Carrefour
Ville
Entrer ville
****
Zone De
Recherche
Afficher carte
Q
W
E
R
T
Y
U
I
O
FRA
P
12 : 26 pm
A
S
Z
Plus
D
X
0-9
F
C
G
V
H
B
J
N
K
L
M
Eff.
(
)
,
Adresse
Rue
Liste
Q
W
A
E
R
132
T
Y
U
I
O
P
12 : 26 pm
A
Adresse
Z
Ville
ABIN
W
E
R
D
X
F
C
G
V
H
B
J
N
K
L
M
Eff.
(
)
8
Plus
Q
S
T
Y
U
I
O
0-9
,
Liste
P
12 : 26 pm
A
S
Z
Plus
0-9
D
X
F
C
G
V
H
B
,
J
N
K
M
(
L
Adresse
Eff.
)
Rue
Liste
AU
2
AUDLETT DRIVE
12 : 26 pm
AUSTIN PLACE
Adresse
Ville
ABINGD
2
FRA
ABINGDON,OXFORDSHIRE
12 : 26 pm
ABINGDON(ABINGDON),OXFORDSHIRE
JOL4538FRE
A présent, entrez le nom de la rue.
GBR
Ici aussi, seules les lettres disponibles sont affichées
en surbrillance. Lorsque le système reconnaît
suffisamment de lettres, il affiche la rue ou une liste
des rues.
12 : 26 pm
JOL4537FRE
Une fois que vous avez entré assez de lettres,
le système affiche toutes les villes possibles.
Sélectionnez la rue de votre choix.
Au besoin, utilisez les flèches de défilement à gauche
de la liste pour effectuer une recherche en avant ou
en arrière.
Sélectionnez, en appuyant, la ville de votre choix.
351
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Navigation
N
Adresse
Numéro du
domicile
200
Rue
AUSTIN PLACE
Ville
ABINGDON,OXFORDSHIRE
TMC
81 AUSTIN PLAC
Info
Itinéraire
préféré.
m
A 3 4
Carrefour
Zone De
Recherche
Afficher carte
FRA
12 : 26 pm
12 : 26 pm
Destination
Pts
JOL4540FRE
Adresse
Numéro du
domicile
La carte montrant les paramètres de l’itinéraire et
les informations détaillées de la destination apparaît.
(1-139):
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Eff.
Appuyez sur Itinéraire préféré (1) pour modifier
les paramètres de l’itinéraire ou Destination afin de
lancer le calcul de l’itinéraire. Si une destination est
déjà enregistrée, appuyez sur Pts pour ajouter
un nouveau point de passage au trajet.
1
OK
0
12 : 26 pm
Adresse
Numéro du
domicile
(1-139):81
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Eff.
OK
12 : 26 pm
JOL4539FRE
Entrez le numéro de domicile de l’adresse (si vous
le connaissez) puis appuyez sur OK pour confirmer.
Si vous ne connaissez pas le numéro du domicile,
appuyez sur OK (1) ; le point central de la rue est
alors utilisé comme destination.
Note : Si une liste de gammes de numéros est
affichée, sélectionnez la gamme applicable et entrez
le numéro.
352
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Navigation
PREFERENCES D’ITINERAIRE
DEMARRAGE DU GUIDAGE
N
Itin. préféré
81 AUSTIN PLACE
Grandes routes
200
m
Route à péage
A 3 4
Ferry
Recherche d'itinéraire....
Route avec restrictions
Train autos
Destination définie comme
81 AUSTIN PLACE.
OK
12 : 26 pm
12 : 26 pm
JOL4542FRE
Itin. préféré
Lorsque vous avez appuyé sur Destination,
le système lance alors le calcul de l’itinéraire.
Grandes routes
Route à péage
N
Ferry
Route avec restrictions
Train autos
2
Itinér. 1
TMC
km
OK
12 : 26 pm
20
M 4 0
km
LUTON
12
km
JOL4541FRE
Total
12 km
OXFORD
Si Itinéraire préféré est sélectionné, l’écran des
préférences d’itinéraire est affiché. Sélectionnez
les options désirées et appuyez sur OK pour
confirmer.
12 : 26 pm
3 itinér.
Changer
Itin.
Démar.
JOL4659FRE
Vous pouvez maintenant sélectionner 3 itinér.,
Changer Itin. ou Démar. pour lancer le guidage de
navigation.
Note : Appuyez sur un cadre bleu foncé pour
sélectionner la fonction correspondante ou sur
un cadre bleu clair pour la désélectionner.
N
2
Itinér. 1
TMC
km
20
M 4 0
km
LUTON
10
km
Total
12 km
OXFORD
12 : 26 pm
3 itinér.
Changer
Itin.
Démar.
JOL4669FRE
Si vous appuyez sur 3 itinér., vous aurez le choix
entre trois itinéraires différents affichés sur la carte.
353
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Navigation
N
N
BIRMINGHAM
16
Express
Itinér. 1
TMC
2 h 26 min
162 km
128
Km
km
Itinér. 2
LUTON
2 h 42 min
220 km
OXFORD
77 Km
Itinér. 3
LONDON
Menu
3 h 15 min
246 km
B4100 Banbury Road
12 : 26 pm
Info
12 : 26 pm
M 2 5
JOL4543FRE
JOL4672FRE
L’itinéraire est mis en surbrillance sur la carte,
une icône fléchée indique votre position actuelle et
un cercle à l’intérieur d’un cercle rouge indique votre
destination. Le numéro/nom de la route apparaît
également dans la zone de texte sous la carte.
Chaque itinéraire affiché sur la carte a une couleur
qui lui est propre pour le différencier des deux autres.
Sélectionnez l’itinéraire 1, 2 ou 3 en appuyant sur
le cadre de l’itinéraire qui vous convient sur la droite
de la carte.
N
Démarrez et suivez le guidage vocal donné par
le système.
Itinér. 1
TMC
M
N
2
0
km
8
DUNMORE ROAD
OXFORD
Km
ATON
20
M 4 0
km
LUTON
10
km
A 3 4
Total
12 km
OXFORD
3 itinér.
12 : 26 pm
Changer
Itin.
2.3 Km
JOL4670FRE
12 : 26 pm
Si vous appuyez sur Changer Itin., un menu apparaît
pour vous permettre de faire vos sélections.
Les éléments du menu sont décrits en détail dans
ce manuel.
N
2
m
A4183 / OXFORD ROAD
M 2 5
JOL4544FRE
Au fur et à mesure que vous vous approchez d’un
carrefour, le système de guidage vocal
s’accompagne d’une vue agrandie du carrefour en
question.
Dès que vous avez atteint votre destination,
le système vous l’indique par une confirmation
visuelle et vocale.
km
20
M 4 0
LUTON
10
km
Total
12 km
OXFORD
12 : 26 pm
50
Itinér. 1
TMC
km
CULHAM
400
Démar.
3 itinér.
Changer
Itin.
Démar.
JOL4671FRE
Lorsque vous avez fait vos sélections, appuyez sur
Démar.
354
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Navigation
GUIDAGE VOCAL
M
N
8
A partir du menu Navigation, appuyez sur Guidage
vocal auto Arrêt. L’écran Paramètres d’usager
apparaît alors.
0
DUNMORE ROAD
Si le cadre est bleu foncé, cela signifie que le guidage
vocal automatique est actif, si le cadre est bleu clair,
qu’il est coupé. Pour modifier les réglages du
guidage vocal, cliquez sur le cadre, puis sur OK (1).
OXFORD
Km
ATON
A 3 4
2.3 Km
CULHAM
400
50
Note : La touche de répétition du guidage vocal
(haut-parleur) reste disponible.
m
A4183 / OXFORD ROAD
12 : 26 pm
M 2 5
JOL4545FRE
Vous pouvez répéter le dernier message du guidage
vocal en appuyant sur la touche de haut-parleur en
bas à droite de l’écran.
Pour activer ou désactiver le guidage vocal tout en
conservant la fonction de guidage, procédez comme
suit :
Menu
Entrer
Destination
Lieux
mémorisés
Options Itinér.
Config.
Navigation
M 4 0
LUTON
Guidage vocal
OXFORD
auto Arrêt
12 : 26 pm
Paramètres d'usager
Alerte Carburant
Défaut
Afficher station service
Taille du texte sur la carte
Moyen
1
Indiquer restrictions de circulation
Guidage vocal auto
OK
12 : 26 pm
JOL4504FRE
355
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Navigation
ANNULATION DU GUIDAGE
SELECTION DE CI RAPIDES
N
Menu
Entrer
Destination
4
Km
Lieux
mémorisés
Options Itinér.
Config.
Navigation
M 4 0
M 4 0
LUTON
LUTON
Guidage vocal
OXFORD
auto Arrêt
Menu
OXFORD
12 : 26 pm
12 : 26 pm
Options Itinér.
Définir
Destination
CI
Sélect CI rapide
Itin. préféré
Station service
Afficher
Hôtel
Dest & Pts
Calculer
Parking
Centre commercial
Détour
Annul. guidage
Tous les restaurants
Terrain de golf
Critères
recherc.
Itinéraire
Itinéraire effectué
Défaut
12 : 26 pm
Sélect CI rapide
Afficher
Itinéraire
Dest & Pts
Automobile
Communauté
Annul. guidage ?
Hôtel
Détour
Critères
recherc.
Aperçu itin.
OK
12 : 26 pm
Options Itinér.
Itin. préféré
Plus
Annul
Non
Spectacles
Oui
Itinéraire effectué
Autre
12 : 26 pm
12 : 26 pm
JOL4546FRE
JOL4508FRE
Pour annuler le guidage vocal, appuyez sur la touche
Menu de l’écran tactile, sélectionnez Options Itinér.
puis Annul. guidage.
Appuyez sur l’écran carte pour afficher les touches
CI. Appuyez sur la touche CI. L’écran affiche les six
catégories actuellement sélectionnées pour les
centres d’intérêt rapides.
Note : La touche CI est inactive si le niveau de zoom
est supérieur à 1 km (0,5 mi).
Sélectionnez une catégorie de CI rapides, ou appuyez
sur Plus pour obtenir d’autres CI.
La carte avec la ou les icônes de CI s’affiche.
Sélectionnez les cinq CI que vous désirez voir
apparaître lorsque les CI rapides sont affichés.
356
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Navigation
ETALONNAGE
Etalonnage
position
N
Config. Navigation
Paramètres
d'usager
1/8
mi
RDS-TMC
A 3 4
Sélect POI
CI
Quick
rapide
Etalonnage
Rétablir val.
par défaut
OK
Sélection
de la langue
12 : 26 pm
12 : 26 pm
Etalonnage
direction
N
Etalonnage
1/8
mi
A 3 4
Ajuster la
position actuelle
Sélectionner après
changement de pneus
Position / Direction
Distance
OK
12 : 26 pm
JOL4509FRE
12 : 26 pm
JOL4548FRE
La carte montrant les flèches de réglage du cap est
affichée. Réglez le cap en appuyant sur les flèches
jusqu’à ce que le symbole de navigation indique
l’alignement correct. Appuyez sur OK pour confirmer
le nouveau cap.
Si le véhicule a été déplacé, par exemple, sur un train
ou une remorque, il peut être nécessaire de
réétalonner la position/direction du véhicule.
357
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Navigation
RETABLIR LES VALEURS PAR DEFAUT
Valeurs par défaut
Les valeurs par défaut seront rétablies.
Consultez le manuel pour plus d'infos
sur les valeurs par défaut du système.
Voulez-vous rétablir la vitesse
moyenne à sa valeur par défaut ?
Config. Navigation
Paramètres
d'usager
RDS-TMC
Sélect POI
CI
Quick
rapide
Annul
Etalonnage
Vitesse moyenne
Rétablir val.
par défaut
Non
Oui
Défaut
12 : 26 pm
Sélection
de la langue
JOL4549FRE
12 : 26 pm
Valeurs par défaut
Valeurs par défaut
Les valeurs par défaut seront rétablies.
Consultez le manuel pour plus d'infos
sur les valeurs par défaut du système.
Votre vitesse moyenne est
un paramètre par défaut.
Les valeurs par défaut seront rétablies.
Consultez le manuel pour plus d'infos
sur les valeurs par défaut du système.
