Subaru WRX STI 2014 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
640 Des pages
Subaru WRX STI 2014 Manuel du propriétaire | Fixfr
A1270BF-A
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
TOKYO, JAPON
2304921 17a7WRX7STi OM FR_031116.indd 1
WRX/WRX STI 2017 Manuel du propriétaire
Publié en mars 2016
Imprimé 03/16
2017A
Manuel du propriétaire
WRX
WRX STI
2017
Les véhicules illustrés sur la couverture de ce livret
pourraient ne pas être commercialisés dans tous
les marchés. Veuillez demander une brochure
de produit à votre concessionnaire Subaru pour
connaître tous les détails des modèles disponibles.
5/17/16 5:10 PM
Avant-propos
Toutes nos félicitations pour avoir choisi un véhicule SUBARU. Ce
Manuel du conducteur contient tous les renseignements indispensables pour maintenir votre SUBARU en parfait état, y compris les
systèmes antipollution. Pour apprendre à connaître votre véhicule
et la manière de s’en servir, nous vous conseillons de prendre la
peine de lire attentivement ce manuel. Pour tout renseignement
complémentaire ne figurant pas dans le Manuel du conducteur, par
exemple sur la manière d’effectuer une réparation ou un réglage,
veuillez vous adresser au concessionnaire SUBARU chez qui vous
avez acheté votre SUBARU ou au concessionnaire SUBARU le plus
proche.
Les informations, caractéristiques et illustrations contenues dans
ce manuel sont à jour à la date d’impression du manuel. FUJI
HEAVY INDUSTRIES LTD. se réserve le droit de modifier les
caractéristiques et la présentation à tout moment sans préavis et
sans encourir l’obligation d’effectuer des modifications identiques
ou similaires sur les véhicules vendus précédemment. Ce Manuel
du conducteur est commun à tous les modèles et présente
l’ensemble des équipements, y compris les options montées en
usine. De ce fait, certaines explications peuvent concerner des
équipements dont votre véhicule n’est pas pourvu.
À la revente, prière de laisser ce manuel dans le véhicule.
L’acheteur en aura besoin.
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD., TOKYO, JAPON
est une marque déposée de FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
C Copyright 2016 FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
*
Ce manuel couvre les types de véhicule suivants.
1
Garanties
& Garanties pour les États-Unis
Tous les véhicules SUBARU distribués
par Subaru of America, Inc. et vendus par
les concessionnaires agréés SUBARU
aux États-Unis sont couverts par les
garanties suivantes:
. Garantie Limitée SUBARU
. Garantie des systèmes antipollution
. Garantie des performances en matière de gaz d’échappement
Vous trouverez toutes les informations
utiles sur les garanties, y compris la
présentation détaillée de la couverture et
des exclusions, dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Lisez attentivement ces
clauses de garantie.
& Garanties pour le Canada
Tous les véhicules SUBARU distribués
par Subaru Canada, Inc. et vendus par les
concessionnaires agréés SUBARU au
Canada sont couverts par les garanties
suivantes:
. Garantie Limitée SUBARU
. Garantie contre la corrosion
. Garantie antipollution
Vous trouverez toutes les informations
utiles sur les garanties, y compris la
présentation détaillée de la couverture et
des exclusions, dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Lisez attentivement ces
clauses de garantie.
Comment utiliser ce Manuel
du conducteur
& Garanties (sauf pour les
États-Unis et le Canada)
Avant de prendre la route avec votre
nouveau véhicule, lisez attentivement ce
manuel. Vous y trouverez les renseignements indispensables pour garantir votre
sécurité et assurer la longévité de votre
véhicule. Le non-respect des instructions
peut être à l’origine de graves blessures
ou de dommages au niveau du véhicule.
Vous trouverez toutes les informations
utiles sur les garanties, y compris la
présentation détaillée de la couverture et
des exclusions, dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Lisez attentivement ces
clauses de garantie.
& Utilisation du Manuel du
conducteur
Ce manuel se compose de quatorze
chapitres. Chaque chapitre commence
par une brève table des matières, vous
permettant de savoir au premier coup
d’œil s’il contient le renseignement cherché.
Chapitre 1: Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation des sièges et des
ceintures de sécurité, et aux précautions à
observer à propos des coussins de
sécurité SRS.
Chapitre 2: Clés et portières
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation des clés, des
serrures et des vitres de portière.
– SUITE –
2
Chapitre 3: Instruments et commandes
Ce chapitre contient des informations
relatives au fonctionnement des instruments et témoins du tableau de bord, et à
l’utilisation des instruments et autres
commandes.
Chapitre 4: Climatisation
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation des commandes
de climatisation.
Chapitre 5: Équipement audio
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation du système audio.
Chapitre 6: Équipements intérieurs
Ce chapitre contient des informations
relatives au fonctionnement des équipements de l’habitacle.
Chapitre 7: Démarrage et conduite
Ce chapitre contient des informations
relatives à la mise en marche et à la
conduite de votre SUBARU.
Chapitre 8: Conseils de conduite
Ce chapitre contient des informations
relatives à la conduite de votre SUBARU
dans les conditions les plus variées, ainsi
que des conseils pour une conduite en
toute sécurité.
Chapitre 9: En cas d’urgence
Ce chapitre vous explique ce qu’il faut
faire en cas de difficulté, telle qu’une
crevaison ou une surchauffe du moteur.
Chapitre 10: Soins du véhicule
Ce chapitre explique comment conserver
votre SUBARU en bel état.
Chapitre 11: Entretien et réparations
Vous trouverez dans ce chapitre les
intervalles auxquels votre SUBARU doit
être confiée au concessionnaire pour des
travaux d’entretien périodique, ainsi que
des informations sur les opérations d’entretien qui vous permettront de conserver
votre SUBARU en bon état de marche.
Chapitre 12: Caractéristiques techniques
Ce chapitre présente les caractéristiques
techniques (dimensions, volumes, etc.) de
votre SUBARU.
Chapitre 13: Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut
de sécurité
Ce chapitre présente la notation standardisée des qualités de pneumatiques et la
procédure de déclaration en cas de défaut
de sécurité.
Chapitre 14: Index
Cet index est une liste alphabétique de
tous les sujets traités dans le manuel. Il
vous permet de trouver rapidement la
page traitant du sujet que vous recherchez.
& Mises en garde concernant la
sécurité
Tout au long de ce manuel, vous trouverez
un certain nombre de mises en garde
signalées à votre attention par la mention
“DANGER”, “ATTENTION” ou “REMARQUE”.
Elles vous avertissent de situations potentiellement dangereuses, susceptibles
d’occasionner des blessures, sur vousmême ou sur les personnes se trouvant à
proximité.
Pour apprendre à utiliser votre véhicule
SUBARU en toute sécurité, prenez la
peine de lire attentivement ces mises en
garde comme les autres explications du
manuel.
DANGER
La mention “DANGER” attire votre
attention sur une situation pouvant
entraîner des blessures graves
voire mortelles si les consignes
données ne sont pas respectées.
ATTENTION
La mention “ATTENTION” met en
garde contre un risque de blessure
ou d’endommagement du véhicule
3
si les consignes données ne sont
pas respectées.
REMARQUE
La mention “REMARQUE” indique des
informations ou suggestions pour une
utilisation optimale de votre véhicule.
& Symbole de sécurité
Ce symbole représentant un cercle barré
apparaît en plusieurs points du manuel.
Selon le contexte, il attire votre attention
sur quelque chose d’interdit ou à ne pas
faire, ou sur une situation que vous ne
devez pas laisser se produire.
& Liste d’abréviations
Vous trouverez dans ce manuel plusieurs
abréviations. Les significations de ces
abréviations sont montrées dans la liste
suivante.
Abréviation
Signification
Abréviation
Signification
GAW
Poids maximal sur l’essieu
GAWR
Poids nominal brut sur l’essieu
GPS
Système de positionnement
mondial
A/C
Climatiseur
GVW
Poids total en charge
ABS
Système de freins antiblocage
GVWR
AKI
Indice anti-cliquetis
Poids nominal brut du véhicule
Enrouleur à blocage automatique/enrouleur à blocage
d’urgence
INT
Balayage intermittent
ALR/ELR
LATCH
Ancrages inférieurs et longes
pour enfants
ALR
Enrouleur à blocage automatique
LED
Diode électroluminescente
AWD
Traction intégrale
LSD
Différentiel à mouvement limité
B/M
Boîte de vitesses manuelle
MIL
Témoin indicateur d’anomalie
de fonctionnement
BSD/RCTA
Détection d’angle mort/Alerte
de croisement en marche arrière
MMT
Méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyle
C.DIFF/
DCCD
Différentiel central de contrôle
du conducteur
OBD
Diagnostics embarqués
Transmission à variation
continue
RAB
CVT
Freinage automatique en
marche arrière
RON
Indice d’octane recherche
DRL
Éclairage pour conduite de
jour
SI-DRIVE
SUBARU Intelligent Drive
EBD
Répartition électronique de la
force de freinage
SRF
Système de phares antibrouillard répondant au braquage
ELR
Enrouleur à blocage d’urgence
SRS
Système de retenue supplémentaire
– SUITE –
4
Abréviation
Signification
TIN
Numéro d’identification de
pneus
TPMS
Système de surveillance de la
pression des pneus
Pictogrammes utilisés sur le
véhicule
Précautions de sécurité pendant la conduite
Vous trouverez ci-dessous la signification
de ces pictogrammes figurant sur votre
véhicule.
Pour les témoins avertisseurs et indicateurs, reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs” F25.
& Ceintures de sécurité et
coussins de sécurité SRS
Repère
Signification
DANGER
ATTENTION
DANGER
. Toutes les personnes à bord du
véhicule doivent boucler leur
ceinture de sécurité AVANT que
le véhicule ne démarre. Dans le
cas contraire, le risque de blessure grave est beaucoup plus
élevé en cas d’arrêt brusque ou
d’accident.
. Pour bénéficier de la meilleure
protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les
passagers doivent toujours avoir
leur ceinture de sécurité bouclée
lorsqu’ils se trouvent dans le
véhicule. Les coussins de sécurité SRS (Système de Retenue
Supplémentaire) ne dispensent
pas du port de la ceinture de
sécurité. En combinaison avec
les ceintures de sécurité, ils
assurent la meilleure protection
possible en cas d’accident grave.
Ne pas porter de ceinture de
sécurité augmente le risque de
5
blessures graves ou mortelles en
cas de collision, même si le
véhicule est équipé de coussins
de sécurité SRS.
. Les coussins de sécurité SRS se
déploient très rapidement avec
une énergie considérable. Les
personnes qui ne se tiennent
pas assises correctement sur
leur siège lorsque le coussin de
sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond de son siège,
bien droit contre le dossier, et se
tenir éloigné du volant autant que
le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le
passager avant doit reculer son
siège au maximum et se tenir au
fond du siège, bien droit contre le
dossier.
Lisez attentivement les sections suivantes
pour les conseils et précautions.
. Pour le système de ceintures de
sécurité, reportez-vous à “Ceintures de
sécurité” F1-12.
. Pour le système de coussins de
sécurité SRS, reportez-vous à “Coussin
de sécurité *SRS (Système de Retenue
Supplémentaire)” F1-37.
& Sécurité des enfants
DANGER
. Ne tenez jamais un enfant sur vos
genoux ou dans vos bras pendant que le véhicule roule. En
cas de collision, il vous serait
impossible de protéger l’enfant,
qui se trouverait pris entre votre
corps et les structures du véhicule.
. Lorsqu’ils voyagent à bord du
véhicule, les nourrissons et les
enfants en bas âge doivent toujours être installés sur le siège
ARRIÈRE dans des systèmes de
retenue pour nourrisson ou enfant appropriés à leur âge, leur
taille et leur poids. Les enfants
trop grands pour un système de
retenue pour enfant doivent être
installés sur le siège ARRIÈRE et
porter des ceintures de sécurité.
Les statistiques d’accidents
prouvent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont
correctement attachés sur les
sièges arrière plutôt que sur les
sièges avant. Ne laissez jamais
un enfant se tenir debout ou à
genoux sur le siège.
. Les enfants doivent toujours
voyager sur le siège ARRIÈRE
correctement attachés dans un
système de retenue pour enfant
ou avec la ceinture de sécurité.
Le coussin de sécurité SRS se
déploie très rapidement avec une
énergie considérable, et il peut
blesser ou même tuer un enfant
qui n’est pas attaché ou mal
attaché. Plus légers et moins
robustes que les adultes, les
enfants sont plus exposés au
risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité.
. N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE
SIÈGE AVANT. L’ENFANT SE
TROUVERAIT TROP PRÈS DU
COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS,
ET SERAIT DONC EXPOSÉ À
DES RISQUES DE BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES.
. Mettez toujours les verrous de
sécurité pour enfants en position
“LOCK” lorsque des enfants se
trouvent sur le siège arrière. Un
accident grave pourrait se pro– SUITE –
6
duire si un enfant ouvrait accidentellement une portière et tombait du véhicule. Reportez-vous à
“Verrou de sécurité pour enfants” F2-36.
. La commande de verrouillage
des lève-vitres passagers doit
toujours être enclenchée lorsqu’il y a des enfants à bord du
véhicule. Dans le cas contraire,
les enfants pourraient se blesser
en manipulant les lève-vitres
électriques. Reportez-vous à “Vitres” F2-37.
. Ne laissez jamais des enfants,
des adultes ou des animaux sans
surveillance dans le véhicule. Ils
pourraient se blesser ou provoquer un accident en manipulant
accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par
temps chaud ou ensoleillé, la
température à l’intérieur d’un
véhicule fermé peut s’élever au
point d’entraîner de graves malaises et même la mort.
. Empêchez les enfants, adultes ou
animaux de s’enfermer dans le
coffre. Par temps chaud ou ensoleillé, la température à l’intérieur du coffre pourrait augmenter assez pour provoquer la mort
ou de graves blessures liées à la
chaleur, y compris des dommages cérébraux, à quiconque se
trouve enfermé à l’intérieur, et ce
particulièrement pour les enfants
en bas âge.
. Lorsque vous quittez le véhicule,
fermez toutes les vitres et verrouillez toutes les portières. Assurez-vous aussi que le coffre
soit fermé.
Lisez attentivement les sections suivantes
pour les conseils et précautions.
. Pour le système de ceintures de
sécurité, reportez-vous à “Ceintures de
sécurité” F1-12.
. Pour le système de retenue pour
enfant, reportez-vous à “Systèmes de
retenue pour enfant” F1-24.
. Pour le système de coussins de
sécurité SRS, reportez-vous à “Coussin
de sécurité *SRS (Système de Retenue
Supplémentaire)” F1-37.
& Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
DANGER
. Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans
les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais
son inhalation est dangereuse
voire mortelle.
. Maintenez toujours le système
d’échappement en bon état pour
éviter que les gaz d’échappement
du moteur ne pénètrent dans le
véhicule.
. Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage
ou un local fermé, sauf pendant
le minimum de temps nécessaire
à l’entrée ou à la sortie du
véhicule.
. Évitez de rester longtemps dans
le véhicule en stationnement en
laissant le moteur en marche. Si
vous ne pouvez l’éviter, mettez la
soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais
dans le véhicule.
. Pour que le système de ventila-
7
tion puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la
prise d’air de ventilation avant de
la neige, des feuilles ou des
autres corps étrangers qui l’encombrent.
. Si vous avez l’impression que les
gaz d’échappement pénètrent
dans le véhicule, faites contrôler
et réparer le véhicule au plus tôt.
Si vous devez utiliser le véhicule
dans cet état, roulez avec toutes
les vitres grandes ouvertes.
. Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le
véhicule, ne roulez pas avec le
couvercle de coffre ouvert.
& Alcool et conduite
DANGER
Il est très dangereux de conduire
après avoir bu. La présence d’alcool
dans le sang rend les réflexes plus
lents et amoindrit les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de
jugement. Prendre le volant après
avoir bu, même peu, augmente le
risque d’accident grave voire mortel, pour vous comme pour les
personnes alentour. En outre, en
cas d’accident, l’alcool est un facteur d’accroissement de la gravité
des blessures.
Ne conduisez pas après avoir bu.
La conduite en état d’ivresse compte
parmi les causes d’accident les plus
fréquentes. Les effets de l’alcool varient
d’une personne à l’autre, et il est possible
que vous ayez trop bu pour conduire en
toute sécurité, même avec un taux d’alcool dans le sang inférieur à la limite
tolérée par la loi. Le plus sûr est de ne pas
conduire après avoir bu. Si vous avez bu
et ne pouvez faire autrement que de
conduire, arrêtez de boire et, avant de
prendre le volant, attendez que les effets
de l’alcool se soient complètement dissipés.
& Médicaments et conduite
DANGER
Certains médicaments (en vente
libre ou sur ordonnance) rendent
les réflexes plus lents et amoindrissent les facultés sensorielles, la
vigilance et la sûreté de jugement.
Si vous conduisez après avoir pris
de tels médicaments, vous courez le
risque d’être gravement blessé ou
de vous tuer, et vous faites courir ce
risque à d’autres personnes.
Si vous prenez des médicaments, renseignez-vous auprès de votre médecin ou de
votre pharmacien, ou lisez la notice
fournie avec ces médicaments, pour
savoir s’ils sont susceptibles de nuire à
vos facultés de conduite. Ne conduisez
pas après avoir pris un médicament
provoquant une certaine somnolence ou
affectant les réflexes indispensables à la
conduite d’un véhicule automobile en
toute sécurité. Si votre état de santé vous
oblige à prendre des médicaments, n’oubliez pas de demander l’avis de votre
médecin à ce sujet.
Ne conduisez jamais sous l’influence d’un
stupéfiant interdit par la loi, quel qu’il soit.
Pour votre santé et votre bien-être, nous
vous déconseillons vivement de prendre
des drogues ou stupéfiants interdits par la
loi, et de suivre un traitement dans le cas
où vous seriez sous la dépendance d’une
telle substance.
– SUITE –
8
& Fatigue, sommeil et conduite
& Modification du véhicule
DANGER
La fatigue et le sommeil rendent les
réflexes plus lents et amoindrissent
les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de jugement. La
conduite en état de fatigue ou de
somnolence vous expose, ainsi que
les personnes alentour, à des risques de blessures graves voire
mortelles.
Si vous vous sentez fatigué ou si vous
avez sommeil, ne persistez pas à
conduire mais cherchez plutôt un endroit
sûr pour stationner et vous reposer. Au
cours de longs déplacements, faites des
pauses à intervalles réguliers pour vous
détendre et reprendre la route dans de
bonnes conditions. Dans la mesure du
possible, partagez le temps de conduite
avec les personnes vous accompagnant.
& Téléphone de voiture/cellulaire et conduite
ATTENTION
Modifiez votre véhicule avec des
pièces ou accessoires SUBARU
d’origine uniquement. Toute autre
type de modification risque d’en
affecter les performances, la sécurité ou la longévité, et peut même
constituer une infraction des réglementations gouvernementales. En
outre, les dégradations ou baisses
de performances résultant de modifications ne sont pas couvertes par
les garanties du véhicule.
REMARQUE
Ce véhicule est équipé d’une fonction
qui enregistre certaines données du
véhicule au cas où le véhicule est
conduit ou entretenu d’une façon exagérée ou différente par rapport à un
usage normal routinier.
Ces données peuvent être utilisées
comme un moyen de déterminer si la
condition du véhicule est admissible
pour une réparation sous garantie ou
non.
ATTENTION
L’usage d’un téléphone de voiture
ou d’un téléphone cellulaire par le
conducteur l’empêche de porter
toute son attention sur la conduite,
ce qui peut entraîner un accident. Si
vous téléphonez tout en conduisant,
il vaut mieux s’arrêter sur l’accotement de la route avant d’utiliser le
téléphone de voiture/téléphone cellulaire. Dans certains États/Provinces, il est interdit d’utiliser en
conduisant un téléphone autre que
de type mains libres.
& Conduite de véhicules équipés d’un système de navigation
DANGER
Ne vous laissez pas déconcentrer
par l’écran d’affichage; gardez toute
votre attention sur la conduite. Ne
manipulez pas les commandes du
système de navigation tout en
conduisant. Vous risqueriez de vous
9
déconcentrer et de provoquer un
accident. Pour toute manipulation
des commandes du système de
navigation, commencez par garer
le véhicule dans un lieu sûr.
& Animaux de compagnie à
bord du véhicule
Un animal de compagnie non attaché
risque de vous gêner ou de vous distraire
lors de la conduite. En cas de collision ou
d’arrêt brusque, un animal ou une cage
non attachée risque d’être projetée et de
blesser les occupants du véhicule. En
outre, l’animal risque lui-même d’être
blessé. Pour votre sécurité comme pour
la leur, attachez de manière adéquate les
animaux de compagnie voyageant à bord
de votre véhicule. Il existe dans ce but des
harnais spéciaux se fixant au siège arrière
par une ceinture de sécurité, ou bien
installez l’animal dans un panier de transport et immobilisez le panier en passant
une ceinture de sécurité dans la poignée
du panier. N’attachez jamais un animal ou
son panier de transport sur le siège du
passager avant. Pour plus de précisions,
renseignez-vous auprès d’un vétérinaire,
d’une association de protection des animaux ou d’une boutique d’animaux de
compagnie.
& Pression des pneus
Contrôlez et, si nécessaire, réglez la
pression des pneus (roue de secours
comprise) au moins une fois par mois et
avant chaque long trajet.
Vérifiez la pression des pneus lorsque les
pneus sont froids. Utilisez un gonfleur à
manomètre pour ajuster la pression à la
valeur indiquée sur l’étiquette d’information des pneus. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Roues et
pneus” F11-34.
DANGER
Rouler à grande vitesse avec des
pneus trop peu gonflés peut entraîner une déformation importante et
un échauffement rapide des pneus.
Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le
décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Ceci
entraînerait une perte de contrôle du
véhicule, et des risques d’accident.
& Fixation des accessoires
DANGER
. N’accrochez aucun accessoire,
étiquette ou vignette (autre que
les vignettes d’inspection placées correctement) sur le parebrise. De tels objets peuvent
bloquer votre champ de vision.
. S’il est nécessaire d’accrocher
un accessoire (tel qu’un appareil
de télépéage (ETC) ou une carte
de sécurité) sur le pare-brise,
consultez votre concessionnaire
SUBARU pour plus de détails sur
l’emplacement correct.
10
Informations générales
& Avertissement sur la Proposition de l’état de Californie
65
DANGER
Les gaz d’échappement des moteurs, certains de leurs composants,
et certaines matières utilisées dans
les véhicules contiennent ou émettent des substances reconnues par
l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer
des malformations à la naissance
ou autres défauts de reproduction.
De plus, certains fluides utilisés
dans les véhicules et certains
composants provenant de l’usure
de substances de l’automobile
contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus dans l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer des
malformations à la naissance ou
autres défauts de reproduction.
& Avertissement de l’état de
Californie sur le Perchlorate
Certains composants du véhicule tels que
les modules de coussin de sécurité, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et
les piles de la télécommande d’entrée
sans clé peuvent contenir du perchlorate.
Un traitement spécial peut être nécessaire
pour une intervention d’entretien ou pour
l’élimination du véhicule en fin de vie.
Consultez www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour plus de détails.
& Bruits venant du dessous du
véhicule
REMARQUE
Vous pouvez entendre un bruit venant
du dessous du véhicule environ 5 à 10
heures après avoir éteint le moteur.
Toutefois, ceci n’indique pas une anomalie. Ce bruit vient du fonctionnement
du système de vérification de fuite par
évaporation de l’essence, et est normal. Ce bruit s’arrêtera après environ
15 minutes.
& Enregistreur de données
Ce véhicule est équipé d’un enregistreur
de données (EDR). Le but principal d’un
EDR est d’enregistrer, dans un accident
ou des situations similaires à des collisions, tel que lors d’un déploiement des
coussins gonflables ou lorsque vous
heurtez un obstacle sur la route, des
données qui aideront à comprendre
comment les systèmes d’un véhicule ont
fonctionné. L’EDR est conçu pour enregistrer les données relatives aux systèmes
de dynamique du véhicule et de sécurité
pour une courte période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L’EDR
dans ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que :
. Comment les différents systèmes de
votre véhicule fonctionnaient;
. Si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager étaient bouclées/
attachées;
. À quel point (le cas échéant) le
conducteur a enfoncé l’accélérateur et/ou
la pédale de frein, et,
. À quelle vitesse le véhicule roulait.
Ces données peuvent aider à fournir une
meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents et les
blessures se produisent. REMARQUE :
Les données EDR ne sont enregistrés par
11
votre véhicule qu’en cas de collision non
négligeable; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions de
conduite normale et aucune donnée personnelle (nom, sexe, âge et lieu de
l’accident) n’est enregistrée. Toutefois,
d’autres parties, telles que les forces de
l’ordre, pourraient combiner les données
EDR avec le type de données d’identification personnelle habituellement acquise
pendant une enquête sur la collision.
Pour lire les données enregistrées par un
EDR, un équipement spécial est nécessaire, ainsi que l’accès au véhicule ou à
l’EDR. En plus du constructeur du véhicule, les autres parties, telles que les
forces de l’ordre, qui possèdent l’équipement spécial, peuvent lire les informations
si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR.
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Table des matières
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
1
Clés et portières
2
Instruments et commandes
3
Climatisation
4
Équipement audio
5
Équipements intérieurs
6
Démarrage et conduite
7
Conseils de conduite
8
En cas d’urgence
9
Soins du véhicule
10
Entretien et réparations
11
Caractéristiques techniques
12
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
13
Index
14
14
Index illustré
& Extérieur
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
Capot moteur (page 11-10)
Essuie-glace avant (page 3-109)
Phare (page 3-103)
Remplacement des ampoules
(page 11-49)
Toit ouvrant opaque (page 2-44)
Serrures de portière (page 2-6)
Rétroviseurs extérieurs (page 3-121)
Pression des pneus (page 11-37)
Crevaisons (page 9-5)
Pneus neige (page 8-10)
Phare antibrouillard (page 3-107)
Crochets d’arrimage (page 9-13)
Crochet de remorquage (page 9-13)
15
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Désembueur de lunette arrière
(page 3-122)
Volet et bouchon du réservoir de carburant (page 7-5)
Verrous de sécurité pour enfants
(page 2-36)
Trou d’arrimage (page 9-13)
Couvercle de coffre (page 2-41)
Crochet de remorquage (page 9-13)
– SUITE –
16
& Intérieur
1)
! Habitacle
2)
3)
4)
5)
Ancrages inférieurs pour le système de
retenue pour enfant (page 1-32)
Ceinture de sécurité (page 1-12)
Boutons pour SUBARU STARLINK
Siège avant (page 1-2)
Siège arrière (page 1-8)
REMARQUE
Pour les modèles avec SUBARU
STARLINK (modèles spécifications
des États-Unis uniquement): Reportezvous au supplément du manuel du
conducteur pour SUBARU STARLINK.
17
(STI)
1)
2)
3)
4)
Console centrale (page 6-6)
Siège chauffant (page 1-7)
Porte-gobelet (page 6-6)
Levier de frein de stationnement
(page 7-49)
5) Lève-vitres électriques (page 2-37)
6) Serrures de portière (page 2-6)
7) Commande de rétroviseur extérieur
(page 3-121)
8) Boîte à gants (page 6-5)
9) Prise d’alimentation électrique avant
(page 6-8)
10) Levier de vitesses (page 7-19)
11) SI-DRIVE (page 7-33)
12) Différentiel central de contrôle du
conducteur (C.DIFF/DCCD) (page 7-22)
– SUITE –
18
(Sauf STI) (modèles sans système EyeSight)
1)
2)
3)
4)
Console centrale (page 6-6)
Siège chauffant (page 1-7)
Porte-gobelet (page 6-6)
Levier de frein de stationnement
(page 7-49)
5) Lève-vitres électriques (page 2-37)
6) Serrures de portière (page 2-6)
7) Commande de rétroviseur extérieur
(page 3-121)
8) Boîte à gants (page 6-5)
9) Prise d’alimentation électrique avant
(page 6-8)
10) Levier de changement de vitesses (B/M)
(page 7-19)/Levier sélecteur (CVT)
(page 7-28)
19
(Sauf STI) (modèles avec système EyeSight)
1)
2)
3)
4)
Console centrale (page 6-6)
Siège chauffant (page 1-7)
Porte-gobelet (page 6-6)
Commande de frein de stationnement
(page 7-49)
5) Lève-vitres électriques (page 2-37)
6) Serrures de portière (page 2-6)
7) Commande de rétroviseur extérieur
(page 3-121)
8) Boîte à gants (page 6-5)
9) Prise d’alimentation électrique avant
(page 6-8)
10) Levier de changement de vitesses (B/M)
(page 7-19)/Levier sélecteur (CVT)
(page 7-28)
11) Commande d’aide au démarrage en côte
(page 7-52)
– SUITE –
20
& Tableau de bord
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
Réglage d’intensité lumineuse
(page 3-106)
Commande d’ouverture du couvercle de
coffre (page 2-41)
Instruments de bord (page 3-9)
Affichage multifonction (page 3-54)
Commutateur des feux de détresse
(page 3-9)
Commandes de réglage de l’affichage
multifonction (page 3-54)
Équipement audio (page 5-1)
Climatisation (page 4-1)
Volant de direction à inclinaison réglable/
télescopique (page 3-123)
Avertisseur sonore (page 3-124)
Coussin de sécurité SRS (page 1-37)
Commande de mode OFF du Contrôle
de Dynamique du Véhicule (page 7-45)
Boîte à fusibles (page 11-48)
Bouton d’ouverture du capot
(page 11-10)
Commande de désactivation des phares
antibrouillard répondant au braquage
(page 3-107)
Commande de mode OFF BSD/RCTA
(selon modèles) (page 7-62)
REMARQUE
Pour les modèles avec système
EyeSight: Reportez-vous au supplément du Manuel du Conducteur pour
le système EyeSight.
21
& Volant
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Touches de commande audio
(page 5-67)
Régulateur de vitesse (page 7-58)
Levier de passage (page 7-30)
Commandes mains libres (page 5-76)/
Système de commande vocale
(page 5-88)
Commandes de réglage de l’affichage
multi-informations (page 3-43)
Coussin de sécurité SRS (page 1-37)
Avertisseur sonore (page 3-124)
Commandes SI-DRIVE (sauf STI)
(page 7-33)
– SUITE –
22
& Commandes/manettes de réglage des éclairages et d’essuieglace
1)
2)
3)
4)
Essuie-glace de pare-brise (page 3-109)
Bruine (page 3-110)
Lave-glace de pare-brise (page 3-111)
Interrupteur de réglage de la fréquence
de balayage des essuie-glaces intermittents (page 3-111)
5) Manette de commande des essuie-glaces (page 3-110)
6) Commande de réglage des éclairages
(page 3-102)
7) Commande des phares antibrouillard
(page 3-107)
8) ON/OFF/AUTO des phares (page 3-103)
9) Appels de phare et inverseur feux de
route/feux de croisement (page 3-104)
10) Manette des clignotants de direction
(page 3-105)
23
& Instruments de bord
! Modèles spécification des États-Unis
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Compte-tours (page 3-11)
Affichage multi-informations (page 3-43)
Levier sélecteur / indicateur de la position du rapport engagé (page 3-39)
Indicateur de vitesse (page 3-10)
Bouton du compteur journalier
(page 3-10)
Indicateur de niveau de carburant
(page 3-11)
Compteur journalier et totalisateur
(page 3-10)
Jauge de température (page 3-12)
L’illustration au-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments
de bord risquent d’être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration.
– SUITE –
24
! Sauf modèles spécification des États-Unis
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
L’illustration au-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments
de bord risquent d’être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration.
Compte-tours (page 3-11)
Affichage multi-informations (page 3-43)
Levier sélecteur / indicateur de la position du rapport engagé (page 3-39)
Indicateur de vitesse (page 3-10)
Bouton du compteur journalier
(page 3-10)
Indicateur de niveau de carburant
(page 3-11)
Compteur journalier et totalisateur
(page 3-10)
Jauge de température (page 3-12)
25
& Témoins avertisseurs et indicateurs
Repère
Repère
Signification
Page
Indicateur d’avertissement du niveau d’huile
moteur (sauf STI)
3-20
3-20
Repère
Signification
Page
Témoin avertisseur
d’aide au démarrage
en côte/Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte (modèles
sans système de frein
de stationnement
électronique)
3-28
Témoin indicateur
d’aide au démarrage
en côte (modèles avec
système de frein de
stationnement électronique)
3-28
Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique du Véhicule/
Témoin indicateur de
fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
3-30
Témoin indicateur de
désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
3-31
Signification
Page
Témoin avertisseur de
ceinture de sécurité
3-15
Témoin avertisseur de
ceinture de sécurité du
passager avant
3-15
Témoin avertisseur de
surchauffe de l’huile
de boîte de vitesses
automatique AT OIL
TEMP (modèles CVT)
3-21
3-17
Témoin avertisseur de
température d’huile du
différentiel arrière
(STI)
3-23
3-18
Témoin avertisseur
des freins antiblocage
(ABS)
Témoin avertisseur du
système des freins
3-24
Témoin indicateur du
frein de stationnement
électronique (modèles
avec système de frein
de stationnement
électronique)
3-26
Témoin avertisseur
d’ouverture de portière
3-29
Témoins indicateurs
des clignotants de direction
3-40
Témoin avertisseur
AWD (selon modèles)
3-29
3-30
Témoin avertisseur de
direction assistée
(sauf STI)
Témoin avertisseur de
phare LED (selon modèles)
3-29
Témoin indicateur des
feux de route
3-40
Témoin avertisseur du
système de coussin
de sécurité SRS
/
Indicateur d’activation
du coussin de sécurité
frontal de passager
avant
/
Indicateur de désactivation du coussin de
sécurité frontal de
passager avant
3-18
Témoin avertisseur
d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement
3-18
Témoin avertisseur de
charge
3-19
Témoin avertisseur de
pression d’huile
3-19
– SUITE –
26
Repère
Signification
Témoin avertisseur du
dispositif de réglage
automatique de portée
des phares (selon
modèles)
Page
3-40
Repère
Signification
Page
Indicateur d’avertissement de liquide de
lave-glace de parebrise
3-20
3-39
Témoin indicateur des
phares antibrouillard
avant (selon modèles)
3-40
Indicateur de mode
Sport (S) (selon modèles)
Témoin avertisseur de
clé d’accès (selon
modèles)
3-39
3-32
Indicateur de mode
Intelligent (I) (selon
modèles)
Témoin indicateur du
système de sécurité
3-38
Indicateur de mode
Sport Sharp (S#) (selon modèles)
3-39
3-40
Indicateur de passage
au rapport supérieur
(STI)
3-39
3-41
Témoin indicateur des
phares
Indicateur de régulateur de vitesse
3-40
Indicateur automatique du différentiel
central de contrôle du
conducteur (STI)
Indicateur de réglage
du régulateur de vitesse
3-40
Indicateur de mode
Auto [+] (STI)
3-41
Indicateur de mode de
traction
3-31
Indicateur de mode
Auto [−] (STI)
3-41
Témoin avertisseur de
bas niveau de carburant
3-28
3-41
Témoin avertisseur de
pression de gonflage
basse des pneus
(modèles spécification
des États-Unis)
Indicateur et avertissement du différentiel
central de contrôle du
conducteur (STI)
3-21
Témoin indicateur
REV (STI)
3-42
Repère
Signification
Page
Indicateur d’avertissement des phares antibrouillard répondant
au braquage/Indicateur de désactivation
des phares antibrouillard répondant au braquage (selon modèles)
3-42
Indicateur d’avertissement BSD/RCTA (selon modèles)
3-42
Indicateur de désactivation BSD/RCTA (selon modèles)
3-43
Témoin avertisseur
RAB (selon modèles)
3-43
Indicateur de désactivation RAB (selon
modèles)
3-43
27
Réglage des fonctions
Vous pouvez demander à un concessionnaire SUBARU de changer le réglage des fonctions indiqué dans le tableau ci-dessous en
fonction de vos exigences personnelles. Si votre véhicule est équipé d’un affichage multifonction, les réglages de certaines de ces
fonctions peuvent être modifiés à l’aide de l’affichage. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus
proche. Reportez-vous à “Affichage multifonction” F3-54 pour plus de détails.
Élément
Fonction
Réglages possibles
Réglage par défaut
Système d’alarme
Système d’alarme
Activé/désactivé
Activé
Délai avant début de la surveillance (après fermeture
des portières)
0 seconde/30 secondes
30 secondes
Accès sans clé (selon modèles)
Système d’entrée sans clé par
télécommande
Fonctionnement des capteurs d’impact (modèles avec Activé/désactivé
capteurs d’impact uniquement [option concessionnaire])
Désactivé
Armement passif (modèles sans “accès sans clé avec Activé/désactivé
système de démarrage à bouton-poussoir”)
Désactivé
Allumage du plafonnier et lampes de lecture (modèles ON/OFF
avec toit ouvrant opaque)
OFF
Feux de détresse*
Activé/désactivé
Activé
Signal sonore
Activé/désactivé
Activé
Volume du signal sonore*
Niveau 1 à 7
Niveau 5
Fonction de sélection de déverrouillage de portière
(déverrouillage de la portière conducteur)
Portière du conducteur uniquement/toutes les portières
Portière du conducteur uniquement
Feux de détresse*
Activé/désactivé
Activé
Signal sonore
Activé/désactivé
Activé
Volume du signal sonore*
Niveau 1 à 7
Niveau 5
Activé/désactivé
Activé
Prévention du verrouillage avec clé Prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur
à l’intérieur
– SUITE –
28
Élément
Fonction
Réglages possibles
Réglage par défaut
Système de désembueur et de
Désembueur de lunette arrière, désembueur de rétro- Fonctionnement pendant 15 mi- Fonctionnement
dégivreur pour les modèles équipés viseur extérieur et dégivreur d’essuie-glaces de pare- nutes/Fonctionnement en conti- pendant 15 minutes
de système de climatisation auto- brise
nu
matique*
Plafonnier
Lampe de lecture (modèles avec
toit ouvrant opaque)
Fonction de minuterie de désactivation du plafonnier/
de la lampe de lecture
OFF/10 secondes/20 secondes/ 30 secondes
30 secondes
Fonction de prévention de déchargement de la batterie
Fonction de prévention de déchargement de la batterie Activé/désactivé
Activé
Témoin de ceinture de sécurité
Émet un avertissement sonore lors de la conduite de
rétroviseur extérieur et dégivreur d’essuie-glaces de
pare-brise
Activé
Activé/désactivé
Phares à allumage/extinction auto- Sensibilité du fonctionnement des phares à allumage/ Bas/Normal/Haut/Très haut
matique (selon modèles)*
extinction automatique
Éclairage de bienvenue*
Lorsque vous vous approchez (mise en route de la
minuterie)
Normal
OFF/30 secondes/60 secondes/ 30 secondes
90 secondes
Lorsque vous sortez du véhicule (mise en route de la
minuterie)
Indicateur de changement de voie
par simple pression
Fonctionnement de l’indicateur de changement de voie Activé/désactivé
par simple pression
*: Les réglages peuvent être modifiés par le client à l’aide de l’affichage multifonction.
Activé
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Sièges avant ..........................................................
Siège à réglage manuel ..........................................
Siège à réglage électrique (siège du conducteur selon modèles) ....................................................
Ajustement des appuis-tête.....................................
Sièges chauffants (selon modèles)........................
Sièges arrière ........................................................
1-2
1-4
1-5
1-5
1-7
1-8
Ajustement des appuis-tête..................................... 1-9
Dossier arrière rabattable ..................................... 1-10
Ceintures de sécurité...........................................
Conseils à propos des ceintures de sécurité...........
Enrouleur à blocage d’urgence (ELR).....................
Enrouleur à blocage automatique/enrouleur à
blocage d’urgence (ALR/ELR) .............................
Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de
sécurité ............................................................
Pour boucler votre ceinture de sécurité..................
Entretien des ceintures de sécurité........................
Prétensionneurs des ceintures de sécurité
avant .................................................................
Ceinture de sécurité avec prétensionneur de sanglebaudrier............................................................
Ceinture de sécurité avec prétensionneurs de
sangle-baudrier et de sangle abdominale .............
Surveillance du système.......................................
Entretien du système ...........................................
Précautions concernant les modifications apportées
au véhicule .......................................................
1-12
1-12
1-14
1-14
1-14
1-14
1-18
1-18
1-18
1-20
1-22
1-22
1-23
Systèmes de retenue pour enfant ........................
Où placer le système de retenue pour enfant ..........
Choix d’un système de retenue pour enfant ............
Installation des systèmes de retenue au moyen de la
ceinture de sécurité ALR/ELR ..............................
Installation du siège rehausseur ............................
Installation d’un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et longes
(LATCH) ............................................................
Ancrages de longe supérieure ...............................
Coussin de sécurité *SRS (Système de
Retenue Supplémentaire) ..................................
Modèles avec coussins de sécurité SRS et sangle
abdominale/sangle-baudrier pour conducteur,
passager avant, et passagers arrière des côtés
portières ...........................................................
Composants ........................................................
Système SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné ......................................................
Coussin de sécurité latéral SRS et rideau de sécurité
SRS ..................................................................
Surveillance du système des coussins de sécurité
SRS ..................................................................
Entretien du système des coussins de sécurité
SRS ..................................................................
Précautions concernant les modifications apportées
au véhicule........................................................
1-24
1-25
1-27
1-27
1-31
1-32
1-35
1-37
1-37
1-40
1-42
1-57
1-67
1-68
1-70
1
1-2
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
Sièges avant
DANGER
. Ne réglez jamais votre siège lors
de la conduite pour éviter de
perdre le contrôle du véhicule et
de provoquer un accident.
. Avant de régler le siège, assurezvous que les passagers arrière
ont les mains et les pieds à
l’écart du mécanisme de réglage,
et qu’aucune charge ne vient
bloquer ce dernier.
. Après avoir ajusté le siège, poussez-le légèrement pour vous assurer qu’il est bien bloqué. Si le
siège n’est pas bien bloqué, il
peut se déplacer ou la ceinture
pourrait ne pas fonctionner correctement.
. Ne placez pas d’objets sous les
sièges avant. Ils risquent de
gêner le verrouillage du siège
avant et de provoquer un accident.
. La ceinture de sécurité assure
une protection optimale lorsque
l’occupant du siège se tient assis
le plus en arrière possible sur le
coussin, droit contre le dossier.
Pour éviter que l’occupant du
siège ne glisse sous sa ceinture
de sécurité lors d’une collision,
le dossier des sièges avant doit
toujours être en position verticale lorsque le véhicule roule. Si
le dossier des sièges avant se
trouve en position inclinée au
moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser
sous la sangle abdominale, celleci lui remontant sur l’abdomen,
ce qui peut entraîner des blessures internes graves voire mortelles.
. Les coussins de sécurité SRS se
déploient très rapidement avec
une énergie considérable. Les
personnes qui ne se tiennent
pas assises correctement sur
leur siège lorsque le coussin de
sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond de son siège,
bien droit contre le dossier, et se
tenir éloigné du volant autant que
le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le
passager avant doit reculer son
siège au maximum et se tenir au
fond du siège, bien droit contre le
dossier.
DANGER
Les enfants doivent toujours être
installés sur les sièges arrière et
convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très
rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même
tuer un enfant qui n’est pas attaché
ou mal attaché. Plus légers et moins
robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque
de blessures par déploiement du
coussin de sécurité. Par conséquent, nous vous recommandons
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
vivement de veiller à ce que TOUS
les enfants (ceux utilisant un système de retenue pour enfant et aussi
ceux qui sont trop grands pour en
utiliser un) voyagent sur les sièges
ARRIÈRE et soient convenablement
attachés au moyen d’un système de
retenue pour enfant ou de la ceinture de sécurité du siège, compte
tenu de leur âge, de leur taille et de
leur poids. Veillez à ce que TOUS les
systèmes de retenue pour enfant (y
compris les sièges pour enfant
tournés vers l’avant) soient toujours
installés sur les sièges ARRIÈRE.
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE
AVANT. L’ENFANT SE TROUVERAIT
TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, ET SERAIT DONC
EXPOSÉ À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES.
Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en
sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière
plutôt que sur les sièges avant. Pour
des consignes et précautions relatives aux systèmes de retenue pour
enfant, reportez-vous à “Systèmes
de retenue pour enfant” F1-24.
1-3
tous les deux pouvant résulter en
des blessures internes graves voire
mortelles.
DANGER
Pour empêcher le passager de glisser sous la ceinture de sécurité en
cas de collision, observez les précautions suivantes :
. Maintenez le dossier de siège en
position verticale pendant que le
véhicule est en mouvement.
. Aucun objet (coussin ou autre)
ne doit se trouver entre le passager et le dossier de siège.
Autrement, les risques de glisser
sous la sangle abdominale et la
sangle abdominale de glisser audessus de l’abdomen augmentent,
DANGER
Ne laissez pas les passagers arrière
reposer leurs pieds entre le dossier
de siège avant et le coussin de
siège. Cela peut provoquer un fonctionnement incorrect des systèmes
suivants et être à l’origine de blessures graves.
. Système de détection de présence d’un passager
. Coussin de sécurité SRS latéral
. Sièges chauffants (selon modèles)
– SUITE –
1-4
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
. Siège à réglage électrique (selon
modèles)
! Inclinaison du dossier
! Ajustement de la hauteur du coussin de siège (siège du conducteur)
& Siège à réglage manuel
! Ajustement vers l’avant et vers
l’arrière
Tirez la manette vers le haut et déplacez
le siège vers la position souhaitée. Ensuite, relâchez la manette et essayez de
déplacer le siège d’avant en arrière pour
s’assurer qu’il est bien bloqué en position.
Tirez la manette d’inclinaison vers le haut
et amenez le dossier à la position souhaitée. Ensuite, relâchez la manette et
assurez-vous que le dossier est bien
bloqué en position.
En position inclinée, le dossier de siège
risque de se redresser brusquement et
avec force lorsque l’on tire sur la manette.
Lorsque vous actionnez la manette, retenez légèrement le dossier pour le redresser lentement.
1)
2)
Lorsqu’on pousse la manette vers le bas,
le siège descend.
Lorsqu’on tire la manette vers le haut, le
siège monte.
La hauteur du siège se règle en déplaçant
la manette de réglage du coussin de siège
vers le haut ou vers le bas.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
& Siège à réglage électrique
(siège du conducteur - selon
modèles)
3)
4)
Manette de réglage de la hauteur du
siège
Pour régler la hauteur du coussin de
siège, tirez l’extrémité arrière du
commutateur de commande vers le haut
ou enfoncez-le.
Manette de réglage de l’angle (inclinaison) du dossier de siège
Pour régler l’angle du dossier de siège,
déplacez la manette de réglage.
1-5
pour minimiser le risque de lésion cervicale en cas de collision.
Le siège du conducteur et du passager
avant sont équipés d’appuis-tête. Les
deux appuis-tête sont réglables des façons suivantes.
& Ajustement des appuis-tête
DANGER
1)
2)
Interrupteur de basculement avant/
arrière de la position du siège
Pour ajuster le siège vers l’avant ou vers
l’arrière, déplacez la manette de réglage
vers l’avant ou vers l’arrière. Il n’est pas
possible de régler l’inclinaison ou la
hauteur du coussin de siège pendant le
réglage de la position avant/arrière du
siège.
Manette de réglage de l’inclinaison du
coussin de siège
Pour régler l’angle du coussin de siège,
tirez l’extrémité avant du commutateur de
commande vers le haut ou poussez-le
vers le bas.
. Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus
pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. De plus, n’installez jamais les appuie-tête à
l’envers. Cela empêcherait les
ap puie-tête de fonctionn er
comme prévu. Par conséquent,
lorsque vous enlevez les appuistête, tous les appuis-tête devront
être réinstallés correctement
pour la sécurité des passagers.
. Aucun occupant, le conducteur
compris, ne doit conduire le
véhicule ou s’asseoir sur les
sièges tant que les appuis-tête
ne sont pas remis à leur position
– SUITE –
1-6
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
! Ajustement de la hauteur des appuis-tête
1)
2)
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de libération pour
abaisser l’appui-tête.
Appui-tête
Bouton de libération
Chaque appui-tête doit être réglé de sorte
que le centre de l’appui-tête soit au niveau
du haut des oreilles de l’occupant du
siège.
Pour relever:
Tirez les appuis-tête.
Pour abaisser:
Poussez l’appui-tête vers le bas tout en
appuyant sur le bouton de libération qui se
trouve sur le haut du dossier.
Pour enlever:
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
Chaque appui-tête doit être réglé de sorte
que le centre de l’appui-tête soit au niveau
du haut des oreilles de l’occupant du
siège.
REMARQUE
Lorsque l’appui-tête ne peut pas être
retiré ou installé à cause d’un manque
d’espace entre l’appui-tête et le toit,
inclinez le siège, puis effectuez les
tâches d’installation et de dépose.
! Réglage d’angle des appuis-tête
L’angle de l’appui-tête peut être réglé en
plusieurs étapes. Tout en conservant une
position de conduite adaptée, ajustez
l’appuie-tête dans une position où l’arrière
de votre tête est aussi proche de l’appuietête que possible.
Pour incliner:
Inclinez l’appuie-tête à la main sur la
position souhaitée. Un clic se fera entendre lorsque l’appuie-tête est verrouillé.
Pour remettre en place:
Inclinez l’appuie-tête une fois aussi loin
que possible. L’appui-tête reviendra automatiquement à la position complètement
droite. Puis, réglez l’appuie-tête à nouveau à l’angle souhaité.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges chauffants
Sièges chauffants (selon
modèles)
Les sièges avant sont chauffants.
1-7
REMARQUE
L’usage prolongé d’un siège chauffant
avec le moteur à l’arrêt peut décharger
complètement la batterie.
Les sièges chauffants fonctionnent
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “ON”.
ATTENTION
. Les personnes à peau délicate
peuvent souffrir de brûlures légères même à basse température
si l’usage du siège chauffant est
prolongé. Avertissez toujours les
personnes concernées avant
d’activer le siège chauffant.
. Ne recouvrez pas les sièges d’un
matériau ou autre objet isolant
(couverture, coussin, etc.). Cela
pourrait entraîner une surchauffe
des sièges chauffants.
. Lorsque l’intérieur du véhicule
est suffisamment réchauffé ou
avant de descendre du véhicule,
n’oubliez pas de couper le siège
chauffant.
Type A
1)
2)
3)
A)
B)
HIGH (HI) – Chauffage rapide
LOW (LO) – Chauffage normal
Désactivé
Côté gauche
Côté droit
Pour utiliser le chauffage du siège, mettez
le commutateur en position “LOW” (“LO”)
ou “HIGH” (“HI”) selon la température que
vous préférez.
Pour un réchauffage plus rapide du siège,
choisissez la position “HIGH” (“HI”).
Pour éteindre le siège chauffant, appuyez
légèrement sur le côté opposé du commutateur.
Type B
L’indicateur intégré au bouton s’allume
lorsque le siège chauffant fonctionne.
Lorsque l’intérieur du véhicule est suffisamment réchauffé et avant de descendre
– SUITE –
1-8
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
du véhicule, n’oubliez pas de couper le
chauffage de votre siège.
Sièges arrière
DANGER
La ceinture de sécurité assure une
protection optimale lorsque l’occupant du siège se tient assis le plus
en arrière possible sur le coussin,
droit contre le dossier. Aucun objet
(coussins, etc.) ne doit se trouver
entre l’occupant d’un siège et le
dossier ou le coussin du siège. De
cette manière, les risques de glisser
sous la sangle abdominale et la
sangle abdominale de glisser audessus de l’abdomen augmentent,
tous les deux pouvant résulter en
des blessures internes graves voire
mortelles.
DANGER
N’empilez jamais de bagages ou
d’autres objets plus haut que le
dossier du siège, car ils pourraient
basculer vers l’avant et blesser les
passagers en cas d’arrêt brusque
ou d’accident.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
& Ajustement des appuis-tête
! Places côté vitre à l’arrière
Les sièges arrière côté vitre et central sont
équipés d’appuis-tête.
d’espace entre l’appui-tête et le toit,
inclinez le siège, puis effectuez les
tâches d’installation et de dépose.
! Place du milieu à l’arrière
DANGER
. Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus
pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. Par conséquent, lorsque vous avez enlevé
les appuis-tête, tous les appuistête devront être réinstallés pour
la sécurité des passagers.
. Aucun occupant, le conducteur
compris, ne doit conduire le
véhicule ou s’asseoir sur les
sièges tant que les appuis-tête
ne sont pas remis à leur position
pour minimiser le risque de lésion cervicale en cas de collision.
1-9
ATTENTION
L’appui-tête n’est pas destiné à être
utilisé dans la position rentrée.
Avant de prendre place sur le siège,
haussez l’appui-tête jusqu’à la position étendue.
1)
2)
Appui-tête
Bouton de libération
Pour enlever:
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de libération pour
abaisser l’appui-tête.
Après avoir installé l’appui-tête, assurezvous qu’il est correctement fixé.
1)
2)
Incorrect (position rétractée)
Correct (position étendue)
REMARQUE
Lorsque l’appui-tête ne peut pas être
retiré ou installé à cause d’un manque
– SUITE –
1-10
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
Lorsque la place du milieu à l’arrière est
occupée, haussez l’appui-tête jusqu’à la
position étendue. Lorsque la place du
milieu à l’arrière n’est pas occupée,
abaissez l’appui-tête pour améliorer la
visibilité arrière.
& Dossier arrière rabattable
DANGER
1)
2)
Appui-tête
Bouton de libération
Pour relever:
Tirez les appuis-tête.
Pour abaisser:
Poussez l’appui-tête vers le bas tout en
appuyant sur le bouton de libération qui se
trouve sur le haut du dossier.
Pour enlever:
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de libération pour
abaisser l’appui-tête.
. Lorsque vous rabattez le dossier
de siège, vérifiez qu’il n’y a pas
de passagers ou d’objets sur la
banquette arrière. Ne pas le faire
crée un risque de blessure ou de
dommage matériel, si le dossier
de siège se replie soudainement.
. Ne laissez jamais vos passagers
voyager sur le siège arrière replié
ou dans le coffre. Ceci est dangereux et peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
. Attachez correctement tous les
objets, en particulier ceux de
grande longueur, car ils peuvent
être à l’origine de graves blessures s’ils se trouvaient projetés
dans l’habitacle lors d’un arrêt
brusque, d’une accélération rapide ou dans un virage serré.
. Lorsque vous remettez le dossier
de siège dans sa position d’origine, secouez légèrement le dossier pour vous assurer qu’il est
correctement fixé en place. Si le
dossier de siège n’est pas solidement fixé en place, le dossier
de siège peut soudainement se
replier en cas de freinage
brusque, ou des objets peuvent
se déplacer hors de du coffre, ce
qui pourrait causer des blessures graves ou la mort.
Bouton de déverrouillage
1) Déverrouillé
2) Verrouillé
A) Marqueur de déverrouillage en rouge
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
1-11
DANGER
Lorsque le dossier est ramené à sa
position d’origine, observez les précautions suivantes. Ne pas le faire
peut conduire à de graves blessures
ou à un accident parce que l’efficacité de l’opération de la ceinture de
sécurité est limitée.
. La ceinture de sécurité ne doit
pas être pris dans le dossier et
elle doit être entièrement visible.
. La ceinture de sécurité ne doit
pas passer derrière le crochet de
sécurité du dossier de siège.
ATTENTION
N’accrochez pas de bagage, etc. au
crochet de sécurité. Il est possible
que le dossier de siège ne puisse
pas être correctement bloqué. Cela
pourrait entraîner des accidents inattendus.
1)
Crochet de sécurité
Bouton de libération
2. Tirez sur le bouton de déverrouillage,
puis rabattez le dossier pour le débloquer.
Pour ramener le dossier de siège à sa
position initiale, relevez le dossier jusqu’à
ce qu’il se verrouille en place, et vérifiez
que le repère de déverrouillage sur le
bouton de déverrouillage n’est plus visible.
1. Baissez l’appui-tête de la position
assise centrale arrière.
– SUITE –
1-12
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité
& Conseils à propos des ceintures de sécurité
DANGER
Bouton de déverrouillage
1) Déverrouillé
2) Verrouillé
A) Marqueur de déverrouillage en rouge
DANGER
Après avoir remis le dossier dans sa
position initiale, vérifiez que le marqueur de déverrouillage du bouton
de déverrouillage n’est plus visible.
Dans le cas contraire, cela pourrait
être à l’origine de blessures graves
ou mortelles en cas d’accident.
Lorsque vous remettez le dossier
de siège dans sa position d’origine,
secouez le dossier pour vous assurer qu’il est correctement fixé en
place.
. Toutes les personnes à bord du
véhicule doivent boucler leur
ceinture de sécurité AVANT que
le véhicule ne démarre. Dans le
cas contraire, le risque de blessure grave est beaucoup plus
élevé en cas d’arrêt brusque ou
d’accident.
. Pour assurer une bonne protection, toutes les ceintures doivent
être bien ajustées. Mal ajustée, la
ceinture de sécurité est moins
efficace.
. Une ceinture de sécurité est
conçue pour retenir une seule
personne. N’utilisez jamais de
ceinture unique pour deux ou
davantage de passagers, même
pour les enfants. Le non-respect
de cette règle fait courir le risque
de blessures graves ou mortelles
en cas d’accident.
. Toute ceinture de sécurité portée
par un occupant du véhicule lors
d’un accident grave doit être
remplacée (y compris l’enrouleur
et les fixations). Assurez-vous
également de remplacer les ensembles de ceinture de sécurité
qui montrent des signes d’effilochage important ou ayant été
coupés. Il est indispensable de
remplacer la ceinture complète,
même si aucun dommage n’est
apparent.
. Les enfants doivent toujours être
installés sur les sièges arrière et
convenablement attachés. Le
coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une
énergie considérable, et il peut
blesser ou même tuer un enfant
qui n’est pas attaché ou mal
attaché. Plus légers et moins
robustes que les adultes, les
enfants sont plus exposés au
risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité.
Pour cette raison, nous vous
recommandons vivement de veiller à ce que TOUS les enfants
(ceux utilisant un système de
retenue pour enfant et aussi ceux
qui sont trop grands pour en
utiliser un) voyagent sur les
sièges ARRIÈRE et soient conve-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
nablement attachés au moyen
d’un système de retenue pour
enfant ou de la ceinture de
sécurité du siège, compte tenu
de leur taille et de leur poids.
TOUS les systèmes de retenue
pour enfant (y compris les sièges
pour enfant tournés vers l’avant)
doivent toujours être installés
sur les sièges ARRIÈRE.
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE
SIÈGE AVANT. L’ENFANT SE
TROUVERAIT TROP PRÈS DU
COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS,
ET SERAIT DONC EXPOSÉ À
DES RISQUES DE BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES.
Les statistiques d’accidents
prouvent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont
correctement attachés sur les
sièges arrière plutôt que sur les
sièges avant. Pour des consignes et précautions relatives au
système de retenue pour enfant,
reportez-vous à “Systèmes de
retenue pour enfant” F1-24.
! Nourrissons ou enfants en bas âge
Utilisez un système de retenue pour
enfant adapté à votre véhicule. Reportez-vous à “Systèmes de retenue pour
enfant” F1-24.
! Enfants
Les enfants trop grands pour un système
de retenue pour enfant doivent être
installés sur le siège arrière et porter des
ceintures de sécurité. Les statistiques
d’accidents prouvent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt
que sur les sièges avant. Ne laissez
jamais un enfant se tenir debout ou à
genoux sur le siège.
Si la sangle-baudrier passe au niveau du
visage ou du cou de l’enfant, placez
l’enfant plus près de la boucle pour que
la sangle-baudrier lui passe correctement
sur l’épaule. On prendra grand soin de
placer la ceinture sous-abdominale le plus
bas possible sur le bassin de l’enfant, et
non pas à hauteur de la taille. S’il n’est
pas possible de passer la sangle-baudrier
correctement, utilisez un système de
retenue pour enfant. Ne faites jamais
passer la sangle-baudrier sous l’aisselle
ou dans le dos de l’enfant.
1-13
! Femmes enceintes
Les femmes enceintes doivent également
utiliser les ceintures de sécurité. Elles
doivent consulter et s’en tenir à l’avis de
leur médecin à ce sujet. La sangle sousabdominale doit être portée bien ajustée,
le plus bas possible sur le bassin et non
pas à hauteur de la taille.
– SUITE –
1-14
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
& Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)
La ceinture de sécurité du conducteur
comporte un enrouleur à blocage d’urgence (ELR).
La ceinture de sécurité avec enrouleur à
blocage d’urgence n’empêche pas les
mouvements ordinaires du corps, mais
elle se bloque automatiquement en cas
d’arrêt brusque ou de collision, ou si on la
tire trop vite hors de l’enrouleur.
& Enrouleur à blocage automatique/enrouleur à blocage
d’urgence (ALR/ELR)
Chacune des ceintures de sécurité des
passagers comporte un enrouleur à blocage automatique/enrouleur à blocage
d’urgence (ALR/ELR). L’enrouleur à blocage automatique/enrouleur à blocage
d’urgence fonctionne normalement
comme un enrouleur à blocage d’urgence
(ELR). L’ALR/ELR inclut en outre un
“mode enrouleur à blocage automatique
(ALR)”, destiné à fixer un système de
retenue pour enfant. Lorsque la sangle est
complètement extraite de l’enrouleur, puis
qu’elle se réenroule même très légèrement, l’enrouleur se bloque dans cette
position et la sangle ne peut plus être
extraite. Lorsque la sangle s’enroule dans
l’enrouleur, on entend un cliquetis qui
indique que l’enrouleur est en mode
ALR. Le mode ALR est désactivé lorsqu’on enroule la sangle complètement
dans l’enrouleur.
Lorsque vous fixez un système de retenue
pour enfant à l’un des sièges arrière au
moyen de la ceinture de sécurité, la
ceinture de sécurité de ce siège doit être
mise en mode de fonctionnement d’enrouleur à blocage automatique (ALR).
Lorsque vous enlevez le système de
retenue pour enfant, n’oubliez pas de
laisser rentrer la ceinture de sécurité
complètement dans l’enrouleur pour que
ce dernier revienne en mode de fonctionnement d’enrouleur à blocage d’urgence
(ELR).
Pour des conseils sur la manière de
mettre l’enrouleur en mode ALR et de le
remettre en mode ELR, reportez-vous à
“Installation des systèmes de retenue au
moyen de la ceinture de sécurité ALR/
ELR” F1-27.
& Témoin avertisseur et
signal sonore de ceinture de sécurité
Reportez-vous à “Témoin avertisseur et
signal sonore de ceinture de sécurité” F3-
15.
& Pour boucler votre ceinture
de sécurité
DANGER
. N’utilisez jamais une ceinture
avec la sangle entortillée ou à
l’envers. En cas d’accident, ceci
pourrait augmenter le risque ou
la gravité des blessures.
. Placez la sangle abdominale le
plus bas possible sur vos hanches. En cas de collision, ceci
répartit la pression de la ceinture
sur les os solides du bassin au
lieu de l’abdomen moins résistant.
. La ceinture de sécurité assure
une protection optimale lorsque
l’occupant du siège se tient assis
le plus en arrière possible sur le
coussin, droit contre le dossier.
Pour éviter que l’occupant du
siège ne glisse sous sa ceinture
de sécurité lors d’une collision,
le dossier des sièges avant doit
toujours être en position verticale lorsque le véhicule roule. Si
le dossier des sièges avant se
trouve en position inclinée au
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser
sous la sangle abdominale, celleci lui remontant sur l’abdomen,
ce qui peut entraîner des blessures internes graves voire mortelles.
. Aucun objet (coussins, etc.) ne
doit se trouver entre l’occupant
d’un siège et le dossier ou le
coussin du siège. De cette manière, les risques de glisser sous
la sangle abdominale et la sangle
abdominale de glisser au-dessus
de l’abdomen augmentent, tous
les deux pouvant résulter en des
blessures internes graves voire
mortelles.
DANGER
Ne faites jamais passer la sanglebaudrier sous l’aisselle ou dans le
dos. En cas d’accident, ceci pourrait
augmenter le risque ou la gravité
des blessures.
ATTENTION
Les parties métalliques des ceintures de sécurité d’un véhicule resté
fermé en plein soleil peuvent devenir brûlantes. Ne touchez pas ces
parties métalliques lorsqu’elles sont
chaudes avant qu’elles ne refroidissent.
1-15
2. Asseyez-vous au fond du siège contre
le dossier.
3. Saisissez la languette et tirez la
ceinture lentement. Ne la laissez pas se
tordre. Si la sangle se bloque avant
d’atteindre la boucle, revenez légèrement
en arrière et tirez de nouveau lentement.
S’il n’est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui avoir asséné une
forte traction, puis déroulez-la lentement à
nouveau.
! Ceintures de sécurité des sièges
avant
1. Réglez la position du siège en suivant
la procédure suivante.
Siège conducteur: Mettez le dossier de
siège en position verticale. Reculez le
siège par rapport au volant autant que le
permet le maintien d’une parfaite maîtrise
du véhicule.
Siège du passager avant: Mettez le
dossier de siège en position verticale.
Reculez le siège le plus possible.
4. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
– SUITE –
1-16
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
! Réglage de la hauteur de l’ancrage de sangle-baudrier des
sièges avant
5. Pour tendre la sangle abdominale,
tirez sur la sangle-baudrier.
6. Faites passer la sangle abdominale le
plus bas possible sur votre bassin, et non
pas au niveau de votre taille.
DANGER
Lorsque vous bouclez votre ceinture de sécurité, assurez-vous que
la sangle-baudrier ne passe pas
devant votre cou. Le cas échéant,
réglez l’ancrage de ceinture de sécurité sur une position plus basse.
Une sangle-baudrier passant devant
le cou peut être à l’origine d’une
blessure au cou en cas de freinage
brusque ou de collision.
! Pour détacher votre ceinture
L’ancrage de la sangle-baudrier doit être
réglé à la position qui convient le mieux au
conducteur/passager avant. La hauteur
de l’ancrage de ceinture doit toujours être
ajustée de sorte que la sangle-baudrier se
trouve au milieu de l’épaule sans toucher
le cou.
Pour relever:
Tirez l’ancrage vers le haut.
Pour abaisser:
Tirez sur le bouton de libération et faites
coulisser l’ancrage vers le bas.
Faites effort sur l’ancrage vers le bas pour
vérifier qu’il s’est verrouillé en position.
1. Appuyez sur le bouton de la boucle.
2. Laissez la ceinture se rétracter doucement pour éviter d’emmêler ou de tordre
la ceinture.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
Avant de refermer la portière, vérifiez que
la ceinture s’est enroulée correctement et
que la sangle ne risque pas de se coincer
dans la portière.
! Ceintures de sécurité arrière
1. Asseyez-vous au fond du siège contre
le dossier.
2. Saisissez la languette et tirez la
ceinture lentement. Ne la laissez pas se
tordre. Si la sangle se bloque avant
d’atteindre la boucle, revenez légèrement
en arrière et tirez de nouveau lentement.
S’il n’est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui avoir asséné une
forte traction, puis déroulez-la lentement à
nouveau.
jusqu’à enclenchement.
1-17
! Pour détacher votre ceinture
REMARQUE
La boucle de la ceinture de sécurité
centrale est marquée du mot “CENTER”.
1. Appuyez sur le bouton de la boucle.
2. Laissez la ceinture se rétracter doucement pour éviter d’emmêler ou de tordre
la ceinture.
4. Pour tendre la sangle abdominale,
tirez sur la sangle-baudrier.
5. Faites passer la sangle abdominale le
plus bas possible sur votre bassin, et non
pas au niveau de votre taille.
Avant de refermer la portière, vérifiez que
la ceinture s’est enroulée correctement et
que la sangle ne risque pas de se coincer
dans la portière.
3. Introduisez la languette dans la boucle
– SUITE –
1-18
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
& Entretien des ceintures de
sécurité
Pour nettoyer les ceintures de sécurité,
utilisez de l’eau tiède avec du savon doux.
N’utilisez pas les ceintures de sécurité
jusqu’à ce qu’elles sèchent. N’essayez
jamais de décolorer ou de teindre les
ceintures car cela pourrait affecter sensiblement leur résistance.
Contrôlez régulièrement les ceintures et
accessoires de fixation, y compris les
sangles et éléments matériels, et vérifiez
l’absence de fissures, entailles, déchirures, défauts de serrage, marques d’usure
ou autres types de dommages. Remplacez les ceintures de sécurité même en
cas de défaut mineur.
ATTENTION
. Veillez à ce que les ceintures de
sécurité ne soient pas touchées
par de l’huile, de l’encaustique
ou des produits chimiques, et
tout particulièrement par de l’électrolyte de batterie.
. N’essayez jamais de modifier ou
de réagencer les ceintures de
sécurité: cela pourrait nuire à
leur fonctionnement.
Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
La ceinture de sécurité du conducteur et
celle du passager avant ont un prétensionneur. Ces prétensionneurs sont
conçus pour entrer en action dans l’éventualité d’un accident entraînant une collision frontale ou latérale, ou bien un
renversement d’intensité moyenne à violente.
Le capteur de prétensionneur remplit
également les rôles suivants.
. Capteur de coussin de sécurité SRS
frontal
. Capteur d’impact latéral (capteur d’impact de portière avant)
. Capteur de renversement
& Ceinture de sécurité avec
prétensionneur de sanglebaudrier
REMARQUE
Cette section s’applique à la ceinture
de sécurité du côté conducteur.
Prétensionneur de ceinture de sécurité
avant
Si, au cours d’une collision frontale ou
latérale, l’intensité du choc détecté par le
capteur dépasse un certain seuil, la
sangle de la ceinture de sécurité avant
est rapidement tendue par l’enrouleur
pour supprimer le mou, de sorte que le
conducteur soit plus efficacement maintenu par la ceinture de sécurité.
Le déclenchement d’un prétensionneur de
ceinture de sécurité entraîne un bruit
caractéristique accompagné d’un léger
dégagement de fumée. Ces phénomènes
sont normaux et ne sont pas dangereux.
La fumée n’est pas le signe d’un début
d’incendie dans le véhicule.
Après déclenchement du prétensionneur
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
de ceinture de sécurité, l’enrouleur de
ceinture reste bloqué. Il n’est donc plus
possible de dérouler ni d’enrouler la
ceinture de sécurité, qui doit être remplacée.
REMARQUE
. Les prétensionneurs de ceinture de
sécurité ne sont pas conçus pour se
déclencher lors d’un choc faible, ni lors
d’un choc arrière.
. En cas de collisions frontales, les
composants suivants fonctionnent en
même temps.
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour le conducteur
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour le passager avant
– Coussin de sécurité SRS frontal
pour le conducteur
– Coussin de sécurité SRS frontal
pour le passager avant*
– Rideaux de sécurité SRS (des
deux côtés) (en cas de collision
frontale de travers)
*: Ceci ne fonctionne pas si le système
de détection de présence d’un passager
désactive le fonctionnement du coussin
de sécurité. Reportez-vous à “Coussin
de sécurité frontal SRS pour passager
avant” F1-45 pour plus de détails.
. En cas de collisions latérales, les
composants suivants fonctionnent en
même temps.
– Rideau de sécurité SRS (du côté
de l’impact)
– Coussin de sécurité latéral SRS
(du côté de l’impact) (si le capteur
d’impact de sécurité satellite et l’un
des capteurs d’impact du montant
central/d’impact de portière avant
détectent une force d’impact)
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour conducteur (si le
capteur d’impact de sécurité satellite et le capteur d’impact de portière avant du côté conducteur
détectent une force d’impact)
Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact de montant central détecte un
signal plus rapidement que le capteur d’impact de la portière avant,
ou lorsque les deux capteurs détectent les signaux simultanément,
le prétensionneur de ceinture de
sécurité ne s’active pas.
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour passager avant (prétensionneur de sangle-baudrier uniquement) (si le capteur d’impact de
sécurité satellite et le capteur d’impact de portière avant du côté du
passager avant détectent une force
1-19
d’impact)
Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact de montant central détecte un
signal plus rapidement que le capteur d’impact de la portière avant,
ou lorsque les deux capteurs détectent les signaux simultanément,
le prétensionneur de ceinture de
sécurité ne s’active pas.
. En cas d’accident par renversement
Lors du déploiement des rideaux de
sécurité, le prétensionneur de la ceinture de sécurité du côté conducteur et
le prétensionneur de la sangle-baudrier
du côté du passager avant s’activent
simultanément.
. Les prétensionneurs sont conçus
pour ne se déclencher qu’une seule
fois. Si l’un des prétensionneurs s’est
déclenché, il vaut mieux faire remplacer les deux ensembles enrouleur de
ceintures de sécurité avant, celui du
siège du conducteur et celui du passager avant exclusivement par un
concessionnaire SUBARU. Lors du
remplacement des ensembles enrouleur de ceinture de sécurité, utilisez
toujours des pièces SUBARU d’origine.
. Si une des ceintures de sécurité
avant ne s’enroule ou ne se déroule
pas suite à un mauvais fonctionnement
du prétensionneur, présentez votre
– SUITE –
1-20
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
v é h i c u l e à u n c o n ce s s i o n n a i r e
SUBARU le plus tôt possible.
. Si l’ensemble enrouleur de ceinture
de sécurité avant ou la zone voisine de
l’enrouleur ont été endommagés, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. Nous vous prions instamment,
lorsque vous revendez votre véhicule,
d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé
de prétensionneurs et d’attirer l’attention de l’acheteur sur le contenu de
cette section.
DANGER
. Pour une protection maximum,
les personnes occupant ces sièges doivent se tenir assis bien
droit et attacher leur ceinture
correctement. Reportez-vous à
“Ceintures de sécurité” F1-12.
. Il ne faut jamais modifier ou
déposer les ensembles enrouleurs de ceinture de sécurité
avant, ni taper dessus. Ceci pourrait déclencher accidentellement
les prétensionneurs de ceinture
de sécurité ou les rendre inopérants, vous exposant à des risques de blessures graves. Les
prétensionneurs de ceinture de
sécurité ne renferment aucune
pièce dont l’utilisateur puisse
assurer l’entretien. Pour toute
intervention sur un enrouleur de
ceinture de sécurité avant équipé
d’un prétensionneur, adressezvous à votre concessionnaire
agréé SUBARU.
. Si vous devez vous débarrasser
des ensembles enrouleur de
ceinture de sécurité avant ou si
le véhicule doit être mis à la
ferraille suite à un accident ou
pour toute autre raison, consultez un concessionnaire agréé
SUBARU.
& Ceinture de sécurité avec
prétensionneurs de sanglebaudrier et de sangle abdominale
REMARQUE
Cette section s’applique à la ceinture
de sécurité du côté passager avant.
1)
2)
Ensemble enrouleur de ceinture de
sécurité (prétensionneur de sangle-baudrier)
Prétensionneur de sangle abdominale
Sur le siège avant du côté passager, le
prétensionneur de sangle-baudrier est
complété par un prétensionneur de sangle
abdominale, qui se trouve à la base des
montants centraux. Comme le prétensionneur de sangle-baudrier, le prétensionneur de sangle abdominale tend instanta-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
nément la ceinture pour éliminer le mou si
un certain niveau de force de collision
frontale ou latérale est détecté. Ainsi la
ceinture de sécurité maintient plus efficacement l’occupant du siège avant.
Le déclenchement d’un prétensionneur de
ceinture de sécurité entraîne un bruit
caractéristique accompagné d’un léger
dégagement de fumée. Ces phénomènes
sont normaux et ne sont pas dangereux.
La fumée n’est pas le signe d’un début
d’incendie dans le véhicule.
Après déclenchement du prétensionneur
de ceinture de sécurité, le prétensionneur
de ceinture de sécurité reste bloqué. Il
n’est donc plus possible de dérouler ni
d’enrouler la ceinture de sécurité, qui doit
être remplacée.
REMARQUE
. Les prétensionneurs de ceinture de
sécurité ne sont pas conçus pour se
déclencher lors d’un choc faible, ni lors
d’un choc arrière.
. En cas de collisions frontales, les
composants suivants fonctionnent en
même temps.
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour le conducteur
– Prétensionneurs de ceinture de
sécurité pour le passager avant
(prétensionneur de sangle-baudrier
uniquement)
– Coussin de sécurité SRS frontal
pour le conducteur
– Coussin de sécurité SRS frontal
pour le passager avant*
– Rideaux de sécurité SRS (des
deux côtés) (en cas de collision
frontale de travers)
*: Ceci ne fonctionne pas si le système
de détection de présence d’un passager
désactive le fonctionnement du coussin
de sécurité. Reportez-vous à “Coussin
de sécurité frontal SRS pour passager
avant” F1-45 pour plus de détails.
. En cas de collisions latérales, les
composants suivants fonctionnent en
même temps.
– Rideau de sécurité SRS (du côté
de l’impact)
– Coussin de sécurité latéral SRS
(du côté de l’impact) (si le capteur
d’impact de sécurité satellite et l’un
des capteurs d’impact du montant
central/d’impact de portière avant
détectent une force d’impact)
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour conducteur (si le
capteur d’impact de sécurité satellite et le capteur d’impact de portière avant du côté conducteur
détectent une force d’impact)
1-21
Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact de montant central détecte un
signal plus rapidement que le capteur d’impact de la portière avant,
ou lorsque les deux capteurs détectent les signaux simultanément,
le prétensionneur de ceinture de
sécurité ne s’active pas.
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour passager avant (prétensionneur de sangle-baudrier uniquement) (si le capteur d’impact de
sécurité satellite et le capteur d’impact de portière avant du côté du
passager avant détectent une force
d’impact)
Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact de montant central détecte un
signal plus rapidement que le capteur d’impact de la portière avant,
ou lorsque les deux capteurs détectent les signaux simultanément,
le prétensionneur de ceinture de
sécurité ne s’active pas.
. Les prétensionneurs sont conçus
pour ne se déclencher qu’une seule
fois. Si l’un des prétensionneurs s’est
déclenché, il vaut mieux faire remplacer les deux ensembles enrouleur de
ceintures de sécurité avant, celui du
siège du conducteur et celui du passager avant exclusivement par un
– SUITE –
1-22
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
concessionnaire SUBARU. Lors du
remplacement des ensembles enrouleur de ceinture de sécurité, utilisez
toujours des pièces SUBARU d’origine.
. Si une des ceintures de sécurité
avant ne s’enroule ou ne se déroule
pas suite à un mauvais fonctionnement
du prétensionneur, présentez votre
v é h i c u l e à u n c o n ce s s i o n n a i r e
SUBARU le plus tôt possible.
. Si l’ensemble enrouleur de ceinture
de sécurité avant ou la zone voisine de
l’enrouleur ont été endommagés, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. Nous vous prions instamment,
lorsque vous revendez votre véhicule,
d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé
de prétensionneurs et d’attirer l’attention de l’acheteur sur le contenu de
cette section.
DANGER
. Pour une protection maximum,
les personnes occupant ces sièges doivent se tenir assis bien
droit et attacher leur ceinture
correctement. Reportez-vous à
“Ceintures de sécurité” F1-12.
. Il ne faut jamais modifier ou
déposer les ensembles enrou-
leurs de ceinture de sécurité
avant, ni taper dessus. Ceci pourrait déclencher accidentellement
les prétensionneurs de ceinture
de sécurité ou les rendre inopérants, vous exposant à des risques de blessures graves. Les
prétensionneurs de ceinture de
sécurité ne renferment aucune
pièce dont l’utilisateur puisse
assurer l’entretien. Pour toute
intervention sur un enrouleur de
ceinture de sécurité avant équipé
d’un prétensionneur, adressezvous à votre concessionnaire
agréé SUBARU.
. Si vous devez vous débarrasser
des ensembles enrouleur de
ceinture de sécurité avant ou si
le véhicule doit être mis à la
ferraille suite à un accident ou
pour toute autre raison, consultez un concessionnaire agréé
SUBARU.
& Surveillance du système
Un système de diagnostic surveille en
permanence les prétensionneurs de ceinture de sécurité pendant la conduite pour
vérifier qu’ils sont en état de fonctionner.
Les prétensionneurs de ceinture de sécu-
rité sont commandés par le même module
de commande que le système des coussins de sécurité SRS. En cas d’anomalie
au niveau de l’un des prétensionneurs de
ceinture de sécurité, le témoin avertisseur
du système de coussin de sécurité SRS
s’allume. Reportez-vous à “Surveillance
du système des coussins de sécurité
SRS” F1-67 pour plus de détails.
