Subaru Forester 2008-2013 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
436 Des pages
Subaru Forester 2008-2013 Manuel du propriétaire | Fixfr
TOKYO, Japon
A8150BF
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
FORESTER 2010 Manuel du propriétaire
Publié en février 2009
Imprimé 08/09
2010A
FORESTER 2010 Manuel du propriétaire
Avant-propos
Toutes nos félicitations pour avoir choisi un véhicule SUBARU. Ce
Manuel du conducteur contient tous les renseignements indispensables pour maintenir votre SUBARU en parfait état, y compris les
systèmes antipollution. Pour apprendre à connaître votre véhicule
et la manière de s’en servir, nous vous conseillons de prendre la
peine de lire attentivement ce Manuel. Pour tout renseignement
complémentaire ne figurant pas dans le Manuel du conducteur, par
exemple sur la manière d’effectuer une réparation ou un réglage,
veuillez vous adresser au concessionnaire SUBARU chez qui vous
avez acheté votre SUBARU ou au concessionnaire SUBARU le plus
proche.
Les informations, caractéristiques et illustrations contenues dans
ce manuel sont à jour à la date d’impression du manuel. FUJI
HEAVY INDUSTRIES LTD. se réserve le droit de modifier les
caractéristiques et la présentation à tout moment sans préavis et
sans encourir l’obligation d’effectuer des modifications identiques
ou similaires sur les véhicules vendus précédemment. Ce Manuel
du conducteur est commun à tous les modèles et présente
l’ensemble des équipements, y compris les options montées en
usine. De ce fait, certaines explications peuvent concerner des
équipements dont votre véhicule n’est pas pourvu.
À la revente, prière de laisser ce manuel dans le véhicule.
L’acheteur en aura besoin.
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD., TOKYO, JAPON
est une marque déposée de FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
C
*
Tous droits réservés 2009 FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
Ce manuel couvre les types de véhicule suivants.*
* Le véhicule sur l’illustration est de la série FORESTER.
1
Garanties
& Garanties pour le Canada
& Garanties pour les États-Unis
d’Amérique
Tous les véhicules SUBARU distribués
par Subaru Canada, Inc. et vendus par les
concessionnaires agréés SUBARU au
Canada sont couverts par les garanties
suivantes:
. Garantie Limitée SUBARU
. Garantie anticorrosion Garantie antipollution
. Garantie des systèmes antipollution
Tous les véhicules SUBARU distribués
par Subaru of America, Inc. et vendus par
les concessionnaires agréés SUBARU
aux États-Unis sont couverts par les
garanties suivantes:
. Garantie Limitée SUBARU
. Garantie des systèmes antipollution
. Garantie des performances en matière
de gaz d’échappement
Vous trouverez toutes informations utiles
sur les garanties, y compris la présentation détaillée de la couverture et des
exclusions, dans le “Livret de Garantie et
d’Entretien”. Prière de lire attentivement
ces clauses de garantie.
Vous trouverez toutes informations utiles
sur les garanties, y compris la présentation détaillée de la couverture et des
exclusions, dans le “Livret de Garantie et
d’Entretien”. Prière de lire attentivement
ces clauses de garantie.
& Modèles avec phares à décharge sous haute intensité
(HID)
ATTENTION
Les phares à décharge sous haute
intensité (HID) contiennent du mercure. Pour cette raison, il est indispensable d’enlever les phares HID
avant de se débarrasser du véhicule. Une fois démontés, les phares
HID doivent être réutilisés, recyclés
ou jetés selon les règles applicables
aux déchets potentiellement dangereux.
& Modèles sans phares à décharge sous haute intensité
(HID)
ATTENTION
Ce véhicule ne renferme aucun
dispositif ou pièce contenant du
mercure.
2
Présentation du Manuel du
conducteur
& Comment utiliser ce Manuel
du conducteur
Avant de prendre la route avec votre
nouveau véhicule, lisez attentivement ce
manuel. Vous y trouverez les renseignements indispensables pour garantir votre
sécurité et assurer la longévité de votre
véhicule. Le non-respect des instructions
contenues dans ce manuel peut être à
l’origine de graves blessures ou d’endommagement du véhicule.
Ce manuel se compose de quatorze
chapitres. Une brève table des matières
a été placée en tête de chacun de ces
chapitres pour vous permettre de savoir
au premier coup d’œil s’il contient le
renseignement cherché.
Chapitre 1: Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Ce chapitre présente la manière d’utiliser
les sièges et les ceintures de sécurité et
contient également les précautions à
observer à propos des coussins de
sécurité SRS.
Chapitre 2: Clés et portières
Ce chapitre présente la manière d’utiliser
les clés, les serrures et les vitres de
portière.
Chapitre 3: Instruments et commandes
Ce chapitre présente les instruments et
témoins du tableau de bord, ainsi que la
manière d’utiliser les instruments et les
divers commutateurs.
Chapitre 4: Climatisation
Ce chapitre présente la manière d’utiliser
les commandes de ventilation, de chauffage et de conditionnement d’air.
Chapitre 5: Équipement audio
Ce chapitre présente le mode d’emploi du
système audio.
Chapitre 6: Équipements intérieurs
Ce chapitre présente le mode d’emploi de
divers équipements de l’habitacle.
Chapitre 7: Démarrage et conduite
Ce chapitre explique comment mettre en
marche et conduire votre SUBARU.
Chapitre 8: Conseils de conduite
Ce chapitre traite de la sécurité de la
conduite votre SUBARU dans les conditions les plus variées, et il présente des
conseils pour la conduite.
Chapitre 9: En cas d’urgence
Ce chapitre explique ce qu’il faut faire en
cas de difficulté avec ce véhicule (pneu
crevé, surchauffe du moteur, etc.).
Chapitre 10: Soins du véhicule
Ce chapitre explique comment conserver
à votre SUBARU son bel aspect.
Chapitre 11: Entretien et réparations
Ce chapitre indique quand votre SUBARU
doit être confiée au concessionnaire
SUBARU pour des travaux d’entretien
périodique. Il décrit également les opérations d’entretien qui vous permettront de
conserver votre SUBARU en bon état de
marche.
Chapitre 12: Caractéristiques techniques
Ce chapitre présente les caractéristiques
techniques (dimensions, volumes, etc.) de
votre SUBARU.
Chapitre 13: Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut
de sécurité
Ce chapitre présente la notation standardisée des qualités de pneumatiques et la
procédure de déclaration en cas de défaut
de sécurité.
Chapitre 14: Index
Cet index est une liste alphabétique de
tous les sujets traités dans ce manuel. Il
vous permet de trouver rapidement la
page qui traite du sujet que vous cherchez.
3
& Mises en garde concernant la
sécurité
Tout au long de ce manuel, vous trouverez
un certain nombre de mises en garde
signalées à votre attention par la mention
“DANGER”, “ATTENTION” ou “REMARQUE”.
Tenez-en le plus grand compte car elles
vous avertissent de risques de blessures
pour vous-même et les autres ou bien de
risques de dégâts matériels.
Pour apprendre à utiliser votre véhicule
SUBARU en toute sécurité, prenez la
peine de lire attentivement ces mises en
garde comme les autres explications du
manuel.
données ne sont pas suivies.
REMARQUE
La mention “REMARQUE” contient une
suggestion sur les possibilités de votre
véhicule ou la manière de vous en
servir.
& Symbole de sécurité
ATTENTION
La mention “ATTENTION” met en
garde contre un risque de blessure
personnelle et/ou d’endommagement du véhicule si les consignes
Voici la légende des pictogrammes dont
certains figurent sur votre véhicule.
Pour les témoins avertisseurs et indicateurs, reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs” F20.
Repère
Nom
DANGER
ATTENTION
Verrouillage et déverrouillage
électrique des portières
DANGER
La mention “DANGER” attire l’attention sur une situation pouvant entraîner des blessures graves ou
même mortelles si les consignes
données ne sont pas suivies.
Pictogrammes utilisés sur le
véhicule
Verrouillage et déverrouillage
des vitres des portières des
passagers
Carburant
Dans ce manuel, vous trouverez en
plusieurs endroits un dessin représentant
un cercle barré. Selon le contexte, il attire
votre attention sur quelque chose d’interdit ou à ne pas faire, ou sur une situation
que vous ne devez pas laisser se produire.
Feux antibrouillard avant
Feux de détresse
Capot moteur
– SUITE –
4
Repère
Nom
Repère
Nom
Repère
Nom
Sièges chauffants
Feux arrière, éclairage de
plaque d’immatriculation et
éclairage du tableau de bord
Recyclage d’air
Ancrages de longe supérieure
de retenue pour enfant
Phares
Huile du moteur
Ancrages inférieurs de retenue pour enfant
Clignotant de direction
Lave-glace
Avertisseur sonore
Intensité lumineuse
Verrouillage de portière
(transmetteur)
Dégivreur d’essuie-glaces de
pare-brise
Vitesse de soufflante
Déverrouillage de portière
(transmetteur)
Essuie-glaces intermittents
Sorties du tableau de bord
Hayon (transmetteur)
Essuie-glace et lave-glace de
pare-brise
Sorties du tableau de bord et
sorties vers les pieds
Bruine d’essuie-glaces de
pare-brise (pour balayage
unique)
Sorties vers les pieds
Essuie-glace de lunette
arrière
Sorties de dégivreur du parebrise et sorties vers les pieds
Lave-glace de lunette arrière
Dégivreur du pare-brise
Veilleuses
Désembueur de la lunette
arrière/Désembueur de rétroviseur extérieur
5
Précautions de sécurité pendant la conduite
& Ceintures de sécurité et
coussins de sécurité SRS
DANGER
. Toutes les personnes à bord du
véhicule doivent attacher leur
ceinture de sécurité AVANT que
le véhicule ne démarre. Faute de
quoi, la probabilité de blessure
grave est beaucoup plus élevée
en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
. Pour bénéficier de la meilleure
protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les
passagers doivent toujours rester attachés dans leur ceinture de
sécurité pendant que le véhicule
roule. Les coussins de sécurité
SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ne dispensent pas
du port de la ceinture de sécurité.
En combinaison avec les ceintures de sécurité, il assure la
meilleure protection possible en
cas d’accident grave.
Ne pas porter de ceinture de
sécurité augmente le risque de
blessures graves ou mortelles en
cas de collision, même si le
véhicule est équipé de coussins
de sécurité SRS.
. Le coussin de sécurité SRS se
déploie très rapidement avec une
énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas
assises correctement sur leur
siège quand le coussin de sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace quand ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond du siège bien
droit contre le dossier et éloigné
du volant autant que le permet le
maintien d’une parfaite maîtrise
du véhicule, et le passager avant
doit reculer son siège le plus
possible et se tenir au fond du
siège bien droit contre le dossier.
Pour des consignes et précautions, lisez
attentivement les chapitres suivants.
. Pour des informations relatives au
système de ceinture de sécurité, reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-12.
. Pour des informations relatives au
système de coussin de sécurité SRS,
reportez-vous à “Coussin de sécurité
*SRS (coussin de sécurité du Système
de Retenue Supplémentaire)” F1-39.
& Sécurité des enfants
DANGER
. Ne tenez jamais un enfant sur vos
genoux ou dans vos bras pendant que le véhicule roule. Il est
impossible à un passager de
protéger ainsi un enfant en cas
de collision car l’enfant se trouverait pris entre le corps du
passager et les structures du
véhicule.
. Lorsqu’ils voyagent à bord du
véhicule, les nourrissons et les
enfants en bas âge doivent toujours être installés sur le siège
ARRIÈRE dans des systèmes de
retenue pour nourrisson ou enfant de type approprié à leur âge,
leur taille et leur poids. Si un
enfant est trop grand pour utiliser un système de retenue pour
enfant, il faut l’installer sur le
siège ARRIÈRE et l’attacher avec
la ceinture de sécurité du siège.
Les statistiques d’accidents
prouvent que les enfants sont
plus en sécurité correctement
– SUITE –
6
attachés sur les sièges arrière
plutôt que sur les sièges avant.
Ne laissez jamais un enfant se
tenir debout ou à genoux sur le
siège.
. Les enfants âgés de moins de 12
ans doivent voyager toujours sur
le siège ARRIÈRE correctement
attachés dans un système de
retenue pour enfant ou avec la
ceinture de sécurité. Le coussin
de sécurité SRS se déploie très
rapidement avec une énergie
considérable, et il peut blesser
ou même tuer un enfant s’il est
âgé de moins de 12 ans et qu’il
n’est pas attaché ou mal attaché.
Plus légers et moins robustes
que les adultes, les enfants sont
plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité.
. N’INSTALLEZ JAMAIS SUR LE
SIÈGE AVANT UN SIÈGE POUR
ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE. PLACER LA TÊTE DE
L’ENFANT TROP PRÈS DU
COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS
LUI FAIT COURIR LE RISQUE
DE BLESSURES GRAVES OU
MORTELLES.
. Mettez toujours les verrous de
sécurité pour enfants en position
“LOCK” lorsque des enfants se
trouvent sur le siège arrière. Un
accident grave pourrait se produire si un enfant ouvrait accidentellement une portière et tombait du véhicule. Reportez-vous à
“Verrous de sécurité pour enfants” F2-21.
. Quand il y a des enfants à bord
du véhicule, bloquez toujours les
vitres des portières des passagers à l’aide de l’interrupteur de
condamnation des lève-vitres.
Faute de quoi les enfants pourraient se blesser en manipulant
les lève-vitres électriques. Reportez-vous à “Lève-vitres électriques” F2-22.
. Ne laissez jamais des enfants
seuls à bord du véhicule. Ils
pourraient se blesser ou provoquer un accident en manipulant
les commandes du véhicule. En
outre, par temps chaud ou ensoleillé, la température à l’intérieur
d’un véhicule fermé peut s’élever
au point d’entraîner de graves
malaises et même la mort.
Pour des consignes et précautions, lisez
attentivement les chapitres suivants.
. Pour des informations relatives au
système de ceinture de sécurité, reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-12.
. Pour des informations relatives au
système de retenue pour enfant, reportez-vous à “Systèmes de retenue pour
enfant” F1-26.
. Pour des informations relatives au
système de coussin de sécurité SRS,
reportez-vous à “Coussin de sécurité
*SRS (coussin de sécurité du Système
de Retenue Supplémentaire)” F1-39.
& Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
DANGER
. Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans
les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais
son inhalation est dangereuse et
peut même entraîner la mort.
. Le système d’échappement doit
toujours être maintenu en bon
état pour éviter que les gaz
d’échappement du moteur ne
pénètrent dans le véhicule.
. Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage
7
.
.
.
.
ou un local fermé, sauf pendant
le minimum de temps nécessaire
à l’entrée ou à la sortie du
véhicule.
Évitez de rester longtemps dans
le véhicule en stationnement en
laissant le moteur en marche. Si
vous ne pouvez l’éviter, mettez la
soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais
dans le véhicule.
Pour que le système de ventilation puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la
prise d’air de ventilation avant de
la neige, des feuilles ou des
autres corps étrangers qui l’encombrent.
Si vous avez l’impression que les
gaz d’échappement pénètrent
dans le véhicule, faites contrôler
et réparer le véhicule le plus tôt
possible. Si vous devez utiliser le
véhicule dans cet état, roulez
avec toutes les vitres grandes
ouvertes.
Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le
véhicule, ne roulez pas avec le
hayon ouvert.
& Alcool et conduite
DANGER
Il est très dangereux de conduire
après avoir bu. La présence d’alcool
dans le sang rend les réflexes plus
lents et amoindrit les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de
jugement. Prendre le volant après
avoir bu, même peu, augmente le
risque d’accident grave voire mortel, pour vous comme pour les
personnes alentours. En outre, en
cas d’accident, l’alcool est un facteur d’accroissement de la gravité
des blessures.
Ne conduisez pas après avoir bu.
La conduite en état d’ivresse compte
parmi les causes d’accident les plus
fréquentes. Les effets de l’alcool ne sont
pas les mêmes d’une personne à l’autre,
et il se peut que vous ayez trop bu pour
conduire en toute sécurité même avec un
taux d’alcool dans le sang inférieur à la
limite tolérée par la réglementation. Le
plus sûr est de ne pas conduire si on a bu.
Si vous avez bu et ne pouvez faire
autrement que de conduire, arrêtez de
boire et, avant de prendre le volant,
attendez que les effets de l’alcool se
soient complètement dissipés.
& Médicaments et conduite
DANGER
Certains médicaments (en vente
libre ou sur ordonnance) rendent
les réflexes plus lents et amoindrissent les facultés sensorielles, la
vigilance et la sûreté de jugement.
Si vous conduisez après avoir pris
de tels médicaments, vous courez le
risque d’être gravement blessé ou
de vous tuer, et vous faites courir ce
risque à d’autres.
Quand vous prenez des médicaments,
renseignez-vous auprès de votre médecin
ou de votre pharmacien, ou lisez la notice
fournie avec ces médicaments, pour
savoir s’ils sont susceptibles de nuire à
vos facultés de conducteur. Ne conduisez
pas après avoir pris un médicament
induisant une certaine somnolence ou
affectant les réflexes indispensables à la
conduite d’un véhicule automobile en
toute sécurité. Quand votre état de santé
vous oblige à prendre des médicaments,
n’oubliez pas de demander l’avis de votre
médecin à ce sujet.
Ne conduisez jamais sous l’influence d’un
– SUITE –
8
stupéfiant interdit par la loi, quel qu’il soit.
Pour votre santé et votre bien-être, nous
vous enjoignons de ne jamais prendre de
drogue ou stupéfiant interdit par la loi, et
de suivre un traitement dans le cas où
vous seriez sous la dépendance d’une
telle substance.
& Fatigue, sommeil et conduite
DANGER
La fatigue et le sommeil rendent les
réflexes plus lents et amoindrissent
les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de jugement. Si
vous conduisez quand vous êtes
fatigué ou quand vous avez sommeil, vous courez le risque d’être
gravement blessé ou de vous tuer,
et vous faites courir ce risque à
d’autres.
Si vous vous sentez fatigué ou si vous
avez sommeil, ne persistez pas à
conduire mais cherchez plutôt un endroit
sûr pour stationner et vous reposer. Au
cours de longs déplacements, faites la
pause à intervalles réguliers pour vous
détendre et reprendre la route dans de
bonnes conditions. Dans la mesure du
possible, partagez le temps de conduite
avec d’autres.
& Modification du véhicule
& Téléphone de voiture/cellulaire et conduite
ATTENTION
Modifiez votre véhicule avec des
pièces ou accessoires d’origine
SUBARU uniquement. Toute autre
type de modification risque d’en
affecter les performances, la sécurité ou la longévité, et peut même
constituer une infraction des réglementations gouvernementales. En
outre, les dégradations ou baisses
de performances résultant de ce
genre de modifications ne sont pas
couvertes par les garanties du véhicule.
ATTENTION
L’usage d’un téléphone de voiture
ou d’un téléphone cellulaire par le
conducteur distrait l’attention de la
conduite, ce qui peut causer un
accident. Si vous téléphonez tout
en conduisant, il vaut mieux s’arrêter sur l’accotement de la route
avant d’utiliser le téléphone de voiture/téléphone cellulaire. Dans certains États/départements, il est interdit d’utiliser en conduisant un
téléphone autre que type mains
libres.
9
& Animaux de compagnie à
bord du véhicule
Laissé en liberté dans le véhicule, un
animal de compagnie risque de vous
gêner pour conduire ou de distraire votre
attention de la conduite. En cas de
collision ou d’arrêt brusque, un animal
laissé en liberté ou sa cage risque d’être
projeté et de blesser les occupants du
véhicule. En outre, l’animal risque luimême d’être blessé. Pour votre sécurité
comme pour la leur, attachez les animaux
de compagnie que vous prenez à bord de
votre véhicule. Il existe dans ce but des
harnais spéciaux se fixant au siège arrière
par une ceinture de sécurité, ou bien
installez l’animal dans un panier de transport et immobilisez le panier en passant
une ceinture de sécurité dans la poignée
du panier. N’attachez jamais un animal ou
son panier de transport sur le siège
passager avant. Pour plus de précisions,
renseignez-vous auprès d’un vétérinaire,
d’une association de protection des animaux ou d’une boutique d’animaux de
compagnie.
& Pression des pneus
Contrôlez et, si nécessaire, réglez la
pression des pneus (roue de secours
comprise) au moins une fois par mois et
avant chaque long trajet.
Vérifiez la pression des pneus quand les
pneus sont froids. Utilisez un gonfleur à
manomètre pour ajuster la pression à la
valeur indiquée sur l’étiquette des pneus.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Roues et pneus” F11-33.
DANGER
Rouler à grande vitesse avec des
pneus trop peu gonflés entraîne une
déformation importante et un
échauffement rapide des pneus.
Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le
décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Il en
résulterait une perte de contrôle du
véhicule avec risque d’accident.
& Proposition de l’état de Californie 65 avertissement
DANGER
Les gaz d’échappement des moteurs, certains de leurs composants,
et certaines matières utilisées dans
les véhicules contiennent ou émettent des substances reconnues par
l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer
des malformations à la naissance
ou autres défauts à la reproduction.
De plus, certains fluides utilisés
dans les véhicules et certaines
composants provenant de l’usure
de substances de l’automobiles
contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus dans l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer des
malformations à la naissance ou
autres défauts de la reproduction.
– SUITE –
10
& Conduite sur pavé et horsroute
Ce véhicule est classé dans la catégorie
des véhicules utilitaires. On constate que
les accidents avec retournement sont plus
fréquents pour les véhicules utilitaires que
pour les autres types de véhicules. Votre
véhicule a une garde au sol plus élevée et
un centre de gravité plus haut, ce qui fait
qu’elle se retourne plus facilement qu’une
voiture de tourisme ordinaire. Son
comportement et sa manœuvrabilité ne
sont pas identiques à ceux des voitures
de tourisme ordinaires. Pour cette raison,
veuillez lire attentivement la section suivante et observer les instructions et mises
en garde pour éviter les risques de
blessures graves voire mortelles provoquées par la perte de contrôle, le retournement du véhicule ou d’autres types
d’accidents. Reportez-vous à “Conduite
sur pavé et hors-route” F8-6.
Table des matières
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
1
Clés et portières
2
Instruments et commandes
3
Climatisation
4
Équipement audio
5
Équipements intérieurs
6
Démarrage et conduite
7
Conseils de conduite
8
En cas d’urgence
9
Soins du véhicule
10
Entretien et réparations
11
Caractéristiques techniques
12
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
13
Index
14
12
Index illustré
& Extérieur
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
Capot moteur (page 11-5)
Commande des phares (page 3-28)
Remplacement des ampoules
(page 11-50)
Commande d’essuie-glaces (page 3-34)
Toit ouvrant opaque (page 2-25)
Rail de toit (page 8-15)
Serrures de portière (page 2-5)
Pression des pneus (page 11-35)
Crevaisons (page 9-6)
Chaînes antidérapantes (page 8-12)
Commande des feux antibrouillard avant
(page 3-31)
Crochets d’arrimage (page 9-14)
Crochet de remorquage (page 9-14)
13
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Bouton de désembueur de lunette arrière
(page 3-39)
Volet et bouchon de remplissage en
carburant (page 7-5)
Verrous de sécurité pour enfants
(page 2-21)
Crochet d’arrimage (page 9-14)
Hayon (page 2-24)
Crochet de remorquage (page 9-14)
– SUITE –
14
& Habitacle
1)
! Habitacle
2)
3)
4)
5)
Ancrages inférieurs pour le système de
retenue pour enfant (page 1-34)
Ceinture de sécurité (page 1-12)
Levier de frein de stationnement
(page 7-37)
Siège avant (page 1-2)
Siège arrière (page 1-8)
15
1)
2)
3)
4)
Console centrale (page 6-5)
Porte-gobelet (page 6-8)
Prise d’alimentation électrique avant
(page 6-10)
Boîte à gants (page 6-5)
– SUITE –
16
& Tableau de bord
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
Serrures de portière (page 2-5)
Commande de rétroviseur extérieur
(page 3-38)
Réglage d’intensité lumineuse
(page 3-31)
Manette de commande d’éclairages
(page 3-28)
Instruments de bord (page 3-6)
Manette de commande des essuie-glaces (page 3-32)
Commutateur des feux de détresse
(page 3-6)
Équipement audio (page 5-1)
Levier de changement de vitesses (B/M)
(page 7-17)/Levier sélecteur (BVA)
(page 7-18)
Climatisation (page 4-1)
Régulateur de vitesse (page 7-40)
Avertisseur sonore (page 3-42)
Coussin de sécurité SRS (page 1-39)
Volant inclinable/télescopique
(page 3-41)
Touches de commande audio
(page 5-27)
Boîte à fusibles (page 11-48)
Commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule (page 7-34)
Bouton d’ouverture du capot (page 11-5)
Lève-vitres électriques (page 2-22)
17
& Commandes/manettes de réglage des lumières et des essuieglaces
1)
2)
3)
4)
Essuie-glaces de pare-brise (page 3-34)
Bruine (page 3-34)
Lave-glace de pare-brise (page 3-35)
Commande d’essuie-glaces et de laveglace de lunette arrière (page 3-35)
5) Interrupteur de réglage de la fréquence
de balayage des essuie-glaces intermittents (page 3-34)
6) Manette de commande des essuie-glaces (page 3-32)
7) Commande de réglage d’éclairage
(page 3-28)
8) Commande des feux antibrouillard
(page 3-31)
9) ON/OFF des phares (page 3-28)
10) Appels de phares et inverseur feux de
route/feux de croisement (page 3-29)
11) Clignotants de direction (page 3-30)
– SUITE –
18
& Instruments de bord
! Modèles spécification des États-Unis
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Compte-tours (page 3-8)
Indicateur de vitesse (page 3-7)
Jauge de carburant (page 3-8)
Bouton de sélection compteur journalier
A/B et de remise à zéro (page 3-6)
Compteur totalisateur/journalier
(page 3-7)
Levier sélecteur et indicateur de la
position du rapport engagé
(modèles BVA) (page 3-23)
Témoin indicateur de température basse
de liquide de refroidissement/Témoin
avertisseur de température élevée de
liquide de refroidissement (page 3-14)
19
! Sauf modèles spécifications des États-Unis
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Compte-tours (page 3-8)
Indicateur de vitesse (page 3-7)
Jauge de carburant (page 3-8)
Bouton de sélection compteur journalier
A/B et de remise à zéro (page 3-6)
Compteur totalisateur/journalier
(page 3-7)
Levier sélecteur et indicateur de la
position du rapport engagé
(modèles BVA) (page 3-23)
Témoin indicateur de température basse
de liquide de refroidissement/Témoin
avertisseur de température élevée de
liquide de refroidissement (page 3-14)
– SUITE –
20
& Témoins avertisseurs et indicateurs
Repère
Nom
3-11
Témoin avertisseur de
ceinture de sécurité du
passager avant
3-11
Nom
Page
Témoin avertisseur de
pression d’huile
3-15
Témoin avertisseur de
surchauffe de l’huile de
boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP
(modèles BVA)
3-16
/
Témoin avertisseur des
freins antiblocage (ABS)
3-18
/
Témoin avertisseur du
système des freins
3-19
Témoin avertisseur
d’ouverture de portière
3-20
Témoin avertisseur
AWD (modèles BVA)
3-20
Témoin avertisseur
d’assistance de démarrage en côte
(modèles B/M)
3-20
3-21
Page
Témoin avertisseur de
ceinture de sécurité
Témoin avertisseur de
coussin de sécurité SRS
Repère
3-12
/
Indicateur ON du coussin de sécurité frontal du
passager avant
3-13
/
Indicateur OFF du coussin de sécurité frontal du
passager avant
3-13
Témoin avertisseur
CHECK ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement
3-13
Témoin indicateur de
température basse de
liquide de refroidissement/Témoin avertisseur
de température élevée
de liquide de refroidissement
3-14
Témoin indicateur de
fonctionnement du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule
Témoin avertisseur de
charge
3-15
Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule/Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule
3-21
Repère
Nom
Page
Témoins indicateurs des
clignotants de direction
3-23
Témoin indicateur des
feux de route
3-24
Témoin avertisseur du
dispositif de réglage automatique de portée des
phares (modèles avec
phares à décharge sous
haute intensité [HID])
3-21
Témoin indicateur de
feux antibrouillard avant
(selon modèles)
3-24
Témoin indicateur du
système de sécurité
3-23
Témoin indicateur des
phares
3-24
Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
3-24
Témoin indicateur de
réglage du régulateur de
vitesse constante
3-24
Témoin avertisseur de
bas niveau de carburant
3-20
21
Repère
Nom
Page
Témoin avertisseur de
basse pression des
pneus (modèles spécifications des États-Unis)
3-16
Témoin indicateur de
mode SPORT
(modèles BVA)
3-23
22
Réglage des fonctions
Vous pouvez demander à un concessionnaire SUBARU de changer le réglage des fonctions indiqué dans le tableau ci-après en
fonction de vos exigences personnelles. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche. Si votre
véhicule est équipé du système de navigation SUBARU d’origine, les réglages de certaines de ces fonctions peuvent se faire à partir
du moniteur de navigation. Pour de plus amples détails, reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur traitant du système de
navigation.
Rubrique
Fonction
Réglages possibles
Réglage par défaut
Page
Système d’alarme
Système d’alarme
Activé/désactivé
Activé
2-16
Délai avant début de la surveillance
(après fermeture des portières)
0 seconde/30 secondes
30 secondes
2-17
Fonctionnement des capteurs d’impact
(véhicules avec capteurs d’impact uniquement [option concessionnaire])
Activé/désactivé
Désactivé
2-20
Armement passif
Activé/désactivé
Désactivé
2-19
Allumage du plafonnier/lampes de lecture ON/OFF
OFF
2-16
Activé/désactivé
Activé
2-8
Signal sonore
Activé/désactivé
Activé
2-10
Prévention du verrouillage avec
clé à l’intérieur
Prévention du verrouillage avec clé à
l’intérieur
Activé/désactivé
Activé
2-7
Système de démarrage à distance du moteur (option
concessionnaire)
Confirmation via avertisseur sonore
ON/OFF
ON
7-14
Système de désembueur et de
dégivreur pour les véhicules
équipés de système de climatisation
Désembueur de lunette arrière, désembueur du rétroviseur extérieur et dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise
Fonctionnement pendant 15
minutes/
Fonctionnement en continu
Désactivation après 15
minutes
3-39
Lampe de lecture/Plafonnier
Fonction de minuterie d’extinction de la
lampe de lecture/du plafonnier
OFF/Court/Normal/Long
Long
6-2/6-3
Système d’entrée sans la clé par Feux de détresse
télécommande
23
Rubrique
Fonction
Réglage par défaut
Page
Fonction de prévention de déchargement de la batterie
Fonction de prévention de déchargement Activé/désactivé
de la batterie
Réglages possibles
Activé
2-6
Témoin de ceinture de sécurité
Emet un avertissement sonore lors de la Activé/désactivé
conduite
Activé
1-14
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Sièges avant ..........................................................
Siège à réglage manuel ..........................................
Siège électrique
(siège conducteur – selon modèles).......................
Réglage des appuis-tête .........................................
Appui-tête actif ......................................................
Sièges chauffants (selon modèles)........................
Sièges arrière ........................................................
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
Accoudoir ............................................................. 1-8
Réglage des appuis-tête ......................................... 1-9
Inclinaison du dossier (selon modèles) .................. 1-10
Dossier arrière rabattable ..................................... 1-11
Ceintures de sécurité...........................................
Conseils à propos des ceintures de sécurité...........
Enrouleur à blocage d’urgence (ELR).....................
Enrouleur à blocage automatique/d’urgence
(A/ELR).............................................................
Témoin avertisseur et carillon de ceinture de
sécurité ............................................................
Pour attacher votre ceinture de sécurité .................
Entretien des ceintures de sécurité........................
Prétensionneurs des ceintures de sécurité
avant .................................................................
Surveillance du système.......................................
Entretien du système ...........................................
Précautions concernant les modifications apportées
aux véhicules ....................................................
1-12
1-12
1-13
1-13
1-14
1-15
1-22
1-22
1-24
1-25
1-25
Systèmes de retenue pour enfant ........................
Où placer un système de retenue pour enfant .........
Choix d’un système de retenue pour enfant ............
Installation des systèmes de retenue au moyen de la
ceinture de sécurité A/ELR ..................................
Installation du siège rehausseur ............................
Installation d’un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et ancrages de
longe (LATCH) ...................................................
Ancrage de longe supérieure.................................
Coussin de sécurité *SRS (coussin de
sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire) ................................................
Véhicules avec coussins de sécurité SRS et
retenues abdominales/baudrier pour le
conducteur, le passager avant et les passagers
arrière côté portière............................................
Système SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné ......................................................
Coussin de sécurité latéral SRS et rideau de sécurité
SRS ..................................................................
Surveillance du système de coussin de sécurité
SRS ..................................................................
Entretien du système de coussin de sécurité
SRS ..................................................................
Précautions concernant les modifications apportées
aux véhicules ....................................................
1-26
1-27
1-29
1-29
1-32
1-34
1-37
1-39
1-39
1-43
1-55
1-66
1-67
1-68
1
1-2
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Sièges avant
DANGER
. Le conducteur ne doit jamais
régler son siège tout en roulant
car il y a risque de perte de
contrôle du véhicule et d’accident.
. Avant de régler le siège, assurezvous que les passagers arrière
ont les mains et les pieds à
l’écart du mécanisme de réglage,
et qu’aucune charge ne vient
bloquer ce dernier.
. La ceinture de sécurité assure la
meilleure protection possible
lorsque l’occupant du siège se
tient assis le plus en arrière
possible sur le coussin, droit
contre le dossier. Pour éviter
que l’occupant du siège ne
risque de glisser sous sa ceinture de sécurité lors d’une collision, le dossier des sièges avant
doit toujours être en position
verticale quand le véhicule roule.
Si le dossier des sièges avant se
trouve en position inclinée au
moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser
sous la sangle sous-abdominale,
celle-ci lui remontant sur l’abdomen, ce qui peut entraîner des
blessures très graves voire mortelles.
. Le coussin de sécurité SRS se
déploie très rapidement avec une
énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas
assises correctement sur leur
siège quand le coussin de sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace quand ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond du siège bien
droit contre le dossier et éloigné
du volant autant que le permet le
maintien d’une parfaite maîtrise
du véhicule, et le passager avant
doit reculer son siège le plus
possible et se tenir au fond du
siège bien droit contre le dossier.
DANGER
Les enfants de moins de 12 ans
doivent toujours être installés sur
les sièges arrière et convenablement attachés à tout moment. Le
coussin de sécurité SRS se déploie
très rapidement avec une énergie
considérable, et il peut blesser ou
même tuer un enfant s’il est âgé de
moins de 12 ans et qu’il n’est pas
attaché ou mal attaché. Plus légers
et moins robustes que les adultes,
les enfants sont plus exposés au
risque de blessures par déploiement
du coussin de sécurité. Pour cette
raison, nous vous recommandons
vivement de veiller à ce que TOUS
les enfants (ceux utilisant un sys-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
tème de retenue pour enfant et aussi
ceux qui sont trop grands pour en
utiliser un) voyagent sur les sièges
ARRIÈRE et soient convenablement
attachés au moyen d’un système de
retenue pour enfant ou de la ceinture de sécurité du siège, compte
tenu de leur âge, de leur taille et de
leur poids. Veillez à ce que TOUS les
systèmes de retenue pour enfant (y
compris les sièges pour enfant
tournés vers l’avant) soient toujours
installés sur les sièges ARRIÈRE.
N’INSTALLEZ JAMAIS SUR LE
SIÈGE AVANT UN SIÈGE POUR
ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE. PLACER UN ENFANT TROP
PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ
SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE
DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en
sécurité correctement attachés sur
les sièges arrière plutôt que sur les
sièges avant. Pour des consignes et
précautions relatives aux systèmes
de retenue pour enfant, reportezvous à “Systèmes de retenue pour
enfant” F1-26.
& Siège à réglage manuel
1-3
! Inclinaison du dossier
! Réglage vers l’avant et vers l’arrière
Tirez la manette vers le haut et déplacez
le siège jusqu’à la position désirée. Après
avoir relâché la manette, essayez de
déplacer le siège vers l’avant et l’arrière
pour vous assurer qu’il est bien bloqué en
position.
Tirez la manette d’inclinaison vers le haut
et amenez le dossier à la position souhaitée. Relâchez la manette et assurez-vous
que le dossier est bien bloqué en position.
En position inclinée, le dossier de siège
risque de se redresser brusquement et
avec force lorsque l’on tire sur la manette.
Lorsque vous actionnez la manette d’inclinaison afin de ramener le dossier de
siège en position, retenez le dossier
légèrement de manière à le redresser
lentement.
– SUITE –
1-4
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Réglage de hauteur du coussin de
siège (siège conducteur)
& Siège électrique (siège
conducteur – selon modèles)
DANGER
Pour éviter que l’occupant du siège
ne glisse sous la ceinture de sécurité dans l’éventualité d’une collision, le dossier de siège doit toujours être en position verticale
quand le véhicule est en mouvement. Par ailleurs, il ne faut placer
aucun objet (coussin ou autre) entre
l’occupant du siège et le dossier.
Ceci tend à favoriser le glissement
de l’occupant sous la sangle sousabdominale ou la remontée de la
sangle sur l’abdomen et crée un
risque de blessures graves ou mortelles.
1)
2)
Quand on pousse la manette vers le bas,
le siège descend.
Quand on tire la manette vers le haut, le
siège monte.
La hauteur du siège se règle en déplaçant
la manette de réglage du coussin de siège
vers le haut ou vers le bas.
1)
Commutateur de réglage avant-arrière
du siège
Déplacez le commutateur vers l’avant ou
l’arrière pour avancer ou reculer le siège.
Il n’est pas possible de régler l’inclinaison
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
2)
3)
4)
5)
ou la hauteur du coussin de siège
pendant le réglage de la position avantarrière du siège.
Commutateur de réglage d’angle du
coussin de siège
Pour régler l’angle du coussin de siège,
tirez l’extrémité avant du commutateur
vers le haut, ou poussez-la vers le bas.
Commutateur de réglage d’inclinaison
du dossier de siège
Pour régler l’inclinaison du dossier, actionnez le commutateur.
Commutateur de réglage de hauteur
du coussin de siège
Pour régler la hauteur du coussin de
siège, tirez l’extrémité arrière du
commutateur vers le haut, ou poussez-la
vers le bas.
Commutateur de réglage d’appui lombaire
Appuyez sur l’extrémité avant du
commutateur pour un soutien accru du
bas du dos. Appuyez sur l’extrémité
arrière du commutateur pour un soutien
moindre du bas du dos.
1-5
& Réglage des appuis-tête
DANGER
Pour éviter que l’occupant du siège
ne glisse sous la ceinture de sécurité dans l’éventualité d’une collision, le dossier de siège doit toujours être en position verticale
quand le véhicule est en mouvement. Par ailleurs, il ne faut placer
aucun objet (coussin ou autre) entre
l’occupant du siège et le dossier.
Ceci tend à favoriser le glissement
de l’occupant sous la sangle sousabdominale ou la remontée de la
sangle sur l’abdomen et crée un
risque de blessures graves ou mortelles.
1)
2)
Appui-tête
Bouton de libération
Pour placer l’appui-tête plus haut, tirez-le
vers le haut.
Pour le placer plus bas, poussez vers le
bas tout en appuyant sur le bouton de
libération qui se trouve sur le haut du
dossier.
. Pour enlever l’appui-tête
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
. Pour installer l’appui-tête
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic.
– SUITE –
1-6
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
L’appui-tête doit être réglé de sorte que le
centre de l’appui-tête soit au niveau du
haut des oreilles de l’occupant du siège.
DANGER
Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus
pour réduire le risque de blessure
à la nuque en cas de collision par
l’arrière. Par conséquent, lorsque
vous enlevez les appuis-tête, tous
les appuis-tête devront être réinstallés pour la sécurité des passagers.
& Appui-tête actif
Les sièges avant de votre véhicule sont
équipés d’appuis-tête actifs. Ils basculent
automatiquement légèrement en avant
dans l’éventualité où le véhicule reçoit un
choc par l’arrière, ce qui réduit l’amplitude
du mouvement de la nuque vers l’arrière
pour atténuer l’effet de “coup du lapin”.
Pour une efficacité maximum, la hauteur
de l’appui-tête doit être réglée de telle
sorte que le centre de l’appui-tête se
trouve au niveau du haut des oreilles de
l’occupant du siège.
ATTENTION
. Un appui-tête actif n’est efficace
que s’il a été réglé à la bonne
hauteur et si le conducteur/passager du siège se tient dans la
position correcte.
. Si votre véhicule a subi une
collision par l’arrière, faites
contrôler vos appuis-tête actifs
par un concessionnaire agréé
SUBARU.
. Les appuis-tête actifs ne fonctionnent pas toujours si l’impact
arrière n’a pas été très fort.
. Une forte poussée par l’arrière ou
un fort choc risquent d’endommager les appuis-tête actifs. Ils
ne pourraient ensuite plus fonctionner au cas où le véhicule
subirait une collision par l’arrière.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Sièges chauffants (selon
modèles)
chauffage est d’autant plus rapide que la
marque “ ” du cadran de réglage a été
positionnée plus en avant. Le témoin
indicateur à côté du cadran de réglage
pour chaque siège chauffant s’allume
lorsque le chauffage du siège correspondant est en service.
Lorsque l’intérieur du véhicule est suffisamment chaud ou si vous souhaitez
quitter le véhicule, tournez toujours le
cadran de réglage sur la position la plus
en arrière, de sorte que la marque “ ” se
trouve en position d’arrêt “OFF”.
ATTENTION
Chaque siège avant est équipé d’un
système de siège chauffant.
Les sièges chauffants fonctionnent
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “Acc” ou “ON”.
Les sièges chauffants sont utilisables et
réglables indépendamment à quatre niveaux différents. Pour utiliser le siège
chauffant de droite, tournez le cadran de
réglage “R” pour amener la marque “ ” à
la position souhaitée. De même, pour
utiliser le siège chauffant de gauche,
tournez le cadran de réglage “L” pour
amener la marque “ ” à la position
souhaitée. Pour chacun des sièges, le
. Les personnes à peau délicate
peuvent souffrir de brûlures légères même à basse température
si l’usage du siège chauffant est
prolongé. Quand on utilise les
sièges chauffants, il faut toujours
avertir les personnes concernées.
. Ne recouvrez pas les sièges d’un
matériau ou autre objet isolant
(couverture, coussin, etc.). Cela
pourrait entraîner une surchauffe
des sièges chauffants.
1-7
REMARQUE
L’usage prolongé d’un siège chauffant
avec le moteur à l’arrêt peut décharger
complètement la batterie.
1-8
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
& Accoudoir
Sièges arrière
DANGER
DANGER
La ceinture de sécurité assure la
meilleure protection possible
lorsque l’occupant du siège se tient
assis le plus en arrière possible sur
le coussin, droit contre le dossier. Il
ne faut pas interposer des coussins,
etc., entre l’occupant d’un siège et le
dossier ou le coussin du siège. Ceci
tend à favoriser le glissement de
l’occupant sous la sangle sousabdominale ou la remontée de la
sangle sur l’abdomen et crée un
risque de blessures graves ou mortelles.
N’empilez jamais les bagages ou
colis plus haut que le dossier du
siège car ils pourraient tomber vers
l’avant et blesser les passagers en
cas d’arrêt brusque ou d’accident.
Pour abaisser l’accoudoir, tirez-le par
l’extrémité supérieure.
DANGER
Afin d’éviter tout risque d’accident
grave, les passagers ne doivent en
aucun cas s’asseoir sur l’accoudoir
central lorsque le véhicule est en
mouvement.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
& Réglage des appuis-tête
bas tout en appuyant sur le bouton de
libération qui se trouve sur le haut du
dossier.
L’appui-tête doit être réglé de sorte que le
centre de l’appui-tête soit au niveau du
haut des oreilles de l’occupant du siège.
Abaissez les appuis-tête des places non
occupées pour améliorer la visibilité arrière.
! Place du milieu à l’arrière
DANGER
Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus
pour réduire le risque de blessure
à la nuque en cas de collision par
l’arrière.
! Places côté fenêtre à l’arrière
ATTENTION
L’appui-tête n’est pas destiné à être
utilisé dans la position la plus
basse. Avant de prendre place sur
le siège, haussez l’appui-tête jusqu’à la position appropriée, selon
votre hauteur en position assise.
1-9
ATTENTION
A)
B)
Siège non occupé (position la plus
basse)
Siège occupé (position appropriée)
L’appui-tête n’est pas destiné à être
utilisé dans la position la plus
basse. Avant de prendre place sur
le siège, haussez l’appui-tête jusqu’à la position appropriée, selon
votre hauteur en position assise.
Pour placer l’appui-tête plus haut, tirez-le
vers le haut.
Pour le placer plus bas, poussez vers le
– SUITE –
1-10
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
dossier.
Pour le placer plus bas, poussez vers le
bas tout en appuyant sur le bouton de
libération.
Quand la place du milieu à l’arrière est
occupée, haussez l’appui-tête jusqu’à la
position appropriée, selon votre hauteur
en position assise. Quand la place du
milieu à l’arrière n’est pas occupée,
abaissez l’appui-tête pour améliorer la
visibilité arrière.
A)
B)
Siège non occupé (position la plus
basse)
Siège occupé (position appropriée)
Pour le placer plus haut, tirez-le vers le
haut tout en appuyant sur le bouton de
libération qui se trouve sur le haut du
& Inclinaison du dossier (selon
modèles)
rité dans l’éventualité d’une collision, le dossier de siège doit toujours être en position verticale
quand le véhicule est en mouvement. Par ailleurs, il ne faut placer
aucun objet (coussin ou autre) entre
l’occupant du siège et le dossier.
Ceci tend à favoriser le glissement
de l’occupant sous la sangle sousabdominale ou la remontée de la
sangle sur l’abdomen et crée un
risque de blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
DANGER
Pour éviter que l’occupant du siège
ne glisse sous la ceinture de sécu-
Si le véhicule est équipé de couverture de l’espace de chargement,
suivez les précautions suivantes.
. Faites attention à ne pas vous
pincer la main entre l’espace-tête
et le couvercle de l’espace de
chargement lorsque vous inclinez le siège arrière.
. Déplacez en arrière la couverture
avant de couverture de l’espace
de chargement pour que éviter
de l’endommager par le dossier
incliné. Reportez-vous à “Rideau
de couverture de l’espace de
chargement (option concession-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
naire)” F6-14.
Appuyez sur le commutateur et inclinez le
dossier à la position souhaitée.
Relâchez le commutateur, et assurezvous que le dossier est bien bloqué en
position.
& Dossier arrière rabattable
DANGER
. Après avoir redressé le dossier
arrière, n’oubliez pas de remettre
toutes les ceintures de sécurité
et la patte du coussin sur le
siège. Vérifiez que les sanglesbaudriers sont entièrement visibles.
. Ne laissez jamais vos passagers
voyager sur le siège arrière replié
ou dans l’espace de chargement.
Ceci est dangereux et peut entraîner des blessures graves et
mêmes mortelles.
. Attachez correctement tous les
objets, en particulier ceux de
grande longueur, car ils peuvent
être à l’origine de graves blessures s’ils se trouvaient projetés
dans l’habitacle lors d’un arrêt
brusque, d’une accélération rapide ou dans un virage serré.
. Sur les véhicules équipés d’une
tablette centrale de siège arrière,
remettez cette dernière dans sa
position d’origine avant de rabattre le dossier de siège arrière.
Dans le cas contraire, la tablette
risquerait de se casser, et vous
vous exposeriez à des risques de
blessures.
ATTENTION
Sur les véhicules avec fonction
d’inclinaison, le dossier de siège
risque de se rabattre automatiquement avec force, en raison du
ressort interne au système. Manipu-
1-11
lez le dossier de siège en le retenant
légèrement à la main.
1. Abaissez les appuis-tête.
2. Tirez sur le bouton de libération et
rabattez le dossier.
Pour ramener le dossier à sa position
d’origine, relevez le dossier jusqu’à ce
qu’il se verrouille en position et vérifiez
qu’il est convenablement verrouillé.
1-12
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Ceintures de sécurité
& Conseils à propos des ceintures de sécurité
DANGER
. Toutes les personnes à bord du
véhicule doivent attacher leur
ceinture de sécurité AVANT que
le véhicule ne démarre. Faute de
quoi, la probabilité de blessure
grave est beaucoup plus élevée
en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
. Pour assurer une bonne protection, toutes les sangles doivent
être bien ajustées. Lâche ou mal
ajustée, la ceinture de sécurité
est moins efficace.
. Une ceinture de sécurité est
conçue pour retenir une seule
personne. Plusieurs personnes
ne doivent jamais s’attacher avec
la même ceinture. Ceci est également valable pour les enfants.
Le non-respect de cette règle fait
courir le risque de blessures
graves ou mortelles.
. Toute ceinture de sécurité portée
par un occupant du véhicule lors
d’un accident grave doit être
remplacée (y compris l’enrouleur
et les fixations). Il est indispensable de remplacer la ceinture
complète, même si aucun dommage n’est apparent.
. Les enfants de moins de 12 ans
doivent toujours être installés
sur les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de
sécurité SRS se déploie très
rapidement avec une énergie
considérable, et il peut blesser
ou même tuer un enfant qui n’est
pas attaché ou mal attaché. Plus
légers et moins robustes que les
adultes, les enfants sont plus
exposés au risque de blessures
par déploiement du coussin de
sécurité. Pour cette raison, nous
vous recommandons vivement
de veiller à ce que TOUS les
enfants (ceux utilisant un système de retenue pour enfant et
aussi ceux qui sont trop grands
pour en utiliser un) voyagent sur
les sièges ARRIÈRE et soient
convenablement attachés au
moyen d’un système de retenue
pour enfant ou de la ceinture de
sécurité du siège, compte tenu
de leur taille et de leur poids.
TOUS les systèmes de retenue
pour enfant (y compris les sièges
pour enfant tournés vers l’avant)
doivent toujours être installés
sur les sièges ARRIÈRE.
N’INSTALLEZ JAMAIS SUR LE
SIÈGE AVANT UN SIÈGE POUR
ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE. PLACER UN ENFANT
TROP PRÈS DU COUSSIN DE
SÉCURITÉ SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE DE BLESSURES
GRAVES OU MORTELLES.
Les statistiques d’accidents
prouvent que les enfants sont
plus en sécurité correctement
attachés sur les sièges arrière
plutôt que sur les sièges avant.
Pour des consignes et précautions relatives au système de
retenue pour enfant, reportezvous à “Systèmes de retenue
pour enfant” F1-26.
Votre véhicule est équipé d’un module de
détection et de diagnostic de collision qui
enregistre le fait que la ceinture de
sécurité du passager avant était bouclée
ou non au moment du déploiement d’un
des coussins de sécurité SRS frontaux ou
latéraux.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Nourrissons ou enfants en bas âge
Utilisez un système de retenue pour
enfant adapté à votre véhicule. Reportez-vous à “Systèmes de retenue pour
enfant” F1-26.
! Enfants
Les enfants trop grands pour un système
de retenue pour enfant doivent être
installés sur le siège arrière et porter des
ceintures de sécurité. Les statistiques
d’accidents prouvent que les enfants sont
plus en sécurité correctement attachés
sur les sièges arrière plutôt que sur les
sièges avant. Ne laissez jamais un enfant
se tenir debout ou à genoux sur le siège.
Si la sangle-baudrier couvre le visage ou
le cou de l’enfant, réglez la hauteur de
l’ancrage de sangle-baudrier (places côté
fenêtre uniquement), puis si nécessaire
placez l’enfant plus près de la boucle pour
que la sangle-baudrier lui passe correctement sur l’épaule. On prendra grand soin
de placer la ceinture sous-abdominale le
plus bas possible sur le bassin de l’enfant,
et non pas à hauteur de la taille. S’il n’est
pas possible de passer la sangle-baudrier
correctement, on devra utiliser un système de retenue pour enfant. La sanglebaudrier ne doit jamais se placer sous
l’aisselle ou dans le dos de l’enfant.
! Femmes enceintes
1-13
brusque ou de collision ou si on la tire trop
vite hors de l’enrouleur.
& Enrouleur à blocage automatique/d’urgence (A/ELR)
Les femmes enceintes doivent également
utiliser les ceintures de sécurité. Elles
doivent consulter et s’en tenir à l’avis de
leur médecin à ce sujet. La sangle sousabdominale doit être portée bien ajustée,
le plus bas possible sur le bassin et non
pas à hauteur de la taille.
& Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)
La ceinture de sécurité du conducteur
comporte un enrouleur à blocage d’urgence (ELR).
La ceinture de sécurité avec un enrouleur
à blocage d’urgence n’empêche pas les
mouvements ordinaires du corps mais elle
se bloque automatiquement en cas d’arrêt
Chacune des ceintures de sécurité des
passagers arrière comporte un enrouleur
à blocage automatique/d’urgence (A/
ELR). L’enrouleur à blocage automatique/d’urgence fonctionne normalement
comme un enrouleur à blocage d’urgence
(ELR). L’A/ELR inclut en outre un “mode
enrouleur à blocage automatique (ALR)”,
destiné à fixer un système de retenue
pour enfant. Quand la sangle est complètement sortie de l’enrouleur et qu’elle
rentre même très légèrement, l’enrouleur
se bloque dans cette position et la sangle
ne peut plus sortir. Quand la sangle
s’enroule dans l’enrouleur, on entend un
cliquetis qui indique que l’enrouleur est en
mode ALR. Le mode ALR est désactivé
quand on enroule la sangle complètement
dans l’enrouleur.
Quand vous fixez un système de retenue
pour enfant à l’un des sièges arrière au
moyen de la ceinture de sécurité, la
ceinture de sécurité de ce siège doit être
mise en mode de fonctionnement d’enrouleur à blocage automatique (ALR).
Quand vous enlevez le système de
– SUITE –
1-14
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
sécurité quand le contacteur d’allumage
est mis en position “ON”, le(s) témoin(s)
avertisseur(s) clignote(nt) pendant 6 secondes pour avertir que la ou les ceintures
ne sont pas attachées. Si la ceinture de
sécurité du conducteur n’est pas attachée,
on entend également un signal sonore.
retenue pour enfant, n’oubliez pas de
laisser rentrer la ceinture de sécurité
complètement dans l’enrouleur pour que
ce dernier revienne en mode de fonctionnement d’enrouleur à blocage d’urgence
(ELR).
Pour les méthodes de conversion de
l’enrouleur en mode ALR et ELR, reportez-vous à “Installation des systèmes de
retenue au moyen de la ceinture de
sécurité A/ELR” F1-29.
& Témoin avertisseur et
carillon de ceinture de
sécurité
Conformément à la réglementation en
vigueur, votre véhicule est équipé d’un
dispositif avertisseur de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant.
Ce dispositif a pour objet de rappeler au
conducteur et au passager avant, au
moment où le contacteur d’allumage est
mis en position “ON”, qu’ils doivent attacher leur ceinture de sécurité. Des témoins avertisseurs s’allument aux emplacements indiqués sur l’illustration suivante
et un signal sonore se fait entendre.
REMARQUE
Témoin avertisseur du conducteur
Témoin avertisseur du passager avant
! Fonctionnement
Si le conducteur et/ou le passager avant
n’ont pas encore attaché leur ceinture de
. Si le conducteur et/ou le passager
avant n’est (ne sont) pas attaché(s) 6
secondes plus tard, le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité fonctionnera de la manière suivante, en
fonction de la vitesse du véhicule.
– À une vitesse inférieure à environ
15 km/h (9 mph)
Le ou les témoins avertisseurs de la
ou des ceintures de sécurité non
attachées alterneront les phases de
clignotement et d’allumage en
continu par intervalles de 15 secondes. Il n’y a pas de signal sonore.
– À une vitesse supérieure à environ 15 km/h (9 mph)
Le ou les témoins avertisseurs de la
ou des ceintures de sécurité non
attachées alterneront les phases de
clignotement et d’allumage en
continu à intervalles de 15 secondes, avec signal sonore d’alarme
pendant les phases de clignote-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
ment du ou des témoins avertisseurs.
. Il est possible de désactiver la
fonction d’avertissement qui s’est enclenchée après la période de 6 secondes ayant suivi le positionnement sur
ON du contacteur d’allumage. Cependant, quand le contacteur d’allumage
est mis en position ON la fois suivante,
cela réarme le système et toutes les
fonctions d’avertissement décrites cidessus sont à nouveau opérationnelles. Pour plus de détails sur la désactivation de la fonction de mise en
garde, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU.
S’il n’y a personne sur le siège passager
avant, le dispositif avertisseur de ceinture
de sécurité du siège passager avant est
désactivé. Le système de détection de
passager avant permet au système de
savoir si le siège passager avant est
occupé ou non.
Observez les précautions suivantes.
Faute de quoi, le dispositif ne pourra pas
fonctionner correctement et risque de se
dérégler.
. Ne fixez aucun accessoire au dossier
du siège (tablette, téléviseur, etc.).
. Ne placez aucun objet lourd dans la
poche du dossier de siège.
. Veillez à ce que le passager installé à
l’arrière ne pose pas les bras ou les
jambes sur ou contre le dossier du siège
avant et qu’il ne tire pas le dossier du
siège avant.
. N’utilisez pas les sièges sans qu’ils
soient correctement verrouillés en position
avant-arrière ou sans que le dossier soit
correctement verrouillé. Si un siège ou
son dossier n’est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le
loquet s’engage correctement. Pour la
procédure de réglage des sièges à réglage manuel, reportez-vous à “Siège à
réglage manuel” F1-3.
Si le dispositif avertisseur de ceinture de
sécurité ne fonctionne pas correctement
(c’est-à-dire s’il est activé alors que le
siège passager avant n’est pas occupé,
ou s’il est désactivé alors que le passager
avant n’a pas attaché sa ceinture de
sécurité), prenez les mesures suivantes.
. Assurez-vous qu’aucun objet ne se
trouve sur le siège, excepté un éventuel
système de retenue pour enfant et l’enfant
l’occupant. Nous vous conseillons cependant fortement d’asseoir tous les enfants
sur le siège arrière, correctement attachés.
. Vérifiez que vous n’avez laissé aucun
objet dans la poche du dossier de siège.
. Vérifiez que le loquet de position avant-
1-15
arrière et le loquet du dossier du siège
passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers
l’avant et vers l’arrière.
Si le dispositif avertisseur de ceinture de
sécurité du siège passager avant ne
fonctionne toujours pas correctement
après que les mesures correctives cidessus aient été prises, contactez immédiatement un concessionnaire SUBARU
pour un contrôle.
& Pour attacher votre ceinture
de sécurité
DANGER
. N’utilisez jamais une ceinture
avec la sangle tortillée ou à
l’envers. En cas d’accident, cela
peut augmenter le risque ou la
gravité des blessures.
. La ceinture sous-abdominale doit
être le plus bas possible sur les
hanches. Ceci répartit la pression de la ceinture sur les os
résistants du bassin au lieu de
l’abdomen qui est mou.
. La ceinture de sécurité assure la
meilleure protection possible
lorsque l’occupant du siège se
– SUITE –
1-16
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
tient assis le plus en arrière
possible sur le coussin, droit
contre le dossier. Pour éviter
que l’occupant du siège ne
risque de glisser sous sa ceinture de sécurité lors d’une collision, le dossier des sièges avant
doit toujours être en position
verticale quand le véhicule roule.
Si le dossier des sièges avant se
trouve en position inclinée au
moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser
sous la sangle sous-abdominale,
celle-ci lui remontant sur l’abdomen, ce qui peut entraîner des
blessures très graves voire mortelles.
. Il ne faut pas interposer des
coussins, etc., entre l’occupant
d’un siège et le dossier ou le
coussin du siège. Ceci tend à
favoriser le glissement de l’occupant sous la sangle sous-abdominale ou la remontée de la
sangle sur l’abdomen et crée un
risque de blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION
Les parties métalliques des ceintures de sécurité d’un véhicule qui est
resté fermé en plein soleil sont
parfois chaudes au point de brûler
quand on les touche. Ne touchez
pas ces parties métalliques quand
elles sont chaudes avant qu’elles ne
refroidissent.
! Ceintures de sécurité des sièges
avant
DANGER
La sangle-baudrier ne doit jamais se
placer sous l’aisselle ou dans le
dos. En cas d’accident, cela peut
augmenter le risque ou la gravité
des blessures.
1. Ajustez la position du siège en suivant
la procédure suivante.
Siège conducteur: Mettez le dossier de
siège en position verticale. Reculez le
siège par rapport au volant autant que le
permet le maintien d’une parfaite maîtrise
du véhicule.
Siège passager avant: Mettez le dossier
de siège en position verticale. Reculez le
siège le plus possible.
2. Asseyez-vous au fond du siège contre
le dossier.
3. Soulevez la languette et tirez la
ceinture lentement. Veillez à ne pas la
tordre. Si la sangle se bloque avant
d’atteindre la boucle, revenez légèrement
en arrière et tirez de nouveau lentement.
S’il n’est toujours pas possible de déblo-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
quer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui avoir imprimé une
forte traction, puis déroulez-la lentement à
nouveau.
5. Pour tendre la sangle sous-abdominale, tirez sur la sangle-baudrier.
6. Placez la sangle sous-abdominale le
plus bas possible sur le bassin, et non pas
à hauteur de la taille.
! Réglage de hauteur de l’ancrage de
sangle-baudrier de sièges avant
4. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à entendre un clic.
1-17
La hauteur de l’ancrage de ceinture doit
toujours être réglée de sorte que la
sangle-baudrier se trouve au milieu de
l’épaule sans toucher le cou.
DANGER
Les ceintures de sécurité doivent se
porter de sorte que la sangle-baudrier ne passe pas devant le cou. Le
cas échéant, réglez l’ancrage de
ceinture de sécurité à une position
plus basse. Placer la sangle-baudrier devant le cou peut être à
l’origine d’une blessure cervicale
en cas de freinage brusque ou de
collision.
! Pour détacher votre ceinture
La hauteur de l’ancrage de la sanglebaudrier doit être réglée à la position qui
convient le mieux au conducteur/passager
avant.
Pour placer la hauteur de l’ancrage plus
bas, tirez sur le bouton de libération et
faites glisser l’ancrage vers le bas.
Pour placer la hauteur de l’ancrage plus
haut, il suffit de le tirer vers le haut. Faites
effort sur l’ancrage vers le bas pour
vérifier qu’il s’est verrouillé en position.
– SUITE –
1-18
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
à hauteur de la taille.
Appuyez sur le bouton de la boucle.
Avant de refermer la portière, vérifiez que
la ceinture s’est enroulée correctement et
que la sangle ne sera pas prise dans la
portière.
! Ceintures de sécurité des sièges
arrière (sauf la ceinture de sécurité
arrière centrale)
1. Asseyez-vous au fond du siège contre
le dossier.
2. Soulevez la languette et tirez la
ceinture lentement. Veillez à ne pas la
tordre. Si la sangle se bloque avant
d’atteindre la boucle, revenez légèrement
en arrière et tirez de nouveau lentement.
S’il n’est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui avoir imprimé une
forte traction, puis déroulez-la lentement à
nouveau.
! Pour détacher votre ceinture
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à entendre un clic.
Appuyez sur le bouton de la boucle.
Avant de refermer la portière, vérifiez que
la ceinture s’est enroulée correctement et
que la sangle ne sera pas prise dans la
portière.
4. Pour tendre la sangle sous-abdominale, tirez sur la sangle-baudrier.
5. Placez la sangle sous-abdominale le
plus bas possible sur le bassin, et non pas
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Ceinture de sécurité arrière centrale
1)
2)
3)
4)
Languette de la ceinture de sécurité
centrale
Connecteur (languette)
Connecteur (boucle)
Boucle de la ceinture de sécurité centrale
DANGER
Attacher une ceinture de sécurité
avec la sangle tortillée augmente le
risque de blessures ou la gravité
des blessures en cas d’accident.
Lorsque vous bouclez votre ceinture après l’avoir tirée hors de
l’enrouleur, vérifiez bien que la sangle n’est pas entortillée, en particulier lorsque vous introduisez la
languette du connecteur dans la
boucle correspondante (boucle sur
le côté droit).
1-19
DANGER
Veillez à ce que les languettes
soient toutes deux introduites dans
les boucles correspondantes. Si la
ceinture de sécurité n’est utilisée
que comme sangle-baudrier (sans
introduire la languette du connecteur dans la boucle du connecteur
du côté droit), l’occupant du siège
n’est pas suffisamment maintenu en
cas d’accident, et se trouve donc
exposé à des risques de blessures
graves voire mortelles.
La ceinture arrière centrale est enroulée
dans un compartiment encastré dans le
plafond au-dessus de l’espace de chargement.
– SUITE –
1-20
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
1. Sortez la languette de la fente du
renfoncement, et déroulez lentement la
ceinture en tirant.
3. Après avoir vérifié que la sangle n’est
pas tortillée, introduisez le connecteur
(languette) attenant à la sangle dans la
boucle sur le côté droit jusqu’à entendre
un clic.
Si la sangle se bloque avant d’atteindre la
boucle, revenez légèrement en arrière et
tirez de nouveau lentement. S’il n’est
toujours pas possible de débloquer la
ceinture, laissez la sangle s’enrouler
légèrement après lui avoir imprimé une
forte traction, puis déroulez-la lentement à
nouveau.
2. Après avoir déroulé la ceinture de
sécurité, passez-la dans le guide de
ceinture.
4. Introduisez la languette de la ceinture
de sécurité centrale dans la boucle
correspondante marquée “CENTER” sur
le côté gauche jusqu’à entendre un clic.
5. Pour tendre la sangle sous-abdominale, tirez sur la sangle-baudrier.
6. Placez la sangle sous-abdominale le
plus bas possible sur le bassin, et non pas
à hauteur de la taille.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Pour détacher votre ceinture
Pour détacher la ceinture de sécurité,
appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la boucle de la ceinture de sécurité
centrale (sur le côté gauche).
1-21
sangle pour que la languette métallique
vienne se ranger dans l’enrouleur. Rangez
soigneusement la languette dans le renfoncement du plafond, puis introduisez le
connecteur (languette) dans la fente.
1. Pour séparer la petite languette du
connecteur (boucle) du côté droit, introduisez une clé ou d’autre objet pointu
dans la fente du connecteur (languette).
REMARQUE
ATTENTION
Lorsqu’on rabat le dossier du siège
pour disposer d’une plus grande
charge, il faut retirer le connecteur.
. Ne laissez pas la sangle s’enrouler trop rapidement dans l’enrouleur. Si l’enroulement est trop
rapide, les languettes métalliques viennent heurter et endommager le capiton.
2. Laissez la sangle s’enrouler dans
l’enrouleur. Orientez convenablement la
– SUITE –
1-22
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
. Enroulez soigneusement et
complètement la ceinture de sécurité pour que les languettes
soient en position de rangement
correcte. Une languette qui pend
va heurter et endommager le
capiton du fait de son balancement pendant la conduite.
et tout particulièrement par de
l’électrolyte de batterie.
. N’essayez jamais de modifier ou
de réagencer les ceintures de
sécurité car cela pourrait les
empêcher de fonctionner correctement.
Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
& Entretien des ceintures de
sécurité
Pour nettoyer les ceintures, utilisez un
détergent doux et de l’eau tiède. N’essayez jamais de décolorer ou de teindre
les ceintures car cela pourrait affecter
sensiblement leur résistance.
Contrôlez régulièrement les ceintures et
accessoires de fixation, y compris les
sangles et éléments matériels, et vérifiez
l’absence de fissures, entailles, déchirures, défauts de serrage, marques d’usure
ou autre endommagement. Remplacez
les ceintures de sécurité même en cas
de défaut mineur.
ATTENTION
. Veillez à ce que les ceintures de
sécurité ne soient pas contaminées par de l’huile, de l’encaustique ou des produits chimiques,
La ceinture de sécurité du conducteur et
celle du passager avant ont un prétensionneur. Les prétensionneurs des ceintures de sécurité du conducteur et du
passager avant déclenchent en même
temps que les coussins de sécurité avant
et coussins de sécurité SRS latéraux. En
cas de retournement du véhicule, ils sont
actionnés simultanément avec le rideau
de sécurité.
Les capteurs des coussins de sécurité
avant et latéral et le capteur de retournement sont utilisés comme capteurs de
prétensionneur. Si, au cours d’une collision avant, latérale ou impliquant un
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
retournement du véhicule, l’intensité du
choc détecté par le capteur dépasse un
certain seuil, la sangle de la ceinture de
sécurité avant est rapidement tendue par
l’enrouleur afin de supprimer tout flottement et garantir le maintien efficace de
l’occupant du siège avant par la ceinture
de sécurité.
Lorsqu’un prétensionneur de ceinture de
sécurité déclenche, cela produit un bruit
caractéristique accompagné d’un léger
dégagement de fumée. Ces phénomènes
sont normaux et non susceptibles de créer
un danger supplémentaire. Cette fumée
n’est pas le signe d’un début d’incendie
dans le véhicule.
Après déclenchement du prétensionneur
de la ceinture de sécurité, l’enrouleur de
ceinture reste bloqué. Il n’est donc plus
possible de dérouler et d’enrouler la
ceinture de sécurité qui doit être remplacée.
REMARQUE
. Les prétensionneurs des ceintures
de sécurité ne sont pas conçus pour se
déclencher en cas de faible choc
frontal ou latéral, ni lors d’un choc
arrière.
. Les prétensionneurs des ceintures
de sécurité du conducteur et du pas-
sager avant et le coussin de sécurité
frontal ou latéral ou le rideau de
sécurité SRS se déclenchent simultanément.
. Les prétensionneurs sont conçus
pour ne déclencher qu’une seule fois.
Si l’un des prétensionneurs a déclenché, il faut remplacer les deux ensembles, enrouleur de ceintures de sécurité avant, celui du siège conducteur et
celui du passager avant. Ce travail ne
peut être effectué que par un concessionnaire agréé SUBARU. Lors du
remplacement des ensembles enrouleur de ceinture de sécurité, utilisez
toujours des pièces d’origine SUBARU.
. Si une des ceintures de sécurité
avant ne s’enroule ou ne se déroule
par suite d’un mauvais fonctionnement
du prétensionneur, présentez votre
vé h i c u l e à u n co n c e s si o n n ai r e
SUBARU le plus tôt possible.
. Si l’ensemble enrouleur de ceinture
de sécurité avant ou la zone voisine de
l’enrouleur ont été endommagés, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
1-23
. Nous vous prions instamment,
lorsque vous revendez votre véhicule,
d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé
de prétensionneurs et d’attirer son
attention sur le contenu de cette section.
DANGER
. Pour une protection maximum,
les personnes occupant ces sièges doivent se tenir assis bien
droit et attacher leur ceinture
correctement. Reportez-vous à
“Ceintures de sécurité” F1-12.
. Il ne faut jamais modifier ou
retirer les ensembles enrouleur
de ceinture de sécurité avant, ni
taper dessus. Cela pourrait déclencher accidentellement les
prétensionneurs de ces ceintures ou les rendre inopérants, et il
pourrait en résulter de graves
blessures. Les prétensionneurs
des ceintures de sécurité ne
renferment aucun organe dont
l’utilisateur peut assurer l’entretien. Pour toute intervention sur
un enrouleur de ceinture de sécurité avant équipé d’un prétensionneur, adressez-vous à un
concessionnaire agréé SUBARU.
– SUITE –
1-24
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
. Si vous devez vous débarrasser
les ensembles enrouleur de ceinture de sécurité avant ou si le
véhicule doit être mis à la ferraille
suite à un accident, consultez un
concessionnaire agréé SUBARU.
& Surveillance du système
Témoin avertisseur de coussin de sécurité
SRS
Un système de diagnostic surveille en
permanence les prétensionneurs des
ceintures de sécurité pendant la conduite
pour vérifier qu’ils sont en état de fonctionner en cas de besoin. Les prétensionneurs des ceintures de sécurité sont
commandés par le même module de
commande que le système de coussin
de sécurité SRS. En cas d’anomalie dans
l’un des prétensionneurs des ceintures de
sécurité, le témoin avertisseur de coussin
de sécurité SRS s’allume. Lorsque tout
est normal, le témoin avertisseur de
coussin de sécurité SRS s’allume pendant
6 secondes environ lors de la mise sur
“ON” du contacteur d’allumage.
Les organes contrôlés par le système de
surveillance sont les suivants:
. Capteur auxiliaire avant (côté droit)
. Capteur auxiliaire avant (côté gauche)
. Module de commande de coussin de
sécurité (y compris les capteurs d’impact
et de retournement)
. Module du coussin de sécurité frontal
(côté conducteur)
. Module du coussin de sécurité frontal
(côté passager avant)
. Capteur de coussin de sécurité latéral
(côté droit de montant central)
. Capteur de coussin de sécurité latéral
(côté gauche de montant central)
. Module du coussin de sécurité latéral
(côté conducteur)
. Module du coussin de sécurité latéral
(côté passager avant)
. Capteur de rideau de sécurité (logement de roue arrière côté droit)
. Capteur de rideau de sécurité (loge-
ment de roue arrière côté gauche)
. Module de rideau de sécurité (côté
droit)
. Module de rideau de sécurité (côté
gauche)
. Capteur d’impact satellisé (sous le
siège central arrière)
. Prétensionneur de ceinture de sécurité
(côté conducteur)
. Prétensionneur de ceinture de sécurité
(côté passager avant)
. Contacteur de boucle de ceinture de
sécurité (côté passager avant)
. Capteur de tension de la ceinture de
sécurité du passager avant
. Capteur de poids du système de
détection de passager avant
. Module de commande pour détection
de passager avant
. Indicateur ON et OFF du coussin de
sécurité frontal du passager avant
. L’ensemble du câblage associé
DANGER
Si le témoin avertisseur présente
l’un des états ci-après, les prétensionneurs des ceintures de sécurité
et/ou le système de coussin de
sécurité SRS ne fonctionnent peutêtre pas normalement. Présentez
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
immédiatement votre véhicule au
concessionnaire SUBARU le plus
proche pour faire contrôler le système. Faute de faire contrôler et
remettre le système en état, les
prétensionneurs des ceintures de
sécurité et/ou les coussins de sécurité SRS ne fonctionneront pas
correctement en cas de collision,
ce qui pourrait accroître les risques
de blessures.
. Le témoin avertisseur clignote ou
s’allume.
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur
“ON” du contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur reste allumé en permanence.
. Le témoin avertisseur s’allume
pendant la conduite.
sionnaire SUBARU.
. Bricoler le système ou en débrancher le câblage électrique risque
de provoquer le déclenchement
inopiné du prétensionneur des
ceintures de sécurité et/ou coussin de sécurité SRS ou de rendre
le système inopérant, ce qui peut
entraîner de graves blessures.
Ne procédez jamais vous-même
à des essais sur les circuits
électriques du prétensionneur
de ceinture de sécurité et/ou de
coussin de sécurité SRS avec un
testeur de circuit. Pour toute
intervention sur le prétensionneur des ceintures de sécurité,
consultez le concessionnaire
SUBARU le plus proche.
ATTENTION
& Entretien du système
DANGER
. Avant de jeter un ensemble enrouleur de ceinture de sécurité
ou de mettre le véhicule endommagé dans un accident à la
ferraille, consultez votre conces-
Les capteurs auxiliaires avant se
trouvent sur la gauche et sur la
droite à l’avant du véhicule, et le
module de commande des coussins
de sécurité SRS avec capteurs
d’impact intégrés se trouve sous la
console centrale. Pour les travaux
d’entretien ou de réparation à proximité de ces capteurs ou des enrouleurs des ceintures de sécurité
1-25
avant, faites effectuer le travail par
un concessionnaire agréé SUBARU.
REMARQUE
Si votre véhicule a été impliqué dans
un accident par l’avant mais pas au
point de fonctionner le prétensionneur
des ceintures de sécurité, vous devez
cependant contacter votre concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
& Précautions concernant les
modifications apportées aux
véhicules
Avant d’installer un accessoire ou un
équipement auxiliaire sur votre véhicule,
prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU.
ATTENTION
Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée.
De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du prétensionneur des ceintures de sécurité.
. À l’avant du véhicule, installation
de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle
de protection, etc.) qui n’est pas
– SUITE –
1-26
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
un accessoire SUBARU d’origine.
. Modification de la suspension ou
des structures avant du véhicule.
. Installation d’un pneu de taille ou
de structure différente des pneus
prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant
de la portière du conducteur ou
prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du
conducteur.
Systèmes de retenue pour
enfant
sécurité abdominale/baudrier (sauf ceux
décrits au “Installation d’un système de
retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs et ancrages de longe
(LATCH)” F1-34).
Un système de retenue mal fixé au
véhicule met l’enfant en danger en cas
de collision. Le système de retenue pour
enfant doit être soigneusement installé en
suivant les instructions du fabricant.
Les statistiques d’accidents prouvent que
les enfants sont plus en sécurité correctement attachés sur les sièges arrière plutôt
que sur les sièges avant.
Les nourrissons et les enfants en bas âge
doivent toujours être attachés avec un
système de retenue pour nourrissons ou
enfant sur le siège arrière lorsqu’ils
voyagent en voiture. Utilisez un système
de retenue pour nourrissons ou enfant
conforme aux Normes des Federal Motor
Vehicle Safety Standard aux États-Unis
ou aux Normes Canadiennes de Sécurité
des Véhicules Automobiles et convenant
à votre véhicule, et choisissez un modèle
approprié à l’âge et à la taille de l’enfant.
Tous les systèmes de retenue pour enfant
sont conçus pour être attachés aux sièges
du véhicule par les sangles abdominales
ou la sangle abdominale de la ceinture de
Dans tous les états des États-Unis et dans
toutes les provinces du Canada, la réglementation impose que, pendant que le
véhicule roule, les nourrissons et les
enfants en bas âge soient toujours attachés à l’aide de systèmes de retenue pour
enfant de type homologué.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
l’enfant risquerait d’être blessé ou
même tué.
1-27
sécurité SRS, la vitesse et la force
de déploiement sont telles que l’enfant risquerait d’être blessé ou même tué.
& Où placer un système de
retenue pour enfant
Vous trouverez ci-après les recommandations de SUBARU sur l’endroit où il
convient d’installer un système de retenue
pour enfant dans votre véhicule.
DANGER
Il est très dangereux de tenir un
enfant sur les genoux ou dans les
bras dans un véhicule en mouvement. Il est impossible à un passager de protéger ainsi un enfant en
cas de collision car l’enfant se
trouverait pris entre le corps du
passager et les structures du véhicule.
En outre, un enfant tenu sur les
genoux ou dans les bras d’une
personne assise sur le siège avant
est exposé à un autre grave danger.
En cas de déploiement du coussin
de sécurité SRS, la vitesse et la
force de déploiement sont telles que
DANGER
Les enfants doivent être correctement attachés en tous temps. Ne
laissez jamais les enfants se tenir
debout ou à genoux sur un siège.
S’il n’est pas attaché, un enfant
risque d’être projeté en avant en
cas d’arrêt brusque ou d’accident et
d’être exposé à de graves blessures.
En outre, un enfant debout ou à
genoux à l’avant du siège avant est
exposé à un autre grave danger. En
cas de déploiement du coussin de
A: Siège passager avant
Vous ne devez pas installer de système
de retenue pour enfant (y compris un
siège rehausseur) sur ce siège, en raison
du risque que ferait courir à l’enfant le
coussin de sécurité du passager.
– SUITE –
1-28
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
B: Siège arrière, aux places côté fenêtre
Emplacements recommandés pour l’installation de tous types de système de
retenue pour enfant.
À ces places, les ceintures de sécurité
sont de type à enrouleur automatique/
blocage d’urgence (A/ELR) et il y a des
barres d’ancrage inférieur pour l’installation d’un système de retenue pour enfant.
Certains types de système de retenue
pour enfant ne peuvent pas se fixer
fermement à cette place, en raison du
dépassement du coussin de siège.
À cette place, vous ne devez utiliser un
système de retenue pour enfant que si le
fond du siège d’enfant épouse la forme du
coussin de siège du véhicule et s’il est
possible de le maintenir fermement avec
la ceinture de sécurité.
C: Siège arrière, place du milieu
L’installation d’un système de retenue
pour enfant à cette place n’est pas
recommandée, bien que la ceinture de
sécurité soit de type à enrouleur A/ELR et
qu’il y ait un ancrage haut (ancrage de
longe).
Certains types de système de retenue
pour enfant ne peuvent pas se fixer
fermement à cette place, en raison du
dépassement du coussin de siège.
À cette place, vous ne devez utiliser un
système de retenue pour enfant que si le
fond du siège d’enfant épouse la forme du
coussin de siège du véhicule et s’il est
possible de le maintenir fermement avec
la ceinture de sécurité.
S’il est indispensable d’installer un système de retenue pour enfant à la place du
milieu à l’arrière, abaissez l’appui-tête au
maximum et installez le système de
retenue pour enfant correctement en
passant la ceinture de sécurité de ce
siège dans le guide de ceinture.
retenue pour enfant (y compris les
sièges pour enfant tournés vers
l’avant) soient toujours installés
sur les sièges ARRIÈRE. Procurezvous un système de retenue approprié à l’âge, à la taille et au poids de
l’enfant. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont
plus en sécurité correctement attachés sur les sièges arrière plutôt
que sur les sièges avant.
DANGER
Les enfants de moins de 12 ans
doivent toujours être installés sur
les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement
avec une énergie considérable, et il
peut blesser ou même tuer un
enfant s’il est âgé de moins de 12
ans et qu’il n’est pas attaché ou mal
attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont
plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de
sécurité.
Pour cette raison, vous devez veiller
à ce que TOUS les systèmes de
DANGER
ÉTANT DONNÉ QUE VOTRE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D’UN COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS DU CÔTÉ DU
PASSAGER, IL NE FAUT JAMAIS
INSTALLER DE SIÈGE DE SÉCU-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
RITÉ POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT. PLACER LA TÊTE
DE L’ENFANT TROP PRÈS DU
COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS LUI
FAIT COURIR LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
& Choix d’un système de retenue pour enfant
mes Canadiennes de Sécurité des Véhicules à Moteur du Canada. Pour vous en
assurer, consultez l’étiquette du système
de retenue pour enfant ou, dans la
documentation fournie avec le système,
la déclaration de conformité par le fabricant.
En outre, il est important de vérifier que le
système de retenue pour enfant est
compatible avec le véhicule dans lequel
il doit être installé.
& Installation des systèmes de
retenue au moyen de la
ceinture de sécurité A/ELR
DANGER
Choisissez le système de retenue pour
enfant en fonction de l’âge et de la
corpulence de l’enfant (poids et taille)
pour le protéger le mieux possible. Le
système de retenue pour enfant doit être
conforme à toutes les prescriptions réglementaires des Federal Motor Vehicle
Safety Standards des État-Unis et Nor-
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule qui est resté
fermé en plein soleil sont parfois
chauds au point de brûler quand
on les touche. Avant d’y installer
un enfant, vérifiez la température
du système de sécurité pour
enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Non fixé,
un système de retenue pour
enfant risque d’être projeté à
1-29
l’intérieur du véhicule dans les
virages et en cas d’arrêt brusque
ou d’accident. Il pourrait en résulter des blessures graves ou
mortelles pour l’enfant qui y est
installé et pour les autres occupants du véhicule.
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
de ce siège. Après avoir installé le
système de retenue pour enfant,
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. S’il n’est pas bien fixé ou
maintenu, cela augmente le risque
de blessures pour l’enfant en cas
d’accident.
– SUITE –
1-30
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers arrière
1. Installez le système de retenue pour
enfant à la place arrière.
2. Passez la sangle-baudrier et la sangle
sous-abdominale au travers et autour du
système de retenue pour enfant en
suivant les instructions du fabricant de
ce système.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à entendre un clic.
4. Supprimez le mou de la sangle sousabdominale.
5. Déroulez complètement la sangle hors
de l’enrouleur pour faire passer celui-ci de
la fonction d’enrouleur à blocage d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur à
blocage automatique (ALR). Laissez ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Quand la sangle s’enroule dans
l’enrouleur, on entend un cliquetis qui
indique que l’enrouleur est en mode ALR.
6. Poussez et tirez le système de retenue
pour enfant dans le sens avant-arrière et
sur les côtés, pour vous assurer qu’il est
fermement fixé. Un système de retenue
pour enfant est souvent maintenu plus
fermement si on l’enfonce le plus possible
sur le coussin de siège avant de serrer la
ceinture de sécurité.
7. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire
que l’ALR fonctionne bien).
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
1-31
REMARQUE
Enlevez le système de retenue pour
enfants lorsque vous ne vous en
servez pas et rétablissez l’enrouleur
dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il
suffit d’enrouler complètement la sangle une fois.
! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers l’avant
8. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, appuyez sur le bouton de
déblocage de la boucle de ceinture de
sécurité et enroulez complètement la
sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR.
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS SUR LE
SIÈGE AVANT UN SIÈGE POUR
ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE. PLACER LA TÊTE DE L’ENFANT TROP PRÈS DU COUSSIN DE
SÉCURITÉ SRS LUI FAIT COURIR
LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
1. Installez le système de retenue pour
enfant à la place arrière.
2. Passez la sangle-baudrier et la sangle
sous-abdominale au travers et autour du
système de retenue pour enfant en
suivant les instructions du fabricant de
ce système.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à entendre un clic.
4. Supprimez le mou de la sangle sousabdominale.
5. Déroulez complètement la sangle hors
de l’enrouleur pour faire passer celui-ci de
la fonction d’enrouleur à blocage d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur à
blocage automatique (ALR). Laissez ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Quand la sangle s’enroule dans
l’enrouleur, on entend un cliquetis qui
indique que l’enrouleur est en mode ALR.
– SUITE –
1-32
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
9. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, appuyez sur le bouton de
déblocage de la boucle de ceinture de
sécurité et enroulez complètement la
sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR.
REMARQUE
6. Avant d’installer l’enfant, vérifiez que
le système de retenue pour enfant est
bien fixé en essayant de le déplacer dans
tous les sens. Un système de retenue
pour enfant est souvent maintenu plus
fermement si on l’enfonce le plus possible
sur le coussin de siège avant de serrer la
ceinture de sécurité.
7. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire
que l’ALR fonctionne bien).
8. Si le système de retenue pour enfant
comporte une longe supérieure, engagez
le crochet dans l’ancrage de longe supérieure en tendant suffisamment la sangle.
Pour plus d’instructions, reportez-vous à
“Ancrage de longe supérieure” F1-37.
Enlevez le système de retenue pour
enfants lorsque vous ne vous en
servez pas et rétablissez l’enrouleur
dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il
suffit d’enrouler complètement la sangle une fois.
& Installation du siège rehausseur
DANGER
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule qui est resté
fermé en plein soleil sont parfois
chauds au point de brûler quand
on les touche. Avant d’y installer
un enfant, vérifiez la température
du système de sécurité pour
enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Non fixé,
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
1-33
un système de retenue pour
enfant risque d’être projeté à
l’intérieur du véhicule dans les
virages et en cas d’arrêt brusque
ou d’accident. Il pourrait en résulter des blessures graves ou
mortelles pour l’enfant qui y est
installé et pour les autres occupants du véhicule.
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
de ce siège. Après avoir installé le
système de retenue pour enfant,
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. S’il n’est pas bien fixé ou
maintenu, cela augmente le risque
de blessures pour l’enfant en cas
d’accident.
1. Posez le siège rehausseur à la place
arrière à occuper par l’enfant et asseoir
l’enfant dessus. L’enfant doit être assis
bien en arrière sur le siège rehausseur.
2. Faites passer la sangle-baudrier et
abdominale à travers le siège rehausseur
ou autour du coussin et de l’enfant, en
suivant les instructions fournies par le
fabricant.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à entendre un clic. Veillez à ne pas
tortiller la ceinture de sécurité.
Assurez-vous que la sangle-baudrier est
placée en travers de l’épaule de l’enfant,
au milieu, et que la sangle abdominale est
placée le plus bas possible sur le bassin
de l’enfant.
4. Pour enlever le siège rehausseur,
appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la boucle de ceinture de sécurité pour
enrouler la ceinture.
DANGER
. N’utilisez jamais une ceinture
avec la sangle tortillée ou à
l’envers. En cas d’accident, cela
augmente pour l’enfant le risque
de blessures ou leur gravité.
. La sangle-baudrier ne doit jamais
se placer sous l’aisselle ou dans
le dos de l’enfant. En cas d’accident, cela augmente pour l’enfant
le risque de blessures ou leur
gravité.
– SUITE –
1-34
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
. La ceinture de sécurité doit être
près du corps pour qu’elle maintienne correctement. Lâche ou
mal ajustée, la ceinture de sécurité est moins efficace.
. Placez la sangle abdominale le
plus bas possible sur le bassin
de l’enfant. Si la sangle abdominale est placée trop haut, cela
augmente le risque que l’enfant
glisse sous la sangle ou que la
sangle remonte à hauteur de
l’abdomen et, dans les deux
cas, il peut en résulter des blessures graves voire mortelles.
. Assurez-vous que la sangle-baudrier est placée en travers de
l’épaule de l’enfant, au milieu.
Placer la sangle-baudrier devant
le cou peut être à l’origine d’une
blessure cervicale en cas de
freinage brusque ou de collision.
& Installation d’un système de
retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et ancrages de longe
(LATCH)
DANGER
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule qui est resté
fermé en plein soleil sont parfois
chauds au point de brûler quand
on les touche. Avant d’y installer
un enfant, vérifiez la température
du système de sécurité pour
enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Non fixé,
un système de retenue pour
enfant risque d’être projeté à
l’intérieur du véhicule dans les
virages et en cas d’arrêt brusque
ou d’accident. Il pourrait en résulter des blessures graves ou
mortelles pour l’enfant qui y est
installé et pour les autres occupants du véhicule.
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
de ce siège. Après avoir installé le
système de retenue pour enfant,
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. S’il n’est pas bien fixé ou
maintenu, cela augmente le risque
de blessures pour l’enfant en cas
d’accident.
Certains types de système de retenue
pour enfant peuvent être installés sur le
siège arrière de votre véhicule sans
utiliser les ceintures de sécurité. Ces
systèmes de retenue pour enfant se fixent
à des ancrages prévus à cet effet sur la
caisse du véhicule. Les ancrages inférieurs et ancrages de longe sont parfois
appelés système LATCH (abréviation de
l’anglais Lower Anchors and Tethers for
CHildren).
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Les ancrages inférieurs (barres) ne s’utilisent que dans le cas où le système de
retenue pour enfant est installé à une
place arrière côté fenêtre. Il y a deux
ancrages inférieurs pour chacune des
places côté fenêtre.
Ces ancrages inférieurs se trouvent à la
jointure entre le coussin et le dossier de
siège.
Votre véhicule est équipé de quatre
ancrages inférieurs (barres) et de trois
ancrages supérieurs (ancrages de longes)
pour installer les systèmes de retenue
pour enfant de ce type.
1-35
Les ancrages de longe (ancrages supérieurs) se trouvent aux emplacements
indiqués sur l’illustration ci-dessus.
1)
Protection
Les inscriptions “ ” figurent sur la protection située au bas des dossiers de siège
– SUITE –
1-36
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
arrière. Ces inscriptions indiquent la position des ancrages inférieurs (barres).
Ces ancrages inférieurs se trouvent à la
jointure entre le coussin et le dossier de
siège.
1. À l’aide des inscriptions “ ”, repérez
la position des deux ancrages inférieurs
(barres) de la place à laquelle vous voulez
installer le système de retenue pour
enfant.