Vitesse moyenne
Vitesse moyenne
Default
Défaut
12 : 26 pm
12 : 26 pm
JOL4550FRE
JOL4656FRE
Si vous avez modifié les valeurs par défaut du
système telles que la vitesse moyenne, etc., vous
pouvez utiliser ce menu pour rétablir les valeurs
d’origine.
358
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Navigation
SELECTION DE LA LANGUE
MEMORISATION
Dans le menu de navigation, appuyez sur Lieux
mémorisés. Cette fonction vous permet de gérer des
destinations, par exemple lieu de travail, domicile,
restaurant favori ou zones à éviter.
Menu
Entrer
Destination
Lieux
mémorisés
Le menu Lieux mémorisés vous permet d’enregistrer
jusqu’à 106 points mémorisés, d’ajouter l’adresse de
votre domicile et d’enregistrer jusqu’à 10 zones à
éviter.
Options Itinér.
Config.
Navigation
M 4 0
LUTON
Guidage vocal
OXFORD
auto Arrêt
Dans cet exemple, nous mémorisons la sortie sur
l’autoroute M69 permettant d’accéder à la route
principale A5 en direction de Nuneaton.
12 : 26 pm
Config. Navigation
Paramètres
d'usager
RDS-TMC
Lieux mémorisés
Sélect POI
CI
Quick
rapide
Pts
mémorisés
Etalonnage
Afficher l'icône
du point mémorisé
Dest &
Pts
Rétablir val.
par défaut
Précédent
Destination
Sélection
de la langue
Pts à éviter
Calculer
12 : 26 pm
Domicile
Langue
Français
14 : 26 pm
Français
Anglais
Pts mémorisés
Américain
Points
mémorisés
1/106
Allemand
Italien
Ajout.
12 : 26 pm
Modif.
JOL4510FRE
Eff.
Vous pouvez modifier la langue d’utilisation à partir
de l’écran carte ou du menu de configuration du
système de navigation comme indiqué ci-dessus.
14 : 26 pm
JOL4551FRE
Sélectionnez Pts mémorisés pour ajouter un point
mémorisé (lieu mémorisé).
Appuyez sur l’un des sous-menus du menu Lieux
mémorisés, illustrés ci-dessus, pour ajouter,
modifier ou effacer.
Note : L’écran ci-dessus apparaît lorsque vous
sélectionnez un sous-menu de navigation.
Sélectionnez Ajout. pour mémoriser un point.
359
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Navigation
Pour mémoriser un point
Autoroute
Dans cet exemple, nous choisirons une sortie
d’autoroute.
Sortie
1
M69
17
Sélectionnez
Entrer
A5
Autoroute
Entrer nom autoroute
A5
Entr./Sortie
Dist.
B4109
Q
W
A
E
S
R
D
Z
X
T
F
C
Y
G
U
H
V
B
I
O
J
N
P
K
B4109
L
M
Eff.
(
)
12 : 26 pm
JOL4555FRE
Plus
0-9
,
Liste
Sélectionnez une sortie, pour cet exemple,
choisissez l’A5.
12 : 26 pm
JOL4552FRE
N
Autoroute
M_
54
A5
M69,A5
Info
200 m
M69
$
1
2
3
*
_
4
5
6
-
7
8
9
!
@
%
^
&
I
I
`
`
II
II
~
II
Entr./Sortie
I
A5
Plus
?
A-Z
1/2
0
M69
Eff.
OK
Liste
12 : 26 pm
JOL4556FRE
12 : 26 pm
JOL4553FRE
La carte affiche l’autoroute M69 et la sortie A5.
Appuyez sur OK.
Nous allons choisir une sortie sur l’autoroute M69.
Appuyez sur la lettre M pour l’autoroute, puis utilisez
les touches de 0 à 9 du clavier numérique.
Autoroute
Sortie
Saisissez 69.
Autoroute
1
M69
17
12
km
A5
6
km
M. KEYNES
64
km
62
km
NUNEATON
Ent/Sort Autoroute
1
M69
Sélectionnez
Entrée
B4109
Sélectionner une
12 : 26 pm
Entrée
JOL4557FRE
Sortie
Sélectionnez Nuneaton.
12 : 26 pm
JOL4554FRE
Sélectionnez Sortie.
360
Entrer
Nom
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Navigation
N
N
M69,HINCKLEY ROAD
TMC
Modifier taille de zone
M69
60 km
M69,HINCKLEY ROAD
A 3 4
240 km
Destination définie comme
M69,HINCKLEY ROAD
OK
12 : 26 pm
12 : 26 pm
JOL4558FRE
JOL4660FRE
Vous trouverez les informations concernant la saisie
d’une destination/point de passage dans une autre
section de ce manuel. Voir ENTREE D’UNE
DESTINATION (page 362).
Agrand.
Utilisez les touches Réduire/Agrand. pour obtenir la
zone exacte que vous désirez éviter. Appuyez sur OK.
Modif. zone à éviter
Nom
POINTS A EVITER
N
Réduire
Lieu
Ajouter zone à éviter
Zone
REIGATE
Zone à éviter inscrite à
REIGATE
Recherche d'itinéraire....
EPSOM, EPSOM, SURREY
100 m
Effet
MARCHE
12 : 26 pm
A 3 4
JOL4560FRE
M6
La zone à éviter est maintenant mémorisée.
OK
12 : 26 pm
DOMICILE
JOL4559FRE
Dans le menu Lieux mémorisés, sélectionnez
Domicile.
Une fois que vous avez sélectionné un itinéraire,
vous pouvez définir un seul ou plusieurs points à
éviter. Appuyez sur Pts à éviter pour afficher la
carte. A l’aide de votre doigt, appuyez sur la carte et
faites-la glisser jusqu’à ce que le cercle se trouve sur
la zone que vous souhaitez éviter.
Au besoin, utilisez la barre du zoom pour agrandir la
zone de recherche, puis après avoir déplacé le cercle
sur la zone générale, utilisez le zoom pour définir
précisément la zone à éviter.
361
OK
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Navigation
ENTREE D’UNE DESTINATION
Début du guidage
Définition d’une destination
La carte s’affiche dès que le système a calculé
l’itinéraire.
Dans le menu de navigation, sélectionnez Entrer
Destination.
L’itinéraire est mis en surbrillance sur la carte
avec une icône indiquant votre position actuelle.
Le numéro/nom de la route apparaît également
dans la zone de texte.
Le menu Entrer Destination vous propose différentes
méthodes pour entrer une destination.
Si aucune destination n’a été mémorisée, la touche
Destination est mise en surbrillance et la touche Pts
est grisée (neutralisée).
Destination
Mémoire
Adresse
CI
Précédent
Code Postal
Autoroute
Entr./Sortie
Si une destination a été mémorisée sans points de
passage, les touches Destination et Pts sont toutes
deux mises en surbrillance.
Carte
Coordonnées
12 : 26 pm
Zone De
Recherche
Domicile
1
2
3
4
Démarrez et suivez le guidage vocal donné par
le système. Au fur et à mesure que vous vous
approchez d’un carrefour, le système de guidage
vocal s’accompagne d’une vue agrandie du carrefour
en question.
FRA
5
JOL4561FRE
Définition de votre itinéraire
N
200
81 AUSTIN PLACE
Dès que vous avez atteint votre destination,
le système vous l’indique par une confirmation
visuelle et vocale.
Infos
Itinéraire
préféré
m
Centres d’intérêt
Pour définir un CI comme destination ou point de
passage. Voir CENTRES D’INTERET (page 367).
A 3 4
CODE POSTAL
OK
Cette fonction n’est pas disponible dans tous les
pays. Entrez le code postal de votre point de passage
ou de votre destination à l’aide du clavier numérique :
veillez à mettre les espaces et signes de ponctuation
au bon endroit car le système risquerait de ne pas le
trouver.
12 : 26 pm
JOL4562FRE
Suite au calcul de la destination, vous pouvez définir
les options de votre trajet en appuyant sur Itinéraire
préféré ou en sélectionnant 3 itinér. ou Changer
Itin.
Vous trouverez les informations sur la modification
des préférences d’un itinéraire plus haut dans ce
manuel. Voir PREFERENCES D’ITINERAIRE
(page 353).
362
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Navigation
Formats de code postal
COORDONNEES
La liste suivante est celle des pays où le système de
navigation accepte l’entrée des codes postaux
complets :
Si vous connaissez les coordonnées de votre
destination, vous pouvez les entrer via cet écran.
Vous devez entrer la latitude complète en premier
avant d’indiquer la longitude.
•
Allemagne
•
Autriche
•
Belgique
•
Danemark
•
Espagne
4
5
6
N
•
France
7
8
9
LONG
•
Italie
•
Luxembourg
•
Royaume-Uni
•
Suisse
Coordonnées
1
2
3
0
LAT
W
S
Entrer latitude
Eff.
Eff.
E
OK
"
12 : 26 pm
JOL4564FRE
Pour les pays suivants, le système n’accepte que
le début des codes postaux :
•
Pays-Bas – Seuls les quatre premiers chiffres
doivent être entrés, par exemple 4817.
•
Suède – Seuls les trois premiers chiffres
doivent être entrés : le code postal 162 00, par
exemple, doit être entré sous la forme 162.
Coordonnées
1
2
3
LAT
4
5
6
N
7
8
9
LONG
0
Une fois que le code postal a été entré, appuyez
sur OK.
W
S
Eff.
E
Eff.
OK
"
12 : 26 pm
CARTE
JOL4565FRE
Après avoir sélectionné une carte, la zone locale
s’affiche. Si la destination ou le point de passage
n’apparaît pas sur la carte, utilisez la touche de zoom
pour agrandir la zone. Placez votre doigt sur l’écran
tactile pour déplacer le cercle sur la zone
correspondant à votre destination ou au point de
passage. Utilisez la fonction zoom, le cas échéant.
Coordonnées
1
Ce lieu peut être mémorisé en tant que destination ou
point de passage.
2
3
LAT
4
5
6
N
7
8
9
LONG
0
W
"
Eff.
S
E
Entrer longitude
Eff.
OK
12 : 26 pm
JOL4566FRE
Une fois que toutes les coordonnées ont été entrées,
appuyez sur OK.
Si le DVD ne contient pas les coordonnées que vous
venez d’entrer, un message s’affiche. Ceci peut
également se produire lorsque des coordonnées
incorrectes ont été entrées.
363
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Navigation
MEMORISATION
Centres d’intérêt (CI)
Sélectionnez Recherche Point
Entrer ville
CI
Position actuelle
Nom du CI
Carte
CI près
Numéro du
téléphone
12 : 26 pm
Zone de
rech.
FRA
12 : 26 pm
Centre Ville
JOL4567FRE
Sélectionnez Nom de CI, CI près (1) ou une Zone de
recherche (2) sur l’écran du menu Destination.
Centre Ville
Entr. nom du centre ville
****
Q
R
O
W
A
Nom
Entrer le nom du CI
****
W
S
Z
D
X
T
F
C
Y
G
V
U
H
B
I
J
N
K
P
L
M
Eff.
(
)
Catégorie
Ville
Q
E
Plus
E
R
T
Y
U
I
O
0-9
,
Liste
P
12 : 26 pm
A
S
Z
Plus
0-9
D
X
F
C
G
V
,
H
B
J
N
K
L
M
Eff.
(
)
JOL4569FRE
Sélectionnez le nom du CI, ou une zone de recherche
telle un centre-ville pour trouver le CI sélectionné.
Liste
12 : 26 pm
PRECEDENT
JOL4568FRE
Eff.
Si vous sélectionnez Précédent dans le menu, l’écran
affiche la liste des destinations précédemment
enregistrées. Sélectionnez votre destination en
appuyant sur le cadre, et les informations détaillées
s’affichent pour vous permettre de confirmer.
OK
Note : Lorsque le véhicule roule, la fonction de
défilement de liste n’est pas active. Vous ne pouvez
choisir que parmi les éléments figurant en haut de
la liste.
Catégorie de CI
Automobile
Communauté
Hôtel
Spectacles
Autre
12 : 26 pm
JOL4570FRE
Entrez le nom du CI à l’aide du clavier ou sélectionnez
Liste pour visualiser la liste complète des CI.
364
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Navigation
AUTOROUTE
Autoroute
Cette fonction vous permet de sélectionner une
sortie ou une entrée d’autoroute comme destination
ou point de passage de votre itinéraire.