& Entretien du système
DANGER
. Avant de jeter un ensemble enrouleur de ceinture de sécurité
ou de mettre le véhicule endommagé dans un accident à la
ferraille, consultez votre concessionnaire SUBARU.
. Bricoler le système ou en débrancher le câblage électrique risque
de provoquer le déclenchement
inopiné du prétensionneur de
ceinture de sécurité et/ou coussin de sécurité SRS ou de rendre
le système inopérant, ce qui peut
entraîner de graves blessures.
N’utilisez jamais d’appareil d’essai électrique sur des circuits
concernant un prétensionneur
de ceinture de sécurité ou les
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
systèmes des coussins de sécurité SRS. Pour toute intervention
sur le système des prétensionneurs de ceinture de sécurité,
consultez le concessionnaire
SUBARU le plus proche.
ATTENTION
Les capteurs et modules de
commande des coussins de sécurité SRS sont situés dans les emplacement suivants.
. Capteurs auxiliaires avant: à l’avant du véhicule, des côtés droit
et gauche
. Capteurs d’impact de portière
avant: sur les deux portières
avant
. Capteur d’impact de sécurité satellite: au-dessous du siège arrière central
. Capteurs de coussin de sécurité
latéral: sur les deux montants
centraux
. Capteurs de rideau de sécurité:
sur les deux logements de roue
arrière
. Module de commande du coussin de sécurité SRS (y compris
les capteurs d’impact): sous le
centre du tableau de bord
Pour les travaux d’entretien ou de
réparation dans ces zones ou à
proximité des enrouleurs de ceinture de sécurité avant, faites effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU.
1-23
& Précautions concernant les
modifications apportées au
véhicule
Avant d’installer un accessoire ou un
équipement auxiliaire sur votre véhicule,
prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU.
ATTENTION
REMARQUE
Si l’avant ou le côté de votre véhicule a
été endommagé dans un accident à tel
point que le prétensionneur de ceinture
de sécurité ne fonctionne pas, contactez votre concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée.
De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système des prétensionneurs de ceinture de sécurité.
. À l’avant du véhicule, installation
de tout équipement qui n’est pas
un accessoire SUBARU d’origine.
. Modification de la suspension ou
des structures avant du véhicule.
. Installation d’un pneu de taille ou
de structure différente des pneus
prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant
de la portière du conducteur ou
prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du
conducteur.
1-24
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
Systèmes de retenue pour
enfant
sangle-baudrier (à l’exception des systèmes décrits sous “Installation d’un système de retenue pour enfant au moyen
des ancrages inférieurs et longes
(LATCH)” F1-32).
Un système de retenue mal fixé au
véhicule met l’enfant en danger en cas
de collision. Le système de retenue pour
enfant doit être soigneusement installé en
suivant les instructions du fabricant.
Les statistiques d’accidents prouvent que
les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils
sont correctement attachés sur les sièges
arrière plutôt que sur les sièges avant.
Les enfants doivent toujours être attachés
avec un système de retenue pour bébé ou
enfant sur le siège arrière lorsqu’ils
voyagent en voiture. Utilisez un système
de retenue pour bébé ou enfant conforme
aux Normes des Federal Motor Vehicle
Safety Standard aux États-Unis ou aux
Normes Canadiennes de Sécurité des
Véhicules Automobiles et convenant à
votre véhicule, et choisissez un modèle
approprié à l’âge et à la taille de l’enfant.
Tous les systèmes de retenue pour enfant
sont conçus pour être fixés au siège du
véhicule par une ceinture sous-abdominale ou par la sangle sous-abdominale
d’une ceinture sangle sous-abdominale/
Dans tous les états des États-Unis et dans
toutes les provinces du Canada, la réglementation impose que, pendant que le
véhicule roule, les nourrissons et les
enfants en bas âge soient toujours attachés à l’aide de systèmes de retenue pour
enfant de type homologué.
Bouton de déverrouillage
1) Déverrouillé
2) Verrouillé
A) Marqueur de déverrouillage en rouge
DANGER
Avant d’installer un système de
retenue pour enfant, assurez-vous
de vérifier que le dossier de siège
est correctement verrouillé en place.
Le non-respect de cette règle fait
courir le risque de blessures graves
ou mortelles en cas d’accident.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
1-25
& Où placer le système de
retenue pour enfant
Vous trouverez ci-après les recommandations de SUBARU sur l’endroit où il
convient d’installer un système de retenue
pour enfant dans votre véhicule.
DANGER
Il est très dangereux de tenir un
enfant sur les genoux ou les bras
dans un véhicule en mouvement. En
cas de collision, il vous serait
impossible de protéger l’enfant, qui
se trouverait pris entre votre corps
et les structures du véhicule.
En outre, un enfant tenu sur les
genoux ou dans les bras d’une
personne assise sur le siège avant
est exposé à un autre grave danger.
En cas de déploiement du coussin
de sécurité SRS, la vitesse et la
force de déploiement sont telles que
l’enfant risquerait d’être blessé ou
même tué.
DANGER
Les enfants doivent toujours être
correctement attachés. Ne laissez
jamais les enfants se tenir debout
ou à genoux sur un siège. S’il n’est
pas attaché, un enfant risque d’être
projeté en avant en cas d’arrêt
brusque ou d’accident et d’être
exposé à de graves blessures.
En outre, un enfant debout ou à
genoux à l’avant du siège avant est
exposé à un autre grave danger. En
cas de déploiement du coussin de
sécurité SRS, la vitesse et la force
de déploiement sont telles que l’enfant risquerait d’être blessé ou même tué.
A: Siège du passager avant
Vous ne devez pas installer de système
de retenue pour enfant (y compris un
siège de rehaussement) sur ce siège, en
raison du risque que ferait courir à l’enfant
le coussin de sécurité du passager.
B: Siège arrière, aux places côté vitres
Emplacements recommandés pour l’installation de tous types de système de
retenue pour enfant.
Dans ces positions, l’équipement suivant
est fourni pour l’installation d’un système
– SUITE –
1-26
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
de retenue pour enfant.
. Ceintures de sécurité à enrouleur à
blocage automatique/enrouleur à blocage
d’urgence (ALR/ELR)
. Ancrages inférieurs (barres)
. Ancrages supérieurs (ancrages de
longes)
Certains types de système de retenue
pour enfant ne peuvent pas se fixer
fermement à cette place, en raison du
dépassement du coussin de siège.
N’installez un système de retenue pour
enfant à cette place que si le fond du
siège d’enfant épouse la forme du coussin
de siège du véhicule et s’il est possible de
le maintenir fermement avec la ceinture
de sécurité.
C: Siège arrière, place du milieu
La ceinture de sécurité de type à enrouleur ALR/ELR et un ancrage haut (ancrage de longe, selon modèles) sont
fournis dans cette position.
Certains types de système de retenue
pour enfant ne peuvent pas se fixer
fermement à cette place, en raison du
dépassement du coussin de siège.
N’installez un système de retenue pour
enfant à cette place que si le fond du
siège d’enfant épouse la forme du coussin
de siège du véhicule et s’il est possible de
le maintenir fermement avec la ceinture
de sécurité.
Lorsque vous installez un système de
retenue pour enfant dans la position
assise centrale de la banquette arrière,
levez l’appui-tête central.
Les ancrages inférieurs (barres) pour les
positions assises côté vitres peuvent être
utilisés pour un siège dans la position
assise centrale si les instructions du
fabricant du système de retenue pour
enfant le permettent et spécifient l’utilisation d’ancres aussi éloignées l’une de
l’autre que dans celles de ce véhicule.
Si un système de retenue pour enfant
n’est pas correctement attaché (par exemple, si un système de retenue pour enfant
peut être déplacé de plus de 2,5 cm (1 po)
d’un côté à l’autre), vous devez installer le
système de retenue pour enfant sur un
siège arrière, sur une place côté vitre.
DANGER
. Même avec des coussins gonflables avancés, les enfants peuvent être sérieusement blessés
par le coussin gonflable. Les
enfants doivent toujours être installés sur les sièges arrière et
convenablement attachés. Le
coussin de sécurité SRS se dé-
ploie très rapidement avec une
énergie considérable, et il peut
blesser ou même tuer un enfant
qui n’est pas attaché ou mal
attaché. Plus légers et moins
robustes que les adultes, les
enfants sont plus exposés au
risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité.
Pour cette raison, vous devez
veiller à ce que TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y
compris les sièges pour enfant
tournés vers l’avant) soient toujours installés sur les sièges
ARRIÈRE. Procurez-vous un système de retenue approprié à
l’âge, à la taille et au poids de
l’enfant. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils
sont correctement attachés sur
les sièges arrière plutôt que sur
les sièges avant.
. N’utilisez pas d’ancrages inférieurs (barres) pour un siège
dans la position assise centrale
sauf si les instructions du fabricant du système de retenue pour
enfant le permettent et spécifient
l’utilisation d’ancres aussi éloignées l’une de l’autre que dans
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
celles de ce véhicule.
. Ne connectez pas deux crochets
inférieurs ou plus au même ancrage (barre).
RISQUES DE BLESSURES GRAVES
VOIRE MORTELLES.
& Choix d’un système de retenue pour enfant
1-27
la déclaration de conformité par le fabricant.
En outre, il est important de vérifier que le
système de retenue pour enfant est
compatible avec le véhicule dans lequel
il doit être installé.
& Installation des systèmes de
retenue au moyen de la
ceinture de sécurité ALR/ELR
DANGER
DANGER
ÉTANT DONNÉ QUE VOTRE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D’UN COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS DU CÔTÉ DU
PASSAGER, IL NE FAUT JAMAIS
INSTALLER DE SIÈGE DE SÉCURITÉ POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE
SIÈGE DU PASSAGER AVANT. L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS
DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS,
ET SERAIT DONC EXPOSÉ À DES
Choisissez le système de retenue pour
enfant en fonction de l’âge et de la
corpulence de l’enfant (poids et taille)
pour le protéger le mieux possible. Le
système de retenue pour enfant doit être
conforme à toutes les prescriptions réglementaires des Federal Motor Vehicle
Safety Standards des États-Unis et Normes Canadiennes de Sécurité des Véhicules à Moteur du Canada. Pour vous en
assurer, consultez l’étiquette du système
de retenue pour enfant ou, dans la
documentation fournie avec le système,
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en
plein soleil peuvent devenir brûlants. Vérifiez la température du
système de sécurité pour enfant
avant d’y installer un enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Il risquerait
d’être projeté à l’intérieur du
véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occupants du véhicule à des blessures graves voire mortelles.
– SUITE –
1-28
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
de ce système. Après avoir installé
le système de retenue pour enfant,
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. Une mauvaise fixation ou
un mauvais maintien augmenterait
le risque de blessures pour l’enfant
en cas d’accident.
! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers l’arrière
1. Secouez le dossier de siège pour
vérifier qu’il est bien verrouillé en place.
– Il est possible de vérifier visuellement si le dossier de siège est
verrouillé. Si le dossier est verrouillé
en place, le marqueur de déverrouillage de couleur rouge qui est attaché
au fond du bouton de déverrouillage
n’est pas visible. Reportez-vous à
“Dossier arrière rabattable” F1-10
pour plus de détails.
2. Installez le système de retenue pour
enfant sur la place arrière.
3. Passez la sangle-baudrier et la sangle
abdominale au travers ou autour du
système de retenue pour enfant, en
suivant les instructions fournies par le
fabricant.
4. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
5. Supprimez le mou de la sangle abdo-
minale.
6. Déroulez complètement la sangle hors
de l’enrouleur pour faire passer ce dernier
de la fonction d’enrouleur à blocage
d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur
à blocage automatique (ALR). Laissez
ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Lorsque la sangle s’enroule dans
l’enrouleur, on entend un cliquetis qui
indique que l’enrouleur est en mode ALR.
7. Poussez et tirez le système de retenue
pour enfant dans le sens avant-arrière et
sur les côtés, pour vous assurer qu’il est
fermement fixé. Un système de retenue
pour enfant est souvent maintenu plus
fermement si on l’enfonce le plus possible
sur le coussin de siège avant de serrer la
ceinture de sécurité.
8. Tirez sur la sangle-baudrier pour véri-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
fier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire
que l’ALR fonctionne bien).
VOIRE MORTELLES.
REMARQUE
Enlevez le système de retenue pour
enfants lorsque vous ne vous en
servez pas et rétablissez l’enrouleur
dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il
suffit d’enrouler complètement la sangle une fois.
! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers l’avant
DANGER
9. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, appuyez sur le bouton de
libération de la boucle de ceinture de
sécurité et enroulez complètement la
sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR.
Avant d’installer un système de
retenue pour enfant, assurez-vous
de vérifier que le dossier de siège
est correctement verrouillé en place.
Le non-respect de cette règle fait
courir le risque de blessures graves
ou mortelles en cas d’accident.
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE
DU PASSAGER AVANT. L’ENFANT
SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU
COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, ET
SERAIT DONC EXPOSÉ À DES
RISQUES DE BLESSURES GRAVES
1. Secouez le dossier de siège pour
vérifier qu’il est bien verrouillé en place.
– Il est possible de vérifier visuellement si le dossier de siège est
verrouillé. Si le dossier est verrouillé
en place, le marqueur de déverrouillage de couleur rouge qui est attaché
au fond du bouton de déverrouillage
n’est pas visible. Reportez-vous à
1-29
“Dossier arrière rabattable” F1-10
pour plus de détails.
2. Enlevez l’appui-tête du siège arrière
sur lequel le système de retenue pour
enfant doit être installé. Reportez-vous à
“Ajustement des appuis-tête” F1-9 pour
plus de détails.
ATTENTION
Rangez l’appui-tête qui a été retiré
dans le compartiment à bagages.
Évitez de laisser l’appui-tête dans le
compartiment des passagers car il
risquerait d’être projeté dans l’habitacle en cas d’arrêt brusque ou de
virage serré.
3. Installez le système de retenue pour
enfant sur la place arrière.
DANGER
Lorsque vous envisagez d’installer
un système de retenue pour enfant
sur la position centrale arrière, si le
système de retenue pour enfants ne
se cale pas contre les contours du
coussin du siège central arrière,
installez le système de retenue pour
enfants sur la position d’assise côté
vitre pour être sûr. Reportez-vous à
“Où placer le système de retenue
– SUITE –
1-30
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
pour enfant” F1-25 pour plus de
détails.
4. Passez la sangle-baudrier et la sangle
abdominale au travers ou autour du
système de retenue pour enfant, en
suivant les instructions fournies par le
fabricant.
5. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
6. Supprimez le mou de la sangle abdominale.
7. Déroulez complètement la sangle hors
de l’enrouleur pour faire passer ce dernier
de la fonction d’enrouleur à blocage
d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur
à blocage automatique (ALR). Laissez
ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Lorsque la sangle s’enroule dans
l’enrouleur, on entend un cliquetis qui
indique que l’enrouleur est en mode ALR.
8. Avant d’installer l’enfant, vérifiez que
le système de retenue pour enfant est
bien fixé en essayant de le déplacer dans
tous les sens. Un système de retenue
pour enfant est souvent maintenu plus
fermement si on l’enfonce le plus possible
sur le coussin de siège avant de serrer la
ceinture de sécurité.
9. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire
que l’ALR fonctionne bien).
10. Accrochez le crochet d’ancrage supérieur sur l’ancrage d’attache qui se trouve
derrière le siège arrière et serrez la sangle
supérieure fermement. Pour des instructions supplémentaires, reportez-vous à
“Ancrages de longe supérieure” F1-35.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
& Installation du siège rehausseur
1-31
un mauvais maintien augmenterait
le risque de blessures pour l’enfant
en cas d’accident.
DANGER
11. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, appuyez sur le bouton de
libération de la boucle de ceinture de
sécurité et enroulez complètement la
sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR.
REMARQUE
Enlevez le système de retenue pour
enfants lorsque vous ne vous en
servez pas et rétablissez l’enrouleur
dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il
suffit d’enrouler complètement la sangle une fois.
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en
plein soleil peuvent devenir brûlants. Vérifiez la température du
système de sécurité pour enfant
avant d’y installer un enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Il risquerait
d’être projeté à l’intérieur du
véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occupants du véhicule à des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
de ce système. Après avoir installé
le système de retenue pour enfant,
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. Une mauvaise fixation ou
1. Posez le siège rehausseur à la place
arrière et asseyez l’enfant dessus. L’enfant doit être assis bien en arrière sur le
siège rehausseur.
2. Faites passer la sangle-baudrier et la
sangle abdominale à travers le siège
rehausseur ou autour du coussin et de
l’enfant, en suivant les instructions fournies par le fabricant.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement. Veillez à ne pas
entortiller la ceinture de sécurité.
Assurez-vous que la sangle-baudrier
passe en travers de l’épaule de l’enfant,
au milieu, et que la sangle abdominale
– SUITE –
1-32
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
passe le plus bas possible sur le bassin
de l’enfant.
4. Pour enlever le siège rehausseur,
appuyez sur le bouton de libération de la
boucle de ceinture de sécurité pour
enrouler la ceinture.
DANGER
. N’utilisez jamais une ceinture
avec la sangle entortillée ou à
l’envers. En cas d’accident, cela
augmenterait pour l’enfant le
risque de blessures ou leur gravité.
. Ne faites jamais passer la sanglebaudrier sous l’aisselle ou dans
le dos de l’enfant. En cas d’accident, cela augmenterait pour
l’enfant le risque de blessures ou
leur gravité.
. La ceinture de sécurité doit être
près du corps pour un maintien
optimal. Mal ajustée, la ceinture
de sécurité est moins efficace.
. Faites passer la sangle abdominale le plus bas possible sur le
bassin de l’enfant. Une sangle
ventrale haut placée augmentera
le risque de glisser sous la
sangle ventrale et du glissement
de la sangle au-dessus de l’abdomen, les deux cas pouvant
résulter en des blessures internes graves voire mortelles.
. Assurez-vous que la sangle-baudrier passe en travers de l’épaule
de l’enfant au milieu. Une sanglebaudrier passant devant le cou
peut être à l’origine d’une blessure au cou en cas de freinage
brusque ou de collision.
& Installation d’un système de
retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et longes (LATCH)
DANGER
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en
plein soleil peuvent devenir brûlants. Vérifiez la température du
système de sécurité pour enfant
avant d’y installer un enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Il risquerait
d’être projeté à l’intérieur du
véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occupants du véhicule à des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
de ce système. Après avoir installé
le système de retenue pour enfant,
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
1-33
lisent que dans le cas où le système de
retenue pour enfant est installé à une
place arrière côté vitre. Il y a deux
ancrages inférieurs pour chacune des
places côté vitre.
Chaque ancrage inférieur est situé sous le
couvercle de la partie inférieure du dossier
de siège.
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. Une mauvaise fixation ou
un mauvais maintien augmenterait
le risque de blessures pour l’enfant
en cas d’accident.
Votre véhicule est équipé de quatre
ancrages inférieurs (barres) et de trois
ancrages supérieurs (ancrages d’attache)
pour installer les systèmes de retenue
pour enfant de ce type.
Certains types de système de retenue
pour enfant peuvent être installés sur le
siège arrière de votre véhicule sans
utiliser les ceintures de sécurité. Ces
systèmes de retenue pour enfant se fixent
à des ancrages prévus à cet effet sur la
carrosserie du véhicule. Les ancrages
inférieurs et ancrages de longe sont
parfois appelés système LATCH (abréviation de l’anglais Lower Anchors and
Tethers for CHildren).
Les ancrages d’attache (ancrages supérieurs) se trouvent aux emplacements
indiqués sur l’illustration ci-dessus. Reportez-vous à “Ancrages de longe supérieure” F1-35 pour plus de détails.
Les ancrages inférieurs (barres) ne s’uti-
Pour installer un système de retenue pour
enfants à l’aide d’ancrages inférieurs et
d’attache, suivez la procédure suivante.
1. Secouez le dossier de siège pour
vérifier qu’il est bien verrouillé en place.
– SUITE –
1-34
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
– Il est possible de vérifier visuellement si le dossier de siège est
verrouillé. Si le dossier est verrouillé
en place, le marqueur de déverrouillage de couleur rouge qui est attaché
au fond du bouton de déverrouillage
n’est pas visible. Reportez-vous à
“Dossier arrière rabattable” F1-10
pour plus de détails.
. Rangez l’appui-tête qui a été
retiré dans le compartiment à
bagages. Évitez de laisser l’appui-tête dans le compartiment
des passagers car il risquerait
d’être projeté dans l’habitacle en
cas d’arrêt brusque ou de virage
serré.
Retirez les couvercles et situez les ancrages inférieurs (barres).
3. Retirez les appuie-tête des sièges
arrière. Reportez-vous à “Ajustement des
appuis-tête” F1-9 pour plus de détails.
ATTENTION
2. Les inscriptions “ ” figurent au bas
des dossiers de siège arrière. Ces inscriptions indiquent la position des ancrages inférieurs (barres).
. Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant,
suivez les instructions fournies
par le fabricant de ce système.
Après avoir installé le système
de retenue pour enfant, assurezvous qu’il est bien fixé en position. Une mauvaise fixation ou un
mauvais maintien augmenterait
le risque de blessures pour l’enfant en cas d’accident.
4. En suivant les instructions fournies par
le fabricant du système de retenue pour
enfant, fixez les crochets inférieurs aux
ancrages inférieurs à l’endroit des marques “ ” en bas du dossier du siège
arrière. En accrochant les crochets, veillez
à ne pas prendre les ceintures de sécurité
voisines.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
1-35
& Ancrages de longe supérieure
Votre véhicule est équipé de trois ancrages de longe supérieure, permettant
l’installation d’un système de retenue pour
enfant équipé d’une longe supérieure sur
les places arrière. Pour installer un système de retenue pour enfant avec une
longe supérieure, procédez comme suit,
en vous conformant aux instructions du
fabricant du système de retenue pour
enfant.
5. (Si le système de retenue pour enfant
est de type à fixation souple [avec lequel
le système de retenue pour enfant se fixe
aux ancrages inférieurs au moyen de
longes])
Tout en enfonçant le siège pour enfant
dans le coussin de siège, tirez les deux
longes inférieures pour supprimer le mou
et immobiliser le système de retenue pour
enfant.
6. Accrochez le crochet d’ancrage supérieur sur l’ancrage d’attache qui se trouve
sur la tablette arrière et serrez la sangle
supérieure fermement. Pour des instructions supplémentaires, reportez-vous à
“Ancrages de longe supérieure” F1-35.
7. Avant d’asseoir un enfant dans le
système de retenue pour enfant, essayez
de déplacer le siège dans toutes les
directions pour vous assurer qu’il est
fermement maintenu en position.
8. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, reprenez les opérations
d’installation dans l’ordre inverse.
Une longe supérieure assurant une plus
grande stabilité en ajoutant un point de
fixation supplémentaire entre le système
de retenue pour enfant et le véhicule,
nous vous recommandons de toujours
utiliser la longe supérieure lorsqu’elle est
nécessaire ou lorsqu’elle est fournie.
Pour toute question à propos de ce type
de système de retenue pour enfant,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
– SUITE –
1-36
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
! Emplacements des ancrages
arrière.
! Pour accrocher la longe supérieure
ATTENTION
Retirez l’appui-tête lorsque vous
installez un système de retenue
pour enfant. Dans le cas contraire,
la longe supérieure pourrait ne pas
s’attacher et se tendre correctement.
1)
2)
3)
Pour siège gauche
Pour siège central
Pour siège droit
Ces ancrages supérieurs sont installés
sur la tablette arrière derrière le siège
1. Ouvrez le couvercle et attachez le
crochet de la longe supérieure du système
de retenue pour enfant sur l’ancrage
supérieur approprié.
2. Tendez fermement la longe supérieure.
Pour toute question concernant l’installation d’un système de retenue pour enfant,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
Coussin de sécurité *SRS
(Système de Retenue Supplémentaire)
*SRS: Abréviation de l’expression “Système de Retenue Supplémentaire”. Cette
appellation est due au fait que le système
des coussins de sécurité constitue une
protection supplémentaire, en plus des
ceintures de sécurité.
& Modèles avec coussins de
sécurité SRS et sangle abdominale/sangle-baudrier
pour conducteur, passager
avant, et passagers arrière
des côtés portières
Votre véhicule est équipé d’un système de
retenue supplémentaire en plus de la
ceinture de sécurité abdominale/d’épaule
à la place du conducteur, à la place du
passager avant, et aux deux places des
passagers arrière côté portière. Le système de retenue supplémentaire (SRS) se
compose de sept coussins de sécurité.
Les configurations sont les suivantes.
. Coussins de sécurité frontaux du
conducteur et du passager avant
. Coussins de sécurité latéraux du
conducteur et du passager avant
. Rideaux de sécurité (pour le conducteur, le passager avant et les passagers
arrière des côtés portières)
. Protège-genoux gonflable pour le
conducteur
Ces coussins de sécurité SRS ne sont
conçus que comme une protection
supplémentaire en plus de la ceinture
de sécurité.
Le système commande aussi les prétensionneurs de ceinture de sécurité avant.
Pour des conseils et précautions d’utilisation supplémentaires concernant les prétensionneurs de ceinture de sécurité,
reportez-vous à “Prétensionneurs des
ceintures de sécurité avant” F1-18.
DANGER
. Pour bénéficier de la meilleure
protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les
passagers doivent toujours avoir
leur ceinture de sécurité bouclée
lorsqu’ils se trouvent dans le
véhicule. Le coussin de sécurité
SRS n’est conçu que pour être
une protection supplémentaire
en plus de la ceinture de sécurité.
Il ne dispense pas d’utiliser les
ceintures de sécurité. En combinaison avec les ceintures de
1-37
sécurité, ils assurent la meilleure
protection possible en cas d’accident grave.
Ne pas porter de ceinture de
sécurité augmente le risque de
blessures graves ou mortelles en
cas de collision, même si le
véhicule est équipé de coussins
de sécurité SRS.
Pour des consignes et précautions relatives au système de
ceintures de sécurité, reportezvous à “Ceintures de sécurité”
F1-12.
. Ne vous tenez pas assis ou
penché trop près du coussin de
sécurité SRS. Comme le coussin
de sécurité SRS se déploie à une
vitesse considérable – plus rapidement qu’un battement de cils –
et avec force pour protéger l’occupant du siège en cas de collision à grande vitesse, cette force
de déploiement peut blesser l’occupant du siège s’il se tient trop
près du coussin de sécurité SRS.
Le port de la ceinture de sécurité
peut également constituer une
protection contre le risque de
blessure inhérent au déploiement d’un coussin de sécurité
– SUITE –
1-38
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
SRS si l’occupant n’est pas dans
la position correcte et est projeté
en avant pendant le coup de frein
avant l’accident.
Même si l’occupant se tient dans
une position correcte, il est possible que la force de déploiement
du coussin de sécurité SRS lui
provoque de légères blessures,
telles que des écorchures au
visage ou au bras.
. Les coussins de sécurité SRS se
déploient très rapidement avec
une énergie considérable. Les
personnes qui ne se tiennent
pas assises correctement sur
leur siège lorsque le coussin de
sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond de son siège,
bien droit contre le dossier, et se
tenir éloigné du volant autant que
le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le
passager avant doit reculer son
siège au maximum et se tenir au
fond du siège, bien droit contre le
dossier.
. Ne posez aucun objet sur ou à
proximité du couvercle du coussin de sécurité SRS ou entre le
coussin de sécurité SRS et vous.
En cas de déploiement du coussin de sécurité SRS, tout objet
placé devant serait projeté, entraînant un risque de blessures.
DANGER
. Les enfants doivent toujours être
installés sur les sièges arrière et
convenablement attachés. Le
coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une
énergie considérable, et il peut
blesser ou même tuer un enfant
qui n’est pas attaché ou mal
attaché. Plus légers et moins
robustes que les adultes, les
enfants sont plus exposés au
risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité.
Pour cette raison, nous vous
recommandons vivement de veiller à ce que TOUS les enfants
(ceux utilisant un système de
retenue pour enfant et aussi ceux
qui sont trop grands pour en
utiliser un) voyagent sur les
sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen
d’un système de retenue pour
enfant ou de la ceinture de
sécurité du siège, compte tenu
de leur âge, de leur taille et de
leur poids.
TOUS les systèmes de retenue
pour enfant (y compris les sièges
pour enfant tournés vers l’avant)
doivent toujours être installés
sur les sièges ARRIÈRE.
Les statistiques d’accidents
prouvent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont
correctement attachés sur les
sièges arrière plutôt que sur les
sièges avant.
Pour des consignes et précautions relatives au système de
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
retenue pour enfant, reportezvous à “Systèmes de retenue
pour enfant” F1-24.
. N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE
SIÈGE AVANT. L’ENFANT SE
TROUVERAIT TROP PRÈS DU
COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS,
ET SERAIT DONC EXPOSÉ À
DES RISQUES DE BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES.
. Ne laissez jamais un enfant se
tenir debout ou à genoux sur le
siège du passager avant, et ne
tenez jamais un enfant sur vos
genoux ou dans vos bras. Le
coussin de sécurité SRS se déploie avec une énergie considérable, assez forte pour blesser
voire tuer l’enfant.
ATTENTION
. Le déploiement des coussins de
sécurité SRS s’accompagne d’un
léger dégagement de fumée.
Cette fumée peut incommoder
des personnes souffrant
d’asthme ou d’autres affections
respiratoires. Si vous ou l’un de
1-39
vos passagers souffrez d’affections respiratoires, pensez à aérer rapidement en cas de déploiement des coussins de sécurité
SRS.
. Le déploiement d’un coussin de
sécurité SRS s’accompagne d’un
dégagement de gaz chauds. Les
occupants risquent d’être brûlés
s’ils sont exposés directement à
ces gaz chauds.
REMARQUE
. Lorsque vous revendez votre véhicule, nous vous prions instamment
d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé
de coussins de sécurité SRS et d’inviter l’acheteur à lire la section correspondante dans ce Manuel du conducteur.
. Si le coussin de sécurité SRS se
déploie, l’alimentation en carburant
sera coupée pour réduire le risque
d’incendie provoqué par une fuite de
carburant. Pour des détails relatifs au
redémarrage du moteur, reportez-vous
à “Si votre véhicule est impliqué dans
un accident” F9-20.
– SUITE –
1-40
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
& Composants
Les coussins de sécurité SRS sont
intégrés dans les emplacements suivants.
Coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur: dans la partie centrale du
volant de direction
Coussin de sécurité frontal SRS passager: à proximité de la partie supérieure
du tableau de bord, sous une marque
“SRS AIRBAG”
Coussin de sécurité latéral SRS: sur le
côté portière de chaque dossier de siège
avant qui porte une étiquette “SRS AIRBAG”
Rideau de sécurité SRS: sur le côté du
toit (entre le montant avant et un point
derrière la vitre de custode arrière)
Un repère “SRS AIRBAG” est apposé en
haut de chacun des montants centraux et
arrière.
Coussin de sécurité genoux SRS: sous
la colonne de direction
1)
2)
3)
4)
Coussin de sécurité SRS frontal
Coussin de sécurité SRS latéral
Rideau de sécurité SRS
Coussin de sécurité genoux SRS
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
1)
2)
3)
4)
5)
Module de commande du coussin de
sécurité (y compris le capteur d’impact)
Module de coussin de sécurité frontal
(côté conducteur)
Module de coussin de sécurité frontal
(côté passager avant)
Capteur auxiliaire avant (côté gauche)
Capteur auxiliaire avant (côté droit)
6)
7)
8)
9)
Module de coussin de sécurité
(côté conducteur)
Module de coussin de sécurité
(côté passager avant)
Capteur de coussin de sécurité
(côté gauche de montant central)
Capteur de coussin de sécurité
(côté droit de montant central)
latéral
latéral
latéral
1-41
10) Câblage du coussin de sécurité
11) Prétensionneur de ceinture de sécurité
(côté conducteur)
12) Prétensionneur de ceinture de sécurité
(côté passager avant)
13) Capteur de rideau de sécurité (logement
de roue arrière côté droit)
14) Capteur de rideau de sécurité (logement
de roue arrière côté gauche)
15) Module de rideau de sécurité (côté droit)
16) Module de rideau de sécurité (côté
gauche)
17) Commande de boucle de ceinture de
sécurité (côté passager avant)
18) Module de coussin de sécurité genoux
(côté conducteur)
19) Capteur du système de détection de la
présence d’un passager sur le siège
avant
20) Module de commande de détection de la
présence d’un passager sur le siège
avant
21) Indicateur d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de
passager avant
22) Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS
23) Capteur d’impact de sécurité satellite
(au-dessous du siège arrière central)
24) Capteur d’impact de la portière avant
(côté gauche)
25) Capteur d’impact de la portière avant
(côté droit)
26) Prétensionneur de sangle abdominale
(côté passager avant)
latéral
– SUITE –
1-42
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
& Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné
Votre véhicule est équipé du système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné, conforme aux nouvelles
exigences de la norme révisée Federal
Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS)
Nº 208 en matière de coussins de sécurité
frontaux perfectionnés.
Au moment du déploiement, le système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné détermine automatiquement
quelle doit être la force de déploiement du
coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur aussi bien que le déploiement
ou non du coussin de sécurité frontal SRS
et dans le cas où il doit être activé, la force
de son déploiement.
Votre véhicule comporte des étiquettes de
mise en garde collées sur le pare-soleil du
conducteur et du passager avant
commençant par la mention “MÊME
AVEC DES COUSSINS GONFLABLES
INTELLIGENTS”, ainsi qu’une plaque
apposée sur la boîte à gants commençant
aussi par la mention “Même avec des
coussins gonflables intelligents”. N’oubliez pas de lire attentivement les instructions données sur ces étiquettes de
mise en garde et sur cette plaque.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité. Le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné est un système de retenue supplémentaire à utiliser
en combinaison avec les ceintures de
sécurité. Tous les occupants du véhicule
doivent porter une ceinture de sécurité ou
être installés dans un siège pour enfants
approprié.
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur est rangé dans la partie
centrale du volant de direction. Le coussin
de sécurité frontal SRS pour passager
avant est rangé à proximité de la partie
supérieure du tableau de bord, sous une
marque “SRS AIRBAG”. De plus, le
coussin de sécurité genoux SRS du
conducteur est rangé dans la partie
inférieure du volant de direction.
Dans une collision frontale modérée à
sévère, les composants suivants se déploient.
. Coussin de sécurité SRS frontal pour le
conducteur
. Coussin de sécurité SRS frontal pour le
passager avant
. Protège-genoux gonflable pour le
conducteur
. Rideau de sécurité SRS*1
*1: Lorsqu’une collision frontale de travers
assez forte pour provoquer le déploiement du
coussin de sécurité frontal se produit.
Ces composants complètent les ceintures
de sécurité en réduisant l’impact à la tête,
la poitrine et les genoux de l’occupant.
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE
AVANT. L’ENFANT SE TROUVERAIT
TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, ET SERAIT DONC
EXPOSÉ À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
DANGER
Ne laissez jamais un enfant se tenir
debout ou à genoux sur le siège du
passager avant. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec une
énergie considérable, assez forte
pour blesser voire tuer l’enfant.
DANGER
Ne tenez jamais un enfant sur vos
genoux ou dans vos bras. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec
une énergie considérable, assez
forte pour blesser voire tuer l’enfant.
1-43
DANGER
Le coussin de sécurité SRS se
déploie très rapidement avec une
énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas assises
correctement sur leur siège lorsque
le coussin de sécurité SRS se
déploie risquent d’être gravement
blessées. Les coussins de sécurité
SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se déploient, le conducteur
doit se tenir assis au fond de son
siège, bien droit contre le dossier, et
se tenir éloigné du volant autant que
le permet le maintien d’une parfaite
maîtrise du véhicule. Le passager
avant doit reculer son siège au
maximum et se tenir au fond du
– SUITE –
1-44
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
siège, bien droit contre le dossier.
Le port de la ceinture de sécurité
peut également constituer une protection contre le risque de blessure
inhérent au déploiement d’un coussin de sécurité SRS si l’occupant
n’est pas dans la position correcte
et est projeté vers l’avant du véhicule pendant le coup de frein avant
l’accident.
DANGER
. Ne posez jamais d’objets sur le
rembourrage du volant de direction ou sur le tableau de bord. En
cas de déploiement du coussin
de sécurité SRS frontal, ces
objets pourraient gêner son fonctionnement correct et être projetés à l’intérieur du véhicule,
entraînant un risque de blessures.
. Ne mettez pas d’objets sous le
tableau de bord du côté du
conducteur. En cas de déploiement du coussin de sécurité
genoux SRS, ces objets pourraient gêner son fonctionnement
correct et être projetés à l’intérieur du véhicule, entraînant un
risque de blessures.
. La clé ne doit pas être attachée à
des accessoires lourds, pointus
ou durs, ou à une autre clé. En
cas de déploiement du coussin
de sécurité genoux, tout objet
placé devant serait projeté, entraînant un risque de blessures.
DANGER
Ne fixez pas d’accessoires contre le
pare-brise, et ne posez pas de
rétroviseur extra-large sur le rétroviseur intérieur. En cas de déploiement des coussins de sécurité SRS
frontaux, ces objets pourraient devenir de redoutables projectiles infligeant de graves blessures aux
occupants du véhicule.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Coussin de sécurité frontal SRS
conducteur
Le coussin de sécurité frontal SRS
conducteur comporte un déclencheur
étagé. Le mode de fonctionnement
déclencheur dépend de la violence
l’impact.
du
du
bidu
de
Faites immédiatement contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si
le témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS s’allume.
REMARQUE
Le coussin de sécurité latéral SRS et le
rideau de sécurité SRS ne sont pas
commandés par le système SUBARU
de coussin de sécurité frontal perfectionné.
! Coussin de sécurité frontal SRS
pour passager avant
Le coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant comporte un déclencheur
bi-étagé. Le mode de fonctionnement du
déclencheur dépend de la violence de
l’impact.
Le capteur du système de détection de
présence d’un passager est installé sous
la garniture des sièges et surveille le
physique et la posture du passager avant.
En utilisant cette information, le système
de détection de présence d’un passager
détermine si le coussin de sécurité frontal
SRS pour passager avant doit être déployé ou non.
Il peut donc arriver que le coussin de
sécurité SRS frontal pour passager avant
ne se déclenche pas, alors que le coussin
de sécurité SRS frontal du conducteur se
déclenche. Ceci est normal. Dans ce cas,
bien que le coussin de sécurité SRS
frontal pour passager avant ne fonctionne
pas, le prétensionneur de ceinture de
sécurité du passager avant fonctionne
avec le prétensionneur de ceinture de
sécurité du conducteur. Pour plus de
détails concernant le prétensionneur de
ceinture de sécurité, reportez-vous à
“Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant” F1-18.
ATTENTION
Observez les précautions suivantes.
Dans le cas contraire, le système
SUBARU de coussin de sécurité
frontal perfectionné pourrait être
dans l’impossibilité de fonctionner
ou ne fonctionnerait pas correctement.
. Ne soumettez pas le siège du
passager avant à des forts impacts, tels que des coups de
pied.
1-45
. Ne laissez pas les passagers
arrière reposer leurs pieds entre
le dossier de siège avant et le
coussin de siège.
. Ne répandez pas de liquides sur
le siège du passager avant. Si un
liquide a été répandu, épongez
immédiatement.
. N’enlevez pas et ne démontez
pas le siège du passager avant.
. N’installez pas sous le siège du
passager avant un accessoire
(amplificateur audio, etc.) autre
qu’un accessoire SUBARU d’origine.
. Ne placez aucun objet ou effet
personnel (chaussures, parapluie, etc.) sous le siège du
passager avant.
. N’utilisez pas le siège du passager avant si l’appui-tête est retiré.
. Ne laissez aucun objet sur le
siège du passager avant, et ne
laissez pas la languette de ceinture de sécurité dans la boucle
lorsque vous quittez le véhicule.
. Ne placez pas d’objet(s) tranchant(s) sur le siège et ne percez
pas la garniture de siège
. Ne placez pas des aimants ou
– SUITE –
1-46
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
objets aimantés près de la boucle
des ceintures de sécurité et de
l’enrouleur de ceinture de sécurité.
. N’utilisez pas les sièges avant
sans qu’ils soient correctement
verrouillés en position avant-arrière ou sans que le dossier soit
correctement verrouillé. Si un
siège ou son dossier n’est pas
verrouillé correctement, agissez
sur le réglage pour que le loquet
s’engage correctement. Pour les
procédures de réglage, reportezvous à “Siège à réglage manuel”
F1-4 (modèles équipés de sièges
manuels uniquement).
Si la commande de boucle de ceinture de
sécurité et/ou le système de détection de
présence d’un passager avant ne fonctionnent pas normalement, le témoin
avertisseur du système de coussin de
sécurité SRS s’allume. Faites immédiatement contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité
SRS s’allume.
L’implication de votre véhicule dans une
collision peut affecter le bon fonctionnement du système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné. Faites
contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU. Ne laissez personne
utiliser le siège du passager avant pendant que vous conduisez votre véhicule à
votre concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
Le coussin de sécurité latéral SRS et le
rideau de sécurité SRS du passager
avant ne sont pas commandés par le
système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné.
! Indicateurs ON et OFF du coussin
de sécurité frontal du passager
Reportez-vous à “Indicateurs d’activation
et de désactivation du coussin de sécurité
frontal du passager avant” F3-18.
! Système de détection de présence
d’un passager
Le capteur du système de détection de
présence d’un passager est installé sous
la garniture des sièges et surveille le
physique et la posture du passager avant.
En utilisant cette information, le système
de détection de présence d’un passager
détermine si le coussin de sécurité frontal
SRS pour passager avant doit être déployé ou non.
ON /
/
: Indicateur d’activation du coussin de
sécurité frontal de passager avant
: Indicateur de désactivation du
coussin de sécurité frontal de passager avant
Si le coussin du siège passager avant est
humide, cela peut nuire à la capacité du
système de déterminer le déploiement. Si
le coussin est mouillé, le passager avant
doit cesser de s’asseoir sur le siège du
passager avant. Essuyez immédiatement
tout liquide du siège, laissez sécher
naturellement le siège, puis vérifiez le
témoin avertisseur du système de coussin
de sécurité SRS comme suit.
. Si le témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS s’allume, gardez
le siège au sec jusqu’à ce qu’il s’éteigne.
Si le témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS reste allumé
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
même lorsque le siège a séché, ne laissez
personne s’asseoir sur le siège du passager avant et faites vérifier le système par
votre concessionnaire SUBARU.
. Si le témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS ne s’allume pas,
vérifiez si les indicateurs d’activation et de
désactivation du coussin de sécurité
frontal de passager avant fonctionnent
correctement. Si les indicateurs ne fonctionnent pas correctement, ne laissez
personne s’asseoir sur le siège du passager avant et faites vérifier le système par
votre concessionnaire SUBARU.
De plus, si des bagages ou des appareils
électriques sont mis sur le siège du
passager avant, cela peut nuire à la
capacité du système de déterminer le
déploiement. Cela peut empêcher les
indicateurs d’activation et de désactivation
du coussin de sécurité frontal de passager
avant de fonctionner correctement. Vérifiez que les indicateurs fonctionnent correctement.
Lorsque l’indicateur de désactivation s’éteint et l’indicateur d’activation s’allume, le
coussin de sécurité frontal pour passager
avant peut se déployer lors d’une collision.
Retirez les bagages et les appareils
électriques du siège du passager avant.
ATTENTION
Des appareils électriques, tels que
des téléphones portables, des ordinateurs portables, des lecteurs de
musique portable, ou des jeux électroniques, peuvent affecter le fonctionnement du système de détection
de présence d’un passager, surtout
lorsqu’ils sont branchés sur une
prise de courant pour accessoire et
placés sur le siège du passager
avant, ou utilisés par la personne
assise sur le siège du passager
avant. Si le témoin avertisseur du
système de détection de présence
d’un passager s’allume ou fonctionne de façon erratique lorsque
vous utilisez un appareil électronique dans le véhicule, essayez
d’abord de placer cet appareil autre
part pour évider qu’il ne produise
d’interférences. Si l’appareil continue à provoquer des interférences,
l’utilisation de cet appareil dans le
véhicule doit être interrompu.
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à la partie 18
des règles FCC. Cet appareil peut
provoquer des interférences. Si cet
1-47
appareil provoque des interférences,
consultez le concessionnaire SUBARU
le plus proche. En outre, pour l’entretien du système, consultez le concessionnaire SUBARU le plus proche. Ce
produit peut causer des interférences à
l’équipement radio et ne doit pas être
installé à proximité d’un équipement de
communication pour la sécurité maritime ou d’autres équipements essentiels de navigation ou de communication fonctionnant entre 0,45 et 30 MHz.
! Conditions dans lesquelles le
coussin de sécurité frontal SRS
pour passager avant n’est pas mis
en service
Le système est conçu pour que le coussin
de sécurité frontal SRS pour passager
avant soit mis hors service dans l’une des
situations suivantes concernant le siège
du passager avant:
. Le siège n’est pas occupé.
. Un système de retenue pour enfant de
type tourné vers l’arrière approprié est
installé sur le siège et est occupé par un
nourrisson. (Voir DANGER qui suit.)
. Le système de détection de présence
d’un passager avant est défectueux.
– SUITE –
1-48
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS DE SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’AVANT OU L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE
DU PASSAGER AVANT, MÊME SI LE
COUSSIN DE SÉCURITÉ FRONTAL
SRS POUR PASSAGER AVANT EST
HORS SERVICE. Installez-le correctement sur le siège ARRIÈRE,
comme indiqué dans ce manuel.
En outre, il est vivement recommandé qu’un siège pour enfant
tourné dans le sens avant ou un
siège rehausseur soit installé à
l’ARRIÈRE, et qu’un enfant trop
grand pour utiliser le système de
retenue pour enfant soit assis à
l’ARRIÈRE. Cette précaution est
préconisée car les enfants assis
sur le siège du passager avant
risquent de subir des blessures
graves voire mortelles si le coussin
de sécurité frontal SRS pour passager avant est déployé. Les sièges
ARRIÈRE sont les places les plus
sûres pour les enfants.
ATTENTION
Lorsque le siège du passager avant
est occupé par un nourrisson assis
dans un système de retenue pour
enfants approprié, observez les précautions suivantes. Ne pas suivre
ces précautions peut gêner le fonctionnement normal du système de
détection de présence d’un passager, en activant le coussin de sécurité frontal SRS pour passager avant
même si ce siège est occupé par le
nourrisson dans le système de
retenue pour enfants.
. Ne placez rien (appareils électroniques y compris) sur le siège en
dehors du nourrisson dans le
système de retenue pour enfants.
. Ne placez pas plus d’un nourrisson dans le système de retenue
pour enfants.
! Si l’indicateur d’activation du
coussin de sécurité frontal de
passager avant s’allume et l’indicateur de désactivation s’éteint même lorsqu’un
nourrisson ou un enfant en bas
âge se trouve dans un système
de retenue pour enfant (y
compris rehausseur)
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”.
2. Enlevez le système de retenue pour
enfant du siège.
3. Puis, en suivant les recommandations
du fabricant du système de retenue pour
enfants et les instructions données dans
“Systèmes de retenue pour enfant” F124, installez correctement le système de
retenue pour enfant.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”, puis vérifiez que l’indicateur
d’activation du coussin de sécurité frontal
de passager avant ne s’allume plus et que
c’est l’indicateur de désactivation qui
s’allume.
Si l’indicateur d’activation reste allumé et
l’indicateur de désactivation éteint, prenez
les mesures suivantes.
. Vérifiez qu’il n’y a sur le siège du
passager rien d’autre que le système de
retenue pour enfant et l’enfant qui l’oc-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
cupe.
. Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du
passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers
l’avant et vers l’arrière.
Si malgré l’une des mesures correctives
appropriées décrites ci-dessus prises,
l’indicateur d’activation persiste à s’allumer et l’indicateur de désactivation à
s’éteindre, déplacez le système de retenue pour enfant pour le mettre sur le siège
arrière et faites immédiatement effectuer
un contrôle par un concessionnaire
SUBARU.
REMARQUE
Si le siège du passager avant est
occupé par un enfant trop grand pour
utiliser un système de retenue pour
enfant ou par un adulte de petite taille,
le fait que le système SUBARU de
coussin de sécurité frontal perfectionné mettra ou ne mettra pas en
service le coussin de sécurité frontal
SRS pour passager avant sera fonction
de la manière dont la personne se tient
assise. Les enfants doivent toujours
mettre leur ceinture de sécurité lorsqu’ils sont assis dans leur siège, que le
coussin de sécurité soit désactivé ou
non. En cas d’activation du coussin de
sécurité frontal SRS du passager avant
(indicateur d’activation allumé, indicateur de désactivation éteint), assurezvous que rien d’autre que le passager
ne soit sur le siège.
Si, après les vérifications et mesures
correctives ci-dessus, l’indicateur d’activation reste allumé et l’indicateur de
désactivation éteint, demandez à l’enfant ou l’adulte de petite corpulence de
s’asseoir sur le siège arrière, et faites
immédiatement effectuer un contrôle
par un concessionnaire SUBARU. Par
la suite, même si le bon fonctionnement du système a été vérifié par un
concessionnaire, il est préférable que
cet enfant ou cet adulte voyage toujours sur le siège arrière.
Indépendamment du fait que le coussin de
sécurité frontal est en service ou non, les
enfants trop grands pour utiliser un système de retenue pour enfant doivent
toujours porter la ceinture de sécurité du
siège, que le coussin de sécurité soit
activé ou désactivé.
1-49
! Conditions dans lesquelles le
coussin de sécurité frontal SRS
pour passager avant est mis en
service
Le coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant sera mis en service et se
déploiera en cas de collision dans l’une
des situations suivantes concernant le
siège du passager avant:
. Le siège est occupé par un adulte.
. Lorsque certains objets (par exemple
une carafe d’eau) sont placés sur le siège.
! Si l’indicateur de désactivation
du coussin de sécurité frontal de
passager est allumé et l’indicateur d’activation éteint alors que
le siège du passager avant est
occupé par un adulte
Cela peut provenir du fait que l’adulte
n’est pas assis correctement sur le siège
du passager avant.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”.
2. Demandez au passager avant de
placer le dossier du siège en position
verticale, de se tenir droit au centre du
coussin de siège, de boucler correctement
sa ceinture de sécurité, de mettre ses
jambes vers l’avant et de régler le siège
complètement vers l’arrière.
3. Mettez le contacteur d’allumage en
– SUITE –
1-50
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
position “ON”.
Si l’indicateur de désactivation reste allumé et l’indicateur d’activation éteint,
prenez les mesures suivantes.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”.
2. Vérifiez que le passager avant n’utilise
pas de couverture, de coussin de siège,
de housse de siège, de siège chauffant ou
de siège masseur, etc.
3. Si le passager avant porte des vêtements en trop grand nombre, il doit retirer
tout vêtement qui n’est pas nécessaire
avant de s’asseoir sur le siège du passager avant, ou s’asseoir sur un siège
arrière.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et attendez 6 secondes pour
que le système termine son contrôle.
Après vérification du système, les deux
indicateurs s’éteignent pendant 2 secondes. L’indicateur d’activation devrait à
présent s’allumer, et l’indicateur de désactivation rester éteint.
Si, malgré tout, l’indicateur de désactivation reste allumé et l’indicateur d’activation
éteint, faites voyager la personne sur le
siège arrière. Contactez immédiatement
votre concessionnaire SUBARU et faites
contrôler le système.
! Comment contacter le constructeur
du véhicule concernant des modifications pour les personnes handicapées qui peuvent affecter le
système de coussins gonflables
perfectionné
Modifier ou déplacer une partie quelconque des sièges avant, du siège arrière,
des ceintures de sécurité, du pare-chocs
avant, de l’avant et des côtés de la caisse,
du tableau de bord, des instruments de
bord, du volant de direction, de la colonne
de direction, des roues, de la suspension
ou du plancher peut affecter le fonctionnement du système SUBARU de coussin
de sécurité frontal perfectionné. Pour
toute question à ce sujet, vous pouvez
contacter les distributeurs SUBARU suivants.
<États-Unis continentaux, Alaska et District de Columbia>
Subaru of America, Inc.
Customer Dealer Services Department
P.O. Box 6000
Cherry Hill, NJ 08034-6000
1-800-SUBARU3 (1-800-782-2783)
<Hawaii>
Subaru Hawaii
2850 Pukoloa Street, Suite 202,
Honolulu, HI 96819-4467
808-839-2273
<Guam>
Shen’s Corporation dba Prestige Automobile
491, East Marine Corps Drive, Route 1
Dededo, Guam 96921-6225
671-633-2698
<Porto Rico>
Trebol Motors
P.O. Box 11204, San Juan, Puerto Rico
00910
787-793-2828
<Canada>
Subaru Canada, Inc.
Consumer Support Department
560 Suffork Court, Mississauga, Ontario
L5R 4J7
1-800-894-4212
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
1-51
Il n’y a actuellement pas de distributeur
SUBARU sur les autres territoires des
États-Unis. Si vous vous trouvez dans
l’une de ces régions, veuillez prendre
contact avec le distributeur ou concessionnaire SUBARU auprès duquel vous
avez acheté votre véhicule.
– SUITE –
1-52
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Fonctionnement
A)
B)
1)
2)
Côté conducteur
Côté passager
Les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se gonflent dès qu’il y a une collision.
Après gonflement, les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se dégonflent immédiatement pour
ne pas obstruer la vue du conducteur.
Les coussins de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné est conçu
pour déterminer les conditions d’activation
ou de désactivation du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant, en
fonction des caractéristiques des objets
ou personnes sur le siège du passager
avant, ces caractéristiques étant surveillées par le capteur du système de détection de présence d’un passager avant.
Pour cette raison, il peut arriver que seul
le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur se déploie en cas de collision,
mais ceci ne signifie pas que le système
est défaillant.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
Si les capteurs auxiliaires avant et les
capteurs d’impact incorporés au module
de commande de coussin de sécurité
détectent une collision frontale d’une
intensité prédéterminée, le module de
commande envoie au(x) module(s) de
sécurité (seulement au module conducteur, ou à la fois au module conducteur et
au module passager avant) le signal de
déploiement du coussin de sécurité frontal
SRS. Du côté conducteur, le protègegenoux gonflable SRS se gonfle également avec le coussin gonflable frontal
SRS.
Les coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager avant sont
équipés de déclencheurs bi-étagés. Les
deux déclencheurs de chaque coussin
gonflable sont actionnés soit l’un après
l’autre, soit simultanément, selon la violence de l’impact dans le cas du coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur, ou
de la violence de l’impact et des caractéristiques des objets ou personnes sur le
siège dans le cas du coussin de sécurité
frontal SRS du passager avant.
Après gonflement, les coussins de sécurité SRS commencent immédiatement à
se dégonfler pour ne pas obstruer la vue
du conducteur. Toutes ces opérations, de
la détection de l’impact au dégonflement
des coussins de sécurité SRS, se déroulent en moins de temps qu’il n’en faut pour
un clin d’œil.
Que seul le coussin de sécurité frontal
SRS du conducteur se déploie ou que les
coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager avant se
déploient tous deux, dans les deux cas
les prétensionneurs de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant
sont simultanément tous deux déclenchés.
Il est hautement improbable que le coussin de sécurité SRS se déclenche dans
une situation hors accident, mais au cas
où cela se produise, le coussin de sécurité
SRS se dégonfle rapidement pour ne pas
bloquer la vision, et pour ne pas empêcher
le conducteur de maintenir le contrôle du
véhicule.
Le déploiement d’un coussin de sécurité
SRS s’accompagne d’un bruit de gonflement soudain et assez fort, et d’un léger
dégagement de fumée. Ceci est le résultat
normal du déploiement. La fumée n’est
pas le signe d’un début d’incendie dans le
véhicule.
1-53
ATTENTION
Ne touchez pas les composants du
système et les alentours du volant
et du tableau de bord à mains nues
juste après le déploiement des
coussins de sécurité SRS. Vous
risqueriez de vous brûler, car le
déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de
certaines parties du système.
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur et le coussin de sécurité
frontal SRS pour passager avant sont
conçus pour se déployer dans l’éventualité d’un accident impliquant une collision
frontale. Ils ne se déploient pas dans la
plupart des cas d’impact frontal léger car
les ceintures de sécurité suffisent alors à
assurer une bonne protection. De plus, ils
ne sont pas conçus pour se déployer dans
la plupart des accidents par impact latéral
ou arrière, ou des retournements du
véhicule, car le déploiement du coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur ou
des coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager avant ne
constituerait pas dans ces situations une
aide pour les occupants. Les coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager avant sont conçus pour ne servir
– SUITE –
1-54
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
qu’une seule fois.
Le déploiement des coussins de sécurité
SRS dépend de l’intensité du choc que
subit l’habitacle du véhicule au moment de
la collision. Cette intensité est très variable d’un type de collision à l’autre, et
n’est pas nécessairement en rapport avec
les dommages visibles sur le véhicule.
! Exemple d’accident au cours
duquel les coussins de sécurité
frontaux SRS du conducteur/du
conducteur et du passager
avant se déploieront vraisemblablement
Une collision de front contre un épais mur
de béton avec une vitesse du véhicule de
l’ordre de 20 à 30 km/h (12 à 19 mph) ou
plus actionnera le coussin de sécurité
frontal SRS du conducteur seulement ou
les deux coussins de sécurité frontaux
SRS du conducteur et du passager avant.
Le coussin de sécurité est aussi activé
lorsque le véhicule subit un impact frontal
du même genre et de la même intensité
que la collision indiquée ci-dessus.
! Exemples de types d’accidents
au cours desquels il est possible
que les coussins de sécurité
frontaux SRS du conducteur/du
conducteur et du passager avant
se déploient
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
1-55
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur seulement ou les coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager avant peuvent être actionnés si
le soubassement du véhicule subit un fort
impact par le bas (comme lorsque le
véhicule tombe dans un fossé profond
ou heurte violemment un obstacle tel
qu’une bordure de trottoir).
– SUITE –
1-56
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemples de types d’accidents au cours desquels il est peu vraisemblable
que le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur/du conducteur et du
passager avant se déploient
1)
2)
3)
4)
5)
Le véhicule percute un objet tel qu’un
poteau téléphonique ou un poteau de
signalisation.
Le véhicule glisse sous le plateau de
chargement d’un camion.
Le véhicule subit un impact frontal de
travers.
Le véhicule subit une collision frontale de
travers.
Le véhicule heurte un obstacle mobile ou
qui peut se déformer, comme un véhicule
en stationnement.
Dans divers types de collisions, le déploiement du coussin de sécurité frontal
SRS du conducteur/du conducteur et du
passager avant n’est pas nécessairement
requis. En cas d’accident tel que ceux
illustrés, les coussins de sécurité SRS du
conducteur/du conducteur et du passager
avant ne se déploient pas toujours, cela
dépendant de l’intensité des forces agissant dans l’accident.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemples de types d’accidents
au cours desquels le(s) coussin
(s) de sécurité frontal(aux) SRS
du conducteur/du conducteur et
du passager avant ne se déploient en général pas
Les coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager avant ne sont
pas conçus pour se déployer dans les cas
suivants.
. Si le véhicule est percuté par le côté ou
par l’arrière
. Si le véhicule se renverse sur le côté
ou sur le toit
. Si le véhicule est impliqué dans une
collision frontale à faible vitesse
1-57
Exemple: Dans le cas d’une double
collision, d’abord avec un autre véhicule
puis en succession rapide contre un mur
de béton, une fois que le coussin de
sécurité frontal du conducteur et/ou du
passager avant s’est ou se sont déployé(s) lors du premier impact, il(s) ne
peu(ven)t plus être actionné(s) lors du
second impact.
& Coussin de sécurité latéral
SRS et rideau de sécurité
SRS
Votre véhicule est équipé du système de
rideau de sécurité SRS SUBARU,
conforme à la norme Federal Motor
Vehicle Safety Standard (FMVSS) Nº 226.
1)
2)
Premier impact
Second impact
Dans un accident au cours duquel le
véhicule subit plusieurs chocs, les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du passager avant ne se
déploient qu’une fois lors du premier choc.
Les coussins de sécurité latéraux SRS
sont intégrés au dossier de chaque siège
– SUITE –
1-58
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
avant du côté de la portière.
En cas de collision violente ou d’intensité
moyenne par le côté, le coussin de
sécurité SRS latéral du côté de l’impact
contre le véhicule se déploie entre l’occupant du siège et la portière pour compléter
la protection assurée par la ceinture de
sécurité et réduire le choc à hauteur de la
poitrine et de la taille. Les coussins de
sécurité latéraux SRS ne protègent que
les occupants des sièges avant.
De chaque côté de l’habitacle, le rideau
de sécurité SRS est logé dans le toit
(entre le montant avant et un point à la
verticale du siège arrière).
En cas de collision latérale violente ou
d’intensité moyenne par le côté, le rideau
de sécurité SRS du côté du véhicule qui
subit le choc se déploie entre l’occupant
du siège et la vitre de portière pour
compléter la protection assurée par la
ceinture de sécurité et réduire la violence
du choc au niveau de la tête de l’occupant.
Lors d’un renversement du véhicule, les
rideaux de sécurité SRS des deux côtés
du véhicule se déploient entre le passager
et la vitre latérale, et complètent la
ceinture de sécurité pour réduire l’impact
à la tête du passager.
Lors d’une collision frontale, les rideaux
de sécurité SRS des deux côtés du
véhicule se déploient entre le passager
et la vitre latérale, et complète la ceinture
de sécurité pour réduire l’impact à la tête
du passager.
DANGER
Le coussin de sécurité SRS latéral
et le rideau de sécurité SRS ne sont
conçus que pour être une protection
supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité. Ils ne dispensent
pas d’utiliser les ceintures de sécurité. Il est en outre important de
boucler sa ceinture de sécurité pour
contribuer à éviter les blessures
auxquelles s’expose l’occupant qui
ne se tient pas assis bien droit.
DANGER
. Ne vous tenez pas appuyé contre
ou assis inutilement près d’une
des portières avant. Le coussin
de sécurité latéral SRS est incorporé au dossier de chacun des
sièges avant, du côté de la
portière et protège en cas de
collision latérale en se déployant
instantanément (en un clin d’œil
et même plus vite). Toutefois,
l’énergie de déploiement du
coussin de sécurité latéral SRS
est considérable et pourrait vous
blesser à la tête ou à une autre
partie du corps si vous vous
tenez trop près du coussin de
sécurité latéral SRS.
. Votre véhicule étant équipé de
rideaux de sécurité SRS, ne vous
tenez pas appuyé contre ou assis
inutilement près de la portière, à
l’avant comme à l’arrière. Par
ailleurs, ne passez pas votre tête,
vos bras ou vos mains par la
vitre. De chaque côté de l’habitacle, le rideau de sécurité SRS
est logé dans le toit (entre le
montant avant et un point à la
verticale du siège arrière), et
assure une protection en se dé-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
ployant instantanément (plus rapidement qu’un battement de
cils) dans l’éventualité d’un choc
par côté. Toutefois, l’énergie de
déploiement est considérable et
pourrait vous blesser à la tête si
vous vous tenez trop près.
DANGER
Ne reposez votre bras sur aucune
des portières avant ni sur leur
garniture intérieure. Vous risqueriez
de le blesser en cas de déploiement
du coussin de sécurité latéral SRS.
1-59
DANGER
. Ne laissez jamais un enfant se
tenir à genoux sur le siège du
passager avant en faisant face à
la vitre latérale ou passer ses
bras autour du dossier de siège
avant. En cas d’accident, la force
de déploiement du coussin de
sécurité latéral SRS pourrait
blesser gravement un enfant qui
aurait la tête, le bras ou toute
autre partie du corps trop proche
du coussin de sécurité latéral
SRS.
Comme votre véhicule est également équipé d’un coussin de
sécurité SRS frontal pour passager avant, les enfants doivent
être placés dans le siège arrière
quoi qu’il arrive et être correctement attachés à tout moment.
. Ne laissez jamais un enfant se
tenir à genoux sur un siège
passager en faisant face à la vitre
latérale ou passer la tête, le bras
ou toute autre partie du corps par
la vitre. En cas d’accident, la
force de déploiement du rideau
de sécurité SRS pourrait blesser
gravement un enfant qui aurait la
tête proche du rideau de sécurité
– SUITE –
1-60
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
SRS.
DANGER
. Ne fixez pas d’accessoires contre
la garniture de portière et à
proximité d’un des coussins de
sécurité latéraux SRS. De même,
ne posez aucun objet à proximité
des coussins de sécurité latéraux SRS. En cas de déploiement
du coussin de sécurité SRS latéral, ces objets pourraient se
transformer en redoutables projectiles et infliger de graves blessures aux occupants du véhicule.
. Ne fixez jamais un microphone
de téléphone mains libres ou tout
autre accessoire contre un montant avant, un montant central,
un montant arrière, le pare-brise,
une vitre latérale, une poignée de
maintien ou toute autre partie de
l’habitacle située sur le trajet du
déploiement d’un rideau de sécurité SRS. Un microphone de
téléphone mains libres ou tout
autre accessoire placé à un tel
endroit pourrait être projeté violemment dans la cabine par le
déploiement du rideau de sécurité, ou pourrait empêcher le
déploiement normal de ce dernier. Dans un cas comme dans
l’autre, il y aurait risque de
graves blessures.
. N’accrochez ou ne placez jamais
de cintres à vêtements ou d’autres objets durs ou pointus à
proximité des vitres latérales.
En cas de déploiement des rideaux de sécurité SRS, ils risqueraient de se trouver projetés
dans l’habitacle et de provoquer
des blessures graves. Ils risqueraient en outre d’empêcher le
bon fonctionnement des rideaux
de sécurité SRS.
DANGER
. Il ne faut pas poser de vêtements
ou autres objets sur les dossiers
des sièges avant, ni coller des
étiquettes ou vignettes sur la
surface des sièges avant, ou sur
ou à proximité des coussins de
sécurité latéraux SRS. Tout ceci
peut empêcher les coussins de
sécurité latéraux SRS de se déployer convenablement, ou empêcher les occupants des sièges
avant de bénéficier de la protection disponible.
. N’utilisez pas de housse de
siège. Toutefois, une housse de
siège peut être utilisée si celle-ci
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
est exclusivement conçue pour
une utilisation avec un coussin
de sécurité SRS SUBARU d’origine. Même si vous utilisez une
housse de siège SUBARU d’origine, le système de coussin de
sécurité latéral SRS peut ne pas
fonctionner normalement si la
housse de siège n’est pas installée correctement.
emplacements suivants.
. Dans les portières de gauche et de
droite
. Dans les montants centraux gauche et
droit
. Dans les logements de roue arrière de
gauche et de droite
. Sous le siège arrière central
. Sur les deux côtés du panneau du
radiateur (capteur d’impact frontal)
! Fonctionnement
Les coussins de sécurité latéraux SRS et
les rideaux de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage
est en position “ON”.
Le capteur de renversement et le capteur
d’impact frontal sont situés à l’intérieur du
module de commande du coussin de
sécurité, qui est situé sous le centre du
tableau de bord.
Doté de son propre capteur d’impact,
chacun des coussins de sécurité latéraux
SRS et des rideaux de sécurité SRS
fonctionne indépendamment de l’autre.
Lors d’un accident, Il est donc possible
que seulement l’une de ces deux protections soit activée. Les coussins de
sécurité latéraux SRS et les rideaux de
sécurité SRS fonctionnent aussi indépendamment du système des coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager avant logés dans le volant de
direction et dans le tableau de bord.
Si le capteur d’impact situé sous le siège
central arrière et un des capteurs d’impact
des montants centraux ou que les capteur
d’impact de portière avant détectent ensemble un impact d’une force excédant le
niveau prédéterminé pour une collision
latérale, le module de commande déclenche le gonflement du coussin de sécurité
SRS latéral et du rideau de sécurité SRS
du côté de la collision, indépendamment
du fait que le capteur d’impact du logement de roue arrière du même côté ait ou
non détecté un impact.
Un capteur d’impact, qui détecte la force
d’impact, est situé dans chacun des
Si le capteur d’impact situé sous le siège
central arrière et l’un des capteurs d’im-
1-61
pact de logement des roues arrière
détectent ensemble une force d’impact
supérieure à un niveau prédéterminé lors
d’une collision latérale, le module de
commande déclenche uniquement le gonflement du rideau de sécurité SRS du côté
de la collision.
Même en cas de collision frontale, les
rideaux de sécurité SRS se déploient
lorsque le capteur avant et le bloc de
commande déterminent que l’impact est le
résultat d’une collision frontale de travers.
Les rideaux de sécurité SRS sont conçus
pour se déployer lorsque le coussin de
sécurité frontal SRS du conducteur se
déploie ou lorsque les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager avant se déploient ensembles
dans une collision frontale, et également
lorsque le système détermine que la
collision est frontale de travers. Les
rideaux de sécurité SRS sont essentiellement conçus pour ne pas se déployer lors
d’une collision frontale lorsque les coussins de sécurité frontaux SRS ne se
déploient pas lorsque le système détermine que la collision n’est pas frontale de
travers.
Si le capteur de retournement détecte un
retournement du véhicule, le module de
commande déclenche le gonflement des
– SUITE –
1-62
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
rideaux de sécurité SRS des deux côtés.
A ce moment, le prétensionneur de
ceinture de sécurité du conducteur et celui
du passager avant (prétensionneur de
sangle-baudrier uniquement) fonctionnement également en même temps.
Après déploiement, le coussin de sécurité
SRS latéral se dégonfle immédiatement.
Toutes ces opérations depuis la détection
de l’impact au dégonflement des coussins
de sécurité latéraux SRS se déroulent en
moins de temps qu’il n’en faut pour un clin
d’œil.
Le rideau de sécurité SRS du côté de
l’impact reste un instant gonflé après
déploiement, puis se dégonfle lentement.
Le coussin de sécurité SRS latéral et le
rideau de sécurité SRS du côté de
l’impact se déploient même si le siège
de ce côté n’est pas occupé.
Le déploiement d’un coussin de sécurité
SRS latéral et d’un rideau de sécurité
SRS s’accompagnent d’un bruit soudain
et assez fort que fait le coussin en se
gonflant, et aussi d’un léger dégagement
de fumée. Ceci est le résultat normal du
déploiement. La fumée n’est pas le signe
d’un début d’incendie dans le véhicule.
ATTENTION
Ne touchez pas les composants du
système et la zone autour du dossier de siège avant à mains nues
juste après le déploiement des
coussins de sécurité latéral SRS.
Vous risqueriez de vous brûler, car
le déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de
certaines parties du système.
Après déploiement, ne touchez à
aucun des organes du système
rideau de sécurité SRS (toute la
partie du toit entre le montant avant
et la verticale du siège arrière). Vous
risqueriez de vous brûler, car le
déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de
certaines parties du système.
Le coussin de sécurité SRS latéral et le
rideau de sécurité SRS sont conçus pour
se déployer en cas d’accident avec un
choc violent ou d’intensité moyenne par le
côté. Ils ne se déploient pas dans la
plupart des cas si le choc par le côté est
peu intense. De plus, le coussin de
sécurité latéral SRS et le rideau de
sécurité SRS ne sont pas conçus pour
se déployer dans la plupart des cas
d’impact frontal ou arrière car ils ne
protégeraient pas utilement l’occupant du
siège dans une telle éventualité.
Les rideaux de sécurité SRS sont également conçus pour se déployer lorsque le
véhicule est dans un état extrêmement
incliné tel que lors d’un renversement. Ils
ne sont pas conçus pour se déployer dans
la plupart des cas où le véhicule est moins
incliné.
Les coussins de sécurité latéraux SRS et
le rideau de sécurité sont conçus pour ne
servir qu’une seule fois.
Le déploiement des coussins de sécurité
latéraux SRS et de rideaux de sécurité
SRS dépend de l’intensité du choc que
subit l’habitacle au moment de la collision.
Cette intensité est très variable d’un type
de collision à l’autre, et n’est pas nécessairement en rapport avec les dommages
visibles sur le véhicule.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
1-63
! Exemple d’accident type susceptible d’entraîner le déploiement
du coussin de sécurité SRS
latéral.
Un impact latéral fort à proximité du siège
avant.
– SUITE –
1-64
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemple d’accident type susceptible d’entraîner le déploiement du rideau de
sécurité SRS.
1)
2)
3)
4)
Le véhicule est impliqué dans un fort
impact latéral à proximité du siège avant
ou du siège arrière.
Le véhicule se renverse sur le côté ou
sur le toit.
L’angle de renversement du véhicule est
marginal ou les pneus du véhicule ont
heurté le trottoir sur le côté en dérapant.
Le véhicule est impliqué dans une collision frontale de travers assez forte pour
provoquer le déploiement du coussin de
sécurité frontal.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemples d’accidents types susceptibles de ne pas entraîner le déploiement
du coussin de sécurité latéral SRS.
1)
2)
3)
4)
5)
1-65
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle.
Le véhicule heurte un obstacle comme
un poteau téléphonique ou un objet
similaire.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette.
Le véhicule se renverse sur le côté ou
sur le toit.
De nombreux types de collisions ne
nécessitent pas le déploiement des coussins de sécurité latéraux SRS et des
rideaux de sécurité SRS. Lors de la
survenance d’un accident illustré, les
coussins de sécurité latéraux SRS et les
rideaux de sécurité SRS ne se déploient
pas toujours, cela dépendant de l’intensité
des forces agissant dans l’accident.
– SUITE –
1-66
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemples d’accidents types susceptibles de ne pas entraîner le déploiement
du rideau de sécurité SRS.
1)
2)
3)
4)
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle.
Le véhicule heurte un obstacle comme
un poteau téléphonique ou un objet
similaire.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette.
Pour de nombreux types de collisions, il
se peut que les rideaux de sécurité SRS
ne nécessitent pas de se déployer. Lors
de la survenance d’un accident tel que
ceux illustrés, les rideaux de sécurité SRS
ne se déploient pas toujours, cela dépend
de l’intensité des forces agissant dans
l’accident.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemples d’accidents dans lesquels le coussin de sécurité SRS
latéral et du rideau de sécurité
SRS ne sont pas conçus pour se
déployer dans la plupart des cas
2)
3)
déplacement ou à l’arrêt).
Le véhicule est heurté par l’arrière.
Le véhicule tangue de l’avant vers
l’arrière.
Dans le cas des accidents comme ceux
illustrés, les coussins de sécurité SRS
latéral et les rideaux de sécurité SRS ne
sont pas conçus pour se déployer.
1)
2)
A)
B)
Premier impact
Second impact
Rideau de sécurité SRS
Coussin de sécurité SRS latéral
Dans un accident entraînant pour le
véhicule plus d’un choc latéral du même
côté, le coussin de sécurité SRS latéral et
le rideau de sécurité SRS ne se déploient
qu’une fois lors du premier impact.
1)
Le véhicule est impliqué dans une collision frontale avec un autre véhicule (en
Exemple: Dans le cas d’une double
1-67
collision latérale, d’abord un impact avec
un autre véhicule suivi d’un autre impact
dans le même sens immédiatement
après, une fois que le coussin de sécurité
SRS latéral et le rideau de sécurité SRS
ont été activé lors du premier impact, ils
ne sont pas activés lors du second.
& Surveillance du système des
coussins de sécurité SRS
Un système de diagnostic surveille en
permanence les coussins de sécurité
SRS (y compris les prétensionneurs de
ceinture de sécurité avant) pendant la
conduite pour vérifier qu’ils sont en état de
fonctionner en cas de besoin. Lorsque
tout est normal, le témoin avertisseur du
système de coussin de sécurité SRS
s’allume pendant 6 secondes environ au
– SUITE –
1-68
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
moment où on met le contacteur d’allumage en position “ON” puis s’éteint.
Les organes contrôlés par le système de
surveillance sont les suivants:
. Capteur auxiliaire avant
– Côté droit
– Côté gauche
. Module de commande du coussin de
sécurité (y compris le capteur d’impact et
le capteur de renversement)
. Module de coussin de sécurité frontal
– Côté conducteur
– Côté passager avant
. Module de coussin de sécurité genoux
(côté conducteur)
. Capteur de coussin de sécurité latéral
– Montant central côté droit
– Montant central côté gauche
. Capteur d’impact de la portière avant
– Côté droit
– Côté gauche
. Module de coussin de sécurité latéral
– Côté conducteur
– Côté passager avant
. Capteur de rideau de sécurité
– Logement de roue arrière côté droit
– Logement de roue arrière côté
gauche
. Module de rideau de sécurité
– Côté droit
– Côté gauche
. Capteur d’impact de sécurité satellite
(au-dessous du siège arrière central)
. Prétensionneur de ceinture de sécurité
– Côté conducteur
– Côté passager avant
. Prétensionneur de sangle abdominale
(côté passager avant)
. Commande de boucle de ceinture de
sécurité (côté passager avant)
. Capteur du système de détection de la
présence d’un passager sur le siège avant
. Module de commande de détection de
la présence d’un passager sur le siège
avant
. Indicateur d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal de
passager avant
. Ensemble du câblage associé
DANGER
Si le témoin avertisseur présente
l’un des états mentionnés ci-après,
les prétensionneurs de ceinture de
sécurité et/ou le système des coussins de sécurité SRS ne fonctionnent peut-être pas normalement.
. Le témoin avertisseur clignote ou
s’allume et s’éteint.
. Le témoin avertisseur ne s’al-
lume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur reste allumé en permanence.
Présentez immédiatement votre véhicule au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour faire contrôler le
système. Faute de faire contrôler et
remettre le système en état, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou les coussins de sécurité
SRS ne fonctionneront pas correctement en cas de collision, ce qui
pourrait accroître les risques de
blessures.
. Le témoin avertisseur s’allume
pendant la conduite.
& Entretien du système des
coussins de sécurité SRS
DANGER
. Avant de jeter un module du
coussin de sécurité ou de mettre
le véhicule endommagé dans un
accident à la ferraille, consultez
votre concessionnaire SUBARU.
. Les coussins de sécurité SRS ne
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
sont pas des organes que l’utilisateur peut entretenir par luimême. N’utilisez jamais d’appareil d’essai des circuits électriques sur les circuits du système
des coussins de sécurité SRS.
Pour toute intervention sur le
système des coussins de sécurité SRS, consultez le concessionnaire SUBARU le plus proche. Bricoler le système ou en
débrancher le câblage électrique
risque de provoquer le gonflement inopiné des coussins de
sécurité SRS ou de rendre le
système inopérant, ce qui peut
entraîner de graves blessures.
ATTENTION
Pour toute intervention d’entretien
ou de réparation aux endroits mentionnés dans la liste ci-après, faites
effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU. Ces zones renferment le module de
commande des coussins de sécurité SRS, les capteurs d’impact et
les modules de coussin de sécurité.
. Sous la partie centrale du tableau
de bord
. À l’avant du véhicule, côtés droit
et gauche
. Volant et colonne de direction, et
aux alentours
. Partie basse de la colonne de
direction, et aux alentours
. Dessus du tableau de bord côté
passager avant, et aux alentours
. Chaque siège avant, et aux alentours
. Intérieur de chacun des montants
centraux
. Intérieur de chaque portière
avant
. Sur chaque côté du toit (du
montant avant à un point au
dessus du siège arrière)
. Entre le coussin de siège arrière
et le logement de roue arrière, de
chaque côté.
. Sous le siège arrière central
Un coussin de sécurité SRS qui s’est
déployé doit être remplacé par un
concessionnaire agréé SUBARU. Les
composants du système des coussins
de sécurité SRS doivent toujours être
remplacés par des pièces SUBARU
d’origine.
1-69
REMARQUE
Le cas échéant, consultez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. L’avant du véhicule a été impliqué
dans un accident sans que le coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur
et/ou celui du conducteur et du passager avant ne se déploient.
. Le rembourrage du volant de direction, le panneau de couverture du
coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant ou le côté du toit (entre
le montant avant et la verticale du siège
arrière) présente une rayure ou une
fissure ou est autrement endommagé.
. Le montant central, la portière arrière, le logement de roue arrière ou le
faux-châssis arrière, ou le voisinage
d’une de ces parties du véhicule a subi
un choc, sans que le coussin de
sécurité latéral SRS et le rideau de
sécurité SRS ne se déploient.