2. En suivant les instructions fournies par
le fabricant du système de retenue pour
enfant, fixez les crochets inférieurs aux
ancrages inférieurs à l’endroit des marques “ ” en bas du dossier du siège
arrière. En accrochant les crochets, veillez
à ne pas prendre les ceintures de sécurité
voisines.
3. (Si le système de retenue pour enfant
est de type à fixation souple [avec lequel
le système de retenue pour enfant se fixe
aux ancrages inférieurs au moyen de
longes])
Tout en enfonçant le siège pour enfant
dans le coussin de siège, tirez les deux
longes inférieures pour supprimer le mou
et immobiliser le système de retenue pour
enfant.
4. Passez le crochet de la longe supérieure dans l’ancrage de longe, et tendez
fortement la longe. Pour des informations
relatives à la mise en place de la longe
supérieure, reportez-vous à “Ancrage de
longe supérieure” F1-37.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
& Ancrage de longe supérieure
1-37
! Emplacements des ancrages
Votre véhicule est équipé de trois ancrages de longe supérieure, de façon à
permettre l’installation d’un système de
retenue pour enfant de type à longe
supérieure sur les places arrière. Pour
installer un système de retenue pour
enfant avec une longe supérieure, procédez comme suit, en vous conformant
aux instructions du fabricant du système
de retenue pour enfant.
5. Avant d’asseoir un enfant dans le
système de retenue pour enfant, essayez
de déplacer le siège vers l’avant et vers
l’arrière et vers droite et gauche pour vous
assurer qu’il est fermement maintenu en
position.
6. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, reprenez les opérations
d’installation dans l’ordre inverse.
Une longe supérieure assurant une plus
grande stabilité en ajoutant un point de
fixation supplémentaire entre le système
de retenue pour enfant et le véhicule,
nous vous recommandons de toujours
utiliser la longe supérieure quand elle est
nécessaire ou quand elle est fournie.
Pour toute question à propos de ce type
de système de retenue pour enfant,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
1)
2)
3)
Pour siège droit
Pour siège du milieu
Pour siège gauche
L’extrémité arrière du plafond est équipée
de trois ancrages pour chaque position
– SUITE –
1-38
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
4. Tendez soigneusement la longe supérieure.
assise.
! Pour accrocher la longe supérieure
Pour toute question concernant l’installation d’un système de retenue pour enfant,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
ATTENTION
1. Enlevez l’appui-tête à la place côté
fenêtre où le système de retenue pour
enfant a été installé au moyen de la
ceinture de sécurité ou l’ancrage inférieur;
tirez l’appui-tête vers le haut tout en
appuyant sur le bouton de déverrouillage.
Rangez l’appui-tête dans l’espace de
chargement. Évitez de laisser l’appui-tête
dans l’habitacle car il risquerait d’être
projeté dans un virage ou en cas de coup
de frein brusque.
2. Pour chacune des places assises côté
fenêtre, enlevez le capuchon recouvrant
la ferrure d’ancrage appropriée.
3. Attachez le crochet de la longe supérieure du système de retenue pour enfant
sur l’ancrage supérieure approprié.
Retirez toujours l’appui-tête quand
vous installez un système de retenue pour enfant avec longe supérieure. Faute de quoi, il n’est pas
possible d’attacher et de tendre
correctement la longe supérieure.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Coussin de sécurité *SRS
(coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire)
*SRS: Abréviation de l’expression Système de Retenue Supplémentaire. Cette
appellation est utilisée parce que le
système des coussins de sécurité constitue une protection supplémentaire, en
plus des ceintures de sécurité.
Votre véhicule est équipé d’un module de
détection et de diagnostic de collision qui
enregistre le fait que la ceinture de
sécurité du passager avant était bouclée
ou non au moment du déploiement d’un
des coussins de sécurité SRS ou latéraux
ou d’un des rideaux de sécurité.
& Véhicules avec coussins de
sécurité SRS et retenues abdominales/baudrier pour le
conducteur, le passager
avant et les passagers arrière
côté portière
Votre véhicule est équipé d’un système de
retenue supplémentaire en plus de la
ceinture de sécurité abdominale/baudrier
à la place du conducteur, à la place du
passager avant, et aux deux places des
passagers arrière côté portière. Le système de retenue supplémentaire (SRS) se
compose de six coussins de sécurité.
Les configurations sont les suivantes.
. Coussins de sécurité frontaux du
conducteur et du passager avant
. Coussins de sécurité latéraux du
conducteur et du passager avant
. Rideaux de sécurité (pour le conducteur, le passager avant et les passagers
arrière des côtés portières)
Ces coussins de sécurité SRS ne sont
conçus que comme une protection
supplémentaire en plus de la ceinture
de sécurité.
Le système commande aussi les prétensionneurs de ceinture de sécurité avant.
Pour le fonctionnement et les précautions
à observer concernant les prétensionneurs de ceinture de sécurité, reportezvous à “Prétensionneurs des ceintures de
sécurité avant” F1-22.
DANGER
. Pour bénéficier de la meilleure
protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les
passagers doivent toujours rester attachés dans leur ceinture de
sécurité pendant que le véhicule
1-39
roule. Le coussin de sécurité
SRS n’est conçu que comme
une protection supplémentaire
en plus de la ceinture de sécurité.
Il ne dispense pas d’utiliser les
ceintures de sécurité. En combinaison avec les ceintures de
sécurité, il assure la meilleure
protection possible en cas d’accident grave.
Ne pas porter de ceinture de
sécurité augmente le risque de
blessures graves ou mortelles en
cas de collision, même si le
véhicule est équipé de coussins
de sécurité SRS.
Pour des consignes et précautions relatives au système de
ceintures de sécurité, reportezvous à “Ceintures de sécurité”
F1-12.
. Ne vous tenez pas assis ou
penché trop près du coussin de
sécurité SRS. Pour protéger l’occupant du siège en cas de collision à grande vitesse, le coussin
de sécurité SRS se déploie avec
une vitesse considérable – plus
rapidement qu’un battement de
cils – et avec une très grande
force. Cette force de déploiement
peut blesser l’occupant du siège
– SUITE –
1-40
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
s’il se tient trop près du coussin
de sécurité SRS.
Il est important aussi que vous
portiez votre ceinture de sécurité
contre le risque de blessure
inhérent au déploiement d’un
coussin de sécurité si l’occupant
n’est pas dans la position correcte et est projeté en avant
pendant le coup de frein avant
l’accident.
Même s’il se tient dans une
position correcte, on ne peut
exclure que la force de déploiement du coussin de sécurité
n’inflige à l’occupant du siège
de légères blessures, comme
une écorchure au visage ou au
bras.
. Le coussin de sécurité SRS se
déploie très rapidement avec une
énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas
assises correctement sur leur
siège quand le coussin de sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace quand ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond du siège bien
droit contre le dossier et éloigné
du volant autant que le permet le
maintien d’une parfaite maîtrise
du véhicule, et le passager avant
doit reculer son siège le plus
possible et se tenir au fond du
siège bien droit contre le dossier.
. Ne posez aucun objet sur le ou à
proximité du couvercle du coussin de sécurité SRS ou entre le
coussin de sécurité SRS et vous.
Si le coussin de sécurité SRS se
déploie, tout objet placé devant
serait projeté et risquerait de
causer des blessures.
DANGER
. Les enfants de moins de 12 ans
doivent toujours être installés
sur les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de
sécurité SRS se déploie très
rapidement avec une énergie
considérable, et il peut blesser
ou même tuer un enfant s’il est
âgé de moins de 12 ans et qu’il
n’est pas attaché ou mal attaché.
Plus légers et moins robustes
que les adultes, les enfants sont
plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité.
Pour cette raison, nous vous
recommandons vivement de veiller à ce que TOUS les enfants
(ceux utilisant un système de
retenue pour enfant et aussi ceux
qui sont trop grands pour en
utiliser un) voyagent sur les
sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen
d’un système de retenue pour
enfant ou de la ceinture de
sécurité du siège, compte tenu
de leur âge, de leur taille et de
leur poids.
TOUS les systèmes de retenue
pour enfant (y compris les sièges
pour enfant tournés vers l’avant)
doivent toujours être installés
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
sur les sièges ARRIÈRE.
Les statistiques d’accidents
prouvent que les enfants sont
plus en sécurité correctement
attachés sur les sièges arrière
plutôt que sur les sièges avant.
Pour des consignes et précautions relatives au système de
retenue pour enfant, reportezvous à “Systèmes de retenue
pour enfant” F1-26.
. N’INSTALLEZ JAMAIS SUR LE
SIÈGE AVANT UN SIÈGE POUR
ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE. PLACER LA TÊTE DE
L’ENFANT TROP PRÈS DU
COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS
LUI FAIT COURIR LE RISQUE
DE BLESSURES GRAVES OU
MORTELLES.
. Ne laissez jamais un enfant se
tenir debout ou à genoux sur le
siège passager avant, et ne tenez
jamais un enfant sur vos genoux
ou dans vos bras. Le coussin de
sécurité SRS se déploie avec une
énergie considérable telle que
cela pourrait blesser et même
tuer l’enfant.
1-41
ATTENTION
. Le déploiement des coussins de
sécurité SRS s’accompagne d’un
léger dégagement de fumée.
Cette fumée peut incommoder
des personnes souffrant
d’asthme ou d’autres affections
respiratoires. Si vous souffrez
d’affections respiratoires, ou si
l’un de vos passagers en souffre,
pensez à aérer rapidement en
cas de déploiement des coussins
de sécurité SRS.
. Le déploiement d’un coussin de
sécurité SRS s’accompagne d’un
dégagement de gaz chauds. L’occupant du siège risque d’être
brûlé s’il est exposé directement
à ces gaz chauds.
REMARQUE
Quand vous revendez votre véhicule,
nous vous prions instamment d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé de
coussins de sécurité SRS et d’inviter
l’acheteur à lire la section correspondante dans ce Manuel du conducteur.
– SUITE –
1-42
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Éléments
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
1)
2)
Module de commande de coussin de
sécurité (y compris les capteurs d’impact
et de retournement)
Module du coussin de sécurité frontal
(côté conducteur)
3)
4)
5)
6)
Module du coussin de sécurité frontal
(côté passager avant)
Capteur auxiliaire avant (côté gauche)
Capteur auxiliaire avant (côté droit)
Module du coussin de sécurité latéral
(côté conducteur)
23)
Module du coussin de sécurité latéral
(côté passager avant)
Capteur de coussin de sécurité latéral
(côté gauche de montant central)
Capteur de coussin de sécurité latéral
(côté droit de montant central)
Câblage du coussin de sécurité
Prétensionneur de ceinture de sécurité
(côté conducteur)
Prétensionneur de ceinture de sécurité
(côté passager avant)
Capteur de rideau de sécurité (logement
de roue arrière côté droit)
Capteur de rideau de sécurité (logement
de roue arrière côté gauche)
Module de rideau de sécurité (côté droit)
Module de rideau de sécurité (côté
gauche)
Contacteur de boucle de ceinture de
sécurité (côté passager avant)
Capteur de tension de la ceinture de
sécurité du passager avant
Capteur de poids du système de détection de passager avant
Module de commande pour détection de
passager avant
Indicateur ON et OFF du coussin de
sécurité frontal du passager avant
Témoin avertisseur de coussin de sécurité SRS
Capteur d’impact satellisé (sous le siège
central arrière)
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
& Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné
Votre véhicule est équipé du système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné, conforme aux nouvelles
exigences de la norme révisée Federal
Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS)
Nº208 en matière de coussins de sécurité
frontaux perfectionnés.
Au moment du déploiement, le système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné détermine automatiquement
quelle doit être la force de déploiement du
coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur. Le système décide également
si le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant doit s’activer ou non et,
dans le cas où il doit être activé, en
détermine la force de déploiement.
Votre véhicule comporte des étiquettes de
mise en garde collées sur le pare-soleil du
conducteur et du passager avant
commençant par la mention “MÊME
AVEC DES COUSSINS GONFLABLES
INTELLIGENTS”, ainsi qu’une plaque
apposée sur la boîte à gants commençant
aussi par la mention “Même avec des
coussins gonflables intelligents”. N’oubliez pas de lire attentivement les instructions données sur ces étiquettes de
mise en garde et sur cette plaque.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité. Le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné est un système de retenue supplémentaire à utiliser
en combinaison avec les ceintures de
sécurité. Tous les occupants du véhicule
doivent porter une ceinture de sécurité ou
être installés dans un siège pour enfants
approprié.
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur est logé dans la partie centrale
du volant de direction. Le coussin de
sécurité frontal SRS du passager avant
est logé dans le haut du tableau de bord,
derrière le couvercle marqué “SRS AIRBAG”.
Lors d’une collision frontale violente ou de
force moyenne, les coussins de sécurité
frontaux SRS complètent la protection
assurée par les ceintures de sécurité en
protégeant le conducteur et le passager
avant au niveau de la tête et de la poitrine.
1-43
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS SUR LE
SIÈGE AVANT UN SIÈGE POUR
ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE. PLACER UN ENFANT TROP
PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ
SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE
DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
– SUITE –
1-44
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
DANGER
Ne laissez jamais un enfant se tenir
debout ou à genoux sur le siège
passager avant. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec une
énergie considérable telle que cela
pourrait blesser et même tuer l’enfant.
DANGER
Ne tenez jamais un enfant sur vos
genoux ou dans vos bras. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec
une énergie considérable telle que
cela pourrait blesser et même tuer
l’enfant.
DANGER
Le coussin de sécurité SRS se
déploie très rapidement et avec
une énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas
assises correctement sur leur siège
quand le coussin de sécurité SRS se
déploie risquent d’être gravement
blessées. Les coussins de sécurité
SRS occupant assez d’espace
quand ils se déploient, le conducteur doit se tenir assis au fond du
siège bien droit contre le dossier et
éloigné du volant autant que le
permet le maintien d’une parfaite
maîtrise du véhicule, et le passager
avant doit reculer son siège le plus
possible et se tenir au fond du siège
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
bien droit contre le dossier.
Le port de la ceinture de sécurité
peut également constituer une protection contre le risque de blessure
inhérent au déploiement d’un coussin de sécurité SRS si l’occupant
n’est pas dans la position correcte
et est projeté en avant pendant le
coup de frein avant l’accident.
du système et pourrait être projeté
dans le véhicule et infliger des
blessures.
1-45
! Coussin de sécurité frontal SRS
conducteur
Le coussin de sécurité frontal SRS
conducteur comporte un déclencheur
étagé. Le mode de fonctionnement
déclencheur dépend de la violence
l’impact.
du
du
bidu
de
Faites immédiatement contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si
le témoin avertisseur de coussin de
sécurité SRS s’allume.
REMARQUE
DANGER
DANGER
Ne posez jamais d’objets sur le
rembourrage du volant de direction
ou sur le tableau de bord. Si les
coussins de sécurité frontaux SRS
se déploient, ces objets pourrait
empêcher le fonctionnement normal
Ne fixez pas d’accessoires contre le
pare-brise, ni ne posez de rétroviseur extra-large sur le rétroviseur
standard. En cas de déploiement
des coussins de sécurité SRS frontaux, ces objets pourraient devenir
de redoutables projectiles infligeant
de graves blessures aux occupants
du véhicule.
Le coussin de sécurité latéral SRS, le
rideau de sécurité SRS et le prétensionneur du côté conducteur ne sont
pas commandés par le système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné.
! Coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant
Le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant comporte un déclencheur
bi-étagé. Le mode de fonctionnement du
déclencheur dépend de la violence de
l’impact.
La charge totale reposant sur le siège est
détectée par le capteur de poids du
système de détection de passager qui se
trouve sous le siège.
Le système comporte un capteur supplé– SUITE –
1-46
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
mentaire qui détecte la tension de la
ceinture de sécurité du passager avant.
Sur la base des signaux transmis par le
capteur de poids total sur le siège et le
capteur de tension de la ceinture, le
système de détection de passager avant
décide si le coussin de sécurité SRS
frontal du passager avant doit être en
service ou hors service.
Il peut donc arriver que le coussin de
sécurité SRS frontal du passager avant ne
déclenche pas, alors que le coussin de
sécurité SRS frontal du conducteur déclenche. Ceci est normal.
Observez les précautions suivantes. Dans
le cas contraire, le système SUBARU de
coussin de sécurité frontal perfectionné
pourrait être dans l’impossibilité de fonctionner ou ne fonctionnerait pas correctement.
. Ne soumettez pas le siège passager
avant à des forts impacts, comme des
coups de pied par exemple.
. Ne répandez pas de liquides sur le
siège passager avant. Si un liquide a été
répandu, épongez immédiatement.
. N’enlevez pas et ne démontez pas le
siège passager avant.
. N’installez pas sous le siège passager
avant un accessoire (amplificateur audio,
etc.) autre qu’un accessoire SUBARU
d’origine.
. Ne placez aucun objet ou effet personnel (chaussures, parapluie, etc.) sous
le siège passager avant.
. Le siège passager avant ne doit pas
s’utiliser avec l’appui-tête enlevé.
. Quand vous quittez le véhicule, ne
laissez aucun objet, y compris un siège
pour enfant, posé sur le siège passager
avant, et ne laissez pas la languette de la
ceinture de sécurité engagée dans la
boucle.
. Ne placez pas des aimants ou objets
aimantés près de la boucle ou de l’enrouleur des ceintures de sécurité.
. N’utilisez pas les sièges sans qu’ils
soient correctement verrouillés en position
avant-arrière ou sans que le dossier soit
correctement verrouillé. Si un siège ou
son dossier n’est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le
loquet s’engage correctement. Pour la
procédure de réglage des sièges à réglage manuel, reportez-vous à “Siège à
réglage manuel” F1-3.
Si le contacteur de ceinture de sécurité et/
ou le système de détection de passager
avant ne fonctionnent pas normalement,
le témoin avertisseur de coussin de
sécurité SRS s’allume. Faites immédiatement contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si le témoin avertis-
seur de coussin de sécurité SRS s’allume.
L’implication de votre véhicule dans une
collision peut affecter le bon fonctionnement du système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné. Faites
contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
Le coussin de sécurité latéral SRS, le
rideau de sécurité SRS et le prétensionneur du côté passager avant ne
sont pas commandés par le système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Indicateurs ON et OFF du coussin
de sécurité frontal du passager
ON ou
ou
: Indicateur ON du coussin de
sécurité frontal du passager avant
: Indicateur OFF du coussin de
sécurité frontal du passager avant
Les indicateurs ON et OFF du coussin de
sécurité frontal du passager avant permettent de savoir si le système a mis en
service ou non le coussin de sécurité
frontal SRS du passager avant.
Ces indicateurs se trouvent près de
l’horloge, au milieu du tableau de bord.
Quand on met le contacteur d’allumage en
position “ON”, les deux indicateurs ON et
OFF s’allument pendant 6 secondes,
période pendant laquelle se fait le contrôle
du système. Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2
secondes. L’un des deux indicateurs
s’allume ensuite, en fonction du statut du
coussin de sécurité frontal SRS du passager avant déterminé par le système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné.
Si le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant est activé, l’indicateur ON
s’allume et l’indicateur OFF reste éteint.
Si le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant est désactivé, l’indicateur
ON reste éteint, et l’indicateur OFF s’allume.
Avec le contacteur d’allumage en position
“ON”, si les indicateurs ON et OFF restent
tous deux allumés ou éteint une fois la
phase de contrôle du système terminée, le
système est défectueux. Contactez immédiatement votre concessionnaire
SUBARU et faites-le contrôler.
! Conditions dans lesquelles le
coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant n’est pas mis en
service
Le système est conçu pour que le coussin
de sécurité frontal SRS du passager avant
soit mis hors service dans l’une des
situations suivantes concernant le siège
passager avant:
. Le siège n’est pas occupé.
. Un système de retenue pour enfant de
1-47
type tourné vers arrière est installé sur le
siège et est occupé par un nourrisson.
(Voir DANGER qui suit.)
. Un système de retenue pour enfant de
type tourné vers l’avant est installé sur le
siège et est occupé par un enfant en bas
âge. (Voir DANGER qui suit.)
. Un siège rehausseur a été installé sur
le siège et un enfant en bas âge est assis
sur le siège rehausseur. (Voir DANGER
qui suit.)
. Le siège est déchargé du poids de
l’occupant pendant une durée excédant le
temps de surveillance prédéterminé.
. Le siège est occupé par un enfant trop
grand pour utiliser un système de retenue
pour enfant, ou par un adulte de petite
corpulence. (Voir DANGER qui suit.)
. Le système de détection de passager
avant est défectueux.
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS DE SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE PASSAGER AVANT, MÊME SI LE COUSSIN
DE SÉCURITÉ FRONTAL SRS DU
PASSAGER EST HORS SERVICE.
Installez-le correctement sur le
siège ARRIÈRE, comme indiqué
dans ce manuel. En outre, il est
– SUITE –
1-48
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
vivement recommandé qu’un siège
pour enfant tourné dans le sens
avant ou un siège rehausseur soit
installé à l’ARRIÈRE, et qu’un enfant
trop grand pour utiliser le système
de retenue pour enfant soit assis à
l’ARRIÈRE. En effet, un enfant assis
sur le siège passager avant pourrait
être très gravement blessé et même
tué en cas de déploiement du coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant. Les sièges ARRIÈRE sont les places les plus sûres
pour les enfants.
Quand le siège passager avant est
occupé par un enfant, observez les précautions suivantes. Faute de quoi, en
raison de l’augmentation de la charge
s’exerçant sur le siège passager avant, le
coussin de sécurité frontal SRS du passager sera mis en service bien que le
siège soit occupé par un enfant.
. Ne placez aucun objet sur le siège qui
ne doit supporter comme charge que
l’enfant et le système de retenue pour
enfant.
. N’installez jamais plus d’un enfant sur
le siège.
. Ne fixez aucun accessoire au dossier
du siège (tablette, téléviseur, etc.).
. Ne placez aucun objet lourd dans la
poche du dossier de siège.
. Veillez à ce que le passager installé à
l’arrière ne pose pas les bras ou les
jambes sur ou contre le dossier du siège
avant et qu’il ne tire pas le dossier du
siège avant.
! Si l’indicateur ON du coussin de
sécurité frontal du passager avant
s’allume et si l’indicateur OFF s’éteint, alors qu’il y a sur le siège un
nourrisson ou un enfant en bas âge
installé dans un système de retenue
pour enfant (siège rehausseur
compris)
Remettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” si l’indicateur ON du
coussin de sécurité frontal du passager
avant s’allume et si l’indicateur OFF
s’éteint, alors qu’il y a sur le siège un
nourrisson ou un enfant en bas âge
installé dans un système de retenue pour
enfant (siège rehausseur compris). Enlevez le système de retenue pour enfant du
siège passager. Puis, en suivant les
recommandations du fabricant du système de retenue pour enfants et les
instructions données dans “Systèmes de
retenue pour enfant” F1-26, réinstallez
correctement le système de retenue pour
enfant. Mettez le contacteur d’allumage
en position “ON”, puis vérifiez que l’indicateur ON du coussin de sécurité frontal
du passager avant ne s’allume plus et que
c’est l’indicateur OFF qui s’allume.
Si l’indicateur ON reste allumé et l’indicateur OFF éteint, prenez les mesures
suivantes:
. Vérifiez qu’il n’y a sur le siège passager rien d’autre que le système de retenue
pour enfant et l’enfant qui l’occupe.
. Vérifiez que vous n’avez laissé aucun
objet dans la poche du dossier de siège.
. Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège
passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers
l’avant et vers l’arrière.
Si, une les mesures correctives appropriées décrites ci-dessus prises, l’indicateur ON persiste à s’allumer et l’indicateur
OFF à s’éteindre, déplacez le système de
retenue pour enfant pour le mettre sur le
siège arrière et faites immédiatement
effectuer un contrôle par un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
Si le siège passager avant est occupé
par un enfant trop grand pour utiliser
un système de retenue pour enfant ou
par un adulte de petite taille, le fait que
le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné mettra ou
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
ne mettra pas en service le coussin de
sécurité frontal SRS du passager avant
sera fonction de la manière dont la
personne se tient assise. En cas d’activation du coussin de sécurité frontal
SRS du passager avant (indicateur ON
allumé, indicateur OFF éteint), prenez
les mesures suivantes.
. Vérifiez qu’il n’y a sur le siège
passager rien d’autre que la personne
qui l’occupe.
. Vérifiez que vous n’avez laissé aucun objet dans la poche du dossier de
siège.
toujours porter la ceinture de sécurité du
siège.
! Conditions dans lesquelles le
coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant est mis en service
Le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant sera mis en service et se
déploiera en cas de collision dans l’une
des situations suivantes concernant le
siège passager avant:
. Le siège est occupé par un adulte.
. Un objet lourd a été déposé sur le
siège.
Si, après les vérifications et mesures
correctives ci-dessus, c’est toujours
l’indicateur ON qui est allumé et l’indicateur OFF qui est éteint, demandez à
l’enfant ou l’adulte de petite corpulence
de s’installer sur le siège arrière, et
faites immédiatement effectuer un
contrôle par un concessionnaire
SUBARU. Par la suite, même si le bon
fonctionnement du système a été vérifié par un concessionnaire, il est préférable que cet enfant ou cet adulte
voyage toujours sur le siège arrière.
Indépendamment du fait que le coussin de
sécurité frontal est en service ou non, les
enfants trop grands pour utiliser un système de retenue pour enfant doivent
Quand le siège passager avant est
occupé par un adulte, observez les précautions suivantes. Faute de quoi, la
charge s’exerçant sur le siège passager
avant se trouve réduite et il se peut que le
coussin de sécurité frontal SRS du passager avant soit mis hors service bien que
le siège soit occupé par un adulte.
. Veillez à ce que l’occupant du siège
arrière n’exerce pas avec ses pieds une
poussée vers le haut sous le coussin du
siège passager avant.
. Ne placez aucun objet sous le siège
passager avant; ne coincez aucun objet
entre les sièges avant et arrière. Cela
pourrait exercer sur le siège une poussée
vers le haut.
1-49
. Ne coincez aucun objet entre le siège
passager avant et le montant latéral, la
portière ou la boîte de console centrale.
Cela pourrait exercer sur le siège une
poussée vers le haut.
! Si l’indicateur OFF du coussin de
sécurité frontal du passager est
allumé et l’indicateur ON éteint alors
que le siège passager avant est
occupé par un adulte
Cela peut provenir du fait que l’adulte
n’est pas assis correctement sur le siège
passager avant. Mettez le contacteur
d’allumage en position “LOCK”. Demandez au passager avant de redresser le
dossier de son siège, de se tenir assis
droit au milieu du siège, d’attacher correctement sa ceinture de sécurité, d’étendre les jambes vers l’avant et de reculer
son siège au maximum vers l’arrière.
Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. Si l’indicateur OFF reste allumé
et l’indicateur ON éteint, prenez les
mesures suivantes.
. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”.
. Vérifiez qu’il n’y a aucun objet (livre,
chaussure ou autre) coincé sous le siège,
à l’arrière du siège ou sur le côté du siège.
. Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège
passager avant sont correctement enga– SUITE –
1-50
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
gés en essayant de déplacer le siège vers
l’avant et vers l’arrière.
. Mettez ensuite le contacteur d’allumage en position “ON” et attendez 6
secondes pour que le système termine
son contrôle. Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2
secondes. L’indicateur devrait à présent
s’allumer, et l’indicateur OFF rester éteint.
Si, malgré tout, l’indicateur OFF reste
éteint et l’indicateur ON allumé, faites
voyager la personne sur le siège arrière.
Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites contrôler le
système.
! Effets que l’adaptation d’un véhicule à une personne handicapée
peut avoir sur le fonctionnement du
système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné (ÉtatsUnis uniquement)
Modifier ou déplacer une partie quelconque des sièges avant, du siège arrière,
des ceintures de sécurité, du pare-chocs
avant, de l’avant et des côtés de la caisse,
du tableau de bord, des instruments
groupés, du volant de direction, de la
colonne de direction, des roues, de la
suspension ou du plancher peut affecter le
fonctionnement du système SUBARU de
coussin de sécurité frontal perfectionné.
Pour toute question, vous pouvez contacter les concessionnaires SUBARU suivant.
<États continentaux, Alaska et District de
Columbia>
Subaru of America, Inc.
Customer Dealer Services Department
P.O. Box 6000
Cherry Hill, NJ 08034-6000
1-800-SUBARU3 (1-800-782-2783)
<Hawaii>
Servco Subaru Inc., dba Subaru Hawaii
2850 Pukoloa Street, Suite 202, Honolulu,
HI 96819
808-839-2273
<Guam>
Shen’s Corporation dba Prestige Automobile
491, East Marine Drive, Route 1 Dededo,
Guam
671-633-2698
<Puerto Rico>
Trebol Motors
P.O. Box 11204, San Juan, Puerto Rico
00910
787-793-2828
Il n’y a actuellement pas de distributeur
SUBARU sur les autres territoires des
États-Unis. Si vous vous trouvez dans
l’une de ces régions, veuillez prendre
contact avec le distributeur ou concessionnaire SUBARU auprès duquel vous
avez acheté votre véhicule.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Fonctionnement
A)
B)
1)
2)
Côté conducteur
Côté passager avant
Les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se gonflent dès qu’il y a une collision.
Après gonflement, les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se dégonflent immédiatement pour
ne pas obstruer la vue du conducteur.
1-51
Les coussins de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné est conçu
pour déterminer les conditions d’activation
ou de désactivation du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant, en
fonction de la charge totale sur le siège
passager avant, ce poids étant surveillé
par le capteur de poids du système de
détection de passager avant. Pour cette
raison, il peut arriver que seul le coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur se
déploie en cas de collision, mais ceci ne
signifie pas que le système est défaillant.
Si les capteurs auxiliaires avant et les
capteurs d’impact incorporés au module
de commande de coussin de sécurité
détectent une collision par l’avant d’une
intensité prédéterminée, le module de
commande envoie au(x) module(s) de
sécurité (seulement au module conducteur, ou à la fois au module conducteur et
au module passager avant) le signal de
déploiement du coussin de sécurité frontal
SRS. Les coussins de sécurité frontaux
SRS du conducteur et du passager avant
sont équipés de déclencheurs bi-étagés.
– SUITE –
1-52
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Les deux déclencheurs de chaque coussin gonflable sont actionnés soit l’un après
l’autre, soit simultanément, selon la violence de l’impact dans le cas du coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur, ou
de la violence de l’impact et de la charge
totale sur le siège dans le cas du coussin
de sécurité frontal SRS du passager
avant. Après déploiement, le coussin de
sécurité SRS se dégonfle immédiatement
pour ne pas gêner la vue du conducteur.
Toutes ces opérations depuis la détection
de l’impact au dégonflement des coussins
de sécurité SRS se déroulent en moins de
temps qu’il n’en faut pour cligner de l’œil.
Que seul le coussin de sécurité frontal
SRS du passager se déploie ou que les
coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager se déploient
tous deux, dans les deux cas les prétensionneurs de ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant sont
simultanément tous deux déclenchés.
Bien qu’il soit très improbable qu’un
coussin de sécurité SRS déclenche hors
situation d’accident, si cela se produit, le
coussin se dégonfle si rapidement qu’il
n’obstrue pas la vue du conducteur et ne
lui fait pas perdre le contrôle du véhicule.
Le déploiement d’un coussin de sécurité
SRS s’accompagne du bruit soudain et
assez fort que fait le coussin en se
gonflant, et aussi d’un léger dégagement
de fumée. Tout ceci est le résultat normal
du déploiement. Cette fumée n’est pas le
signe d’un début d’incendie dans le
véhicule.
ATTENTION
Ne touchez pas les composants du
système et les alentours du volant
et du tableau de bord à mains nues
juste après le déploiement des
coussins de sécurité SRS. Vous
risqueriez de vous brûler car le
déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de
certaines parties du système.
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur et le coussin de sécurité
frontal SRS du passager avant sont
conçus pour se déployer dans l’éventualité d’un accident impliquant un choc de
plein front. En principe, ils ne se déploient
pas en cas de choc frontal léger car les
ceintures de sécurité suffisent alors à
assurer une bonne protection. De plus,
ils ne sont en principe pas conçus pour se
déployer lors d’un accident par impact
latéral ou retournement du véhicule, car le
déploiement du coussin de sécurité frontal
SRS du conducteur ou des coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager ne constituerait pas dans ces
situations une aide pour les occupants.
Les coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager avant sont
conçus pour ne servir qu’une seule fois.
Le déploiement des coussins de sécurité
SRS dépend de l’intensité du choc que
subit l’habitacle du véhicule au moment de
la collision. Cette intensité est très variable d’un type de collision par côté à
l’autre et n’est pas nécessairement en
rapport avec les dommages visibles sur le
véhicule.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Exemples d’accidents au cours
desquels les coussins de sécurité
frontaux SRS du conducteur et/ou
du conducteur et du passager
avant se déploieront vraisemblablement.
! Exemples de types d’accidents au
cours desquels il est possible que
les coussins de sécurité frontaux
SRS du conducteur et/ou du
conducteur et du passager avant se
déploient.
1-53
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur seulement ou les coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager avant peuvent être actionnés si
le soubassement du véhicule subit un fort
impact par le bas (comme lorsque le
véhicule tombe dans un fossé profond
ou heurte violemment un obstacle tel
qu’une bordure de trottoir).
Une collision de front contre un épais mur
de béton avec une vitesse du véhicule de
l’ordre de 20 à 30 km/h (12 à 19 mph) ou
plus actionnera le coussin de sécurité
frontal SRS du conducteur seulement ou
les deux coussins de sécurité frontaux
SRS du conducteur et du passager avant.
Le coussin de sécurité est aussi activé
quand le véhicule subit un choc par l’avant
du même genre et de la même intensité
que la collision indiquée ci-dessus.
– SUITE –
1-54
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Exemples de types d’accidents au cours desquels il est peu vraisemblable que
le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et/ou du conducteur et du
passager avant se déploient.
1)
2)
3)
4)
Le véhicule heurte un obstacle comme
un poteau de téléphone ou un poteau
indicateur.
Le véhicule s’encastre sous la benne
d’un camion.
Le véhicule subit un impact frontal par
travers.
Le véhicule subit une collision frontale
sur le côté.
Dans divers types de collisions, le déploiement du coussin de sécurité frontal
SRS du conducteur et/ou du conducteur
et du passager avant n’est pas nécessairement requis. En cas d’accident tel que
ceux illustrés, les coussins de sécurité
SRS du conducteur/du conducteur et du
passager avant ne se déploient pas
toujours, cela dépendant de l’intensité
des forces agissant dans l’accident.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Exemples de types d’accidents au
cours desquels les coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du conducteur et du
passager avant ne devraient pas se
déployer.
Les coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager sont conçus
pour, en principe, ne pas se déployer si le
véhicule est heurté par le côté ou par
l’arrière, s’il se renverse sur le flanc ou sur
le toit, ou s’il est impliqué dans une
collision frontale à petite vitesse.
1)
2)
Premier impact
Second impact
Dans un accident au cours duquel le
véhicule subit plusieurs chocs, les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du conducteur et du passager
avant ne se déploient qu’une fois lors du
premier choc.
Exemple: Dans le cas d’une double
collision, d’abord avec un autre véhicule
puis en succession rapide contre un mur
1-55
de béton, une fois que le coussin de
sécurité frontal du conducteur et/ou du
passager s’est ou se sont déployé(s) lors
du premier impact, il(s) ne peu(ven)t plus
être actionné(s) lors du second impact.
& Coussin de sécurité latéral
SRS et rideau de sécurité
SRS
Le coussin de sécurité SRS latéral se
trouve dans le dossier de chaque siège
avant du côté de la portière, là où il y a
une étiquette “SRS AIRBAG”.
En cas de collision violente ou d’intensité
moyenne par côté, le coussin de sécurité
SRS latéral du côté de l’impact contre le
véhicule se déploie entre l’occupant du
siège et la portière pour compléter la
protection assurée par la ceinture de
sécurité et réduire le choc à hauteur de
la poitrine et la taille. Les coussins de
sécurité latéraux SRS ne protègent que
les occupants des sièges avant.
De chaque côté de l’habitacle, le rideau
de sécurité SRS est logé dans le toit
(entre le montant avant et un point à la
verticale du siège arrière). Une marque
“SRS AIRBAG” est apposée en haut de
chacun des montants avant.
En cas de collisions violentes ou d’intensité moyenne par côté, le rideau de
– SUITE –
1-56
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
sécurité SRS du côté du véhicule qui subit
le choc se déploie entre l’occupant du
siège et la vitre de portière pour compléter
la protection assurer par la ceinture de
sécurité et réduire la violence du choc au
niveau de la tête de l’occupant.
Lors d’un retournement du véhicule, les
rideaux de sécurité SRS situés des deux
côtés du véhicule se déploient entre
l’occupant et la vitre latérale pour compléter la protection assurée par la ceinture de
sécurité et limiter la force de l’impact au
niveau de la tête.
DANGER
Le coussin de sécurité SRS latéral
et le rideau de sécurité SRS ne sont
conçus que comme une protection
supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité. Il ne dispense pas
d’utiliser les ceintures de sécurité. Il
est aussi important de boucler sa
ceinture de sécurité pour contribuer
à éviter les blessures auxquelles
s’expose l’occupant qui ne se tient
pas assis bien droit.
DANGER
. Ne vous tenez pas appuyé contre
ou assis inutilement près d’une
des portières avant. Un coussin
de sécurité SRS latéral est incorporé au dossier de chacun des
sièges avant, du côté de la
portière. Il protège en cas de
collision par côté en se déployant instantanément (plus rapide qu’un clin d’œil). Toutefois,
l’énergie de déploiement est
considérable et pourrait vous
blesser à la tête ou à une autre
partie du corps si vous vous
tenez trop près du coussin de
sécurité SRS.
. Votre véhicule étant équipé de
rideaux de sécurité SRS, ne vous
tenez pas appuyé contre ou assis
inutilement près de la portière, à
l’avant comme à l’arrière. Par
ailleurs, ne passez pas votre tête,
vos bras ni vos mains par la
fenêtre. De chaque côté de l’habitacle, le rideau de sécurité SRS
est logé dans le toit (entre le
montant avant et un point à la
verticale du siège arrière) et
assure votre protection en se
déployant instantanément (plus
rapidement qu’un battement de
cil) dans l’éventualité d’un choc
latéral ou d’un retournement du
véhicule. Toutefois, l’énergie de
déploiement est considérable et
pourrait vous blesser à la tête si
vous vous tenez trop près.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
1-57
DANGER
DANGER
Ne reposez votre bras sur aucune
des portes avant ni sur leur garniture intérieure. Vous risqueriez d’être blessé en cas de déploiement du
coussin de sécurité SRS latéral.
. Ne laissez jamais un enfant se
tenir debout ou à genoux sur le
siège avant face à la portière, ou
passer le bras autour du dossier
du siège avant. En cas d’accident, la force de déploiement du
coussin de sécurité latéral SRS
pourrait blesser gravement un
enfant qui aurait la tête, le bras
ou toute autre partie du corps
trop proche de ce coussin.
Ce véhicule étant aussi équipé
d’un coussin de sécurité frontal
SRS du passager avant, les enfants de moins de 12 ans doivent
toujours être installés sur le
siège arrière et convenablement
attachés.
. Ne laissez aucun enfant se mettre
à genoux sur un siège passager,
tourné vers la vitre latérale; de
même, ne les laissez jamais
passer leur tête, leurs bras ou
leurs mains par la fenêtre. En cas
d’accident, la force de déploiement du rideau de sécurité SRS
pourrait blesser gravement un
enfant qui aurait la tête trop
proche de ce rideau de sécurité.
– SUITE –
1-58
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
DANGER
. Ne fixez pas des accessoires
contre la garniture de portière et
à proximité d’un des coussins de
sécurité SRS latéraux, et posez
aucun objet à proximité des
coussins de sécurité SRS latéraux. En cas de déploiement, ces
objets pourraient se transformer
en redoutables projectiles et infliger de graves blessures aux
occupants du véhicule.
. Ne fixez jamais un microphone
de téléphone mains libres ou
aucun autre accessoire contre
un montant avant, un montant
central, un montant arrière, le
pare-brise, une glace de côté,
une poignée de maintien ou toute
autre partie de l’habitacle sur le
trajet du déploiement d’un rideau
de sécurité SRS. Un microphone
de téléphone mains libres ou tout
autre accessoire placé à un tel
endroit pourrait être projeté violemment dans la cabine par le
déploiement du rideau de sécurité, ou pourrait empêcher le
déploiement normal du rideau
de sécurité. Dans un cas comme
dans l’autre, il y aurait risque de
graves blessures.
. N’accrochez jamais ni ne placez
de cintres à vêtements ou d’autres objets durs ou pointus à
proximité des glaces latérales.
En cas de déploiement des rideaux de sécurité SRS, ils risqueraient de se trouver projetés
dans l’habitacle et de provoquer
des blessures graves. Ils risqueraient en outre d’empêcher le
bon fonctionnement des rideaux
de sécurité SRS.
DANGER
Il ne faut pas mettre des housses ou
d’autres objets sur les dossiers des
sièges avant, ni y poser des vêtements, ni coller sur ou à proximité
des coussins de sécurité SRS latéraux des étiquettes ou autocollants.
Tout ceci peut empêcher les coussins de sécurité SRS latéraux de se
déployer convenablement, ou empêcher les occupants des sièges avant
de bénéficier de la protection disponible.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Fonctionnement
Les coussins de sécurité SRS latéraux et
les rideaux de sécurité SRS ne fonctionnent que quand le contacteur d’allumage
est en position “ON”.
Doté de son propre capteur d’impact,
chacun des coussins de sécurité SRS
latéraux et des rideaux de sécurité SRS
fonctionne indépendamment de l’autre.
Lors d’un accident, Il est donc possible
que seulement l’une de ces deux protections soit activée. Les coussins de
sécurité SRS latéraux et les rideau de
sécurité SRS fonctionnent aussi indépendamment du système des coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager avant logés dans le volant de
direction et dans le tableau de bord.
Il y a un capteur d’impact, qui détecte la
force de l’impact, dans chacun des montants centraux droit et gauche et dans
chacun des logements de roue arrière. Un
autre capteur d’impact, qui détecte également la force de l’impact, est situé sous le
siège central arrière. En outre, un capteur
de retournement est intégré au module de
commande de coussin de sécurité. Si le
capteur d’impact d’un des montants centraux ainsi que le capteur d’impact situé
sous le siège central arrière détectent
ensemble un impact d’une force excédant
le niveau prédéterminé pour une collision
latérale, le module de commande déclenche le gonflement du coussin de sécurité
SRS et du rideau de sécurité SRS du côté
de la collision, indépendamment du fait
que le capteur d’impact du logement de
roue arrière du même côté ait ou non
détecté un impact. Si un des capteurs
d’impact de logement des roues arrière
ainsi que le capteur d’impact situé sous le
siège central arrière détectent ensemble
une force d’impact suffisante, le module
de commande déclenche uniquement le
gonflement du rideau de sécurité SRS du
côté de la collision. Si le capteur de
retournement détecte un retournement
du véhicule, le module de commande
active le gonflement du rideau de sécurité.
Après déploiement, le coussin de sécurité
SRS latéral se dégonfle immédiatement.
1-59
Toutes ces opérations depuis la détection
de l’impact au dégonflement des coussins
de sécurité SRS latéraux se déroulent en
moins de temps qu’il n’en faut pour cligner
de l’œil.
Les rideaux de sécurité SRS restent un
instant gonflés après déploiement, puis se
dégonflent lentement.
Le coussin de sécurité SRS latéral et les
rideaux de sécurité SRS se déploient du
côté de l’impact, même si le siège situé de
ce côté n’est pas occupé.
Le déploiement d’un coussin de sécurité
SRS latéral et des rideaux de sécurité
SRS s’accompagne d’un bruit soudain et
assez fort, émis par le coussin lorsqu’il se
gonfle, ainsi que d’un léger dégagement
de fumée. Tout ceci est le résultat normal
du déploiement. Cette fumée n’est pas le
signe d’un début d’incendie dans le
véhicule.
ATTENTION
Ne touchez pas les composants du
système et dans le dossier de siège
avant à mains nues juste après le
déploiement des coussins de sécurité SRS. Vous risqueriez de vous
brûler car le déploiement entraîne
un fort dégagement de chaleur au
niveau de certaines parties du sys– SUITE –
1-60
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
tème.
Après déploiement, ne touchez à
aucun des organes du système
rideau de sécurité SRS (toute la
partie du toit entre le montant avant
et la verticale du siège arrière). Vous
risqueriez de vous brûler car le
déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de
certaines parties du système.
Le coussin de sécurité SRS latéral et les
rideaux de sécurité sont conçus pour se
déployer en cas d’accident impliquant un
choc latéral modéré à violent. Un retournement du véhicule provoque également
le déploiement des rideaux de sécurité
SRS. En principe, ils ne se déploient pas
si le choc par côté est peu intense. De
plus, le coussin de sécurité SRS latéral et
le rideau de sécurité SRS ne sont pas
conçus pour se déployer en cas de
collision par l’avant ou par l’arrière car ils
ne protégeraient pas utilement l’occupant
du siège dans une telle éventualité.
Les coussins de sécurité SRS latéraux et
les rideaux de sécurité sont conçus pour
ne servir qu’une seule fois.
Le déploiement des coussins de sécurité
SRS latéraux et de rideaux de sécurité
SRS dépend de l’intensité du choc que
subit l’habitacle du véhicule au moment de
la collision. Cette intensité est très variable d’un type de collision par côté à
l’autre et n’est pas nécessairement en
rapport avec les dommages visibles sur le
véhicule. Par ailleurs, le rideau de sécurité
SRS se déploie en fonction de la position
et de l’inclinaison du véhicule au moment
du retournement.
! Exemples d’accidents types susceptibles d’entraîner le déploiement du
coussin de sécurité SRS latéral
Un fort impact par côté à proximité du
siège avant active le coussin de sécurité
SRS latéral et le rideau de sécurité SRS.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Exemples d’accidents susceptibles d’entraîner le déploiement du rideau de
sécurité SRS.
1)
2)
3)
1-61
Un fort impact latéral à proximité du
siège avant ou du siège arrière active le
rideau de sécurité SRS.
Le véhicule se renverse sur le flanc ou
sur le toit.
Si l’angle de basculement du véhicule
est marginal ou si les pneus du véhicule
frappent latéralement une bordure de
trottoir suite à un dérapage.
– SUITE –
1-62
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Exemples d’accidents pouvant entraîner le déploiement du coussin de sécurité
SRS latéral et du rideau de sécurité SRS.
1)
2)
3)
Cognement contre une courbe, un bord
de trottoir ou une surface dure
Chute ou passage sur un trou profond
Réception sur une surface dure ou chute
du véhicule
Il est possible que les coussins de
sécurité SRS latéraux et les rideaux de
sécurité SRS se déploient suite à un choc
important subi sous le véhicule. Quelques
exemples sont repris dans l’illustration.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Exemples d’accidents peu susceptibles d’entraîner le déploiement des
coussins de sécurité SRS latéraux
1)
2)
3)
4)
5)
1-63
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale par travers.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’alentour de
l’habitacle.
Le véhicule heurte un obstacle comme
un poteau téléphonique ou un objet
similaire.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette.
Le véhicule se renverse sur le flanc ou
sur le toit.
Dans de nombreux types de collisions, il
n’est pas nécessaire que les coussins de
sécurité SRS latéraux se déploient. À la
survenance d’accidents illustrés, les coussins de sécurité SRS latéraux ne se
déploient pas toujours, cela dépendant
de l’intensité des forces agissant dans
l’accident.
– SUITE –
1-64
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Exemples d’accidents peu susceptibles d’entraîner le déploiement du rideau de
sécurité SRS.
1)
2)
3)
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale par travers.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’alentour de
l’habitacle.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette.
Dans de nombreux types de collisions, il
n’est pas nécessaire que les rideaux de
sécurité SRS se déploient. Même en cas
d’accident correspondant aux cas de
figure illustrés, le rideau de sécurité SRS
ne se déploie pas toujours; cela dépend
du niveau d’intensité des forces impliquées dans l’accident.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
! Exemples d’accidents qui ne devraient pas provoquer le déploiement du coussin de sécurité latéral
SRS et du rideau de sécurité SRS.
2)
Le véhicule est heurté par l’arrière.
Le coussin de sécurité SRS latéral et le
rideau de sécurité SRS ne sont en
principe pas conçus pour se déployer si
le véhicule est impliqué dans une collision
par l’avant ou par l’arrière. Voyez les
exemples d’accident de ce genre sur
l’illustration.
1-65
Exemple: Dans le cas d’une double
collision latérale, d’abord un impact avec
un autre véhicule suivi d’un autre impact
dans le même sens immédiatement
après, une fois que le coussin de sécurité
SRS latéral et le rideau de sécurité SRS
ont été activé lors du premier impact, ils
ne sont pas activés lors du second.
! Exemple d’accidents types qui ne
devraient pas entraîner le déploiement du rideau de sécurité SRS.
1)
2)
A)
B)
1)
Le véhicule est impliqué dans une collision frontale avec un autre véhicule (en
déplacement ou à l’arrêt).
Premier impact
Second impact
Rideau de sécurité SRS
Coussins de sécurité SRS latéraux
Dans un accident entraînant pour le
véhicule plus d’un choc latéral du même
côté, le coussin de sécurité SRS latéral et
le rideau de sécurité SRS ne se déploient
qu’une fois lors du premier impact.
Au départ, les rideaux de sécurité SRS ne
sont pas conçus pour se déployer en cas
de basculement facial du véhicule.
– SUITE –
1-66
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
& Surveillance du système de
coussin de sécurité SRS
Un système de diagnostic surveille en
permanence les coussins de sécurité
SRS (y compris les prétensionneurs des
ceintures de sécurité avant) pendant la
conduite pour vérifier qu’il est en état de
fonctionner en cas de besoin. Lorsque
tout est normal, le témoin avertisseur de
coussin de sécurité SRS “AIRBAG” s’allume pendant 6 secondes environ au
moment où on met le contacteur d’allumage en position “ON” puis s’éteint.
Les organes contrôlés par le système de
surveillance sont les suivants:
. Capteur auxiliaire avant (côté droit)
. Capteur auxiliaire avant (côté gauche)
. Module de commande de coussin de
sécurité (y compris les capteurs d’impact
et de retournement)
. Module du coussin de sécurité frontal
(côté conducteur)
. Module du coussin de sécurité frontal
(côté passager avant)
. Capteur de coussin de sécurité latéral
(côté droit de montant central)
. Capteur de coussin de sécurité latéral
(côté gauche de montant central)
. Module du coussin de sécurité latéral
(côté conducteur)
. Module du coussin de sécurité latéral
(côté passager avant)
. Capteur de rideau de sécurité (logement de roue arrière côté droit)
. Capteur de rideau de sécurité (logement de roue arrière côté gauche)
. Module de rideau de sécurité (côté
droit)
. Module de rideau de sécurité (côté
gauche)
. Capteur d’impact satellisé (sous le
siège central arrière)
. Prétensionneur de ceinture de sécurité
(côté conducteur)
. Prétensionneur de ceinture de sécurité
(côté passager avant)
. Contacteur de boucle de ceinture de
sécurité (côté passager avant)
. Capteur de tension de la ceinture de
sécurité du passager avant
. Capteur de poids du système de
détection de passager avant
. Module de commande pour détection
de passager avant
. Indicateur ON et OFF du coussin de
sécurité frontal du passager avant
. L’ensemble du câblage associé
DANGER
Si le témoin avertisseur présente
l’un des états ci-après, les prétensionneurs des ceintures de sécurité
et/ou le système de coussin de
sécurité SRS ne fonctionnent peutêtre pas normalement. Présentez
immédiatement votre véhicule au
concessionnaire SUBARU le plus
proche pour faire contrôler le système. Faute de faire contrôler et
remettre le système en état, les
prétensionneurs des ceintures de
sécurité et/ou les coussins de sécurité SRS ne fonctionneront pas
correctement en cas de collision,
ce qui pourrait accroître les risques
de blessures.
. Le témoin avertisseur clignote ou
s’allume.
. Le témoin avertisseur ne s’al-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
lume pas lors de la mise sur
“ON” du contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur reste allumé en permanence.
. Le témoin avertisseur s’allume
pendant la conduite.
& Entretien du système de
coussin de sécurité SRS
DANGER
. Avant de jeter un module du
coussin de sécurité ou de mettre
le véhicule endommagé dans un
accident à la ferraille, consultez
votre concessionnaire SUBARU.
. Les coussins de sécurité SRS ne
sont pas des organes que l’utilisateur peut entretenir par luimême. Il ne faut jamais appliquer
un appareil d’essai des circuits
électriques à l’un des circuits du
système de coussin de sécurité
SRS. Pour toute intervention sur
le système des coussins de sécurité SRS, consultez le concessionnaire SUBARU le plus proche. Tenter de modifier le système ou en débrancher le câ-
blage électrique risque de provoquer le gonflement inopiné des
coussins de sécurité SRS ou de
rendre le système inopérant, ce
qui peut entraîner de graves
blessures.
ATTENTION
Pour toute intervention d’entretien
ou de réparation concernant les
zones indiquées dans la liste ciaprès, faites effectuer le travail par
un concessionnaire agréé SUBARU.
Ces endroits renferment le module
de commande des coussins de
sécurité SRS, les capteurs d’impact
et les modules de coussin de sécurité.
. Sous la console centrale
. À l’avant du véhicule, côtés droit
et gauche
. Volant et colonne de direction, et
aux alentours
. Dessus du tableau de bord du
côté passager avant, et aux alentours
. Chacun des sièges avant, et aux
alentours
. Intérieur de chacun des montants
1-67
centraux
. Des deux côtés du toit (entre le
montant avant et la verticale du
siège arrière)
. Entre le coussin de siège arrière
et le logement de roue arrière, de
chaque côté
. Sous le siège central arrière
Un coussin de sécurité SRS qui s’est
déployé doit être remplacé par un
concessionnaire agréé SUBARU. Les
composants du système de coussin de
sécurité SRS doivent toujours être
remplacés par des pièces d’origine
SUBARU.
REMARQUE
Le cas échéant, consultez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. L’avant du véhicule a été impliqué
dans un accident sans que le coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur
et/ou celui du conducteur et du passager ne se déploient.
. Le rembourrage du volant de direction, le panneau de couverture du
coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant ou le côté du toit (entre
le montant avant et la verticale du siège
arrière) présente une rayure ou une
fissure ou est autrement endommagé.
– SUITE –
1-68
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
. Un montant central, un logement de
roue ou soubassement arrière, ou le
voisinage d’une de ces parties du
véhicule à subi un choc, sans que le
coussin de sécurité latéral SRS et le
rideau de sécurité SRS ne se déploient.
. Le tissu ou de cuir des dossiers de
siège avant est élimé, déchiré ou
autrement endommagé.
. Si votre véhicule a été impliqué dans
un accident par l’arrière, sans déploiement des coussins de sécurité SRS.
& Précautions concernant les
modifications apportées aux
véhicules
DANGER
Pour éviter que le système se déclenche accidentellement ou qu’il
soit rendu inopérant, ce qui pourrait
entraîner de graves blessures, il ne
faut modifier en aucune manière ni
les composants, ni le câblage électrique du système de coussin de
sécurité SRS.
Cette remarque inclut aussi les
modifications suivantes:
. Installation d’un volant de direction autre que celui d’origine
. Adjonction de garnitures ou capitons supplémentaires sur le
tableau de bord
. Installation de sièges autre que
ceux d’origine
. Remplacement du tissu ou du
cuir des sièges
. Installation de pièces de tissu ou
de cuir supplémentaires sur les
sièges avant
. Fixation d’un microphone de type
mains libres ou de tout autre
accessoire contre un montant
avant, un montant central, un
montant arrière, le pare-brise,
une glace latérale, une poignée
de maintien ou tout autre endroit
de l’habitacle du véhicule sur le
passage d’un rideau de sécurité
SRS lorsqu’il se déploie.
. Il est déconseillé d’installer un
équipement électrique/électronique tel qu’un émetteur/récepteur radio mobile sur ou à proximité des organes d’un système
de coussin de sécurité SRS et/ou
son câblage électrique. Cela risquerait d’interférer avec le bon
fonctionnement du système de
coussin de sécurité SRS.
ATTENTION
Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée.
De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système de coussin de
sécurité SRS.
. À l’avant du véhicule, installation
de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle
de protection, etc.) qui n’est pas
un accessoire SUBARU d’origine.
. Modification de la suspension ou
des structures avant du véhicule.
. Installation d’un pneu de taille ou
de structure différente des pneus
prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant
de la portière du conducteur ou
prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du
conducteur.
. Sur le côté du véhicule, installation de tout équipement (marchepieds ou protections de bas de
marche, etc.) qui n’est pas un
accessoire SUBARU d’origine.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Avant d’installer un accessoire ou un
équipement auxiliaire sur votre véhicule,
prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU.
1-69
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Clés et portières
Clés........................................................................
Plaque de numéro de clé ........................................
Antidémarrage .......................................................
Plaque d’identité de sécurité ...................................
Témoin indicateur du système de sécurité................
Remplacement des clés..........................................
Serrures de portière...............................................
Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur .............
Verrouillage et déverrouillage par l’intérieur..............
Fonction de prévention de déchargement de la
batterie ...............................................................
Commutateurs de verrouillage électrique des
portières .............................................................
Fonction de prévention du verrouillage avec clé à
l’intérieur ............................................................
Système d’entrée sans la clé par
télécommande ....................................................
Verrouillage des portières .......................................
Déverrouillage des portières ...................................
Déverrouillage du hayon.......................................
Éclairage à l’accès ...............................................
Fonction de repérage du véhicule..........................
Émission d’une alarme d’appel au secours.............
Réglage du signal sonore de confirmation..............
2-2
2-2
2-3
2-3
2-4
2-4
2-5
2-5
2-5
2-6
2-7
2-7
Remplacement de la pile .......................................
Remplacement des télécommandes perdues ...........
Système d’alarme.................................................
Fonctionnement du système..................................
Pour activer et désactiver le système d’alarme ........
Si vous avez déclenché l’alarme par
inadvertance......................................................
Pour armer le système d’alarme.............................
Pour désarmer le système d’alarme .......................
Mode parking gardé..............................................
Armement passif ..................................................
Informations sur les tentatives d’effraction..............
Capteurs d’impact (option concessionnaire)............
Verrous de sécurité pour enfants.........................
Vitres ....................................................................
Lève-vitres électriques ..........................................
2-8
2-9
2-9
2-10
2-10
2-10
2-10
2-10
Hayon ...................................................................
Toit ouvrant opaque (selon modèles)...................
Pour ouvrir le toit ouvrant opaque..........................
Pour fermer le toit ouvrant opaque.........................
Fonction de sécurité anti-blocage ..........................
Pare-soleil ...........................................................
2-11
2-12
2-16
2-16
2-16
2-17
2-17
2-18
2-19
2-19
2-20
2-20
2-21
2-22
2-22
2-24
2-25
2-26
2-26
2-26
2-27
2
2-2
Clés et portières
Clés
La clé de service ne commande que le
contacteur d’allumage et la portière du
conducteur. C’est cette clé que vous
remettez au gardien d’un parking lorsque
vous lui confiez votre véhicule.
ATTENTION
1)
2)
3)
4)
5)
Clé principale (noire)
Clé de secours (noire)
Clé de service (grise)
Plaque de numéro de clé
Plaque d’identité de sécurité
Le véhicule est livré avec trois types de
clé:
Clé principale, clé de secours et clé de
service.
La clé principale et la clé de secours
commandent toutes les serrures du véhicule:
. Contacteur d’allumage
. Portière du conducteur
. Boîte à gants
N’attachez pas un porte-clés ou un
étui à clé de grande taille à vos clés.
Si cet accessoire venait heurter vos
genoux pendant la conduite, le
contacteur d’allumage pourrait être
tourné de la position ON à la position Acc ou OFF, ce qui arrêterait le
moteur.
& Plaque de numéro de clé
Le numéro de clé est gravé sur la plaque
de numéro de clé attachée au jeu de clés.
Prenez la peine de noter les numéros de
clé et de garder cette information dans un
endroit sûr, ailleurs que dans le véhicule.
Vous aurez besoin de ce numéro pour
faire fabriquer un double en cas de perte
de la clé, ou bien si les portières ont été
verrouillées avec les clés à l’intérieur du
véhicule.
Pour des informations relatives à la
fabrication de clés de rechange pour les
véhicules avec dispositif antidémarrage,
reportez-vous à “Plaque d’identité de
sécurité” F2-3.
Clés et portières
Antidémarrage
Le rôle du dispositif antidémarrage est
d’interdire la mise en marche du moteur
par une personne non autorisée à utiliser
le véhicule. Votre véhicule ne peut être
utilisé que si l’utilisateur dispose d’une des
clés enregistrées et reconnues par le
dispositif antidémarrage. Une clé non
enregistrée, même si elle entre dans le
contacteur d’allumage et tourne jusqu’à la
position “START”, ne permet pas d’utiliser
le véhicule car le moteur s’arrête automatiquement au bout de quelques secondes.
Chacune des clés d’un véhicule à verrou
électronique renferme un transpondeur
dans lequel a été enregistré un code
d’identification de clé. Lorsque l’on introduit une clé dans le contacteur d’allumage
pour la mettre en position “ON”, ce
transpondeur émet le code d’identification
de la clé, qui est capté par le récepteur du
dispositif antidémarrage. S’il correspond
au code d’identification enregistré dans la
mémoire de système, celui-ci autorise la
mise en marche du moteur. La transmission et la reconnaissance du code d’identification étant pratiquement instantanées,
le dispositif antidémarrage n’entrave pas
la mise en marche normale du moteur.
Si le moteur ne démarre pas, retirez la clé
une fois avant de faire une nouvelle
tentative. Reportez-vous à “Contacteur
d’allumage” F3-3.
Ce dispositif est conforme à la Section
15 des Règles FCC et à la directive
RSS-210 d’Industrie Canada. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) Le dispositif ne
doit pas engendrer des interférences
gênantes, et (2) il doit être capable de
subir toutes formes d’interférence, y
compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de la conformité aux
règles peut entraîner la privation du
droit d’utiliser l’équipement.
2-3
véhicule.
ATTENTION
. Ne laissez pas la clé dans un
endroit exposé directement au
soleil ou dans tout autre endroit
exposé à une forte chaleur.
. Les clés doivent être protégées
de l’humidité. Si une clé a été
mouillée, séchez-la immédiatement en l’essuyant avec un chiffon.
& Plaque d’identité de sécurité
REMARQUE
Pour protéger votre véhicule contre le
vol, observez strictement les mesures
de sécurité suivantes:
. Ne quittez jamais votre véhicule en
laissant les clés à l’intérieur.
. Avant de quitter votre véhicule,
fermez toutes les vitres et verrouillez
les portières et le hayon.
. Ne laissez pas vos clés de secours
ou le document sur lequel vous avez
noté les numéros de clé à l’intérieur du
1)
2)
Plaque de numéro de clé
Plaque d’identité de sécurité
– SUITE –
2-4
Clés et portières
L’identité de sécurité est gravée sur la
plaque d’identité de sécurité attachée au
jeu de clés. Notez cette identité de
sécurité et conservez cette information
dans un endroit sûr, ailleurs que dans le
véhicule. Vous aurez besoin de ce numéro pour faire fabriquer un double en cas de
perte de la clé, ou bien si les portières ont
été verrouillées avec les clés à l’intérieur
du véhicule.
Ce numéro est aussi indispensable pour
remplacer ou réparer le module de
commande du moteur, le module des
fonctions intégrées et le bloc des instruments de bord.
& Témoin indicateur du
système de sécurité
sécurité dissuade la tentative de vol en
signalant au voleur que le véhicule est
équipé d’un dispositif antidémarrage. Il se
met à clignoter (à une fréquence d’une
fois toutes les 3 secondes environ) 60
secondes environ après le passage de la
clé de la position “ON” à la position “Acc”
ou “LOCK” du contacteur d’allumage, ou
immédiatement après le retrait de la clé.
Si le témoin indicateur du système de
sécurité ne clignote pas, le dispositif
antidémarrage est peut-être défectueux.
Le cas échéant, consultez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
Toute tentative d’utilisation d’une clé non
reconnue (clé copiée, par exemple) entraîne l’allumage du témoin indicateur du
système de sécurité.
REMARQUE
Même si le témoin indicateur du système de sécurité clignote irrégulièrement ou si le fusible du témoin grille
(l’ampoule du témoin ne s’allume plus
si le fusible est grillé), le dispositif
antidémarrage continue à fonctionner
normalement.
& Remplacement des clés
Le témoin indicateur du système de
La plaque de numéro de clé et la plaque
d’identité de sécurité sont indispensables
pour faire fabriquer un double. Avant
emploi, toute nouvelle clé doit être enregistrée pour qu’elle soit reconnue par le
dispositif antidémarrage de votre véhicule.
Pour un véhicule, le nombre maximum de
clés que l’on peut enregistrer est de
quatre.
Pour la sécurité, lorsque vous faites
fabriquer une nouvelle clé, les codes
d’identification des autres clés reconnues
par le dispositif antidémarrage de votre
véhicule doivent être effacés et ré-enregistrés. Pour faire enregistrer une nouvelle
clé, il faut donc présenter toutes les clés
existantes. Toute clé existante que vous
ne ré-enregistrez pas quand vous faites
fabriquer une nouvelle clé ne pourra donc
plus être utilisée car elle ne sera plus
reconnue par le système. Pour tout
renseignement à propos des clés de
rechange et de la reconnaissance des
clés par le dispositif antidémarrage,
consultez un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
Les véhicules équipés du système de
démarrage à distance du moteur en
option concessionnaire peuvent enregistrer jusqu’à trois clés par véhicule.
Clés et portières
2-5
REMARQUE
Serrures de portière
Avant de verrouiller les portières de
l’extérieur sans la clé, assurez-vous
que la clé n’est pas restée à l’intérieur
du véhicule.
& Verrouillage et déverrouillage
par l’extérieur
& Verrouillage et déverrouillage
par l’intérieur
1)
2)
Pour verrouiller une portière du conducteur de l’extérieur au moyen de la clé,
tournez la clé vers l’arrière du véhicule.
Pour déverrouiller, tournez la clé vers
l’avant du véhicule.
Après déverrouillage, tirez la poignée
extérieure pour ouvrir la portière.
Basculez le loquet vers l’arrière.
Fermez la portière.
Pour verrouiller une portière de l’extérieur
sans la clé, basculez le loquet vers
l’arrière et fermez la portière.
Pour verrouiller une portière de l’extérieur
en utilisant le commutateur de verrouillage
électrique des portières, appuyez sur le
côté avant du commutateur (côté
“LOCK”), puis fermez la portière. Ceci a
pour effet de verrouiller en une fois toutes
les portières fermées et le hayon.
Avant de quitter le véhicule, vérifiez
toujours que toutes les portières et le
hayon ont été verrouillés.
1)
2)
Pour verrouiller
Pour déverrouiller
Pour verrouiller une portière de l’intérieur,
basculez le loquet vers l’arrière. Pour
déverrouiller de l’intérieur, basculez le
loquet vers l’avant.
Le repère rouge du loquet est visible
lorsque la portière est déverrouillée.
Après déverrouillage, ouvrez la portière
– SUITE –
2-6
Clés et portières
en tirant la poignée intérieure.
Avant de prendre la route, vérifiez toujours
que toutes les portières et le hayon ont été
fermés.
DANGER
Les portières doivent toujours être
verrouillées pendant la conduite,
surtout s’il y a de jeunes enfants à
bord du véhicule.
En plus d’une utilisation correcte
des ceintures de sécurité et de
systèmes de retenue pour enfants,
le fait de verrouiller les portières
réduit le risque d’être projeté hors
du véhicule en cas d’accident.
Cela contribue aussi à éviter qu’un
passager ne tombe hors du véhicule
si la portière est ouverte accidentellement, et vous protège aussi contre
les délinquants qui ne peuvent ainsi
ouvrir une portière et pénétrer dans
le véhicule.
& Fonction de prévention de
déchargement de la batterie
Si l’une des portières ou le hayon n’est
pas complètement fermé, l’éclairage intérieur reste allumé. Cependant, certains de
ces éclairages s’éteignent automatiquement avec la fonction de prévention de
déchargement de la batterie, afin d’empêcher la batterie de se décharger. Cette
fonction concerne les éclairages intérieurs
suivants.
Élément
Position de
la
commande
Extinction
automatique
Lampes de
lecture
OFF*1
Au bout de 20
minutes environ
Plafonnier
DOOR
Au bout de 20
minutes environ
Éclairage
du contacteur d’allumage
—
Au bout de 20
minutes environ
Lampes de
marchepied de
portière
—
Éclairage
de l’espace
de chargement
DOOR
*2
Non
Non*2
*1: Les lampes de lecture peuvent être contrôlées par la fonction de prévention de déchargement de la batterie lorsque les interrupteurs la
lampe de lecture sont en position OFF et
l’interrupteur de verrouillage de la portière est
en position DOOR. Pour les positions de la
commande, reportez-vous à “Lampe de lecture”
F6-3.
*2: Les lampes de marchepied de portière et
l’éclairage d’espace de chargement ne sont pas
affectés par la fonction de prévention de
déchargement de la batterie, et ne s’éteignent
donc pas automatiquement. Pour que les
éclairages s’éteignent, il est nécessaire que
toutes les portières et le hayon soient bien
fermés.
Cette fonction peut être activée ou désactivée à volonté en faisant la demande à
un concessionnaire SUBARU. Contactez
votre concessionnaire SUBARU pour
changer le réglage.
REMARQUE
. Le réglage usine (par défaut) de
cette fonction est réglé sur “activation”.
. Vérifiez toujours que toutes les
portières et le hayon sont bien fermés
quand vous quittez le véhicule.
. La fonction de prévention de déchargement de la batterie est inopérante tant que la clé est dans le
contacteur d’allumage.
Clés et portières
Commutateurs de verrouillage électrique des portières
REMARQUE
Avant de verrouiller les portières par
l’extérieur à l’aide des commutateurs
de verrouillage électrique des portières, vérifiez que vous n’avez pas laissé
la clé à l’intérieur du véhicule.
& Fonction de prévention du
verrouillage avec clé à l’intérieur
1)
2)
Pour verrouiller
Pour déverrouiller
Toutes les portières et le hayon peuvent
être verrouillées et déverrouillées à partir
du commutateur de verrouillage électrique
de la portière avant côté conducteur ou de
la portière avant côté passager.
Pour verrouiller les portières, appuyez sur
le côté avant du commutateur.
Pour déverrouiller les portières, appuyez
sur le côté arrière du commutateur.
Quand on ferme les portières après avoir
activé le système de verrouillage, les
portières restent verrouillées.
Cette fonction empêche de verrouiller les
portières tant que la clé est dans le
contacteur d’allumage.
! Comportement après activation de
la fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur
Avec la portière du conducteur ouverte,
les portières restent automatiquement
déverrouillées même si on pousse le
commutateur de verrouillage des portières
vers l’avant (position “LOCK”).
! Comportement après désactivation
de la fonction de prévention du
verrouillage avec clé à l’intérieur
. Si on pousse le bouton de verrouillage
vers l’arrière (position “LOCK”) avec la
portière du conducteur ouverte et qu’on
referme ensuite la portière du conducteur
avec le bouton de verrouillage dans cette
position, la portière du conducteur se
2-7
verrouille.
. Si on verrouille la portière du conducteur par l’extérieur du véhicule en utilisant
la clé de secours, la portière se verrouille.
Pour modifier le statut activé/désactivé de
cette fonction, contactez un concessionnaire SUBARU. Pour le détail, adressezvous à votre concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
Avant de quitter votre véhicule, assurez-vous que vous emportez la clé avec
vous.
2-8
Clés et portières
Système d’entrée sans la clé
par télécommande
ATTENTION
. N’exposez pas le transmetteur à
distance à des forts chocs,
comme ceux résultant d’une
chute ou d’un lancement.
. Ne démontez pas le transmetteur
à distance saut lors de remplacement de la pile.
. Protégez le transmetteur à distance de l’humidité. Si elle a été
mouillée, séchez-la immédiatement en l’essuyant avec un chiffon.
. N’appuyez pas sur le bouton du
transmetteur à distance lorsque
vous vous trouvez dans un
avion. Une pression sur les boutons du transmetteur à distance
provoquerait l’émission d’ondes
radio susceptibles d’affecter le
fonctionnement de l ’avion.
Lorsque vous vous trouvez dans
un avion et que vous transportez
le transmetteur à distance dans
votre sac, faites le nécessaire
pour qu’aucune pression de se
fasse sur les boutons de ce
dernier.
Ce dispositif est conforme à la Section
15 des Règles FCC et à la directive
RSS-210 d’Industrie Canada. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) Le dispositif ne
doit pas engendrer des interférences
gênantes, et (2) il doit être capable de
subir toutes formes d’interférence, y
compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de la conformité aux
règles peut entraîner la privation du
droit d’utiliser l’équipement.
Votre véhicule est livré avec deux télécommandes.
Le système d’entrée sans la clé remplit les
fonctions suivantes:
. Verrouillage et déverrouillage des portières et du hayon sans la clé
. Déverrouillage du hayon sans la clé
. Émission d’une alarme d’appel au
secours
. Armement et désarmement du système d’alarme. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Système
d’alarme” F2-16.
La portée de la télécommande du système d’entrée sans la clé est de l’ordre de
10 mètres (30 pieds). Mais cette distance
varie en fonction de l’environnement. La
télécommande portera moins loin dans les
zones proches d’une installation ou d’un
équipement électronique émettant de
puissantes ondes radio, comme par
exemple une centrale électrique, une
station de radiodiffusion, un relais de
télévision ou un système de télécommande d’appareils électroniques domestiques.
Le système d’entrée sans la clé ne
fonctionne pas quand la clé est introduite
dans le contacteur d’allumage.
Clés et portières
: Bouton de déverrouillage de hayon
: Bouton de déverrouillage/désarmement
: Bouton de verrouillage/armement
A:
1)
2)
Bouton d’appel au secours
Face avant
Face arrière
2-9
& Verrouillage des portières
& Déverrouillage des portières
Appuyez sur le bouton “ ” pour verrouiller
toutes les portières et le hayon. On entend
la tonalité électronique une fois et les
clignotants de direction clignotent une fois
de confirmation.
Si une des portières ou le hayon n’est pas
complètement fermée, on entend la tonalité électronique cinq fois et les clignotants
de direction clignote cinq fois pour vous
avertir que les portières ou le hayon ne
sont pas correctement fermés. Quand
vous fermez la portière, elle se verrouille
automatiquement et puis on entend la
tonalité électronique une fois et les clignotants de direction clignotent une fois.
Appuyez sur le bouton “ ” pour déverrouiller la portière de conducteur. On
entend la tonalité électronique deux fois
et les clignotants de direction clignotent
deux fois. Pour déverrouiller toutes les
portières et le hayon, appuyez une deuxième fois sur le bouton “ ” en moins de
5 secondes.
REMARQUE
Si l’intervalle entre la première et la
seconde pression sur le bouton “ ”
(pour déverrouiller toutes les portières
et le hayon) est trop court, il arrive que
le système ne réagisse pas.
– SUITE –
2-10
Clés et portières
& Déverrouillage du hayon
position DOOR.
Un concessionnaire SUBARU peut changer la durée de cet éclairage d’accès
selon vos préférences. Pour plus de
détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche.
& Émission d’une alarme d’appel au secours
& Fonction de repérage du véhicule
Une pression sur le bouton “
” ouvre le
hayon.
On entend la tonalité électronique deux
fois et les clignotants de direction clignotent deux fois.
& Éclairage à l’accès
Le plafonnier (dôme) et la lampe de
lecture s’illuminent lorsque vous appuyez
sur le bouton “ ”. Ces éclairages restent
allumés 30 secondes environ si aucune
des portières ou hayon n’est ouvert.
Une pression sur le bouton “ ” avant que
30 secondes ne soient passées provoque
l’extinction de cet éclairage. Pour que
cette fonction soit opérante, positionnez
le commutateur du plafonnier sur la
Cette fonction vous permet de retrouver
facilement votre véhicule garé dans un
parc de stationnement parmi de nombreuses voitures. Sous réserve que vous vous
trouviez à moins de 10 mètres (30 pieds)
du véhicule, une triple pression sur le
bouton “ ” en moins de 5 secondes fait
donner un coup d’avertisseur sonore et
clignoter les feux de direction du véhicule
trois fois.
REMARQUE
Si l’intervalle entre les trois pressions
successives sur le bouton “ ” est trop
court, le système ne réagit pas aux
signaux envoyés par le transmetteur à
distance.
Il y a un bouton “PANIC” sur la face arrière
du transmetteur.
Pour lancer l’alarme, appuyez une fois sur
le bouton “PANIC”.
L’avertisseur sonore retentit et les clignotants de direction clignotent.
Pour faire cesser l’alarme, appuyez sur
l’un des boutons du transmetteur à distance. Si on ne touche à aucun des
boutons, l’alarme est désactivée 30 secondes plus tard environ.
& Réglage du signal sonore de
confirmation
Au moyen de la tonalité électronique, le
système donne une confirmation sonore
Clés et portières
du verrouillage ou du déverrouillage des
portières. Si vous le souhaitez, vous
pouvez supprimer ce signal sonore de
confirmation.
Pour désactiver le signal sonore de
confirmation, procédez comme suit. Vous
pourrez par la suite le réactiver à volonté
en répétant les mêmes opérations.
1. Asseyez-vous au volant et fermez
toutes les portières et le hayon.
2. Sur la portière du conducteur, appuyez
et tenez pressé le côté UNLOCK du
commutateur de verrouillage électrique
des portières.
3. Tout en continuant à tenir pressé le
côté “UNLOCK” du commutateur de verrouillage électrique des portières, retirez
et réintroduisez la clé dans le contacteur
d’allumage à 6 reprises en moins de 10
secondes après l’étape 2.
4. Ouvrez et refermez une fois la portière
du conducteur en moins de 10 secondes
après l’étape 3.
5. Les clignotants de direction clignotent
3 fois pour indiquer que le réglage est
terminé.
Vous pouvez demander à un concessionnaire SUBARU de vous faire les réglages
ci-dessus.
& Remplacement de la pile
2-11
Pour remplacer la pile:
ATTENTION
. Pendant le remplacement de la
pile, prenez garde à ne pas
laisser pénétrer de la poussière,
de l’huile ou de l’eau à l’intérieur
de la télécommande.
. En remplaçant la pile, veillez à ne
pas endommager le circuit imprimé se trouvant à l’intérieur du
transmetteur.
. Veillez à ne pas laisser la pile et
les autres pièces du boîtier démonté à portée de jeunes enfants, car ils risqueraient de les
mettre en bouche et de les avaler.
. L’insertion d’une pile de type non
adapté vous exposerait à des
risques d’explosion. Ne remplacez qu’avec une pile de même
modèle ou équivalent.
. Les piles ne doivent pas être
exposées à des chaleurs excessives tel que les rayons du soleil,
le feu ou équivalent.
Quand la pile commence à faiblir, le
transmetteur porte moins loin. Remplacez
la pile le plus tôt possible.
1. Ouvrez le boîtier du transmetteur au
moyen d’un tournevis à lame plate.
2. Sortez la vieille pile du logement.
– SUITE –
2-12
Clés et portières
& Remplacement des télécommandes perdues
1)
Borne négative (−) tourné vers le haut
3. Installez la pile neuve (type CR2025
ou équivalent) en veillant à placer la borne
négative (−) vers le haut.
4. Refermez la demi-coque du boîtier de
transmetteur.
Après remplacement de la pile, il faut
synchroniser le transmetteur avec le
bloc de commande du système d’entrée sans la clé. Pour procéder à cette
synchronisation, appuyez six fois sur
le bouton “ ” ou “ ”.
Si vous perdez un transmetteur ou si vous
souhaitez disposer de télécommandes
supplémentaires (il est possible d’en programmer quatre au maximum), il vous faut
re-programmer l’ensemble de vos télécommandes pour des raisons de sécurité.
Pour la programmation des télécommandes de votre système, nous vous conseillons de vous adresser à votre concessionnaire.
! Programmations des télécommandes
Le système d’entrée sans la clé est doté
d’une fonction spéciale d’apprentissage
des codes qui vous permet de programmer les codes de vos transmetteurs dans
votre système et d’effacer les anciens
codes. Le système peut mémoriser les
codes d’un maximum de quatre transmetteurs. Les quatre télécommandes peuvent
utiliser le même code ou des codes
différents.
Programmation des codes de télécommande du système:
Sachet contenant le transmetteur
Carte de circuits d’une télécommande
L’enregistrement d’une nouvelle télécommande avec le système d’entrée sans la
Clés et portières
clé consiste à programmer le code de la
télécommande (numéro d’identification)
pour que cette télécommande soit reconnue par le système. On trouve ce code sur
l’étiquette collée sur le sachet contenant la
télécommande, ainsi que sur la carte de
circuits à l’intérieur de la télécommande.
Si vous n’avez pas le sachet, ouvrez le
boîtier de la télécommande et notez le
numéro à huit chiffres. Programmez ce
numéro dans le système en procédant
comme suit:
1. Fermez toutes les portières et le
hayon.
2. Ouvrez la portière du conducteur,
asseyez-vous sur le siège du conducteur
et refermez la portière.
3. Effectuez les opérations suivantes en
moins de 45 secondes.
(1) Ouvrez et refermez la portière du
conducteur une fois.
2-13
suivre depuis le début à l’étape 1.
4. Ouvrez et refermez la portière une fois
en moins de 15 secondes.
REMARQUE
1)
2)
ON
LOCK
. Quand l’étape 4 est terminée, une
tonalité électronique se fait entendre
pendant 30 secondes.
. Si vous n’effectuez pas les opérations de l’étape 4 en moins de 15
secondes, le système entre en état
d’erreur et il n’y a pas de tonalité
électronique. Dans ce cas, vous devez
reprendre les opérations d’enregistrement à partir de l’étape 3 de cette
marche à suivre.
(2) Introduisez la clé dans le contacteur d’allumage, puis tournez la clé
entre les positions “LOCK” et “ON” à
10 reprises en moins de 15 secondes.
REMARQUE
. Quand l’étape (2) prend fin, une
tonalité électronique se fait entendre
une fois.
. Si vous ne terminez pas les étapes
(1) et (2) en moins de 45 secondes, le
système entre en état d’erreur. Il n’y a
ni tonalité électronique ni sonnerie, et
le plafonnier ne clignote pas. Dans ce
cas, vous devez reprendre la marche à
5. Avant la fin de la tonalité électronique,
poussez le côté verrouillant du commuta– SUITE –
2-14
Clés et portières
étapes 5 et 6 pour chacun des chiffres
restants du code du transmetteur, en
commençant par le 2ème chiffre (à partir
de la gauche) pour finir par le 8ème
chiffre.
teur de verrouillage électrique des portières un nombre de fois équivalent au chiffre
situé à gauche du code du transmetteur.
Par exemple, si le chiffre de gauche du
code est “8”, actionnez 8 fois le commutateur.
REMARQUE
REMARQUE
. La tonalité électronique cesse
quand vous avez actionné le commutateur le nombre de fois requis.
. Si vous ne commencez pas à manœuvrer le commutateur de condamnation des portières avant que la
tonalité électronique cesse, le système
entre en état d’erreur. Dans ce cas,
vous devez reprendre les opérations
d’enregistrement à partir de l’étape 3
de cette marche à suivre.
. Il ne doit pas s’écouler plus de 5
secondes entre une pression sur le
commutateur et la pression suivante,
faute de quoi le système entre en état
d’erreur. Dans ce cas, effectuez à
nouveau la procédure en commençant
à l’étape 4. Si une erreur se produit à
six reprises, effectuez à nouveau la
procédure en commençant à l’étape 3.
6. Pour indiquer que vous avez actionné
le bouton le nombre de fois requis,
appuyez sur le côté déverrouillant du
commutateur de verrouillage dans les 5
secondes qui suivent.
REMARQUE
. Une tonalité électronique se fait
entendre.
. Si vous avez attendu plus de 5
secondes avant d’appuyer sur le côté
déverrouillant du commutateur de verrouillage, le système entre en état
d’erreur. Dans ce cas, effectuez à
nouveau la procédure en commençant
à l’étape 4. Si une erreur se produit à
six reprises, effectuez à nouveau la
procédure en commençant à l’étape 3.
7. Répétez les opérations décrites aux
. Quand vous terminez l’enregistrement du 8ème chiffre, une tonalité
électronique se fait entendre pendant
30 secondes.
. Il ne doit pas s’écouler plus de 5
secondes entre une pression sur le
commutateur et la pression suivante,
faute de quoi le système entre en état
d’erreur. Dans ce cas, effectuez à
nouveau la procédure en commençant
à l’étape 4. Si une erreur se produit à
six reprises, effectuez à nouveau la
procédure en commençant à l’étape 3.
8. Avant que la tonalité électronique ne
cesse, toujours en actionnant le commutateur de verrouillage électrique des portières, recommencez à enregistrer le code
du transmetteur, toujours le chiffre de
gauche en premier.
REMARQUE
Si vous ne commencez pas à manœuvrer le commutateur de condamnation
des portières avant que la tonalité
électronique cesse, le système entre
Clés et portières
en état d’erreur. Dans ce cas, vous
devez reprendre les opérations à l’étape 3.
9. Quand vous avez ainsi enregistré une
deuxième fois le code complet, une
tonalité électronique se fait entendre
pendant 1 seconde, et les portières se
verrouillent et se déverrouillent une fois.
Ceci est le signe que le code enregistré la
deuxième fois est bien identique au
premier.
REMARQUE
Si le code enregistré la deuxième fois
n’est pas identique au premier, le
système entre en état d’erreur. Dans
ce cas, effectuez à nouveau la procédure en commençant à l’étape 5. Si une
erreur se produit à cinq reprises,
effectuez à nouveau la procédure en
commençant à l’étape 3.
10. Si vous désirez programmer un autre
code de transmetteur dans le système
(jusqu’à quatre codes peuvent être programmés), effectuez à nouveau la procédure en commençant par la partie 4.
Une fois terminée la programmation de
tous les codes requis dans le système,
retirez la clé du contacteur d’allumage.
11. Faites un essai avec la ou les transmetteurs que vous venez d’enregistrer
pour en vérifier le bon fonctionnement.
! Effacement des anciens codes du
transmetteur
Le bloc de commande du système d’entrée sans la clé a quatre mémoires pour
les codes des transmetteurs, ce qui vous
permet d’utiliser jusqu’à quatre télécommandes. Si vous perdez une télécommande, le code de la télécommande
perdue reste en mémoire dans le système. Pour des raisons de sécurité, il est
préférable d’effacer de la mémoire du
système le code de la télécommande
perdue.
Pour effacer tous les anciens codes de
télécommande, programmez quatre codes de télécommande dans le système. Si
vous n’avez qu’un transmetteur en cours
d’utilisation, programmez-la quatre fois
dans le système. Si vous avez deux
télécommandes en cours d’utilisation,
programmez chacune d’elles deux fois.
Si vous avez trois transmetteurs en cours
d’utilisation, programmez-en deux une fois
chacune et la troisième deux fois. De cette
manière, seuls les codes des transmetteurs en votre possession seront reconnus par le système.
2-15
REMARQUE
Pendant que vous programmez les
télécommandes de votre véhicule, veillez à ce que personne d’autre n’utilise
la télécommande d’un autre véhicule à
proximité de votre véhicule. Si un
transmetteur à distance d’un autre
véhicule est utilisée à proximité de
votre véhicule pendant l’opération de
programmation, il peut arriver que le
code de cette autre transmetteur soit
mémorisé par le système de votre
véhicule et que cette autre télécommande permettent ensuite d’ouvrir votre véhicule.
2-16
Clés et portières
Système d’alarme
Le système d’alarme vous assure une
meilleure protection contre le vol du
véhicule et des objets de valeur à l’intérieur. Si quelqu’un tente une effraction sur
votre véhicule, l’avertisseur sonore retentit
et les clignotants de direction se mettent à
clignoter. Le démarreur est aussi neutralisé pour interdire la mise en marche du
moteur sans la clé.
Le système peut être armé et désarmé au
moyen du transmetteur à distance.
Le système ne fonctionne pas quand la
clé est introduite dans le contacteur
d’allumage.
Au moment de la sortie d’usine de votre
véhicule, le système d’alarme est activé.
Vous pouvez désactiver le système, ou le
faire désactiver par votre concessionnaire
SUBARU.
& Fonctionnement du système
Le système d’alarme donne les alertes
suivant à son déclenchement.
. L’avertisseur sonore sonnera pendant
30 secondes.
. Les clignotants de direction clignotent
pendant 30 secondes.
Si une des portières ou le hayon reste
ouvert après la pause de 30 secondes,
l’avertisseur sonore continue de sonner
au maximum pendant 3 minutes. Si la
portière ou le hayon est refermée pendant
que l’avertisseur retentit, l’avertisseur
cesse de retentir 30 secondes plus tard
au maximum.
L’alarme est déclenchée:
. À l’ouverture d’une des portières ou du
hayon.
. Par un impact physique sur le véhicule,
comme au moment d’une effraction (véhicules avec capteurs d’impact uniquement
[option concessionnaire])
REMARQUE
Le système d’alarme peut être réglé
pour déclencher l’illumination des
éclairages intérieurs suivant.
. Plafonnier (s’allume uniquement
lorsque la commande du plafonnier
est en position “DOOR”)
. Lampes de lecture (s’allume uniquement lorsque l’interrupteur de verrouillage de la portière est en position
“DOOR”)
Les notifications concernant le plafonnier et les lampes de lecture sont
désactivées en réglage usine. Un
concessionnaire SUBARU peut activer
le système. Pour le détail, adressez-
vous à votre concessionnaire
SUBARU.
& Pour activer et désactiver le
système d’alarme
Pour activer votre système d’alarme s’il
est désactivé, ou vice-versa, procédez
comme suit:
1. Désarmer le système d’alarme. Reportez-vous à “Pour désarmer le système
d’alarme” F2-18.
2. Asseyez-vous au volant et fermez
toutes les portières et le hayon.
3. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
4. Sur la portière du conducteur, appuyez
et tenez pressé le côté UNLOCK du
commutateur de verrouillage électrique
des portières et, dans la seconde qui suit,
ouvrez la portière du conducteur. Attendez
10 secondes avant de lâcher le bouton. Le
réglage sera alors modifié comme suit.
Si le système était activé:
L’écran du compteur totalisateur/journalier
affiche “AL oF” et l’avertisseur retentit
deux fois pour indiquer que le système
est maintenant désactivé.
Si le système était désactivé:
L’écran du compteur totalisateur/journalier
affiche “AL on” et l’avertisseur retentit une
Clés et portières
fois pour indiquer que le système est
maintenant activé.
hayon.
REMARQUE
Vous pouvez demander à votre concessionnaire SUBARU de vous faire ce
réglage ci-dessus.
& Si vous avez déclenché
l’alarme par inadvertance
! Pour arrêter l’alarme
Effectuez l’une des opérations suivantes:
. Appuyez sur l’un des boutons du
transmetteur à distance.
. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2-17
une tonalité électronique retentit une fois,
les clignotants de direction clignotent une
fois, et les témoins indicateurs se mettent
à clignoter rapidement. Après avoir clignoté rapidement pendant 30 secondes
(temps de veille), les témoins indicateurs
clignotent ensuite lentement (au rythme
de 2 fois toutes les 2 secondes environ),
ce qui indique que le système est armé et
sous surveillance.