Sortie
1
M69
17
Sélectionnez
Entrer
A5
Dans le menu Entrer Destination, sélectionnez
Autoroute Entr./Sortie.
A5
Dist.
B4109
Autoroute
Entrer nom autoroute
B4109
Entr./Sortie
Q
W
A
E
S
R
D
Z
Plus
12 : 26 pm
X
0-9
T
F
C
Y
G
U
H
V
B
I
O
J
N
,
JOL4555FRE
P
K
L
M
Eff.
(
)
L’écran vous indique toutes les entrées ou sorties sur
la M69. Sélectionnez l’A5.
Liste
N
A5
M69,A5
Info
12 : 26 pm
200 m
JOL4552FRE
M69
Entrez le nom ou le numéro de l’autoroute. Dans cet
exemple, l’autoroute M69 est sélectionnée avec
Nuneaton comme destination ; vous devez quitter
la M69 en direction de l’A5.
Autoroute
M_
A5
M69
OK
12 : 26 pm
54
JOL4556FRE
$
1
2
3
*
_
4
5
6
-
7
8
9
@
%
^
&
I
I
`
`
I
!
Plus
?
A-Z
II
II
~
II
Entr./Sortie
1/2
0
La carte indiquant l’autoroute et la sortie
sélectionnées s’affiche.
Autoroute
Eff.
Sortie
Liste
Ent/Sort Autoroute
Autoroute
km
A5
6
km
M. KEYNES
64
km
62
km
B4109
1
M69
17
12
NUNEATON
12 : 26 pm
JOL4553FRE
1
M69
Sélectionnez
Entrer
Nom
12 : 26 pm
JOL4557FRE
Entrée
Nuneaton est sélectionnée dès que vous appuyez sur
le cadre.
Sélectionner une
Entrée
Sortie
12 : 26 pm
JOL4554FRE
Sélectionnez à présent une entrée ou une sortie.
365
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Navigation
N
M69,HINCKLEY ROAD
Destination
N
N
M69
Lat :N52' 29' 58'
Long W1'
:
26' 48'
M69,HINCKLEY ROAD
E
W
Actuelle
Lat :N52' 29' 58'
Destination définie comme
M69,HINCKLEY ROAD
56 km
Menu
12 : 26 pm
12 : 26 pm
Long W1'
:
26' 48'
S
B4100 Banbury Road
B4100 Banbury Road
JOL4558FRE
La destination est définie et le système calcule
l’itinéraire.
N
BOUSSOLE
N
8
Info
km
JOL4572FRE
M 4 0
LUTON
56 km
L’illustration ci-dessus représente la carte qui affiche
toujours le nord. La boussole indique la position
du véhicule (1) par rapport au trajet défini et
l’élément (2) correspondant à la destination ou
au prochain point de passage.
Menu
B4100 Banbury Road
12 : 26 pm
Destination
N
N
Lat :N52' 29' 58'
Long W1'
:
26' 48'
W
E
Actuelle
Lat :N52' 29' 58'
56 km
Menu
12 : 26 pm
Long W1'
:
26' 48'
S
B4100 Banbury Road
B4100 Banbury Road
JOL4571FRE
Sélectionnez la touche de la boussole pour afficher la
boussole.
366
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Navigation
CENTRES D’INTERET
Destination
W
Le DVD du système de navigation contient des
informations sur un grand nombre de centres
d’intérêt (CI). Il existe une multitude de catégories de
CI, telles que stations-service, restaurants, gares
ferroviaires et hôpitaux.
Lat :N52' 29' 58'
Long W1'
:
26' 48'
N
S
Actuelle
Lat :N52' 29' 58'
56 km
Menu
12 : 26 pm
E
Ce chapitre explique la sélection d’un CI donné.
Vous pouvez définir un CI sélectionné en tant que
destination.
Long W1'
:
26' 48'
B4100 Banbury Road
B4100 Banbury Road
CI
Nom du CI
CI près
Numéro du
téléphone
Zone de
rech.
FRA
N
12 : 26 pm
JOL4584FRE
Dans le menu Entrer Destination, sélectionnez CI.
JOL4573FRE
Nom
Sur cette illustration, la position du véhicule (1) est
orientée vers le haut, vers le sommet de la carte, et
l’élément (2) correspond à la destination ou au
prochain point de passage.
Entrer le nom du CI
****
Catégorie
Ville
Q
W
A
E
S
Z
Plus
0-9
R
D
X
C
,
T
F
Y
G
V
U
H
B
I
O
J
N
K
P
L
M
Eff.
(
)
Liste
12 : 26 pm
JOL4585FRE
Entrez le nom du CI, par exemple essence pour
afficher les stations-service sur la carte, ou appuyez
sur Liste pour afficher la liste des CI.
Note : Si l’entrée d’un nom de CI fait apparaître une
liste de réponses possibles trop longue, essayez
d’entrer d’abord le nom de la ville. Si vous ne
connaissez pas le nom du CI que vous désirez,
essayez de sélectionner une catégorie de CI.
Vous pouvez également sélectionner Catégorie pour
afficher toutes les catégories de CI et faire votre
sélection dans la liste proposée.
367
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Navigation
Nom
Catégorie de CI
Tous
Catégorie
43
Catégorie
Ville
Aéroport
3D PETROL
Bowling
A D PETROL
Gare routière
ACTUAL PETROL
AMBER PETROL
Location de voiture
12 : 26 pm
12 : 26 pm
JOL4586FRE
JOL4587FRE
Utilisez les flèches de défilement pour changer de
page.
N
Certains CI sont divisés en sous-catégories, par
exemple Communauté comporte les
sous-catégories suivantes :
•
Centre culturel
•
Hôpital
•
Mairie
•
Palais des expositions
•
Parc et divertissements
3D PETROL
Infos
Itinéraire
préféré
200m
OK
12 : 26 pm
JOL4588FRE
Une fois que vous avez sélectionné le CI approprié,
le système commence à chercher l’itinéraire pour
atteindre ce CI.
N
3D PETROL
Note : Les icônes de CI ne peuvent être affichées que
lorsque le niveau de zoom ne dépasse pas 1 km
(0,5 mi).
Dans cet exemple, sélectionnez Station-service, puis
3D Petrol.
Destination définie comme
Cancel3D PETROL.
No
12 : 26 pm
JOL4589FRE
Une fois que vous avez sélectionné le CI, le système
détermine l’itinéraire. Appuyez sur Itinéraire préféré
pour modifier les paramètres de l’itinéraire ou
appuyez sur OK pour lancer le calcul de l’itinéraire.
La carte montrant les informations détaillées de la
destination et les paramètres de l’itinéraire apparaît.
368
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Navigation
AFFICHAGE DES ICONES DE CI
Automobile
Lorsqu’une catégorie a été sélectionnée, la carte
indique à l’aide d’icônes l’emplacement de chaque CI
de la catégorie sélectionnée.
Pour plus d’informations sur un CI particulier,
appuyez sur l’icône du CI en question.
Aire d’autoroute
Liste des icônes
Concessionnaire Jaguar
Agence de voyage
Location de voiture
Parking
Aéroport
Centre commercial
Gare
Gare routière
Centre commercial
Office du tourisme
Communauté
Parking de liaison
Centre culturel
Station service
Hôpital
Terminal ferry
Mairie
Palais des expositions
Parc et divertissements
369
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Navigation
Divertissement
Restaurant
Attraction touristique
Tous les restaurants
Boîte de nuit
Chinois
Bowling
Fast Food
Casino
Français
Chai
Italien
Cinéma
Japonais
Patinoire
Autres restaurants
Salle de sport
Autres
Station de ski
Centre-ville
Terrain de golf
Monument historique
Hôtel
Musée
Théâtre
Université/établissement
d’enseignement
supérieur
370
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Navigation
ANNULATION DE L’AFFICHAGE DES
ICONES DE CI
ENTREE PAR LA CATEGORIE
Si une catégorie de CI est entrée en premier,
les centres d’intérêt proposés sont limités à cette
catégorie.
Si l’affichage des icônes de CI n’est plus nécessaire,
il peut être annulé comme suit :
•
Appuyez sur la carte pour afficher les touches
supplémentaires.
AUTRES METHODES DE SELECTION
•
Appuyez sur CI Off pour annuler l’affichage des
icônes de CI sur la carte.
Centres-villes
La base de données des CI contient des
emplacements de centres-villes. Pour sélectionner
un centre-ville, procédez comme suit :
LOCALISATION DES
CONCESSIONNAIRES JAGUAR
Les concessionnaires Jaguar sont répertoriés dans la
base de données du DVD du système de navigation
où ils représentent une catégorie de centres d’intérêt
(CI). Certains concessionnaires peuvent se trouver
dans des régions qui ne figurent pas en détail sur le
DVD. Si vous définissez l’un de ces concessionnaires
comme destination d’un itinéraire, le guidage n’est
possible que jusqu’au centre-ville le plus proche ; un
message d’avertissement apparaît pour vous le
signaler.
Entrez le nom de ville requis.
•
Appuyez sur Liste pour afficher la liste des villes
possibles.
•
Sélectionnez la ville requise.
•
Pour le centre-ville, sélectionnez l’entrée ne
montrant que le nom de la ville.
La dernière entrée de la liste des sous-catégories de
restaurants est Tous les restaurants. Cette entrée
sélectionne toutes les sous-catégories de
restaurants.
Pour rendre la recherche plus précise, appuyez sur
la touche Ville. Le clavier alphabétique est alors
affiché, pour vous permettre d’entrer le nom de ville
voulu.
Zone de recherche
Lors de toute recherche dans la base de données, à
l’exception des recherches portant sur des
sous-catégories marquées Toutes zones de
recherche dans la liste des catégories de CI, seuls
les CI situés dans la zone de recherche actuelle vous
sont proposés.
L’écran d’entrée du CI réapparaît.
•
Appuyez sur Liste pour afficher la liste des villes
correspondantes.
La base de données de CI est divisée en un certain
nombre de catégories. Chaque catégorie est divisée
en plusieurs sous-catégories.
Si un nom de ville est entré en premier, les centres
d’intérêt proposés sont limités à cette ville.
•
•
CATEGORIES ET SOUS-CATEGORIES
ENTREE PAR LA VILLE
Sur l’écran d’entrée du nom de CI, appuyez sur
Ville.
Sur l’écran d’entrée du nom de CI, entrez le nom
de la ville requis dans la zone de texte Nom
(ne sélectionnez pas la touche Ville).
Note : Dans certains cas, plusieurs emplacements
de centres-villes peuvent être affichés.
Si vous sélectionnez les concessionnaires Jaguar (ou
certaines autres catégories de CI telles que les
aéroports), la position de ces CI s’affiche dans toutes
les zones de recherche.
•
•
Entrez le nom du CI requis.
371
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Navigation
Touche Liste
SELECTION DE CI RAPIDES
La touche Liste devient active quand les caractères
saisis réduisent les entrées possibles à un nombre
suffisamment petit (la liste s’affiche
automatiquement quand le nombre d’entrées est de
quatre maximum).
N
4
Vous pouvez également sélectionner Liste (si active)
sans saisir de nom de CI. Tous les centres d’intérêt
correspondants apparaissent, par exemple dans une
ville ou une catégorie sélectionnée.
Km
M 4 0
LUTON
Menu
OXFORD
12 : 26 pm
Touche Tous
La touche Tous retourne à la recherche de toutes
les catégories après la sélection d’une catégorie.
Définir
Destination
CI
Sélect CI rapide
Station service
Hôtel
MESSAGES LORS DE L’ENTREE DES CI
Parking
Centre commercial
Lorsque vous recherchez des centres d’intérêt, vous
pouvez voir s’afficher l’un des messages suivants :
Tous les restaurants
Terrain de golf
1.
Aucun CI correspondant.
2.
Pas de CI correspondant dans cette ville.
Défaut
Plus
12 : 26 pm
Sélect CI rapide
Automobile
Communauté
Hôtel
Spectacles
Autre
12 : 26 pm
JOL4508FRE
Vous pouvez mémoriser jusqu’à cinq CI.
372
OK
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Navigation
Changement des catégories de CI rapides
POINTS MEMORISES
Les cinq catégories de CI rapides par défaut peuvent
être modifiées en fonction de vos besoins.
La procédure d’utilisation des points mémorisés est
fonctionnellement identique à celle de l’utilisation
des centres d’intérêt rapides.