. Le tissu ou le cuir du dossier de
siège ou du coussin de siège avant est
élimé, déchiré ou autrement endommagé.
. La partie arrière du véhicule a été
impliquée dans un accident.
– SUITE –
1-70
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
& Précautions concernant les
modifications apportées au
véhicule
DANGER
. Pour éviter que le système se
déclenche accidentellement ou
qu’il soit rendu inopérant, ce qui
pourrait entraîner de graves blessures, il ne faut modifier en
aucune manière ni les composants, ni le câblage électrique du
système des coussins de sécurité SRS.
Cette remarque concerne les
modifications suivantes.
– Installation d’un volant autre
que celui d’origine
– Adjonction de garnitures supplémentaires sur le tableau de
bord
– Installation de sièges autre
que ceux d’origine
– Remplacement du tissu ou du
cuir des sièges
– Installation de pièces de tissu
ou de cuir supplémentaires
sur les sièges avant
– Fixation d’un microphone de
type mains libres ou de tout
autre accessoire contre un
montant avant, un montant
central, un montant arrière, le
pare-brise, une vitre latérale,
une poignée de maintien ou
tout autre endroit de l’habitacle du véhicule sur le passage
d’un rideau de sécurité SRS
lorsqu’il se déploie.
– Il est déconseillé d’installer un
équipement électrique/électronique tel qu’un émetteur/
récepteur radio mobile sur ou
à proximité des organes d’un
système de coussin de sécurité SRS et/ou son câblage
électrique. Cela risquerait
d’interférer avec le bon fonctionnement du système de
coussin de sécurité SRS.
ATTENTION
Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée.
De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système des coussins de
sécurité SRS.
. À l’avant du véhicule, installation
de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle
de protection, etc.) qui n’est pas
un accessoire SUBARU d’origine.
. Modification de la suspension ou
des structures avant du véhicule.
. Installation d’un pneu de taille ou
de structure différente des pneus
prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant
de la portière du conducteur ou
prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du
conducteur.
. Sur le côté du véhicule, installation de tout équipement (marchepieds ou protections de bas de
marche, etc.) qui n’est pas un
accessoire SUBARU d’origine.
Avant d’installer un accessoire ou un
équipement auxiliaire sur votre véhicule,
prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU.
Clés et portières
Clés........................................................................
Plaque de numéro de clé ........................................
Antidémarrage .......................................................
Témoin indicateur du système de sécurité................
Remplacement des clés..........................................
Certification pour le dispositif antidémarrage ............
Serrures de portière...............................................
Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur .............
Verrouillage et déverrouillage par l’intérieur..............
Fonction de prévention de déchargement de la
batterie ...............................................................
Commutateurs de verrouillage électrique des
portières .............................................................
Fonction de prévention du verrouillage avec clé à
l’intérieur ............................................................
Accès sans clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir (selon modèles) .....................
Précautions de sécurité........................................
Verrouillage et déverrouillage avec la fonction
d’entrée “accès sans clé” ...................................
Réglage du signal sonore de confirmation..............
Avertisseurs sonores et indicateur
d’avertissement .................................................
Désactivation de la fonction d’accès sans clé .........
Si la clé d’accès ne fonctionne pas
correctement.....................................................
Remplacement de la pile de la clé d’accès..............
Remplacer la clé d’accès ......................................
Certification pour l’accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir .............................
2-3
2-3
2-3
2-4
2-4
2-5
2-6
2-6
2-7
2-8
2-9
2-9
2-10
2-11
2-14
2-18
2-18
2-18
2-20
2-20
2-21
2-21
Accès par code PIN (modèles avec “accès
sans clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”) .............................................
Enregistrer un code PIN........................................
Déverrouillage .....................................................
Système d’entrée sans clé par
télécommande ...................................................
Verrouillage des portières .....................................
Déverrouillage des portières..................................
Ouverture du couvercle de coffre ...........................
Fonction de repérage du véhicule ..........................
Émission d’une alarme d’appel au secours .............
Réglage du signal sonore de confirmation (modèles
sans “accès sans clé avec système de démarrage
à bouton-poussoir”) ...........................................
Remplacement de la pile .......................................
Remplacement des transmetteurs perdus ...............
Éclairage de bienvenue (selon modèles) .................
Certification du système d’entrée sans clé par
télécommande ...................................................
Système d’alarme.................................................
Fonctionnement du système..................................
Pour activer et désactiver le système d’alarme ........
Si vous avez déclenché l’alarme par
inadvertance......................................................
Pour armer le système d’alarme.............................
Pour désarmer le système d’alarme .......................
Mode parking gardé..............................................
Armement passif (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à
bouton-poussoir”) ..............................................
2-22
2-22
2-23
2-23
2-25
2-25
2-25
2-25
2-26
2-26
2-26
2-26
2-27
2-28
2-29
2-29
2-29
2-30
2-30
2-33
2-34
2-34
2
Clés et portières
Informations sur les tentatives d’effraction .............
Capteurs d’impact (option concessionnaire) ...........
Verrou de sécurité pour enfants ..........................
Vitres ...................................................................
Opération de lève-vitre électrique par le
conducteur .......................................................
Opération de lève-vitre électrique par les
passagers .........................................................
Initialisation des lève-vitres électriques ..................
2-35
2-35
2-36
2-37
2-37
Couvercle de coffre..............................................
Pour ouvrir ou fermer le couvercle de coffre de
l’extérieur ..........................................................
Pour ouvrir le couvercle de coffre de l’intérieur .......
Poignée interne de déverrouillage de couvercle de
coffre ................................................................
Toit ouvrant opaque (selon modèles)...................
2-40
2-41
Commandes de toit ouvrant opaque .......................
Pare-soleil ...........................................................
2-41
2-42
2-42
2-42
2-44
2-45
2-46
Clés et portières/Clés
Clés
REMARQUE
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”, reportez-vous à “Accès
sans clé avec système de démarrage
à bouton-poussoir” F2-10.
ATTENTION
N’attachez pas de porte-clés ou
d’étui à clés de grande taille à vos
clés. Si cet accessoire venait heurter vos genoux pendant la conduite,
le contacteur d’allumage pourrait
être tourné de la position “ON” à la
position “ACC” ou “LOCK”, ce qui
arrêterait le moteur.
& Plaque de numéro de clé
1)
2)
3)
4)
Clé principale
Clé de secours
Clé secondaire
Plaque de numéro de clé
Le véhicule est livré avec trois types de
clé.
Le numéro de clé est gravé sur la plaque
de numéro de clé attachée au jeu de clés.
Prenez la peine de noter les numéros de
clé et de garder cette information dans un
endroit sûr, ailleurs que dans le véhicule.
Vous aurez besoin de ce numéro pour
faire fabriquer un double en cas de perte
de la clé, ou bien si les portières ont été
verrouillées avec les clés à l’intérieur du
véhicule. Reportez-vous à “Remplacement des clés” F2-4.
2-3
Antidémarrage
Le dispositif antidémarrage a pour but
d’interdire la mise en marche du moteur
par une personne non autorisée à utiliser
le véhicule. Seules les clés enregistrées
au dispositif antidémarrage de votre véhicule peuvent être utilisées pour démarrer
le véhicule. Ce système ne garantie
toutefois pas à 100% une protection
contre le vol.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
Si vous appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir lorsque vous
portez une clé d’accès non enregistrée,
le commutateur ne se mettra pas sur la
position “ON” et le moteur ne démarrera
pas.
Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
Une clé non enregistrée, même si elle
entre dans le contacteur d’allumage et
tourne jusqu’à la position “START”, ne
permet pas d’utiliser le véhicule car le
moteur s’arrête automatiquement au bout
de quelques secondes.
Si le moteur ne démarre pas, effectuez
– SUITE –
2-4
Clés et portières/Antidémarrage
l’une des procédures suivantes.
. Effectuez la procédure décrite dans
“Démarrage du moteur” F9-18 (modèles
avec “accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir”).
. Sortez la clé une fois avant d’essayer à
nouveau (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”). Reportez-vous à “Contacteur
d’allumage (modèles sans système de
démarrage à bouton-poussoir)” F3-4.
ATTENTION
. Ne laissez pas la clé dans un
endroit exposé directement au
soleil ou dans tout autre endroit
exposé à une forte chaleur.
. Les clés doivent être protégées
de l’humidité. Si une clé a été
mouillée, séchez-la immédiatement en l’essuyant avec un chiffon.
. Ne modifiez ou ne retirez pas le
système. Sinon, le fonctionnement correct du système ne peut
pas être garanti.
REMARQUE
. Pour protéger votre véhicule contre
le vol, observez strictement les mesures de sécurité suivantes:
– Ne quittez jamais votre véhicule
en laissant les clés à l’intérieur.
– Avant de quitter votre véhicule,
fermez toutes les vitres et le toit
ouvrant opaque et verrouillez les
portières.
– Ne laissez pas vos clés de secours ou le document sur lequel
vous avez noté les numéros de clé à
l’intérieur du véhicule.
. Le véhicule est équipé d’un dispositif antidémarrage ne nécessitant pas
d’entretien.
& Témoin indicateur du système de sécurité
Reportez-vous à “Témoin indicateur du
système de sécurité” F3-38.
& Remplacement des clés
La plaque de numéro de clé est indispensable pour faire fabriquer un double.
Avant emploi, toute nouvelle clé doit être
enregistrée afin d’être reconnue par le
dispositif antidémarrage de votre véhicule.
Le nombre maximum de clés pouvant être
enregistrées pour l’utilisation sur un véhi-
cule est comme suit.
. Quatre (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
. Sept (modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
Une clé qui a déjà été enregistrée est
nécessaire afin d’enregistrer une nouvelle
clé.
Si vous perdez une clé, le code d’identification de la clé perdue reste en mémoire
dans le dispositif antidémarrage de votre
véhicule. Pour des raisons de sécurité, il
est préférable d’effacer de la mémoire du
système le code d’identification de la clé
perdue. Pour effacer le code d’identification de la clé perdue, toutes les clés à
utiliser sont nécessaires.
Pour tout détail concernant l’enregistrement de la nouvelle clé et l’effacement du
code d’identification de la clé perdue,
consultez votre concessionnaire
SUBARU.
Clés et portières/Antidémarrage
& Certification pour le dispositif antidémarrage
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
Reportez-vous à “Certification pour l’accès sans clé avec système de démarrage
à bouton-poussoir” F2-21.
Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
! Modèles spécification des ÉtatsUnis
FCC ID: MOZRI-38BFH
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification
effectué sans l’accord express de
l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la
privation du droit d’utiliser l’équipement.
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des règles FCC. Son fonctionnement
répond aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas engendrer des
interférences gênantes, et (2) il doit être
capable de subir toutes formes d’interfé-
rence, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
! Modèles spécification du Canada
REMARQUE
Ce dispositif est conforme avec la(les)
norme(s) RSS exempte(s) de licence
d’Industrie Canada. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de
l’appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
REMARQUE
Le présent appareil est conforme aux
CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence.
L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l’appareil ne
doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter
tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible
d’en compromettre le fonctionnement.
2-5
! Modèles spécification du Mexique
2-6
Clés et portières/Serrures de portière
Serrures de portière
& Verrouillage et déverrouillage
par l’extérieur
REMARQUE
Pour plus de détails concernant le
système d’alarme, reportez-vous à
“Système d’alarme” F2-29.
Si vous déverrouillez la portière du
conducteur avec une clé (y compris
une clé mécanique) et ouvrez la portière alors que le système d’alarme du
véhicule est armé, le système d’alarme
se déclenchera et la sirène du véhicule
retentira. Dans ce cas, effectuez les
opérations suivantes:
REMARQUE
Modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”:
. Appuyez sur n’importe quel bouton
de la clé d’accès (sauf si la pile de la clé
d’accès est déchargée).
. Mettez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir en position “ACC”.
La clé mécanique est directionnelle. Si
la clé ne peut pas être insérée, modifiez
la direction dans laquelle le côté rainuré est dirigée et insérez-la à nouveau.
Pour verrouiller la portière de l’extérieur
sans la clé, les méthodes suivantes sont
disponibles.
Modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”:
. Appuyez sur n’importe quel bouton
du transmetteur à distance (sauf si la
pile du transmetteur est déchargée).
. Introduisez la clé dans le contacteur
d’allumage et tournez-la en position
“ON”.
Pour verrouiller la portière conducteur
depuis l’extérieur avec la clé, tournez la
clé vers l’avant. Pour déverrouiller, tournez la clé vers l’arrière du véhicule. Après
déverrouillage, tirez la poignée extérieure
pour ouvrir la portière.
Clés et portières/Serrures de portière
2-7
& Verrouillage et déverrouillage
par l’intérieur
Verrouillage en utilisant le loquet.
1) Basculez le loquet vers l’avant.
2) Fermez la portière.
Verrouillage en utilisant le commutateur de
verrouillage électrique des portières
1) Appuyez sur le côté avant (côté verrouillage) du commutateur de verrouillage
électrique des portières.
2) Fermez la portière.
Ceci a pour effet de verrouiller en une fois
toutes les portières fermées.
Avant de quitter le véhicule, vérifiez
toujours que toutes les portières et le
couvercle de coffre ont été verrouillés.
REMARQUE
Avant de verrouiller les portières de
l’extérieur sans clé, assurez-vous que
la clé n’est pas restée à l’intérieur du
véhicule.
1)
2)
Déverrouiller
Verrouiller
Pour verrouiller la portière de l’intérieur,
basculez le loquet vers l’avant. Pour
déverrouiller la portière de l’intérieur,
basculez le loquet vers l’arrière.
Le repère rouge du loquet est visible
lorsque la portière est déverrouillée.
Après déverrouillage, ouvrez la portière
en tirant la poignée intérieure.
Avant de prendre la route, vérifiez toujours
que toutes les portières et le couvercle de
coffre ont été fermés.
– SUITE –
2-8
Clés et portières/Serrures de portière
DANGER
Les portières doivent toujours être
verrouillées pendant la conduite,
surtout s’il y a de jeunes enfants à
bord du véhicule.
En plus d’une utilisation correcte
des ceintures de sécurité et des
systèmes de retenue pour enfants,
le fait de verrouiller les portières
réduit le risque d’être projeté hors
du véhicule en cas d’accident.
Cela contribue aussi à éviter qu’un
passager ne tombe hors du véhicule
en empêchant toute ouverture accidentelle de la portière, et vous
protège aussi contre les intrus qui
ne peuvent ainsi ouvrir une portière
et pénétrer dans le véhicule.
& Fonction de prévention de
déchargement de la batterie
Si l’une des portières n’est pas complètement fermée, l’éclairage intérieur reste
allumé. Toutefois, plusieurs éclairages
sont automatiquement éteints via la fonction de prévention de décharge de la
batterie afin de prévenir le déchargement
de la batterie. Cette fonction concerne les
éclairages intérieurs suivants.
Élément
Position de la
commande
Extinction
automatique
Lampes de
lecture*
OFF*
Au bout de 20
minutes environ
Plafonnier
DOOR
Au bout de 20
minutes environ
Éclairage
du contacteur d’allumage
—
Au bout de 20
minutes environ
Éclairage
de coffre
—
Au bout de 20
minutes environ
*: La fonction de prévention de déchargement
de la batterie affecte uniquement les lampes de
lecture sur les modèles avec toit ouvrant
opaque et uniquement lorsque les interrupteurs
de lampe de lecture sont en position OFF. Les
lampes de lecture sur les modèles sans toit
ouvrant opaque ne s’éteignent pas automatiquement, donc appuyez sur les commandes
d’éclairage pour les éteindre.
Cette fonction peut être activée ou désactivée par un concessionnaire SUBARU.
Contactez votre concessionnaire
SUBARU pour changer le réglage.
REMARQUE
. Le réglage usine (par défaut) est
réglé sur “activation”.
. Vérifiez toujours que toutes les
portières et le couvercle de coffre sont
bien fermés lorsque vous quittez le
véhicule.
. La fonction de prévention de déchargement de la batterie est inopérante tant que la clé est dans le
contacteur d’allumage.
Clés et portières/Commutateurs de verrouillage électrique des portières
Commutateurs de verrouillage électrique des portières
REMARQUE
clé avec vous.
Avant de verrouiller les portières par
l’extérieur à l’aide des commutateurs
de verrouillage électrique des portières, vérifiez que vous n’avez pas laissé
la clé à l’intérieur du véhicule.
! Comportement après activation de
la fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur
Avec la portière du conducteur ouverte,
les portières restent automatiquement
déverrouillées même si le commutateur
de verrouillage électrique des portières
est appuyé vers l’avant.
! Comportement après désactivation
de la fonction de prévention du
verrouillage avec clé à l’intérieur
. Si on pousse le bouton de verrouillage
vers la position avant (“LOCK”) avec la
portière du conducteur ouverte et qu’on
referme ensuite la portière du conducteur
avec le bouton de verrouillage dans cette
position, la portière du conducteur se
verrouille.
. Si on verrouille la portière du conducteur par l’extérieur du véhicule en utilisant
la clé de secours, la portière se verrouille.
& Fonction de prévention du
verrouillage avec clé à l’intérieur
1)
2)
Verrouiller
Déverrouiller
Toutes les portières peuvent être verrouillées et déverrouillées à partir du commutateur de verrouillage électrique de la
portière avant côté conducteur ou de la
portière avant côté passager.
Pour verrouiller les portières, appuyez sur
le côté avant du commutateur.
Pour déverrouiller les portières, appuyez
sur le côté arrière du commutateur.
Lorsqu’on ferme les portières après avoir
activé le système de verrouillage, les
portières restent verrouillées.
2-9
Cette fonction empêche le verrouillage
des portières sous les conditions suivantes.
. La clé se trouve encore dans le
contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage
à bouton-poussoir”)
. Le contacteur d’allumage est en position “ON” (modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
Cette fonction peut être activée et désactivée à volonté par un concessionnaire
SUBARU. Pour les détails, adressez-vous
à un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
. Le réglage usine (par défaut) est
réglé sur “activation”.
. Avant de quitter votre véhicule,
assurez-vous que vous emportez la
2-10
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
Accès sans clé avec système
de démarrage à boutonpoussoir (selon modèles)
1)
2)
3)
Clé d’accès (principale)
Clé d’accès (secondaire)
Plaque de numéro de clé
. Ouverture du coffre
. Démarrage et arrêt du moteur. Pour de
plus amples informations, reportez-vous à
“Démarrage et arrêt du moteur (modèles
avec système de démarrage à boutonpoussoir)” F7-13.
. Armement et désarmement du système d’alarme. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Système
d’alarme” F2-29.
Le verrouillage et le déverrouillage par le
système d’entrée sans clé par télécommande peut aussi être commandé à l’aide
des boutons sur la clé d’accès. Pour de
plus amples informations, reportez-vous à
“Système d’entrée sans clé par télécommande” F2-23.
Le véhicule dispose de deux clés d’accès
et d’une plaque de numéro de clé. Pour
plus de détails concernant la plaque de
numéro de clé, reportez-vous à “Plaque
de numéro de clé” F2-3.
Une clé mécanique est attachée à chaque
clé d’accès. La clé mécanique est utilisée
pour les actions suivantes.
. Verrouillage et déverrouillage de la
portière du conducteur
. Verrouillage et déverrouillage de la
boîte à gants
L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir vous permet
d’exécuter les fonctions suivantes lorsque
vous portez sur vous la clé d’accès.
. Verrouillage et déverrouillage des portières et déverrouillage du coffre
Vous ne pouvez pas déverrouillez la boîte
à gants sans utiliser la clé mécanique.
Vous pouvez conserver la boîte à gants
verrouillée lorsque vous quittez votre
véhicule et la clé d’accès (avec la clé
mécanique retirée) à un parc de station-
nement.
1)
2)
Bouton de libération
Clé mécanique
Tout en appuyant sur le bouton de
libération de la clé d’accès, retirez la clé
mécanique.
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
& Précautions de sécurité
DANGER
Si vous portez un stimulateur cardiaque ou un défibrillateur implanté,
restez à une distance d’au moins 22
cm (8,7 in) des antennes émettrices
installées sur le véhicule.
Les ondes radio émises par les
antennes émettrices sur le véhicule
pourraient nuire au fonctionnement
des stimulateurs cardiaques ou des
défibrillateurs implantés.
Si vous portez un équipement médical électrique autre qu’un stimulateur cardiaque ou un défibrillateur
implanté, avant d’utiliser l’accès
sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir, reportezvous à “Les ondes radio utilisées
pour l’accès sans clé avec système
de démarrage à bouton-poussoir”
mentionné plus tard, et contactez le
fabricant de l’appareil médical pour
plus d’informations. Les ondes radio émises par les antennes émettrices sur le véhicule pourraient
nuire au bon fonctionnement de
l’équipement médical électrique.
2-11
“Les ondes radio utilisées pour
l’accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir”
. L’accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir
utilise des ondes radio de la
fréquence suivante* en complément des ondes radio utilisées
pour le système d’entrée sans
clé par télécommande. Les ondes radio sont périodiquement
émises par les antennes installées sur le véhicule comme le
montrent les illustrations suivantes.
*Fréquence radio: 134 kHz
1)
Antenne
– SUITE –
2-12
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
ATTENTION
. Ne jamais laisser ni ranger la clé
d’accès à l’intérieur du véhicule
(par ex., sur le tableau de bord, à
l’intérieur de la boîte à gants, sur
le siège, dans le vide-poches de
portière ou sur la tablette arrière)
ou dans les 2 m (6,6 ft) autour du
véhicule (par exemple, dans un
garage). La clé d’accès peut être
enfermée à l’intérieur du véhicule, ou la batterie risque de se
décharger rapidement. Notez que
le contacteur d’allumage à bouton-poussoir peut ne pas s’allumer dans certains cas, selon
l’emplacement de la clé d’accès.
. La clé d’accès contient des
composants électriques. Observez les précautions suivantes
pour empêcher les dysfonctionnements.
– Bien qu’il soit possible de
remplacer la pile de la clé
d’accès vous-même, il est
recommandé toutefois de
faire remplacer la pile par un
concessionnaire SUBARU
pour éviter les risques de
dommages au moment du
remplacement.
– La clé mécanique doit être
protégée de l’humidité. Si la
clé d’accès est mouillée, essuyez-la immédiatement, puis
laissez-la sécher complètement.
– N’appliquez pas de chocs violents à la clé d’accès.
– Laissez la clé d’accès à l’écart
de sources magnétiques.
– Ne laissez jamais la clé d’accès dans un endroit exposé
directement au soleil ou dans
tout autre endroit pouvant être
exposé à une forte chaleur,
comme sur le tableau de bord.
Cela pourrait endommager la
batterie ou provoquer des
dysfonctionnements du circuit.
– Ne mettez pas la clé d’accès
dans une machine à laver par
ultrason.
– Ne laissez pas la clé d’accès
dans des endroits humides ou
poussiéreux. Cela peut provoquer des dysfonctionnements.
– Ne laissez pas la clé d’accès à
proximité d’ordinateurs personnels ou d’appareils ména-
gers électriques. Ceci pourrait
provoquer un dysfonctionnement de la clé d’accès, ce qui
causerait un déchargement de
la pile.
. Si vous faites tomber la clé
d’accès, la clé conventionnelle
intégrée à l’intérieur risque de
se détacher. Faites attention de
ne pas perdre la clé mécanique.
. N’appuyez pas sur le bouton de
la clé d’accès lorsque vous vous
trouvez dans un avion. Une pression sur les boutons de la clé
d’accès provoquerait l’émission
d’ondes radio susceptibles d’affecter le fonctionnement de l’avion. Lorsque vous vous trouvez
dans un avion et que vous transportez la clé d’accès dans votre
sac, faites le nécessaire pour
qu’aucune pression ne se fasse
sur les boutons de cette dernière.
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
REMARQUE
. Le paramétrage opérationnel/non
opérationnel de la fonction du système
d’accès mains libres peut être modifié.
Pour la procédure de réglage, reportezvous à “Désactivation de la fonction
d’accès sans clé” F2-18. Le réglage
peut également être changé par un
concessionnaire SUBARU. Pour de
plus amples détails, veuillez contacter
votre concessionnaire SUBARU.
. Pour obtenir des informations détaillées à propos de la méthode de
fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir alors que la
fonction du système d’accès mains
libres est en mode non opérationnel,
reportez-vous à “Clé d’accès – si la clé
d’accès ne fonctionne pas correctement” F9-17.
. L’accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir utilise de
faibles ondes radio. Le statut de la clé
d’accès et les conditions environnementales peuvent interférer avec la
communication entre la clé d’accès et
le véhicule dans les conditions suivantes, et il se peut qu’il ne soit pas
possible de verrouiller ou de déverrouiller les portières ou de démarrer le
moteur.
– Lors d’une utilisation à proximité
d’un lieu où de fortes ondes radio
sont transmises, comme une station de radio ou des lignes électriques
– Lorsque des produits qui émettent des ondes radio sont utilisés,
tels qu’une clé d’accès ou une clé à
télécommande d’un autre véhicule
– Lors du transport de la clé d’accès de votre véhicule avec une clé
d’accès ou un transmetteur à distance d’un autre véhicule
– Lorsque la clé d’accès est placée
à proximité d’appareils de communication sans fil, tels qu’un téléphone cellulaire
– Lorsque la clé d’accès est placée
à proximité d’un objet métallique
– Lorsque des accessoires métalliques sont fixés à la clé d’accès
– Lorsque vous portez la clé d’accès sur vous avec des appareils
électroniques tels qu’un ordinateur
portable
– Lorsque la pile de la clé d’accès
est déchargée
. La clé d’accès est toujours en
communication avec le véhicule et
utilise la pile en continu. Bien que la
durée de vie de la pile varie selon les
conditions d’utilisation, elle est d’environ 1 à 2 ans. Si la pile est complète-
2-13
ment déchargée, remplacez-la par une
neuve.
. Si une clé d’accès est perdue, il est
recommandé que la clé d’accès restante soit réenregistrée. Pour le réenregistrement d’une clé d’accès, contactez un concessionnaire SUBARU.
. Pour une clé d’accès de rechange,
contactez un concessionnaire
SUBARU.
. Pour un véhicule, le nombre maximum de clés d’accès que l’on peut
enregistrer est de 7.
. Rangez soigneusement la languette
du numéro de clé livrée avec la clé
d’accès. Elle est nécessaire pour toute
réparation du véhicule.
. Ne laissez pas la clé d’accès dans
les espaces de rangement à l’intérieur
du véhicule, tels que le vide-poches de
portière, le tableau de bord et la tablette
arrière. Les vibrations peuvent endommager la clé ou activer le commutateur,
pouvant causer un blocage.
. Lorsque la batterie du véhicule est
déchargée ou a été remplacée, une
initialisation du système de blocage
du volant peut s’avérer nécessaire
pour démarrer le moteur. Dans ce cas,
effectuez la procédure suivante pour
initialiser le système de blocage du
volant.
– SUITE –
2-14
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
(1) Mettez le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir en position
“OFF”. Reportez-vous à “Changement de l’état d’alimentation” F3-7
pour plus de détails.
(2) Ouvrez et fermez la portière du
conducteur.
(3) Attendez pendant environ 10
secondes.
& Verrouillage et déverrouillage
avec la fonction d’entrée
“accès sans clé”
! Portées de fonctionnement
Lorsque le volant de direction est
bloqué, l’initialisation est terminée.
1)
1)
2)
Antenne
Portée de fonctionnement
La portée de fonctionnement des fonctions de verrouillage/déverrouillage des
portières et de la fonction de déverrouillage du couvercle de coffre est d’environ
40 à 80 cm (16 à 32 in) des poignées de
portière respectives et de l’ornement du
coffre.
Indicateur LED
Lorsque la clé d’accès se trouve dans
l’une des plages de fonctionnement des
portières avant, le témoin LED de la clé
d’accès clignote. Lorsque les fonctions du
système d’accès mains libres sont désactivées, le témoin LED ne clignote pas à
moins d’appuyer sur l’une des touches de
la clé d’accès.
! Conseils pour la portée de fonctionnement
. Le verrouillage à l’aide de la fonction
du système d’accès mains libres peut être
utilisé uniquement par le capteur de
verrouillage de portière dans la plage de
fonctionnement dans laquelle la clé d’accès est détectée.
. Le déverrouillage à l’aide de la fonction
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
du système d’accès mains libres peut être
utilisé uniquement par la poignée de
portière dans la plage de fonctionnement
dans laquelle la clé d’accès est détectée.
. Si la clé d’accès se trouve trop près de
la carrosserie du véhicule, la fonction du
système d’accès mains libres peut ne pas
fonctionner correctement. Si cela ne fonctionne pas correctement, répétez la procédure en prenant plus de distance.
. Si la clé d’accès se trouve à proximité
du sol ou sur un emplacement surélevé
par rapport au sol, même si elle se trouve
dans la plage de fonctionnement indiquée,
la fonction du système d’accès mains
libres peut ne pas fonctionner correctement.
. Lorsque la clé d’accès se trouve dans
la plage de fonctionnement, il est possible
pour n’importe qui, même quelqu’un qui
n’est pas porteur de la clé d’accès,
d’activer la fonction du système d’accès
mains libres. Notez que le verrouillage et
déverrouillage peuvent être utilisés uniquement par la poignée de portière, le
capteur de verrouillage de portière ou le
bouton d’ouverture du couvercle de coffre
dans la plage de fonctionnement dans
laquelle la clé d’accès est détectée.
. Il n’est pas possible de verrouiller les
portières avec la fonction du système
d’accès mains libres alors que la clé
d’accès se trouve à l’intérieur du véhicule.
Toutefois, selon l’état de la clé d’accès et
les conditions environnantes, la clé d’accès peut être verrouillée à l’intérieur du
véhicule. Avant de verrouiller, assurezvous que vous détenez la clé d’accès.
. Lorsque la pile de la clé d’accès est
déchargée ou si elle est utilisée dans un
endroit avec de fortes ondes radio ou des
parasites (par exemple, près d’une tour
émettrice, une centrale électrique, une
station de radio ou une zone dans laquelle
un équipement sans fil est utilisé), ou
lorsque vous parlez dans un téléphone
mobile, les portées de fonctionnement
peuvent être réduites ou la fonction
d’accès sans clé peut ne pas fonctionner.
Dans pareil cas, effectuez la procédure
décrite dans “Verrouillage et déverrouillage” F9-18.
. Lorsqu’une clé d’accès se trouve dans
la plage de fonctionnement, si la poignée
de portière est humide en raison d’une
exposition à une grande quantité d’eau
lors du lavage du véhicule ou lors de
fortes pluies, les portières peuvent être
verrouillées ou déverrouillées.
. La fonction du système d’accès mains
libres peut ne pas fonctionner correctement, selon l’état de la clé d’accès et les
conditions des ondes radio autour du
véhicule. Dans pareil cas, effectuez la
2-15
procédure décrite sous “Verrouillage et
déverrouillage” F9-18.
! Comment utiliser les fonctions
d’accès sans clé
! Conseils relatifs à la fonction
d’accès sans clé
. Lorsque vous verrouillez les portières à
l’aide de la fonction du système d’accès
mains libres, mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur arrêt. Il n’est
pas possible de verrouiller les portières à
l’aide de la fonction du système d’accès
mains libres lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est sur la position
“ACC” ou “ON”. Reportez-vous à “Changement de l’état d’alimentation” F3-7.
. Si vous saisissez la poignée de portière ou que vous touchez le capteur de
verrouillage de portière avec une main
gantée, le verrouillage de la portière
risque de ne pas être activé.
. Si le capteur de verrouillage de la
portière est touché trois fois ou plus à
plusieurs reprises, le système va ignorer
le fonctionnement du capteur.
. Lorsque vous effectuez la procédure
de verrouillage trop rapidement, le verrouillage peut ne pas avoir été effectué.
Après avoir verrouillé les portières, il est
recommandé de tirer sur les poignées de
portière ARRIÈRE afin de vous assurer
– SUITE –
2-16
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
que les portières ont bien été verrouillées.
. Il est possible de verrouiller des portières, même lorsque l’une des portières est
ouverte. Après avoir effectué la procédure
de verrouillage, fermez la portière laissée
ouverte pour le verrouiller.
. Dans les 3 secondes qui suivent le
verrouillage des portières en utilisant la
fonction du système d’accès mains libres,
il n’est pas possible de déverrouiller les
portières et/ou le hayon à l’aide de la
fonction du système d’accès mains libres.
. Lors du verrouillage, assurez-vous de
porter la clé d’accès sur vous afin d’empêcher l’enfermement de la clé d’accès dans
le véhicule.
. Votre concessionnaire SUBARU peut
modifier le réglage des feux de détresse et
le volume du signal sonore. Pour les
détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
. Le réglage du fonctionnement des feux
de détresse peut également être modifié
en utilisant l’affichage multifonctions. Reportez-vous à “Réglage des feux de
détresse” F3-92 pour plus de détails.
! Déverrouillage
Portez la clé d’accès sur vous, et saisissez la poignée de la portière.
. Lorsque la poignée de portière du
conducteur est saisie, seule la portière
du conducteur sera déverrouillée.
. Lorsque la poignée de portière du
passager avant est saisie, toutes les
portières seront déverrouillées.
En plus de cela, on entend la tonalité
électronique deux fois et les feux de
détresse clignotent deux fois.
! Ouverture du coffre
1)
Bouton d’ouverture du couvercle de
coffre
Portez la clé d’accès sur vous, et appuyez
sur le bouton d’ouverture du couvercle de
coffre. Seul le couvercle de coffre sera
déverrouillé et ouvert. En plus de cela, on
entend la tonalité électronique deux fois et
les feux de détresse clignotent deux fois.
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
! Verrouillage
d’abord déverrouillé les portières, rien
ne se produira, même si le capteur de
verrouillage de portière a été touché.
Dans ce cas, effectuez d’abord une fois
la procédure de déverrouillage. Vous
pouvez ensuite toucher le capteur de
verrouillage de portière pour verrouiller
les portières.
! Fonction d’économie d’énergie
La fonction du système d’accès mains
libres sera désactivée dans les cas
suivants pour protéger la pile de la clé
d’accès et la batterie du véhicule.
1)
Capteur de verrouillage de portière (audessus et au-dessous)
Portez la clé d’accès sur vous, fermez
toutes les portières et le couvercle de
coffre, et touchez le capteur de verrouillage de portière sur la poignée de portière.
Toutes les portières seront verrouillées.
De plus, on entend la tonalité électronique
une fois et les feux de détresse clignotent
une fois.
REMARQUE
Après avoir touché le capteur de
verrouillage de portière pour verrouiller
toutes les portières, si vous touchez le
capteur de verrouillage de portière une
fois de plus afin d’essayer le fonctionnement de verrouillage sans avoir
Cas 1: Lorsque la fonction du système
d’accès mains libres et le système d’entrée sans clé par télécommande n’ont pas
été utilisés pendant 2 semaines ou plus
alors que toutes les portières sont verrouillées
Cas 2: Lorsque la clé d’accès a été
laissée dans la plage de fonctionnement
pendant 10 minutes ou plus alors que
toutes les portières sont verrouillées
2-17
! Récupération à partir du mode
économie d’énergie
Lorsque l’une des procédures suivantes
est utilisée, la fonction du système d’accès mains libres sera restaurée.
Cas 1:
. Déverrouillez les portières en utilisant
n’importe quelle procédure autre que la
saisie de la poignée de portière du
passager avant
. Verrouillez ou déverrouillez les portières
. Ouvrez une portière puis fermez-la
Cas 2:
. Déverrouillez les portières en saisissant la poignée de la portière
. Verrouillez les portières en touchant le
capteur de verrouillage de portière
. Verrouillez ou déverrouillez les portières à l’aide du système d’entrée sans clé
par télécommande
. Verrouillez ou déverrouillez les portières à l’aide du commutateur de verrouillage électrique des portières
. Ouvrez une des portières avant
– SUITE –
2-18
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
! Fonction de déverrouillage sélectif
des portières
La fonction de déverrouillage sélectif des
portières permet de déverrouiller la portière du conducteur sans déverrouiller les
autres portières. Vous pouvez changer le
réglage pour la portière du conducteur.
Fonctionnel: Seule la portière du conducteur se déverrouille.
Non-fonctionnel: Toutes les portières
seront déverrouillées.
Pour le réglage d’usine (réglage par
défaut), reportez-vous à “Réglage des
fonctions” F27.
REMARQUE
Le réglage peut être changé par votre
concessionnaire SUBARU. Pour les
détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. De même, le réglage peut être modifié à l’aide de
l’affichage multifonction. Reportezvous à “Réglages de l’accès sans clé
(modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”)” F3-97 pour plus de détails.
& Réglage du signal sonore de
confirmation
Au moyen de la tonalité électronique, le
système donne une confirmation sonore
du verrouillage ou du déverrouillage des
portières. Si vous le souhaitez, vous
pouvez changer le volume du signal
sonore ou le désactiver. Reportez-vous à
“Réglage du volume de l’avertisseur sonore pour le système sans clé” F3-91
pour plus de détails.
& Avertisseurs sonores et indicateur d’avertissement
La fonction d’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir fait
retentir un avertisseur sonore et clignoter
l’indicateur d’avertissement de clé d’accès
situé sur les instruments de bord, afin de
minimiser le risque de mauvaises manipulations et de protéger plus facilement le
véhicule contre le vol.
Reportez-vous à “Avertisseurs sonores et
indicateur d’avertissement de l’accès sans
clé avec système de démarrage à boutonpoussoir” F3-32 pour plus de détails.
& Désactivation de la fonction
d’accès sans clé
DANGER
Si vous portez un stimulateur cardiaque ou un défibrillateur, actionnez la portière du conducteur pour
désactiver la fonction d’accès sans
clé. Sinon, le fonctionnement d’un
stimulateur cardiaque ou d’un défibrillateur peut être affecté par les
ondes radio de l’antenne émettrice.
Lorsque le véhicule n’est pas utilisé
pendant une longue période, ou lorsque
vous choisissez de ne pas utiliser la
fonction du système d’accès mains libres,
la fonction du système d’accès mains
libres peut être désactivée.
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
REMARQUE
! Désactivation des fonctions
. La fonction de verrouillage et de
déverrouillage à l’aide du système
d’entrée sans clé par télécommande
n’est pas désactivée.
. Le réglage peut également être
changé par les concessionnaires
SUBARU. Pour de plus amples détails,
veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU.
. Pour démarrer le moteur alors que
les fonctions sont désactivées, effectuez la procédure décrite dans la section “Démarrage du moteur” F9-18.
. Nous vous recommandons de désactiver les fonctions dans les conditions suivantes.
– Lorsque le véhicule n’est pas
utilisé pendant une période prolongée
– Lorsque les fonctions du système d’accès mains libres ne vont
pas être utilisées
! En actionnant la clé d’accès
Si vous avez enregistré un code PIN pour
l’accès par code PIN, vous pouvez désactiver la fonction d’accès sans clé en
actionnant la clé d’accès. Pour plus de
détails concernant l’enregistrement d’un
code PIN, reportez-vous à “Enregistrer un
code PIN” F2-22.
1. Ouvrez la portière du conducteur.
2-19
3. Appuyez simultanément sur le bouton
“ ” et “ ” de la clé d’accès et maintenez
ces deux boutons enfoncés pendant plus
de 5 secondes.
Un bip sonore se fera entendre, et la
fonction sera désactivée.
2. Basculez le loquet vers l’avant.
– SUITE –
2-20
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
! En actionnant la portière du
conducteur
1. Asseyez-vous sur le siège du conducteur, et fermez la portière.
6. Dans les 10 secondes qui suivent
l’étape 5, poussez deux fois sur le côté
arrière (côté déverrouillage) du commutateur de verrouillage électrique des portières lorsque la portière est ouverte.
7. Dans les 10 secondes qui suivent
l’étape 6, fermez et ouvrez une seule fois
la portière du conducteur.
8. Dans les 5 secondes qui suivent
l’étape 7, fermez la portière. Un sifflement
sonore se fera entendre, et les fonctions
seront désactivées.
REMARQUE
2. Appuyez sur le côté arrière (côté
déverrouillage) du commutateur de verrouillage électrique des portières.
3. Dans les 5 secondes qui suivent
l’étape 2, ouvrez la portière du conducteur.
4. Dans les 5 secondes qui suivent
l’étape 3, poussez deux fois sur le côté
arrière (côté déverrouillage) du commutateur de verrouillage électrique des portières lorsque la portière est ouverte.
5. Dans les 10 secondes qui suivent
l’étape 4, fermez et ouvrez à deux reprises
la portière du conducteur.
Dans les étapes 4 et 6, appuyez
doucement sur le commutateur de
verrouillage électrique des portières.
Si l’interrupteur est enfoncé trop rapidement, les fonctions peuvent ne pas
être désactivées.
! Activer les fonctions
Lorsque la procédure pour désactiver les
fonctions est de nouveau exécutée, les
fonctions sont activées.
Un signal sonore sera émis une seule fois.
REMARQUE
. La fonction d’accès sans clé sera
activée uniquement si vous effectuez la
procédure de la même manière que
lorsque vous avez désactivé la fonction
(par exemple, lors de la désactivation
en utilisant la portière du conducteur,
la fonction ne sera pas activée même si
vous utilisez la clé d’accès).
. Appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir si vous ne
connaissez pas la procédure avec
laquelle la fonction d’accès sans clé
fonction a été désactivée.
– Lors de la désactivation par
l’actionnement de la portière du
conducteur: un bip sonore ne se
fera pas entendre
– Lors de la désactivation par
l’actionnement de la clé d’accès:
un bip sonore se fera entendre
& Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement
Reportez-vous à “Clé d’accès – si la clé
d’accès ne fonctionne pas correctement”
F9-17.
& Remplacement de la pile de
la clé d’accès
Reportez-vous à “Remplacement de la
pile de la clé d’accès” F11-56.
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
& Remplacer la clé d’accès
Les clés d’accès peuvent être remplacées
chez les concessionnaires SUBARU.
Pour de plus amples détails, veuillez
contacter votre concessionnaire
SUBARU.
& Certification pour l’accès
sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir
! Modèles spécification des ÉtatsUnis
FCC ID: HYQ13CZZ
FCC ID: HYQ14AHC
FCC ID: Y8PSSPIMB02
FCC ID: Y8PSSPLF02
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification
effectué sans l’accord express de
l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la
privation du droit d’utiliser l’équipement.
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des règles FCC. Son fonctionnement
répond aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas engendrer des
interférences gênantes, et (2) il doit être
capable de subir toutes formes d’interférence, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
! Modèles spécification du Canada
Ce dispositif est conforme avec la(les)
norme(s) RSS exempte(s) de licence
d’Industrie Canada. Son fonctionnement
répond aux deux conditions suivantes: (1)
l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit
accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible
d’en compromettre le fonctionnement.
Le présent appareil est conforme aux
CNR d’Industrie Canada applicables aux
appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas
produire de brouillage, et (2) l’utilisateur
de l’appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage
est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
2-21
! Modèles spécification du Mexique
IFT
RLVDE1413-2269
14AHC
DENSO
2-22
Clés et portières/Accès par code PIN (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir”)
Accès par code PIN (modèles
avec “accès sans clé avec
système de démarrage à
bouton-poussoir”)
1)
Bouton d’ouverture du couvercle de
coffre
Lorsque toutes les portières sont verrouillées, vous pouvez déverrouiller les portières sans utiliser de clé en actionnant le
bouton d’ouverture du couvercle de coffre.
REMARQUE
L’accès par code PIN sera utile si la clé
est accidentellement laissée dans le
véhicule. Il est recommandé d’enregistrer un code de sécurité (code PIN) à 5
chiffres.
& Enregistrer un code PIN
! Préparation
1. Fermez toutes les portières (y compris
le couvercle de coffre).
2. Appuyez sur le bouton “ ” de la clé
d’accès et maintenez-le enfoncé. Puis,
toutes les portières (y compris le coffre)
seront verrouillées.
3. Maintenez enfoncé le bouton “ ”, et
appuyez sur le bouton d’ouverture du
couvercle de coffre dans les 5 secondes
suivant l’étape 2.
4. Appuyez sur le bouton ci-dessus et
maintenez-le enfoncé pendant plus de 5
secondes. Un bip sonore retentit alors.
5. Appuyez sur le bouton “ ” de la clé
d’accès pendant que le bip sonore retentit.
Le bip sonore s’arrête alors, et la préparation est terminée.
REMARQUE
Si vous n’appuyez pas sur le bouton
“ ” de la clé d’accès, le bip sonore
retentit pendant 30 secondes. Dans ce
cas, la préparation à l’enregistrement
d’un code PIN n’est pas terminée,
même si le bip sonore s’arrête.
! Enregistrement
Par exemple, pour enregistrer “32468”
comme code PIN, effectuez la procédure
suivante.
1. Appuyez trois fois sur le bouton
d’ouverture du couvercle de coffre.
2. Après le retentissement d’un carillon
(ding), appuyez deux fois sur le bouton
d’ouverture du couvercle de coffre.
3. Après le retentissement d’un carillon
(ding), appuyez quatre fois sur le bouton
d’ouverture du couvercle de coffre.
4. Après le retentissement d’un carillon
(ding), appuyez six fois sur le bouton
d’ouverture du couvercle de coffre.
5. Après le retentissement d’un carillon
(ding), appuyez huit fois sur le bouton
d’ouverture du couvercle de coffre.
6. Exécutez à nouveau les étapes 1 à 5
dans un délai d’environ 30 secondes
après que le carillon commence à sonner
par intermittence.
7. Toutes les portières seront déverrouillées et verrouillées. Le code PIN sera
alors enregistré.
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
REMARQUE
. Si vous faites une erreur pendant la
procédure d’enregistrement, ouvrez la
portière du conducteur, puis fermez-la.
Puis, recommencez la procédure décrite dans “Préparation”.
. Pour protéger votre véhicule contre
le vol, vous ne pouvez pas enregistrer
“00000”, “11111” à “99999” ou “12345”
comme code PIN.
. N’enregistrez pas le numéro de
plaque d’immatriculation de votre véhicule ou de simples numéros, tels que
“11122” ou “12121” comme code PIN.
Cela augmenterait le risque de vol du
véhicule.
. Lorsque vous essayez d’enregistrer
“22222”, le code PIN enregistré sera
supprimé. Vous ne pouvez pas déverrouiller les portières par l’accès par
code PIN jusqu’à ce qu’un nouveau
code soit enregistré.
. Après l’enregistrement d’un nouveau code PIN, assurez-vous que vous
pouvez déverrouiller les portières à
l’aide du code PIN.
. Lorsque vous supprimez le code
PIN pendant que la fonction d’accès
sans clé est désactivée, la fonction
d’accès sans clé sera activée.
. Réenregistrez le code PIN dans le
cas suivant.
– lorsque vous oubliez le code PIN
– lorsque vous souhaitez modifier
le code PIN
& Déverrouillage
Exécutez les étapes 1 à 5 décrites dans la
section “Enregistrement”.
REMARQUE
. Vous ne pouvez pas déverrouiller
par l’accès par code PIN dans les cas
suivants.
– lorsque la clé d’accès se trouve
dans les plages de fonctionnement
– lorsque le contacteur d’allumage
est placé sur “ACC” ou “ON”
. Si vous faites une erreur au cours de
la procédure de déverrouillage, recommencez celle-ci après avoir attendu 5
secondes ou plus.
. Pour protéger votre véhicule contre
le vol, une alarme sonore retentit si des
codes PIN erronés sont saisis cinq fois
de suite. Si cela se produit, vous ne
pouvez pas déverrouiller les portières
par l’accès par code PIN pendant 5
minutes.
2-23
Système d’entrée sans clé
par télécommande
ATTENTION
. N’exposez pas le transmetteur à
distance à des chocs brutaux,
tels que ceux provoqués par une
chute ou un jet.
. Ne démontez pas le transmetteur
à distance, sauf lorsqu’il faut
remplacer la pile.
. Protégez le transmetteur à distance de l’humidité. S’il a été
mouillé, séchez-le immédiatement en l’essuyant avec un chiffon.
. N’appuyez pas sur le bouton du
transmetteur à distance lorsque
vous vous trouvez dans un
avion. Une pression sur les boutons du transmetteur à distance
provoquerait l’émission d’ondes
radio susceptibles d’affecter le
fonctionnement de l’avion.
Lorsque vous vous trouvez dans
un avion et que vous transportez
le transmetteur à distance dans
votre sac, faites le nécessaire
pour qu’aucune pression ne se
fasse sur les boutons de ce
– SUITE –
2-24
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
dernier.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”, la clé d’accès est utilisée
comme émetteur pour le système d’entrée
sans clé par télécommande. Pour les
modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”, l’émetteur du système d’entrée sans
clé par télécommande est situé à l’intérieur de la tête de clé.
Le système d’entrée sans clé par télécommande remplit les fonctions suivantes:
. Verrouillage et déverrouillage des portières sans la clé
. Ouverture du coffre sans clé
. Émission d’une alarme d’appel au
secours
. Armement et désarmement du système d’alarme. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Système
d’alarme” F2-29.
La portée de la télécommande du système d’entrée sans clé par télécommande
est de l’ordre de 10 mètres (30 pieds).
Mais cette distance varie en fonction de
l’environnement. La télécommande portera moins loin dans les zones proches
d’une installation ou d’un équipement
électronique émettant de puissantes ondes radio, comme par exemple une
centrale électrique, une station de radiodiffusion, un relais de télévision ou un
système de télécommande d’appareils
électroniques domestiques.
REMARQUE
. Pour les modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”, le système d’entrée
sans clé par télécommande ne sera pas
activé lorsque le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir est sur une position
autre que la position “OFF”.
. Pour les modèles sans “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”, le système d’entrée
sans clé par télécommande ne sera pas
activé lorsque vous insérez la clé dans
le contacteur d’allumage.
Clé
1)
2)
3)
d’accès
Touche de verrouillage/armement
Touche de déverrouillage/désarmement
Touche de déverrouillage du couvercle
de coffre
4) Touche PANIC (appel au secours)
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
sionnaire SUBARU. Pour les détails,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU. De même, le réglage peut
être modifié à l’aide de l’affichage.
Reportez-vous à “Réglage des feux de
détresse” F3-92 pour plus de détails.
& Verrouillage des portières
Transmetteur
1) Touche de verrouillage/armement
2) Touche de déverrouillage/désarmement
3) Touche de déverrouillage du couvercle
de coffre
4) Touche PANIC (appel au secours)
REMARQUE
Les feux de détresse se mettront à
clignoter une ou deux fois lorsque le
bouton du transmetteur est enfoncé
dans les cas suivants.
– Lors du verrouillage des portières
– Lors du déverrouillage des portières
– Lors du déverrouillage du couvercle
de coffre
Le fonctionnement des feux de détresse dans les cas ci-dessus peut être
réglé sur “On” ou “Off” par un conces-
Appuyez sur la touche de verrouillage/
armement pour verrouiller toutes les portières. On entend la tonalité électronique
une fois et les feux de détresse clignotent
une fois.
Si l’une des portières ou le couvercle de
coffre n’est pas complètement fermé, on
entend la tonalité électronique cinq fois et
les feux de détresse clignotent cinq fois
pour vous avertir que les portières (ou le
couvercle de coffre) ne sont pas correctement fermées. Lorsque vous fermez la
portière, elle se verrouille automatiquement et puis on entend la tonalité électronique une fois et les feux de détresse
clignotent une fois.
& Déverrouillage des portières
Appuyez sur la touche de déverrouillage/
désarmement pour déverrouiller la portière du conducteur. On entend la tonalité
électronique deux fois et les feux de
détresse clignotent deux fois. Pour déver-
2-25
rouiller toutes les portières, appuyez une
deuxième fois sur la touche de déverrouillage/désarmement dans les 5 secondes.
REMARQUE
Si l’intervalle entre la première et la
seconde pression sur la touche de
déverrouillage/désarmement (pour déverrouiller toutes les portières) est trop
court, il arrive que le système ne
réagisse pas.
& Ouverture du couvercle de
coffre
Le couvercle de coffre s’ouvre lorsque le
bouton “
” est enfoncé en continu
pendant au moins 2 secondes. On entend
la tonalité électronique deux fois et les
clignotants clignotent deux fois.
& Fonction de repérage du véhicule
Cette fonction vous permet de retrouver
facilement votre véhicule garé dans un
parc de stationnement parmi de nombreuses voitures. Sous réserve que vous vous
trouviez à moins de 10 mètres (30 pieds)
du véhicule, une triple pression sur la
touche de verrouillage/armement en
moins de 5 secondes fait donner un coup
d’avertisseur sonore et clignoter les feux
– SUITE –
2-26
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
de détresse du véhicule trois fois.
REMARQUE
Si l’intervalle entre les trois pressions
successives sur la touche de verrouillage/armement est trop court, le système ne réagit pas aux signaux envoyés par la clé d’accès/le transmetteur à distance.
portières. Si vous le souhaitez, vous
pouvez supprimer ce signal sonore de
confirmation.
Pour désactiver le signal sonore de
confirmation, effectuez ce qui suit. Vous
pourrez par la suite le réactiver à volonté
en répétant les mêmes opérations.
1. Asseyez-vous au volant et fermez
toutes les portières et le coffre.
& Émission d’une alarme d’appel au secours
Pour lancer l’alarme, appuyez une fois sur
la touche “PANIC”.
L’avertisseur sonore retentit et les feux de
détresse clignotent.
Pour faire cesser l’alarme, appuyez sur
l’une des touches de la clé d’accès/du
transmetteur à distance. Si on ne touche à
aucune des touches de la clé d’accès/du
transmetteur à distance, l’alarme est désactivée 30 secondes plus tard environ.
& Réglage du signal sonore de
confirmation (modèles sans
“accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
Au moyen de la tonalité électronique, le
système donne une confirmation sonore
du verrouillage ou du déverrouillage des
secondes après l’étape 2.
4. Ouvrez et refermez une fois la portière
du conducteur en moins de 10 secondes
après l’étape 3.
5. Les feux de détresse clignotent 3 fois
pour indiquer que le réglage est terminé.
Vous pouvez demander à un concessionnaire SUBARU de vous faire les réglages
ci-dessus. De même, le réglage peut être
modifié à l’aide de l’affichage multifonction. Reportez-vous à “Réglage du volume
de l’avertisseur sonore pour le système
sans clé” F3-91 pour plus de détails.
Vous pouvez également modifier le volume du signal sonore en utilisant l’affichage multifonction.
& Remplacement de la pile
Reportez-vous à “Remplacement de la
pile” F11-56.
2. Maintenez enfoncé le côté ARRIÈRE
(DÉVERROUILLAGE) du commutateur
de verrouillage électrique des portières.
3. Tout en maintenant enfoncé le côté
ARRIÈRE (DÉVERROUILLAGE) du
commutateur de verrouillage électrique
des portières, retirez puis réintroduisez la
clé dans le contacteur d’allumage à au
moins 6 reprises en l’espace de 10
& Remplacement des transmetteurs perdus
Si vous perdez un transmetteur ou si vous
souhaitez disposer de transmetteurs supplémentaires (il est possible d’en programmer quatre au maximum), il vous
faut reprogrammer l’ensemble de vos
transmetteurs pour des raisons de sécurité. Pour plus de détails, contactez votre
concessionnaire SUBARU et faites pro-
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
grammer vos transmetteurs dans le système d’entrée sans clé par télécommande.
& Éclairage de bienvenue
(selon modèles)
L’éclairage de bienvenue allume les phares, les éclairages intérieurs, etc. pour
entrer ou sortir aisément du véhicule la
nuit ou dans un endroit sombre.
REMARQUE
. Pour des informations relatives au
fonctionnement des éclairages intérieurs, reportez-vous à “Éclairage intérieur” F6-2.
. Le réglage en usine (réglage par
défaut) de la durée de fonctionnement
des phares et des éclairages extérieurs
est de 30 secondes aussi bien pour
l’entrée que pour la sortie du véhicule.
Ce réglage peut est être mis sur OFF
(aucun fonctionnement), 30 secondes,
60 secondes ou 90 secondes respectivement pour l’entrée et la sortie chez
les concessionnaires SUBARU. Pour
de plus amples détails, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU.
2-27
! Entrée
Lorsqu’il fait sombre et que la commande
de réglage des éclairages est en position
“AUTO”, si les portières sont déverrouillées à l’aide du bouton de déverrouillage
du transmetteur, les feux de croisement
du phare et certains éclairages extérieurs
s’allument. Les éclairages intérieurs s’allument également si la commande du
plafonnier est en position “DOOR”.
Les phares et les éclairages extérieurs
s’éteignent sous l’une des conditions
suivantes.
. 30 secondes se sont écoulées depuis
l’ouverture et la fermeture de la portière du
conducteur.
. Le bouton de verrouillage du transmetteur ou le capteur de verrouillage sur
la poignée de portière est utilisé deux fois
de suite.
Les feux de croisement du phare et les
éclairages extérieurs s’allument pendant
30 secondes.
REMARQUE
REMARQUE
Si les portières sont verrouillées à
l’aide du bouton de verrouillage du
transmetteur ou du capteur de verrouillage de la poignée de portière, les
phares et les éclairages extérieurs
s’éteignent.
. Si la commande de réglage des
éclairages est mise sur une position
autre que “AUTO”, les phares et les
éclairages extérieurs s’éteignent.
. Lorsque vous quittez votre véhicule,
les phares et les éclairages extérieurs
s’éteignent si la portière du conducteur
n’est pas ouverte et fermée dans les 3
minutes suivants l’activation de l’éclairage de bienvenue.
! Sortie
Lorsque la commande de réglage des
éclairages est en position “AUTO” et que
le témoin indicateur des phares est
allumé, si le contacteur d’allumage est
éteint ou que la clé est retirée du
contacteur d’allumage, les feux de croisement du phare et certains éclairages
extérieurs restent allumés.
– SUITE –
2-28
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
& Certification du système
d’entrée sans clé par télécommande
! Modèles spécification des ÉtatsUnis
FCC ID: CWTWB1U811
FCC ID: CWTWD1U781
ATTENTION
AVERTISSEMENT DE LA FCC
Tout changement ou modification
effectué sans l’accord express de
l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la
privation du droit d’utiliser l’équipement.
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des règles FCC. Son fonctionnement
répond aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas engendrer des
interférences gênantes, et (2) il doit être
capable de subir toutes formes d’interférence, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
! Modèles spécification du Canada
Ce dispositif est conforme avec la(les)
norme(s) RSS exempte(s) de licence
d’Industrie Canada. Son fonctionnement
répond aux deux conditions suivantes: (1)
l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit
accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible
d’en compromettre le fonctionnement.
Le présent appareil est conforme aux
CNR d’Industrie Canada applicables aux
appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas
produire de brouillage, et (2) l’utilisateur
de l’appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage
est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
! Modèles spécification du Mexique
COFETEL RCPSUTW13-2221
COFETEL RLVSU8813-2140
Clés et portières/Système d’alarme
Système d’alarme
SUBARU.
& Fonctionnement du système
Le système d’alarme vous assure une
meilleure protection contre le vol du
véhicule et des objets de valeur à l’intérieur. Si quelqu’un tente une effraction sur
votre véhicule, l’avertisseur sonore retentit
et les feux de détresse se mettent à
clignoter.
Le système d’alarme donne l’alarme de la
manière suivante lorsqu’il se déclenche.
. L’avertisseur sonore sonnera pendant
30 secondes.
. Les feux de détresse clignoteront
pendant 30 secondes.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
Le système peut être armé et désarmé à
l’aide de la fonction du système d’accès
mains libres ou de la clé d’accès.
Le système ne sera pas activé lorsque le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
est en position “ACC” ou “ON”.
Si l’une des portières ou le couvercle de
coffre reste ouvert au-delà de cette
période de 30 secondes, l’avertisseur
continue à retentir pendant une durée
maximum de 3 minutes. Si la portière ou le
couvercle de coffre est refermé pendant
que l’avertisseur retentit, l’avertisseur
cesse de retentir 30 secondes plus tard
au maximum.
Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
Le système peut être armé et désarmé au
moyen du transmetteur à distance.
Le système ne s’active pas lorsque la clé
est introduite dans le contacteur d’allumage.
L’alarme est déclenchée:
. Ouverture d’une portière ou du couvercle de coffre
. Par un impact physique sur le véhicule,
comme au moment d’une effraction (modèles avec capteurs d’impact uniquement
[option concessionnaire])
Au moment de la sortie d’usine de votre
véhicule, le système d’alarme est activé.
Vous pouvez désactiver le système, ou le
faire désactiver par votre concessionnaire
Il est possible de régler le système
d’alarme de sorte qu’il provoque l’allumage des éclairages intérieurs sui-
REMARQUE
2-29
vants.
. Lampes de lecture (pour les modèles avec toit ouvrant opaque)
. Plafonnier (s’allume uniquement
lorsque la commande du plafonnier
est en position “DOOR”)
Les notifications concernant les lampes de lecture (pour les modèles avec
toit ouvrant opaque) et le plafonnier
sont désactivées en réglage usine. Un
concessionnaire SUBARU peut activer
le système. Pour les détails, adressezvous à votre concessionnaire
SUBARU.
& Pour activer et désactiver le
système d’alarme
Pour activer votre système d’alarme s’il
est désactivé, ou vice-versa, procédez
comme suit:
1. Désarmez le système d’alarme. Reportez-vous à “Pour désarmer le système
d’alarme” F2-33.
2. Asseyez-vous au volant et fermez
toutes les portières et le couvercle de
coffre.
3. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
4. Maintenez enfoncé le côté ARRIÈRE
(DÉVERROUILLAGE) du commutateur
– SUITE –
2-30
Clés et portières/Système d’alarme
de verrouillage électrique de portière du
conducteur, puis ouvrez la portière du
conducteur dans la seconde qui suit.
Attendez 10 secondes avant de lâcher le
bouton. Ceci a pour effet de changer le
réglage comme suit.
Si le système était activé:
L’écran du compteur totalisateur/journalier
affiche “AL OF” et l’avertisseur retentit
deux fois pour indiquer que le système est
maintenant désactivé.
Si le système était désactivé:
L’écran du compteur totalisateur/journalier
affiche “AL ON” et l’avertisseur retentit une
fois pour indiquer que le système est
maintenant actif.
REMARQUE
Vous pouvez demander à votre concessionnaire SUBARU de vous faire le
réglage ci-dessus.
& Si vous avez déclenché l’alarme par inadvertance
! Pour arrêter l’alarme
Effectuez l’une des opérations suivantes.
. Appuyez sur l’une des touches de la
clé d’accès/du transmetteur à distance.
. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” (modèles sans “accès sans
clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”).
. Mettez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sur la position “ACC”
(modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”).
REMARQUE
Seules les clés enregistrées permettent
d’arrêter l’alarme. Si la clé n’est pas
enregistrée, l’alarme ne s’arrête pas.
& Pour armer le système d’alarme
REMARQUE
. Le système peut être armé même si
le capot du moteur, les vitres et/ou le
toit ouvrant opaque sont ouverts. Vérifiez toujours que tout est fermé avant
d’armer le système.
. Lorsque vous armez le système, si
l’une des portières ou le couvercle de
coffre n’est pas complètement fermée,
on entend la tonalité électronique cinq
fois et les feux de détresse clignotent
cinq fois pour vous avertir que les
portières (ou le couvercle de coffre) ne
sont pas correctement fermées.
Lorsque vous fermez la portière, les
portières se verrouillent automatiquement et le système s’arme automatiquement après 30 secondes.
. Vous pouvez, si vous le préférez,
supprimer l’attente de 30 secondes.
Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU pour effectuer cette
opération.
. Si vous ouvrez le coffre à l’aide du
bouton “
” du transmetteur à distance lorsqu’il est en mode de surveillance (ou mode d’attente), le système
passe alors temporairement en mode
d’attente. Le système repasse en mode
de surveillance 30 secondes après
Clés et portières/Système d’alarme
avoir verrouillé le coffre.
. Le système reste en mode d’attente
pour une durée de 30 secondes avant
l’armement du système. Pendant ce
délai, le témoin indicateur du système
de sécurité clignote à un rythme rapide.
. Si l’une des opérations suivantes
est effectuée pendant le délai d’attente,
le système n’entre pas en mode de
surveillance.
– Les portières (y compris le couvercle de coffre) sont déverrouillées
au moyen de la clé d’accès/télécommande.
– Les portières (y compris le couvercle de coffre) sont déverrouillées
au moyen de la fonction du système
d’accès mains libres (modèles avec
“accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir”).
– Une portière (le couvercle de
coffre compris) est ouverte.
– Le contacteur d’allumage est mis
en position “ON” (modèles sans
“accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir”).
– Le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est mis en position
“ACC” (modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”).
2-31
! Pour armer le système au moyen de
la clé d’accès/du transmetteur à
distance
1. Fermez toutes les vitres et le toit
ouvrant opaque (selon modèles)
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)/mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur la position
“OFF” (modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”).
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Vérifiez que le capot moteur est
verrouillé.
5. Fermez toutes les portières et le
couvercle de coffre.
Clé d’accès
1) Touche d’armement: Appuyez pour armer le système.
2) Touche de désarmement: Appuyez pour
désarmer le système.
– SUITE –
2-32
Clés et portières/Système d’alarme
touche d’armement (moins de 2 secondes). Toutes les portières se verrouillent,
la tonalité électronique retentit une fois,
les feux de détresse clignotent une fois, et
le témoin indicateur de sécurité se met à
clignoter à un rythme rapide. Après avoir
clignoté rapidement pendant 30 secondes
(temps de veille), le témoin indicateur de
sécurité clignote ensuite lentement (au
rythme de deux fois toutes les 2 secondes
environ), ce qui indique que le système
est armé et sous surveillance.
Transmetteur
1) Touche d’armement: Appuyez pour armer le système.
2) Touche de désarmement: Appuyez pour
désarmer le système.
6. Exercez une brève pression sur la
! Pour armer le système au moyen du
commutateur de verrouillage électrique des portières
1. Fermez toutes les fenêtres.
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)/mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur la position
“OFF” (modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”).
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Vérifiez que le capot moteur est
verrouillé.
5. Fermez les portières et le couvercle de
coffre, mais laissez la portière du conducteur ou du passager avant ouverte.
6. Appuyez sur le côté avant du commutateur (côté “LOCK”) de verrouillage électrique des portières pour verrouiller les
portières.
7. Fermez la portière. La tonalité électronique retentit une fois, les feux de
détresse clignotent une fois, et le témoin
indicateur de sécurité se met à clignoter à
un rythme rapide. Après avoir clignoté
rapidement pendant 30 secondes (temps
de veille), le témoin indicateur de sécurité
clignote ensuite lentement (au rythme de
deux fois toutes les 2 secondes environ),
ce qui indique que le système est armé et
sous surveillance.
Clés et portières/Système d’alarme
! Pour armer le système au moyen de
la fonction d’accès sans clé (selon
modèles)
1. Fermez toutes les vitres et le toit
ouvrant opaque (selon modèles)
2. Mettez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir en position “OFF”.
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Vérifiez que le capot moteur est
verrouillé.
5. Fermez toutes les portières et le
couvercle de coffre.
1)
Capteur de verrouillage de portière
2-33
& Pour désarmer le système
d’alarme
Effectuez une des procédures suivantes.
. Exercez une brève pression sur la
touche de désarmement de la clé d’accès/du transmetteur à distance (moins de
2 secondes).
. Portez la clé d’accès sur vous et
saisissez la poignée de portière avant
(modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”).
Témoin indicateur du système de sécurité
6. Portez la clé d’accès sur vous, et
touchez le capteur de verrouillage de
portière. Toutes les portières se verrouillent, la tonalité électronique retentit une
fois, les feux de détresse clignotent une
fois, et le témoin indicateur de sécurité se
met à clignoter à un rythme rapide. Après
un clignotement rapide de 30 secondes
(temps de veille), le témoin lumineux de
sécurité clignote alors lentement (deux
fois toutes les 2 secondes environ), ce qui
indique que le système a été amorcé pour
la surveillance.
La fréquence de clignotement du témoin
indicateur du système de sécurité change
alors lentement (d’un clignotement toutes
les 3 secondes environ à deux clignotements toutes les 2 secondes environ),
indiquant que le système d’alarme a été
désarmé.
! Désarmement du système en cas
d’urgence
Au cas où vous ne pourriez pas désactiver
le système par la clé d’accès/le transmetteur (transmetteur perdu, cassé, pile
du transmetteur trop faible, etc.), la marche à suivre pour désactiver le système
sans utiliser la clé d’accès/le transmetteur
à distance est la suivante.
Le système peut être désarmé si vous
tournez le contacteur d’allumage de la
– SUITE –
2-34
Clés et portières/Système d’alarme
position “LOCK”/“OFF” à la position “ON”
avec une clé d’accès/clé enregistrée.
REMARQUE
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”, si la pile de la clé d’accès
est déchargée, effectuez la procédure
décrite dans “Changement de l’état
d’alimentation” F9-18. Dans un tel
cas, remplacez immédiatement la pile.
Reportez-vous à “Remplacement de la
pile de la clé d’accès” F11-56.
& Mode parking gardé
Si vous le mettez en mode parking gardé,
le système d’alarme ne fonctionne pas. En
mode parking gardé, la clé d’accès/le
transmetteur à distance ne sert qu’à
verrouiller et déverrouiller les portières et
pour déclencher l’alarme d’appel au secours.
Pour entrer en mode parking gardé,
changez le réglage du système d’alarme
qui doit être en mode désactivé. Reportezvous à “Pour activer et désactiver le
système d’alarme” F2-29. Le témoin
indicateur du système de sécurité continue à clignoter au rythme d’une fois toutes
les 3 secondes pour indiquer que le
système est en mode parking gardé.
Pour quitter le mode parking gardé,
changez le réglage du système d’alarme
pour le remettre en mode activé. Reportez-vous à “Pour activer et désactiver le
système d’alarme” F2-29.
& Armement passif (modèles
sans “accès sans clé avec
système de démarrage à
bouton-poussoir”)
Si le mode d’armement passif a été
programmé par le concessionnaire, le
système est automatiquement armé sans
le recours au transmetteur à distance.
Sachez toutefois que, dans ce cas, les
PORTIÈRES DOIVENT ÊTRE VERROUILLÉES MANUELLEMENT.
! Pour entrer en mode passif
Pour programmer le mode d’armement
passif, demandez à votre concessionnaire
SUBARU de le faire pour vous.
! Pour armer le système d’alarme
ATTENTION
En mode passif, le système active
automatiquement l’alarme mais NE
VERROUILLE PAS les portières automatiquement. Les portières devront soit être verrouillées comme
indiqué au point 4 ci-dessous, soit
être verrouillées avec la clé après
avoir été refermées. Du point de vue
de la sécurité, le risque sera donc
plus grand si on oublie de verrouiller manuellement les portières.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
1)
2)
ON
LOCK
2. Passez la clé du contacteur d’allumage de la position “ON” à la position
“LOCK” et retirez la clé du contacteur
d’allumage.
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
Clés et portières/Système d’alarme
! Pour désarmer le système d’alarme
Pour désarmer le système, exercez une
brève pression sur la touche de désarmement du transmetteur à distance.
& Informations sur les tentatives d’effraction
4. Avant de refermer les portières, verrouillez toutes les portières avec le loquet
par l’intérieur.
5. Fermez les portières. Le système
s’arme automatiquement au bout de 1
minute.
En mode passif, il reste possible d’armer
le système au moyen du transmetteur à
distance ou du commutateur de verrouillage électrique des portières. Lorsqu’on
verrouille le véhicule au moyen du transmetteur à distance ou du commutateur de
verrouillage électrique des portières, le
système n’est pas armé immédiatement,
indépendamment du fait qu’il soit ou non
en mode passif.
Le témoin indicateur du système de
sécurité clignote si le système d’alarme a
été déclenché. Le nombre de clignotements donne une indication sur l’emplacement où la tentative d’effraction a eu
lieu ou sur la violence de l’impact sur le
véhicule.
Lorsqu’on met le contacteur d’allumage
en position “ON”, le témoin indicateur
s’allume pendant 1 seconde, puis il
clignote comme suit.
. Lorsqu’une portière a été ouverte: 5
fois
. Lorsque le coffre a été ouvert: 4 fois
. Lorsqu’un impact violent ou plusieurs
impacts ont été détectés : deux fois
(modèles équipés de capteurs de chocs
(option du revendeur))
. Lorsqu’un impact léger a été détecté :
une fois (uniquement sur les modèles
avec capteurs de chocs (option du revendeur))
2-35
REMARQUE
Le clignotement du témoin indicateur
indiqué ci-dessus se reproduit chaque
fois que le contacteur d’allumage est
mis en position “ON”. Le fait de
réarmer le système d’alarme fait cesser
ce clignotement.
& Capteurs d’impact (option
concessionnaire)
Les capteurs d’impact déclenchent le
système d’alarme lorsqu’ils détectent un
impact sur le véhicule ou si on coupe un
de leurs fils électriques. Le système
d’alarme fait retentir l’avertisseur sonore
et clignoter les feux de détresse pendant
un court instant seulement si l’impact est
léger, mais donne l’alarme en cas de fort
impact ou d’impacts multiples en faisant
retentir l’avertisseur et clignoter les feux
de détresse pendant 30 secondes environ.
Si vous le désirez, votre concessionnaire
SUBARU peut raccorder ces capteurs et
effectuer les réglages d’activation ou de
désactivation.
– SUITE –
2-36
Clés et portières/Verrou de sécurité pour enfants
REMARQUE
. Les capteurs d’impact ne réagissent
pas à toutes les effractions; en particulier, ils ne détectent pas les chocs
n’entraînant pas de vibrations (par
exemple un bris de glace avec un outil
de type marteau de sauveteur).
. Les capteurs d’impact réagissent
parfois à des vibrations externes au
véhicule comme dans les cas indiqués
ci-après, et déclenchent le système
d’alarme. Il convient donc que les
réglages du système d’alarme et des
capteurs d’impact soient effectués en
fonction de l’endroit où le véhicule est
ordinairement garé.
Exemples:
– Vibrations d’un chantier de construction
– Vibrations de structure dans un
parc de stationnement à plusieurs
étages
– Vibrations au passage des trains
. Pour faire régler la sensibilité des
capteurs d’impact de votre véhicule,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
Verrou de sécurité pour enfants
Chacune des portières arrière est équipée
d’un verrou de sécurité pour enfants.
Lorsque le verrou de sécurité pour enfants
est en position verrouillée, il est impossible d’ouvrir la portière de l’intérieur. La
portière ne peut être ouverte que de
l’extérieur.
DANGER
Mettez toujours les verrous de sécurité pour enfants en position
“LOCK” lorsque des enfants se
trouvent sur le siège arrière. Un
accident grave pourrait se produire
si un enfant ouvrait accidentellement une portière et tombait du
véhicule.
Clés et portières/Vitres
Vitres
DANGER
Pour éviter des blessures graves
causées par des accidents, le méfait
d’un enfant, ou une utilisation incorrecte, le conducteur a la responsabilité d’obéir aux instructions suivantes sans exception.
. Les lève-vitres électriques doivent toujours être manœuvrés
avec la plus grande prudence,
afin d’éviter que quiconque ne se
coince les doigts, les bras, le cou
ou la tête, ou que d’autres objets
ne se trouvent pris dans la vitre.
. La commande de verrouillage
des lève-vitres passagers doit
toujours être enclenchée lorsqu’il y a des enfants à bord du
véhicule.
. Portez toujours sur vous la clé
lorsque vous quittez le véhicule
pour des raisons de sécurité et
ne laissez jamais un enfant sans
surveillance rester dans le véhicule. Dans le cas contraire, les
enfants pourraient se blesser en
manipulant les lève-vitres électriques.
2-37
& Opération de lève-vitre électrique par le conducteur
! Commutateurs de lève-vitre électrique côté conducteur
Les lève-vitres électriques ne fonctionnent
que si le contacteur d’allumage est en
position “ON”.
1)
2)
3)
4)
5)
Commande de verrouillage
Pour la vitre du conducteur (avec fonction d’ouverture ou de fermeture
complète par simple pression)
Pour la vitre du passager avant (avec
fonction d’ouverture ou de fermeture
complète par simple pression)
Pour la vitre du passager arrière gauche
Pour la vitre du passager arrière droit
Tous les lève-vitres peuvent être actionnés à partir du panneau de commande
des lève-vitres électriques de la portière
côté conducteur.
– SUITE –
2-38
Clés et portières/Vitres
! Actionnement de la vitre du
conducteur/du passager avant
jusqu’à enclenchement puis relâchez-le:
la vitre se ferme complètement. Pour
arrêter la vitre à mi-course, enfoncez
légèrement le bouton.
REMARQUE
1)
2)
Ouvrir/fermer automatiquement
Ouvrir/fermer
Pour ouvrir:
Enfoncez légèrement le bouton et maintenez-le dans cette position. La vitre s’ouvre
jusqu’à ce que vous lâchiez le bouton.
Enfoncez le bouton jusqu’à son enclenchement puis relâchez-le. La vitre s’ouvrira complètement. Pour arrêter la vitre à
mi-course, exercez une brève traction sur
le bouton vers le haut.
Pour fermer:
Tirez le bouton légèrement vers le haut et
tenez-le levé. La vitre se ferme jusqu’à ce
que vous lâchiez le bouton.
Tirez le bouton au maximum vers le haut
. Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement
de batterie ou de fusible, la fonction
d’ouverture/fermeture complète par
simple pression sera désactivée. Initialisez les lève-vitres électriques pour
réactiver la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression.
Reportez-vous à “Initialisation des
lève-vitres électriques” F2-41.
. Lorsque les opérations suivantes
sont effectuées, le disjoncteur du
lève-vitre électrique se met en marche
et il peut alors être impossible d’ouvrir
ou de fermer la vitre.
– Après que la vitre du conducteur
ou du passager avant ait été
complètement ouverte ou fermée,
la commande continue son opération dans la même direction pendant quelques secondes.
– Après que les vitres de trois
sièges ou plus soient complètement ouvertes ou fermées, chaque
commande continue simultanément
son opération dans la même direc-
tion pendant quelques secondes.
Dans ce cas, après le rétablissement
du disjoncteur, assurez-vous d’initialiser les lève-vitres électriques. Si ils ne
sont pas initialisés, la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple
pression ne fonctionnera pas.
Reportez-vous à “Initialisation des
lève-vitres électriques” F2-41.
! Fonction anti-enfermement
ATTENTION
. Ne tentez jamais de tester cette
fonction en plaçant vos doigts,
mains ou autres parties de votre
corps dans la course de fermeture du toit ouvrant opaque.
. La fonction anti-enfermement
pourrait ne pas fonctionner correctement si un objet quelconque
se coince juste avant la fermeture complète de la vitre.
Clés et portières/Vitres
REMARQUE
. Si une vitre détecte un impact
similaire à celui causé par le coincement d’un objet (par exemple, lorsque
le véhicule heurte un nid de poule
profond), la fonction anti-enfermement
pourrait s’activer.
. La vitre ne peut pas être manipulée
pendant quelques secondes après l’activation de la fonction anti-enfermement.
. Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement
de batterie ou de fusible, la fonction de
sécurité anti-enfermement est désactivée. Initialisez le lève-vitre électrique
pour réactiver la fonction anti-enfermement. Reportez-vous à “Initialisation
des lève-vitres électriques” F2-41.
Si, lors de la fermeture automatique de la
vitre conducteur ou passager avant, la
présence d’un objet suffisamment gros
coincé entre la vitre et l’encadrement de
vitre est détectée, elle s’abaisse automatiquement légèrement, puis s’arrête.
! Actionnement des vitres arrière
Pour ouvrir:
Enfoncez le bouton approprié et maintenez-le jusqu’à ce que la vitre atteigne la
position souhaitée.
Pour fermer:
Tirez le bouton vers le haut et maintenezle jusqu’à ce que la vitre atteigne la
position souhaitée.
2-39
! Verrouillage des vitres des passagers
1)
2)
Verrouiller
Déverrouiller
Pour verrouiller:
Appuyez sur la commande de verrouillage. Lorsque la commande est en position de verrouillage, les commandes des
portières passagers ne fonctionnent pas.
Pour déverrouiller:
Appuyez à nouveau sur la commande de
verrouillage.