! Pour armer le système au moyen du
transmetteur à distance
Si une des portières ou le hayon n’est pas
complètement fermé, la tonalité électronique retentit cinq fois, et les clignotants
de direction clignotent cinq fois pour vous
avertir que les portières ou le hayon ne
sont pas correctement fermés. Quand
vous fermez la portière, le système est
armé et les portières sont verrouillées
automatiquement.
! Pour armer le système au moyen du
commutateur de verrouillage électrique des portières
1. Fermez toutes les fenêtres et le toit
ouvrant opaque (selon modèles).
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Vérifiez que le capot moteur est
verrouillé.
5. Fermez toutes les portières et le
1. Fermez toutes les fenêtres.
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Vérifiez que le capot moteur est
verrouillé.
5. Fermez les portières et le hayon, mais
laissez la portière du conducteur ou du
: Appuyez ici pour armer le système.
: Appuyez ici pour désarmer le système.
& Pour armer le système
d’alarme
6. Exercez une brève pression sur le
bouton “ ” (moins de 2 secondes). Toutes
les portières et le hayon se verrouillent,
– SUITE –
2-18
Clés et portières
passager avant ouverte.
6. Appuyez sur le côté avant du commutateur (côté “LOCK”) de verrouillage électrique des portières pour verrouiller les
portières.
7. Fermez la portière. On entend la
tonalité électronique une fois, les clignotants de direction clignotent une fois, et les
témoins indicateurs se mettent à clignoter
au rythme rapide. Après avoir clignoté
rapidement pendant 30 secondes (temps
de veille), les témoins indicateurs clignotent ensuite lentement (au rythme de 2
fois toutes les 2 secondes environ), ce qui
indique que le système est armé et sous
surveillance.
REMARQUE
. Il est possible d’armer le système
même si le capot du moteur, les
fenêtres et/ou la trappe du toit ouvrant
opaque (selon modèles) sont ouverts.
Vérifiez toujours que tout est fermé
avant d’armer le système.
. Vous pouvez, si vous le préférez,
supprimer l’attente de 30 secondes.
Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU pour effectuer cette
opération.
. Le système reste en mode d’attente
pour une durée de 30 secondes après
le verrouillage des portières par le
transmetteur à distance. Pendant ce
délai, le témoin indicateur du système
de sécurité clignote à un rythme rapide.
. Si l’une des opérations suivantes
est effectuée pendant le délai d’attente
de 30 secondes, le système n’entre pas
en mode de surveillance:
– Déverrouillage des portières au
moyen du transmetteur à distance.
– Ouverture d’une portière (y
compris le hayon).
– Mise du contacteur d’allumage
en position “ON”.
& Pour désarmer le système
d’alarme
Exercez une brève pression (moins de 2
secondes) sur le bouton “ ” du transmetteur à distance. La portière du conducteur se déverrouille, on entend la tonalité
électronique deux fois et les clignotants de
direction clignotent deux fois. La fréquence de clignotement du témoin indicateur du système de sécurité change alors
lentement (d’un clignotement toutes les 3
secondes environ à deux clignotements
toutes les 2 secondes environ), indiquant
que le système d’alarme a été désarmé.
REMARQUE
Une fois le système d’alarme désarmé,
appuyez brièvement sur le bouton “ ”
une deuxième fois dans les 5 secondes
afin de déverrouiller toutes les autres
portières et le hayon.
! Désarmement du système en cas
d’urgence
Au cas où vous ne pourriez pas désarmer
le système par le transmetteur (transmetteur perdu, cassée ou, pile du transmetteur trop faible, etc.), la marche à suivre
pour désactiver le système est la suivante.
. Tournez le contacteur d’allumage de la
position “LOCK” à “ON” à l’aide d’une clé
enregistrée.
Clés et portières
& Mode parking gardé
Si vous le mettez en mode parking gardé,
le système d’alarme ne fonctionne pas. En
mode parking gardé, le transmetteur à
distance ne sert qu’à verrouiller et déverrouiller les portières et le hayon et à
déclencher l’alarme d’appel au secours.
Pour entrer en mode parking gardé,
changez le réglage du système d’alarme
qui doit être en mode désactivé. Reportezvous à “Pour activer et désactiver le
système d’alarme” F2-16. Le témoin
indicateur du système de sécurité continue à clignoter au rythme d’une fois toutes
les 3 secondes pour indiquer que le
système est en mode parking gardé.
Pour quitter le mode parking gardé,
changez le réglage du système d’alarme
pour le remettre en mode activé. Reportez-vous à “Pour activer et désactiver le
système d’alarme” F2-16.
2-19
! Pour entrer en mode passif
Pour programmer le mode d’armement
passif, demandez à votre concessionnaire
SUBARU de le faire pour vous.
! Pour armer le système d’alarme
ATTENTION
En mode passif, le système active
automatiquement l’alarme mais NE
VERROUILLE PAS les portières automatiquement. Les portières devront soit être verrouillées comme
indiqué à l’étape 4 ci-dessus, soit
être verrouillées avec la clé après
avoir été refermées. Du point de vue
de la sécurité, le risque sera donc
plus grand si on oublie de verrouiller manuellement les portières.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
1)
2)
ON
LOCK
2. Passez la clé du contacteur d’allumage de la position “ON” à la position
“LOCK” et retirez la clé du contacteur
d’allumage.
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
& Armement passif
Si le mode d’armement passif a été
programmé par le concessionnaire, le
système est automatiquement armé sans
le recours au transmetteur à distance.
Sachez toutefois que, dans ce cas, les
PORTIÈRES DOIVENT ÊTRE VERROUILLÉES MANUELLEMENT.
– SUITE –
2-20
Clés et portières
! Pour désarmer le système d’alarme
Pour désarmer, exercez une brève pression sur le bouton “ ” du transmetteur.
& Informations sur les tentatives d’effraction
Le témoin indicateur du système de
sécurité clignote si le système d’alarme a
déclenché. Le nombre de clignotements
donne une indication sur l’emplacement
où la tentative d’effraction a eu lieu ou sur
la violence de l’impact sur le véhicule.
4. Avant de refermer les portières, verrouillez toutes les portières avec le loquet
par l’intérieur.
5. Fermez les portières. Le système
s’arme automatiquement au bout de 1
minute.
En mode passif, il reste possible d’armer
le système au moyen du transmetteur à
distance ou du commutateur de verrouillage électrique des portières. Quand on
verrouille le véhicule au moyen du transmetteur à distance ou du commutateur de
verrouillage électrique des portières, le
système n’est pas armé immédiatement,
indépendamment du fait qu’il soit ou non
en mode passif.
Quand on met le contacteur d’allumage en
position “ON”, le témoin indicateur s’allume pendant 1 seconde, puis clignote
comme suit.
. Si une portière ou le hayon a été
ouvert: 5 fois
. Si le contacteur d’allumage a été mis
en position “ON”: 3 fois
. Si le véhicule a subi un fort impact ou
des impacts multiples: 2 fois (véhicules
avec capteurs d’impact uniquement [option concessionnaire])
. Si le véhicule a subi un impact léger: 1
fois (véhicules avec capteurs d’impact
uniquement [option concessionnaire])
REMARQUE
Le clignotement du témoin indicateur
indiqué ci-dessus se reproduit chaque
fois que le contacteur d’allumage est
mis en position “ON”. Le fait de
réarmer le système d’alarme fait cesser
ce clignotement.
& Capteurs d’impact (option
concessionnaire)
Les capteurs d’impact déclenchent le
système d’alarme quand ils détectent un
impact sur le véhicule ou si on coupe un
de leurs fils électriques. Le système
d’alarme fait retentir l’avertisseur sonore
et clignoter les clignotants de direction
pendant un court instant seulement si
l’impact est léger, mais donne l’alarme
en cas de fort impact ou d’impacts
multiples en faisant retentit l’avertisseur
et clignoter les clignotants de direction
pendant 30 secondes environ.
Si vous le désirez, votre concessionnaire
SUBARU peut raccorder ces capteurs et
effectuer les réglages d’activation ou de
désactivation.
REMARQUE
. Les capteurs d’impact ne réagissent
pas à toutes les effractions; en particulier, ils ne détectent pas les chocs
n’entraînant pas de vibrations (par
exemple un bris de glace avec un outil
de type marteau de sauveteur).
. Les capteurs d’impact réagissent
Clés et portières
parfois à des vibrations externes au
véhicule comme dans les cas indiqués
ci-après, et déclenchent le système
d’alarme. Il convient donc que les
réglages du système d’alarme et des
capteurs d’impact soient effectués en
fonction de l’endroit où le véhicule est
ordinairement garé.
Exemples:
Vibrations d’un chantier de construction
Vibrations de structure dans un
parc de stationnement à plusieurs
étages
Vibrations au passage des trains
. Pour faire régler la sensibilité des
capteurs d’impact de votre véhicule,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
Verrous de sécurité pour enfants
Chacune des portières arrière comporte
un verrou de sécurité pour enfants qui
condamne l’ouverture de la portière par la
poignée intérieure.
Lorsque le verrou de sécurité pour enfants
est en position verrouillée, il est impossible d’ouvrir la portière de l’intérieur
quelle que soit la position du loquet. La
portière ne peut être ouverte que de
l’extérieur.
DANGER
Mettez toujours les verrous de sécurité pour enfants en position
“LOCK” lorsque des enfants se
2-21
trouvent sur le siège arrière. Un
accident grave pourrait se produire
si un enfant ouvrait accidentellement une portière et tombait du
véhicule.
2-22
Clés et portières
! Commutateur côté conducteur
Vitres
! Manœuvre de la vitre du conducteur
& Lève-vitres électriques
DANGER
Pour éviter de graves blessures par
suite de pincement, prenez les précautions suivantes, sans exception:
. Les lève-vitres électriques doivent toujours être manœuvrés
avec la plus grande prudence
après avoir vérifié que personne
ne risque de se faire prendre les
doigts, les bras, le cou ou la tête.
. Le commutateur de condamnation des lève-vitres des passagers doit toujours être enclenché
lorsqu’il y a des enfants à bord
du véhicule.
. Avant de vous éloigner du véhicule, pour la sécurité, retirez
toujours la clé du contacteur
d’allumage, et ne laissez jamais
un enfant seul dans le véhicule.
Faute de quoi les enfants pourraient se blesser en manipulant
les lève-vitres électriques.
Les lève-vitres électriques ne fonctionnent
que si le contacteur d’allumage est en
position “ON”.
1)
2)
3)
4)
5)
Commutateur de condamnation
Pour la vitre du conducteur (avec fonction d’ouverture complète par simple
pression)
Pour la vitre du passager avant
Pour la vitre du passager arrière gauche
Pour la vitre du passager arrière droit
Tous les lève-vitres peuvent être actionnés à partir du panneau de commande
des lève-vitres électriques de la portière
côté conducteur.
1)
2)
3)
Pour ouvrir
Ouverture automatique
Pour fermer
Pour ouvrir:
Poussez le bouton légèrement vers le bas
et tenez-le baissé. La glace continue à
descendre jusqu’à ce que vous lâchiez le
bouton.
Ce commutateur a aussi une fonction
d’ouverture complète par simple pression,
qui permet d’ouvrir la vitre complètement
sans qu’il soit nécessaire de tenir le
bouton.
Lorsque vous abaissez le bouton à fond
vers le bas jusqu’au déclic, la vitre s’ouvre
complètement même si vous avez relâché
le bouton. Pour arrêter la vitre à mi-
Clés et portières
course, exercez une brève traction sur le
bouton vers le haut.
! Condamnation des vitres des passagers
Pour fermer:
Tirez le bouton franchement vers le haut
et tenez-le levé. La glace continue à
monter jusqu’à ce que vous lâchiez le
bouton.
! Manœuvre des vitres des passagers
1)
2)
Pour ouvrir:
Poussez le bouton approprié vers le bas
et maintenez-le jusqu’à ce que la fenêtre
atteigne la position souhaitée.
Pour fermer:
Tirez le commutateur vers le haut et
maintenez-le jusqu’à ce que la fenêtre
atteigne la position souhaitée.
Pour verrouiller
Pour déverrouiller
Appuyez sur le commutateur de verrouillage. Lorsque ce commutateur est en
position “LOCK”, les commandes des
portières ne fonctionnent pas.
Appuyez à nouveau sur le commutateur
pour désactiver la fonction de condamnation des lève-vitres des passagers.
2-23
! Commutateurs côté passagers
Pour ouvrir:
Poussez le commutateur vers le bas et
maintenez-le jusqu’à ce que la fenêtre
atteigne la position souhaitée.
Pour fermer:
Tirez le commutateur vers le haut et
maintenez-le jusqu’à ce que la fenêtre
atteigne la position souhaitée.
Quand le commutateur de condamnation
qui se trouve sur le panneau de
commande des lève-vitres électriques de
la portière côté conducteur est en position
“LOCK”, les vitres des passagers ne
peuvent pas être actionnées à partir des
commandes des passagers.
2-24
Clés et portières
Hayon
encastrée de l’intérieur de l’espace de chargement. Vous risqueriez de vous faire prendre la
main et de vous blesser.
ATTENTION
Le hayon peut être verrouillé et déverrouillé à l’aide des systèmes suivants.
. Commutateur de verrouillage électrique des portières: Reportez-vous à
“Commutateurs de verrouillage électrique
des portières” F2-7.
. Système d’entrée sans clé par télécommande: Reportez-vous à “Système
d’entrée sans la clé par télécommande”
F2-8.
Pour ouvrir:
Déverrouillez le hayon et pressez l’interrupteur d’ouverture du hayon pour ouvrir
celui-ci.
Pour fermer:
Rabattez le hayon lentement puis appuyez fermement pour enclencher la
serrure.
Pour fermer facilement le hayon, abaissez-le en le tenant par la poignée encastrée.
DANGER
. Les gaz d’échappement sont nocifs et, pour éviter qu’ils ne
pénètrent dans le véhicule, le
hayon doit toujours être fermé
quand le véhicule roule.
. N’essayez pas de fermer le hayon
en le tenant par la poignée encastrée. Évitez aussi de fermer le
hayon en le tirant par la poignée
. Ne bourrez pas des objets
comme des sachets en plastique
derrière les pistons du hayon, et
ne collez pas du ruban adhésif
sur ces pistons. Veillez aussi à
ne pas les rayer en chargeant ou
en déchargeant du matériel. Ceci
pourrait provoquer la fuite du gaz
qui actionne les pistons, et ceuxci ne pourraient plus maintenir le
hayon en position ouverte.
. Veillez à ne pas vous cogner la
tête ou le visage contre le hayon
pendant le mouvement d’ouverture ou de fermeture et pendant
les opérations de chargement ou
déchargement des bagages.
REMARQUE
S’il est impossible de déverrouiller le
hayon parce que la batterie du véhicule
est déchargée, ou suite à une anomalie
dans le système de verrouillage/déverrouillage des portières ou pour toute
Clés et portières
autre raison, vous pouvez le déverrouiller manuellement en actionnant le
levier d’ouverture du hayon. Pour la
procédure à suivre, reportez-vous à
“Hayon – s’il est impossible d’ouvrir
le hayon” F9-18.
Toit ouvrant opaque (selon
modèles)
fonctionnement de la sécurité
anti-blocage en plaçant intentionnellement une partie quelconque
de votre corps dans le toit ouvrant opaque.
DANGER
Ne laissez jamais dépasser les
mains, la tête, les bras ou un objet
quelconque par l’ouverture du toit
ouvrant opaque. Cette personne
pourrait être gravement blessée
dans l’éventualité en cas de freinage
ou de virage brusque ou dans
l’éventualité où le véhicule est impliqué dans un accident.
Pour éviter de graves blessures par
suite de pincement, prenez les précautions suivantes, sans exception:
. Avant de fermer le toit ouvrant
opaque, vérifiez que personne ne
risque de se faire prendre les
mains, les bras ou la tête.
. Avant de vous éloigner du véhicule, pour la sécurité, retirez
toujours la clé du contacteur
d’allumage, et ne laissez jamais
un enfant seul dans le véhicule.
Faute de quoi, l’enfant risque de
se blesser en manœuvrant le toit
ouvrant opaque.
. Ne tentez jamais de vérifier le
2-25
ATTENTION
. Ne vous asseyez pas au bord de
l’ouverture du toit ouvrant
opaque.
. N’essayez pas de manœuvrer le
toit ouvrant opaque si celle-ci est
bloqué par la neige ou par le gel.
1)
2)
3)
Commutateur d’ouverture/fermeture
Pour ouvrir
Pour fermer
– SUITE –
2-26
Clés et portières
Le toit ouvrant opaque ne fonctionne que
si le contacteur d’allumage est en position
“ON”.
obtenir la fermeture complète du toit, vous
devez appuyer le commutateur de nouveau.
& Pour ouvrir le toit ouvrant
opaque
Pour arrêter le toit ouvrant opaque dans la
position souhaitée, appuyez momentanément sur le côté “CLOSE” ou “OPEN”.
Tirez le bouton du côté “OPEN”, puis
relâchez-le rapidement pour ouvrir le toit
ouvrant opaque. Le pare-soleil s’ouvre en
même temps que le toit ouvrant opaque.
Le toit ouvrant opaque s’immobilise à 50
cm (20 in.) environ de la position de
fermeture complète. Tirez à niveau sur le
bouton pour ouvrir complètement le toit
ouvrant opaque.
Pour arrêter le toit ouvrant opaque dans la
position souhaitée, appuyez momentanément sur le côté “CLOSE” ou “OPEN”.
Après la pluie ou si le véhicule vient d’être
lavé, essuyez le toit avant d’ouvrir le toit
ouvrant opaque pour ne pas mouiller
l’intérieur du véhicule.
& Pour fermer le toit ouvrant
opaque
Poussez le bouton du côté “CLOSE”, puis
relâchez-le rapidement pour fermer le toit
ouvrant opaque. Le toit ouvrant opaque
s’immobilise à 20 cm (8 in.) environ de la
position de fermeture complète. Pour
& Fonction de sécurité antiblocage
Lorsque le toit ouvrant opaque détecte la
présence d’un objet entre la trappe de
verre et le bord du toit du véhicule pendant
la fermeture, il recule automatiquement de
15 cm (6 in.) à partir du point de contact,
puis s’immobilise. Il arrive que, même si
aucun objet n’est pris dans l’ouverture du
toit ouvrant opaque, un fort choc sur le toit
ouvrant opaque déclenche la fonction de
sécurité anti-blocage.
ATTENTION
Ne tentez jamais de tester cette
fonction en plaçant vos doigts,
mains ou autres parties de votre
corps dans la course de fermeture
du toit ouvrant opaque.
REMARQUE
. Pour la sécurité, il est conseillé de
ne pas rouler avec le toit ouvrant
opaque complètement ouvert.
. Rouler à grande vitesse avec le toit
ouvrant opaque grand ouvert produit
un bruit gênant. Le cas échéant, ouvrez
le toit ouvrant opaque jusqu’à sa première position d’arrêt, à 50 cm (20 in.)
de la position de fermeture complète.
. Au cas où il serait impossible de
fermer le toit ouvrant opaque par le
commutateur en raison d’une panne du
système, utilisez la clé hexagonale
pour refermer le toit ouvrant opaque
manuellement. Pour la procédure à
suivre, reportez-vous à “Toit ouvrant
opaque – si le toit ouvrant opaque ne
fonctionne pas” F9-19.
Clés et portières
& Pare-soleil
On ne peut faire glisser le toit ouvrant
opaque vers l’avant ou vers l’arrière à la
main que si le toit ouvrant opaque est
fermé.
À l’ouverture du toit ouvrant opaque, le
pare-soleil suit le mouvement du toit
ouvrant opaque vers l’arrière.
2-27
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Instruments et commandes
Contacteur d’allumage...........................................
LOCK ...................................................................
Acc ......................................................................
ON .......................................................................
START ..................................................................
Signal sonore de rappel de clé ................................
Éclairage du contacteur d’allumage .........................
Feux de détresse ...................................................
Indicateurs et jauges .............................................
Éclairage des instruments de bord ..........................
Désactivation de la fonction de mouvement des
aiguilles des instruments et jauges à la mise du
contacteur d’allumage en position ON....................
Indicateur de vitesse ..............................................
Compteur totalisateur/Compteur journalier ...............
Compte-tours ........................................................
Jauge de carburant ................................................
Témoins avertisseurs et indicateurs....................
Témoin avertisseur et carillon de ceinture de
sécurité ............................................................
Témoin avertisseur de coussin de sécurité SRS......
Indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal
du passager avant .............................................
Témoin avertisseur CHECK ENGINE/Témoin
indicateur d’anomalie de fonctionnement .............
Témoin indicateur de température basse de liquide
de refroidissement/Témoin avertisseur de
température élevée de liquide de
refroidissement .................................................
Témoin avertisseur de charge ...............................
Témoin avertisseur de pression d’huile ..................
Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte
de vitesses automatique AT OIL TEMP
(modèles BVA) ..................................................
3-3
3-3
3-4
3-4
3-4
3-5
3-5
3-6
3-6
3-6
3-6
3-7
3-7
3-8
3-8
3-10
3-11
3-12
3-13
3-13
3-14
3-15
3-15
3-16
Témoin avertisseur de basse pression des pneus
(modèles spécification des États-Unis) .................
Témoin avertisseur des freins antiblocage
(ABS)................................................................
Témoin avertisseur du système des freins ..............
Témoin avertisseur de bas niveau de carburant.......
Témoin avertisseur d’assistance de démarrage en
côte (modèles B/M).............................................
Témoin avertisseur d’ouverture de portière .............
Témoin avertisseur de traction intégrale (AWD)
(modèles BVA) ...................................................
Témoin avertisseur du dispositif de réglage
automatique de portée des phares (modèles avec
phares à décharge sous haute intensité [HID]).......
Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle
de Dynamique du Véhicule ..................................
Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du
Véhicule/Témoin indicateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.....................
Témoin indicateur du système de sécurité ..............
Témoin indicateur de mode SPORT
(modèles BVA) ...................................................
Levier sélecteur et indicateur de la position du
rapport engagé (modèles BVA) ............................
Témoins indicateurs des clignotants de
direction............................................................
Témoin indicateur des feux de route ......................
Témoin indicateur de régulateur de vitesse .............
Témoin indicateur de réglage du régulateur de
vitesse constante ...............................................
Témoin indicateur de feux antibrouillard avant
(selon modèles) .................................................
Témoin indicateur des phares................................
3-16
3-18
3-19
3-20
3-20
3-20
3-20
3-21
3-21
3-21
3-23
3-23
3-23
3-23
3-24
3-24
3-24
3-24
3-24
3
Instruments et commandes
Horloge ................................................................
Affichage d’informations .....................................
Indicateur de température extérieure......................
Consommation actuelle de carburant
(selon modèles) .................................................
Consommation moyenne de carburant ...................
Désactiver l’affichage de l’indicateur de
consommation de carburant ...............................
Commande de réglage d’éclairage ......................
Phares................................................................
Inverseur feux de route/feux de croisement
(moins lumineux) ...............................................
Appels de phares ................................................
Système d’éclairage pour conduite de jour
(selon modèles) .................................................
Dispositif de réglage automatique de portée des
phares (modèles avec phares HID) ......................
Manette de clignotants de direction ....................
3-24
3-25
3-26
3-27
3-27
3-27
3-28
3-28
3-29
3-29
3-29
3-30
3-30
Réglage d’intensité lumineuse .............................
Commande des feux antibrouillard avant
(selon modèles).................................................
Essuie-glaces et lave-glaces ................................
Commande d’essuie-glaces et de lave-glace de
pare-brise..........................................................
Commande d’essuie-glaces et de lave-glace de
lunette arrière ....................................................
Rétroviseurs.........................................................
Rétroviseur intérieur .............................................
Rétroviseurs extérieurs .........................................
Désembueur et dégivreur.....................................
Volant de direction inclinable
(selon modèles).................................................
Volant inclinable/télescopique
(selon modèles).................................................
Avertisseur sonore...............................................
3-31
3-31
3-32
3-34
3-35
3-36
3-36
3-38
3-39
3-41
3-42
3-42
Instruments et commandes
Contacteur d’allumage
DANGER
. Mettre le contacteur d’allumage
en position “LOCK” pendant la
conduite ou le remorquage du
véhicule bloque le volant de
direction et fait perdre le contrôle
du véhicule. Quand le moteur est
à l’arrêt, il faut exercer sur le
volant beaucoup plus de force
que d’habitude.
. Avant de vous éloigner du véhicule, pour la sécurité, retirez
toujours la clé du contacteur
d’allumage, et ne laissez jamais
un enfant seul dans le véhicule.
Faute d’observer ces précautions, les enfants risquent de se
blesser ou de blesser autrui. Les
enfants pourraient actionner les
lève-vitres électriques, le toit ouvrant opaque ou les autres
commandes, et même déplacer
le véhicule.
ATTENTION
N’attachez pas un porte-clés ou un
étui à clé de grande taille à vos clés.
S’il rebondit contre vos genoux ou
vos mains pendant la conduite, cela
pourrait faire passer le contacteur
d’allumage de “ON” à “Acc” ou
“LOCK”, et ainsi couper le contact.
De plus, si la clé est attachée à un
lourd porte-clés ou à un trousseau
de plusieurs clés, il peut arriver que,
par un effet de force centrifuge
produite par le déplacement du
véhicule, la clé tourne d’elle-même
dans le contacteur d’allumage.
3-3
Acc, ON et START.
REMARQUE
. Le contacteur d’allumage doit être
laissé en position “LOCK” quand le
moteur ne tourne pas.
. L’usage prolongé d’accessoires
électriques avec le contacteur d’allumage en position “ON” ou “Acc” peut
mettre la batterie à plat.
. Si le contacteur d’allumage est dur à
manœuvrer de la position “LOCK” à la
position “Acc”, tournez légèrement le
volant vers la droite et la gauche tout
en tournant la clé.
& LOCK
La clé ne peut être introduite et retirée que
dans cette position. Le volant de direction
se bloque lorsque vous retirez la clé.
Si la clé est dure à manœuvrer, tournez
légèrement le volant vers la droite et la
gauche tout en tournant la clé.
Le contacteur d’allumage peut se placer
dans quatre positions différentes: LOCK,
– SUITE –
3-4
Instruments et commandes
! Modèles à boîte de vitesses automatique
! Modèles à boîte de vitesses manuelle
& START
Le moteur démarre dans cette position. Le
démarreur entraîne le moteur pour le faire
démarrer. Lorsque vous relâchez la clé
(après que le moteur a démarré), elle
revient automatiquement en position
“ON”.
ATTENTION
Ne mettez pas le contacteur d’allumage en position “START” lorsque
le moteur est en marche.
Pour faire passer la clé de “Acc” à
“LOCK”, poussez-la lorsque vous la tournez.
& Acc
Dans cette position, il est possible d’utiliser les accessoires électriques (radio,
prise de courant pour accessoire, etc.).
& ON
C’est la position normale pour la conduite
après la mise en marche du moteur.
La clé ne peut être tournée de “Acc” à
“LOCK” que si le levier sélecteur est en
position “P”.
Si vous n’êtes pas parvenu à mettre le
moteur en marche alors que la clé que
vous utilisez est bien une clé enregistrée,
retirez une fois la clé (le témoin indicateur
du système de sécurité clignote), réintroduisez la clé dans le contacteur
d’allumage et tournez-la en position
“START” et essayez à nouveau de mettre
le moteur en marche.
Instruments et commandes
REMARQUE
Le moteur peut ne pas démarrer dans
les cas suivants:
. La clé est à proximité d’une autre clé
dotée d’un transpondeur du système
de verrou électronique.
. La clé est à proximité ou au contact
d’un autre transmetteur.
& Signal sonore de rappel de
clé
Le signal sonore de rappel de clé sonne à
l’ouverture de la portière conducteur si la
clé se trouve dans le contacteur d’allumage en position “LOCK” ou “Acc”. Il
s’arrête lors de la mise sur “ON” du
contacteur d’allumage, ou lorsque la clé
est retirée du contacteur d’allumage.
. Le bouton de clé est en contact avec
une autre clé ou avec un porte-clés
métallique.
& Éclairage du contacteur d’allumage
Pour faciliter l’accès au contacteur d’allumage dans l’obscurité, l’éclairage du
contacteur d’allumage s’allume à l’ouverture de portière du conducteur ou lorsque
la portière conducteur est verrouillée en
utilisant le transmetteur du système d’entrée sans clé. L’éclairage demeure allumé
pendant quelques dizaines de secondes
et s’éteint progressivement une fois la
portière conducteur fermée. En outre,
l’éclairage s’éteint immédiatement si la
clé est tournée en position “ON” ou si
toutes les portières et le hayon sont
3-5
verrouillés en utilisant le transmetteur du
système d’entrée sans clé.
3-6
Instruments et commandes
Feux de détresse
Indicateurs et jauges
REMARQUE
Les affichages de certains des instruments et jauges des instruments de
bord sont des écrans à cristaux liquides. Ils peuvent être difficilement lisibles en cas de port de lunettes à verres
polarisés.
commence.
& Désactivation de la fonction
de mouvement des aiguilles
des instruments et jauges à
la mise du contacteur d’allumage en position ON
& Éclairage des instruments de
bord
Les feux de détresse s’utilisent pour
signaler à l’attention des autres conducteurs la présence d’un véhicule en difficulté. Les feux de détresse fonctionnent
quelle que soit la position du contacteur
d’allumage.
Les feux de détresse s’allument
appuyant sur le bouton des feux
détresse qui se trouve sur le tableau
bord. Pour les éteindre, appuyez
nouveau sur le bouton.
en
de
de
de
REMARQUE
Les clignotants de direction ne fonctionnent pas pendant que les feux de
détresse sont en service.
Quand le contacteur d’allumage est mis
en position “ON”, les différentes parties
des instruments de bord sont éclairées
dans l’ordre suivant:
1. Les témoins avertisseurs, les témoins
indicateurs, les aiguilles des instruments
et jauges et l’éclairage arrière du compteur totalisateur et du compteur journalier
s’allument.
2. Chacune des aiguilles des instruments
et des jauges va à sa position de
maximum.
3. Chacune des aiguilles des instruments
et des jauges va à sa position de
minimum.
4. Les graduations et les indicateurs des
instruments et des jauges s’allument.
5. L’éclairage normal (de conduite)
Il est possible en changeant les réglages
d’activer ou de désactiver le mouvement
des aiguilles des instruments et jauges qui
a lieu lors de la mise du contacteur
d’allumage en position “ON”.
Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK” ou “Acc”.
Appuyez sur le bouton du compteur
journalier pour afficher “ ” ou “
” sur
l’écran du compteur totalisateur et du
compteur journalier.
Instruments et commandes
Vous pouvez alors passer d’un écran à
l’autre comme indiqué sur l’illustration cidessous en appuyant sur le bouton du
compteur journalier.
contacteur d’allumage est sur “ON”.
Annulez le réglage lorsque le contacteur d’allumage est sur “LOCK” ou
“Acc”.
& Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse indique la vitesse
de déplacement du véhicule.
& Compteur totalisateur/Compteur journalier
*: “ ” ou “
” ne peuvent s’afficher
lorsque le contacteur d’allumage est
sur “ON”.
Pour changer le mode actuel, exercez sur
le bouton du compteur journalier une
pression prolongée pendant plus de 2
secondes.
3-7
journalier, appuyez sur le bouton du
compteur journalier quand le contacteur
d’allumage est en position “LOCK” ou
“Acc”. Il est possible de passer d’un
affichage à l’autre lorsque le compteur
totalisateur/journalier est allumé. Le
compteur totalisateur/journalier s’éteint si
vous n’appuyez pas sur le bouton du
compteur journalier dans les 10 secondes
suivant l’allumage.
Vous pouvez alors passer d’un écran à
l’autre comme indiqué ci-dessous en
appuyant sur le bouton du compteur
journalier.
: Activé
: Désactivé
REMARQUE
. Le réglage du mouvement initial des
aiguilles des instruments/jauges de
votre véhicule est mis en position
d’activation “ ” à la sortie de l’usine.
. Il n’est pas possible d’annuler réglage du mouvement initial des aiguilles des instruments/jauges lorsque le
1)
Bouton du compteur journalier
Cet instrument combine un compteur
totalisateur et deux compteurs journaliers.
Il est visible lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Pour allumer le compteur totalisateur/
*: “ ” ou “
” ne peuvent s’afficher
lorsque le contacteur d’allumage est
sur “ON”.
Pour l’indication “ ” ou “
” , reportezvous à “Désactivation de la fonction de
mouvement des aiguilles des instruments
et jauges à la mise du contacteur d’allumage en position ON” F3-6.
– SUITE –
3-8
Instruments et commandes
! Compteur totalisateur
dernière remise à zéro.
Pour remettre ce compteur à zéro, choisissez la fonction compteur journalier A ou
B en appuyant sur le bouton et tenez le
bouton enfoncé pendant au moins 2
secondes.
ATTENTION
Pour la sécurité, ne tentez pas de
changer le mode de fonctionnement
de l’indicateur tout en conduisant.
Cela peut entraîner un accident.
Le compteur totalisateur indique la distance totale parcourue par le véhicule.
! Compteur journalier double
REMARQUE
Les données enregistrées par le compteur journalier seront perdues en cas
d’interruption de la liaison entre les
instruments de bord et la batterie
(travaux d’entretien, remplacement du
fusible, etc.).
gravement le moteur.
REMARQUE (modèles sans turbo)
Pour protéger le moteur lorsque le
levier sélecteur est sur “P” ou “N”
(pour les modèles BVA) ou lorsque le
levier de changement de vitesses est
sur le point mort (pour les modèles B/
M), la commande moteur limite le
régime moteur qui ne dépasse pas un
certain niveau même en cas de forte
pression sur la pédale d’accélérateur.
& Jauge de carburant
& Compte-tours
Le compte-tours indique le régime du
moteur en milliers de tours par minute.
ATTENTION
Le compteur journalier indique la distance
parcourue par le véhicule depuis la
Ne faites pas tourner le moteur avec
l’aiguille du compte-tours dans la
zone rouge. Cela peut endommager
1)
Témoin avertisseur de bas niveau de
carburant
Instruments et commandes
La jauge de carburant indique la quantité
approximative de carburant dans le réservoir.
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “LOCK” ou “Acc”, la jauge de
carburant est sur “E” (vide), même si le
réservoir de carburant contient du carburant.
L’indication de la jauge peut fluctuer
légèrement en cas de freinage, d’accélération ou de virage, du fait de l’agitation du
carburant à l’intérieur du réservoir.
Si vous appuyez sur le bouton du compteur journalier quand le contacteur d’allumage est en position “LOCK” ou “Acc”, la
jauge de carburant s’allume et indique la
quantité de carburant restant dans le
réservoir.
Quand la jauge de carburant indique la
quantité de carburant restant dans le
réservoir, si (a) vous ne touchez pas au
bouton du compteur totalisateur pendant
10 secondes ou si (b) vous ouvrez et
refermez la portière du conducteur, l’indication de la jauge de carburant disparaît
de l’affichage.
REMARQUE
3-9
REMARQUE
Ce témoin reste allumé tant que la
quantité de carburant dans le réservoir
n’atteint pas environ 15 litres (4,0 US
gal, 3,3 Imp gal).
ATTENTION
Ravitaillez le véhicule en carburant
dès que possible quand le témoin
avertisseur de bas niveau de carburant s’allume. Les ratés d’allumage
provoqués par le réservoir vide sont
susceptibles d’endommager le moteur.
Vous pouvez voir le pictogramme “
”
sur la jauge de carburant.
Ceci indique que le volet (couvercle) de
remplissage en carburant se trouve du
côté droit du véhicule.
! Témoin avertisseur de bas niveau
de carburant
Ce témoin s’allume lorsque le réservoir
est presque vide (reste d’environ 10,0
litres [2,6 US gal, 2,2 Imp gal]). Il ne
fonctionne que lorsque le contacteur
d’allumage est sur la position “ON”. Remplissez le réservoir dès que ce témoin
s’allume.
3-10
Instruments et commandes
ON /
Témoins avertisseurs et indicateurs
Certains des témoins avertisseurs et
témoins indicateurs s’allument momentanément lors de la mise sur la position “ON”
du contacteur d’allumage, puis s’éteignent. Ceci est destiné à permettre le
contrôle des ampoules de ces témoins.
Pour contrôler le fonctionnement des
témoins, serrez le frein de stationnement
et mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”. Les témoins suivants s’allument:
/
: Témoin indicateur ON du coussin
de sécurité frontal du passager
avant
: Témoin indicateur OFF du coussin
de sécurité frontal du passager
avant
: Témoin avertisseur CHECK ENGINE/
Témoin indicateur d’anomalie de
fonctionnement
: Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement
: Témoin avertisseur de charge
de
: Témoin avertisseur de pression
d’huile
de
le
de
: Témoin avertisseur de surchauffe de
l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP
(modèles BVA)
: Témoin avertisseur de ceinture de
sécurité du passager avant
(Le témoin avertisseur de ceinture de
sécurité ne s’éteint que lorsque le
passager du siège avant attache sa
ceinture de sécurité.)
: Témoin avertisseur de basse pression
des pneus (modèles spécification
États-Unis.)
: Témoin avertisseur de ceinture
sécurité
(Le témoin avertisseur de ceinture
sécurité ne s’éteint que lorsque
conducteur attache sa ceinture
sécurité.)
: Témoin avertisseur de coussin de
sécurité SRS
/
: Témoin avertisseur des freins
antiblocage (ABS)
/
: Témoin avertisseur du système
des freins
: Témoin avertisseur de bas niveau de
carburant
: Témoin avertisseur d’assistance de
démarrage en côte (modèles B/M)
: Témoin avertisseur d’ouverture de
portière
: Témoin avertisseur AWD
(modèles BVA)
: Témoin indicateur de fonctionnement
du Contrôle de Dynamique du Véhicule
: Témoin avertisseur du Contrôle de
Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
: Témoin indicateur de mode SPORT
(modèles BVA)
: Témoin indicateur de régulateur de
vitesse
: Témoin indicateur de réglage du
régulateur de vitesse constante
: Témoin avertisseur du dispositif de
réglage automatique de portée des
phares (modèles avec phares à décharge sous haute intensité [HID])
Si l’un de ces témoins ne s’allume pas,
l’ampoule est grillée ou bien le circuit du
témoin ne fonctionne pas correctement.
Adressez-vous à votre concessionnaire
Instruments et commandes
agréé SUBARU pour la réparation.
& Témoin avertisseur et
carillon de ceinture de
sécurité
Conformément à la réglementation en
vigueur, votre véhicule est équipé d’un
dispositif avertisseur de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant.
Ce dispositif a pour objet de rappeler au
conducteur et au passager avant, au
moment où le contacteur d’allumage est
mis en position “ON”, qu’ils doivent attacher leur ceinture de sécurité. Des témoins avertisseurs s’allument aux emplacements indiqués sur l’illustration suivante
et un signal sonore se fait entendre.
Témoin avertisseur du passager avant
! Fonctionnement
Si le conducteur et/ou le passager avant
n’ont pas encore attaché leur ceinture de
sécurité quand le contacteur d’allumage
est mis ne position “ON”, le(s) témoin(s)
avertisseur(s) clignote(nt) pendant 6 secondes pour avertir que la ou les ceintures
ne sont pas attachées. Si la ceinture de
sécurité du conducteur n’est pas attachée,
on entend également un signal sonore.
REMARQUE
Témoin avertisseur du conducteur
. Si le conducteur et/ou le passager
avant n’est (ne sont) pas attaché(s) 6
secondes plus tard, le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité fonctionnera de la manière suivante, en
fonction de la vitesse du véhicule.
3-11
– À une vitesse inférieure à environ
15 km/h (9 mph)
Le ou les témoins avertisseurs de la
ou des ceintures de sécurité non
attachées alterneront les phases de
clignotement et d’allumage en
continu par intervalles de 15 secondes. Il n’y a pas de signal sonore.
– À une vitesse supérieure à environ 15 km/h (9 mph)
Le ou les témoins avertisseurs de la
ou des ceintures de sécurité non
attachées alterneront les phases de
clignotement et d’allumage en
continu à intervalles de 15 secondes, avec signal sonore d’alarme
pendant les phases de clignotement du ou des témoins avertisseurs.
. Il est possible de désactiver la
fonction d’avertissement qui s’est enclenchée après la période de 6 secondes ayant suivi le positionnement sur
ON du contacteur d’allumage. Cependant, quand le contacteur d’allumage
est mis en position ON la fois suivante,
cela réarme le système et toutes les
fonctions d’avertissement décrites cidessus sont à nouveau opérationnelles. Pour plus de détails sur la désactivation de la fonction de mise en
garde, veuillez contacter votre conces– SUITE –
3-12
Instruments et commandes
sionnaire SUBARU.
S’il n’y a personne sur le siège passager
avant, le dispositif avertisseur de ceinture
de sécurité du siège passager avant est
désactivé. Le système de détection de
passager avant permet au système de
savoir si le siège passager avant est
occupé ou non. Observez les précautions
suivantes. Faute de quoi, le dispositif ne
pourra pas fonctionner correctement et
risque de se dérégler.
. Ne fixez aucun accessoire au dossier
du siège (tablette, téléviseur, etc.).
. Ne placez aucun objet lourd dans la
poche du dossier de siège.
. Veillez à ce que le passager installé à
l’arrière ne pose pas les bras ou les
jambes sur ou contre le dossier du siège
avant et qu’il ne tire pas le dossier du
siège avant.
. N’utilisez pas les sièges sans qu’ils
soient correctement verrouillés en position
avant-arrière ou sans que le dossier soit
correctement verrouillé. Si un siège ou
son dossier n’est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le
loquet s’engage correctement. Pour la
procédure de réglage des sièges à réglage manuel, reportez-vous à “Siège à
réglage manuel” F1-3.
Si le dispositif avertisseur de ceinture de
sécurité ne fonctionne pas correctement
(c’est-à-dire s’il est activé alors que le
siège passager avant n’est pas occupé,
ou s’il est désactivé alors que le passager
avant n’a pas attaché sa ceinture de
sécurité), prenez les mesures suivantes.
. Assurez-vous qu’aucun objet ne se
trouve sur le siège, excepté un éventuel
système de retenue pour enfant et l’enfant
l’occupant. Nous vous conseillons cependant fortement d’asseoir tous les enfants
sur le siège arrière, correctement attachés.
. Vérifiez que vous n’avez laissé aucun
objet dans la poche du dossier de siège.
. Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège
passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers
l’avant et vers l’arrière.
Si le dispositif avertisseur de ceinture de
sécurité ne fonctionne toujours pas correctement après que les mesures correctives ci-dessus aient été prises, contactez
immédiatement un concessionnaire
SUBARU pour un contrôle.
& Témoin avertisseur de
coussin de sécurité SRS
Lors de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, le témoin avertisseur de
coussin de sécurité SRS s’allume pendant
6 secondes environ, puis s’éteint. Ceci
indique que le système des coussins de
sécurité SRS, le système des coussins de
sécurité latéraux SRS, le système des
rideaux de sécurité SRS ainsi que les
prétensionneurs des ceintures de sécurité
sont en état de fonctionner normalement.
DANGER
Si le témoin avertisseur présente
l’un des états ci-après, les prétensionneurs des ceintures de sécurité
et/ou le système de coussin de
sécurité SRS ne fonctionnent peutêtre pas normalement. Présentez
immédiatement votre véhicule au
concessionnaire SUBARU le plus
proche pour faire contrôler le système. Faute de faire contrôler et
remettre le système en état, les
prétensionneurs des ceintures de
sécurité et/ou les coussins de sécurité SRS ne fonctionneront pas
correctement en cas de collision,
ce qui pourrait accroître les risques
de blessures.
. Le clignotement ou l’allumage de
témoin avertisseur.
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la première
Instruments et commandes
mise sur la position “ON” du
contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur reste allumé en permanence.
. Le témoin avertisseur s’allume
pendant la conduite.
& Indicateurs ON et OFF du
coussin de sécurité frontal
du passager avant
ON /
/
: Indicateur ON du coussin de sécurité
frontal du passager avant
: Indicateur OFF du coussin de
sécurité frontal du passager avant
Les indicateurs ON et OFF du coussin de
sécurité frontal du passager avant permettent de savoir si le système a mis en
service ou non le coussin de sécurité
frontal SRS du passager avant.
Ces indicateurs se trouvent près de
l’horloge, au milieu du tableau de bord.
Quand on met le contacteur d’allumage en
position “ON”, les deux indicateurs ON et
OFF s’allument pendant 6 secondes,
période pendant laquelle se fait le contrôle
du système. Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2
secondes. L’un des deux indicateurs
s’allume ensuite, en fonction du statut du
coussin de sécurité frontal SRS du passager avant déterminé par le système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné.
Si le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant est activé, l’indicateur ON
s’allume et l’indicateur OFF reste éteint.
Si le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant est désactivé, l’indicateur
ON reste éteint, et l’indicateur OFF s’allume.
Avec le contacteur d’allumage en position
“ON”, si les indicateurs ON et OFF restent
tous deux allumés ou éteint une fois la
phase de contrôle du système terminée, le
système est défectueux. Contactez immédiatement votre concessionnaire
SUBARU et faites-le contrôler.
3-13
& Témoin avertisseur
CHECK ENGINE/
Témoin indicateur
d’anomalie de
fonctionnement
ATTENTION
Si le témoin avertisseur CHECK
ENGINE s’allume pendant la
conduite, faites contrôler/réparer
votre véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU dès que possible. Continuer à rouler sans faire
contrôler/réparer le système antipollution peut entraîner de graves
détériorations qui ne sont pas couvertes par la garantie de votre
véhicule.
Si ce témoin reste allumé en permanence
ou clignote lorsque le moteur tourne, cela
peut être signe d’une anomalie dans le
système antipollution.
! Si le témoin reste allumé
Si le témoin reste allumé en continu
pendant la conduite, ou s’il ne s’éteint
pas après la mise en marche du moteur,
une anomalie de fonctionnement du système antipollution a été détectée.
Il faut alors faire immédiatement contrôler
– SUITE –
3-14
Instruments et commandes
le véhicule par un concessionnaire agréé
SUBARU.
REMARQUE
Le témoin s’allume également si le
bouchon du réservoir de carburant n’a
pas été serré correctement jusqu’à
entendre un clic.
Si le réservoir contient encore suffisamment de carburant, l’allumage du témoin
avertisseur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement peut
provenir du fait que le bouchon du
réservoir n’a pas été refermé ou qu’il est
mal serré. Rouvrez le bouchon et refermez-le en tournant jusqu’à ce qu’il émette
un cliquetis. Vérifiez que rien n’empêche
la fermeture étanche du bouchon. Le
resserrage du bouchon n’a pas pour effet
immédiat d’éteindre le témoin avertisseur
CHECK ENGINE. L’extinction du témoin
peut ne se produire qu’après plusieurs
trajets avec le véhicule. Si le témoin ne
s’éteint pas, présentez immédiatement
votre véhicule à un concessionnaire agréé
SUBARU.
! Si le témoin clignote
Si le témoin clignote pendant la conduite,
un défaut d’allumage du moteur susceptible d’endommager le système antipollution a été détecté.
Pour éviter que le système antipollution ne
soit gravement endommagé, vous devez
alors:
. réduire la vitesse du véhicule
. éviter les fortes accélérations
. éviter de monter des routes très en
pente
. si possible, réduire la charge du
véhicule
Après plusieurs trajets avec véhicule, il
arrive que le témoin avertisseur CHECK
ENGINE cesse de clignoter pour rester
allumé en permanence. Il faut alors faire
immédiatement contrôler le véhicule par
un concessionnaire agréé SUBARU.
& Témoin indicateur de
température basse de
liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de
refroidissement
ATTENTION
. Après la mise sur “ON” du
contacteur d’allumage, si le témoin indicateur/témoin avertisseur réagit dans les conditions
suivantes, ceci peut indiquer une
défectuosité du circuit électrique.
Contactez immédiatement votre
concessionnaire SUBARU et faites-le contrôler.
– Il clignote en ROUGE.
– Il demeure allumé en ROUGE
pendant plus de 2 secondes.
– Il clignote alternativement en
ROUGE et en BLEU.
. Si ce témoin indicateur/avertisseur réagit dans les conditions
suivantes, conformez-vous aux
mesures spécifiques appropriées listées ci-dessous.
– Clignote ou s’allume en
ROUGE:
Arrêtez dès que possible le
véhicule en toute sécurité et
consultez les étapes de la
procédure d’urgence pour les
cas de surchauffe du moteur.
Faites ensuite vérifier le système par le concessionnaire
SUBARU le plus proche. Reportez-vous à “Surchauffe du
moteur” F9-13.
– Clignote alternativement en
ROUGE et en BLEU:
Le circuit électrique pourrait
être défectueux. Contactez
votre concessionnaire
Instruments et commandes
SUBARU pour une inspection.
Ce témoin indicateur de température
basse de liquide de refroidissement/témoin avertisseur de température élevée
de liquide de refroidissement possède les
trois fonctions suivantes:
. Il s’allume en BLEU pour indiquer une
température insuffisante du moteur
. Clignotement en ROUGE indique que
le moteur est près de la surchauffe.
. Il s’allume en ROUGE pour indiquer
une surchauffe du moteur
Pour le contrôle du système, ce témoin
indicateur/témoin avertisseur s’allume en
ROUGE pendant 2 secondes environ lors
de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage. Après cela, le témoin indicateur/témoin avertisseur passe au BLEU et
reste allumé en BLEU. Ce témoin BLEU
allumé s’éteint lorsque le moteur est
suffisamment chaud.
Si la température de liquide de refroidissement du moteur augmente au-delà de la
plage appropriée, le témoin indicateur/
avertisseur clignote en ROUGE. Dans
ces moments-ci, le moteur est près de
surchauffer.
Si la température de liquide de refroidissement du moteur augmente plus, le
témoin indicateur/avertisseur s’illumine
en ROUGE en continu. Dans ces moments-ci, le moteur pourrait être en surchauffe.
Lorsque le témoin indicateur/avertisseur
clignote en ROUGE ou s’illumine en
ROUGE, arrêtez dès que possible le
véhicule en toute sécurité et consultez
les étapes de la procédure d’urgence pour
les cas de surchauffe du moteur. Reportez-vous à “Surchauffe du moteur” F9-13.
Faites ensuite vérifier le système par le
concessionnaire SUBARU le plus proche.
Également, si le témoin indicateur/avertisseur clignote souvent en ROUGE, le
circuit électrique pourrait être défectueux.
Contactez votre concessionnaire
SUBARU pour une inspection.
REMARQUE
Si le moteur est redémarré après
certaines conditions de conduite, ce
témoin indicateur/avertisseur peut s’allumer en ROUGE. Ceci n’est pas signe
de dysfonctionnement si le témoin
indicateur/témoin avertisseur s’éteint
dans un délai rapide.
3-15
& Témoin avertisseur de
charge
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, cela signifie que le circuit
de charge ne fonctionne pas normalement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou s’il reste allumé après la mise en
marche du moteur, arrêtez le moteur dès
que la sécurité le permet, puis contrôlez la
courroie de l’alternateur. Si la courroie est
détendue ou cassée, ou bien si le témoin
reste allumé alors que la courroie est en
bon état, contactez immédiatement votre
concessionnaire SUBARU le plus proche.
& Témoin avertisseur de
pression d’huile
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, cela signifie que la pression d’huile du moteur est trop basse et
que le circuit de lubrification ne fonctionne
pas normalement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou s’il reste allumé après la mise en
marche du moteur, arrêtez le moteur dès
que la sécurité le permet, puis contrôlez le
niveau d’huile du moteur. Si le niveau est
bas, rajoutez de l’huile immédiatement. Si
le niveau d’huile du moteur est normal
– SUITE –
3-16
Instruments et commandes
mais que le témoin reste allumé, contactez immédiatement votre concessionnaire
SUBARU le plus proche.
ATTENTION
Le moteur ne doit pas être utilisé si
le témoin de pression d’huile reste
allumé. Cela peut endommager gravement le moteur.
& Témoin avertisseur de
surchauffe de l’huile de
boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP
(modèles BVA)
Le témoin de surchauffe de l’huile de boîte
automatique “AT OIL TEMP” s’allume lors
de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, et s’éteint après la mise en
marche du moteur.
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, cela signifie que l’huile de
la boîte de vitesses automatique est trop
chaude.
Si ce témoin s’allume pendant la conduite,
garez immédiatement le véhicule dans un
endroit sûr et laissez le moteur tourner au
ralenti jusqu’à ce que le témoin s’éteigne.
! Fonction de témoin du système de
commande de la boîte de vitesses
automatique
Si le témoin clignote après la mise en
marche du moteur, c’est le signe d’une
anomalie dans le système de commande
de la boîte de vitesses automatique.
Faites immédiatement examiner votre
véhicule par le concessionnaire SUBARU
le plus proche.
& Témoin avertisseur de
basse pression des
pneus (modèles spécification des États-Unis)
Lors de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, le témoin avertisseur de
basse pression des pneus s’allume pendant 2 secondes environ, ce qui indique
que le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) fonctionne
normalement. S’il n’y a pas de problème
et si tous les pneus sont normalement
gonflés, le témoin s’éteint.
Tous les pneus, y compris celui de la roue
de secours (si le véhicule en est équipé),
doivent être contrôlés à froid une fois par
mois et regonflés à la pression recommandée par le constructeur du véhicule et
indiquée sur la plaque du véhicule ou sur
l’étiquette des pressions de gonflage des
pneus. (Si votre véhicule est équipé de
pneus de taille autre que la taille indiquée
sur la plaque du véhicule ou sur l’étiquette
de gonflage des pneus, vous devez
déterminer quelle est la pression de
gonflage correcte de ces pneus.)
Pour une meilleure sécurité, votre véhicule est doté d’un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), qui
allume un témoin avertisseur de basse
pression si l’un des pneus ou plus est
sensiblement sous-gonflé. Par conséquent, quand le témoin avertisseur de
basse pression des pneus s’allume, vous
devez arrêter le plus tôt possible pour
vérifier vos pneus et les regonfler à la
pression normale. Rouler avec un pneu
sensiblement sous-gonflé fait surchauffer
ce pneu, avec risque d’éclatement. De
plus, une pression de gonflage insuffisante augmente la consommation de
carburant, réduit la longévité normale
des pneus et nuit à la bonne tenue de
route et aux performances de freinage.
Vous devez être conscient que le système
TPMS ne dispense pas d’entretenir normalement les pneus de votre véhicule. Il
reste de la responsabilité du conducteur
de maintenir la pression de gonflage des
pneus, même si le sous-gonflage n’a pas
atteint le niveau qui déclenche l’allumage
du témoin du TPMS signalant une trop
Instruments et commandes
basse pression des pneus.
Votre véhicule est également équipé d’un
témoin d’anomalie de fonctionnement du
TPMS pour indiquer quand le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin
d’anomalie de fonctionnement du TPMS
est combiné avec le témoin avertisseur de
basse pression. Quand le système détecte une anomalie de fonctionnement, le
témoin avertisseur de basse pression
clignotera pendant environ 1 minute et
restera ensuite allumé en permanence.
Ceci à chaque démarrage du véhicule tant
que l’anomalie de fonctionnement n’est
pas réglée. Quand le témoin d’anomalie
de fonctionnement est allumé, le système
peut ne pas être capable de détecter ou
de signaler la faible pression des pneus
comme il le devrait. Les anomalie de
fonctionnement du TPMS peuvent survenir pour diverse raisons, comme l’installation de la roue de secours ou de nouveaux
pneus ou roues sur le véhicule qui
empêchent le TPMS de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le témoin
avertisseur de basse pression du TPMS
après le remplacement d’un ou plusieurs
pneus ou roues pour s’assurer du bon
fonctionnement du TPMS avec les nouveaux pneus/roues.
Si ce témoin avertisseur reste allumé
après avoir clignoté pendant environ 1
minute, faites contrôler le système par le
concessionnaire SUBARU le plus proche
le plus tôt possible.
DANGER
Si le témoin ne s’allume pas du tout
lors de la mise sur ON du contacteur
d’allumage, ou s’il reste allumé en
continu après avoir clignoté pendant environ 1 minute, faites contrôler le système de surveillance de
pression des pneus par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
Si le témoin s’allume pendant la
conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne
droite en réduisant progressivement
votre vitesse. Quittez la route et
garez le véhicule dans un endroit
sûr. Faute de quoi, vous courez le
risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves.
Si le témoin d’anomalie se rallume
une fois la pression des pneus
réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd
rapidement son air. Dès que vous
avez des raisons de croire qu’un
pneu ne tient pas l’air, remplacez
3-17
cette roue par la roue de secours.
Quand on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le capteur
manométrique/clé télécommande, le
témoin avertisseur de basse pression des pneus s’illumine après
avoir clignoté pendant environ une
minute. C’est le signe que le système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS) ne peut pas
surveiller l’ensemble des quatre
roues. Contactez un concessionnaire SUBARU dès que possible
pour faire remplacer la roue et le
capteur et/ou réinitialiser le système. Si le témoin reste allumé
après avoir clignoté pendant environ 1 minute, contactez rapidement
un concessionnaire SUBARU pour
faire contrôler le véhicule.
ATTENTION
Le système de surveillance de la
pression des pneus n’a PAS pour
but de vous dispenser de contrôler
la pression de vos pneus. N’oubliez
pas de contrôler régulièrement (au
moins une fois par mois) la pression
de gonflage des pneus de votre
véhicule avec un manomètre pour
– SUITE –
3-18
Instruments et commandes
pneus. Un changement dans la
pression d’un ou plusieurs pneus
n’est reconnu par le système de
surveillance de la pression des
pneus qu’avant que le véhicule ne
redémarre et n’atteigne la vitesse de
32 km/h (20 mph). Quand vous
venez de régler la pression des
pneus, vous devez redémarrer et
atteindre une vitesse d’au moins 32
km/h (20 mph) avant que le TPMS
n’entre en action et ne contrôle la
pression de gonflage des pneus. Si
tous les pneus sont gonflés à une
pression supérieure à la valeur
jugée critique par le système, le
témoin avertisseur de basse pression des pneus doit s’éteindre au
bout de quelques minutes. Par
conséquent, utilisez toujours des
pneus de la taille prescrite pour les
roues avant et les roues arrière.
& Témoin avertisseur des
freins antiblocage (ABS)
Le témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) s’allume lors de la mise
sur “ON” du contacteur d’allumage, puis
s’éteint au bout de 2 secondes environ.
Si tel est le cas, le système ABS
fonctionne normalement.
ATTENTION
Les comportements ci-après de ce
témoin dénotent une anomalie de
fonctionnement du système ABS:
Quand ce témoin s’allume, le système ABS est mis hors service.
Toutefois les freins continuent à
fonctionner comme des freins ordinaires.
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur
“ON” du contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur s’allume
lors de la mise sur “ON” du
contacteur d’allumage, mais il
ne s’éteint pas même lorsque la
vitesse du véhicule dépasse 12
km/h (8 mph) environ.
. Le témoin avertisseur s’allume
pendant la conduite.
Dans l’une de ces situations, faites
réparer le système ABS par un
concessionnaire SUBARU à la première occasion.
Sur un véhicule équipé du système EBD,
le témoin avertisseur ABS s’allume de
paire avec le témoin avertisseur du
système des freins en cas de défaillance
au niveau du système EBD. Pour plus de
détails sur la façon dont les défaillances
du système EBD sont signalées, reportezvous à “Témoin avertisseur du système
des freins” F3-19.
REMARQUE
Si le témoin avertisseur présente l’un
des comportements ci-après, le système ABS peut être considéré comme
fonctionnant normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume juste
après le démarrage du moteur, mais il
s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin avertisseur reste allumé
après la mise en marche du moteur,
mais il s’éteint lorsque la vitesse du
véhicule atteint 12 km/h (8 mph) environ.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint.
En cas de conduite avec une tension de la
batterie trop basse (par exemple après un
démarrage avec des câbles volants pour
cause de batterie déchargée), il arrive que
le témoin avertisseur ABS s’allume. Cela
est dû à la tension faible de la batterie et
n’est pas une anomalie. Le témoin s’éteint
dès que la batterie est suffisamment
rechargée.
Instruments et commandes
& Témoin avertisseur du
système des freins
DANGER
. Conduire avec le témoin avertisseur du système des freins allumé est dangereux. Ceci indique
que votre système des freins
risque de ne pas fonctionner
normalement. Si le témoin reste
allumé, faites immédiatement
contrôler les freins par un
concessionnaire SUBARU.
. Si vous avez un doute quant au
bon fonctionnement des freins,
n’utilisez pas le véhicule. Faitesle remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer.
Ce témoin remplit trois fonctions.
! Fonction de témoin du frein de
stationnement
Le témoin s’allume lorsqu’on serre le frein
de stationnement alors que le contacteur
d’allumage est sur “ON”. Il s’éteint lorsque
l’on desserre complètement le frein de
stationnement.
! Fonction de témoin du niveau de
liquide de frein
Lorsque le contacteur d’allumage est sur
“ON” et que le frein de stationnement est
complètement desserré, le témoin s’allume si le niveau dans le réservoir de
liquide de frein atteint le repère de niveau
minimum “MIN”.
L’allumage du témoin avertisseur du système des freins pendant la conduite (alors
que le frein de stationnement est complètement desserré et que le contacteur
d’allumage est sur “ON”), peut signaler
une fuite de liquide de frein ou l’usure des
plaquettes de frein. Le cas échéant,
immobilisez immédiatement le véhicule
dès qu’il est possible de le faire en toute
sécurité et contrôlez le niveau de liquide
de frein. Si le niveau de liquide dans le
réservoir est en-dessous du repère “MIN”,
ne roulez plus avec le véhicule. Faites-le
remorquer jusqu’au concessionnaire
SUBARU le plus proche pour réparation.
! Avertissement d’une anomalie dans
le système de répartition électronique de la force de freinage (EBD)
Le témoin avertisseur du système des
freins s’allume aussi à la survenance
d’une anomalie dans le système EBD.
Dans ce cas, le témoin s’allume de paire
avec le témoin avertisseur ABS.
3-19
Si le témoin avertisseur du système des
freins et le témoin avertisseur ABS s’allument tous les deux pendant la conduite,
c’est le signe d’une anomalie de fonctionnement du système EBD.
Même si le système EBD est en panne,
les freins continuent à fonctionner. Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement
lorsqu’on freine fort et le mouvement du
véhicule sera donc sensiblement plus
difficile à contrôler.
En cas d’allumage simultané du témoin
avertisseur du système des freins et du
témoin avertisseur ABS, prenez les mesures suivantes.
1. Immobilisez le véhicule dès qu’il est
possible de le faire en toute sécurité.
2. Arrêtez le moteur, serrez le frein de
stationnement puis remettez le moteur en
marche.
3. Desserrez le frein de stationnement.
L’extinction des deux témoins avertisseurs
peut être signe d’un dysfonctionnement
du système EBD. Roulez prudemment
jusque chez le concessionnaire SUBARU
le plus proche et faites contrôler le
système.
4. Si les deux témoins avertisseurs se
rallument et restent allumés une fois le
moteur remis en marche, arrêtez le
moteur à nouveau, serrez le frein de
– SUITE –
3-20
Instruments et commandes
stationnement, puis contrôlez le niveau de
liquide de frein.
5. Si le niveau de liquide de frein n’est
pas en-dessous du repère “MIN”, le
système EBD est vraisemblablement défectueux. Roulez prudemment jusque
chez le concessionnaire SUBARU le plus
proche et faites contrôler le système.
6. Si le niveau de liquide de frein est endessous du repère “MIN”, NE roulez
PLUS avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour réparation.
& Témoin avertisseur de
bas niveau de carburant
Ce témoin s’allume lorsque le réservoir
est presque vide (reste d’environ 10,0
litres [2,6 US gal, 2,2 Imp gal]). Il ne
fonctionne que lorsque le contacteur
d’allumage est sur la position “ON”. Remplissez le réservoir dès que ce témoin
s’allume.
REMARQUE
Ce témoin reste allumé tant que la
quantité de carburant dans le réservoir
n’atteint pas environ 14 litres (3,7 US
gal, 3,1 Imp gal).
ATTENTION
Ravitaillez le véhicule en carburant
dès que possible quand le témoin
avertisseur de bas niveau de carburant s’allume. Le défaut d’allumage
produit par le manque de carburant
dans le réservoir est susceptible
d’endommager le moteur.
& Témoin avertisseur
d’assistance de démarrage en côte
(modèles B/M)
Lorsque le contacteur d’allumage est sur
“ON”, le témoin avertisseur d’assistance
pour démarrage en côte s’allume et il
s’éteint environ 2 secondes plus tard. Il
s’allume en cas de dysfonctionnement
lorsque le moteur tourne.
DANGER
En cas d’allumage du témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte, faites inspecter le
véhicule par un concessionnaire
agréé SUBARU.
& Témoin avertisseur
d’ouverture de portière
Le témoin avertisseur d’ouverture de
portière reste allumé si l’une des portières
ou le hayon n’est pas complètement
fermé.
Vérifiez toujours que ce témoin est éteint
avant de prendre la route.
& Témoin avertisseur de
traction intégrale (AWD)
(modèles BVA)
Le témoin avertisseur de traction intégrale
s’allume lors de la mise sur “ON” du
contacteur d’allumage, et s’éteint après la
mise en marche du moteur.
Ce témoin s’allume lorsque, pour les
besoins de l’entretien ou opérations similaires, la traction intégrale est débrayée et
que seules les roues avant sont motrices.
Il clignote dans le cas où les pneus
montés sur les roues ne sont pas tous
de la même taille, ou si la pression de
gonflage de l’un des pneus est excessivement basse.
ATTENTION
Certains organes de transmission
risquent d’être endommagés si vous
Instruments et commandes
continuez à rouler quand le témoin
avertisseur AWD clignote. Si le
témoin avertisseur AWD se met à
clignoter, garez rapidement le véhicule dans un endroit sûr et assurezvous que les pneus ne sont pas de
taille différente ou qu’il n’y a pas un
pneu dont la pression de gonflage
est excessivement basse.
& Témoin avertisseur du
dispositif de réglage automatique de portée des
phares (modèles avec
phares à décharge sous
haute intensité [HID])
Le témoin avertisseur du dispositif de
réglage automatique de portée des phares s’allume lors de la mise sur la position
“ON” du contacteur d’allumage, puis il
s’éteint au bout de 3 secondes environ.
Ce témoin s’allume lorsque le dispositif de
réglage automatique de portée des phares ne fonctionne pas normalement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou ne s’allume pas pendant environ 3
secondes après le positionnement sur la
position “ON” du contacteur d’allumage,
faites inspecter le véhicule par votre
concessionnaire SUBARU.
& Témoin indicateur de
fonctionnement du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule
Ce témoin s’allume lors de la mise sur ON
du contacteur d’allumage, puis il s’éteint
environ 2 secondes plus tard.
Il clignote quand le système de suppression du dérapage entre en action. Il
s’allume seulement quand le système de
contrôle de traction est en action.
L’une des situations suivantes est signe
d’un probable dysfonctionnement au niveau du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Le cas échéant, faites
immédiatement contrôler votre véhicule
par un concessionnaire SUBARU.
. Le témoin ne s’allume pas lors de la
mise sur “ON” du contacteur d’allumage.
. Le témoin ne s’éteint pas alors que 2
secondes environ se sont déjà écoulées
depuis la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage.
3-21
& Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule/Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule
Ce témoin avertisseur a une double
fonction: signaler les dysfonctionnements
du système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule, et indiquer que le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule a été
désactivé.
Il s’allume en cas de dysfonctionnement
du système, et lorsque le système est
désactivé.
Ce témoin avertisseur s’allume lors de la
mise sur “ON” du contacteur d’allumage,
puis s’éteint plusieurs secondes après la
mise en marche du moteur. Il indique que
le système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule fonctionne normalement.
! Témoin avertisseur du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
L’une des situations suivantes est le signe
que le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule est probablement en
panne. Le cas échéant, faites immédiatement contrôler votre véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas
– SUITE –
3-22
Instruments et commandes
lors de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant
que le véhicule roule.
. En cas de panne du circuit électrique
du système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule proprement dit, seul le témoin
avertisseur s’allume. Le système de freins
antiblocage (ABS) continue à fonctionner
normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume en cas
de dysfonctionnement du système de
commande électronique ABS/de Contrôle
de Dynamique du Véhicule.
Le système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule exerce son contrôle sur l’ABS
par l’intermédiaire du circuit électrique de
l’ABS. Autrement dit, en cas de panne du
système ABS, le système de Contrôle de
Dynamique du Véhicule ne peut plus
exercer son contrôle sur l’ABS. Le système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule ne fonctionnant plus, cela provoque l’allumage du témoin avertisseur.
Bien que les systèmes de Contrôle de
Dynamique du Véhicule et ABS soient
alors tous les deux hors service, les freins
continuent à fonctionner comme des
freins ordinaires. Vous pouvez continuer
à rouler dans cet état, mais faites contrôler
le véhicule par un concessionnaire
SUBARU le plus tôt possible.
REMARQUE
Au cas où le témoin avertisseur présenterait l’un des comportements ciaprès, le système de Contrôle de
Dynamique du Véhicule peut être
considéré comme fonctionnant normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume juste
après le démarrage du moteur, mais il
s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin avertisseur s’allume
après le démarrage du moteur, mais
s’éteint lorsque le véhicule commence
à rouler.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint.
! Témoin indicateur de désactivation
du Contrôle de Dynamique du Véhicule
. Ce témoin s’allume en cas de pression
sur la commande de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
. Il s’allume également lorsque le système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule est désactivé.
REMARQUE
. Il arrive que le témoin reste allumé
un certain temps après la mise en
marche du moteur, surtout par temps
froid. Ceci n’est pas anormal. Le
témoin doit s’éteindre dès que le
moteur a monté en température.
. Le témoin indicateur s’allume en cas
d’anomalie au niveau du moteur,
lorsque le témoin avertisseur CHECK
ENGINE/témoin indicateur d’anomalie
est allumé.
La situation suivante est le signe que le
système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule est probablement défectueux. Le
cas échéant, faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
. Le témoin ne s’éteint pas alors que
plusieurs minutes se sont déjà écoulées
depuis la mise en marche du moteur
(moteur déjà chaud).
Instruments et commandes
& Témoin indicateur du
système de sécurité
reconnue (clé copiée, par exemple) entraîne l’allumage du témoin indicateur du
système de sécurité.
3-23
& Levier sélecteur et indicateur
de la position du rapport
engagé (modèles BVA)
REMARQUE
Même si le témoin indicateur du système de sécurité clignote irrégulièrement ou si le fusible du témoin grille
(l’ampoule du témoin ne s’allume plus
si le fusible est grillé), le dispositif
antidémarrage continue à fonctionner
normalement.
& Témoin indicateur de
Le témoin indicateur du système de
sécurité dissuade la tentative de vol en
signalant au voleur que le véhicule est
équipé d’un dispositif antidémarrage. Il se
met à clignoter (à une fréquence d’une
fois toutes les 3 secondes environ) 60
secondes environ après le passage de la
clé de la position “ON” à la position “Acc”
ou “LOCK” du contacteur d’allumage, ou
immédiatement après le retrait de la clé.
Si le témoin indicateur du système de
sécurité ne clignote pas, le dispositif
antidémarrage est peut-être défectueux.
Le cas échéant, consultez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
Toute tentative d’utilisation d’une clé non
mode SPORT (modèles
BVA)
Ce témoin s’allume lors de la mise sur
“ON” du contacteur d’allumage, puis s’éteint après la mise en marche du moteur.
Le positionnement du levier sélecteur
dans la grille de changement manuel des
rapports entraîne la sélection du mode
SPORT et l’allumage du témoin indicateur.
Reportez-vous à “Mode SPORT” F7-24.
L’indicateur indique la position du levier
sélecteur.
À la sélection du mode manuel, l’indicateur de position de la boîte de vitesses
(qui indique quel est le rapport en prise) et
l’indicateur de la position du rapport
engagé s’allume. Reportez-vous à “Boîte
de vitesses automatique” F7-18.
& Témoins indicateurs
des clignotants de direction
Ces témoins clignotent en même temps
que les feux clignotants de direction dans
les tournants et lors des changements de
– SUITE –
3-24
Instruments et commandes
voie.
Si un de ces témoins ne fonctionne pas ou
clignote très rapidement, c’est le signe
qu’une des ampoules des feux clignotants
est grillée. Remplacez cette ampoule le
plus tôt possible. Reportez-vous à “Remplacement des ampoules” F11-50.
& Témoin indicateur des
feux de route
Ce témoin est allumé lorsque les phares
sont en position de feux de route.
Il s’allume également pendant les appels
de phares.
& Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
Le témoin indicateur de régulateur de
vitesse s’allume lors de la mise sur “ON”
du contacteur d’allumage, puis s’éteint au
bout de 3 secondes environ.
Ce témoin s’allume en cas de pression sur
l’interrupteur principal “CRUISE”.
Si vous appuyez sur le bouton de l’interrupteur principal tout en tournant le
contacteur d’allumage en position “ON”,
cela désactive le régulateur de vitesse et
fait clignoter le témoin indicateur
“CRUISE” du régulateur de vitesse. Pour
réactiver le régulateur de vitesse, ramenez le contacteur d’allumage en position
“Acc” ou “LOCK”, puis remettez-le en
position “ON”.
Horloge
& Témoin indicateur de
réglage du régulateur
de vitesse constante
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante s’allume lors
de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, puis s’éteint au bout de 3
secondes environ.
Ce témoin s’allume lorsque la vitesse à
maintenir est réglée.
& Témoin indicateur de
feux antibrouillard avant
(selon modèles)
Ce témoin indicateur est allumé quand les
feux antibrouillard avant sont allumés.
& Témoin indicateur des
phares
Ce témoin indicateur s’allume lorsque la
commande des phares se trouve sur “
”
ou “ ”.
L’horloge indique la durée pendant laquelle le contacteur d’allumage est en
position “Acc” ou “ON”.
Chaque pression sur le bouton “+” ou “−”
fait avancer ou reculer l’heure d’une
minute. Une pression sur le bouton “+”
fait avancer l’heure affichée; une pression
sur le bouton “−” fait reculer l’heure
affichée. Maintenez l’un de ces boutons
enfoncé pour un changement continu de
l’heure.
Instruments et commandes
ATTENTION
Affichage d’informations
Pour la sécurité, ne tentez pas de
mettre l’horloge à l’heure tout en
conduisant. Tout manque d’attention à ce qui se passe sur la route
peut entraîner un accident.
3-25
Le tableau suivant indique les correspondances entre l’affichage de la consommation de carburant et celui du compteur
totalisateur/journalier.
Compteur
totalisateur/
Compteur
journalier
Indicateur de consommation
de carburant
REMARQUE
Compteur
journalier A
L’heure s’efface en cas de débranchement de la batterie. Réglez l’heure une
fois la batterie rebranchée.
Consommation moyenne de
carburant correspondant au
compteur journalier A
Compteur
journalier B
Consommation moyenne de
carburant correspondant au
compteur journalier B
1)
2)
Indicateur de température extérieure
Indicateur de consommation de carburant
Lorsque le contacteur d’allumage est
positionné sur “ON”, la température extérieure et la consommation de carburant
s’affichent à l’écran.
Compteur
totalisateur
Modèles spécifications des
États-Unis:
Non indiqué
Autres modèles:
Consommation actuelle
de carburant
– SUITE –
3-26
Instruments et commandes
& Indicateur de température
extérieure
l’instrument.
! Indication de risque de verglas sur
la route
Si la température extérieure affichée au
moment où le contacteur d’allumage est
mis en position “ON” est déjà inférieure à
38C (378F), l’indication ne clignote pas.
REMARQUE
La température extérieure indiquée
peut être sensiblement différente de la
température extérieure réelle. Cet avertissement de danger de risque de
verglas n’est donc donné qu’à titre
indicatif. Cela ne vous dispense pas
de s’informer de l’état des routes avant
de prendre le volant.
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécifications des ÉtatsUnis
L’affichage de l’indicateur de température
extérieure couvre la plage −30 à 508C
(−22 à 1228F).
L’indication de température obtenue est
erronée dans les cas suivants:
. Quand le rayonnement solaire est
intense.
. Au ralenti; en roulant à petite vitesse
dans un encombrement; juste au moment
de la remise en marche du moteur après
l’avoir arrêté.
. Quand la température extérieure réelle
est hors de la plage d’affichage de
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécifications des ÉtatsUnis
Quand la température extérieure tombe à
38C (378F) ou moins, l’indication de
température clignote pour avertir le
conducteur du risque de verglas sur la
route.
Si l’affichage n’est pas celui de la température extérieure au moment où la baisse
de température à moins de 38C (378F) est
détectée, l’affichage change et donne
l’indication clignotante de la température
extérieure pendant 5 secondes avant de
revenir au mode précédent.
Instruments et commandes
& Consommation actuelle de
carburant (selon modèles)
& Consommation moyenne de
carburant
3-27
différentes des consommations réelles
et doivent être considérées à titre
indicatif seulement.
. À la remise à zéro d’un des compteurs journaliers, la consommation
moyenne correspondant à ce compteur
ne s’affiche pas avant que le véhicule
ait parcouru une distance d’au moins 1
km (ou 1 mile).
& Désactiver l’affichage de l’indicateur de consommation
de carburant
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécifications des ÉtatsUnis
Cette valeur indique le taux de la consommation de carburant à l’instant présent.
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécifications des ÉtatsUnis
Cette valeur indique la consommation
moyenne de carburant depuis que le
compteur journalier a été remis à zéro
pour la dernière fois.
Quand l’un des deux compteurs journaliers est remis à zéro, l’indication de la
consommation moyenne correspondante
est aussi remise à zéro.
REMARQUE
. Les valeurs affichées varient en
fonction des changements dans les
conditions de conduite du véhicule.
Ces valeurs peuvent être légèrement
Il est possible de désactiver l’affichage de
l’indicateur de consommation de carburant.
Pour cela, mettez le contacteur d’allumage sur “LOCK”, puis appuyez sur le
bouton “+” situé à proximité de l’affichage
d’informations pendant 5 secondes environ. L’affichage d’information et de l’horloge clignotent pendant 3 secondes, vous
indiquant que l’affichage de la consommation de carburant vient d’être désactivé.
Pour réactiver l’indicateur, appuyez à
nouveau sur le bouton “+” pendant 5
secondes environ.
REMARQUE
. Le réglage initial de l’indicateur de
consommation de carburant de votre
véhicule a été réglé sur activation au
– SUITE –
3-28
Instruments et commandes
moment de quitter l’usine.
. La consommation moyenne de carburant est calculée même lorsque
l’indicateur n’est pas affiché.
. Même si vous désactivez l’indicateur de consommation de carburant,
l’indicateur s’active automatiquement
lorsque la tension de batterie est
déconnectée et reconnectée pour un
remplacement de batterie ou de fusible.
Commande de réglage d’éclairage
La commande de réglage d’éclairage
fonctionne uniquement lorsque la clé du
contacteur d’allumage est insérée dans le
contacteur d’allumage.
Indépendamment de la position de la
commande de réglage d’éclairage, les
éclairages allumés s’éteignent lorsque
l’on retire la clé du contacteur d’allumage
du contact d’allumage.
REMARQUE
batterie.
. Assurez-vous que la commande
de réglage d’éclairage est sur
“OFF” avant de quitter le véhicule. La batterie risque de se
décharger si vous quittez le véhicule pour une période prolongée alors que la commande de
réglage d’éclairage se trouve sur
une position autre que “OFF”.
& Phares
. Même si la clé du contacteur d’allumage est retirée du contacteur d’allumage, il est possible d’allumer les
éclairages en faisant passer la
commande de réglage d’éclairage de
“OFF” à “
” et/ou “ ”.
. En cas d’ouverture de la portière du
conducteur et d’extraction de la clé du
contacteur d’allumage alors que les
éclairages sont allumés, une tonalité
électronique informe le conducteur que
les éclairages sont allumés.
ATTENTION
. L’usage prolongé des éclairages
lorsque le moteur est à l’arrêt
peut décharger complètement la
Pour allumer les phares, tournez le bouton
à l’extrémité de la manette des clignotants
de direction.
1ère position
L’éclairage du tableau de bord, les feux
Instruments et commandes
arrière, les feux de gabarit avant sur flanc
et l’éclairage de plaque d’immatriculation
sont allumés.
2ème position
Les phares, l’éclairage du tableau de
bord, les feux arrière, les feux de gabarit
avant sur flanc et l’éclairage de plaque
d’immatriculation sont allumés.
s’allume également.
Pour revenir en position de feux de
croisement, tirez la manette en arrière
jusqu’au déclic.
& Appels de phares
3-29
ATTENTION
Ne tenez pas la manette en position
tirée pendant plus de quelques
secondes.
& Système d’éclairage pour
conduite de jour (selon modèles)
& Inverseur feux de route/feux
de croisement (moins lumineux)
DANGER
L’intensité lumineuse de l’éclairage
des feux de route est réduite par le
système d’éclairage pour conduite
de jour. La commande des lumières
doit toujours être mise en position
“ ” lorsqu’il fait sombre.
Pour passer des feux de croisement aux
feux de route, poussez la manette des
clignotants de direction vers l’avant.
Lorsque les phares sont en position de
feux de route, le témoin des feux de route
“ ” situé sur les instruments de bord
Pour faire un appel de phares, tirez la
manette vers vous et relâchez-la. Les feux
de route restent allumés tant que vous
tenez la manette. Il est possible de faire
des appels de phares même quand la
commande des phares est en position
“OFF”.
Le témoin indicateur des feux de route
“ ” situé sur les instruments combinés
s’allume en même temps que les feux de
route.
Lorsque le moteur est en marche, les
phares se mettent automatiquement en
position de feux de route à intensité
lumineuse réduite si les conditions suivantes sont réunies :
. Le levier sélecteur est sur une position
autre que “P” (modèles BVA).
. Le frein de stationnement est desserré
à fond.
. La commande des lumières est en
position “OFF” ou “
”.
– SUITE –
3-30
Instruments et commandes
REMARQUE
Lorsque la commande des lumières est
en position “
”, les feux de gabarit
avant sur flanc, les feux arrière et les
éclairages de plaque d’immatriculation
sont également illuminés.
Manette de clignotants de
direction
& Dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares
HID)
Les phares HID éclairent mieux que les
phares à halogène classiques.
Lorsque votre véhicule est très chargé,
sans correction de portée des phares, les
phares éclaireraient plus haut qu’en
temps normal, ce qui constituerait une
gêne pour les conducteurs des véhicules
roulant en sens opposé.
Le dispositif de réglage automatique de
portée des phares ajuste automatiquement et de manière optimale la portée des
phares, en fonction de la charge transportée par le véhicule.
Pour signaler un virage à droite, poussez
la manette des clignotants de direction
vers le haut. Pour signaler un virage à
gauche, poussez la manette vers le bas.
La manette revient automatiquement en
position centrale en sortie de virage. Si la
manette ne revient pas d’elle-même en
sortie de virage, ramenez-la manuellement en position centrale.
Pour signaler un changement de voie,
maintenez légèrement la manette vers le
haut ou le bas. Les feux clignotants du
côté correspondant fonctionnent tant que
vous tenez la manette. La manette revient
automatiquement en position centrale
quand vous la lâchez.
Instruments et commandes
Réglage d’intensité lumineuse
L’éclairage de l’horloge, de l’audio, du
climatiseur, de l’affichage d’informations et
des instruments du tableau de bord
devient moins lumineux quand la
commande des lumières mise est en
position “
” ou “
”. Vous pouvez
régler l’intensité de l’éclairage du tableau
de bord pour une visibilité optimale.
Pour rendre l’éclairage plus lumineux,
tournez la molette vers le haut.
Pour rendre l’éclairage moins lumineux,
tournez la molette vers le bas.
REMARQUE
vers le haut, la luminosité est à son
maximum et la fonction d’atténuation
automatique devient inopérante.
3-31
Commande des feux antibrouillard avant (selon modèles)
Les feux antibrouillard avant ne peuvent
être allumés que si les phares sont en
position de feux de croisement.
Cependant, les feux antibrouillard avant
s’éteignent quand on allume les phares en
position de feux de route.
Pour allumer les feux antibrouillard avant,
tournez vers le haut jusqu’à la position
“ ” la commande des feux antibrouillard
qui se trouve sur la manette des clignotants de direction. Pour éteindre les feux
antibrouillard avant, ramenez la
commande en position “OFF”.
Quand la molette est tournée à fond
– SUITE –
3-32
Instruments et commandes
Essuie-glaces et lave-glaces
DANGER
Par temps de gel, n’actionnez pas le
lave-glace avant d’avoir suffisamment réchauffé le pare-brise au
moyen du dégivreur.
Le liquide de lavage pourrait geler
sur le pare-brise et gêner la visibilité.
Le témoin indicateur incorporé aux instruments de bord s’allume lorsque les feux
antibrouillard avant sont allumés.
ATTENTION
. N’actionnez pas le lave-glace
pendant plus de 10 secondes
sans interruption ou lorsque le
réservoir est vide: Cela pourrait
entraîner une surchauffe du moteur de projection de liquide de
lavage. Vérifiez fréquemment le
niveau de liquide du lave-glace,
par exemple à l’occasion de
chaque ravitaillement en carburant.
. N’actionnez pas les essuie-glaces lorsque le pare-brise ou la
lunette arrière est sec. Cela
risque de rayer le verre, d’endommager les balais d’essuie-
glace et de griller le moteur
d’essuie-glaces. Avant de mettre
les essuie-glaces en marche sur
une lunette arrière ou pare-brise
sec, n’oubliez pas d’actionner le
lave-glace.
. Par temps de gel, avant d’actionner les essuie-glaces, n’oubliez
pas de vérifier que les balais
d’essuie-glaces ne sont pas collés par le gel contre le pare-brise
ou la lunette arrière. Mettre les
essuie-glaces en marche quand
les balais sont collés contre la
vitre par le gel risque non seulement d’endommager les raclettes
d’essuie-glaces mais aussi de
griller le moteur d’essuie-glaces.
Si les essuie-glaces sont collés
contre la vitre par le gel,
commencez par actionner le dégivreur de pare-brise, le dégivreur d’essuie-glaces (selon modèles) ou le désembueur de la
lunette arrière avant de mettre les
essuie-glaces en marche.
. Si les essuie-glaces sont bloqués
pendant leur marche par de la
glace ou tout autre obstacle sur
la vitre, le moteur des essuieglaces risque de griller même si
vous remettez la commande en
Instruments et commandes
position d’arrêt. Si cela venait à
se produire, garez rapidement le
véhicule dans un endroit sûr,
mettez le contacteur d’allumage
en position “LOCK”, puis nettoyez la vitre de lunette pour
que les essuie-glaces puissent
fonctionner normalement.
. Utilisez de l’eau douce lorsque le
liquide pour lave-glace n’est pas
disponible. Dans les régions où il
gèle en hiver, utilisez du liquide
de lave-glace SUBARU ou un
produit équivalent. Reportezvous à “Liquide de lave-glace
de pare-brise” F11-41.
En outre, si le véhicule est utilisé
dans une région où il gèle en
hiver, employez des balais d’essuie-glaces adaptés au gel.
. Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glaces avec de l’essence ou
du solvant (diluant à peinture,
benzine, etc.). Ces produits endommagent les balais d’essuieglaces.
REMARQUE
. L’essuie-glaces ne fonctionne que si
le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “Acc”.
. Le moteur électrique d’essuie-glaces avant est protégé des surcharges
par un disjoncteur. Si le moteur fonctionne en continu sous une charge
anormalement forte, le disjoncteur déclenche et arrête provisoirement le
moteur électrique. Si cela se produit,
garez votre véhicule dans un endroit
sûr, mettez la commande d’essuieglaces en position d’arrêt et attendez
une dizaine de minutes. Le disjoncteur
se réarme automatiquement et les
essuie-glaces fonctionnent à nouveau
normalement.
. Pour éviter la formation de marques
sur le pare-brise ainsi que pour éliminer les dépôts de sel et d’enrobé
routier, nettoyez fréquemment la vitre
et les balais d’essuie-glaces avec une
solution de lavage. Tenez le bouton de
lave-glace enfoncé pendant une seconde au minimum pour que la solution de lavage se répande sur toute la
surface du pare-brise ou de la lunette
arrière.
. La graisse, la cire, les insectes et
toute autre substance adhérant au
pare-brise et aux balais d’essuie-gla-
3-33
ces rendent le fonctionnement des
essuie-glaces irrégulier et forment des
marques sur la vitre. Si vous ne
parvenez pas à éliminer ces impuretés
simplement en actionnant le laveglace, ou si le mouvement des essuieglaces est irrégulier, nettoyez les balais
d’essuie-glaces et la face externe du
pare-brise ou de la lunette arrière en
frottant avec une éponge ou un chiffon
doux imbibé de détergent neutre ou
faiblement abrasif. Après nettoyage,
rincez la vitre et les balais d’essuieglaces à l’eau propre. La vitre est
propre s’il ne s’y forme pas d’auréoles
sur la vitre pendant le rinçage à l’eau.
. Si vous ne parvenez pas à éliminer
les marques par lavage selon la méthode ci-dessus, remplacez les balais
d’essuie-glaces par des neuves. Pour
des informations relatives au remplacement, reportez-vous à “Remplacement des balais d’essuie-glaces” F1143.
– SUITE –
3-34
Instruments et commandes
& Commande d’essuie-glaces
et de lave-glace de pare-brise
L’essuie-glaces ne fonctionne que si le
contacteur d’allumage est en position
“ON” ou “Acc”.
! Essuie-glaces de pare-brise
OFF: Arrêt
: Balayage intermittent
LO: Balayage lent
HI: Balayage rapide
Pour mettre les essuie-glaces en marche,
abaissez la manette de commande des
essuie-glaces jusqu’à la position qui
convient.
Pour arrêter les essuie-glaces, ramenez la
manette en position d’arrêt “OFF”.
! Réglage de la fréquence de balayage des essuie-glaces intermittents
La commande des essuie-glaces étant en
position “ ”, réglez la fréquence de
balayage des essuie-glaces en tournant
ce bouton.
L’intervalle de balayage est réglable en
continu, de l’intervalle le plus court jusqu’au plus long.
Le réglage est à neuf pas, soit neuf
fréquences de balayage différentes.
! Bruine (avec un seul balayage)
Tirez la manette vers vous et relâchez
pour donner un seul coup d’essuie-glaces.
Les essuie-glaces fonctionnent tant que
vous tenez la manette tirée.
Instruments et commandes
! Lave-glace
Pour laver le pare-brise, appuyez sur le
bouton à l’extrémité de la manette de
commande des essuie-glaces. La projection du liquide de lavage cesse quand
vous relâchez le bouton. Les essuieglaces fonctionnent tant qu’on actionne
le lave-glace.
& Commande d’essuie-glaces
et de lave-glace de lunette
arrière
: Lave-glace (avec balayage des essuieglaces)
ON: En continu
INT: Balayage intermittent
OFF: Arrêt
: Lave-glace
! Essuie-glaces de lunette arrière
Pour mettre l’essuie-glaces de lunette
arrière en marche, tournez vers le haut
jusqu’à la position “INT” ou “ON” la
molette à l’extrémité de la manette de
commande des essuie-glaces.
Pour l’arrêter, remettez la bague d’extrémité de la manette sur la position “OFF”.