•
Appuyez sur n’importe quel point de l’écran
carte.
•
Appuyez sur la touche CI.
•
Sélectionnez la catégorie de CI rapides que vous
voulez remplacer.
La carte affichée indique les emplacements de tous
les points mémorisés enregistrés en vue.
•
La liste complète des catégories de CI est affichée
sur l’écran.
•
Lorsque vous appuyez sur l’icône du point
mémorisé, le nom de ce point apparaît en haut de
l’écran.
Sélectionnez dans la liste la nouvelle catégorie
requise.
Note : Contrairement aux centres d’intérêt, les points
mémorisés s’affichent indifféremment à tous
les niveaux de zoom.
La nouvelle sélection d’icônes de catégories est
affichée.
•
Répétez cette opération pour une autre icône de
catégorie si nécessaire.
•
Appuyez sur OK pour valider ce nouveau
paramètre.
Informations des points mémorisés
•
Vous pouvez composer directement le numéro de
téléphone en appuyant simplement sur la touche de
téléphone, pourvu que le véhicule soit équipé d’un
téléphone Jaguar.
Appuyez sur l’écran de carte initiale, puis sur
la touche CI. L’écran affiche les six catégories
actuellement sélectionnées pour les centres
d’intérêt rapides.
Les informations détaillées des points mémorisés
peuvent être modifiées.
Note : La touche CI n’est pas active si le niveau de
zoom est supérieur à 1 km (0,5 mi).
•
Sélectionnez une catégorie de CI rapide.
La carte s’affiche avec les icônes de CI.
Autres catégories
Vous pouvez aussi choisir dans la liste complète
des catégories de CI.
•
Appuyez sur Liste cat. et sélectionnez une
catégorie dans la liste affichée.
Recherche des CI locaux
Cette fonction sélectionne les centres d’intérêt de
toutes les catégories dans un rayon de 32 km (20 mi)
autour du véhicule.
•
Appuyez sur la touche Infos pour afficher
les détails du point mémorisé sélectionné.
Les informations détaillées comprennent l’icône,
le nom, la position et le numéro de téléphone.
SELECTION D’UNE CATEGORIE DE
CI RAPIDE
•
Pour obtenir des informations sur un point
mémorisé particulier, appuyez sur l’icône
correspondante.
Appuyez sur la touche Liste des CI locaux.
373
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Navigation
APERÇU DU RDS-TMC
•
Le système de données radio-stations d’information
routière (RDS-TMC) est une fonction d’annonce de
problèmes de circulation sur votre itinéraire diffusés
par les stations de radio qui transmettent des
informations TMC.
Le guidage vocal décrit l’incident sur l’itinéraire.
Cette information est répétée si vous
sélectionnez la commande de répétition.
•
Appuyez sur la touche RDS-TMC dans le menu de
navigation pour accéder au menu TMC.
Le guidage dynamique calcule un itinéraire bis
quand le système reçoit un avertissement
d’incident de circulation concernant l’itinéraire
définit par le système de navigation.
•
La liste des incidents de circulation montre tous
les incidents classés par nom de route/distance
sur l’itinéraire sélectionné en ligne droite ou le
long de l’itinéraire réel.
Appuyez sur Changer : le système lance une
recherche de toutes les stations radio reçues à
l’endroit où vous vous trouvez.
Les informations relatives au ralentissement sont
conservées et mises à jour même si le véhicule
traverse une frontière avec un autre pays.
Le tuner explore la fréquence FM une fois, ce qui peut
prendre plusieurs minutes. Recherche en cours
s’affiche pendant l’exploration.
Icônes RDS-TMC
Quand une station offrant des informations TMC est
trouvée, le nom RDS s’affiche sur la liste et la
recherche d’autres stations continue.
Tout incident de circulation (diffusé sur TMC) qui se
produit dans votre région est signalé par une icône
d’avertissement sur la carte et par un message
d’alerte donnant les numéros de routes concernées
ainsi que les intersections entre lesquelles le
ralentissement ou l’incident se produit. Le guidage
vocal vous informe aussi du ralentissement
lorsqu’une icône d’incident se trouve sur l’itinéraire
actuel.
Note : Au Royaume-Uni, la station qui diffuse
les informations TMC est Classic FM.
Vous pouvez arrêter la recherche à tout moment et
sélectionner n’importe quelle station figurant sur la
liste en appuyant sur Changer ou la touche située
près de la station voulue dans la liste.
Affichage RDS-TMC
Ces données restent mémorisées dans le système
pendant une durée maximale de 30 minutes.
Quand un signal TMC est reçu, l’icône en haut à
gauche de l’écran apparaît en gris. Si aucun signal
TMC n’est reçu, l’icône est affichée barrée.
La couleur de l’icône TMC change pour indiquer le
type et la priorité d’un incident TMC. Le fond de
l’icône reprend sa couleur normale quand l’incident
ou le ralentissement a disparu, ou qu’un nouvel
itinéraire est calculé.
Le système signale au conducteur les travaux, routes
rétrécies, cas de circulation à contresens, accidents,
cas de chaussée glissante, déviations, informations,
informations de stationnement, embouteillages ou
dangers éventuels.
Les icônes d’incidents TMC s’affichent sur la carte de
navigation pour indiquer l’emplacement et la nature
d’un incident TMC.
Le conducteur est informé d’un incident de
circulation comme suit :
•
Une icône d’incident TMC s’affiche sur la carte à
l’endroit où s’est produit l’incident.
•
Les informations détaillées de chaque incident
peuvent être affichées soit en appuyant sur
l’icône sur l’écran, soit dans la liste des
informations routières.
Les icônes d’incidents TMC s’affichent sur la carte,
même si l’incident ne se produit pas sur votre
itinéraire.
374
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Navigation
Icônes d’incident TMC de niveau 1
Icônes d’incident TMC de niveau 2
Incident (étoile rouge)
Autre danger (jaune)
Embouteillage plus loin (flèche rouge)
Travaux (rose)
Embouteillage sur les deux voies de
circulation (double flèche rouge)
Route rétrécie (rose)
Circulation ralentie plus loin
(flèche jaune)
Circulation à contresens (rose)
Circulation ralentie sur les deux voies
de circulation (double flèche jaune)
Accidents (rose)
Informations (cercle jaune)
Chaussée glissante (jaune)
Incident (étoile jaune)
Déviation (jaune)
Arrêt de la circulation plus loin
(flèche rouge avec un trait au bout)
Informations de stationnement (gris)
Arrêt de la circulation sur les deux
voies de circulation (double flèche
rouge avec un trait à chaque bout)
Informations (gris)
Embouteillages (rouge)
Note : Une touche à flèche simple indique que
l’incident de circulation concerne les véhicules
roulant dans la direction de la flèche. Une touche à
doubles flèches indique que des deux sens de
circulation sont concernés.
375
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Navigation
Trafic sur l’itinéraire
UTILISATION DU TMC
Guidage dynamique
RDS-TMC
L’option de guidage dynamique calcule un itinéraire
différent afin d’éviter un problème de circulation à
la réception d’un avertissement d’incident par
le système. Le système calcule un nouvel itinéraire
pour toutes les sections. Toutefois, si des points de
passage sont définis, le système effectue le calcul
pour le prochain point de passage. Si l’incident de
la circulation est grave (route barrée) ou que
le nouvel itinéraire est plus court que l’actuel, et
que l’itinéraire actuel n’a pas été recalculé dans les
5 dernières minutes, un message de confirmation du
nouvel itinéraire est affiché. Ce message ne reste
affiché que 10 minutes, et si le nouvel itinéraire n’est
pas refusé, le véhicule emprunte le nouvel itinéraire.
Afficher infos
RDS-TMC
Paramètres
Memory
Surveillance
Guidage
vocal
Eviter auto.
le trafic
Pays
Auto
Station
Trafic sur
itinéraire
Manuel
France
Modifier
Evénements
trafic
12 : 26 pm
Trafic sur itinéraire
Glatte Straße
B214
Guidage vocal
Accident
Quand le guidage vocal est activé, le système fournit
des instructions vocales concernant les problèmes
de circulation sur l’itinéraire.
A420
Carte
57 km
Détails
21 km
Détails
Carte
Carte
Travaux
M69
Si vous appuyez sur l’icône de l’itinéraire à suivre
lorsque le guidage vocal est activé, le message vocal
est répété. Si l’icône est grise, la fonction de guidage
vocal est désactivée et aucun message vocal n’est
répété si vous appuyez sur l’icône.
19 km
Détails
12 : 26 pm
JOL4655FRE
Lorsque le véhicule se trouve sur l’itinéraire guidé,
le système génère une liste d’incidents de circulation
pour l’itinéraire en question quand vous appuyez sur
la touche Trafic sur itinéraire.
Lorsque le véhicule a passé l’incident, le système
vous signale le prochain incident le plus proche sur
l’itinéraire.
Si un itinéraire est calculé mais que le véhicule ne se
trouve pas sur l’itinéraire en surbrillance, une fenêtre
d’affichage contenant un message d’erreur apparaît.
Les messages audio ne sont pas délivrés si vous
vous trouvez déjà confronté à l’incident.
376
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Navigation
Icône d’incident sur l’itinéraire à suivre
Tous les incidents de circulation
L’icône d’incident sur l’itinéraire à suivre montre un
incident de circulation sous forme d’une file de
véhicules à l’arrêt avec la distance jusqu’au point de
départ de l’incident. Appuyez sur l’icône pour répéter
le guidage vocal (lorsque cette fonction est activée).
Lorsque vous appuyez sur la touche Evénements
trafic sur l’écran RDS-TMC, tous les incidents de
circulation sont énumérés par nom. Si un événement
se produit sur plusieurs routes de votre itinéraire, le
système l’indique avec le nom de la première route.
L’icône apparaît sur la carte dans les conditions
suivantes :
Chaque incident est décrit sous forme de texte dans
le menu.
•
L’échelle de la carte est comprise entre 50 m et
4 km (1/32 mi et 2 mi).
Tant que la liste reste affichée, les informations ne
sont pas mises à jour.
•
La fonction RDS-TMC est activée et certains
incidents se sont produits sur l’itinéraire.
Lorsque vous sélectionnez une route, le système
montre les incidents de circulation, le cas échéant,
accompagnés des principales informations.
L’icône d’incident sur l’itinéraire à suivre montre
l’incident le plus proche sur l’itinéraire et la distance
jusqu’à cet incident.
Note : Le texte ne peut pas comprendre plus de
24 caractères.
L’écran d’informations de base montre :
•
Le numéro de route
•
Une brève description de l’incident
•
La direction et la distance jusqu’au point de
départ de l’événement (en ligne droite)
Un maximum de 20 événements peut être affiché par
ordre de distances par rapport à la position actuelle
du véhicule. Si la liste comporte plus de trois
événements, les événements restants peuvent être
affichés en faisant défiler l’écran.
Quand vous appuyez sur Carte, l’écran carte affiche
l’emplacement du point de départ de l’incident.
L’échelle est toujours de 500 m (0,25 mi). Même
si l’incident est terminé, l’écran carte reste affiché
lorsque vous appuyez sur la touche Carte,
cependant, aucune icône d’incident n’est affichée.
Quand vous appuyez sur Détail, le système affiche
les informations détaillées de cet incident.
377
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Navigation
CONFIGURATION DE ZONES DE
CONTROLE
Lieux mémorisés
Si vous fréquentez régulièrement une zone
géographique présentant des problèmes de
circulation, vous pouvez la définir comme zone de
contrôle pour connaître à tout moment l’état de
la circulation routière dans cette zone.
Point de Surveillance 1
Vous pouvez définir jusqu’à trois zones
géographiques de contrôle.
Eff.
Point de Surveillance 2
Eff.
Point de Surveillance 3
Ajout.
12 : 26 pm
Les données radio RDS-TMC de la zone de contrôle
sélectionnée doivent être disponibles et le TMC doit
être actif pour délivrer les informations TMC de cette
zone.
JOL4663FRE
Sélectionnez Ajout.
Définir surveillance
Config. Navigation
Paramètres
d'usager
Mémoire
Adresse
RDS-TMC
CI
Précédent
SélectPOI
CI
Quick
rapide
Code Postal
Entr./Sortie
d'autoroute
Etalonnage
Carte
Rétablir val.
par défaut
Coordonnées
Sélection
de la langue
12 : 26 pm
Zone de
rech.