– SUITE –
2-40
Clés et portières/Vitres
& Opération de lève-vitre électrique par les passagers
! Actionnement de la vitre du passager avant
! Commutateurs de lève-vitre électrique côté passager
REMARQUE
1)
2)
Tous les vitres passagers peuvent être
actionnées à partir de la commande des
lève-vitres électriques de la portière.
jusqu’à enclenchement puis relâchez-le:
la vitre se ferme complètement. Pour
arrêter la vitre à mi-course, enfoncez
légèrement le bouton.
Ouvrir/fermer automatiquement
Ouvrir/fermer
Pour ouvrir:
Enfoncez légèrement le bouton et maintenez-le dans cette position. La vitre s’ouvre
jusqu’à ce que vous lâchiez le bouton.
Enfoncez le bouton jusqu’à son enclenchement puis relâchez-le. La vitre s’ouvrira complètement. Pour arrêter la vitre à
mi-course, exercez une brève traction sur
le bouton vers le haut.
Pour fermer:
Tirez le bouton légèrement vers le haut et
tenez-le levé. La vitre se ferme jusqu’à ce
que vous lâchiez le bouton.
Tirez le bouton au maximum vers le haut
Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement
de batterie ou de fusible, la fonction
d’ouverture/fermeture complète par
simple pression est désactivée. Initialisez les lève-vitres électriques pour
réactiver la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression.
Reportez-vous à “Initialisation des
lève-vitres électriques” F2-41.
! Fonction anti-enfermement
Reportez-vous à “Fonction anti-enfermement” F2-38.
Clés et portières/Couvercle de coffre
! Actionnement des vitres des passagers arrière
& Initialisation des lève-vitres
électriques
Si la batterie du véhicule est déconnectée,
en raison d’un remplacement de batterie
ou de fusible, les fonctions suivantes sont
désactivées.
. Fonction d’ouverture/fermeture
complète par simple pression
. Fonction anti-enfermement
. Actionnement de la commande de la
vitre du passager avant située sur le
groupe de commandes du lève-vitre électrique du côté conducteur
Pour ouvrir:
Enfoncez le commutateur vers le bas et
maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
Pour fermer:
Tirez le bouton vers le haut et maintenezle jusqu’à ce que la vitre atteigne la
position souhaitée.
Lorsque la commande de verrouillage
située sur le panneau de commande des
lève-vitres électriques de la portière
conducteur est en position de verrouillage,
les vitres passagers ne peuvent pas être
actionnées à partir des commutateurs
passagers.
Initialisez les lève-vitres électriques du
conducteur et du passager avant en
suivant la procédure suivante pour réactiver ces fonctions.
1. Fermez la portière.
2. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
3. Ouvrez la vitre à moitié en enfonçant
la commande des lève-vitres électriques.
4. Tirez la commande des lève-vitres
électriques vers le haut et fermez complètement la vitre. Continuez à tirez la
commande pendant environ une seconde
après la fermeture complète de la vitre.
5. Ouvrez complètement la vitre en enfonçant entièrement la commande des
lève-vitres électriques.
2-41
Couvercle de coffre
DANGER
. Pour éviter que de dangereux gaz
d’échappement ne pénètrent
dans le véhicule, gardez toujours
le couvercle de coffre fermé lors
de la conduite.
. Empêchez les enfants, adultes ou
animaux de s’enfermer dans le
coffre. Par temps chaud ou ensoleillé, la température à l’intérieur du coffre pourrait augmenter assez pour provoquer la mort
ou de graves blessures liées à la
chaleur, y compris des dommages cérébraux, à quiconque se
trouve enfermé à l’intérieur, et ce
particulièrement pour les enfants
en bas âge.
. Lorsque vous quittez le véhicule,
fermez toutes les vitres et verrouillez toutes les portières. Assurez-vous aussi que le coffre
soit fermé.
– SUITE –
2-42
Clés et portières/Couvercle de coffre
& Pour ouvrir ou fermer le
couvercle de coffre de l’extérieur
Le couvercle de coffre peut être ouvert à
l’aide de la fonction d’accès sans clé ou
du système d’entrée sans clé par télécommande. Pour plus de détails, reportez-vous à la section suivante.
. Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”, reportez-vous à “Ouverture du
coffre” F2-16.
. Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”, reportez-vous à “Ouverture du
couvercle de coffre” F2-25.
Pour fermer le couvercle de coffre, abaissez lentement le couvercle de coffre
jusqu’à enclenchement.
REMARQUE
Ne laissez pas vos objets de valeur
dans le coffre lorsque vous quittez le
véhicule.
& Pour ouvrir le couvercle de
coffre de l’intérieur
& Poignée interne de déverrouillage de couvercle de
coffre
La poignée interne de déverrouillage de
couvercle de coffre est un dispositif conçu
pour l’ouverture du couvercle de coffre de
l’intérieur du coffre. Si des enfants ou des
adultes se retrouvent enfermés dans le
coffre, la poignée leur permet d’ouvrir le
couvercle. La poignée se trouve à l’intérieur du couvercle de coffre.
Enfoncez la commande d’ouverture du
couvercle de coffre pendant plus d’une
seconde.
REMARQUE
Le couvercle de coffre ne s’ouvre pas
lorsque le levier sélecteur est dans une
position autre que “P” (modèles CVT)
ou si le véhicule est en mouvement.
Pour ouvrir le couvercle de coffre à partir
de l’intérieur du véhicule, tirez sur la
poignée jaune tel qu’indiqué par la flèche
sur la poignée. Faire ceci déverrouille le
couvercle de coffre. Puis, levez le couvercle.
La poignée est faite d’un matériau qui
reste luminescent pendant environ une
Clés et portières/Couvercle de coffre
heure dans le coffre fermé après avoir été
exposé même brièvement à la lumière
ambiante.
DANGER
Ne laissez jamais un enfant entrer
dans le coffre et jouer avec la
poignée de déverrouillage. Si le
conducteur démarre le véhicule
sans savoir qu’un enfant se trouve
dans le coffre et que l’enfant ouvre
le couvercle à l’aide de la poignée
de déverrouillage, l’enfant pourrait
tomber et ainsi se tuer ou se blesser
gravement.
le chargement cogne la poignée
pendant la conduite du véhicule,
cela peut tirer la poignée et ainsi
ouvrir le couvercle de coffre. Le
chargement peut alors tomber du
coffre, ce qui peut provoquer un
risque d’accident de la circulation.
l’ensemble de verrouillage entièrement
jusqu’au bout jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
! Inspection
Effectuez les étapes suivantes au moins
deux fois par an pour vérifier que la
poignée de déverrouillage fonctionne correctement.
1. Ouvrez le couvercle de coffre.
Ceci place le verrou dans la position
verrouillée.
ATTENTION
. Ne fermez pas le couvercle tout
en serrant la poignée de déverrouillage. Vous pourriez endommager la poignée.
. N’utilisez pas la poignée comme
un crochet servant à fixer des
sangles ou des cordes pour
sécuriser votre cargaison dans
le coffre. Une telle utilisation peut
endommager la poignée.
. Chargez le coffre de façon à ce
que le chargement ne cogne pas
la poignée de déverrouillage. Si
2-43
2. Utilisez un tournevis à tête plate et
mince. Faites glisser la lame du tournevis
à tête plate de l’ouverture de la fente de
3. Déplacez la poignée de déverrouillage
– SUITE –
2-44
Clés et portières/Toit ouvrant opaque
de l’extérieur du véhicule dans la direction
de la flèche pour vérifier si le verrou est
libéré.
Si il ne l’est pas, contactez votre concessionnaire SUBARU.
Dans ce cas, utilisez la clé pour libérer le
verrou, puis fermez le couvercle de coffre.
De plus, si le mouvement de la poignée de
déverrouillage vous semble limité ou peu
fluide lors de son fonctionnement, ou si
une craquelure se trouve sur la poignée
ou à sa base, contactez votre concessionnaire SUBARU.
Toit ouvrant opaque (selon
modèles)
DANGER
Ne laissez jamais dépasser les
mains, la tête, les bras ou un objet
quelconque de quelqu’un par l’ouverture du toit ouvrant opaque. Une
personne peut être gravement blessée si le véhicule s’arrête soudainement ou si il tourne brusquement,
ou encore si le véhicule est impliqué
dans un accident.
Pour éviter des blessures graves
causées par des accidents, le méfait
d’un enfant, ou une utilisation incorrecte, le conducteur a la responsabilité d’obéir aux instructions suivantes sans exception.
. Avant de fermer le toit ouvrant
opaque, vérifiez que personne ne
risque de se faire prendre les
mains, les bras ou la tête.
. Portez toujours sur vous la clé
lorsque vous quittez le véhicule
pour des raisons de sécurité et
ne laissez jamais un enfant sans
surveillance rester dans le véhicule. Faute de quoi, l’enfant
risque de se blesser en manœuvrant le toit ouvrant opaque.
. Ne tentez jamais de vérifier le
fonctionnement de la sécurité
anti-enfermement en plaçant intentionnellement une partie quelconque de votre corps dans le
toit ouvrant opaque.
ATTENTION
. Ne vous asseyez pas au bord de
l’ouverture du toit ouvrant
opaque.
. N’essayez pas de manœuvrer le
toit ouvrant opaque si celui-ci est
bloqué par la neige ou par le gel.
. La fonction anti-enfermement est
inopérante pendant le mouvement d’abaissement du toit ouvrant opaque depuis la position
inclinée. Avant d’abaisser le toit
ouvrant opaque, assurez-vous de
confirmer que vous pouvez le
faire en toute sécurité.
. Si le toit ouvrant opaque ne se
ferme pas, nous vous recommandons de faire inspecter le
système par un concessionnaire
SUBARU.
Clés et portières/Toit ouvrant opaque
Le toit ouvrant opaque coulisse et peut
aussi être incliné.
bref moment. Le toit ouvrant opaque se
lève complètement.
Le toit ouvrant opaque ne fonctionne que
si le contacteur d’allumage est en position
“ON”.
Pour abaisser:
Appuyez de façon continue sur l’avant du
commutateur “UP/DOWN” jusqu’à atteindre la position souhaitée.
& Commandes de toit ouvrant
opaque
! Toit ouvrant opaque inclinable
L’actionnement par simple pression n’a
pas lieu lorsque le toit ouvrant opaque
est abaissé. Maintenez enfoncé le
commutateur pour abaisser le toit
ouvrant opaque.
Lever
Baisser
Le toit ouvrant opaque est activé seulement lorsqu’il est en position de fermeture
complète.
Pour relever:
Appuyez et maintenez enfoncé l’arrière du
commutateur “UP/DOWN” pendant un
! Toit ouvrant opaque coulissant
Relâchez le commutateur dès que le toit
ouvrant opaque atteint la position d’inclinaison maximum ou de fermeture
complète. Continuer à tenir le commutateur enfoncé risquerait d’endommager le
toit ouvrant opaque.
REMARQUE
1)
2)
2-45
1)
2)
Ouvrir
Fermer
Inclinez complètement le toit ouvrant
opaque vers le bas avant d’effectuer le
glissement.
Pour ouvrir:
Appuyez sur l’arrière de la commande
“OPEN/CLOSE”. Le pare-soleil de toit
s’ouvre en même temps que le toit ouvrant
opaque. Le toit ouvrant opaque s’arrête
une fois à mi-chemin. Appuyez à nouveau
sur l’arrière de la commande pour ouvrir
complètement le toit ouvrant opaque.
Pour fermer:
Appuyez sur l’avant de la commande
d’“ouverture/fermeture”.
Pour arrêter le toit ouvrant opaque sur la
– SUITE –
2-46
Clés et portières/Toit ouvrant opaque
position intermédiaire souhaitée pendant
le mouvement d’ouverture ou de fermeture, exercez une brève pression sur le
côté “OPEN” (ouverture) ou “CLOSE”
(fermeture).
Après la pluie ou si le véhicule vient d’être
lavé, essuyez le toit avant d’ouvrir le toit
ouvrant opaque pour ne pas mouiller
l’intérieur du véhicule.
REMARQUE
La conduite avec le toit ouvrant opaque
totalement ouvert peut entraîner un
bruit agaçant généré à haute vitesse.
Si cela se produit, utilisez le toit
ouvrant opaque sur une position ouverte à moitié lorsque le toit ouvrant
opaque est ouvert.
! Fonction anti-enfermement
Si, lors de sa fermeture, le toit ouvrant
opaque détecte la présence d’un objet
suffisamment gros coincé entre sa vitre et
le toit du véhicule, il retourne automatiquement en position entièrement ouverte,
puis s’arrête. Il arrive que, même si aucun
objet n’est pris dans le toit ouvrant
opaque, un fort choc sur le toit ouvrant
opaque déclenche la sécurité anti-enfermement.
ATTENTION
& Pare-soleil
Ne tentez jamais de tester cette
fonction en plaçant vos doigts,
mains ou autres parties de votre
corps dans la course de fermeture
du toit ouvrant opaque.
REMARQUE
Pour votre sécurité, il est conseillé de
ne pas rouler avec le toit ouvrant
opaque complètement ouvert.
On peut faire glisser le pare-soleil vers
l’avant ou vers l’arrière à la main lorsque
le toit ouvrant opaque est fermé.
À l’ouverture du toit ouvrant opaque, le
pare-soleil suit le mouvement du toit vers
l’arrière.
Instruments et commandes
Contacteur d’allumage (modèles sans
système de démarrage à bouton-poussoir) ........
LOCK ...................................................................
ACC .....................................................................
ON .......................................................................
START ..................................................................
Signal sonore de rappel de clé ................................
Éclairage du contacteur d’allumage .........................
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir
(modèles avec système de démarrage à
bouton-poussoir) ................................................
Précautions de sécurité..........................................
Portée de fonctionnement du système de démarrage
à bouton-poussoir ...............................................
Changement de l’état d’alimentation ........................
Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement ......
Feux de détresse ...................................................
Indicateurs et jauges .............................................
Éclairage des instruments de bord ..........................
Désactivation de la fonction de mouvement des
aiguilles des compteurs et jauges à l’activation du
contacteur d’allumage ........................................
Indicateur de vitesse ............................................
Compteur totalisateur...........................................
Compteur journalier double ..................................
Compte-tours ......................................................
Jauge de carburant ..............................................
Jauge de température ..........................................
Jauge ECO..........................................................
Témoin indicateur REV et avertisseur sonore
(STI) ..................................................................
Témoins avertisseurs et indicateurs....................
3-4
3-4
3-5
3-5
3-5
3-6
3-6
3-6
3-6
3-6
3-7
3-8
3-9
3-9
3-9
3-10
3-10
3-10
3-10
3-11
3-11
3-12
3-13
3-14
3-14
Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de
sécurité.............................................................
Témoin avertisseur du système de coussin de
sécurité SRS......................................................
Indicateurs d’activation et de désactivation du
coussin de sécurité frontal du passager avant.......
Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de
fonctionnement ..................................................
Témoin avertisseur de charge................................
Témoin avertisseur de pression d’huile ..................
Indicateur d’avertissement de niveau d’huile moteur
bas (sauf STI) ....................................................
Indicateur d’avertissement de liquide de lave-glace
de pare-brise .....................................................
Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte
de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles
CVT) .................................................................
Témoin avertisseur de température d’huile du
différentiel arrière (STI) .......................................
Témoin avertisseur de pression de gonflage basse
des pneus (modèles spécification des
États-Unis) ........................................................
Témoin avertisseur des freins antiblocage
(ABS)................................................................
Témoin avertisseur du système des freins ..............
Témoin indicateur du frein de stationnement
électronique (modèles avec système de frein de
stationnement électronique) ................................
Témoin avertisseur de bas niveau de carburant.......
Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/
Témoin indicateur de désactivation d’aide au
démarrage en côte (modèles sans système de frein
de stationnement électronique) ............................
3-15
3-17
3-18
3-18
3-19
3-19
3-20
3-20
3-20
3-21
3-21
3-23
3-24
3-26
3-28
3-28
3
Instruments et commandes
Témoin indicateur d’aide au démarrage en côte
(modèles avec système de frein de stationnement
électronique) .....................................................
Témoin avertisseur d’ouverture de portière.............
Témoin avertisseur de traction intégrale (selon
modèles)...........................................................
Témoin avertisseur de direction assistée
(sauf STI) ..........................................................
Témoin avertisseur de phare LED (selon
modèles)...........................................................
Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du
Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule ....................
Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur du
mode de traction ...............................................
Avertisseurs sonores et indicateur d’avertissement
de l’accès sans clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir (selon modèles) ........................
Témoin indicateur du système de sécurité..............
Indicateur SI-DRIVE (selon modèles) ......................
Indicateur de la position du rapport engagé
(modèles B/M)/Indicateur de passage au rapport
supérieur (STI) ..................................................
Indicateur de levier sélecteur / de la position du
rapport engagé (modèles CVT) ............................
Témoins indicateurs du clignotant de direction .......
Témoin indicateur des feux de route ......................
Indicateur de régulateur de vitesse ........................
Indicateur de réglage du régulateur de vitesse
constante..........................................................
Témoin avertisseur du dispositif de réglage
automatique de portée des phares (modèles avec
phares LED) ......................................................
3-28
3-29
3-29
3-29
3-30
3-30
3-31
3-32
3-38
3-39
3-39
3-39
3-40
3-40
3-40
3-40
3-40
Témoin indicateur des phares antibrouillard avant
(selon modèles) .................................................
Témoin indicateur des phares................................
Indicateur automatique du différentiel central à
commande par le conducteur (STI).......................
Indicateur et avertissement du différentiel central à
commande par le conducteur (STI).......................
Témoin indicateur REV (STI)..................................
Indicateur d’avertissement des phares antibrouillard
répondant au braquage/Indicateur de désactivation
des phares antibrouillard répondant au braquage
(selon modèles) .................................................
Indicateur d’avertissement BSD/RCTA (selon
modèles) ...........................................................
Indicateur de désactivation BSD/RCTA (selon
modèles) ...........................................................
Témoin avertisseur RAB (selon modèles)................
Témoin indicateur de désactivation RAB (selon
modèles) ...........................................................
Affichage multi-informations ................................
Fonctionnement de base .......................................
Écran de bienvenue..............................................
Écran d’au-revoir..................................................
Écran d’avertissement ..........................................
Écrans principaux ................................................
Écrans de menu...................................................
Affichage multifonction ........................................
Fonctionnement de base .......................................
Écran de bienvenue..............................................
Écran de la date...................................................
Écran de fermeture...............................................
Écran d’auto-contrôle ...........................................
Écran d’interruption..............................................
Écrans principaux ................................................
3-40
3-40
3-41
3-41
3-42
3-42
3-42
3-43
3-43
3-43
3-43
3-44
3-45
3-45
3-45
3-50
3-51
3-54
3-55
3-56
3-56
3-56
3-57
3-58
3-58
Instruments et commandes
Écran de sélection ............................................... 3-65
Réglages de la date et de l’heure........................... 3-69
Réglages de la qualité de l’image et du volume....... 3-76
Réglages de l’écran ............................................. 3-78
Réglages de maintenance ..................................... 3-86
Enregistrement de l’historique de conduite............. 3-90
Réglages du véhicule ........................................... 3-91
Initialiser........................................................... 3-100
Commande de réglage des éclairages...............
Phares..............................................................
Inverseur feux de route/feux de croisement
(graduateur) ....................................................
Appels de phares ..............................................
Système d’éclairage pour conduite de jour ...........
Manette des clignotants de direction.................
Indicateur de changement de voie par simple
pression .........................................................
Réglage d’intensité lumineuse...........................
Dispositif de réglage de portée des phares
(selon modèles) ..............................................
3-102
3-103
3-104
3-104
3-105
3-105
3-106
3-106
3-107
Dispositif de réglage automatique de portée des
phares (modèles avec phares LED) ....................
Commande des phares antibrouillard (selon
modèles)..........................................................
Système de phares antibrouillard répondant au
braquage (selon modèles) .................................
Essuie-glace et lave-glace..................................
Commandes d’essuie-glace et de lave-glace de
pare-brise........................................................
Rétroviseurs.......................................................
Rétroviseur intérieur ...........................................
Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole
(selon modèles) ...............................................
Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole
avec HomeLink® (selon modèles) .......................
Rétroviseurs extérieurs .......................................
Désembueur et dégivreur...................................
Volant de direction à inclinaison réglable/
télescopique ....................................................
Avertisseur sonore.............................................
1
3-107
3-107
3-107
3-109
3-110
3-112
3-112
3-112
3-113
3-121
3-122
3-123
3-124
3-4
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage (modèles sans système de démarrage à bouton–poussoir)
Contacteur d’allumage
(modèles sans système de
démarrage à bouton-poussoir)
DANGER
. Ne mettez jamais le contacteur
d’allumage en “LOCK” pendant
la conduite ou le remorquage du
véhicule car cela bloquerait le
volant de direction et ferait perdre le contrôle du véhicule.
Lorsque le moteur est à l’arrêt, il
faut exercer sur le volant beaucoup plus de force que d’habitude.
. Pour des raisons de sécurité,
avant de quitter le véhicule, retirez toujours la clé du contacteur
d’allumage, et ne laissez jamais
un enfant seul dans le véhicule.
Faute d’observer ces précautions, les enfants risquent de se
blesser ou de blesser autrui. Les
enfants pourraient actionner les
lève-vitres électriques, le toit ouvrant opaque ou les autres
commandes, et même déplacer
le véhicule.
ATTENTION
N’attachez pas de porte-clés ou
d’étui à clés de grande taille à vos
clés. Si cet accessoire venait heurter vos genoux ou vos mains pendant la conduite, le contacteur d’allumage pourrait être tourné de la
position “ON” à la position “ACC”
ou “LOCK”, ce qui arrêterait le
moteur. De plus, si la clé est attachée à un lourd porte-clés ou à un
trousseau de plusieurs clés, il peut
arriver que, par un effet de force
centrifuge produite par le déplacement du véhicule, la clé tourne
d’elle-même dans le contacteur d’allumage.
Le contacteur d’allumage comprend quatre positions différentes: LOCK, ACC, ON
et START.
REMARQUE
. Le contacteur d’allumage doit être
laissé en position “LOCK” lorsque le
moteur est à l’arrêt.
. L’usage prolongé d’accessoires
électriques avec le contacteur d’allumage en position “ON” ou “ACC” peut
mettre la batterie à plat.
. Si le contacteur d’allumage est difficile à manœuvrer de la position
“LOCK” à la position “ACC”, tournez
légèrement le volant vers la droite et la
gauche tout en tournant le contacteur
d’allumage.
& LOCK
La clé ne peut être introduite et retirée que
dans cette position. Le contacteur d’allumage bloque le volant lorsque vous retirez
la clé.
Si la clé est difficile à manœuvrer, tournez
légèrement le volant vers la droite et la
gauche tout en tournant la clé.
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage (modèles sans système de démarrage à bouton–poussoir)
3-5
& START
REMARQUE
Le moteur démarre dans cette position. Le
démarreur entraîne le moteur pour le faire
démarrer. Lorsque vous relâchez la clé
(après que le moteur a démarré), elle
revient automatiquement en position
“ON”.
Le moteur peut ne pas démarrer dans
les cas suivants:
ATTENTION
Ne mettez pas le contacteur d’allumage en position “START” lorsque
le moteur est en marche.
La clé ne peut être tournée de la position
“ACC” à “LOCK” que lorsque le levier
sélecteur est sur “P” (modèles CVT) et la
clé est poussée tout en la tournant (tous
les modèles).
& ACC
Cette position permet d’utiliser les accessoires électriques (système audio, prise
de courant pour accessoire, etc.).
Si vous n’êtes pas parvenu à mettre le
moteur en marche alors que la clé que
vous utilisez est bien une clé enregistrée,
retirez une fois la clé (le témoin indicateur
de sécurité clignote), réintroduisez la clé
dans le contacteur d’allumage et tournezla en position “START” et essayez à
nouveau de mettre le moteur en marche.
. L’anneau de la clé est en contact
avec une autre clé ou avec un porteclés métallique.
& ON
C’est la position normale pour la conduite
après la mise en marche du moteur.
– SUITE –
3-6
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton–poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
. La clé est à proximité d’une autre clé
dotée d’un transpondeur pour le dispositif antidémarrage.
. La clé est à proximité ou au contact
d’un autre transmetteur.
& Signal sonore de rappel de
clé
Le signal sonore de rappel de clé retentit à
l’ouverture de la portière conducteur et si
le contacteur d’allumage se trouve en
position “LOCK” ou “ACC”.
Le carillon s’arrête dans les conditions
suivantes.
. Lorsque le contacteur d’allumage a été
mis en position “ON”
. Lorsque vous retirez la clé du contacteur d’allumage
. Lorsque la portière du conducteur est
fermée
L’éclairage reste allumé pendant plusieurs
dizaines de secondes et s’éteint progressivement si les conditions suivantes sont
réunies:
. Lorsque la portière du conducteur est
fermée
. Lorsque les portières sont déverrouillées au moyen de la télécommande
d’entrée sans clé.
Contacteur d’allumage à
bouton-poussoir (modèles
avec système de démarrage
à bouton-poussoir)
L’éclairage s’éteint immédiatement si les
conditions suivantes sont réunies.
. Lorsque le contacteur d’allumage a été
mis en position “ON”
. Lorsque toutes les portières sont verrouillées au moyen de la télécommande
d’entrée sans clé.
& Portée de fonctionnement du
système de démarrage à
bouton-poussoir
& Précautions de sécurité
Reportez-vous à “Précautions de sécurité”
F2-11.
& Éclairage du contacteur d’allumage
Pour faciliter l’accès au contacteur d’allumage dans l’obscurité, l’éclairage du
contacteur d’allumage s’allume à l’ouverture de portière du conducteur ou lorsque
la portière conducteur est verrouillée en
utilisant la télécommande d’entrée sans
clé.
1)
2)
Antenne
Portée de fonctionnement
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton–poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
REMARQUE
. Si la clé d’accès n’est pas détectée
dans la zone de portée des antennes à
l’intérieur du véhicule, le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir et le
bouton de démarrage du moteur ne
peuvent pas être actionnés.
. Même lorsque la clé d’accès se
trouve à l’extérieur du véhicule, il est
possible d’activer le contacteur d’allumage et de démarrer le moteur si elle
est placée trop près de la vitre.
. Ne laissez pas la clé d’accès à
l’intérieur des emplacements suivants.
Cela pourrait empêcher le fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir et le démarrage du moteur.
– Sur le tableau de bord
– Sur le sol
– Dans la boîte à gants
– À l’intérieur de la poche de la
garniture de portière
– Sur le siège arrière
– Sur la tablette arrière
– Dans le coffre
. Lors de l’actionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir ou
du démarrage du moteur, effectuez la
procédure décrite dans “Clé d’accès –
si la clé d’accès ne fonctionne pas
correctement” F9-17 si la pile de la clé
d’accès est déchargée. Dans un tel cas,
remplacez immédiatement la pile. Reportez-vous à “Remplacement de la
pile de la clé d’accès” F11-56.
& Changement de l’état d’alimentation
1)
2)
Indicateur de fonctionnement
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir
Le contact est établi chaque fois que le
bouton du contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé.
1. Portez la clé d’accès et installez-vous
dans le siège du conducteur.
2. Déplacez le levier de changement de
vitesses au point mort (modèles B/M) ou
le levier sélecteur en position “P” (modè-
3-7
les CVT).
3. Appuyez sur le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir sans enfoncer la pédale d’embrayage (modèles B/M) ou la
pédale de frein (modèles CVT). Chaque
fois que le bouton est enfoncé, le contact
est établi dans l’ordre suivant: “OFF”,
“ACC”, “ON” et “OFF”. Lorsque le moteur
est arrêté et que le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir est en position “ACC”
ou “ON”, le témoin de fonctionnement du
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
s’allume en orange.
État de l’alimentation
Couleur de
l’indicateur
Fonctionnement
OFF
Éteint
L’alimentation
est coupée.
Orange
Les systèmes
suivants peuvent être utilisés:
audio et prises
de courant pour
accessoires.
ACC
ON
Orange
(moteur à
l’arrêt)
Éteint
(moteur en
marche)
Tous les systèmes électriques
peuvent être utilisés.
– SUITE –
3-8
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton–poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
ATTENTION
. Si le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir est laissé sur
“ON” ou “ACC” pendant une
longue période, cela risque de
décharger la batterie du véhicule.
. Ne renversez pas de boissons ou
autres liquides sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir.
Cela pourrait provoquer une défectuosité.
. Ne touchez pas le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
avec une main sale pleine d’huile
ou d’autres contaminants. Cela
pourrait provoquer une défectuosité.
. Si le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir ne fonctionne
pas facilement, arrêtez l’opération. Contactez immédiatement
un concessionnaire SUBARU.
. Si le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir ne s’allume
pas même si l’éclairage du tableau de bord est allumé, faites
contrôler le véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
. Si le véhicule est laissé en plein
soleil pendant un long moment,
la surface du contacteur d’allumage à bouton-poussoir peut
devenir chaude. Faites attention
de ne pas vous brûler.
REMARQUE
. Lors de l’actionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir,
appuyez dessus à fond.
. Si le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé rapidement,
l’alimentation peut ne pas s’allumer ou
s’éteindre.
. Si le témoin indicateur sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert lorsque le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé, la direction est verrouillée.
Lorsque cela se produit, appuyez sur
le contacteur d’allumage à boutonpoussoir tout en tournant le volant de
gauche à droite.
! Fonction de prévention de déchargement de la batterie
Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est laissé sur la position
“ACC” ou “ON” pendant environ 1 heure,
le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sera automatiquement commuté sur
“OFF” afin d’éviter que la batterie ne
s’épuise. (Sur les modèles CVT, cette
fonction est activée lorsque le levier
sélecteur est en position “P”.)
& Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement
Reportez-vous à “Clé d’accès – si la clé
d’accès ne fonctionne pas correctement”
F9-17.
Instruments et commandes/Feux de détresse
Feux de détresse
REMARQUE
Indicateurs et jauges
Les clignotants de direction ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont activés.
REMARQUE
3-9
Les afficheurs à cristaux liquides de
certains des instruments et jauges des
instruments de bord sont des écrans à
cristaux liquides. Ils peuvent être difficilement lisibles en cas de port de
lunettes à verres polarisés.
& Éclairage des instruments de
bord
Les feux de détresse servent à signaler
aux autres conducteurs la présence d’un
véhicule en difficulté. Les feux de détresse
fonctionnent quelle que soit la position du
contacteur d’allumage.
Les feux de détresse s’allument en
appuyant sur la touche des feux de
détresse située sur le tableau de bord.
Tous les clignotants et les témoins indicateurs du clignotant de direction clignotent.
Pour les éteindre, appuyez de nouveau
sur la touche.
Lorsque le contacteur d’allumage est mis
en position “ON”, les différentes parties
des instruments de bord sont éclairées
dans l’ordre suivant.
1. Les témoins avertisseurs, les témoins
indicateurs et les aiguilles des compteurs
et des jauges s’allument.
2. Chacune des indications des instruments et des jauges montre la position
MAX.
3. Chacune des indications des instruments et des jauges montre la position
MIN.
4. L’éclairage normal (de conduite)
commence.
– SUITE –
3-10
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
REMARQUE
& Compteur totalisateur
Cette séquence d’opérations peut ne
pas avoir lieu si vous tournez rapidement le contacteur d’allumage pour
démarrer le moteur. Il ne s’agit pas
d’une anomalie.
si vous ouvrez et fermez la portière du
conducteur dans les 10 secondes suivant
l’allumage.
& Compteur journalier double
& Désactivation de la fonction
de mouvement des aiguilles
des compteurs et jauges à
l’activation du contacteur
d’allumage
Il est possible en changeant les réglages
d’activer ou de désactiver le mouvement
des aiguilles des instruments et jauges qui
a lieu lors de la mise du contacteur
d’allumage en position “ON”. Pour changer le réglage, exécutez la procédure
décrite dans “Mouvement initial de la
jauge” F3-53.
& Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse indique la vitesse
de déplacement du véhicule. L’indicateur
de vitesse digital peut également être
affiché sur l’affichage multi-informations.
L’unité affichée varie en fonction des
modèles.
1) Bouton du compteur journalier
Cet instrument affiche le compteur totalisateur lorsque le contacteur d’allumage
est en position “ON”.
Le compteur totalisateur indique la distance totale parcourue par le véhicule.
Pour allumer le compteur totalisateur/
journalier, appuyez sur le bouton du
compteur journalier lorsque le contacteur
d’allumage est en position “LOCK”/“OFF”
ou “ACC”. Le compteur totalisateur/journalier s’éteint si vous n’appuyez pas sur le
bouton du compteur journalier dans les 10
secondes suivant l’allumage.
Le compteur totalisateur/journalier s’éteint
1)
Bouton du compteur journalier
Cet instrument affiche deux compteurs
journaliers lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Le compteur journalier indique la distance
parcourue par le véhicule depuis la
dernière remise à zéro.
Pour allumer le compteur totalisateur/
journalier, appuyez sur le bouton du
compteur journalier lorsque le contacteur
d’allumage est en position “LOCK”/“OFF”
ou “ACC”. Le basculement de l’affichage
entre les deux compteurs journaliers A et
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
B est possible lorsque le compteur totalisateur/journalier est allumé. Le compteur
totalisateur/journalier s’éteint si vous n’appuyez pas sur le bouton du compteur
journalier dans les 10 secondes suivant
l’allumage.
Le compteur totalisateur/journalier s’éteint
si vous ouvrez et fermez la portière du
conducteur dans les 10 secondes suivant
l’allumage.
Vous pouvez alors passer d’un écran à
l’autre comme indiqué dans la séquence
ci-dessous en appuyant sur le bouton du
compteur journalier.
Pour remettre ce compteur à zéro, choisissez la fonction compteur journalier A ou
B en appuyant sur le bouton et tenez le
bouton enfoncé pendant au moins 2
secondes.
ATTENTION
Pour des questions de sécurité, ne
tentez pas de changer le mode de
fonctionnement de l’indicateur tout
en conduisant: vous risqueriez de
provoquer un accident.
REMARQUE
Toute interruption de la liaison entre les
instruments de bord et la batterie
(travaux d’entretien, remplacement du
fusible, etc.) entraîne la perte des
données enregistrées par le compteur
journalier.
3-11
est commandé de façon à ce que le
régime moteur ne puisse pas devenir
trop élevé, même si la pédale d’accélérateur est enfoncée fortement.
& Jauge de carburant
& Compte-tours
Le compte-tours indique le régime du
moteur en milliers de tours par minute.
ATTENTION
Ne faites pas tourner le moteur avec
l’aiguille du compte-tours dans la
zone rouge. Dans cette zone, l’injection de carburant sera coupée par le
module de commande du moteur
afin de protéger le moteur des
surrégimes. Le moteur reprend son
fonctionnement normal après que le
régime moteur soit descendu sous
la zone rouge.
REMARQUE
Afin de protéger le moteur/la transmission pendant que le levier de sélection
est sur “P” ou “N” (modèles CVT) ou
que le levier de vitesses est en position
de point mort (modèles MT), le moteur
1)
Témoin avertisseur de bas niveau de
carburant
La jauge de carburant indique la quantité
restante approximative de carburant dans
le réservoir.
Lorsque le contacteur d’allumage est dans
la position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”, la
jauge de carburant indique “E” même si le
réservoir de carburant contient du carburant.
L’indicateur peut bouger légèrement en
cas de freinage, d’accélération ou de
– SUITE –
3-12
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
virage, du fait de l’agitation du carburant à
l’intérieur du réservoir.
Si vous appuyez sur le bouton du compteur journalier lorsque le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/“OFF” ou
“ACC”, le cadran de la jauge de carburant
s’allume et l’aiguille indique la quantité de
carburant restant dans le réservoir.
Lorsque l’aiguille de la jauge de carburant
indique la quantité de carburant restant
dans le réservoir, si (a) vous ne touchez
pas au bouton du compteur totalisateur
pendant 10 secondes ou si (b) vous
ouvrez et refermez la portière du conducteur, l’aiguille de l’indicateur de la jauge
plonge sur la position “E” et le cadran ainsi
que l’aiguille s’éteignent.
REMARQUE
. Si vous faites le plein de carburant
pendant que le contacteur d’allumage
est sur la position “ON”, la jauge de
carburant peut ne pas indiquer la
quantité correcte de carburant dans le
réservoir de carburant.
. Si la quantité de ravitaillement est
inférieure à environ 15 litres (4,0 US
gal, 3,3 Imp gal), il peut falloir un
certain temps avant que l’indication
de la jauge de carburant ne se stabilise.
& Jauge de température
. Vous pouvez voir le pictogramme
“
” sur la jauge de carburant.
Cette inscription indique que le volet
(couvercle) de remplissage en carburant se trouve du côté droit du véhicule.
. Après avoir fait le plein de carburant, la jauge de carburant indique la
quantité dans le réservoir de carburant
après le démarrage du moteur. Il peut
également falloir un certain temps
jusqu’à ce que la jauge de carburant
ne se stabilise.
. L’indicateur ne montre que la quantité restante approximative de carburant dans le réservoir. N’utilisez cette
indication qu’en tant que référence.
1)
Gamme de température normale
La jauge de température indique la température du liquide de refroidissement du
moteur lorsque le contacteur d’allumage
est en position “ON”.
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
La température du liquide de refroidissement varie selon la température extérieure
et les conditions de conduite.
Nous vous recommandons de poursuivre
une conduite modérée jusqu’à ce que le
pointeur de la jauge de température
atteigne les environs du milieu de la
gamme. Le fonctionnement du moteur
est optimal lorsque le liquide de refroidissement du moteur se trouve dans cette
gamme de température, et il est conseillé
d’éviter tout fonctionnement à haut régime
lorsque le moteur n’est pas suffisamment
chauffé.
ATTENTION
Si le pointeur sort de la gamme de
fonctionnement normal, arrêtez prudemment le véhicule dès que vous
en avez la possibilité.
Reportez-vous à “Surchauffe du
moteur” F9-12.
& Jauge ECO
3-13
REMARQUE
. La jauge ECO montre seulement une
indication approximative.
. Après avoir remis à zéro le compteur journalier, la consommation
moyenne de carburant n’est pas affichée avant de conduire 1 km (0,6 mile).
Jusqu’à cela, la jauge ECO ne fonctionne pas.
L’unité affichée varie en fonction des
modèles.
La jauge ECO indique la différence entre
la consommation moyenne de carburant
depuis la dernière remise à zéro du
compteur kilométrique et la consommation
moyenne actuelle de carburant.
La jauge ECO indique l’économie de
carburant tel qu’on peut le voir dans le
tableau suivant.
Position de l’aiguille
Unité
affichée
Côté “+”
Côté “-”
MPG
Meilleur
Plus faible
l/100km
Plus faible
Meilleur
km/l
Meilleur
Plus faible
3-14
Instruments et commandes/Témoin indicateur REV et avertisseur sonore (STI)
Témoin indicateur REV et
avertisseur sonore (STI)
1)
Témoin indicateur REV
Le système d’alarme REV remplit les
fonctions suivantes:
. Lorsque le régime du moteur atteint un
niveau préréglé, le témoin indicateur REV
s’allume pour vous en informer. À ce
moment, un avertisseur sonore retentit
également si le réglage de l’avertisseur
sonore est activé.
. Lorsque le régime moteur entre dans la
zone rouge du compte-tours, le témoin
indicateur REV clignote.
REMARQUE
Même si le système d’alarme REV n’est
pas réglé, le témoin indicateur REV
clignote à chaque fois que le régime
moteur entre dans la zone rouge du
compte-tours.
Pour changer les réglages de l’indicateur
REV, exécutez la procédure décrite dans
“Réglages REV (STI)” F3-53.
Témoins avertisseurs et indicateurs
Certains des témoins avertisseurs et
indicateurs s’allument lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” du
contacteur d’allumage. Ceci permet le
contrôle des ampoules de ces témoins.
Pour contrôler le fonctionnement des
témoins, serrez le frein de stationnement
et mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”. Pour le contrôle du système, les témoins suivants s’allument et
s’éteignent après quelques secondes ou
après le démarrage du moteur.
: Témoin avertisseur de ceinture
sécurité
(Le témoin avertisseur de ceinture
sécurité ne s’éteint que lorsque
conducteur attache sa ceinture
sécurité.)
de
de
le
de
: Témoin avertisseur de ceinture de
sécurité du passager avant
(Le témoin avertisseur de ceinture
de sécurité ne s’éteint que lorsque le
passager du siège avant attache sa
ceinture de sécurité.)
: Témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
ON /
: Indicateur d’activation du coussin
de sécurité frontal de passager
avant
/
: Indicateur de désactivation du
coussin de sécurité frontal de
passager avant
: Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur de dysfonctionnement
: Témoin avertisseur de charge
: Témoin avertisseur de pression
d’huile
: Témoin indicateur REV (STI)
: Témoin avertisseur de surchauffe de
l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP
(modèles CVT)
: Témoin avertisseur de température
d’huile du différentiel arrière (STI)
: Témoin avertisseur de pression de
gonflage basse des pneus (modèles
spécification des États-Unis)
: Témoin indicateur de frein de stationnement électronique
: Témoin avertisseur de bas niveau de
carburant
: Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/Témoin indicateur de
désactivation d’aide au démarrage
en côte (modèles sans système de
frein de stationnement électronique)
: Témoin indicateur d’aide au démarrage en côte (modèles avec système
de frein de stationnement électronique)
: Témoin avertisseur d’ouverture de
portière
: Témoin avertisseur AWD (selon
modèles)
: Témoin avertisseur de direction assistée (sauf STI)
: Témoin avertisseur du Contrôle de
Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
/
: Témoin avertisseur des freins
antiblocage (ABS)
: Témoin indicateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
/
: Témoin avertisseur du système
des freins
: Témoin avertisseur de phare LED
3-15
: Témoin avertisseur du dispositif de
réglage automatique de portée des
phares (selon modèles)
: Témoin indicateur de mode de traction
: Témoin indicateur de désactivation
des phares antibrouillard répondant
au braquage
Si l’un de ces témoins ne s’allume pas,
l’ampoule est grillée ou bien le circuit du
témoin ne fonctionne pas correctement.
Adressez-vous à votre concessionnaire
agréé SUBARU pour la réparation.
& Témoin avertisseur et
signal sonore de ceinture de sécurité
Conformément à la réglementation en
vigueur, votre véhicule est équipé d’un
dispositif d’alarme pour la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager
avant.
Ce dispositif a pour objet de rappeler au
conducteur et au passager avant, au
moment où le contacteur d’allumage est
mis en position “ON”, qu’ils doivent attacher leur ceinture de sécurité. Des témoins avertisseurs s’allument aux emplacements indiqués sur l’illustration suivante
et un signal sonore se fait entendre.
: Témoin indicateur des phares
– SUITE –
3-16
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
! Fonctionnement
Si le conducteur et/ou le passager avant
n’ont pas encore attaché leur ceinture de
sécurité lorsque le contacteur d’allumage
est mis en position “ON”, le(s) témoin(s)
avertisseur(s) clignote(nt) pendant 6 secondes pour avertir que la ou les ceintures
de sécurité ne sont pas attachées. Si la
ceinture de sécurité du conducteur n’est
pas attachée, on entend également un
signal sonore.
REMARQUE
Témoin avertisseur du conducteur
Témoin avertisseur du passager avant
. Si le conducteur et/ou le passager
avant n’est (ne sont) pas attaché(s) 6
secondes plus tard, le dispositif avertisseur des ceintures de sécurité fonctionnera de la manière suivante, en
fonction de la vitesse du véhicule.
– À une vitesse inférieure à environ
15 km/h (9 mph)
Le ou les témoins avertisseurs de la
ou des ceintures de sécurité non
attachées alterneront les phases de
clignotement et d’allumage en
continu par intervalles de 15 secondes. Il n’y a pas de signal sonore.
– À une vitesse supérieure à environ 15 km/h (9 mph)
Le ou les témoins avertisseurs de la
ou des ceintures de sécurité non
attachées alterneront les phases de
clignotement et d’allumage en
continu à intervalles de 15 secondes, avec signal sonore d’alarme
pendant les phases de clignotement du ou des témoins avertisseurs.
. Il est possible de désactiver la
fonction d’avertissement qui s’est enclenchée après la période de 6 secondes ayant suivi le positionnement sur
ON du contacteur d’allumage. Cependant, lorsque le contacteur d’allumage
est activé la fois suivante, cela réarme
le système et toutes les fonctions
d’avertissement décrites ci-dessus
sont à nouveau opérationnelles. Pour
plus de détails sur la désactivation de
la fonction de mise en garde, veuillez
contacter votre concessionnaire
SUBARU.
S’il n’y a personne sur le siège du
passager avant, le dispositif avertisseur
de ceinture de sécurité du siège du
passager avant est désactivé. Le dispositif
de détection de présence d’un passager
avant permet au système de savoir si le
siège du passager avant est occupé ou
non.
Observez les précautions suivantes.
Faute de quoi, le dispositif ne pourra pas
fonctionner correctement et risque de se
dérégler.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
. Ne fixez aucun accessoire au dossier
du siège (tablette, téléviseur, etc.).
. Ne placez aucun objet lourd dans la
poche du dossier de siège.
. Veillez à ce que le passager installé à
l’arrière ne pose pas les bras ou les
jambes sur ou contre le dossier du siège
avant et qu’il ne tire pas le dossier du
siège avant.
. N’utilisez pas les sièges avant sans
qu’ils soient correctement verrouillés en
position avant-arrière ou sans que le
dossier soit correctement verrouillé. Si
un siège ou son dossier n’est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le loquet s’engage correctement. Pour la procédure de réglage,
reportez-vous à “Sièges avant” F1-2.
Si le dispositif avertisseur de ceinture de
sécurité pour le siège du passager avant
ne fonctionne pas correctement (c’est-àdire s’il est activé alors que le siège du
passager avant n’est pas occupé, ou s’il
est désactivé alors que le passager avant
n’a pas attaché sa ceinture de sécurité),
prenez les mesures suivantes:
. Assurez-vous qu’aucun objet ne se
trouve sur le siège, excepté un éventuel
système de retenue pour enfant et l’enfant
l’occupant. Nous vous conseillons cependant fortement d’asseoir tous les enfants
sur le siège arrière, correctement attachés.
. Vérifiez que vous n’avez laissé aucun
objet dans la poche du dossier de siège.
. Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du
passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers
l’avant et vers l’arrière.
Si le dispositif avertisseur de ceinture de
sécurité pour le siège du passager avant
ne fonctionne toujours pas correctement
après que les mesures correctives cidessus aient été prises, contactez immédiatement un concessionnaire SUBARU
pour un contrôle.
& Témoin avertisseur du
système de coussin de
sécurité SRS
Pour plus de détails concernant le témoin
avertisseur du système de coussin de
sécurité SRS, reportez-vous à “Surveillance du système des coussins de sécurité SRS” F1-67.
3-17
DANGER
Si le témoin avertisseur présente
l’un des états mentionnés ci-après,
les prétensionneurs de ceinture de
sécurité et/ou le système des coussins de sécurité SRS ne fonctionnent peut-être pas normalement.
Présentez immédiatement votre véhicule au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour faire contrôler le
système. Faute de faire contrôler et
remettre le système en état, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou les coussins de sécurité
SRS ne fonctionneront pas correctement en cas de collision, ce qui
pourrait accroître les risques de
blessures.
. Le témoin avertisseur clignote ou
s’allume et s’éteint.
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur reste allumé en permanence.
. Le témoin avertisseur s’allume
pendant la conduite.
– SUITE –
3-18
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Indicateurs d’activation et de
désactivation du coussin de
sécurité frontal du passager
avant
ON /
/
: Indicateur d’activation du coussin de
sécurité frontal de passager avant
: Indicateur de désactivation du
coussin de sécurité frontal de passager avant
Les indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal du
passager avant permettent de savoir si le
système a mis en service ou non le
coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant.
Ces indicateurs se trouvent près de
l’horloge, au milieu du tableau de bord.
Lorsqu’on met le contacteur d’allumage
en position “ON”, les deux indicateurs
d’activation et de désactivation s’allument
pendant 6 secondes, période pendant
laquelle se fait le contrôle du système.
Après vérification du système, les deux
indicateurs s’éteignent pendant 2 secondes. L’un des deux indicateurs s’allume
ensuite, en fonction du statut du coussin
de sécurité frontal SRS pour passager
avant déterminé par le système SUBARU
de coussin de sécurité frontal perfectionné.
Si le coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant est activé, l’indicateur
d’activation s’allume et l’indicateur de
désactivation reste éteint.
Si le coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant est désactivé, l’indicateur
d’activation du coussin de sécurité frontal
de passager reste éteint alors que l’indicateur de désactivation s’allume.
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”, si les indicateurs d’activation et de désactivation restent tous deux
allumés ou éteints une fois la phase de
contrôle du système terminée, le système
est défectueux. Contactez immédiatement
votre concessionnaire SUBARU et faitesle contrôler.
& Témoin avertisseur
d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/Témoin
indicateur d’anomalie de
fonctionnement
ATTENTION
Si le témoin avertisseur d’anomalie
moteur CHECK ENGINE s’allume
pendant la conduite, faites contrôler/réparer votre véhicule par un
concessionnaire agréé SUBARU
dès que possible. Continuer à rouler
sans faire contrôler/réparer le système antipollution peut entraîner de
graves détériorations qui ne seraient pas couvertes par la garantie
de votre véhicule.
Si ce témoin reste allumé en permanence
ou clignote lorsque le moteur est en
marche, cela peut être signe d’une anomalie dans le système antipollution.
! Si le témoin s’allume constamment
Si le témoin reste allumé en continu
pendant la conduite, ou s’il ne s’éteint
pas après la mise en marche du moteur,
une anomalie de fonctionnement du système antipollution a été détectée.
Il faut alors faire immédiatement contrôler
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
le véhicule par un concessionnaire agréé
SUBARU.
REMARQUE
Le témoin s’allume également si le
bouchon du réservoir de carburant n’a
pas été serré correctement jusqu’à
enclenchement.
Si vous avez récemment fait le plein de
votre véhicule, la cause de l’allumage du
témoin avertisseur d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/témoin indicateur de
dysfonctionnement peut provenir d’un
bouchon de réservoir manquant ou mal
serré. Rouvrez le bouchon et refermez-le
en le tournant jusqu’à enclenchement.
Vérifiez que rien n’empêche la fermeture
étanche du bouchon. Le resserrage du
bouchon n’a pas pour effet immédiat
d’éteindre le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/le témoin
indicateur de dysfonctionnement L’extinction du témoin peut ne se produire
qu’après plusieurs trajets avec le véhicule.
Si le témoin ne s’éteint pas, présentez
immédiatement votre véhicule à un
concessionnaire agréé SUBARU.
! Si le témoin clignote
Si le témoin clignote pendant la conduite,
un défaut d’allumage du moteur susceptible d’endommager le système antipollution a été détecté.
Pour éviter que le système antipollution ne
soit gravement endommagé, vous devez
alors:
. réduire la vitesse du véhicule,
. éviter les fortes accélérations,
. éviter de monter des routes très pentues.
. si possible, réduire la charge du
véhicule.
Après plusieurs trajets avec véhicule, il
arrive que le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE cesse de
clignoter pour rester allumé en permanence. Il faut alors faire immédiatement
contrôler le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU.
& Témoin avertisseur de
charge
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, cela signifie que le circuit
de charge ne fonctionne pas normalement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou s’il reste allumé après la mise en
marche du moteur, arrêtez le moteur dès
que la sécurité le permet, puis contrôlez la
courroie de l’alternateur. Si la courroie est
détendue ou cassée, ou si le témoin reste
allumé alors que la courroie est en bon
3-19
état, contactez immédiatement le concessionnaire SUBARU le plus proche.
& Témoin avertisseur de
pression d’huile
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, cela signifie que la pression d’huile moteur est trop basse et que
le circuit de lubrification ne fonctionne pas
normalement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou s’il reste allumé après la mise en
marche du moteur, arrêtez le moteur dès
que la sécurité le permet, puis contrôlez le
niveau d’huile moteur. Si le niveau est
bas, rajoutez de l’huile immédiatement. Si
le niveau d’huile moteur est normal mais
que le témoin reste allumé, contactez
immédiatement le concessionnaire
SUBARU le plus proche.
Pour plus de détails concernant le
contrôle du niveau d’huile ou l’ajout d’huile
moteur, reportez-vous à “Huile moteur”
F11-14.
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner le moteur
si le témoin avertisseur de pression
d’huile reste allumé. Cela peut endommager gravement le moteur.
– SUITE –
3-20
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Indicateur d’avertisse-
ment de niveau d’huile
moteur bas (sauf STI)
Cet indicateur apparaît lorsque le niveau
d’huile moteur passe en dessous de la
limite minimale.
Si l’indicateur d’avertissement de bas
niveau d’huile moteur apparaît lors de la
conduite, garez le véhicule dans un
endroit sûr et plat, puis vérifiez le niveau
d’huile moteur. Lorsque le niveau d’huile
moteur n’est pas dans la fourchette
normale, remplir avec de l’huile moteur.
Reportez-vous à “Huile moteur” F11-14.
Si l’indicateur d’avertissement ne disparaît
pas après le remplissage d’huile moteur,
ou que l’indicateur d’avertissement apparaît même si le niveau d’huile moteur est
dans la fourchette normale, faites vérifier
le véhicule par un concessionnaire
Subaru.
REMARQUE
. Après avoir remplacé ou rajouté de
l’huile moteur, si le niveau d’huile est
dans la fourchette normale au moment
du redémarrage sur une surface plane,
l’indicateur d’avertissement sera éteint.
. L’indicateur d’avertissement peut
apparaître temporairement dans les
conditions suivantes, car un faible
niveau d’huile peut être détecté à la
suite d’un mouvement significatif
d’huile dans le moteur.
– lorsque le véhicule est fortement
incliné sur une pente ascendante
ou raide
– lorsque le véhicule a continuellement accéléré et ralenti
– lorsque le véhicule est tourné
continuellement
– lorsque le véhicule est conduit
sur une route qui alterne continuellement entre les montées et les
descentes
& Indicateur d’avertisse-
ment de liquide de laveglace de pare-brise
Cet indicateur apparaît lorsque le niveau
de liquide dans le réservoir de liquide de
lave-glace diminue jusqu’à la limite inférieure (environ 1,0 litre, 1,1 US qt, 0,9 Imp
qt).
& Témoin avertisseur de
surchauffe de l’huile de
boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP
(modèles CVT)
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, cela signifie que le liquide
de transmission est trop chaud.
Si ce témoin s’allume pendant la conduite,
garez immédiatement le véhicule dans un
endroit sûr et laissez le moteur tourner au
ralenti jusqu’à ce que le témoin avertisseur s’éteigne.
! Avertisseur du système de contrôle
de la transmission
Si le témoin avertisseur de surchauffe de
l’huile de boîte de vitesses automatique
“AT OIL TEMP” clignote après la mise en
marche du moteur, c’est le signe d’une
anomalie dans le système de commande
de transmission. Faites immédiatement
examiner votre véhicule par le concessionnaire SUBARU le plus proche.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin avertisseur de
température d’huile du
différentiel arrière (STI)
ATTENTION
Si le témoin avertisseur R.DIFF
TEMP s’allume, réduisez la vitesse
du véhicule et arrêtez-le dans un
endroit sûr dès que possible. Continuer à conduire avec ce témoin
allumé peut endommager le différentiel arrière et d’autres pièces du
groupe motopropulseur.
L’allumage du témoin lorsque le moteur
est en marche indique une surchauffe de
l’huile du différentiel arrière.
À ce moment, le différentiel central à
commande par le conducteur annule
automatiquement le réglage du rapport
couple-distribution actuel et adopte le
rapport minimum.
Si le témoin s’allume pendant la conduite,
réduisez la vitesse du véhicule et arrêtezle dès que possible dans un lieu sûr.
Garez le véhicule quelques minutes.
Après que le témoin s’est éteint, vous
pouvez commencer à conduire.
Si le témoin ne s’éteint pas, contactez le
concessionnaire SUBARU le plus proche
pour entretien.
REMARQUE
. Si la pression des pneus est incorrecte et/ou si les pneus ne sont pas de
même taille et marque, le différentiel
arrière sera lourdement chargé lors de
la conduite du véhicule, ce qui provoquera une température d’huile extrêmement élevée.
. L’huile du différentiel arrière se
dégrade si la température augmente
au point que le témoin avertisseur de
température d’huile du différentiel arrière s’allume. Il est conseillé de remplacer l’huile du différentiel arrière dès
que possible.
& Témoin avertisseur de
pression de gonflage
basse des pneus (modèles spécification des
États-Unis)
Lors de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, le témoin avertisseur de
basse pression des pneus s’allume pendant 2 secondes environ, ce qui indique
que le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) fonctionne
normalement. S’il n’y a pas de problème
et si tous les pneus sont normalement
gonflés, le témoin s’éteint.
Tous les pneus, y compris celui de la roue
3-21
de secours (si fourni), doivent être contrôlés à froid une fois par mois et regonflés à
la pression recommandée par le constructeur du véhicule et indiquée sur la
plaque du véhicule ou sur l’étiquette des
pressions de gonflage des pneus. (Si
votre véhicule est équipé de pneus de
taille autre que la taille indiquée sur la
plaque du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous
devez déterminer quelle est la pression de
gonflage des pneus correcte de ces
pneus.)
Pour une meilleure sécurité, votre véhicule est doté d’un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), qui
allume un témoin avertisseur de basse
pression si l’un des pneus ou plus est
sensiblement sous-gonflé. Par conséquent, lorsque le témoin avertisseur de
basse pression des pneus s’allume, vous
devez arrêter le plus tôt possible pour
vérifier vos pneus et les regonfler à la
pression normale. Rouler avec un pneu
sensiblement sous-gonflé fait surchauffer
ce pneu, avec risque d’éclatement. De
plus, une pression de gonflage insuffisante réduit l’efficacité du carburant, réduit
la longévité normale des pneus et nuit à la
bonne tenue de route et aux performances de freinage.
Vous devez être conscient que le système
– SUITE –
3-22
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
TPMS ne dispense pas d’entretenir normalement les pneus de votre véhicule. Il
reste de la responsabilité du conducteur
de maintenir la pression de gonflage des
pneus, même si le sous-gonflage n’a pas
atteint le niveau qui déclenche l’allumage
du témoin du TPMS signalant une trop
basse pression des pneus.
Votre véhicule est également équipé d’un
indicateur de dysfonctionnement du
TPMS pour indiquer lorsque le système
ne fonctionne pas correctement. L’indicateur de dysfonctionnement du TPMS est
combiné avec le témoin avertisseur de
basse pression. Lorsque le système détecte une anomalie de fonctionnement, le
témoin avertisseur de basse pression
clignotera pendant environ une minute et
restera ensuite allumé en permanence.
Ceci à chaque démarrage du véhicule tant
que l’anomalie de fonctionnement n’est
pas réglée. Lorsque l’indicateur de dysfonctionnement est allumé, le système
peut ne pas être capable de détecter ou
de signaler la faible pression des pneus
comme il le devrait. Les anomalies de
fonctionnement du TPMS peuvent survenir pour diverses raisons, comme l’installation de la roue de secours ou de
nouveaux pneus ou roues sur le véhicule
qui empêchent le TPMS de fonctionner
correctement. Vérifiez toujours le témoin
avertisseur de basse pression du TPMS
après le remplacement d’un ou plusieurs
pneus ou roues pour s’assurer du bon
fonctionnement du TPMS avec les nouveaux pneus/roues.
Si ce témoin avertisseur reste allumé
après avoir clignoté pendant environ une
minute, faites contrôler le système par le
concessionnaire SUBARU le plus proche
le plus tôt possible.
DANGER
Si le témoin ne s’allume pas brièvement après que le contacteur d’allumage est activé, ou s’il reste allumé
en continu après avoir clignoté
pendant environ une minute, faites
contrôler le système de surveillance
de la pression des pneus par un
concessionnaire SUBARU le plus
tôt possible.
Si le témoin s’allume pendant la
conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne
droite en réduisant progressivement
votre vitesse. Quittez la route et
garez le véhicule dans un endroit
sûr. Faute de quoi, vous courez le
risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves.
Si le témoin se rallume une fois la
pression des pneus réglée, l’un des
pneus est probablement en mauvais
état et perd rapidement son air. En
cas de crevaison, remplacez dès
que possible avec une roue de
secours.
Lorsqu’une roue de secours est
montée ou que la jante de pneu est
remplacée sans transférer le capteur/transmetteur de pression d’origine, le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus
s’allume en continu après avoir
clignoté pendant environ une minute. Cela indique que le TPMS n’est
pas capable de surveiller les quatre
roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU dès que possible
pour le remplacement du pneu et
du capteur et/ou la remise à zéro du
système.
Si le témoin reste allumé après avoir
clignoté pendant environ une minute, contactez rapidement un
concessionnaire SUBARU pour
faire contrôler le véhicule.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
ATTENTION
Le système de surveillance de la
pression des pneus n’a PAS pour
but de vous dispenser de contrôler
la pression de vos pneus. N’oubliez
pas de contrôler régulièrement (au
moins une fois par mois) la pression
de gonflage des pneus de votre
véhicule avec un manomètre pour
pneus. Un changement dans la
pression d’un ou plusieurs pneus
n’est pas reconnu par le système de
surveillance de la pression des
pneus tant que le véhicule ne redémarre et n’atteigne une vitesse d’au
moins 32 km/h (20 mph). Lorsque
vous venez de régler la pression des
pneus, vous devez redémarrer et
atteindre une vitesse d’au moins 32
km/h (20 mph) avant que le TPMS
n’entre en action et ne contrôle la
pression de gonflage des pneus. Si
tous les pneus sont gonflés à une
pression supérieure à la valeur
jugée critique par le système, le
témoin avertisseur de pression de
gonflage basse des pneus doit s’éteindre au bout de quelques minutes. Par conséquent, utilisez toujours des pneus de la taille prescrite
pour les roues avant et les roues
arrière.
3-23
comme des freins ordinaires.
& Témoin avertisseur
des freins antiblocage
(ABS)
ATTENTION
. Dans l’une des situations suivantes, nous vous recommandons
de faire réparer le système ABS
de votre véhicule par un concessionnaire SUBARU au plus tôt.
– Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur
d’allumage.
– Le témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur
“ON” du contacteur d’allumage, mais il ne s’éteint pas
même après le démarrage du
véhicule.
– Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite.
. Si ce témoin s’allume (et le
témoin avertisseur du système
des freins est éteint), le système
ABS est désactivé. Toutefois, les
freins continuent à fonctionner
Le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’allume de pair avec le
témoin avertisseur du système des freins
en cas de mauvais fonctionnement du
système EBD. Pour de plus amples
détails sur la façon dont les défaillances
du système EBD sont signalées, reportezvous à “Témoin avertisseur du système
des freins” F3-24.
REMARQUE
Si le témoin avertisseur présente l’un
des comportements suivants, le système ABS peut être considéré comme
fonctionnant normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume lors
de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, puis s’éteint environ 2
secondes après la mise en marche du
moteur.
. Le témoin avertisseur s’allume juste
après le démarrage du moteur, mais il
s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin avertisseur reste allumé
après le démarrage du moteur, mais
s’éteint pendant la conduite.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint.
En cas de conduite avec une tension de la
– SUITE –
3-24
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
batterie trop basse (par exemple après un
démarrage avec des câbles volants pour
cause de batterie déchargée), il arrive que
le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’allume. Cela est dû à la
tension faible de la batterie et n’est pas
une anomalie. Le témoin s’éteint dès que
la batterie est suffisamment rechargée.
& Témoin avertisseur
du système des freins
DANGER
. Conduire avec le témoin avertisseur du système des freins allumé est dangereux. Ceci indique
que votre système de freins
risque de ne pas fonctionner
normalement. Si le témoin reste
allumé, faites immédiatement
contrôler les freins par un
concessionnaire SUBARU.
. Si vous avez un doute quant au
bon fonctionnement des freins,
n’utilisez pas le véhicule. Faitesle remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer.
. Si le témoin avertisseur du système des freins s’allume, le système de frein de stationnement
électronique peut être en dysfonctionnement. Arrêtez immédiatement votre véhicule dans
un endroit sûr, utilisez des cales
de pneus sous les pneus pour
empêcher le déplacement du véhicule et contactez votre concessionnaire SUBARU. Reportezvous à “Frein de stationnement
électronique (modèles avec système de frein de stationnement
électronique)” F7-49 pour plus
de détails.
REMARQUE
. Même si le témoin avertisseur du
système des freins s’allume, si le
comportement du témoin est comme
décrit dans les exemples suivants, le
système de frein de stationnement
électronique n’est pas en dysfonctionnement.
– Le témoin avertisseur s’éteint
lorsque le frein de stationnement
électronique est serré ou desserré.
– Le témoin avertisseur s’éteint
lors de la remise sur la position
“ON” du contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur du système
des freins peut s’allumer immédiatement après le démarrage du moteur.
Toutefois, il n’est pas défectueux si le
témoin avertisseur s’éteint après que le
frein de stationnement électronique est
relâché.
. Le témoin avertisseur du système
des freins peut s’allumer après un
serrage ou un desserrage fréquent du
frein de stationnement électronique.
Toutefois, le système de frein de stationnement électronique n’est pas en
dysfonctionnement si le témoin s’éteint
pendant une courte période de temps.
. Lorsque le moteur est démarré pendant que le frein de stationnement
électronique est serré/relâché, le système peut juger qu’il s’agit d’une
situation anormale et le témoin peut
s’allumer. Si le témoin avertisseur
s’allume à nouveau, mettez une fois le
contacteur d’allumage en position
“LOCK”/“OFF”, puis remettez le moteur en marche. Puis, serrez/relâchez le
frein de stationnement électronique. Si
le témoin avertisseur s’éteint, le système est restauré.
Ce témoin remplit les fonctions suivantes.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
! Indicateur du frein de stationnement (modèles sans système de
frein de stationnement électronique)
Ce témoin s’allume lorsqu’on serre le frein
de stationnement alors que le contacteur
d’allumage est sur la position “ON”. Il
s’éteint lorsque l’on desserre complètement le frein de stationnement.
! Avertissement du niveau de liquide
de frein
Lorsque le contacteur d’allumage est sur
la position “ON” et que le frein de
stationnement est complètement desserré, le témoin s’allume si le niveau dans
le réservoir de liquide de frein atteint le
repère de niveau minimum “MIN”.
L’allumage du témoin avertisseur du système des freins pendant la conduite (alors
que le frein de stationnement est complètement desserré et que le contacteur
d’allumage est en “ON”), peut signaler
une fuite de liquide de frein ou l’usure des
plaquettes de frein. Le cas échéant,
immobilisez immédiatement le véhicule
dès qu’il est possible de le faire en toute
sécurité et contrôlez le niveau de liquide
de frein. Si le niveau de liquide dans le
réservoir est en dessous du repère “MIN”,
ne roulez pas avec le véhicule. Faites-le
remorquer jusqu’au concessionnaire
SUBARU le plus proche pour réparation.
! Avertissement d’anomalie au niveau du système de répartition
électronique de la force de freinage
(EBD)
Le témoin avertisseur du système des
freins s’allume également en cas d’anomalie au niveau du système EBD. Dans
ce cas, le témoin s’allume de pair avec le
témoin avertisseur des freins antiblocage
ABS.
Si le témoin avertisseur du système des
freins et le témoin avertisseur des freins
antiblocage ABS s’allument tous les deux
pendant la conduite, c’est le signe d’une
défectuosité du système EBD.
Même si le système EBD est en panne,
les freins continuent à fonctionner. Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement en
cas de freinage brusque, rendant le
véhicule sensiblement plus difficile à
contrôler.
En cas d’allumage simultané du témoin
avertisseur du système des freins et du
témoin avertisseur des freins antiblocage
ABS, prenez les mesures suivantes.
1. Immobilisez le véhicule dès qu’il est
possible de le faire en toute sécurité.
2. Arrêtez le moteur, serrez le frein de
stationnement puis remettez le moteur en
3-25
marche.
3. Desserrez le frein de stationnement.
L’extinction des deux témoins avertisseurs
peut être signe d’un dysfonctionnement
du système EBD. Roulez prudemment
jusque chez le concessionnaire SUBARU
le plus proche et faites contrôler le
système.
4. Si les deux témoins avertisseurs se
rallument et restent allumés une fois le
moteur remis en marche, arrêtez à nouveau le moteur, serrez le frein de stationnement, puis contrôlez le niveau de
liquide de frein.
5. Si le niveau de liquide de frein n’est
pas en dessous du repère “MIN”, le
système EBD est vraisemblablement défectueux. Roulez prudemment jusque
chez le concessionnaire SUBARU le plus
proche et faites contrôler le système.
6. Si le niveau de liquide de frein est en
dessous du repère “MIN”, NE roulez
PLUS avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour réparation.
– SUITE –
3-26
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
! Avertissement de frein de stationnement électronique (modèles avec
système de frein de stationnement
électronique)
Le témoin avertisseur du système des
freins s’allume lorsque le système de frein
de stationnement électronique est en
dysfonctionnement. Si le témoin avertisseur s’allume, garez-vous dans un endroit
sûr dès que possible et contactez votre
concessionnaire SUBARU.
Le témoin avertisseur du système des
freins reste allumé lorsque le frein de
stationnement ne peut pas être relâché
même si la commande de frein de
stationnement est enfoncée. Reportezvous à “Frein de stationnement électronique (modèles avec système de frein de
stationnement électronique)” F7-49 pour
plus de détails.
! Avertissement d’usage fréquent
Le témoin avertisseur du système des
freins s’allume et un bip sonore retentit si
la commande de frein de stationnement
est actionnée trop fréquemment. Dans ce
cas, l’actionnement de la commande de
frein de stationnement est limité afin de
protéger le système de frein de stationnement électronique.
! Témoin avertisseur du système de
pompe à vide (sauf STI)
Ce voyant s’allume lorsqu’un dysfonctionnement est détecté dans le système de la
pompe à vide.
REMARQUE
Le système de pompe à vide assiste la
pression de suralimentation lors de la
conduite à haute altitude lorsque le
moteur est froid.
& Témoin indicateur du
frein de stationnement
électronique (modèles
avec système de frein de
stationnement électronique)
! Indicateur de frein de stationnement
Le témoin s’allume lorsqu’on serre le frein
de stationnement alors que le contacteur
d’allumage est sur la position “ON”. Il
s’éteint lorsque l’on desserre complètement le frein de stationnement.
! Avertissement du système de frein
de stationnement électronique
DANGER
. Lorsque vous relâchez le frein de
stationnement électronique pendant que le moteur tourne, le
témoin indicateur de frein de
stationnement électronique s’éteint. Toutefois, si le témoin reste
allumé, arrêtez immédiatement le
véhicule dans un endroit sûr et
faites inspecter le système par
un concessionnaire SUBARU.
. Si vous avez un doute quant au
bon fonctionnement des freins,
n’utilisez pas le véhicule. Faitesle remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer.
. Si le témoin indicateur de frein de
stationnement électronique clignote, le système de frein de
stationnement électronique peut
être en dysfonctionnement. Arrêtez immédiatement votre véhicule dans un endroit sûr, utilisez
des cales de pneus sous les
pneus pour empêcher le déplacement du véhicule et contactez
votre concessionnaire SUBARU.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Reportez-vous à “Frein de stationnement électronique (modèles avec système de frein de
stationnement électronique)”
F7-49 pour plus de détails.
REMARQUE
. Lorsque le contacteur d’allumage
est mis sur “LOCK”/“OFF” avec le frein
de stationnement électronique serré, le
témoin indicateur de frein de stationnement électronique reste allumé pendant environ 30 secondes, puis s’éteint.
. Lorsque la commande de frein de
stationnement électronique est tirée
pour serrer le frein de stationnement
électronique alors que le contacteur
d’allumage est sur la position “LOCK”/
“OFF”, le témoin indicateur de frein de
stationnement électronique s’allume,
reste allumé pendant environ 30 secondes, puis s’éteint.
. Même si le témoin indicateur de frein
de stationnement électronique clignote, si le comportement du témoin
est comme décrit dans les exemples
suivants, le système de frein de stationnement électronique n’est pas en
dysfonctionnement.
– Le témoin indicateur s’éteint
lorsque le frein de stationnement
électronique est desserré.
. Le témoin indicateur de frein de
stationnement électronique peut clignoter immédiatement après le démarrage du moteur. Toutefois, il n’est pas
défectueux si le témoin indicateur
s’éteint après que le frein de stationnement électronique est relâché.
. Le témoin indicateur de frein de
stationnement électronique peut clignoter après un serrage ou un desserrage fréquent du frein de stationnement électronique. Toutefois, le système de frein de stationnement électronique n’est pas en dysfonctionnement
si le témoin s’éteint pendant une courte
période de temps.
Le témoin indicateur de frein de stationnement électronique clignote lorsque le
système de frein de stationnement électronique est en dysfonctionnement. Si le
témoin indicateur clignote, garez-vous
dans un endroit sûr dès que possible et
contactez votre concessionnaire
SUBARU.
Le témoin indicateur de frein de stationnement électronique reste allumé lorsque
le frein de stationnement ne peut pas être
desserré même si la commande de frein
de stationnement est enfoncée. Reportezvous à “Frein de stationnement électro-
3-27
nique (modèles avec système de frein de
stationnement électronique)” F7-49 pour
plus de détails.
! Avertissement d’empêchement
d’application du frein de stationnement
Le témoin indicateur du frein de stationnement électronique clignote pendant 10
secondes et un bip sonore retentit si la
commande de frein de stationnement est
actionnée lorsque le frein de stationnement ne peut pas être appliqué.
! Avertissement d’usage fréquent
Le témoin indicateur de frein de stationnement électronique clignote pendant 10
secondes et un bip sonore retentit si la
commande de frein de stationnement est
actionnée trop fréquemment. Dans ce
cas, l’actionnement de la commande de
frein de stationnement est limité afin de
protéger le système de frein de stationnement électronique.
REMARQUE
Patientez jusqu’à ce que le témoin
indicateur s’éteigne.
– SUITE –
3-28
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin avertisseur de
bas niveau de carburant
Le témoin avertisseur du bas niveau du
carburant s’allume lorsque le réservoir est
presque vide, à environ 10,0 litres (2,6 US
gal, 2,2 Imp gal). Il ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”.
ATTENTION
Ravitaillez le véhicule en carburant
dès que possible lorsque le témoin
avertisseur de bas niveau de carburant s’allume. Les ratés d’allumage
provoqués par le manque de carburant dans le réservoir sont susceptibles d’endommager le moteur.
REMARQUE
Ce témoin ne s’éteint pas tant que la
quantité de carburant dans le réservoir
n’atteint pas environ 17 litres (4,5 US
gal, 3,7 Imp gal).
& Témoin avertisseur
d’aide au démarrage en
côte/Témoin indicateur
de désactivation d’aide
au démarrage en côte
(modèles sans système
de frein de stationnement électronique)
! Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte
Il s’allume en cas de défectuosité du
système d’aide au démarrage en côte
lorsque le moteur tourne.
DANGER
En cas d’allumage du témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte,
faites inspecter le véhicule par un
concessionnaire agréé SUBARU.
! Témoin indicateur de désactivation
d’aide au démarrage en côte
Lorsque le système d’assistance pour
démarrage en côte est désactivé, le
témoin indicateur de désactivation d’aide
au démarrage en côte s’allume en continu
pour informer le conducteur que le système d’assistance pour démarrage en
côte n’est pas opérationnel.
& Témoin indicateur
d’aide au démarrage en
côte (modèles avec système de frein de stationnement électronique)
DANGER
Si le témoin indicateur d’aide au
démarrage en côte ne s’allume pas
même lorsque la commande d’aide
au démarrage en côte est enfoncée
pour activer la fonction d’aide au
démarrage en côte, le système de
frein de stationnement électronique
peut être défectueux. Arrêtez immédiatement le véhicule dans un endroit sûr et contactez votre concessionnaire SUBARU.
Le témoin s’allume lorsque la commande
d’aide au démarrage en côte est enfoncée
pour activer la fonction d’aide au démarrage en côte. Pour plus de détails sur la
fonction d’aide au démarrage en côte,
reportez-vous à “Fonction d’aide au démarrage en côte” F7-52.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin avertisseur
d’ouverture de portière
Le témoin avertisseur s’allume si l’une des
portières ou le couvercle de coffre n’est
pas complètement fermé. Cette fonction
est efficace même si le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/“OFF” ou
“ACC” ou même si la clé est retirée du
contacteur d’allumage.
Vérifiez toujours que ce témoin est éteint
avant de prendre la route.
& Témoin avertisseur de
traction intégrale
(selon modèles)
Ce témoin clignote dans le cas où les
pneus montés sur les roues ne sont pas
tous de la même taille, ou si la pression de
gonflage de l’un des pneus est excessivement basse.
DANGER
Certains organes de transmission
risquent d’être endommagés si vous
continuez à rouler lorsque le témoin
avertisseur AWD clignote. Si le
témoin avertisseur AWD se met à
clignoter, garez rapidement le véhicule dans un endroit sûr et vérifiez
que tous les pneus sont de même
diamètre et s’il y a une roue dégonflée par suite de crevaison ou de
perte d’air.
& Témoin avertisseur de
direction assistée (sauf
STI)
Ce témoin avertisseur s’allume lors de la
mise sur “ON” du contacteur d’allumage,
puis s’éteint après le démarrage du
moteur. Ceci indique que le système
d’avertissement fonctionne correctement.
Lorsque le moteur est en marche, ce
témoin avertisseur s’allume en cas de
détection d’une défectuosité au niveau du
circuit électrique de direction assistée.
ATTENTION
Lorsque le témoin avertisseur de
direction assistée est allumé, la
résistance ressentie lorsque l’on
tourne le volant risque d’être accrue. Roulez prudemment jusque
chez le concessionnaire SUBARU
le plus proche et faites contrôler le
véhicule immédiatement.
3-29
REMARQUE
Si le volant est actionné des façons
suivantes, le système de contrôle de la
direction assistée peut temporairement
limiter la direction assistée, afin d’éviter une surchauffe des composants du
système, tels que l’ordinateur de
contrôle et le moteur d’entraînement.
. Le volant est actionné fréquemment
et est tourné brusquement lorsque le
véhicule est manœuvré à des vitesses
extrêmement faibles, comme en tournant fréquemment le volant lors d’un
stationnement en parallèle.
. Le volant reste dans la position
complètement tournée pendant une
longue période.
À ce moment-là, une résistance supérieure est alors ressentie au niveau du
volant. Il ne s’agit toutefois pas d’une
anomalie. La force de braquage normale sera rétablie après que le volant
ne soit pas utilisé pendant un certain
temps et que le système de contrôle de
la direction assistée a pu refroidir.
Cependant, si la direction assistée est
actionnée d’une manière atypique qui
provoque trop fréquemment une limitation de la direction assistée, cela peut
entraîner un dysfonctionnement du
système de contrôle de la direction
– SUITE –
3-30
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
assistée.
& Témoin avertisseur de
phare LED (selon
modèles)
Ce témoin s’allume en cas de dysfonctionnement des phares LED. Faites
contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
& Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
! Témoin avertisseur du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
ATTENTION
Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule exerce son
contrôle sur l’ABS par l’intermédiaire du circuit électrique de l’ABS.
Autrement dit, en cas de panne du
système ABS, le système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
ne peut plus contrôler l’ABS. Le
système du Contrôle de Dynamique
du Véhicule ne fonctionnant plus,
cela provoque l’allumage du témoin
avertisseur. Bien que le Contrôle de
Dynamique du Véhicule et l’ABS
soient alors tous les deux hors
service, les freins continuent à
fonctionner comme des freins ordinaires. Vous pouvez continuer à
rouler en sécurité dans cet état,
mais conduisez avec prudence et
faites contrôler le véhicule par un
concessionnaire SUBARU le plus
tôt possible.
REMARQUE
. En cas de défectuosité du circuit
électrique du système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule proprement
dit, seul le témoin avertisseur s’allume.
Le système de freins antiblocage (ABS)
continue à fonctionner normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume en
cas de défectuosité du système de
commande électronique ABS/du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
L’une des situations suivantes est le signe
que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est probablement en
panne. Le cas échéant, faites immédiatement contrôler votre véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas
lors de la mise sur la position “ON” du
contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant
que le véhicule roule.
REMARQUE
Si le témoin avertisseur se comporte
comme dans les exemples suivants, le
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule peut être considéré comme
fonctionnant normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume lors
de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, puis s’éteint environ 2
secondes après la mise en marche du
moteur.