Quand la commande est mise en position
3-35
“INT”, le fonctionnement de l’essuie-glaces de lunette arrière est intermittent à
une fréquence variable en fonction de la
vitesse du véhicule (intervalle de balayage
plus long quand le véhicule roule lentement, et plus court quand le véhicule roule
à grande vitesse).
Par la suite, si le levier sélecteur de la
boîte automatique est mis en marche
arrière, l’essuie-glaces de lunette arrière
passe en mode de fonctionnement continu. Quand le levier sélecteur quitte la
marche arrière pour toute autre position,
l’essuie-glaces de lunette arrière revient
en mode de fonctionnement intermittent.
! Lave-glace
Pour actionner le lave-glace de lunette
arrière pendant que l’essuie-glaces de
lunette arrière est en marche, tournez la
bague dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la position “ ”. La projection de liquide de lavage cesse quand
vous relâchez la bague.
Pour actionner le lave-glace alors que
l’essuie-glaces de lunette arrière n’est pas
en service, tournez la bague dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la position “ ”. Le liquide de lavage
est vaporisé, puis l’essuie-glaces se met
en marche 2 secondes plus tard. Le
relâchement de la bague entraîne l’arrêt
de la vaporisation de liquide de lavage,
– SUITE –
3-36
Instruments et commandes
puis, 3 secondes plus tard, de l’essuieglaces arrière.
Rétroviseurs
! Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole (selon modèles)
Avant de prendre la route, vérifiez toujours
que les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur intérieur sont convenablement réglés.
& Rétroviseur intérieur
1)
2)
3)
4)
Le rétroviseur intérieur a une position de
jour et une position de nuit. Pour passer
en position de nuit, tirez vers vous la patte
du bas du rétroviseur. Pour revenir en
position de jour, repoussez cette patte. La
position de nuit diminue l’éblouissement
par les phares des autres véhicules.
Bouton de gauche
Témoin d’atténuation automatique
Photocapteur
Bouton de droite
Le rétroviseur d’atténuation automatique a
une fonction anti-reflet qui réduit automatiquement le reflet des phares des
véhicules de derrière. Il comporte aussi
une boussole incorporée.
. Pour activer ou désactiver la fonction
d’atténuation automatique du reflet, appuyez sur le bouton de gauche et relâchez. Quand la fonction d’atténuation
automatique est active, le témoin indicateur d’atténuation automatique (vert) sur la
droite du bouton est allumé.
. Pour faire apparaître ou disparaître
Instruments et commandes
l’affichage de la boussole, appuyez sur le
bouton de droite et relâchez. Quand la
boussole est en service, son indication
lumineuse est visible à la partie inférieure
du rétroviseur.
Même quand le rétroviseur est en mode
anti-reflet, la vitre du rétroviseur devient
plus lumineuse quand on engage la
marche arrière de la boîte de vitesses.
Cela permet d’assurer une bonne visibilité
arrière pendant les mouvements de recul.
! Photocapteurs
Le rétroviseur comporte un photocapteur
sur la face avant et un autre sur la face
arrière. Quand les phares des véhicules
qui vous suivent se reflètent dans le
rétroviseur, ces capteurs le détectent et
rendent le rétroviseur moins réfléchissant
3-37
pour éviter que le reflet ne vous éblouisse.
Pour cela, il ne faut pas recouvrir ces
capteurs en collant une étiquette, etc.
Nettoyez périodiquement ces capteurs
avec un chiffon de coton doux et sec ou
avec essuie-tout.
boussole. Vous vous apercevez quand la
boussole se met à n’être lisible que pour
certaines directions. Quand le cas se
présente, réétalonnez en reprenant la
marche à suivre ci-dessus à l’étape 1.
! Étalonnage de la boussole
! Réglage de zone de la boussole
1. Pour un réglage optimal, il est recommandé d’arrêter tous les accessoires
électriques non indispensables (désembueur de la lunette arrière, système de
chauffage/climatiseur, lampe de lecture,
etc.) et de fermer toutes les portières.
2. Roulez jusqu’à une zone bien dégagée, loin de toute masse ou structure
métallique importante et vérifiez que le
contacteur d’allumage est en position
“ON”.
3. Appuyez sur le bouton de gauche et
tenez-le enfoncé 3 secondes avant de le
lâcher. La boussole entre en mode d’étalonnage. L’indication “CAL” et le cap
apparaissent à l’affichage.
4. Roulez lentement en formant un cercle
jusqu’à ce que l’indication “CAL” disparaisse (il faut en général faire deux ou trois
cercles). La boussole est maintenant
étalonnée.
5. Un ré-étalonnage peut s’avérer nécessaire si des influences extérieures perturbent le bon fonctionnement de la
Zone d’étalonnage de la boussole
1. La boussole est réglée en usine pour
la Zone 8. Consultez la carte “Zone
d’étalonnage de la boussole” ci-dessus
ou celle à la fin du présent manuel pour
voir quel réglage de zone vous devez
adopter pour la région du monde où vous
vous trouvez.
2. Appuyez sur le bouton de droite et
tenez-le enfoncé 3 secondes avant de le
lâcher. L’indication “ZONE” apparaît un
instant, et est remplacé par le numéro de
– SUITE –
3-38
Instruments et commandes
zone.
3. Appuyez de manière répétitive sur le
bouton de droite, autant de fois que
nécessaire pour faire apparaître les différents numéros de zone. Arrêtez-vous
quant apparaît le numéro de zone de la
région où vous vous trouvez.
4. La sortie du mode de réglage de zone
se fait automatiquement quand le bouton
n’a pas été sollicité depuis plus de 3
secondes.
! Commande de rétroviseurs télécommandés
! Commande de rétroviseurs électriques rabattables (selon modèles)
& Rétroviseurs extérieurs
1)
2)
Sélecteur
Bouton de commande
Les rétroviseurs télécommandés ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “Acc”.
1. Appuyez sur le côté du sélecteur
correspondant au rétroviseur à régler: “L”
pour gauche ou “R” pour droite.
2. Déplacez le bouton de commande
dans le sens du mouvement à imprimer
au rétroviseur.
3. Remettez le sélecteur en position
neutre pour éviter de dérégler les rétroviseurs par inadvertance.
Les rétroviseurs peuvent aussi être réglés
manuellement.
La commande des rétroviseurs électriques rabattables ne fonctionne que si le
contacteur d’allumage est en position
“ON” ou “Acc”.
Pour rabattre les rétroviseurs extérieurs,
appuyez sur la commande des rétroviseurs électriques rabattables. Pour redresser les rétroviseurs, appuyez de
nouveau sur la commande.
REMARQUE
. Il est possible qu’en cas de températures basses, les rétroviseurs extérieurs s’arrêtent en cours de fonctionnement. Appuyez de nouveau sur la
commande. S’il n’est pas possible de
faire fonctionner les rétroviseurs en
Instruments et commandes
appuyant sur la commande, actionnezles plusieurs fois manuellement. Il sera
ensuite de nouveau possible de les
actionner via la commande.
. Il est possible que les rétroviseurs
ne répondent plus lorsque vous actionnez la commande de rétroviseurs électriques rabattables de manière continue. Il ne s’agit pas d’une anomalie.
Laissez passer quelques minutes, puis
actionnez à nouveau la commande.
. Il est possible que les rétroviseurs
deviennent lâches lorsque vous les
redressez manuellement. Redressez
les rétroviseurs via la commande. Si
les rétroviseurs extérieurs sont toujours lâches, rabattez-les puis redressez-les à nouveau au moyen de la
commande.
Désembueur et dégivreur
3-39
Le véhicule est équipé d’un désembueur
de lunette arrière. Pour certains modèles,
le désembueur de rétroviseur extérieur et/
ou le dégivreur d’essuie-glaces de parebrise sont/est également équipé. Le système de désembueur et de dégivreur ne
fonctionne que lorsque le contacteur
d’allumage est en position “ON”.
Système de climatisation manuelle
1)
2)
3)
Désembueur de lunette arrière
Désembueur des rétroviseurs extérieurs
(selon modèles)
Dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise
(selon modèles)
– SUITE –
3-40
Instruments et commandes
vreur se désactive automatiquement au
bout de 15 minutes environ. Si les essuieglaces de pare-brise sont complètement
dégivrés avant, appuyez sur la commande
de réglage pour désactiver le dégivreur.
S’il est nécessaire de continuer à désembuer ou à dégivrer, remettez le dégivreur en marche en appuyant à nouveau
sur commande de réglage.
Système de climatisation automatique
Pour activer le système de désembueur et
de dégivreur, appuyez sur la commande
de réglage située sur le tableau de
commande de climatisation. Le désembueur de lunette arrière, le désembueur
de rétroviseur extérieur et le dégivreur
d’essuie-glaces de pare-brise sont activés
simultanément. Le témoin indicateur de la
commande de réglage s’illumine lorsque
le système de désembueur et de dégivreur est activé.
Pour les arrêter, appuyez de nouveau sur
commande de réglage. Ils se désactivent
également lorsque le contacteur d’allumage est ramené en position “Acc” ou
“LOCK”.
Le système de désembueur et de dégi-
Pour les modèles équipés de système
de climatisation, il est possible de régler
le système de désembueur et de dégivreur en mode de fonctionnement en
continu tel qu’indiqué.
. Modèles avec système de navigation SUBARU d’origine:
Le réglage du système de désembueur et
de dégivreur peut être modifié en mode de
fonctionnement en continu par le moniteur
de navigation. Pour les détails, reportezvous au supplément du Manuel du
conducteur traitant du système de navigation.
Vous pouvez aussi faire changer ce
réglage par un concessionnaire SUBARU.
Pour le détail, adressez-vous à votre
concessionnaire SUBARU.
. Modèles sans système de navigation SUBARU d’origine:
Vous pouvez faire changer le réglage par
un concessionnaire SUBARU. Pour le
détail, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
Si la tension de batterie tombe en-dessous du niveau admissible, le fonctionnement en continu du système de désembueur et de dégivreur est annulé, et le
système s’arrête.
ATTENTION
. Pour ne pas décharger inutilement la batterie, ne laissez pas
fonctionner le système de désembueur et de dégivreur en
continu plus longtemps que nécessaire.
. Pour nettoyer la face intérieure
de la lunette arrière, n’utilisez
pas un produit de nettoyage
abrasif et ne grattez pas la vitre
avec une raclette dure ou tranchante. Cela risquerait d’endommager le fil chauffant appliqué
contre la vitre.
REMARQUE
. Activez le système de désembueur
et de dégivreur si les balais d’essuieglace sont collés par le gel contre le
pare-brise.
. Si le pare-brise est couvert de neige,
Instruments et commandes
enlevez la neige pour permettre un
fonctionnement efficace du dégivreur
d’essuie-glaces de pare-brise.
. Lorsque le système de désembueur
et de dégivreur est en mode de fonctionnement en continu, si la vitesse du
véhicule demeure à 15 km/h (9 mph) ou
moins pendant 15 minutes, le dégivreur
d’essuie-glaces de pare-brise s’arrête
automatiquement, tandis que le désembueur de lunette arrière et le désembueur des rétroviseurs extérieurs
continuent de fonctionner.
Volant de direction inclinable
(selon modèles)
DANGER
. Ne réglez jamais l’inclinaison du
volant de direction pendant la
conduite. Cela en raison du
risque de perte de contrôle du
véhicule et de blessures.
. Si le levier ne peut pas mis en
position de blocage, réajustez la
position du volant. Il est dangereux de conduire sans avoir
bloqué le volant. Cela en raison
du risque de perte de contrôle du
véhicule et de blessures.
3-41
1. Réglez la position du siège. Reportezvous à “Sièges avant” F1-2.
2. Tirez la manette de blocage du mécanisme d’inclinaison vers le bas.
3. Amenez le volant à la position souhaitée.
4. Tirez la manette vers le haut pour
bloquer le volant dans la position choisie.
5. Essayez de faire bouger le volant vers
le haut et vers le bas pour vérifier qu’il
s’est bien verrouillé en position.
3-42
Instruments et commandes
Volant inclinable/télescopique (selon modèles)
DANGER
. Ne réglez jamais le volant inclinable/télescopique pendant la
conduite: Cela en raison du
risque de perte de contrôle du
véhicule et de blessures.
. Si le levier ne peut pas mis en
position de blocage, réajustez la
position du volant. Il est dangereux de conduire sans avoir
bloqué le volant. Cela en raison
du risque de perte de contrôle du
véhicule et de blessures.
1. Réglez la position du siège. Reportezvous à “Sièges avant” F1-2.
2. Tirez vers le bas le levier de blocage
du volant inclinable/télescopique.
3. Amenez le volant à la position souhaitée.
4. Tirez la manette vers le haut pour
bloquer le volant dans la position choisie.
5. Essayez de faire bouger le volant vers
le haut et vers le bas, vers l’avant et vers
l’arrière pour vérifier qu’il est bien verrouillé en position.
Avertisseur sonore
Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez sur le rembourrage central du
volant.
Climatisation
Aérateurs ...............................................................
Sélection des sorties d’air ......................................
Aérateurs centraux et latéraux ................................
Système de climatisation manuelle
(selon modèles) ..................................................
Tableau des commandes ........................................
Mode d’emploi du chauffage ...................................
Mode d’emploi du climatiseur .................................
Système de climatisation automatique
(selon modèles) ..................................................
Tableau des commandes ........................................
Utilisation du système de climatisation en mode
entièrement automatique ......................................
Utilisation du système de climatisation en mode
semi-automatique ................................................
Cadran de réglage de la vitesse de soufflante .........
Cadran de réglage de la température .....................
Cadran de sélection des sorties d’air .....................
Bouton de sélection d’admission d’air ...................
4-2
4-2
4-3
4-3
4-3
4-5
4-7
4-8
4-9
4-9
4-9
4-10
4-10
4-10
4-11
Bouton du climatiseur ..........................................
Capteurs de température.......................................
Conseils d’utilisation du chauffage et du
climatiseur.........................................................
Nettoyage de la grille de prise d’air ........................
Pour un refroidissement plus rapide après avoir
stationné en plein soleil ......................................
Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit
du réfrigérant.....................................................
Contrôle du système de climatisation avant la
saison chaude ...................................................
Refroidissement et déshumidification par temps très
humide et basse température ..............................
Arrêt du compresseur du climatiseur en cas de
surcharge du moteur ..........................................
Fluide caloporteur de votre système de
climatisation ......................................................
Système de filtration d’air ....................................
Remplacement d’un filtre à air ...............................
4-12
4-12
4-13
4-13
4-13
4-13
4-13
4-14
4-14
4-14
4-14
4-15
4
4-2
Climatisation
Aérateurs
& Sélection des sorties d’air
Climatisation
& Aérateurs centraux et latéraux
! Aérateurs latéraux
! Aérateurs centraux
Système de climatisation
manuelle (selon modèles)
& Tableau des commandes
1)
2)
3)
Déplacez la grille dans le sens haut-bas et
droite-gauche pour orienter le courant
d’air à volonté.
4-3
Pour ouvrir
Pour fermer
Molette
Déplacez la grille dans le sens haut-bas et
droite-gauche pour orienter le courant
d’air à volonté.
Pour ouvrir ou fermer l’aérateur, tournez la
molette dans le sens haut-bas.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Cadran de réglage de la température
Cadran de réglage de la vitesse de
soufflante
Cadran de sélection des sorties d’air
Commande de réglage du système de
désembueur et de dégivreur (Reportezvous à “Désembueur et dégivreur” F339.)
Bouton du climatiseur
Bouton de sélection d’admission d’air
– SUITE –
4-4
Climatisation
! Cadran de réglage de la température
Ce cadran sert au réglage de la température de l’air soufflé par les bouches d’air.
Positionnez le levier à volonté du côté
bleu (plus froid) au côté rouge (plus
chaud).
! Cadran de réglage de la vitesse de
soufflante
La soufflante ne fonctionne que lorsque le
contacteur d’allumage est en position
“ON”. Ce cadran permet de choisir entre
4 vitesses différentes.
! Cadran de sélection des sorties
d’air
Ce cadran peut se placer sur 5 positions
suivantes:
: L’air s’écoule par les sorties du tableau
de bord.
: L’air s’écoule en même temps par les
sorties du tableau de bord et par les
sorties vers les pieds.
: L’air s’écoule principalement par les
sorties vers les pieds et, en partie, par les
sorties de dégivrage du pare-brise.
: L’air s’écoule par les sorties de
dégivrage du pare-brise et par les sorties
vers les pieds.
: L’air s’écoule par les sorties de
dégivrage du pare-brise.
! Bouton du climatiseur
REMARQUE
Lorsque le cadran est placé en position
“ ” ou “ ”, le compresseur du
climatiseur se met en marche automatiquement quelle que soit la position
du bouton du climatiseur pour désembuer rapidement le pare-brise. Cependant, le témoin avertisseur du commutateur de climatiseur ne s’allume pas.
En même temps, le sélecteur d’admission d’air est automatiquement mis en
mode “air extérieur”.
Dans cet état, vous ne pouvez pas
choisir le mode “recyclage” en appuyant sur le bouton de sélection
d’admission d’air.
Vous ne pouvez pas non plus arrêter le
compresseur du climatiseur en appuyant sur le commutateur de climatiseur.
Le climatiseur ne fonctionne que lorsque
le moteur tourne.
Pour mettre le climatiseur en marche,
appuyez sur ce bouton pendant que la
soufflante est en marche. Le témoin
indicateur s’allume.
Pour arrêter le climatiseur, appuyez de
nouveau sur le bouton.
Climatisation
! Bouton de sélection d’admission
d’air
Lorsque l’habitacle est suffisamment refroidi ou que la route n’est plus poussiéreuse, placez le bouton de sélection
d’admission d’air en position OFF.
DANGER
L’utilisation prolongée du bouton de
sélection d’admission d’air en position ON (air recyclé) entraîne la
formation de buée sur les vitres.
Revenez à la position OFF dès que
l’air extérieur est à nouveau propre.
Position ON (air recyclé): L’air de l’habitacle est recyclé, c’est-à-dire qu’il recircule
à l’intérieur du véhicule. Appuyez sur le
bouton de sélection d’admission d’air pour
le mettre en position ON. Le témoin
indicateur s’allume.
Pour obtenir un refroidissement plus
rapide par le climatiseur ou lorsque vous
roulez sur une route poussiéreuse, placez
le bouton de sélection d’admission d’air en
position ON.
Position OFF (air extérieur): Il y a
admission d’air extérieur dans l’habitacle.
Pour revenir en position OFF, appuyez de
nouveau sur le bouton de sélection
d’admission d’air. Le témoin indicateur
s’éteint.
& Mode d’emploi du chauffage
! Dégivrage ou désembuage du parebrise
4-5
et les vitres des portières avant:
1. Mettez le sélecteur des sorties d’air en
position “ ”.
2. Tournez le réglage de température à
fond vers la droite.
3. Mettez le cadran de réglage de la
vitesse de soufflante en position de
vitesse maximum.
Si votre véhicule est équipé d’un climatiseur, quand on a choisi la position “ ” ou
“ ”, le compresseur du climatiseur fonctionne automatiquement indépendamment de la position du bouton du climatiseur pour dégivrer rapidement le parebrise.
Cependant, le témoin indicateur du climatiseur ne s’allume alors pas.
REMARQUE
Vous obtenez aussi de l’air chaud par
les bouches d’air droite et gauche.
Pour interrompre le souffle d’air chaud
par ces sorties, tournez en bas les
molettes correspondantes dans le sens
bas.
Pour diriger l’air chaud vers le pare-brise
– SUITE –
4-6
Climatisation
! Chauffage et dégivrage
tiseur ne s’allume alors pas.
REMARQUE
Vous obtenez aussi de l’air chaud par
les bouches d’air droite et gauche.
Pour interrompre le souffle d’air chaud
par ces sorties, tournez les molettes
correspondantes dans le sens bas.
! Chauffage
vitesse de soufflante sur la position
souhaitée.
REMARQUE
Vous obtenez aussi de l’air chaud par
les bouches d’air droite et gauche.
Pour interrompre le souffle d’air chaud
par ces sorties, tournez les molettes
correspondantes dans le sens bas.
! Chauffage sur deux niveaux
Pour diriger de l’air chaud vers le plancher
et le pare-brise:
1. Mettez le sélecteur des sorties d’air en
position “ ”.
2. Mettez le réglage de température sur
la position assurant un confort optimal.
3. Mettez le cadran de réglage de la
vitesse de soufflante sur la position
souhaitée.
Si votre véhicule est équipé d’un climatiseur, quand on a choisi la position “ ” ou
“ ”, le compresseur du climatiseur fonctionne automatiquement indépendamment de la position du bouton du climatiseur pour dégivrer rapidement le parebrise.
Cependant, le témoin indicateur du clima-
Pour diriger de l’air chaud vers le plancher:
1. Mettez le bouton de sélection d’admission d’air en position OFF.
2. Mettez le sélecteur des sorties d’air en
position “ ”.
3. Mettez le réglage de température sur
la position assurant un confort optimal.
4. Mettez le cadran de réglage de la
Ce mode d’utilisation vous permet d’obtenir de l’air à des températures différentes
par les sorties du tableau de bord et par
les sorties vers les pieds. L’air soufflé par
les sorties vers les pieds est un peu plus
chaud que l’air soufflé par les sorties du
tableau de bord.
1. Mettez le bouton de sélection d’admis-
Climatisation
sion d’air en position OFF.
2. Mettez le sélecteur des sorties d’air en
position “ ”.
3. Mettez le réglage de température sur
la position souhaitée.
4. Mettez le cadran de réglage de la
vitesse de soufflante sur la position
souhaitée.
Le positionnement du réglage de température en bout de course dans la zone
rouge ou dans la zone bleue a pour effet
de réduire l’écart de température de l’air
s’écoulant par les sorties du tableau de
bord et par les sorties vers les pieds.
! Ventilation
4-7
DANGER
L’utilisation prolongée du bouton de
sélection d’admission d’air en position ON (air recyclé) entraîne la
formation de buée sur les vitres.
Revenez à la position OFF dès que
l’air extérieur est à nouveau propre.
& Mode d’emploi du climatiseur
! Refroidissement ou déshumidification
Pour forcer l’admission d’air extérieur par
les sorties du tableau de bord:
1. Mettez le bouton de sélection d’admission d’air en position OFF.
2. Mettez le sélecteur des sorties d’air en
position “ ”.
3. Tournez le réglage de température à
fond vers la gauche.
4. Mettez le cadran de réglage de la
vitesse de soufflante sur la position
souhaitée.
Lorsque vous conduisez sur une route
poussiéreuse, mettez le bouton de sélection d’admission d’air en position “ON”.
1)
Position ON
Pour le refroidissement ou la déshumidification de l’habitacle du véhicule, procédez comme suit pour obtenir de l’air par
les bouches de sortie du tableau de bord:
– SUITE –
4-8
Climatisation
1. Mettez le bouton de sélection d’admission d’air en position OFF.
2. Mettez le sélecteur des sorties d’air en
position “ ”.
3. Mettez le bouton du climatiseur en
position “ON”.
4. Tournez le réglage de température
vers le côté bleu.
5. Mettez le cadran de réglage de la
vitesse de soufflante en position de
vitesse maximum.
! Désembuage ou dégivrage
2. Tournez le réglage de température
vers le côté rouge.
3. Mettez le cadran de réglage de la
vitesse de soufflante en position de
vitesse maximum.
Pour que le désembuage soit plus efficace, le compresseur du climatiseur se
met en marche automatiquement quand le
sélecteur de sortie d’air est mis en position
“ ” ou “ ”.
Système de climatisation automatique (selon modèles)
Bien que le système de climatisation
puisse s’utiliser en mode entièrement
automatique, on peut aussi si on le
souhaite l’utiliser en mode semi-automatique.
Quand le système de climatisation est
utilisé en mode entièrement automatique,
les réglages de température de sortie de
l’air et de vitesse de la soufflante, la
répartition de l’air vers les sorties, la
sélection de l’entrée d’air et la mise en
marche/arrêt du compresseur de climatiseur se font entièrement automatiquement
pour maintenir en permanence la température de confort à l’intérieur de l’habitacle.
REMARQUE
Pour diriger l’air chaud vers le pare-brise
et les vitres des portières avant:
1. Mettez le sélecteur des sorties d’air en
position “ ”.
. Utilisez le système de climatisation
automatique uniquement quand le moteur est en marche.
. Lorsque le liquide de refroidissement du moteur est froid, la soufflante
ne se met pas en marche.
. En mode “AUTO”, le compresseur
du climatiseur ne se met pas en
marche si l’air de l’habitacle est suffisamment frais. Pour que le désembuage et la déshumidification soient
plus efficaces par temps froid, appuyez
Climatisation
sur la touche “A/C” pour mettre le
compresseur du climatiseur en marche.
. Même quand il n’est pas nécessaire
de rafraîchir l’air, le fait de régler la
température à une valeur bien inférieure à la température de l’air sortant
des bouches d’air met automatiquement le compresseur du climatiseur en
marche et allume le témoin indicateur
“A/C” du tableau des commandes.
& Tableau des commandes
4-9
& Utilisation du système de
climatisation en mode entièrement automatique
Placez le cadran de réglage de la température sur la position correspondant à la
température souhaitée, puis positionnez
les autres cadrans et les boutons comme
indiqué ci-après. Le système entre alors
en mode AUTO et sera commandé automatiquement.
. Cadran de sélection des sorties d’air:
Position AUTO
. Cadran de réglage de la vitesse de
soufflante: Position AUTO
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Cadran de réglage de la température
Cadran de réglage de la vitesse de
soufflante
Cadran de sélection des sorties d’air
Commande de réglage du système de
désembueur et de dégivreur (Reportezvous à “Désembueur et dégivreur” F339.)
Bouton de sélection d’admission d’air
Bouton du climatiseur
& Utilisation du système de
climatisation en mode semiautomatique
On peut adopter pour chacune des
fonctions le mode AUTO indépendamment des autres fonctions. Les réglages
correspondant aux fonctions pour lesquelles on a adopté le mode AUTO se feront
automatiquement. On effectuera manuellement à volonté le réglage des autres
fonctions.
La température de l’habitacle peut être
réglée entre 20 et 308C (65 et 858F).
– SUITE –
4-10
Climatisation
& Cadran de réglage de la
vitesse de soufflante
différents.
REMARQUE
Avec le cadran de réglage de la vitesse
de soufflante en position AUTO et le
cadran de sélection des sorties d’air en
position “ ”, “ ”, ou “ ”, la soufflante ne fonctionne pas pendant la
montée en température du moteur tant
que le liquide de refroidissement du
moteur ne dépasse pas 508C (1228F)
environ.
& Cadran de réglage de la température
La soufflante ne fonctionne que lorsque le
contacteur d’allumage est en position ON.
Ce cadran permet d’adopter le mode
AUTO (commande automatique), ou de
choisir la vitesse de soufflante souhaitée.
Les différentes positions et fonctions de
ce cadran sont les suivants.
OFF: La soufflante ne fonctionne pas.
AUTO: La vitesse de la soufflante change
automatiquement en fonction de la température de l’air à l’intérieur de l’habitacle
et à l’extérieur, de l’ensoleillement, et de
certains autres facteurs. SUBARU recommande d’adopter la position AUTO.
Autres positions: La vitesse de soufflante peut être réglée sur 7 niveaux
Ce cadran sert à régler la température
souhaitée dans l’habitacle. Placez ce
cadran dans la position correspondant à
la température souhaitée, et le système
contrôle automatiquement la température
de l’air pulsé par les bouches d’air de
façon à atteindre puis maintenir la température souhaitée.
Si le cadran est tourné à fond dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, le
système fonctionne au maximum de ses
performances en froid. Si le cadran est
tourné à fond dans le sens des aiguilles
d’une montre, le système fonctionne au
maximum de ses performances en chaud.
& Cadran de sélection des sorties d’air
Ce cadran peut se placer sur 6 positions
ci-dessous. Les sorties par lesquelles l’air
est diffusé dans chaque position sont les
suivantes:
AUTO: La commande des sorties d’air
Climatisation
change automatiquement en fonction de
la température de l’air à l’intérieur de
l’habitacle et à l’extérieur, de l’ensoleillement, et de certains autres facteurs.
SUBARU recommande d’adopter la position AUTO.
: Sorties du tableau de bord
: Sorties du tableau de bord et sorties
vers les pieds
: Sorties vers les pieds et sorties de
dégivrage du pare-brise (faible courant
d’air par les sorties de dégivrage parebrise)
: Sorties de dégivrage du pare-brise et
sorties vers les pieds
: Sorties de dégivrage du pare-brise
REMARQUE
Lorsque le cadran est positionné sur
“ ” ou “ ”, la sélection d’admission
d’air est automatiquement réglée sur le
mode “air extérieur”.
& Bouton de sélection d’admission d’air
Position ON (air recyclé): L’air de l’habitacle est recyclé, c’est-à-dire qu’il recircule
à l’intérieur du véhicule. Pour obtenir un
refroidissement plus rapide par le climatiseur ou lorsque vous roulez sur une route
poussiéreuse, appuyez sur le bouton de
sélection d’admission d’air pour le mettre
en position ON. Le témoin indicateur
s’allume.
Position OFF (air extérieur): Il y a
admission d’air extérieur dans l’habitacle.
Lorsque l’habitacle est suffisamment refroidi ou que la route n’est plus poussiéreuse, appuyez de nouveau sur le bouton
de sélection d’admission d’air pour le
remettre en position OFF. Le témoin
indicateur s’éteint.
4-11
AUTO: Tournez le cadran de réglage de la
vitesse de soufflante et le cadran de
sélection des sorties d’air en position
AUTO. La sélection d’entrée d’air change
automatiquement en fonction de la température de l’air à l’intérieur de l’habitacle
et à l’extérieur, de l’ensoleillement, et de
certains autres facteurs. Une pression sur
le bouton de sélection d’admission d’air
annule le mode “AUTO”. Pour revenir en
mode “AUTO”, tournez le cadran de
réglage de la vitesse de soufflante ou le
cadran de sélection des sorties d’air sur
une position autre que AUTO. Revenez
ensuite en position “AUTO”. SUBARU
recommande d’adopter la position AUTO.
DANGER
L’utilisation prolongée de la position
ON (air recyclé) entraîne la formation de buée sur les vitres. Revenez
à la position OFF dès que l’air
extérieur est à nouveau propre.
– SUITE –
4-12
Climatisation
& Bouton du climatiseur
l’extérieur, de l’ensoleillement, et de certains autres facteurs. Une pression sur le
bouton annule le mode “AUTO”. Pour
revenir en mode “AUTO”, tournez le
cadran de réglage de la vitesse de
soufflante ou le cadran de sélection des
sorties d’air sur une position autre que
AUTO. Revenez ensuite en position “AUTO”. SUBARU recommande d’adopter la
position AUTO.
& Capteurs de température
REMARQUE
Les différentes positions de ce bouton
sont les suivantes.
ON: Le climatiseur fonctionne si la soufflante est en marche.
Appuyez sur le bouton pour choisir cette
position. Le témoin indicateur s’allume.
OFF: Le climatiseur ne fonctionne pas.
Appuyez de nouveau sur le bouton pour
choisir cette position. Le témoin indicateur
s’éteint.
AUTO: Tournez le cadran de réglage de la
vitesse de soufflante et le cadran de
sélection des sorties d’air en position
AUTO. L’état en marche ou arrêt du
compresseur de climatiseur change automatiquement en fonction de la température de l’air à l’intérieur de l’habitacle et à
Le compresseur du climatiseur ne
fonctionne pas quand la température
de l’air est inférieure à 08C (328F).
1)
2)
Capteur de température de l’air de
l’habitacle
Capteur d’ensoleillement
Pour la climatisation automatique, le
système comporte plusieurs capteurs.
Climatisation
Ces capteurs sont fragiles. S’ils sont
maltraités et endommagés, le système
ne peut plus maintenir correctement la
température demandée dans l’habitacle.
Pour éviter d’endommager les capteurs,
suivez les précautions suivantes.
– Ne soumettez pas les capteurs à des
chocs.
– Ne mouillez pas les capteurs.
– Ne recouvrez pas les capteurs.
Les capteurs se trouvent aux endroits
suivants:
– Capteur d’ensoleillement: sur le côté
de la grille de dégivreur de pare-brise
– Capteur de température dans l’habitacle: à proximité du contacteur d’allumage
– Capteur de température extérieure:
derrière la calandre avant
Conseils d’utilisation du
chauffage et du climatiseur
& Nettoyage de la grille de prise
d’air
4-13
& Pour un refroidissement plus
rapide après avoir stationné
en plein soleil
Si le véhicule a été garé en plein soleil,
roulez pendant quelques minutes avec les
vitres ouvertes pour faire circuler l’air
extérieur dans l’habitacle. Le climatiseur
pourra ensuite refroidir l’habitacle plus
rapidement. Pour que le climatiseur soit
au maximum de son efficacité, les vitres
doivent ensuite être tenues fermées.
& Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit du
réfrigérant
Pour assurer une bonne puissance de
chauffage et de dégivrage, veillez à ce
que la grille de prise d’air extérieur ne soit
pas obstruée par de la neige, des feuilles
ou d’autres corps étrangers. Le pouvoir de
refroidissement du climatiseur diminue si
le condenseur situé devant le radiateur est
encrassé par des insectes, des feuilles,
etc. Tenez cet endroit toujours propre.
Hors saison, faites fonctionner le
compresseur du climatiseur à bas régime
moteur (au ralenti ou en roulant lentement) une fois par mois pendant quelques
minutes pour faire circuler l’huile.
& Contrôle du système de climatisation avant la saison
chaude
Chaque printemps, il faut contrôler le
climatiseur pour s’assurer que le réfrigérant ne fuit pas, que les tuyaux sont en
bon état et que le fonctionnement est
normal. Faites vérifier le système de la
climatisation par un concessionnaire
SUBARU.
– SUITE –
4-14
Climatisation
& Refroidissement et déshumidification par temps très humide et basse température
Sous certaines conditions climatiques
(forte humidité relative, basse température, etc.), il arrive qu’on constate un léger
dégagement de vapeur par les bouches
d’air de l’habitacle. Ceci est normal et
n’indique pas un dysfonctionnement du
système de climatisation.
& Arrêt du compresseur du
climatiseur en cas de surcharge du moteur
Dans le but d’améliorer les reprises et
d’économiser le carburant, le compresseur du climatiseur est momentanément
mis hors service même pendant la marche
du climatiseur lorsqu’on appuie à fond sur
la pédale d’accélérateur pour obtenir une
accélération rapide ou gravir une forte
pente.
& Fluide caloporteur de votre
système de climatisation
Système de filtration d’air
Le climatiseur de ce véhicule utilise un
fluide caloporteur HFC134a non nocif
pour la couche d’ozone. La méthode de
remplissage, de remplacement et de
contrôle du fluide caloporteur n’est pas la
même qu’avec le CFC12 (fréon). Pour
toute intervention, consultez un concessionnaire SUBARU. Les réparations rendues nécessaires par l’utilisation d’un
fluide caloporteur de type inapproprié ne
sont pas couvertes par la garantie.
Remplacez l’élément filtrant selon la fréquence indiquée ci-après. Il est important
de respecter cette fréquence de remplacement pour maintenir le pouvoir d’élimination de la poussière par le filtre. Si le
véhicule est utilisé dans un environnement très poussiéreux, le filtre doit être
remplacé plus fréquemment. Nous vous
recommandons de vous adresser à un
concessionnaire SUBARU pour faire
contrôler ou remplacer le filtre. Comme
rechange, utilisez uniquement un kit de
filtre à air d’origine SUBARU.
Fréquence de remplacement:
Tous les 12 mois ou tous les 12.000 km
(7.500 miles), à la première de ces deux
échéances.
ATTENTION
Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU, même si le moment
de remplacer le filtre n’est pas
encore venu, si vous constatez:
– Un affaiblissement du débit d’air
pulsé par les aérateurs.
Climatisation
4-15
– Une tendance du pare-prise à
s’embuer.
REMARQUE
Négliger l’entretien du filtre affecte les
performances de la climatisation, du
chauffage et du dégivrage.
& Remplacement d’un filtre à
air
1. Retirez la boîte à gants.
(1) Ouvrez la boîte à gants.
(3) Extrayez la boîte à gants.
3. Remplacez l’élément du filtre à air par
un neuf.
ATTENTION
La flèche inscrite sur le filtre doit
pointer vers le haut (UP).
(2) Retirez la tige d’amortissement de
la boîte à gants.
2. Enlevez le filtre à air.
– SUITE –
4-16
Climatisation
4. Réinstallez la boîte à gants, puis
connectez la tige d’amortissement.
5. Refermez la boîte à gants.
6. Pose des ÉTIQUETTES
(1) Inscrivez les renseignements sur
l’étiquette d’entretien (la petite).
1)
Étiquette d’entretien
(2) Apposez l’étiquette d’entretien
contre le montant de la portière du
conducteur.
1)
Étiquette de mise en garde
(3) Apposez l’étiquette de mise en
garde à côté du filtre à air, comme
indiqué sur l’illustration.
Équipement audio
Système d’antenne ................................................
Antenne de toit......................................................
Réception FM ........................................................
Réception de la radio satellite XMTM
(selon modèles) ..................................................
Installation d’accessoires ......................................
Équipement audio..................................................
Équipement audio de type A (selon modèles) ...........
Équipement audio de type B (selon modèles) ...........
Commandes de marche/arrêt et de réglage du
son......................................................................
Interrupteur marche/arrêt et réglage de volume .........
Contrôle du son ....................................................
Gamme de réglage de chaque mode ........................
Mode d’emploi de la radio FM/AM .......................
Sélection FM/AM..................................................
Accord ...............................................................
Affichage PS (nom de service programme) et
RT (texte radio)..................................................
Préréglage des stations ........................................
Mode d’emploi de la radio satellite
(selon modèles) ................................................
Radio satellite XMTM .............................................
Radio satellite Sirius ............................................
Réception de radio satellite...................................
5-2
5-2
5-2
5-3
5-4
5-5
5-5
5-6
5-7
5-7
5-7
5-9
5-10
5-10
5-10
5-12
5-12
5-13
5-13
5-13
5-13
Afficher l’identification de radio satellite de
l’accordeur de fréquence (tuner) ..........................
Sélection de bande...............................................
Sélection de canal et de catégorie..........................
Préréglage des canaux .........................................
Sélection de l’affichage .........................................
Mode d’emploi du lecteur de CD..........................
Pour introduire les CD (type A) ..............................
Pour introduire les CD (type B) ..............................
Pour écouter un CD..............................................
Pour écouter une plage depuis le début..................
Avance et retour rapides .......................................
Lecture répétitive .................................................
Lecture aléatoire ..................................................
Exploration du disque...........................................
Sélection de l’affichage .........................................
Choix d’un dossier ...............................................
Pour éjecter les CD du lecteur (type A) ...................
Pour éjecter les CD du lecteur (type B) ...................
Lorsque les messages suivants s’affichent .............
Fonctionnement du système auxiliaire (AUX) ......
Touches de commande audio
(selon modèles).................................................
Touche MODE ......................................................
Précautions à observer pour la manipulation
des disques compacts ......................................
5-14
5-14
5-14
5-16
5-16
5-17
5-17
5-17
5-19
5-20
5-20
5-21
5-22
5-22
5-23
5-24
5-24
5-24
5-25
5-26
5-27
5-27
5-28
5
5-2
Équipement audio
Système d’antenne
& Réception FM
& Antenne de toit
Bien que la modulation de fréquence soit
peu sensible aux parasites atmosphériques, la qualité de la réception peut être
affectée par la configuration du terrain, les
conditions atmosphériques, l’éloignement
par rapport au transmetteur et la puissance de ce dernier. Les bâtiments ou
autres obstacles peuvent engendrer par
moments des parasites, du pleurage ou
des interférences entre stations. Si la
réception est médiocre de façon persistante, passez à l’écoute d’une station plus
puissante.
ATTENTION
. Baissez toujours la tige d’antenne avant de vous engager
dans un garage, une tour de
stationnement ou tout autre lieu
ayant une hauteur sous plafond
réduite.
. Retirez la tige d’antenne avant le
laver le véhicule dans un laveauto. Dans le cas contraire, elle
risquerait de rayer le toit.
. Veillez à bien serrer la tige d’antenne au maximum lorsque vous
la remontez.
1)
2)
Dévissez
Retirez
L’antenne de toit se trouve au centre de la
zone arrière du toit.
Pour retirer la tige d’antenne, dévissez-la
par la base.
Équipement audio
Réception de la radio satellite
XMTM (selon modèles)
XMTM est un service radio par satellite
continental basé aux États-Unis, incluant
de la musique, des informations, du sport,
des débats et des programmes pour
enfants. XMTM offre un son de qualité
digitale et des informations textuelles,
incluant les titres de chansons et noms
d’artistes. La réception des services XMTM
est subordonnée au paiement d’un abonnement. Pour de plus amples informations, contactez XMTM sur
www.xmradio.com ou appelez 1-800-XMRADIO (1-800-967-2346) pour les ÉtatsUnis,
www.xmradio.ca ou appelez 1-877-GETXMSR (1-877-438-9677) pour le Canada.
Le récepteur radio par satellite XMTM
monté sur votre véhicule reçoit les signaux nécessaires de deux satellites
spécialement conçus, placés en orbite
géostationnaire au-dessus de l’équateur.
L’un des satellites couvre l’Orient, l’autre
l’Occident. Ils envoient tous deux des
signaux vers le nord. Ces signaux sont
ensuite relayés à travers les États-Unis
par un réseau de stations de relais au sol.
Les signaux radio par satellite sont transmis en tant que signaux “en visibilité
directe”. Ces signaux en visibilité directe
5-3
peuvent être bloqués par des obstacles
tels que des immeubles, mais le réseau
de stations de relais assure la couverture
des signaux en zone urbaine.
Il est possible que vous rencontriez des
problèmes de réception de signaux radio
par satellite XMTM dans les situations
suivantes.
. Si vous vous dirigez vers le nord, en
zone littorale
Une antenne radio par satellite XMTM est
montée sur le coin supérieur droit de votre
pare-brise.
Les signaux viennent du sud, et peuvent
ne pas être captés par l’antenne dans
certaines circonstances lorsque vous
vous dirigez vers le nord.
. Si vous vous trouvez dans un tunnel ou
sur un parking couvert
. Si vous vous trouvez sous le niveau
supérieur d’une route à plusieurs niveaux
. Si vous vous trouvez sous un pont
. Si vous vous trouvez proche d’un
véhicule de grande taille (poids lourd ou
autobus, par exemple) bloquant le signal
. Si vous vous trouvez dans une vallée
entourée par des collines ou des montagnes bloquant les signaux en provenance
du sud
. Si vous vous trouvez sur une route de
montagne, avec des hauteurs vers le sud
– SUITE –
5-4
Équipement audio
Installation d’accessoires
Avant d’installer un émetteur-récepteur de
radio BP ou tout autre dispositif émetteur,
il est indispensable que vous consultiez
un concessionnaire SUBARU. En effet, de
tels appareils perturbent le fonctionnement des systèmes électroniques du
véhicule s’ils n’ont pas été installés
correctement ou s’ils sont d’un type
incompatible avec le véhicule.
. Si vous vous trouvez dans une zone
avec des arbres hauts de 10 m (33 ft) ou
plus bloquant le signal, par exemple, sur
une route traversant une forêt dense
. Le signal peut s’affaiblir dans certaines
zones qui ne sont pas couvertes par le
réseau de stations de relais.
Notez bien que dans certaines autres
circonstances imprévues, il est également
possible que vous rencontriez des difficultés de réception des signaux radio par
satellite XMTM.
Équipement audio
Équipement audio
Votre SUBARU est dotée de l’un des équipements audio suivants. Pour le mode
d’emploi détaillé, reportez-vous aux pages indiquées dans la présente section.
& Équipement audio de type A (selon modèles)
5-5
L’équipement audio ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “Acc” ou “ON”.
. Commandes de marche/arrêt et de
réglage du son: reportez-vous à la page
5-7
. Mode d’emploi de la radio: reportezvous à la page 5-10
. Mode d’emploi de la radio satellite
(selon modèles): reportez-vous à la page
5-13
. Mode d’emploi du lecteur de CD
(disque compact): reportez-vous à la page
5-17
. Fonctionnement du système auxiliaire
(AUX): reportez-vous à la page 5-26
– SUITE –
5-6
Équipement audio
& Équipement audio de type B (selon modèles)
L’équipement audio ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “Acc” ou “ON”.
. Commandes de marche/arrêt et de
réglage du son: reportez-vous à la page
5-7
. Mode d’emploi de la radio: reportezvous à la page 5-10
. Mode d’emploi de la radio satellite
(selon modèles): reportez-vous à la page
5-13
. Mode d’emploi du lecteur de CD
(disque compact): reportez-vous à la page
5-17
. Fonctionnement du système auxiliaire
(AUX): reportez-vous à la page 5-26
Équipement audio
Commandes de marche/arrêt
et de réglage du son
& Contrôle du son
! Réglage de tonalité et de balance
5-7
! Autres commandes de réglage du
son
& Interrupteur marche/arrêt et
réglage de volume
Le cadran commande l’alimentation (Marche/Arrêt) et le volume sonore. Appuyez
sur ce bouton pour allumer la radio, et
tournez-le pour régler le volume.
Chaque pression brève sur la commande
de réglage du son permet de commuter
entre les différents modes de commande
dans l’ordre suivant.
Choisissez le niveau souhaité dans chacun des modes en tournant la commande
de réglage du son.
La fonction de commande revient au
mode de réglage de fréquence/de plage/
de canal au bout de 5 secondes environ.
Chaque pression brève sur le bouton
“MENU” permet de commuter entre les
différents modes de commande dans
l’ordre suivant.
Équipement audio de type A:
Équipement audio de type B:
Choisissez les réglages souhaités pour
chacun des modes en tournant la
– SUITE –
5-8
Équipement audio
commande de réglage du son.
REMARQUE
La fonction de commande revient au
mode de réglage de fréquence/de plage/
de canal au bout de 5 secondes environ.
La fonction SRS CS Auto crée un son
surround équivalent à 5,1 canaux à
l’aide des 10 haut-parleurs installés
dans le véhicule.
Fonctionnalités SRS CS Auto:
1) Son en provenance des haut-parleurs de montants de portières, audibles au niveau des oreilles (effet SRS
FOCUS intégré).
2) Basses ultra riches, pouvant être
obtenues depuis des haut-parleurs de
montants de portières standard (effet
SRS TruBass intégré).
3) Le son surround peut être obtenu à
partir de sources stéréo à 2 canaux,
telles que des fichiers CD, MP3 ou FM
(effet SRS Circle Surround II intégré).
4) La fonction SRS CS Auto peut
positionner l’image de canal central
au centre du pare-brise du véhicule. Il
n’est donc plus nécessaire de disposer
d’un haut-parleur central (effets centre
phantome SRS Circle Surround II et
SRS FOCUS intégrés).
! Réglage SVC
La fonction SVC (Speed Volume Control,
modulation du volume en fonction de la
vitesse) ajuste automatiquement le volume en fonction de la vitesse du véhicule.
Lorsque le véhicule prend de la vitesse, le
volume audio augmente automatiquement
pour s’adapter à la vitesse du véhicule:
ceci crée un environnement d’écoute
agréable, même en cas d’amplification
des bruits liés à la conduite. Il est possible
de régler l’ampleur de cette variation
automatique du volume, de OFF à 2. Le
système est réglé sur OFF par défaut.
! Réglage du BIP
Il est possible d’activer ou de désactiver le
bip (son de fonctionnement) émis lors de
l’actionnement du système audio. Ce bip
est activé par défaut.
! Réglage SRS CS Auto (équipement
audio de type B)
Il est possible d’activer ou de désactiver la
fonction SRS CS Auto. Lorsqu’elle est
activée, “
” s’affiche à l’écran.
Les symboles CS Auto, TruBass, FOCUS, Circle Surround-II, SRS et “
”
sont des marques déposées de SRS
Labs, Inc.
La technologie “CS AUTO” est intégrée
au dispositif sous licence de SRS Labs,
inc.
Équipement audio
5-9
& Gamme de réglage de chaque mode
Mode
Volume
Tonalité et
balance
Autres réglages
Plage de niveau
(affichage)
Réglage initial
Tournez dans le sens inverse Tournez dans le sens des
des aiguilles d’une montre
aiguilles d’une montre
Réglage de volume
0 à 40
15
Pour baisser le volume
Pour monter le volume
Réglage de volume AUX*
0 à 40
15
Pour baisser le volume
Pour monter le volume
Réglage des basses
−8 à +8
0
Pour atténuer les basses
Pour renforcer les basses
Réglage des médiums
−8 à +8
0
Pour atténuer les médiums
Pour renforcer les médiums
Réglage des aigus
−8 à +8
0
Pour atténuer les aigus
Pour renforcer les aigus
Balance
L9 to R9
0
Pour atténuer les haut-parleurs de droite
Pour atténuer les haut-parleurs
de gauche
Fondu
R9 à F9
0
Pour atténuer les haut-parleurs avant
Pour atténuer les haut-parleurs
arrière
SPEED VOLUME
OFF à 2
OFF
Pour une variation automatique de volume inférieure
Pour une variation automatique
de volume supérieure
BIP
OFF à ON
CS Auto (équipement audio OFF à ON
de type B)
*: Uniquement lorsqu’un appareil audio AUX est connecté.
ON
OFF
ON
OFF
OFF
ON
5-10
Équipement audio
Mode d’emploi de la radio
FM/AM
& Accord
! Accord par recherche (SEEK)
! Accord manuel
& Sélection FM/AM
Pour allumer la radio quand elle est
éteinte, appuyez sur le bouton “FM/AM”.
Quand la radio est allumée, appuyez sur
le bouton “FM AM” pour faire la sélection
entre les gammes d’ondes FM1, FM2,
FM3 ou AM.
Par brèves pressions successives sur le
bouton “FM AM”, les modes de radio
défilent dans l’ordre suivant, en commençant par la dernière gamme de fréquence
sélectionnée.
Tournez le cadran “TUNE” dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter la fréquence, ou dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour la diminuer.
À chaque rotation du cadran, la fréquence
change entre 10 kHz en mode AM et 0.2
MHz en mode FM.
! Indicateur stéréo
L’indicateur stéréo “ST” s’allume pendant
la réception des émissions FM stéréo.
Si vous appuyez brièvement sur le côté
“ ” ou “ ” du bouton SEEK, l’appareil
cherche automatiquement une station qu’il
peut capter et s’accorde sur la première
qu’il rencontre. Cette fonction n’est cependant pas opérante avec les signaux
radio faibles. Dans ce cas, effectuez
manuellement le réglage sur la station
souhaitée.
Équipement audio
! Accord par balayage (SCAN)
Une pression sur le bouton “SCAN” fait
commuter la radio en mode de balayage.
Dans ce mode, la radio effectue un
balayage de la gamme de fréquences
jusqu’à la détection d’une station. La
fréquence apparaît alors à l’affichage et
la radio reste accordée sur la station
pendant 5 secondes, puis le balayage
reprend. Toute la gamme de fréquence est
ainsi balayée.
Pour arrêter le balayage (SCAN) et rester
à l’écoute du canal affiché, appuyez de
nouveau sur le bouton “SCAN”.
L’accord automatique peut ne pas fonctionner correctement si le signal reçu est
faible en raison de l’éloignement de
l’émetteur, ou en raison du relief ou de la
présence de grands immeubles.
5-11
! Réglage de groupe PTY (type de
programme) (pour réception FM
uniquement)
! Sélection de groupe PTY (type de
programme)
Appuyez sur le bouton “PTY/CAT” pour
passer en mode de sélection PTY. Ceci
entraîne l’affichage du groupe PTY en
cours d’écoute pendant 10 secondes. En
mode de sélection PTY, “PTY” s’affiche à
l’écran.
En mode de sélection PTY, appuyez sur le
bouton “PTY” “ ” ou “ ” pour changer
de groupe PTY d’un groupe par pression.
Une pression sur “ ” permet de passer
au groupe PTY suivant. Une pression sur
“ ” permet de passer au groupe PTY
précédent.
Ceci modifie uniquement l’affichage. La
station en cours de réception reste la
même.
– SUITE –
5-12
Équipement audio
! Recherche dans le groupe PTY (type
de programme)
& Affichage PS (nom de service
programme) et RT (texte
radio)
page.
& Préréglage des stations
! Comment prérégler les stations
En mode de sélection PTY, une fois le
groupe PTY souhaité sélectionné, appuyez sur le bouton “SEEK” “ ” ou
“ ” pour effectuer une recherche au sein
de ce groupe PTY.
Appuyez sur “ ” pour effectuer une
recherche croissante. Appuyez sur “ ”
pour effectuer une recherche décroissante.
La fonction de commande revient au
mode normal au bout de 10 secondes
environ.
Si les indications PS (nom de service
programme) et/ou RT (texte radio) sont
disponibles, une pression sur le bouton
“TEXT” fait commuter les indications PS,
RT et de fréquence sur l’écran. “PS” est
réglé par défaut.
REMARQUE
. L’indication PS peut comporter 8
caractères maximum.
. L’indication RT peut comporter 64
caractères maximum.
. En cas d’indication RT supérieure
ou égale à 13 caractères, maintenez le
bouton “TEXT” enfoncé pendant au
moins 0,5 seconde pour changer de
1. Appuyez sur le bouton “FM AM” pour
sélectionner la réception FM1, FM2, FM3
ou AM.
2. Appuyez sur le côté “ ” ou “ ” du
bouton SEEK pour afficher la fréquence
de la station souhaitée, ou faites l’accord
manuellement.
3. Appuyez sur un des boutons de
préréglage pendant plus de 1,5 seconde
pour mémoriser la fréquence. Si la pression sur le bouton dure moins de 1,5
seconde, la sélection précédente reste en
mémoire.
REMARQUE
. Lorsque l’alimentation électrique de
la radio est interrompue (débranchement de la radio, batterie débranchée
pour l’entretien, etc.), la mémoire des
boutons de préréglage s’efface entièrement. Le cas échéant, il faut régler à
nouveau les boutons de préréglage.
. Si on place un téléphone cellulaire à
proximité de la radio, cela peut entraîner des parasites dans la réception
radio pendant que le téléphone cellu-
Équipement audio
laire reçoit des appels. Ces parasites
ne dénotent pas un mauvais fonctionnement de la radio.
Mode d’emploi de la radio
satellite (selon modèles)
! Sélection d’une station préréglée
Pour recevoir la radio satellite, il est
nécessaire d’installer le récepteur satellite
d’origine SUBARU (en option) et d’établir
un contrat. Pour de plus amples détails,
veuillez contacter votre concessionnaire
SUBARU.
& Radio satellite XMTM
Une fois qu’une station a été mémorisée
sous un bouton de préréglage, il vous
suffit d’appuyer sur ce bouton pour passer
à l’écoute de la station. Vous pouvez
prérégler un maximum de six stations
pour chacune des gammes d’ondes AM,
FM1, FM2 et FM3.
XMTM est un service radio par satellite
continental basé aux États-Unis, incluant
de la musique, des informations, du sport,
des débats et des programmes pour
enfants. XMTM offre un son de qualité
digitale et des informations textuelles,
incluant les titres de chansons et noms
d’artistes. La réception des services XMTM
est subordonnée au paiement d’un abonnement. Pour de plus amples informations, contactez XMTM sur
www.xmradio.com ou appelez 1-800-XMRADIO (1-800-967-2346) pour les ÉtatsUnis,
www.xmradio.ca ou appelez 1-877-GETXMSR (1-877-438-9677) pour le Canada.
& Radio satellite Sirius
La radio satellite Sirius est une innovation
récente qui permet à l’auditeur de profiter
5-13
de la qualité du son numérique avec une
grande variété de stations.
L’utilisation d’une radio satellite (Sirius)
nécessite un accordeur de fréquence
(tuner), une antenne et un contrat de
service. Pour de plus amples détails,
veuillez contacter votre concessionnaire
SUBARU ou visitez le site de la radio
satellite Sirius à www.sirius.com, ou appelez le 1-888-539-SIRIUS (7474) pour
plus d’informations. Sirius, le logo Sirius
orné du chien, les noms de canaux et
logos sont des marques déposées de
SIRIUS Satellite Radio Inc.
& Réception de radio satellite
Les signaux de radio satellite sont mieux
reçus dans des zones dégagées, en plein
air. Dans des endroits pourvus d’immeubles hauts, d’arbres, de tunnels ou autres
structures susceptibles de perturber les
signaux en provenance du satellite, il peut
se produire des coupures de signaux.
D’autres conditions peuvent entraîner une
perte de signal telles la conduite près d’un
mur, sur une corniche ou en pente
abrupte, sur les voies inférieures d’une
route à niveaux multiples ou à l’intérieur
d’un garage.
Afin de réduire ces cas, les opérateurs de
radio satellite ont installé des répétiteurs
au sol dans les zones fortement peuplées.
– SUITE –
5-14
Équipement audio
Vous risquez cependant de connaître des
problèmes de réception dans certaines
régions.
& Sélection de bande
! Sélection des canaux (type A)
& Afficher l’identification de radio satellite de l’accordeur de
fréquence (tuner)
Lorsque vous activez le système de radio
satellite, ayez avec vous l’identification de
l’accordeur de fréquence (tuner) car
chaque accordeur de fréquence est en
effet repéré par une identification de radio
satellite unique.
L’identification de radio satellite est nécessaire quand vous voudrez activer la
radio satellite et bénéficier du service
après-vente.
L’identification radio satellite peut être lue
sur l’affichage audio en réglant le canal
sur “0”.
Tournez le bouton “CH” de manière à
sélectionner un canal de radio satellite.
REMARQUE
Pour les systèmes Sirius, faites passer
l’affichage à un mode d’affichage autre
que le numéro de canal une fois
l’opération ci-dessus effectuée.
& Sélection de canal et de catégorie
Pour allumer la radio quand elle est
éteinte, appuyez sur le bouton “SAT”.
Quand la radio est allumée, appuyez sur
le bouton “SAT” pour faire la sélection
entre les gammes d’ondes SAT1, SAT2 ou
SAT3.
Tournez le bouton “CH” dans le sens des
aiguilles d’une montre pour sélectionner le
canal suivant, ou dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour sélectionner le
canal précédent.
Équipement audio
! Sélection des canaux (type B)
“SEEK” “ ” ou “ ” enfoncé pour passer
en mode de sélection de canal. Appuyez
sur le bouton “SEEK” “ ” pour avancer
de 10 canaux chaque fois. Appuyez sur le
bouton “ ” pour reculer de 10 canaux
chaque fois.
! Sélection des catégories
En mode SAT, maintenez brièvement sur
le bouton “SEEK” “ ” ou “ ” pour
sélectionner le canal.
! Sélection de canal par saut
En mode SAT, maintenez le bouton
En mode SAT, maintenez le bouton “CAT”
“ ” ou “ ” enfoncé pour passer en mode
de recherche de catégorie.
En mode de recherche de catégorie,
appuyez sur le bouton “CAT” “ ” pour
passer à la catégorie suivante. Une
pression sur “ ” permet de passer à la
catégorie précédente.
Une fois une catégorie sélectionnée,
tournez le bouton “CH” pour sélectionner
un canal au sein de cette catégorie.
5-15
La fonction de commande revient au
mode normal au bout de 10 secondes
environ.
! Balayage des canaux
Appuyez sur le bouton “SCAN” pour
mettre la radio en mode de balayage
(SCAN). Dans ce mode, la radio effectue
un balayage de la gamme de fréquences
au sein de la catégorie sélectionnée
jusqu’à la rencontre d’une station. Le
numéro de canal s’affiche et la radio
s’arrête sur la station pendant 5 secondes,
puis le balayage reprend. Toute la gamme
de fréquences est ainsi balayée du bas
vers le haut.
Pour arrêter le balayage d’accord automatique (SCAN) et rester à l’écoute du
canal affiché, appuyez de nouveau sur le
bouton “SCAN”.
– SUITE –
5-16
Équipement audio
& Préréglage des canaux
! Sélection de canaux préréglés
& Sélection de l’affichage
Une fois qu’un canal a été associé à un
bouton de préréglage, il vous suffit d’appuyer sur ce bouton pour passer à
l’écoute du canal correspondant. Vous
pouvez prérégler un maximum de six
stations pour chacun des canaux SAT1,
SAT2 et SAT3.
Appuyez sur la touche “TEXT” lors de la
réception de la radio satellite pour modifier
l’affichage comme suit.
! Comment prérégler les canaux
1. Appuyez sur le bouton “SAT” pour
sélectionner la réception SAT1, SAT2 ou
SAT3.
2. Sélectionnez le canal souhaité.
3. Appuyez sur un des boutons de
préréglage pendant plus de 1,5 seconde
pour mémoriser le canal. Si la pression
sur le bouton dure moins de 1,5 seconde,
la sélection précédente reste en mémoire.
REMARQUE
Lorsque l’alimentation électrique de la
radio est interrompue (retrait de la
radio, batterie débranchée pour l’entretien, etc.), la mémoire des boutons de
préréglage s’efface entièrement. Le cas
échéant, il faut régler à nouveau les
boutons de préréglage.
Équipement audio
Mode d’emploi du lecteur de
CD
REMARQUE
. Introduisez toujours le disque avec
l’étiquette tournée vers le haut. Si le
disque est introduit avec l’étiquette
vers le bas, le lecteur affiche “CHECK
DISC” (vérifier disque). Reportez-vous
à “Lorsque les messages suivants
s’affichent” F5-25.
. À l’introduction d’un disque pendant
l’écoute de la radio, la lecture du
disque commence et la radio est interrompue.
. Après lecture de la dernière plage
du disque, le lecteur reprend automatiquement la lecture à la plage 1 et
commence automatiquement.
. Le lecteur est conçu pour lire les
CD-R de musique et les CD-RW de
musique, mais il ne peut pas lire tous
les formats existants.
. L’appareil n’accepte pas les CD
single (c’est-à-dire CD de 8 cm/3 in.)
et les éjecte immédiatement si on en
introduit.
. Les fichiers (plages) WMA protégés
par copyright ne peuvent être joués, et
le lecteur passera au prochain fichier
(plage).
& Pour introduire les CD
(type A)
Saisissez le disque avec un doigt introduit
dans le trou central et un autre doigt sur le
bord du disque, et introduisez-le dans la
fente (avec l’étiquette en haut). Le disque
est automatiquement attiré en position par
le lecteur.
REMARQUE
N’INTRODUISEZ JAMAIS PLUS D’UN
DISQUE À LA FOIS DANS LA FENTE
D’INTRODUCTION DU DISQUE.
& Pour introduire les CD
(type B)
1. Exercez une brève pression sur le
bouton “LOAD”. S’il y a un emplacement
5-17
libre dans le chargeur du lecteur, l’indicateur de numéro de disque correspondant
à la position libre clignote.
Si aucun des témoins ne clignote, cela
signifie qu’il n’y a plus de place dans le
chargeur.
2. Lorsque l’indicateur “LOAD” s’allume,
insérez le disque. Une fois le disque
inséré, l’indicateur “LOAD” s’éteint. Il est
automatiquement attiré dans l’appareil et
la lecture commence à la première plage
du disque.
. Pour introduire plusieurs disques à la
suite, répétez les opérations 1 et 2. Le
chargeur se remplit dans l’ordre croissant
des numéros de position de disque.
Si aucun disque n’est introduit dans les 15
secondes qui suivent la pression sur le
bouton “LOAD”, le lecteur commence à
lire la première plage du dernier disque
que vous avez introduit.
. Les témoins de disque allumés en
continu correspondent aux positions déjà
occupées par un disque dans le chargeur.
. Pendant que le lecteur est en mode de
chargement, si vous appuyez sur le
bouton “FM/AM”, “SAT” ou “AUX”, le
lecteur entre en mode de veille. Dans ce
cas, appuyez sur le bouton “CD” pour
commencer la lecture.
– SUITE –
5-18
Équipement audio
! Introduction d’un disque dans la
position souhaitée
1. Exercez une brève pression sur le
bouton “LOAD”. S’il y a un emplacement
libre dans le chargeur du lecteur, l’indicateur de numéro de disque correspondant
à la position libre clignote.
Les témoins allumés en continu correspondent aux positions déjà occupées par
un disque dans le chargeur.
chargement, si vous appuyez sur le
bouton “FM/AM”, “SAT” ou “AUX”, le
lecteur entre en mode de veille. Dans ce
cas, appuyez sur le bouton “CD” pour
commencer la lecture.
! Pour remplir entièrement le chargeur (mode de chargement intégral)
2. Appuyez sur le bouton de sélection de
disque correspondant à la position où
vous voulez introduire le disque.
3. Lorsque l’indicateur “LOAD” s’allume,
insérez le disque. Une fois le disque
inséré, l’indicateur “LOAD” s’éteint. Le
disque se charge automatiquement dans
l’appareil, et le lecteur commence à lire la
première plage du disque.
. Si vous voulez introduire un autre
disque, reprenez la marche à suivre à
l’étape 1.
Si aucun disque n’est introduit dans les 15
secondes qui suivent la pression sur le
bouton “LOAD”, le lecteur commence à
lire la première plage du dernier disque
que vous avez introduit.
. Pendant que le lecteur est en mode de
1. Si vous maintenez la pression sur le
bouton “LOAD” pendant plus de 1,5
seconde, le lecteur émet un “bip” et entre
en mode de chargement intégral.
2. Quand l’indicateur de numéro de
disque et le témoin “ALL LOAD” s’allument, introduisez un disque dans les 15
secondes qui suivent. Si le disque a été
correctement introduit pendant ce délai,
l’indicateur de numéro de disque cesse de
clignoter et reste allumé.
Équipement audio
3. Quand le chargement du disque est
terminé, l’indicateur de numéro de disque
suivant se met à clignoter. Répétez
l’opération 2.
4. Une fois le chargeur entièrement rempli par répétition des opérations 2 et 3, le
lecteur commence à lire les disques à
partir du premier disque introduit.
5-19
! Si le CD est déjà dans le lecteur
(type A)
! Quand il y a déjà des CD dans le
chargeur (type B)
Appuyez sur le bouton “CD” et la lecture
commence.
Appuyez sur le bouton de sélection de
disque correspondant au disque souhaité
parmi ceux dont le témoin de numéro de
disque est allumé. Le lecteur commence à
lire le CD choisi à partir de la première
plage.
Si le lecteur ne peut pas lire le disque
chargé, il l’éjecte et affiche le message
“CHECK DISC” (vérifier disque).
Si vous n’introduisez pas de disque dans
les 15 secondes, le mode de chargement
intégral se désactive et le lecteur
commence à lire le premier disque introduit.
& Pour écouter un CD
! Quand il n’y a pas de CD dans le
lecteur
Introduisez correctement un CD. Reportez-vous à “Pour introduire les CD (type
A)” F5-17 / “Pour introduire les CD (type
B)” F5-17.
Lorsqu’un CD est introduit, le lecteur
commence à le lire à partir de la première
plage.
– SUITE –
5-20
Équipement audio
& Pour écouter une plage depuis le début
! Plage précédente
! Avance rapide
! Plage suivante
Pour passer au début de la plage/du
fichier (plage) suivant, tournez le bouton
“TRACK” dans le sens des aiguilles d’une
montre. À chaque pression sur le bouton,
le numéro de plage/fichier (plage) affiché
augmente.
REMARQUE
Dans un dossier MP3 ou WMA, sauter
au-delà de la dernière plage/fichier
(plage) fait revenir au début de la
première plage/fichier (plage) de ce
dossier.
& Avance et retour rapides
Pour passer au début de la plage/du
fichier (plage) en cours de lecture, tournez
le bouton “TRACK” dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. À chaque
pression sur le bouton, le numéro de
plage/fichier (plage) affiché diminue.
REMARQUE
Dans un dossier MP3 ou WMA, sauter
au-delà de la première plage/fichier
(plage) fait revenir au début de la
dernière plage/fichier (plage) de ce
dossier.
Pour effectuer une avance rapide sur le
disque/dossier, maintenez le côté “ ” du
bouton “SEEK” enfoncé.
Pour arrêter l’avance rapide, relâchez la
touche.
REMARQUE
En avance rapide, si vous dépassez la
fin de la dernière plage/fichier (plage),
l’avance rapide cesse et le lecteur
commence à lire la première plage/
fichier (plage).
Équipement audio
! Retour rapide
Pour effectuer un retour rapide sur le
disque/dossier, maintenez le côté “ ” du
bouton “SEEK” enfoncé.
Pour arrêter le retour rapide, relâchez la
touche.
REMARQUE
En mouvement arrière rapide, si vous
atteignez le début de la première plage/
fichier (plage), l’avance rapide cesse et
la lecture commence à partir de ce
point.
& Lecture répétitive
Pour répéter une plage/fichier (plage),
exercez une brève pression sur le bouton
“RPT” pendant la lecture de cette plage/
fichier (plage).
Chaque brève pression sur le bouton
provoque un changement de mode dans
l’ordre suivant.
Équipement audio de type A:
5-21
REMARQUE
. L’indication “RPT” indique la lecture
répétée d’une seule plage. La plage en
cours de lecture sera donc répétée.
. L’indication “F-RPT” indique la lecture répétée d’un dossier. Toutes les
plages du dossier en cours seront
donc répétées. Cette fonction est disponible lors de la lecture d’une plage
au format MP3/WMA.
. L’indication “D-RPT” indique la lecture répétée d’un disque. Toutes les
plages du CD seront donc répétées.
Cette fonction est disponible sur les
équipements audio de type B uniquement.
Pour annuler le mode de répétition d’une
plage/fichier (plage), exercez deux fois
une brève pression sur la touche “RPT”.
L’indication “RPT” disparaît de l’affichage
et le lecteur reprend le mode de lecture
normale.
REMARQUE
Équipement audio de type B:
Le mode de répétition de la plage sera
automatiquement annulé si vous effectuez une des opérations suivantes.
. Appuyez sur le bouton “RPT”, et
sélectionnez CANCEL
. Appuyez sur la touche “ ”
. Appuyez sur le bouton de sélection
de disque
– SUITE –
5-22
Équipement audio
. Appuyez sur la touche “SCAN”
. Appuyez sur la touche “LOAD”
lorsqu’il y a des espaces libres dans
le chargeur
& Lecture aléatoire
Pour une lecture aléatoire de plage/fichier
(s), appuyez sur le bouton “RPT” pendant
au moins 0,5 seconde lors de la lecture de
la plage/du fichier.
Chaque pression sur le bouton provoque
un changement de mode dans l’ordre
suivant.
REMARQUE
. L’indication “RDM” indique la lecture aléatoire des plages. Les plages
du CD sont donc répétées de manière
aléatoire. Cette fonction est disponible
lors de la lecture de fichiers autres que
les CD au format MP3/WMA.
. L’indication “F-RDM” indique la lecture aléatoire du dossier. Les plages du
dossier sont donc répétées de manière
aléatoire. Cette fonction est disponible
lors de la lecture d’une plage au format
MP3/WMA.
. L’indication “D-RDM” indique la lecture aléatoire d’un disque. Toutes les
plages du CD seront donc répétées de
manière aléatoire. Cette fonction est
disponible lors de la lecture d’une
plage au format MP3/WMA.
Pour annuler le mode de lecture aléatoire,
appuyez à nouveau sur la touche “RPT”,
et sélectionnez CANCEL.
L’indication “RDM” disparaît de l’affichage
et le lecteur reprend le mode de lecture
normale.
REMARQUE
Le mode de lecture aléatoire sera
automatiquement annulé si vous effectuez une des opérations suivantes.
. Appuyez sur le bouton “RPT”, et
sélectionnez CANCEL
. Appuyez sur la touche “ ”
. Appuyez sur le bouton de sélection
de disque
. Appuyez sur la touche “SCAN”
. Appuyez sur la touche “LOAD”
lorsqu’il y a des espaces libres dans
le chargeur
& Exploration du disque
Le mode de balayage du disque permet
d’écouter successivement les 10 premières secondes de chaque plage/fichier.
Appuyez sur la touche “SCAN” pour
explorer le disque en allant vers la fin à
partir de la plage/fichier(s) en cours
d’écoute.
Après avoir exploré toutes les plages/
fichiers que contient le disque/dossier, le
Équipement audio
lecteur reprend le mode de lecture normale. Pour mettre fin au balayage du
disque, appuyez à nouveau sur la touche
“SCAN”.
& Sélection de l’affichage
5-23
! Défilement de page (visualisation
d’un titre de plage/dossier en entier)
REMARQUE
Le mode de balayage du disque est
annulé si vous effectuez une des
opérations suivantes.
. Appuyez sur la touche “RPT”
. Tournez le bouton “TRACK”
. Appuyez sur le bouton “FOLDER”
du côté “ ” ou du côté “ ”
. Appuyez sur la touche “ ”
. Appuyez sur le bouton de sélection
de disque
. Sélectionnez le mode radio ou AUX
. Appuyez sur la touche “LOAD”
lorsqu’il y a des espaces libres dans
le chargeur
. Mettez l’équipement audio hors tension
. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”
Si vous appuyez sur la touche “TEXT”
pendant la lecture, les indications à l’affichage changent dans l’ordre suivant.
Pour CD-DA:
Si vous appuyez à nouveau sur le bouton
“TEXT” pendant au moins 0,5 seconde, le
titre défile, vous permettant de le lire dans
sa totalité.
REMARQUE
Pour MP3/WMA:
L’écran est conçu pour afficher des
titres pouvant contenir jusqu’à 24 caractères.
– SUITE –
5-24
Équipement audio
& Choix d’un dossier
pression sur le côté “ ” ou “ ” du
bouton “FOLDER” active la lecture à
partir de la première plage/du premier
fichier (plage).
en position “OFF”, la fonction de protection du disque réintroduira automatiquement le disque dans le lecteur.
Le disque n’est pas joué dans ce cas.
& Pour éjecter les CD du lecteur (type A)
& Pour éjecter les CD du lecteur (type B)
! Éjection d’un CD du lecteur
Parmi les disques introduits, il est possible
d’en sélectionner et d’en éjecter un seul.
Exercez une brève pression sur le côté
“ ” du bouton “FOLDER” pour sélectionner le dossier suivant. Exercez une brève
pression sur le côté “ ” du bouton pour
revenir au dossier précédent. Le titre du
dossier apparaît à l’affichage à chaque
pression sur une de ces touches.
REMARQUE
. La sélection d’un dossier n’est possible de cette manière que parmi les
dossiers contenus sur un même
disque.
. Quand on tente ainsi de passer au
dossier suivant ou de revenir au dossier précédent, seuls les dossiers MP3/
WMA sont reconnus. S’il n’y a pas de
dossier de ce type sur le disque, une
Pour éjecter le disque pendant la lecture,
ainsi que quand le lecteur est à l’arrêt,
appuyez sur le bouton “ ”. Le disque
choisi est éjecté.
REMARQUE
. Évitez de rouler en laissant le disque
éjecté dans la fente, car les vibrations
risquent de le faire tomber.
. Si on laisse le disque éjecté dans la
fente pendant plus de 15 secondes
après la mise du contacteur d’allumage
1. Pour indiquer quel disque vous voulez
éjecter, utilisez le bouton de sélection de
disque correspondante.
Équipement audio
! Éjection de tous les disques du
lecteur (mode d’éjection intégrale)
5-25
. Si vous appuyez sur la touche “ ”
pendant que le lecteur est en mode
d’éjection de tous les disques, ce mode
prendra fin quand le disque en cours
d’éjection aura été éjecté.
. Si vous appuyez sur le bouton “CD”
ou “LOAD” pendant que le lecteur est
en mode d’éjection de tous les disques,
le lecteur réintroduit le disque qu’il
vient d’éjecter et commence à le lire.
& Lorsque les messages suivants s’affichent
2. Exercez une brève pression sur le
bouton “ ”. Le disque choisi est éjecté.
L’indicateur de numéro de disque clignote
pendant ce temps. Lorsque vous retirez le
disque éjecté, l’indicateur de numéro de
disque s’éteint.
Pour retirer plusieurs disques à la suite,
répétez les opérations 1 et 2.
1. Si vous exercez une pression prolongée sur le bouton “ ”, le lecteur émet un
“bip” et entre en mode d’éjection de tous
les disques. À ce moment, l’indicateur de
numéro de disque et le témoin “ALL
EJECT” clignotent.
2. Retirez le disque éjecté. Les disques
contenus dans le chargeur sont éjectés
les uns après les autres. Si vous ne retirez
pas un disque après son éjection, le mode
d’éjection intégrale est annulé.
REMARQUE
. Évitez de rouler en laissant le disque
éjecté dans la fente, car les vibrations
risquent de le faire tomber.
Si l’un des messages s’affiche lors du
fonctionnement du lecteur de CD, déterminez la cause à l’aide des informations
suivantes. Si un de ces messages ne peut
être effacé contactez un concessionnaire
SUBARU.
! En cas d’affichage du message
“PUSH EJECT”
Appuyez sur le bouton d’éjection afin de
retirer le disque. Vérifiez que le disque ne
présente pas de dommages ou de déformation, et qu’il est d’un type approprié. Ne
tentez pas d’extraire le disque par la force.
Les CD single (8 cm/3 in.) ne conviennent
pas, ils sont immédiatement éjectés en
cas d’insertion, et ce message s’affiche. Si
le disque ne peut être extrait ou si ce
message d’erreur reste affiché, contactez
un concessionnaire SUBARU.
– SUITE –
5-26
Équipement audio
! En cas d’affichage du message
“CHECK DISC”
Appuyez sur le bouton d’éjection afin de
retirer les disques. Vérifiez l’absence de
dommages ou de déformation sur le
disque, et assurez-vous qu’il est inséré
correctement. Ce message risque d’apparaître quand vous utilisez des disques CDRW. Vérifiez que le type du disque (par
exemple, les CD de 8 cm/3 in. ne sont pas
pris en charge) et le format des données
est compatible. Ce lecteur ne lit que les
formats de données MP3 et WMA. Si le
disque ne peut être extrait ou si ce
message d’erreur reste affiché, contactez
un concessionnaire SUBARU.
Fonctionnement du système
auxiliaire (AUX)
Modèles sans système de navigation
SUBARU d’origine
En le raccordant au véhicule, il est
possible d’écouter tout équipement audio
disponible dans le commerce (tel qu’un
lecteur audio portatif) via les haut-parleurs
du véhicule.
Pour la borne d’entrée audio, un mini
connecteur à broches stéréo (3,5ø) peut
être raccordé. La câble de connection est
disponible aux magasins d’appareil électrique ou équivalents.
Pour utiliser l’unité AUX:
1. Connectez un lecteur audio portatif à
la prise AUX.
2. Appuyez sur la touche de sélection
d’entrée AUX “CD/AUX” du tableau des
commandes audio pour activer l’entrée de
dispositif audio auxiliaire.
3. Commencez la lecture avec le lecteur
audio portatif. Reportez-vous au mode
d’emploi du lecteur audio portatif.
REMARQUE
. Les prises AUX des modèles équipés du système de navigation SUBARU
d’origine sont de type RCA. Pour les
détails, reportez-vous au supplément
du Manuel du conducteur traitant du
système de navigation.
. Le son émis par le lecteur audio
portatif n’est pas très élevé, et celui
émis par les haut-parleurs connectés à
l’équipement audio du véhicule peut
Équipement audio
être très faible. Si vous augmentez le
volume de l’équipement audio, le son
émis est plus fort. Cependant, lorsque
vous changez d’un lecteur audio portatif à un autre, le niveau de son à
travers les haut-parleurs du véhicule
pourrait être sensiblement plus fort
comparé au dispositif précédent. Pour
éviter une grande différence de volume, baissez le volume lorsque vous
changez de lecteur audio portatif.
. Dans certains cas, lorsque le volume du lecteur audio portatif est bas, il
peut arriver que le son devienne médiocre lorsque vous augmentez le
volume du système audio du véhicule.
Le cas échéant, réglez le volume
sonore du lecteur audio portatif.
. Dans certains cas, des parasites
peuvent se produire en raison d’une
mauvaise connexion entre le lecteur
portatif et le système audio du véhicule
ou le lecteur.
Touches de commande audio
(selon modèles)
Ces touches sont situées sur le volant de
direction. Elles permettent au conducteur
de commander les fonctions audio en
gardant les deux mains sur le volant.
5-27
dans la gamme d’ondes choisie s’affiche.
*2: Seulement s’il y a un CD dans le lecteur.
*3: Uniquement lorsqu’un appareil audio auxiliaire est connecté.
! Touches “
” et “
”
& Touche MODE
Cette touche permet la sélection du mode
audio souhaité. Par pressions successives sur le bouton, les modes défilent dans
l’ordre indiqué ci-après:
*1: La fréquence de la dernière station écoutée
! Après sélection du mode radio
Appuyez brièvement sur le bouton “ ” ou
“ ” pour passer à un canal préréglé ;
exercez une pression prolongée pour
rechercher la station recevable suivante.
! Après sélection du mode CD
Appuyez sur la touche “ ” pour sauter
dans l’ordre croissant des numéros de
plage/fichier (plage). Appuyez sur le bouton “ ” pour sauter dans l’ordre décroissant des numéros de plage/fichier (plage).
Le numéro de plage/fichier (plage) appa– SUITE –
5-28
Équipement audio
raît à l’affichage du système audio.
! Touche MUTE
! Après sélection du mode SAT
Appuyez sur le bouton “ ” pour sauter
dans l’ordre croissant des numéros de
canal. Appuyez sur le bouton “ ” pour
sauter dans l’ordre décroissant des numéros de canal. Le canal en cours
d’utilisation est visible sur l’affichage.
! Touche de réglage de volume
Utilisez uniquement les disques compacts
(CD, CD-R et CD-RW) portant la marque
suivante. La lecture de certains disques
compacts est également impossible.
Appuyez sur cette touche si vous souhaitez couper instantanément le son.
Le témoin “MUTE” apparaît à l’affichage.
Si vous appuyez à nouveau sur la touche,
le volume sonore d’origine est rétabli, et
l’indication “MUTE” disparaît de l’affichage.
Appuyez sur la touche “+” pour augmenter
le volume. Appuyez sur le bouton “−” pour
réduire le volume.
Un chiffre qui indique le niveau du volume
sonore apparaît sur l’affichage audio.
Précautions à observer pour
la manipulation des disques
compacts
Équipement audio
. Vous ne pouvez pas utiliser des disques DualDisc avec ce lecteur de CD. Si
vous introduisez un DualDisc dans le
lecteur, il peut arriver que le disque ne
puisse être éjecté et que le fonctionnement du lecteur en soit perturbé.
. Par temps froid et/ou pluvieux, il arrive
que de la condensation de buée à
l’intérieur du lecteur de CD en empêche
le fonctionnement normal. Quand cela se
produit, éjectez le CD et attendez que le
lecteur ait séché.
. Quand le lecteur est soumis à de fortes
vibrations (par exemple, quand le véhicule
roule sur une chaussée irrégulière), il
arrive que cela produise des sauts de
lecture.
. Pour sortir un disque de son étui,
saisissez le disque en deux points oppo-
5-29
sés sur le bord et appuyez au centre de
l’étui. Évitez de toucher la surface gravée
du disque car toute rayure ou saleté
déposée sur le disque peut nuire à la
qualité du son reproduit. Ne touchez pas
la surface gravée du disque.
. N’utilisez que des disques propres.
Pour éliminer les saletés ou dépôts sur
le disque, essuyez avec un chiffon doux
sec du centre vers la périphérie du disque.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, ni de
produits tels que du diluant à peinture, de
la benzine, de l’alcool, etc.
. N’utilisez pas un disque qui est rayé,
déformé ou fendu. Abstenez-vous également d’utiliser un disque de format ou
forme non-standard (par exemple, disque
en forme cœur, etc.). Il pourrait en résulter
un mauvais fonctionnement de l’appareil
ou d’autres problèmes.
. Les disques sont endommagés par la
chaleur. Veillez à ne pas les exposer au
soleil et à ne pas les placer près des
appareils de chauffage, ou dans les
véhicules stationnés au soleil ou à la
chaleur.
– SUITE –
5-30
Équipement audio
Équipements intérieurs
Éclairage intérieur..................................................
Plafonnier .............................................................
Éclairage de l’espace de chargement .......................
Lampe de lecture ...................................................
Pare-soleil..............................................................
Miroir de courtoisie................................................
Espace de rangement ............................................
Boîte à gants.........................................................
Console centrale....................................................
Console de plafond................................................
Tablette centrale de siège arrière
(selon modèles) ...................................................
Boîte à monnaie ....................................................
Porte-gobelet .........................................................
Porte-gobelet du passager avant .............................
Porte-gobelet des passagers arrière
(selon modèles) ...................................................
6-2
6-2
6-3
6-3
6-4
6-5
6-5
6-5
6-5
6-7
6-7
6-8
6-8
6-8
6-9
Porte-bouteilles ..................................................... 6-9
Prises de courant pour accessoire ...................... 6-10
Utilisation avec un allume-cigare
(option concessionnaire).....................................
Cendrier (selon modèles) .....................................
Tapis de sol..........................................................
Crochet pour sac à provisions.............................
Portemanteau .......................................................
Rideau de couverture de l’espace de
chargement (option concessionnaire)...............
Mode d’emploi du rideau de couverture ..................
Pour retirer le rideau ............................................
Pour remettre l’ensemble rideau et enrouleur ..........
Crochets d’arrimage de chargement ....................
Espace de rangement sous plancher
(selon modèles).................................................
6-11
6-12
6-13
6-13
6-14
6-14
6-14
6-15
6-15
6-16
6-16
6
6-2
Équipements intérieurs
Éclairage intérieur
Pour éviter de décharger la batterie,
vérifiez que les éclairages sont éteints
avant de quitter le véhicule.
& Plafonnier
Type B
1) ON
2) DOOR
3) OFF
Le commutateur du plafonnier peut se
placer dans trois positions suivantes.
Type A
ON: L’éclairage reste allumé en permanence.
OFF: L’éclairage demeure éteint.
DOOR: Le plafonnier s’illumine automatiquement dans les cas suivants.
. Une des portières ou le hayon est
ouvert.
. Les portières ou le hayon est déverrouillé au moyen du télécommande d’entrée sans clé.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “Acc” à la position “LOCK”.
Le plafonnier allumé automatiquement
demeure illuminé pendant quelques secondes puis s’éteint progressivement une
fois toutes les portières et le hayon
fermés. Lorsque l’éclairage est allumé, le
plafonnier s’éteint immédiatement lorsqu’une des opérations suivantes est effectuée.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “LOCK” à la position “Acc” ou
“ON”.
. Les portières et le hayon sont verrouillés au moyen du télécommande d’entrée
sans clé.
Le délai avant l’extinction de la lumière
(minuterie d’extinction) est réglable
comme suit.
. Modèles avec système de navigation SUBARU d’origine:
Vous pouvez changer le réglage à partir
du moniteur de navigation. Pour les
détails, reportez-vous au supplément du
Manuel du conducteur traitant du système
de navigation. Vous pouvez également
faire changer le réglage par un concessionnaire SUBARU. Pour le détail, adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
. Modèles sans système de navigation SUBARU d’origine:
Vous pouvez faire changer le réglage par
Équipements intérieurs
un concessionnaire SUBARU. Pour le
détail, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
& Lampe de lecture
6-3
! Interrupteur de verrouillage de la
portière
& Éclairage de l’espace de
chargement
1)
1)
2)
3)
DOOR
OFF
ON
Le commutateur de l’éclairage de l’espace
de chargement peut se placer dans trois
positions suivantes.
DOOR: L’éclairage s’allume lorsque le
hayon est ouvert. La lumière reste allumée pendant plusieurs secondes, puis
s’éteint une fois le hayon fermé.
OFF: L’éclairage reste éteint.
ON: L’éclairage reste allumé.
Interrupteurs de lampes de lecture (lentilles)
Appuyez sur le verre de la lampe pour
allumer la lampe de lecture.
Pour l’éteindre, appuyez de nouveau sur
le verre.
Pour éviter de décharger la batterie,
vérifiez que les lumières sont éteintes
avant de quitter le véhicule.
1)
Interrupteur de verrouillage de la portière
Même lorsque les interrupteurs de lampes
de lecture (lentilles) sont en position OFF
(désactivé manuellement), les lampes de
lecture peuvent être réglées pour s’allumer automatiquement de paire avec l’ouverture d’une portière, au moyen d’interrupteur de verrouillage de la portière.
L’interrupteur de verrouillage de la portière
peut se placer dans deux positions suivantes.
OFF: Les lampes de lecture ne s’allument
pas automatiquement de paire avec l’ouverture d’une portière. Cependant, les
éclairages peuvent être allumés manuellement en poussant les interrupteurs de
– SUITE –
6-4
Équipements intérieurs
lampes de lecture (lentilles).
DOOR: Les lampes de lecture s’illuminent
automatiquement dans les cas suivants.
. Une des portières excepté le hayon est
ouverte. (Les lampes de lecture ne s’allument pas lorsque seul le hayon est
ouvert.)
. Les portières sont déverrouillées au
moyen du télécommande d’entrée sans
clé.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “Acc” à la position “LOCK”.
Les lampes de lecture allumées automatiquement demeurent illuminées pendant quelques secondes puis s’éteignent
progressivement une fois toutes les portières fermées. Lorsque les éclairages
sont allumés, les lampes de lecture
s’éteignent immédiatement lorsqu’une
des opérations suivantes est effectuée.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “LOCK” à la position “Acc” ou
“ON”.
. Les portières et le hayon sont verrouillés au moyen du télécommande d’entrée
sans clé.
Le délai avant l’extinction des lumières
(minuterie d’extinction) est réglable
comme suit.
. Modèles avec système de navigation SUBARU d’origine:
Vous pouvez changer le réglage à partir
du moniteur de navigation. Pour les
détails, reportez-vous au supplément du
Manuel du conducteur traitant du système
de navigation. Vous pouvez également
faire changer le réglage par un concessionnaire SUBARU. Pour le détail, adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
. Modèles sans système de navigation SUBARU d’origine:
Vous pouvez faire changer le réglage par
un concessionnaire SUBARU. Pour le
détail, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
Pare-soleil
Abaissez le pare-soleil pour vous protéger
des éblouissements.
Les pare-soleils peuvent pivoter et se
placer sur le côté.
Équipements intérieurs
& Miroir de courtoisie
ATTENTION
Afin d’éviter d’être ébloui par la
lumière vive, maintenez le couvercle
du miroir de courtoisie fermé lors de
la conduite du véhicule.
Espace de rangement
6-5
& Boîte à gants
ATTENTION
. Pour réduire les risques de blessures en cas d’arrêt brusque ou
d’accident, ne laissez jamais l’espace de rangement ouvert pendant la conduite.
. Ne mettez pas des atomiseurs ou
des récipients contenant des
produits inflammables ou corrosifs, ni aucun autre article dangereux dans l’espace de rangement.
1)
2)
Pour verrouiller
Pour déverrouiller
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez la
poignée vers vous. Pour la refermer,
poussez franchement le volet vers le haut.
Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soleil et ouvrez le couvercle
du miroir de courtoisie.
Pour verrouiller, introduisez la clé et
tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre. Pour déverrouiller la boîte à
gants, insérez la clé et tournez-la dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
& Console centrale
La console centrale fournit un espace de
rangement. Le dessus de la console peut
en outre servir d’accoudoir.
– SUITE –
6-6
Équipements intérieurs
Pour l’utiliser comme accoudoir:
l’accoudoir à votre convenance pour le
confort de conduite. Vérifiez qu’il s’est
bien bloqué en position.
Levez le dessus de console pour le
remettre à la verticale.
ATTENTION
Ne marchez pas et ne vous asseyez
pas sur l’accoudoir. L’accoudoir
pourrait casser et vous risqueriez
de vous blesser.