Domicile
1
2
3
4
FRA
5
JOL4664FRE
12 : 26 pm
JOL4661FRE
Choisissez l’une des méthodes ci-dessus pour
sélectionner une zone de contrôle.
Sélectionnez RDS-TMC dans le menu Config.
Navigation.
N
TMC
B4100 Banbury Rd
Infos
RDS-TMC
Afficher infos
RDS-TMC
Paramètres
Surveillance
Guidage
vocal
Eviter auto.
le trafic
Pays
Auto
Manuel
200 m
A 3 4
France
Km
Station
Trafic sur
itinéraire
Modifier
Evénements
trafic
12 : 26 pm
JOL4665FRE
12 : 26 pm
JOL4662FRE
Si vous sélectionnez Carte, vous pouvez circonscrire
parfaitement la zone en cliquant sur l’icône des
jumelles (fléchée).
Appuyez sur Paramètres Surveillance.
378
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Navigation
N
A5
TMC
M69,A5
Infos
Surveillance
200 m
M69
Point de Surveillance 1
Point de Surveillance 2
A5
Point de Surveillance 3
M69
km
Annul
12 : 26 pm
JOL4666FRE
Mémorisez cette zone.
N
TMC
Point de Surveillance 1
500 m
A 3 4
km
E95902
12 : 26 pm
B4100 Banbury Road
Pour annuler une session de commande vocale,
appuyez de manière prolongée sur le bouton de
commande vocale du volant.
JOL4667FRE
La carte affiche alors la zone mémorisée.
Le système de commandes vocales reconnaît
les commandes prédéfinies qui doivent être
énoncées au mot près. Le tableau ci-dessous
énumère toutes les commandes vocales du système
de navigation.
UTILISATION DU SYSTEME
DE COMMANDES VOCALES
Le système JaguarVoice permet d’activer de
nombreuses fonctions du système de navigation au
moyen de commandes vocales.
Marquages vocaux
Le système est commandé par le bouton de
commande vocale situé à gauche du volant.
Vous trouverez les informations relatives aux
marquages vocaux plus haut dans ce manuel.
Voir SYSTEME DE COMMANDES VOCALES
(page 69).
Appuyez sur le bouton de commande vocale du
volant (fléché) et énoncez une commande vocale
après le bip.
Messages de l’afficheur de messages
Après avoir énoncé la commande, le système répète
les instructions et ECOUTE apparaît sur l’afficheur de
messages. Le système réalise la commande ou
demande des informations supplémentaires.
Le système réalise la commande ou demande des
informations supplémentaires auquel cas, attendez
le bip avant de répondre.
Certaines des réponses du système vocal de
navigation sont accompagnées de messages qui
apparaissent sur l’afficheur de messages.
379
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Navigation
COMMANDES VOCALES DU SYSTEME DE NAVIGATION
Commande vocale
Réponse du système
AIDE NAVIGATION
Donne des informations orales sur les commandes de navigation.
NAVIGATION <CI>
Si la carte est affichée à un niveau de zoom de 1 km (0,6 mi) maximum,
cette commande vocale vous permet de sélectionner jusqu’à cinq centres
d’intérêt (CI) énumérés ci-dessous.
•
Aire d’autoroute
•
Centre commercial
•
Centre-ville
•
Essence
•
Hôpital
•
Hôtel
•
J’ai faim
•
Jaguar (concessionnaire) – sauf Australie
•
Office du tourisme
•
Parking
•
Restaurant
•
Terrain de golf
Si vous sélectionnez plus de cinq CI, le système répond : Navigation
désactiver centres d’intérêt. Effacez la sélection en cours pour pouvoir
afficher d’autres CI.
NAVIGATION ACTIVER GUIDAGE
ROUTIER DYNAMIQUE
Active le guidage dynamique.
NAVIGATION ACTIVER GUIDAGE
VOCAL
Active le guidage vocal pour un itinéraire défini.
Affiche le point de passage requis pourvu qu’il ait été défini.
NAVIGATION AFFICHER
(PROCHAIN, PREMIER,
DEUXIEME, TROISIEME,
QUATRIEME, CINQUIEME) POINT
DE PASSAGE
NAVIGATION AFFICHER CARTE
Affiche la carte de navigation sur l’écran tactile
NAVIGATION AFFICHER CARTE
UNIQUE
Affiche la carte en plein écran.
NAVIGATION AFFICHER
DESTINATION
Affiche un aperçu de l’itinéraire et vous permet d’effectuer une avance
rapide jusqu’à la fin.
NAVIGATION AFFICHER DOUBLE
CARTE
Affiche un écran divisé.
NAVIGATION AFFICHER GUIDAGE Lorsque vous conduisez sur une autoroute, la partie droite de l’écran
AUTOROUTE
divisé change pour afficher les sorties d’autoroute (jusqu’à la sortie
requise sur l’itinéraire en cours) ainsi que leur numéro.
380
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Navigation
Commande vocale
Réponse du système
NAVIGATION AFFICHER GUIDAGE Enumère les prochains carrefours et virages affichés sur l’écran divisé.
BIFURCATIONS
NAVIGATION AFFICHER GUIDAGE Change la partie droite de l’écran divisé pour afficher le sens du guidage
FLECHE
fléché. Voir BOUSSOLE (page 366).
NAVIGATION AFFICHER GUIDAGE Si une intersection se trouve à 500 m (1 640 ft), la partie droite de
INTERSECTIONS
l’écran divisé change pour afficher le sens du guidage des intersections.
S’il n’y a pas d’intersection à proximité, le système répond : Aucune
intersection à proximité sur l’itinéraire en cours.
NAVIGATION AFFICHER INFOS
TRAFIC
Affiche les informations sur la circulation.
NAVIGATION AFFICHER
ITINERAIRE ENTIER
Affiche l’itinéraire dans son intégralité.
NAVIGATION AFFICHER POSITION Affiche la position du véhicule sur la carte.
ACTUELLE
NAVIGATION ALLER A
DESTINATION PRECEDENTE
Vous permet de spécifier une destination mémorisée auparavant comme
nouvelle destination ou point de passage. En mode de guidage vocal,
la dernière destination définie est votre destination actuelle.
NAVIGATION ALLER A NOM
Le système répond : Nom s’il vous plaît ; vous pouvez alors spécifier un
marquage vocal mémorisé auparavant comme destination ou point de
passage.
NAVIGATION ALLER AU POINT DE Vous permet de spécifier le point de départ d’un itinéraire antérieur
DEPART PRECEDENT
comme destination ou point de passage. En mode de guidage vocal,
le dernier point de départ défini est votre point de départ actuel.
NAVIGATION AUGMENTER ZOOM Permet d’agrandir la carte (carte de gauche en mode écran divisé)
<CHIFFRE>
conformément au niveau de zoom spécifié par l’utilisateur (sélection
possible entre 1 et 12). Si le niveau de zoom actuel est de cinq par
exemple, dites Navigation augmenter zoom deux pour passer au niveau
de zoom trois.
NAVIGATION CACHER INFOS
TRAFIC
Masque les informations sur la circulation.
NAVIGATION CARTE DE DROITE
AUGMENTER ZOOM <CHIFFRE>
Vous permet d’agrandir la carte de droite. Vous pouvez sélectionner un
niveau de zoom allant de 1 à 12. Si le niveau de zoom est de cinq par
exemple, dites Navigation agrandir zoom deux pour passer au niveau
trois de zoom.
NAVIGATION CARTE DE DROITE
DIRECTION NORD
Change l’orientation de la carte de droite de sorte que le nord se trouve
en haut de l’écran.
NAVIGATION CARTE DE DROITE
DIRECTION VOITURE
Change l’orientation de la carte de droite de sorte que le véhicule est
toujours dirigé vers le haut de l’écran.
381
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Navigation
Commande vocale
Réponse du système
NAVIGATION CARTE DE DROITE
REDUIRE ZOOM <CHIFFRE>
Vous permet d’agrandir la carte de droite. Vous pouvez sélectionner un
niveau de zoom allant de 1 à 12. Si le niveau de zoom actuel est égal à
cinq, dites Navigation réduire zoom deux pour passer au niveau de
zoom sept.
NAVIGATION CARTE DE DROITE
ZOOM MAXIMUM
En mode d’écran divisé, affiche la carte de droite agrandie au maximum.
NAVIGATION CARTE DE DROITE
ZOOM MINIMUM
En mode d’écran divisé, affiche la carte de droite agrandie au minimum.
NAVIGATION DESACTIVER
CENTRES D’INTERET
Masque toutes les icônes des centres d’intérêt.
NAVIGATION DESACTIVER
GUIDAGE ROUTIER DYNAMIQUE
Désactive le guidage dynamique.
NAVIGATION DESACTIVER
GUIDAGE VOCAL
Désactive le guidage vocal pour un itinéraire défini.
NAVIGATION DETOUR
Cette commande demande au système de navigation de proposer un
détour sur l’itinéraire en cours. Le détour est calculé à partir de la
position actuelle du véhicule et la longueur du détour peut être indiquée
dans les préférences d’itinéraire. Voir PREFERENCES D’ITINERAIRE
(page 353).
NAVIGATION DETOUR
ITINERAIRE ENTIER
Cette commande demande au système de navigation de proposer
d’autres itinéraires pour la destination sélectionnée.
NAVIGATION DIRECTION NORD
Change l’orientation de la carte de sorte que le nord se trouve en haut de
l’écran.
NAVIGATION DIRECTION
VOITURE
Change l’orientation de la carte de sorte que le véhicule est toujours
dirigé vers le haut de l’écran. En haut à gauche de l’écran, une boussole
indique le nord.
NAVIGATION ENREGISTRER NOM Vous permet d’enregistrer des marquages vocaux pour des points de
passage ou destinations. Chaque marquage vocal doit répondre à
plusieurs critères :
•
Etre énoncé en plus de 0,4 secondes et moins de 4 secondes.
•
Etre différent de tout autre marquage vocal.
•
Une fois le marquage vocal enregistré, vous devez toujours
l’énoncer de la même manière que lors de l’enregistrement.
Si l’un des critères n’est pas respecté, le système répond comme suit :
NAVIGATION EVITER FERRYS
•
Nom trop court, nouveau nom s’il vous plaît
•
Nom trop long, nouveau nom s’il vous plaît
•
(marquage vocal) identique à autre (marquage vocal)
•
Les noms saisis sont différents, nouveau nom s’il vous plaît
Calcule des itinéraires en évitant les ferrys.
382
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Navigation
Commande vocale
Réponse du système
NAVIGATION EVITER ROUTES A
PEAGE
Calcule des itinéraires en évitant les routes à péage.
NAVIGATION EVITER ROUTES
PRINCIPALES
Calcule des itinéraires en évitant les routes principales.
NAVIGATION MARQUER LA
POSITION ACTUELLE
Marque la position actuelle du véhicule comme point mémorisé.
NAVIGATION OUVRIR
REPERTOIRE
Cette commande demande au système d’énumérer tous les marquages
vocaux de navigation. Vous pouvez l’interrompre en appuyant sur
le bouton de commande vocale et en disant, après le bip, REPETER,
ALLER A, EFFACER ou ANNULER.
NAVIGATION PREFERER FERRYS Calcule des itinéraires incluant des ferrys.
NAVIGATION PREFERER ROUTES Calcule des itinéraires passant par les routes à péage.
A PEAGE
NAVIGATION PREFERER ROUTES Calcule des itinéraires passant par les routes principales.
PRINCIPALES
NAVIGATION REDUIRE ZOOM
<CHIFFRE>
Permet de réduire la carte (carte de gauche en mode écran divisé)
conformément au niveau de zoom spécifié par l’utilisateur (sélection
possible entre 1 et 12). Si le niveau de zoom actuel est de cinq par
exemple, dites Navigation réduire zoom deux pour passer au niveau de
zoom sept.
NAVIGATION ROUTE MAISON
Règle la destination sur l’adresse que vous avez définie comme votre
domicile. L’adresse du domicile peut être mémorisée à l’aide de l’option
Lieux mémorisés, à partir du menu Navigation de l’écran tactile.