. Le témoin avertisseur s’allume juste
après le démarrage du moteur, mais il
s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin avertisseur s’allume
après le démarrage du moteur, mais
s’éteint lorsque le véhicule commence
à rouler.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin avertisseur s’allume
lorsque le moteur a calé et reste allumé
après le redémarrage du moteur. Toutefois, ce témoin s’éteint une fois que le
véhicule a commencé à rouler.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
! Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du
Véhicule
Le témoin indicateur clignote lors de
l’activation de la fonction de suppression
de dérapage et lors de l’activation de la
fonction de contrôle de traction.
& Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique
du Véhicule/Témoin indicateur du mode de
traction /
Ce témoin indicateur montre les états d’activation/de désactivation comme suit.
État activé/désactivé de chaque fonction
REMARQUE
. Il arrive que le témoin reste allumé
pendant une courte période après la
mise en marche du moteur, surtout par
temps froid. Ceci n’est pas anormal. Le
témoin doit s’éteindre dès que le
moteur a monté en température.
. Le témoin indicateur s’allume en cas
d’anomalie au niveau du moteur,
lorsque le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement est allumé.
La situation suivante indique une défectuosité probable du système de Contrôle
de Dynamique du Véhicule. Le cas
échéant, faites contrôler votre véhicule
par un concessionnaire SUBARU le plus
tôt possible.
. Le témoin ne s’éteint pas alors que
plusieurs minutes se sont déjà écoulées
depuis la mise en marche du moteur
(moteur déjà chaud).
3-31
Éteint
Témoin
indicateur
Contrôle de
traction
Système du
Contrôle de
Dynamique du
Véhicule
ABS
Activé
Activé
Activé
Désactivé
Activé
Activé
Désactivé
Désactivé
Activé
Pour plus de détails sur le contrôle de traction et le système du Contrôle de Dynamique
du Véhicule, reportez-vous à “Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule” F7-42.
– SUITE –
3-32
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
! Témoin indicateur de désactivation
du Contrôle de Dynamique du Véhicule
Ce témoin s’allume lorsque l’on active la
commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule pour sélectionner le mode de traction ou le mode de
désactivation du Contrôle de Dynamique
du Véhicule. Reportez-vous à “Système
du Contrôle de Dynamique du Véhicule”
F7-42 pour plus de détails.
REMARQUE
. Il arrive que le témoin reste allumé
pendant un moment après la mise en
marche du moteur, surtout par temps
froid. Ceci n’est pas anormal. Le
témoin doit s’éteindre dès que le
moteur a monté en température.
. Le témoin indicateur s’allume en cas
d’anomalie au niveau du moteur,
lorsque le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement est allumé.
Les situations suivantes indiquent une
défectuosité probable du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule. Le
cas échéant, faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
. Le témoin ne s’allume pas lors de la
mise sur la position “ON” du contacteur
d’allumage.
. Le témoin ne s’éteint pas alors que
plusieurs minutes se sont déjà écoulées
depuis la mise en marche du moteur
(moteur déjà chaud).
! Témoin indicateur de mode de
traction
Ce témoin s’allume lorsque l’on appuie
brièvement sur la commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule pour sélectionner le mode de
traction. Reportez-vous à “Mode de traction” F7-45 pour plus de détails.
& Avertisseurs sonores et indicateur d’avertissement de
l’accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir (selon modèles)
Témoin avertisseur de clé d’accès
La fonction d’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir fait
retentir un avertisseur sonore et l’indicateur d’avertissement de clé d’accès apparaît sur les instruments de bord, afin de
minimiser le risque de mauvaises manipulations et de protéger plus facilement le
véhicule contre le vol.
Lorsque l’avertisseur sonore retentit et/ou
l’indicateur d’avertissement apparaît,
prenez les mesures nécessaires.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
DANGER
Ne conduisez jamais ce véhicule si
le témoin du contacteur d’allumage
à bouton-poussoir clignote en vert
lors du démarrage du moteur. Ceci
est signe que le volant n’est pas
débloqué, ce qui pourrait provoquer
un accident avec risques de blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
. Lorsque le moteur est redémarré
après que le témoin de fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir ait clignoté en vert, et si ce témoin
clignote toujours en vert, il est
possible qu’un défaut de fonctionnement soit présent au niveau du blocage du volant.
Contactez votre concessionnaire
SUBARU le plus tôt possible.
. Lorsque l’indicateur de fonctionnement sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote
en orange, contactez un concessionnaire SUBARU dans les plus
brefs délais.
3-33
REMARQUE
. Même si la clé d’accès est dans la
zone de portée du véhicule, l’avertissement de clé d’accès pour démarrage du
moteur peut être émis en fonction du
statut de la clé d’accès et des conditions environnementales.
. Si la clé d’accès est retirée du
véhicule par une vitre ouverte, l’avertissement de retrait de la clé d’accès et
l’avertissement de retrait de la clé
d’accès passager ne seront pas émis.
! Liste des avertissements
ATTENTION
Lorsque l’un des avertissements
suivant se produit, même si l’indicateur d’avertissement de clé d’accès n’apparaît pas, prenez les mesures nécessaires.
– SUITE –
3-34
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Avertisseur sonore Avertisseur sonore
intérieur
extérieur
Ding,
ding ...
(intermittent)
—
Indicateur de fonctionnement sur le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir
—
État
Action
La portière conducteur est ouverte alors
que le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est placé sur “ACC” (pour les
modèles CVT, lorsque le levier sélecteur
est placé sur la position “P”.)
Mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir en position “OFF”, ou fermez la portière du conducteur.
*Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous de mettre le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF”.
Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est en position “OFF” alors que Fermez la portière conducteur.
la portière du conducteur est ouverte.
Ding
—
Bip court
(2 secondes)
Bip court
(2 secondes)
—
—
Avertissement d’enfermement:
Toutes les portières ont été fermées
après le verrouillage de toutes les
portières via le levier de verrouillage de
portière ou le commutateur de verrouillage électrique des portières pendant
que la clé d’accès est à l’intérieur du
véhicule.
Sortez la clé d’accès du véhicule, puis
verrouillez les portières.
*Vous ne pouvez pas verrouiller les
portières alors que la clé d’accès se
trouve à l’intérieur du véhicule.
*Un sifflement sonore se fera entendre et
toutes les portières se déverrouilleront.
Avertissement d’enfermement dans le
coffre:
Le coffre a été fermé avec la clé d’accès
à l’intérieur pendant que toutes les
portières sont verrouillées (ou pendant la
période de verrouillage automatique).
Sortez la clé d’accès du coffre, puis
fermez le coffre.
*Vous pouvez déverrouiller le coffre en
appuyant sur le bouton d’ouverture du
couvercle de coffre après le retentissement de ce carillon d’avertissement.
Avertissement de verrouillage avec
clé d’accès à l’intérieur:
Le capteur de verrouillage de la portière
a été touché alors le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est en position
“OFF” et que la clé d’accès se trouve à
l’intérieur du véhicule.
Sortez la clé d’accès du véhicule, puis
verrouillez les portières.
*Si la clé d’accès se trouve à l’intérieur
du véhicule, les portières ne peuvent pas
être verrouillées.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Avertisseur sonore Avertisseur sonore
intérieur
extérieur
—
Bip, bip ...
(5 bips)
Indicateur de fonctionnement sur le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir
État
Action
—
Avertissement de portière entrouverte:
Le capteur de verrouillage de la portière
est touché alors que le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir est en
position “OFF”, et une autre portière ou
le coffre est ouvert.
Fermez bien les portières et verrouillezles.
*Si l’une des portières est ouverte, les
portières ne peuvent pas être verrouillées.
Ouvrez la portière et ramenez la clé
d’accès à l’intérieur du véhicule, ou
mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF”.
*Si le contacteur d’allumage à boutonpoussoir n’est pas mis sur “OFF”, les
portières ne peuvent pas être verrouillées.
Ding
Un bip long
(60 secondes
maxi.)
—
Avertissement de l’alimentation:
Le capteur de verrouillage de portière a
été touché alors que vous portez la clé
d’accès sur vous, et le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir est sur
une position autre que “OFF” et le levier
sélecteur est sur la position “P”.
Ding, ding ...
(7 secondes)
—
—
Avertissement de la clé d’accès:
Vous avez conduit le véhicule alors que Portez la clé d’accès sur vous, et
conduisez le véhicule.
la clé d’accès ne se trouve pas à
l’intérieur du véhicule.
—
Avertissement de clé d’accès pour
démarrage du moteur:
Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir a été enfoncé alors que la clé
d’accès n’est pas à l’intérieur du véhicule.
Ding
—
3-35
Portez la clé d’accès sur vous et
appuyez sur le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir.
– SUITE –
3-36
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Avertisseur sonore Avertisseur sonore
intérieur
extérieur
Ding
Ding
Bip long
(continu)
Bip, bip, bip
(3 bips)
Bip, bip, bip
(3 bips)
Bip long
(continu)
Indicateur de fonctionnement sur le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir
État
Action
—
Avertissement de retrait de la clé
d’accès:
Le conducteur a quitté le véhicule avec
la clé d’accès et fermé la portière du
conducteur alors que le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir est sur
une position autre que “OFF” et que le
levier sélecteur est sur la position “P”.
Mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir en position “OFF” et quittez
le véhicule.
—
Avertissement de retrait de la clé
d’accès passager:
Un autre passager quitte le véhicule
Ramenez la clé d’accès à l’intérieur du
avec la clé d’accès et ferme une portière véhicule, ou mettez le contacteur d’alluautre que la portière du conducteur alors mage à bouton-poussoir sur “OFF”.
que le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est sur une position autre que
“OFF”.
—
Le conducteur a quitté le véhicule avec
la clé d’accès et fermé la portière du
conducteur alors que le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir est sur
une position autre que “OFF” et que le
levier sélecteur est sur une position
autre que “P”.
Mettez le levier sélecteur sur la position
“P”, mettez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sur “OFF” et sortez du
véhicule.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Avertisseur sonore Avertisseur sonore
intérieur
extérieur
Indicateur de fonctionnement sur le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir
Bip long
(continu)
—
—
Ding
—
—
Ding
Ding
—
—
État
3-37
Action
Avertissement de la position du levier
sélecteur:
.
. Cas 1: La portière du conducteur
a été ouverte alors que le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir est
sur une position autre que “OFF” et
.
que le levier sélecteur est sur une
position autre que la position “P”.
. Cas 2: Le moteur est éteint en
appuyant sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir et le levier
sélecteur est dans une position
autre que la position “P”.
Cas 1: Mettez le levier sélecteur sur
la position “P”, mettez le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir sur
“OFF” et sortez du véhicule.
Cas 2: Démarrez le moteur, mettez
le levier sélecteur sur la position “P”,
mettez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sur “OFF” et sortez
du véhicule.
La pile de la clé d’accès est déchargée. Remplacez la pile de la clé d’accès.
Clignote en vert
(15 secondes max.)
Avertissement du verrouillage de direction:
La procédure de démarrage du moteur a
été suivie, mais le volant est toujours
bloqué.
Clignote en orange
Avertissement de dysfonctionnement
Contactez immédiatement un concesdu système:
sionnaire SUBARU et faites contrôler le
Un dysfonctionnement a été détecté
véhicule.
dans le circuit d’alimentation ou le
verrouillage de direction.
Tout en tournant le volant légèrement à
droite et à gauche, enfoncez la pédale
de frein et appuyez sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir.
REMARQUE
Un sifflement électronique retentit alors que le levier sélecteur est en position “R”. Dans ce cas, l’avertissement sonore de la
position du levier sélecteur ne sonnera pas.
– SUITE –
3-38
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin indicateur du
système de sécurité
Ce témoin indicateur affiche l’état du
système d’alarme. Il indique également
le fonctionnement du dispositif antidémarrage.
! Système d’alarme
Il clignote pour indiquer l’état de fonctionnement du système d’alarme. Pour de
plus amples informations, reportez-vous à
“Système d’alarme” F2-29.
! Dispositif antidémarrage
Le témoin indicateur du système de
sécurité commence à clignoter dans les
conditions suivantes.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
. Immédiatement après que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est mis
en position “OFF”.
. Immédiatement après que la portière
du conducteur est ouverte ou fermée
lorsque toutes les conditions suivantes
sont remplies.
– Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est en position “ON” ou
“ACC”.
– La clé d’accès est à l’extérieur du
véhicule.
– Le moteur n’est pas en marche.
– En cas d’utilisation d’une clé nonautorisée (par exemple, une clé non
enregistrée ou une clé dont le code
d’identification ne correspond pas), le
véhicule n’est pas mis sous tension et
le témoin indicateur de sécurité continue à clignoter.
Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
. Environ 60 secondes après que le
contacteur d’allumage est tourné de la
position “ON” à la position “ACC” ou
“LOCK”.
. Immédiatement après le retrait de la
clé.
Si le témoin indicateur ne clignote pas
dans les conditions ci-dessus, le dispositif
d’immobilisation est peut-être défectueux.
Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU le plus proche.
Toute tentative d’utilisation d’une clé non
reconnue (double non autorisé, par exemple) entraîne l’allumage du témoin indicateur du système de sécurité. Pour plus de
détails concernant le dispositif antidémarrage, reportez-vous à “Antidémarrage”
F2-3.
REMARQUE
. Le témoin indicateur du système de
sécurité reste éteint dans les conditions suivantes. Cela signifie que l’appariement du code d’identification est
fini et que le dispositif antidémarrage
est désactivé, et cela n’indique pas un
dysfonctionnement.
Modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à boutonpoussoir”:
– Lorsque le moteur est en marche
– Le contacteur d’allumage à bouton-poussoir a été mis sur la position “ON” ou “ACC” et la portière
du conducteur n’a pas été ouverte
ou fermée
Modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à boutonpoussoir”:
– Lorsque le moteur est en marche
– Pendant environ 60 secondes
après que le contacteur d’allumage
est tourné de la position “ON” à la
position “ACC” ou “LOCK”
– Lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”
. Même en cas de dysfonctionnement,
comme un clignotement irrégulier du
témoin indicateur de sécurité, cela
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
n’affecte pas la fonctionnalité du dispositif antidémarrage.
& Indicateur SI-DRIVE (selon
modèles)
& Indicateur de la position du
rapport engagé (modèles
B/M)/Indicateur de passage
au rapport supérieur (STI)
1)
1)
2)
3)
Mode Sport (S)
Mode Intelligent (I)
Mode Sport Sharp (S#)
Cet indicateur montre le mode SI-DRIVE
actuel.
Pour des détails relatifs au mode SIDRIVE, reportez-vous à “SI-DRIVE” F733.
2)
Indicateur de passage au rapport supérieur (STI)
Indicateur du rapport engagé
L’indicateur de position du rapport engagé
indique la position du levier de vitesses.
L’indicateur de passage au rapport supérieur apparaît pendant la conduite et
signale au conducteur le moment de
passage au rapport supérieur pour une
conduite économique en carburant.
Cet indicateur peut être activé ou désactivé.
Reportez-vous à “Réglage de l’indicateur
3-39
de la position du rapport engagé (modèles
B/M)” F3-53.
& Indicateur de levier sélecteur
/ de la position du rapport
engagé (modèles CVT)
1)
2)
3)
Indicateur de passage au rapport supérieur
Indicateur de passage au rapport inférieur
Indicateur de levier sélecteur / de la
position du rapport engagé
Cet indicateur indique la position du levier
sélecteur.
À la sélection du mode manuel sur les
modèles qui en sont équipés, l’indicateur
de la position du rapport engagé (qui
indique quel est le rapport en prise) et le
témoin indicateur de passage au rapport
– SUITE –
3-40
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
supérieur/inférieur s’allume. Reportezvous à “Transmission à variation continue”
F7-27.
Pour les modèles avec SI-DRIVE, les
indicateurs de passage au rapport supérieur/inférieur sont désactivés lorsque le
mode Sport Sharp (S#) est sélectionné.
& Témoins indicateurs du
clignotant de direction
Ces témoins clignotent en même temps
que les feux clignotants de direction dans
les tournants et lors des changements de
voie.
Si l’un de ces témoins indicateur ne
fonctionne pas ou clignote très rapidement, c’est le signe qu’une des ampoules
des feux clignotants est grillée. Remplacez cette ampoule le plus tôt possible.
Reportez-vous à “Remplacement des ampoules” F11-49.
& Témoin indicateur des
feux de route
Ce témoin s’allume lorsque les phares
sont en position de feux de route.
Ce témoin indicateur s’allume également
pendant les appels de phares.
& Indicateur de régulateur de vitesse
Cet indicateur apparaît en cas de pression
sur le bouton principal du régulateur de
vitesse pour activer la fonction de régulateur de vitesse. Reportez-vous à “Pour
régler le régulateur de vitesse” F7-59
pour plus de détails.
ATTENTION
Si le témoin avertisseur d’anomalie
moteur CHECK ENGINE/le témoin
indicateur de dysfonctionnement
s’allume, le témoin indicateur de
régulateur de vitesse clignote simultanément. Dans ce cas, évitez de
rouler à grande vitesse, et faites
contrôler le véhicule par votre
concessionnaire SUBARU dès que
possible.
& Indicateur de réglage
du régulateur de
vitesse constante
Cet indicateur apparaît lorsque la vitesse
du véhicule a été réglé pour utiliser la
fonction de réglage du régulateur. Reportez-vous à “Pour régler le régulateur de
vitesse” F7-59.
& Témoin avertisseur du
dispositif de réglage
automatique de portée
des phares (modèles
avec phares LED)
Ce témoin s’allume lorsque le dispositif de
réglage automatique de portée des phares ne fonctionne pas normalement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou ne s’allume pas pendant environ 3
secondes après le positionnement sur la
position “ON” du contacteur d’allumage,
faites inspecter le véhicule par votre
concessionnaire SUBARU.
& Témoin indicateur des
phares antibrouillard
avant (selon modèles)
Ce témoin indicateur s’allume lorsque les
phares antibrouillard avant sont allumés.
& Témoin indicateur des
phares
Ce témoin indicateur s’allume dans les
conditions suivantes.
. lorsque la commande d’éclairage est
mise en position “
” ou “ ”
. lorsque la commande de réglage des
éclairages est en position “AUTO” et que
les phares s’allument automatiquement
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Indicateur automatique du
différentiel central à
commande par le conducteur
(STI)
! Indicateur automatique [+]
du différentiel central à
commande par le conducteur (STI)
L’indicateur AUTO [+] apparaît lorsque le
mode AUTO [+] est réglé.
Reportez-vous à “Différentiel central à
commande par le conducteur (C.DIFF/
DCCD) (STI)” F7-22 pour plus de détails.
! Indicateur automatique [−]
du différentiel central à
commande par le conducteur (STI)
Cet indicateur fonctionne lorsque le
contacteur d’allumage est sur “ON”. Lorsqu’il apparaît, cela indique que le différentiel central à commande par le conducteur est réglé sur le mode automatique. Il
disparaît lorsque le différentiel central à
commande par le conducteur est réglé sur
le mode manuel. Reportez-vous à “Différentiel central à commande par le conducteur (C.DIFF/DCCD) (STI)” F7-22 pour
plus de détails.
L’indicateur AUTO [−] apparaît lorsque le
mode AUTO [−] est réglé.
Reportez-vous à “Différentiel central à
commande par le conducteur (C.DIFF/
DCCD) (STI)” F7-22 pour plus de détails.
3-41
& Indicateur et avertissement
du différentiel central à
commande par le conducteur
(STI)
! Indicateur
Lorsque vous sélectionnez le mode manuel du différentiel central à commande
par le conducteur, le couple du différentiel
à mouvement limité (LSD) initial qui est
actuellement sélectionné pour le différentiel central de contrôle est indiqué par
l’allumage de ces indicateurs.
– SUITE –
3-42
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
! Indicateur d’avertissement
ment du C.DIFF/DCCD.
& Témoin indicateur REV
(STI)
Ce témoin indicateur s’allume lorsque le
régime moteur atteint un niveau préréglé.
Ce témoin indicateur clignote également
lorsque l’aiguille du compte-tours entre
dans la zone rouge. Reportez-vous à
“Témoin indicateur REV et avertisseur
sonore (STI)” F3-14 pour plus de détails.
& Indicateur d’avertisseTous ces indicateurs clignotent en cas de
dysfonctionnement du différentiel central à
commande par le conducteur. Faites
contrôler le véhicule par un concessionnaire SUBARU. Reportez-vous à “Différentiel central à commande par le conducteur (C.DIFF/DCCD) (STI)” F7-22 pour
plus de détails.
En cas de dysfonctionnement du véhicule
(par exemple, lorsque le témoin avertisseur de température d’huile du différentiel
arrière s’allume), tous les indicateurs
peuvent disparaître et la valeur de réglage
pour le couple initial du différentiel à
mouvement limité (LSD) du différentiel
central à commande par le conducteur
(C.DIFF/DCCD) peut être annulé. Toutefois, cela n’indique pas un dysfonctionne-
ment des phares antibrouillard répondant au
braquage/Indicateur de
désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage (selon
modèles)
REMARQUE
Pour plus de détails sur le système de
phares antibrouillard répondant au
braquage, reportez-vous à “Système
de phares antibrouillard répondant au
braquage” F3-107.
! Indicateur d’avertissement des
phares antibrouillard répondant au
braquage
Cet indicateur se met à clignoter lorsque
le système de phares antibrouillard répondant au braquage est défectueux. Lorsque
cet indicateur s’affiche pendant que le
système est activé, contactez votre
concessionnaire SUBARU pour une inspection.
! Indicateur de désactivation des
phares antibrouillard répondant au
braquage
Cet indicateur s’affiche lorsque le système
de phares antibrouillard répondant au
braquage est désactivé. Cet indicateur
disparaît lorsque le système est activé.
& Indicateur d’avertisse-
ment BSD/RCTA (selon
modèles)
Cet indicateur d’avertissement s’affiche
lorsque le BSD/RCTA est défectueux.
Dans ce cas, l’indicateur d’avertissement
BSD/RCA sera affiché sur l’affichage
multi-informations des instruments de
bord. Lorsque cet indicateur s’affiche,
faites contrôler votre véhicule par votre
concessionnaire SUBARU dès que possible.
Instruments et commandes/Affichage multi–informations
& Indicateur de désacti-
vation BSD/RCTA (selon
modèles)
L’ i n d i c a t e u r a p p a r a î t l o r s q u e l a
commande de désactivation du BSD/
RCTA est enfoncée pour désactiver le
BSD/RCTA. Dans ce cas, l’indicateur de
désactivation BSD/RCA sera affiché sur
l’affichage multi-informations des instruments de bord. Reportez-vous à “BSD/
RCTA” F7-62 pour plus de détails.
& Témoin avertisseur
RAB (selon modèles)
Ce témoin s’allume si le système de
freinage automatique en marche arrière
est défaillant. Reportez-vous à “Système
de freinage automatique en marche arrière” F7-72.
& Témoin indicateur de
désactivation RAB
(selon modèles)
Ce témoin s’allume lorsque le système de
freinage automatique en marche arrière
est désactivé, ou lorsque le système de
freinage automatique en marche arrière
est temporairement suspendu. Reportezvous à “Système de freinage automatique
en marche arrière” F7-72.
3-43
Affichage multi-informations
DANGER
Portez toujours une attention suffisante à la conduite lorsque vous
utilisez l’affichage multi-informations alors que le véhicule est en
mouvement. Lorsque le fonctionnement de l’affichage multi-informations empêche votre capacité à
vous concentrer sur la conduite,
arrêtez le véhicule avant d’effectuer
des opérations sur l’écran. Aussi, ne
vous concentrez pas sur l’écran
pendant la conduite. Cela peut vous
amener à détourner les yeux de la
route et entraîner un accident.
Diverses informations seront indiquées
sur l’affichage multi-informations. De plus,
un message d’avertissement apparaît sur
l’affichage si un dysfonctionnement, etc.,
est détecté. En plus, vous pouvez effectuer plusieurs réglages pour le contenu
affiché.
Affichage multi-informations
1) Jauge ECO (reportez-vous à “Jauge
ECO” F3-13.)
2) Écran d’avertissement (reportez-vous à
“Écran d’avertissement” F3-45.)/Écran
de base (reportez-vous à “Écrans principaux” F3-50.)
– SUITE –
3-44
3)
4)
5)
6)
7)
Instruments et commandes/Affichage multi–informations
Affichage d’informations sur le régulateur
de vitesse/Indicateur C.DIFF/DCCD
Indicateur d’avertissement
Levier sélecteur / indicateur de la position du rapport engagé (reportez-vous à
“Indicateur de levier sélecteur / de la
position du rapport engagé (modèles
CVT)” F3-39.)
Témoin indicateur SI-DRIVE (reportezvous à “Indicateur SI-DRIVE” F3-39.)
Compteur totalisateur (reportez-vous à
“Compteur totalisateur” F3-10.)/compteur journalier double (reportez-vous à
“Compteur journalier double” F3-10.)
& Fonctionnement de base
En utilisant “ ” ou “ ” de la commande
de réglage, les écrans et les éléments de
sélection peuvent être changés. Lorsque
la commande “ /SET” est tirée vers vous,
l’élément peut être sélectionné et réglé.
Commande de réglage
1) Vers le haut (sélectionner)
/SET (entrer)
2)
3) Vers le bas (sélectionner)
L’écran d’avertissement reviendra à l’écran original après quelques secondes.
Pendant que le rappel d’information “ ”
est sur l’affichage, il peut être possible
d’afficher l’écran d’avertissement à nouveau. Pour rappeler le message marqué
avec “ ” sur l’affichage, tirez la
commande “ /SET” sur le volant vers
vous.
Des messages utiles, tels que les informations sur le véhicule, les informations
d’alerte, etc, interrompent l’écran actuel,
et apparaissent à l’écran accompagné
d’un bip. En cas d’affichage d’un tel écran,
prenez les mesures nécessaires selon le
message affiché à l’écran.
Instruments et commandes/Affichage multi–informations
& Écran de bienvenue
tivé ou désactivé. Reportez-vous à
“Écran de bienvenue et d’au-revoir”
F3-53 pour plus de détails.
3-45
& Écran d’avertissement
& Écran d’au-revoir
Exemple d’avertissement
Lorsque la portière est déverrouillée et
que la portière du conducteur est ouverte
puis fermée, l’écran de bienvenue s’affiche pendant environ 20 secondes.
REMARQUE
. Une fois que l’écran de bienvenue
apparaît, il faut un certain temps pour
qu’il s’affiche à nouveau.
. L’écran de bienvenue disparaîtra
lors de la mise sur la position “ON”
du contacteur d’allumage lorsque l’écran de bienvenue est affiché.
. En cas d’ouverture de l’une des
portières lorsque l’écran de bienvenue
est affiché, l’avertissement de portière
ouverte apparaît.
. L’écran de bienvenue peut être ac-
Lorsque le contacteur d’allumage est
tourné sur la position “LOCK”/“OFF”,
l’écran “Goodbye” apparaîtra pendant
environ 3 secondes.
En cas de détection d’un avertissement ou
d’un dysfonctionnement, un message apparaît. Prenez les mesures appropriées
en fonction des messages indiqués.
– SUITE –
3-46
Instruments et commandes/Affichage multi–informations
! Éléments du message à l’écran (pour le message d’avertissement)
Élément
Icône
Rappel d’informations “
”
Reportez-vous à la page
Avertissement de ceinture de sécurité pour le siège du conducteur
et du passager avant
Rouge
3-15
Avertissement de dysfonctionnement du système de coussin de
sécurité SRS
Rouge
1-67, 3-18
Avertissement du moteur
Jaune
3-18
Avertissement de température élevée de liquide de refroidissement
Rouge
3-12, 9-12
Avertissement du niveau d’huile moteur (sauf STI)
Jaune
3-20
Avertissement de température élevée de liquide de transmission
(modèles CVT)
Jaune ou rouge*
3-20
Avertissement de dysfonctionnement du système de contrôle de la
transmission (modèles CVT)
Jaune
3-20
Avertissement de pression de gonflage basse des pneus (modèles
spécification des États-Unis)
Jaune
3-21
Avertissement de dysfonctionnement du système TPMS (modèles
spécification des États-Unis)
Jaune
3-21
*: La couleur affichée varie individuellement selon les pays.
Instruments et commandes/Affichage multi–informations
Élément
Icône
Rappel d’informations “
”
Reportez-vous à la page
Avertissement de dysfonctionnement du système ABS
Jaune
3-23
Avertissement de dysfonctionnement du système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
Jaune
3-30
Avertissement du système des freins
Rouge
3-25
Avertissement de dysfonctionnement du système de frein de
stationnement électronique
Rouge
3-25
Avertissement du niveau de liquide de frein
Rouge
3-25
Avertissement de bas niveau de carburant
Jaune
3-28
Avertissement de niveau de liquide de lave-glace de pare-brise
Jaune
3-20
Avertissement de dysfonctionnement du système d’aide au
démarrage en côte
Jaune
3-28
—
3-29
Avertissement de dysfonctionnement du système AWD (selon
modèles)
Jaune
3-29
Avertissement de dysfonctionnement du système de direction
assistée électrique (sauf pour STI)
Rouge
3-29
Avertissement de portière/couvercle de coffre ouvert
3-47
– SUITE –
3-48
Instruments et commandes/Affichage multi–informations
Élément
Icône
Rappel d’informations “
”
Reportez-vous à la page
Avertissement de dysfonctionnement du système de réglage
automatique de portée des phares (modèles avec phares LED)
Jaune
3-40
Avertissement de dysfonctionnement du système de feu de
croisement LED (selon modèles)
Jaune
3-30
Avertissement de dysfonctionnement de l’accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir*
—
—
Avertissement de pile de clé d’accès déchargée*
—
3-32
Jaune
3-41
—
7-33
Avertissement du liquide de lave-glace de pare-brise
Jaune
11-43
Avertissement d’arrêt du BSD/RCTA (selon modèles)
Jaune
7-62
Avertissement RAB (selon modèles)
Jaune
7-72
Avertissement de dysfonctionnement du système de différentiel
central à commande par le conducteur
Désactivation du changement de mode SI-DRIVE
*: Modèles avec accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir
Instruments et commandes/Affichage multi–informations
3-49
! Éléments du message à l’écran (pour l’opération et la condition du véhicule)
Élément
Icône
Désactivation de la sélection du mode SI-DRIVE Sport Sharp (S#)
lorsque le moteur est froid
—
Rappel d’informations “
”
Reportez-vous à la page
—
7-33
Actionnement de la pédale pour démarrer le moteur
—
7-13
Mise du levier sélecteur sur “P”
—
—
Avertissement de clé d’accès* (Vous avez conduit le véhicule alors
que la clé d’accès ne se trouve pas à l’intérieur du véhicule.)
—
3-32
—
3-32
Avertissement de verrouillage avec clé d’accès à l’intérieur*
—
3-32
Utilisation en urgence du contacteur d’allumage à bouton-poussoir*
—
9-18
Action de libération du verrouillage de direction*
—
3-32
2-17
Avertissement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir sans
“OFF”*
—
Opération de la fonction d’économie d’énergie*
—
—
Rappel de clé dans le contact (selon modèles)
—
—
3-6
Avertissement de phares allumés
—
—
3-102
*: Modèles avec accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir
– SUITE –
3-50
Instruments et commandes/Affichage multi–informations
& Écrans principaux
Écran de la durée de trajet:
Écran du mode SI-DRIVE:
En utilisant la commande “ ” ou “ ” du
volant, vous pouvez changer l’écran qui
est toujours affiché.
Écran par défaut:
Cet écran affiche la durée du trajet (le temps
qui s’est écoulé depuis la mise sur la position
“ON” du contacteur d’allumage).
Indicateur de vitesse digital:
Cet écran montre le mode SI-DRIVE actuel
avec son angle d’ouverture du papillon des
gaz.
Instruments et commandes/Affichage multi–informations
Écran d’entrée dans l’écran de menu:
3-51
& Écrans de menu
Maintenez la commande “ /SET” tirée
vers vous pour entrer dans les écrans de
menu lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies.
. Le véhicule a été complètement arrêté.
. Le levier sélecteur est en position “P”
(modèles CVT).
. Le levier de changement de vitesse est
au point mort (modèles B/M).
. L’écran d’entrée dans l’écran de menu
est sélectionné.
Lorsque cet écran est sélectionné, maintenez
la commande “ /SET” tirée vers vous pour
entrer dans l’écran de menu.
– SUITE –
3-52
Instruments et commandes/Affichage multi–informations
La liste de menu est comme ce qui suit.
Menu supérieur
Options du menu
Réglages possibles
Réglages initiaux
Screen Settings
Welcome Good-bye Screen
ON (en fonction) ou OFF (hors
fonction)
ON
Gauge Initial Movement
ON (en fonction) ou OFF (hors
fonction)
ON
Gear Position Indicator Setting
(modèles B/M)
ON (en fonction) ou OFF (hors
fonction)
ON
Languages
Sélectionne la langue d’affichage.
Les réglages par défaut de la
langue varient selon les pays. (Pour
les modèles pour les États-Unis:
Anglais)
REV Indicator Light
ON (en fonction) ou OFF (hors
fonction)
OFF
REV Alarm Level Engine Speed
2000 tr/mn - RED ZONE
2000 tr/mn
REV Buzzer
ON (en fonction) ou OFF (hors
fonction)
OFF
REV settings (STI)
EyeSight (pour les modèles avec
système EyeSight)
RAB (pour les modèles avec système EyeSight)
Warning Volume
Max/Mid/Min
Mid
Lead Vehicle Acquisition Sound
ON (en fonction) ou OFF (hors
fonction)
ON
Lead Vehicle Moving Monitor
Function
ON (en fonction) ou OFF (hors
fonction)
ON
Warning Volume
Max/Mid/Min
Mid
Sonar Audible Alarm
ON (en fonction) ou OFF (hors
fonction)
ON
BSD/RCTA (selon modèles)
Warning Volume
Max/Mid/Min/OFF
Mid
Default Settings
—
Oui ou Non
—
Instruments et commandes/Affichage multi–informations
En utilisant la commande “ ” ou “ ” du
volant, vous pouvez sélectionner le menu.
Tirez la commande “ /SET” vers vous
pour entrer dans le menu sélectionné.
REMARQUE
Si vous entrez dans le menu “Return”,
le système revient à l’écran précédent.
! Réglages de l’écran
Après être entré dans le menu “Screen
Settings”, sélectionnez un des menus
suivants.
! Écran de bienvenue et d’aurevoir
Les écrans de bienvenue/d’au-revoir peuvent être activés ou désactivés. Sélectionnez “On” pour activer les écrans.
Sélectionnez “Off” pour désactiver les
écrans.
! Mouvement initial de la jauge
Le mouvement des aiguilles du compteur
et de la jauge qui se produit lorsque le
contacteur d’allumage est mis sur la
position “ON” peut être activé ou désactivé. Sélectionnez “On” pour l’activation de
ce réglage. Sélectionnez “Off” pour la
désactivation de ce réglage.
! Réglage de l’indicateur de la
position du rapport engagé
(modèles B/M)
L’affichage de l’indicateur de la position du
rapport engagé peut être activé ou désactivé. Sélectionnez “On” pour activer
l’affichage de l’indicateur de la position
du rapport engagé ou “Off” pour le
désactiver.
! Langues
Actionnez la commande “ ” ou “ ” sur
le volant pour afficher la langue de votre
choix. Puis tirez sur la commande “ /
SET” pour sélectionner la langue affichée.
! Réglages REV (STI)
REMARQUE
Si le réglage du témoin indicateur REV
est sur “Off”, les menus de réglage du
régime moteur pour niveau d’alarme
REV et du carillon REV ne sont pas
affichés.
Après être entré dans le menu “REV
Settings”, sélectionnez un des menus
suivants.
! Témoin indicateur REV
L’affichage du témoin indicateur REV peut
être activé ou désactivé. Sélectionnez
“On” pour activer l’affichage du témoin
indicateur REV ou “Off” pour le désactiver.
3-53
! Régime moteur pour niveau
d’alarme REV
Le régime moteur pour niveau d’alarme
REV peut être réglé (par échelons de 100
tr/min) entre la gamme allant de 2.000 tr/
min jusqu’à la zone rouge.
! Carillon REV
Le carillon REV peut être activé ou
désactivé. Sélectionnez “On” pour activer
le carillon REV ou “Off” pour le désactiver.
! EyeSight (pour les modèles avec
système EyeSight)
REMARQUE
Pour les modèles avec système
EyeSight, reportez-vous au supplément du Manuel du Conducteur pour
le système EyeSight.
Après être entré dans le menu “EyeSight”,
sélectionnez un des menus suivants.
! Volume d’alarme
Le volume de l’avertisseur sonore qui
retentit lorsque le système EyeSight est
en cours d’utilisation peut être réglé sur 3
niveaux (“Max”, “Mid” et “Min”).
! Son de détection du véhicule
devant vous
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif
est utilisé, l’avertisseur sonore qui retentit
sous une des conditions suivantes peut
– SUITE –
3-54
Instruments et commandes/Affichage multifonction
être activé ou désactivé.
. Un véhicule est détecté à l’avant
. La détection n’est pas possible
Sélectionnez “On” pour activer l’avertisseur sonore. Sélectionnez “Off” pour désactiver l’avertisseur sonore.
! Fonction de surveillance de déplacement du véhicule de tête
Lorsque la fonction de surveillance de
déplacement du véhicule de tête est mise
en marche, l’avertisseur sonore qui retentit si un véhicule devant vous a démarré
peut être activé ou désactivé. Sélectionnez “On” pour activer l’avertisseur sonore.
Sélectionnez “Off” pour désactiver l’avertisseur sonore.
! BSD/RCTA (selon modèles)
Après être entré dans le menu “BSD/
RCTA”, sélectionnez le menu “Warning
Volume”. Vous pouvez régler le volume du
signal sonore d’avertissement pour le
RCTA (Alerte de croisement en marche
arrière). Vous pouvez sélectionner “Max”,
“Mid”, “Min” ou “Off”.
! RAB (pour les modèles avec système EyeSight)
Après être entré dans le menu “RAB”,
sélectionnez un des menus suivants.
REMARQUE
Pour les modèles avec système
freinage automatique en marche
rière, reportez-vous à “Système
freinage automatique en marche
rière” F7-72.
Affichage multifonction
de
arde
ar-
! Volume d’alarme
Le volume du son d’avertissement qui
retentit lorsque le système de freinage
automatique en marche arrière est en
cours de fonctionnement peut être réglé
sur 3 niveaux (“Max”, “Mid” et “Min”).
! Alarme audible de sonar
Le système de freinage automatique en
marche arrière est équipé d’une fonction
qui émet un avertissement sonore lorsque
le système fonctionne. La fonction peut
être activée ou désactivée. Sélectionnez
“On” pour régler l’avertissement sonore à
activer. Sélectionnez “Off” pour régler
l’avertissement sonore à désactiver.
! Réglages par défaut
Sélectionnez “Yes” à partir de l’écran de
menu pour restaurer vos réglages personnalisés sur les réglages par défaut
d’usine. Sélectionnez “No” pour retourner
à l’écran précédent sans restaurer les
réglages par défaut d’usine.
REMARQUE
. Les illustrations montrent l’affichage pour les modèles pour les
États-Unis en tant qu’exemple. Pour
les modèles autres que ceux pour les
États-Unis, les éléments dans les illustrations (tels que l’indicateur de l’affichage et l’unité de mesure) peuvent
être différents de ceux des modèles
pour les États-Unis.
. Lorsque le véhicule est en mouvement, certaines fonctions et sélections
peuvent ne pas être disponibles.
. Les images affichées dans ce Manuel du conducteur sont des images
échantillons. Les images réelles peuvent varier en fonction des destinations et des spécifications.
DANGER
Ne négligez jamais les impératifs de
sécurité lorsque vous activez l’affichage multifonction alors que le
véhicule est en déplacement.
Lorsque le fonctionnement de l’affichage multifonction dérange votre
attention et la capacité à se concentrer sur la conduite, arrêtez le véhicule dans un endroit sûr avant
Instruments et commandes/Affichage multifonction
4)
d’effectuer des opérations sur l’écran. Aussi, ne vous concentrez pas
sur l’écran pendant la conduite. Cela
peut vous amener à détourner les
yeux de la route et entraîner un
accident.
3-55
Affichage d’informations sur la conduite
(Pour les contenus affichés, reportezvous à “Écrans principaux” F3-58.)
& Fonctionnement de base
L’affichage multifonctions présente les
fonctions suivantes.
Description
Page
Affiche des messages utiles,
tels que des informations d’alerte, etc.
3-58
Affiche des écrans de base
(par exemple, l’écran de
consommation de carburant,
etc.)
3-58
Configure et règle les notifications de la maintenance
3-86
Enregistre l’historique de
conduite
3-90
Règle et personnalise le fonctionnement de la voiture
3-91
Système de freinage automatique en marche arrière (selon
modèles)
7-72
De plus, l’affichage multifonction peut
également être utilisé pour régler et
initialiser l’affichage multifonction lui-même.
Commande de réglage
1) Vers le haut (sélectionner)
2) ENTER (appuyez)
3) Vers le bas (sélectionner)
Affichage multifonction
1) Indicateur de température extérieure
2) Affichage supérieur (Pour les réglages
de l’affichage, reportez-vous à “Réglage
de l’affichage supérieur” F3-79.)
3) Horloge
En utilisant “ ” ou “ ” de la commande
de réglage, les écrans et les éléments de
sélection peuvent être changés. Lorsque
la commande
est enfoncée, l’élément
peut être sélectionné et réglé.
– SUITE –
3-56
Instruments et commandes/Affichage multifonction
& Écran de bienvenue
Lorsque la portière est déverrouillée et
que la portière du conducteur est fermée,
l’écran de bienvenue s’affiche pendant un
bref moment.
fermée. Cela n’est pas signe de défectuosité.
sera affichée pendant un certain temps à
partir des 7 jours précédant la date réglée.
& Écran de la date
REMARQUE
Si vous avez réglé la date et l’heure dans
l’écran de sélection, après l’affichage de
l’écran de bienvenue, la date actuelle est
affichée pendant un certain temps. Si “On/
Off setting” est réglé sur “On” dans
“Maintenance settings”, la date sera affichée après l’écran d’auto-contrôle.
! Écran d’anniversaire/de date
commémorative
. L’affichage de l’écran d’anniversaire/de date commémorative peut être
réglé sur activé ou désactivé. Reportezvous à “Réglage de l’écran de contournement” F3-84.
. Vous pouvez régler jusqu’à cinq
éléments pour les anniversaires et cinq
pour les dates commémoratives. Reportez-vous à “Écran de sélection” F365.
& Écran de fermeture
Si “Eco Summary” est réglé sur “On” dans
“Bypass screen setting”, l’écran “Fuel
consumption results” sera affiché avant
que l’écran ne s’éteigne lorsque le contacteur d’allumage est mis sur la position
“LOCK”/“OFF”.
REMARQUE
. L’écran de bienvenue disparaîtra
lors de la mise sur la position “ON”
du contacteur d’allumage lorsque l’écran de bienvenue est affiché.
. L’écran de bienvenue peut être activé ou désactivé. Reportez-vous à
“Réglage de l’écran de contournement” F3-84 pour plus de détails.
. Pendant un certain temps après
l’affichage de l’écran de bienvenue, il
ne réapparaîtra pas même lorsque la
portière du conducteur est à nouveau
Exemple de notification pour un anniversaire
Si vous avez réglé un anniversaire ou une
date commémorative, après l’affichage de
l’écran de la date, la notification (le rappel)
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-57
chacun pendant plusieurs secondes.
Écran des résultats de la consommation
de carburant
1) La consommation moyenne de carburant
pour toute la distance parcourue, depuis
la mise sur “ON” du contacteur d’allumage à sa mise sur “LOCK”/“OFF”.
2) Cet affichage indique la consommation
moyenne de carburant depuis que le
compteur journalier a été remis à zéro
pour la dernière fois. Il affiche la
consommation moyenne de carburant
sur le compteur journalier A ou celle de la
consommation moyenne de carburant
sur le compteur journalier B.
& Écran d’auto-contrôle
Lorsque le contacteur d’allumage est
placé sur “ON”, la vérification automatique
du véhicule est effectuée. Les écrans
correspondant aux éléments suivants
s’affichent les uns après les autres,
Exemple de notification
1)
2)
3)
4)
Huile moteur: Vérifie l’intervalle de remplacement de l’huile moteur.
Filtre à huile: Vérifie l’intervalle de remplacement du filtre à huile.
Pneus: Vérifie l’intervalle de permutation
des pneus.
Inspection et entretien: Vérifie l’intervalle
d’inspection et entretien.
Lorsque les vérifications sont effectuées,
la couleur de l’icône correspondant à
l’élément vérifié passe au vert.
S’il n’y a aucun message d’avertissement,
l’auto-vérification se terminera sans notification.
S’il y a un message d’avertissement ou
une notification d’entretien, la couleur de
l’icône correspondant à l’élément vérifié
passe au jaune et le message d’avertissement ou la notification d’entretien s’affiche. Prenez les mesures appropriées en
fonction des messages indiqués.
REMARQUE
. L’écran d’auto-vérification peut être
réglé sur activé ou désactivé. Le réglage est désactivé par défaut. Reportez-vous à “Réglage On/Off” F3-88
pour plus de détails.
. Après avoir effectué l’entretien,
changez le réglage de l’élément d’entretien correspondant. Reportez-vous à
“Réglages de maintenance” F3-86
– SUITE –
3-58
Instruments et commandes/Affichage multifonction
pour plus de détails.
. L’écran de notification d’entretien ne
s’affiche que sous l’une des conditions
suivantes.
– La période de temps restante
jusqu’à la date de la notification
enregistrée est de 15 jours ou
moins.
– La distance totale à parcourir
restante jusqu’à la notification enregistrée est d’environ 500 km (311
miles) ou moins.
. L’écran de notification d’entretien ne
s’affiche que si l’une des conditions
suivantes est remplie.
– La période de temps écoulée
après la date de notification enregistrée est de 15 jours ou plus.
– La distance totale parcourue
après la notification enregistrée
est d’environ 500 km (311 miles)
ou plus.
& Écran d’interruption
& Écrans principaux
Des messages utiles, tels que les informations de rappel, les informations sur le
véhicule, les informations d’alerte, etc,
interrompent l’écran actuel, et apparaissent à l’écran accompagné d’un bip.
Prenez des mesures appropriées en
fonction du message.
Ce sont les écrans principaux de l’affichage multifonctions.
L’écran d’avertissement reviendra à l’écran original après quelques secondes.
Élément
Page
Barre d’informations
3-59
Écran de pression de suralimentation + taux d’ouverture
de l’accélérateur
3-60
Écran de la consommation de
carburant
3-61
Écran de l’historique ECO
3-61
Écran de l’état d’activation du
véhicule
3-61
Écran de compteur triple
3-63
Écran de guidage
3-63
Écran de l’horloge/du calendrier
3-64
En utilisant la partie “ ” ou “ ” de la
commande, vous pouvez changer l’écran
qui est toujours affiché. De plus, lorsque le
bouton
est maintenu enfoncé, l’écran
de sélection peut être affiché. Pour plus
de détails concernant l’écran de sélection,
reportez-vous à “Écran de sélection” F365.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
! Barre d’informations
1)
2)
3)
4)
Barre d’informations
Indicateur de température extérieure
Affichage supérieur
Horloge
Lorsque le contacteur d’allumage est
positionné sur “ACC” ou “ON”, l’indicateur
de température extérieure, l’horloge, etc.
sont affichés sur la barre d’information.
! Indicateur de température extérieure
Ceci affiche la température extérieure
entre −408C (−408F) et 508C (1228F).
3-59
l’état des routes avant de prendre le
volant.
. Une fois que l’écran d’avertissement
de route enneigée et glacée est affiché,
il ne sera pas affiché à nouveau à
moins que la température extérieure
atteigne 58C (418F) ou plus.
Écran d’avertissement de route enneigée
et glacée
Lorsque la température extérieure atteint
38C (378F) ou moins, l’écran d’avertissement de route enneigée et glacée se
bloque pour informer le conducteur que
la route peut être gelée.
REMARQUE
. L’affichage de l’indicateur de température extérieure indique les températures autour du capteur. Autrement dit,
la température indiquée peut être sensiblement différente de la température
extérieure réelle.
. Cet écran d’avertissement de route
enneigée et glacée ne doit être considéré qu’à titre indicatif. Cela ne vous
dispense pas de vous informer sur
! Affichage supérieur
Un des éléments suivants peut être
affiché sur sur l’affichage supérieur.
. Consommation moyenne de carburant
correspondant à la distance parcourue par
chaque compteur journalier
. Consommation actuelle de carburant
(Cela peut ne pas être affiché lors de la
conduite à vitesse basse.)
. Distance de conduite avec le carburant
restant
Pour plus de détails sur le réglage de
l’affichage supérieur, reportez-vous à “Réglage de l’affichage supérieur” F3-79.
REMARQUE
La distance de conduite sur le carburant restant est calculée selon la
consommation moyenne de carburant
des derniers 30 km (19 miles) parcourus. Cette valeur peut être différente
des valeurs calculées selon la consommation moyenne de carburant corres– SUITE –
3-60
Instruments et commandes/Affichage multifonction
pondant à la distance de conduite de
chaque compteur journalier ou la
consommation actuelle de carburant.
! Écran de pression de suralimentation + taux d’ouverture de l’accélérateur
! Horloge
L’horloge peut être affichée sur un affichage par 12 ou 24 heures. Pour plus de
détails concernant le réglage, reportezvous à “Réglage de la date et de l’heure
actuelles” F3-69.
puyer sur le bouton
sur l’écran “Boost
pressure + accelerator opening ratio” vous
amène à l’écran permettant de réinitialiser
la valeur de pointe de la pression de
suralimentation.
REMARQUE
Si la batterie du véhicule est déconnectée, l’horloge affichée dans la barre
d’informations est remise à zéro. Remettez-la à l’heure une fois que la
batterie du véhicule est reconnectée.
Pour des détails relatifs aux réglages,
reportez-vous à “Réglage de l’affichage
supérieur” F3-79.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Pression de suralimentation (affichage
numérique)
Pression de suralimentation (affichage
analogique)
Taux d’ouverture de l’accélérateur (affichage numérique)
Taux d’ouverture de l’accélérateur (affichage analogique)
La valeur de pointe de la pression de
suralimentation (affichage numérique)
La valeur de pointe de la pression de
suralimentation (affichage analogique)
Cet écran affiche la pression de suralimentation, le taux d’ouverture de l’accélérateur et la valeur de pointe de la
pression de suralimentation aussi bien
en format numérique qu’analogique. Ap-
Pour réinitialiser la valeur de pointe,
sélectionnez “Yes”. Si vous sélectionnez
“No”, la valeur de pointe actuelle est
gardée.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
! Écran de la consommation de carburant
! Écran de l’historique ECO
ajustée comme suit en fonction de l’intervalle de temps défini.
Intervalle de temps
1)
1)
2)
3)
Distance de conduite avec le carburant
restant
Consommation moyenne de carburant
correspondant à la distance parcourue
par chaque compteur journalier
Consommation actuelle de carburant
L’emplacement affiché peut être personnalisé. Reportez-vous à “Réglage de
l’écran de la consommation de carburant”
F3-80 pour plus de détails.
2)
Consommation moyenne de carburant
par unité de temps (graphique à barres)
La consommation moyenne de carburant
correspondant à la distance de conduite
de chaque compteur journalier (ligne
rouge)
3-61
Largeur de
l’histogramme
30 minutes
1 minute
60 minutes
2 minutes
120 minutes
4 minutes
Pour des détails relatifs aux réglages,
reportez-vous à “Réglage de l’historique
de consommation” F3-81.
! Écran de l’état d’activation du véhicule
Cet écran affiche l’historique de consommation de carburant pour le véhicule à
l’aide d’un graphique à barres.
L’échelle horizontale représente l’intervalle de temps passé et l’échelle verticale
représente la consommation de carburant.
Les barres vertes indiquent la conduite
avec une bonne économie de carburant et
les barres jaunes une conduite avec une
mauvaise économie de carburant.
Lorsque le véhicule s’arrête
1) Essieu directeur
L’intervalle de temps de l’historique peut
être réglé. La largeur de l’histogramme est
– SUITE –
3-62
Instruments et commandes/Affichage multifonction
Lorsque vous conduisez le véhicule régulièrement
1) Train propulseur (éclairé en bleu)
Lorsque le système de contrôle de la
dynamique du véhicule commence à être
activé: les pneus s’allument en jaune.
1) Historique d’activation du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule
Lorsque le système de contrôle de la
dynamique du véhicule s’active: les pneus
s’allument en jaune et l’indicateur de
fonctionnement du système de Contrôle
de Dynamique du Véhicule clignote.
1) État d’activation de l’ABS (système de
freins antiblocage)
2) Indicateur du fonctionnement du système de contrôle de dynamique du
véhicule (clignote en jaune)
3) Historique d’activation du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule
Instruments et commandes/Affichage multifonction
! Écran de compteur triple
Élément
Détails
3-63
! Écran de guidage
Vitesse moyenne du véhicule (Vitesse moyenne du véhicule pendant toute la durée de conduite à
partir du moment où le compteur
kilométrique a été réinitialisé)
Consommation de carburant de
toute la durée de vie
Température de l’huile moteur
(sauf STI)
Taux d’ouverture de l’accélérateur
Écran de compteur triple (exemple d’affichage)
Cet écran affiche trois des informations
optionnelles qui peuvent être sélectionnées à partir des éléments suivants.
Les éléments affichés sur l’écran de
compteur triple peuvent être modifiés.
Reportez-vous à “Réglage du triple compteur” F3-82 pour plus de détails.
Distance du trajet (la distance sur
laquelle le véhicule a été conduit
depuis la mise sur la position “ON”
du contacteur d’allumage)
Consommation moyenne de carburant pour la distance totale
parcourue depuis que le contacteur d’allumage a été placé sur
“ON”
Lorsque le bouton
est maintenu
enfoncé, l’écran de sélection peut être
affiché.
Les contenus affichés peuvent être définis
ou personnalisés à partir de l’écran de
sélection. Reportez-vous à “Écran de
sélection” F3-65 pour plus de détails.
Pression de suralimentation
– SUITE –
3-64
Instruments et commandes/Affichage multifonction
! Horloge/calendrier/écran éteint
Horloge (type A)
Calendrier
1) Date du jour
2) Anniversaire/Commémoration
En plus de l’horloge/du calendrier, la
température extérieure et la consommation moyenne de carburant sont également affichées.
Vous pouvez sélectionner horloge (type
A), horloge (type B) ou calendrier. L’horloge/le calendrier peuvent aussi être
ajustés de manière à ne pas être affichés.
Reportez-vous à “Réglage de l’écran de
l’horloge/du calendrier” F3-83 pour plus
de détails.
Horloge (type B)
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-65
& Écran de sélection
Lorsque le bouton
est maintenu enfoncé, l’écran de réglage pour chaque menu peut être affiché. Sélectionnez le menu de votre
choix en actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Menu
supérieur
Time/Date
Display
Options du menu
Description
Réglage initial
Page
Time/Date
Règle et ajuste la date et l’heure. Vous pouvez sélectionner
les formats 12h ou 24h.
01/01/2016 12 h 13:00
3-69
Birthday
Règle un anniversaire. (max. 5)
—
3-70
Anniversary
Règle un jour commémoratif. (max. 5)
—
3-72
Daylight Saving Time
Activez ou désactivez l’heure d’été
OFF
3-75
Go Back
Revenir au menu supérieur.
Contrast
Règle le contraste.
+5 ↔ −5
Screen Off
Allume ou éteint l’écran.
Beep
Règle le volume sonore des
bips.
Go Back
Revenir au menu supérieur.
—
—
0
3-76
ON (en fonction) ou OFF
(hors fonction)
OFF
3-77
High, Low ou Off
High
3-77
—
—
– SUITE –
3-66
Instruments et commandes/Affichage multifonction
Menu
supérieur
Screen
Setting
Options du menu
Description
Réglage initial
Page
Top Display
Règle et personnalise le
contenu des informations affi- Avg Cons, Inst Cons, Range
chées sur l’affichage supéri- ou Off
eur.
Avg Cons
3-79
Cons
Personnalise l’affichage des informations de consommation
de carburant.
Partie supérieure: Distance
de conduite, partie inférieure:
Consommation de carburant
3-80
Eco History
Règle et personnalise le
temps de journalisation de
l’historique de consommation 30 min, 60 min ou 120 min
de carburant.
30 min
3-81
Gauche: Consommation de
carburant de toute la durée de
vie,
centre: Consommation
moyenne de carburant,
droite: Taux d’ouverture de
l’accélérateur
3-82
Analog clock
3-83
Triple Meter
Règle et personnalise le compteur triple.
Clock
Sélectionne le format horaire
de l’horloge.
Horloge de type A, horloge de
type B, calendrier ou Off
Bypass Screen
Règle l’écran de contournement pour chaque élément.
ON (en fonction) ou OFF
(hors fonction)
Languages
Sélectionne la langue d’affichage.
English ou French ou Spanish Les réglages par défaut de la
(modèles spécification des
langue varient selon les pays.
États-Unis uniquement)
Go Back
Revenir au menu supérieur.
Welcome screen: ON
Eco Summary: OFF
Birthday Reminder: ON
Anniversary Reminder: ON
—
3-84
3-85
—
Instruments et commandes/Affichage multifonction
Menu
supérieur
Options du menu
Maintenance Engine Oil
Description
Réglage initial
Règle et ajuste la date de notification d’entretien d’huile.
Oil Filter
Règle et ajuste la date de notification d’entretien du filtre à
huile.
Tires
Règle et ajuste la date de notification d’entretien des pneus.
Driving
History
Allume ou éteint l’écran d’auto-contrôle activé lorsque le
ON (en fonction) ou OFF
contacteur d’allumage est mis (hors fonction)
en position “ON”.
Clear All Settings
Page
3-86
Les valeurs par défaut pour
les réglages de l’entretien
varient selon les pays.
Maintenance Schedule Règle et ajuste la date de notification d’entretien du véhicule.
On/Off
3-67
3-88
3-88
3-88
OFF
3-88
Réinitialise tous les éléments
aux réglages par défaut d’u- Oui ou Non
sine.
—
3-89
Go Back
Revenir au menu supérieur.
—
—
Set
Enregistre et écrase le registre de conduite.
—
3-90
Go Back
Revenir au menu supérieur.
—
—
– SUITE –
3-68
Instruments et commandes/Affichage multifonction
Menu
supérieur
Car Setting
Options du menu
Description
Règle le volume du signal
sonore.
0 (OFF) à 7
ON
3-91
Hazard Warning Flasher
Règle les feux de détresse.
ON (en fonction) ou OFF
(hors fonction)
ON
3-92
Defogger
Règle et personnalise le
fonctionnement du désembueur.
15 minutes ou Continuous
15 minutes
3-93
Interior Light
Règle et personnalise la minuterie d’extinction de l’éclairage intérieur.
10, 20, 30 secondes ou Off
30 secondes
3-94
Auto Light Sensor (selon modèles)
Règle et personnalise la sensibilité du capteur d’éclairage Low, Mid, High ou Max
automatique.
Mid
3-95
Driver’s Door Only
3-97
30 secondes
3-98
Welcome Lighting
Règle le temps de départ et
d’approche.
Driver’s Door Only, All
30, 60, 90 secondes ou Off
Go Back
Revient au menu supérieur.
—
—
Reset to Defaults
Réinitialiser tous les réglages Oui ou Non
aux réglages par défaut.
—
3-100
—
3-101
Revenir au menu supérieur.
—
—
Revenir au menu supérieur.
—
—
Effacer les données enregisLifetime Fuel Cons Re- trées concernant la consomset
mation de carburant de toute
la durée de vie.
Go Back
Go Back
Page
Keyless Buzzer Volume
Keyless Access Setting Règle et personnalise la
Driver’s Door Unlock
fonction du système d’accès
(selon modèles)
mains libres.
Initialize
Réglage initial
—
Oui ou Non
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-69
& Réglages de la date et de
l’heure
Les éléments de réglage de date et heure
peuvent être réglés. Pour modifier les
options, utilisez le cadran “ ” ou “ ”.
REMARQUE
. L’élément “Time/Date” doit être réglé pour afficher “Birthday”, “Anniversary” et les notifications pour l’entretien du véhicule.
. Les éléments “Birthday” et “Anniversary” deviennent disponibles après
avoir réglé l’élément “Time/Date”.
. Les dates qui n’existent pas dans le
calendrier grégorien ne peuvent pas
être réglées (par exemple le 31 Avril).
. Si votre véhicule est équipé du
système de navigation SUBARU d’origine, l’horloge du système de navigation doit être programmée séparément.
! Préparation du réglage de la date
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez enfoncé le bouton
pour
afficher l’écran de sélection.
3. Après l’affichage de l’écran de sélection, utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour afficher l’élément “Time/Date”. Puis,
enfoncez le bouton
.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Time/Date”.
Puis, enfoncez le bouton
.
! Réglage de la date et de l’heure
actuelles
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation du réglage de la date”
F3-69.
3. Sélectionnez un élément en activant la
commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le
bouton
.
– SUITE –
3-70
Instruments et commandes/Affichage multifonction
! Réglage de l’anniversaire
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation du réglage de la date”
F3-69.
4. Sélectionnez un élément à l’aide du
cadran “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le
bouton
. Lorsque “12 h” est sélectionné, l’horloge est réglée sur le format
d’affichage en mode 12-heures. Lorsque
“24 h” est sélectionné, l’horloge est réglée
sur le format d’affichage en mode 24heures.
5. Après avoir saisi la date et l’heure,
sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ” et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
2. Activez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Birthday”.
Puis, enfoncez le bouton
.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3. Sélectionnez une entrée de la liste en
actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Puis, enfoncez le bouton
.
5. Sélectionnez des numéros à l’aide de
la commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez
le bouton
.
4. L’élément sélectionné s’affiche. Appuyez sur le bouton
pour régler
l’élément sélectionné.
6. Après avoir saisi la date en répétant
l’étape 5, vous pouvez saisir le nom.
3-71
7. Sélectionnez des caractères à l’aide
de la commande “ ” ou “ ”. Puis,
enfoncez le bouton
.
– Vous pouvez sélectionner des caractères de l’alphabet anglais (les
caractères majuscules et minuscules
sont disponibles), onze symboles ou
les espaces.
– Le mot en cours de modification
sera affiché avec un trait de soulignement.
– SUITE –
3-72
Instruments et commandes/Affichage multifonction
Si une date d’anniversaire approche,
l’écran suivant s’affiche accompagné
d’un bip lorsque le contacteur d’allumage
est mis sur “ON”. Cette fonction peut être
activée ou désactivée. Reportez-vous à
“Réglage de l’écran de contournement”
F3-84 pour plus de détails.
Le jour de l’anniversaire (affiché en rouge)
8. Après avoir saisi le nom en répétant
l’étape 7, sélectionnez “Set” en activant la
commande “ ” et confirmez le réglage en
appuyant sur le bouton
.
REMARQUE
Si “_ _” est sélectionné pour “Month”
ou “Day” au lieu de chiffres, la notification d’anniversaire est désactivée.
Entre 1 à 7 jours avant l’anniversaire
9. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
! Réglage d’une commémoration
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation du réglage de la date”
F3-69.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
2. Activez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Anniversary”.
Puis, enfoncez le bouton
.
4. L’élément sélectionné s’affiche. Appuyez sur le bouton
pour régler
l’élément sélectionné.
3. Sélectionnez une entrée de la liste en
actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Puis, enfoncez le bouton
.
5. Sélectionnez des numéros à l’aide de
la commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez
le bouton
.
3-73
6. Après avoir saisi la date en répétant
l’étape 5, vous pouvez saisir le nom.
7. Sélectionnez des caractères à l’aide
de la commande “ ” ou “ ”. Puis,
enfoncez le bouton
.
– Vous pouvez sélectionner des ca– SUITE –
3-74
Instruments et commandes/Affichage multifonction
ractères de l’alphabet anglais (les
caractères majuscules et minuscules
sont disponibles), onze symboles ou
les espaces.
– Le mot en cours de modification
sera affiché avec un trait de soulignement.
9. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
8. Après avoir saisi le nom en répétant
l’étape 7, sélectionnez “Set” en activant la
commande “ ” et confirmez le réglage en
appuyant sur le bouton
.
Entre 1 à 7 jours avant la date commémorative
Si une commémoration approche, l’écran
suivant s’affiche accompagné d’un bip
lorsque le contacteur d’allumage est mis
sur “ON”. Cette fonction peut être activée
ou désactivée. Reportez-vous à “Réglage
de l’écran de contournement” F3-84 pour
plus de détails.
Le jour de la commémoration (affiché en
orange)
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-75
REMARQUE
Si “_ _” est sélectionné pour “Month”
ou “Day” au lieu de chiffres, la notification de commémoration est désactivée.
! Effacement de l’anniversaire ou de
la commémoration
1. Effectuer les étapes de préparation
selon “Préparation du réglage de la date”
F3-69 et affichez “Birthday” ou “Anniversary” à l’écran.
2. Sélectionnez l’anniversaire/la commémoration souhaités.
3. Lorsque “_ _” est sélectionné pour
l’élément “Month” ou “Day” au lieu de
nombres, le réglage de “Birthday” ou de
“Anniversary” est effacé.
2. Activez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Daylight Saving Time”. Puis, enfoncez le bouton
.
4. Sélectionnez “On” ou “Off” en activant
la commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez
le bouton
.
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
sélection.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
! Réglage de l’heure d’été
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation du réglage de la date”
F3-69.
– SUITE –
3-76
Instruments et commandes/Affichage multifonction
! Réglage du contraste
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation des réglages de la
qualité de l’image et du volume” F3-76.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
& Réglages de la qualité de
l’image et du volume
Les réglages de la qualité de l’image et du
volume peuvent être modifiés. Pour modifier les options, utilisez le cadran “ ” ou
“ ”.
! Préparation des réglages de la
qualité de l’image et du volume
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez enfoncé le bouton
pour
afficher l’écran de sélection.
3. Après l’affichage de l’écran de sélection, utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour afficher l’élément “Display”. Puis,
enfoncez le bouton
.
2. Activez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Contrast”.
Puis, enfoncez le bouton
.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3. Sélectionnez un niveau de contraste
en utilisant la commande “ ” ou “ ”, et
confirmez le réglage en appuyant sur le
bouton
.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Screen Off”.
Puis, enfoncez le bouton
.
! Réglage de la désactivation de
l’écran
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation des réglages de la
qualité de l’image et du volume” F3-76.
3. Appuyez une nouvelle fois sur le
bouton
.
3-77
4. L’écran s’éteint.
Rétablir l’écran
Lorsque le bouton “ ”, “ ” ou
est
enfoncé après avoir mis le contacteur
d’allumage sur la position “ON”, l’écran
est rétabli. L’écran est rétabli avec l’écran
de base qui était affiché lorsque l’écran
était éteint. Lorsque l’écran est éteint, un
message d’avertissement sera affiché si
nécessaire, mais d’autres écrans ne seront pas affichés.
! Réglage du volume du bip
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation des réglages de la
qualité de l’image et du volume” F3-76.
– SUITE –
3-78
Instruments et commandes/Affichage multifonction
2. Activez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Beep”. Puis,
enfoncez le bouton
.
4. Sélectionnez un élément à l’aide du
cadran “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le
bouton
.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
& Réglages de l’écran
Les éléments des réglages de l’écran
peuvent être réglés. Pour modifier les
éléments, actionnez la commande “ ”
ou “ ” puis appuyez sur le bouton
.
! Préparation des réglages de l’écran
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez enfoncé le bouton
pour
afficher l’écran de sélection.
3. Enfoncez le bouton
.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3. Une fois l’écran de sélection affiché,
actionnez la commande “ ” ou “ ” pour
afficher l’élément “Screen Setting”. Puis,
enfoncez le bouton
.
3-79
2. Activez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Top Display”.
Puis, enfoncez le bouton
.
4. Sélectionnez un élément à l’aide du
cadran “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le
bouton
.
3. Appuyez une nouvelle fois sur le
bouton
.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
! Réglage de l’affichage supérieur
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation des réglages de l’écran” F3-78.
– SUITE –
3-80
Instruments et commandes/Affichage multifonction
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
! Réglage de l’écran de la consommation de carburant
2. Activez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Cons”. Puis,
enfoncez le bouton
.
4. Sélectionnez un élément en activant la
commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le
bouton
.
3. Appuyez une nouvelle fois sur le
bouton
.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation des réglages de l’écran” F3-78.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
! Réglage de l’historique de
consommation
2. Activez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Eco History”.
Puis, enfoncez le bouton
.
3-81
4. Sélectionnez l’heure d’enregistrement
de l’historique de consommation de carburant en actionnant la commande “ ” ou
“ ”, puis appuyez sur le bouton
.
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation des réglages de l’écran” F3-78.
3. Appuyez une nouvelle fois sur le
bouton
.
5. Sélectionnez “Go Back” en actionnant
la commande “ ”.
– SUITE –
3-82
Instruments et commandes/Affichage multifonction
! Réglage du triple compteur
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation des réglages de l’écran” F3-78.
6. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
3. Sélectionnez l’emplacement de réglage (gauche, centre ou droite) en
utilisant la commande “ ” ou “ ”. Puis,
enfoncez le bouton
.
2. Activez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Triple Meter”.
Puis, enfoncez le bouton
.
7. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
REMARQUE
Le même élément ne peut pas être
sélectionné pour l’emplacement de
gauche, central ou de droite.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-83
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
4. Sélectionnez un élément en activant la
commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le
bouton
.
Si vous souhaitez également modifier le
réglage d’un autre emplacement, répétez
les étapes 3 et 4.
2. Activez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Clock”. Puis,
enfoncez le bouton
.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
! Réglage de l’écran de l’horloge/du
calendrier
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation des réglages de l’écran” F3-78.
3. Appuyez une nouvelle fois sur le
bouton
.
– SUITE –
3-84
Instruments et commandes/Affichage multifonction
en appuyant sur le bouton
4. Sélectionnez “Type A clock”, “Type B
clock”, “Calendar” ou “OFF” en actionnant
la commande “ ”. Puis, enfoncez le
bouton
.
.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
2. Activez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Bypass
Screen”. Puis, enfoncez le bouton
.
! Réglage de l’écran de contournement
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation des réglages de l’écran” F3-78.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
3. Sélectionnez un élément en activant la
commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le
bouton
.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-85
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” ou “ ” puis confirmez le
réglage en appuyant sur le bouton
.
4. Sélectionnez “On” ou “Off” en activant
la commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez
le bouton
.
Si vous souhaitez changer le réglage pour
un autre élément, répétez les étapes 3 et
4.
2. Activez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Languages”.
Puis, enfoncez le bouton
.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
! Réglage de la langue
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation des réglages de l’écran” F3-78.
3. Le réglage de la langue est affiché.
Appuyez sur le bouton
pour entrer en
mode de sélection de la langue.
– SUITE –
3-86
Instruments et commandes/Affichage multifonction
4. Sélectionnez la langue de votre choix
en actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Puis, enfoncez le bouton
.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
& Réglages de maintenance
3. Après l’affichage de l’écran de sélection, utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour afficher l’élément “Maintenance”.
Puis, enfoncez le bouton
.
Les éléments de réglage de l’entretien
peuvent être réglés. Pour modifier les
options, utilisez le cadran “ ” ou “ ”.
! Préparation pour les réglages de
maintenance
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
maintenance” F3-86.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez enfoncé le bouton
pour
afficher l’écran de sélection.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
! Réglage de l’huile moteur
Instruments et commandes/Affichage multifonction
enfoncez le bouton
2. Activez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Engine Oil”.
Puis, enfoncez le bouton
.
3. Sélectionnez l’emplacement de réglage (mois, jour, année ou distance) en
utilisant la commande “ ” ou “ ”. Puis,
3-87
.
4. Sélectionnez un élément à l’aide du
cadran “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez le
bouton
.
Si vous souhaitez également modifier le
réglage d’un autre emplacement, répétez
les étapes 3 et 4.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” ou “ ” puis confirmez le
réglage en appuyant sur le bouton
.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
– SUITE –
3-88
Instruments et commandes/Affichage multifonction
REMARQUE
. La notification est affichée avec les
informations de la date et de la distance ou soit de la date ou de la
distance, conformément au réglage.
. Lorsque “_ _” est sélectionné pour
l’élément “Month”, “Day”, “Year” ou
“Distance” au lieu de chiffres, la notification définie est désactivée.
. Si la notification est affichée pendant 15 jours ou plus, le système
affiche “_ _” à l’écran.
. Lorsque l’annonce de la distance
atteint 0 km, l’affichage indique “0000”
pour les prochains 500 km (311 miles).
Après avoir dépassé 500 km (311
miles), “_ _ _ _” s’affichera.
! Réglage du filtre à huile
La procédure de réglage est la même que
pour “Réglage de l’huile moteur” F3-86,
mais sélectionnez l’élément “Oil Filter” à
l’étape 2.
! Réglage des pneus
La procédure de réglage est la même que
pour “Réglage de l’huile moteur” F3-86,
mais sélectionnez l’élément “Tires” à
l’étape 2.
! Réglage du programme d’entretien
La procédure de réglage est identique à
“Réglage de l’huile moteur” F3-86, mais
sélectionnez l’élément “Maintenance
Schedule” à l’étape 2.
! Réglage On/Off
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
maintenance” F3-86.
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
sélection.
2. Activez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “On/Off”. Puis,
enfoncez le bouton
.
4. Sélectionnez “On” ou “Off” en activant
la commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez
le bouton
.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-89
! Effacer un réglage
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
maintenance” F3-86.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
2. Activez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Clear All
Settings”. Puis, enfoncez le bouton
.
3. Le système affiche un dialogue Yes/
No (Oui/Non) (“No” est sélectionné en
premier). Pour réinitialiser tous les réglages d’entretien, sélectionnez “Yes” à l’aide
du cadran “ ”.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
4. Confirmez le réglage en appuyant sur
– SUITE –
3-90
Instruments et commandes/Affichage multifonction
le bouton
réglage.
.
5. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
& Enregistrement de l’historique de conduite
3. Une fois l’écran de sélection affiché,
actionnez la commande “ ” ou “ ” pour
afficher l’élément “Driving History”. Puis,
enfoncez le bouton
.
5. Le système vous informera de l’endroit
à sélectionner pendant environ 2 secondes.
4. Appuyez une nouvelle fois sur le
bouton
pour entrer en mode de
6. Sélectionnez une des lignes d’enregistrement en actionnant la commande “ ”
Les éléments de l’historique de conduite
peuvent être enregistrés. Pour modifier les
éléments, actionnez la commande “ ” ou
“ ” puis appuyez sur le bouton
.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez enfoncé le bouton
pour
afficher l’écran de sélection.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
ou “
”. Puis, enfoncez le bouton
.
7. Pour écraser l’enregistrement précédent, appuyez sur le bouton
. Lorsque
l’enregistrement est effectué la première
fois, il est enregistré directement, sans
notification.
8. Le système vous informera que l’enregistrement est terminé.
& Réglages du véhicule
Les éléments de réglages de la voiture
peuvent être réglés. Pour modifier les
éléments, actionnez la commande “ ”
ou “ ” puis appuyez sur le bouton
.
! Préparation pour les réglages du
véhicule
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez enfoncé le bouton
afficher l’écran de sélection.
3-91
pour
3. Une fois l’écran de sélection affiché,
actionnez la commande “ ” ou “ ” pour
afficher l’élément “Car Setting”. Puis,
enfoncez le bouton
.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Keyless Buzzer Volume”. Puis, enfoncez le bouton
.
! Réglage du volume de l’avertisseur
sonore pour le système sans clé
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages du
véhicule” F3-91.
3. Sélectionnez un niveau de volume en
utilisant la commande “ ” ou “ ”, et
– SUITE –
3-92
Instruments et commandes/Affichage multifonction
pour sélectionner l’élément “Hazard Warning Flasher”. Puis, enfoncez le bouton
.
confirmez le réglage en appuyant sur le
bouton
.
! Réglage des feux de détresse
4. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages du
véhicule” F3-91.
Si le paramètre n’est pas disponible, la
notification suivante sera affichée. Dans
ce cas, effectuez à nouveau la procédure
de réglage.
2. Activez la commande “
” ou “
”
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
sélection.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
4. Sélectionnez “On” ou “Off” en activant
la commande “ ” ou “ ”. Puis, enfoncez
le bouton
.
3-93
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
Si le paramètre n’est pas disponible, la
notification suivante sera affichée. Dans
ce cas, effectuez à nouveau la procédure
de réglage.
2. Activez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Defogger”.
Puis, enfoncez le bouton
.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
! Réglage du désembuage
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages du
véhicule” F3-91.
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
sélection.
– SUITE –
3-94
Instruments et commandes/Affichage multifonction
! Réglage de la minuterie d’extinction
de l’éclairage intérieur
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages du
véhicule” F3-91.
4. Sélectionnez le réglage souhaité en
actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Puis, enfoncez le bouton
.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
Si le paramètre n’est pas disponible, la
notification suivante sera affichée. Dans
ce cas, effectuez à nouveau la procédure
de réglage.
2. Activez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Interior Light”.
Puis, enfoncez le bouton
.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-95
notification suivante sera affichée. Dans
ce cas, effectuez à nouveau la procédure
de réglage.
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
sélection.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
! Réglage de la sensibilité du capteur
d’éclairage automatique
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages du
véhicule” F3-91.
4. Sélectionnez le réglage souhaité en
actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Puis, enfoncez le bouton
.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
Si le paramètre n’est pas disponible, la
– SUITE –
3-96
Instruments et commandes/Affichage multifonction
2. Activez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Auto Light
Sensor”. Puis, enfoncez le bouton
.
4. Sélectionnez le réglage souhaité en
actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Puis, enfoncez le bouton
.
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
sélection.
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
Si le paramètre n’est pas disponible, la
notification suivante sera affichée. Dans
ce cas, effectuez à nouveau la procédure
de réglage.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
! Réglages de l’accès sans clé (modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à boutonpoussoir”)
3-97
l’accès sans clé” F3-97.
sélection.
2. Activez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Driver’s Door
Unlock”. Puis, enfoncez le bouton
.
4. Sélectionnez le réglage souhaité en
actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Puis, enfoncez le bouton
.
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
5. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
! Préparation pour les réglages de
l’accès sans clé
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages du
véhicule” F3-91.
2. Activez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Keyless Access Setting”. Puis, enfoncez le bouton
.
! Réglage du déverrouillage de la
portière conducteur
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
– SUITE –
3-98
Instruments et commandes/Affichage multifonction
en appuyant sur le bouton
.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
Si le paramètre n’est pas disponible, la
notification suivante sera affichée. Dans
ce cas, effectuez à nouveau la procédure
de réglage.
! Réglage de l’éclairage de bienvenue
Les réglages du temps de départ et
d’approche peuvent être ajustés.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Welcome
Lighting”, puis appuyez sur le bouton
.
! Réglage du temps de départ
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages du
véhicule” F3-91.
3. Sélectionnez l’option “Leaving time
set” en actionnant la commande “ ” ou
“ ” puis appuyez sur le bouton
.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-99
notification suivante sera affichée. Dans
ce cas, effectuez à nouveau la procédure
de réglage.
4. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
sélection.
6. Sélectionnez “Set” en actionnant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
! Réglage du temps d’approche
La procédure de réglage est identique à
“Réglage du temps de départ” F3-98,
mais sélectionnez l’élément “Approaching
time set” à l’étape 3.
5. Sélectionnez le réglage de votre choix
en actionnant la commande “ ” ou “ ”
puis appuyez sur le bouton
.
7. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
Si le paramètre n’est pas disponible, la
– SUITE –
3-100
Instruments et commandes/Affichage multifonction
& Initialiser
Les éléments qui ont été réglés selon vos
préférences peuvent être initialisés. Pour
sélectionner le menu d’initialisation, utilisez la commande “ ” ou “ ” comme
suit.
! Préparation pour l’initialisation
! Réinitialiser les réglages d’usine
par défaut
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour l’initialisation” F3100.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez enfoncé le bouton
pour
afficher l’écran de sélection.