1. De la position verticale, abaissez le
dessus de la console vers l’avant.
Pour l’utiliser comme espace de rangement:
1)
Vide-poche
Le vide-poche peut servir à ranger des
objets de petite taille.
ATTENTION
Quand vous manœuvrez le dessus
de console, veillez à ne pas vous
faire pincer les doigts entre le dessus de console et la console.
2. Poussez vers l’avant la partie du
dessus de la console formant accoudoir
jusqu’à la position souhaitée. Réglez
Levez le dessus de console en position
verticale.
Équipements intérieurs
& Console de plafond
& Tablette centrale de siège
arrière (selon modèles)
6-7
ment ainsi que comme porte-gobelet pour
les passagers arrière.
ATTENTION
Ne posez pas d’objets lourds dessus.
Pour ouvrir la console, appuyez légèrement sur le couvercle de console. Le
couvercle s’ouvre automatiquement.
Tirez la languette vers le haut pour utiliser
la tablette centrale de siège arrière.
. Ne marchez pas ni ne vous
asseyez sur la tablette centrale
de siège arrière. N’y posez pas
d’objets lourds. La tablette centrale de siège arrière risquerait
de se casser, et vous pourriez
vous blesser.
. Lorsque vous déployez ou rabattez la tablette centrale de siège
arrière, faites attention à ne pas
vous coincer les doigts ou toute
autre partie de votre corps.
ATTENTION
Au stationnement sous un soleil de
plomb ou au temps ensoleillé, la
console de plafond devient extrêmement chaude. Évitez de placer
dans la console de plafond des
objets vulnérables à la chaleur
comme le plastique, ou inflammables comme un briquet.
La console centrale du siège arrière peut
être utilisée comme un espace de range– SUITE –
6-8
Équipements intérieurs
& Boîte à monnaie
Porte-gobelet
ATTENTION
Prenez garde à ne pas renverser le
gobelet. Vous pourriez vous brûler
ou brûler vos passagers avec la
boisson chaude. En outre, toute
boisson renversée peut endommager la sellerie, les tapis et l’équipement audio.
Une boîte à monnaie est intégrée à la
console centrale.
& Porte-gobelet du passager
avant
Un double porte-gobelet est incorporé à la
console centrale, proche du levier de frein
de stationnement.
ATTENTION
Ne prenez pas votre verre du portegobelet et ne l’y remettez pas pendant que vous conduisez, car cela
distrait votre attention de la
conduite et peut être à l’origine
d’un accident.
Il est possible de retirer la séparation
arrière du porte-gobelet et de la positionner à l’avant. Cet espace peut servir au
Équipements intérieurs
rangement d’objets de petite taille.
& Porte-gobelet des passagers
arrière (selon modèles)
Un porte-gobelet double est intégré à la
tablette centrale de siège arrière.
6-9
Porte-bouteilles
ATTENTION
. Ne prenez pas une bouteille du
porte-bouteille et ne l’y remettez
pas pendant que vous conduisez, car cela distrait votre attention de la conduite et peut être à
l’origine d’un accident.
. Quand vous placez une boisson
dans la poche de portière, pensez à mettre un couvercle. Faute
de quoi, le liquide risque de se
répandre pendant la conduite ou
à l’ouverture/fermeture de la portière et, si la boisson est chaude,
vous risqueriez alors d’être
brûlé.
Les poches de portière intégrées aux
garnitures de portières peuvent servir à
ranger des bouteilles ou d’autres objets.
6-10
Équipements intérieurs
. Prise de courant sous les commandes
de climatisation: 80 W au maximum
. Prises dans la console centrale et dans
l’espace de chargement: 120 W au maximum (Lorsque vous utilisez simultanément plusieurs appareils branchés à deux
prises de courant, la consommation totale
de ces appareils ne doit pas dépasser 120
W.)
Prises de courant pour
accessoire
ATTENTION
Prise de courant dans l’espace de chargement
Prise de courant sous les commandes de
climatisation
Prise de courant dans la console centrale
Des prises de courant pour accessoires
se trouvent à côté des commandes de
climatisation, sur la console centrale, et
dans l’espace de chargement. Le courant
électrique de la batterie (12 V CC) est
disponible depuis n’importe quelle prise
de courant lorsque le contacteur d’allumage est en position “Acc” ou “ON”.
Cette prise est destinée au branchement
d’accessoires électriques pour automobile.
La puissance maximum de l’appareil
branché dépend de la prise de courant,
comme indiqué dans la liste ci-après.
N’utilisez jamais d’appareils dont la puissance dépasse la puissance maximum
indiquée ci-après pour chaque prise.
. Ne tentez pas d’utiliser un allume-cigare dans les prises de
courant pour accessoire.
. N’introduisez pas de corps étrangers, en particulier des objets
métalliques comme des pièces
de monnaie ou du papier aluminium, dans la prise de courant
pour accessoire. Cela pourrait
produire un court-circuit. N’oubliez pas de remettre le couvercle de protection sur la prise
lorsqu’elle n’est pas en service.
. N’utilisez que des appareils électriques conçus pour fonctionner
en 12 V CC.
La puissance maximum de l’appareil branché dépend de la prise
de courant, comme indiqué dans
la liste ci-après. N’utilisez jamais
Équipements intérieurs
d’appareils dont la puissance
dépasse la puissance maximum
indiquée ci-après pour chaque
prise.
– Prise de courant sous les
commandes de climatisation:
80 W au maximum
– Prises dans la console centrale et dans l’espace de chargement: 120 W au maximum
(Lorsque vous utilisez simultanément plusieurs appareils
branchés à deux prises de
courant, la consommation totale de ces appareils ne doit
pas dépasser 120 W.)
Une surcharge de la prise de
courant pour accessoire peut
causer un court-circuit. Ne branchez pas de fiche de dédoublement et n’utilisez qu’un appareil
électrique à la fois par prise de
courant.
. Si la fiche de l’appareil électrique
serre trop ou est trop lâche dans
la prise de courant pour accessoire, il peut en résulter un
mauvais contact électrique et un
grippage de la fiche dans la prise.
N’utilisez que des appareils dont
la fiche est bien adaptée.
. L’usage prolongé d’un appareil
électrique branché sur la prise de
courant pour accessoire avec le
moteur du véhicule à l’arrêt peut
mettre la batterie à plat.
. Avant de prendre la route, vérifiez
que la fiche, le câble et l’appareil
électrique ne risquent pas de
vous gêner pour actionner le
levier de changement de vitesses, la pédale de frein ou la
pédale d’accélérateur. Si vous
êtes gêné, n’utilisez pas l’appareil électrique tout en conduisant.
& Utilisation avec un allumecigare (option concessionnaire)
Pour utiliser la prise de courant pour
accessoire comme allume-cigare, achetez
une prise d’allume-cigare qui est un
accessoire d’option.
Les prises électriques pour l’allume-cigare
sont disponibles chez votre concessionnaire SUBARU.
L’allume-cigare ne fonctionne que si le
contacteur d’allumage est en position
“ON” ou “Acc”.
Pour utiliser l’allume-cigare, appuyez sur
6-11
le bouton et attendez un instant. L’allumecigare est prêt à l’emploi lorsqu’il s’éjecte
automatiquement.
DANGER
Ne tenez jamais l’allume-cigare par
le côté de l’élément chauffant. Vous
risqueriez à la fois de vous brûler et
d’endommager l’élément chauffant.
ATTENTION
. Ne tenez pas l’allume-cigare en
position enfoncée car cela le
ferait surchauffer.
. Ne branchez jamais dans cette
prise un allume-cigare n’étant
pas d’origine. Ceci pourrait provoquer un court-circuit ou une
surchauffe et déclencher un incendie.
. L’usage de cette prise pour un
accessoire périphérique comme
un téléphone cellulaire, etc.
risque d’endommager le mécanisme interne de la prise qui
libère l’allume-cigare et le fait
“sauter” quand l’élément a suffisamment chauffé. Il ne faut donc
pas mettre un allume-cigare dans
une prise qui a été utilisée, même
– SUITE –
6-12
Équipements intérieurs
une fois seulement, pour raccorder un accessoire périphérique.
L’allume-cigare risquerait de se
bloquer, de surchauffer et de
provoquer un feu.
Cendrier (selon modèles)
ATTENTION
N’utilisez pas le cendrier comme
poubelle et éteignez bien votre cigarette avant de le refermer. Dans le
cas contraire, vous pourriez provoquer un incendie.
Un cendrier portable est disponible chez
votre concessionnaire SUBARU.
Pour utiliser le cendrier, ouvrez son
couvercle. Après utilisation, refermez le
cendrier complètement pour éviter le
dégagement de fumée.
REMARQUE
De la cendre et des particules de tabac
s’agglomèrent autour des charnières
du volet intérieur du cendrier. Pour les
nettoyer, utilisez une brosse à dents ou
un autre ustensile équivalent à bout
étroit.
Équipements intérieurs
Tapis de sol
Le plancher côté conducteur est équipé
d’un ergot de fixation.
Pour immobiliser le tapis de sol, passez
les œillets du tapis sur les ergots et
poussez vers le bas.
ATTENTION
Du côté conducteur, le tapis de sol
doit être immobilisé à sa position
normale, c’est-à-dire en arrière et
engagé sur les ergots de fixation.
N’utilisez pas plus d’un tapis de sol.
Si le tapis de sol glisse vers l’avant,
il risque de contrarier le mouvement
des pédales pendant la conduite, ce
qui peut causer un accident.
6-13
Crochet pour sac à provisions
ATTENTION
Le poids des objets suspendus au
crochet à sac à provisions ne doit
pas dépasser 3 kg (6 lbs).
Un crochet pour sac à provisions est fixé
de chaque côté de l’espace de chargement.
6-14
Équipements intérieurs
Portemanteau
Rideau de couverture de
l’espace de chargement
(option concessionnaire)
l’enrouleur.
Ce rideau ferme l’espace de chargement
et protège son contenu du soleil. Il peut
être enlevé pour dégager un plus grand
espace de chargement.
& Mode d’emploi du rideau de
couverture
Installez le rideau de couverture avant
derrière le dossier de siège arrière.
Un crochet à vêtements est fixé de
chaque côté de l’espace de chargement.
DANGER
ATTENTION
Ne suspendez pas au crochet
quelque chose risquant d’entraver
la visibilité du conducteur ou de
causer des blessures en cas d’arrêts brusques ou de collisions. Le
poids des objets suspendus au
crochet à vêtements ne doit pas
dépasser 3 kg (6 lbs).
Pour dérouler le rideau, tirez le bout
dépassant de l’enrouleur et engagez les
crochets dans les points de prise comme
indiqué sur l’illustration. Pour replier le
rideau, décrochez-le; il s’enroule automatiquement. Retenez le rideau à la main
et guidez-le pendant qu’il rentre dans
Ne posez rien sur le rideau déployé.
Une charge trop lourde posée sur le
rideau peut l’endommager, et des
objets pourraient être projetés vers
l’avant en cas de freinage brusque
ou de collision. Cela pourrait causer
de graves blessures.
ATTENTION
. Prenez soin de ne pas rayer les
béquilles du hayon en déroulant
ou en enroulant le rideau de
Équipements intérieurs
couverture. Des rayures sur les
béquilles du hayon risquent de
causer une fuite du gaz qu’elles
renferment, et les béquilles ne
pourraient plus maintenir le
hayon en position ouverte.
. Lorsque le véhicule est équipé du
dossier de siège inclinable, reculez le rideau de couverture avant
lors de l’inclinaison du dossier
pour ne pas endommager le
rideau.
l’extrémité droite du rideau de couverture
de l’espace de chargement.
3. Dégagez l’enrouleur des pattes de
fixation.
& Pour remettre l’ensemble rideau et enrouleur
2. Engagez les ergots des extrémités de
l’enrouleur dans les creux des pattes de
fixation.
& Pour retirer le rideau
1. Faites rentrer le rideau dans l’enrouleur.
1. Retirez le rideau des fixations en le
soulevant par le bord à l’aide d’un
tournevis à lame plate.
2. Appuyez sur le contact situé à côté de
6-15
6-16
Équipements intérieurs
Crochets d’arrimage de
chargement
L’espace de chargement est équipé de
quatre crochets d’arrimage pour maintenir
la charge immobile au moyen d’un filet à
charges ou de cordes.
Pour utiliser les crochets d’arrimage,
abaissez-les pour les faire sortir de leur
niche. Lorsqu’ils ne sont pas en service,
appuyez sur les crochets pour les mettre
en position escamotée.
ATTENTION
Les crochets d’arrimage de la
charge ne sont prévus que pour
des chargements légers. N’y accrochez pas des chargements dont le
poids dépasse la résistance de ces
crochets. La charge maximale ne
doit pas dépasser 20 kg (44 lbs) par
crochet.
Espace de rangement sous
plancher (selon modèles)
L’espace de rangement est situé sous le
plancher de l’espace de chargement, et
peut servir à ranger de petits objets. Pour
ouvrir le couvercle, tirez le taquet vers le
haut.
ATTENTION
. Pendant la conduite, les couvercles doivent être en position
fermée pour réduire le risque de
blessures en cas d’arrêt brusque
ou d’accident.
Équipements intérieurs
. Ne mettez pas des atomiseurs ou
des récipients contenant des
produits inflammables ou corrosifs, ni aucun autre article dangereux dans l’espace de rangement.
6-17
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Démarrage et conduite
Carburant...............................................................
Prescriptions concernant le carburant......................
Volet et bouchon de remplissage en carburant..........
7-3
7-3
7-5
Essai d’émission de polluants
(États-Unis uniquement) ..................................... 7-7
Avant de prendre la route...................................... 7-9
Démarrage du moteur.......................................... 7-10
Modèle à boîte de vitesses manuelle......................
Modèle à boîte de vitesses automatique .................
Arrêt du moteur ...................................................
Système de démarrage à distance du moteur
(option concessionnaire) ..................................
Démarrage de votre véhicule.................................
Fonctions de sécurité du système de démarrage à
distance............................................................
On pénètre dans le véhicule alors que ce dernier est
démarré via le système de commande à
distance............................................................
Pénétration dans le véhicule après arrêt du moteur à
l’aide du système de démarrage à distance du
moteur .............................................................
Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur
du véhicule .......................................................
Mode de maintenance ..........................................
Programmation du transmetteur à distance et
fonction programmable ......................................
Maintenance du système ......................................
Boîte de vitesses manuelle..................................
Rapports de boîte ................................................
Conseils de conduite ...........................................
Boîte de vitesses automatique ............................
Levier sélecteur ...................................................
7-10
7-11
7-12
7-12
7-13
7-13
7-13
7-14
7-14
7-14
7-14
7-15
7-17
7-17
7-18
7-18
7-19
Fonction de prévention d’engagement accidentel de
la marche arrière................................................
Sélection du mode manuel ....................................
Vitesses maximum ...............................................
Conseils de conduite ............................................
Mode SPORT .......................................................
Neutralisation du système de sécurité de levier
sélecteur ...........................................................
Direction assistée.................................................
Freinage ...............................................................
Remarques d’ordre général sur le freinage..............
Système des freins...............................................
Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à
disque ..............................................................
ABS (système de freins antiblocage) ...................
Fonction d’essai automatique du système ABS .......
Témoin avertisseur des freins antiblocage
(ABS)................................................................
EBD (répartition électronique de la force de
freinage) ............................................................
Mesures à prendre en cas de défectuosité du
système EBD .....................................................
Système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule ............................................................
Moniteur du système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule ............................................................
Commande de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule ......................................
Système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) (modèles spécification des
États-Unis).........................................................
Stationnement du véhicule...................................
Frein de stationnement .........................................
7-21
7-22
7-23
7-24
7-24
7-25
7-25
7-26
7-26
7-26
7-27
7-27
7-28
7-28
7-29
7-29
7-30
7-32
7-34
7-35
7-37
7-37
7
Démarrage et conduite
Conseils de stationnement....................................
Système d’assistance pour démarrage en
côte (véhicules B/M) .........................................
Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en
côte .................................................................
Régulateur de vitesse ..........................................
Réglage de la vitesse de consigne.........................
7-37
7-38
7-39
7-40
7-40
Désactivation temporaire du régulateur de
vitesse ..............................................................
Mise hors service du régulateur de vitesse .............
Changement de la vitesse de consigne...................
Témoin indicateur de régulateur de vitesse .............
Témoin indicateur de réglage du régulateur de
vitesse constante ...............................................
7-41
7-41
7-42
7-43
7-43
Démarrage et conduite
REMARQUE
Carburant
ATTENTION
L’utilisation d’un carburant de qualité médiocre ou contenant un additif inapproprié peut avoir une mauvaise influence sur le moteur.
& Prescriptions concernant le
carburant
! Modèles sans turbo
Le moteur 2,5 L sans turbo est conçu pour
fonctionner avec une essence sans
plomb ayant un indice d’octane supérieur ou égal à 87 AKI.
! Modèles avec turbo
Le moteur 2,5 L avec turbo est conçu pour
fonctionner avec une essence sans
plomb premium ayant un indice d’octane
supérieur ou égal à 91 AKI. Quand
l’essence sans plomb de qualité supérieure n’est pas disponible, on peut utiliser
temporairement de l’essence sans plomb
ordinaire d’indice d’octane 87 AKI ou plus.
Pour des performances et une souplesse
optimale du moteur, il est nécessaire
d’utiliser une essence sans plomb de
qualité supérieure.
Sur les modèles turbo, vous devez
utiliser une essence sans plomb de
qualité supérieure d’un indice AKI 91
ou plus. Avec toute autre essence (d’un
indice AKI inférieur à 91), il y aura du
cliquetis, la puissance moteur sera
moindre et l’accélération médiocre.
! Indice d’octane des carburants
L’indice d’octane à laquelle nous faisons
référence est la moyenne entre l’indice
Recherche et l’indice Moteur. On l’appelle
aussi couramment “indice anti-cliquetis”
ou AKI (de l’anglais “Anti-Knock Index”).
Avec une essence d’indice d’octane trop
bas, le cliquetis du moteur est fort et
persistant, et cela peut à la longue
endommager le moteur. Il n’y a pas lieu
de s’inquiéter si le moteur de votre
véhicule fait des légers cliquetis de temps
à autre ou pendant les accélérations.
Contactez votre concessionnaire
SUBARU si votre véhicule fait des à
coups forts ou constamment alors que
vous utilisez un carburant ayant un indice
d’octane spécifié.
! Essence sans plomb
La goulotte de remplissage du réservoir
de carburant est prévue pour n’accepter
que les pistolets des pompes distributrices
d’essence sans plomb. N’utilisez jamais,
7-3
quelles que soient les circonstances, de
l’essence au plomb; elle endommagerait
le système antipollution et pourrait affecter
la souplesse du moteur et l’économie de
carburant.
! Essence pour véhicules certifiés
LEV en Californie
Si votre véhicule a été homologué comme
véhicule peu polluant (LEV) en Californie,
ce qui est attesté par une étiquette collée
sous le capot, il est conçu pour obtenir
des performances optimales du moteur et
des systèmes antipollution avec une
essence conforme aux spécifications
basse teneur en soufre pour la Californie.
Dans un état autre que la Californie, votre
véhicule sera ravitaillé avec une essence
conforme aux spécifications fédérales.
Pour l’essence vendue ailleurs qu’en
Californie, il est admis une teneur en
soufre plus élevée, ce qui peut affecter
le fonctionnement du convertisseur catalytique de votre véhicule et donner une
légère odeur de soufre aux gaz d’échappement. Si le cas se présente, avant de
présenter votre véhicule à un concessionnaire agréé pour le faire réviser, SUBARU
vous recommande d’essayer une marque
d’essence sans plomb différente pour voir
si le problème ne vient pas du carburant.
– SUITE –
7-4
Démarrage et conduite
! MMT
Certaines essences contiennent un additif
d’amélioration de l’indice d’octane, appelé
MMT (Méthylcyclopentadiényl Manganèse Tricarbonyle). Avec un tel carburant,
les performances du système antipollution
sont médiocres, et il arrive que le témoin
avertisseur CHECK ENGINE/le témoin
indicateur d’anomalie de fonctionnement
s’allume. Le cas échéant, présentez votre
véhicule à un concessionnaire agréé
SUBARU pour le faire contrôler. S’il
s’avère que le type de carburant utilisé
est à l’origine du problème, les réparations
ne pourront pas être prises en charge
dans le cadre de la garantie de votre
véhicule.
! Des essences moins polluantes
L’utilisation d’une essence contenant des
additifs détergents évite la formation de
dépôts à l’intérieur du moteur et dans le
système de carburant. Cela aide à maintenir le moteur et ses systèmes antipollution au mieux de leurs performances
et, en ce sens, cela contribue à la lutte
contre la pollution atmosphérique. Si vous
utilisez en permanence un carburant de
bonne qualité contenant du détergent et
les autres additifs appropriés, il ne sera
jamais nécessaire d’introduire dans le
réservoir de carburant un agent de nettoyage du système de carburant.
Les essences sont souvent mélangées à
des produits oxygénés. L’utilisation de tels
carburants contribue à la lutte contre la
pollution. Il est possible d’utiliser avec
votre véhicule un carburant mélangé
oxygéné, tel que le MTBE (éther méthyle
butyle tertiaire) ou l’éthanol (alcool éthylique ou de grain). Toutefois, pour que
votre SUBARU fonctionne bien, le mélange ne doit pas contenir plus de 15% de
MTBE ou 10% d’éthanol.
Par ailleurs, certains fournisseurs de
carburants proposent maintenant des essences dites “reformulées” conçues pour
réduire les émissions de polluants par les
véhicules. SUBARU approuve l’usage de
l’essence reformulée.
En cas de doute sur la composition des
carburants, renseignez-vous auprès du
personnel de la station-service qui pourra
indiquer si les essences vendues contiennent des détergents et des produits
oxygénés et si elles ont été reformulées
pour réduire les émissions de polluants.
En outre, utilisez uniquement du carburant
adapté à votre véhicule, comme décrit ciaprès.
. Le carburant ne doit pas contenir de
plomb et présenter un indice d’octane au
moins égal à la valeur prescrite dans ce
manuel.
. Du méthanol (alcool méthylique ou
alcool de bois) est parfois mélangé à
l’essence sans plomb. Le méthanol est
admissible avec ce véhicule UNIQUEMENT en proportion inférieure à 5% du
mélange qui doit AUSSI contenir les
dissolvants et inhibiteurs de corrosion
appropriés pour ne pas endommager le
système de carburant du moteur. Utilisez
un carburant contenant du méthanol
UNIQUEMENT si ces conditions sont
remplies.
. En cas de difficultés avec le moteur, si
ces difficultés semblent être causées par
le carburant, essayez une autre marque
d’essence avant de demander assistance
à un concessionnaire SUBARU.
. Les problèmes d’endommagement du
système de carburant ou de manque de
souplesse du moteur dus à l’emploi de
carburant de qualité inadéquate ne sont
pas couverts par la Garantie Limitée
SUBARU.
ATTENTION
Veillez à ne pas répandre du carburant sur la carrosserie du véhicule.
Le carburant endommage la peinture. Par conséquent, veillez à essuyer rapidement toute éclaboussure de carburant. Les dommages
au niveau de la peinture occasion-
Démarrage et conduite
7-5
électricité statique, ne remontez pas
dans le véhicule tant que le ravitaillement n’est pas terminé.
nés par des éclaboussures de carburant ne sont pas couverts par la
Garantie Limitée SUBARU.
& Volet et bouchon de remplissage en carburant
! Ravitaillement
Le ravitaillement doit être effectué par une
personne uniquement. Ne laissez personne s’approcher de la goulotte de
remplissage de carburant lors du ravitaillement.
Respectez toujours toutes les précautions
indiquées à la station service.
1. Pour ouvrir le volet de remplissage en
carburant, tirez le levier d’ouverture vers le
haut. Le levier d’ouverture se trouve sur le
plancher, sur la gauche du siège conducteur.
DANGER
Avant d’ouvrir le bouchon de remplissage en carburant, touchez la
carrosserie du véhicule, ou une
partie métallique de la pompe à
carburant ou d’un objet équivalent
afin de vous débarrasser de toute
charge d’électricité statique éventuelle. Si vous êtes porteur d’une
charge d’électricité statique, une
étincelle électrique pourrait enflammer le carburant et vous brûler.
Pour éviter de vous recharger en
1)
2)
Pour ouvrir
Pour fermer
2. Ouvrez le bouchon de remplissage en
carburant en le tournant lentement dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
DANGER
. L’essence est très inflammable.
Avant de procéder au ravitaillement, éteignez toujours le moteur, et fermez toutes les portières et fenêtres du véhicule. Assurez-vous de l’absence de cigarettes allumées, de flammes nues
– SUITE –
7-6
Démarrage et conduite
et de sources d’étincelles électriques à proximité. Ne manipulez
le carburant qu’à l’extérieur. Essuyez rapidement toute éclaboussure de carburant.
. Pour ouvrir le bouchon, tenez-le
fermement et tournez-le lentement vers la gauche. N’ouvrez
pas le bouchon rapidement. Particulièrement par temps chaud, le
carburant sous pression risquerait de gicler avec force par la
goulotte de remplissage. Si vous
entendez un sifflement lors de
l’ouverture du bouchon, attendez
qu’il s’arrête, puis ouvrez lentement le bouchon afin d’éviter que
le carburant ne gicle, risquant de
provoquer un incendie.
tivation du mécanisme d’arrêt
automatique de la pompe à carburant. Si vous continuez à ajouter du carburant, les variations
de température ou d’autres
conditions risqueraient de provoquer le débordement du carburant, vous exposant à des
risques d’incendie.
3. Attachez le fil du bouchon de remplissage en carburant sur le crochet situé
à l’intérieur du volet de remplissage en
carburant.
DANGER
. Lors du ravitaillement, insérez
bien la pompe à carburant dans
la goulotte de remplissage du
réservoir. En cas de soulèvement
ou d’insertion partielle de la
pompe, son mécanisme d’arrêt
automatique risquerait de ne pas
fonctionner, provoquant le débordement du carburant, et vous
exposant à des risques d’incendie.
. Arrêtez le ravitaillement dès l’ac-
4. Le remplissage en carburant est terminé quand le distributeur de la stationservice s’arrête automatiquement. Ne
tentez pas d’ajouter encore du carburant.
5. Refermez le bouchon en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il émette des cliquetis. Au
serrage, veillez à ne ce que la sangle de
retenue ne soit pas prise sous le bouchon.
6. Refermez complètement le volet de
remplissage en carburant.
Si vous avez répandu du carburant sur
une surface peinte, rincez immédiatement. Faute de quoi la peinture pourrait
être endommagée.
REMARQUE
. Vous verrez le pictogramme “
”
sur la jauge de carburant. Cette inscription indique que le volet (couvercle) de
remplissage en carburant se trouve du
Démarrage et conduite
côté droit du véhicule.
. Si le bouchon de remplissage en
carburant n’a pas été refermé jusqu’au
clic, ou si la longe de retenue est prise
sous le bouchon, cela peut provoquer
l’allumage du témoin avertisseur
CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement . Reportezvous à “Témoin avertisseur CHECK
ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie
de fonctionnement” F3-13.
ATTENTION
. Ne mettez jamais de produits de
nettoyage dans le réservoir de
carburant. L’ajout de produits de
nettoyage risquerait d’endommager le système de carburant.
. Au terme du ravitaillement, tournez le bouchon vers la droite
jusqu’à entendre un clic, afin de
vous assurer qu’il est bien serré.
Un bouchon mal serré pourrait
entraîner une fuite du carburant
lors du déplacement du véhicule,
ou le déversement du carburant
en cas d’accident, vous exposant
à des risques d’incendie.
. Veillez à ne pas répandre du
carburant sur la carrosserie du
véhicule. Le carburant endom-
mage la peinture. Par conséquent, veillez à essuyer rapidement toute éclaboussure de carburant. Les dommages au niveau
de la peinture occasionnés par
des éclaboussures de carburant
ne sont pas couverts par la
Garantie Limitée SUBARU.
. N’utilisez qu’un bouchon de remplissage en carburant d’origine
SUBARU. Tout autre bouchon
risque de mal s’adapter à la
goulotte, de ne pas assurer une
prise d’air suffisante et il pourrait
en résulter un mauvais fonctionnement de l’alimentation et du
système antipollution. Ceci pourrait également être à l’origine
d’un déversement du carburant,
et d’un incendie.
. Ravitaillez immédiatement le véhicule en carburant quand le
témoin avertisseur de bas niveau
de carburant s’allume. Le défaut
d’allumage produit par le
manque de carburant dans le
réservoir est susceptible d’endommager le moteur.
7-7
Essai d’émission de polluants (États-Unis uniquement)
Au moment de l’inspection par les
services officiels, n’oubliez pas d’attirer à l’avance l’attention de la station
d’inspection ou la station-service sur le
fait que votre véhicule SUBARU AWD
ne doit pas être placé sur un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en résulter un
grave endommagement de la transmission.
Certains états ont commencé à utiliser
des dynamomètres pour satisfaire à leurs
obligations au titre de la loi fédérale
d’appliquer des critères d’émissions de
polluants plus sévères en vue de réduire
la pollution atmosphérique par les véhicules. Ces dynamomètres se présentent
sous la forme d’un dispositif ressemblant
à un banc à rouleaux sur lequel les roues
du véhicule testé peuvent tourner avec le
véhicule restant en place. En fonction de
la gravité de ces problèmes de pollution
atmosphérique, chaque état adopte un
programme d’inspection d’émission de
polluants par les véhicules dit “programme
de base” ou “programme renforcé”. Normalement, avec le programme de base,
l’essai consiste en partie pour l’inspecteur
à introduire une sonde d’analyse dans le
tuyau d’échappement du véhicule au
– SUITE –
7-8
Démarrage et conduite
ralenti pendant une courte période. Les
États confrontés à des problèmes de
pollution atmosphérique plus graves doivent pratiquer un essai d’émission de
polluants par les véhicules plus rigoureux.
Ce tests consistent à simuler les conditions réelles de conduite en plaçant le
véhicule sur un dynamomètre pour permettre de mesurer les polluants émis avec
une plus grande précision que dans
l’essai du programme de base.
L’Agence pour la Protection de l’Environnement des États-Unis (EPA) et les états
utilisant des dynamomètres 2-roues pour
leur programme d’essai d’émission de
polluants ont DISPENSÉ les véhicules à
traction intégrale SUBARU de la partie
des essais à effectuer sur dynamomètre
2-roues.
Certains États utilisent pour leur programme d’essai des dynamomètres 4
roues. Ceux-ci, convenablement utilisés,
ne risquent pas d’endommager les véhicules AWD SUBARU.
Quelles que soient les circonstances dans
lesquelles l’essai d’émission de polluant
est effectué, il ne faut jamais faire décoller
les roues arrière du sol au cric ou
découpler les arbres de roues.
DANGER
Les essais des véhicules à traction
intégrale ne doivent JAMAIS être
effectués sur un dynamomètre simple pour deux roues motrices. Sur
ce type d’installation, on risquerait
un accident et de blessures car les
mouvements du véhicule seraient
incontrôlables, et il y a risque d’accident et de blessures pour les
personnes aux alentours.
ATTENTION
La Garantie Limitée SUBARU ne
couvre pas les dommages subis
par le véhicule du fait d’une méthode d’essai inappropriée, de tels
dommages étant de la responsabilité du Programme Inspection State,
de ses entrepreneurs ou de ses
licenciés.
L’EPA a émis des règles sur l’inspection
du système de diagnostic embarqué (OnBoard Diagnostic), ci-après système
OBD, dans le cadre du contrôle antipollution par les États. Le système OBD
est conçu pour détecter les problèmes de
moteur ou de transmission susceptibles
d’entraîner un dépassement des limites
d’émissions polluantes admissibles pour
le véhicule. Ces contrôles concernent
toutes les voitures de tourisme et camions
légers d’année de modèle 1996 ou plus
récents. L’inspection du système OBD est
déjà entrée en vigueur dans plus de 30
états, ainsi que dans le District of Columbia.
. L’inspection du système OBD consiste
en un contrôle visuel du fonctionnement
du témoin avertisseur “CHECK ENGINE”
ou du témoin indicateur d’anomalie de
fonctionnement (MIL), et en un examen du
système OBD au moyen d’un outil de
détection électronique pendant que le
moteur est en marche.
. Un véhicule est accepté à l’inspection
du système OBD si on constate que le
témoin avertisseur “CHECK ENGINE”/
témoin MIL s’allume normalement, s’il n’y
a pas en mémoire de code diagnostiquant
une panne, et si les moniteurs d’états du
système OBD sont achevés.
. Un véhicule est refusé à l’inspection du
système OBD si le témoin avertisseur
“CHECK ENGINE”/témoin MIL ne fonctionne pas correctement ou si la mémoire
de l’ordinateur du véhicule contient un ou
plusieurs code diagnostiquant une panne
avec le témoin avertisseur “CHECK ENGINE”/témoin MIL allumé.
. L’inspection antipollution peut refuser
Démarrage et conduite
de se prononcer (sans décision d’acceptation ou de refus du véhicule) si le
nombre de moniteurs “Not Ready” d’états
du système OBD est supérieur à un. Dans
ce cas, il sera demandé à l’utilisateur du
véhicule de rouler avec le véhicule pendant quelques jours pour attendre que le
réglage des moniteurs s’effectue et de
venir présenter à nouveau le véhicule à
l’inspection antipollution.
. Les propriétaires des véhicules refusés
lors de cette inspection sont priés de
contacter leur concessionnaire SUBARU
pour la mise en état du véhicule.
Avant de prendre la route
Tous les jours avant de prendre la route,
vous devez effectuer les contrôles ou
réglages suivants:
1. Vérifiez que les glaces, les rétroviseurs et les feux sont propres et dégagés.
2. Vérifiez que les pneus sont en bon état
et présentent un aspect normal. Assurezvous également que la pression de gonflage est correcte.
3. Regardez sous le véhicule pour vous
assurer de l’absence de fuite.
4. Vérifiez que le capot et le hayon sont
bien fermés.
5. Vérifiez que votre siège est convenablement réglé.
6. Vérifiez que les rétroviseurs extérieurs
et le rétroviseur intérieur sont bien réglés.
7. Attachez votre ceinture de sécurité.
Vérifiez que tous les passagers ont attaché leur ceinture.
8. En mettant le contacteur d’allumage
en position “ON”, vérifiez que tous les
témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement.
9. Après la mise en marche du moteur,
contrôlez les jauges, les témoins indicateurs et avertisseurs.
7-9
REMARQUE
Les niveaux de liquide comme l’huile
du moteur, le liquide de refroidissement du moteur, le liquide de frein, le
liquide de lave-glace, etc. sont à vérifier
régulièrement (une fois par jour, une
fois par semaine ou à chaque ravitaillement en carburant).
7-10
Démarrage et conduite
Démarrage du moteur
ATTENTION
N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes consécutives. Si le moteur n’a pas démarré
au bout de 5 à 10 secondes de
lancement au démarreur, attendez
au moins 10 secondes avant de faire
une nouvelle tentative.
& Modèle à boîte de vitesses
manuelle
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Éteignez les lumières et accessoires
électriques inutiles.
3. Appuyez à fond sur la pédale d’embrayage et mettez le levier de changement de vitesses au point mort. Tenez la
pédale enfoncée pendant le démarrage
du moteur.
Le démarreur ne peut fonctionner que
lorsque la pédale d’embrayage est tenue
enfoncée jusqu’au plancher.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et vérifiez que tous les
témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à
“Témoins avertisseurs et indicateurs” F3-
10.
5. Tournez le contacteur d’allumage en
position “START” sans enfoncer la pédale
d’accélérateur. Relâchez la clé dès que le
moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas, essayez
comme suit.
(1) Ramenez le contacteur d’allumage
en position “OFF” et attendez au
moins 10 secondes. Après avoir vérifié
que le frein de stationnement est bien
serré, mettez le contacteur d’allumage
en position “START” en tenant la
pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de la course
complète). Relâchez la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre.
(2) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “OFF” et attendez au moins
10 secondes. Ensuite, appuyez à fond
sur la pédale d’accélérateur et mettez
le contacteur d’allumage en position
“START”. Si le moteur démarre, relâchez immédiatement la pédale d’accélérateur.
(3) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “OFF”. Après avoir attendu au
moins 10 secondes, mettez le contacteur d’allumage en position “START”
sans toucher à la pédale d’accéléra-
teur.
(4) Si le moteur refuse toujours de
démarrer, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour
demander de l’aide.
6. Assurez-vous que tous les témoins
avertisseurs et indicateurs s’éteignent
après le démarrage du moteur. Le système d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du
moteur à mesure que le moteur se
réchauffe.
REMARQUE
. Il peut arriver que le moteur démarre
difficilement après que la batterie ait
été débranchée et rebranchée (après
une intervention d’entretien, par exemple). Cette difficulté provient de la
fonction d’autodiagnostic du papillon
des gaz à commande électronique.
Dans ce cas-là, il suffit de laisser le
contacteur d’allumage en position
“ON” pendant une dizaine de secondes
avant de mettre le moteur en marche.
Démarrage et conduite
. Sur les modèles sans turbo, pour
protéger le moteur lorsque le levier de
changement de vitesses est au point
mort, la fonction de protection empêche que le régime moteur n’augmente
trop même en cas de forte pression sur
la pédale d’accélérateur.
& Modèle à boîte de vitesses
automatique
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Éteignez les lumières et accessoires
électriques inutiles.
3. Mettez le levier sélecteur en position
“P” ou “N” (de préférence “P”).
Le démarreur ne peut fonctionner que
lorsque le levier sélecteur est en position
“P” ou “N”.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et vérifiez que tous les
témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à
“Témoins avertisseurs et indicateurs” F310.
5. Tournez le contacteur d’allumage en
position “START” sans enfoncer la pédale
d’accélérateur. Relâchez la clé dès que le
moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas, essayez
comme suit.
(1) Ramenez le contacteur d’allumage
en position “OFF” et attendez au
moins 10 secondes. Après avoir vérifié
que le frein de stationnement est bien
serré, mettez le contacteur d’allumage
en position “START” en tenant la
pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de la course
complète). Relâchez la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre.
(2) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “OFF” et attendez au moins
10 secondes. Ensuite, appuyez à fond
sur la pédale d’accélérateur et mettez
le contacteur d’allumage en position
“START”. Si le moteur démarre, relâchez immédiatement la pédale d’accélérateur.
(3) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “OFF”. Après avoir attendu au
moins 10 secondes, mettez le contacteur d’allumage en position “START”
sans toucher à la pédale d’accélérateur.
(4) Si le moteur refuse toujours de
démarrer, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour
demander de l’aide.
6. Assurez-vous que tous les témoins
avertisseurs et indicateurs s’éteignent
après le démarrage du moteur. Le sys-
7-11
tème d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du
moteur à mesure que le moteur se
réchauffe.
Pendant la mise en température du
moteur, le levier sélecteur doit rester en
position “P” ou “N” et le frein de stationnement doit rester serré.
ATTENTION
Pour remettre le moteur en marche
alors que le véhicule roule sur son
erre, placez le levier sélecteur en
position “N”. Ne tentez pas d’engager le levier en position “P” tant que
le véhicule bouge.
REMARQUE
. Il peut arriver que le moteur démarre
difficilement après que la batterie ait
été débranchée et rebranchée (après
une intervention d’entretien, par exemple). Cette difficulté provient de la
fonction d’autodiagnostic du papillon
des gaz à commande électronique.
Dans ce cas-là, il suffit de laisser le
contacteur d’allumage en position
“ON” pendant une dizaine de secondes
avant de mettre le moteur en marche.
. Sur les modèles sans turbo, pour
– SUITE –
7-12
Démarrage et conduite
protéger le moteur lorsque le levier
sélecteur est en position “P” ou “N”, la
fonction de protection empêche que le
régime moteur n’augmente trop même
en cas de forte pression sur la pédale
d’accélérateur.
Arrêt du moteur
Le contact ne doit être coupé que lorsque
le véhicule est immobile et que le moteur
tourne au ralenti.
DANGER
N’arrêtez jamais le moteur pendant
que le véhicule roule. La direction
assistée et l’assistance de freinage
ne fonctionneraient plus et le volant
de direction et les freins seraient
très durs à actionner. En outre, le
contacteur pourrait être accidentellement mis en position “LOCK” et le
volant de direction serait bloqué.
Système de démarrage à
distance du moteur (option
concessionnaire)
DANGER
. Ne démarrez aucun véhicule via
la commande à distance dans un
espace confiné (par exemple,
dans un garage). L’utilisation
prolongée d’un véhicule à moteur dans un espace clos peut
provoquer une accumulation
dangereuse de monoxyde de
carbone. Le monoxyde de carbone est nuisible pour la santé.
L’exposition à une concentration
élevée de monoxyde de carbone
est susceptible de provoquer
maux de tête, étourdissements
ou, dans le pire des cas, une
perte de conscience et/ou la
mort.
. Avant d’effectuer un quelconque
entretien sur le véhicule, placez
provisoirement le système de
démarrage à distance du moteur
en mode de maintenance afin
d’éviter tout démarrage accidentel du moteur par le système.
Démarrage et conduite
reur du véhicule s’enclenche, mais que le
moteur ne démarre pas ou cale après le
démarrage, le système de démarrage à
distance du moteur se désactive, puis
effectue quatre nouveaux essais de démarrage du véhicule. Si les quatre nouvelles tentatives demeurent infructueuses,
le système de démarrage à distance du
moteur est coupé et revient à l’état
désactivé.
& Démarrage de votre véhicule
Le système de démarrage à distance
s’active via une pression double dans les
3 secondes du bouton “ ” du transmetteur. Le système contrôle certaines conditions préalables avant le démarrage et, si
tous les paramètres de sécurité contrôlés
sont corrects, le moteur est mis en marche
dans les 5 secondes. Lors de l’activation
du véhicule via le système de démarrage
à distance, les fonctions de lève-vitre
électrique du véhicule sont désactivées.
Par ailleurs, le système est équipé d’une
minuterie qui coupe le système après 15
minutes si le véhicule n’est pas utilisé.
Appuyez à nouveau sur le bouton “ ” et
maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes pour couper le moteur. Si le démar-
& Fonctions de sécurité du
système de démarrage à
distance
Pour des raisons de sécurité, le système
ne pourra pas démarrer et l’avertisseur
sonore retentira à deux reprises, ou le
moteur sera coupé pendant l’utilisation du
transmetteur à distance, dans les situations suivantes:
. La pédale de frein est enfoncée avant
que le contacteur d’allumage du véhicule
ne soit mis en position “ON”.
. La clé est déjà introduite dans le
contacteur d’allumage.
. Le capot du moteur est ouvert.
. Le régime de ralenti du moteur du
véhicule a dépassé les 3.000 tr/mn.
. L’alarme est activée par l’ouverture
d’une portière ou du hayon.
7-13
REMARQUE
. Le témoin indicateur du système de
sécurité situé sur le tableau de bord
arrête de clignoter pendant le fonctionnement du système de démarrage à
distance du moteur, mais la protection
du véhicule demeure active.
. Si quelqu’un pénètre dans le véhicule pendant le fonctionnement du
système de démarrage à distance du
moteur, le système n’enregistre pas
l’entrée dans l’historique des alarmes.
& On pénètre dans le véhicule
alors que ce dernier est démarré via le système de
commande à distance
1. Déverrouillez les portières du véhicule
à l’aide du système d’entrée sans clé. En
cas de déverrouillage manuel des portières à l’aide de la clé, le système d’alarme
du véhicule s’active et le système de
démarrage à distance se désactive. Le fait
d’insérer la clé dans le contacteur d’allumage et de la tourner en position “ON”, ou
d’appuyer sur le bouton de déverrouillage
“ ” de la télécommande du système
d’entrée sans clé désarmera le système
d’alarme. Reportez-vous à “Système d’alarme” F2-16.
2. Pénétrez dans le véhicule. N’enfoncez
– SUITE –
7-14
Démarrage et conduite
pas la pédale de frein.
3. Introduisez la clé dans le contacteur
d’allumage et tournez-la en position “ON”.
Si le contacteur d’allumage est accidentellement mis en position “START”, la
fonction “starter anti-grind” du système
empêche le démarreur d’être à nouveau
activé.
4. Appuyez sur la pédale de frein. Le
démarreur à distance se désengage, les
fonctions de lave-glace électrique du
véhicule sont réactivées et le véhicule
fonctionne à nouveau normalement.
& Pénétration dans le véhicule
après arrêt du moteur à l’aide
du système de démarrage à
distance du moteur
L’alarme peut se déclencher si le véhicule
est ouvert à l’aide du transmetteur sans
clé quelques secondes après l’arrêt du
moteur à l’aide du système de démarrage
à distance.
& Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur du
véhicule
Avant de quitter le véhicule, réglez les
commandes de température selon les
paramètres et conditions d’utilisation de
votre choix. Une fois le véhicule démarré,
le chauffage ou la climatisation s’activent
pour réchauffer ou refroidir l’habitacle en
fonction de vos réglages.
& Mode de maintenance
En mode de maintenance, la fonction de
démarrage à distance est provisoirement
désactivée afin d’éviter tout démarrage
accidentel du moteur pendant l’entretien
du véhicule.
! Pour activer le mode de maintenance
Positionnez le contacteur d’allumage sur
“ON”, enfoncez et maintenez enfoncée la
pédale de frein, puis pressez et relâchez à
trois reprises le bouton “ ” du transmetteur. Le système est mis en attente
pendant 1 seconde, puis active à trois
reprises les clignotants et l’avertisseur
sonore afin d’indiquer la mise en mode
de maintenance du système. Lorsque l’on
tente d’activer le système de démarrage à
distance en mode de maintenance, les
clignotants et l’avertisseur sonore se
déclenchent à deux reprises sans démarrer le moteur.
! Pour désactiver le mode de maintenance
Positionnez le contacteur d’allumage sur
“ON”, enfoncez et maintenez enfoncée la
pédale de frein, puis pressez et relâchez à
trois reprises le bouton “ ” du transmetteur. Le système est mis en attente
pendant 1 seconde, puis active une fois
les clignotements afin d’indiquer la désactivation du mode de maintenance.
REMARQUE
Lorsque vous conduisez votre véhicule
à l’entretien, il est recommandé d’avertir le personnel de maintenance que le
véhicule est équipé d’un système de
démarrage à distance.
& Programmation du transmetteur à distance et fonction
programmable
En cas de perte, de vol ou d’endommagement des transmetteurs existants, les
nouveaux transmetteurs peuvent être programmées sur le système de démarrage à
distance du moteur. Le système de
démarrage à distance du moteur
comprend une fonction pouvant être réglée selon les préférences de chaque
utilisateur.
Le système de démarrage à distance du
moteur peut être programmé afin que
l’avertisseur sonore retentisse ou pas lors
de l’activation à distance du moteur. La
programmation du transmetteur à distance et de la fonction peut se faire via
Démarrage et conduite
la procédure suivante:
1. Ouvrez la portière du conducteur
(cette portière doit demeurer ouverte tout
au long du processus).
2. Introduisez la clé dans le contacteur
d’allumage et tournez-la en position “ON”.
3. Localisez le petit bouton noir de
programmation situé au dos du couvercle
de la boîte à fusibles, sous le tableau de
bord à gauche, côté conducteur.
4. Enfoncez et maintenez enfoncé le
bouton noir de programmation pendant
10 à 15 secondes. L’avertisseur sonore
retentit et les clignotants clignotent à trois
reprises pour indiquer le passage du
système en mode de programmation. À
ce stade, vous pouvez passer à l’étape 5
ou 6.
5. Pour programmer un transmetteur à
distance: enfoncez et relâchez le bouton
“ ” de chaque télécommande. L’avertisseur sonore retentit et les clignotants
clignotent une fois pour indiquer une
mémorisation de transmetteur réussie à
chaque pression du bouton “ ”. Jusqu’à
huit télécommandes peuvent être programmées.
6. Pour activer/désactiver la fonction de
confirmation via avertisseur sonore: enfoncez puis relâchez la pédale de frein
pour passer d’une option à l’autre. L’avertisseur sonore retentit faiblement et les
clignotants clignotent une fois pour indiquer la désactivation de la fonction de
confirmation via avertisseur sonore. L’avertisseur sonore retentit et les clignotants
clignotent à deux reprises pour indiquer
l’activation de la fonction de confirmation
via avertisseur sonore. Chaque pression
de la pédale de frein permet d’activer ou
de désactiver la fonction.
7. Pour quitter le mode de programmation du transmetteur à distance et de la
fonction de programmation, mettez le
contacteur d’allumage en position
“LOCK”, retirez la clé du contacteur
d’allumage et testez le fonctionnement
du (des) transmetteur(s) et de la fonction
de confirmation via avertisseur sonore.
& Maintenance du système
! Remplacement des piles de la télécommande
ATTENTION
. Veillez à ne pas introduire de
poussière, d’huile ni d’eau sur
et à l’intérieur du transmetteur de
démarrage à distance du moteur
pendant le remplacement de la
pile.
. En remplaçant la pile, veillez à ne
7-15
pas endommager le circuit imprimé se trouvant à l’intérieur du
transmetteur de démarrage à
distance du moteur.
. Veillez à ne pas laisser la pile et
les autres pièces du boîtier démonté à portée de jeunes enfants, car ils risqueraient de les
mettre en bouche et de les avaler.
. L’insertion d’une pile de type non
adapté vous exposerait à des
risques d’explosion. Ne remplacez qu’avec une pile de même
modèle ou équivalent.
. Les piles ne doivent pas être
exposées à des chaleurs excessives tel que les rayons du soleil,
le feu ou équivalent.
Les deux piles au lithium de 3 volts
(modèle CR-1220) fournies avec votre
télécommande ont une durée d’environ
trois ans, en fonction de l’usage que vous
en faites. Lorsqu’elles commenceront à se
vider, vous noterez une diminution de la
distance d’utilisation (distance du véhicule
à laquelle votre télécommande peut être
utilisée). Suivez les instructions ci-après
pour remplacer les piles de la télécommande.
– SUITE –
7-16
Démarrage et conduite
à prendre note de l’emplacement du
symbole (+) sur les anciennes piles avant
de les extraire afin de garantir une
insertion correcte des nouvelles piles
(sur les deux piles, le symbole “+” doit
être positionné à l’opposé de la carte de
circuit imprimé de la télécommande).
3. Assemblez avec précaution les deux
éléments du boîtier, puis testez le fonctionnement du transmetteur.
REMARQUE
1. Faites levier et détachez soigneusement les deux moitiés de la télécommande à l’aide d’un petit tournevis à lame
plate.
2. Retirez le circuit imprimé de l’élément
inférieur du boîtier et faites coulisser le
dispositif de retenue de pile en plastique
blanc sous la languette afin de libérer les
piles. Retirez les piles usagées et remplacez-les par des éléments neufs. Veillez
Ce dispositif est conforme à la Section
15 des Règles FCC et à la directive
RSS-210 d’Industrie Canada. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) Le dispositif ne
doit pas engendrer des interférences
gênantes, et (2) il doit être capable de
subir toutes formes d’interférence, y
compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de la conformité aux
règles peut entraîner la privation du
droit d’utiliser l’équipement.
Démarrage et conduite
Boîte de vitesses manuelle
ramenez le levier au point mort et relâchez
la pédale d’embrayage avant d’essayer à
nouveau.
DANGER
Ne roulez pas en position débrayée
(c’est-à-dire avec la pédale d’embrayage enfoncée) ou avec le levier
de changement de vitesses au point
mort. Vous ne disposez alors d’aucun effet de frein moteur et cela
accroît considérablement le risque
d’accident.
La boîte de vitesses est une boîte à 5
rapports en marche avant entièrement
synchronisés et 1 rapport en marche
arrière.
La grille des vitesses figure sur le pommeau du levier de changement de vitesses. Pour passer de la 5ème en marche
arrière, vous devez d’abord ramener le
levier au point mort pour pouvoir l’engager
en position de marche arrière.
Pour changer de vitesse, appuyez sur la
pédale d’embrayage à fond, déplacez le
levier de changement de vitesses et
relâchez la pédale d’embrayage progressivement.
S’il est difficile d’engager la vitesse,
ATTENTION
La marche arrière ne doit être engagée qu’APRÈS l’arrêt complet du
véhicule. Essayer d’engager la marche arrière pendant que le véhicule
bouge risque d’endommager la
boîte de vitesses.
déplacement indiquées ci-après:
Passage au rapport
supérieur
km/h (mph)
De 1ère en 2ème
24 (15)
De 2ème en 3ème
40 (25)
De 3ème en 4ème
64 (40)
De 4ème en 5ème
72 (45)
! Vitesses maximums admissibles
Le tableau ci-après indique la vitesse
maximum admissible pour chacun des
rapports de la boîte de vitesses.
Sauf pour une brève accélération en cas
d’urgence, ne dépassez jamais la vitesse
limite indiquée ci-après. L’aiguille du
compte-tours entre dans la zone rouge si
on dépasse ces vitesses. Le non-respect
de cette précaution entraîne une usure
excessive du moteur, outre qu’il nuit aux
économies de carburant.
1ère
& Rapports de boîte
! Rapports de boîte recommandés
Le meilleur compromis entre économie du
carburant et performances du véhicule en
conduite normale est atteint en engageant
le rapport supérieur aux vitesses de
7-17
km/h (mph)
49 (30)
2ème
83 (52)
3ème
118 (73)
Ne dépassez jamais la limite de vitesse
indiquée.
– SUITE –
7-18
Démarrage et conduite
DANGER
Avant de rétrograder, vérifiez que la
vitesse du véhicule n’excède pas la
vitesse maximum admissible pour
le rapport à engager. Le non respect
de cette précaution risque d’emballer le moteur et de l’endommager.
En outre, il faut savoir que l’application d’un puissant effet de frein
moteur quand le véhicule roule sur
une surface glissante peut entraîner
une perte du contrôle du véhicule,
avec le risque d’accident qui s’ensuit.
& Conseils de conduite
Ne laissez pas votre pied posé sur la
pédale d’embrayage pendant la conduite
et ne retenez pas le véhicule à l’arrêt dans
les côtes au moyen de la pédale d’embrayage. À la longue, ces pratiques
risquent d’endommager l’embrayage.
Ne laissez pas votre main posée sur le
levier de changement de vitesses pendant
la conduite. Cela peut entraîner une usure
excessive de certains organes de la boîte
de vitesses.
Lorsque la vitesse du véhicule doit être
réduite par suite du ralentissement de la
circulation, à l’entrée d’un virage ou dans
une côte, rétrogradez avant que le moteur
ne commence à peiner.
Boîte de vitesses automatique
Dans les descentes en forte pente, rétrogradez en 4ème, 3ème ou 2ème selon le
cas. Ceci aide à maintenir la vitesse de
sécurité et limite l’usure des plaquettes de
frein.
Vous disposerez ainsi d’un effet de frein
moteur. N’oubliez pas qu’une utilisation
trop prolongée des freins en descente
entraîne une perte de puissance de
freinage par surchauffe des freins.
La boîte de vitesses automatique de type
4 rapports en marche avant et un rapport
en marche arrière est commandé électroniquement. Il y a aussi un mode manuel et
mode SPORT.
Bien que cela se produise rarement, il
arrive que le moteur émet des cliquetis
lorsque le véhicule accélère fortement ou
démarre rapidement à partir de l’arrêt
complet. Ce phénomène est normal et
ne doit pas être considéré comme dénotant une anomalie de fonctionnement.
DANGER
Ne passez jamais de la position “P”
ou “N” à la position “D” ou “R” tout
en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Le véhicule ferait un bond en
avant ou en arrière.
ATTENTION
. Ne passez à la position “P” ou
“R” qu’après l’arrêt complet du
véhicule. Le retour en position
neutre pendant que le véhicule
roule endommage la boîte de
vitesses.
. Ne faites jamais tourner le moteur à régime élevé pendant plus
de 5 secondes dans une position
autre que “N” ou “P” avec le frein
serré ou avec les roues calées
par les cales de roue. Cela risque
d’entraîner la surchauffe de
Démarrage et conduite
l’huile de la boîte de vitesses
automatique.
. Évitez de passer de l’une des
positions de marche avant à la
position “R”, ou vice-versa,
avant l’arrêt complet du véhicule.
Cela peut endommager la boîte
de vitesses.
. Pour garer le véhicule, serrez
d’abord fermement le frein de
stationnement, puis placez le
levier sélecteur en position “P”.
Évitez de laisser le véhicule en
stationnement pendant longtemps avec le levier sélecteur
dans toute autre position car cela
peut décharger complètement la
batterie.
REMARQUE
. Tant que la température du liquide
de refroidissement moteur est basse, la
boîte de vitesses automatique passe au
rapport supérieur à un régime moteur
plus élevé que lorsque la température
du liquide de refroidissement est suffisamment haute, afin de faire monter le
moteur plus rapidement en température et d’en améliorer la souplesse.
Après la montée en température du
moteur, les points de passage des
vitesses redeviennent automatiquement normaux.
. Quand le fluide ATF (fluide pour
transmission automatique) vient d’être
vidangé, le fonctionnement de la boîte
de vitesses automatique peut sembler
inhabituel. Ceci est dû à l’annulation
des données recueillies et mémorisées
par le microprocesseur pour optimiser
le moment où a lieu le passage des
vitesses en fonction de l’état actuel du
véhicule. Le retour au fonctionnement
optimal de la boîte de vitesses se fait
après que le véhicule a roulé un certain
temps.
7-19
& Levier sélecteur
: Déplacement du levier possible si on
appuie sur la pédale de frein
: Déplacement du levier possible sans
appuyer sur la pédale de frein
Le levier sélecteur peut prendre quatre
positions différentes “P”, “R”, “N”, “D” et il y
a aussi un portail manuel pour l’utilisation
du mode “SPORT” ou du mode manuel.
! P (stationnement)
Cette position s’utilise pour garer le
véhicule et pendant le démarrage du
moteur.
Dans cette position, la boîte de vitesses
est mécaniquement verrouillée pour empêcher le véhicule de bouger.
Pour vous garer, commencez par serrer le
frein de stationnement au maximum, puis
– SUITE –
7-20
Démarrage et conduite
passez sur la position “P”. Ne comptez
pas sur la boîte de vitesses seule pour
maintenir le véhicule immobile.
Pour passer le levier sélecteur de la
position “P” à toute autre position, il faut
appuyer sur la pédale de frein à fond
pendant qu’on déplace le levier. Ceci évite
que le véhicule ne fasse une embardée au
démarrage.
! R (marche arrière)
Cette position s’utilise pour faire marche
arrière.
Pour passer de la position “N” à “R”,
immobilisez complètement le véhicule
puis mettez le levier en position “R”.
Lorsque le contacteur d’allumage est mis
en position “LOCK”, il reste possible de
déplacer le levier sélecteur de la position
“N” à la position “R” pendant un court laps
de temps en appuyant sur la pédale de
frein, puis cela devient impossible. Pour
plus de détails, reportez-vous à “Fonction
de prévention d’engagement accidentel
de la marche arrière” F7-21.
! N (neutre)
Cette position s’utilise pour remettre en
marche le moteur quand il a calé.
Dans cette position, ni les roues ni la boîte
de vitesses ne sont verrouillées. La boîte
de vitesses se trouve en position neutre;
même si la pente est très faible, le
véhicule roule de son propre poids si le
frein de stationnement ou le frein à pied
n’est pas serré.
Évitez de rouler en roue libre, c’est-à-dire
de mettre la boîte de vitesses au neutre
quand le véhicule se déplace.
Quand le véhicule est en roue libre, il n’y a
pas d’effet de frein moteur.
REMARQUE
Si vous mettez le levier sélecteur en
position “N” en arrêtant le moteur pour
stationner, il peut être ensuite impossible de le déplacer jusqu’en position
“R” puis “P”. Si cela se produit, mettez
le contacteur d’allumage en position
“ON”. Il est alors possible de déplacer
le levier sélecteur en position “P”.
DANGER
Ne roulez pas avec le levier sélecteur en position “N” (neutre). Vous
ne disposez alors d’aucun effet de
frein moteur et cela accroît considérablement le risque d’accident.
! D (conduite)
Cette position s’utilise pour conduire en
temps ordinaire.
Le passage des rapports se fait auto-
matiquement entre la 1ère et la 4ème en
fonction de la vitesse du véhicule et des
accélérations demandées par le conducteur.
Pour obtenir une accélération plus forte
avec le levier dans cette position, enfoncez la pédale d’accélérateur jusqu’au
plancher et tenez-la ainsi. La boîte rétrograde automatiquement en 3ème, en
2ème ou en 1ère. Le rapport précédent
est réadapté au moment où vous relâchez
la pédale.
Pour utiliser le mode “SPORT”, déplacez
le levier sélecteur de cette position au
portail manuel. Pour entrer en mode
manuel, déplacez le levier sélecteur de
cette position jusqu’au portail manuel,
puis vers le côté “+” ou le côté “−”.
! En montée
Dans les montées, le passage intempestif
en 4ème est empêché au moment où l’on
relâche la pédale d’accélérateur. Ceci
rend moins probable une rétrogradation
au moment où on accélère à nouveau.
Les passages répétés au rapport supérieur/inférieur sont ainsi évités et rend la
conduite plus souple.
REMARQUE
La boîte de vitesses peut rétrograder
en 2ème ou en 1ère, ce qui dépend de
Démarrage et conduite
la manière dont on appuie sur la pédale
d’accélérateur pour accélérer à nouveau.
& Fonction de prévention d’engagement accidentel de la
marche arrière
! En descente
Quand vous descendez une pente en
appuyant sur la pédale de frein en mode
“SPORT”, il arrive que la boîte de vitesses
rétrograde en 3ème ou en 2ème. Ceci
dépend de la force exercée sur la pédale
de frein et est destiné à permettre
l’utilisation de l’effet de frein moteur. Une
brève accélération fait ensuite revenir la
boîte de vitesses au rapport supérieur
normal.
Cette fonction évite que le sélecteur ne
soit placé en position “R” par inadvertance
alors que le véhicule roule en marche
avant.
Cette fonction est opérante quand le
véhicule atteint une vitesse de 10 km/h
(6 mph) environ. Pendant qu’elle est
opérante, il est impossible de déplacer le
levier sélecteur de la position “N” à la
position “R”. Quand la vitesse du véhicule
retombe à moins de 8 km/h (5 mph), la
fonction est automatiquement désactivée.
Il redevient possible de déplacer le levier
sélecteur jusqu’à la position “R” ou “P”.
REMARQUE
. La rétrogradation automatique de
4ème en 3ème ne se produit pas si la
vitesse est supérieure à 80 km/h (50
mph), et la rétrogradation automatique
de 3ème en 2ème ne se produit pas
quand la vitesse est supérieure à 38
km/h (24 mph).
. La rétrogradation automatique en
3ème ou en 2ème se produit parfois
même quand on roule sur le plat. Cela
dépend de certaines conditions,
comme la force exercée sur la pédale
de frein.
Lorsque le contacteur d’allumage est mis
en position “LOCK”, il reste possible de
déplacer le levier sélecteur de la position
“N” à la position “R” pendant un court laps
de temps en appuyant sur la pédale de
frein, puis cela devient impossible. De
plus, il est impossible de mettre le levier
sélecteur en position “R” après l’avoir mis
en position “P” puis ramené en position
“N”.
Si le déplacement de “N” à “R” est devenu
impossible, il faut pour pouvoir atteindre la
position “P” remettre le contacteur d’allumage en position “ON” et déplacer ensuite
7-21
le levier sélecteur. Dans cet état, on peut
aussi mettre le levier sélecteur en position
“P” en appuyant sur le bouton de déverrouillage du levier.
! Bouton de déverrouillage du levier
sélecteur
Si vous avez par inadvertance remis le
contacteur d’allumage en position “LOCK”
en laissant le levier sélecteur en position
“N”, procédez comme suit. En vous
reportant à “Neutralisation du système
de sécurité de levier sélecteur” F7-25,
retirez le couvercle du loquet de déverrouillage du levier sélecteur. Puis, en
introduisant un tournevis dans l’orifice,
déplacez le levier sélecteur jusqu’à la
position “P”. En cas de dysfonctionnement
de la fonction de prévention d’engagement de la marche arrière, faites inspecter
– SUITE –
7-22
Démarrage et conduite
lumé. Quand les deux indicateurs sont
allumés, il est possible de passer à
volonté au rapport supérieur ou inférieur.
Lorsque le véhicule s’arrête (par exemple
aux feux de circulation), les indicateurs de
passage au rapport inférieur s’éteignent.
Les rapports peuvent être changés en
utilisant le levier sélecteur.
votre véhicule par le concessionnaire
SUBARU le plus proche.
& Sélection du mode manuel
1)
2)
3)
La sélection du mode manuel peut se faire
aussi pendant que le véhicule roule qu’à
l’arrêt. Déplacez le levier sélecteur de la
position “D” sur le côté jusque dans le
portail manuel, puis vers le “+” ou le “−” du
portail manuel.
Indicateur de passage au rapport supérieur
Indicateur de passage au rapport inférieur
Indicateur de la position du rapport
engagé
À l’entrée en mode manuel, l’indicateur de
la position du rapport engagé et l’indicateur de passage au rapport supérieur et/
ou inférieur situés sur les instruments de
bord s’allument. L’indicateur de la position
du rapport engagé indique quelle est la
vitesse actuellement en prise entre la 1ère
et la 4ème. Les indicateurs de passage au
rapport supérieur et inférieur indiquent
qu’un changement de rapport est possible. Il est possible de passer au rapport
supérieur quand l’indicateur “ ” est allumé. Il est possible de passer au rapport
inférieur quand l’indicateur “ ” est al-
En utilisant le levier sélecteur
Une brève poussée sur le levier sélecteur
dans le sens “+” du portail manuel engage
le rapport immédiatement supérieur.
Une brève traction sur le levier sélecteur
dans le sens “−” du portail manuel engage
le rapport immédiatement inférieur.
Démarrage et conduite
REMARQUE
Lisez attentivement les observations
suivantes et gardez-les à l’esprit quand
vous utilisez le mode manuel.
. Si vous essayez de passer au rapport inférieur quand le régime moteur
est trop élevé, c’est-à-dire quand cela
ferait entrer l’aiguille du compte-tours
dans la zone rouge, le système émet
des bips sonores pour vous avertir que
cela n’est pas possible.
. Si vous essayez de passer au rapport supérieur quand la vitesse du
véhicule est trop basse, la boîte ne
répond pas.
. Vous pouvez sauter les rapports
(par exemple, passer de la 4ème à la
2ème) en poussant le levier sélecteur à
2 reprises rapidement.
. Quand le véhicule est à l’arrêt, la
boîte entre automatiquement en 1ère.
. Si la température du fluide de boîte
de vitesses automatique devient trop
élevée, le témoin avertisseur “AT OIL
TEMP” s’allume et il devient impossible
de monter les rapports jusqu’en 4ème.
Garez immédiatement le véhicule dans
un endroit sûr, puis laissez le moteur
tourner au ralenti jusqu’à ce que le
témoin avertisseur s’éteigne.
& Vitesses maximum
DANGER
Avant de rétrograder, vérifiez que la
vitesse du véhicule n’excède pas la
vitesse maximum admissible pour
le rapport à engager. Le non respect
de cette précaution risque d’emballer le moteur et de l’endommager.
En outre, il faut savoir que l’application d’un puissant effet de frein
moteur à la suite d’un rétrogradation
quand le véhicule roule sur une
surface glissante peut entraîner
une perte du contrôle du véhicule,
avec le risque d’accident qui s’ensuit.
Le tableau ci-après indique la vitesse
maximum admissible pour chacun des
rapports de la boîte de vitesses.
Avant de rétrograder au rapport inférieur, il
est important de s’assurer que la vitesse à
laquelle le véhicule roule ne dépasse pas
la vitesse maximum admissible pour le
rapport qui va être engagé.
7-23
Modèles sans turbo
Position du rapport
km/h (mph)
Mode manuel
1
48 (30)
2
101 (63)
3
160 (99)
Modèles avec turbo
Position du rapport
km/h (mph)
Mode manuel
1
58 (36)
2
106 (66)
3
172 (107)
REMARQUE
Pour éviter d’emballer le moteur pendant la décélération du véhicule, la
boîte de vitesses reste sur le rapport
actuel si la vitesse du véhicule est
supérieure à la vitesse maximum admissible pour le rapport sur lequel le
levier sélecteur a été placé.
– SUITE –
7-24
Démarrage et conduite
& Conseils de conduite
. Lorsque les roues patinent sur la
chaussée glissante (route enneigée ou
couverte de gravillons, par exemple), il est
souvent possible de faire dégager le
véhicule sans risque en démarrant en
mode manuel et engageant le 2ème
rapport.
. Utilisez toujours le frein à pied ou le
frein de stationnement lorsque le véhicule
est à l’arrêt avec le levier en position “D”
ou “R”.
. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous garez le véhicule. Ne
comptez pas sur la boîte de vitesses seule
pour maintenir le véhicule immobile.
. Ne retenez pas le véhicule à l’arrêt
dans les côtes au moyen de la boîte en
position “D”. Utilisez les freins.
. Bien que cela se produise rarement, il
arrive que le moteur émet des cliquetis
lorsque le véhicule accélère fortement ou
démarre rapidement à partir de l’arrêt
complet. Cela ne doit pas être considéré
comme anormal.
& Mode SPORT
Le mode SPORT s’utilise lorsqu’on souhaite de disposer d’une meilleure accélération, ou pour la conduite en côte. Pour
entrer en mode SPORT, déplacez le levier
sélecteur de la position “D” sur le côté
jusqu’au portail manuel.
À la sélection, le témoin indicateur de
mode SPORT situé sur les instruments de
bord s’allume.
Pour quitter le mode SPORT, ramenez le
levier sélecteur en position “D”, ou bien
sélectionnez le mode manuel (changement manuel des rapports de boîte).
Pour entrer à nouveau en mode SPORT,
déplacez une fois le levier sélecteur
jusqu’à la position “D” et ramenez-le dans
le portail manuel.
Avec ce mode, le passage au rapport
supérieur a lieu à une vitesse de déplacement plus élevée et le retour au rapport
inférieur est plus rapide qu’en temps
ordinaire.
Démarrage et conduite
7-25
& Neutralisation du système de
sécurité de levier sélecteur
Direction assistée
Dans l’éventualité où il ne serait pas
possible de quitter la position “P” alors
que vous appuyez sur la pédale de frein et
que le contacteur d’allumage est en
position “ON”, procédez comme indiqué
ci-après.
Pour neutraliser le système de sécurité de
levier sélecteur:
1. Serrez le frein de stationnement et
arrêtez le moteur.
2. Prenez le tournevis dans la trousse à
outils.
La direction assistée ne fonctionne que
lorsque le moteur est en marche.
Si le moteur cale ou en cas de panne de la
direction assistée, la manœuvre de la
direction reste possible mais il faut exercer plus de force sur le volant.
ATTENTION
4. Introduisez un tournevis dans le trou.
5. Appuyez sur le tournevis et déplacez
le levier de la position “P” à “N”.
6. Retirez la tige du trou. Appuyez sur la
pédale de frein et mettez le moteur en
marche.
Présentez immédiatement votre véhicule
au concessionnaire SUBARU le plus
proche pour le faire réparer.
3. Retirez l’enjoliveur en le soulevant par
le bord à l’aide d’un tournevis à lame
plate.
Ne tenez pas le volant de direction
braqué au maximum vers la droite
ou la gauche pendant plus de 5
secondes. Cela risque d’endommager la pompe de direction assistée.
REMARQUE
Juste après la mise en marche du
moteur et avant qu’il ne se soit réchauffé, on entend parfois un bruit en
provenance du voisinage de la pompe
de direction assistée, qui se trouve à
l’avant du compartiment moteur à
droite. Ce bruit est normal. Il n’indique
pas un dysfonctionnement du système
de direction assistée.
7-26
Démarrage et conduite
Freinage
& Remarques d’ordre général
sur le freinage
DANGER
Ne gardez pas le pied posé sur la
pédale de frein pendant la conduite.
Cela peut causer une dangereuse
surchauffe des freins et use inutilement les plaquettes et garnitures de
frein.
! Si les freins ont été mouillés
Il arrive que de l’eau pénètre dans les
freins pendant le lavage du véhicule ou en
conduisant sous la pluie. Les distances de
freinage sont alors plus grandes. Pour
sécher les freins, appuyez légèrement sur
la pédale de frein pour faire réchauffer les
freins tout en roulant à vitesse modérée.
! Utilisation du frein moteur
N’oubliez pas d’utiliser l’effet de frein
moteur en plus de la pédale de frein. En
descente, si vous n’utilisez que les freins
à pied, les freins finissent par perdre leur
efficacité du fait de l’échauffement du
liquide de frein que produit la surchauffe
des plaquettes. Pour éviter cela, rétrogradez à un rapport de boîte inférieur pour
obtenir un effet de frein moteur plus
puissant.
! Freinage en cas de crevaison
N’enfoncez pas brusquement la pédale de
frein en cas de crevaison d’un pneu. Cela
pourrait provoquer une perte de contrôle
du véhicule. Continuez à avancer en ligne
droite tout en réduisant progressivement
la vitesse. Quittez la route et garez le
véhicule dans un endroit sûr.
& Système des freins
! Deux circuits séparés
Votre véhicule est équipé de deux systèmes des freins séparés. Chacun des deux
circuits commande les deux roues diagonalement opposées. En cas de panne
d’un des systèmes, l’autre continue à
fonctionner. La pédale de frein descend
plus près du plancher que d’habitude et il
faut appuyer beaucoup plus fort. La
distance nécessaire pour immobiliser le
véhicule est également beaucoup plus
longue.
! Servofrein
Le servofrein utilise la dépression du
collecteur d’admission du moteur pour
assister le freinage. N’arrêtez pas le
moteur pendant la conduite car l’assistance de freinage ne fonctionnerait plus.
Toutefois, les freins continuent à fonctionner même si le servofrein ne fonctionne
plus. Dans cette éventualité, vous devez
toutefois appuyer sur la pédale de frein
avec beaucoup plus de force que d’habitude et la distance de freinage augmente.
! Système d’assistance au freinage
DANGER
N’ayez pas une confiance aveugle
dans le système d’assistance au
freinage d’urgence. Ce système
n’augmente pas la capacité de freinage du véhicule au-delà de ses
limites. En cours de conduite, prenez toujours un maximum de précautions en tenant compte de la vitesse
du véhicule et des distances de
sécurité à respecter.
ATTENTION
En cas de freinage soudain obligatoire, maintenez fortement enfoncée
la pédale de frein afin d’activer le
système d’assistance au freinage
d’urgence.
Le système d’assistance au freinage
d’urgence est destiné à assister le
conducteur dans son contrôle du véhicule.
Démarrage et conduite
Il assiste la force de freinage lorsque le
conducteur ne peut enfoncer fortement la
pédale de frein et que la force de freinage
est insuffisante.
L’assistance de freinage génère une force
de freinage qui dépend de la vitesse à
laquelle le conducteur enfonce la pédale
de frein.
& Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à disque
ABS (système de freins antiblocage)
Le système ABS empêche le blocage des
roues qui se produit lors d’un freinage
brusque ou sur chaussée glissante. Il aide
ainsi à empêcher la perte de contrôle de la
direction qu’entraîne le blocage des roues
et améliore la stabilité directionnelle.
REMARQUE
Une pression forte ou soudaine sur la
pédale de frein entraîne les phénomènes suivant. Ces phénomènes ne sont
pas signe de dysfonctionnement; le
système d’assistance au freinage fonctionne correctement.
. Vous pouvez avoir l’impression que
l’actionnement de la pédale de frein
demande moins de force, et que la
force de freinage est supérieure.
. Vous pouvez entendre un cliquetis
dans les environs de la pédale de frein.
7-27
Quand le système ABS entre en action,
vous entendez parfois un léger bruit de
crécelle accompagné de vibrations dans
la pédale de frein. Ceci est normal et est le
signe que l’ABS fonctionne.
Les indicateurs d’usure des plaquettes de
frein à disque émettent un bruit caractéristique pour vous avertir que les plaquettes sont usées.
Lorsque vous entendez un couinement ou
un raclement en provenance des freins à
disque pendant le freinage, faites immédiatement contrôler le véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
Le système ABS ne fonctionne pas quand
la vitesse de déplacement du véhicule est
inférieure à 10 km/h (6 mph) environ.
DANGER
Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite. Ne
soyez pas trop confiant du fait que
vous conduisez un véhicule avec
système de freins antiblocage (ABS)
car il pourrait en résulter un grave
accident.
– SUITE –
7-28
Démarrage et conduite
ATTENTION
. Le système ABS ne rend pas
toujours la distance d’arrêt plus
courte. Il faut donc rester prudent
et toujours maintenir la distance
de sécurité avec le véhicule qui
vous précède.
. Sur routes en mauvais état, sur
routes empierrées, sur routes
gelées ou dans la neige fraîche,
les distances de freinage peuvent être plus longues pour un
véhicule muni du système ABS
que pour un véhicule à freins
ordinaires. Lors de la conduite
dans de telles conditions, ralentissez et gardez une distance
suffisante par rapport aux autres
véhicules.
. Lorsque vous sentez que le système ABS est en action, il faut
maintenir constante la pression
sur la pédale de frein. Ne pompez
pas sur la pédale de frein car cela
perturbe le bon fonctionnement
du système ABS.
& Fonction d’essai automatique du système ABS
Juste au moment où le véhicule démarre,
il arrive que vous sentiez des vibrations de
la pédale de frein comme lorsque l’ABS
est en action, et que vous entendiez en
provenance du compartiment moteur le
bruit de fonctionnement de l’ABS. Ceci
provient de la fonction d’essai automatique du système ABS à la mise en
marche et ne doit pas être considéré
comme anormal.
& Témoin avertisseur des
freins antiblocage (ABS)
Le témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) s’allume lors de la mise
sur “ON” du contacteur d’allumage, puis
s’éteint au bout de 2 secondes environ.
Si tel est le cas, le système ABS
fonctionne normalement.
En cas de conduite avec une tension de la
batterie trop basse (par exemple après un
démarrage avec des câbles volants pour
cause de batterie déchargée), il arrive que
le témoin avertisseur ABS s’allume. Cela
est dû à la tension faible de la batterie et
n’est pas une anomalie. Le témoin s’éteint
dès que la batterie est suffisamment
rechargée.
ATTENTION
Les comportements de ce témoin
décrits ci-après dénotent une anomalie de fonctionnement du système ABS.
Quand ce témoin s’allume, le système ABS est mis hors service.
Toutefois les freins continuent à
fonctionner comme des freins ordinaires.
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur
“ON” du contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur s’allume
lors de la mise sur “ON” du
contacteur d’allumage, mais il
ne s’éteint pas même lorsque la
vitesse du véhicule dépasse 12
Démarrage et conduite
km/h (8 mph) environ.
. Le témoin avertisseur s’allume
pendant la conduite.
Faites réparer le système ABS par
un concessionnaire SUBARU à la
première occasion.
REMARQUE
Au cas où le témoin avertisseur présenterait l’un des comportements ciaprès, le système ABS peut être considéré comme fonctionnant normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume juste
après le démarrage du moteur, mais il
s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin avertisseur reste allumé
après la mise en marche du moteur,
mais il s’éteint lorsque la vitesse du
véhicule atteint 12 km/h (8 mph) environ.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint.
EBD (répartition électronique
de la force de freinage)
7-29
& Mesures à prendre en cas de
défectuosité du système EBD
Le système EBD renforce l’efficacité du
freinage en affectant aux freins arrière une
plus grande proportion de la force de
freinage. Sa fonction consiste à ajuster la
répartition de la force de freinage vers les
roues arrière en fonction des conditions
de charge du véhicule et de sa vitesse.
Le système EBD forme partie intégrante
du système ABS et il utilise certaines des
organes du système ABS pour assurer sa
fonction d’optimisation de la force de
freinage. En cas de défectuosité d’un
des composants ABS utilisés par le
système EBD, le système EBD ne peut
plus fonctionner lui non plus.
Quand le système EBD entre en action, il
arrive que vous entendiez un léger bruit
de crécelle ou que vous sentiez de
légères vibrations sur la pédale de frein.
Ceci est normal et ne doit pas être
considéré comme un défaut de fonctionnement.
En cas de défaut de fonctionnement du
système EBD, le système cesse de
fonctionner et le témoin avertisseur du
système des freins et le témoin d’anomalie ABS s’allument simultanément.
Si le témoin avertisseur du système des
freins et le témoin avertisseur ABS s’allument tous les deux pendant la conduite,
c’est le signe d’une anomalie de fonctionnement du système EBD.
Même si le système EBD est en défectuosité, les freins continuent à fonctionner.
Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement
lorsqu’on freine fort et le mouvement du
véhicule sera donc sensiblement plus
– SUITE –
7-30
Démarrage et conduite
difficile à contrôler.
En cas d’allumage simultané du témoin
avertisseur du système des freins et du
témoin avertisseur ABS, prenez les mesures suivantes.
1. Immobilisez le véhicule dans un lieu
sûr et de niveau.
2. Arrêtez le moteur, serrez le frein de
stationnement puis remettez le moteur en
marche.
3. Desserrez le frein de stationnement. Si
les témoins avertisseurs s’éteignent tous
les deux, le système EBD indique une
défectuosité. Roulez prudemment jusque
chez le concessionnaire SUBARU le plus
proche et faites contrôler le système.
4. Si les deux témoins avertisseurs se
rallument et restent allumés une fois le
moteur remis en marche, arrêtez le
moteur à nouveau, serrez le frein de
stationnement, puis contrôlez le niveau
de liquide de frein. Reportez-vous à
“Liquide de frein” F11-27.
5. Si le niveau de liquide de frein n’est
pas en-dessous du repère “MIN”, le
système EBD indique une défectuosité.
Roulez prudemment jusque chez le
concessionnaire SUBARU le plus proche
et faites contrôler le système.
6. Si le niveau de liquide de frein est endessous du repère “MIN”, NE roulez
PLUS avec le véhicule. Faites-le remor-
quer jusqu’au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour réparation.
DANGER
. Il est dangereux de conduire avec
le témoin avertisseur du système
des freins allumé. Ceci indique
que votre système des freins
risque de ne pas fonctionner
normalement. Si le témoin reste
allumé, faites immédiatement
contrôler les freins par un
concessionnaire SUBARU.
. Si vous avez un doute quant au
bon fonctionnement des freins,
n’utilisez pas le véhicule. Faitesle remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer.
Système de Contrôle de Dynamique du Véhicule
DANGER
Conduisez toujours avec la plus
grande prudence. Un excès de
confiance du fait que votre véhicule
est équipé du système de Contrôle
de Dynamique du Véhicule peut être
à l’origine d’un grave accident.
ATTENTION
. Même si votre véhicule est
équipé du système de Contrôle
de Dynamique du Véhicule, cela
ne dispense pas d’utiliser des
pneus hiver sur les routes enneigées ou verglacées, ni de réduire
sensiblement la vitesse du véhicule sur de telles surfaces. Le
système de Contrôle de Dynamique du Véhicule à lui seul n’est
pas une garantie contre le risque
d’accident en toute situation.
. L’entrée en action du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule est le signe que la route sur
laquelle le véhicule roule est
glissante; le fait que le véhicule
Démarrage et conduite
soit équipé du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule ne garantit pas que le
contrôle du véhicule puisse être
maintenu en tous temps et dans
toutes les situations. Toute entrée en action du système doit
être interprétée comme une incitation à réduire très sensiblement la vitesse du véhicule.
. Chaque fois que les organes de
la suspension, les organes de la
direction ou un essieu sont déposés d’un véhicule équipé du
système de Contrôle de Dynamique du Véhicule, faites effectuer une inspection du système
par un concessionnaire agréé
SUBARU.
. Pour que le système de Contrôle
de Dynamique du Véhicule
puisse fonctionner correctement,
il faut observer les précautions
suivantes:
– Les pneus montés sur les
quatre roues du véhicule doivent être de même taille, de
même type et de même
marque. En outre, l’usure doit
être la même sur les quatre
pneus.
– Maintenez la pression des
pneus à une valeur appropriée, comme indiqué sur la
plaque du véhicule collée
contre le montant de portière
côté conducteur.
– En cas de crevaison, il ne faut
utiliser que la roue de secours
temporaire spécifiée. Toutefois, quand la roue de secours
provisoire est en service, l’efficacité du système de
Contrôle de Dynamique du
Véhicule s’en trouve réduite
et il faut en tenir compte
pendant la conduite.
Dans l’éventualité d’un patinage et/ou
d’un dérapage sur chaussée glissante,
et/ou en virage ou au cours d’une manœuvre d’évitement, le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule
ajuste la puissance du moteur et les
forces de freinage respectives des différentes roues pour aider à maintenir la
traction et le contrôle de direction.
. Fonction de contrôle de traction
La fonction de contrôle de traction est
conçue pour éviter le patinage des roues
motrices sur chaussée glissante, et aide
donc à maintenir la traction et le contrôle
de direction. Cette fonction est active
7-31
quand le témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du
Véhicule est allumé sans clignoter.
. Fonction de suppression du dérapage
La fonction de suppression du dérapage
est conçue pour aider à maintenir la
stabilité en direction en supprimant la
tendance des roues à glisser sur le côté
lors du braquage du volant. Cette fonction
est active quand le témoin indicateur de
fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule clignote.
REMARQUE
. On ressent parfois de légères vibrations sur la pédale de frein quand le
système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule est en action, éventuellement
accompagnées de légères secousses
du véhicule et du volant de direction.
Ceci n’a rien d’inquiétant et est une
caractéristique normale du fonctionnement du Contrôle de Dynamique du
Véhicule.
. Lorsqu’on démarre immédiatement
après la mise en marche du moteur, un
petit bruit fonctionnel en provenance
du compartiment moteur se fait entendre. De courte durée, ce bruit qui
résulte du contrôle de fonctionnement
en cours sur le système de Contrôle de
– SUITE –
7-32
Démarrage et conduite
Dynamique du Véhicule est normal.
. Selon le moment où on sollicite les
freins peu après avoir mis le moteur en
marche et pris la route, il arrive qu’on
ressente comme des secousses sur la
pédale de frein. Ceci est le résultat du
contrôl e de fonctio nnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule et
n’a rien d’anormal.
. Dans les situations énumérées ciaprès, le véhicule peut être moins
stable que le conducteur n’en a l’impression. Le système de Contrôle de
Dynamique du Véhicule peut alors être
activé. Un tel fonctionnement n’indique
pas une anomalie du système.
– sur route couverte de gravillons
ou empierrée
– sur route non revêtue d’un enrobé de finition
– lorsque le véhicule est équipé de
pneus-neige ou de pneus hiver
. Quand le système de Contrôle de
Dynamique du Véhicule est en action,
la sensation à la manœuvre du volant
de direction est légèrement différente
de l’habitude.
. Même si le véhicule est équipé d’un
système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule, il est important d’utiliser des
pneus hiver pour rouler sur les routes
enneigées ou verglacées. (Montez des
pneus de même taille et de même
marque sur les quatre roues.)
. Il reste indispensable de réduire la
vitesse à l’approche d’un virage, même
si le véhicule est équipé du Contrôle de
Dynamique du Véhicule.
. Les pneus montés sur les quatre
roues du véhicule doivent être de
même taille, de même type et de même
marque. En outre, l’usure doit être la
même sur les quatre pneus. Faute
d’observer ces précautions, si les
pneus sont dépareillés, le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule ne
pourra pas fonctionner correctement.
. Arrêtez toujours le moteur avant de
remplacer une roue. Le non-respect de
cette précaution peut perturber le système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule qui ne peut plus fonctionner
correctement.
& Moniteur du système de
Contrôle de Dynamique du
Véhicule
! Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du
Véhicule
Le témoin indicateur s’allume lors de la
mise sur ON du contacteur d’allumage; il
s’éteint 2 secondes plus tard environ. Ce
témoin clignote quand la fonction de
suppression du patinage est active, et il
reste allumé sans clignoter quand la
fonction de contrôle de traction est active.
L’une des deux situations suivantes peut
être le signe d’un mauvais fonctionnement
du système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule. Le cas échéant, faites contrôler
ce système par un concessionnaire agréé
Démarrage et conduite
SUBARU dès que l’occasion se présente.
. Le témoin indicateur ne s’allume pas
lors de la mise sur ON du contacteur
d’allumage.
. Le témoin indicateur ne s’éteint pas
environ 2 secondes après la mise sur ON
du contacteur d’allumage.
! Témoin avertisseur du Contrôle de
Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
Ce témoin a une double fonction: il signale
les anomalies de fonctionnement du système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule, et il indique lorsque le Système
de Contrôle de Dynamique du Véhicule
est désactivé. Il s’allume en cas de
défaillance du système, et il reste allumé
lorsque le système n’est pas en service.
! Témoin avertisseur du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
Le témoin avertisseur s’allume lors de la
mise sur “ON” du contacteur d’allumage. Il
s’éteint quelques secondes après le démarrage du moteur. Cet allumage au
démarrage est le signe que le système
de Contrôle de Dynamique du Véhicule
fonctionne normalement.
L’une des situations suivantes peut être le
signe d’un mauvais fonctionnement du
système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule. Le cas échéant, faites contrôler
ce système par un concessionnaire agréé
SUBARU dès que l’occasion se présente.
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas
lorsque le contacteur d’allumage est en
position ON.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant
la conduite.
. Lorsqu’une anomalie s’est produite
dans le système électrique du Contrôle
de Dynamique du Véhicule, le témoin
d’avertisseur sera le seul témoin à rester
allumé. Dans ce cas, l’ABS continue de
fonctionner normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume aussi à
la survenance d’une anomalie dans les
systèmes de commande électroniques
ABS ou de Contrôle de Dynamique du
Véhicule.
7-33
Du fait que le système de Contrôle de
Dynamique du Véhicule agit sur chacun
des freins par l’intermédiaire de l’ABS, si
l’ABS ne fonctionne plus en raison d’une
anomalie dans son circuit électrique, le
système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule ne peut plus commander les
quatre freins. Dans une telle éventualité,
le système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule est désactivé et le témoin avertisseur s’allume. Bien que le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule et
l’ABS soient alors tous deux hors service,
il reste possible d’immobiliser le véhicule,
les freins continuant à fonctionner comme
des freins ordinaires. Quand le système
de Contrôle de Dynamique du Véhicule et
l’ABS ne fonctionnent plus, cela n’affecte
nullement les fonctions ordinaires du
véhicule. Toutefois, si le cas se présente,
il faut conduire prudemment et faire
réviser ces systèmes par un concessionnaire agréé SUBARU à la première occasion.
REMARQUE
Les comportements suivants du témoin avertisseur indiquent un fonctionnement normal du système de Contrôle
de Dynamique du Véhicule:
. Le témoin avertisseur s’allume
après la mise en marche du moteur,
– SUITE –
7-34
Démarrage et conduite
mais il s’éteint rapidement et reste
éteint.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint rapidement et reste éteint.
! Témoin indicateur de désactivation
du Contrôle de Dynamique du Véhicule
Ce témoin s’allume pour indiquer que le
système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule est désactivé. Ceci ne doit pas
être interprété comme une panne du
système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule.
du système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule. Le cas échéant, faites contrôler
ce système par un concessionnaire agréé
SUBARU dès que l’occasion se présente.
. Le témoin indicateur ne s’allume pas
lors de la mise sur ON du contacteur
d’allumage.
. Le témoin indicateur ne s’éteint pas
après que le moteur a démarré, bien que
le moteur soit suffisamment chaud après
avoir tourné plusieurs minutes.