NAVIGATION SELECTIONNER
ZOOM <CHIFFRE>
Vous permet de spécifier le niveau de zoom de la carte (carte de gauche
de l’écran divisé). Vous pouvez sélectionner un niveau de zoom allant
de 1 à 13. Dites, par exemple, Navigation sélectionner zoom onze.
NAVIGATION SUPPRIMER
ITINERAIRE
Annule l’itinéraire en cours.
NAVIGATION SUPPRIMER
PROCHAIN POINT DE PASSAGE
Supprime le point de passage suivant sur l’itinéraire et recalcule
l’itinéraire si besoin est.
NAVIGATION SUPPRIMER
REPERTOIRE
Supprime tout le répertoire des marquages vocaux de navigation.
NAVIGATION ZOOM MAXIMUM
Affiche la carte (carte de gauche de l’écran divisé) agrandie au maximum.
NAVIGATION ZOOM MINIMUM
Affiche la carte (carte de gauche de l’écran divisé) agrandie au minimum.
383
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Navigation
DONNEES DE L’ORDNANCE SURVEY
Limitation de responsabilité
Veuillez lire attentivement ce contrat avant d’utiliser
le système de navigation.
L’Ordnance Survey ne garantit ou n’affirme pas que
les données Code-Point sont justes, exemptes
d’erreurs ou adaptées à vos besoins. En aucun cas
ni l’OS ni le fournisseur du système de navigation
exploitant les données Code-Point OS ne sauraient
être tenus responsables de quelque dommage
consécutif, spécial, accessoire ou indirect résultant
de quelque perte directe ou indirecte de revenus, de
profit, de marché, de données ou de jouissance, subi
par vous ou par un tiers suite à votre utilisation des
données Code-Point OS, que ce soit dans le cadre
d’une action en responsabilité contractuelle ou en
responsabilité délictuelle (y compris pour cause de
négligence ou de non-respect d’une obligation
légale) ou en vertu de quelque autre préjudice, y
compris si l’OS ou le fournisseur du système de
navigation a été informé de la possibilité d’un tel
dommage. Dans tous les cas, la responsabilité de
l’OS en matière de dommages et intérêts directs sera
limitée au prix de la copie des données Code-Point
OS. Aucune disposition des termes de cette licence
n’aura pour effet d’exclure ou limiter toute
responsabilité qui ne peut pas être exclue ou limitée
par la loi.
Ceci est un contrat de licence d’utilisation des
données Code-Point de l’Ordnance Survey (OS)
intégrées au système de navigation. En utilisant ces
données Code-Point, vous acceptez tous les termes
ci-dessous et vous vous engagez à les respecter.
Propriété
Les données Code-Point OS font l’objet d’une licence
par l’Ordnance Survey avec l’autorisation du bureau
des publications de la Couronne d’Angleterre.
© Crown Copyright. Tous droits réservés.
Accord de licence
L’Ordnance Survey vous accorde une licence
d’utilisation non exclusive de votre copie des
données Code-Point OS pour votre usage personnel
dans le cadre de ce système de navigation
uniquement. Vous pouvez transférer cette licence à
un acheteur ultérieur du véhicule dans lequel le
système de navigation a été installé, sous réserve
que ledit acheteur accepte de respecter chacun des
termes de cette licence.
LA STIPULATION D’EXONERATION DE GARANTIE
ET LA LIMITATION DE RESPONSABILITE
ENONCEES DANS CE CONTRAT N’AFFECTENT OU
NE COMPROMETTENT PAS VOS DROITS PREVUS
PAR LA LOI LORSQUE VOUS AVEZ ACQUIS LA BASE
DE DONNEES AUTREMENT QUE DANS LE COURS
DES ACTIVITES D’UNE ENTREPRISE.
Conditions du contrat
Les termes de ce contrat sont régis par la loi anglaise
et sont soumis à la juridiction exclusive des
tribunaux anglais.
Limitations de l’utilisation
L’utilisation des données Code-Point OS est limitée
au système spécifique pour lequel elles ont été
créées. A l’exception des cas prévus par les lois en
vigueur, il vous est expressément interdit d’extraire
ou de réutiliser toute partie du contenu des données
Code-Point OS, et particulièrement de reproduire,
copier, modifier, adapter, traduire, désassembler,
décompiler ou soumettre à l’ingénierie inverse
quelque partie des données Code-Point OS que
ce soit.
384
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
R
Navigation
NAVTEQ CORPORATION
Exonération de garantie
Veuillez lire attentivement ce contrat avant d’utiliser
le système de navigation.
NAVTEQ Corporation n’offre aucune garantie et
ne fait aucune recommandation, de manière
expresse ou tacite, concernant l’utilisation ou
les conséquences de l’utilisation de la BASE DE
DONNEES quant à l’exactitude, la précision,
la fiabilité ou autre et décline expressément toute
garantie implicite de qualité, performance, qualité
marchande, adaptation à un usage particulier ou
absence de contrefaçon.
Ceci est un contrat de licence pour votre copie de la
base de données cartographique de navigation, (la
“BASE DE DONNEES”) élaborée initialement par
NATVEQ Corporation, utilisée dans le système de
navigation. En utilisant cette BASE DE DONNEES,
vous acceptez tous les termes ci-dessous et vous
vous engagez à les respecter.
NAVTEQ ne garantit pas que la BASE DE DONNEES
est ou sera exempte d’erreurs. Aucune information et
aucun conseil oral ou écrit fournit par NAVTEQ
Corporation, votre fournisseur ou toute autre
personne ne saurait créer une garantie.
Propriété
La BASE DE DONNEES et les copyrights ainsi que la
propriété intellectuelle ou les droits connexes inclus
sont la propriété de NAVTEQ Corporation ou des
détenteurs de sa licence.
Limitation de responsabilité
Accord de licence
Le prix de la BASE DE DONNEES n’inclut aucune
considération concernant l’acceptation de risques de
dommages indirects ou directs illimités
éventuellement consécutifs à l’utilisation de la BASE
DE DONNEES.
NAVTEQ Corporation vous accorde une licence
d’utilisation non-exclusive de votre copie de la BASE
DE DONNEES pour votre usage personnel ou pour
l’utilisation dans le cadre des opérations internes de
votre société. Cette licence n’inclut pas le droit
d’accorder des sous-licences.
Par conséquent, en aucun cas ni NAVTEQ
Corporation ni le fournisseur du système de
navigation exploitant la BASE DE DONNEES
(”Fournisseur”) ne sauraient être tenus responsables
de quelque dommage consécutif, spécial, accessoire
ou indirect, y compris mais de façon non limitative,
toute perte de revenus, de données ou de jouissance,
subis par vous ou par un tiers suite à votre utilisation
de la BASE DE DONNEES, que ce soit dans le cadre
d’une action en responsabilité contractuelle ou en
responsabilité délictuelle basée sur une garantie, y
compris si NAVTEQ Corporation ou le fournisseur a
été informé de la possibilité d’un tel dommage.
Dans tous les cas, la responsabilité de NAVTEQ
Corporation en matière de dommages directs est
limitée au prix de votre copie de la BASE DE
DONNEES.
Limitations de l’utilisation
L’utilisation de la BASE DE DONNEES est limitée au
système spécifique pour lequel elle a été créée. A
l’exception des cas prévus par les lois en vigueur, il
vous est expressément interdit d’extraire ou de
réutiliser des parties substantielles du contenu de la
BASE DE DONNEES, et particulièrement de
reproduire, copier, modifier, adapter, traduire,
désassembler, décompiler ou soumettre à
l’ingénierie inverse quelque partie de la BASE DE
DONNEES que ce soit.
Transfert
Vous n’êtes pas autorisé à transférer la BASE DE
DONNEES à des tierces parties, sauf avec le système
pour lequel elle a été créée, sous réserve de ne pas
conserver de copie de la BASE DE DONNEES et que
le destinataire du transfert accepte de respecter tous
les termes de cet accord.
385
(FM8) ODYSSEY STYLE OWNER GUIDE VER 1.10 - EURO
L
Navigation
LA STIPULATION D’EXONERATION DE GARANTIE
ET LA LIMITATION DE RESPONSABILITE
ENONCEES DANS CE CONTRAT N’AFFECTENT OU
NE COMPROMETTENT PAS VOS DROITS PREVUS
PAR LA LOI LORSQUE VOUS AVEZ ACQUIS LA BASE
DE DONNEES AUTREMENT QUE DANS LE COURS
DES ACTIVITES D’UNE ENTREPRISE. Certains Etats
et certaines lois n’autorisent pas l’exclusion des
garanties implicites, aussi l’exonération de garantie
ci-dessus peut ne pas vous concerner.
Utilisateurs gouvernementaux finaux
Si la BASE DE DONNEES est destinée à une région
d’Amérique du Nord et qu’elle est acquise par ou au
nom du gouvernement américain ou toute autre
entité recherchant ou appliquant des droits similaires
à ceux ordinairement réclamés par le gouvernement
américain, la BASE DE DONNEES est alors fournie
sous licence avec des “droits limités”.
L’utilisation de la BASE DE DONNEES est soumise
aux restrictions spécifiées dans la clause “Rights
in Technical Data and Computer Database” du
DFARS 252.227–7013, ou la clause équivalente pour
les organismes non liés à la défense. Le fabricant de
la BASE DE DONNEES pour l’Amérique du Nord est
NAVTEQ Corporation, 10400 W. Higgins Road,
Suite 400, Rosemont, Illinois 60018, Etats-Unis.
AVERTISSEMENT
La BASE DE DONNEES reflète la réalité
géographique connue à une date quelque
peu antérieure au jour où vous en avez pris
possession, et contient des données et des
informations provenant de services publics et
d’autres sources susceptibles de contenir des
erreurs ou des omissions. Cette BASE DE DONNEES
peut donc contenir des informations inexactes ou
incomplètes à cause du passage du temps, de
changements inévitables ou en raison du manque de
fiabilité des sources utilisées. La BASE DE
DONNEES ne fournit aucun renseignement sur,
entre autres, la sécurité de l’environnement urbain
(taux de criminalité), la présence de services de
police ou de secours, les travaux publics ou de
bâtiment en cours, les fermetures temporaires de
routes ou de voies à la circulation, les limitations de
vitesse et les interdictions d’accès à certains types
de véhicules, la déclivité ou le degré d’inclinaison
des routes, leurs limitations de hauteur, de poids,
etc., l’état des routes ou leur praticabilité,
les événements particuliers, les embouteillages
ou ralentissements à prévoir, ni a fortiori la durée
prévisible du trajet.