3. Le système affiche un dialogue Yes/
No (Oui/Non) (“No” est sélectionné en
premier). Pour revenir aux réglages d’usine par défaut, sélectionnez “Yes” à l’aide
de la commande “ ”.
2. Activez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Reset to
Defaults”. Puis, enfoncez le bouton
.
3. Une fois l’écran de sélection affiché,
actionnez la commande “ ” ou “ ” pour
afficher l’élément “Initialize”. Puis, enfoncez le bouton
.
4. Confirmez le réglage en appuyant sur
Instruments et commandes/Affichage multifonction
le bouton
.
3-101
! Réinitialisation de la consommation
de carburant pour toute la durée de
vie du véhicule
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour l’initialisation” F3100.
3. Le système affiche un dialogue Yes/
No (Oui/Non) (“No” est sélectionné en
premier). Pour réinitialiser la consommation de carburant pour toute la durée de
vie du véhicule, sélectionnez “Yes” en
activant la commande “ ”.
5. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
2. Activez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Lifetime Fuel
Consumption Resetting”. Puis, enfoncez
le bouton
.
– SUITE –
3-102
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
4. Confirmez le réglage en appuyant sur
le bouton
.
6. Confirmez à nouveau le réglage en
appuyant sur le bouton
.
Commande de réglage des
éclairages
ATTENTION
5. Une reconfirmation sera affichée. Si
vous êtes sûr de vouloir poursuivre,
sélectionnez “Yes” à l’aide de la
commande “ ”.
7. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
. L’usage prolongé des éclairages
lorsque le moteur est à l’arrêt
peut décharger complètement la
batterie.
. Assurez-vous que toutes les lumières sont éteintes avant de
quitter le véhicule. La batterie
risque de se décharger si vous
quittez le véhicule pour une période prolongée avec toutes les
lumières allumées.
Modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”:
La commande de réglage des éclairages
fonctionne lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est placé sur la
position “ACC” ou “ON”.
Quelle que soit la position de la
commande de réglage des éclairages,
les éclairages allumés s’éteignent lorsque
le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est placé sur la position d’arrêt.
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
Modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”:
La commande de réglage des éclairages
fonctionne lorsque la clé est insérée dans
le contacteur d’allumage.
Quelle que soit la position de la
commande de réglage des éclairages,
les éclairages allumés s’éteignent lorsque
la clé est retiré du contacteur d’allumage.
& Phares
Si la portière du conducteur est ouverte
alors que les phares sont allumés sous
de telles conditions, le bip informe le
conducteur que les lumières sont allumées.
Position “
”: phares à allumage/
extinction automatique (selon modèles)
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”, les phares, les feux de
stationnement, les feux de gabarit avant,
les feux de gabarit arrière, les feux
arrières et l’éclairage de plaque d’immatriculation sont allumés ou éteints selon le
niveau de l’éclairage ambiant.
Position “ ”
Les phares sont tous éteints.
REMARQUE
La commande de réglage des éclairages peut être activée (sauf les phares à
activation/désactivation automatique)
même dans les conditions suivantes.
. lorsque la clé n’est pas insérée dans
le contacteur d’allumage (modèles
sans “accès sans clé avec système
de démarrage à bouton-poussoir”)
. lorsque le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir est éteint (modèles
avec “accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir”)
3-103
REMARQUE
Pour allumer les phares, tournez le bouton
situé à l’extrémité de la manette des
clignotants de direction.
Position “ ”
Les phares, les feux de stationnement, les
feux de gabarit avant, les feux de gabarit
arrière, les feux arrières et l’éclairage de
plaque d’immatriculation sont allumés.
Position “
”
Les feux de stationnement, les feux de
gabarit avant, les feux de gabarit arrière,
les feux arrières et l’éclairage de plaque
d’immatriculation sont allumés.
La sensibilité des phares à activation/
désactivation automatique peut être
changée par un concessionnaire
SUBARU. Pour les détails, adressezvous à votre concessionnaire
SUBARU. De même, pour les modèles
avec un affichage multifonction, le
réglage peut être modifié à l’aide de
l’affichage. Reportez-vous à “Réglage
de la sensibilité du capteur d’éclairage
automatique” F3-95 pour plus de détails.
– SUITE –
3-104
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
! Capteur pour les phares à activation/désactivation automatique
(selon modèles)
Le capteur est sur le tableau de bord
comme indiqué sur l’illustration.
ATTENTION
Si un objet est placé sur ou près du
capteur, le capteur peut ne pas
détecter le niveau de la lumière
ambiante correctement et les phares
à activation/désactivation automatique peuvent ne pas fonctionner
correctement.
& Inverseur feux de route/feux
de croisement (graduateur)
Pour passer des feux de croisement aux
feux de route, poussez la manette des
clignotants de direction vers l’avant. Le
témoin indicateur des feux de route “ ”
situé sur les instruments de bord s’allume
en même temps que les feux de route.
Pour revenir en position de feux de
croisement, tirez la manette en arrière
jusqu’à la position centrale.
& Appels de phares
ATTENTION
Ne tenez pas la manette en position
tirée pendant plus de quelques
secondes.
Pour faire un appel de phares, tirez la
manette vers vous puis relâchez-la. Les
feux de route restent allumés tant que
vous tenez la manette. Il est possible de
faire des appels de phares même lorsque
la commande des phares est en position
“ ” (off).
Le témoin indicateur des feux de route
“ ” situé sur les instruments de bord
s’allume en même temps que les feux de
route.
Instruments et commandes/Manette des clignotants de direction
& Système d’éclairage pour
conduite de jour
DANGER
L’intensité lumineuse de l’éclairage
des feux de route est réduite par le
système d’éclairage pour conduite
de jour. La commande d’éclairage
doit toujours être mise en position
“ ” lorsqu’il fait sombre.
Les phares se mettent automatiquement
en position de feux de route à intensité
lumineuse réduite si les conditions suivantes sont réunies.
. Le moteur est en marche.
. Le frein de stationnement est desserré
à fond.
. La commande de contrôle d’éclairage
est en position “AUTO” (selon modèles),
“
” ou off.
. Pour les modèles CVT, le levier sélecteur est sur une position autre que “P”.
REMARQUE
. Lorsque la commande d’éclairage
est en position “
”, l’éclairage du
tableau de bord, les feux de gabarit
avant, les feux arrière et l’éclairage de
plaque d’immatriculation s’allument
également.
. Pour les modèles avec phares à
activation/désactivation automatique,
lorsque la commande de réglage des
éclairages est placée en position “AUTO” et que le système est activé en
mode d’allumage automatique selon le
niveau d’éclairage ambiant, les feux de
route qui se sont allumés avec une
luminosité réduite s’éteignent, et les
feux de croisement s’allument alternativement. À ce moment, l’éclairage du
tableau de bord, les feux de gabarit
avant, les feux arrière, et l’éclairage de
plaque d’immatriculation sont également allumés.
3-105
Manette des clignotants de
direction
Pour signaler un virage à droite, poussez
la manette des clignotants de direction
vers le haut. Pour signaler un virage à
gauche, poussez la manette vers le bas.
La manette revient automatiquement en
position centrale en sortie de virage. Si la
manette ne revient pas d’elle-même en
sortie de virage, ramenez-la manuellement en position centrale.
Pour signaler un changement de voie,
appuyez légèrement sur la manette vers
le haut ou le bas et enfoncez pendant le
changement de voie. Les témoins indicateurs du signal de direction clignotera
dans la direction de circulation ou du
– SUITE –
3-106
Instruments et commandes/Réglage d’intensité lumineuse
changement de voie. La manette revient
automatiquement en position centrale
lorsque vous la lâchez.
Réglage d’intensité lumineuse
& Indicateur de changement de
voie par simple pression
Pour faire clignoter trois fois le clignotant
et le témoin indicateur du clignotant de
direction, levez ou baissez légèrement le
levier des clignotants puis relâchez-le
immédiatement.
Le réglage de l’indicateur de changement
de voie par simple pression peut être
activé ou désactivé par un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU le plus proche.
Vous pouvez régler l’intensité lumineuse
des instruments de bord, du tableau des
commandes de climatisation, etc. en
tournant la molette de réglage.
. Pour rendre l’éclairage plus lumineux,
tournez la molette vers le haut.
. Pour rendre l’éclairage moins lumineux, tournez la molette vers le bas.
L’affichage multifonction ajuste automatiquement sa luminosité en même temps
que le niveau de luminosité du tableau de
bord. Pour régler le contraste de l’affichage, reportez-vous à “Réglage du
contraste” F3-76.
REMARQUE
. Lorsque la molette est tournée à
fond vers le haut, l’intensité lumineuse
est à son maximum et la fonction
d’atténuation automatique devient inopérante.
. Le réglage de luminosité est
conservé en mémoire même lorsque
le contacteur d’allumage est ramené en
position “LOCK”/“OFF”.
Instruments et commandes/Dispositif de réglage de portée des phares
Dispositif de réglage de portée des phares (selon modèles)
Commande des phares antibrouillard (selon modèles)
3-107
avant, ramenez la commande en position
“ ”.
& Dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares
LED)
Les phares LED éclairent mieux que les
phares à halogène classiques.
Par conséquent, lorsque votre véhicule
est très chargé, sans correction de portée
des phares, les phares éclaireraient plus
haut qu’en temps normal, ce qui constituerait une gêne pour les conducteurs des
véhicules roulant en sens opposé.
Le dispositif de réglage automatique de
portée des phares ajuste automatiquement et de manière optimale la portée des
phares, en fonction de la charge transportée par le véhicule.
1)
2)
Commande des phares
Commande des phares antibrouillard
Les phares antibrouillard avant s’allument
lorsque la commande des phares antibrouillard est mise en position “ ” lorsque
les phares sont dans les conditions
suivantes.
. lorsque la commande des phares est
en position “ ”
. pour les modèles avec phares à
activation/désactivation automatique,
lorsque la commande des phares est en
position “AUTO” et que les phares s’allument automatiquement
Pour éteindre les phares antibrouillard
Le témoin indicateur situé sur les instruments de bord s’allume lorsque les phares
antibrouillard avant sont allumés.
& Système de phares antibrouillard répondant au braquage (selon modèles)
Le système de phares antibrouillard répondant au braquage allume automatiquement le phare antibrouillard avant en
fonction du braquage de la direction et de
la vitesse du véhicule lors de l’entrée dans
un virage ou de la conduite sur routes
incurvées. Le système est destiné à aider
à prévenir les accidents en permettant
une meilleure visibilité des virages à venir
et une reconnaissance précoce des véhi– SUITE –
3-108
Instruments et commandes/Commande des phares antibrouillard
cules en panne ou d’autres obstacles.
Le phare antibrouillard avant s’allume à
l’intérieur d’un virage si toutes les conditions suivantes sont remplies.
. Lorsque la commande de réglage des
éclairages est en position “ ” ou “AUTO”
et que les feux de croisement s’allument
automatiquement.
. Lorsque la commande des phares
antibrouillard est en position “ ”.
. Lorsque le mode de feu de croisement
est sélectionné (le levier des clignotants
est en position centrale).
. Le levier sélecteur est en position “D”
ou le mode manuel est sélectionné.
. Lorsque le système de phares antibrouillard répondant au braquage n’a pas
été désactivé.
. Lorsque les conditions de fonctionnement telles que l’angle de braquage et la
vitesse du véhicule sont remplies.
Les phares antibrouillard avant s’allument
des deux côtés comme d’habitude si
toutes les conditions suivantes sont remplies.
. Lorsque la commande de réglage des
éclairages est en position “ ”.
. Lorsque la commande de réglage des
éclairages est en position “AUTO” et que
les feux de croisement s’allument auto-
matiquement.
. Lorsque la commande des phares
antibrouillard est en position “ ”
. Lorsque le mode de feu de croisement
est sélectionné (le levier des clignotants
est en position centrale).
! Commande de désactivation des
phares antibrouillard répondant au
braquage
! Indicateur de désactivation des
phares antibrouillard répondant au
braquage
Indicateur de désactivation des phares
antibrouillard répondant au braquage
Cet indicateur s’affiche lorsque le système
de phares antibrouillard répondant au
braquage est désactivé. Cet indicateur
disparaît lorsque le système est activé.
Commande de désactivation des phares
antibrouillard répondant au braquage
Appuyez sur cette commande pour désactiver le système de phares antibrouillard
répondant au braquage. Appuyez à nouveau sur cette commande pour activer le
système.
Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace
Essuie-glace et lave-glace
DANGER
Par temps de gel, n’actionnez pas le
lave-glace avant d’avoir suffisamment réchauffé le pare-brise au
moyen du dégivrage.
Le liquide de lavage pourrait geler
sur le pare-brise et gêner la visibilité.
ATTENTION
. N’actionnez pas le lave-glace
pendant plus de 10 secondes
sans interruption ou lorsque le
réservoir est vide: Cela pourrait
entraîner une surchauffe du moteur de projection de liquide de
lavage. Vérifiez fréquemment le
niveau de liquide du lave-glace,
par exemple à l’occasion de
chaque ravitaillement en carburant.
. N’actionnez pas les essuie-glaces lorsque le pare-brise ou la
lunette arrière est sec/sèche. Cela risque de rayer le verre, d’endommager les balais d’essuie-
glaces et peut causer la panne du
moteur d’essuie-glaces. Avant de
mettre l’essuie-glace en marche
sur une lunette arrière ou un
pare-brise sec/sèche, n’oubliez
pas d’actionner le lave-glace.
. Par temps de gel, avant d’actionner les essuie-glaces, n’oubliez
pas de vérifier que les balais
d’essuie-glace ne sont pas collés
par le gel contre le pare-brise ou
la lunette arrière. Mettre l’essuieglaces en marche lorsque les
balais sont collés contre la vitre
par le gel risque non seulement
d’endommager les balais d’essuie-glaces mais peut aussi causer la panne du moteur d’essuieglaces. Si les balais d’essuieglace sont collés contre la vitre
par le gel, commencez par actionner le dégivrage de parebrise, le dégivreur d’essuie-glace
(selon modèles) ou le désembueur de lunette arrière avant de
mettre l’essuie-glace en marche.
. Si les essuie-glaces sont bloqués
pendant leur fonctionnement par
de la glace ou tout autre obstacle
sur la lunette, cela peut causer la
panne du moteur d’essuie-glaces
même si vous remettez la
3-109
commande en position d’arrêt. Si
cela venait à se produire, garez
rapidement le véhicule dans un
endroit sûr, mettez le contacteur
d’allumage en position “LOCK”/
“OFF”, puis nettoyez la vitre de
lunette pour que l’essuie-glace
puisse fonctionner normalement.
. Utilisez de l’eau douce si vous ne
disposez pas de liquide pour
lave-glace. Dans les régions où
il gèle en hiver, utilisez du liquide
de lave-glace de pare-brise ou un
produit équivalent. Reportezvous à “Liquide de lave-glace
de pare-brise” F11-43.
En outre, si le véhicule est utilisé
dans une région où il gèle en
hiver, employez des balais d’essuie-glace adaptés au gel.
. Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glace avec de l’essence ou
du solvant (diluant à peinture,
benzine, etc.). Ces produits les
endommageraient.
– SUITE –
3-110
Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace
REMARQUE
. Le moteur électrique d’essuie-glace
est protégé des surcharges par un
disjoncteur. Si le moteur fonctionne
en continu sous une charge anormalement forte, le disjoncteur se déclenche
et arrête provisoirement le moteur
électrique. Si cela se produit, garez
votre véhicule dans un endroit sûr,
mettez la commande d’essuie-glace
en position d’arrêt et attendez une
dizaine de minutes. Le disjoncteur se
réarme automatiquement et les essuieglaces fonctionnent à nouveau normalement.
. Pour éviter la formation de marques
sur le pare-brise et pour éliminer les
dépôts de sel et d’enrobé routier,
nettoyez fréquemment la vitre et les
balais d’essuie-glace avec une solution
de lavage. Actionnez le lave-glace
pendant 1 seconde au minimum pour
que la solution de lavage se répande
sur toute la surface du pare-brise ou de
la lunette arrière.
. La graisse, la cire, les insectes et
toute autre substance adhérant au
pare-brise et aux balais d’essuie-glace
rendent le fonctionnement d’essuieglace irrégulier et forment des marques
sur la vitre. Si vous ne parvenez pas à
éliminer ces impuretés simplement en
actionnant le lave-glace, ou si le mouvement de l’essuie-glace est irrégulier,
nettoyez les balais d’essuie-glace et la
face externe du pare-brise ou de la
lunette arrière en frottant avec une
éponge ou un chiffon doux imbibé de
détergent neutre ou faiblement abrasif.
Après nettoyage, rincez la vitre et les
balais d’essuie-glace à l’eau propre. La
vitre est propre s’il ne s’y forme pas
d’auréoles pendant le rinçage à l’eau.
. Si vous ne parvenez pas à éliminer
les marques par lavage selon la méthode ci-dessus, remplacez les balais
d’essuie-glace par des neufs. Pour de
plus amples conseils de remplacement, reportez-vous à “Remplacement
des balais d’essuie-glace” F11-44.
& Commandes d’essuie-glace
et de lave-glace de pare-brise
L’essuie-glaces ne fonctionne que si le
contacteur d’allumage est en position
“ON”.
! Essuie-glace de pare-brise
: Bruine (pour balayage unique)
: Arrêt
: Balayage intermittent
: Balayage lent
: Balayage rapide
Pour mettre les essuie-glaces en marche,
abaissez la manette de commande d’essuie-glace jusqu’à la position qui convient.
Pour arrêter les essuie-glaces, ramenez la
Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace
manette en position “ ”.
! Lave-glace de pare-brise
3-111
REMARQUE
Poussez la manette vers le haut pour
donner un seul coup d’essuie-glace. Les
essuie-glaces fonctionnent tant que vous
tenez la manette tirée.
! Réglage de la fréquence de balayage des essuie-glaces intermittents
Pour laver le pare-brise, tirez la manette
de commande d’essuie-glace vers vous.
La projection de liquide de lavage cesse
dès que vous relâchez la manette. Les
essuie-glaces fonctionnent tant que vous
tenez la manette tirée.
Lorsque la commande d’essuie-glace est
en position “ ”, tournez la molette pour
régler la fréquence de balayage d’essuieglace. Le réglage est à plusieurs niveaux,
de l’intervalle le plus court au plus long.
L’indicateur d’avertissement de liquide
de lave-glace de pare-brise apparaît
lorsque le niveau de liquide de laveglace dans le réservoir a chuté à la
limite inférieure. Si l’indicateur d’avertissement apparaît, remplissez le réservoir avec du liquide. Pour la procédure
de remplissage, reportez-vous à “Liquide de lave-glace de pare-brise”
F11-43.
3-112
Instruments et commandes/Rétroviseurs
Rétroviseurs
Avant de prendre la route, vérifiez toujours
que les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur intérieur sont convenablement réglés.
& Rétroviseur d’atténuation
automatique/boussole
(selon modèles)
& Rétroviseur intérieur
1)
2)
Le rétroviseur intérieur a une position de
jour et une position de nuit. Pour passer
en position de nuit, tirez vers vous la patte
du bas du rétroviseur. Pour revenir en
position de jour, repoussez cette patte. La
position de nuit diminue l’éblouissement
par les phares des autres véhicules.
Display
Commande
Félicitations ! Votre nouvelle voiture est
équipée d’un rétroviseur à gradation automatique fabriqué par Gentex Corporation.
Pendant la conduite de nuit, la fonction de
gradation automatique détecte les reflets
distrayants des phares du véhicule de
derrière et s’obscurcit automatiquement
pour éliminer les reflets et préserver votre
vue.
! Pour utiliser la fonction de gradation automatique
Appuyez sur la commande “ ” pour
activer/désactiver la fonction de gradation
automatique. La fonction de gradation
automatique est activée lorsque l’indicateur LED vert de la commande est allumé.
La fonction de gradation automatique sera
activée par défaut à chaque cycle d’allumage.
! Pour utiliser la fonction de boussole
1. Pour activer/désactiver la fonction de
boussole, appuyez sur la commande “ ”
et maintenez-la enfoncée pendant plus de
3 secondes ou jusqu’à ce que l’affichage
s’allume/s’éteigne. La fonction de boussole sera activée par défaut à chaque
cycle d’allumage.
2. Si l’affichage indique “C”, déplacez
lentement le véhicule en cercles jusqu’à
ce que la boussole soit étalonnée.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
4. Si les parties magnétiques de votre
véhicule ont changé ou si la boussole
semble inexacte, réétalonnez la boussole.
Appuyez sur la commande “ ” et maintenez-la enfoncée pendant plus de 9
secondes ou jusqu’à ce qu’un “C” s’affiche
à l’écran. Une fois qu’un “C” s’affiche à
l’écran, déplacez lentement le véhicule en
cercles jusqu’à ce que la boussole soit
étalonnée.
3-113
& Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole avec
HomeLink® (selon modèles)
Zone d’étalonnage de la boussole
3. Pour ajuster l’écart de la boussole
selon les zones:
(1) Trouvez votre emplacement actuel
et le numéro de zone sur la carte.
(2) Appuyez sur la commande “ ” et
maintenez-la enfoncée pendant plus
de 6 secondes ou jusqu’à ce qu’un
numéro de zone s’affiche à l’écran.
(3) Une fois que le numéro de zone
s’affiche à l’écran, faites à nouveau
basculer la commande “ ” jusqu’à ce
que le numéro de zone de votre
emplacement actuel s’affiche. Votre
numéro de zone sera enregistré dès
que vous arrêtez d’appuyer sur la
commande. Après quelques secondes, l’affichage montrera l’orientation
de la boussole.
1)
2)
3)
Display
Boutons HomeLink
Commande
Félicitations ! Votre nouvelle voiture est
équipée d’un rétroviseur à gradation automatique fabriqué par Gentex Corporation.
Pendant la conduite de nuit, la fonction de
gradation automatique détecte les reflets
distrayants des phares du véhicule de
derrière et s’obscurcit automatiquement
pour éliminer les reflets et préserver votre
vue.
– SUITE –
3-114
Instruments et commandes/Rétroviseurs
! Pour utiliser la fonction de gradation automatique
Appuyez sur la commande “ ” pour
activer/désactiver la fonction de gradation
automatique. La fonction de gradation
automatique est activée lorsque l’indicateur LED vert de la commande est allumé.
La fonction de gradation automatique sera
activée par défaut à chaque cycle d’allumage.
! Pour utiliser la fonction de boussole
1. Pour activer/désactiver la fonction de
boussole, appuyez sur la commande “ ”
et maintenez-la enfoncée pendant plus de
3 secondes ou jusqu’à ce que l’affichage
s’allume/s’éteigne. La fonction de boussole sera activée par défaut à chaque
cycle d’allumage.
2. Si l’affichage indique “C”, déplacez
lentement le véhicule en cercles jusqu’à
ce que la boussole soit étalonnée.
4. Si les parties magnétiques de votre
véhicule ont changé ou si la boussole
semble inexacte, réétalonnez la boussole.
Appuyez sur la commande “ ” et maintenez-la enfoncée pendant plus de 9
secondes ou jusqu’à ce qu’un “C” s’affiche
à l’écran. Une fois qu’un “C” s’affiche à
l’écran, déplacez lentement le véhicule en
cercles jusqu’à ce que la boussole soit
étalonnée.
Zone d’étalonnage de la boussole
3. Pour ajuster l’écart de la boussole
selon les zones:
(1) Trouvez votre emplacement actuel
et le numéro de zone sur la carte.
(2) Appuyez sur la commande “ ” et
maintenez-la enfoncée pendant plus
de 6 secondes ou jusqu’à ce qu’un
numéro de zone s’affiche à l’écran.
(3) Une fois que le numéro de zone
s’affiche à l’écran, faites à nouveau
basculer la commande “ ” jusqu’à ce
que le numéro de zone de votre
emplacement actuel s’affiche. Votre
numéro de zone sera enregistré dès
que vous arrêtez d’appuyer sur la
commande. Après quelques secondes, l’affichage montrera l’orientation
de la boussole.
! Système de commande sans fils
HomeLink®
Le système de commande sans fil
HomeLink® fournit un moyen pratique de
remplacer jusqu’à trois télécommandes
portables à radiofréquence, utilisées pour
activer des appareils tels que les portails
d’entrée, les ouvre-porte de garage, les
serrures de porte d’entrée, les systèmes
de sécurité, et même l’éclairage du
domicile. Les étapes ci-dessous sont des
instructions de programmation génériques
; veuillez vous rendre directement sur le
site web HomeLink pour les ouvre-porte
de garage Genie et Sommer. Des informations supplémentaires et des vidéos
sur la programmation sont disponibles sur
les sites www.HomeLink.com et
www.youtube.com/HomeLinkGentex.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
ATTENTION
. Avant de programmer HomeLink
sur un ouvre-porte de garage ou
un portail d’entrée, assurez-vous
que personne ni aucun objet ne
se trouve sur le chemin de l’appareil pour éviter les risques de
dommages ou de dégâts.
. Lors de la programmation d’un
ouvre-porte de garage, il est
conseillé de se stationner à l’extérieur du garage.
. N’utilisez pas HomeLink avec un
ouvre-porte de garage non
équipé d’un arrêt de sécurité et
de fonctions de retour en arrière
comme requis par les normes de
sécurité fédérales américaines
(cela comprend tout modèle
d’ouvre-porte de garage fabriqué
avant le 1er avril 1982). Une porte
de garage qui ne détecte pas les
obstacles, ne s’arrête ni ne repart
en sens inverse s’il y a un
obstacle sur sa course n’est pas
conforme aux normes de sécurité fédérales américaines.
. Il est également recommandé
qu’une nouvelle pile soit placée
dans la télécommande (télécommande d’ouvre-porte de garage)
de l’appareil pour une programmation plus rapide et plus précise.
. Certains véhicules peuvent nécessiter que le contacteur d’allumage soit mis en position “ON”
ou “ACC” pour la programmation
et/ou l’utilisation de HomeLink.
. Gardez la télécommande (télécommande d’ouvre-porte de garage) de l’appareil que vous programmez pour l’utiliser dans
d’autres véhicules ainsi que pour
les futures programmations
HomeLink. Pour des raisons de
sécurité, il est également
conseillé d’effacer la mémoire
de tous les boutons HomeLink
programmés en cas de revente
du véhicule. Reportez-vous à
“Effacer la mémoire des boutons
HomeLink” F3-118.
3-115
! Programmation d’un nouveau
bouton HomeLink
1)
2)
Témoin indicateur
Boutons HomeLink
1. Appuyez sur le bouton HomeLink que
vous souhaitez programmer, puis relâchez-le. Le témoin indicateur HomeLink
clignote lentement en orange (dans le cas
contraire, reportez-vous à “Effacer la
mémoire des boutons HomeLink” F3118.)
– SUITE –
3-116
1)
Instruments et commandes/Rétroviseurs
Télécommande d’ouvre-porte de garage
2. Placez la télécommande (télécommande d’ouvre-porte de garage) à 2 à 8
cm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLink
que vous souhaitez programmer.
REMARQUE
Certaines télécommandes (télécommandes d’ouvre-porte de garage) peuvent être programmées plus efficacement à une distance de 15 à 20 cm (6 à
12 pouces). Gardez cela à l’esprit si
vous avez des difficultés avec le processus de programmation.
3. Pendant que le témoin indicateur
HomeLink clignote en orange, appuyez
sur le bouton de la télécommande et
maintenez-le enfoncé. Continuez d’appuyer sur le bouton de la télécommande
jusqu’à ce que le témoin indicateur
HomeLink passe de l’orange au vert. Vous
pouvez maintenant relâcher le bouton de
la télécommande.
REMARQUE
Certains appareils peuvent nécessiter
de remplacer cette étape 3 “Programmation d’un nouveau bouton
HomeLink” avec les procédures décrites dans la section “Portail d’entrée /
Programmation pour le Canada”. Reportez-vous à “Portail d’entrée / Programmation pour le Canada” F3-118.
1)
Témoin indicateur
4. Appuyez sur le bouton HomeLink que
vous souhaitez programmer et observez
le témoin indicateur.
. Si le témoin indicateur reste constamment en vert, votre appareil doit
f on c t i o n ne r l or s q u e l e b o u t o n
HomeLink est enfoncé. À ce stade, si
votre appareil fonctionne, la programmation est terminée.
. Si le témoin indicateur clignote
rapidement en vert, appuyez fermement sur le bouton HomeLink, maintenez-le enfoncé pendant deux secondes puis relâchez-le jusqu’à trois fois
pour terminer le processus de programmation. À ce stade, si votre
appareil fonctionne, la programmation
est terminée. Si l’appareil ne fonc-
Instruments et commandes/Rétroviseurs
tionne pas, continuez avec l’étape
suivante des instructions de programmation.
suivantes.
6. Appuyez fermement sur le bouton
“Learn”, “Smart”, ou “Program”, puis relâchez-le. Vous disposez désormais de 30
secondes pour terminer l’étape 7.
1)
1)
Bouton “Learn”
5. Sur le moteur de l’ouvre-porte de
garage (moteur du portail de sécurité,
etc.), localisez le bouton “Learn”, “Smart”,
ou “Program”. Il se trouve habituellement
à l’endroit où le fil d’antenne suspendu est
attaché à l’unité motrice/principale (reportez-vous au manuel de l’appareil pour
identifier ce bouton). Le nom et la couleur
du bouton peuvent varier en fonction du
fabricant.
REMARQUE
3-117
7. Retournez vers votre véhicule et appuyez fermement sur le bouton
HomeLink, maintenez-le enfoncé pendant
deux secondes puis relâchez-le jusqu’à
trois fois. À ce stade, la programmation
est terminée et votre appareil doit fonctionner lorsque le bouton HomeLink est
enfoncé puis relâché.
Indicateurs d’état
8. Si les flèches de l’indicateur d’état
s’affichent à côté du témoin indicateur,
veuillez vous reporter à “Communication à
double sens avec la porte de garage” F3119.
Si vous avez toujours des difficultés de
programmation ou des questions, des
i nformati ons suppl émentaires sur
HomeLink et des vidéos sur la programmation sont disponibles sur les sites
www.HomeLink.com et
www.youtube.com/HomeLinkGentex.
Veuillez vous rendre directement sur le
site web HomeLink pour les ouvre-porte
de garage Genie et Sommer.
Une échelle et/ou une deuxième personne peu(ven)t simplifier les étapes
– SUITE –
3-118
Instruments et commandes/Rétroviseurs
! Portail d’entrée / Programmation
pour le Canada
Les lois canadiennes sur les fréquences
radio nécessitent que le délai imparti aux
signaux des télécommandes s’“écoule”
(ou s’arrête) après plusieurs secondes
de transmission, ce qui peut ne pas être
assez long pour que HomeLink capte le
signal pendant la programmation. D’une
façon similaire à cette loi canadienne,
certains portails d’entrée américains sont
conçus pour s’“écouler” de la même
manière. L’indicateur LED sur la télécommande s’éteint lorsque l’appareil dépasse
ce délai, ce qui indique qu’il a fini de
transmettre.
Si vous habitez au Canada ou que vous
rencontrez des difficultés lors de la programmation d’un portail d’entrée ou d’un
ouvre-porte de garage en suivant les
procédures de programmation, remplacez
l’étape 3 de “Programmation d’un nouveau bouton HomeLink” par les instructions suivantes:
Pendant que le témoin indicateur
HomeLink clignote en orange, enfoncez
puis relâchez (“cycle”) la télécommande
de votre appareil toutes les deux secondes jusqu’à ce que le témoin indicateur
HomeLink passe de l’orange au vert. Vous
pouvez maintenant relâcher le bouton de
la télécommande.
REMARQUE
Si vous programmez un ouvre-porte de
garage ou un portail d’entrée, il est
conseillé de débrancher l’appareil lors
du “cycle” pour éviter une surchauffe.
Passez à l’étape 4 de “Programmation
d’un nouveau bouton HomeLink” pour
finir.
! Utilisation de HomeLink
Pour l’utilisation, il vous suffit d’appuyer
sur le bouton HomeLink programmé puis
de le relâcher. L’activation se produit
désormais pour l’appareil programmé
(c’est-à-dire ouvre-porte de garage, portail
d’entrée, système de sécurité, serrure de
porte d’entrée, éclairage du domicile/du
bureau, etc.). Pour plus de commodité, la
télécommande de l’appareil peut également être utilisée à tout moment.
! Effacer la mémoire des boutons
HomeLink
Pour effacer la programmation des trois
boutons (la mémoire des boutons ne peut
pas être effacée individuellement, mais
peut être “reprogrammée” comme expliqué ci-dessous), suivez l’étape notée:
Appuyez sur les deux boutons HomeLink
extérieurs et maintenez-les enfoncés pen-
dant au moins 10 secondes. L’indicateur
LED passe d’un allumage constant à un
clignotement rapide. Relâchez les deux
boutons. Ne maintenez pas enfoncé
pendant plus de 20 secondes. HomeLink
est maintenant prêt à être programmé à
tout moment à partir de “Programmation
d’un nouveau bouton HomeLink” - étape
1.
! Reprogrammation d’un seul bouton HomeLink
Pour programmer un bouton déjà programmé, suivez ces étapes:
1. Maintenez le bouton HomeLink de
votre choix enfoncé. NE relâchez PAS le
bouton.
2. Le témoin indicateur commence à
clignoter lentement en orange après 20
secondes. Vous pouvez relâcher le bouton HomeLink à ce moment. Continuez
avec “Programmation d’un nouveau bouton HomeLink” - étape 3.
3. Si vous ne finissez pas la programmation d’un nouvel appareil pour le bouton, il
reviendra à la programmation précédente.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
! Programmation de la communication à double sens
! Communication à double sens
avec la porte de garage
HomeLink a la capacité de communiquer
avec votre ouvre-porte de garage.
HomeLink peut recevoir et afficher des
messages d’état “fermeture” ou “ouverture” des systèmes d’ouvre-porte de garage compatibles. À tout moment,
HomeLink peut également rappeler et
afficher le dernier état enregistré communiqué par l’ouvre-porte de garage pour
indiquer que votre porte de garage est en
train d’être “fermée” ou “ouverte”.
HomeLink a la capacité de recevoir cette
communication de l’ouvre-porte de garage
à une portée allant jusqu’à 250 m (820
pieds). La portée peut être réduite par des
obstacles tels que des maisons ou des
arbres. Il peut être nécessaire de ralentir
la vitesse de votre véhicule pour pouvoir
recevoir les communications de l’ouvreporte de garage.
3-119
www.HomeLink.com et
www.youtube.com/HomeLinkGentex.
! Utilisation de la communication à
double sens
1)
Indicateurs d’état
Dans les cinq secondes suivant la programmation d’un nouveau bouton
HomeLink, les deux indicateurs d’état de
la porte de garage HomeLink clignotent
rapidement en vert pour indiquer que la
communication à double sens avec la
porte de garage a été activée. Si vos
indicateurs d’état de porte de garage ont
clignoté, la programmation de la communication à double sens est terminée.
1)
Indicateurs d’état
Rappelez et affichez (à tout moment) le
dernier message d’état enregistré de la
porte de garage communiqué à HomeLink
en appuyant simultanément sur les boutons HomeLink 1 et 2 pendant deux
secondes. HomeLink affichera le dernier
état enregistré pendant trois secondes.
Si les indicateurs d’état de porte de
garage ne clignotent pas, vous pouvez
trouvez des informations supplémentaires
sur HomeLink et des vidéos sur la
programmation sur les sites en ligne
– SUITE –
3-120
Instruments et commandes/Rétroviseurs
www.youtube.com/HomeLinkGentex, ou
en appelant le numéro gratuit de l’assistance téléphonique HomeLink au 1-800355-3515.
REMARQUE
1)
2)
3)
4)
Ouvre-porte de garage EN TRAIN D’ÊTRE FERMÉ (clignote en orange)
Ouvre-porte de garage FERMÉ (allumé
en vert fixe)
Ouvre-porte de garage EN TRAIN D’ÊTRE OUVERT (clignote en orange)
Ouvre-porte de garage OUVERT (allumé
en vert fixe)
Si la programmation de la communication
à double sens est réussie, HomeLink
affichera l’état de votre ouvre-porte de
garage avec des indicateurs fléchés.
! Certification
Si vous avez toujours des difficultés de
programmation ou des questions, des
informations supplémentaires sur
HomeLink et des vidéos sur la programmation sont disponibles sur les sites
www.HomeLink.com et
. Cet appareil est conforme à la partie
15 des règles de la FCC et aux règles
RSS-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne doit
pas produire de brouillage nocif, et (2)
L’utilisateur de l’appareil doit accepter
tout brouillage subi, même si le brouillage est susceptible de compromettre
son fonctionnement. DANGER: Le
transmetteur a été testé et est
conforme aux règles FCC et IC. Apporter des changements ou modifications
à l’équipement sans avoir obtenu l’approbation expresse de l’entité responsable de la conformité peut annuler
l’autorisation d’utilisation de l’appareil
dont bénéficie l’utilisateur.
. Cet équipement est conforme aux
limites d’exposition aux rayonnements
de la FCC définies pour un environnement non contrôlé. Les utilisateurs
finaux doivent suivre les instructions
de fonctionnement spécifiques pour
répondre aux normes d’exposition RF.
Ce transmetteur doit être au moins à 20
cm de l’utilisateur et ne doit pas être
co-implanté ou utilisé en conjonction
avec toute autre antenne ou émetteur.
. Le terme “IC:” avant le numéro de
certification/d’enregistrement signifie
uniquement que les spécifications
techniques d’Industrie Canada ont été
respectées.
HomeLink® et le logo de la maison
HomeLink® sont des marques déposées
par Gentex Corporation.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
& Rétroviseurs extérieurs
! Rétroviseur convexe (côté passager)
! Interrupteur de rétroviseurs télécommandés
DANGER
Vus dans un rétroviseur convexe,
les objets semblent plus petits et
plus éloignés que dans un rétroviseur ordinaire plat. En cas de changement de voie, n’utilisez pas le
rétroviseur convexe pour estimer la
distance vous séparant des véhicules qui vous suivent. Pour confirmer
la taille ou l’éloignement des objets
dont la présence a été détectée dans
le rétroviseur convexe, utilisez le
rétroviseur intérieur (ou jetez un
coup d’œil vers l’arrière).
: Sélectionnez le côté à régler
: Contrôle de direction
Les rétroviseurs télécommandés ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “ACC”.
1. Tournez la commande de réglage sur
le côté que vous voulez régler. “L” est pour
le rétroviseur gauche, “R” pour le rétroviseur droit.
2. Déplacez le bouton de commande
dans le sens du mouvement à imprimer
au rétroviseur.
3. Remettez le bouton de commande en
position neutre pour éviter de dérégler les
rétroviseurs par inadvertance.
Les rétroviseurs peuvent également être
réglés manuellement.
3-121
3-122
Instruments et commandes/Désembueur et dégivreur
Désembueur et dégivreur
Le système de désembueur et de dégivreur ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Pour activer le système de désembueur et
de dégivreur, appuyez sur la commande
de réglage située sur le tableau de
commande de climatisation. Le désembueur de lunette arrière, le désembueur
de rétroviseur extérieur et le dégivreur
d’essuie-glace de pare-brise sont activés
simultanément. Le témoin indicateur de la
commande de réglage s’illumine lorsque
le système de désembueur et de dégivreur est activé.
1)
2)
3)
Désembueur de lunette arrière
Désembueur de rétroviseur extérieur
(selon modèles)
Dégivreur d’essuie-glace de pare-brise
(selon modèles)
Pour les arrêter, appuyez de nouveau sur
la commande de réglage. Ils se désactivent également lorsque le contacteur
d’allumage est placé sur “ACC” ou
“LOCK”/“OFF”.
Le système de désembueur et de dégivreur se désactive automatiquement au
bout de 15 minutes environ. Si la lunette
arrière et les rétroviseurs extérieurs sont
dégagés et les balais d’essuie-glace de
pare-brise sont complètement dégivrés
avant, appuyez sur la commande de
réglage pour désactiver le dégivreur. S’il
est nécessaire de continuer à désembuer
ou à dégivrer, remettez le dégivreur en
marche en appuyant à nouveau sur le
bouton de commande.
Il est possible de faire régler le système de
désembuage et de dégivrage en mode de
fonctionnement continu par un concessionnaire SUBARU. Pour les détails,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU. De même, pour les modèles
avec un affichage multifonction, le réglage
peut être modifié à l’aide de l’affichage.
Reportez-vous à “Affichage multifonction”
F3-54 pour plus de détails.
Si la tension de batterie tombe en-dessous du niveau admissible, le fonctionnement en continu du système de désembueur et de dégivreur est annulé, et le
système s’arrête.
Instruments et commandes/Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique
ATTENTION
. Pour ne pas décharger inutilement la batterie, ne laissez pas
fonctionner le système de désembueur et de dégivreur en
continu plus longtemps que nécessaire.
. Pour nettoyer la face intérieure
de la lunette arrière, n’utilisez
pas un produit de nettoyage
abrasif et ne grattez pas la vitre
avec une raclette dure ou tranchante. Cela risquerait d’endommager le fil chauffant appliqué
contre la vitre.
REMARQUE
d’essuie-glace de pare-brise s’arrête
automatiquement, tandis que le désembueur de lunette arrière et le désembueur des rétroviseurs extérieurs
continuent de fonctionner.
. Pendant que le système de désembueur et de dégivreur est en mode de
fonctionnement continu, si la tension
de batterie tombe en-dessous du niveau admissible, le fonctionnement en
continu du système de désembueur et
de dégivreur est annulé, et le système
s’arrête.
3-123
Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique
DANGER
. Ne réglez jamais le volant inclinable/télescopique pendant la
conduite: Cela en raison du
risque de perte de contrôle du
véhicule et de blessures.
. Si le levier ne peut pas être mis
en position de blocage, réajustez
la position du volant. Il est dangereux de conduire sans avoir
bloqué le volant. Cela en raison
du risque de perte de contrôle du
véhicule et de blessures.
. Activez le système de désembueur
et de dégivreur si les balais d’essuieglace sont collés par le gel contre le
pare-brise.
. Si le pare-brise est couvert de neige,
enlevez la neige pour permettre un
fonctionnement efficace du dégivreur
d’essuie-glace de pare-brise.
. Lorsque le système de désembueur
et de dégivreur est en mode de fonctionnement en continu, si la vitesse du
véhicule demeure à 15 km/h (9 mph) ou
moins pendant 15 minutes, le dégivreur
– SUITE –
3-124
Instruments et commandes/Avertisseur sonore
Avertisseur sonore
1)
2)
Inclinaison réglable
Inclinaison télescopique
1. Réglez la position du siège. Reportezvous à “Sièges avant” F1-2.
2. Tirez vers le bas le levier de blocage
du volant inclinable/télescopique.
3. Amenez le volant à la position souhaitée.
4. Tirez la manette vers le haut pour
bloquer le volant dans la position choisie.
5. Essayez de faire bouger le volant vers
le haut et vers le bas, vers l’avant et vers
l’arrière pour vérifier qu’il est bien verrouillé en position.
Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez sur le rembourrage central du
volant.
Climatisation
Commande des aérateurs......................................
Aérateurs centraux et latéraux ................................
4-2
4-2
Tableau des commandes de climatisation.............
4-3
Type A..................................................................
Type B..................................................................
4-3
4-4
Fonctionnement automatique de la
climatisation .......................................................
4-5
Capteurs...............................................................
4-6
Fonctionnement de la climatisation manuelle .......
4-6
Sélection du mode de circulation d’air .....................
Commande de température .....................................
Commande de vitesse de soufflante ........................
Commande du climatiseur ......................................
Sélection de l’entrée d’air .......................................
4-6
4-8
4-8
4-8
4-9
Dégivrage...............................................................
4-9
Type A..................................................................
4-9
Type B .................................................................
Conseils d’utilisation du chauffage et du
climatiseur.........................................................
Nettoyage de la grille de prise d’air ........................
Pour un refroidissement plus rapide après avoir
stationné en plein soleil ......................................
Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit
du réfrigérant.....................................................
Contrôle du système de climatisation avant la
saison chaude ...................................................
Refroidissement et déshumidification par temps très
humide et basse température ..............................
Arrêt du compresseur du climatiseur en cas de
surcharge du moteur ..........................................
Réfrigérant de votre système de climatisation .........
Système de filtration d’air ....................................
Remplacement d’un filtre à air ...............................
4-9
4-10
4-10
4-10
4-10
4-10
4-11
4-11
4-11
4-11
4-12
4
4-2
Climatisation/Commande des aérateurs
Commande des aérateurs
& Aérateurs centraux et latéraux
Aérateurs latéraux
1) Ouvrir
2) Fermer
Aérateurs centraux
1) Ouvrir
2) Fermer
Pour orienter le courant d’air à volonté,
déplacez la grille.
Pour ouvrir ou fermer l’aérateur, tournez la
molette dans le sens haut-bas.
Climatisation/Tableau des commandes de climatisation
Tableau des commandes de climatisation
& Type A
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
4-3
Molette sélectrice de mode de débit d’air
(Reportez-vous à “Sélection du mode de
circulation d’air” F4-6.)
Bouton du dégivreur (Reportez-vous à
“Sélection du mode de circulation d’air”
F4-6.)
Bouton de désembuage de lunette arrière (Reportez-vous à “Désembueur et
dégivreur” F3-122.)
Molette de réglage de vitesse de la
soufflante (Reportez-vous à
“Commande de vitesse de soufflante”
F4-8.)
Bouton du climatiseur (Reportez-vous à
“Commande du climatiseur” F4-8.)
Bouton de sélection d’admission d’air
(Reportez-vous à “Sélection de l’entrée
d’air” F4-9.)
Molette de réglage de la température
(Reportez-vous à “Fonctionnement automatique de la climatisation” F4-5 et/ou
“Commande de température” F4-8.)
Bouton AUTO (Reportez-vous à “Fonctionnement automatique de la climatisation” F4-5.)
Bouton OFF (Reportez-vous à “Fonctionnement automatique de la climatisation”
F4-5.)
– SUITE –
4-4
Climatisation/Tableau des commandes de climatisation
& Type B
1)
Molette de réglage de la température
(Reportez-vous à “Fonctionnement automatique de la climatisation” F4-5 et/ou
“Commande de température” F4-8.)
2) Bouton du dégivreur (Reportez-vous à
“Sélection du mode de circulation d’air”
F4-6.)
3) Bouton de désembuage de lunette arrière (Reportez-vous à “Désembueur et
dégivreur” F3-122.)
4) Bouton de mode DUAL (Reportez-vous à
“Mode “DUAL” (type B)” F4-8.)
5) Molette de réglage de vitesse de la
soufflante (Reportez-vous à
“Commande de vitesse de soufflante”
F4-8.)
6) Bouton du climatiseur (Reportez-vous à
“Commande du climatiseur” F4-8.)
7) Bouton de sélection d’admission d’air
(Reportez-vous à “Sélection de l’entrée
d’air” F4-9.)
8) Bouton sélecteur de mode de débit d’air
(Reportez-vous à “Sélection du mode de
circulation d’air” F4-6.)
9) Molette de réglage de la température
(Reportez-vous à “Fonctionnement automatique de la climatisation” F4-5 et/ou
“Commande de température” F4-8.)
10) Bouton AUTO (Reportez-vous à “Fonctionnement automatique de la climatisation” F4-5.)
11) Bouton OFF (Reportez-vous à “Fonctionnement automatique de la climatisation”
F4-5.)
Climatisation/Fonctionnement automatique de la climatisation
Fonctionnement automatique
de la climatisation
Lorsque ce mode est sélectionné, le
fonctionnement de la vitesse de soufflante, de la distribution de l’air, du
contrôle de l’entrée d’air et du compresseur de climatiseur sont automatiquement
contrôlés. Pour activer ce mode, effectuez
ce qui suit.
REMARQUE
. Utilisez toujours le système de climatisation automatique avec le moteur
en marche.
. Même lorsque le refroidissement
n’est pas nécessaire, régler la température bien plus bas que la température
actuelle de sortie de l’air active automatiquement le compresseur de climatiseur et l’indicateur “A/C” s’allume sur
le tableau de bord.
1. Appuyez sur la touche “AUTO”. L’indicateur “FULL AUTO” s’allume sur l’affichage.
2. Réglez la température souhaitée en
utilisant la molette de réglage de la
température.
4-5
lunette arrière et la(les) molette(s) de
réglage de température pendant le
mode de fonctionnement FULL AUTO,
l’indicateur “FULL” du tableau des
commandes s’éteint et l’indicateur
“AUTO” reste allumé. Vous pouvez
ensuite contrôler manuellement le système à volonté en utilisant le bouton
que vous avez actionné. Pour revenir
en mode FULL AUTO, appuyez sur le
bouton “AUTO”.
. Lorsque le système de climatisation
s’éteint, la sélection d’entrée d’air est
réglée sur le mode d’air extérieur.
Pour éteindre le système de climatisation,
appuyez sur le bouton “OFF”.
REMARQUE
. La plage de température contrôlable
peut varier selon les spécifications
régionales du véhicule.
. Pendant le fonctionnement du mode
FULL AUTO, une petite quantité d’air
peut s’écouler par les sorties vers les
pieds lorsque le mode de ventilation
est affiché.
. Si vous actionnez un des boutons
du tableau des commandes autre que
les boutons “OFF”, de désembuage de
– SUITE –
4-6
Climatisation/Fonctionnement de la climatisation manuelle
& Capteurs
capteurs sont fragiles. S’ils sont maltraités
et endommagés, le système ne peut plus
maintenir correctement la température
demandée dans l’habitacle. Pour éviter
d’endommager les capteurs, suivez les
précautions suivantes.
– Ne soumettez pas les capteurs à des
chocs.
– Ne mouillez pas les capteurs.
– Ne recouvrez pas les capteurs.
Les capteurs se trouvent aux endroits
suivants.
– Capteur solaire: à côté de la grille de
dégivrage du pare-brise
– Capteur de la température de l’air
intérieur : près de la colonne de direction
– Capteur de la température extérieure :
près de l’ouverture du pare-chocs avant
1)
2)
Fonctionnement de la climatisation manuelle
& Sélection du mode de circulation d’air
Pour sélectionner le mode de sortie
d’air:
Type A: Tournez la molette de sélection
de mode de débit d’air.
Type B: Appuyez sur le bouton de
sélection de mode de débit d’air.
Pour sélectionner le mode de dégivrage:
Appuyez sur le bouton du dégivreur.
Les modes de sortie d’air sont les
suivants.
Capteur de température d’air de l’habitacle
Capteur d’ensoleillement
Le système de climatisation automatique
est équipé de plusieurs capteurs. Ces
(Ventilation): Sorties du tableau de bord
Climatisation/Fonctionnement de la climatisation manuelle
4-7
le pare-brise et les fenêtres des deux
côtés pour éviter l’embuement.)
(2 niveaux): Sorties du tableau de bord et
sorties vers les pieds
(Chauffage-dégivrage): Sorties de dégivreur du pare-brise, sorties vers les pieds
et sorties des deux côtés du tableau de
bord (reportez-vous à “Dégivrage” F4-9.)
(Chauffage): Sorties vers les pieds, sorties des deux côtés du tableau de bord et
certaines sorties par le dégivreur du parebrise (Une faible quantité d’air circule vers
(Dégivrage): Sorties de dégivreur du
pare-brise et sorties des deux côtés du
tableau de bord (reportez-vous à “Dégivrage” F4-9.)
REMARQUE
Lorsque le mode “ ” ou le mode “ ”
est sélectionné, le compresseur du
climatiseur se met en marche automatiquement pour dégivrer le parebrise plus rapidement sans tenir compte de la position du bouton du climatiseur. Toutefois, l’indicateur sur le bouton de climatiseur ne s’allume pas. En
même temps, le sélecteur d’admission
d’air est automatiquement mis en mode
d’air extérieur. Après avoir dégivré le
pare-brise en appuyant sur le bouton
de dégivrage “ ”, appuyer à nouveau
– SUITE –
4-8
Climatisation/Fonctionnement de la climatisation manuelle
sur ce bouton ramène le système au
réglage qui avait été sélectionné avant
que le dégivrage soit activé.
! Mode “DUAL” (type B)
& Commande de température
Tournez la molette de réglage de température pour régler la température intérieure voulue. Placez cette molette dans la
position correspondant à la température
souhaitée; le système contrôle automatiquement la température de l’air insufflé
par les bouches d’air de façon à atteindre
puis maintenir la température souhaitée.
Si la molette est tournée au maximum
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, le système fonctionne au maximum de ses performances de refroidissement. Si la molette est tournée au maximum dans le sens des aiguilles d’une
montre, le système fonctionne au maximum de ses performances de chauffage.
REMARQUE
La plage de température contrôlable
peut varier selon les spécifications
régionales du véhicule.
Lorsque le mode “DUAL” est sélectionné:
Pour régler la température du côté
conducteur, tournez la molette du côté
conducteur. Pour régler la température du
côté passager avant, tournez la molette
du côté passager avant.
Lorsque le mode “DUAL” est annulé:
Réglez la température désirée en tournant
la molette du côté conducteur.
Lorsque le mode “DUAL” est annulé,
seule la température du côté du conducteur est affichée.
a)
b)
Température du côté du passager avant
Température du côté du conducteur
Vous pouvez modifier le réglage de la
température du côté du conducteur et du
côté du passager avant indépendamment
en sélectionnant le mode “DUAL”.
Vous pouvez sélectionner le mode
“DUAL” en suivant une des procédures
suivantes.
. Appuyez sur le bouton “DUAL”
. Tournez la molette de réglage de la
température du côté passager
Le mode “DUAL” peut être annulé en
appuyant sur le bouton “DUAL”.
& Commande de vitesse de
soufflante
La soufflante ne fonctionne que si le
contacteur d’allumage est en position
“ON”. Sélectionnez la vitesse de soufflante souhaitée en tournant la molette de
réglage de la vitesse de soufflante.
& Commande du climatiseur
Le climatiseur ne fonctionne que lorsque
le moteur tourne.
Pour mettre le climatiseur en marche,
appuyez sur ce bouton pendant que la
soufflante est en marche. Lorsque le
climatiseur est allumé, le témoin indicateur
“A/C” s’allume.
Climatisation/Dégivrage
Pour éteindre le climatiseur, appuyez de
nouveau sur le bouton.
REMARQUE
Pour que le désembuage et la déshumidification soient plus efficaces par
temps froid, activez le climatiseur.
Toutefois, si la température ambiante
diminue jusqu’à environ 08C (328F), le
compresseur de climatisation s’arrêtera de fonctionner.
& Sélection de l’entrée d’air
Sélectionnez l’entrée d’air en appuyant
sur le bouton de sélection de l’entrée d’air.
Position ON (air recyclé): L’air de l’habitacle est recyclé, c’est-à-dire qu’il recircule
à l’intérieur du véhicule. Pour obtenir un
refroidissement plus rapide par le climatiseur ou lorsque vous roulez sur une route
poussiéreuse, appuyez sur le bouton de
sélection d’entrée d’air pour le mettre en
position ON.
DANGER
L’utilisation prolongée de la position
ON entraîne la formation de buée
sur les vitres. Revenez à la position
OFF dès que l’air extérieur est à
nouveau propre.
REMARQUE
Lorsque la batterie est débranchée ou
que la tension de la batterie chute, le
témoin indicateur de fonctionnement
de la sélection d’entrée d’air peut
clignoter. Cela n’est pas signe de
défectuosité. Toutefois, si le témoin
indicateur clignote chaque fois que
vous démarrez le moteur, un dysfonctionnement peut se produire dans le
circuit électrique. Faites contrôler le
véhicule par le concessionnaire
SUBARU le plus proche.
4-9
Dégivrage
& Type A
Sélectionnez le mode “ ” en appuyant
sur le bouton de dégivreur, ou sélectionnez le mode “ ” en tournant la molette de
sélection du mode de circulation d’air pour
dégivrer ou déshumidifier le pare-brise et
les vitres des portières avant.
& Type B
Sélectionnez le mode “ ” en appuyant
sur le bouton de dégivreur, ou sélectionnez le mode “ ” en appuyant sur le
bouton de sélection du mode de circulation d’air pour dégivrer ou déshumidifier le
pare-brise et les vitres des portières
avant.
Position OFF (air extérieur): Il y a
admission d’air extérieur dans l’habitacle.
Lorsque l’habitacle est suffisamment refroidi ou que la route n’est plus poussiéreuse, appuyez de nouveau sur le bouton
de sélection d’entrée d’air pour le remettre
en position OFF.
– SUITE –
4-10
Climatisation/Conseils d’utilisation du chauffage et du climatiseur
REMARQUE
Lorsque le mode “ ” ou le mode “ ”
est sélectionné, le compresseur du
climatiseur se met en marche automatiquement pour dégivrer le parebrise plus rapidement sans tenir compte de la position du bouton du climatiseur. Toutefois, l’indicateur sur le bouton de climatiseur ne s’allume pas. En
même temps, le sélecteur d’admission
d’air est automatiquement mis en mode
d’air extérieur. Après avoir dégivré le
pare-brise en appuyant sur le bouton
de dégivrage “ ”, appuyer à nouveau
sur ce bouton ramène le système au
réglage qui avait été sélectionné avant
que le dégivrage soit activé.
Conseils d’utilisation du
chauffage et du climatiseur
& Nettoyage de la grille de prise
d’air
& Pour un refroidissement plus
rapide après avoir stationné
en plein soleil
Si le véhicule a été garé en plein soleil,
roulez pendant quelques minutes avec les
vitres ouvertes pour faire circuler l’air
extérieur dans l’habitacle. Le climatiseur
pourra ensuite refroidir l’habitacle plus
rapidement. Pour que le climatiseur soit
au maximum de son efficacité, les vitres
doivent ensuite être tenues fermées.
& Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit du
réfrigérant
1)
Grille de prise d’air extérieur avant
Pour assurer une bonne puissance de
chauffage et de dégivrage, veillez à ce
que la grille de prise d’air extérieur avant
ne soit pas obstruée par de la neige, des
feuilles ou d’autres corps étrangers. Le
pouvoir de refroidissement du climatiseur
diminue si le condensateur situé devant le
radiateur est encrassé par des insectes,
des feuilles, etc. Tenez cet endroit toujours propre.
Hors saison, faites fonctionner le
compresseur du climatiseur à bas régime
(au ralenti ou en roulant lentement) une
fois par mois pendant quelques minutes
pour en faire circuler l’huile.
& Contrôle du système de climatisation avant la saison
chaude
Chaque printemps, le climatiseur doit être
contrôlé pour s’assurer que le réfrigérant
ne fuit pas, que les tuyaux sont en bon
état et que le fonctionnement est normal.
Faites contrôler le système de climatisation par votre concessionnaire SUBARU.
Climatisation/Système de filtration d’air
& Refroidissement et déshumidification par temps très humide et basse température
& Réfrigérant de votre système
de climatisation
Dans certaines conditions météorologiques (humidité relative élevée, températures basses, etc.), une émission d’une
petite quantité de vapeur d’eau provenant
des bouches d’air peut être remarquée.
Ceci est normal et n’indique pas une
défectuosité du système de climatisation.
& Arrêt du compresseur du
climatiseur en cas de surcharge du moteur
Pour améliorer les reprises et économiser
le carburant, le compresseur du climatiseur se désactive momentanément même si le climatiseur est en marche lorsque l’on appuie au maximum sur la
pédale d’accélérateur pour obtenir une
accélération rapide ou gravir une forte
pente.
1)
Étiquette de climatisation
Votre climatiseur fonctionne avec du
réfrigérant HFC134a non nocif pour la
couche d’ozone (tel qu’indiqué sur l’étiquette de climatisation). Par conséquent,
la méthode d’ajout, de modification ou de
vérification du réfrigérant est différente de
la méthode pour le CFC12 (fréon). Pour
toute intervention, consultez un concessionnaire SUBARU. Les réparations rendues nécessaires par l’utilisation d’un
réfrigérant de type inapproprié ne sont
pas couvertes par la garantie.
4-11
Système de filtration d’air
Remplacez l’élément du filtre selon la
fréquence indiquée ci-après. Il est important de respecter cette fréquence de
remplacement pour maintenir le pouvoir
d’élimination de la poussière par le filtre.
Si le véhicule est utilisé dans un environnement très poussiéreux, remplacez le
filtre plus fréquemment. Nous vous recommandons de vous adresser à un
concessionnaire SUBARU pour faire
contrôler ou remplacer le filtre. Comme
rechange, utilisez uniquement un kit de
filtre à air SUBARU d’origine. Pour la
fréquence de remplacement, reportezvous au “Livret de Garantie et d’Entretien”.
ATTENTION
Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU, même si le moment
de remplacer le filtre n’est pas
encore venu, si vous constatez:
. Affaiblissement du débit d’air
insufflé par les aérateurs.
. Tendance du pare-brise à s’embuer.
– SUITE –
4-12
Climatisation/Système de filtration d’air
REMARQUE
la boîte à gants.
Négliger l’entretien du filtre affecte les
performances de la climatisation, du
chauffage et du dégivrage.
(4) Extrayez la boîte à gants et retirez
la partie de la charnière. Lorsque vous
effectuez ceci, faites attention de ne
pas endommager la charnière.
& Remplacement d’un filtre à
air
1. Retirez la boîte à gants.
REMARQUE
Nous vous recommandons de prendre
des mesures pour protéger d’abord la
console centrale à l’aide de ruban de
masquage, pour que vous évitiez de
rayer la console centrale avec la boîte à
gants.
(1) Ouvrez la boîte à gants.
(2) Retirez la tige d’amortissement de
1)
Butée
(3) Poussez deux côtés de la boîte à
gant vers l’intérieur pour déverrouiller
les butées puis tirez la boîte à gants
autant que possible.
2. Déposez le filtre à air en suivant la
procédure ci-dessous afin d’éviter que la
poussière sur le filtre à air ne tombe à
l’intérieur de son logement.
(1) Enfoncez les quatre butées pour le
déverrouiller, puis sortez doucement le
filtre à air de 10 cm (4 in) du logement
en tirant dessus.
(2) Sortez complètement le filtre à air
en inclinant légèrement le côté avant
du filtre à air vers le bas.
Climatisation/Système de filtration d’air
3. Remplacez l’élément du filtre à air par
un neuf.
ATTENTION
La flèche inscrite sur le filtre doit
pointer vers le HAUT.
4. Réinstallez la boîte à gants, puis
connectez la tige d’amortissement.
5. Refermez la boîte à gants.
6. Apposez l’étiquette d’entretien contre
le montant de la portière du conducteur.
4-13
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Équipement audio
Antenne .................................................................
Antenne de toit......................................................
Équipement audio..................................................
Système audio avec affichage de base (selon
modèles).............................................................
Système audio STARLINKTM 7.0 Multimedia Plus
(modèles spécifications des États-Unis
uniquement, selon modèles) .................................
Conseils d’utilisation pour le système audio/
visuel .................................................................
Informations de base avant utilisation ....................
Fonctionnement de base ......................................
Réglages de l’unité ..............................................
SUBARU STARLINK (selon modèles) .....................
Radio AM/FM.......................................................
Radio satellite SiriusXM (selon modèles) ................
ahaTM par HARMAN .............................................
Pandora® (selon modèles) ....................................
CD .....................................................................
Clé USB..............................................................
iPod ...................................................................
Audio Bluetooth ..................................................
AUX ...................................................................
Commandes du volant pour le système
audio.................................................................
Réglages Bluetooth® ...........................................
Informations réglementaires..................................
5-2
5-2
5-2
5-3
5-5
5-6
5-14
5-17
5-18
5-26
5-28
5-38
5-45
5-51
5-55
5-57
5-59
5-62
5-65
5-67
5-70
5-70
Enregistrer/connecter un périphérique
Bluetooth® .........................................................
Réglage des détails de Bluetooth ...........................
Système de téléphone mains libres .....................
Écran de contrôle.................................................
Enregistrer/connecter un téléphone Bluetooth .........
Utiliser la commande de téléphone/le
microphone .......................................................
Comment modifier le système de téléphone mains
libres ................................................................
Passer un appel ...................................................
Recevoir un appel ................................................
Parler au téléphone ..............................................
Réglages du téléphone .........................................
Système de commande vocale ............................
Utiliser le système de commande vocale ................
Fonctionnement du système de commande
vocale...............................................................
Liste des commandes...........................................
Que faire si... ........................................................
Dépannage ..........................................................
Annexe ...............................................................
Certification .......................................................
Certification pour le système mains libres.............
Certification pour les modèles pour le Mexique .....
5-70
5-74
5-76
5-77
5-78
5-78
5-79
5-79
5-83
5-84
5-85
5-88
5-88
5-89
5-91
5-96
5-96
5-100
5-100
5-100
5-101
5
5-2
Équipement audio/Antenne
Antenne
Équipement audio
& Antenne de toit
Votre véhicule peut être doté de l’un des
équipements audio suivants. Pour le
mode d’emploi détaillé, reportez-vous
aux pages indiquées dans la présente
section.
ATTENTION
L’antenne de toit en forme d’aileron de
requin est montée au centre de l’arrière du
toit.
. Avant d’installer un émetteur-récepteur de radio bande publique
ou tout autre dispositif émetteur,
il est indispensable que vous
consultiez un concessionnaire
SUBARU. En effet, de tels appareils perturbent le fonctionnement des systèmes électroniques du véhicule s’ils n’ont pas
été installés correctement ou
s’ils sont d’un type incompatible
avec le véhicule.
. Pour éviter de décharger la batterie, ne laissez pas le système
audio/visuel allumé lorsque le
moteur ne tourne pas.
REMARQUE
. La présence d’un téléphone cellulaire à proximité de l’équipement audio
peut causer l’équipement audio à parasiter la réception en cas d’appel. Ce
bruit est normal et n’indique pas un
défaut de fonctionnement de l’équipement audio. Notez qu’un téléphone
cellulaire ne doit pas être placé près
du système audio.
. Certaines fonctions peuvent ne pas
être disponibles selon le marché et les
caractéristiques de votre véhicule.
. Les images affichées dans ce Manuel du conducteur sont des images
échantillons. Les images réelles peuvent varier en fonction du marché et
des caractéristiques de votre véhicule.
Équipement audio/Équipement audio
& Système audio avec affichage de base (selon modèles)
1)
2)
3)
4)
Molette Power/VOLUME
Bouton d’éjection
Molette AUDIO/TUNE
Bouton HOME
5)
6)
7)
Bouton APPS
Affichage
Boutons SEEK/TRACK
5-3
L’équipement audio ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “ACTIVÉ”.
. Commandes d’alimentation et audio:
reportez-vous à “Fonctionnement de
base” F5-17.
. SUBARU STARLINK (selon modèles):
reportez-vous à “SUBARU STARLINK”
F5-26.
. Fonctionnement de la radio: reportezvous à “Radio AM/FM” F5-28.
. Fonctionnement de la radio par satellite (selon modèles): reportez-vous à
“Radio satellite SiriusXM” F5-38.
. ahaTM: reportez-vous à “ahaTM par
HARMAN” F5-45.
. Pandora® (selon modèles): reportezvous à “Pandora®” F5-51.
. Fonctionnement du lecteur CD (disque
compact): reportez-vous à “CD” F5-55.
. Périphérique de stockage USB: reportez-vous à “Clé USB” F5-57.
. Fonctionnement de l’iPod: reportezvous à “iPod” F5-59.
. Audio Bluetooth®: reportez-vous à “Audio Bluetooth” F5-62.
. Prise d’entrée auxiliaire: reportez-vous
à “AUX” F5-65.
– SUITE –
5-4
Équipement audio/Équipement audio
. Système de téléphone mains libres:
reportez-vous à “Système de téléphone
mains libres” F5-76.
REMARQUE
La technologie HD Radio TM (selon
modèles) devrait être incluse comme
fonction du système audio avec affichage de base.
Le système audio avec affichage de base
est défini comme suit.
. Clients des États-Unis : STARLINKTM
6.2 Multimedia
. Clients du Canada : Système d’infodivertissement 6,2 pouces
Équipement audio/Équipement audio
& Système audio STARLINKTM 7.0 Multimedia Plus (modèles
spécifications des États-Unis uniquement, selon modèles)
5-5
L’équipement audio ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “ACTIVÉ”.
Pour plus de détails sur la façon d’utiliser
le système audio STARLINKTM 7.0 Multimedia Plus, reportez-vous au manuel du
propriétaire de STARLINKTM 7.0 Multimedia Plus ou de STARLINKTM 7.0 Multimedia Navigation.
REMARQUE
La technologie HD Radio devrait être
incluse comme fonction du système
audio STARLINK TM 7.0 Multimedia
Plus.
– SUITE –
5-6
Équipement audio/Équipement audio
& Conseils d’utilisation pour le
système audio/visuel
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le système audio/visuel:
. Veillez à ne pas renverser de
boissons sur le système audio/
visuel.
. N’insérez pas autre chose qu’un
disque approprié dans la fente.
REMARQUE
L’utilisation d’un téléphone cellulaire à
proximité ou à l’intérieur du véhicule
peut provoquer un bruit des hautparleurs du système audio/visuel que
vous écoutez. Cependant, cela n’indique pas un dysfonctionnement.
! Radio
Généralement, un problème avec la réception radio ne signifie pas qu’il y a un
problème avec la radio — ce n’est que le
résultat normal de conditions externes au
véhicule.
Par exemple, les bâtiments et le terrain à
proximité peuvent interférer avec la réception de la bande FM. Les lignes d’alimen-
tation ou les câbles de téléphone peuvent
interférer avec les signaux AM. Et bien
sûr, les signaux radio ont une portée
limitée. Plus le véhicule est éloigné d’une
station, plus ses signaux seront faibles.
En outre, les conditions de réception
changent constamment pendant que le
véhicule se déplace.
Ci-dessous, des problèmes de réception
communs qui n’indiquent pas un problème
de la radio sont décrits.
! FM
Le son provenant des stations s’affaiblit
ou s’estompe: Généralement, la portée
effective de la bande FM est d’environ 40
km (25 miles). Une fois en dehors de cette
plage, vous remarquerez peut-être que le
son s’affaiblit ou s’estompe, en rapport
avec la distance de l’émetteur radio. Ils
sont souvent accompagnés de distorsions.
Multi-trajet: Les signaux FM sont réfléchissants, ce qui permet à 2 signaux
d’atteindre l’antenne du véhicule en même
temps. Si cela se produit, les signaux
s’annulent mutuellement, ce qui provoque
un scintillement ou une perte de réception
momentanée.
Parasites et flottement: Ces derniers se
produisent lorsque les signaux sont bloqués par des bâtiments, des arbres ou
d’autres objets de grande taille. Augmenter le niveau des basses peut réduire les
parasites et le flottement.
Changement de station: Si le signal FM
que vous écoutez est interrompu ou
affaibli, et qu’il y a une autre station à fort
signal à proximité sur la bande FM, la
radio peut s’accorder sur la deuxième
station jusqu’à ce que le signal d’origine
puisse être réceptionné à nouveau.
! AM
Affaiblissement: Les diffusions AM sont
réfléchies par la haute atmosphère — en
particulier la nuit. Ces signaux réfléchis
peuvent interférer avec ceux reçus directement à partir de la station de radio, ce
qui fait que le son de la station radio est
alternativement fort et faible.
Interférences des stations: Lorsqu’un signal réfléchi et un signal reçu directement
à partir d’une station de radio sont
presque de la même fréquence, ils peuvent interférer l’un avec l’autre, ce qui rend
la diffusion difficile à écouter.
Parasites: La bande AM est sensible aux
sources extérieures de bruits électriques,
telles que les lignes de haute tension, les
éclairs ou les moteurs électriques. Cela
provoque des parasites.
Équipement audio/Équipement audio
! SiriusXM (selon modèles)
. Les chargements posés sur le portebagages du toit, en particulier les objets
métalliques, peuvent nuire à la réception
de la radio satellite SiriusXM.
. Un remplacement ou des modifications
effectuées sans autorisation appropriée
peuvent rendre invalides les droits de
l’utilisateur d’opérer cet équipement.
! Lecteur CD et disque
. Ce lecteur CD n’est conçu que pour
être utilisé avec des disques de 12 cm
(4,7 in) uniquement.
. Des températures extrêmement élevées peuvent empêcher le fonctionnement du lecteur CD. Les jours chauds,
utilisez le système de climatisation pour
refroidir l’intérieur du véhicule avant d’utiliser le lecteur.
. Des routes bosselées ou d’autres
vibrations peuvent faire sauter le lecteur
CD.
. Si de l’humidité pénètre dans le lecteur
de CD, les disques peuvent ne pas être
lus. Sortez le disque du lecteur et attendez
que celui-ci sèche.
5-7
DANGER
Les lecteurs de CD utilisent un
faisceau laser invisible qui peut
entraîner des expositions dangereuses au rayonnement laser si celui-ci
est dirigé en dehors de l’unité.
Veillez à faire fonctionner le lecteur
correctement.
CD audio
Disques de forme spéciale
. Utilisez uniquement des disques marqués comme sur l’illustration ci-dessus.
Les produits suivants peuvent ne pas être
lus sur votre lecteur:
– SACD
– CD dts
– CD protégés contre la copie
– CD vidéo
Disques transparents/translucides
– SUITE –
5-8
Équipement audio/Équipement audio
ATTENTION
Disques de mauvaise qualité
Disques étiquetés
. N’utilisez pas de disques de
forme spéciale, transparents/
translucides, de mauvaise qualité ou étiquetés tels que ceux
indiqués sur les illustrations.
Utiliser de tels disques peut
endommager le lecteur, ou il peut
être impossible d’éjecter le
disque.
. Ce système n’est pas conçu pour
une utilisation des disques Dual
Disc. N’utilisez pas de disques
Dual Disc car ils peuvent endommager le lecteur.
. N’utilisez pas de disques avec
une bague de protection. Utiliser
de tels disques peut endommager le lecteur, ou il peut être
impossible d’éjecter le disque.
. N’utilisez pas des disques imprimables. Utiliser de tels disques
peut endommager le lecteur, ou il
peut être impossible d’éjecter le
disque.
1)
2)
Convenable
Non convenable
. Manipulez les disques avec précaution, en particulier lors de leur insertion.
Tenez-les par les bords et ne les pliez pas.
Évitez de laisser des traces de doigts sur
ceux-ci, en particulier sur le côté brillant.
. La poussière, des rayures, une déformation, des trous d’aiguille ou d’autres
dégâts du disque peuvent provoquer des
sauts sonores du lecteur ou la répétition
d’une partie de la piste. (Pour voir un trou
d’aiguille, tenez le disque à la lumière.)
. Retirez les disques du lecteur lorsque
vous ne les utilisez pas. Rangez-les dans
leur boîtier en plastique à l’écart de
l’humidité, de la chaleur et de la lumière
directe du soleil.
Équipement audio/Équipement audio
Pour nettoyer un disque: Essuyez-le
avec un chiffon doux non pelucheux
humecté d’eau. Essuyez en dessinant
une ligne droite du centre vers le bord
du disque (pas en cercles). Séchez-le
avec un autre chiffon doux non pelucheux.
N’utilisez pas de nettoyant pour disque
conventionnel ou de dispositif antistatique.
! Disques CD-R/RW
. Les disques CD-R/CD-RW qui n’ont
pas été soumis à la “finalisation” (un
processus qui permet de lire des disques
sur un lecteur CD conventionnel) ne
peuvent pas être lus.
. Il peut ne pas être possible de lire des
CD-R/CD-RW enregistrés sur un enregistreur de CD musique ou un ordinateur en
raison des caractéristiques du disque, de
rayures ou de saleté sur le disque, ou de
la saleté, de la condensation, etc. sur la
lentille de l’unité.
. Il peut ne pas être possible de lire des
disques enregistrés sur un ordinateur en
fonction des paramètres de l’application et
de l’environnement. Enregistrez avec le
format correct. (Pour plus de détails,
contactez les fabrications de l’application
appropriée.)
. Les disques CD-R/CD-RW peuvent
être endommagés par l’exposition directe
à la lumière du soleil, à des températures
élevées ou à d’autres conditions de
stockage. L’unité peut ne pas lire certains
disques endommagés.
. Si vous insérez un disque CD-RW
dans le lecteur, la lecture commencera
plus lentement qu’avec un CD conventionnel ou un disque CD-R.
. Les enregistrements sur disques CDR/CD-RW ne peuvent pas être lus en
utilisant le système DDCD (CD à double
densité).
! Dispositif de mémoire USB
. Formats de communication USB: USB
1.1/2.0 HS (480 Mbps) et FS (12 Mbps)
. Formats de fichier: FAT 16/32
. Classe correspondante: Classe de
stockage en masse
5-9
! iPod
Vous pouvez utiliser les appareils iPod,
iPod nano, iPod classic, iPod touch et
iPhone suivants sur ce système.
Compatible
. iPod touch (5ème génération)*
. iPod touch (4ème génération)
. iPod touch (3ème génération)
. iPod touch (2ème génération)
. iPod touch (1ère génération)
. iPod classic
. iPod nano (7ème génération)*
. iPod nano (6ème génération)*
. iPod nano (5ème génération)
. iPod nano (4ème génération)
. iPod nano (3ème génération)
. iPod nano (2ème génération)*
. iPod nano (1ère génération)*
. iPhone 5s*
. iPhone 5c*
. iPhone 5*
. iPhone 4s
. iPhone 4
. iPhone 3GS
. iPhone 3G
. iPhone
*: Les vidéos sur iPod ne sont pas prises en
charge
– SUITE –
5-10
Équipement audio/Équipement audio
En fonction des différences entre les
modèles ou les versions de logiciel, etc.,
certains modèles pourraient être incompatibles avec ce système.
! Informations sur le fichier
Fichiers compressés compatibles
(Audio)
Élément
Format de fichier compatible
USB
DISQUE
MP3/WMA/AAC
Dossiers dans
le périphérique
512 au
maximum
255 au
maximum
Fichiers dans
le périphérique
8000 au
maximum
512 au
maximum
Fichiers par
dossier
255 au
maximum
—
Fréquence d’échantillonnage correspondante (Audio)
Type de fichier
Fichiers MP3:
MPEG 1 LAYER 3
Fréquence (kHz)
32/44,1/48
Fichiers MP3:
MPEG 2 LSF LAYER 3 16/22,05/24
Fichiers WMA:
Ver. 7, 8, 9 (9.1/9.2)
32/48/64/80/96/128/
160/192
Fichiers AAC:
MPEG4/AAC-LC
48/44,1/32/24/22,05/
16/12/11,025/8
Débit binaire correspondant (Audio)
Type de fichier
Fichiers MP3:
MPEG 1 LAYER 3
Débit binaire (kbps)
32 - 320
Fichiers MP3:
MPEG 2 LSF LAYER 3 8 - 160
Fichiers WMA:
Ver. 7, 8
CBR 48 - 192
Fichiers WMA:
Ver. 9 (9.1/9.2)
CBR 32 - 192
Fichiers AAC:
MPEG4/AAC-LC
16 - 320
(Compatible avec le débit binaire variable
(VBR))
. Les formats MP3 (MPEG Audio Layer
3), WMA (Windows Media Audio) et AAC
(Advanced Audio Coding) sont des normes de compression audio.
. Ce système peut lire des fichiers MP3/
WMA/AAC sur les disques CD-R, CD-RW,
les clés USB et les dispositifs Bluetooth.
. Ce système peut lire des enregistrements de disque compatibles avec la
norme ISO 9660 de niveau 1 et de niveau
2 et avec le système de fichier Romeo et
Joliet.
. Lorsque vous nommez un fichier MP3/
WMA/AAC, ajoutez une extension de
fichier appropriée (.mp3/.wma/.m4a).
. Ce système lit les fichiers avec des
extensions .mp3/.wma/.m4a respectivement en tant que fichiers MP3/WMA/
AAC. Pour éviter le bruit et les erreurs
de lecture, utilisez l’extension de fichier
appropriée.
. Ce système ne peut lire que la première session lors de l’utilisation de CD
compatibles multi-session.
. Les fichiers MP3 sont compatibles
avec les formats de balise ID3 de versions
1.0, 1.1, 2.2 et 2.3. Ce système ne peut
pas afficher le titre du disque, le titre de la
piste et le nom de l’artiste dans d’autres
formats.
. Les fichiers WMA/AAC peuvent contenir une balise WMA/AAC qui est utilisée
de la même façon qu’une balise ID3. Les
balises WMA/AAC contiennent des infor-
Équipement audio/Équipement audio
mations telles que le titre de la piste et le
nom de l’artiste.