& Commande de désactivation
du Contrôle de Dynamique
du Véhicule
REMARQUE
. Il arrive que le témoin reste allumé
un certain temps après la mise en
marche du moteur, surtout par temps
froid. Ceci est dû au fait que le moteur
n’est pas encore réchauffé et est tout à
fait normal. Le témoin s’éteint quand le
moteur a atteint une température de
fonctionnement appropriée.
. Ce témoin s’allume également en
cas d’anomalie du moteur entraînant
l’allumage du témoin avertisseur
CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement .
L’une des deux situations suivantes peut
être le signe d’un mauvais fonctionnement
Une pression sur le commutateur permet
de désactiver le système de Contrôle de
Dynamique du Véhicule, ce qui peut être
nécessaire dans les cas suivants:
. Lors d’un départ arrêté dans une pente
raide sur route enneigée, sur des gravillons, ou sur d’autres surfaces glissantes.
. Pour dégager le véhicule quand les
roues sont enlisées dans la boue ou la
neige profonde.
En cas d’activation du commutateur alors
que le moteur en marche, le témoin
indicateur “ ” s’allume sur les instruments
de bord. Le système de Contrôle de
Dynamique du Véhicule est désactivé et
le véhicule se comporte alors comme les
modèles non équipés de ce système. Une
nouvelle pression sur le commutateur
pour réactiver le système de Contrôle de
Dynamique du Véhicule entraîne l’extinction du témoin indicateur “ ”.
Lorsque le système de Contrôle de
Dynamique du Véhicule est désactivé,
l’amélioration de la traction et de la
stabilité qu’offre le système de Contrôle
de Dynamique du Véhicule n’est plus
disponible. Vous ne devez donc pas
mettre le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule hors service, sauf dans
les situations mentionnées ci-dessus.
REMARQUE
. En cas de pression sur le commutateur pour désactiver le système de
Démarrage et conduite
Contrôle de Dynamique du Véhicule,
celui-ci est automatiquement réactivé
lors de la remise en marche du moteur
après avoir ramené le contacteur d’allumage en position “LOCK”.
. Une pression d’au moins 10 secondes sur le commutateur provoque
l’extinction du témoin indicateur et
l’activation du système de Contrôle de
Dynamique du Véhicule. Toute pression ultérieure sur le commutateur
reste alors sans effet. Pour pouvoir
utiliser à nouveau le commutateur,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”, puis remettez le
moteur en marche.
. Si le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule a été désactivé en
appuyant sur le commutateur, les performances routières du véhicule sont
comparables à celles d’un véhicule qui
n’est pas équipé du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
Sauf en cas d’absolue nécessité, ne
désactivez pas le système de Contrôle
de Dynamique du Véhicule.
Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)
Le système de surveillance de la pression
des pneus avertit le conducteur en cas de
baisse sensible de la pression d’un pneu,
chaque roue étant équipée d’un capteur
qui émet un signal de pression.
Le système de surveillance de la pression
des pneus n’est opérant que lorsque le
véhicule roule à une vitesse supérieure à
environ 32 km/h (20 mph). En outre, le
système ne peut pas toujours réagir
immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression (par exemple l’éclatement du pneu causé par un objet pointu
7-35
ou tranchant).
DANGER
Si le témoin avertisseur de basse
pression des pneus s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais
brusquement et continuez à rouler
en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez
la route et garez le véhicule dans un
endroit sûr. Faute de quoi, vous
courez le risque d’un accident avec
d’importants dégâts matériels et des
blessures graves.
Vérifiez la pression des quatre
pneus et regonflez à la pression de
gonflage à FROID indiquée sur l’étiquette des pneus apposée contre le
montant de portière du côté conducteur.
Même si le véhicule n’a roulé que
très peu, les pneus ont chauffé et
leur pression a par conséquent
augmenté. Avant d’ajuster la pression des pneus à la valeur prescrite
sur l’étiquette des pneus, il faut
toujours attendre que les pneus
aient refroidi. Reportez-vous à
“Roues et pneus” F11-33. Le système de surveillance de la pression
des pneus ne fonctionne pas
– SUITE –
7-36
Démarrage et conduite
lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Quand vous venez de régler la
pression des pneus, vous devez
redémarrer et atteindre une vitesse
d’au moins 32 km/h (20 mph) avant
que le TPMS n’entre en action et ne
contrôle la pression de gonflage des
pneus. Si tous les pneus sont gonflés à une pression supérieure à la
valeur jugée critique par le système,
le témoin avertisseur de basse pression des pneus doit s’éteindre au
bout de quelques minutes.
Si le témoin se rallume une fois la
pression des pneus réglée, l’un des
pneus est probablement en mauvais
état et perd rapidement son air. Dès
que vous avez des raisons de croire
qu’un pneu ne tient pas l’air, remplacez cette roue par la roue de
secours.
En cas de montage de la roue de
secours ou de remplacement d’une
jante sans faire transférer le capteur
manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression
des pneus reste allumé après avoir
clignoté pendant environ 1 minute.
C’est le signe que le système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne peut pas surveiller
l’ensemble des quatre roues.
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
faire remplacer la roue et le capteur
et/ou réinitialiser le système.
N’injectez pas dans les pneus du
liquide ou de l’aérosol pour colmatage de pneu, car cela pourrait
perturber le fonctionnement des
capteurs manométriques des
pneus. Si le témoin reste allumé
après avoir clignoté pendant environ 1 minute, contactez rapidement
un concessionnaire SUBARU pour
faire contrôler le système.
ATTENTION
Ne placez ni objets métalliques ni
feuille de métal dans l’espace de
rangement/le coffre. Cela pourrait
entraîner une baisse de la réception
des signaux des capteurs de pression des pneus, et le système de
surveillance de la pression des
pneus ne pourrait pas fonctionner
normalement.
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à la Section
15 des Règles FCC et à la directive
RSS-210 d’Industrie Canada. Son fonc-
tionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) Le dispositif ne
doit pas engendrer des interférences
gênantes, et (2) il doit être capable de
subir toutes formes d’interférence, y
compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de la conformité aux
règles peut entraîner la privation du
droit d’utiliser l’équipement.
Démarrage et conduite
Stationnement du véhicule
& Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement,
maintenez la pédale de frein fermement
enfoncée tout en tirant le levier de frein de
stationnement le plus loin possible vers le
haut.
vous à “Témoin avertisseur du système
des freins” F3-19.
ATTENTION
Ne roulez jamais avec le frein de
stationnement serré car cela use
inutilement les garnitures de frein.
Avant de prendre la route, vérifiez
toujours que le frein de stationnement est complètement desserré.
& Conseils de stationnement
Pour desserrer le frein de stationnement,
tirez légèrement le levier vers le haut,
appuyez sur le bouton de déblocage et
abaissez le levier tout en tenant le bouton
enfoncé.
Lorsque le moteur est mis en marche
lorsque le frein de stationnement est
serré, le témoin avertisseur du frein de
stationnement s’allume. Après démarrage
du moteur mais avant de prendre la route,
vérifiez que le témoin est éteint. Reportez-
7-37
Quand vous garez le véhicule, serrez
toujours énergiquement le frein de stationnement et placez le levier de changement de vitesses en position “1” (première) dans une montée ou en position
“R” (marche arrière) dans une descente si
la boîte de vitesses est manuelle, ou
mettez le levier sélecteur en position “P”
(stationnement) si la boîte de vitesses est
automatique. Serrez toujours fermement
le frein de stationnement lorsque vous
garez le véhicule. Ne comptez pas sur la
seule boîte de vitesses pour tenir le
véhicule immobile.
Pour le stationnement en côte, orientez
les roues correctement. Si le véhicule est
dans le sens de la montée, les roues
avant doivent être braquées comme pour
s’éloigner du trottoir.
Dans le sens de la descente, les roues
– SUITE –
7-38
Démarrage et conduite
doivent être braquées comme pour aller
contre le trottoir.
DANGER
. Ne laissez jamais des enfants ou
des animaux sans surveillance
dans le véhicule. Ils pourraient se
blesser ou provoquer un accident en manipulant les commandes du véhicule. En outre, par
temps chaud ou ensoleillé, la
température à l’intérieur d’un
véhicule fermé peut s’élever au
point d’entraîner de graves malaises et même la mort.
. En raison du risque de feu, ne
garez pas le véhicule sur des
matières inflammables comme
de l’herbe sèche, des vieux papiers et des chiffons.
. N’oubliez pas que vous devez
arrêter le moteur avant de faire
la sieste dans le véhicule. En cas
de pénétration des gaz d’échappement dans l’habitacle, les occupants du véhicule risquent la
mort par intoxication au monoxyde de carbone (CO) contenu
dans les gaz d’échappement.
ATTENTION
Si votre véhicule est équipé d’un
becquet aérodynamique inférieur
avant et d’un becquet inférieur arrière (tous deux en option), lorsque
vous garez le véhicule. Veillez à ce
qu’aucun obstacle ou monticule ne
risque de heurter et d’endommager
les becquets.
Système d’assistance pour
démarrage en côte (véhicules
B/M)
ATTENTION
Ce dispositif ne sert qu’à aider le
conducteur à DÉMARRER le véhicule en côte. Pour éviter les accidents quand le véhicule est garé en
côte, le frein de stationnement doit
toujours être bien serré. Une fois le
frein de stationnement serré, vérifiez que le véhicule reste immobile
lorsque vous relâchez la pédale
d’embrayage.
Le système d’assistance pour démarrage
en côte facilite le démarrage du véhicule
dans les montées.
Démarrage et conduite
7-39
appuyez de nouveau sur cette pédale
pour obtenir une plus grande puissance
de freinage.
& Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en
côte
Dans les côtes, le système d’assistance
pour démarrage en côte a pour effet de
maintenir temporairement un effet de
freinage lorsque la pédale de frein est
relâchée après que la pédale d’embrayage a été actionnée avec la pédale
de frein enfoncée. Le conducteur peut
ainsi faire démarrer le véhicule comme sur
le plat, en utilisant seulement l’embrayage
et la pédale d’accélérateur.
Le système d’assistance pour démarrage
en côte ne fonctionne en descente. Il
arrive aussi qu’il ne fonctionne pas dans
les pentes douces.
Lors d’un démarrage en marche arrière
avec utilisation de ce système d’assistance, il peut arriver que vous ressentiez
un effet de freinage même après avoir
relâché la pédale de frein. Toutefois, cet
effet de freinage disparaît dès que vous
avez lâché la pédale d’embrayage.
Une légère secousse se produit parfois
lorsque le véhicule commence à avancer
en marche avant après une marche
arrière.
Si le système d’assistance n’exerce pas
une force de freinage suffisante une fois
que la pédale de frein est relâchée,
Le témoin avertisseur d’assistance au
démarrage en côte s’allume lors de la
mise sur “ON” du contacteur d’allumage et
il s’éteint environ 2 secondes plus tard. Il
s’allume en cas de dysfonctionnement du
système d’assistance au démarrage en
côte lorsque le moteur tourne. En cas
d’allumage du témoin, faites contrôler le
véhicule par votre concessionnaire
SUBARU.
7-40
Démarrage et conduite
Régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse vous dispense de
tenir le pied sur la pédale d’accélérateur
lorsque vous roulez à vitesse. Il fonctionne
pour une vitesse supérieure à 40 km/h (25
mph). Pour éviter d’imposer au véhicule
une vitesse par activation involontaire,
n’oubliez pas de remettre l’interrupteur
principal en position d’arrêt (OFF) lorsque
vous ne vous servez plus du régulateur de
vitesse.
une forte pente
. sur route glissante ou sur route
en virages
. dans une circulation intense
& Réglage de la vitesse de
consigne
REMARQUE
Si vous appuyez sur le bouton de
l’interrupteur principal tout en tournant
le contacteur d’allumage en position
“ON”, cela désactive le régulateur de
vitesse et fait clignoter le témoin indicateur “CRUISE” du régulateur de
vitesse. Pour réactiver le régulateur
de vitesse, ramenez le contacteur d’allumage en position “Acc” ou “LOCK”,
puis remettez-le en position “ON”.
Le témoin indicateur “
” situé sur les
instruments de bord s’allume.
2. Appuyez sur la pédale d’accélérateur
jusqu’à ce que la vitesse désirée soit
atteinte.
1. Appuyez sur le bouton “CRUISE” de
l’interrupteur principal.
DANGER
N’utilisez le régulateur de vitesse
dans aucune des conditions suivantes. Il pourrait en résulter une perte
de contrôle du véhicule:
. en montant ou en descendant
3. Appuyez sur le bouton “SET/COAST”,
Démarrage et conduite
puis relâchez-le. Relâchez ensuite la
pédale d’accélérateur.
7-41
& Désactivation temporaire du
régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse peut être temporairement désactivé si vous:
Le témoin indicateur “
” situé sur les
instruments de bord s’allume alors.
Le véhicule gardera sa vitesse actuelle.
La vitesse du véhicule peut être temporairement accrue pendant la conduite
sous contrôle du régulateur de vitesse. Il
suffit d’appuyer sur la pédale d’accélérateur pour faire accélérer le véhicule.
Lorsque vous relâchez la pédale d’accélérateur, le véhicule revient à la vitesse de
consigne.
. Appuyez sur le bouton “CANCEL”.
. Appuyez sur la pédale de frein.
. Appuyez sur la pédale d’embrayage
(modèles B/M uniquement).
. Placez le levier sélecteur en position
“N” (modèles BVA uniquement).
. Placez le levier de changement de
vitesses en position neutre (modèles B/M
uniquement).
Le témoin indicateur “
” situé sur les
instruments de bord s’éteint lorsque le
régulateur de vitesse est désactivé.
Pour réactiver le régulateur de vitesse
après une désactivation temporaire
lorsque la vitesse du véhicule est d’au
moins 32 km/h (20 mph), appuyez sur le
bouton “RES/ACC”: le véhicule revient à
la vitesse précédemment réglée.
Le témoin indicateur “
” situé sur les
instruments de bord s’allume alors automatiquement.
& Mise hors service du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse peut être mis
hors service de deux manières différentes:
. Appuyez à nouveau sur le bouton
“CRUISE” de l’interrupteur principal.
. Ramenez le contacteur d’allumage en
– SUITE –
7-42
Démarrage et conduite
position “Acc” ou “LOCK” (uniquement
après l’arrêt complet du véhicule).
! Pour augmenter la vitesse de
consigne (avec la pédale d’accélérateur)
& Changement de la vitesse de
consigne
1. Appuyez sur la pédale d’accélérateur
jusqu’à ce que la vitesse désirée soit
atteinte.
2. Appuyez une fois sur le bouton “SET/
COAST”. Le système est maintenant réglé
sur la vitesse souhaitée et le véhicule
roule à cette vitesse sans qu’il soit
nécessaire d’appuyer sur la pédale d’accélérateur.
! Pour augmenter la vitesse réglée
(avec le bouton)
! Pour baisser la vitesse réglée (avec
le bouton)
REMARQUE
Appuyez sur le bouton “RES/ACC”, et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le
véhicule atteigne la vitesse de votre choix.
Relâchez alors le bouton. La vitesse du
véhicule à cet instant est mémorisée et
devient la nouvelle vitesse de consigne.
Quand l’écart entre la vitesse du véhicule
et la vitesse de consigne est inférieure à
6,8 km/h (4 mph), chaque brève pression
sur le bouton “RES/ACC” augmente la
vitesse de consigne de 1,6 km/h (1 mph).
Si la différence est de moins de 6,8
km/h (4 mph) entre la vitesse réelle du
véhicule au moment où le bouton est
pressé et la vitesse réglée précédemment, la vitesse du véhicule est réduite
de 1,6 km/h (1 mph). Ceci se produit car
le système du contrôleur automatique
de vitesse interprète cette action
comme une demande de réduction de
la vitesse du véhicule.
Appuyez sur le bouton “SET/COAST”, et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le
véhicule atteigne la vitesse de votre choix.
Relâchez alors le bouton. La vitesse du
véhicule à cet instant est mémorisée et
devient la nouvelle vitesse de consigne.
Quand l’écart entre la vitesse du véhicule
et la vitesse de consigne est inférieure à
6,8 km/h (4 mph), chaque brève pression
sur le bouton “SET/COAST” diminue la
vitesse de consigne de 1,6 km/h (1 mph).
Démarrage et conduite
! Pour diminuer la vitesse de consigne (avec la pédale de frein)
1. Appuyez sur la pédale de frein pour
désactiver temporairement le régulateur
de vitesse.
2. Une fois la vitesse réduite au niveau
souhaité, appuyez une fois sur le bouton
“SET/COAST”. Le système est maintenant réglé sur la vitesse souhaitée et le
véhicule roule à cette vitesse sans qu’il
soit nécessaire d’appuyer sur la pédale
d’accélérateur.
& Témoin indicateur de régulateur de vitesse
Le témoin indicateur de régulateur de
vitesse s’allume lors de la mise sur “ON”
du contacteur d’allumage, puis s’éteint au
bout de 3 secondes environ.
Ce témoin s’allume en cas de pression sur
l’interrupteur principal “CRUISE”.
7-43
& Témoin indicateur de réglage
du régulateur de vitesse
constante
REMARQUE
. Si vous appuyez sur le bouton
“CRUISE” de l’interrupteur principal
tout en tournant le contacteur d’allumage en position “ON”, cela désactive
le régulateur de vitesse et fait clignoter
le témoin indicateur de régulateur de
vitesse. Pour réactiver le régulateur de
vitesse, ramenez le contacteur d’allumage en position “Acc” ou “LOCK”,
puis remettez-le en position “ON”.
. Si ce témoin indicateur ainsi que le
témoin avertisseur CHECK ENGINE/
témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement clignotent tous les deux
pendant la conduite, faites contrôler le
véhicule par le concessionnaire
SUBARU le plus proche.
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante s’allume lors
de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, puis s’éteint au bout de 3
secondes environ.
Ce témoin s’allume une fois la vitesse à
maintenir réglée.
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Conseils de conduite
Rodage d’un véhicule neuf – premiers
1.600 km (1.000 miles) ........................................
Conseils pour économiser le carburant ................
Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de
carbone)..............................................................
Convertisseur catalytique ......................................
Inspections périodiques ........................................
Conduire à l’étranger .............................................
Conseils de conduite pour les modèles AWD .......
Conduite sur pavé et hors-route............................
Conduite en hiver ..................................................
Précautions à prendre par temps froid .....................
Conduite sur routes enneigées et verglacées..........
Protection contre la corrosion ...............................
Pneus neige ........................................................
Chaînes antidérapantes ........................................
Balancement du véhicule......................................
Chargement du véhicule ......................................
8-2
8-2
8-3
8-3
8-4
8-5
8-5
8-6
8-9
8-9
8-10
8-11
8-12
8-12
8-12
Capacité de charge du véhicule .............................
Poids total autorisé en charge (GVWR) et poids
nominal brut sur l’essieu (GAWR) ........................
Rail de toit (selon modèles) ...................................
Baguette de toit et traverse (selon modèles)............
Attelage de remorque (option
concessionnaire) ...............................................
Pour atteler une remorque ....................................
Quand vous ne tractez pas de remorque.................
Traction de remorque...........................................
Garanties et entretien ...........................................
Limites de charge.................................................
Attelage de remorque ...........................................
Pour atteler une remorque ....................................
Conseils pour la traction d’une remorque ...............
8-13
8-14
8-15
8-15
8-16
8-17
8-18
8-19
8-20
8-20
8-20
8-23
8-24
8-26
8
8-2
Conseils de conduite
Rodage d’un véhicule neuf –
premiers 1.600 km (1.000 miles)
Les performances et la longévité de votre
véhicule dépendront grandement de la
façon dont il est soigné et utilisé quand il
est neuf. Observez les consignes suivantes pendant les premiers 1.600 km (1.000
miles):
. N’emballez pas le moteur. Sauf en cas
d’urgence, ne dépassez pas le régime de
4.000 tr/mn.
. Que ce soit lentement ou rapidement,
ne roulez pas pendant longtemps à
vitesse de déplacement constante ou à
régime moteur constant.
. Sauf en cas d’urgence, évitez les
accélérations brusques et les démarrages
en trombe.
. Sauf en cas d’urgence, évitez les
coups de frein brusques.
Les mêmes consignes de rodage s’appliquent en cas de révision du moteur, de
remplacement du moteur par un neuf, ou
de remplacement des plaquettes ou garnitures de frein par des neuves.
Conseils pour économiser le
carburant
Voici quelques suggestions pour vous
aider à économiser le carburant.
. Roulez toujours en engageant le rapport de boîte de vitesses qui convient à la
vitesse du véhicule et aux conditions de
conduite.
. Évitez les accélérations ou décélérations brusques. Accélérez lentement pour
atteindre la vitesse souhaitée progressivement. Dans la mesure du possible,
essayez de maintenir ensuite cette vitesse
constante.
. N’actionnez pas la pédale d’accélérateur inutilement et évitez d’emballer le
moteur.
. Ne laissez pas le moteur tourner au
ralenti inutilement.
. Maintenez toujours le moteur bien
réglé.
. Maintenez toujours les pneus gonflés à
la pression correcte indiquée sur l’étiquette des pneus appliquée sous la
serrure de la portière côté conducteur.
Une pression trop faible augmente l’usure
des pneus et la consommation de carburant.
. N’utilisez le climatiseur que lorsque
cela est nécessaire.
. Maintenez les réglages corrects de
géométrie des trains de roulement avant
et arrière.
. Ne transportez pas de bagages ou
charges inutiles.
Conseils de conduite
Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
DANGER
. Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans
les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais
son inhalation est dangereuse et
peut même entraîner la mort.
. Le système d’échappement doit
toujours être maintenu en bon
état pour éviter que les gaz
d’échappement du moteur ne
pénètrent dans le véhicule.
. Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage
ou un local fermé, sauf pendant
le minimum de temps nécessaire
à l’entrée ou à la sortie du
véhicule.
. Évitez de rester longtemps dans
le véhicule en stationnement en
laissant le moteur en marche. Si
vous ne pouvez l’éviter, mettez la
soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais
dans le véhicule.
. Pour que le système de ventilation puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la
prise d’air de ventilation avant de
la neige, des feuilles ou des
autres corps étrangers qui l’encombrent.
. Si vous avez l’impression que les
gaz d’échappement pénètrent
dans le véhicule, faites contrôler
et réparer le véhicule le plus tôt
possible. Si vous devez utiliser le
véhicule dans cet état, roulez
avec toutes les vitres grandes
ouvertes.
. Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le
véhicule, ne roulez pas avec le
hayon ouvert.
8-3
Convertisseur catalytique
Modèles avec turbo
REMARQUE
Peu après l’arrêt du moteur, on entend
fréquemment de légers craquements
en provenance du système d’échappement. Ces bruits sont dus à la contraction thermique par refroidissement des
métaux après l’arrêt du moteur. Ce
bruit est normal.
Modèles sans turbo
Le convertisseur catalytique est monté sur
le tuyau d’échappement. Il réduit la teneur
– SUITE –
8-4
Conseils de conduite
en HC, CO et NOx, c’est-à-dire qu’il
combat la pollution par les gaz d’échappement.
Pour ne pas endommager le convertisseur catalytique:
. Utilisez uniquement de l’essence sans
plomb. Même en petite quantité, l’essence
au plomb détériore le convertisseur catalytique.
. Ne faites jamais démarrer le moteur en
poussant ou en tirant le véhicule.
. Évitez d’emballer le moteur.
. Ne coupez jamais le contact pendant
que le véhicule roule.
. Veillez à maintenir le moteur bien réglé.
Dès les premiers signes de dérèglement
(cognement, retour de flamme ou
combustion incomplète), faites contrôler
et régler votre véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU.
. N’enduisez pas le pare-chaleur du
convertisseur catalytique de peinture d’apprêt ou de tout autre produit anti-corrosion.
. Ne conduisez pas avec un réservoir
presque vide.
DANGER
. Attention au feu. Ne garez pas le
véhicule sur ou à proximité de
matières inflammables (herbe,
papiers, chiffons, feuilles, etc.),
car le convertisseur catalytique
fonctionne à très haute température.
. Veillez à ne pas exposer des
personnes ou des matières inflammables en sortie de tuyau
d’échappement quand le moteur
du véhicule tourne. Les gaz d’échappement sont très chauds.
Inspections périodiques
Pour maintenir votre véhicule en parfait
état de marche, il est important que vous
respectiez les périodicités et kilométrages
prescrits pour les opérations d’entretien
figurant dans le programme d’entretien au
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
Conseils de conduite
Conduire à l’étranger
Si vous vous rendez dans un pays
étranger avec votre voiture:
. Assurez-vous que vous trouverez dans
ce pays un carburant approprié. Reportezvous à “Prescriptions concernant le carburant” F7-3.
. Renseignez-vous sur la réglementation
en vigueur et vérifiez que votre véhicule
est en conformité.
Conseils de conduite pour
les modèles AWD
La traction intégrale répartit la force
motrice entre les quatre roues du véhicule. Les modèles AWD présentent une
meilleure traction pour la conduite sur
route glissante, mouillée ou verglacée, et
pour dégager le véhicule enlisé dans la
boue ou le sable. En répartissant de
manière optimale la force motrice entre
les roues avant et arrière, le véhicule
AWD SUBARU assure aussi une meilleure traction sur routes sèches pendant
l’accélération et le freinage et en virage,
ainsi que pour monter et descendre les
côtes et un meilleur effet de frein moteur
pendant la décélération.
8-5
Votre véhicule SUBARU modèle AWD se
comporte donc différemment d’un véhicule à deux roues motrices dans certaines
circonstances et il présente les avantages
spécifiques à AWD. Pour la sécurité et
pour éviter d’endommager le système
AWD, il vous faut observer certaines
précautions:
. Un modèle AWD a plus de facilité
qu’un véhicule à deux roues motrices
pour gravir les routes pentues glissantes
ou enneigées. Cependant, il y a peu de
différence de comportement dans les
virages très serrés et au freinage brusque.
Dans les descentes et avant les virages,
vous devez donc ralentir et veiller à garder
vos distances par rapport aux autres
véhicules.
. Quand vous remplacez un pneu, vérifiez que le nouveau pneu est de même
taille, de même structure, de même
marque et de même capacité de charge
que les pneus d’origine dont les caractéristiques sont indiquées sur l’étiquette des
pneus. Monter des pneus de taille, de
circonférence ou de structure différente
peut endommager gravement la transmission de votre véhicule, et nuit au confort, à
la tenue de route, au freinage, à la
précision des indications de l’indicateur
de vitesse/compteur totalisateur et au
maintien de la distance minimale entre la
– SUITE –
8-6
Conseils de conduite
carrosserie et les pneus. Ceci peut être
aussi très dangereux et faire perdre le
contrôle du véhicule.
. Si vous vous trouvez dans l’obligation
d’utiliser une roue de secours provisoire
suite à une crevaison, utilisez la roue de
secours provisoire fournie avec le véhicule. Toute autre taille de roue peut
endommager gravement la transmission
de votre véhicule.
. Vérifiez toujours la pression de gonflage des pneus encore froids avant de
prendre la route. La pression de gonflage
recommandée est indiquée sur l’étiquette
des pneus, qui se trouve au-dessous de la
serrure de la portière du côté du conducteur.
. Il y a quelques précautions particulières à observer pour le remorquage de ce
type de véhicule. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Remorquage” F9-14.
DANGER
. Ne dépassez jamais la vitesse de
sécurité qu’impose l’état de la
route et les conditions climatiques de manière à éviter tout
risque d’accident dans les virages ou en cas de coup de frein
brusque, etc.
. Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite, ne
soyez pas trop confiant du fait
que vous conduisez un modèle à
traction intégrale, car il pourrait
en résulter un grave accident.
Conduite sur pavé et horsroute
DANGER
. En cas d’accident avec retournement du véhicule, le risque de
mort est sensiblement plus élevé
pour les personnes non-attachées que pour les personnes
ayant bouclé leur ceinture de
sécurité. Pour minimiser le
risque d’accident grave ou mortel, vous le conducteur, ainsi que
tous les passagers, devez attacher votre ceinture de sécurité
avant de prendre la route.
. Sauf cas d’absolue nécessité,
évitez les virages brusques ou
autres manœuvres brusques. En
effet, toute manœuvre brusque
est dangereuse et fait courir le
risque de perte de contrôle du
véhicule, ce qui pourrait être à
l’origine de blessures graves ou
même mortelles.
. Ne dépassez jamais la vitesse de
sécurité qu’impose l’état de la
route et les conditions climatiques de manière à éviter tout
risque d’accident dans les vira-
Conseils de conduite
ges ou en cas de coup de frein
brusque, etc.
. Par fort vent de travers, ralentissez suffisamment pour garder le
contrôle de votre véhicule. N’oubliez jamais que, du fait qu’il est
surélevé et que son centre de
gravité est plus haut, votre véhicule est plus sensible aux vents
de travers qu’une voiture de
tourisme ordinaire.
. Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite, ne
soyez pas trop confiant du fait
que vous conduisez un modèle à
traction intégrale, car il pourrait
en résulter un grave accident.
Votre véhicule est classé dans la catégorie des véhicules utilitaires. Les véhicules
utilitaires se caractérisent par une garde
au sol plus haute, ce qui permet d’en
varier les utilisations et de rouler horsroute. Vous ne devez toutefois pas oublier
que votre véhicule à traction intégrale
n’est ni un véhicule de piste ni un tout
terrain. Du fait que leur centre de gravité
est plus haut par rapport à la voie de
roulement que dans le cas des voitures de
tourisme ordinaires, les véhicules de ce
type se retournent plus facilement. En
pratique, on constate que les accidents
avec retournement sont plus fréquents
pour les véhicules utilitaires que pour les
autres types de véhicules. La garde au sol
plus haute de votre véhicule est un
avantage certain pour mieux voir la route,
et ainsi mieux anticiper les problèmes.
Cependant, vous ne devez jamais oublier
que votre véhicule est un utilitaire qui ne
permet pas de prendre les virages à une
vitesse aussi élevée qu’une voiture de
tourisme ordinaire et qu’il risque de se
retourner si vous prenez les virages à
grande vitesse. Pour la conduite hors
route de votre SUBARU, certaines précautions de bon sens comme celles
indiquées dans la liste suivante s’imposent:
. Assurez-vous que vous portez votre
ceinture de sécurité et tous vos passagers
aussi.
. Prévoyez des équipements de secours, comme une corde ou une chaîne
de remorquage, une pelle, des cales de
roue, une trousse de premiers soins et un
téléphone cellulaire ou un émetteur-récepteur BP.
. Conduisez prudemment. Ne prenez
pas de risques inutiles et évitez les
passages dangereux ou trop accidentés.
. Roulez lentement et redoublez de
prudence. En conduite tout terrain, vous
n’avez plus de couloir de circulation
8-7
balisé, plus de virage relevé, plus de
signalisation routière pour vous aider.
. Ne placez pas votre véhicule en
travers dans les pentes raides. Abordez
et franchissez les pentes raides en montant tout droit ou en descendant tout droit.
Un véhicule se retourne beaucoup plus
facilement sur le côté qu’en avant ou en
arrière. Que ce soit en montée ou en
descente, évitez de vous engager dans
des pentes trop raides.
. Évitez les changements de direction
brusques, surtout à grande vitesse.
. Ne tenez pas le volant par les branches intérieures. Le sursaut du volant
pourrait vous blesser en cas de cahot
violent. Tenez le volant par le pourtour,
avec les doigts et les pouces à l’extérieur.
. Avant de vous engager dans l’eau pour
traverser un cours d’eau à gué par
exemple, commencez par jauger la profondeur de l’eau et assurez-vous que le
fond du cours d’eau est ferme et plat.
Traversez le cours d’eau lentement, sans
vous arrêter au milieu. Le soubassement
du véhicule doit rester hors de l’eau même
à l’endroit le plus profond. La pénétration
d’eau par la prise d’air du moteur ou par le
tuyau d’échappement et les éclaboussures sur les organes électriques risquent
d’endommager votre véhicule et de faire
caler le moteur. Ne tentez jamais de
– SUITE –
8-8
Conseils de conduite
traverser un torrent au courant rapide,
même s’il est peu profond; la vitesse du
courant pourrait miner le sol sous les
roues, avec risque de perte de traction et
même de retournement du véhicule.
. Contrôlez toujours vos freins immédiatement après être passé dans du sable,
de la boue ou de l’eau. Pour cela, roulez
lentement et appuyez sur la pédale de
frein. Enchaînez le même mouvement à
plusieurs reprises pour nettoyer et sécher
les disques et les plaquettes de frein.
. Ne roulez pas et ne stationnez pas sur
ou à proximité de matières inflammables
comme de l’herbe sèche ou des feuilles
mortes, car elles pourraient prendre feu.
Pendant que le moteur est en marche et
immédiatement après l’arrêt, le système
d’échappement est extrêmement chaud. Il
y a donc risque d’incendie.
. Après avoir roulé dans de l’herbe
haute, de la boue, de la pierraille, du
sable, un cours d’eau, etc., vérifiez qu’il
n’y a pas d’herbes, branchages, papiers,
chiffons, pierres, sable, etc. collés ou
coincés dans le dessous de caisse du
véhicule. Si nécessaire, débarrassez le
soubassement de ces corps étrangers.
Rouler avec de tels corps étrangers collés
ou coincés dans le dessous de caisse fait
courir un risque de panne mécanique ou
de feu.
. Arrimez fermement toutes les charges
à l’intérieur du véhicule, en veillant à ne
pas empiler les objets plus haut que les
dossiers de siège. Les charges mal fixées
risquent d’être projetées et d’infliger des
blessures en cas d’arrêt brusque ou de
forte secousse. N’accumulez pas de
charges importantes sur le toit. Cela
rehausse le centre de gravité du véhicule
et le rend plus enclin à se renverser.
. Lorsque, pour prendre de l’élan et sortir
d’une zone de sable ou de boue, vous
devez balancer le véhicule en avant et en
arrière, déplacez le levier sélecteur à
plusieurs reprises entre les positions “D”
et “R” tout en appuyant légèrement sur la
pédale d’accélérateur. N’emballez pas le
moteur. Si les roues ne patinent pas, la
traction est meilleure et vous dégagez le
véhicule plus facilement.
. Sur une chaussée très glissante, vous
obtenez une meilleure traction en démarrant le véhicule en 2ème plutôt qu’en 1ère.
. Ne montez jamais sur le véhicule des
pneus plus gros que la taille prescrite
dans ce manuel.
. Après avoir conduit hors route, lavez le
soubassement du véhicule. En particulier,
les éléments de la suspension s’encrassent facilement et doivent être nettoyés
soigneusement.
. Lorsqu’un modèle AWD est utilisé
fréquemment dans des conditions de
conduite difficiles telles que des routes
déformées ou en tout terrain, l’huile
moteur, le liquide de frein et l’huile de
boîte de vitesses doivent être remplacés
plus souvent qu’aux intervalles indiqués
dans le programme d’entretien du “Livret
de Garantie et d’Entretien”.
N’oubliez pas que les dommages infligés
à votre SUBARU pendant la conduite hors
route, ou par non respect des précautions
de bon sens telles que celles qui sont
rappelées ci-dessus, ne sont pas couverts
par la garantie.
Conseils de conduite
Conduite en hiver
gel en y pulvérisant un produit dégivrant
ou de la glycérine.
L’ouverture en force d’une portière gelée
risque d’endommager ou de décoller le
joint d’étanchéité en caoutchouc du pourtour de la portière. Si une portière est
gelée, faites fondre la vitre à l’eau tiède
puis essuyez soigneusement pour éliminer de l’eau.
& Précautions à prendre par
temps froid
Transportez toujours avec vous du matériel de secours: raclette à vitres, sac de
sable, fusées de signalisation, petite pelle
et câbles volants.
Contrôlez l’état de la batterie et de ses
câbles. Le froid réduit la capacité de la
batterie. La batterie doit être en parfait état
pour assurer le démarrage du moteur en
hiver.
Utilisez une huile moteur de qualité et
viscosité convenant à la saison d’hiver. Le
moteur est plus difficile à démarrer avec
une huile d’été très visqueuse.
Protégez les serrures de portière contre le
Le liquide de lave-glace utilisé doit contenir de l’antigel. N’employez pas l’antigel
pour moteur ou un autre produit de
remplacement car cela pourrait endommager la peinture du véhicule.
En termes de volume, le liquide de laveglace SUBARU contient 58,5% d’alcool
méthylique et 41,5% d’agent de surface.
Selon la concentration de la solution dans
l’eau, la température de congélation est
indiquée dans le tableau ci-après.
Concentration de la Température de congésolution
lation
30%
−128C (10,48F)
50%
−208C (−48F)
100%
−458C (−498F)
Pour éviter que le liquide de lavage ne
gèle, ajustez la concentration du liquide
en fonction de la température extérieure
8-9
sur la base des indications du tableau cidessus.
Quand vous remplissez le réservoir avec
un liquide de lavage plus concentré que
celui que vous utilisiez précédemment,
purgez l’ancien liquide qui subsiste dans
la canalisation entre le réservoir et les
gicleurs en faisant fonctionner le laveglace un certain temps. Faute de quoi, si
le liquide qui se trouve dans la canalisation n’est pas assez concentré pour la
température extérieure, il risque de geler
et de boucher les gicleurs.
ATTENTION
Ajustez la concentration du liquide
de lavage en fonction de la température extérieure. Si le liquide n’est
pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision en gelant contre le
pare-brise, et aussi de geler dans le
réservoir.
! Avant de prendre le route
Avant de vous installer dans le véhicule,
enlevez la neige et le givre de vos
chaussures pour que vos pieds ne glissent pas sur les pédales, ce qui pourrait
être dangereux.
Pendant la mise en température du
moteur avant de prendre la route, vérifiez
– SUITE –
8-10
Conseils de conduite
le bon fonctionnement de la pédale
d’accélérateur, de la pédale de frein et
de toutes les autres commandes.
Enlevez la neige et la vitre accumulées
sous les ailes car elles rendent la manœuvre de la direction difficile. Si vous
roulez par mauvais temps en hiver,
arrêtez-vous périodiquement dans un endroit sûr pour dégager les logements de
roue sous les ailes.
! Stationnement par temps froid
Par temps froid, n’utilisez pas le frein de
stationnement pour les arrêts de longue
durée car il risque de geler en position
serrée. À la place, procédez comme suit:
1. Placez le levier de changement de
vitesses en position “1” ou “R” dans le cas
des modèles à boîte de vitesses manuelle, et en position “P” dans le cas des
modèles à boîte de vitesses automatique.
2. Placez des cales sous les roues pour
empêcher le véhicule de bouger.
Quand le véhicule est garé à découvert
sous la neige, relevez les balais d’essuieglaces pour éviter qu’elles ne soient
endommagées.
Si le véhicule est resté garé dans une
tempête de neige ou après avoir roulé sur
des routes enneigées, le fonctionnement
des freins peut être entravé par le givre.
Enlevez les plâtras de neige ou de givre
dans la suspension, sur les freins à
disques et sur les flexibles de frein sous
le véhicule.
Éliminez la neige avec soin pour ne pas
risquer d’endommager les freins à disques, les flexibles de frein et les fils
électriques de l’ABS.
DANGER
La neige peut être dangereuse si
elle empêche la dispersion des gaz
d’échappement. Quand le véhicule
est garé dans la neige avec le
moteur en marche, veillez à ce que
le tuyau d’échappement reste libre
de neige.
! Ravitaillement en carburant par
temps froid
Pour éviter le gel de l’eau de condensation présente dans le système de carburant, il est recommandé d’utiliser par
temps froid un additif antigel à introduire
dans le réservoir de carburant.
N’utilisez rien d’autre qu’un additif spécialement destiné à cet usage. Pour prolonger les effets de l’additif antigel, faites
le plein sans attendre dès que le réservoir
est à moitié vide.
Si vous n’envisagez pas d’utiliser votre
SUBARU avant longtemps, il vaut mieux
la garer avec le réservoir de carburant
plein.
& Conduite sur routes enneigées et verglacées
Pour ne pas provoquer de dérapage ou de
patinage, évitez les freinages brusques,
les accélérations soudaines, la conduite à
grande vitesse et les coups de volant
brusques lors de conduite sur routes
enneigées ou verglacées.
Maintenez toujours une distance amplement suffisante entre votre véhicule et
celui qui vous précède pour ne pas avoir à
freiner brusquement.
Facilitez le travail de freinage au pied en
vous servant efficacement du freinage
moteur pour contrôler la vitesse du véhicule. (Passez à un rapport inférieur
lorsque cela est nécessaire).
Évitez de rétrograder brutalement. Cela
risque de bloquer les roues et d’entraîner
la perte de contrôle du véhicule.
Le système de freins antiblocage (ABS)
améliore les performances de freinage de
votre véhicule sur les routes enneigées ou
verglacées. Pour des informations relatives au freinage sur chaussée glissante,
reportez-vous à “ABS (système de freins
antiblocage)” F7-27 et “Système de
Conseils de conduite
Contrôle de Dynamique du Véhicule” F730.
DANGER
N’utilisez pas le régulateur de vitesse quand la route est glissante,
enneigée ou verglacée. Il pourrait en
résulter une perte de contrôle du
véhicule.
ATTENTION
Évitez de rouler longtemps dans
une tempête de neige. La pénétration de neige dans le système
d’admission du moteur finirait par
obstruer la circulation de l’air, ce qui
pourrait entraîner l’arrêt du moteur
et même une panne de moteur.
! Fonctionnement des essuie-glaces
sous la neige
Avant de prendre la route par temps froid,
vérifiez que les essuie-glaces n’ont pas
gelé contre le pare-brise ou la lunette
arrière. Si les balais d’essuie-glaces sont
collés au pare-brise ou à la lunette arrière
par le gel, dégivrez complètement avec le
cadran de réglage des bouches d’air en
position “ ” et le cadran de réglage de
température en position de chaleur maxi-
mum jusqu’à ce que les balais d’essuieglaces soient complètement dégelés. Si le
véhicule est équipé d’un dégivreur d’essuie-glaces, cela aide à faire fondre le
givre qui bloque les balais d’essuie-glaces
du pare-brise. Pour décoller l’essuie-glaces arrière, utilisez le désembueur de la
lunette arrière.
Lorsque vous conduisez sous la neige, si
la neige durcie a tendance à se coller sur
le pare-brise malgré le balayage des
essuie-glaces, utilisez le désembueur en
appuyant sur le cadran de réglage des
bouches d’air “ ” et en déplaçant le
cadran de réglage de la température en
position de chaleur maximum. Quand la
neige collée au pare-brise est suffisamment ramollie par le réchauffage, utilisez
le lave-glace pour l’éliminer.
La neige collée aux bras des essuieglaces empêche le bon fonctionnement
des essuie-glaces. Si la neige colle aux
bras d’essuie-glaces, quittez la route pour
garer le véhicule dans un endroit sûr et
enlevez cette neige. Si vous garez le
véhicule sur le bord de la route, allumez
les feux de détresse pour attirer l’attention
des autres conducteurs.
8-11
ves. Les raclettes de ce type balaient plus
efficacement la vitre par temps de neige.
Veillez à ce que les raclettes que vous
utilisez soient d’un modèle adapté à votre
véhicule.
ATTENTION
Pendant la conduite à grande vitesse, les balais d’essuie-glaces
antigel ne sont pas aussi efficaces
que les raclettes d’essuie-glaces
ordinaires. Si elles n’ont pas assez
d’efficacité, réduisez la vitesse du
véhicule.
REMARQUE
En fin de saison hivernale lorsqu’il
n’est plus nécessaire d’avoir des balais
d’essuie-glaces antigel, remplacez-les
par des balais d’essuie-glaces ordinaires.
& Protection contre la corrosion
Reportez-vous à “Protection contre la
corrosion” F10-4.
Nous recommandons l’usage de balais
d’essuie-glaces antigel (balais d’hiver) en
cas de neige ou de températures négati– SUITE –
8-12
Conseils de conduite
& Pneus neige
DANGER
. Quand vous remplacez des
pneus d’origine par les pneus
d’hiver (pneus neige), assurezvous que vous n’utilisez que des
pneus de même taille, de même
type et de même classe de
charge que les pneus d’original
et mentionnés sur l’étiquette des
pneus. L’usage de pneus de
tailles ou types différents affecte
l’exactitude de l’indicateur de
vitesse et du compteur totalisateur, et l’écartement minimum
des roues par rapport à la carrosserie. Ceci peut être aussi très
dangereux et faire perdre le
contrôle du véhicule.
. Les quatre pneus doivent être de
même taille, de même type, de
même marque et de même classe
de charge. La combinaison des
pneus de tailles ou types différents peut entraîner de graves
problèmes mécaniques dans la
transmission du véhicule, et affecte le confort, la tenue de route,
le freinage, l’exactitude de l’indicateur de vitesse et du compteur
totalisateur. Ceci peut être aussi
très dangereux et faire perdre le
contrôle du véhicule.
. N’utilisez jamais une combinaison de pneus radiaux et de
pneus ceinturés ou à carcasse
croisée. Cela est dangereux pour
la bonne tenue de route et peut
être à l’origine d’un accident.
prudence est de rigueur quels que soient
le type et la qualité des pneus montés sur
votre véhicule.
& Chaînes antidérapantes
ATTENTION
Les chaînes antidérapantes ne peuvent être utilisées sur votre véhicule
par manque d’écartement entre les
pneus et la carrosserie.
Les pneus d’origine équipant votre véhicule sont des pneus “toutes saisons”
conçus pour assurer une traction, une
tenue de route et un freinage adéquats
tout au long de l’année. En hiver, vous
obtiendrez de meilleures performances en
montant des pneus spéciaux pour l’hiver.
Si vous décidez de chausser des pneus
d’hiver sur votre véhicule, veillez à choisir
des pneus de taille et de type appropriés.
Les quatre pneus doivent être de même
taille, de même type, de même marque et
de même classe de charge. Ne mélangez
jamais des pneus radiaux avec des pneus
ceinturés ou à carcasse croisée car il peut
en résulter un comportement dangereux
du véhicule. En choisissant un pneu,
vérifiez qu’il subsiste assez d’espace
entre ce pneu et la carrosserie du véhicule.
Lorsque, pour prendre de l’élan et sortir
d’une zone de sable, de boue ou de neige,
vous devez balancer le véhicule en avant
et en arrière, déplacez le levier sélecteur à
plusieurs reprises entre les positions “D”
et “R” tout en appuyant légèrement sur la
pédale d’accélérateur. N’emballez pas le
moteur. Si les roues ne patinent pas, la
traction est meilleure et vous dégagez le
véhicule plus facilement.
Sur une chaussée très glissante, vous
obtenez une meilleure traction en démarrant le véhicule en 2ème plutôt qu’en 1ère
(que la boîte soit manuelle ou automatique).
Par ailleurs, n’oubliez jamais que la
Pour des informations relatives au main-
& Balancement du véhicule
Conseils de conduite
tien de la boîte de vitesses automatique
en 2ème (véhicules BVA), reportez-vous à
“Sélection du mode manuel” F7-22 et
“Conseils de conduite” F7-24.
8-13
Chargement du véhicule
DANGER
. Ne laissez jamais vos passagers
voyager sur un siège arrière
replié ou dans l’espace de chargement. Ceci est dangereux et
peut entraîner de graves blessures.
. N’empilez jamais les bagages ou
colis plus haut que le dossier du
siège car ils pourraient tomber
vers l’avant et blesser les passagers en cas d’arrêt brusque ou
d’accident. Les bagages et colis
doivent être posés sur le plancher en limitant la hauteur de
l’empilement le plus possible.
DANGER
. Dans la mesure du possible,
toute charge transportée dans le
véhicule doit être attachée pour
éviter qu’elle ne soit projetée
dans l’habitacle du véhicule dans
les virages, ou en cas d’arrêt
brusque ou d’accident.
. N’accumulez pas de charges importantes sur le toit. Cela rehausse le centre de gravité du
véhicule et le rend plus enclin à
se renverser.
. Attachez correctement les objets
de forme allongée pour éviter
qu’ils ne se transforment en projectiles susceptibles d’infliger de
– SUITE –
8-14
Conseils de conduite
graves blessures en cas d’arrêt
brusque.
. Ne dépassez jamais la charge
maximale admissible. En chargeant trop votre véhicule, vous
risquez d’en casser certains organes et d’en modifier dangereusement le comportement. Il pourrait en résulter une perte de
contrôle du véhicule, avec tous
les risques de blessures que cela
comporte. En outre, surcharger
un véhicule nuit à sa longévité.
. Ne posez aucun objet sur le
prolongement du couvercle de
l’espace de chargement. En cas
d’arrêt brusque ou de collision,
tout objet déposé à cet endroit
risque d’être projeté vers l’avant.
Cela pourrait causer de graves
blessures.
ATTENTION
Ne transportez pas des produits en
atomiseurs, des récipients de liquides inflammables ou corrosifs ou
d’autres produits dangereux à bord
de votre véhicule.
REMARQUE
Pour économiser le carburant, ne
transportez pas de charges inutiles.
& Capacité de charge du véhicule
La charge admissible de votre véhicule
est déterminée par le poids, et non pas
par l’espace disponible. La charge maximum que vous pouvez transporter à bord
de votre véhicule est indiquée sur la
plaque de véhicule apposée contre le
montant de la portière du conducteur. Elle
comprend le poids du conducteur et des
passagers avec tous leurs effets personnels, le poids d’équipements en option
comme l’attelage de remorque, la galerie
de toit ou le porte-bicyclettes, etc.
Conseils de conduite
& Poids total autorisé en
charge (GVWR) et poids
nominal brut sur l’essieu
(GAWR)
La plaque d’homologation apposée contre
le montant de la portière du conducteur
indique le poids total autorisé en charge
(GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu
(GAWR).
Le poids total en charge (GVW) ne doit
jamais excéder le GVWR. Le GVW est le
total du poids du véhicule, du carburant,
du conducteur, de tous les passagers, des
bagages et des équipements en option.
Le GVW varie donc en fonction des
circonstances. Le GVWR est égal au
poids à vide en ordre de marche (poids
réel du véhicule avec son équipement
standard, les fluides, l’outillage de secours
et la roue de secours) plus la capacité de
charge du véhicule.
Par ailleurs, le poids total supporté par
chaque essieu ne doit jamais excéder le
GAWR. Vous pouvez répartir le poids
reposant sur les essieux avant et arrière
en répartissant les bagages à l’intérieur du
véhicule.
Même si le poids total de bagages ne fait
pas dépasser la charge utile du véhicule,
le poids reposant sur l’essieu avant ou
arrière peut être supérieur au GAWR si les
bagages sont mal répartis.
Dans la mesure du possible, la charge
doit être répartie également sur l’ensemble du véhicule.
Si vous transportez de lourdes charges
dans votre véhicule, vous devez peser
votre véhicule sur la bascule d’une station
de pesage commerciale pour vérifier que
vous ne dépassez ni le GVWR sur les
essieux et arrière, ni le GAWR.
Ne remplacez pas les pneus du véhicule
par d’autres d’une capacité de charge
inférieure aux pneus d’origine, car cela
abaisserait les valeurs limites de GVWR
et de GAWR. Par contre, monter des
pneus d’une capacité de charge supérieure aux pneus d’origine n’a pas pour
effet d’accroître les valeurs limites de
GVWR et de GAWR.
8-15
& Rail de toit (selon modèles)
1)
Galerie de toit
Il est possible de transporter des bagages
sur le toit en fixant une galerie aux rails de
toit. Pour l’installation de la galerie sur le
toit, suivez les instructions données par le
fabricant de la galerie. Le rail de toit est
conçu pour une charge (poids des bagages et de la galerie) ne dépassant pas 68
kg (150 lbs).
ATTENTION
. Le poids total de la charge fixée
sur la galerie de toit et de la
galerie de toit ne doit pas excéder 68 kg (150 lbs). Une surcharge peut endommager le véhicule.
– SUITE –
8-16
Conseils de conduite
. Pour transporter des charges,
utilisez les rails de toit en combinaison avec la galerie de toit et
tout accessoire de fixation
convenable nécessaire. Ne transportez jamais des charges sur le
toit en les faisant reposer seulement sur les rails de toit. En plus
du fait que cela risquerait d’abîmer le toit et la peinture, le risque
de chute des colis serait extrêmement dangereux.
& Baguette de toit et traverse
(selon modèles)
Le chargement peut être transporté après
fixation du kit de traverse de toit sur les
baguettes de toit et installation des fixations appropriées. Le kit de traverse de toit
doit être soigneusement installé en suivant les instructions du fabricant.
REMARQUE
Rappelez-vous que le centre de gravité
du véhicule est altérée par le poids de
chargement sur le toit, affectant ainsi
les conditions de conduite.
Conduisez prudemment. Évitez les démarrages brusques, les virages serrés
et les arrêts brusques. Prenez garde
aussi à l’effet du vent par travers.
maximum. Toute surcharge
risque d’endommager le véhicule
et de menacer la sécurité de
conduite.
ATTENTION
. Pour but du transport de chargement, les baguettes de toit doivent être utilisés avec un kit de
traverse du toit et les fixations
appropriées. En plus du fait que
cela risquerait d’abîmer le toit et
la peinture, le risque de chute
des colis serait extrêmement
dangereux.
. Lors de l’utilisation du kit de
traverse de toit, veillez à ce que
le poids total des traverses, des
fixations et du chargement ne
dépasse pas la limite de poids
Lorsque vous transportez le chargement
sur le toit en utilisant le kit de traverse de
toit et les fixations, ne dépassez jamais la
limite de poids maximum. Soyez également attentif à ce que le véhicule ne
dépasse pas le poids total autorisé en
charge (GVWR) et le poids nominal brut
sur l’essieu (GAWR) avant et arrière. Pour
des informations relatives au chargement
ou déchargement du véhicule, reportezvous à “Chargement du véhicule” F8-13.
Le poids total du chargement, de la
traverse de toit et des fixations ne doit
pas dépasser 80 kg (176 lbs). Placez les
objets les plus lourds en bas, à proximité
du toit et répartissez le poids du chargement. Il faut toujours arrimer soigneusement le chargement.
Conseils de conduite
! Installation des fixations sur les
traverses
Lors de l’installation des fixations (portevélos, porte-ski, porte-kayak, panier de
transport, etc.) sur les traverses, respectez les instructions du fabricant de ces
fixations et vérifiez qu’elles sont fermement fixées sur les traverses. N’utilisez
que les fixations spéciales conçues pour
les traverses. Le jeu des traverses est
conçu pour une charge maximale (chargement et fixations) de 75 kg (165 lbs).
Avant d’utiliser le véhicule, assurez-vous
que le chargement est correctement arrimé aux fixations.
REMARQUE
N’oubliez pas que le chargement d’un
véhicule sur le toit affecte le centre de
gravité, affectant par conséquence les
caractéristiques de conduite.
Conduisez prudemment. Évitez les démarrages brusques, les virages serrés
et les arrêts brusques. Prenez garde
aussi à l’effet du vent par travers.
! Retrait et installation des traverses
8-17
Attelage de remorque (option
concessionnaire)
DANGER
Chacun des deux baguettes de toit
possède deux points de fixation pour les
traverses. Chacun des points de fixation
est protégé par un cache. Utilisez un
tournevis pour retirer les caches. Pour
l’installation de la traverse sur les baguettes de toit, suivez les instructions données
par le fabricant de la traverse.
. N’excédez jamais le poids maximum admissible pour l’attelage
de remorque. Une surcharge
peut être à l’origine d’un accident
avec risque de graves blessures.
Le poids admissible pour une
remorque varie en fonction des
circonstances. Pour les recommandations et les restrictions
éventuelles, reportez-vous à
“Traction de remorque” F8-20.
. Les freins de remorque sont
obligatoires pour rouler sur route
si la charge remorquée excède
453 kg (1.000 lbs). Assurez-vous
que votre remorque a des chaînes de sécurité et que chacune
de ces chaînes est d’une résistance suffisante pour supporter
le poids total en charge de la
remorque. Tracter une remorque
sans chaînes de sécurité crée
une situation de danger, car on
ne peut exclure que la remorque
se sépare de l’attelage en cas de
rupture de l’accouplement ou
– SUITE –
8-18
.
.
.
.
Conseils de conduite
d’endommagement de la boule
d’attelage.
Avant de prendre la route en
tractant une remorque, n’oubliez
pas de vérifier que la goupille
d’attelage et la goupille de sécurité sont bien en place. Si la
fixation à boule échappe de la
tête d’attelage, la remorque se
sépare et il y a risque de grave
accident de la circulation.
Utilisez uniquement la fixation à
boule fournie avec cet attelage.
Cet attelage est de type attelage
porteur de poids et ne doit pas
être utilisé autrement. N’utilisez
aucun autre système répartiteur
de poids.
Retirez l’attelage de remorque
avant d’installer la poutre de
pare-chocs standard. Prenez
conseil auprès d’un concessionnaire SUBARU pour l’achat d’une
poutre de pare-chocs standard si
vous ne disposez pas de l’originale.
Le fait que l’attelage de remorque
ou une poutre de pare-chocs
standard ne soit pas installé rend
le système moins sûr, augmentant les risques de blessures
encourus par les occupants du
véhicule en cas d’accident. L’un
de ces équipements doit toujours
être monté sur le véhicule.
. Si un attelage de remorque est
installé, il n’est pas possible
d’installer le crochet de remorquage arrière.
2. Introduisez la goupille d’attelage dans
le trou du tube de tête d’attelage de
manière que la goupille d’attelage traverse la fixation à boule.
Lorsque vous tractez une remorque,
reportez-vous à “Traction de remorque”
F8-20.
& Pour atteler une remorque
1. Enlevez le couvercle recouvrant le
tube de la tête d’attelage. Puis introduisez
la fixation à boule dans le tube de la tête
d’attelage.
3. Introduisez soigneusement la goupille
de sécurité dans la goupille d’attelage.
4. Tirez sur la fixation à boule pour
vérifier qu’il est impossible de l’arracher
de la tête d’attelage.
Conseils de conduite
DANGER
N’accrochez jamais les chaînes de
sécurité ailleurs qu’aux crochets de
chaîne de sécurité.
1)
2)
REMARQUE
Débranchez toujours le câble électrique de la remorque avant de décharger ou de charger un bateau.
& Quand vous ne tractez pas
de remorque
. Enlevez la fixation à boule du tube de
tête d’attelage et remettez le couvercle sur
le tube de tête d’attelage.
. Remettez le capuchon de protection du
connecteur 4 broches du câble d’attelage
pour éviter tout endommagement.
. Lubrifiez de temps à autre les bornes
du connecteur 4 broches avec de la
graisse à bornes.
Point d’installation de la boule d’attelage
Crochets pour chaînes de sécurité
5. Utilisez une boule d’attelage appropriée à la fixation à boule et à votre
remorque. La boule d’attelage doit être
fermement fixée sur la fixation à boule.
6. Engagez la remorque sur la boule
d’attelage.
7. Reliez la remorque et l’attelage au
moyen de chaînes de sécurité capables
de résister au poids total admissible de la
remorque. Les chaînes doivent être croisées sous la barre d’attelage pour empêcher la barre de tomber au sol au cas où
elle se séparerait de la boule d’attelage.
Laissez suffisamment de mou sur les
chaînes pour permettre les virages serrés,
en veillant toutefois à ce qu’elles ne
touchent jamais le sol.
8-19
Connecteur de l’attelage
8. Raccordez le câble électrique de la
remorque au connecteur 4 broches du
câble électrique noir de l’attelage.
9. Assurez-vous que les liaisons électriques avec la remorque sont correctes en
vérifiant le fonctionnement côté remorque
des freins, des feux stop et des clignotants.
8-20
Conseils de conduite
Traction de remorque
Votre véhicule est à l’origine conçu et
prévu pour le transport de personnes. La
traction d’une remorque impose des
contraintes supplémentaires au moteur, à
la boîte de vitesses, aux freins, aux pneus
et à la suspension et elle augmente la
consommation de carburant.
Si vous décidez de tracter une remorque,
votre sécurité et votre satisfaction dépendent de l’utilisation correcte d’un matériel
approprié, ainsi que des précautions que
vous prendrez. Consultez votre concessionnaire SUBARU pour vous faire aider
dans le choix d’un mode d’attelage et d’un
matériel adaptés au véhicule. En outre,
respectez scrupuleusement les consignes
d’installation et d’utilisation données par le
fabricant du matériel en question.
SUBARU décline toute responsabilité
quant aux blessures et à l’endommagement du véhicule résultant du matériel de
traction de remorque ou résultant d’erreurs ou d’omissions dans l’application de
ces consignes ou de l’ignorance ou du
non-respect de ces consignes.
& Garanties et entretien
Les garanties SUBARU ne couvrent pas
les dommages ou pannes du véhicule
causés par la traction d’une remorque. Si
vous utilisez votre véhicule pour tracter
une remorque, certaines opérations d’entretien devront être effectuées plus fréquemment du fait de la charge additionnelle. (Reportez-vous au “Livret de garantie et d’entretien”, section “Programme
d’entretien dans des conditions d’utilisation sévères”.)
Par ailleurs, quelles que soient les circonstances, il ne faut jamais tracter une
remorque pendant la période de rodage,
c’est-à-dire les premiers 1.600 km (1.000
miles), d’un véhicule neuf ou après le
remplacement d’un organe du groupe
motopropulseur (moteur, boîte de vitesses, différentiel, roulements de roue, etc.).
& Limites de charge
DANGER
Veillez à toujours respecter les limites de charge maximale expliquées
ci-après. Une charge excédant le
maximum autorisé peut être à l’origine de blessures corporelles et/ou
d’endommagement du véhicule.
ATTENTION
. Si le poids total de la remorque et
de son chargement dépasse 453
kg (1.000 lbs), il est indispensable d’utiliser une remorque
équipée de freins appropriés.
. Avant de tracter une remorque,
vérifiez le poids total de la remorque, le poids total en charge
(GVW), le poids maximal sur
l’essieu (GAW) et la charge sur
la flèche d’attelage. Assurezvous que la charge du véhicule
et de la remorque n’est pas
excessive et que sa répartition
est acceptable.
Conseils de conduite
! Poids total de la remorque
Modèle
Conditions
Poids total
maximum
de la remorque
Modèles
B/M
Traction d’une
remorque sans
freins
453 kg
(1.000 lbs)
Traction d’une
remorque avec
freins
1.087 kg
(2.400 lbs)
Traction d’une
remorque sans
freins
453 kg
(1.000 lbs)
Traction d’une
remorque avec
freins
1.087 kg
(2.400 lbs)
Traction d’une remorque dans une
longue côte de
plus de 8 km (5
miles) à gravir
sans interruption
avec une température atmosphérique atteignant ou
dépassant 408C
(1048F)
453 kg
(1.000 lbs)
Modèles
BVA
Poids total de la remorque
Le poids total de la remorque (poids de la
remorque plus chargement) ne doit jamais
excéder le poids maximum indiqué dans
le tableau ci-après.
8-21
! Poids total en charge (GVW) et
poids total autorisé en charge
(GVWR)
Poids total en charge
Le poids total en charge (GVW) ne doit
jamais dépasser le poids total autorisé en
charge (GVWR).
Le poids total en charge (GVW) est le
poids total du véhicule et de sa charge,
c’est-à-dire le poids du véhicule, plus celui
du conducteur, des passagers, des bagages, de l’attelage de remorque et de tout
autre équipement optionnel installé sur le
véhicule, plus la charge reposant sur
flèche d’attelage de remorque. Le GVW
varie donc en fonction des circonstances.
Pour connaître le GVW, pesez le véhicule
et la remorque sur une balance avant de
partir en voyage.
– SUITE –
8-22
Conseils de conduite
! Poids maximal sur l’essieu (GAW)
et poids nominal brut sur l’essieu
(GAWR)
une bascule publique.
Afin d’éviter tout changement dans la
répartition des charges pendant la
conduite, assurez-vous que le chargement est solidement arrimé.
! Charge sur la flèche d’attelage
Plaque d’homologation
L’indication du GVWR figure sur l’étiquette
d’homologation apposée sur la portière
côté conducteur.
Poids maximal sur l’essieu
Pour chaque essieu, le poids total appliqué sur l’essieu (GAW) ne doit jamais
dépasser le poids nominal brut sur l’essieu (GAWR). Il est possible d’ajuster les
poids appliqués aux essieux avant et
arrière en répartissant différemment les
passagers et les bagages à l’intérieur du
véhicule. Les indications de GAWR avant
et arrière figurent également sur l’étiquette
d’homologation.
Pour vous assurer que le GVWR et le
GAWR ne sont pas dépassés et que le
poids total et la répartition de la charge ne
présentent pas de risque pour la sécurité,
faites peser le véhicule et sa remorque sur
Charge sur la flèche d’attelage
Assurez-vous que la charge sur la flèche
d’attelage est entre 8 et 11% du poids total
de la remorque et qu’elle ne dépasse pas
la valeur maximum de 90 kg (200 lbs).
Conseils de conduite
8-23
DANGER
Si une remorque est chargée avec
plus de poids à l’arrière qu’à l’avant
de l’essieu de remorque, cela retire
du poids sur l’essieu arrière du
véhicule qui la tracte. Il peut en
résulter un patinage des roues arrière, en particulier pendant le freinage et la décélération en virage; le
véhicule a alors un comportement
survireur, avec risque de tête-àqueue et de mise en portefeuille.
1)
2)
Cric
Pèse-personne
La charge sur la flèche d’attelage peut se
mesurer au moyen d’un pèse-personne
de salle de bain, comme indiqué sur
l’illustration ci-dessus. Pour faire cette
mesure, veillez à ce que le cric soit
déployé de manière à placer le timon de
la remorque dans la position où il se
trouve lorsque la remorque est attelée au
véhicule.
F:
Avant du véhicule
La charge sur la flèche d’attelage peut
être ajustée en répartissant judicieusement le chargement dans la remorque.
Une remorque ne doit jamais être chargée
avec plus de poids à l’arrière qu’à l’avant,
la répartition optimale étant de l’ordre de
60% de la charge sur l’avant et 40% sur
l’arrière. En outre, la charge doit être
répartie aussi également que possible
entre la droite et la gauche.
Afin d’éviter tout changement dans la
répartition des charges pendant la
conduite, assurez-vous que le chargement est solidement arrimé.
& Attelage de remorque
DANGER
Ne percez jamais le châssis ou le
soubassement de votre véhicule
pour installer un crochet d’attelage.
Il pourrait en résulter une pénétration d’eau, de boue ou de gaz
d’échappement dangereux dans
l’habitacle. Les gaz d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore
mais dont l’inhalation peut être
dangereuse voire mortelle. Percer
des trous dans le châssis ou le
soubassement du véhicule pourrait
– SUITE –
8-24
Conseils de conduite
dégrader la résistance du véhicule
et entraînerait l’apparition de points
de corrosion autour des trous.
ATTENTION
. Pour installer le crochet d’attelage ou tout autre dispositif de
traction de remorque, vous ne
devez pas modifier le système
d’échappement, le système des
freins, etc.
. N’utilisez pas de dispositifs d’attelage à monter sur l’essieu car
ils risquent d’endommager les
trompettes d’essieu, les roulements de roue, les roues ou les
pneus.
Choisissez un attelage approprié au véhicule et à la remorque.
Nous recommandons l’utilisation d’un attelage de remorque SUBARU d’origine.
Les attelages de remorque SUBARU
d’origine sont disponibles chez les
concessionnaires SUBARU.
Si vous devez utiliser un autre attelage,
assurez-vous que celui-ci convient à votre
véhicule et à votre remorque. Consultez
un vendeur professionnel d’attelages qui
vous guidera dans le choix d’un attelage
approprié à votre véhicule. Respectez
toutes les instructions d’installation et
d’utilisation données par le fabricant de
l’attelage.
N’utilisez jamais un attelage qui se fixe
uniquement au pare-chocs arrière. Le
pare-chocs n’est pas conçu pour résister
à ce type de charge.
Quel que soit l’attelage installé, vérifiez
régulièrement que les boulons et écrous
de fixation de l’attelage sont bien serrés.
& Pour atteler une remorque
! Freins de remorque
DANGER
. Si le poids total de la remorque et
de son chargement dépasse 453
kg (1.000 lbs), il est indispensable d’utiliser une remorque
équipée de freins appropriés.
. Ne raccordez pas le système des
freins hydrauliques de votre remorque directement au système
des freins hydrauliques de votre
véhicule. Il pourrait en résulter
une dégradation des performances de freinage du véhicule et un
risque d’accident.
Si le poids total de votre remorque (poids
de la remorque plus poids de son chargement) dépasse 453 kg (1.000 lbs), il est
indispensable qu’elle soit équipée de ses
propres freins. De préférence de type
électrique ou à inertie, ces freins doivent
être installés convenablement. Assurezvous que les freins de votre remorque
sont en conformité avec la réglementation
de la Fédération, de l’État/Province et/ou
avec les autres règlements en vigueur. Le
système des freins de votre SUBARU ne
sont pas prévus pour y raccorder des
freins de remorque hydrauliques. Pour
tous renseignements sur les freins de
remorque, consultez votre concessionnaire SUBARU ou un vendeur professionnel d’attelages.
! Chaînes de sécurité de la remorque
DANGER
Installez toujours des chaînes de
sécurité entre votre véhicule et la
remorque. Tracter une remorque
sans chaînes de sécurité crée une
situation de danger, car on ne peut
exclure que la remorque se sépare
de l’attelage en cas de rupture de
l’accouplement ou d’endommagement de la boule d’attelage.
Conseils de conduite
La remorque risquerait de se dételer et
deviendrait dangereuse pour les autres
véhicules si le coupleur ou la boule
d’attelage venait à se rompre ou à
échapper de sa fixation.
Pour la sécurité, il est indispensable de
relier le véhicule tractant et la remorque
avec des chaînes de sécurité. Passez les
chaînes sous la flèche d’attelage en les
croisant, de manière que la remorque ne
puisse tomber au sol si la flèche d’attelage
échappait de la boule d’attelage. Laissez
suffisamment de mou sur les chaînes pour
permettre les virages serrés, en veillant
toutefois à ce qu’elles ne touchent jamais
le sol.
Pour tous renseignements sur la pose des
chaînes de sécurité, reportez-vous aux
instructions fournies avec la remorque et
l’attelage.
! Rétroviseurs extérieurs
8-25
! Feux de remorque
ATTENTION
Un raccordement incorrect des feux
de remorque par épissure directe
sur les fils des circuits électriques
du véhicule risquerait d’endommager ces circuits et de causer des
anomalies de fonctionnement des
lumières du véhicule.
Après avoir attelé la remorque à votre
véhicule, vérifiez que le champ de vision
arrière dans les rétroviseurs extérieurs
standard est suffisant, sans angle mort
important. Si le champ de vision arrière
des rétroviseurs extérieurs comporte des
angles morts importants, installez des
rétroviseurs pour traction d’une remorque
en les choisissant conformes à la réglementation de la Fédération, de l’État/
Province et/ou aux autres règlements en
vigueur.
Le raccordement des feux de la remorque
aux circuits du véhicule oblige à modifier
les circuits des lumières du véhicule dont
la capacité doit être augmentée et le
câblage adapté. Pour être sûr que vos
feux de remorque sont correctement
raccordés, prenez conseil de votre
concessionnaire SUBARU. Vérifiez le
bon fonctionnement des feux stop et des
clignotants chaque fois que vous attelez
votre remorque.
! Pneus
DANGER
Ne tractez jamais une remorque
lorsque la roue de secours de type
temporaire est en service. La roue
de secours de type temporaire n’est
pas conçue pour supporter la
charge de remorquage. L’usage de
– SUITE –
8-26
Conseils de conduite
la roue de secours temporaire avec
une remorque attelée au véhicule
peut entraîner l’éclatement de cette
roue et/ou un manque de stabilité du
véhicule.
Vérifiez que tous les pneus de votre
véhicule sont correctement gonflés.
La pression de gonflage des pneus à froid
recommandée lorsque le véhicule tracte
une remorque, est indiqué au “Pneus”
F12-5 et au “RÉFÉRENCES POUR LA
STATION-SERVICE” à la fin de ce manuel. Réglez la pression des pneus arrière
à la valeur recommandée quand les
pneus sont froids. La pression de gonflage
ordinaire doit être maintenue dans les
pneus avant.
Quant au type, à la classe de charge et à
la pression de gonflage des pneus de la
remorque, respectez les prescriptions du
fabricant de la remorque.
Si une roue du véhicule crève pendant
que vous tractez une remorque, faites
réparer la roue crevée sur place par un
service de dépannage.
Si vous emmenez avec vous une roue de
secours ordinaire pour ne pas rester en
panne en cas de crevaison, prenez soin
de bien attacher cette roue dans le
véhicule ou dans la remorque.
& Conseils pour la traction
d’une remorque
DANGER
. Ne jamais dépasser la vitesse de
72 km/h (45 mph) lorsque vous
tractez une remorque dans une
région montagneuse par temps
chaud.
. Lorsqu’un véhicule tracte une
remorque, le véhicule se
comporte différemment que pendant la conduite en temps ordinaire: direction, stabilité, distances d’arrêt, performances de freinage, etc. Pour la sécurité, vous
devez redoubler de prudence
pour conduire un véhicule attelé
à une remorque et ne jamais
rouler vite. Vous devez également garder présentes à l’esprit
les consignes suivantes:
! Avant de prendre la route
. Vérifiez que la remorque et l’attelage
sont en bonne condition. S’il y a un
problème, n’utilisez pas la remorque dans
cet état.
. Après avoir attelé la remorque, vérifiez
l’assiette du véhicule qui doit rester à
l’horizontale. Si le véhicule est cabré avec
l’avant sensiblement plus haut que l’arrière, contrôlez à nouveau le poids total de
la remorque, le poids total en charge
(GVW) et les poids maximums à l’essieu
du véhicule (GAW), ainsi que la charge
sur la flèche d’attelage.
. Contrôlez la pression de gonflage des
pneus.
. Vérifiez que la remorque est correctement attelée au véhicule. Assurez-vous
que:
– la flèche de la remorque est correctement en prise sur la boule de
l’attelage.
– le câble des feux de remorque est
correctement branché, que les feux
stop de la remorque s’allument quand
vous appuyez sur la pédale de frein du
véhicule, et que les feux de direction
de la remorque clignotent lorsque
vous actionnez la manette des clignotants de direction du véhicule.
– les chaînes de sécurité sont correctement posées et attachées.
– le chargement de la remorque est
arrimé de manière sûre.
– les rétroviseurs extérieurs assurent
une bonne vision arrière sans angle
mort important.
Conseils de conduite
. Avant de prendre la route, donnezvous le temps d’apprendre à “sentir”
l’ensemble véhicule/remorque. Entraînezvous à tourner, immobiliser le convoi et
faire marche arrière dans un endroit libre
de toute circulation.
! Conduite avec une remorque
. Lorsque vous tractez une remorque,
prévoyez des distances de freinage beaucoup plus longues. Évitez de freiner
brusquement car vous risqueriez de déraper et de perdre le contrôle du convoi s’il
se met “en portefeuille”.
. Évitez les démarrages brusques et les
accélérations intempestives. Si votre véhicule est à boîte de vitesses manuelle,
démarrez toujours en première et embrayez à un régime moteur modéré.
. Évitez les coups de volant, les virages
serrés et les brusques changements de
voie.
. Ralentissez avant de tourner. Adoptez
un rayon de braquage plus grand que
d’ordinaire car les roues de la remorque
virent vers l’intérieur de la courbe plus que
les roues du véhicule. Avec un rayon de
braquage trop petit, la remorque risque de
heurter le véhicule.
. Le comportement du convoi véhicule/
remorque est particulièrement sensible au
ballottement par les vents de travers. En
plus des vents atmosphériques, méfiezvous du souffle au passage des gros
camions et autobus. Si le convoi se met à
ballotter, tenez fermement le volant de
direction et ralentissez immédiatement
mais progressivement.
. Pour effectuer le dépassement d’un
autre véhicule en tractant une remorque, il
vous faut une distance beaucoup plus
grande que d’habitude du fait du supplément de poids et de longueur.
1)
2)
Virage à gauche
Virage à droite
. Il est difficile de faire marche arrière
avec une remorque et cela demande un
certain entraînement. Pour faire marche
arrière avec une remorque, n’accélérez ni
ne braquez jamais rapidement. Pour
tourner en marche arrière, tenez le volant
8-27
d’une main placée en bas du volant, et
tournez le volant vers la gauche pour faire
virer la remorque à gauche, et vers la
droite pour la faire virer à droite.
. Si le témoin avertisseur ABS s’allume
pendant la conduite, dételez la remorque
et faites immédiatement réparer le véhicule par le concessionnaire SUBARU le
plus proche.
! Conduite en montée et en descente
. Avant d’aborder une descente, ralentissez et rétrogradez (si nécessaire, engagez la 1ère vitesse) pour utiliser l’effet de
frein moteur et ne pas faire surchauffer les
freins du véhicule. Ne rétrogradez pas
brusquement.
. En montée par temps chaud, il arrive
que le climatiseur s’arrête automatiquement pour protéger le moteur contre la
surchauffe.
. En montée par temps chaud, surveillez
l’aiguille de l’indicateur de température
d’eau (sur tous les modèles) et le témoin
avertisseur de surchauffe de l’huile de
boîte de vitesses automatique AT OIL
TEMP (sur les modèles BVA), car dans
ces conditions, le moteur et la boîte de
vitesses sont enclins à surchauffer. Si le
témoin avertisseur AT OIL TEMP s’allume,
éteignez immédiatement le climatiseur et
arrêtez le véhicule dès que la sécurité le
– SUITE –
8-28
Conseils de conduite
permet. Pour plus de conseils et informations, reportez-vous aux sections suivantes.
– “Pour garer le véhicule en cas
d’urgence” F9-2
– “Surchauffe du moteur” F9-13
– “Témoin indicateur de température
basse de liquide de refroidissement/
Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement”
F3-14
– “Témoin avertisseur de surchauffe
de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles BVA)”
F3-16
. Si votre véhicule est à boîte de
vitesses automatique, évitez d’utiliser la
pédale d’accélérateur au lieu du frein de
stationnement ou de la pédale de frein
pour tenir le véhicule immobile en montée.
Cette pratique risque en effet de faire
surchauffer l’huile de la boîte de vitesses.
. Si votre véhicule est à boîte de
vitesses automatique, placez le levier
sélecteur comme suit.
Dans les montées: Position “D”
Dans les descentes: Position d’un rapport
inférieur pour utiliser l’effet de frein moteur
! Stationnement dans une pente
Pour stationner, calez toujours les roues
du véhicule et celles de la remorque.
Serrez le frein de stationnement fortement. Ne stationnez pas en montée ou en
descente. Si vous vous trouvez dans
l’obligation de stationner dans une montée
ou une descente, procédez de la manière
suivante.
1. Actionnez les freins et tenez la pédale
de frein enfoncée.
2. Demandez à quelqu’un de placer des
cales sous les roues du véhicule ainsi que
de la remorque.
3. Une fois les cales en place, relâchez
progressivement la pédale de frein pour
que la charge vienne reposer contre les
cales de roue.
4. Appuyez de nouveau sur la pédale de
frein, serrez le frein de stationnement et
relâchez progressivement la pédale de
frein.
5. Engagez la 1ère ou la marche arrière
(boîte de vitesses manuelle) ou mettez le
levier sélecteur en position “P” (boîte de
vitesses automatique), puis arrêtez le
moteur.
En cas d’urgence
Pour garer le véhicule en cas d’urgence ...............
Roue de secours de type provisoire
(selon modèles) ..................................................
9-2
Méthode de démarrage avec des câbles volants ......
9-2
Précautions relatives aux modèles AWD avec boîte
de vitesses automatique .......................................
9-3
Outils d’entretien ...................................................
9-4
Trousse à outils.....................................................
Dessous de l’espace de chargement ........................
Crevaisons.............................................................
Remplacement d’une roue crevée............................
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)........
Démarrage à l’aide de câbles volants ..................
9-4
9-5
9-6
9-6
9-9
Surchauffe du moteur ..........................................
Si de la vapeur se dégage du compartiment
moteur ..............................................................
En l’absence d’un dégagement de vapeur par le
compartiment moteur .........................................
Remorquage.........................................................
Crochets de remorquage et d’arrimage ...................
Sur un camion à plate-forme .................................
Remorquage avec les quatre roues au sol ..............
Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon ......
Toit ouvrant opaque – si le toit ouvrant
opaque ne fonctionne pas.................................
9-10
9-11
9-13
9-13
9-13
9-14
9-14
9-17
9-17
9-18
9-19
9
9-2
En cas d’urgence
Pour garer le véhicule en cas
d’urgence
REMARQUE
Les clignotants de direction ne fonctionnent pas pendant que les feux de
détresse sont en service.
Roue de secours de type
provisoire (selon modèles)
DANGER
Les feux de détresse servent de jour
comme de nuit, pour signaler la présence
du véhicule en difficulté à l’attention des
autres usagers de la route.
Évitez de vous arrêter sur la route. Dans la
mesure du possible, garez le véhicule
dans un endroit sûr.
Les feux de détresse fonctionnent quelle
que soit la position du contacteur d’allumage.
Pour allumer les feux de détresse, appuyez sur le commutateur. Pour les
éteindre, appuyez de nouveau sur le
bouton.
Quand on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le capteur
manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression
des pneus reste allumé après avoir
clignoté pendant environ 1 minute.
C’est le signe que le système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne peut pas surveiller
l’ensemble des quatre roues.
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
faire remplacer la roue et le capteur
et/ou réinitialiser le système.
ATTENTION
N’utilisez pas de roue de secours de
type temporaire d’une taille autre
que la roue de secours d’origine
fournie avec le véhicule. Toute autre
taille de roue peut endommager
gravement la transmission de votre
véhicule.
En cas d’urgence
& Précautions relatives aux
modèles AWD avec boîte de
vitesses automatique
La roue de secours de type temporaire est
plus petite et plus légère qu’une roue
ordinaire. Ne l’utilisez qu’en cas d’urgence. Remplacez la roue de secours
provisoire par une roue normale le plus tôt
possible car cette roue de secours n’est
prévue que pour se dépanner provisoirement.
Pour que la roue de secours soit toujours
prête à servir, vérifiez-en périodiquement
la pression de gonflage. La pression de
gonflage qui doit être de 420 kPa (4,2 kg/
cm2, 60 psi).
Lorsque vous roulez avec la roue de
secours temporaire:
. Ne roulez jamais à plus de 80 km/h (50
mph).
. Ne montez jamais des chaînes antidérapantes sur la roue de secours temporaire. Du fait que cette roue est plus petite
qu’une roue normale, les chaînes seraient
mal ajustées.
. N’utilisez jamais deux roues de secours temporaires ou plus en même
temps.
. N’essayez pas de franchir des obstacles. La garde au sol du véhicule se
trouve réduite du fait de la plus petite taille
de la roue de secours.
9-3
Votre véhicule est équipé d’un système
AWD (traction intégrale). De plus, si votre
véhicule est un modèle BVA, désactivez la
fonction d’AWD comme suit avant de
conduire avec la roue de secours temporaire:
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”.
1)
2)
Barre d’indicateur d’usure de bande de
roulement
Marque indiquant l’emplacement de l’indicateur
. Remplacez le pneu quand l’indicateur
d’usure devient visible sur la bande de
roulement.
. La roue de secours temporaire ne doit
être utilisée qu’à la place d’une roue
arrière. En cas de crevaison d’une roue
avant, remplacez la roue avant crevée par
une des roues arrière et installez la roue
de secours temporaire à l’arrière.
2. Retirez tous les fusibles de rechange
de leur support situé dans le compartiment moteur. Les fusibles de rechange
sont fixés sur l’arrière du couvercle de
boîte à fusibles. Vous pouvez retirer tous
les fusibles de rechange de leur support.
– SUITE –
9-4
En cas d’urgence
Outils d’entretien
& Trousse à outils
Le véhicule est livré avec les outils
d’entretien suivants:
1)
2)
Fusibles de rechange
Connecteur FWD
3. Placez un fusible de rechange dans le
connecteur de traction avant (FWD) situé
dans l’habitacle, puis assurez-vous que le
témoin avertisseur de traction intégrale
“
” s’allume. Le mode de traction
intégrale est maintenant désactivé.
REMARQUE
Après avoir remis la roue ordinaire en
place, enlevez le fusible de rechange
du connecteur FWD pour réactiver le
mode de traction intégrale. Prenez soin
de bien remettre tous les fusibles de
rechange en place sur leur support
situé dans le compartiment moteur.
. Cric
. Manivelle de cric
. Tournevis
. Crochet de remorquage (vis à œil)
. Clé à écrou de roue
. Clé hexagonale (véhicules avec toit
ouvrant opaque uniquement)
. Outil de retrait d’enjoliveur (véhicules
avec enjoliveurs uniquement)
1)
2)
3)
4)
5)
Tournevis
Clé à écrou de roue
Trousse à outils
Outil de retrait d’enjoliveur (véhicules
avec enjoliveurs uniquement)
Clé hexagonale (véhicules avec toit
ouvrant opaque uniquement)
Le tournevis et la clé à écrou de roue sont
rangées dans la trousse à outils.
En cas d’urgence
& Dessous de l’espace de
chargement
3)
4)
Bac à outils
Roue de secours
5)
9-5
Crochet de remorquage (vis à œil)
La manivelle de cric se range sous le
plancher de l’espace de chargement. Le
cric et le crochet de remorquage se
rangent dans le bac à outils situé dans le
renfoncement de la roue de secours.
Les outils de la trousse à outils peuvent
être rangés également dans le bac à outils
tel qu’illustré.
Pour le mode d’emploi du cric, reportezvous à “Crevaisons” F9-6.
1)
2)
Espace de rangement sous plancher
(selon modèles) (Reportez-vous à “Espace de rangement sous plancher” F616)
Manivelle de cric
1)
2)
3)
4)
Clé à écrou de roue
Clé hexagonale (véhicules avec toit
ouvrant opaque uniquement)
Tournevis
Cric
9-6
En cas d’urgence
Crevaisons
Si un pneu crève ou se dégonfle pendant
la conduite, ne freinez jamais brusquement; continuez à rouler en ligne droite en
réduisant progressivement la vitesse.
Quittez la route et garez le véhicule dans
un endroit sûr.
& Remplacement d’une roue
crevée
DANGER
. Ne levez pas le véhicule au cric
dans une pente ou sur un sol
mou ou friable. Le cric risque
d’échapper du point de prise ou
de s’enfoncer dans le sol, ce qui
peut causer un accident grave.
. N’utilisez que le cric fourni avec
le véhicule. Le cric fourni avec le
véhicule est conçu uniquement
pour changer les roues. Il ne faut
jamais se glisser sous le véhicule reposant sur le cric.
. Le moteur doit toujours être
arrêté avant de lever le véhicule
au cric pour changer une roue
crevée. Ne poussez et ne secouez jamais le véhicule pendant
qu’il repose sur le cric. La se-
cousse risque de faire échapper
le cric du point de prise, ce qui
peut causer un accident grave.
1. Garez si possible le véhicule sur un sol
dur et horizontal et arrêtez le moteur.
2. Serrez le frein de stationnement au
maximum et mettez le levier de changement de vitesses en position de marche
arrière (modèles B/M), ou mettez le levier
sélecteur sur la position “P” (stationnement) (modèles BVA).
3. Allumez les feux de détresse et faites
descendre tout le monde du véhicule.
Les outils et la roue de secours se rangent
sous le plancher de l’espace de chargement. Reportez-vous à “Outils d’entretien”
F9-4.
REMARQUE
Avant usage, vérifiez que le cric est
suffisamment lubrifié.
6. Retirez le bac à outils et tournez la vis
de fixation dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis sortez la roue
de secours.
REMARQUE
4. Placez des cales devant et derrière la
roue diagonalement opposée à la roue
crevée.
5. Sortez le cric, la manivelle de cric et la
clé à écrous de roue.
Si la roue de secours fournie avec le
véhicule est de type provisoire, lisez
attentivement “Roue de secours de
type provisoire” F9-2 et conformezvous aux instructions qui y sont don-
En cas d’urgence
Tournez la vis du cric à la main jusqu’à
engagement complet de la tête de cric
dans le point de levage.
nées.
1)
2)
Encoche
Découpe de valve
9-7
8. À l’aide de la clé à écrou de roue,
débloquez les écrous de roue mais ne les
enlevez pas encore.
10. Placez la manivelle sur la vis du cric et
tournez jusqu’à ce que la roue ne touche
plus le sol. Ne levez pas le véhicule plus
haut qu’il n’est nécessaire.
11. Enlevez les écrous de roue et retirez la
roue crevée.
7. Si votre véhicule est équipé d’enjoliveur, insérez l’outil de retrait d’enjoliveur
dans l’encoche située en face de la
découpe de valve et détachez l’enjoliveur
pour le retirer.
9. Placez le cric sous le bas de marche,
au point de levage avant ou arrière le plus
proche du pneu crevé.
– SUITE –
9-8
En cas d’urgence
DANGER
N’huilez ou ne graissez jamais les
goujons ou écrous de roue quand
vous installez une roue de secours.
Les écrous auraient tendance à se
desserrer ce qui pourrait causer un
accident.
force de 40 à 50 kg (88 à 110 lbs) à
l’extrémité de la clé à écrou de roue. Pour
ne pas dépasser le couple prescrit, ne
tournez pas la clé à écrou de roue avec le
pied ou bien au moyen d’un tube de
rallonge. Faites contrôler le couple de
serrage des écrous de roue à la station
service la plus proche.
14. Tournez la manivelle du cric dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
pour faire reposer le véhicule sur le sol.
12. Avant de présenter la roue de secours
en place, nettoyez les parties du moyeu
en contact avec la roue avec un chiffon.
13. Mettez la roue de secours en place.
Remettez les écrous de roue. Resserrez
les à la main.
15. À l’aide de la clé à écrou de roue,
serrez les écrous de la roue au couple
prescrit dans l’ordre des numéros de
l’illustration.
Le couple de serrage des écrous de roue
est de 80 à 100 N·m (8 à 10 kgf·m, 58 à 72
lbf·ft). Ce couple équivaut à exercer une
16. Rangez la roue crevée dans l’espace
de rangement de la roue de secours.
Posez l’entretoise de support et serrez le
boulon de fixation à fond.
Rangez également le cric, la manivelle de
cric et la clé à écrou de roue dans leur
espace de rangement.
En cas d’urgence
DANGER
Après avoir remplacé la roue, ne
placez jamais la roue déposée et les
outils utilisés dans l’habitacle du
véhicule. En cas d’arrêt brusque ou
de collision, ce matériel non fixé
pourrait heurter et blesser les occupants du véhicule. Rangez la roue et
les outils à l’endroit prévu à cet
effet.
& Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)
Le système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS) avertit le conducteur si
le signal qu’il reçoit d’un des capteurs de
roue indique que la pression du pneu est
sensiblement trop basse.
Le système de surveillance de la pression
des pneus ne fonctionne que pendant que
le véhicule roule. En outre, le système ne
peut pas toujours réagir immédiatement
en cas de baisse soudaine de la pression
(par exemple l’éclatement du pneu causé
par un objet pointu ou tranchant).
DANGER
Si le témoin avertisseur de basse
pression des pneus s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais
brusquement et continuez à rouler
en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez
la route et garez le véhicule dans un
endroit sûr. Faute de quoi, vous
courez le risque d’un accident avec
d’importants dégâts matériels et des
blessures graves.
Vérifiez la pression des quatre
pneus et regonflez à la pression de
gonflage à FROID indiquée sur la
plaque de véhicule apposée contre
le montant de portière du côté
conducteur. Si le témoin d’anomalie
se rallume une fois la pression des
pneus réglée, l’un des pneus est
9-9
probablement en mauvais état et
perd rapidement son air. Dès que
vous avez des raisons de croire
qu’un pneu ne tient pas l’air, remplacez cette roue par la roue de
secours.