DECLARATION DE CONFORMITE
EUROPEENNE
Par la présente, DENSO CORPORATION
déclare que l’appareil DN–NS–019 est
conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
386
french-fr (11)
Index
A
Appareils pour entrée auxiliaire . . . . . . . . . . . . . 307
affichage des informations
concernant les plages . . . . . . . . . . . . . . . . 308
lecture d’un appareil portable . . . . . . . . . . . . 307
recherche d’un appareil portable. . . . . . . . . . 309
réglages de l’appareil portable . . . . . . . . . . . 311
Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
appuie-tête manuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
dépose des appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
protection contre le “coup du lapin” . . . . . . . . 44
réglage de l’inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Armement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Attelage de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
dimensions et points de montage . . . . . . . . . 187
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Avertissements et signaux sonores. . . . . . . . . . 104
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Adopter une position de conduite correcte . . . . 41
Aérateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
aérateurs arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
AFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Aide au freinage d’urgence anticipé . . . . . . . . . 164
Aide au stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
accessoires montés à l’arrière . . . . . . . . . . . 150
aide au stationnement arrière . . . . . . . . . . . 148
aide au stationnement avant et arrière . . . . . 149
défaut du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
écran tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
nettoyage des capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . 150
principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 147
utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Airbags
déploiement et dégonflage. . . . . . . . . . . . . . . 56
effets du déploiement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
étiquettes d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . 58
principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . 54, 55
témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57, 103
Alarme
armement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
alarme complète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
alarme périmétrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
alarme sonore de débranchement
de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
témoin d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
informations concernant
le déclenchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ampoule
remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
ampoule de feu arrière . . . . . . . . . . . . . . . 86
feu de position. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
feu stop surélevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
indicateur de direction (avant). . . . . . . . . . 85
informations d’ordre général . . . . . . . . . . . 83
phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
plaque d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . . 86
répétiteur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
tableaux de spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 87
B
Balais d’essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
position d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91, 92
Batterie
charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
défauts de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
mise au rebut des batteries. . . . . . . . . . . . 216
symboles d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . 213
système de contrôle de la batterie (BMS) . . . 214
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Boîtes à fusibles
boîte à fusibles de l’habitacle . . . . . . . . . . . . 246
boîte à fusibles du coffre à bagages . . . . . . . 246
boîte à fusibles du compartiment moteur . . . 245
emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
emplacement des fusibles et des relais. . . . . 247
387
R
L
french-fr (11)
Index
C
Changement d’une roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
écrous de roues antivol . . . . . . . . . . . . . . . . 228
emplacement de la roue de secours. . . . . . . 228
mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
méthode de changement de roue . . . . . . . . . 230
roue de secours à usage temporaire . . . . . . 227
serrage des écrous de roue . . . . . . . . . . . . . 231
Clé de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 28
Clé intelligente Jaguar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
émetteurs du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
extraction de la clé de son logement . . . . . . . 21
insertion de la clé dans son logement . . . . . . 20
Clés et télécommandes
clé de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 28
principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 16
Climatisation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 116
commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
fonctionnement via l’écran tactile. . . . . . . . . 119
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
feux de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
feux de position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
feux éteints. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
système audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
jauges du niveau d’huile moteur. . . . . . . . . . 198
orifice de remplissage d’huile moteur . . . . . 198
réservoir de liquide de direction assistée . . . 198
réservoir de liquide de lave-glace . . . . . . . . . 198
réservoir de liquide de refroidissement . . . . 198
réservoir du liquide de frein . . . . . . . . . . . . . 198
Condensation
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Conduite après une collision . . . . . . . . . . . . . . 254
avant de démarrer ou de
conduire le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
lors de la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
réinitialisation du système . . . . . . . . . . . . . . 254
Conduite économique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
conseils pour réduire la consommation
de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
entretien du véhicule et économie
de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Câbles de démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
débranchement des câbles . . . . . . . . . . . . . . 215
utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Caméra de recul
principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 151
Capot
fermeture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
ouverture et fermeture . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Capteur d’inclinaison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Capteurs d’inclinaison de l’alarme
désarmement pour le transport en ferry . . . . . 22
neutralisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Caractéristiques techniques
capacités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
lubrifiants et liquides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
roues et pneus accessoires. . . . . . . . . . . . . . 243
Carburant
indice d’octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
ravitaillement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
système de contrôle du carburant
(essence) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Ceintures de sécurité
attacher la ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . 52
contrôles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
détacher la ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . 52
principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 49
rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
sécurité des passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
utilisation pendant la grossesse . . . . . . . . . . . 51
Centres d’intérêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
affichage des icônes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
annulation de l’affichage des icônes . . . . . . . 371
autres méthodes de sélection . . . . . . . . . . . . 371
catégories et sous-catégories . . . . . . . . . . . . 371
concessions Jaguar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
entrée par la catégorie. . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
entrée par la ville. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
liste des icônes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
messages d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
points mémorisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
sélection d’une catégorie de CI rapide. . . . . . 373
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
388
french-fr (11)
Index
Connexions auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
connexion de plusieurs appareils. . . . . . . . . 306
connexion d’un appareil auxiliaire . . . . . . . . 306
connexion d’un iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
connexion d’un périphérique USB . . . . . . . . 305
système audio portable . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Conseils pour la conduite avec l’ABS . . . . . . . . 144
aide au freinage d’urgence (EBA). . . . . . . . . 145
assistance par servofrein à dépression
(modèles essence V6 uniquement) . . . . . 145
répartiteur électronique de
freinage (EBD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
techniques de freinage avec l’ABS . . . . . . . . 144
témoin d’ABS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Contrôle de l’huile moteur . . . . . . . . . . . . 200, 202
consommation d’huile moteur. . . . . . . 200, 202
moteurs V6 diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
moteurs V6 essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
moteurs V8 essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
spécification de l’huile moteur . . . . . . . . . . . 204
Contrôle dynamique de stabilité (DSC) . . . . . . 170
désactivation et activation . . . . . . . . . . . . . . 171
dynamique adaptative . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
passage de la fonction DSC à Trac DSC. . . . 171
scénarios du contrôle JaguarDrive . . . . . . . 173
témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Trac DSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Contrôles de conduite
informations d’ordre général . . . . . . . . . . . . 169
Coupure de l’alimentation en carburant . . . . . . 178
réinitialisation du système . . . . . . . . . . . . . . 178
Coussins rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Détecteur de pluie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Détecteur de pollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Déverrouillage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
course de la pédale de frein
(Chine uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
données sur le parallélisme des roues
(Chine uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Dispositifs de retenue pour enfants ISOFIX. . . . . 62
DVD cartographique
chargement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
Dynamique adaptative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
E
Eclairage
commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
condensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Eclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
éclairage arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Ecran d’affichage
informations d’ordre général. . . . . . . . . . . . . 105
Ecran tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
fonctions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
E-Diff (différentiel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Emetteur-récepteur d’ouvre-porte
de garage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
avant la programmation . . . . . . . . . . . . . . . . 128
effacer une programmation. . . . . . . . . . . . . . 129
informations et assistance . . . . . . . . . . . . . . 130
programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
programmation d’un équipement à
code tournant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
programmation d’un portail d’entrée . . . . . . 130
reprogrammation d’un seul bouton
d’ouvre-porte de garage . . . . . . . . . . . . . . 130
Emetteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Enregistrement des données d’entretien . . . . . . . 10
Enregistrement des données sur
les événements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 11
D
Date de fabrication du véhicule . . . . . . . . . . . . 260
Démarrage
informations d’ordre général . . . . . . . . . . . . 131
Démarrage à l’aide de câbles . . . . . . . . . . . . . . 215
Démarrage sans clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
moteur diesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
moteur essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
si le moteur refuse de démarrer. . . . . . . . . . 133
Désarmement de l’alarme . . . . . . . . . . . . . . 18, 38
désactivation de l’alarme
une fois déclenchée. . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
désarmement lorsque le bouton de
déverrouillage ne fonctionne pas. . . . . . . . 38
389
R
L
french-fr (11)
Index
Entrée d’une destination . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
autoroute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
centres d’intérêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
code postal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
coordonnées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
début du guidage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
définition de votre itinéraire . . . . . . . . . . . . . 362
définition d’une destination. . . . . . . . . . . . . . 362
mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
précédent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
Entrée sans clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
colonne de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
contrôle de la clé intelligente Jaguar . . . . . . . . 33
mode confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
verrouillage sans clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Entretien
caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . 211
informations d’ordre général. . . . . . . . . . . . . 193
Espaces de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
sous le plancher arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
balayage unique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
mode asservi à la vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . 89
temporisation variable du
détecteur de pluie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Etiquettes d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Extincteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Freins
frein de stationnement électrique (EPB) . . . .
plaquettes de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . .
conduite dans l’eau ou sous la pluie . . . .
témoin d’usure des plaquettes de frein . . . .
Fusibles
contrôle ou remplacement d’un
fusible grillé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
tableaux de spécifications . . . . . . . . . . . . . .
146
143
143
143
143
244
244
248
G
Glossaire des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
H
Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
déclarations de conformité. . . . . . . . . . . . . .
Horloge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
économiseur d’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . .
265
265
124
124
I
Indicateurs de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Indice d’octane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Informations d’ordre général concernant
les fréquences radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Inspection des composants du
système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Interface audio portable . . . . . . . . . . . . . . 130, 304
F
J
Feu arrière
dépose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Feu arrière de brouillard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Feux
feux d’approche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77, 253
feux directionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
feux directionnels fixes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Filtre à particules diesel (DPF). . . . . . . . . . . . . . 134
procédure de régénération . . . . . . . . . . . . . . 134
régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
témoins et messages d’avertissement . . . . . 134
Fonction de détection avant. . . . . . . . . . . . . . . . 163
Jauge de niveau
électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200, 202
K
Kit de réparation des pneus . . . . . . . . . . . . . . .
consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . .
contrôle de la pression du pneu
après réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit de réparation des pneus Jaguar . . . . . . . . .
utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
390
231
232
236
233
234
R
french-fr (11)
Index
L
Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lavage automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lave-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pare-brise
balayage d’essuyage . . . . . . . . . . . . . . . . .
bas niveau du liquide de lave-glace . . . . . .
fonction temporisée des gicleurs . . . . . . .
gicleurs obstrués. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lave-phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
chargement de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
chargement de plusieurs CD
(changeur de CD à 6 disques) . . . . . . . . .
chargement d’un CD (changeur de CD à
6 disques, partiellement chargé) . . . . . . .
chargement d’un CD (lecteur vide) . . . . . . .
compatibilité des CD . . . . . . . . . . . . . . . . . .
éjection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
lecture aléatoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
options d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pause d’un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
répétition des plages . . . . . . . . . . . . . . . . . .
sélection d’un CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
sélection d’une plage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lecture de fichiers MP3
arborescence des dossiers MP3 . . . . . . . . .
lecture de disques contenant
des fichiers MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
utilisation des disques MP3. . . . . . . . . . . . .
Lève-vitres électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
commande à impulsion . . . . . . . . . . . . . . . . .
interrupteur d’isolement des vitres . . . . . . . .
neutralisation de la protection
antipincement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
réinitialisation des vitres . . . . . . . . . . . . . . . .
Lieux mémorisés
définition des points à éviter . . . . . . . . . . . .
domicile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
mémorisation d’un point . . . . . . . . . . . . . . .
Limiteur de vitesse automatique (ASL) . . . . . . . 167
ASL indisponible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
dépassement de la vitesse programmée . . . . 168
désactivation provisoire . . . . . . . . . . . . . . . . 167
principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 166
programmation d’une vitesse limite . . . . . . . 167
réactivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Liquide de direction assistée
contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
contrôle du niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Liquide de frein
appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208, 209, 210
contrôle du niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Liquide de lave-glace
contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Liquide de refroidissement du moteur
appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
contrôle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
contrôle du niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
188
188
89
90
90
90
90
90
297
297
298
298
298
296
299
301
302
300
301
299
300
M
Messages d’information . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Mise à niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mode dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Mode hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Mode voiturier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Modifications en cas de handicap . . . . . . . . . . . . 11
Moteur
arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
chauffe-bloc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
303
302
303
93
93
94
93
93
N
Nettoyage de l’extérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
élimination de la graisse et du goudron . . . .
fientes d’oiseaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
lavage automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
lustrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
peinture du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
vitres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
361
361
359
360
391
188
189
190
190
189
190
190
188
190
L
french-fr (11)
Index
P
Nettoyage de l’intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
couvercles de module d’airbag . . . . . . . . . . . 192
cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
détachage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
moquettes et tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
tableau de bord, horloge
et système audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
tissu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Neutralisation des capteurs de l’alarme. . . . . . . . 22
Numéro de la transmission . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Numéro d’identification du véhicule (VIN). . . . . 260
Numéro du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
moteurs à essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
moteurs diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Panne de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
moteurs diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Phare
dépose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
détection d’essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . 77
temporisation de l’extinction . . . . . . . . . . . . . 77
Pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Planche de bord
commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Plaque d’identification du véhicule . . . . . . . . . . 260
Pneus
compensation de la pression . . . . . . . . . . . . 220
contrôles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
crevaisons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
dégradation dans le temps . . . . . . . . . . . . . . 222
entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
méplats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
pneus de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
pneus directionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
pression pendant un
entreposage prolongé . . . . . . . . . . . . . . . 221
usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Pneus à roulage à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Pneus d’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
dimensions homologuées . . . . . . . . . . . . . . 224
pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Points d’ancrage pour bagages . . . . . . . . . . . . 183
Points de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
points de remorquage et d’amarrage
avant et arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
porte-gobelets double . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Prises électriques auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . 125
Programmation de la télécommande . . . . . . . . . 21
sélection de la neutralisation
des capteurs de l’alarme . . . . . . . . . . . . . . 22
Protection contre le coup du lapin . . . . . . . . . . . 57
O
Options d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
panneau d’information de l’écran tactile . . . . 287
texte DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Ordinateur de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
autonomie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
changement de l’affichage . . . . . . . . . . . . . . 107
consommation moyenne de
carburant (A, B et Auto) . . . . . . . . . . . . . . 108
distance partielle (A, B et Auto). . . . . . . . . . . 107
écran d’information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
indicateur de périodicité d’entretien
(véhicules diesel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
langue affichée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Ml-km (également Miles-litre). . . . . . . . . . . . 108
remise à zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
totalisateur kilométrique . . . . . . . . . . . . . . . . 107
vitesse moyenne (A, B et Auto). . . . . . . . . . . 107
Ouverture et fermeture générales . . . . . . . . . . . . 35
annulation de l’ouverture/
la fermeture générale . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
fermeture générale des vitres
(hors Japon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
ouverture générale des vitres . . . . . . . . . . . . . 35
392
french-fr (11)
Index
Q
Qualité du carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
carburant sans plomb . . . . . . . . . . . . . . . . .
carburants alternatifs pour
moteurs à essence . . . . . . . . . . . . . . . . .
véhicules à moteur diesel . . . . . . . . . . . . . .
véhicules à moteur essence. . . . . . . . . . . . .