. La fonction de mise d’accent n’est
disponible que lorsque vous jouez des
fichiers MP3/WMA enregistrés en 32, 44,1
et 48 kHz.
. Ce système peut lire les fichiers AAC
encodés par iTunes.
. La qualité sonore des fichiers MP3/
WMA s’améliore en général avec des
débits binaires plus élevés. Afin d’atteindre un niveau raisonnable de qualité
sonore, les disques enregistrés avec un
débit binaire d’au moins 128 kbps sont
recommandés.
. Le lecteur MP3/WMA ne peut pas lire
de fichiers MP3/WMA à partir de disques
enregistrés en mode de transfert de
données en écriture par paquets (format
UDF). Les disques doivent être enregistrés en utilisant un logiciel de “prémasterisation” plutôt qu’un logiciel d’écriture par
paquets.
. Les listes de lecture M3u ne sont pas
compatibles avec le périphérique audio.
. Les formats MP3i (MP3 interactive) et
MP3PRO ne sont pas compatibles avec le
périphérique audio.
. Le lecteur est compatible avec le
format VBR (Variable Bit Rate - débit
binaire variable).
. Lors de la lecture de fichiers enregistrés comme fichiers VBR (Variable Bit
Rate - débit binaire variable), le temps de
lecture ne s’affiche pas correctement si
vous effectuez une avance ou un retour
rapide.
. Il n’est pas possible de vérifier les
dossiers qui ne comportent pas de fichiers
MP3/WMA/AAC.
. Vous pouvez lire des fichiers MP3/
WMA/AAC dans des dossiers allant jusqu’à 8 niveaux de profondeur. Toutefois, le
début de la lecture peut être retardé lors
de l’utilisation de disques contenant de
nombreux niveaux de dossiers. Pour cette
raison, nous recommandons la création
de disques ne contenant pas plus de 2
niveaux de dossiers.
. L’ordre de lecture du disque compact
5-11
avec la structure indiquée ci-dessus est
comme suit:
. L’ordre change selon l’ordinateur et le
logiciel d’encodage MP3/WMA/AAC que
vous utilisez.
! Termes
! Écriture par paquets
. C’est un terme général qui décrit le
processus d’écriture des données sur
demande sur les CD-R, etc., de la même
façon que les données sont écrites sur les
disquettes ou les disques durs.
! Balise ID3
. Il s’agit d’une méthode d’intégration
d’informations relatives à une piste d’un
fichier MP3. Ces informations intégrées
peuvent inclure le numéro de la piste, le
titre de la piste, le nom de l’artiste, le titre
de l’album, le genre de musique, l’année
de production, les commentaires, la jaquette et d’autres données. Le contenu
peut être librement modifié à l’aide d’un
logiciel comprenant des fonctions d’édition de balise ID3. Bien que les balises
soient limitées à un nombre de caractères,
les informations peuvent être affichés
lorsque la piste est lue.
– SUITE –
5-12
Équipement audio/Équipement audio
! Balise WMA
. Les fichiers WMA peuvent contenir une
balise WMA qui est utilisée de la même
façon qu’une balise ID3. Les balises WMA
contiennent des informations telles que le
titre de la piste et le nom de l‘artiste.
! Format ISO 9660
. C’est la norme internationale pour le
formatage des dossiers et des fichiers sur
les CD-ROM. Pour le format ISO 9660, il
existe 2 niveaux de réglementation.
. Niveau 1: Le nom du fichier est au
format 8.3 (noms de fichiers de 8 caractères, et extension de fichier de 3 caractères. Les noms de fichiers doivent être
composés de lettres majuscules et de
chiffres d’un octet. Le symbole “_” peut
également être inclus.)
. Niveau 2: Le nom de fichier peut
comporter jusqu’à 31 caractères (y
compris la marque de séparation “.” et
l’extension du fichier). Chaque dossier
doit contenir moins de 8 hiérarchies.
! MP3
. Le format MP3 est un standard de
compression audio déterminé par un
groupe de travail (MPEG) de l’ISO (International Standard Organisation). Le format MP3 compresse les données audio à
environ 1/10ème de la taille de celle des
disques classiques.
! WMA
. Le format WMA (Windows Media Audio) est un format de compression audio
développé par Microsoft®. Il compresse
les fichiers dans un format plus petit que
celui des fichiers MP3. Les formats de
décodage pour les fichiers WMA sont les
versions 7, 8 et 9.
. Ce produit est protégé par certains
droits de propriété intellectuelle de Microsoft Corporation et des tiers. L’utilisation
ou la distribution de ladite technologie en
dehors de ce produit est interdite sans
l’obtention d’une licence auprès de Microsoft ou d’une filiale de Microsoft agréée et
des tiers.
! AAC
. AAC est l’abréviation de Advanced
Audio Coding (encodage audio avancé)
et fait référence à la norme de technologie
de compression audio utilisée avec
MPEG2 et MPEG4.
Équipement audio/Équipement audio
5-13
! Messages d’erreur
Mode
Message
Explication
.
“Erreur de lecture du disque.”
.
“Veuillez éjecter le disque.”
Il y a un problème dans le système.
Éjectez le disque.
“Support non connecté. Appuyez sur le bouton
AUDIO/TUNE pour quitter.”
Ceci indique un problème dans la mémoire USB ou sa connexion.
Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un dispositif de mémoire
USB/un périphérique portable” F5-16.
“Aucun fichier audio.”
Ceci indique qu’aucun fichier MP3/WMA/AAC n’est inclus dans la clé
USB.
CD
USB
iPod
Ceci indique qu’aucun fichier MP3/WMA/AAC n’est inclus dans le
disque.
Cela indique que le disque est sale, endommagé, ou qu’il a été inséré
à l’envers. Nettoyez le disque ou insérez-le correctement. Cela
indique qu’un disque qui ne peut pas être lu est inséré.
“Fichier non compatible.”
Cela indique que le fichier accédé ne peut pas être lu.
“Support non connecté.”
Cela indique qu’un périphérique USB/iPod n’est pas connecté au
système.
“Aucun fichier audio.”
Cela indique qu’il n’y a aucun fichier audio sur l’iPod connecté.
“Fichier non compatible.”
Cela indique que le fichier accédé ne peut pas être lu.
REMARQUE
Si le dysfonctionnement n’est pas rectifié: Amenez votre véhicule chez votre concessionnaire SUBARU.
– SUITE –
5-14
Équipement audio/Équipement audio
& Informations de base avant
utilisation
DANGER
! Mouvements sur l’écran tactile
Les opérations sont effectuées en touchant l’écran tactile directement avec votre doigt.
Méthode de fonctionnement
Lorsque le véhicule est arrêté avec
le moteur en marche, engagez toujours le frein de stationnement pour
des raisons de sécurité. Le nonrespect de cette consigne peut entraîner une perte de contrôle du
véhicule et provoquer un accident
ou des blessures graves.
Description
Utilisation principale
Toucher
Touchez et relâchez rapidement une fois.
Modification et sélection des différents réglages
Faire glisser en maintenant appuyé*
Touchez l’écran avec votre Faire défiler les listes
doigt, et déplacez l’écran sur
la position désirée.
ATTENTION
. Pour éviter d’endommager l’écran, appuyez légèrement sur
les touches de l’écran avec votre
doigt.
. Essuyez les traces de doigt en
utilisant un chiffon de nettoyage
pour verre. N’utilisez pas de
nettoyants chimiques pour nettoyer l’écran, parce qu’ils peuvent endommager l’écran tactile.
Faire glisser rapidement*
Déplacez rapidement l’écran Faire défiler la page de l’écran
principal
par des mouvements de
défilement de votre doigt.
*: Les opérations ci-dessus peuvent ne pas être effectuées sur tous les écrans.
REMARQUE
La réponse peut être retardée lorsque vous faites glisser rapidement à haute
altitude.
Équipement audio/Équipement audio
! Fonctionnement de l’écran tactile
Ce système fonctionne principalement
avec les touches sur l’écran.
Lorsque vous appuyez sur une touche à
l’écran, un bip retentit. Vous pouvez régler
le type de bip sonore. Reportez-vous à
“Réglages de l’unité” F5-18.
REMARQUE
. Si le système ne réagit pas lorsque
vous appuyez sur une touche à l’écran,
écartez votre doigt de l’écran, et appuyez à nouveau dessus.
. Les touches grisées à l’écran ne
peuvent pas être utilisées.
. L’image affichée peut devenir plus
foncée et les images en mouvement
peuvent être légèrement déformées
lorsque l’écran est froid.
. Dans des conditions de froid extrême, l’écran peut ne pas s’afficher
correctement. En outre, les touches de
l’écran peuvent réagir moins bien que
d’habitude lorsque vous appuyez dessus.
. Lorsque vous regardez l’écran à
travers un matériau polarisé comme
des lunettes de soleil polarisées, l’écran peut être sombre et difficile à voir.
Si c’est le cas, regardez l’écran sous
différents angles, modifiez les réglages
de l’écran ou retirez vos lunettes de
soleil. Reportez-vous à “Réglages de
l’unité” F5-18.
! Saisir des lettres et des chiffres/
fonctionnement de l’écran de liste
! Saisir des lettres et des chiffres
Vous pouvez saisir les lettres et les
chiffres à l’aide de l’écran lors de la saisie
du nom du périphérique Bluetooth, du
code PIN, ou d’un numéro de téléphone.
Saisir des lettres (exemple: Régl. appareil
embarq.)
N8
Fonction
1
&
Saisissez les caractères souhaités
(mode alphabet).
2
&
Basculez vers l’écran des caractères.
N8
5-15
Fonction
3
&
Saisir un espace.
4
&
Confirmez les caractères/chiffres
saisis dans la fenêtre.
5
&
Supprime un caractère/chiffre entré
dans la fenêtre.
! Écran de liste
Listes de lecture multimédia (exemple:
liste de lecture d’un iPod)
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez une catégorie que vous
souhaitez lire.
2
&
Revenez à l’affichage de lecture de
chaque mode.
– SUITE –
5-16
Équipement audio/Équipement audio
N8
Fonction
3
&
Sélectionnez cette option pour passer à la page suivante ou précédente.
à l’écran suivant.
! Connecter et déconnecter un dispositif de mémoire USB/un périphérique portable
Le port USB et la prise AUX sont situés
comme indiqué dans l’illustration suivante.
! Écran initial
Lorsque le contacteur d’allumage est mis
sur la position “ACC” ou “ACTIVÉ”, l’écran
initial s’affiche et le système se met en
marche.
REMARQUE
. Lors de l’utilisation de la fonction
SUBARU STARLINK (selon modèles),
l’écran d’affichage peut être différent de
l’écran ci-dessus.
. Après quelques secondes, l’écran d’avertissement s’affichera.
. Après environ 5 secondes, l’écran
d’avertissement passe automatiquement
. Cette unité ne prend pas en charge
les concentrateurs USB disponibles
dans le commerce.
. Mettez l’appareil sous tension s’il
n’est pas allumé.
. Ce périphérique est doté d’un port
USB pour dispositif de mémoire USB/
périphérique portable.
. Pour les dispositifs de mémoire
USB compatibles, reportez-vous à
“Dispositif de mémoire USB” F5-9.
. Pour les modèles d’iPod compatibles, reportez-vous à “iPod” F5-9.
Équipement audio/Équipement audio
. Même si un concentrateur USB est
utilisé pour connecter plus de deux
périphériques USB, seuls les deux
premiers appareils connectés seront
reconnus.
! Allumer et éteindre le système
5-17
! Sélection d’une source audio
1. Appuyez sur la molette AUDIO/TUNE.
& Fonctionnement de base
Cette section décrit certaines des fonctions de base du système audio/visuel.
Certaines informations peuvent ne pas se
rapporter à votre système.
Votre système audio/visuel fonctionne
lorsque le contacteur d’allumage est sur
la position “ACC” ou “ACTIVÉ”.
ATTENTION
Pour éviter de décharger la batterie,
ne laissez pas le système audio/
visuel allumé plus longtemps que
nécessaire lorsque le moteur ne
tourne pas.
Appuyez sur la molette power/VOLUME
pour allumer et éteindre le système audio/
visuel. Lorsque le système s’allume, le
mode qui a été utilisé la dernière fois que
le système a été désactivé s’affiche.
Appuyez sur la molette et maintenez-la
enfoncée pour éteindre l’écran.
Tournez cette molette pour régler le
volume.
2. Sélectionnez la source de votre choix.
REMARQUE
Certaines fonctions peuvent également
être contrôlées avec le système de
commande vocale. Reportez-vous à
“Système de commande vocale” F588 pour plus de détails.
Exemple: Écran de sélection de la source
– SUITE –
5-18
Équipement audio/Équipement audio
REMARQUE
. Si l’écran de commande audio s’affiche, sélectionnez la touche “Source”
sur l’écran audio ou appuyez à nouveau sur la molette AUDIO/TUNE.
. Lorsque vous appuyez sur la molette AUDIO/TUNE pendant qu’un autre
écran que l’écran de commande audio
est affiché, l’affichage retourne à l’écran de commande audio.
. Lorsque la molette AUDIO/TUNE est
maintenue enfoncée, l’écran d’égaliseur graphique s’affiche. Reportezvous à ““Égaliseur graphique”” F5-23.
! Sélection d’un menu de fonctions
Appuyez sur le bouton HOME pour
afficher l’écran d’accueil.
Élément
Fonction
AUDIO
Sélectionnez cette option pour
afficher l’écran principal de la
source audio sélectionnée auparavant.
PHONE
Sélectionnez cette option pour
afficher la fonction mains-libres à
l’aide de votre téléphone cellulaire. Reportez-vous à “Système
de téléphone mains libres” F576.
APPS
Sélectionnez cette option pour
afficher les fonctions liées à un
smartphone. Reportez-vous à
“SUBARU STARLINK” F5-26.
Sélectionnez cette option pour
afficher les fonctions servant à
SETTINGS effectuer différents réglages.
Reportez-vous à “Réglages de
l’unité” F5-18.
& Réglages de l’unité
Le réglage de la qualité sonore, le réglage
de l’écran et des informations sur l’unité
audio sont affichés.
1. Appuyez sur le bouton HOME sur le
panneau audio.
2. Appuyez sur la touche “SETTINGS”.
3. Sélectionnez les éléments à configurer.
Réglage disponible:
. Réglages généraux: Sélectionnez l’onglet
pour vérifier les informations de
mise à jour du logiciel système. Reportezvous à “Réglages généraux” F5-19.
. Réglages Bluetooth: Sélectionnez l’onglet
pour paramétrer les réglages
Bluetooth. Reportez-vous à “Réglages
Bluetooth” F5-19.
. Réglages audio: Sélectionnez l’onglet
pour paramétrer les réglages de qualité
sonore. Reportez-vous à “Réglages audio” F5-20.
. Réglages de l’affichage: Sélectionnez
l’onglet
pour paramétrer les réglages
de l’écran. Reportez-vous à “Réglages de
l’affichage” F5-24.
. Réglages SUBARU STARLINK (selon
modèles): Sélectionnez l’onglet
pour
paramétrer les réglages SUBARU
STARLINK. Reportez-vous à “Réglages
SUBARU STARLINK” F5-25.
Équipement audio/Équipement audio
! Réglages généraux
pour les réglages
Appuyez sur l’onglet
de base de l’unité audio.
Élément
Fonction
Langue du
système
Sélectionnez cette option pour
modifier la langue.
Bips des
touches
Sélectionnez cette option pour
activer/désactiver les bips sonores.
Logiciel
système
Sélectionnez cette option pour
mettre à jour les versions du
logiciel. Ce menu n’est pas
utilisé pour une opération ordinaire.
Élément
Fonction
Rétablir au Sélectionnez cette option pour
réglage
réinitialiser l’appareil aux réglad’usine
ges d’usine. Ce menu n’est pas
utilisé pour une opération ordinaire.
Après avoir réinitialisé aux réglages d’usine, coupez le
contact puis remettez-le à nouveau.
5-19
! Réglages Bluetooth
pour paramétrer
Appuyez sur l’onglet
Bluetooth.
Élément
Fonction
Connex.
appar. BT
Sélectionnez cette option pour
coupler/connecter les périphériques Bluetooth.
Régl. appareil embarq.
Sélectionnez cette option pour
entrer le nom du périphérique
Bluetooth ou un code PIN.
Reportez-vous à “Réglages Bluetooth®”
F5-70 pour plus de détails.
– SUITE –
5-20
Équipement audio/Équipement audio
! Réglages audio
Appuyez sur l’onglet
qualité sonore.
Élément
pour paramétrer la
Fonction
Balance/
Fader
Sélectionnez cette option pour
régler l’équilibre du volume du
haut-parleur (droite/gauche et
avant/arrière).
Vol. sensible à la
vitesse
Sélectionnez cette option pour
régler le volume du haut-parleur
couplé à la vitesse du véhicule.
Égaliseur
graphique
Sélectionnez cette option pour
régler la qualité sonore dans
chaque bande de fréquence.
Sound
Restorer
Sélectionnez cette option pour
ajouter un son aigu au fichier
audio compressé.
Élément
Fonction
Volume
homogène
Sélectionnez cette option pour
régler la différence de volume
entre les sources audio.
Virtual
Bass
Sélectionnez cette option pour
ajouter un son harmonique afin
que les graves soient renforcées.
Comm.
image vocale
Sélectionnez cette option pour
recueillir les signaux sonores
vocaux à partir des données
sonores, et pour les régler à
droite/gauche ou en avant/arrière.
Équipement audio/Équipement audio
Reportez-vous au tableau suivant pour la plage de réglage de chaque élément de
réglage audio et la valeur par défaut.
Élément
Balance/
Fader
Étape
Comm.
balance
volume
Balance
Comm.
image
vocale
Fader
Valeur par défaut
L9-R9
0 (Centre)
Fader
F9-R9
0 (Centre)
Balance
L9-R9
R3
F9-R9
0 (Centre)
Vol. sensible à la vitesse
DÉSACTI., Bas, Haut
Bas
Égaliseur graphique
−6-+6
0 (Plat)
Sound Restorer
ACTIVÉ, DÉSACTI.
ACTIVÉ
Volume homogène
DÉSACTI., Bas, Moyen,
Haut
Moyen
Virtual Bass
DÉSACTI., Bas, Moyen,
Haut
Moyen
5-21
! “Balance/Fader”
Un bon équilibre des canaux stéréo
gauche et droit et des niveaux sonores à
l’avant et à l’arrière est important pour une
écoute des programmes audio avec une
bonne qualité sonore.
Gardez à l’esprit que lors de l’écoute d’un
enregistrement ou d’une diffusion stéréo,
la modification de l’équilibre droite/gauche
augmentera le volume d’un groupe de
sons tout en réduisant le volume d’un
autre.
Appuyez sur la touche “Définir” de la
touche “Balance/Fader”. L’écran “Balance/Fader” apparaît.
– SUITE –
5-22
Équipement audio/Équipement audio
. Réglage de l’équilibre du volume
1. Sélectionnez la touche “Comm. balance volume”.
. Réglage de l’image vocale
1. Sélectionnez la touche “Comm. image
vocale”.
! “Vol. sensible à la vitesse”
Le système s’ajuste sur le volume et la
qualité sonore optimaux en fonction de la
vitesse du véhicule pour compenser
l’augmentation du bruit du véhicule.
1. Appuyez sur la touche du côté droit de
la touche “Vol. sensible à la vitesse”.
2. Sélectionnez l’option de votre choix.
La touche “Haut” permet d’avoir un effet
plus fort. Lorsque la touche “DÉSACTI.”
est sélectionnée, la fonction de contrôle
du volume sensible à la vitesse est
annulée.
2. Réglez l’équilibre en appuyant sur la
touche “ ” ou “ ”.
3. Réglez le fondu en appuyant sur la
touche “
” ou “
”.
2. Réglez l’équilibre en appuyant sur la
touche “ ” ou “ ”.
3. Réglez le fondu en appuyant sur la
touche “
” ou “
”.
Équipement audio/Équipement audio
! “Égaliseur graphique”
Vous pouvez régler la qualité sonore en
augmentant/diminuant le gain pour
chaque plage de fréquences.
1. Appuyez sur la touche “Définir” de la
touche “Égaliseur graphique”.
5-23
! “Sound Restorer”
Vous pouvez écouter des données audio
compressées avec une qualité sonore
proche du son original.
Sélectionnez la touche “ACTIVÉ” ou
“DÉSACTI.” avec la touche du côté droit
de la touche “Sound Restorer”.
4. Ajustez le niveau de chaque bande de
fréquence en appuyant sur la touche “
”
ou “
”.
2. Dans ce mode, 6 modèles prédéfinis
d’égaliseur (les touches “Graves”, “Aigus”,
“Acoustic”, “Impact”, “Smooth” et “Plat”) et
3 modèles personnalisés (les touches
“SET 1” - “SET 3”) sont disponibles.
3. Lors de la personnalisation du modèle
d’égaliseur, appuyez sur la touche “SET
1”, “SET 2” ou “SET 3” puis sur la touche
“Ajuster”.
! “Volume homogène”
Cette fonction réduit la différence de
volume entre les sources sonores à lire.
1. Appuyez sur la touche du côté droit de
la touche “Volume homogène”.
2. Sélectionnez la touche “DÉSACTI.”,
“Bas”, “Moyen” ou “Haut”. La touche
“Haut” permet d’avoir un effet plus fort.
Lorsque la touche “DÉSACTI.” est sélectionnée, la fonction de volume homogène
est annulée.
– SUITE –
5-24
Équipement audio/Équipement audio
! Réglages de l’affichage
Appuyez sur l’onglet
pour paramétrer
l’écran.
! “Virtual Bass”
Cette fonction vous permet de régler la
tonalité des graves.
1. Appuyez sur la touche du côté droit de
la touche “Virtual Bass”.
2. Sélectionnez la touche “DÉSACTI.”,
“Bas”, “Moyen” ou “Haut”. La touche
“Haut” permet d’avoir un effet plus fort.
Lorsque la touche “DÉSACTI.” est sélectionnée, la fonction de basse virtuelle est
annulée.
! “Comm. image vocale”
Reportez-vous à ““Balance/Fader”” F521.
Élément
Fonction
Mode jour/
nuit
Vous pouvez sélectionner la
touche “Auto”, “Écran jour” ou
“Nuit” sur l’écran contextuel.
Lorsque la touche “Auto” est
sélectionnée, l’écran passe en
mode jour ou nuit en fonction de
la position de la commande des
phares.
Appuyer sur la touche “+” ou “−”
Luminosité pour régler la luminosité.
Équipement audio/Équipement audio
! Réglages SUBARU STARLINK
(selon modèles)
Appuyez sur l’onglet
pour modifier les
réglages SUBARU STARLINK.
REMARQUE
. Lorsque l’écran est vu à travers des
lunettes polarisées, un motif en arc-enciel peut apparaître sur l’écran en
raison des caractéristiques optiques
de l’écran. Si cela vous dérange, veuillez utiliser l’écran sans lunettes polarisées.
. Si l’écran est réglé en mode “Écran
jour” avec la commande des phares
activées, cette condition est mémorisée même avec le moteur éteint.
! Comment régler l’image de la vue
arrière
Sur l’affichage de la caméra, vous pouvez
régler la luminosité, la teinte, la couleur, et
le niveau de noir de l’écran.
1. Enfoncez complètement la pédale de
frein et arrêtez le véhicule.
2. Pendant que le véhicule est à l’arrêt,
placez le levier de changement de vitesses (modèles B/M) ou le levier sélecteur
(modèles CVT) sur la position “R”, et
appuyez sur l’affichage.
3. Appuyez sur la touche “Réglage affichage”.
4. Appuyez sur les options pour régler
l’écran de la caméra arrière.
5-25
Affichage de la caméra
DANGER
Lors du réglage de l’écran d’affichage de la caméra, assurez-vous
d’enfoncer complètement la pédale
de frein pour empêcher le véhicule
de se déplacer. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner un
accident grave.
Élément
Fonction
Cache du
navigateur
Sélectionnez cette option pour
initialiser les fichiers en cache
enregistrés par votre navigateur.
Si l’écran de confirmation s’affiche et la touche “OK” est sélectionnée, les fichiers de la mémoire cache seront supprimés.
REMARQUE
Vous pouvez accéder à l’affichage de la
caméra lorsque le moniteur de caméra
arrière est affiché.
– SUITE –
5-26
Équipement audio/Équipement audio
& SUBARU STARLINK (selon
modèles)
REMARQUE
La fonction SUBARU STARLINK permet
au système de se lier à un smartphone en
utilisant Bluetooth.
! Comment utiliser SUBARU
STARLINK
1. Connectez-vous au système audio.
Utilisez un port USB pour un iPhone ou
un iPod touch et Bluetooth pour les
appareils Android.
. Pour plus de détails sur la connexion d’un iPhone/iPod touch: Reportez-vous à “Connecter et déconnecter
un dispositif de mémoire USB/un
périphérique portable” F5-16.
. Pour plus de détails sur l’inscription
ou la connexion d’un périphérique
Android: Reportez-vous à “Enregistrer/connecter un périphérique
Bluetooth®” F5-70.
2. Appuyez sur le bouton HOME, puis
sur la touche “APPS”, ou appuyez sur le
bouton APPS du panneau audio. L’écran
APPS s’affiche.
3. Appuyez sur la touche “SUBARU
STARLINK” sur l’écran APPS. L’écran
d’avertissement ou l’écran d’erreur s’affiche.
4. Appuyez sur la touche “Check” sur
l’écran d’avertissement. L’écran principal
APPS s’affiche alors. Si vous appuyez sur
la touche “Annuler”, l’écran d’avertissement disparaît et l’écran précédent s’affiche à nouveau.
. L’écran d’erreur de connexion
SUBARU STARLINK s’affiche à cause
de l’une des raisons possibles suivantes.
– Votre smartphone et le système
n’ont pas été connectés via USB
(pour iPhone) ou Bluetooth (pour
Android).
– SUBARU STARLINK APPS n’a
pas été activé.
. Vous pouvez également passer à
aha ou Pandora (selon modèles) à
partir de l’écran APPS.
Équipement audio/Équipement audio
! Écran principal APPS
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez cette option pour aller
à l’écran Music APPS.
2
&
Sélectionnez cette option pour aller
à l’écran News APPS.
3
&
Sélectionnez cette option pour aller
à l’écran Calender APPS.
4
&
Sélectionnez cette option pour aller
à l’écran iHeartRadio APPS.
5
&
Sélectionnez cette option pour aller
à l’écran Weather APPS.
5-27
REMARQUE
. L’écran d’erreur s’affiche pendant
l’utilisation de SUBARU STARLINK à
cause de l’une des raisons possibles
suivantes.
– Lorsque votre smartphone n’a
pas de service ou que la communication Bluetooth n’est pas possible.
– Lorsque votre smartphone est
éteint.
– Lorsque vous quittez SUBARU
STARLINK APPS.
– Lorsque la connexion au serveur
SUBARU STARLINK n’est pas possible.
– Lorsqu’un problème autre
qu’une erreur de serveur survient.
. Lors de l’utilisation de la fonction
SUBARU STARLINK, un écran d’avertissement s’affiche. Assurez-vous de
lire entièrement le contenu avant d’utiliser la fonction.
. Périphériques pris en charge
– iPhone: iPhone 4/iPhone 4s/
iPhone 5 (iOS Ver. 5.1 ou version
ultérieure)/iPhone 5c/iPhone 5s
– Android: (OS Ver. 4.0 ou version
ultérieure)
– SUITE –
5-28
Équipement audio/Équipement audio
& Radio AM/FM
N8
Fonction
7
&
Lorsque vous appuyez sur une touche, le système s’accorde à la
fréquence mémorisée.
Lorsque vous appuyez sur une touche et maintenez votre doigt dessus,
le système enregistre la fréquence
sur le canal préréglé sélectionné.
Reportez-vous à “Préréglage de
station” F5-29.
8
&
Tournez cette molette pour régler le
volume.
Appuyez sur ce bouton pour allumer/
éteindre le système audio.
9
&
Tournez cette molette pour passer
aux fréquences supérieures/inférieures.
Tournez cette molette pour vous
déplacer vers le haut/vers le bas de
la liste. De plus, la molette peut être
utilisée pour saisir des sélections sur
les écrans de liste par simple pression dessus.
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner un mode audio. Reportezvous à “Sélection d’une source
audio” F5-17 pour plus de détails.
10
&
Appuyez sur ce bouton pour afficher
l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages de l’unité” F5-18.
11
&
Appuyez sur ce bouton pour chercher une station/un canal. Appuyez
sur ce bouton et maintenez-le enfoncé pour chercher en continu.
! Écran de commande et panneau audio
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez cette option pour afficher l’écran de sélection de la
source audio.
2
&
Sélectionnez cette option pour
changer la bande.
3
&
L’indicateur HD Radio en haut à
droite de l’écran change en fonction
de l’état de réception de la radio HD
(selon modèles).
4
&
Sélectionnez cette option pour afficher une liste des stations (selon
modèles). Reportez-vous à “Sélection d’une station dans la liste” F529.
N8
Fonction
5
&
Sélectionnez cette option pour rechercher les canaux radio.
Cette fonction active automatiquement la recherche des stations recevables, et s’accorde sur une fréquence pendant 5 secondes si une
station est trouvée. Lorsque la période de 5 secondes s’est écoulée, le
système cherche à nouveau la prochaine station recevable, et s’y
accorde pendant 5 secondes.
6
&
Sélectionnez cette option pour ouvrir
l’écran “Option”. Reportez-vous à
“Réglages de la radio” F5-31.
Équipement audio/Équipement audio
REMARQUE
. Bien que la modulation de fréquence
soit peu sensible aux parasites atmosphériques, la qualité de la réception
peut être affectée par la configuration
du terrain, les conditions atmosphériques, l’éloignement par rapport au
transmetteur et la puissance de ce
dernier. Les bâtiments ou autres obstacles peuvent engendrer par moments
des parasites, du pleurage ou des
interférences entre stations. Si la réception est médiocre de façon persistante, passez à l’écoute d’une station
plus puissante.
. La radio passe automatiquement à
la réception stéréo lorsque la diffusion
en stéréo est reçue.
. La radio mélange automatiquement
le signal de la radio HD (selon modèles)
au signal AM ou FM si cela est
possible.
! Comment changer de source
Sélectionnez la touche “AM” ou “FM” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-17.
! Préréglage de station
Un total de 18 stations peut être réglé pour
la bande FM (6 pour chacune des bandes
FM1, FM2 et FM3) et 12 stations pour la
bande AM (6 pour chacune des bandes
AM1 et AM2).
1. Accordez-vous sur la station de votre
choix.
2. Si vous appuyez sur une touche et
maintenez votre doigt dessus, le système
enregistre la fréquence sur le canal préréglé sélectionné.
5-29
! Sélection d’une station dans la liste
(selon modèles)
Une liste des stations peut être affichée.
1. Appuyez sur l’onglet
.
2. Appuyez sur l’onglet
et la liste des
stations s’affiche.
3. Sélectionner la station de votre choix.
! Mise à jour de la liste des
stations
Appuyez sur la touche “Mettre à jour la
liste des stations” sur l’écran de liste des
stations et l’écran suivant s’affiche.
– SUITE –
5-30
Équipement audio/Équipement audio
liste.
1. Appuyez sur l’onglet
sur l’écran de
liste des stations et l’écran suivant s’affiche.
3. Lorsque vous appelez des informations de signet, un code QR converti à
partir des informations de signets s’affiche
sur l’écran. Vous pouvez accéder à une
URL en lisant le code QR à l’aide d’un
smartphone, etc.
! Supprimer un signet de la liste
1. Appuyez sur la touche “Supprimer
signet” sur l’écran de liste des stations et
l’écran suivant s’affiche.
Élément
Fonction
OK
Sélectionnez cette option pour
exécuter la mise à jour manuelle.
Annuler
Sélectionnez cette option pour
annuler la mise à jour manuelle.
2. Sélectionnez une option dans la liste
des signets et l’image suivante s’affiche.
REMARQUE
. Le son du système audio est coupé
pendant l’opération d’actualisation.
. Dans certaines situations, il peut
falloir un certain temps pour mettre à
jour la liste des stations.
! Mémoriser la liste
Vous pouvez enregistrer et ouvrir les
données reçues (images, titres de chanson, noms d’artiste, etc.). Les données
enregistrées sont affichées sous forme de
2. Si vous sélectionnez un élément dans
la liste des signets, cet élément sera
supprimé de la liste des signets.
3. Appuyez sur la touche “Tout supprimer”. Si l’écran de confirmation s’affiche et
la touche “OK” est sélectionnée, tous les
signets de la liste des signets seront
supprimés.
Équipement audio/Équipement audio
! Réglages de la radio
Vous pouvez effectuer divers réglages de
la radio.
1. Appuyez sur l’onglet
.
2. Sélectionnez l’option de votre choix à
partir du tableau suivant.
Élément
Fonction
HD (selon
modèles)
Sélectionnez cette option pour
allumer/éteindre la radio HD.
Sélectionner PTY
(selon modèles)
Sélectionnez cette option pour
régler le groupe PTY.
Mémorisation auto
Sélectionnez cette option pour
détecter automatiquement 6
stations de radio à fortes fréquences et pour les enregistrer
par ordre de fréquence.
! À propos de la technologie HD
RadioTM (selon modèles)
La technologie HD RadioTM est l’évolution
numérique de la radio analogique AM/FM.
Votre produit radio dispose d’un récepteur
spécial qui lui permet de recevoir les
émissions numériques (lorsqu’elles sont
disponibles) en plus des diffusions analogiques qu’il reçoit déjà. Les diffusions
numériques ont une meilleure qualité
sonore que les diffusions analogiques
parce que les émissions numériques
fournissent un son gratuit et cristallin sans
parasites ou distorsion. Pour plus d’informations, et pour un guide des stations de
radio et de la programmation disponibles,
reportez-vous à www.hdradio.com.
La qualité sonore des diffusions AM et FM
est maintenant claire comme du cristal,
avec une qualité sonore de bande AM qui
correspond virtuellement à celle de la
bande FM d’autrefois, et des diffusions
FM qui ont un niveau de qualité sonore
proche du CD.
5-31
La technologie HD Radio est fabriquée
sous licence par iBiquity Digital Corporation. Brevets étrangers. HD RadioTM et les
logos HD, HD Radio, et “Arc” sont des
marques déposées d’iBiquity Digital Corp.
Les stations FM peuvent fournir une
programmation audio uniquement en numérique supplémentaire sur les canaux
HD2/HD3.
– SUITE –
5-32
Équipement audio/Équipement audio
! Technologie HD RadioTM disponible
(selon modèles)
également de sélectionner le canal à
multidiffusion de votre choix.
! Multidiffusion
Sur la fréquence de radio FM, la plupart
des stations numériques ont des programmes “multiples” ou supplémentaires sur
une station FM.
REMARQUE
2. L’indication qui indique si la diffusion
actuelle est numérique ou analogique
s’affiche en haut à droite de l’écran de
commande.
1. Appuyez sur la touche “Sub CH” sur
l’écran de commande et l’écran suivant
s’affiche.
3. Sélectionnez le canal de votre choix.
Tourner la molette AUDIO/TUNE permet
. Les stations HD RadioTM peuvent
être programmées.
. Un symbole
sera affiché en
orange sur l’écran en mode numérique.
Le symbole
apparaît d’abord en gris
pour indiquer que la station est en effet
une station numérique (et analogique).
Une fois que le signal numérique est
acquis, le logo deviendra de couleur
orange vive.
. Le titre de la chanson et le nom de
l’artiste apparaissent sur l’écran lorsqu’ils sont disponibles sur la station de
radio. La station de radio peut envoyer
les photos de l’album lorsque celles-ci
sont disponibles.
. Lorsqu’un utilisateur parcourt les
stations de radio analogiques, (le cas
échéant) le récepteur radio s’accorde
automatiquement sur un signal numérique à partir d’un signal analogique en
5 secondes.
Équipement audio/Équipement audio
5-33
! Préservation d’informations sur
la musique
Les informations de balise de l’émission
de musique sont préservées dans le
système et transmises à un iPod.
1. Appuyez sur la touche “Étiquet.” sur
l’écran de commande lors de la réception
de la radio HD et l’écran de réglage de la
balise s’affiche.
2. Connectez un iPod. Reportez-vous à
“Connecter et déconnecter un dispositif de
mémoire USB/un périphérique portable”
F5-16.
. Mettez l’iPod sous tension s’il n’est
pas allumé.
. Une fois que l’iPod est connecté, la
balise de la musique est envoyée de la
radio à l’iPod.
. Lorsque l’iPod est connecté à iTunes, les informations balisées des
chansons qui ont été balisées lors de
l’écoute de la radio peuvent être
visualisés. Ensuite, un utilisateur peut
décider d’acheter le morceau ou le
CD/l’album qu’il a écouté sur sa radio.
– SUITE –
5-34
Équipement audio/Équipement audio
REMARQUE
En outre, les messages suivants apparaissent.
Message de l’affichage
Contenu
“Stockage des étiquettes complète.”
Si il n’y a pas assez de mémoire dans l’audio
numérique
“Déjà stocké.”
Si la même information est enregistrée dans
l’audio numérique
“L’enregistrement a échoué”
Si le processus de mémorisation dans l’audio
numérique a échoué
“Les étiquettes complètes iPod ne peuvent pas Si il n’y a pas assez de mémoire dans l’iPod
être stockées.”
le système commence à transmettre de la
“Démarrage du transfert de fichiers d’étiquette.” Si
musique sur un iPod
“Transfert échoué.”
Si le processus de transmission d’informations
de la musique sur un iPod a échoué
“X Tag(s) Sent” (X = nombre d’informations
transmises) sera affiché.
Si le processus de transmission d’informations
de la musique sur un iPod a réussi
. Les informations de la balise ne
peuvent pas être préservées lors du
balayage ou de la mise en cache de la
station de radio.
. Si le marquage des informations
musicales échoue, le message “Saving
the HD Radio tag was unsuccessful.
(Échec de la sauvegarde des balises de
radio HD.)” sera affiché à l’écran. Si
cela se produit, marquez à nouveau les
informations.
. Données du service de programme:
Présente le nom de la chanson, l’artiste,
l’identifiant de la station, et d’autres flux de
données pertinents.
. iTunes Tagging vous offre la possibilité
de découvrir un large éventail de contenus
et les moyens de “marquer” le contenu
pour le vérifier plus tard et l’acheter sur
l’iTunes Store. Reportez-vous également
aux spécifications Apple Automotive pour
implémenter le iTunes Tagging.
Équipement audio/Équipement audio
5-35
. Les informations visuelles liées au
contenu en cours de lecture sur votre
récepteur radio HD, comme la pochette de
l’album, les photographies historiques, les
pièces d’art provenant de diffusions en
direct, entre autres contenus connexes.
– SUITE –
5-36
Équipement audio/Équipement audio
! Guide de dépannage
Expérience
Cause
Action
Décalage d’alignement dans le temps - un
volume analogique ou digital des stations de
problème de diffusion radio. L’utilisateur
utilisateur peut entendre une courte période de Le
radio n’est pas aligné correctement ou la station Aucune,
peut contacter la station de radio.
programmation rejouée ou un écho, des
est
en mode de rencontre sportive.
saccades ou un son qui saute.
Le son faiblit, se mélange puis disparaît.
La radio passe entre le son analogique et
numérique.
Problème de réception. Peut se résoudre si le
véhicule continue à rouler. Éteindre l’indicateur de
HD RadioTM passe le mode radio en mode audio
analogique.
Ce comportement est normal, attendez jusqu’à ce
Le son est coupé lorsqu’un canal à multidiffu- La radio n’a pas accès aux signaux numériques que le signal numérique revienne. Si vous êtes
sion HD2/HD3 était en cours de lecture.
pour le moment.
hors de la zone de couverture, cherchez une
nouvelle station.
Retard du son coupé lorsque vous sélectionnez un préréglage de canal à multidiffusion
HD2/HD3.
Le contenu multidiffusion numérique n’est pas
disponible jusqu’à ce que le programme HD
RadioTM puisse être décodé et que cela rende
l’audio disponible. Cela peut prendre jusqu’à 7
secondes.
Ce comportement est normal, attendez que le son
soit de nouveau disponible.
L’information du texte ne correspond pas à la Problème du service de données chez le
chanson actuelle.
radiodiffuseur.
Il faut prévenir le radiodiffuseur. Remplissez le
formulaire du site : www.ibiquity.com/automotive/
report_radio_station_experiences.
Aucune information textuelle n’est affichée
pour la fréquence actuellement sélectionnée.
Il faut prévenir le radiodiffuseur. Remplissez le
formulaire du site : www.ibiquity.com/automotive/
report_radio_station_experiences.
Problème du service de données chez le
radiodiffuseur.
.
Le message de mise en garde “Saisie”
apparaît lorsque le système tente d’acquérir
une transmission numérique.
.
Lors de l’acquisition de données numériques
pendant la réception d’une diffusion numérique
.
et d’une station SPS.
Lorsque la réception en numérique de la station
SPS est confirmée.
Lorsque le système a déterminé que la station
SPS n’a pas pu être reçu.
Lorsque la diffusion SPS est terminée (arrêtée)
par la station de radio lors de la réception du
signal SPS.
Équipement audio/Équipement audio
Expérience
Cause
.
Le message d’avertissement “Sign. HD non
disponible.” apparaît lorsque la réception
numérique n’est pas possible.
.
.
Lorsque le système a déterminé que la
station SPS n’a pas pu être reçue lors de la
réception d’une diffusion numérique et
.
d’une station SPS.
Lorsque la diffusion SPS est terminée
(arrêtée) par la station de radio lors de la
réception du signal SPS.
5-37
Action
Lorsque le statut passe sur l’acquisition de
données numériques, car l’état de réception de
la station SPS s’est amélioré.
Lorsque la station reçue est changée.
– SUITE –
5-38
Équipement audio/Équipement audio
& Radio satellite SiriusXM
(selon modèles)
! Écran de commande et panneau audio
! Service de données SiriusXM
Les informations du service de données,
qui comprennent des informations sur le
trafic et la météo, peuvent être reçues via
la radio SiriusXM.
Pour recevoir les informations du service
de données dans le véhicule, un abonnement au service de radio satellite
SiriusXM est nécessaire.
Le contenu défini pour utiliser le service
de données SiriusXM est réinitialisé
lorsque des informations personnelles
sont initialisées.
Écran de contrôle
N8
Fonction
1
&
Effectuez le réglage du SXM. Voir cidessous. Reportez-vous à “Réglage
SXM” F5-44.
2
&
Recherche un canal dont la fréquence est plus élevée que celle
actuelle. Lit le canal reçu pendant 5
secondes.
N8
Fonction
3
&
Une liste s’affiche. Trois types de
listes (“Présél.”, “Catégories”, ou
“Toutes chaînes.”) sont disponibles.
. “Présél.”: Les canaux préréglés
sont affichés dans une liste.
. “Catégories”: Les canaux de la
catégorie sélectionnée sont affichés dans une liste.
. “Toutes chaînes.”: Tous les canaux pouvant être sélectionnés
sont affichés dans une liste.
4
&
Affiche les informations de contenu
du canal reçu.
5
&
La liste des préréglages (30 canaux
au maximum) est affichée. Reportez-vous à “Prérégler un canal” F542.
Équipement audio/Équipement audio
N8
Fonction
6
&
La liste Catégories est affichée.
Reportez-vous à “Sélection d’un
canal dans la liste” F5-42.
&
La liste de tous les canaux est
affichée.
Les canaux reçus disponibles sont
affichés, et vous pouvez sélectionner un canal.
8
&
Passe à l’affichage Direct Tune.
Reportez-vous à “Accord direct” F543.
7
9
&
10
&
5-39
Revenir à l’affichage précédent.
Panneau audio
Revenir à l’affichage de lecture.
N8
Fonction
1
&
Tournez cette molette pour régler le
volume.
Appuyez sur ce bouton pour allumer/
éteindre le système audio.
2
&
Appuyez sur ce bouton pour afficher
l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages de l’unité” F5-18.
3
&
Tournez vers la droite pour passer
aux canaux ayant une fréquence
plus haute et vers la gauche pour
passer aux canaux ayant une fréquence plus basse.
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une source audio. Reportezvous à “Sélection d’une source
audio” F5-17.
N8
Fonction
4
&
Appuyez sur ce bouton pour passer
aux canaux de fréquence supérieure/inférieure.
Maintenez ce bouton enfoncé pour
passer rapidement aux canaux de
fréquence supérieure/inférieure.
– SUITE –
5-40
Équipement audio/Équipement audio
! Comment s’abonner à la radio satellite SiriusXM
Pour écouter une diffusion de radio
satellite dans le véhicule, un abonnement
au service de radio satellite SiriusXM est
nécessaire.
. Clients du Canada :
Visitez le site www.siriusxm.ca ou appelez
le
1-877-209-0079
Une radio satellite SiriusXM est un tuner
conçus exclusivement pour recevoir des
diffusions fournies sous un abonnement
séparé.
. Services de radio satellite
SiriusXM — Mentions légales et
avertissements
– Frais et taxes — Les frais
d’abonnement, les taxes, les
frais d’activation et d’autres
frais peuvent s’appliquer. Les
frais d’abonnement s’appliquent uniquement au
consommateur. Tous les frais
et la programmation sont sujets à modifications.
Abonnements régis par l’Accord Client disponibles sur le
site www.siriusxm.com (ÉtatsUnis) ou www.siriusxm.ca
(Canada). Les services par
satellite et de données américains SiriusXM sont disponibles uniquement dans les
états contigus des États-Unis
et le District de Columbia. Le
service par satellite SiriusXM
est également disponible au
Canada: reportez-vous au site
! Comment s’abonner
Il est nécessaire de conclure un contrat de
service distinct avec la radio satellite
SiriusXM afin de recevoir une programmation diffusée par satellite dans le véhicule.
Des frais supplémentaires d’activation et
d’abonnement au service devront être
payés car ils ne sont pas inclus dans le
prix d’achat du véhicule et du tuner
satellite numérique.
Pour des informations complètes sur les
tarifs d’abonnement et les conditions, ou
pour vous abonner à la radio satellite
SiriusXM:
. Clients des États-Unis :
Visitez le site www.siriusxm.com ou appelez le
1-866-635-2349
DANGER
www.siriusxm.ca.
Avis de langage explicite —
Les canaux usant fréquemment d’un langage explicite
sont indiqués par un “XL”
précédant le nom du canal.
Le blocage de canal est disponible pour les personnes
recevant la radio satellite
SiriusXM en notifiant
SiriusXM:
. Clients des États-Unis:
Visitez le site www.siriusxm.com
ou appelez le
1-866-635-2349
. Clients du Canada:
Visitez le site www.siriusxm.ca
ou appelez le
1-877-209-0079
ATTENTION
. Il est interdit de copier, de décompiler, de désassembler, d’effectuer l’ingénierie inverse, de
hacker, de manipuler ou de rendre autrement disponible toute
technologie ou tout logiciel incorporé dans les récepteurs
compatibles avec le système de
Équipement audio/Équipement audio
radio satellite SiriusXM ou qui
prennent en charge le site web
XM, le Service en ligne ou n’importe quel contenu. En outre, le
logiciel de compression vocale
AMBE® inclus dans ce produit
est protégé par des droits de
propriété intellectuelle comprenant des brevets, des droits
d’auteur et des secrets commerciaux de Digital Voice Systems,
Inc.
. Remarque: cela s’applique aux
récepteurs de la radio satellite
SiriusXM uniquement et pas aux
dispositifs prêts pour XM.
REMARQUE
. Services par satellite SiriusXM —
Descriptions
– Seule la radio satellite SiriusXM®
vous apporte plus de ce que vous
aimez, le tout en un seul endroit.
Recevez plus de 175 canaux, y
compris des canaux de musique
sans publicité, en plus des meilleurs canaux de sport, d’actualités,
d’entretiens, de comédie et de divertissement. Bienvenue dans le
monde de la radio par satellite. Plus
d’informations sur la radio satellite
SiriusXM sont disponibles en ligne
sur www.siriusxm.com (États-Unis)
et www.siriusxm.ca (Canada).
. Services par satellite SiriusXM —
Instructions d’abonnement
– Pour les services SiriusXM nécessitant un abonnement (tels que
la radio satellite SiriusXM, et certains services d’infodivertissement
et de données), l’alinéa suivant doit
être inclus.
Les abonnements mensuels à la
radio satellite SiriusXM et à certains
services d’infodivertissement et de
données sont vendus séparément
après une période d’essai. Les frais
d’abonnement s’appliquent uniquement au consommateur. Tous les
frais et la programmation sont sujets à modifications. Les abonnements sont régis par l’Accord Client
disponible sur le site
www.siriusxm.com (États-Unis) ou
www.siriusxm.ca (Canada). Sirius,
XM et toutes les marques et logos
associés sont des marques de
commerce de Sirius XM Radio Inc.
Toutes les autres marques, noms
de canal et logos associés sont la
propriété de leurs propriétaires respectifs.
5-41
Pour plus d’informations, la programmation, et pour vous abonner
ou prolonger l’abonnement après la
période d’essai gratuite; plus d’informations sont disponibles en effectuant ce qui suit:
. Clients des États-Unis:
Visitez le site www.siriusxm.com ou
appelez le
1-866-635-2349
. Clients du Canada:
Visitez le site www.siriusxm.ca ou
appelez le
1-877-209-0079
. La radio satellite SiriusXM est seule
responsable de la qualité, de la disponibilité et du contenu des services
de radio par satellite fournis, qui sont
soumis aux termes et conditions du
contrat de service avec le client de la
radio satellite SiriusXM.
. Les clients doivent avoir leur identifiant radio à disposition; vous pouvez
trouver l’identifiant radio en vous accordant sur “Ch 000” sur la radio. Pour
plus de détails, reportez-vous à la
section “AFFICHAGE DE L’IDENTIFIANT RADIO” ci-dessous.
. Tous les frais et la programmation
sont de la responsabilité de la radio
satellite SiriusXM et sont sujets à
modification.
– SUITE –
5-42
Équipement audio/Équipement audio
! Comment changer de source
Sélectionnez la touche “Sirius XM” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-17.
! Prérégler un canal
1. La liste des présélections est affichée
via l’une ou l’autre des procédures suivantes.
. Lorsque vous appuyez sur l’onglet
sur l’écran principal SiriusXM (si la
liste qui était affichée la dernière fois
est celle des préréglages).
. Lorsque vous sélectionnez l’onglet
de chaque écran de liste.
2. Le canal actuel est mémorisé si vous
maintenez la touche de liste des préréglages enfoncée. Vous pouvez enregistrer
jusqu’à 30 canaux (un bip retentit lorsqu’un canal est mémorisé).
L’icône de lecture est affichée pour le
canal actuellement sélectionné.
! Sélection d’un canal dans la liste
1. La liste des catégories est affichée via
l’une ou l’autre des procédures suivantes.
. Lorsque vous appuyez sur l’onglet
sur l’écran principal SiriusXM (si la
liste qui était affichée la dernière fois
est celle des catégories).
. Lorsque vous sélectionnez l’onglet
de chaque écran de liste.
2. Chaque liste de canal est affichée
lorsque vous sélectionnez chaque élément de la catégorie.
Équipement audio/Équipement audio
! Accord direct
En outre, les messages suivants apparaissent.
Message de l’affichage
5-43
Contenu
“Abonnement mis à jour”
“Appuyez sur OK pour continuer”
Une mise à jour de votre abonnement SiriusXM
a été reçue par le tuner SiriusXM. Appuyez sur
n’importe quelle touche pour continuer.
“Chaîne XXX Non Disponible”
(“XXX” se réfère au numéro de canal sélectionné.)
Ce canal n’est pas un canal SiriusXM valide.
Le numéro de canal a été entré de manière
incorrecte, ou le canal a été retiré de la liste des
canaux de SiriusXM.
“Channel XXX pas abonné.”
“Appelez SiriusXM pour vous abonner.”
(“XXX” se réfère au numéro de canal sélectionné.)
Ce canal n’est pas inclus dans le plan de votre
abonnement SiriusXM.
“Ch Ver.”
“Code Ver.?”
Le canal sélectionné a été verrouillé par le
contrôle parental.
Un message vous invitant à entrer le code de
déverrouillage s’affiche.
“Erreur d’antenne”
Assurez-vous que le câble d’antenne SiriusXM
est correctement connecté au tuner SiriusXM.
Vérifiez que le fil de l’antenne SiriusXM n’est
pas cassé ou plié excessivement.
Remplacez l’antenne si nécessaire.
“Pas de signal”
Le véhicule doit être à l’extérieur, et l’antenne
doit disposer d’une vue claire et dégagée du
ciel du sud.
1. Un écran de saisie de canal s’affiche
lorsque vous appuyez sur l’onglet .
2. Saisissez un chiffre et appuyez sur la
touche “OK” pour vous accorder sur le
canal saisi.
REMARQUE
Contacter SiriusXM
. Service à l’auditoire (clients américains):
1-866-635-2349
. Service à l’auditoire (clients canadiens):
1-877-209-0079
– SUITE –
5-44
Équipement audio/Équipement audio
! Réglage SXM
1. Un écran de menu d’options est
affiché lorsque vous appuyez sur l’onglet
sur le côté inférieur gauche de l’écran.
L’écran “Option” s’affiche.
Écran de saisie de mot de passe
3. Lorsque le mot de passe saisi est
approuvé, vous passez à l’écran de
sélection de canal verrouillé.
Écran menu
N8
Fonction
1
&
Règle la fonction de verrouillage de
chaque canal. Saisissez le mot de
passe si nécessaire pour le fonctionnement.
2
&
Définissez le mot de passe pour la
fonction de verrouillage.
2. Un écran de saisie de mot de passe
est affiché lorsque vous appuyez sur la
touche “Définir” de la fonction Verrouillage
de chaîne.
Écran de sélection de canal verrouillé
4. Dans la liste des canaux, appuyez sur
le canal qui doit être verrouillé.
! Affichage de l’identifiant radio
Chaque tuner SiriusXM est identifié par un
identifiant radio unique. L’“ID de la radio”
est requis lors de l’activation des services
par satellite SiriusXM ou pour signaler un
problème.
. Si “Ch 000” est sélectionné à l’aide de
la molette AUDIO/TUNE, le code d’identifiant sera affiché.
. Appuyez sur la touche
. L’identifiant
radio sera affiché sur l’écran “Option”.
Équipement audio/Équipement audio
Pour vous connecter au système, utilisez
un port USB pour l’iPhone ou l’iPod touch
et Bluetooth pour les dispositifs Android.
5-45
dommager le smartphone ou sa
borne.
Dans ce chapitre, l’iPhone et l’iPod touch
ou les dispositifs Android seront désignés
sous le nom de smartphone.
DANGER
& ahaTM par HARMAN
aha est une application reposant sur la
technologie cloud qui se connecte au
système et vous donne accès à vos
contenus web favoris facilement et en
toute sécurité. Vous aurez accès à 30.000
stations radio internet, à de la musique
personnalisée, à des livres audio, à
Facebook, à Twitter, à la recherche de
restaurants et d’hôtels, à la météo et à
bien plus. Pour plus d’informations sur
aha, rendez-vous sur le site aha
(http://www.aharadio.com).
Lorsque vous connectez un iPhone, un
iPod Touch ou un dispositif Android avec
l’application aha installée, vous pouvez
contrôler, afficher et écouter le contenu
aha avec le système.
Ne connectez et ne faites pas fonctionner le smartphone pendant la
conduite. Vous pourriez perdre le
contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves
blessures.
ATTENTION
. Ne laissez pas votre smartphone
dans la voiture. En particulier, les
hautes températures dans le véhicule peuvent endommager le
smartphone.
. N’appuyez pas sur le smartphone
et n’appliquez pas non plus de
pression inutile dessus lorsqu’il
est connecté; cela pourrait endommager le smartphone ou sa
borne.
. N’insérez pas de corps étrangers
dans le port, car cela peut en– SUITE –
5-46
Équipement audio/Équipement audio
! Écran de commande et tableau de commandes
Écran de commande (écran principal et écran des stations)
N8
Fonction
5
&
Sélectionnez cette option pour effectuer
un appel téléphonique à l’actuel élément de contenu.
Un numéro de téléphone est distribué
en fonction des éléments de contenu.
Cette fonction est disponible uniquement dans ces cas.
Sélectionnez cette option pour une
avance rapide du contenu actuel de 30
secondes.
6
&
La piste se met en pause lorsque cette
touche est enfoncée lors de la lecture et
la lecture reprend lorsqu’elle est enfoncée pendant la pause.
Sélectionnez cette option pour afficher
la liste de contenu de la station sélectionnée.
7
&
Sélectionnez cette option pour donner
un vote positif.
8
&
Sélectionnez cette option pour donner
un vote négatif.
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez cette option pour afficher
l’écran de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez cette option pour ouvrir la
liste des stations. Reportez-vous à
“Utiliser l’application aha” F5-50.
3
&
4
&
N8
Fonction
9
&
Sélectionnez cette option pour lancer la
lecture à partir du début du contenu
dans la station cible.
10
&
Sélectionnez cette option pour un retour rapide du contenu actuel de 15
secondes.
11
&
Sélectionnez cette option pour afficher
la liste des préréglages.
12
&
Revenir à l’écran de commande.
13
&
Sélectionnez cette option pour afficher
la liste des stations à proximité.
Équipement audio/Équipement audio
5-47
REMARQUE
Panneau audio
N8
N8
Fonction
1
&
Tournez cette molette pour régler le
volume.
Appuyez sur ce bouton pour allumer/
éteindre le système audio.
2
&
Appuyez sur ce bouton pour afficher
l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages de l’unité” F5-18.
3
&
Appuyez sur ce bouton pour afficher
l’écran d’opération des stations.
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner un mode audio.
4
&
Tournez cette molette pour afficher
l’élément de contenu suivant/précédent.
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une source audio. Reportez-vous à
“Sélection d’une source audio” F5-17.
5
&
Fonction
Appuyez sur ce bouton pour afficher
l’élément de contenu suivant/précédent.
. Pour des raisons de sécurité, certaines fonctions ne sont pas disponibles
pendant que votre véhicule est en
mouvement.
. Afin d’optimiser la réception du
signal, la performance et la précision
du smartphone, veuillez vous assurer
que le smartphone est placé aussi près
que possible du système que possible,
tout en s’assurant qu’il est rangé et
sécurisé pendant la conduite.
. Lorsque le contacteur d’allumage
est sur la position “ACC” or “ACTIVÉ”,
la batterie de l’iPhone/iPod touch
connectée est chargée.
. L’iPhone/iPod touch peut ne pas
être reconnu lorsque le contacteur
d’allumage est mis sur la position
“ACC” ou “ACTIVÉ”. Dans ce cas,
débranchez l’iPhone/iPod touch et reconnectez-le.
. L’exactitude de l’information affichée ou la performance de réception
d’un signal dépend du smartphone ou
du périphérique connecté, et de sa
connexion sans fil.
– SUITE –
5-48
Équipement audio/Équipement audio
. Vu que l’application aha utilise des
signaux venant des satellites GPS et
des lignes de communication, elle peut
ne pas marcher correctement dans les
endroits suivants.
– Dans un tunnel
– Dans les parkings de stationnement souterrains
– À l’extérieur de la zone de
communication sans fil, tel que
dans certaines zones de campagne
– Dans un endroit où le réseau de
communication sans fil est encombré, ou où les communications sont
limitées
. En fonction des circonstances et de
l’environnement, le signal peut être
faible ou ne pas être reçu. Dans de tels
cas, une erreur peut se produire.
. Les 35 premières entrées de la liste
des stations préréglées du smartphone
sont affichées. Lorsqu’il y a plus de 35
entrées dans la liste des stations
préréglées, modifiez l’ordre des entrées de la liste sur le smartphone.
Vous pouvez changer la priorité de vos
stations préréglées au sein de l’application aha (après l’avoir déconnectée
de ce système) pour modifier la liste
des stations affichées sur l’écran.
Veuillez utiliser l’option “Edit Presets
(dans le menu principal)” de l’applica-
tion smartphone aha pour modifier
cette liste.
. Pour le fonctionnement du smartphone, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec.
. S’il existe plusieurs fichiers musicaux enregistrés sur votre iPhone ou
iPod touch, il peut falloir un certain
temps jusqu’à ce que la lecture
commence.
. La lecture peut être intermittente
lorsque vous basculez le streaming
audio Bluetooth de aha sur votre
smartphone.
. Lors de la connexion du périphérique via Bluetooth, la vitesse de
communication peut devenir plus lente
que via une connexion USB.
! Avant d’utiliser l’application aha
Afin d’utiliser l’application aha sur ce
système, l’application doit être installée
sur le smartphone.
! Paramètres requis pour utiliser
l’application aha
. Cherchez et téléchargez l’application
aha à parti de l’app store de votre
smartphone.
– iPhone et iPod touch: Apple App
Store via iTunes
– Appareil Android: Google Play
Store
. Créez un compte et connectez-vous à
l’application aha sur le smartphone.
REMARQUE
Veuillez utiliser la dernière version de
l’application aha.
! A propos du contenu connecté
de l’application
Conditions requises pour l’utilisation des
services de contenu connectés de l’application aha sur ce système.
. La dernière version du système est
compatible avec l’(les) application(s) de
contenu connecté pour le smartphone,
disponible(s) sur aha, téléchargée(s) sur
votre smartphone.
. Un compte en vigueur avec un fournisseur de service de contenu sans fil.
. Un abonnement pour données illimitées de smartphone: Si l’abonnement de
données de votre smartphone ne prévoit
pas d’utilisation illimitée des données, des
frais supplémentaires auprès de votre
fournisseur peuvent s’appliquer pour accéder à un contenu connecté d’application
via les réseaux sans fil 3G, 4G, Wi-Fi ou
4G LTE.
. Connexion à internet via les réseaux
3G, 4G, Wi-Fi ou 4G LTE.
Équipement audio/Équipement audio
REMARQUE
. Des changements de spécifications
du produit peuvent entraîner des différences entre le contenu du manuel et
les fonctionnalités du produit.
. Veillez à ne pas dépasser les limites
d’utilisation de données de votre
smartphone. Cela se traduirait par des
frais d’utilisation de données supplémentaires de votre opérateur de téléphone.
. L’accès au contenu connecté de
l’application dépendra de la disponibilité de la couverture du réseau cellulaire sans fil et/ou du réseau Wi-Fi dans
le but de permettre à votre smartphone
de se connecter à internet.
. La disponibilité du service peut être
limitée géographiquement selon les
régions. Consultez le fournisseur de
service de contenu connecté sans fil
pour plus d’informations.
. La capacité de ce produit à accéder
au contenu connecté est sujette à
changement sans préavis et peut être
affectée par qui suit: problèmes de
compatibilité avec les futures versions
de micrologiciel du smartphone; problèmes de compatibilité avec les futures versions de l’(des) application(s) de
contenu connecté pour le smartphone;
modifications ou cessation de l’(des)
application(s) de contenu connecté ou
du service par son fournisseur.
. Les frais de communication et d’appel téléphonique pour les smartphones
doivent être payés par l’abonné au
service sans fil.
. Si vous perdez les données d’un
smartphone ou d’un autre périphérique
lors de son utilisation avec le système,
aucune indemnisation ne sera accordée pour la perte de données.
. Fuji Heavy Industries ne fait aucune
garantie concernant le contenu fourni
par aha.
. aha peut ne pas fonctionner en
raison de facteurs concernant les
smartphones, les applications du
smartphone ou les stations. Fuji Heavy
Industries n’en est pas responsable.
5-49
! A propos des périphériques pris
en charge
Ce système prend en charge les périphériques suivants.
. Pour les utilisateurs de iPhone/iPod
touch
Type
Génération
Version du
micrologiciel
ou système
d’exploitation
iPhone 3G
iOS 4.2.x
iPhone 3GS
iOS 6.1.x
iPhone 4
iOS 7.0.x
iPhone 4s
iOS 7.0.x
iPhone 5
iOS 7.0.x
iPhone 5c
iOS 7.0.x
iPhone 5s
iOS 7.0.x
iPod touch
iOS 3.1.x
iPod touch 2
iOS 4.2.x
iPod touch 3
iOS 5.1.x
iPhone
iPod touch
iPod touch 4
iOS 6.1.x
iPod touch 5
iOS 7.0.x
REMARQUE
Notez que la garantie ne s’applique pas
si un iPhone/iPod touch non pris en
charge est connecté.
– SUITE –
5-50
Équipement audio/Équipement audio
. Pour les utilisateurs de périphérique
Android
Android OS
Android
Ver. 2.2 ou
Ver. 2.3
Spécification
Spécification .
Bluetooth version 1.1 ou
supérieure
(la version 2.0
+ EDR ou su- .
périeure est
recommandée)
Profil
aha
Connect
Binary
API via
SPP
Audio numérique
via A2DP
REMARQUE
Les fonctions disponibles peuvent varier selon le type de périphérique
Android.
! Connexion d’un smartphone
Si vous connectez un smartphone sur ce
système après le démarrage d’une application aha prise en charge sur le
smartphone, vous pouvez afficher et
utiliser l’application aha affichée sur le
smartphone sur l’écran du système.
1. Exécutez l’application aha sur votre
smartphone.
2. Connectez l’iPhone/iPod touch sur le
port USB ou connectez le périphérique
Android en utilisant la connexion
Bluetooth (profil SPP et A2DP).
. Pour plus de détails sur la connexion d’un iPhone/iPod touch: Repor-
tez-vous à “Connecter et déconnecter
un dispositif de mémoire USB/un
périphérique portable” F5-16.
. Pour plus de détails sur l’inscription
ou la connexion d’un périphérique
Android: Reportez-vous à “Enregistrer/connecter un périphéri que
Bluetooth®” F5-70.
! Utiliser l’application aha
1. Lorsque l’écran supérieur est affiché,
appuyez sur la touche des stations.
REMARQUE
Lorsque qu’un iPhone/iPod touch et un
périphérique Android sont connectés
en même temps, la priorité est donnée
à l’iPhone/iPod touch.
! Comment changer de source
. Sélectionnez la touche “aha” sur l’écran de sélection de la source. Reportezvous à “Fonctionnement de base” F5-17.
. Sélectionnez la touche “aha” sur l’écran APPS. Reportez-vous à “SUBARU
STARLINK” F5-26.
REMARQUE
L’application “aha” ne démarre pas
automatiquement sur certains modèles
de smartphone.
Exemple d’écran principal
2. Sélectionnez la station de votre choix
à partir de la liste. La station sélectionnée
est affichée.
Équipement audio/Équipement audio
& Pandora® (selon modèles)
Pandora est une application pour smartphone. Celle-ci peut automatiquement
sélectionner et lire les pistes recommandées.
En notant la piste en cours de lecture, les
pistes qui correspondent au mieux à vos
préférences seront recommandées.
Pour vous connecter au système, utilisez
un port USB pour l’iPhone ou l’iPod touch
et Bluetooth pour les dispositifs Android.
REMARQUE
. Les opérations suivantes ne sont
pas disponibles sur ce système. Effectuez ces opérations sur le smartphone.
– Ajouter/Changer l’ordre/Supprimer des stations
– Se connecter à Facebook/Twitter
. Pour la fonction aha, les gestes
suivants ne fonctionnent pas sur l’écran tactile.
– Opération multitactile
– Double-clic
. Pour plus de détails sur les services
ou les opérations, visitez le site
internet aha (http://www.aharadio.com).
. L’affichage du bouton varie selon la
station ou l’élément du contenu.
En fonction des différences entre les
modèles ou les versions de logiciel, etc.,
certains modèles pourraient être incompatibles avec ce système.
Cette fonction n’est pas disponible si
l’application Pandora n’a pas été installée
sur le smartphone.
DANGER
Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur ou ne branchez pas le smartphone pendant la
conduite. Vous pourriez perdre le
contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves
blessures.
5-51
ATTENTION
. Ne laissez pas votre smartphone
dans la voiture. En particulier, les
hautes températures dans le véhicule peuvent endommager le
smartphone.
. N’appuyez pas sur le smartphone
et n’appliquez pas non plus de
pression inutile dessus lorsqu’il
est connecté; cela pourrait endommager le smartphone ou sa
borne.
. N’insérez pas de corps étrangers
dans le port, car cela peut endommager le smartphone ou sa
borne.
REMARQUE
Suivez les procédures d’utilisation spécifiques pour l’application du smartphone.
– SUITE –
5-52
Équipement audio/Équipement audio
! Écran de commande et panneau audio
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez cette option pour afficher
l’écran de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez cette option pour ouvrir la
liste des stations. Reportez-vous à
“Liste des stations” F5-53.
3
&
Sélectionnez cette option pour passer
la piste en cours.
4
&
La piste se met en pause lorsque cette
touche est enfoncée lors de la lecture et
la lecture reprend lorsqu’elle est enfoncée pendant la pause.
5
&
Sélectionnez cette option pour donner
un vote positif.
Cela donne une notation élevée pour la
chanson en cours.
Tous les autres morceaux similaires
seront lus plus fréquemment.
N8
Fonction
6
&
Sélectionnez cette option pour donner
un vote négatif.
Cela donne une notation basse pour la
chanson en cours.
Tous les autres morceaux similaires
seront lus moins fréquemment.
Lorsque vous sélectionnez un vote
négatif, la piste en cours est ignorée.
7
&
Pendant la lecture d’une station, vous
pouvez utiliser cette touche pour mettre
un signet sur une chanson ou un
artiste. Reportez-vous à “Enregistrement des signets” F5-53.
8
&
Tournez cette molette pour régler le
volume.
Appuyez sur ce bouton pour allumer/
éteindre le système audio.
N8
Fonction
9
&
Tournez cette molette dans le sens des
aiguilles d’une montre pour passer à la
piste suivante.
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une source audio. Reportez-vous à
“Sélection d’une source audio” F5-17.
10
&
Appuyez sur ce bouton pour afficher
l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages de l’unité” F5-18.
11
&
Appuyez sur ce bouton pour passer à la
piste/à la jaquette de CD suivante.
! Connexion d’un smartphone
Connectez l’iPhone/iPod touch sur le port
USB ou connectez le périphérique Android en utilisant la connexion Bluetooth
(profil SPP et A2DP).
. Pour plus de détails sur la connexion
d’un iPhone/iPod touch: Reportez-vous à
“Connecter et déconnecter un dispositif de
mémoire USB/un périphérique portable”
F5-16.
. Pour plus de détails sur l’inscription ou
la connexion d’un périphérique Android:
Reportez-vous à “Enregistrer/connecter
un périphérique Bluetooth®” F5-70.
Équipement audio/Équipement audio
! Comment changer de source
Vous pouvez atteindre l’écran d’opération
Pandora par les méthodes suivantes:
. Connecter un périphérique Pandora.
Reportez-vous à “Connecter un périphérique Bluetooth” F5-74 ou “Connecter et
déconnecter un dispositif de mémoire
USB/un périphérique portable” F5-16.
. Sélectionnez la touche “Pandora” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-17.
. Sélectionnez la touche “Pandora” sur
l’écran APPS. Reportez-vous à “SUBARU
STARLINK” F5-26.
! Enregistrement des signets
Vous pouvez enregistrer la musique et
l’artiste en cours de lecture dans Signet.
1. Appuyez sur l’onglet
.
2. Sélectionnez la touche de votre choix.
Les options suivantes apparaissent sur
l’écran.
Élément
L’application Pandora ne démarre pas
automatiquement sur certains modèles
de smartphone.
! Liste des stations
Vous pouvez sélectionner, ajouter ou
supprimer une station. Lorsque vous
appuyez sur l’onglet
sur l’écran
principal, une liste des stations s’affiche.
Fonction
Piste
La piste actuelle est ajoutée aux
signets lorsque vous la sélectionnez après avoir enfoncée la
touche Signet.
Artiste
L’artiste actuel est ajouté aux
signets lorsque vous le sélectionnez après avoir enfoncée la
touche Signet.
Annuler
Sélectionnez cette option pour
annuler le signet.
REMARQUE
5-53
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez cette option pour trier la
liste dans l’ordre chronologique de
création de la liste de stations.
2
&
Sélectionnez cette option pour créer
une station.
La station peut être créée en utilisant
les noms de piste ou noms d’artiste.
3
&
Sélectionnez cette option pour supprimer une station.
4
&
Revenir à l’écran de commande.
– SUITE –
5-54
Équipement audio/Équipement audio
N8
5
&
Fonction
Sélectionnez cette option pour trier la
liste dans l’ordre alphabétique des
noms de station.
! Mémoriser la station
Vous pouvez enregistrer une station.
1. Appuyez sur l’onglet
sur l’écran
principal Pandora.
2. Appuyez sur la touche “Nouvelle station”, puis sélectionnez la touche souhaitée.
Élément
Fonction
De piste
Sélectionnez cette option pour
créer une station en utilisant le
nom de la piste.
D’artiste
Sélectionnez cette option pour
créer une station en utilisant le
nom de l’artiste.
Annuler
Sélectionnez cette option pour
annuler l’opération d’ajout de
station.
! Supprimer la station
Vous pouvez supprimer une station.
1. Appuyez sur l’onglet
sur l’écran
supérieur Pandora.
2. Appuyez sur la touche “Supprimer
station”, et les listes de station apparaissent.
3. Sélectionnez l’option pour supprimer
la station. Si l’écran de confirmation
s’affiche et la touche “OK” est sélectionnée, la station sélectionnée sera supprimée de la liste des stations.
Équipement audio/Équipement audio
& CD
5-55
N8
Fonction
10
&
Tournez cette molette pour sélectionner une piste/un fichier.
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une source audio. Reportezvous à “Sélection d’une source
audio” F5-17.
11
&
Appuyez sur ce bouton pour afficher
l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages de l’unité” F5-18.
12
&
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une piste/un fichier.
Pressez et maintenez ce bouton
enfoncé pour effectuer une avance/
un retour rapide.
! Écran de commande et panneau audio
REMARQUE
N8
Fonction
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez cette option pour afficher l’écran de sélection de la
source audio.
5
&
Les pistes du disque sont lues
pendant 10 secondes chacune depuis le début de la piste.
2
&
Sélectionnez cette option pour afficher le mode de lecture actuellement
sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du mode de lecture” F5-56.
6
&
Disque MP3/WMA/AAC:
Sélectionnez cette option pour choisir un dossier.
CD audio:
Sélectionnez cette option pour afficher une liste des pistes.
7
&
Tournez cette molette pour régler le
volume.
Appuyez sur ce bouton pour allumer/
éteindre le système audio.
Disque MP3/WMA/AAC:
Sélectionnez cette option pour afficher une liste des dossiers.
8
&
Appuyez sur ce bouton pour éjecter
le disque.
9
&
Fente d’insertion du disque
3
&
4
&
Indique la progression.
. En fonction du format de données
compressées du CD inséré, certaines
touches peuvent ne pas s’afficher à
l’écran.
. Si un disque contient des fichiers
CD-DA et MP3/WMA/AAC, seuls les
fichiers CD-DA peuvent être lus.
. Si un disque CD-TEXT est inséré, le
titre du disque et de la piste sera
affiché. Jusqu’à 32 caractères peuvent
être affichés.
. Si le disque ne contient pas de CDTEXT, seul le numéro de la piste sera
affiché sur l’écran.
– SUITE –
5-56
Équipement audio/Équipement audio
! Charger un disque
ATTENTION
! Décharger un disque
Appuyez sur le bouton d’éjection pour
retirer le disque.
Ne tentez jamais de démonter le kit
audio ou de lubrifier n’importe
quelle partie du lecteur de CD.
N’insérez pas autre chose qu’un
disque dans la fente.
! Sélection du mode de lecture
L’affichage des réglages du mode de
lecture s’affiche lorsque vous appuyez
sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix
parmi les options suivantes.
Icône
Fonction
Appuyez sur ce bouton pour
commencer la répétition d’une
piste.
Insérez un disque dans la fente pour
disque. Après l’insertion, le disque est
automatiquement chargé.
Appuyez sur ce bouton pour
commencer la répétition de toutes les pistes.
Appuyez sur ce bouton pour
commencer la répétition d’un
dossier.
REMARQUE
Lors de l’insertion d’un disque, insérez-le délicatement avec l’étiquette orientée vers le haut.
! Comment changer de source
L’écran d’opération du CD peut être atteint
par les méthodes suivantes:
. Insérez un disque. Reportez-vous à
“Charger un disque” F5-56.
. Sélectionnez la touche “DISC” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-17.
Appuyez sur ce bouton pour
commencer la lecture aléatoire
de toutes les pistes.
Appuyez sur ce bouton pour
commencer la lecture aléatoire
d’un dossier.
Revenir à l’écran de commande.
REMARQUE
En fonction du format de données
compressées du CD inséré, le mode
de lecture affiché peut être différent de
l’illustration présentée ici.
Équipement audio/Équipement audio
& Clé USB
Vous pouvez lire les fichiers audio sur la
mémoire USB.
5-57
. N’insérez pas de corps étrangers
dans le port, car cela pourrait
endommager la clé USB ou sa
borne.
DANGER
Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur et ne
connectez pas la clé USB pendant
la conduite. Vous pourriez perdre le
contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves
blessures.
ATTENTION
. Ne laissez pas votre clé USB
dans la voiture. Les hautes températures dans le véhicule sont
particulièrement susceptibles
d’endommager la clé USB.
. N’appuyez pas sur la clé USB et
n’appliquez pas de pression inutile dessus lorsqu’elle est
connectée car cela pourrait endommager la clé USB ou sa
borne.
– SUITE –
5-58
Équipement audio/Équipement audio
! Écran de commande et panneau audio
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez cette option pour afficher l’écran de sélection de la source
audio.
2
&
Sélectionnez cette option pour afficher le mode de lecture actuellement
sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du mode de lecture” F5-59.
3
&
Sélectionnez cette option pour afficher la liste des dossiers.
4
&
Indique la progression.
5
&
Les pistes du dossier sont lues
pendant 10 secondes chacune depuis le début de la piste.
6
&
Sélectionnez cette option pour choisir
un dossier.
N8
Fonction
7
&
Tournez cette molette pour régler le
volume.
Appuyez sur ce bouton pour allumer/
éteindre le système audio.
8
&
Tournez cette molette pour sélectionner un fichier/une piste.
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une source audio. Reportezvous à “Sélection d’une source audio”
F5-17.
9
&
Appuyez sur ce bouton pour afficher
l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages de l’unité” F5-18.
10
&
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner un fichier/une piste.
Pressez et maintenez ce bouton
enfoncé pour effectuer une avance/
un retour rapide.
! Connecter un appareil USB
Vous pouvez connecter un appareil USB
sur le port USB du véhicule. Reportezvous à “Connecter et déconnecter un
dispositif de mémoire USB/un périphérique portable” F5-16.
! Comment changer de source
Vous pouvez atteindre l’écran de lecture
audio de l’USB par les méthodes suivantes:
. Connectez une clé USB. Reportezvous à “Connecter et déconnecter un
dispositif de mémoire USB/un périphérique portable” F5-16.
. Sélectionnez la touche “USB / iPod”
sur l’écran de sélection de la source.
Reportez-vous à “Sélection d’une source
audio” F5-17.
Équipement audio/Équipement audio
! Sélection du mode de lecture
L’affichage des réglages du mode de
lecture s’affiche lorsque vous appuyez
sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix
parmi les options suivantes.
Icône
Fonction
Appuyez sur ce bouton pour
commencer la répétition d’une
piste.
Appuyez sur ce bouton pour
commencer la répétition de toutes les pistes.
Appuyez sur ce bouton pour
commencer la répétition d’un
dossier.
Appuyez sur ce bouton pour
commencer la lecture aléatoire
de toutes les pistes.
Appuyez sur ce bouton pour
commencer la lecture aléatoire
d’un dossier.
Revenir à l’écran de commande.
5-59
& iPod
Les fichiers audio de l’iPod peuvent être
lus.
DANGER
Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur et ne branchez pas l’iPod pendant la conduite.
Vous pourriez perdre le contrôle de
votre véhicule, entraînant un accident ou de graves blessures.
ATTENTION
. Ne laissez pas votre lecteur portable dans la voiture. En particulier, les hautes températures
dans le véhicule peuvent endommager le lecteur portable.
. N’appuyez pas sur le lecteur
portable et n’appliquez pas non
plus de pression inutile dessus
lorsqu’il est connecté; cela pourrait endommager le lecteur portable ou sa borne.
. N’insérez pas de corps étrangers
dans le port, car cela peut endommager le lecteur portable ou
sa borne.