Quand on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le capteur
manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression
des pneus reste allumé après avoir
clignoté pendant environ 1 minute.
C’est le signe que le système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne peut pas surveiller
l’ensemble des quatre roues.
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
faire remplacer la roue et le capteur
et/ou réinitialiser le système.
N’injectez pas dans les pneus du
liquide ou de l’aérosol pour colmatage de pneu, car cela pourrait
perturber le fonctionnement des
c apteu rs mano métriq ues de s
pneus.
– SUITE –
9-10
En cas d’urgence
Si le témoin reste allumé après avoir
clignoté pendant environ 1 minute,
contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire
contrôler le véhicule.
Démarrage à l’aide de câbles
volants
DANGER
. La batterie contient de l’ACIDE
SULFURIQUE. Évitez absolument
tout contact entre le liquide de
batterie et les yeux, la peau, les
vêtements ou le véhicule.
En cas de contact avec la peau
ou les yeux, lavez-vous immédiatement à grande eau. Si le liquide
de batterie a pénétré dans les
yeux, consultez un médecin de
toute urgence.
Si le liquide de batterie a été
avalé, buvez beaucoup de lait ou
d’eau et consultez un médecin de
toute urgence.
Ne laissez personne, et surtout
pas les enfants, s’approcher de
la batterie.
. Les gaz dégagés par une batterie
explosent à proximité d’une
flamme ou d’une étincelle. Ne
fumez jamais et n’allumez jamais
d’allumettes pendant que vous
démarrez un véhicule avec des
câbles volants.
. Ne tentez jamais de faire démarrer avec des câbles volants un
véhicule dont la batterie est gelée. La batterie risque de se
fendre ou d’exploser.
. Chaque fois que vous travaillez
sur ou près d’une batterie, portez
toujours des lunettes de protection appropriées et enlevez vos
bagues, gourmettes et tout autre
bijou métallique.
. Assurez-vous que les câbles volants et que leurs pinces sont
bien munis de leur isolant et que
celui-ci est en bon état.
Le démarrage par câbles volants
ne doit se faire qu’avec des
câbles en bon état.
. Un moteur en marche est dangereux. N’approchez jamais les
mains du ventilateur de radiateur,
des courroies et des autres organes en mouvement du moteur
et faites très attention à ne pas y
faire prendre vos vêtements, vos
cheveux ou un outil. Il est plus
prudent que vous commenciez
par retirer vos bagues, votre
montre et votre cravate.
. Le démarrage avec des câbles
volants peut être dangereux s’il
En cas d’urgence
9-11
n’est pas exécuté correctement.
Si vous ne maîtrisez pas parfaitement la marche à suivre, faitesvous assister par une personne
compétente.
Si vous ne pouvez pas faire démarrer
votre véhicule parce que la batterie est
déchargée, vous pouvez utiliser une autre
batterie (appelée ci-après batterie de
secours) en raccordant cette dernière au
moyen de câbles volants.
& Méthode de démarrage avec
des câbles volants
1. Assurez-vous que la tension de la
batterie de secours est bien de 12 volts
et que le négatif est à la masse.
2. Si la batterie de secours est montée
sur un autre véhicule, veillez à ce que les
deux véhicules ne se touchent pas.
3. Éteignez toutes les lumières et accessoires électriques inutiles.
4. Raccordez les câbles volants en respectant strictement la marche à suivre ciaprès.
– SUITE –
9-12
En cas d’urgence
(1) Raccordez le premier câble volant
à la borne (+) de la batterie déchargée.
(2) Raccordez l’autre extrémité du
premier câble volant à la borne (+)
de la batterie de secours.
(3) Raccordez le deuxième câble volant à la borne (−) de la batterie de
secours.
(4) Raccordez l’autre extrémité du
câble à l’écrou de fixation de jambe
de suspension du véhicule dont la
batterie est déchargée.
Vérifiez que les câbles volants ne risquent
pas d’être pris par les organes mobiles
des moteurs lorsqu’ils démarreront et que
les pinces des câbles ne touchent aucune
partie métallique autre que la borne.
5. Mettez en marche le moteur du véhicule de secours et laissez-le tourner à un
régime moyen. Faites ensuite démarrer le
moteur du véhicule dont la batterie est
déchargée.
6. Après démarrage, débranchez les câbles volant prudemment en suivant l’ordre
exactement inverse du branchement.
En cas d’urgence
Surchauffe du moteur
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur
et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. Lorsque le moteur
est chaud, le liquide de refroidissement est sous pression. À l’ouverture du bouchon alors que le moteur
est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et
d’infliger de très graves brûlures.
Si le moteur surchauffe, quittez la route
sans prendre de risque et arrêtez le
véhicule dans un endroit sûr.
& Si de la vapeur se dégage du
compartiment moteur
Arrêtez le moteur, écartez-vous du véhicule et veillez à ne laisser personne
s’approcher avant que le véhicule n’ait
refroidi.
& En l’absence d’un dégagement de vapeur par le
compartiment moteur
1. Laissez le moteur tourner au ralenti.
2. Ouvrez le capot pour aérer le compartiment moteur.
Vérifiez que le ventilateur du radiateur
tourne. S’il ne tourne pas, arrêtez immédiatement le moteur et contactez un
concessionnaire agréé pour faire réparer.
3. Une fois que la température du liquide
de refroidissement est retombée, arrêtez
le moteur.
Si le témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement s’allume, arrêtez le moteur.
4. Quand le moteur est assez froid pour
cela, contrôlez le niveau de liquide de
refroidissement dans le vase d’expansion.
Si le niveau est en-dessous du repère
“LOW”, rajoutez du liquide de refroidissement jusqu’au repère “FULL”.
5. Si le vase d’expansion est vide, versez
d’abord du liquide dans le vase d’expansion. Ouvrez ensuite le bouchon du
réservoir et remplissez complètement le
radiateur de liquide de refroidissement.
Pour ouvrir le bouchon du radiateur
encore chaud, entourez d’abord le bouchon d’un gros chiffon et tournez lente-
9-13
ment dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre sans appuyer sur le bouchon. Libérez la pression du radiateur.
Une fois la pression complètement libérée, retirez le capuchon en l’enfonçant et
en le faisant tourner.
9-14
En cas d’urgence
Remorquage
Si le remorquage est nécessaire, il est
préférable de vous adresser à un concessionnaire SUBARU ou à un service
remorquage professionnel. Pour la sécurité, adoptez l’une des méthodes suivantes.
présence du différentiel central qui,
de surcroît, serait endommagé.
& Crochets de remorquage et
d’arrimage
Utilisez les crochets de remorquage seulement en cas d’urgence (par ex., pour
désembourber le véhicule pris dans la
boue, le sable ou la neige).
ATTENTION
DANGER
Ne remorquez jamais un modèle
AWD (que la boîte de vitesses soit
manuelle ou automatique) en levant
les roues avant et en laissant les
roues arrière rouler sur le sol, ni en
levant les roues arrière et en laissant les roues avant rouler sur le
sol. Le véhicule n’est pas contrôlable en direction en raison de la
. N’utilisez que les crochets de
remorquage et crochets d’arrimage prévus à cet effet. N’utilisez jamais des éléments de la
suspension ou d’autres parties
de la carrosserie pour remorquer
ou arrimer le véhicule.
. Pour ne risquer de déformer le
pare-chocs avant et le crochet,
veillez à ne pas exercer des
contraintes latérales excessives
sur les crochets de remorquage.
Crochet de remorquage avant:
1. Sortez le crochet de remorquage du
bac à outils, et le tournevis de la trousse à
outils. Sortez la clé à écrous de roue de
l’espace de chargement.
2. Pour accéder au trou fileté dans lequel
se visse le crochet de remorquage, ouvrez
le couvercle sur le pare-chocs avant en
faisant levier avec un tournevis.
3. Vissez le crochet de remorquage dans
le trou fileté bien à fond. Toute la partie
En cas d’urgence
filetée de l’anneau doit disparaître dans le
trou.
remorquage. Laisser le crochet
de remorquage en place sur le
véhicule peut empêcher le système de coussin de sécurité SRS
de fonctionner normalement en
cas de collision frontale.
9-15
les).
1. Sortez le crochet de remorquage du
bac à outils, et le tournevis de la trousse à
outils. Sortez la clé à écrous de roue de
l’espace de chargement.
Crochet de remorquage arrière:
ATTENTION
4. Serrez suffisamment le crochet de
remorquage en utilisant la clé à écrou de
roue.
Après remorquage, enlevez le crochet de
remorquage et rangez-le dans le bac à
outils.
Remettez le couvre du crochet de remorquage en place sur le pare-chocs.
DANGER
. N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que
le remorquage du véhicule.
. N’oubliez pas d’enlever le crochet de remorquage après le
Si un attelage de remorque est
installé, il n’est pas possible d’installer le crochet de remorquage
arrière.
Faites installer la poutre de parechocs standard sur le véhicule par
un concessionnaire SUBARU avant
de monter le crochet de remorquage
arrière. Pour de plus amples détails,
adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
Utilisez une boule d’attelage et suivez les instructions ci-dessous lors
du remorquage.
. Le poids de l’objet tracté doit être
inférieur à celui du véhicule.
. Roulez à une vitesse de 32 km/h
(20 mph) maximum.
. Ne conduisez pas sur une distance de plus de 50 km (31 mi-
2. Pour accéder au trou fileté dans lequel
se visse le crochet de remorquage, ouvrez
le couvercle sur le pare-chocs arrière en
faisant levier avec un tournevis.
– SUITE –
9-16
En cas d’urgence
Crochets d’arrimage arrière:
roue.
Après remorquage, enlevez le crochet de
remorquage et rangez-le dans le bac à
outils.
Remettez le couvre du crochet de remorquage en place sur le pare-chocs.
DANGER
N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que le
remorquage du véhicule.
3. Vissez le crochet de remorquage dans
le trou fileté bien à fond. Toute la partie
filetée de l’anneau doit disparaître dans le
trou.
Crochets d’arrimage avant:
Les crochets d’arrimage arrière se trouvent de chaque côté près du point de prise
au cric.
DANGER
Les crochets d’arrimage arrière doivent servir uniquement à arrimer
droit vers le bas. S’ils sont utilisés
en plaçant les élingues dans toute
autre direction, celles-ci risquent de
s’échapper des crochets, ce qui
pourrait être dangereux.
Les crochets d’arrimage avant se trouvent
de chaque côté entre la roue avant et le
pare-chocs avant.
4. Serrez suffisamment le crochet de
remorquage en utilisant la clé à écrou de
En cas d’urgence
& Sur un camion à plate-forme
ATTENTION
Si votre véhicule est équipé d’un
becquet aérodynamique inférieur
avant et d’un becquet aérodynamique inférieur arrière (tous deux
en option), veillez à ne pas les
érafler en faisant monter ou descendre le véhicule du plateau de
transport.
& Remorquage avec les quatre
roues au sol
C’est la meilleure manière de transporter
votre véhicule. Pour la sécurité du transport, procédez comme suit:
1. Placez le levier sélecteur en position
“P” pour les modèles à boîte de vitesses
automatique ou en “1ère” pour les modèles à boîte de vitesses manuelle.
2. Serrez le frein de stationnement à
fond.
3. Arrimez correctement le véhicule sur
la plate-forme du camion au moyen de
chaînes de sécurité. Les chaînes doivent
être également tendues, et il faut veiller à
ne pas trop les tendre pour que la
suspension du véhicule ne soit pas en
bout de course.
9-17
mettez la boîte de vitesses au neutre.
3. Pendant toute la durée du remorquage, le contacteur d’allumage doit
rester en position “Acc”.
4. La corde de remorquage doit être
tendue très lentement pour ne rien endommager.
DANGER
. Ne mettez jamais le contacteur
d’allumage en position “LOCK”
pendant le remorquage car la
direction se bloquerait et vous
ne pourriez plus diriger le véhicule.
. N’oubliez pas que le servofrein et
la direction assistée ne fonctionnent pas lorsque le moteur est à
l’arrêt. Vous devez exercer plus
de force que d’habitude sur le
volant de direction et sur la
pédale de frein.
ATTENTION
1. Contrôlez le niveau d’huile dans la
boîte de vitesses et dans le différentiel et,
si nécessaire, rajoutez de l’huile jusqu’au
repère de niveau supérieur.
2. Desserrez le frein de stationnement et
. Si la boîte de vitesses est en
panne, le véhicule doit être transporté sur un camion à plateforme.
. Il ne faut pas mettre le moteur en
– SUITE –
9-18
En cas d’urgence
marche lorsqu’on se fait remorquer par cette méthode. Remorquer le véhicule avec le moteur
en marche peut endommager la
boîte de vitesses.
. Pour les véhicules avec boîte de
vitesses automatique, la vitesse
de déplacement doit être limitée
à 30 km/h (20 mph) et la distance
de remorquage ne doit pas excéder 50 km (31 miles). Pour des
vitesses et distances supérieures, le véhicule doit être transporté sur un camion à plateforme.
Hayon – s’il est impossible
d’ouvrir le hayon
Si vous ne parvenez pas à ouvrir le hayon
via les commutateurs de verrouillage
électrique des portières, ni à partir du
système d’entrée sans clé par télécommande, vous pouvez l’ouvrir par l’intérieur
de l’espace de chargement.
1. Enlevez le couvercle d’accès qui se
trouve en bas au milieu de la garniture de
hayon.
2. Repérez le levier d’ouverture du hayon
qui se trouve derrière le panneau enjoliveur du hayon.
ATTENTION
Ne manipulez jamais le levier d’ouverture du hayon à la main: vous
risqueriez de vous blesser. Utilisez
toujours un tournevis ou un outil
similaire.
3. Tournez le loquet vers la droite à l’aide
d’un tournevis.
4. Ouvrez ensuite le hayon par l’extérieur
du véhicule en le tenant à la main.
En cas d’urgence
Toit ouvrant opaque – si le
toit ouvrant opaque ne fonctionne pas
Si la commande électrique ne fonctionne
pas, vous pouvez refermer le toit ouvrant
opaque manuellement.
2. Introduisez une clé hexagonale dans
l’extrémité de l’arbre du moteur électrique.
Pour fermer le toit ouvrant opaque, tournez la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Faites contrôler et réparer le véhicule par
un concessionnaire agréé SUBARU.
1. Enlevez l’enjoliveur de la garniture de
pavillon au niveau de la zone de chargement en faisant levier avec un tournevis à
lame plate glissé entre la garniture et
l’enjoliveur.
9-19
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Soins du véhicule
Soins extérieurs...................................................
Lavage ...............................................................
Encaustiquage et polissage ..................................
Nettoyage des jantes en aluminium .......................
Protection contre la corrosion.............................
Causes les plus courantes de la corrosion .............
Pour éviter la corrosion ........................................
10-2
10-2
10-3
10-3
10-4
10-4
10-4
Nettoyage de l’habitacle .......................................
Sièges en tissu ....................................................
Sièges en cuir......................................................
Capitons en simili-cuir ..........................................
Tableau des commandes de climatisation, tableau
des commandes audio, tableau de bord et
commutateurs....................................................
Moniteur de navigation (selon modèles)..................
10-5
10-5
10-5
10-5
10-6
10-6
10
10-2
Soins du véhicule
Soins extérieurs
& Lavage
ATTENTION
. Il arrive que de l’eau pénètre dans
les freins pendant le lavage du
véhicule. Les distances de freinage sont alors plus grandes.
Pour sécher les freins, conduisez
lentement et appuyez légèrement
sur la pédale de frein quelques
instants pour réchauffer les
freins.
. Ne lavez pas l’intérieur et les
parties adjacentes du compartiment moteur. Toute pénétration
d’eau dans le tuyau d’admission
d’air du moteur, les organes
électriques ou dans le réservoir
d’huile de direction assistée entraîne, respectivement, une
panne de moteur ou un mauvais
fonctionnement de la direction
assistée.
. Si le véhicule est équipé d’un
essuie-glace de lunette arrière, il
y a risque que les brosses de
lave-auto automatique s’entortillent autour et endommagent le
bras ou d’autres parties de l’es-
suie-glaces. Demandez à l’opérateur du lave-auto automatique de
ne pas laisser les brosses toucher l’essuie-glaces, ou collez
l’essuie-glaces contre la lunette
arrière avec un morceau de ruban adhésif avant de mettre la
machine en marche.
REMARQUE
Avant de laver votre véhicule dans un
lave-auto automatique, vérifiez que ce
lave-auto est de type approprié.
La meilleure méthode pour conserver à
votre véhicule tout l’éclat de sa beauté est
de le laver fréquemment. Lavez votre
véhicule au moins une fois par mois pour
éviter l’incrustation de la crasse de la
route.
Éliminez la saleté avec une éponge
mouillée en arrosant abondamment à
l’eau tiède ou froide. Ne lavez pas le
véhicule à l’eau chaude ou en plein soleil.
Le sel, les produits chimiques, les insectes, le goudron, la suie, la sève d’arbre et
les fientes d’oiseaux peuvent être éliminés
en utilisant un détergent doux si nécessaire. Si vous utilisez un détergent,
assurez-vous au préalable qu’il est chimiquement neutre. N’utilisez jamais un
savon ou un produit chimique agressif.
Ne laissez pas le produit de nettoyage
sécher sur la carrosserie mais éliminez-le
rapidement par rinçage. Rincez le véhicule complètement à grande eau. Éliminez les gouttes en essuyant avec une
peau de chamois ou un chiffon doux.
! Nettoyage du dessous de caisse
Les produits chimiques, le sel et les
gravillons utilisés pour dégeler les routes
sont extrêmement corrosifs et attaquent le
dessous de caisse, le système d’échappement, les canalisations de carburant et
de frein, les câbles de frein, le plancher,
les ailes et les éléments de la suspension.
Lavez fréquemment ces parties à l’eau
tiède ou froide pour réduire les effets
nocifs de ces produits, en particulier le
dessous de la caisse et les logements de
roue.
L’adhérence de boue et de sable sur les
composants du dessous de caisse accélère la corrosion.
Après avoir utilisé le véhicule en tout
terrain ou sur routes boueuses ou sablonneuses, lavez le dessous de caisse
pour éliminer la boue et le sable. Rincez
soigneusement les organes de la suspension et les essieux, qui sont les plus
exposés à la boue et au sable. N’utilisez
pas d’objets pointus ou tranchants pour
Soins du véhicule
décoller les paquets de boue.
REMARQUE
Veillez à ne pas endommager les flexibles de frein, les fils électriques des
capteurs, et les autres parties fragiles
quand vous lavez la suspension.
! Usage d’une laveuse à eau chaude
. Tenez la lance à bonne distance (au
moins 30 cm [12 in.]) du véhicule.
. N’immobilisez pas le jet longtemps au
même endroit.
. Éliminez les tâches persistantes en
frottant à la main. Certaines laveuses
atteignent des températures et des pressions très élevées, qui risquent d’endommager les éléments en matière plastique
tels que les moulures ou joint d’étanchéité
et d’inonder l’intérieur du véhicule.
& Encaustiquage et polissage
Le véhicule doit toujours être lavé et
séché avant d’être poli et encaustiqué.
Utilisez des produits de polissage et
d’encaustiquage de bonne qualité et appliquez-les en suivant les instructions du
fabricant. Pour le polissage et l’encaustiquage, la surface peinte ne doit pas être
chaude.
Polissez et encaustiquez non seulement
les chromes mais aussi les surfaces
peintes. La disparition de l’encaustique
sur les surfaces peintes se traduit par la
perte de l’éclat original et accélère le
vieillissement des peintures. Il est recommandé d’appliquer une couche d’encaustique au moins une fois par mois ou quand
les surfaces peintes ne repoussent plus
l’eau.
Si l’aspect de la peinture est dégradé au
point que l’éclat initial ne puisse être
restauré, polissez légèrement la surface
avec un produit de polissage à grain fin.
Le polissage ne doit pas se limiter à la
partie dégradée mais doit être étendu aux
alentours. Polissez d’un mouvement régulier toujours dans le même sens. Il est
recommandé d’employer un produit de
granulométrie Nº 2000. N’utilisez jamais
un produit à gros grain. Plus le numéro de
granulométrie est petit, plus le grain est
gros, et un grain trop gros endommagerait
la peinture. Après le polissage, encaustiquez pour redonner à la peinture son éclat
d’origine. Un polissage trop fréquent ou
une mauvaise méthode de polissage
finirait par user la couche de peinture et
ferait apparaître la couche d’apprêt. Dans
le doute, il est préférable de consulter un
concessionnaire SUBARU ou un spécialiste de la peinture sur automobiles.
10-3
REMARQUE
Si vous encaustiquez le véhicule, veillez à ne pas obstruer les gicleurs du
lave-glace de pare-brise avec de la cire.
& Nettoyage des jantes en aluminium
. Éliminez rapidement les saletés ou
autres corps étrangers des jantes en
aluminium. Si vous attendez trop longtemps, le nettoyage risque d’être difficile.
. N’utilisez pas de savon contenant des
particules abrasives pour nettoyer les
jantes. Employez un produit de nettoyage
neutre et bien rincez à l’eau. Ne nettoyez
pas les jantes avec une brosse dure ou un
appareil de lavage rapide.
. Lorsque le véhicule a été éclaboussé
d’eau de mer, exposé au vent marin ou
utilisé sur des routes sur lesquelles du sel
ou autres produits d’épandage ont été
employés, lavez-le (y compris les jantes
en aluminium) à l’eau le plus tôt possible.
10-4
Soins du véhicule
Protection contre la corrosion
Votre SUBARU a été conçue et construite
pour résister à la corrosion. Des matériaux
spéciaux à finition de protection ont été
utilisés pour la plupart des éléments du
véhicule à la fois pour assurer la robustesse et la fiabilité et pour maintenir un bel
aspect extérieur.
& Causes les plus courantes de
la corrosion
Les causes les plus courantes de la
corrosion sont:
1. L’accumulation de l’humidité qui fixe la
saleté et les corps étrangers aux tôles de
la carrosserie, dans les recoins, etc.
2. Les blessures infligées à la peinture et
aux autres revêtements protecteurs par
les gravillons, les éclats de pierre et les
petits accrochages.
Facteurs favorisant la corrosion:
1. Le véhicule est utilisé sur des routes
salées ou traitées avec des produits
chimiques antipoussière, sur le littoral où
l’air est salin, ou encore dans des zones
industrielles très polluées.
2. Le véhicule est utilisé dans des
régions très humides, surtout quand la
température atmosphérique frise le gel.
3. Certaines parties du véhicule restent
fréquemment humides pendant longtemps
même si le reste du véhicule est sec.
4. Certaines parties du véhicule exposées à des températures élevées restent
humides par manque de ventilation.
& Pour éviter la corrosion
Lavez le véhicule régulièrement pour
éviter la corrosion de la carrosserie et
des éléments de la suspension. En outre,
le véhicule doit être lavé rapidement après
avoir roulé sur une des surfaces suivantes.
. routes salées contre le verglas en hiver
. boue, sable ou gravillons
. routes en bord de mer
En fin de saison froide, il est recommandé
de laver soigneusement et complètement
le dessous de caisse.
Avant l’hiver, contrôlez l’état des éléments
qui se trouvent sous le véhicule, tels que
le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles
de frein, la suspension, la direction, le
plancher et l’intérieur des ailes. Les pièces
rouillées doivent recevoir un traitement
antirouille ou doivent être remplacées. Si
vous avez besoin d’aide, vous pouvez
également pour ce genre de travaux vous
adresser à un concessionnaire SUBARU.
Réparez sans attendre les écailles ou les
éraflures de la peinture.
Contrôlez l’intérieur du véhicule; toute
accumulation d’humidité ou de saleté
sous les tapis de sol favorise la corrosion.
Assurez-vous de temps à autre que le
dessous des tapis est sec.
Gardez votre garage sec. Évitez d’utiliser
comme garage un local humide ou mal
ventilé. L’humidité ambiante est aussi un
facteur favorisant la corrosion. Laver le
véhicule à l’intérieur du garage ou rentrer
au garage un véhicule mouillé ou couvert
de neige contribue à maintenir le garage
humide.
Si le véhicule est utilisé par temps froid et/
ou dans des régions où du sel ou d’autres
produits corrosifs sont employés sur les
routes, les charnières et les serrures des
portières ainsi que l’attache du capot
doivent être contrôlées et lubrifiées périodiquement.
Soins du véhicule
Nettoyage de l’habitacle
Pour nettoyer le tableau des commandes
de climatisation, l’équipement audio, le
tableau de bord, la console centrale, le
tableau des instruments de bord et les
commutateurs, utilisez un chiffon doux
légèrement humide. (N’utilisez pas de
solvants organiques.)
& Sièges en tissu
Éliminez les saletés, la poussière et les
détritus à l’aspirateur. Pour les saletés
incrustées dans le tissu et résistant à
l’aspirateur, utilisez une brosse douce
avant de les aspirer.
Frottez le tissu avec un chiffon humide
bien essoré et séchez ensuite le tissu
complètement. Si la tache est encore
visible, frottez avec un savon doux en
solution dans l’eau tiède et séchez
complètement.
Pour éliminer les taches persistantes,
vous pouvez essayer un détachant pour
tissus en vente dans le commerce.
Commencez par appliquer le produit sur
un endroit non apparent pour vérifier qu’il
ne dégrade pas le tissu des sièges.
Suivez le mode d’emploi fourni avec le
produit.
REMARQUE
Pour le nettoyage des sièges, n’employez aucun produit chimique comme
de la benzine, du diluant à peinture, etc.
& Sièges en cuir
Le cuir adopté par SUBARU est un produit
naturel de grande qualité qui conservera
un très bel aspect pendant de longues
années s’il est convenablement entretenu.
Ne laissez pas la boue ou la saleté sécher
sur le cuir car cela le fragilise et le vieillit
prématurément. Nettoyez de temps à
autre en frottant avec un chiffon doux en
fibres naturelles légèrement imbibé d’eau.
Ne détrempez jamais le cuir et veillez à ne
pas faire pénétrer de l’eau par les coutures.
Pour éliminer les taches rebelles, vous
pourrez employer un détergent doux pour
laine et sécher ensuite en frottant avec un
chiffon sec pour faire briller. Si votre
SUBARU doit être garée en plein soleil
pendant longtemps, il est recommandé de
couvrir les sièges et les appui-têtes ou
bien de masquer les vitres pour éviter que
le cuir ne perde son éclat et ne rétrécisse.
Si le cuir est terni ou lustré localement,
vous pourrez le traiter avec une laque
pour cuirs en atomiseur en vente dans le
commerce. À l’usage, chaque section des
10-5
sièges développe les plis et rides caractéristiques du cuir véritable.
& Capitons en simili-cuir
Le simili-cuir adopté par SUBARU peut
être nettoyé avec un savon doux ou une
solution détergente après avoir éliminé la
plus grande partie de la saleté à l’aspirateur ou à la brosse. Attendez quelques
minutes que le savon ait détrempé la
saleté incrustée, puis essuyez avec un
chiffon propre mouillé. Si nécessaire,
utilisez un produit de nettoyage moussant
pour cuirs synthétiques en vente dans le
commerce.
REMARQUE
N’utilisez jamais un produit agressif
(solvant chimique, diluant à peinture,
produit de nettoyage des vitres ou
essence) sur les garnitures en cuir
véritable ou en matière synthétique.
– SUITE –
10-6
Soins du véhicule
& Tableau des commandes de
climatisation, tableau des
commandes audio, tableau
de bord et commutateurs
Pour nettoyer le tableau des commandes
de climatisation, l’équipement audio, le
tableau de bord, la console centrale, le
tableau des instruments de bord et les
commutateurs, utilisez un chiffon doux
légèrement humide.
REMARQUE
N’utilisez ni solvants organiques
comme du diluant à peinture ou de
l’essence, ni produits détergents forts
contenant de tels solvants.
& Moniteur de navigation
(selon modèles)
Pour nettoyer le moniteur de navigation,
essuyez-le avec un chiffon au silicone ou
avec un chiffon doux. Si le moniteur de
navigation est très sale, frottez avec un
chiffon doux imbibé de détergent neutre,
puis essuyez soigneusement pour éliminer le détergent restant.
REMARQUE
. Ne pulvérisez pas le détergent neutre directement contre le moniteur:
vous risqueriez d’endommager certains composants du moniteur.
. N’essuyez pas le moniteur avec un
chiffon rêche. Cela pourrait rayer le
moniteur.
. N’utilisez pas des produits de nettoyage contenant du diluant, de l’essence ou toute autre substance volatile. Ces produits de nettoyage pourraient effacer les indications inscrites
sur les touches du bas de l’écran.
Entretien et réparations
Programme d’entretien ........................................
Précautions concernant l’entretien ......................
Avant toute intervention de contrôle ou de
réparation dans le compartiment moteur ..............
Contrôles ou travaux à exécuter dans le
compartiment moteur avec le moteur en marche ...
Capot moteur .......................................................
Vue d’ensemble du compartiment moteur...........
Modèles sans turbo .............................................
Modèles avec turbo..............................................
Huile du moteur ...................................................
11-3
11-3
Huile du différentiel avant (modèles BVA)..........
11-4
Huile du différentiel arrière ................................
11-4
11-5
11-6
11-6
11-7
11-8
Contrôle du niveau d’huile .................................... 11-8
Vidange de l’huile et remplacement du filtre ........... 11-9
Qualité et viscosité d’huile recommandées ............ 11-11
Qualité et viscosité d’huile recommandées pour des
conditions de conduite sévères .......................... 11-12
Huile synthétique................................................ 11-12
Système de refroidissement ..............................
Ventilateur, tuyaux et raccords .............................
Liquide de refroidissement du moteur...................
Élément du filtre à air ........................................
Remplacement de l’élément du filtre à air ..............
Bougies d’allumage ...........................................
Bougies d’allumage recommandées......................
Courroies d’entraînement ..................................
Huile de boîte de vitesses manuelle ..................
Contrôle du niveau d’huile ...................................
Qualité et viscosité d’huile recommandées ............
Huile de boîte de vitesses automatique.............
Contrôle du niveau d’huile ...................................
Huile recommandée ............................................
11-12
11-13
11-13
11-16
11-17
11-19
11-19
11-19
11-20
11-20
11-21
11-21
11-21
11-22
Contrôle du niveau d’huile ..................................
Qualité et viscosité d’huile recommandées............
Contrôle du niveau d’huile du différentiel..............
Qualité et viscosité d’huile recommandées............
Huile de direction assistée.................................
Contrôle du niveau d’huile ..................................
Huile recommandée............................................
Liquide de frein ..................................................
Contrôle du niveau de liquide ..............................
Liquide de frein recommandé ..............................
Liquide d’embrayage (modèles B/M) ..................
Contrôle du niveau de liquide ..............................
Liquide d’embrayage recommandé.......................
Servofrein...........................................................
Pédale de frein ...................................................
Contrôle de la course libre de la pédale de
frein................................................................
Contrôle de la garde de la pédale de frein .............
Pédale d’embrayage (modèles B/M) ...................
Contrôle du fonctionnement de l’embrayage .........
Contrôle de la course libre de la pédale
d’embrayage....................................................
Système d’assistance de démarrage en côte
(modèles B/M) .................................................
Remplacement des plaquettes et garnitures
de frein ............................................................
Rodage des plaquettes et garnitures de frein
neuves............................................................
Course du frein de stationnement......................
11-23
11-23
11-24
11-24
11-24
11-25
11-25
11-25
11-26
11-27
11-27
11-27
11-28
11-28
11-28
11-29
11-29
11-29
11-30
11-30
11-30
11-30
11-31
11-31
11-31
11-32
11
Entretien et réparations
Roues et pneus..................................................
Types de pneus ..................................................
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des
États-Unis) .......................................................
Inspection des pneus ..........................................
Pression et usure des pneus................................
Équilibrage des roues .........................................
Indicateurs d’usure .............................................
Repère de sens de rotation des pneus ..................
Permutation des roues ........................................
Remplacement des pneus....................................
Remplacement des jantes ....................................
Enjoliveurs (selon modèles) .................................
Jantes en aluminium .........................................
Liquide de lave-glace de pare-brise...................
Remplacement des balais d’essuie-glaces ........
Ensemble balais d’essuie-glaces de pare-brise ......
Caoutchouc de balais d’essuie-glaces de
pare-brise ........................................................
11-33
11-33
11-33
11-35
11-35
11-37
11-38
11-38
11-39
11-39
11-40
11-40
11-41
11-41
11-43
11-43
11-44
Ensemble balais d’essuie-glaces de lunette
arrière.............................................................
Caoutchouc de balais d’essuie-glaces de lunette
arrière.............................................................
Batterie...............................................................
Fusibles..............................................................
Fusible principal.................................................
Installation d’accessoires...................................
Remplacement des ampoules ............................
Phares (modèles avec phares HID).......................
Phares (modèles sans phares HID).......................
Feu de position ..................................................
Clignotant de direction avant ...............................
Feux combinés arrière ........................................
Éclairage de plaque d’immatriculation ..................
Plafonnier, lampe de lecture, éclairage de l’espace
de chargement et lampe de marche-pied de
portière ...........................................................
Autres ampoules ................................................
11-45
11-45
11-47
11-48
11-50
11-50
11-50
11-51
11-51
11-53
11-53
11-54
11-55
11-55
11-56
Entretien et réparations
Programme d’entretien
Les travaux d’entretien à effectuer à
intervalles réguliers sont indiqués dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
Pour le détail du programme d’entretien,
prière de se reporter au “Livret de Garantie et d’Entretien”.
Précautions concernant l’entretien
Il est recommandé de faire effectuer tous
les travaux d’entretien et de réparation par
un concessionnaire agréé SUBARU.
Si vous souhaitez effectuer vous-même
certains travaux d’entretien et de réparation, vous devez au préalable vous familiariser avec les consignes générales
d’entretien de votre SUBARU que présente ce chapitre.
Toute erreur ou omission dans les travaux
d’entretien peut compromettre le bon
fonctionnement du véhicule et sa sécurité.
La garantie ne couvre pas les anomalies
résultant d’erreurs ou d’omissions dans
les travaux d’entretien que vous auriez
effectués par vous-même.
DANGER
. Les véhicules à traction intégrale
non débrayable NE doivent JAMAIS être effectués sur un dynamomètre simple pour deux roues
motrices ou un appareil similaire.
Le non-respect de cette mise en
garde risquerait d’endommager
la transmission et de rendre les
mouvements du véhicule incon-
.
.
.
.
.
.
11-3
trôlables, et il y a risque d’accident et de blessures pour les
personnes aux alentours.
Avant toute intervention d’entretien, commencez par garer votre
véhicule dans un endroit sûr.
Observez toujours la plus grande
prudence lorsque vous travaillez
sur votre véhicule pour ne pas
risquer de vous blesser. N’oubliez pas que certaines des substances utilisées par le véhicule
sont dangereuses si elles sont
manipulées sans précautions,
par exemple l’acide de batterie.
Ne confiez l’entretien de votre
véhicule qu’à du personnel
compétent. Toute personne inexpérimentée pourrait se blesser
gravement en travaillant sur votre véhicule.
N’utilisez jamais d’outils de fortune ou en mauvais état.
Ne vous placez jamais sous un
véhicule soutenu seulement par
un cric. Faites reposer le véhicule sur des chandelles.
Ne laissez jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré, tel
qu’un garage ou autre local
fermé.
– SUITE –
11-4
Entretien et réparations
. Ne fumez jamais à proximité du
carburant ou de la batterie, et
maintenez toute source de flammes à l’écart de ces éléments.
Cela pourrait causer un incendie.
. L’alimentation en carburant étant
un circuit sous pression, le remplacement du filtre à carburant
ne doit être exécuté que par un
concessionnaire SUBARU.
. Protégez-vous les yeux avec une
protection appropriée pour éviter
toute pénétration ou projection
d’huile ou de fluide dans les
yeux. En cas de contact avec
les yeux, rincez-vous abondamment avec de l’eau propre.
. Ne touchez pas au câblage électrique du système de coussin de
sécurité SRS et du système des
prétensionneurs des ceintures
de sécurité; ne tentez pas de
débrancher les connecteurs de
ces systèmes, car cela pourrait
provoquer leur déclenchement
ou, au contraire, les rendre inopérants. NE faites JAMAIS de
contrôles sur ce câblage en utilisant un testeur de circuits. Pour
toute intervention sur le système
de coussin de sécurité SRS ou
sur le prétensionneur de ceinture
de sécurité, consultez le concessionnaire SUBARU le plus proche.
& Avant toute intervention de
contrôle ou de réparation
dans le compartiment moteur
DANGER
. Arrêtez le moteur et serrez le
frein de stationnement pour éviter tout mouvement du véhicule.
. Attendez que le moteur ait refroidi. Le moteur est très chaud
pendant la marche et il reste
brûlant un certain temps après
l’arrêt.
. Veillez à ne pas répandre d’huile,
de liquide de refroidissement, de
liquide de frein ou autre fluide
sur le moteur encore chaud. Cela
pourrait causer un incendie.
. Retirez toujours la clé du contacteur d’allumage. Tant que le
contacteur d’allumage est en
position “ON”, le ventilateur du
radiateur peut se mettre soudainement en marche même après
l’arrêt du moteur.
. Avant toute intervention d’entretien sur un véhicule équipé d’un
système de démarrage à distance (option concessionnaire),
mettez provisoirement ce système en mode de maintenance
afin de l’empêcher de démarrer le
moteur de manière intempestive.
& Contrôles ou travaux à exécuter dans le compartiment
moteur avec le moteur en
marche
DANGER
Un moteur en marche est dangereux. N’approchez jamais les mains
du ventilateur de radiateur, des
courroies et des autres organes en
mouvement du moteur et faites très
attention à ne pas y faire prendre
vos vêtements, vos cheveux ou un
outil. Il est plus prudent que vous
commenciez par retirer vos bagues,
votre montre et votre cravate.
Entretien et réparations
Capot moteur
DANGER
Avant de prendre la route, vérifiez
toujours que le capot est bien
verrouillé. Imparfaitement verrouillé,
il risque de s’ouvrir pendant la
conduite, ce qui peut causer un
grave accident car le conducteur
ne peut plus voir la route.
Ouverture du capot:
1. Si les balais d’essuie-glaces ont été
écartées du pare-brise, remettez-les en
position normale contre la vitre.
3. Libérez le crochet de sécurité en
poussant vers la gauche le levier par
l’entrebâillement entre la calandre avant et
le capot.
4. Levez le capot.
2. Tirez le bouton d’ouverture du capot
sous le tableau de bord.
11-5
Fermeture du capot:
1. Abaissez le capot jusqu’à une hauteur
de 15 cm (5,9 in.) environ de la position de
fermeture complète, puis lâchez-le.
2. Après fermeture, vérifiez toujours que
le capot est convenablement verrouillé.
Si le capot ne se verrouille pas, recommencez en le lâchant d’un peu plus haut.
N’appuyez pas fortement sur le capot pour
le fermer. Cela pourrait déformer le métal.
11-6
Entretien et réparations
Vue d’ensemble du compartiment moteur
1)
& Modèles sans turbo
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
Réservoir d’huile de direction assistée
(page 11-25)
Jauge de niveau d’huile de boîte de
vitesses manuelle (B/M) (page 11-20) ou
jauge de niveau d’huile du différentiel
(BVA) (page 11-23)
Réservoir de liquide d’embrayage
(page 11-28)
Jauge de niveau d’huile de boîte de
vitesses automatique (page 11-21)
Réservoir de liquide de frein (page 11-27)
Boîte à fusibles (page 11-48)
Batterie (page 11-47)
Réservoir de liquide de lavage de parebrise (page 11-41)
Bouchon de remplissage en huile du
moteur (page 11-8)
Vase d’expansion du liquide de refroidissement du moteur (page 11-13)
Bouchon du radiateur (page 11-13)
Jauge de niveau d’huile du moteur
(page 11-8)
Élément du filtre à air (page 11-16)
Entretien et réparations
& Modèles avec turbo
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
11-7
Réservoir d’huile de direction assistée
(page 11-25)
Jauge de niveau d’huile de boîte de
vitesses manuelle (B/M) (page 11-20) ou
jauge de niveau d’huile du différentiel
(BVA) (page 11-23)
Réservoir de liquide d’embrayage
(page 11-28)
Jauge de niveau d’huile de boîte de
vitesses automatique (page 11-21)
Réservoir de liquide de frein (page 11-27)
Boîte à fusibles (page 11-48)
Batterie (page 11-47)
Réservoir de liquide de lavage de parebrise (page 11-41)
Bouchon de remplissage en huile du
moteur (page 11-8)
Vase d’expansion du liquide de refroidissement du moteur (page 11-13)
Jauge de niveau d’huile du moteur
(page 11-8)
Bouchon du radiateur (page 11-13)
Élément du filtre à air (page 11-16)
11-8
Entretien et réparations
Huile du moteur
& Contrôle du niveau d’huile
REMARQUE
Contrôlez le niveau d’huile à chaque
ravitaillement en carburant.
1. Garez le véhicule sur un sol horizontal
et arrêtez le moteur.
. La consommation d’huile du véhicule n’est pas stabilisée, et ne peut
donc être déterminée, avant que le
véhicule ait roulé plusieurs milliers de
kilomètres (de milles). Même après la
fin du rodage, l’huile moteur se
consume ou se détériore plus rapidement si le véhicule est utilise dans des
conditions difficiles comme indiqué
dans le Livret de Garantie et d’Entretien. Si vous conduisez votre véhicule
dans des conditions difficiles, vérifiez
le niveau d’huile au moins une fois tous
les deux pleins de carburant, et changez l’huile plus fréquemment. Veuillez
vous reporter au Livret de Garantie et
d’Entretien pour plus de détails.
. Si le taux de consommation d’huile
semble anormalement élevé après la
période de rodage, par exemple supérieur à 1 litre pour 2.000 kilomètres ou
un quart de galon pour 1.200 miles,
contactez un concessionnaire
SUBARU.
1)
2)
3)
2. Tirez la jauge de niveau présentant le
symbole “
” sur son extrémité supérieure, essuyez-la puis remettez-la en
place.
3. Assurez-vous de bien insérer la jauge
de niveau au maximum.
Encoche
Niveau supérieur
Niveau inférieur
4. Tirez de nouveau la jauge de niveau et
lisez le niveau d’huile. S’il n’atteint pas le
repère inférieur, rajoutez de l’huile jusqu’au repère supérieur.
ATTENTION
. N’utilisez que l’huile du moteur
de la qualité et de la viscosité
recommandées.
. Veillez à ne pas répandre de
l’huile du moteur pendant le
remplissage. L’huile répandue
sur le tuyau d’échappement
risque de produire une mauvaise
Entretien et réparations
odeur et de la fumée et peut
même s’enflammer. Si l’huile du
moteur a coulé sur le tuyau
d’échappement, n’oubliez pas
d’essuyer pour éliminer l’huile
répandue.
Ne contrôlez pas le niveau d’huile juste
après l’arrêt du moteur mais attendez
quelques minutes pour laisser à l’huile le
temps de redescendre au carter inférieur.
Lorsque le véhicule vient de rouler et que
le moteur est chaud, il est normal que le
niveau d’huile se situe entre le repère
supérieur et l’encoche de la jauge. Ceci
en raison de la dilatation thermique de
l’huile.
Pour éviter tout excès de remplissage, ne
remplissez plus haut que le repère supérieur quand le moteur est froid.
& Vidange de l’huile et remplacement du filtre
Effectuez les vidanges d’huile et remplacements du filtre à huile en suivant le
programme d’entretien inclus dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
Ces opérations doivent être effectuées
plus fréquemment que ne l’indique le
programme d’entretien si le véhicule est
utilisé sur des routes poussiéreuses, pour
de courts trajets ou par temps extrême-
11-9
ment froid.
1. Laissez le moteur tourner au ralenti
pendant environ 10 minutes pour que
l’huile soit plus fluide et coule mieux.
2. Garez le véhicule sur un sol horizontal
et arrêtez le moteur.
3. Ouvrez le bouchon de remplissage en
huile.
Modèles sans turbo
4. Enlevez le bouchon de vidange pendant que le moteur est encore chaud.
Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié pour vous en débarrasser
conformément aux règles.
DANGER
Modèles avec turbo
Attention aux brûlures par l’huile du
moteur chaude.
5. Une fois que toute l’huile s’est écoulée, essuyez la portée du bouchon de
vidange avec un chiffon propre. Refermez
le bouchon de vidange en utilisant une
rondelle d’étanchéité neuve.
6. Enlevez la tôle de garde.
– SUITE –
11-10
Entretien et réparations
en place.
9. Essuyez la portée du joint du filtre à
huile contre le moteur, en bas et vissez le
filtre à huile à la main. Veillez à ne pas
tortiller ou endommager le joint de caoutchouc.
10. Après l’entrée du joint en contact
contre le bas du moteur, serrez le filtre à
huile en tournant encore de l’angle indiqué
ci-après.
Modèles sans turbo
Couleur du
filtre à huile
Numéro de
pièce
Angle de
rotation
Noir
15208AA100
1 tour
Bleu
15208AA12A
7/8
tour
ATTENTION
Modèles avec turbo
7. Retirez le filtre à huile avec une clé à
filtre.
8. Huilez légèrement le joint de caoutchouc du filtre à huile neuf avant la mise
. Un serrage excessif du filtre à
huile peut causer une fuite
d’huile.
. Essuyez soigneusement pour éliminer l’huile du moteur qui a
coulé sur le tuyau d’échappement et/ou la tôle de garde. Si
vous ne le faisiez pas rapidement, l’huile risquerait de causer
un incendie.
11. Remettez la tôle de garde.
12. Versez l’huile du moteur dans la
goulotte de remplissage.
Contenance en huile (à titre indicatif):
4,0 litres (4,2 US qt, 3,5 Imp qt)
La quantité d’huile n’est donnée ci-dessus
qu’à titre indicatif.
Dans la pratique, elle dépend de la
quantité d’huile qui a été retirée. La
quantité d’huile retirée peut varier légèrement, car elle dépend de la température
de l’huile et de combien de temps on a
laissé l’huile couler. Une fois le plein
d’huile fait dans le moteur, vérifiez que le
niveau est correct à l’aide de la jauge de
niveau.
13. Mettez le moteur en marche et assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite par le joint
de caoutchouc du filtre à huile et le
bouchon de vidange.
14. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce
qu’il atteigne sa température normale de
fonctionnement. Arrêtez le moteur et
attendez quelques minutes pour laisser à
l’huile le temps de redescendre. Contrôlez
à nouveau le niveau d’huile et, s’il est
nécessaire de faire l’appoint, rajoutez de
l’huile du moteur.
Entretien et réparations
Dans le choix d’une huile, il convient de
choisir un produit de qualité et de viscosité
appropriées et permettant aussi de limiter
la consommation de carburant. Le tableau
ci-après indique les viscosités recommandées en fonction des températures atmosphériques.
Pour faire l’appoint, il est possible de
mélanger des marques différentes dans la
mesure où elles appartiennent à la même
classe API, sont de même viscosité SAE
et sont conformes aux recommandations
de SUBARU.
ATTENTION
Veillez à ne pas répandre de l’huile
du moteur pendant le remplissage.
L’huile répandue sur le tuyau d’échappement risque de produire une
mauvaise odeur et de la fumée et
peut même s’enflammer.
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
Qualité d’huile:
ILSAC GF-4, reconnaissable à la marque
d’estampille ILSAC (emblème étoilé)
ou classe SM selon API comportant la
mention “ENERGY CONSERVING”
11-11
Estampille de service API
1) Qualité de l’huile selon les prescriptions
de l’API
2) Degré de viscosité SAE de l’huile
3) Huile reconnue comme contribuant à
économiser le carburant
Ces qualités d’huile recommandées se
reconnaissent aux marques suivantes,
l’une ou les deux de ces marques figurant
sur le bidon.
Nº de viscosité SAE et température atmosphérique
*: 5W-30 est préférable.
Estampille ILSAC (emblème étoilé)
La viscosité, c’est-à-dire l’épaisseur de
l’huile du moteur, influe sur la consommation de carburant. Les huiles de faible
– SUITE –
11-12
Entretien et réparations
viscosité permettent d’économiser le carburant. Cependant, par temps chaud, il
faut une huile plus visqueuse pour assurer
la lubrification correcte du moteur.
ATTENTION
N’utilisez que l’huile du moteur de la
qualité et de la viscosité recommandées.
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées pour des
conditions de conduite
sévères
Dans les zones désertiques, sous des
températures ambiantes très élevées ou
lorsque les conditions d’utilisation sont
très difficiles, il est recommandé d’employer les huiles de qualité et de viscosité
suivantes:
API de catégorie SM (ou SL):
Nº de viscosité SAE: 30, 40, 10W-50,
20W-40, 20W-50
& Huile synthétique
Vous pouvez utiliser une huile du moteur
synthétique satisfaisant aux exigences de
l’huile du moteur classique. Si vous
utilisez une huile synthétique, respectez
les indications de classification, de viscosité et de grade prescrites dans ce Manuel
du conducteur, et respectez aussi les
fréquences de remplacement de l’huile et
du filtre à huile prévues au calendrier de
maintenance.
Système de refroidissement
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur
et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. Lorsque le moteur
est chaud, le liquide de refroidissement est sous pression. À l’ouverture du bouchon alors que le moteur
est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et
d’infliger de très graves brûlures.
ATTENTION
. Les véhicules sont chargés en
usine avec du liquide de refroidissement SUBARU, qui n’a pas
besoin d’être remplacé pendant
11 ans/220.000 km (137.500 miles). Ne mélangez pas ce liquide
de refroidissement avec du liquide d’une autre marque ou
d’un autre type pendant cette
période. Ceci réduirait la durée
de vie du liquide de refroidissement. Si, pour quelque raison
que ce soit, il s’avérait nécessaire de rétablir le niveau de
Entretien et réparations
liquide de refroidissement, utilisez du liquide de refroidissement
SUBARU uniquement.
En cas de mélange du liquide de
refroidissement SUBARU avec
un liquide d’une autre marque
ou d’un autre type, c’est l’intervalle d’entretien du liquide utilisé
pour le mélange qui s’applique.
. Veillez à ne pas répandre du
liquide de refroidissement du
moteur sur les peintures. Le
l i q ui d e de re fro i di s seme n t
contient de l’alcool, qui pourrait
endommager les peintures.
& Ventilateur, tuyaux et raccords
Le système de refroidissement de votre
véhicule est muni d’un ventilateur électrique à commande thermostatique qui se
met en marche lorsque le liquide de
refroidissement du moteur atteint une
certaine température.
Si le ventilateur de radiateur ne fonctionne
pas alors que le témoin avertisseur de
température élevée de liquide de refroidissement clignote ou s’illlumine en
ROUGE, il y a une anomalie dans le
circuit du ventilateur électrique. Contrôlez
le fusible et remplacez-le si nécessaire. Si
le fusible n’est pas grillé, faites examiner
le système de refroidissement par un
concessionnaire SUBARU.
S’il est nécessaire de rajouter fréquemment du liquide de refroidissement, il y a
vraisemblablement une fuite à partir du
système de refroidissement. Contrôlez
l’étanchéité du système et vérifiez que
les tuyaux sont en bon état et les raccords
bien serrés.
& Liquide de refroidissement
du moteur
11-13
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement à chaque ravitaillement en
carburant.
1. Contrôlez le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase d’expansion
transparent quand le moteur est froid.
2. Si le niveau est proche ou plus bas
que le repère de limite inférieur “LOW”,
ajoutez du liquide de refroidissement
jusqu’au repère de limite supérieur
“FULL”. Si le vase d’expansion est vide,
ouvrez le bouchon du radiateur et faites le
plein.
! Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement
1)
2)
Repère de limite supérieur “FULL”
Repère de limite inférieur “LOW”
3. Après le remplissage du vase d’expansion et du radiateur, refermez les
bouchons en vérifiant que les joints de
caoutchouc du bouchon de radiateur sont
bien en place.
– SUITE –
11-14
Entretien et réparations
ATTENTION
. Veillez à ne pas répandre du
liquide de refroidissement du
moteur pendant le remplissage.
Le liquide de refroidissement
répandu sur le tuyau d’échappement risque de produire une
mauvaise odeur et de la fumée
et peut même s’enflammer. Si le
liquide de refroidissement du
moteur a coulé sur le tuyau
d’échappement, n’oubliez pas
d’essuyer pour éliminer ce liquide.
. Veillez à ne pas répandre du
liquide de refroidissement du
moteur sur les peintures. Le
l i q ui d e de re fro i di s seme n t
contient de l’alcool, qui pourrait
endommager les peintures.
! Vidange du liquide de refroidissement
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur
et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. Lorsque le moteur
est chaud, le liquide de refroidissement est sous pression. À l’ouverture du bouchon alors que le moteur
est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et
d’infliger de très graves brûlures.
Chaque fois que vous vidangez le liquide
de refroidissement, utilisez toujours le
conditionneur SUBARU d’origine du système de refroidissement pour circuit de
refroidissement.
Effectuez les vidanges du liquide de
refroidissement du moteur et ajoutez le
conditionneur SUBARU d’origine du système de refroidissement dans le circuit de
refroidissement en procédant comme indiqué ci-après et en suivant le programme
d’entretien.
1. Enlevez la tôle de garde.
2. Placez un récipient approprié sous le
bouchon de vidange et desserrez le
bouchon de vidange.
3. Desserrez le bouchon du radiateur
pour que le radiateur se vide complètement. Videz ensuite le vase d’expansion.
Refermez soigneusement le bouchon de
vidange.
REMARQUE (modèles avec turbo uniquement)
Il n’est pas nécessaire d’ouvrir le
bouchon (sans points de prise) qui se
trouve en haut du radiateur. Pour
ajouter du liquide de refroidissement,
ouvrez le bouchon (avec points de
prise) du réservoir de liquide de refroidissement au-dessus du moteur.
Entretien et réparations
4. Refermez la tôle de garde.
Modèles sans turbo
1) Remplissez jusqu’ici
Modèles avec turbo
1) Remplissez jusqu’ici
5. Versez lentement le liquide de refroi-
11-15
dissement jusqu’à ce que le niveau se
situe juste en-dessous du goulot de
remplissage, en laissant suffisamment de
place pour ajouter le conditionneur
SUBARU d’origine du système de refroidissement pour circuit de refroidissement
dans le radiateur. Versez le conditionneur
SUBARU d’origine du système de refroidissement pour faire monter le niveau de
liquide jusqu’au ras du goulot de remplissage. Si on verse le liquide trop
rapidement, la purge se fait mal et il reste
de l’air emprisonné dans le radiateur.
Quantité de liquide de refroidissement
(réservoir d’expansion compris):
Modèles sans turbo:
B/M: 6,8 litres (7,2 US qt, 6,0 Imp qt)
BVA: 6,7 litres (7,1 US qt, 5,9 Imp qt)
Modèles avec turbo:
8,0 litres (8,5 US qt, 7,0 Imp qt)
1)
2)
Repère de limite supérieur “FULL”
Repère de limite inférieur “LOW”
ATTENTION
. Veillez à ne pas répandre du
liquide de refroidissement du
moteur pendant le remplissage.
Le liquide de refroidissement
répandu sur le tuyau d’échappement risque de produire une
mauvaise odeur et de la fumée
et peut même s’enflammer. Si le
liquide de refroidissement du
moteur a coulé sur le tuyau
d’échappement, n’oubliez pas
d’essuyer pour éliminer ce liquide.
. Veillez à ne pas répandre du
– SUITE –
11-16
Entretien et réparations
liquide de refroidissement du
moteur sur les peintures. Le
l i q ui d e de re fro i di s seme n t
contient de l’alcool, qui pourrait
endommager les peintures.
6. Versez le liquide de refroidissement.
Remplissez le vase d’expansion jusqu’au
repère de limite supérieur “FULL”.
à nouveau le radiateur au ras du goulot et
le vase d’expansion jusqu’au repère de
limite supérieur “FULL”.
10. Refermez le bouchon du radiateur et
celui du vase d’expansion en serrant
fermement.
Élément du filtre à air
DANGER
Ne faites pas tourner le moteur si
l’élément du filtre à air n’est pas en
place. En plus de sa fonction de
filtrage, l’élément du filtre à air
arrête les flammes en cas de retour
de flammes à partir du moteur. Sans
l’élément du filtre à air, vous risquez
d’être brûlé par un retour de flammes du moteur.
ATTENTION
Remplacez toujours l’élément de
filtre à air par une pièce d’origine
SUBARU. Dans le cas contraire,
vous risqueriez d’endommager le
moteur.
7. Refermez le bouchon du radiateur en
serrant fermement. Vérifiez que les joints
de caoutchouc du bouchon de radiateur
sont bien en place.
8. Démarrez le moteur et accélérez entre
2.000 et 3.000 tr/mn 5 à 6 fois en 40
secondes.
9. Arrêtez le moteur et attendez que le
liquide ait refroidi (50 à 608C [122 à
1408F]). Si le niveau a baissé, remplissez
Le filtre à air renferme un élément de type
plat. Si cet élément a été enlevé ou s’il est
déchiré, ceci compromet la longévité du
moteur car l’usure est plus rapide.
Le filtre à air est de type à élément sec. Il
n’est donc pas nécessaire de le nettoyer
ou de le laver.
Entretien et réparations
& Remplacement de l’élément
du filtre à air
Effectuez les remplacements de l’élément
du filtre à air en suivant le programme
d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Si le véhicule est
utilisé dans un environnement extrêmement poussiéreux, remplacez-le plus fréquemment. Il est recommandé de toujours
utiliser des pièces SUBARU d’origine.
! Modèles sans turbo
11-17
air.
2. Détachez le câble de connecteur de
l’agrafe situé sur le côté droit du boîtier de
filtre à air.
3. Desserrez la vis du fermoir, puis
extrayez le soufflet d’admission d’air du
boîtier de filtre à air.
4. Décrochez les deux agrafes de maintien du couvercle de boîtier de filtre à air.
7. Pour installer le couvercle de boîtier
de filtre à air, introduisez les trois taquets
du couvercle dans les encoches du
boîtier.
8. Installez en suivant la procédure de
dépose, dans l’ordre inverse.
1)
2)
3)
4)
5)
Connecteur
Agrafe
Fermoir
Soufflet d’admission d’air
Agrafe
5. Ouvrez le couvercle du boîtier de filtre
à air et retirez l’élément du filtre à air.
6. Nettoyez l’intérieur du boîtier de filtre à
air et du couvercle avec un chiffon
humide, puis installez un élément de filtre
à air neuf.
1. Débranchez le connecteur qui se
trouve sur le dessus du boîtier de filtre à
– SUITE –
11-18
Entretien et réparations
! Modèles avec turbo
2. Débranchez le connecteur qui se
trouve sur le dessus du boîtier de filtre à
air.
3. Décrochez les deux agrafes de maintien du couvercle de boîtier de filtre à air.
1. Libérez les agrafes sur la conduite
d’admission d’air à l’aide d’un tournevis,
puis retirez la conduite d’admission d’air.
4. Ouvrez le couvercle du boîtier de filtre
à air et retirez l’élément du filtre à air.
5. Nettoyez l’intérieur du boîtier de filtre à
air et du couvercle avec un chiffon
humide, puis installez un élément de filtre
à air neuf.
1)
2)
Connecteur
Agrafe
6. Si le couvercle de boîtier de filtre à air
a été enlevé, introduisez les trois taquets
du couvercle dans les encoches du
boîtier.
7. Installez en suivant la procédure de
dépose, dans l’ordre inverse.
Entretien et réparations
Bougies d’allumage
ATTENTION
11-19
Courroies d’entraînement
. Pour débrancher les câbles de
bougie, tirez-les par le capuchon
et non pas par le câble.
. Veillez à ne pas intervertir les
branchements des câbles de
bougie.
& Bougies d’allumage recommandées
Le remplacement des bougies d’allumage
du véhicule peut présenter des difficultés.
Nous vous recommandons de faire remplacer les bougies d’allumage par votre
concessionnaire SUBARU.
Les bougies d’allumage doivent être remplacées conformément au programme
d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
Modèles sans turbo:
FR5AP-11 (NGK)
Modèles avec turbo:
SILFR6A (NGK)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
A)
Poulie de la pompe à huile de direction
assistée
Courroie latérale avant
Poulie d’alternateur
Poulie du compresseur du climatiseur
Courroie latérale arrière
Poulie de vilebrequin
98 N (10 kgf, 22 lbf)
ATTENTION
La courroie latérale avant, qui fonctionne de paire avec les composants suivants, doit être utilisée
avec le fléchissement spécifié.
. Poulie de la pompe à huile de
direction assistée
– SUITE –
11-20
Entretien et réparations
mm (in.)
. Poulie d’alternateur
. Poulie de vilebrequin
Contrôlez le fléchissement de la
courroie latérale avant. En cas de
tension insuffisante, de fissures,
d’usure ou de bruit de fonctionnement anormal au niveau de la courroie latérale avant, contactez votre
concessionnaire SUBARU.
L’utilisation du véhicule alors que la
courroie se trouve hors spécifications risque de provoquer une défectuosité du moteur et des composants mentionnés ci-avant.
Pour contrôler le fléchissement de la
courroie latérale avant, posez une règle
entre deux poulies voisines (poulie d’alternateur et poulie de vilebrequin), et
appuyez avec une force de 98 N (10 kgf,
22 lbf) à mi-chemin entre ces poulies au
moyen d’un peson. Le fléchissement de la
courroie doit être conforme à la valeur
prescrite. Si la courroie latérale avant est
détendue, fendillée ou usée, contactez un
concessionnaire SUBARU.
Courroie neuve
Courroie usagée
Huile de boîte de vitesses
manuelle
7,0 – 9,0
(0,28 – 0,35)
9,0 – 11,0
(0,35 – 0,43)
& Contrôle du niveau d’huile
Fléchissement
A
La courroie arrière est de type élastique; il
n’est donc pas nécessaire de vérifier son
fléchissement. En cas de fissures ou
d’usure claires au niveau des courroies,
et si ces dernières émettent un couinement, contactez votre concessionnaire
SUBARU.
1)
Tirette de couleur jaune
Contrôlez le niveau d’huile une fois par
mois.
1. Garez le véhicule sur un sol horizontal
et arrêtez le moteur.
2. Tirez la jauge de niveau, essuyez-la et
remettez-la en place.
Entretien et réparations
pandue.
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
Chaque fabricant a sa propre formule pour
l’huile de base et utilise ses propres
additifs. Ne mélangez jamais des huiles
de marques différentes.
Qualité d’huile:
API de catégorie GL-5
1)
2)
Huile de boîte de vitesses
automatique
& Contrôle du niveau d’huile
L’huile de boîte de vitesses automatique
se dilate fortement quand sa température
augmente et le niveau dépend donc de la
température de l’huile. Pour cette raison,
la jauge comporte deux graduations : l’une
pour contrôler le niveau à chaud, et l’autre
pour contrôler le niveau à froid.
Bien que le contrôle de niveau puisse se
faire sans réchauffer l’huile en utilisant la
plage “COLD” (froid) de la jauge, nous
recommandons de contrôler le niveau
d’huile quand cette dernière est à sa
température normale de fonctionnement.
! Contrôle du niveau d’huile quand
l’huile est chaude
Niveau supérieur
Niveau inférieur
3. Tirez de nouveau la jauge de niveau et
lisez le niveau d’huile. S’il n’atteint pas le
repère inférieur, ajoutez de l’huile par le
trou de la jauge de niveau jusqu’au repère
supérieur.
ATTENTION
Veillez à ne pas répandre de l’huile
de boîte de vitesses manuelle pendant le remplissage. L’huile répandue sur le tuyau d’échappement
risque de produire une mauvaise
odeur et de la fumée et peut même
s’enflammer. Si l’huile a coulé sur le
tuyau d’échappement, n’oubliez pas
d’essuyer pour éliminer l’huile ré-
11-21
Nº de viscosité SAE et température atmosphérique
1. Roulez plusieurs kilomètres pour que
l’huile de la boîte de vitesses atteigne sa
température normale de fonctionnement,
soit 70 à 808C (158 à 1768F).
2. Garez le véhicule sur un sol horizontal
et serrez le frein de stationnement.
3. Faites d’abord passer le levier sélecteur dans toutes les positions. Revenez
sur “P” et laissez le moteur tourner au
ralenti.
– SUITE –
11-22
Entretien et réparations
niveau d’huile. Si le niveau n’atteint pas le
repère de niveau inférieur de la plage
“HOT” de la jauge, ajoutez l’huile recommandée jusqu’au repère de niveau supérieur.
1)
Tirette de couleur jaune
! Contrôle du niveau d’huile quand
l’huile est froide
Si vous contrôlez le niveau sans avoir fait
monté la boîte de vitesses en température, le niveau doit se situer entre les
repères de niveau supérieur et inférieur de
la plage “COLD” de la jauge. Si le niveau
se situe en-dessous de la plage prescrite,
faites l’appoint de liquide jusqu’au niveau
supérieur. Évitez tout excès de remplissage.
ATTENTION
1)
2)
3)
4)
Plage HOT
Plage COLD
Niveau supérieur
Niveau inférieur
4. Tirez la jauge de niveau et lisez le
Veillez à ne pas répandre de l’huile
de boîte de vitesses automatique
pendant le remplissage. L’huile de
boîte de vitesses automatique répandue sur le tuyau d’échappement
risque de produire une mauvaise
odeur et de la fumée et peut même
s’enflammer. Si l’huile de boîte de
vitesses automatique a coulé sur le
tuyau d’échappement, n’oubliez pas
d’essuyer pour éliminer l’huile répandue.
& Huile recommandée
Comme de l’huile de boîte de vitesses
automatique utilisez l’un des types suivants.
SUBARU ATF
IDEMITSU ATF HP
REMARQUE
L’utilisation d’une huile pour boîte de
vitesses automatique autre qu’une de
celles indiquées ci-dessus risque d’endommager les organes internes de la
boîte de vitesses. Lors du remplacement de l’huile de boîte de vitesses
automatique, n’utilisez qu’un des types
d’huile prescrits.
Entretien et réparations
Huile du différentiel avant
(modèles BVA)
ATTENTION
Veillez à ne pas répandre de l’huile
du différentiel avant pendant le
remplissage. L’huile répandue sur
le tuyau d’échappement risque de
produire une mauvaise odeur et de
la fumée et peut même s’enflammer.
Si l’huile a coulé sur le tuyau
d’échappement, n’oubliez pas d’essuyer pour éliminer l’huile répandue.
& Contrôle du niveau d’huile
1)
2)
1)
Tirette de couleur jaune
1. Garez le véhicule sur un sol horizontal
et arrêtez le moteur.
2. Tirez la jauge de niveau, essuyez-la et
remettez-la en place.
11-23
Niveau supérieur
Niveau inférieur
3. Tirez de nouveau la jauge de niveau et
lisez le niveau d’huile. S’il n’atteint pas le
repère inférieur, rajoutez de l’huile jusqu’au repère supérieur.
– SUITE –
11-24
Entretien et réparations
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
Chaque fabricant a sa propre formule pour
l’huile de base et utilise ses propres
additifs. Ne mélangez jamais des huiles
de marques différentes.
Huile du différentiel arrière
& Contrôle du niveau d’huile du
différentiel
Qualité d’huile:
API de catégorie GL-5
1)
2)
3)
1)
2)
Bouchon de remplissage
Bouchon de vidange
Orifice de remplissage
Orifice de vidange
Niveau d’huile
Pour contrôler le niveau d’huile, ouvrez le
bouchon de remplissage. Le niveau doit
se situer au ras de l’orifice de remplissage. Si le niveau n’affleure pas, ajoutez
de l’huile par l’orifice de remplissage.
ATTENTION
Nº de viscosité SAE et température atmosphérique
. Veillez à ne pas répandre de
l’huile du différentiel arrière pendant le remplissage. L’huile du
différentiel arrière répandue sur
le tuyau d’échappement risque
de produire une mauvaise odeur
et de la fumée et peut même
s’enflammer. Si l’huile du diffé-
Entretien et réparations
rentiel arrière a coulé sur le tuyau
d’échappement, n’oubliez pas
d’essuyer pour éliminer l’huile
répandue.
. S’il est souvent nécessaire d’ajouter de l’huile, il y a vraisemblablement une fuite. Le cas
échéant, faites contrôler le véhicule chez un concessionnaire
SUBARU.
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
Chaque fabricant a sa propre formule pour
l’huile de base et utilise ses propres
additifs. Ne mélangez jamais des huiles
de marques différentes.
11-25
Huile de direction assistée
& Contrôle du niveau d’huile
Qualité d’huile:
API de catégorie GL-5
Nº de viscosité SAE et température atmosphérique
L’huile de direction assistée se dilate
fortement quand sa température augmente et le niveau dépend donc de la
température de l’huile. Pour cette raison,
deux plages de contrôle de niveau sont
indiquées sur le réservoir; utilisez celle qui
convient, selon que l’huile est chaude ou
froide.
Contrôlez le niveau d’huile de direction
assistée une fois par mois.
1. Garez le véhicule sur un sol horizontal
et arrêtez le moteur.
– SUITE –
11-26
Entretien et réparations
& Huile recommandée
SUBARU.
DANGER
Attention aux brûlures car l’huile
peut être chaude.
ATTENTION
2. Contrôlez le niveau d’huile dans le
réservoir.
Quand l’huile est chaude après que le
véhicule a roulé: Vérifiez que le niveau se
situe entre les repères “HOT MIN” et “HOT
MAX” contre le réservoir.
Quand l’huile est froide avant que le
véhicule ne roule: Vérifiez que le niveau
se situe entre les repères “COLD MIN” et
“COLD MAX” contre le réservoir.
3. Si le niveau est plus bas que le repère
“MIN” correspondant, ajoutez du liquide
de la qualité préconisée pour faire remonter le niveau entre les repères “MIN” et
“MAX”.
Un niveau très bas peut signifier qu’il y a
une fuite. Le cas échéant, faites contrôler
le véhicule par un concessionnaire
. Lorsque vous ajoutez de l’huile
de direction assistée, n’utilisez
que de l’huile propre et veillez à
n’introduire aucune impureté
dans le réservoir. De plus, il ne
faut jamais mélanger des huiles
de marques différentes.
. Évitez de répandre de l’huile en
dehors du réservoir en faisant
l’appoint.
. Veillez à ne pas répandre de
l’huile de direction assistée pendant le remplissage. De l’huile de
direction assistée répandue sur
le tuyau d’échappement risque
de produire une mauvaise odeur
et de la fumée et peut même
s’enflammer. Si l’huile de direction assistée a coulé sur le tuyau
d’échappement, n’oubliez pas
d’essuyer l’huile répandue.
Comme de l’huile de boîte de vitesses
automatique utilisez l’un des types suivants.
SUBARU ATF
IDEMITSU ATF HP
Huile type “Dexron III” pour boîte de
vitesses automatique
Entretien et réparations
Liquide de frein
& Contrôle du niveau de liquide
1)
2)
Repère de limite supérieur “MAX”
Repère de limite inférieur “MIN”
Contrôlez le niveau de liquide une fois par
mois.
Contrôlez le niveau de liquide de l’extérieur du réservoir. Si le niveau se situe endessous du repère “MIN”, ajoutez du
liquide de frein de la qualité recommandée
jusqu’au repère “MAX”.
N’utilisez que du liquide de frein provenant
d’un récipient hermétiquement bouché.
DANGER
. Évitez soigneusement tout
contact du liquide de frein avec
les yeux car ce liquide est agressif pour les yeux. En cas de
pénétration dans les yeux, rincez-vous les yeux immédiatement et abondamment avec de
l’eau propre. Pour la sécurité, il
est recommandé de porter des
lunettes de protection en effectuant ce travail.
. Exposé à l’air, le liquide de frein
absorbe l’humidité de l’air. La
présence d’humidité dans le liquide de frein cause une dangereuse perte d’efficacité au freinage.
. S’il est nécessaire d’ajouter fréquemment du liquide, il y a
vraisemblablement une fuite. Le
cas échéant, faites contrôler le
véhicule chez un concessionnaire SUBARU.
11-27
L’alcool contenu dans le liquide
de frein peut les endommager.
. Veillez à ne pas répandre du
liquide de frein pendant le remplissage. Le liquide de frein répandu sur le tuyau d’échappement risque de produire une
mauvaise odeur et de la fumée
et peut même s’enflammer. Si le
liquide de frein a coulé sur le
tuyau d’échappement, n’oubliez
pas d’essuyer pour éliminer le
liquide répandu.
& Liquide de frein recommandé
Liquide de frein frais DOT 3 ou DOT 4,
selon FMVSS Nº 116
ATTENTION
ATTENTION
. En ajoutant du liquide de frein,
prenez grand soin de ne pas
introduire d’impuretés dans le
réservoir.
. Veillez à ne pas répandre du
liquide de frein sur les peintures
ou les pièces en caoutchouc.
Ne mélangez jamais des liquides de
frein de marques différentes. Évitez
également de mélanger des liquides
de frein DOT 3 et DOT 4, même s’ils
sont de la même marque.
11-28
Entretien et réparations
Liquide d’embrayage (modèles B/M)
& Contrôle du niveau de liquide
immédiatement et abondamment
avec de l’eau propre. Pour la sécurité, il est recommandé de porter
des lunettes de protection en effectuant ce travail.
ATTENTION
Contrôlez le niveau de liquide de l’extérieur du réservoir. Si ce niveau est audessous de “MIN”, ajoutez du liquide
d’embrayage pour l’amener jusqu’à
“MAX”.
N’utilisez que du liquide d’embrayage
provenant d’un récipient bien étanche.
DANGER
Évitez soigneusement tout contact
du liquide d’embrayage avec les
yeux car ce liquide est agressif pour
les yeux. En cas de pénétration
dans les yeux, rincez-vous les yeux
. Le liquide d’embrayage absorbe
l’humidité de l’air. Toute humidité
absorbée peut causer un mauvais fonctionnement de l’embrayage.
. S’il est nécessaire d’ajouter fréquemment du liquide, il y a
vraisemblablement une fuite. Le
cas échéant, faites contrôler le
véhicule chez un concessionnaire SUBARU.
. Ne mélangez jamais des liquides
de marques différentes.
. En faisant l’appoint de liquide,
veillez à ne pas faire pénétrer de
saleté dans le réservoir.
. Veillez à ne pas répandre du
liquide d’embrayage sur les peintures ou les pièces en caoutchouc. L’alcool contenu dans le
liquide d’embrayage peut les endommager.
. Veillez à ne pas répandre du
liquide d’embrayage pendant le
remplissage. Le liquide d’embrayage répandu sur le tuyau
d’échappement risque de produire une mauvaise odeur et de
la fumée et peut même s’enflammer. Si le liquide d’embrayage a
coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas d’essuyer
pour éliminer le liquide répandu.
& Liquide d’embrayage recommandé
Liquide de frein frais DOT 3 ou DOT 4,
selon FMVSS Nº 116
ATTENTION
Ne mélangez jamais des liquides de
marques différentes. Évitez également de mélanger des liquides de
frein DOT 3 et DOT 4, même s’ils
sont de la même marque.
11-29
Entretien et réparations
Servofrein
Si le servofrein ne fonctionne pas comme
il est décrit au cours des vérifications ciaprès, faites-le contrôler par un concessionnaire SUBARU.
1. Avec le moteur arrêté, appuyez à
plusieurs reprises sur la pédale de frein
avec une force égale. La course de la
pédale doit rester la même.
2. Tout en tenant la pédale de frein
enfoncée, mettez le moteur en marche.
La pédale doit descendre légèrement vers
le plancher.
3. Tout en tenant la pédale de frein
enfoncée, arrêtez le moteur. Maintenez
la pédale enfoncée pendant 30 secondes.
La hauteur de la pédale ne doit pas
changer.
4. Mettez le moteur en marche et laissezle tourner une minute environ avant de
l’arrêter. Appuyez à plusieurs reprises sur
la pédale de frein pour contrôler le
fonctionnement du servofrein. Le servofrein fonctionne normalement si la course
de la pédale diminue à chaque pression.
REMARQUE
Sur les véhicules équipés du système
d’assistance au freinage, une pression
forte ou soudaine sur la pédale de frein
entraîne le phénomène suivant. Ces
phénomènes ne sont pas signe de
dysfonctionnement; le système d’assistance au freinage fonctionne correctement.
. Vous pouvez avoir l’impression que
l’actionnement de la pédale de frein
demande moins de force, et que la
force de freinage est supérieure.
. Vous pouvez entendre un clic dans
les environs de la pédale de frein.
Pédale de frein
Contrôlez la course libre et la garde de la
pédale de frein quand cela est indiqué
dans le programme d’entretien inclus
dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
& Contrôle de la course libre de
la pédale de frein
Le système d’assistance au freinage
n’augmente pas la capacité de freinage
du véhicule au-delà de ses limites.
1)
0,5 à 2,0 mm (0,02 à 0,08 in.)
Arrêtez le moteur et appuyez fortement
sur la pédale de frein à plusieurs reprises.
Levez légèrement la pédale de frein avec
un doigt pour contrôler la course libre sans
exercer une force supérieure à 10 N (1
kgf, 2 lbf).
Si la course libre est hors prescription,
adressez-vous à un concessionnaire
– SUITE –
11-30
Entretien et réparations
SUBARU.
& Contrôle de la garde de la
pédale de frein
Pédale d’embrayage
(modèles B/M)
& Contrôle de la course libre de
la pédale d’embrayage
Contrôlez la course libre et la garde de la
pédale d’embrayage quand cela est indiqué dans le programme d’entretien
inclus dans le “Livret de Garantie et
d’Entretien”.
& Contrôle du fonctionnement
de l’embrayage
1)
65 mm (2,56 in.) au moins
Appuyez sur la pédale de frein avec une
force d’environ 294 N (30 kgf, 66 lbf) et
mesurez la distance entre le dessus du
patin de pédale et le plancher.
Si la mesure est inférieure à la valeur
prescrite, ou bien si la manœuvre de la
pédale n’est pas souple, adressez-vous à
un concessionnaire SUBARU.
Vérifiez que le mécanisme embraye et
débraye normalement.
1. Avec le moteur tournant au ralenti,
vérifiez qu’il n’y a pas de bruits anormaux
lorsque vous enfoncez la pédale d’embrayage et que le passage en première ou
en marche arrière s’effectue en douceur.
2. Embrayez lentement pour mettre le
véhicule en marche. Vérifiez que le
moteur et la boîte de vitesses entrent en
prise en douceur sans patinage.
1)
4,0 à 13,0 mm (0,16 à 0,51 in.)
Appuyez légèrement du doigt sur la
pédale d’embrayage jusqu’au point de
résistance et mesurez la course libre.
Si la course libre est hors prescription,
adressez-vous à un concessionnaire
SUBARU.
Entretien et réparations
Système d’assistance de démarrage en côte
(modèles B/M)
Vérifiez le bon fonctionnement du système d’assistance pour démarrage en
côte dans les conditions suivantes:
1. Arrêtez le véhicule en côte dans le
sens de la montée en appuyant en même
temps sur la pédale de frein et sur la
pédale d’embrayage, avec le moteur en
marche.
2. Laissez le moteur en marche. Vérifiez
que le véhicule ne recule pas lorsque
vous lâchez la pédale de frein.
3. Vérifiez que le démarrage en côte est
possible par la méthode de démarrage
normale.
Si le système d’assistance ne semble pas
fonctionner normalement, adressez-vous
à un concessionnaire SUBARU.
Remplacement des plaquettes et garnitures de frein
11-31
ATTENTION
Continuer à utiliser le véhicule avec
des indicateurs d’usure des plaquettes de frein qui couinent entraînera
ensuite une intervention coûteuse
pour la réparation ou le remplacement des rotors de frein.
& Rodage des plaquettes et
garnitures de frein neuves
Le frein à disque avant droit et le frein à
disque arrière droit sont équipés des
indicateurs sonore d’usure des plaquettes. Si l’usure des plaquettes de frein est
proche de la limite de service, ces
indicateurs émettent un couinement caractéristique et bien audible quand vous
appuyez sur la pédale de frein.
Pour le remplacement des plaquettes et
garnitures de frein, n’utilisez que des
pièces de rechange SUBARU d’origine.
Après la mise en place, les pièces neuves
doivent être rodées en procédant comme
suit.
! Plaquettes et garnitures de frein
Tout en roulant à une vitesse entre 50 et
65 km/h (30 et 40 mph), appuyez légèrement sur la pédale de frein. Répétez cette
opération au moins cinq fois.
Si vous entendez ce couinement chaque
fois que vous appuyez sur la pédale de
frein, faites contrôler les plaquettes de
frein par un concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
– SUITE –
11-32
Entretien et réparations
! Garnitures de frein de stationnement
1. Roulez à une vitesse de 35 km/h (22
mph) environ.
2. Tout en appuyant sur le bouton de
déverrouillage du frein de stationnement,
tirez le levier de frein de stationnement
LENTEMENT et EN DOUCEUR. (tirez
avec une force d’environ 147 N [15 kgf,
33 lbf].)
3. Roulez ainsi sur une distance de 200
mètres (220 yards) environ.
4. Attendez 5 à 10 minutes pour laisser le
frein de stationnement refroidir. Recommencez la même opération.
5. Contrôlez la course du frein de stationnement. Si la course est hors prescription, réglez-la en tournant l’écrou de
réglage qui se trouve sur le levier du frein
de stationnement.
Course du frein de stationnement:
7 – 8 crans / 200 N (20,4 kgf, 45 lbf)
DANGER
Pour le rodage du frein de stationnement, choisissez un endroit sans
danger.
ATTENTION
Vous risqueriez de bloquer les roues
arrière en tirant sur le levier de frein
de stationnement trop énergiquement. Pour éviter cela, tirez le levier
progressivement et en douceur.
Course du frein de stationnement
Vérifiez la course du frein de stationnement quand cela est indiqué dans le
programme d’entretien inclus dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
Lorsque le frein de stationnement est
convenablement réglé, il serre au maximum si le levier est tiré vers le haut
lentement mais fermement de 7 à 8 crans
(force à exercer: 200 N [20,4 kgf, 45 lbf]
environ). Si la course du levier de frein de
stationnement est hors prescription, faites-le contrôler et régler le système des
freins par un concessionnaire SUBARU.
Entretien et réparations
Roues et pneus
& Types de pneus
Vous devez bien connaître le type de
pneus dont votre véhicule est équipé.
Les pneus montés en usine sont des
pneus toutes saisons.
! Pneus toutes saisons
Les pneus toutes saisons sont conçus
pour assurer de bonnes performances de
traction, de tenue de route et de freinage
tout au long de l’année, et ils peuvent être
utilisés sur routes enneigées ou verglacées. Toutefois, sur la neige fraîche ou
dense et sur le verglas, les pneus toutes
saisons n’ont pas des performances de
traction aussi bonnes que les pneus hiver
(pneus neige).
Les pneus toutes saisons se reconnaissent à l’inscription “ALL SEASON” et/ou
“M+S” (Boue & Neige) qu’ils portent sur le
flanc.
! Pneus été
Les pneus été sont des pneus conçus
pour les vitesses élevées et conviennent
particulièrement bien à la conduite sur
autoroute par temps sec.
Les pneus été sont inadaptés à la
conduite sur chaussée glissante, sur
routes enneigées ou verglacées par
exemple.
Si vous devez conduire sur routes enneigées ou verglacées, nous vous recommandons vivement d’utiliser des pneus
d’hiver (pneus neige).
Quand vous montez des pneus d’hiver,
vous devez en monter sur les quatre
roues.
! Pneus hiver (pneus neige)
Les pneus hiver sont les mieux adaptés à
la conduite sur route enneigées ou verglacées. Toutefois, sur les routes qui ne
sont ni enneigées ni verglacées, les
pneus hiver n’ont pas des performances
aussi bonnes que les pneus été ou les
pneus toutes saisons.
& Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)
Le système de surveillance de la pression
des pneus avertit le conducteur en cas de
baisse sensible de la pression d’un pneu,
chaque roue étant équipée d’un capteur
qui émet un signal de pression. Le
système de surveillance de la pression
des pneus ne fonctionne que pendant que
le véhicule roule. En outre, le système ne
peut pas toujours réagir immédiatement
en cas de baisse soudaine de la pression
11-33
(par exemple l’éclatement du pneu causé
par un objet pointu ou tranchant).
Si vous réglez la pression des pneus dans
un garage chauffé et roulez ensuite par
temps très froid, il peut en résulter une
baisse de la pression des pneus suffisante
pour causer l’allumage du témoin avertisseur de basse pression des pneus. Pour
éviter ce problème, quand vous réglez la
pression des pneus dans un garage
chauffé, gonflez les pneus à une pression
plus élevée que la valeur prescrite sur
l’étiquette des pneus. À savoir, la pression
de gonflage doit être augmentée de 6,9
kPa (0,07 kgf/cm2, 1 psi) pour chaque
écart de 5,68C (108F) entre la température
du garage et la température extérieure. À
titre d’illustration, la table ci-après indique
les pressions de gonflage requises pour
certaines températures extérieures en
supposant que la température du garage
est de 15,68C (608F).
Exemple:
Taille: P215/65R16 96H
Pressions de gonflage standard:
Avant: 210 kPa (2,1 kgf/cm2, 30 psi)
Arrière: 200 kPa (2,0 kgf/cm2, 29 psi)
Température du garage: 15,68C (608F)
– SUITE –
11-34
Entretien et réparations
Température
extérieure
Pression corrigée
(kPa [kgf/cm2, psi])
avant
arrière
−18C (308F)
230
(2,3, 33)
220
(2,2, 32)
−128C (108F)
240
(2,4, 35)
235
(2,35, 34)
−238C (−108F)
255
(2,55, 37)
250
(2,5, 36)
Exemple:
Taille: P225/55R17 95H
Pressions de gonflage standard:
Avant: 220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi)
Arrière: 210 kPa (2,1 kgf/cm2, 30 psi)
Température du garage: 15,68C (608F)
Température
extérieure
Pression corrigée
(kPa [kgf/cm2, psi])
avant
arrière
−18C (308F)
240
(2,4, 35)
230
(2,3, 33)
−128C (108F)
255
(2,55, 37)
240
(2,4, 35)
−238C (−108F)
270
(2,7, 39)
255
(2,55, 37)
Quand vous avez réglé la pression des
pneus dans un garage chauffé, si le
témoin avertisseur de basse pression
des pneus s’allume quand vous roulez
par temps froid, regonflez vos pneus à la
valeur corrigée selon la méthode décrite
ci-dessus. Augmentez ensuite la vitesse
du véhicule jusqu’à 32 km/h (20 mph) au
moins, puis vérifiez que le témoin avertisseur de basse pression des pneus s’éteint
au bout de quelques minutes. Si le témoin
ne s’éteint pas, il est possible que le
système de surveillance de la pression
des pneus ne fonctionne pas normalement. Le cas échéant, faites contrôler le
s y s t è m e p a r u n c o n c e s s i o nn a i r e
SUBARU le plus tôt possible.
Quand le véhicule roule, le frottement
entre les pneus et la chaussée produit
un certain échauffement des pneus.
Lorsque vous roulez avec le témoin
avertisseur de basse pression des pneus
allumé, une remontée de la température
atmosphérique ou l’échauffement normal
des pneus dû au roulage peuvent entraîner une élévation de pression des pneus
suffisante pour causer l’extinction du
témoin avertisseur.
Il est nécessaire de procéder à une
réinitialisation du système quand on
change les roues (par exemple, pour
chausser des pneus neige), et il faut
installer sur les nouveaux pneus de
nouvelles valves TPMS. Suite à un remplacement des roues, faites exécuter cette
opération par un concessionnaire
SUBARU.
Certaines jantes du commerce peuvent
être incompatibles avec les valves TPMS.
Quand vous changez vos roues (par
exemple, pour chausser des pneus
neige), utilisez des jantes portant le même
numéro de pièces que les jantes d’origine.
En l’absence de valves/capteurs TPMS
appropriés sur l’ensemble des quatre
roues, le système TPMS du véhicule ne
peut pas fonctionner et le témoin avertisseur du tableau de bord reste allumé
après avoir clignoté pendant environ une
minute.
Quand vous remplacez un pneu, des
réglages sont nécessaires pour que le
système de surveillance de la pression
des pneus continue à fonctionner normalement. Lors d’un changement de roue,
vous devez donc faites exécuter cette
opération par un concessionnaire
SUBARU.
DANGER
Si le témoin avertisseur de basse
pression des pneus ne s’allume pas
du tout lors de la mise sur ON du
contacteur d’allumage, ou s’il reste
allumé après avoir clignoté pendant
environ 1 minute, faites contrôler le
Entretien et réparations
système de surveillance de pression des pneus par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
Si le témoin s’allume pendant la
conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne
droite en réduisant progressivement
votre vitesse. Quittez la route et
garez le véhicule dans un endroit
sûr. Faute de quoi, vous courez le
risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves.
Si le témoin d’anomalie se rallume
une fois la pression des pneus
réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd
rapidement son air. Dès que vous
avez des raisons de croire qu’un
pneu ne tient pas l’air, remplacez
cette roue par la roue de secours.
Quand on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le capteur
manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression
des pneus reste allumé après avoir
clignoté pendant environ 1 minute.
C’est le signe que le système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne peut pas surveiller
l’ensemble des quatre roues.
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
faire remplacer la roue et le capteur
et/ou réinitialiser le système. Si le
témoin reste allumé après avoir
clignoté pendant environ 1 minute,
contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire
contrôler le véhicule.
& Inspection des pneus
Vérifiez quotidiennement que les pneus
ne présentent ni dommages graves visibles, ni incrustations de clous ou de
pierre. Vérifiez en même temps que les
pneus ne présentent pas une usure
anormale.
En cas de problème, consultez immédiatement un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
. Si les jantes et les pneus heurtent
des bordures de trottoir ou sont mis à
rude épreuve comme lors de la
conduite sur route défoncée, les blessures qui leur sont ainsi infligées ne
sont pas toujours visibles à l’œil nu. De
telles dégradations ne se manifestent
parfois qu’après un certain temps.
Évitez de franchir des bordures de
trottoir ou de passer sur des nids-de-
11-35
poule ou autres irrégularités de terrain.
Si vous ne pouvez l’éviter, faites-le à
une vitesse aussi réduite ou inférieure
que celle d’un piéton, et abordez la
bordure de trottoir perpendiculairement. En outre, quand vous garez le
véhicule, veillez à ce que les pneus ne
soient pas écrasés contre la bordure
de trottoir.
. En roulant, si vous ressentez des
vibrations inhabituelles ou s’il est difficile de maintenir le véhicule en ligne
droite, cela peut provenir de l’endommagement de l’un des pneus ou de
l’une des jantes. Roulez lentement
jusque chez un concessionnaire agréé
SUBARU le plus proche, et faites
contrôler le véhicule.
& Pression et usure des pneus
Maintenir les pneus à la pression de
gonflage correcte en prolonge la durée
de service et est indispensable à une
bonne tenue de route du véhicule. Vérifiez
et, si nécessaire, ajustez la pression de
tous les pneus (roue de secours
comprise) au moins une fois par mois
(par exemple, lors d’un ravitaillement en
carburant) et avant chaque long trajet.
– SUITE –
11-36
Entretien et réparations
. Pression de gonflage correcte (usure
régulière de la bande de roulement)
la pression.
REMARQUE
. La pression de l’air dans un pneu
augmente d’environ 30 kPa (0,3
kgf/cm2, 4,3 psi) quand le pneu se
réchauffe.