Réglages personnalisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
affichage du menu principal . . . . . . . . . . . . . 111
climatisation automatique. . . . . . . . . . . . . . . 113
délai du retour à l’écran principal . . . . . . . . . 114
fenêtres d’affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
informations d’ordre général. . . . . . . . . . . . . 111
langues et unités de distance . . . . . . . . . . . . 113
système audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
système de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
systèmes commandés au moyen
de l’écran tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
téléphone/comms/commandes vocales . . . . 113
véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . 74, 155
afficheur de messages . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
changement de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
désactivation automatique . . . . . . . . . . . . . . 157
principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 155
programmation d’une vitesse . . . . . . . . . . . . 155
retour à la vitesse programmée . . . . . . . . . . 156
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC) . . . . . . . . 159
changement de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
changer la vitesse et annuler
le mode convoi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
changer l’espace prédéterminé en
mode convoi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
désactivation automatique . . . . . . . . . . . . . . 161
désactivation automatique
à basse vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
dysfonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
pénétrer dans l’espace prédéterminé
en mode convoi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 158
problèmes de détection. . . . . . . . . . . . . . . . . 162
programmation de la vitesse. . . . . . . . . . . . . 159
reprise du mode convoi . . . . . . . . . . . . . . . . 162
utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184, 186
branchement électrique de la remorque . . . . 185
charges recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . 186
moteurs diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
remorquage du véhicule sur
les quatre roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
remorquage du véhicule sur les
quatre roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
175
175
175
176
175
R
Radiodiffusion numérique
informations d’ordre général . . . . . . . . . . . . 284
réglage automatique des stations . . . . . . . . 288
Ravitaillement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
capacité du réservoir de carburant . . . . . . . 180
consommation de carburant . . . . . . . . . . . . 182
remplissage du carburant . . . . . . . . . . . . . . 179
RDS-TMC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374
affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374
configuration de zones de contrôle . . . . . . . 378
guidage vocal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
icônes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374
incidents sur l’itinéraire à suivre . . . . . . . . . 377
navigation dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
tous les incidents de circulation . . . . . . . . . 377
trafic sur l’itinéraire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
utilisation du TMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
format DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
lien DAB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
messages d’information . . . . . . . . . . . . . . . 292
pays DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
site des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
texte DAB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
trafic FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Réglages de site des phares . . . . . . . . . . . . 78, 79
phares à halogène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
phares au xénon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
393
R
L
french-fr (11)
Index
Réparation des dégâts de
peinture mineurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
antiéblouissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
antiéblouissement manuel . . . . . . . . . . . . . . . 94
Rétroviseurs
chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
inclinaison du rétroviseur
en marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
réglage et escamotage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Rhéostat d’éclairage du tableau de bord . . . . . . 123
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
consommation d’huile moteur . . . . . . . . . . . 153
freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
pont arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Roues en alliage
nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Roues et pneus
caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . 242
informations d’ordre général. . . . . . . . . . . . . 217
Sièges électriques
mémoire de position de conduite . . . . . . . . . . 43
Signaux satellites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
Stations radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
recherche DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
recherche d’un ensemble . . . . . . . . . . . . . . . 290
recherche d’une sous-station . . . . . . . . . . . . 289
recherche d’une station . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Stores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Système audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
bouton de gamme d’ondes. . . . . . . . . . . . . . 277
bouton de marche/arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . 274
bouton du volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
réglages du volume . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
bulletins d’information routière . . . . . . . . . . 279
annulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 272, 276, 286
réglages du son . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
commandes du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
interface audio portable . . . . . . . . . . . . . . . . 130
mémorisation automatique . . . . . . . . . . . . . 278
présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
touches de présélection des stations . . . . . . 278
mémorisation des stations
présélectionnées . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
rappel d’une station préréglée . . . . . . . . . 291
Système de commandes vocales . . . . . . . . 69, 379
activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
bloc-notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
commandes vocales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
didacticiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
langue et accent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
marquages vocaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
réglage du volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Système de contrôle de la pression
des pneus (TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
capteur de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
changement des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 239
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
messages d’information du TPMS . . . . . . . . 240
roue de secours à usage temporaire . . . . . . 239
Système de contrôle du carburant . . . . . . . . . . 180
essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
S
Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sièges
appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
rabattement des sièges arrière . . . . . . . . . . . . 46
relèvement des sièges arrière . . . . . . . . . . . . . 47
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Sièges climatisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
ventilation d’air chaud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
ventilation d’air froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
ventilation du dossier uniquement . . . . . . . . . 48
Sièges d’enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59, 62
contrôle du dispositif
de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . 60
installation d’un siège d’enfant ISOFIX . . . . . . 64
points d’ancrage des sangles . . . . . . . . . . . . . 64
points d’ancrage ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
394
R
french-fr (11)
Index
Système de données radio (RDS) . . . . . . . . . . 281
autres fréquences (AF) . . . . . . . . . . . . . . . . 281
couverture d’autres
réseaux étendue (EON) . . . . . . . . . . . . . . 281
fonction régionalisation (REG). . . . . . . . . . . 281
fonction trafic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
texte FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Système de navigation
activation ou désactivation du
guidage vocal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
affichage de la boussole . . . . . . . . . . . . . . . 366
annulation du guidage . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
chargement du DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
configuration
étalonnage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
réglages utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
rétablir les valeurs par défaut . . . . . . . . . 358
sélection de CI rapides . . . . . . . . . . 356, 372
sélection de la langue . . . . . . . . . . . . . . . 359
début du guidage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
définition d’une destination . . . . . . . . . . . . . 350
démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
disposition du clavier. . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
écran carte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
erreurs de position du véhicule . . . . . . . . . . 341
icônes et touches de la carte . . . . . . . . . . . . 348
langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
mémorisation des préférences . . . . . . . . . . 345
menu principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
navigation pas à pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
points à éviter
réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
préférence d’itinéraire . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
réception des signaux satellites . . . . . . . . . . 341
structure des menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
unités de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
zone numérisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Système de protection des piétons
après déploiement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
déploiement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 66
Système de retenue supplémentaire
principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .
Système de surveillance des angles morts . . . . .
défaut du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
obstruction des détecteurs . . . . . . . . . . . . . . .
53
97
98
98
T
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
bouton d’alarme antiagression . . . . . . . . . . . .
clé de secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
clé intelligente Jaguar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
émetteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
extraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
coffre à bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
déverrouillage et désarmement
du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
feux d’approche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
fonctionnement irrégulier . . . . . . . . . . . . . . . .
Jaguar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
remplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
armement passif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
reverrouillage automatique
et armement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
sélection de l’ouverture ou de
la fermeture générale des vitres . . . . . . .
sélection du déverrouillage d’une seule
porte (déverrouillage en deux temps)
ou de plusieurs portes . . . . . . . . . . . . . .
verrouillage automatique au démarrage . . .
utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
verrouillage et armement du véhicule . . . . . . .
395
99
16
17
25
16
32
18
21
17
18
17
18
20
24
24
21
23
24
23
22
23
16
19
L
french-fr (11)
Index
Téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 derniers appels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
agrandissement du clavier . . . . . . . . . . . . . .
appariement et connexion. . . . . . . . . . . . . . .
appariement et positionnement. . . . . . . . . . .
apparier d’autres téléphones. . . . . . . . . . . . .
autres fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
capacité du répertoire . . . . . . . . . . . . . . . . . .
commandes mains libres . . . . . . . . . . . . . . .
commandes vocales du téléphone . . . . . . . .
connecter un autre téléphone . . . . . . . . . . . .
continuité des appels . . . . . . . . . . . . . . . . . .
effacer des noms dans le répertoire . . . . . . .
effacer tout le répertoire . . . . . . . . . . . . . . . .
effectuer un appel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
effectuer/mettre fin à un appel . . . . . . . . . . .
enregistrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
informations d’ordre général. . . . . . . . . . . . .
messagerie vocale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
messages de l’afficheur de messages. . . . . .
mettre fin à un appel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
modifier un numéro de téléphone . . . . . . . . .
noms. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
options de réponse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
options du téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . .
recevoir un appel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
récupérer des messages vocaux . . . . . . . . . .
répertoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
supprimer un téléphone apparié . . . . . . . . . .
types de contact dans le répertoire . . . . . . . .
utilisation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Télévision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
bouton de marche/arrêt . . . . . . . . . . . . . . . .
bouton du volume. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
format de l’écran TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
informations d’ordre général. . . . . . . . . . . . .
option analogique/numérique . . . . . . . . . . . .
plein écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
recherche de chaînes de télévision . . . . . . . .
réglages TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
utilisation des chaînes programmées . . . . . .
314
326
328
314
314
316
328
322
327
329
317
323
325
322
323
328
318
312
319
333
323
323
324
319
319
323
319
320
318
325
330
336
336
337
335
338
338
334
337
337
338
339
338
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beltminder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
contrôle dynamique de stabilité (DSC) . . . . .
détection avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
dysfonctionnement du moteur . . . . . . . . . . .
feux arrière de brouillard . . . . . . . . . . . . . . .
feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
feux de position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
indicateurs de direction . . . . . . . . . . . . . . . .
limiteur de vitesse automatique . . . . . . . . . .
phares autodirectionnels . . . . . . . . . . . . . . .
régulateur de vitesse adaptatif . . . . . . . . . . .
système de contrôle de
la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . .
système de freinage antiblocage
des roues (ABS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toit ouvrant électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
mécanisme antipincement . . . . . . . . . . . . . .
store. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Touches de présélection des stations. . . . . . . .
mémorisation de stations
présélectionnées . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
réglage des stations . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmission automatique . . . . . . . . . . . . . . . .
afficheur de messages . . . . . . . . . . . . . . . . .
démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
mode automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
mode dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
mode sport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
sélecteur JaguarDrive. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de charge
informations d’ordre général . . . . . . . . . . . .
Transport du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
dégagement de secours de la position
de stationnement (EPR) . . . . . . . . . . . . . .
Trappe de remplissage du carburant . . . . . . . .
Triangle de signalisation. . . . . . . . . . . . . . . . . .
396
100
101
101
100
102
103
102
103
103
103
103
101
103
103
102
103
103
102
121
122
122
122
121
291
291
278
135
142
138
138
142
140
139
136
183
257
257
178
253
french-fr (11)
Index
Trousse à outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trousse de premiers secours. . . . . . . . . . . . . .
Type de programme prioritaire (PTY) . . . . . . .
recherche PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
sélection des catégories de PTY . . . . . . . . .
vue d’ensemble de la fonction PTY . . . . . . .
226
226
253
282
283
283
282
V
Verrouillage et déverrouillage . . . . . . . . . . . . . .
erreur de verrouillage et déverrouillage . . . . .
mode voiturier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
utilisation de la clé de secours. . . . . . . . . . . .
verrouillage du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . .
verrouillage et déverrouillage
de l’extérieur du véhicule. . . . . . . . . . . . . .
verrouillage et déverrouillage
de l’intérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . .
verrouillages de sécurité enfants . . . . . . . . . .
VIN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
réglages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
mode entrée et sortie . . . . . . . . . . . . . . . .
Volant chauffant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
28
30
28
19
26
27
65
260
67
67
67
68
397
R
L
french-fr (11)
398

Manuels associés