. On peut considérer que les pneus
sont froids lorsque le véhicule n’a pas
roulé depuis au moins 3 heures, ou s’il
a roulé moins de 1,6 km (1 mile).
DANGER
Contrôlez la pression de gonflage quand
les pneus sont froids. Utilisez un gonfleur
à manomètre pour ajuster la pression à la
valeur indiquée sur l’étiquette des pneus.
Cette étiquette des pneus est apposée
contre le montant de la portière du côté du
conducteur.
Même si le véhicule a peu roulé, les pneus
sont chauds, et leur pression est plus
élevée qu’à froid. La pression des pneus
dépend aussi de la température extérieure. Le mieux est de contrôler la
pression des pneus à l’extérieur, avant
que le véhicule n’ait roulé.
Quand un pneu se réchauffe, l’air qu’il
renferme se dilate et cela augmente la
pression du pneu. Il ne faut donc pas
dégonfler un pneu chaud pour en réduire
Ne dégonflez pas des pneus chauds
pour régler la pression. Il en résulterait une pression de gonflage trop
basse.
Une pression de gonflage incorrecte nuit à
une bonne tenue de route du véhicule et
au confort, et elle entraîne une usure
anormale des pneus.
La tenue de route et le contrôle de la
direction sont bons. La résistance au
roulement est faible, ce qui réduit la
consommation de carburant.
11-37
Entretien et réparations
. Pression de gonflage trop basse
(usure plus rapide sur les bords)
. Pression de gonflage trop forte
(usure plus rapide au centre)
Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le
décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Il en
résulterait une perte de contrôle du
véhicule avec risque d’accident.
& Équilibrage des roues
La résistance au roulement est forte et la
consommation de carburant est donc plus
élevée.
Le confort routier est médiocre. L’effet des
irrégularités de la chaussée est amplifié
par les pneus, ce qui peut endommager le
véhicule.
Si l’étiquette des pneus indique les pressions de gonflage à appliquer lorsque le
véhicule est à pleine charge, réglez la
pression de gonflage à la valeur correspondant aux conditions d’utilisation du
véhicule.
DANGER
Rouler à grande vitesse avec des
pneus trop peu gonflés entraîne une
déformation importante et un
échauffement rapide des pneus.
Chacune des roues était correctement
équilibrée quand votre véhicule était neuf
mais, à l’usage, les pneus s’usent et cela
entraîne un défaut d’équilibrage des
roues. Un défaut d’équilibrage des roues
se traduit par des vibrations du volant de
direction à certaines vitesses de déplacement, et nuit la stabilité du véhicule en
ligne droite. Cela peut aussi provoquer
des problèmes de direction et de suspension du véhicule, et une usure anormale
des pneus. Si vous pensez que les roues
de votre véhicule ne sont pas correctement équilibrées, faites-les contrôler et
régler par un concessionnaire SUBARU.
Faites aussi rééquilibrer vos roues après
permutation et après réparation d’une
crevaison.
REMARQUE
Un défaut de géométrie du train de
roulement* entraîne une usure irrégulière des pneus et une moins bonne
– SUITE –
11-38
Entretien et réparations
tenue de route du véhicule. Si vous
constatez une usure anormale des
pneus de votre véhicule, contactez un
concessionnaire SUBARU.
*: La suspension est conçue de manière à
maintenir une certaine géométrie du train de
roulement (c’est-à-dire une position déterminée
de chacune des roues par rapport aux autres
roues et à la route) pour une bonne stabilité en
ligne droite et des performances en virage
optimales.
& Indicateurs d’usure
Chaque pneu incorpore un indicateur
d’usure qui devient apparent quand la
profondeur des dessins de la bande de
roulement est réduite à moins de 1,6 mm
(0,063 in.). Un pneu dont l’indicateur
d’usure est visible tout autour de la bande
de roulement doit être remplacé.
DANGER
Quand l’indicateur d’usure de la
bande de roulement d’un pneu est
apparent, le pneu est usé au-delà de
la limite acceptable, et il doit être
immédiatement remplacé. Avec un
pneu dans cet état, rouler à grande
vitesse par temps de pluie peut faire
partir le véhicule en aquaplanage. Il
peut en résulter un accident par
perte de contrôle du véhicule.
REMARQUE
1)
2)
3)
Bande de roulement neuve
Bande de roulement usée
Indicateur d’usure de bande de roulement
& Repère de sens de rotation
des pneus
Pour la sécurité, inspectez régulièrement la bande de roulement des pneus
de votre véhicule, et remplacez les
pneus avant que les indicateurs d’usure ne soient apparents.
Exemple de repère de sens de rotation des
pneus
1) Avant
Lorsque le sens de rotation du pneu est
spécifique, il est indiqué par un repère
situé sur son flanc.
Lors de l’installation d’un pneu possédant
un repère de sens de rotation, veillez à ce
que ce dernier soit orienté vers l’avant.
Entretien et réparations
& Permutation des roues
11-39
contrôlez à nouveau le serrage des
écrous de roue, et resserrez si nécessaire.
& Remplacement des pneus
Véhicules équipés de 4 pneus non unidirectionnels
1) Avant
Véhicules équipés de pneus unidirectionnels
1) Avant
L’usure des pneus est variable d’une roue
à l’autre. Pour obtenir la meilleure longévité possible de chacun des pneus et
assurer l’usure uniforme des pneus, il est
recommandé de permuter les roues tous
les 12.000 km (7.500 miles). À chaque
rotation de pneu, déplacez les pneus dans
les positions illustrées.
Au moment de la permutation des roues,
remplacez tout pneu endommagé ou
présentant une usure inégale. Après permutation, réglez la pression de gonflage
des pneus et vérifiez que les écrous de
roue sont correctement serrés.
Après avoir roulé 1.000 km (600 miles),
Les jantes et les pneus forment partie
importante et intégrante de votre véhicule
et ne doivent pas être remplacés arbitrairement. Les pneus montés en équipement standard sont les mieux adaptés aux
caractéristiques de votre véhicule, et ils
ont été choisis pour concilier de manière
optimale les exigences de performance,
de confort et de longévité. Il est essentiel
que chacun des pneus utilisés soit de la
taille et de la structure indiquées sur
l’étiquette des pneus, et qu’il porte un
symbole de vitesse et un indice de charge
identiques à ceux indiqués sur la plaque
de renseignements sur les pneus.
L’utilisation de pneus d’une taille autre que
la taille prescrite nuit à la maniabilité, au
confort de conduite, aux performances de
freinage et à la précision de l’indicateur de
vitesse et du compteur journalier. Elle
entraîne également un débattement incorrect entre les pneus et la carrosserie et un
changement dans la garde au sol.
Les quatre pneus doivent être identiques
en termes de fabricant, de marque (motif
de bande de roulement), de structure et
– SUITE –
11-40
Entretien et réparations
de taille. Il est conseillé de remplacer les
pneus par des pneus neufs identiques à
ceux montés sur le véhicule en équipement standard.
Pour utiliser ce véhicule en toute sécurité,
SUBARU recommande de remplacer les
quatre pneus en même temps.
DANGER
. Les quatre pneus doivent être
identiques en termes de fabricant, de marque (motifs de bande
de roulement), de structure, de
degré d’usure, de symbole de
vitesse, d’indice de charge et de
taille. Mélanger des pneus différents en type, en taille ou en
degré d’usure risque d’endommager le train propulseur du
véhicule. L’emploi de pneu différent en type ou en taille peut
nuire gravement à la maîtrise du
véhicule et aux performances de
freinage et risque de causer un
accident.
. Utilisez des pneus radiaux uniquement. N’utilisez pas des
pneus radiaux en même temps
que des pneus à structure ceinturée croisée ou des pneus à
structure diagonale. Cela peut
réduire dangereusement la maniabilité du véhicule et être à
l’origine d’un accident.
& Remplacement des jantes
Si vous devez remplacer des jantes, parce
qu’elles sont endommagées par exemple,
vérifiez que les jantes de rechange ont les
mêmes caractéristiques que celles montées en équipement standard. Des jantes
de rechange sont disponibles chez les
concessionnaires SUBARU.
etc., vérifiez toujours le serrage des
écrous de roue après avoir parcouru
1.000 km (600 miles) environ. Tout
écrou mal serré doit être resserré au
couple spécifié.
& Enjoliveurs (selon modèles)
! Dépose des enjoliveurs
DANGER
N’utilisez pas des jantes autres que
celles prescrites pour votre véhicule. Des jantes non conformes aux
spécifications risquent d’empêcher
le bon fonctionnement des étriers
de frein, et les pneus de frotter
contre les logements de roue dans
les virages. Il en résulterait une
perte de contrôle du véhicule avec
risque d’accident.
REMARQUE
Après permutation des roues, ainsi que
chaque fois qu’une roue a été déposée
et remise en place en cas de crevaison,
1)
2)
Encoche
Découpe de valve
Insérez l’outil de retrait d’enjoliveur dans
l’encoche située en face de la découpe de
valve et détachez l’enjoliveur pour le
retirer.
Entretien et réparations
! Pose d’un enjoliveur
Présentez l’enjoliveur contre la roue avec
la découpe de la valve en face de la valve
et tapez régulièrement avec la main tout
autour de l’enjoliveur pour lui faire prendre
sa place.
Jantes en aluminium
Les jantes en aluminium peuvent se rayer
et s’endommager facilement. Prenez-en
soin pour qu’elles conservent leur aspect,
leurs performances et leur résistance.
. Après permutation des roues, ainsi que
chaque fois qu’une roue a été déposée et
remise en place en cas de crevaison, etc.,
vérifiez toujours le serrage des écrous de
roue après avoir parcouru 1.000 km (600
miles) environ. Tout écrou mal serré doit
être resserré au couple spécifié.
. N’huilez jamais les parties filetées, les
écrous de roue ou les portées coniques
des jantes.
. Ne laissez jamais les roues frotter
contre des bosses ou bordures de trottoir.
. Lorsque vous remplacez les écrous de
roue, les masselottes d’équilibrage ou
l’enjoliveur central, utilisez des pièces
SUBARU d’origine spéciales pour jantes
en aluminium.
11-41
Liquide de lave-glace de
pare-brise
Si le lave-glace ne débite pas assez de
liquide de lavage quand vous l’actionnez,
contrôlez le niveau de liquide dans le
réservoir de lave-glace.
– SUITE –
11-42
Entretien et réparations
Jauge de niveau de liquide de lave-glace
du liquide jusqu’à la marque “Hi” (haut), ou
jusqu’au repère “FULL” (plein) sur la paroi
du réservoir.
N’utilisez que du liquide spécial pour laveglace. Utilisez de l’eau douce lorsque le
liquide pour lave-glace n’est pas disponible.
Dans les régions froides, utilisez en hiver
un liquide de lave-glace de type antigel.
En termes de volume, le liquide de laveglace SUBARU contient 58,5% d’alcool
méthylique et 41,5% d’agent de surface.
Selon la concentration de la solution dans
l’eau, la température de congélation est
indiquée dans le tableau ci-après.
Concentration
de la solution
Température
de congélation
30%
−128C (10,48F)
50%
−208C (−48F)
100%
−458C (−498F)
ATTENTION
Ouvrez le bouchon de remplissage du
réservoir de lave-glace et contrôlez le
niveau de liquide sur la jauge de niveau
(fixée au bouchon). Si le niveau est
proche de la marque “Low” (bas), ajoutez
N’employez jamais du liquide de
refroidissement pour moteur
comme liquide de lave-glace, car
cela pourrait endommager la peinture du véhicule.
Pour éviter que le liquide de lavage ne
gèle, ajustez la concentration du liquide
en fonction de la température extérieure
sur la base des indications du tableau cidessus.
Quand vous remplissez le réservoir avec
un liquide de lavage plus concentré que
celui que vous utilisiez précédemment,
purgez l’ancien liquide qui subsiste dans
la canalisation entre le réservoir et les
gicleurs en faisant fonctionner le laveglace un certain temps. Faute de quoi, si
le liquide qui se trouve dans la canalisation n’est pas assez concentré pour la
température extérieure, il risque de geler
et de boucher les gicleurs.
ATTENTION
Ajustez la concentration du liquide
de lavage en fonction de la température extérieure. Si le liquide n’est
pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision en gelant contre le
pare-brise, et aussi de geler dans le
réservoir.
Entretien et réparations
Remplacement des balais
d’essuie-glaces
La graisse, la cire, les insectes et toute
autre substance adhérant au pare-brise et
aux balais d’essuie-glaces rendent le
fonctionnement des essuie-glaces irrégulier et forment des marques sur la vitre. Si
vous ne parvenez pas à éliminer ces
impuretés simplement en actionnant le
lave-glace, ou si le mouvement des
essuie-glaces est irrégulier, nettoyez les
balais d’essuie-glaces et la face externe
du pare-brise (ou de la lunette arrière) en
frottant avec une éponge ou un chiffon
doux imbibé de détergent neutre ou
faiblement abrasif. Après nettoyage, rincez la vitre et les balais d’essuie-glaces à
l’eau propre. La vitre est propre s’il ne s’y
forme pas d’auréoles pendant le rinçage à
l’eau.
ATTENTION
. Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glaces avec de l’essence ou
du solvant (diluant à peinture,
benzine, etc.). Ces produits endommagent les balais d’essuieglaces.
. Lors du retrait de balais d’essuieglaces des bras d’essuie-glaces,
ne remettez pas les bras d’essuie-glaces à la position d’origine. Autrement, la surface du
pare-brise serait rayé.
. Lors de la remise des bras d’essuie-glaces à la position d’origine, remettez les bras d’essuieglaces sur le pare-brise à la main.
Vous ne devez pas remettre les
bras d’essuie-glaces au parebrise par seul saut de retour.
Autrement, les bras d’essuie-glaces seraient déformés et/ou la
surface de pare-brise serait rayé.
Si vous ne parvenez pas à éliminer les
marques par lavage selon la méthode cidessus, remplacez les balais d’essuieglaces, en procédant comme indiqué ciaprès.
11-43
& Ensemble balais d’essuieglaces de pare-brise
1. Écartez la raclette d’essuie-glaces du
pare-brise.
1)
2)
Ouvrez le couvercle
Tirez le balais d’essuie-glaces vers le
bas
2. Démontez le balais d’essuie-glaces en
ouvrant le couvercle et en le tirant vers le
bas dans le sens illustré.
3. Installez l’ensemble balais d’essuieglaces sur le bras d’essuie-glaces. Vérifiez qu’il s’est correctement verrouillé en
position.
4. Tenez le bras d’essuie-glaces à la
main et abaissez-le doucement en position.
– SUITE –
11-44
Entretien et réparations
& Caoutchouc de balais d’essuie-glaces de pare-brise
3. Placez les griffes du support en face
des rainures du caoutchouc, puis faites
glisser le caoutchouc dans le support
jusqu’à ce qu’il se verrouille en position.
1)
1)
Support
1. Saisissez l’ensemble caoutchouc de
raclette par le bout prisonnier, et tirez avec
assez de force pour libérer les butées du
caoutchouc du support.
Joncs métalliques
2. Si le nouveau caoutchouc de raclette
est livré sans les deux joncs métalliques,
récupérez les joncs métalliques sur l’ancien caoutchouc de raclette pour les
installer sur le nouveau.
1)
2)
Griffe
Butée
4. Veillez à placer les griffes situées à
l’extrémité du support entre les butées du
caoutchouc, comme indiqué sur l’illustration. Si le caoutchouc n’est pas maintenu
correctement, le métal du balais risque de
rayer le pare-brise.
Entretien et réparations
& Ensemble balais d’essuieglaces de lunette arrière
11-45
& Caoutchouc de balais d’essuie-glaces de lunette arrière
1. Relevez la raclette d’essuie-glaces
pour l’écarter de la lunette arrière.
2. Inclinez l’ensemble balais d’essuieglaces en tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
3. Tirez l’ensemble balais d’essuie-glaces vers vous pour le séparer du bras
d’essuie-glaces.
4. Installez l’ensemble balais d’essuieglaces sur le bras d’essuie-glaces. Vérifiez qu’il s’est correctement verrouillé en
position.
5. Tenez le bras d’essuie-glaces à la
main et abaissez-le doucement en position.
1. Tirez sur la partie en caoutchouc de la
raclette pour la décoller du support en
plastique.
– SUITE –
11-46
Entretien et réparations
support en plastique. Si le caoutchouc
n’est pas maintenu correctement, le métal
de la raclette risque de rayer le pare-brise.
2. Tirez la partie en caoutchouc hors du
support en plastique jusqu’à séparation
complète.
1)
Joncs métalliques
4. Engagez les ergots du support en
plastique dans les rainures du caoutchouc
de la raclette, puis glissez le caoutchouc
en place jusqu’au bout.
3. Si le nouveau caoutchouc de raclette
est livré sans les deux joncs métalliques,
récupérez les joncs métalliques sur l’ancien caoutchouc de raclette pour les
installer sur le nouveau.
Immobilisez soigneusement les extrémités du caoutchouc dans les butées sur le
Entretien et réparations
Batterie
DANGER
. Chaque fois que vous travaillez
sur ou près d’une batterie, éteignez tout cigarette, allumette ou
briquet. N’exposez jamais une
batterie à une flamme vive ou à
des étincelles. Les batteries dégagent des gaz inflammables et
explosifs.
. Pour la sécurité, en prévision
d’une explosion, portez toujours
des lunettes de protection ou
protégez-vous les yeux lorsque
vous vous approchez d’une batterie. Ne vous penchez jamais
au-dessus d’une batterie.
. Évitez absolument tout contact
entre le liquide de batterie et les
yeux, la peau, les vêtements ou
la peinture du véhicule, car le
liquide de batterie est un acide
très corrosif. En cas de contact
avec la peau ou les yeux, lavezvous immédiatement à grande
eau. Si le liquide de batterie a
pénétré dans les yeux, consultez
un médecin de toute urgence.
Au cas où le liquide de batterie
.
.
.
.
aurait été avalé accidentellement,
il faut immédiatement boire une
grande quantité de lait ou d’eau
et se faire immédiatement soigner par un médecin.
Pour limiter le risque de production d’étincelles, enlevez vos bagues, votre montre à bracelet
métallique et tout autre bijou
métallique. Ne laissez jamais un
outil métallique toucher SIMULTANÉMENT la borne positive de
la batterie ou tout autre objet en
contact avec cette borne tant que
vous êtes vous-même en contact
avec une autre partie métallique
quelconque du véhicule, car
cette situation produirait un
court-circuit.
Ne laissez personne, et surtout
pas les enfants, s’approcher de
la batterie.
Mettez la batterie à la charge
dans un endroit bien aéré.
Les plots et cosses de batteries
et les accessoires associés
contiennent du plomb et des
composés de plomb, substances
reconnues par l’État de Californie
comme cancérigènes et susceptibles de causer des défauts de
11-47
reproduction. Les batteries renferment aussi d’autres produits
chimiques reconnues comme
cancérigènes par l’État de Californie. Lavez-vous les mains
après y avoir touché.
1)
2)
3)
Bouchon
Niveau supérieur
Niveau inférieur
Il n’est en principe pas nécessaire de
contrôler périodiquement le niveau du
liquide dans la batterie ou de rajouter de
l’eau distillée.
Cependant, si le niveau de liquide de
batterie est inférieur au niveau bas, retirez
le capuchon. Remplissez jusqu’au niveau
supérieur avec de l’eau distillée.
– SUITE –
11-48
Entretien et réparations
ATTENTION
Ne rechargez jamais la batterie avec
un courant de charge de plus de 10
ampères car cela nuit à la longévité
de la batterie.
couvercle, sortez-le en tirant.
Fusibles
ATTENTION
Ne remplacez jamais un fusible par
un autre de plus forte intensité ou
par un corps conducteur quelconque car cela pourrait causer de
sérieux dégâts ou un incendie.
Les fusibles sont prévus pour fondre en
cas de surcharge des circuits électriques
pour protéger les fils et équipements
électriques. Les fusibles sont répartis
entre deux boîtes à fusibles.
L’autre se trouve dans le compartiment
moteur.
L’une se trouve sous le tableau de bord au
dos du couvercle de la boîte à fusibles du
côté du siège conducteur. Pour retirer le
Les fusibles de rechange se trouvent au
revers du couvercle de la boîte à fusibles
principale dans le compartiment moteur.
Entretien et réparations
commande électrique ne fonctionne pas,
commencez par examiner le fusible correspondant. Remplacez-le s’il est fondu.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” et éteignez tous les
équipements électriques.
2. Enlevez le couvercle.
3. Localisez le fusible qui pourrait être
grillé. Regardez l’arrière de chaque couvercle de boîte à fusible et reportez-vous à
“Fusibles et circuits protégés” F12-6.
L’extracteur de fusible se trouve au revers
de la boîte à fusibles principale dans le
compartiment moteur.
1)
2)
Bon état
Fondu
Lorsqu’une lumière, un accessoire ou une
4. Enlevez le fusible au moyen de l’extracteur de fusible.
5. Examinez le fusible. S’il est fondu,
remplacez-le par un fusible de rechange
de même intensité.
6. Si le même fusible fond à nouveau,
c’est le signe qu’il y a une anomalie dans
11-49
le circuit. Faites réparer par un concessionnaire SUBARU.
11-50
Entretien et réparations
Fusible principal
Installation d’accessoires
Avant d’installer des phares antibrouillard
ou tout autre accessoire électrique sur
votre véhicule, il est indispensable que
vous consultiez un concessionnaire
SUBARU. De tels accessoires risquent
de perturber le fonctionnement des systèmes électroniques du véhicule s’ils n’ont
pas été installés correctement ou s’ils sont
d’un type incompatible avec le véhicule.
Boîte à fusibles principaux
Les fusibles principaux sont conçus pour
fondre en cas de surcharge avant que le
câblage et les équipements électriques ne
soient endommagés. Si un équipement
électrique (autre que le démarreur) ne
fonctionne pas alors que tous les autres
fusibles sont en bon état, examinez les
fusibles principaux. Tout fusible principal
grillé doit être remplacé. Si un fusible
principal a grillé, remplacez-le par un
fusible principal de même intensité. Si le
nouveau fusible principal fond aussi, faites
inspecter les circuits électriques du véhicule par le concessionnaire SUBARU le
plus proche.
Remplacement des ampoules
DANGER
Les ampoules pourraient être extrêmement chaudes lorsqu’elles sont
allumées. Avant de remplacer les
ampoules, éteignez les ampoules et
attendez qu’elles refroidissent. A
défaut, vous risqueriez de vous
brûler.
ATTENTION
Pour remplacer une ampoule, il faut
toujours utiliser une nouvelle ampoule de même puissance que l’ancienne. L’utilisation d’une ampoule
de puissance différente peut être à
l’origine d’un feu. Pour la puissance
spécifique de chaque ampoule, reportez-vous à “Ampoules électriques” F12-10.
Entretien et réparations
& Phares (modèles avec phares HID)
& Phares (modèles sans phares HID)
DANGER
Les feux de croisement des phares
sont équipés d’ampoules à décharge de forte intensité (HID). Ces
ampoules HID sont alimentées en
très haute tension. Pour éviter de
vous électrocuter et de subir de
graves blessures, suivez les précautions suivantes.
. Ne remplacez pas les ampoules
de phares (pour feux de route et
feux de croisement) par vousmême.
. N’enlevez/restaurez pas les ensembles phare par vous-même.
. N’enlevez/restaurez pas les
composants des ensembles
phare par vous-même.
Pour le remplacement, contactez
votre concessionnaire SUBARU.
11-51
! Ampoules des feux de croisement
ATTENTION
Les ampoules de phare à halogène
chauffent fortement lorsqu’elles
sont allumées. Ne touchez pas ces
ampoules à main nue ou avec des
gants gras même quand elles sont
froides. Les empreintes digitales ou
les corps gras déposés sur le verre
font casser l’ampoule lorsqu’elle
chauffe. Pour éliminer les empreintes digitales ou la graisse, frottez le
verre de l’ampoule avec un chiffon
doux imbibé d’alcool.
REMARQUE
Côté droit
1. Libérez les agrafes sur la gaine
d’admission d’air à l’aide d’un tournevis,
puis retirez la gaine d’admission d’air
(côté droit).
. S’il est nécessaire de régler les axes
optiques des phares, demandez à un
concessionnaire SUBARU d’effectuer
ce travail pour que le réglage soit
correctement fait.
. Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules
par votre concessionnaire SUBARU si
nécessaire.
– SUITE –
11-52
Entretien et réparations
Côté gauche
2. Utilisez un tournevis pour retirer l’agrafe de fixation du réservoir de liquide de
lave-glace. Afin d’accéder plus facilement
à l’ampoule, déplacez le réservoir de
liquide de lave-glace dans le sens horizontal (côté gauche).
3. Libérez le capuchon de l’ampoule en
le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
4. Débranchez le connecteur électrique
côté ampoule.
5. Sortez l’ampoule de l’ensemble phare
en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
6. Remplacez l’ampoule par une neuve.
Pour ce faire, veillez à ne pas toucher à
l’ampoule.
7. Pour mettre l’ampoule en place sur
l’ensemble phare, tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à entendre un clic.
8. Rebranchez le connecteur électrique.
9. Remettez le capuchon de l’ampoule
en place.
10. Installez la conduite d’admission d’air
avec des agrafes (côté droit).
11. Replacez le réservoir de liquide de
lave-glace dans sa position d’origine et
fixez-le à l’aide de l’agrafe (côté gauche).
Entretien et réparations
! Ampoules des feux de route
2. Débranchez le connecteur électrique
côté ampoule.
11-53
& Feu de position
Côté droit
1. Libérez les agrafes sur la gaine
d’admission d’air à l’aide d’un tournevis,
puis retirez la gaine d’admission d’air
(côté droit).
3. Sortez l’ampoule de l’ensemble phare
en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
4. Remplacez l’ampoule par une neuve.
Pour ce faire, veillez à ne pas toucher à
l’ampoule.
5. Pour mettre l’ampoule en place sur
l’ensemble phare, tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à entendre un clic.
6. Rebranchez le connecteur électrique.
7. Installez la conduite d’admission d’air
avec des agrafes (côté droit).
1. Tournez la douille d’ampoule dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre,
puis extrayez-la.
2. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
Installez une ampoule neuve à la place.
3. Remettez la douille en place en
tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
& Clignotant de direction avant
Ces ampoules sont difficiles à remplacer.
Faites remplacer les ampoules par votre
concessionnaire SUBARU si nécessaire.
– SUITE –
11-54
Entretien et réparations
& Feux combinés arrière
1. A l’aide d’un tournevis cruciforme,
enlevez les vis supérieure et inférieure
de l’ensemble feux combinés arrière.
combiné arrière vers l’arrière et retirez-le
du véhicule.
1)
2)
3)
Feu stop/arrière
Clignotant de direction arrière
Phare de recul
6. Remettez l’ensemble feux combinés
arrière en place en alignant l’agrafage
avec le guide côté véhicule.
3. Séparez la douille d’ampoule de l’ensemble feu combiné arrière en la tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
4. Sortez l’ampoule de sa douille et
remplacez-la par une neuve.
5. Introduisez la douille d’ampoule dans
l’ensemble feux combinés arrière et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une
montre pour verrouiller.
2. Faites coulisser l’ensemble feu
7. Serrez les vis de fixation en haut et en
bas.
Entretien et réparations
& Éclairage de plaque d’immatriculation
11-55
& Plafonnier, lampe de lecture,
éclairage de l’espace de
chargement et lampe de
marche-pied de portière
ATTENTION
Lorsque la portière est ouverte, la
lampe de lecture s’allume et devient
très chaude. Lors du remplacement
de la lampe de lecture, fermez la
portière, et veillez à ne pas vous
brûler.
Plafonnier (type B)
1. Avec un tournevis cruciforme, enlevez
les vis de fixation.
2. Retirez la protection et le verre.
3. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
Installez une ampoule neuve à la place.
4. Remontez la protection et le verre.
5. Serrez les vis de fixation.
Plafonnier (type A)
Lampe de lecture
– SUITE –
11-56
Entretien et réparations
glissé sous le bord du verre.
2. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
Installez une ampoule neuve à la place.
3. Remettez le verre diffuseur en place.
& Autres ampoules
Les autres ampoules sont plus difficiles à remplacer. Faites remplacer les
ampoules par votre concessionnaire
SUBARU si nécessaire.
Éclairage de l’espace de chargement
Lampe de marche-pied de portière
1. Enlevez le verre diffuseur en faisant
levier avec un tournevis à lame plate
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques ................................
Dimensions.........................................................
Moteur................................................................
Électricité ...........................................................
Contenances .......................................................
Pneus.................................................................
Géométrie du train de roulement ...........................
12-2
12-2
12-3
12-3
12-4
12-5
12-5
Fusibles et circuits protégés................................
Boîte à fusibles située dans l’habitacle ...................
Boîte à fusibles située dans le compartiment
moteur ..............................................................
Ampoules électriques ........................................
Identification du véhicule ...................................
12-6
12-6
12-8
12-10
12-13
12
12-2
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Ces caractéristiques sont sujettes à modifications sans préavis.
& Dimensions
Rubrique
Longueur hors-tout
4.560 (179,5)
Largeur hors-tout
Hauteur hors-tout
1.780 (70,1)
sans rails de toit
1.675 (65,9)
avec rails de toit
1.700 (66,9)
Empattement
Voie de roulement
2.615 (103,0)
Avant
1.530 (60,2)
1.530 (60,2)
Arrière
Garde au sol*1
*1: Mesuré avec le véhicule vide
mm (in.)
Modèles avec turbo
Modèles sans turbo
220 (8,7)
225 (8,9)
Caractéristiques techniques
12-3
& Moteur
Modèle du moteur
EJ253
(2,5 litres, simple ACT, sans turbo)
Type du moteur
EJ255
(2,5 litres, double ACT, avec turbo)
Moteur à essence à 4 temps, 4 cylindres opposés horizontaux, refroidi par eau
3
2.457 (150)
Alésage 6 Course mm (in.)
99,5 6 79,0 (3,9 6 3,1)
Cylindrée cm (cu-in.)
Taux de compression
10,0 : 1
8,4 : 1
1–3–2–4
Ordre d’allumage
& Électricité
Type de batterie et capacité (5HR)
Alternateur
B/M
12 V-48 AH (55D23L)
BVA
12 V-52 AH (65D23L)
Modèles sans turbo
Modèles avec turbo
Bougies d’allumage
12 V-90 A
12 V-110 A
Moteur sans turbo
FR5AP-11 (NGK)
Moteur avec turbo
SILFR6A (NGK)
BVA: Boîte de vitesses automatique
B/M: Boîte de vitesses manuelle
– SUITE –
12-4
Caractéristiques techniques
& Contenances
Réservoir de carburant
64 litres (16,9 US gal, 14,1 Imp gal)
Huile du moteur
4,0 litres (4,2 US qt, 3,5 Imp qt)
Huile de boîte de vitesses (modèles B/M)
3,5 litres (3,7 US qt, 3,1 Imp qt)
Huile de boîte de vitesses (modèles BVA)
9,3 litres (9,8 US qt, 8,2 Imp qt)
Huile du différentiel avant (modèles BVA)
1,2 litre (1,3 US qt, 1,1 Imp qt)
Huile du différentiel arrière
0,8 litre (0,8 US qt, 0,7 Imp qt)
Huile de direction assistée
Liquide de refroidissement du moteur
0,7 litre (0,7 US qt, 0,6 lmp qt)
Modèles sans turbo
Modèles avec turbo
Modèles
B/M
6,8 litres (7,2 US qt, 6,0 Imp qt)
Modèles BVA
6,7 litres (7,1 US qt, 5,9 Imp qt)
8,0 litres (8,5 US qt, 7,0 Imp qt)
BVA: Boîte de vitesses automatique
B/M: Boîte de vitesses manuelle
Les quantités indiquées ci-dessus ne le sont qu’à titre indicatif. La quantité nécessaire au remplacement est susceptible de varier légèrement en
fonction de la température et d’autres facteurs.
Caractéristiques techniques
12-5
& Pneus
Taille des pneus
P215/65R16 96H
16 6 61/2 J
Taille des jantes
Pression
Roue de secours
de type provisoire
P225/55R17 95H
16 6 61/2 JJ
17 6 7 JJ
Avant
210 kPa (2,1 kgf/cm2, 30 psi)
220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi)
Arrière
200 kPa (2,0 kgf/cm2, 29 psi)
210 kPa (2,1 kgf/cm2, 30 psi)
Arrière lors de traction
de remorque
240 kPa (2,4 kgf/cm2, 35 psi)
250 kPa (2,5 kgf/cm2, 36 psi)
Taille
T155/70 D17
Pression
420 kPa (4,2 kgf/cm2, 60 psi)
REMARQUE
Pour les modèles destinés à l’Amérique latine, une roue de secours conventionnelle est rangée sous le plancher de l’espace
de chargement.
& Géométrie du train de roulement
Pincement
Carrossage
Avant
0 mm (0 in.)
Arrière
0 mm (0 in.)
Avant
0800’
Arrière
0800’
12-6
Caractéristiques techniques
Fusibles et circuits protégés
& Boîte à fusibles située dans l’habitacle
Emplacement du
fusible
Intensité
1
20 A
2
Vide
3
4
Circuit
.
Remorque
15 A
.
Verrouillage des portières
10 A
.
Relais de dégivreur
d’essuie-glaces
avant
5
10 A
.
Instruments de bord
6
7,5 A
.
Rétroviseurs arrière
télécommandés
Relais de sièges
chauffants
.
7
15 A
.
.
Instruments de bord
Module des fonctions intégrées
8
20 A
.
Feu stop
9
15 A
.
Dégivreur d’essuieglaces avant
10
7,5 A
.
Alimentation électrique (batterie)
11
7,5 A
.
Clignotant de direction
Horloge
.
Caractéristiques techniques
Emplacement du
fusible
Intensité
12
15 A
Circuit
.
.
.
Boîte de vitesses
automatique
Bloc de commande
du moteur
Module des fonctions intégrées
13
20 A
.
Prise de courant
pour accessoire
(console centrale)
14
15 A
.
.
.
Feu de position
Feux arrière
Feu combiné arrière
15
Vide
16
10 A
.
Lumières
17
15 A
.
Sièges chauffants
18
10 A
.
Phare de recul
.
Prise de courant
pour accessoire
(tableau de bord)
19
Vide
20
10 A
Emplacement du
fusible
Intensité
23
15 A
7,5 A
.
Relais de démarreur
22
15 A
.
.
Climatiseur
Relais de la bobine
du désembueur de
la lunette arrière
.
.
Essuie-glaces de
lunette arrière
Lave-glace de
lunette arrière
24
15 A
.
.
Appareil audio
Horloge
25
15 A
.
Système de coussin
gonflable SRS
26
7,5 A
.
Relais de lève-vitre
électrique
Relais de ventilateur
principal de radiateur
Relais
d’éclairage
de feux arrière
.
(Connecteur FWD
pour les modèles
BVA AWD)
21
Circuit
.
27
15 A
.
Soufflante de chauffage
28
15 A
.
Soufflante de chauffage
29
15 A
.
Feu antibrouillard
30
30 A
.
Essuie-glaces avant
31
7,5 A
.
Chauffage/climatisation automatique
Module des fonctions intégrées
.
32
Emplacement du
fusible
Intensité
33
7,5 A
12-7
Circuit
.
Freins antiblocage
(ABS)/Système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
Vide
– SUITE –
12-8
Caractéristiques techniques
& Boîte à fusibles située dans le compartiment moteur
A)
Fusible principal
Emplacement du
fusible
Intensité
1
30 A
.
.
Unité ABS
Système
du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
2
25 A
.
Ventilateur principal
3
10 A
.
Volet d’air secondaire (modèles avec
turbo)
4
25 A
.
Ventilateur auxiliaire
5
Vide
6
10 A
.
Équipement audio
7
30 A
.
Phare (feux de croisement)
8
15 A
.
Phare
route)
Circuit
(feux
de
9
20 A
.
Feu de recul
10
15 A
.
Avertisseur sonore
11
25 A
.
.
Désembueur de la
lunette arrière
Dégivreur de rétroviseur extérieur
12
15 A
.
Pompe à carburant
13
10 A
.
Bloc de commande
de la boîte de vitesses automatique
14
7,5 A
.
Bloc de commande
du moteur
Caractéristiques techniques
Emplacement du
fusible
Intensité
15
15 A
.
Centrale de clignotement des clignotants
de direction et feux
de détresse
16
15 A
.
Relais
d’éclairage
de feux arrière
17
7,5 A
.
Alternateur
18
15 A
.
Phare (côté droit)
19
15 A
.
Phare (côté gauche)
Circuit
12-9
12-10
Caractéristiques techniques
Ampoules électriques
A: Le feu stop surélevé est de type LED (diode électroluminescente). Pour leur remplacement, adressez-vous à un concessionnaire
SUBARU.
Caractéristiques techniques
Puissance
N8 d’ampoule
1)
Feu de route
12 V-60 W
9005 (HB3)
2)
Feu de position
12 V-5 W
168 (W5W)
3)
Feu de croisement
Modèles avec feux à décharge sous haute
intensité (HID)
12 V-35 W
D2R
Modèles avec feux halogènes
12 V-55 W
H11
4)
Feu de gabarit avant sur flanc
12 V-5 W
168 (W5W)
5)
Lampe de lecture
12 V-8 W
–
6)
Plafonnier
12 V-8 W
–
7)
Feu antibrouillard avant
12 V-51 W
9006 (HB4)
8)
Clignotant de direction avant
12 V-21 W
(WY21W)
9)
Lampe de marche-pied de portière
10)
Éclairage de l’espace de chargement
12 V-5 W
12 V-13 W
–
–
11)
Feu stop/arrière
12)
Clignotant de direction arrière
12 V-21/5 W
12 V-21 W
7443 (W21/5W)
(WY21W)
13)
Phare de recul
12 V-21 W
7440
14)
Éclairage de plaque d’immatriculation
12 V-5 W
168 (W5W)
12-11
DANGER
. Les ampoules pourraient être
extrêmement chaudes lorsqu’elles sont allumées. Avant de remplacer les ampoules, éteignez les
ampoules et attendez qu’elles
refroidissent. À défaut, vous risqueriez de vous brûler.
. Pour les modèles avec feux de
croisement HID, suivez les précautions suivantes. Autrement,
vous risqueriez de vous électrocuter et de subir de graves
blessures car ces ampoules HID
sont alimentées en très haute
tension.
– Ne remplacez pas les ampoules de phares (pour feux de
route et feux de croisement)
par vous-même.
– N’enlevez/restaurez pas les
ensembles phare par vousmême.
– N’enlevez/restaurez pas les
composants des ensembles
phare par vous-même.
Pour le remplacement, contactez
votre concessionnaire SUBARU.
– SUITE –
12-12
Caractéristiques techniques
ATTENTION
Pour remplacer une ampoule, il faut
toujours utiliser une nouvelle ampoule de même puissance que l’ancienne. L’utilisation d’une ampoule
de puissance différente peut être à
l’origine d’un feu.
Caractéristiques techniques
Identification du véhicule
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
12-13
Numéro d’identification du véhicule
Étiquette des renseignements antipollution
Étiquette de pression de gonflage des
pneus
Plaque d’homologation
Plaque de numéro d’identification du
véhicule
Étiquette du numéro de modèle
Étiquette de carburant
Étiquette de climatisation
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
Pour les États-Unis d’Amérique...........................
Informations sur les pneus..................................
13-2
13-2
Marquage des pneus............................................ 13-2
Pression de gonflage recommandée des pneus ...... 13-5
Glossaire des termes et expression employés à
propos des pneus.............................................. 13-7
Soins des pneus – entretien et pratiques de
sécurité .......................................................... 13-12
Limite de charge du véhicule – comment la
déterminer ...................................................... 13-12
Pour déterminer la compatibilité entre capacités de
charge et pneus du véhicule ............................. 13-16
Conséquences sur la sécurité d’une surcharge du
véhicule (comportement, arrêt, pneus, etc.) .........
Étapes de détermination de la limite de charge
correcte ..........................................................
Notation standardisée de la qualité des
pneus ..............................................................
Usure de la bande de roulement ..........................
Note de traction (AA, A, B, C) ..............................
Note de température (A, B, C) ..............................
Déclaration en cas de défaut de sécurité
(pour les États-Unis d’Amérique) ....................
13-16
13-17
13-17
13-18
13-18
13-18
13-19
13
13-2
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
Pour les États-Unis d’Amérique
Les informations suivantes sont
présentées en conformité avec le
Code des Règlements Fédéraux
“Titre 49, Alinéa 575”.
Informations sur les pneus
& Marquage des pneus
Diverses indications (comme la
taille des pneus, le Numéro d’Identification des Pneus ou TIN) sont
inscrites sur le flanc des pneus par
les fabricants de pneumatiques.
Ces indications fournissent d’utiles
informations sur les pneus que
vous utilisez.
! Taille des pneus
Votre véhicule est équipé de pneus
dont la taille est exprimée en
notation P-Metric. Pour choisir des
pneus qui conviennent à votre
véhicule, il est important de
comprendre le système d’indication
de taille. Voici une rapide présentation du système d’indication de
taille des pneus pour vous permettre d’interpréter les informations
fournies.
! Notation P-Metric
En notation P-Metric, la largeur de
section est donnée en millimètres.
Pour convertir les millimètres en
pouces, il faut diviser par 25,4. Le
rapport de forme (ou rapport H/L;
Hauteur divisée par Largeur de la
section du pneu) est une information supplémentaire sur la taille et
la forme du pneu.
Exemple:
(1) P = Signifie qu’il s’agit d’un
pneu pour véhicules légers, comme
les voitures de tourisme
(2) Largeur de la section en millimètres
(3) Rapport H/L (hauteur de la
section divisée par largeur de la
section)
(4) R = Signifie qu’il s’agit d’un
pneu à carcasse radiale
(5) Diamètre de la jante en pouces
! Indices de charge et de vitesse
Les indications concernant les prescriptions de charge et de vitesse
apparaissent à la suite des indica-
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
tions de taille.
Elles fournissent deux informations
importantes concernant le pneu. La
première indication (chiffre) est
l’indice de charge du pneu. La
deuxième (lettre) est l’indice de
vitesse du pneu.
Exemple:
(6) Indice de charge: Ce code
numérique indique la charge maximale que peut supporter le pneu à
la vitesse maximale correspondant
à l’indice de vitesse, à la pression
de gonflage maximale.
Par exemple, “90” signifie 600 kg
(1.323 lbs), “89” signifie 580 kg
(1.278 lbs).
DANGER
L’indice de charge concerne
uniquement le pneu, et non
pas le véhicule. Monter des
pneus d’un indice de charge
donné sur un véhicule ne
signifie pas qu’on pourra charger ce véhicule jusqu’à la
charge nominale correspondant à l’indice de charge des
pneus.
(7) Indice de vitesse: Ce code
alphabétique indique quelle est la
vitesse maximale à laquelle le pneu
est conçu pour rouler.
Par exemple, “V” signifie 240 km/h
(149 mph).
DANGER
.
L’ i n d i c e d e v i t e s s e
concerne uniquement le
pneu, et non pas le véhicule. Monter des pneus
d’un indice de vitesse
donné sur un véhicule ne
signifie pas qu’on pourra
rouler avec ce véhicule jusqu’à la vitesse nominale
correspondant à l’indice de
vitesse des pneus.
13-3
. L’indice de vitesse n’a plus
aucune valeur significative
dans le cas de pneus très
usés ou endommagés, ou
de pneus qui ont été réparés ou rechapés ou dont
l’état original a été altéré
d’une manière quelconque.
Des pneus réparés, rechapés ou altérés d’une manière quelconque ne peuvent plus être considérés
comme conformes aux indices de charge et de vitesse
d’origine.
! Numéro d’identification de
pneu (TIN)
Le numéro d’identification de pneu
(TIN) est inscrit sur le flanc du pneu
à placer vers l’extérieur. Le numéro
TIN se compose de quatre indications. Les indications contenues
dans un numéro TIN s’interprètent
comme suit.
– SUITE –
13-4
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
(1) Identification du fabricant
(2) Taille du pneu
(3) Code du type de pneu
(4) Date de fabrication
Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine, “01” étant la
première semaine complète de
l’année calendaire; les deux chiffres suivants indiquent l’année. Par
exemple, l’indication 0101 signifie
que le pneu a été fabriqué la
première semaine de l’année 2001.
! Autres inscriptions
Le flanc du pneu porte aussi les
inscriptions suivantes.
! Pression de gonflage maximale
admissible
C’est la pression maximale à laquelle le pneu peut être gonflé à
froid. Exemple d’inscription: “300
kPa (44 PSI) MAX. PRESS”
! Charge maximale
et ceinture métallique)
C’est la charge maximale admissible exprimée en poids maximal
que peut supporter le pneu. Exemple d’inscription: “MAX. LOAD 580
kg (1279 LBS) @ 300 kPa (44 PSI)
MAX. PRESS.”
! Structure
DANGER
La charge maximale concerne
uniquement le pneu, et non
pas le véhicule. Monter des
pneus d’un indice de charge
donné sur un véhicule ne
signifie pas qu’on pourra charger ce véhicule jusqu’à la
charge nominale correspondant à l’indice de charge des
pneus.
! Type de structure
Indication du type structurel du
pneu.
Exemple d’indication: “TUBELESS
STEEL BELTED RADIAL” (pneu
sans chambre, à carcasse radiale
Indication du nom générique des
matériaux des câbles composant
les nappes du pneu (sur les flancs
et sur la bande de roulement).
Par exemple, “PLIES: TREAD 2
STEEL + 2 POLYESTER SIDEWALL 2 POLYESTER”
! Classe de qualité normalisée du
pneu (UTQG)
Pour plus de détails, reportez-vous
à “Notation standardisée de la
qualité des pneus” F13-17.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
13-5
& Pression de gonflage recommandée des pneus
! Pression de gonflage recommandée des pneus à froid
À froid, la pression de gonflage recommandée pour les pneus de votre véhicule est la suivante:
Taille des pneus
Taille des jantes
Pression
Avant
Arrière
Roue de
secours
de type
provisoire
Arrière lors de traction de
remorque
Taille
Pression
P215/65R16 96H
16 6 61/2 JJ
16 6 6 /2 J
210 kPa
(2,1 kgf/cm2, 30 psi)
200 kPa
(2,0 kgf/cm2, 29 psi)
240 kPa
(2,4 kgf/cm2, 35 psi)
T155/70 D17
1
P225/55R17 95H
17 6 7 JJ
220 kPa
(2,2 kgf/cm2, 32 psi)
210 kPa
(2,1 kgf/cm2, 30 psi)
250 kPa
(2,5 kgf/cm2, 36 psi)
420 kPa (4,2 kgf/cm2, 60 psi)
– SUITE –
13-6
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
! Plaque du véhicule
Exemple:
sion de gonflage recommandée
pour chacun des pneus à froid pour
le véhicule chargé à la charge
maximale, le nombre de places et
la charge autorisée.
! Conséquences sur la sécurité
d’une pression de gonflage des
pneus insuffisante
La plaque du véhicule est fixée
contre le montant B, du côté du
conducteur.
Modèles spécification des États-Unis
Si on roule à grande vitesse avec
une pression de gonflage des
pneus excessivement basse, les
pneus sont soumis à une déformation importante qui entraîne un
échauffement rapide. Une forte
élévation de la température d’un
pneu peut entraîner l’arrachement
de la bande de roulement et l’éclatement du pneu. Il peut en résulter
un accident par perte de contrôle
du véhicule.
! Mesure et réglage de la pression pour maintenir une pression de gonflage adéquate
Modèles spécification du Canada
La plaque du véhicule indique la
taille des pneus d’origine, la pres-
Contrôlez et, si nécessaire, réglez
la pression des pneus (roue de
secours comprise) au moins une
fois par mois et avant chaque long
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
trajet. Contrôlez la pression de
gonflage quand les pneus sont
froids. Utilisez un manomètre pour
régler la pression de chaque pneu
à la valeur prescrite. Même si le
véhicule a peu roulé, les pneus
sont chauds, et leur pression est
plus élevée qu’à froid. La pression
des pneus dépend aussi de la
température extérieure. Le mieux
est de contrôler la pression des
pneus à l’extérieur, avant que le
véhicule n’ait roulé. Quand un pneu
se réchauffe, l’air qu’il renferme se
dilate et cela augmente la pression
du pneu. Il ne faut donc pas
dégonfler un pneu chaud pour en
réduire la pression.
& Glossaire des termes et expression employés à propos
des pneus
. Poids d’accessoires
Poids total (en plus des équipements standards remplaçables) de
la transmission automatique, de la
direction assistée, du freinage as-
sisté, des vitres électriques, des
sièges à réglages électriques, de la
radio et du radiateur, dans la
mesure où ces articles sont disponibles comme options montées
en usine (qu’ils soient installés ou
non).
. Talon
Partie du pneu faite de fils en acier,
entourée ou renforcée par des
couches de câbles, modelée pour
s’adapter à la jante.
. Séparation du talon
Rupture du lien entre les composants du talon.
. Déviation des couches du pneu
Pneu pneumatique au niveau duquel les couches de fils câblés qui
se prolongent aux talons sont disposées en angles alternés nettement inférieurs à 90 degrés par
rapport au centre de la bande de
roulement du pneu.
. Carcasse
Structure du pneu, exceptée le
caoutchouc de la bande de roulement et celui du flanc du pneu, qui
13-7
lorsqu’il est gonflé, supporte la
charge.
. Arrachement
Détachement des pièces de la
bande de roulement ou du flanc
du pneu.
. Pression des pneus à froid
Pression dans un pneu de véhicule
ayant roulé moins de 1,6 km (1
mile) ou à l’arrêt depuis au moins
trois heures.
. Fil câblé
Fils formant des couches dans le
pneu.
. Séparation de fil câblé
Séparation entre les fils câblés et
les composants adjacents en
caoutchouc.
. Craquelure
Toute séparation interne de la
bande de roulement, du flanc ou
du prolongement de la chemise
intérieure du pneu vers le matériau
du fil câblé.
. Poids en ordre de marche
Poids du véhicule à moteur avec
son équipement standard, y
– SUITE –
13-8
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
compris le plein de carburant,
d’huile et de liquide de refroidissement et, si installés, le poids supplémentaire de la climatisation et
du moteur en option.
. Pneu à charge élevée
Pneu conçu pour supporter des
charges et une pression de gonflage plus élevées que celles du
pneu standard équivalent.
. Sillon
Espace entre deux stries adjacentes de bande de roulement de
pneu.
. Chemise intérieure
Couche(s) formant la surface interne d’un pneu sans chambre à
air, qui contient le milieu de gonflement du pneu.
. Séparation de la chemise intérieure
Séparation entre la chemise intérieure et le composant du fil câblé
dans la carcasse.
. Flanc à placer vers l’extérieur
(1) Le flanc du pneu qui peut
être décoré d’une bande blan-
che et porte des inscriptions
(nom du fabricant, nom de
marque et/ou de modèle) en
lettres blanches ou en relief ou
en creux plus haut ou plus
profond que les mêmes inscriptions sur l’autre flanc du pneu,
ou
(2) Dans le cas des pneus asymétriques, le flanc qui doit obligatoirement être monté du côté
extérieur du véhicule.
. Pneu pour camion léger
(LT, Light Truck)
Pneu conçu en première intention
pour être utilisé sur des camions de
poids légers ou des véhicules de
tourisme à usages multiples.
. Indice de charge
Charge maximale qu’un pneu peut
supporter pour une pression de
gonflage donnée.
. Pression de gonflage maximale
Le maximum de pression à ne pas
dépasser lorsqu’on gonfle un pneu
à froid.
. Charge maximale
Indice de charge maximale pour un
pneu à la pression maximale de
gonflage admissible.
. Poids du véhicule à la charge
maximale
La somme de:
(a) Poids en ordre de marche
(b) Poids d’accessoires
(c) Capacité de charge du véhicule
(d) Poids des options de production
. Pression de gonflage maximale
admissible
Le maximum de pression à ne pas
dépasser lorsqu’on gonfle un pneu
à froid.
. Jante graduée
Jante sur laquelle le pneu est
monté pour répondre aux spécifications physiques.
. Poids normal des occupants
68 kg (150 lbs) multiplié par le
nombre d’occupants indiqué dans
la deuxième colonne du Tableau 1
ajouté à la fin de cette section.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
. Répartition des occupants
Répartition des occupants dans un
véhicule conformément à la troisième colonne du Tableau 1 ajouté
à la fin de cette section.
. Raccord ouvert
Toute séparation au niveau du
raccordement d’une bande de roulement, d’un flanc, d’une chemise
intérieure de pneu, qui s’étend au
composant du fil câblé.
. Diamètre externe
Diamètre total d’un pneu neuf
gonflé.
. Largeur hors-tout
Distance linéaire entre les extérieurs des flancs d’un pneu gonflé,
y compris les élévations liées à
l’étiquetage, aux décorations, aux
bandes ou stries protectrices.
. Pneu d’un véhicule de tourisme
Pneu destiné à l’utilisation sur des
véhicules de tourisme, des véhicules de tourisme à usages multiples
et des camions qui ont un poids
brut maximum du véhicule chargé
(GVWR, gross vehicle weight rat-
ing) de 4.535 kg (10.000 lbs) ou
moins.
. Couches
Couche de fils câblés parallèles
enrobés de caoutchouc.
. Séparation des couches
Séparation du composé en caoutchouc entre les couches adjacentes.
. Pneu pneumatique
Dispositif mécanique fait de caoutchouc, de composant chimique, de
métal et d’acier ou d’autres matériaux qui, monté sur une roue
d’automobile, génère une traction
et retient le gaz ou le liquide qui
supporte la charge.
. Poids des options de production
Poids total des options de production ordinaires effectivement installées, entraînant un surpoids de plus
de 2,3 kg (5,1 lbs) par rapport aux
équipements standard qu’ils remplacent, et qui n’ont pas été précédemment pris en compte dans le
poids en ordre de marche ou dans
le poids des accessoires, incluant
13-9
les freins pour véhicules lourds, les
niveleurs de conduite, le support de
toit, la batterie pour véhicules
lourds et la finition spéciale.
. Pneu avec couches radiales
Pneu pneumatique au niveau duquel les couches de fils câblés qui
se prolongent aux talons sont disposées à environ 90 degrés par
rapport au centre de la bande de
roulement du pneu.
. Pression de gonflage recom-
mandée
Pression de gonflage à froid recommandée par le constructeur du
véhicule.
. Pneu renforcé
Pneu conçu pour supporter des
charges et une pression de gonflage plus élevées que celles du
pneu standard équivalent.
. Jante
Métal de soutien de pneu ou
assemblage de tube et de pneu
sur lequel reposent les talons du
pneu.
– SUITE –
13-10
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
. Diamètre de la jante
. Jante d’essai
cule.
Diamètre nominal du siège du
talon.
. Charge maximale du véhicule
jante
ante sur laquelle est monté un pneu
pour le test et ce qui peut être toute
jante jugée apte à l’utilisation avec
ce pneu.
Largeur et diamètre de la jante.
. Voie de roulement
. Désignation du type de jante
Portion du pneu qui entre en
contact avec la route.
. Désignation de la taille de la
Les fabricants utilisent un style ou
un code pour désigner la jante.
. Largeur de la jante
Distance nominale entre les brides
de la jante.
. Strie de la bande de roulement
Section de la bande roulant en
circonférence autour d’un pneu.
. Séparation de la bande de rou-
. Largeur de la section
lement
Distance linéaire entre les extérieurs des flancs d’un pneu gonflé,
excluant les élévations liées à
l’étiquetage, aux décorations, aux
bandes protectrices.
Détacher la bande de roulement de
la carcasse du pneu.
. Flanc
Les projections des sillons principaux sont conçues pour donner
une indication visuelle sur le niveau
d’usure de la bande.
Portion du pneu comprise entre la
bande de roulement et le talon.
. Séparation du flanc
Séparation entre le composé en
caoutchouc et le composant du fil
câblé dans le flanc.
. Indicateurs d’usure de la bande
de roulement (TWI, Treadwear indicators)
. Poids de capacité du véhicule
Charge de marchandises et bagages homologuée, plus 68 kg (150
lbs), multiplié par la capacité en
places recommandé pour le véhi-
par pneu
Charge supportée par un pneu, qui
se détermine par répartition sur
chaque essieu du poids du véhicule
à la charge maximale et en divisant
cette charge à l’essieu par deux.
. Charge normale du véhicule par
pneu
Charge supportée par un pneu, qui
se détermine par répartition sur
chaque essieu du total du poids
du véhicule en ordre de marche, du
poids des accessoires et du poids
normal d’un occupant (distribué
conformément au Tableau 1 qui
est ajouté à la fin de cette section)
et en divisant cette charge à l’essieu par 2.
. Équipement de maintient de la
roue
Équipement utilisé pour maintenir
fermement l’assemblage pneu et
roue pendant l’essai.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
13-11
Tableau 1 — Répartition de la charge et des occupants pour la charge
normale du véhicule, pour la capacité en places recommandée
Nombre de place
Charge normale du
Répartition des occurecommandées,
véhicule, nombre d’oc- pants dans un véhicule
nombre d’occupants
cupants
normalement chargé
2à4
2
2 à l’avant.
2 à l’avant, 1 dans le
5 à 10
3
deuxième siège.
2 à l’avant, 1 dans le
deuxième siège, 1 dans
11 à 15
5
le troisième siège, 1 dans
le quatrième siège.
2 à l’avant, 2 dans le
deuxième siège, 2 dans
16 à 22
7
le troisième siège, 1 dans
le quatrième siège.
– SUITE –
13-12
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
& Soins des pneus – entretien
et pratiques de sécurité
. Vérifiez quotidiennement que les
pneus ne présentent ni dommages
graves visibles, ni incrustations de
clous ou de pierre. Vérifiez en
même temps que les pneus ne
présentent pas une usure anormale.
. Inspectez régulièrement la
bande de roulement des pneus, et
remplacez les pneus avant que les
indicateurs d’usure de la bande de
roulement ne deviennent visibles.
Quand l’indicateur d’usure de la
bande de roulement d’un pneu est
apparent, le pneu est usé au-delà
de la limite acceptable, et il doit être
immédiatement remplacé. Avec un
pneu dans cet état, la conduite par
temps de pluie même à petite
vitesse peut faire partir le véhicule
en aquaplanage. Il peut en résulter
un accident par perte de contrôle
du véhicule.
. Pour obtenir la meilleure longévité possible de chacun des pneus
et assurer l’usure uniforme des
pneus, il est recommandé de permuter les roues tous les 12.000 km
(7.500 miles). Pour des informations relatives à l’ordre de rotation
des pneus, reportez-vous à “Permutation des roues” F11-39.
Au moment de la permutation des
roues, remplacez tout pneu endommagé ou présentant une
usure inégale. Après permutation,
réglez la pression de gonflage des
pneus et vérifiez que les écrous de
roue sont correctement serrés.
Pour des informations sur le couple de serrage et l’ordre de serrage des écrous de roue, reportezvous à “Crevaisons” F9-6.
& Limite de charge du véhicule
– comment la déterminer
La charge admissible de votre
véhicule est déterminée par le
poids, et non pas par l’espace
disponible. La limite de charge de
votre véhicule est indiquée sur la
plaque de véhicule fixée au mon-
tant B du côté du conducteur. Sur
cette plaque, vous trouverez l’indication: “Le total du poids des
occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépasser XXX
kg ou XXX lbs”.
La plaque de véhicule indique aussi
le nombre de places assises de
votre véhicule.
La capacité de charge totale
comprend le poids total du conducteur et de passagers, de leurs
effets personnels, du chargement
et tous les équipements en option
tels que d’attelage, galerie de toit,
porte-bicyclettes, etc., augmenté
de la charge imposée par le triangle
d’attelage de la remorque. La capacité de chargement peut se
calculer par la formule suivante:
Capacité de chargement = Limite
de charge − (poids total d’occupants + poids total d’équipements
en option + charge du triangle
d’attelage de la remorque [le cas
échéant])
13-13
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
Pour de plus amples informations
sur le chargement du véhicule,
reportez-vous à “Chargement du
véhicule” F8-13.
Exemple 1A
Pour tout renseignement sur les
capacités de remorquage et limitations de poids de remorque, reportez-vous à “Traction de remorque”
F8-20.
! Calcul de la charge totale et de
la capacité de charge selon la
configuration en occupants
Calculons la capacité de charge
disponible dans le cas des exemples suivants:
1. Calculons le poids total.
2. Calculons la capacité de charge
encore disponible. Pour cela, il faut
soustraire le poids total ci-dessus
de la charge utile du véhicule de
408 kg (900 lbs).
La capacité de charge du véhicule
est de 408 kg (900 lbs), ce qui est
indiqué sur la plaque du véhicule
qui porte la mention “Le total du
poids des occupants et du poids du
chargement ne doit jamais dépasser 408 kg ou 900 lbs”.
Par exemple, le véhicule transporte
une personne pesant 70 kg (154
lbs), plus un chargement de 300 kg
(662 lbs).
3. Du calcul de l’étape 2, il résulte
qu’on pourrait encore transporter
un chargement supplémentaire de
38 kg (84 lbs).
– SUITE –
13-14
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
Exemple 1B
Supposons qu’une personne pesant 80 kg (176 lbs) monte maintenant à bord du même véhicule (ce
qui porte le nombre d’occupants à
deux). Les calculs s’établissent
alors comme suit:
1. Calculons le poids total.
2. Calculons la capacité de charge
de véhicule encore disponible.
3. Le poids total excède maintenant la capacité de charge de 42 kg
(92 lbs), et il va donc falloir réduire
le poids du chargement d’au moins
42 kg (92 lbs).
Exemple 2A
La capacité de charge du véhicule
est de 408 kg (900 lbs), ce qui est
indiqué sur la plaque du véhicule
qui porte la mention “Le total du
poids des occupants et du poids du
chargement ne doit jamais dépasser 408 kg ou 900 lbs”.
Par exemple, le véhicule transporte
une personne pesant 75 kg (165
lbs), plus un chargement de 170 kg
(375 lbs). En outre, le véhicule est
équipé d’un crochet d’attelage pesant 10 kg (22 lbs) acte une
remorque pesant 800 kg (1.764
lbs). 10% du poids de la remorque
s’exerce sur le triangle d’attelage
(c’est-à-dire que la charge du triangle d’attelage est de 80 kg [176
lbs]).
1. Calculons le poids total.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
13-15
Exemple 2B
2. Calculons la capacité de charge
encore disponible.
3. Du calcul de l’étape 2, il résulte
qu’on pourrait encore transporter
un chargement supplémentaire de
73 kg (162 lbs).
Supposons qu’une personne pesant 65 kg (143 lbs) et qu’un enfant
pesant 18 kg (40 lbs) montent
maintenant à bord du même véhicule (ce qui porte le nombre d’occupants à trois), et qu’on installe
pour l’enfant un siège d’enfant d’un
poids de 5 kg (11 lbs). Les calculs
s’établissent alors comme suit:
1. Calculons le poids total.
2. Calculons la capacité de charge
encore disponible.
3. Le poids total excède maintenant la capacité de charge de 15 kg
(32 lbs), et il va donc falloir réduire
le poids du chargement d’au moins
15 kg (32 lbs).
– SUITE –
13-16
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
& Pour déterminer la compatibilité entre capacités de
charge et pneus du véhicule
La somme des charges maximales
admissibles des quatre pneus doit
être supérieure au poids total autorisé en charge (“GVWR”). De plus,
la somme des charges maximales
admissibles des deux pneus avant
et des deux pneus arrière doit être
supérieure au poids nominal brut
sur l’essieu (“GAWR”). Les pneus
d’origine équipant le véhicule sont
conçus pour remplir ces conditions.
Le poids total autorisé en charge
est appelé en anglais Gross Vehicle Weight Rating (GVWR). La
somme des charges maximales
admissibles par chaque essieux
est appelé poids nominal brut sur
l’essieu, soit en anglais Gross Axle
Weight Rating (GAWR). Le GVWR
et le GAWR de chacun des essieux
sont indiqués sur l’étiquette de
certification du véhicule apposée
contre la portière du conducteur.
Pour la détermination du GVWR et
dues GAWR des essieux avant et
arrière, il est tenu compte non
seulement de la charge maximale
admissible des pneus, mais aussi
des capacités de charge de la
suspension, des essieux et d’autres éléments de la caisse du
véhicule.
Autrement dit, on ne peut pas
considérer que la charge du véhicule peut toujours aller jusqu’à la
charge maximale admissible indiquée sur le flanc des pneus.
& Conséquences sur la sécurité d’une surcharge du véhicule (comportement, arrêt,
pneus, etc.)
Surcharger un véhicule peut affecter son comportement routier et les
distances d’arrêt, ainsi que les
performances du véhicule et des
pneus, comme indiqué ci-après. Il
peut en résulter un accident, avec
risque de graves blessures personnelles.
. La stabilité du véhicule est
compromise.
. Les charges lourdes ou placées
en hauteur augmentent le risque de
retournement du véhicule.
. Les distances d’arrêt augmentent.
. Les freins risquent de surchauffer et de ne plus fonctionner.
. La suspension, les roulements,
les essieux et d’autres éléments de
la caisse du véhicule risquent de
casser et subissent une usure et un
vieillissement accélérés.
. Les pneus risquent d’éclater.
. Les bandes de roulement des
pneus risquent de se séparer des
pneus.
. Les pneus risquent de se séparer de leur jante.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
& Étapes de détermination de
la limite de charge correcte
1. Sur la plaque de votre véhicule,
consultez l’indication “Le total du
poids des occupants et du poids du
chargement ne doit jamais dépasser XXX livres”.
2. Calculez le poids total du
conducteur et des passagers qui
seront dans le véhicule.
3. Soustrayez ce total de la valeur
XXX kilogrammes ou XXX livres.
4. Le résultat de cette soustraction
est le poids maximum de marchandises et bagages que vous pourrez
transporter. Par exemple, si la
valeur “XXX” est 635 kg (1.400
lbs) et qu’il y aura 5 personnes de
68 kg (150 lbs) à bord du véhicule,
vous disposez d’une capacité de
charge de 650 lbs de marchandises
ou bagages. (1.400 − 750 (5 6
150) = 650 lbs)
5. Calculez le poids total des marchandises et bagages que vous
avez l’intention de charger dans le
véhicule. Pour la sécurité, ce poids
ne doit pas dépasser la capacité de
charge que vous avez calculée à
l’étape 4 ci-dessus.
6. Si vous tractez une remorque
avec votre véhicule, il faut tenir
compte de la charge que la remorque impose au véhicule.
Consultez les informations correspondantes du présent manuel pour
savoir de combien la capacité de
charge disponible pour vos marchandises et bagages s’en trouve
réduite.
13-17
Notation standardisée de la
qualité des pneus
Cette rubrique traite des performances des pneus de voiture de
tourisme en ce qui concerne l’usure
de la bande de roulement, la traction et la résistance à l’échauffement. Elle vise à aider le consommateur dans son choix lors d’un
achat de pneumatiques.
Les pneus portent une note de
qualité inscrite sur le flanc entre
l’épaulement de la bande de roulement et la partie large du talon. Par
exemple:
Usure bande de roulement 200
Traction AA Température A
Ces notes de qualité concernent
les pneus neufs utilisés sur les
véhicules de tourisme. Elles ne
sont toutefois applicables ni aux
pneus à sculptures profondes, ni
aux pneus de neige pour l’hiver et
aux pneus à encombrement réduit
pour roues de secours à usage
– SUITE –
13-18
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
temporaire, ni aux pneus pour
diamètre nominal de jante inférieur
ou égal à 12 pouces, ni à certains
pneus de production limitée.
et varient de façon appréciable en
fonction des habitudes de conduite,
de la nature et de l’état des routes
et du climat.
En plus de cette note de qualité,
tous les pneus pour véhicules de
tourisme doivent être conformes
aux Federal Safety Requirements
(prescriptions de sécurité fédérales).
& Note de traction (AA, A, B, C)
Pour la traction, les notes attribuées sont, de la plus haute à la
plus basse, AA, A, B et C. Ces
notes représentent l’aptitude du
pneu à s’arrêter sur revêtement
humide, telle qu’elle a été mesurée
au cours d’essais effectués dans
des conditions déterminées sur des
surfaces d’essais officielles en béton et en asphalte. Un pneu noté C
risque de présenter de médiocres
performances de traction.
& Usure de la bande de roulement
La note d’usure de la bande de
roulement établit une comparaison
entre des pneus soumis à des
essais dans les conditions strictement déterminées d’un circuit d’essai officiel.
Par exemple, sur ce circuit d’essai
officiel, un pneu noté 150 s’use une
fois et demie (1-1/2) moins vite
qu’un pneu noté 100. Dans la
pratique, il est difficile de comparer
les performances des pneus car
elles dépendent pour une large
mesure des conditions d’utilisation
DANGER
La note de traction attribuée à
un pneu est déterminée au
terme d’essais de freinage en
ligne droite et ne présume pas
des performances de traction
en accélération, en virage, en
situation d’aquaplaning ou en
pointe.
& Note de température (A, B, C)
Les notes de température sont A (la
plus haute), B et C. Elles représentent la résistance du pneu à la
génération de chaleur et son aptitude à dissiper la chaleur, ces
qualités ayant été appréciées en
laboratoire dans des conditions
déterminées au moyen d’une roue
d’essai. Une température élevée
persistante peut entraîner la dégradation du matériau et la réduction
de la durée de service du pneu et
une température excessive peut
entraîner une défaillance soudaine.
La note C correspond au niveau de
performances que tous les pneus
de véhicules de tourisme doivent
atteindre selon les Normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles (FMVSS Nº109). Les notes
B et A sont attribuées aux pneumatiques qui, sur la roue d’essai en
laboratoire, présentent un niveau
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
de performances supérieur au minimum exigé par la loi.
DANGER
La note de température attribuée à un pneu est significative pour un pneu convenablement gonflé et qui n’est pas en
état de surcharge. La vitesse
excessive, le gonflage insuffisant et l’état de surcharge,
isolément ou en combinaison,
peuvent provoquer l’échauffement et la défaillance du pneu.
Déclaration en cas de défaut
de sécurité (pour les ÉtatsUnis d’Amérique)
Si vous avez des raisons de croire
que votre véhicule présente un
défaut de nature à causer un
grave accident avec danger de
blessure ou de mort, il faut en
avertir l’Administration Nationale
de la Sécurité Routière (NHTSA),
en plus de la réclamation que vous
ferez auprès de Subaru of America Inc.
Si le NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une
enquête et, s’il s’avère qu’une
série de véhicules présente un
défaut de sécurité, elle peut exiger
le rappel et la modification de ces
véhicules. Le NHTSA n’est toutefois pas habilitée à intervenir dans
les différends entre Subaru of
America Inc., ses concessionnaires et ses clients. Pour entrer en
contact avec le service Sécurité
Automobile du NHTSA, vous pou-
13-19
vez téléphoner en utilisant la ligne
directe à appel libre 1-888-3274236 (TTY: 1-800-424-9153) allez
sur http://www.safercar.gov; ou
adressez-vous à: Administrator,
NHTSA, 400 Seventh Street,
SW., Washington, DC 20590.
Vous pouvez également obtenir
de plus amples informations
concernant la sécurité des véhicules à moteur sur
http://www.safercar.gov.
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Index
14
14-2
Index
A
ABS (système de freins antiblocage) ............................ 7-27
Accessoires....................................................... 5-4, 11-50
Accoudoir.............................................................. 1-8, 6-5
Aérateurs .................................................................... 4-2
Aérateurs centraux et latéraux ....................................... 4-3
Affichage d’informations .............................................. 3-25
Alcool et conduite ........................................................... 7
Ampoules électriques ............................................... 12-10
Ancrage de longe supérieure....................................... 1-37
Animaux de compagnie à bord du véhicule ........................ 9
Appels de phares....................................................... 3-29
Appui-tête actif ............................................................ 1-6
Arrêt du moteur ......................................................... 7-12
Attelage de remorque ................................................. 8-23
Attelage de remorque (option concessionnaire).............. 8-17
Avant de prendre la route ............................................. 7-9
Avertisseur sonore ..................................................... 3-42
B
Baguette de toit et traverse ......................................... 8-16
Balancement du véhicule ............................................ 8-12
Batterie.................................................................... 11-47
Boîte à gants............................................................... 6-5
Boîte à monnaie .......................................................... 6-8
Boîte de vitesses automatique ..................................... 7-18
Boîte de vitesses manuelle ......................................... 7-17
Bougies d’allumage ................................................... 11-19
Bougies d’allumage recommandées ............................ 11-19
Bouton du climatiseur ................................................. 4-12
C
Capacité de charge du véhicule ................................... 8-14
Capitons en simili-cuir ................................................. 10-5
Capot moteur ............................................................. 11-5
Capteurs d’impact....................................................... 2-20
Caractéristiques techniques ......................................... 12-2
Carburant ................................................................... 7-3
Ceintures de sécurité .............................................. 5, 1-12
Cendrier .................................................................... 6-12
Chaînes antidérapantes............................................... 8-12
Chargement du véhicule.............................................. 8-13
Clés........................................................................... 2-2
Clignotant de direction avant...................................... 11-53
Climatiseur ................................................................. 4-7
Commande d’essuie-glaces et de lave-glace de lunette
arrière .................................................................... 3-35
Commande d’essuie-glaces et de lave-glace de
pare-brise ............................................................... 3-34
Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique
du Véhicule ............................................................ 7-34
Commande de réglage d’éclairage................................ 3-28
Commande de rétroviseurs électriques rabattables ......... 3-38
Commande des feux antibrouillards .............................. 3-31
Commutateurs de verrouillage électrique des portières..... 2-7
Compte-tours .............................................................. 3-8
Compteur totalisateur/Compteur journalier ...................... 3-7
Conduire à l’étranger ................................................... 8-5
Conduite en hiver ........................................................ 8-9
Conduite sur pavé et hors-route .................................... 8-6
Conduite sur routes enneigées et verglacées ................. 8-10
Conseils à propos des ceintures de sécurité .................. 1-12
Index
Conseils de conduite .................................................. 7-18
Conseils de conduite pour les modèles AWD .................. 8-5
Conseils de stationnement .......................................... 7-37
Conseils pour économiser le carburant ........................... 8-2
Conseils pour la traction d’une remorque ...................... 8-26
Console centrale.......................................................... 6-5
Console de plafond ...................................................... 6-7
Contacteur d’allumage .................................................. 3-3
Contenances ............................................................. 12-4
Contrôle de la course libre de la pédale d’embrayage.... 11-30
Contrôle de la course libre de la pédale de frein ........... 11-29
Contrôle de la garde de la pédale de frein ................... 11-30
Contrôle du fonctionnement de l’embrayage ................. 11-30
Contrôle du niveau d’huile.............. 11-8, 11-20, 11-21, 11-25
Contrôle du niveau d’huile du différentiel...................... 11-24
Contrôle du niveau de liquide ........................... 11-27, 11-28
Convertisseur catalytique .............................................. 8-3
Courroies d’entraînement ........................................... 11-19
Course du frein de stationnement ............................... 11-32
Coussin de sécurité latéral SRS et rideau de sécurité
SRS ...................................................................... 1-55
Coussins de sécurité SRS (coussins de sécurité du
Système de Retenue Supplémentaire) .................... 5, 1-39
Crevaisons.................................................................. 9-6
Crochet pour sac à provisions ..................................... 6-13
Crochets d’arrimage de la charge ................................ 6-16
Crochets de remorquage et d’arrimage ......................... 9-14
D
Démarrage à l’aide de câbles volants ........................... 9-10
Démarrage du moteur................................................. 7-10
14-3
Désembueur et dégivreur ............................................ 3-39
Dessous de l’espace de chargement ............................. 9-5
Dimensions................................................................ 12-2
Direction assistée ....................................................... 7-25
Dispositif de maintien pour démarrage en côte
(véhicules à boîte de vitesses manuelle) .......... 7-38, 11-31
Dispositif de réglage automatique de portée des phares
(modèles avec phares HID) ...................................... 3-30
E
EBD (répartition électronique de la force de
freinage)......................................................... 3-19, 7-29
Éclairage à l’accès ..................................................... 2-10
Éclairage de l’espace de chargement............................. 6-3
Éclairage de plaque d’immatriculation ......................... 11-55
Éclairage du contacteur d’allumage ............................... 3-5
Éclairage intérieur........................................................ 6-2
Électricité .................................................................. 12-3
Élément du filtre à air................................................ 11-16
Émission d’une alarme d’appel au secours .................... 2-10
Encaustiquage et polissage ......................................... 10-3
Enjoliveurs............................................................... 11-40
Enrouleur à blocage automatique/d’urgence (A/ELR) ...... 1-13
Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)............................ 1-13
Ensemble balais d’essuie-glaces de lunette arrière ....... 11-45
Ensemble balais d’essuie-glaces de pare-brise ............ 11-43
Entretien des ceintures de sécurité ............................... 1-22
Entretien du système de coussin de sécurité SRS.......... 1-67
Équilibrage des roues ............................................... 11-37
Équipement audio........................................................ 5-5
Espace de rangement .................................................. 6-5
14-4
Index
Essai d’émission de polluants (États-Unis uniquement)..... 7-7
Essuie-glaces et lave-glaces ....................................... 3-32
F
Fatigue, sommeil et conduite ............................................ 8
Feu de position......................................................... 11-53
Feux combinés arrière ............................................... 11-54
Feux de détresse ................................................... 3-6, 9-2
Filtre à huile .............................................................. 11-9
Fonction de prévention de déchargement de la batterie .... 2-6
Fonctionnement du système auxiliaire (AUX)................. 5-26
Frein de stationnement ............................................... 7-37
Freinage ................................................................... 7-26
Fusible principal........................................................ 11-50
Fusibles................................................................... 11-48
Fusibles et circuits protégés ........................................ 12-6
G
Garanties ....................................................................... 1
Garanties et entretien ................................................. 8-20
GAWR (poids nominal brut sur l’essieu) ........................ 8-15
Gaz d’échappement du moteur
(monoxyde de carbone) ......................................... 6, 8-3
Géométrie du train de roulement.................................. 12-5
GVWR (poids total autorisé en charge)......................... 8-15
H
Hayon ...................................................................... 2-24
Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon ................. 9-18
Huile de boîte de vitesses automatique........................ 11-21
Huile de boîte de vitesses manuelle ............................ 11-20
Huile de direction assistée ......................................... 11-25
Huile du différentiel arrière ......................................... 11-24
Huile du différentiel avant (modèles BVA) .................... 11-23
Huile du moteur.......................................................... 11-8
Huile recommandée......................................... 11-22, 11-26
Horloge ..................................................................... 3-24
I
Identification du véhicule ........................................... 12-13
Inclinaison du dossier .......................................... 1-3, 1-10
Indicateur de température extérieure ............................. 3-26
Indicateur de vitesse .................................................... 3-7
Indicateurs d’usure ................................................... 11-38
Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à disque ....... 7-27
Indicateurs et instruments............................................. 3-6
Inspection des pneus ................................................ 11-35
Inspections périodiques ................................................ 8-4
Installation d’un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et ancrages de longe
(LATCH) ................................................................. 1-34
Installation des systèmes de retenue au moyen de la
ceinture de sécurité A/ELR ....................................... 1-29
Installation du siège rehausseur ................................... 1-32
Inverseur feux de route/feux de croisement
(moins lumineux) ..................................................... 3-29
J
Jantes en aluminium ................................................. 11-41
Jauge de carburant...................................................... 3-8
Index
L
Lampe de lecture ......................................................... 6-3
Lavage ..................................................................... 10-2
Lève-vitres électriques ................................................ 2-22
Levier sélecteur ......................................................... 7-19
Levier sélecteur et indicateur de la position du rapport
engagé (modèles BVA) ............................................ 3-23
Limites de charge ...................................................... 8-20
Liquide d’embrayage (modèles B/M)............................ 11-28
Liquide d’embrayage recommandé .............................. 11-28
Liquide de frein......................................................... 11-27
Liquide de frein recommandé ..................................... 11-27
Liquide de lave-glace de pare-brise ............................. 11-41
Liquide de refroidissement du moteur .......................... 11-13
M
Manette de clignotants de direction .............................. 3-30
Médicaments et conduite ................................................. 7
Miroir de courtoisie....................................................... 6-5
Mises en garde concernant la sécurité............................... 3
Mode d’emploi du chauffage.......................................... 4-5
Mode parking gardé ................................................... 2-19
Mode SPORT............................................................ 7-24
N
Nettoyage de l’habitacle..............................................
Nettoyage de la grille de prise d’air ..............................
Nettoyage des jantes en aluminium..............................
Neutralisation du système de sécurité de
levier sélecteur .......................................................
10-5
4-13
10-3
7-25
14-5
O
Outils d’entretien ......................................................... 9-4
P
Pare-soleil .......................................................... 2-27, 6-4
Pédale d’embrayage ................................................. 11-30
Pédale de frein......................................................... 11-29
Permutation des roues .............................................. 11-39
Phares ............................................................ 3-28, 11-51
Pictogrammes utilisés sur le véhicule ................................ 3
Plafonnier ................................................................... 6-2
Plafonnier, lampe de lecture, éclairage de l’espace de
chargement et lampe de marche-pied de portière ...... 11-55
Plaque d’identité de sécurité ......................................... 2-3
Plaque de numéro de clé ............................................. 2-2
Plaquettes et garnitures de frein ................................. 11-31
Plateau de rangement sous plancher ............................ 6-16
Pneus ....................................................................... 12-5
Pneus hiver (pneus neige) ......................................... 11-33
Pneus neige .............................................................. 8-12
Porte-bouteilles ........................................................... 6-9
Porte-gobelet .............................................................. 6-8
Porte-gobelet des passagers arrière .............................. 6-9
Porte-gobelet du passager avant ................................... 6-8
Portemanteau ............................................................ 6-14
Pour armer le système d’alarme ................................... 2-17
Pour atteler une remorque ........................................... 8-18
Pour désarmer le système d’alarme .............................. 2-18
Précautions concernant l’entretien ................................ 11-3
Précautions concernant les modifications
apportées aux véhicules................................... 1-25, 1-68
14-6
Index
Précautions de sécurité pendant la conduite....................... 5
Prescriptions concernant le carburant ............................. 7-3
Pression et usure des pneus ...................................... 11-35
Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant ........... 1-22
Prise de courant pour accessoire ................................. 6-10
Programme d’entretien................................................ 11-3
Protection contre la corrosion ...................................... 10-4
Q
Qualité et viscosité d’huile
recommandées ......................... 11-11, 11-21, 11-24, 11-25
Qualité et viscosité d’huile recommandées pour des
conditions de conduite sévères ................................ 11-12
R
Rail de toit ................................................................ 8-15
Ravitaillement .............................................................. 7-5
Réglage d’intensité lumineuse ..................................... 3-31
Réglage de hauteur du coussin de siège
(siège conducteur) .................................................... 1-4
Réglage des appuis-tête ......................................... 1-5, 1-9
Réglage vers l’avant et vers l’arrière............................... 1-3
Régulateur de vitesse constante .................................. 7-40
Remarques d’ordre général sur le freinage.................... 7-26
Remorquage ............................................................. 9-14
Remorquage avec les quatre roues au sol .................... 9-17
Remplacement d’une roue crevée .................................. 9-6
Remplacement de l’élément du filtre à air..................... 11-17
Remplacement de la pile ............................................ 2-11
Remplacement des ampoules..................................... 11-50
Remplacement des balais d’essuie-glaces ................... 11-43
Remplacement des clés ............................................... 2-4
Remplacement des jantes ......................................... 11-40
Remplacement des plaquettes et garnitures de frein ..... 11-31
Remplacement des pneus ......................................... 11-39
Remplacement des télécommandes perdues ................. 2-12
Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole ............. 3-36
Rétroviseur intérieur.................................................... 3-36
Rétroviseurs .............................................................. 3-36
Rétroviseurs extérieurs................................................ 3-38
Rideau de couverture de l’espace de chargement .......... 6-14
Rodage d’un véhicule neuf ........................................... 8-2
Rodage des plaquettes et garnitures de frein neuves .... 11-31
Roue de secours de type provisoire............................... 9-2
Roues et pneus........................................................ 11-33
Routes enneigées et verglacées................................... 8-10
S
Sécurité des enfants ....................................................... 5
Sélection des sorties d’air............................................. 4-2
Sélection du mode manuel .......................................... 7-22
Serrures de portière ..................................................... 2-5
Servofrein........................................................ 7-26, 11-29
Siège à réglage électrique ............................................ 1-4
Siège à réglage manuel ............................................... 1-3
Siège arrière rabattable ............................................... 1-11
Sièges arrière ............................................................. 1-8
Sièges avant............................................................... 1-2
Sièges chauffants ........................................................ 1-7
Sièges en cuir............................................................ 10-5
Sièges en tissu .......................................................... 10-5
Signal sonore de rappel de clé...................................... 3-5
Index
Soins extérieurs ......................................................... 10-2
Stationnement du véhicule .......................................... 7-37
Sur un camion à plate-forme ....................................... 9-17
Surchauffe du moteur ................................................. 9-13
Surveillance du système de coussin de sécurité SRS..... 1-66
Symbole de sécurité........................................................ 3
Système d’alarme ...................................................... 2-16
Système d’antenne ...................................................... 5-2
Système d’assistance au freinage ................................ 7-26
Système d’éclairage pour conduite de jour .................... 3-29
Système d’entrée sans la clé par télécommande ............. 2-8
Système de climatisation automatique ............................ 4-8
Système de climatisation manuelle................................. 4-3
Système de Contrôle de Dynamique du Véhicule........... 7-30
Système de démarrage à distance du moteur (option
concessionnaire)..................................................... 7-12
Système de filtration d’air ............................................ 4-14
Système de freins antiblocage (ABS)............................ 7-27
Système de refroidissement ....................................... 11-12
Système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) (modèles spécification des
États-Unis) ............................................. 7-35, 9-9, 11-33
Système de verrou électronique..................................... 2-3
Système des freins .................................................... 7-26
Système SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné ........................................................... 1-43
Systèmes de retenue pour enfant ................................ 1-26
T
Tablette centrale de siège arrière ................................... 6-7
Tapis de sol............................................................... 6-13
14-7
Téléphone de voiture/cellulaire et conduite ........................ 8
Témoin avertisseur CHECK ENGINE/Témoin indicateur
d’anomalie de fonctionnement ................................... 3-13
Témoin avertisseur d’assistance de démarrage en côte
(modèles B/M) ........................................................ 3-20
Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en
côte ....................................................................... 7-39
Témoin avertisseur d’ouverture de portière .................... 3-20
Témoin avertisseur de bas niveau de carburant ...... 3-9, 3-20
Témoin avertisseur de basse pression des pneus
(modèles spécification des États-Unis) ....................... 3-16
Témoin avertisseur de charge ...................................... 3-15
Témoin avertisseur de coussin de sécurité SRS............. 3-12
Témoin avertisseur de pression d’huile.......................... 3-15
Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de
vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles BVA)..... 3-16
Témoin avertisseur de traction intégrale ........................ 3-20
Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) .... 3-18, 7-28
Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ......................................................... 3-21, 7-33
Témoin avertisseur du dispositif de réglage automatique
de portée des phares ............................................... 3-21
Témoin avertisseur du système des freins ..................... 3-19
Témoin avertisseur et carillon de ceinture de
sécurité .......................................................... 1-14, 3-11
Témoins avertisseurs et indicateurs .............................. 3-10
Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule ........................................... 3-22
Témoin indicateur de feux antibrouillard avant................ 3-24
Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle
de Dynamique du Véhicule ............................... 3-21, 7-32
Témoin indicateur de mode SPORT (modèles BVA)........ 3-23
14-8
Index
Témoin indicateur de réglage du régulateur de
vitesse constante ............................................ 3-24, 7-43
Témoin indicateur de régulateur de vitesse ........... 3-24, 7-43
Témoin indicateur de température basse de liquide de
refroidissement/Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement.......................... 3-14
Témoin indicateur des feux de route............................. 3-24
Témoin indicateur des phares...................................... 3-24
Témoin indicateur du système de sécurité............... 2-4, 3-23
Témoins indicateurs des clignotants de direction............ 3-23
Toit ouvrant opaque.................................................... 2-25
Touches de commande audio ...................................... 5-27
Traction de remorque ................................................. 8-20
Tuyaux et raccords.................................................... 11-13
Types de pneus ........................................................ 11-33
V
Verrous de sécurité pour enfants ................................. 2-21
Vidange de l’huile et remplacement du filtre .................. 11-9
Vitres........................................................................ 2-22
Volant de direction inclinable ....................................... 3-41
Volant inclinable/télescopique ...................................... 3-42
Volet et bouchon de remplissage en carburant ................ 7-5
Vue d’ensemble du compartiment moteur...................... 11-6
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
3
13
12
4
11
10
5
9
6
7
8
000134
& Carburant:
RÉFÉRENCES POUR LA STATION-SERVICE
& Contenance du réservoir de carburant:
! Modèles sans turbo
Utilisez uniquement de l’essence sans plomb avec un indice
d’octane supérieur ou égal à 87 AKI.
! Modèles avec turbo
Utilisez de l’essence sans plomb premium avec un indice
d’octane supérieur ou égal à 91 AKI. Quand l’essence sans
plomb de qualité premium d’un indice d’octane 91 AKI n’est pas
disponible, on peut utiliser temporairement de l’essence sans
plomb ordinaire d’indice d’octane 87 AKI ou plus. Pour des
performances et une souplesse optimales du moteur, il faut
utiliser une essence sans plomb de qualité premium d’indice
d’octane 91 AKI ou plus.
& Indice d’octane des carburants:
L’indice d’octane à laquelle nous faisons référence est la
moyenne entre l’indice d’Octane Recherche et l’indice d’Octane
Moteur. On l’appelle aussi couramment “indice anti-cliquetis” ou
AKI (de l’anglais “Anti-Knock Index”). Reportez-vous à “Indice
d’octane des carburants” F7-3.
64 litres (16,9 US gal, 14,1 Imp gal)
& Huile moteur:
Utilisez uniquement les huiles suivants.
. ILSAC GF-4, reconnaissable à la marque d’estampille
ILSAC (emblème étoilé)
. ou classe SM selon API comportant la mention “ENERGY
CONSERVING”
Reportez-vous aux sections suivantes pour des informations
complètes sur les niveaux de viscosité.
. “Qualité et viscosité d’huile recommandées” F11-11
. “Qualité et viscosité d’huile recommandées pour des
conditions de conduite sévères” F11-12
& Contenance en huile du moteur:
4,0 litres (4,2 US qt, 3,5 Imp qt)
& Pression des pneus à froid:
Taille des pneus
Taille des jantes
Pression
Roue de
secours de
type provisoire
P215/65R16 96H
16 6 6 /2 J
1
P225/55R17 95H
16 6 6 /2 JJ
1
17 6 7 JJ
Avant
210 kPa (2,1 kgf/cm2, 30 psi)
220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi)
Arrière
200 kPa (2,0 kgf/cm2, 29 psi)
210 kPa (2,1 kgf/cm2, 30 psi)
Arrière lors de traction de
remorque
240 kPa (2,4 kgf/cm2, 35 psi)
250 kPa (2,5 kgf/cm2, 36 psi)
Taille
Pression
T155/70 D17
420 kPa (4,2 kgf/cm2, 60 psi)
NOTE
Pour les modèles destinés à l’Amérique latine, une roue de secours conventionnelle est rangée sous le plancher de l’espace
de chargement.
TOKYO, Japon
A8150BF
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
FORESTER 2010 Manuel du propriétaire
Publié en février 2009
Imprimé 08/09
2010A
FORESTER 2010 Manuel du propriétaire

Manuels associés