– SUITE –
5-60
Équipement audio/Équipement audio
! Écran de commande et panneau audio
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez cette option pour afficher
l’écran de sélection de la source
audio.
2
&
Sélectionnez cette option pour afficher
le mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection
du mode de lecture” F5-61.
3
&
Sélectionnez cette option pour afficher
la liste de l’iPod. Reportez-vous à
“Réglages de l’iPod” F5-61.
4
&
Indique la progression.
5
&
Tournez cette molette pour régler le
volume.
Appuyez sur ce bouton pour allumer/
éteindre le système audio.
REMARQUE
N8
Fonction
6
&
Tournez cette molette pour sélectionner une piste/un fichier.
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une source audio. Reportezvous à “Sélection d’une source audio”
F5-17.
7
&
Appuyez sur ce bouton pour afficher
l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages de l’unité” F5-18.
8
&
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une piste/un fichier.
Pressez et maintenez ce bouton enfoncé pour effectuer une avance/un
retour rapide.
. Lorsqu’un iPod est connecté à l’aide
d’un câble USB d’origine, l’iPod
commence à charger sa batterie.
. Lorsqu’un iPod est connecté et que
la source audio est mise en mode iPod,
l’iPod va reprendre la lecture à partir du
même point que la dernière fois qu’il a
été utilisé.
. En fonction de l’iPod connecté au
système, certaines fonctions peuvent
ne pas être disponibles.
. Les fichiers/pistes sélectionnés en
utilisant un iPod connecté peuvent ne
pas être reconnus ou affichés correctement.
! Connexion de l’iPod
Vous pouvez connecter un iPod au port
USB du véhicule à l’aide d’un câble USB.
Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un dispositif de mémoire USB/un
périphérique portable” F5-16.
Équipement audio/Équipement audio
! Comment changer de source
Vous pouvez atteindre l’écran d’opération
de l’iPod par les méthodes suivantes:
. Connectez un iPod. Reportez-vous à
“Connecter et déconnecter un dispositif de
mémoire USB/un périphérique portable”
F5-16.
. Sélectionnez la touche “USB / iPod”
sur l’écran de sélection de la source.
Reportez-vous à “Sélection d’une source
audio” F5-17.
! Sélection du mode de lecture
L’affichage des réglages du mode de
lecture s’affiche lorsque vous appuyez
sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix
parmi les options suivantes.
Icône
Fonction
5-61
! Réglages de l’iPod
Vous pouvez choisir les options suivantes
dans l’écran de liste après avoir appuyé
sur l’onglet
de l’écran.
Icône
Fonction
Sélectionnez cette option pour
afficher la liste de lecture.
Appuyez sur ce bouton pour
commencer la répétition d’une
piste.
Sélectionnez cette option pour
afficher la liste des pistes.
Appuyez sur ce bouton pour
commencer la répétition de toutes les pistes.
Sélectionnez cette option pour
afficher la liste des artistes.
Appuyez sur ce bouton pour
commencer la lecture aléatoire
de toutes les pistes.
Sélectionnez cette option pour
afficher la liste des albums.
Appuyez sur ce bouton pour
désactiver la lecture aléatoire.
Appuyez sur ce bouton pour
commencer la lecture aléatoire
de l’album.
Sélectionnez cette option pour
ouvrir d’autres listes (“Genres”,
“Compositeurs”, “Livres audio” et
“Podcasts”).
Sélectionnez cette option pour
ouvrir la liste “Genres”.
Revenir à l’écran de commande.
Sélectionnez cette option pour
ouvrir la liste “Compositeurs”.
Sélectionnez cette option pour
ouvrir la liste “Livres audio”.
Sélectionnez cette option pour
ouvrir la liste “Podcasts”.
– SUITE –
5-62
Équipement audio/Équipement audio
& Audio Bluetooth
Le système audio Bluetooth permet aux
utilisateurs d’écouter de la musique lue
sur un lecteur portable avec les hautparleurs du véhicule via la communication
sans fil.
Ce système audio prend en charge la
technologie Bluetooth, un système de
données sans fil capable de lire de la
musique audio portable sans câbles. Si
votre appareil ne prend pas en charge la
technologie Bluetooth, le système audio
Bluetooth ne fonctionnera pas.
DANGER
. Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur ou ne
branchez pas le système audio
Bluetooth pendant la conduite.
Vous pourriez perdre le contrôle
de votre véhicule, entraînant un
accident ou de graves blessures.
. Votre unité audio est équipée
d’antennes Bluetooth. Les personnes possédant des stimulateurs cardiaques implantables,
des stimulateurs cardiaques
pour thérapie de resynchronisation cardiaque ou des défibrillateurs automatiques implantables
doivent maintenir une distance
raisonnable entre eux-mêmes et
les antennes Bluetooth. Les ondes radio peuvent nuire au fonctionnement de ces dispositifs.
. Avant utilisation des périphériques Bluetooth, les utilisateurs
de tout appareil médical électrique autres que les stimulateurs cardiaques implantables,
les stimulateurs cardiaques pour
thérapie de resynchronisation
cardiaque ou les défibrillateurs
automatiques implantables devraient consulter le fabricant de
l’appareil pour obtenir des informations sur son fonctionnement
sous l’influence d’ondes radio.
Les ondes radio peuvent avoir
des effets inattendus sur le fonctionnement de ces appareils médicaux.
ATTENTION
Ne laissez pas votre lecteur portable
dans le véhicule. En particulier, les
hautes températures dans le véhicule peuvent endommager le lecteur
portable.
Équipement audio/Équipement audio
! Écran de commande et panneau audio
N8
9
&
5-63
Fonction
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une piste.
Pressez et maintenez ce bouton enfoncé pour effectuer une avance/un
retour rapide.
REMARQUE
N8
Fonction
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez cette option pour afficher
l’écran de sélection de la source
audio.
5
&
2
&
Sélectionnez cette option pour afficher
le mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection
du mode de lecture” F5-64.
Sélectionnez cette option pour ouvrir
les réglages Bluetooth. Reportez-vous
à “Réglage des détails de Bluetooth”
F5-74.
6
&
3
&
Sélectionnez cette option pour afficher
en tant que liste (pour les modèles
avec AVRCP version 1.4 ou ultérieure).
Tournez cette molette pour régler le
volume.
Appuyez sur ce bouton pour allumer/
éteindre le système audio.
7
&
4
&
La piste se met en pause lorsque cette
touche est enfoncée lors de la lecture
et la lecture reprend lorsqu’elle est
enfoncée pendant la pause.
Tournez cette molette pour sélectionner une piste.
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une source audio. Reportezvous à “Sélection d’une source audio”
F5-17.
8
&
Sélectionnez cette option pour afficher
l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages de l’unité” F5-18.
. Selon le périphérique Bluetooth
connecté au système, la musique peut
commencer à jouer lors de la sélection
de la touche
alors qu’elle est en
pause. Inversement, la musique peut
marquer une pause lors de la sélection
de la touche
en cours de lecture.
. Dans les conditions suivantes, le
système peut ne pas fonctionner:
– Le périphérique Bluetooth est
éteint.
– Le périphérique Bluetooth n’est
pas connecté.
– Le périphérique Bluetooth a une
batterie faible.
. Il peut falloir un certain temps pour
connecter le téléphone lorsque le système audio Bluetooth audio est en
cours de lecture.
. Pour le fonctionnement du lecteur
portable, reportez-vous au manuel
d’instructions fourni avec le produit.
– SUITE –
5-64
Équipement audio/Équipement audio
. Si le périphérique Bluetooth est
déconnecté en raison d’une mauvaise
réception du réseau Bluetooth lorsque
le contacteur d’allumage est sur la
position “ACC” ou “ACTIVÉ”, le système se reconnecte automatiquement
au lecteur portable.
. Si le périphérique Bluetooth est
déconnecté exprès, comme si il a été
éteint, cela ne se produira pas. Rebranchez le lecteur portable manuellement.
. Les informations du périphérique
Bluetooth sont enregistrées lorsque le
périphérique Bluetooth est branché au
système audio Bluetooth. Lors de la
vente ou de la mise au rebut du
véhicule, supprimez les informations
du périphérique Bluetooth. Reportezvous à “Réglages Bluetooth®” F5-70.
! Connecter un périphérique
Bluetooth
Pour utiliser le système audio Bluetooth
du système, il est nécessaire d’enregistrer
un périphérique Bluetooth avec le système.
. Enregistrement d’un périphérique supplémentaire
1. Sélectionnez la touche “Ajouter” sur
l’écran de connexion des périphériques
Bluetooth.
2. Pour plus d’informations: Reportez-
vous à “Enregistrer/connecter un périphérique Bluetooth®” F5-70.
. Sélection d’un dispositif enregistré
1. Sélectionnez la touche “Sélection” sur
l’écran de connexion des périphériques
Bluetooth.
2. Pour plus d’informations: Reportezvous à “Écran Connex. appar. BT” F5-74.
! Comment changer de source
Sélectionnez la touche “Au. BT” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-17.
REMARQUE
Selon le type de lecteur portable
connecté, certaines fonctions peuvent
ne pas être disponibles et/ou l’écran
peut être légèrement différent de celui
indiqué dans ce manuel.
! Sélection du mode de lecture
L’affichage des réglages du mode de
lecture s’affiche lorsque vous appuyez
sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix
parmi les options suivantes.
Icône
Fonction
Appuyez sur ce bouton pour
commencer la répétition d’une
piste.
Appuyez sur ce bouton pour
commencer la répétition de toutes les pistes.
Appuyez sur ce bouton pour
répéter les pistes dans le groupe.
Appuyez sur ce bouton pour
commencer la lecture aléatoire
de toutes les pistes.
Appuyez sur ce bouton pour lire
les pistes dans l’ordre dans
lequel elles sont enregistrées
dans l’appareil audio.
Appuyez sur ce bouton pour
commencer la lecture aléatoire
du groupe.
Revenir à l’écran de commande.
Équipement audio/Équipement audio
REMARQUE
Si l’appareil connecté ne prend pas en
charge le mode de répétition de
groupe, les fonctions de groupe ne
seront pas disponibles.
5-65
. N’insérez pas de corps étrangers
dans le port, car cela peut endommager l’appareil audio portable ou sa borne.
& AUX
DANGER
Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur ou ne branchez pas l’appareil audio portable
pendant la conduite. Vous pourriez
perdre le contrôle de votre véhicule,
entraînant un accident ou de graves
blessures.
ATTENTION
. Ne laissez pas l’appareil audio
portable dans le véhicule. La
température à l’intérieur du véhicule peut devenir élevée, ce qui
risque d’endommager le lecteur.
. N’appuyez pas sur l’appareil audio portable et n’appliquez pas
non plus de pression inutile dessus lorsqu’il est connecté; cela
pourrait endommager l’appareil
audio portable ou sa borne.
– SUITE –
5-66
Équipement audio/Équipement audio
! Écran de commande et panneau audio
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez cette option pour afficher l’écran de sélection de la source
audio.
2
&
Sélectionnez cette option pour régler
le niveau de gain audio. Reportezvous à “Réglages du niveau sonore”
F5-67.
3
&
Tournez cette molette pour régler le
volume.
Appuyez sur ce bouton pour allumer/
éteindre le système audio.
4
&
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une source audio. Reportezvous à “Sélection d’une source audio” F5-17.
5
&
Appuyez sur ce bouton pour afficher
l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages de l’unité” F5-18.
! Brancher un appareil audio portable
Vous pouvez brancher un appareil audio
portable à la prise AUX du véhicule.
Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un dispositif de mémoire USB/un
périphérique portable” F5-16.
! Comment changer de source
Vous pouvez atteindre l’écran d’opération
AUX par les méthodes suivantes:
. Brancher un appareil audio portable.
Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un dispositif de mémoire USB/un
périphérique portable” F5-16.
. Sélectionnez la touche “AUX” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-17.
Équipement audio/Commandes du volant pour le système audio
! Réglages du niveau sonore
Vous pouvez régler le niveau de gain
audio.
1. Sélectionnez l’onglet
sur l’écran,
puis appuyez sur la touche du côté droit
de la touche “Niveau audio”.
2. Sélectionnez le niveau audio parmi les
options suivantes.
. Bas
. Moyen
. High
5-67
Commandes du volant pour
le système audio
Vous pouvez régler certaines parties du
système audio/visuel à l’aide des
commandes sur le volant.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Commande +/−
Commande /
Commande Mute/Enter (Sourdine/Entrée)
Commande List (Liste)
Commande Back (Retour)
Commande Source
– SUITE –
5-68
Équipement audio/Commandes du volant pour le système audio
. Commande +/−
Mode
Sauf l’écran de liste
Écran de liste
Écran principal Pandora (selon modèles)
. Commande
Fonctionnement
Appuyer
Fonction
Augmenter/baisser le volume
Maintenir enfoncé
Augmenter/baisser le volume continuellement
Appuyer
Déplacer le curseur vers le haut/le bas
Maintenir enfoncé
La commande “+” sert à donner un vote positif/
La commande “−” sert à donner un vote négatif
/
Mode
Radio AM/FM, SiriusXM (selon modèles)
aha
Audio CD, disque MP3/WMA/AAC, USB, iPod,
audio BT
Pandora (selon modèles)
Écran de liste
Fonctionnement
Fonction
Appuyer
Canal préréglé suivant/précédent
Maintenir enfoncé
Rechercher vers le haut/le bas tant que la
commande est enfoncée
Appuyer
Contenu suivant/précédent
Maintenir enfoncé
Faire un retour dans le contenu actuel de 15
secondes/Faire une avance rapide du contenu
actuel de 30 secondes
Appuyer
Sélectionner une piste/un fichier
Maintenir enfoncé
Avance/retour rapide
Maintenir enfoncé
Pouces vers le haut
Appuyer
Déplacer le curseur vers la gauche/la droite
Équipement audio/Commandes du volant pour le système audio
5-69
. Commande Mute/Enter (Sourdine/Entrée)
Mode
Fonctionnement
Fonction
Écran de liste
Appuyer
Sélectionner l’entrée du curseur
CD, USB, iPod, audio BT, Pandora (selon
modèles), aha
Appuyer
Pause ou lecture
Mise en sourdine ou rétablissement du son
Radio AM/FM, AUX, SiriusXM (selon modèles) Appuyer
. Commande Back (Retour)
Mode
Tout (sauf pour SUBARU STARLINK)
Tout
Fonctionnement
Fonction
Appuyer
Revenir à l’écran précédent
Maintenir enfoncé
Revenir à l’écran d’accueil HOME
. Commande List (Liste)
Mode
Tout (sauf pour SUBARU STARLINK)
Fonctionnement
Fonction
Afficher l’écran de liste
Appuyer
. Commande Source
Mode
Tout
Fonctionnement
Appuyer
Fonction
Changer les modes audio
REMARQUE
En mode aha, Pandora (selon modèles) et SUBARU STARLINK (selon modèles), certaines opérations peuvent être effectuées
sur l’écran selon les applications sélectionnées.
5-70
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
Réglages Bluetooth®
DANGER
Veillez à garer le véhicule dans un
endroit sûr avant de connecter ou
d’utiliser un téléphone ou un appareil audio Bluetooth. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner une
perte de contrôle du véhicule et
provoquer un accident ou des blessures graves.
& Informations réglementaires
La marque du mot et les logos Bluetooth®
sont des marques déposées appartenant
à Bluetooth SIG, Inc.
& Enregistrer/connecter un
périphérique Bluetooth®
Vous pouvez enregistrer jusqu’à cinq
périphériques, que ce soient des téléphones ou des périphériques audio Bluetooth.
REMARQUE
. Une fois que le téléphone a été
enregistré, il est possible d’utiliser le
système mains libres ou l’audio
Bluetooth.
. Les périphériques ne peuvent pas
être enregistrés pendant la conduite.
3. Appuyez sur l’onglet
TINGS” s’affiche alors.
. L’écran “SET-
! Enregistrement d’un téléphone
Bluetooth pour la première fois
Pour utiliser le système mains libres, il est
nécessaire d’enregistrer un téléphone
Bluetooth avec le système.
Pour plus de détails sur l’enregistrement
d’un périphérique Bluetooth: Reportezvous à “Enregistrement d’un périphérique
audio Bluetooth pour la première fois” F571.
1. Activez la connexion Bluetooth de
votre téléphone cellulaire.
. Cette fonction n’est pas disponible
lorsque la connexion Bluetooth de
votre téléphone cellulaire est désactivée.
2. Appuyez sur le bouton HOME et
sélectionnez la touche “SETTINGS”.
Réglages (lorsque l’onglet
tionné)
est sélec-
. Les opérations jusqu’à ce point
peuvent également être effectuées en
appuyant sur la commande décrocher
du volant.
4. Pour enregistrer un appareil, appuyez
sur la touche “Définir” sur “Connex.
appareils BT”.
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
Écran “Connex. appar. BT” (au démarrage
initial et lorsqu’aucun périphérique n’est
enregistré).
5. Appuyez sur la touche “Ajouter”.
Lorsque la touche “Ajouter” est sélectionnée (en attente de la demande de connexion d’un appareil).
. Pour plus de détails sur le fonctionnement du périphérique Bluetooth,
reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec.
. Pour annuler l’enregistrement, appuyez sur la touche “Annuler”.
6. Enregistrez le périphérique Bluetooth
avec celui-ci.
. Un code PIN n’est pas requis pour
les périphériques Bluetooth compatibles avec le protocole SSP (Secure
Simple Pairing). Selon le type de
périphérique Bluetooth qui est
connecté, un message confirmant
l’enregistrement peut être affiché sur
l’écran du périphérique Bluetooth. Répondez et faites fonctionner le périphérique Bluetooth selon le message
de confirmation.
7. Vérifiez que l’écran s’affiche lorsque
l’enregistrement est terminé.
. Le système attend les demandes de
connexion provenant de l’appareil enregistré.
. À ce stade, les fonctions Bluetooth
ne sont pas encore disponibles.
5-71
! Enregistrement d’un périphérique
audio Bluetooth pour la première
fois
Pour utiliser le système audio Bluetooth, il
est nécessaire d’enregistrer un périphérique audio avec le système.
La procédure d’enregistrement est la
même pour le système mains libres et le
système audio Bluetooth.
1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Enregistrement d’un
téléphone Bluetooth pour la première fois”
F5-70.
2. Sélectionnez la touche “Ajouter”.
La touche “Ajouter” ne s’affiche pas
lorsque cinq appareils sont déjà enregistrés.
Pour ajouter un autre périphérique, vous
devez supprimer l’un des périphériques
enregistrés.
Appuyez sur la touche
pour que
l’appareil soit supprimé, puis sélectionnez
la touche “OK”.
3. Enregistrez le périphérique Bluetooth
avec celui-ci.
. Un code PIN n’est pas requis pour
les périphériques Bluetooth compatibles avec le protocole SSP (Secure
Simple Pairing). Selon le type de
périphérique Bluetooth qui est
connecté, un message confirmant
– SUITE –
5-72
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
l’enregistrement peut être affiché sur
l’écran du périphérique Bluetooth. Répondez et faites fonctionner le périphérique Bluetooth selon le message
de confirmation.
4. Vérifiez que l’écran s’affiche lorsque
l’enregistrement est terminé.
. Le système attend les demandes de
connexion provenant de l’appareil enregistré.
. À ce stade, les fonctions Bluetooth
ne sont pas encore disponibles.
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
5-73
! Profils
Ce système prend en charge les services suivants.
Périphérique Bluetooth
Téléphone Bluetooth/périphérique audio Bluetooth
Périphérique Bluetooth
Spéc.
Spécification Bluetooth
Profil
HFP (profil mains-libres)
Téléphone Bluetooth
Périphérique audio
Bluetooth
Fonction
Exigences
Recommandations
Enregistrer un périphérique
Bluetooth
Ver. 1.1
Ver. 2.1 + EDR
Fonction
Exigences
Recommandations
Ver. 1.0
Ver. 1.5
Ver. 1.1
Ver. 1.1
Système mains libres
OPP (Object Push Profile)
PBAP (Phone Book Access Transfert des contacts
profile)
Ver. 1.0
Ver. 1.0
MAP (Message Access
Profile)
Message du téléphone
Bluetooth
—
Ver. 1.0
SPP (Serial Port Profile)
Connecter un téléphone
Bluetooth
—
Ver. 1.1
Ver. 1.0
Ver. 1.2
Ver. 1.0
Ver. 1.4
A2DP (Advanced Audio
Distribution Profile)
AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile)
Système audio Bluetooth
REMARQUE
. Si votre téléphone cellulaire ne prend pas en charge le profil HFP, l’enregistrement du téléphone Bluetooth ou l’utilisation
individuelle des profils OPP, PBAP, MAP ou SPP ne sera possible.
. Si la version de l’appareil Bluetooth connecté est plus ancienne que celle recommandée ou si elle est incompatible, la
fonction du périphérique Bluetooth peut ne pas marcher correctement.
. Pour les clients des États-Unis, veuillez visiter le site www.subaru.com pour plus de détails. Pour les clients des pays
autres que les États-Unis, contactez votre concessionnaire local pour organiser une démonstration afin de confirmer si oui
ou non le périphérique peut être couplé avec le véhicule.
– SUITE –
5-74
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
& Réglage des détails de
Bluetooth
N8
Fonction
! Écran Connex. appar. BT
3
&
Ceci affiche l’état du profil de connexion
du périphérique. (L’icône s’allume
lorsque l’appareil est connecté.)
4
&
Supprimez le périphérique enregistré.
Reportez-vous à “Supprimer un périphérique Bluetooth” F5-75.
5
&
Commutez pour établir/couper la
communication Bluetooth. Reportezvous à “Bluetooth ON/OFF” F5-74.
1. Appuyez sur le bouton HOME.
2. Appuyez sur la touche “SETTINGS”,
puis sur l’onglet .
3. Appuyez sur la touche “Connex. appar. BT”, puis sélectionnez le périphérique
que vous souhaitez enregistrer.
! Connecter un périphérique
Bluetooth
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 5 périphériques Bluetooth (téléphones et périphériques audio).
Écran “Connex. appar. BT” (Un périphérique est enregistré.)
N8
Fonction
1
&
Enregistrez le périphérique. Reportezvous à “Enregistrer/connecter un périphérique Bluetooth®” F5-70.
2
&
Effectuez la connexion avec le périphérique enregistré.
Si plus d’un appareil Bluetooth a été
enregistré, sélectionnez le périphérique à
connecter.
1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Écran Connex. appar.
BT” F5-74.
2. Sélectionnez le périphérique à
connecter.
. Les icônes des profils pris en charge
seront affichées.
–
: Téléphone
–
: Périphérique audio
–
: Application du smartphone
. Les icônes des profils pris en charge
pour les périphériques actuellement
reliés s’allument.
. L’icône audio s’allume uniquement
en mode audio Bluetooth.
. Toutes les icônes sont grisées
lorsque Bluetooth est désactivé ou
lorsque la connexion ne peut pas être
établie avec l’appareil.
REMARQUE
. Cela peut prendre du temps si la
connexion de l’appareil est effectuée
pendant la lecture audio Bluetooth.
. En fonction du type de périphérique
Bluetooth connecté, il peut être nécessaire d’effectuer des opérations supplémentaires sur le périphérique.
. Il n’est pas possible d’établir une
connexion Bluetooth avec les périphériques iOS actuellement connectés
avec un câble USB.
. Les icônes de profil prises en
charge des appareils non sélectionnés
ne s’affichent pas si plusieurs appareils Bluetooth ont été enregistrés.
! Bluetooth ON/OFF
1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Écran Connex. appar.
BT” F5-74.
2. Sélectionnez la touche “ACTIVÉ” ou
“DÉSACTI.” sur le côté droit de la touche
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
“Connecter avec Bluetooth”. La touche
“ACTIVÉ” établit une connexion, et la
touche “DÉSACTI.” la coupe.
F5-70.
2. Sur l’écran “SETTINGS” pour “Régl.
appareil embarq.”, sélectionnez la touche
“Définir”.
REMARQUE
Le réglage est sur la touche “DÉSACTI.” lorsqu’aucun appareil n’est enregistré.
! Supprimer un périphérique
Bluetooth
1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Écran Connex. appar.
BT” F5-74.
2. Sélectionnez le périphérique de votre
choix.
3. Appuyez sur la touche
pour que
l’appareil soit supprimé, puis sélectionnez
la touche “OK”.
REMARQUE
Lors de la suppression d’un téléphone
Bluetooth, les données de contact
seront supprimées en même temps.
! Écran “Régl. appareil embarq.”
Les réglages Bluetooth peuvent être
confirmés et changés.
1. Affichez l’écran “SETTINGS”. Reportez-vous à “Enregistrement d’un téléphone Bluetooth pour la première fois”
N8
Fonction
1
&
Affichez l’adresse du périphérique
Bluetooth de l’équipement du véhicule.
2
&
Affichez le nom du périphérique
Bluetooth de l’équipement du véhicule. Le nom par défaut est “SUBARU
BT”, il peut être modifié en le sélectionnant et en saisissant des caractères alphanumériques.
3
&
Affichez le code PIN de l’équipement
du véhicule. Le code par défaut est
“1234”, il peut être modifié en le
sélectionnant et en saisissant des
chiffres.
N8
5-75
Fonction
4
&
Supprimez un caractère de l’option
actuellement sélectionnée (nom
d’appareil BT ou code PIN).
5
&
Enregistrez le nom du périphérique
BT et le code PIN actuels.
6
&
Touches de la saisie des chiffres.
7
&
Changez d’écran pour saisir des
caractères.
! Modification du nom de l’appareil
Bluetooth
Le nom du périphérique peut être défini ou
modifié.
1. Appuyez sur la touche “Nom”.
2. Entrez un nom, puis sélectionnez la
touche “Définir”.
! Modification du code PIN
Le code PIN peut être défini ou modifié.
1. Sélectionnez la touche “PIN”.
2. Entrez un code PIN, puis sélectionnez
la touche “Définir”.
REMARQUE
Si la touche “PIN” est déjà sélectionnée, la touche “ABC” est barrée et
désactivée.
5-76
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
Système de téléphone mains
libres
Le système mains libres permet d’effectuer et de recevoir des appels sans lâcher
les mains du volant.
Ce système prend en charge la technologie Bluetooth. Bluetooth est un système
de données sans fil qui permet aux
téléphones cellulaires d’être utilisés sans
être connectés par un câble ou placés
dans une station d’accueil.
La procédure de fonctionnement du téléphone est expliquée ici.
DANGER
. Pendant la conduite, n’utilisez
pas de téléphone cellulaire et ne
connectez pas de téléphone
Bluetooth. Vous pourriez perdre
le contrôle de votre véhicule,
entraînant un accident ou de
graves blessures.
. Votre unité audio est équipée
d’antennes Bluetooth. Les personnes possédant des stimulateurs cardiaques implantables,
des stimulateurs cardiaques
pour thérapie de resynchronisation cardiaque ou des défibrilla-
teurs automatiques implantables
doivent maintenir une distance
raisonnable entre eux-mêmes et
les antennes Bluetooth. Les ondes radio peuvent nuire au fonctionnement de ces dispositifs.
. Avant utilisation des périphériques Bluetooth, les utilisateurs
de tout appareil médical électrique autres que les stimulateurs cardiaques implantables,
les stimulateurs cardiaques pour
thérapie de resynchronisation
cardiaque ou les défibrillateurs
automatiques implantables devraient consulter le fabricant de
l’appareil pour obtenir des informations sur son fonctionnement
sous l’influence d’ondes radio.
Les ondes radio peuvent avoir
des effets inattendus sur le fonctionnement de ces appareils médicaux.
ATTENTION
Ne laissez pas votre téléphone cellulaire dans le véhicule. La température à l’intérieur peut s’élever à un
niveau qui pourrait endommager le
téléphone.
REMARQUE
. Si votre téléphone cellulaire ne
prend pas en charge la technologie
Bluetooth, ce système ne peut pas
fonctionner.
. Dans les conditions suivantes, le
système peut ne pas fonctionner:
– Le téléphone cellulaire est éteint.
– La position actuelle est en dehors de la zone de communication.
– Le téléphone cellulaire n’est pas
connecté.
– La batterie du téléphone cellulaire est faible.
. Lors de l’utilisation de la fonction
mains libres et d’autres fonctions
Bluetooth en même temps, les problèmes suivants peuvent survenir:
– La connexion Bluetooth peut être
coupée.
– Du bruit peut se faire entendre
lors de la lecture de messages
vocaux avec la fonction Bluetooth.
. La voix de l’interlocuteur sera entendue sur les hauts-parleurs avant. Le
système audio/visuel sera coupé pendant les appels téléphoniques ou
lorsque les commandes vocales
mains-libres sont utilisées.
. Parlez alternativement avec votre
interlocuteur avec le téléphone. Si vous
parlez tous deux en même temps, votre
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
interlocuteur peut ne pas entendre vos
paroles. (Ce n’est pas un dysfonctionnement.)
. Maintenez un volume d’appel bas.
Sinon, la voix de votre interlocuteur
peut se faire entendre en dehors du
véhicule et l’écho de la voix peut
augmenter. Lorsque vous parlez au
téléphone, parlez clairement en direction du micro.
. Votre interlocuteur peut ne pas vous
entendre clairement lorsque:
– Vous conduisez sur une route
non goudronnée. (Ce qui provoque
un bruit trop fort de conduite.)
– Vous conduisez à haute vitesse.
– Le toit ouvrant ou les vitres sont
ouvertes.
– Les bouches d’aération de climatisation sont dirigées vers le microphone.
– Le bruit du ventilateur de climatisation est fort.
– Il y a un effet négatif sur la qualité
sonore à cause du téléphone et/ou
du réseau utilisé.
. Lorsqu’un autre téléphone est
connecté, les données enregistrées
suivantes ne peuvent pas être lues:
– Données de contact
– Données de l’historique des appels
– Tous les réglages du téléphone
. Lors de la vente ou de la mise au
rebut du véhicule, initialisez les données. Reportez-vous à “Réglages de
l’unité” F5-18.
. Une fois initialisés, les données et
réglages seront effacés. Faites particulièrement attention lors de l’initialisation des données.
. Le système de commande vocale
prend les commandes de téléphone en
charge, vous pouvez donc composer
un numéro de téléphone à l’aide de
votre voix. Reportez-vous à “Système
de commande vocale” F5-88.
. Les images affichées dans ce Manuel du conducteur sont des images
échantillons. Les images réelles peuvent varier en fonction du marché et
des caractéristiques de votre véhicule.
5-77
& Écran de contrôle
Écran PHONE (Menu)
Écran PHONE (Clavier)
– SUITE –
5-78
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
N8
Fonction
1
&
Ouvrez l’écran “Appels reçus”. Reportez-vous à “Par les appels reçus”
F5-80.
2
&
Ouvrez l’écran “Appels émis”. Reportez-vous à “Par les appels émis” F581.
3
&
Ouvrez l’écran “Contacts”. Reportezvous à “Par la liste de contacts” F581.
4
&
Ouvrez l’écran du clavier. Reportezvous à “Par le clavier de numérotation” F5-82.
5
&
Ouvrez l’écran des réglages du volume téléphonique. Reportez-vous à
“Réglages du volume du téléphone”
F5-85.
6
&
Utilisez cette touche pour passer un
appel téléphonique. Vous ne pouvez
pas appuyer sur cette touche jusqu’à
l’ouverture de l’écran de clavier et la
saisie d’un numéro de téléphone.
7
&
Ouvrez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Réglage des détails
de Bluetooth” F5-74.
8
&
Entrez le numéro de téléphone que
vous souhaitez appeler.
9
&
Basculez l’écran sur l’écran de téléphone (menu).
REMARQUE
Lorsque le téléphone cellulaire n’est
pas enregistré et que le réglage
Bluetooth est désactivé, un message
s’affiche au lieu des éléments de menu.
& Enregistrer/connecter un téléphone Bluetooth
& Utiliser la commande de téléphone/le microphone
. Commande du volant
En appuyant sur la commande du volant,
un appel peut être reçu ou terminé en
gardant les mains sur le volant.
Pour utiliser le système mains libres pour
téléphones cellulaires, il est nécessaire
d’enregistrer un téléphone cellulaire avec
le système. Reportez-vous à “Enregistrer/
connecter un périphérique Bluetooth®”
F5-70.
! Affichage de l’état du téléphone
Bluetooth
L’état du téléphone Bluetooth apparaît sur
le côté supérieur droit de l’écran.
1)
2)
3)
Commande de réglage du volume
Commande décrocher
Commande raccrocher
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
. Microphone
Le microphone est utilisé lorsque l’on
parle avec le téléphone.
5-79
& Comment modifier le système de téléphone mains
libres
L’écran (menu) du téléphone peut être
utilisé pour effectuer un appel téléphonique. Pour afficher l’écran de fonctionnement mains libres, appuyez sur le bouton
HOME, puis sélectionnez la touche
“PHONE”, ou appuyez sur la commande
décrocher du volant.
& Passer un appel
Type A
Il existe plusieurs méthodes pour passer
un appel comme décrit ci-dessous.
1. Appuyez sur le bouton HOME sur le
panneau audio.
2. Appuyez sur la touche “PHONE”.
3. Sélectionnez la touche de votre choix
pour passer un appel depuis la liste.
Élément
Fonction
Appels reçus
Affichez l’historique des appels
reçus. Reportez-vous à “Par les
appels reçus” F5-80.
Appels
émis
Affichez l’historique des appels
émis. Reportez-vous à “Par les
appels émis” F5-81.
Contacts
Affichez le répertoire téléphonique. Reportez-vous à “Par la
liste de contacts” F5-81.
Clavier
Composez un numéro de téléphone. Reportez-vous à “Par le
clavier de numérotation” F5-82.
Type B
– SUITE –
5-80
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
REMARQUE
REMARQUE
Vous pouvez également passer un
appel en utilisant les fonctions suivantes.
. Passez un appel en utilisant la
commande décrocher du volant. Reportez-vous à “Par la commande décrocher” F5-83.
. Passez un appel en utilisant le
système vocal. Reportez-vous à “Système de commande vocale” F5-88.
. Jusqu’à 10 éléments sont répertoriés dans l’historique des appels reçus.
Faites défiler l’écran pour voir les
éléments qui ne sont pas sur l’écran.
. Lorsque vous appelez plusieurs fois
à la suite le même numéro, seul celui-ci
sera répertorié dans l’historique des
appels.
. Lorsqu’un numéro de téléphone
enregistré dans la liste de contacts
est reçu, le nom est affiché.
. Les numéros des appels refusés
sont également mémorisés dans le
système.
. Les appels téléphoniques internationaux peuvent ne pas être effectués
selon le type de téléphone cellulaire
que vous possédez.
. La liste devrait regrouper les entrées
consécutives avec le même numéro de
téléphone et le même type d’appel.
! Par les appels reçus
Sur l’écran de téléphone (menu), sélectionnez la touche “Appels reçus” pour
ouvrir l’écran “Appels reçus”.
Vous pouvez effectuer un appel en sélectionnant un élément dans la liste de
l’historique des appels entrants.
S’il n’y a aucun historique des appels
entrants, un message apparaît pour indiquer qu’il n’y a aucunes données d’historique des appels entrants.
Écran Appels reçus
N8
1
&
2
&
3
&
Fonction
Ouvrez l’écran “Appels émis”.
Ouvrez l’écran “Contacts”.
Supprimez toutes les données de
l’historique des appels entrants. La
touche “Tout supprimer” est désactivée lorsqu’il n’y a aucun historique
des appels entrants.
Lorsque vous sélectionnez un élément
dans la liste de l’historique de l’écran
“Appels reçus”, l’écran des appels émis
s’ouvre.
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
! Par les appels émis
Sur l’écran de téléphone (menu), sélectionnez la touche “Appels émis” pour
ouvrir l’écran “Appels émis”. Vous pouvez
effectuer un appel en sélectionnant un
élément dans la liste de l’historique des
appels sortants.
S’il n’y a aucun historique des appels
sortants, un message apparaît pour indiquer qu’il n’y a aucunes données d’historique des appels sortants.
N8
3
&
Fonction
Supprimez toutes les données de
l’historique des appels émis. La touche “Tout supprimer” est désactivée
lorsqu’il n’y a aucun historique des
appels sortants.
Lorsque vous sélectionnez un élément
dans la liste de l’historique de l’écran
“Appels émis”, l’écran des appels émis
s’ouvre.
REMARQUE
Écran Appels émis
N8
1
&
2
&
Fonction
Ouvrez l’écran “Appels reçus”.
Ouvrez l’écran “Contacts”.
. Jusqu’à 10 éléments sont répertoriés dans l’historique des appels émis.
Faites défiler l’écran pour voir les
éléments qui ne sont pas sur l’écran.
. Lorsque vous appelez plusieurs fois
à la suite le même numéro, seul celui-ci
sera répertorié dans l’historique des
appels.
. Lorsqu’un numéro de téléphone
enregistré dans la liste de contacts
est reçu, le nom est affiché.
. Les numéros des appels refusés
sont également mémorisés dans le
système.
. Les appels téléphoniques internationaux peuvent ne pas être effectués
selon le type de téléphone cellulaire
que vous possédez.
. La liste devrait regrouper les entrées
consécutives avec le même numéro de
5-81
téléphone et le même type d’appel.
! Par la liste de contacts
Sur l’écran du téléphone (menu), sélectionnez la touche “Contacts” pour ouvrir
l’écran de liste des numéros de téléphone.
Vous pouvez effectuer un appel en sélectionnant un élément dans la liste (jusqu’à
cinq numéros de téléphone sont répertoriés).
S’il n’y a pas de données de contact, un
message s’affiche pour indiquer qu’il
n’existe aucune donnée de contact.
Écran des contacts
N8
1
&
2
&
Fonction
Ouvrez l’écran “Appels reçus”.
Ouvrez l’écran “Appels émis”.
– SUITE –
5-82
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
N8
Fonction
3
&
Ouvrez un écran contextuel pour
commencer le téléchargement des
données de contact. Reportez-vous à
“Mettre à jour les contacts du téléphone” F5-86.
4
&
Supprimez toutes les données de
contact. La touche “Tout supprimer”
est désactivée lorsqu’il n’y a aucune
donnée de contact. Reportez-vous à
“Supprimer les données de contact”
F5-87.
5
&
Ouvrez une liste des contacts qui
commencent par le caractère sélectionné. Cette touche est barrée et ne
peut pas être sélectionnée s’il n’y a
aucune donnée de contact qui
commence par le caractère sélectionné.
Sélectionnez la flèche vers le haut/vers le
bas pour faire défiler la liste des contacts.
Lorsque vous sélectionnez un numéro de
téléphone sur l’écran, l’écran des appels
émis s’ouvre.
REMARQUE
Jusqu’à 1000 éléments sont répertoriés
dans les données de contact. Faites
défiler l’écran pour voir les éléments
qui ne sont pas sur l’écran.
! Lorsque le contact est vide
Pour les téléphones Bluetooth incompatibles avec le profil PBAP mais
compatibles avec le profil OPP
! Par le clavier de numérotation
Entrez le numéro de téléphone manuellement à l’aide du clavier affiché à l’écran.
Sur l’écran “Contacts”, sélectionnez la
touche “Télécharger contacts”. Un écran
dans lequel vous pouvez sélectionner
comment télécharger des contacts s’ouvre.
Vous pouvez choisir de télécharger tous
les éléments ou de télécharger un élément. Reportez-vous à “Mettre à jour les
contacts du téléphone” F5-86 pour plus
de détails.
! Supprimer des contacts
Lorsque la touche “Tout supprimer” est
sélectionnée, toutes les données de
contacts téléchargées dans l’équipement
du véhicule sont supprimées.
Reportez-vous à “Supprimer les données
de contact” F5-87.
Écran téléphone (Clavier)
N8
Fonction
1
&
Vous permet de saisir les chiffres de 0
à 9 et les caractères *, #, et +. Pour
saisir “+”, maintenez enfoncée la
touche “0”.
2
&
Supprimez un caractère à partir des
caractères saisis.
3
&
Basculez l’écran sur l’écran de téléphone (menu).
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
N8
Fonction
4
&
Ouvrez l’écran “Appels émis” et
composez le numéro de téléphone
saisi. Cela a le même effet que
d’appuyer sur la commande décrocher du volant. Cette touche est
barrée et ne peut pas être sélectionnée jusqu’à ce que le numéro de
téléphone soit saisi.
5
&
Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du
téléphone” F5-85.
6
&
Ouvrez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Réglage des détails
de Bluetooth” F5-74.
Lorsque vous entrez un numéro de téléphone sur l’écran et sélectionnez la
touche
, l’écran “Appels émis” s’ouvre.
! Par la commande décrocher
Des appels peuvent être passés en
utilisant l’élément de l’historique des appels le plus récent.
1. Appuyez sur la commande décrocher
du volant pour afficher l’écran (menu) de
téléphone.
2. Vérifiez que l’écran d’appel est affiché.
! Écran des appels émis
5-83
l’appel.
. Les touches
,
, et
sont
désactivées sur l’écran des appels
émis.
& Recevoir un appel
! Appels reçus
Lorsqu’un appel est reçu, l’écran des
appels entrants s’affiche avec un son.
Lorsque vous recevez un appel pendant
que le téléphone cellulaire est connecté,
l’écran passe à l’écran des appels reçus.
Écran des appels émis
N8
Fonction
1
&
Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du
téléphone” F5-85.
&
Annulez l’appel. L’écran revient à
l’écran de téléphone (menu). Cela a le
même effet que d’appuyer sur la
commande raccrocher du volant.
2
REMARQUE
. En fonction du type de téléphone
Bluetooth connecté, il peut être nécessaire d’effectuer des opérations supplémentaires sur le téléphone.
. Lorsque vous êtes sur l’écran des
appels émis, l’écran passe à l’écran
d’appel lorsque l’interlocuteur répond à
Écran des appels reçus
N8
1
&
Fonction
Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du
téléphone” F5-85.
– SUITE –
5-84
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
N8
Fonction
2
&
Mettez l’appel reçu en attente. Cette
fonction peut ne pas fonctionner sur
certains modèles de téléphones cellulaires. Cette fonction a le même
effet qu’appuyer sur la commande
raccrocher du volant pendant un bref
moment.
3
&
Ouvrez l’écran des appels. Cette
fonction a le même effet qu’appuyer
sur la commande décrocher du volant.
4
&
Refusez l’appel reçu. Cette fonction a
le même effet que de maintenir la
commande raccrocher du volant enfoncée.
REMARQUE
. Pendant les appels téléphoniques
internationaux, le nom ou le numéro de
l’interlocuteur peuvent ne pas être
affichés correctement en fonction du
type de téléphone cellulaire que vous
possédez.
. La sonnerie qui a été définie dans
l’écran de réglage du téléphone retentit
lorsque vous recevez un appel. Selon
le type de téléphone Bluetooth, le
système et le téléphone Bluetooth
peuvent sonner simultanément lorsqu’il y a un appel entrant. Reportezvous à “Réglages du volume du téléphone” F5-85.
! Par la commande décrocher/raccrocher
Lorsque vous recevez un appel, vous
pouvez également y répondre en appuyant sur la commande décrocher du
volant. Pour mettre fin à un appel,
appuyez sur la commande raccrocher du
volant.
& Parler au téléphone
L’écran des appels s’ouvre lorsque vous
effectuez les opérations suivantes.
. Lorsque vous acceptez un appel sur
l’écran des appels reçus (en sélectionnant
la touche
), l’écran des appels s’ouvre.
. Lorsque vous êtes sur l’écran des
appels émis, l’écran passe à l’écran
d’appel lorsque l’interlocuteur répond à
l’appel.
Cet écran s’affiche lorsque vous parlez au
téléphone. Les opérations décrites cidessous peuvent être effectuées sur cet
écran.
. Lorsque l’écran des appels reçus
s’affiche et que vous acceptez l’appel,
l’écran passe à l’écran des appels. L’écran
reste sur l’écran des appels reçus si vous
refusez l’appel.
. Les touches
et
sont désactivées
sur l’écran des appels reçus.
Écran d’appel
Écran d’appel (Clavier) (DTMF)
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
N8
Fonction
1
&
Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du
téléphone” F5-85.
2
&
Coupez le son de votre voix pour
l’interlocuteur. Appuyez à nouveau
sur cette touche pour désactiver le
mode muet. Cette touche est désactivée dans le mode privé.
3
&
Passez en mode privé. La voix de
votre interlocuteur sort du téléphone
cellulaire. Appuyez à nouveau sur
cette touche pour désactiver le mode
privé.
4
&
Mettez fin à l’appel. Cela vous ramène à l’écran de téléphone (menu)
lorsque vous mettez fin à des appels
émis et à l’écran précédent lorsque
vous mettez fin à des appels reçus.
Cette fonction a le même effet qu’appuyer sur la commande raccrocher du
volant.
5
&
Ouvrez l’écran des appels (clavier).
Pour plus de détails sur l’utilisation de
cette fonction, reportez-vous à “Par le
clavier de numérotation” F5-82.
6
&
Basculez l’écran sur l’écran de téléphone (menu).
&
Vous permet de passer des appels
DTMF (double tonalité multi-fréquence). Les numéros que vous
entrez sont envoyés comme tonalités.
7
REMARQUE
. Lorsque le téléphone cellulaire est
mis en mode d’appel mains libres,
l’écran mains libres est affiché et ses
fonctions peuvent être utilisées sur
l’écran.
. Passer entre l’appel du téléphone
cellulaire et l’appel mains libres peut
être effectué en utilisant directement le
téléphone cellulaire.
. Les méthodes et opérations de
transfert sont différentes selon le type
de téléphone cellulaire que vous possédez.
. Pour l’utilisation du téléphone cellulaire, reportez-vous au manuel fourni
avec.
. La qualité sonore de la voix de
l’interlocuteur peut être affectée négativement.
& Réglages du téléphone
Vous pouvez transférer les informations
du répertoire téléphonique et régler le
volume de votre téléphone à l’aide du
système de téléphone Bluetooth.
5-85
ment du volume de la source audio. Le
réglage du volume dans le réglage du
téléphone est appliqué.
. Lorsque vous passez un appel,
recevez un appel ou durant une
conversation téléphonique, vous pouvez régler le volume à l’aide de la
molette power/Volume sur le tableau
des commandes audio ou à l’aide de la
commande de réglage du volume sur le
volant.
! Réglages du volume du téléphone
Vous pouvez régler le volume de l’appel et
de la sonnerie. Vous pouvez sélectionner
une sonnerie.
1. Affiche l’écran “PHONE”. Reportezvous à “Comment modifier le système de
téléphone mains libres” F5-79.
2. Appuyez sur la touche
.
3. Sélectionnez l’élément à configurer de
votre choix.
. Sur l’écran “PHONE”, l’écran passe à
l’écran “Option” lorsque vous sélectionnez
la touche
.
REMARQUE
. Le volume de sonnerie pour les
appels émis et reçus, de même que le
volume du mode d’attente ou pendant
un appel sont contrôlés indépendam– SUITE –
5-86
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
REMARQUE
. Selon le type de téléphone, certaines fonctions peuvent ne pas être
disponibles.
. Les données de contact sont gérées
de façon indépendante pour chaque
téléphone enregistré. Lorsqu’un téléphone est connecté, les données enregistrées sur un autre téléphone ne
peuvent pas être lues.
Écran Options (volume settings)
N8
Fonction
1
&
Réglez le volume de la sonnerie. La
touche “−” baisse le volume et la
touche “+” augmente le volume. (Volume par défaut: 4 sur un total de 16
niveaux de volume)
2
&
Réglez le volume entrant. La touche
“−” baisse le volume et la touche “+”
augmente le volume. (Volume par
défaut: 4 sur un total de 16 niveaux de
volume)
3
&
Réglez le volume de transmission. La
touche “−” baisse le volume et la
touche “+” augmente le volume. (Volume par défaut: 3 sur un total de 5
niveaux de volume)
! Mettre à jour les contacts du téléphone
Les méthodes de fonctionnement diffèrent
entre les téléphones Bluetooth compatibles avec le profil PBAP (Phone Book
Access Profile) et les téléphones incompatibles avec le profil PBAP mais compatibles avec le profil OPP (Object Push
Profile).
1. Affiche l’écran “PHONE”. Reportezvous à “Comment modifier le système de
téléphone mains libres” F5-79.
2. Appuyez sur la touche “Contacts”, puis
sélectionnez la touche “Télécharger
contacts”.
Écran de contacts (Sélection de téléchargement)
N8
Fonction
1
&
Ouvrez l’écran de confirmation du
téléchargement. Confirmez le téléchargement ou non. Si le(s) contact(s)
téléchargé(s) existe(nt)
déjà, confirmez ou non s’il faut écraser les données existantes.
2
&
Téléchargez un groupe de données
de contact. Pour télécharger les données, vous devez effectuer l’opération
à partir du périphérique connecté.
3
&
Annulez le téléchargement. L’écran
revient à l’écran “Contacts”.
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
REMARQUE
. Si votre téléphone cellulaire n’est
pas compatible ni avec le profil PBAP
ni avec le profil OPP, les contacts ne
peuvent pas être transférés.
. Lorsque vous transférez des données de contact, il vous faudra peutêtre utiliser le téléphone cellulaire,
selon le type de téléphone cellulaire.
. Selon le type de téléphone cellulaire,
certaines fonctions peuvent ne pas être
prises en charge.
! Pour les téléphones Bluetooth
compatibles avec le profil PBAP
1. Sélectionnez la touche “Télécharger
contacts” ou “Téléchargement d’une entrée”. Les contacts sont transférés automatiquement.
2. Vérifiez qu’un écran de confirmation
s’affiche lorsque l’opération est terminée.
. Cette opération peut ne pas être
nécessaire en fonction du type de
téléphone cellulaire.
. Si un autre périphérique Bluetooth
est connecté lors du transfert de
données de contact, selon le téléphone, il peut falloir déconnecter
l’appareil Bluetooth connecté.
! Pour les téléphones Bluetooth
incompatibles avec le profil
PBAP mais compatibles avec le
profil OPP
1. Sélectionnez la touche “Téléchargement d’une entrée”.
2. Transférez les données de contact sur
le système à l’aide d’un téléphone
Bluetooth.
. Cette opération peut ne pas être
nécessaire en fonction du type de
téléphone cellulaire.
. Pour annuler cette fonction, sélectionnez la touche “Annuler”.
3. Vérifiez qu’un écran de confirmation
s’affiche lorsque l’opération est terminée.
REMARQUE
Pour télécharger tous les éléments,
vous devrez peut-être modifier les
paramètres de votre téléphone cellulaire au préalable.
! Supprimer les données de contact
Vous pouvez supprimer les données de
répertoire enregistrées dans le système
audio.
1. Affiche l’écran “PHONE”. Reportezvous à “Comment modifier le système de
téléphone mains libres” F5-79.
2. Appuyez sur la touche “Contacts”, puis
5-87
sélectionnez la touche “Tout supprimer”.
3. Sélectionnez la touche “OK” lorsque
l’écran de confirmation s’affiche.
REMARQUE
. L’opération de transfert manuel ne
peut pas être effectuée pendant la
conduite.
. Si votre téléphone cellulaire n’est
pas compatible ni avec le profil PBAP
ni avec le profil OPP, les contacts ne
peuvent pas être transférés.
. Selon le type de téléphone
Bluetooth:
– Il peut être nécessaire d’effectuer
des opérations supplémentaires
sur le téléphone lors du transfert
des données de contact.
5-88
Équipement audio/Système de commande vocale
Système de commande vocale
Le système de commande vocale permet
d’utiliser les systèmes audio, de téléphone
mains libres, etc., à l’aide de commandes
vocales.
Reportez-vous à “Liste des commandes”
F5-91 pour des échantillons de commandes vocales.
Les commandes vocales peuvent être
utilisées même lorsque vous configurez
le système sur une autre langue.
Pour des détails relatifs au réglage de la
langue, reportez-vous à “Réglages généraux” F5-19.
& Utiliser le système de
commande vocale
! Microphone
! Commande du volant
Type A
1)
Commande de prise de parole
Action
Fonction
Appuyer
Démarrez le système
de commande vocale.
Maintenir enfoncé
Annulez la reconnaissance vocale.
Type B
Il est inutile de parler directement dans le
microphone lors de la commande.
Équipement audio/Système de commande vocale
REMARQUE
. Attendez le bip de confirmation
avant de prononcer une commande.
. Les commandes vocales peuvent ne
pas être reconnues si:
– Elles sont prononcées trop vite.
– Elles sont prononcées à un niveau sonore trop bas ou élevé.
– Le toit ouvrant ou les vitres sont
ouvertes.
– Les passagers parlent lorsque
vous prononcez les commandes
sonores.
– La vitesse de la climatisation est
réglée sur une valeur élevée.
– Les bouches d’aération de climatisation sont dirigées vers le microphone.
. Dans les conditions suivantes, le
système peut ne pas reconnaître la
commande correctement et utiliser des
commandes vocales peut ne pas être
possible:
– La commande est incorrecte ou
imprécise. Notez que certains mots,
accents ou façons de parler peuvent être difficile à reconnaître pour
le système.
– Il y a un bruit de fond trop fort, tel
que le bruit du vent.
5-89
& Fonctionnement du système
de commande vocale
1. Appuyez sur la commande de prise de
parole sur le volant.
Après que l’écran supérieur des commandes vocales ait été affiché, le guidage de
diction commence.
Exemple (dites “PHONE”)
REMARQUE
REMARQUE
Lorsque le mode de commande vocale
est en mode audio, le guidage vocal
pour le système de commande vocale
peut être ignoré en appuyant sur la
commande de prise de parole sur le
volant.
2. Dictez la commande.
. Les commandes associées à
chaque fonction sont affichées sur
l’écran de l’onglet de chaque fonction.
Certaines commandes couramment
utilisées sont affichées sur l’écran de
l’onglet principal. Vous pouvez utiliser
toutes les commandes, même si un
onglet est sélectionné.
. Dicter “AIDE” offre un guidage qui
donne des exemples de commandes et
de méthodes d’opération.
. Pour annuler la reconnaissance vocale, sélectionnez “6”, ou maintenez
enfoncée la commande de prise de
parole sur le volant.
. Si le système ne répond pas ou que
– SUITE –
5-90
Équipement audio/Système de commande vocale
l’écran de confirmation ne disparaît
pas, appuyez sur la commande de
prise de parole sur le volant et essayez
de nouveau.
. Les notations utilisées dans les
commandes sont comme suit.
– < >: Chiffres, titres ou noms à
prononcer
! Exemple de commande vocale: Call
nom
1. Appuyez sur la commande de prise de
parole sur le volant.
2. Dictez “Appeler <contacts>”.
. Un écran de confirmation s’affiche,
indiquant les résultats de la reconnaissance. Si plusieurs éléments correspondants sont trouvés, un écran de
sélection s’affiche. Dictez “<numéro>” ou sélectionnez le numéro.
REMARQUE
. Comme indiqué sur l’écran, “Appeler <contacts>” signifie qu’il faut dicter
le nom du contact après avoir dicté
“Contacts”. Par exemple: “Contacts”,
“John Smith” ou “Contacts”, “Mary
Davis”
. Les noms courts ou abrégés de la
liste de contacts peuvent ne pas être
reconnus. Changez les noms de la liste
de contact pour qu’ils soient complets.
. Parfois, un écran de confirmation de
reconnaissance vocale résultat s’affiche. Après avoir confirmé le résultat,
dictez “Oui” ou “Non”.
. Lorsque le système reconnaît plusieurs noms de la liste de contacts, une
liste des noms possibles sera affichée
sur l’écran. Si le nom souhaité n’est
pas affiché sur le haut de l’écran, dictez
ou sélectionnez le numéro du nom de
la liste des noms possibles (numéro 1,
numéro 2, etc.) pour sélectionner un
nom de la liste.
. Lorsqu’un contact a plusieurs numéros de téléphone enregistrés dans la
liste de contacts, une liste des choix
possibles sera affichée. Si le numéro
de téléphone souhaité n’est pas affiché
sur le haut de l’écran, dictez ou sélectionnez le numéro de téléphone souhaité de la liste des choix possibles
(numéro 1, numéro 2, etc.) pour sélectionner un numéro de téléphone souhaité de la liste.
! Exemple de commande vocale:
Composer le numéro
1. Appuyez sur la commande de prise de
parole sur le volant.
2. Dictez “Composer le numéro”.
3. Dictez “Composer <numéro>”.
Par exemple, si le numéro de téléphone
est 2345678:
Dictez “deux trois quatre cinq six sept
huit”
Ne dictez pas “vingt-trois quarante-cinq
soixante-sept huit”
4. Dictez “Composer”, ou appuyez sur
la commande décrocher du volant.
REMARQUE
. Lorsque le système reconnaît plusieurs numéros de téléphone, une liste
des numéros de téléphone possibles
sera affichée sur l’écran. Appuyer sur
la commande décrocher du volant
passe un appel à l’entrée la plus haute
de la liste. Si le numéro de téléphone
souhaité n’est pas affiché sur le haut
de l’écran, dictez le numéro de téléphone souhaité de la liste des choix
possibles pour sélectionner un numéro
de téléphone souhaité de la liste.
. Appeler l’un des numéros de téléphone suivants
– Numéros à 3 chiffres (911, 411,
611)
– Numéros à 7 chiffres (numéros
de téléphone locaux)
– Numéros à 10 chiffres (code de
zone + numéro de téléphone local)
– Numéro de téléphone à 11 chif-
Équipement audio/Système de commande vocale
fres (1 + code de zone + numéro de
téléphone local)
. Comme le système ne peut pas
reconnaître des numéros supplémentaires, dictez le numéro complet sans
vous arrêter.
! Reconnaissance du discours occasionnel
Grâce à la technologie de reconnaissance
vocale de langage naturel, ce système
permet la reconnaissance d’une
commande lorsqu’elle est dictée naturellement. Toutefois, le système ne peut pas
reconnaître chaque variation de chaque
commande. Dans certaines situations, il
est possible d’omettre la commande pour
la procédure et de dicter directement
l’opération souhaitée. Toutes les commandes vocales ne sont pas affichées dans le
menu de fonctions.
REMARQUE
Si la commande ne peut pas être
reconnue complètement, l’écran d’entrée de commande s’affiche. (Les résultats de la recherche seront affichés
en fonction de la partie de la
commande qui a été reconnue par le
système.)
! Exemples d’expression pour
chaque fonction
Commande
“Composer <numéro
de téléphone>”
Exemples d’expression
Téléphone <numéro
de téléphone>.
& Liste des commandes
5-91
. Les notations utilisées dans les
commandes sont comme suit.
– <
>: Chiffres, titres ou noms
à prononcer
– (
): Il n’est pas nécessaire
de prononcer la commande, le
système de reconnaissance vocale
reconnaît le contenu.
Les commandes vocales reconnaissables
et leurs actions sont indiquées ci-dessus.
REMARQUE
. Certaines commandes vocales peuvent ne pas être disponibles en fonction du marché, des spécificités du
véhicule ou de l’état de connexion de
l’appareil.
. Les commandes fréquemment utilisées sont répertoriées dans les tableaux suivants.
. Pour les périphériques qui ne sont
pas installés dans le véhicule, les
commandes ne seront pas affichées à
l’écran. Aussi, en fonction des conditions, d’autres commandes peuvent ne
pas être affichées à l’écran.
. Les fonctions disponibles peuvent
varier selon le système installé.
. La langue de reconnaissance vocale
peut être modifiée. Reportez-vous à
“Réglages de l’unité” F5-18.
– SUITE –
5-92
Équipement audio/Système de commande vocale
! Commande de base
Commande vocale
! Commandes de modification du
mode audio
! Commandes pour le téléphone
mains libres
Fonction
Revenez d’un niveau
ou annulez la reconnaissance vocale
(écran supérieur de la
commande vocale)
Commande vocale
Fonction
Commande vocale
Passe au mode AM
Changer de AM1
Passe à la bande de
mode AM 1
AIDE
Demandez de l’aide
pour la tâche en cours
Changer de AM2
Passe à la bande de
mode AM 2
Annuler, Fermez
Annulez la tâche en
cours
Changer de FM
Passe au mode FM
Changer de FM1
Passe à la bande de
mode FM 1
Contacts, Répertoire
? <Nom> ? <1-5>
? Composer
Changer de FM2
Passe à la bande de
mode FM 2
Appeler <Nom> ?
<1-5> ? Composer
Changer de FM3
Passe à la bande de
mode FM 3
Historique des appels
? Appels reçus, Ap- Passez un appel en
pels émis ? Suivant, utilisant l’historique
Préc ? <1-5> ?
d’appels
Composer
Retour
Oui
Non
Désactiver affichage
Éteint l’affichage
Audio allumer
Allume le système
audio
Audio DÉSACTIVÉ
Éteint le système audio
STARLINK
Passe au mode
APPS
Changer de SiriusXM Passe au mode XM
au mode
Changer de Audio BT Passe
Bluetooth Audio
Changer de CD
Passe au mode CD
Changer de USB
Passe au mode USB
Changer de iPod
Passe au mode iPod
Changer de aha
Passe au mode de
radio aha
Changer de Pandora
Passe au mode Pandora
Changer de AUX
Passe au mode AUX
Composer le numéro
? <0-9, +, *, #> ?
Changer le numéro,
Composer
Fonction
Changer de AM
Composer <0-9, +, *,
#> ? Changer le numéro, Composer
Passe un appel au
numéro de téléphone
dicté
Passez un appel en
utilisant le répertoire
Appels reçus
Affichez l’écran de
l’historique des appels
Appels émis
Affichez l’écran de
l’historique des appels
Recomposer
Passe un appel au
numéro de téléphone
du dernier appel sortant
Rappeler
Passe un appel au
numéro de téléphone
du dernier appel entrant
Équipement audio/Système de commande vocale
Commande vocale
Fonction
l’écran de
Sélectionner un Télé- Affichez
sélection du téléphone ? <1-5>
phone
Menu du Téléphone
Affiche l’écran supérieur mains libres
! Commandes pour Pandora
Commande vocale
Contenu inférieur
Fonction
Lit le contenu précédent
! Commandes de contrôle AM/FM
Commande vocale
Balayer vers le haut
J’aime
Met une marque
“J’aime”
Balayer vers le bas
Je n’aime pas
Met une marque “Je
n’aime pas”
S’accorde en direction des fréquences
plus basses
Scan
Passe au mode de
balayage
Syntoniser sur <Fréquence>
Désignez une fréquence pour passer
sur une station de
radio spécifique
Prérégler <numéro
préréglé>
Désignez le canal
préréglé pour passer
sur une station de
radio spécifique
Étiquette
iTunes Tagging pour
la radio HD
Commande vocale
Sauter (Suivant)
Fonction
Passe à la chanson
suivante
! Commandes pour aha
Commande vocale
Fonction
Pouces vers le haut
(Cœur, J’aime)
Met une marque
“J’aime”
Pouces vers le bas
(Exclure, Je n’aime
pas)
Met une marque “Je
n’aime pas”
Rafraichir, Mettre à
jour la liste
Actualise la station
sélectionnée pour obtenir les informations
les plus récentes
Contenu supérieur
Lit le contenu suivant
! Commandes de contrôle de la radio
SiriusXM
Commande vocale
Fonction
Prérégler <numéro
préréglé>
Désignez le canal
préréglé pour passer
sur une station de
radio spécifique
Scan
Passe au mode de
balayage
Canal <numéro de
canal>
Désignez le canal
pour passer sur une
station de radio spécifique
Fonction
S’accorde en direction des fréquences
plus hautes
5-93
Catégorie ? Suivant, Affiche l’écran de la
Préc, <1-5> ? Suiliste des catégories
vant, Préc, <1-5>
– SUITE –
5-94
Équipement audio/Système de commande vocale
! Commandes de contrôle CD
Commande vocale
Piste suivante
Piste précédente
Scan
Fonction
Sélectionnez la piste
suivante
Sélectionnez la piste
précédente
Passe au mode de
balayage
Répéter ? Répéter 1 Sélectionnez un
piste, Tout Répéter
mode de répétition
Répéter 1 Piste
! Commandes de contrôle MP3/WMA/
AAC, USB
Répétez une seule
piste
Tout Répéter
Répétez toutes les
pistes
Aléatoire
Lecture aléatoire
! Commandes de contrôle iPod
Commande vocale
Commande vocale
Fonction
Fonction
Piste suivante
Sélectionnez la piste
suivante
Piste précédente
Sélectionnez la piste
précédente
Répéter ? Répéter
un, Tout Répéter
Sélectionnez un
mode de répétition
Répéter un
Répétez une seule
piste
Tout Répéter
Répétez toutes les
pistes
Aléatoire ? Piste
aléatoire, Album
aléatoire, Lecture
aléatoire désactivée
Sélectionnez un
mode de lecture
aléatoire
Répétez une seule
piste
Piste aléatoire
Lecture aléatoire de
toutes les pistes
Répéter Dossier
Répétez un dossier
Album aléatoire
Lecture aléatoire de
toutes les pistes
Tout Répéter
Répétez toutes les
pistes
Aléatoire ? Dossier
Aléatoire, Tout Aléatoire
Lecture aléatoire
désactivée
Désactive la lecture
aléatoire
Sélectionnez un
mode de lecture
aléatoire
Dossier Aléatoire
Lecture aléatoire d’un
dossier
Tout Aléatoire
Lecture aléatoire
Piste suivante
Sélectionnez la piste
suivante
Piste précédente
Sélectionnez la piste
précédente
Dossier supérieur
Lit à partir du début
du dossier suivant
Dossier inférieur
Lit à partir du début
du dossier précédent
Scan
Passe au mode de
balayage
Répéter ? Répéter 1 Sélectionnez un
Piste, Répéter Dosmode de répétition
sier, Tout Répéter
Répéter 1 Piste
Équipement audio/Système de commande vocale
! Commandes de contrôle du système audio Bluetooth
Commande vocale
Fonction
Pause
Met la lecture en
pause
Piste suivante
Sélectionnez la piste
suivante
Piste précédente
Sélectionnez la piste
précédente
Répéter ? Répéter 1 Sélectionnez un
Piste, Tout Répéter,
mode de répétition
Répéter Groupe
Répéter 1 Piste
Répétez une seule
piste
Tout Répéter
Répétez toutes les
pistes
Répéter Groupe
Répétez les pistes
d’un groupe
Aléatoire ? Tout
Aléatoire, Groupe
aléatoire, Lecture
aléatoire désactivée
Sélectionnez un
mode de lecture
aléatoire
Tout Aléatoire
Lecture aléatoire de
toutes les pistes
Groupe aléatoire
Lecture aléatoire des
pistes d’un groupe
Lecture aléatoire
désactivée
Désactive la lecture
aléatoire
5-95
5-96
Équipement audio/Que faire si...
Que faire si...
& Dépannage
Si il y a un problème avec le système mains libres ou un appareil Bluetooth, vérifiez d’abord le tableau ci-dessous.
Lors de l’utilisation du système mains libres avec un périphérique Bluetooth
Page
Symptôme
Le système mains libres ou le périphérique Bluetooth ne fonctionne
pas.
Cause probable
Solution
Le périphérique connecté peut ne pas
être compatible avec un téléphone
cellulaire Bluetooth.
Pour les clients des États-Unis, veuillez
visiter le site www.subaru.com pour plus de
détails. Pour les clients des pays autres que
les États-Unis, contactez votre concessionnaire local pour organiser une démonstration
afin de confirmer si oui ou non le périphérique
peut être couplé avec le véhicule.
*
—
La version de Bluetooth du téléphone
cellulaire connecté peut être plus ancienne que la version spécifiée.
Utilisez un téléphone cellulaire avec
Bluetooth version 1.1 ou supérieure (recommandé Ver. 2.1 + EDR ou supérieur).
*
5-73
*: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire.
Téléphone
Ce
cellulaire système
Équipement audio/Que faire si...
5-97
Lors de l’enregistrement/de la connexion d’un téléphone cellulaire
Page
Symptôme
Cause probable
Un code erroné a été entré sur le
téléphone cellulaire.
Solution
Entrez le code d’accès correct sur le téléphone
cellulaire.
l’opération d’enregistrement sur le téléL’opération d’enregistrement n’a pas Terminez
phone cellulaire (approuvez l’inscription sur le
Un téléphone cellulaire ne peut pas été finie sur le téléphone cellulaire.
téléphone).
être enregistré.
Supprimez les informations d’enregistrement de
Les anciennes informations d’enre- ce
système et du téléphone cellulaire, puis
gistrement restent soit sur ce sysle téléphone cellulaire que vous
tème soit sur le téléphone cellulaire. enregistrez
souhaitez connecter à ce système.
Une connexion Bluetooth ne peut
pas être établie.
Un autre périphérique Bluetooth est
déjà connecté.
Connectez manuellement le téléphone cellulaire
que vous souhaitez utiliser pour ce système.
La fonction Bluetooth n’est pas activée sur le téléphone cellulaire.
Activez la fonction Bluetooth sur le téléphone
cellulaire.
la connexion Bluetooth automatique de ce
La connexion Bluetooth automatique Activez
système lorsque le contacteur d’allumage est sur
de ce système est désactivée.
la position “ACC” ou “ACTIVÉ”.
Téléphone
Ce
cellulaire système
*
—
*
—
*
5-74
—
5-74
*
—
—
5-74
*: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire.
– SUITE –
5-98
Équipement audio/Que faire si...
Lorsque vous utilisez le répertoire
Page
Symptôme
Les données de répertoire ne peuvent pas être transférées manuellement.
Cause probable
La version du profil du téléphone
cellulaire connecté peut ne pas être
compatible avec les données du répertoire transférées.
Solution
Pour les clients des États-Unis, veuillez
visiter le site www.subaru.com pour plus de
détails. Pour les clients des pays autres que
les États-Unis, contactez votre concessionnaire local pour organiser une démonstration
afin de confirmer si oui ou non le périphérique
peut être couplé avec le véhicule.
l’opération de transfert sur le téléL’opération de transfert sur le téléphone Terminez
phone cellulaire (approuvez l’opération de
cellulaire n’est pas terminée.
transfert sur le téléphone).
Les données du répertoire ne peuvent pas être modifiées.
La fonction d’édition n’est pas disponible sur ce système.
*: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire.
—
Téléphone
Ce
cellulaire système
*
—
*
—
—
5-85
Équipement audio/Que faire si...
5-99
Dans d’autres situations
Page
Symptôme
Cause probable
Solution
Le téléphone cellulaire n’est pas assez Amenez le téléphone cellulaire plus près de
proche de ce système.
ce système.
Même si toutes les mesures possibles ont été prises, le symptôme ne
change pas d’état.
Le téléphone cellulaire est la cause la
plus probable du symptôme.
Téléphone
Ce
cellulaire système
—
—
Mettez le téléphone cellulaire hors tension,
retirez puis réinstallez la batterie, puis redémarrez le téléphone cellulaire.
*
—
Activez la connexion Bluetooth du téléphone
cellulaire.
*
—
Arrêtez le logiciel de sécurité du téléphone
cellulaire et fermez toutes les applications.
*
—
Avant d’utiliser une application installée sur le
téléphone cellulaire, vérifiez soigneusement
sa source et comment son fonctionnement
pourrait influer sur ce système.
*
—
*: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire.
5-100
Équipement audio/Annexe
Annexe
& Certification
. Bluetooth
La marque et le logo Bluetooth sont des
marques commerciales de Bluetooth SIG,
Inc. et toute utilisation de ces marques par
Clarion Co., Ltd. est sous licence.
. Radio satellite SiriusXM (selon modèles)
SiriusXMTM et toutes les marques et logos
associés sont des marques commerciales
de SiriusXM Radio Inc. Tous droits réservés.
. iPod
“Made for iPod” et “Made for iPhone”
signifient qu’un accessoire électronique a
été conçu pour se connecter spécifiquement à un iPod ou iPhone respectivement,
et a été certifié par le développeur pour
répondre aux normes de performance
d’Apple. Apple n’est pas responsable du
fonctionnement de cet appareil ou de sa
conformité aux réglementations et aux
normes de sécurité. Veuillez noter que
l’utilisation de cet accessoire avec votre
iPod ou votre iPhone peut affecter les
performances sans fil.
Iphone, iPod, iPod classic, iPod nano,
iPod touch, et iTunes sont des marques
commerciales d’Apple Inc., déposées aux
États-Unis et dans d’autres pays.
. Pandora (selon modèles)
Pandora, le logo Pandora, et les autres
marques Pandora sont des marques
commerciales ou des marques déposées
de Pandora Media, Inc., ou de ses filiales
dans le monde entier.
Si vous avez des problèmes avec l’application Pandora sur votre téléphone
mobile, veuillez les adresser à
pandora-support@pandora.com.
. Comment obtenir le code source à
l’aide de la source libre
Ce système fait usage de logiciels utilisant
une source libre. Pour les clients souhaitant obtenir le code source du logiciel,
celui-ci est disponible par téléchargement
à partir du site web de Clarion Co., Ltd.
Pour plus de détails, reportez-vous au site
web suivant.
http://www.clarion.com/us/en/support/index.html
& Certification pour le système
mains libres
Cet appareil est conforme à la partie 15
des Règles FCC et au(x) standard(s) RSS
Industrie Canada exempt(s) de licence. Le
fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne
doit pas engendrer des interférences
gênantes, et (2) il doit être capable de
subir toutes formes d’interférence, y
compris des interférences susceptibles
d’en perturber le fonctionnement.
Le présent appareil est conforme à la
partie 15 des règles de la FCC et CNR
d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de
l’appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage
est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
Cet équipement est conforme aux limites
d’exposition aux rayonnements énoncées
pour un environnement non contrôlé et
Équipement audio/Annexe
respecte les lignes directrices d’exposition
aux fréquences radioélectriques (RF) de
la FCC dans le Supplément C à OET65 et
les règles sur l’exposition aux fréquences
radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC.
Cet équipement émet une énergie RF très
faible qui est considérée conforme sans
évaluation de l’exposition maximale autorisée.
Cet équipement est conforme aux limites
d’exposition aux rayonnements énoncées
pour un environnement non contrôlé et
respecte les lignes directrices d’exposition
aux fréquences radioélectriques de la
FCC dans le Supplément C à OET65 et
d’exposition aux fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC. Cet équipement émet une énergie RF très faible qui
est considérée conforme sans évaluation
de l’exposition maximale autorisée.
PRÉCAUTIONS FCC
Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans avoir obtenu
l’approbation expresse de l’entité responsable de la conformité peut annuler
l’autorisation d’utilisation de l’équipement
dont bénéficie l’utilisateur.
Cet émetteur ne doit pas être co-implanté
ou utilisé en conjonction avec toute autre
antenne ou émetteur.
& Certification pour les modèles pour le Mexique
. IFETEL
Clarion
. IFETEL
Clarion
RCPCLPF14-250
PF-3547
RCPCLPF14-253
PF-3688
5-101
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Équipements intérieurs
Éclairage intérieur..................................................
Plafonnier .............................................................
Lampes de lecture .................................................
Minuterie d’extinction .............................................
Pare-soleil..............................................................
Plaque d’extension du pare-soleil (modèles avec le
système EyeSight) ...............................................
Miroir de courtoisie avec éclairage ..........................
6-2
6-2
6-2
6-3
6-3
6-4
6-4
Espace de rangement ............................................
6-5
Boîte à gants.........................................................
Console centrale....................................................
6-5
6-6
Porte-gobelets .......................................................
Porte-gobelet du passager avant .............................
Porte-gobelet des passagers arrière.........................
6-6
6-6
6-7
Porte-bouteilles .....................................................
Prises de courant pour accessoire .......................
Utilisation avec un allume-cigare (selon modèles) .....
Cendrier (selon modèles) .....................................
Tapis de sol (selon modèles) ...............................
Porte-manteau ......................................................
Espace de rangement sous plancher...................
Caméra de visualisation arrière (selon
modèles)............................................................
Utilisation de la caméra de visualisation arrière .......
Plage de visualisation sur l’écran...........................
Ligne de référence ...............................................
6-8
6-8
6-9
6-10
6-11
6-12
6-12
6-13
6-14
6-15
6-16
6
6-2
Équipements intérieurs/Éclairage intérieur
Éclairage intérieur
ATTENTION
Pour éviter de décharger la batterie,
vérifiez que les éclairages sont
éteints avant de quitter le véhicule.
& Plafonnier
1)
2)
3)
OFF: L’éclairage reste éteint.
DOOR: Le plafonnier s’illumine automatiquement dans les cas suivants.
. Une des portières est ouverte.
. Les portières sont déverrouillées à
l’aide de la fonction du système d’accès
mains libres (sur modèles équipés). Reportez-vous à “Verrouillage et déverrouillage avec la fonction d’entrée “accès sans
clé”” F2-14.
. Les portières sont déverrouillées au
moyen du système d’entrée sans clé par
télécommande. Reportez-vous à “Système d’entrée sans clé par télécommande” F2-23.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “ACC” à la position “LOCK”/
“OFF”.
& Lampes de lecture
Type A
ON
DOOR
OFF
L’interrupteur du plafonnier peut se placer
dans les trois positions suivantes.
ON: L’éclairage reste allumé en permanence.
Type B
Appuyez sur le commutateur pour allumer
la lampe de lecture.
Pour l’arrêter, appuyez de nouveau sur le
Équipements intérieurs/Pare–soleil
commutateur.
Pour éviter de décharger la batterie,
vérifiez que les éclairages sont éteints
avant de quitter le véhicule.
! Éclairage automatique (lampes de
lecture de type A)
Les lampes de lecture s’illuminent automatiquement dans les cas suivants.
. Une des portières est ouverte.
. Les portières sont déverrouillées à
l’aide de la fonction du système d’accès
mains libres (sur modèles équipés). Reportez-vous à “Verrouillage et déverrouillage avec la fonction d’entrée “accès sans
clé”” F2-14.
. Les portières sont déverrouillées au
moyen du transmetteur d’entrée sans clé
par télécommande.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “ACC” à la position “LOCK”/
“OFF”.
& Minuterie d’extinction
Les éclairages suivants ont une fonction
d’allumage automatique.
. plafonnier (lorsque la commande du
plafonnier est en position “DOOR”)
. lampe de lecture (type A)
ces éclairages restent allumés encore
quelques secondes puis s’éteignent au
fur et à mesure après que toutes les
portières soient fermées.
Lorsque les éclairages sont allumés, les
éclairages s’éteignent immédiatement si
une des opérations suivantes est effectuée.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “LOCK”/“OFF” à la position
“ACC” ou “ON”.
. Toutes les portières sont verrouillées à
l’aide de la fonction d’accès sans clé
(selon modèles).
. Toutes les portières sont verrouillées
au moyen du système d’entrée sans clé
par télécommande.
Le délai avant l’extinction des éclairages
(minuterie d’extinction) peut être changé
par un concessionnaire SUBARU. Pour
les détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. De même, le réglage
peut être modifié à l’aide de l’affichage
multifonction. Reportez-vous à “Réglage
de la minuterie d’extinction de l’éclairage
intérieur” F3-94 pour plus de détails.
6-3
Pare-soleil
Abaissez le pare-soleil pour vous protéger
des éblouissements.
Les pare-soleil peuvent pivoter et se
placer sur le côté.
Après s’être allumés automatiquement,
– SUITE –
6-4
Équipements intérieurs/Pare–soleil
& Plaque d’extension du paresoleil (modèles avec le système EyeSight)
& Miroir de courtoisie avec
éclairage
ATTENTION
Afin d’éviter d’être ébloui par la
lumière vive, maintenez le couvercle
du miroir de courtoisie fermé lors de
la conduite du véhicule.
ATTENTION
Avec le pare-soleil placé au-dessus de la
vitre latérale, vous pouvez utiliser la
plaque d’extension du pare-soleil pour
éviter l’éblouissement venant de l’espace
entre le pare-soleil et le montant central.
Pour utiliser la plaque d’extension, tirez-la
vers l’arrière du véhicule. Lorsque vous
avez fini de l’utiliser, rangez-la en la
poussant vers l’avant du véhicule.
Ne sortez pas la plaque d’extension
lorsque le pare-soleil est situé audessus du pare-brise. La plaque
d’extension pourrait obstruer la
vue du rétroviseur.
Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soleil et ouvrez le couvercle
du miroir de courtoisie.
L’éclairage se trouvant à côté du miroir de
courtoisie s’allume lorsque le couvercle du
miroir est ouvert.
Équipements intérieurs/Espace de rangement
REMARQUE
L’usage prolongé de l’éclairage de
miroir de courtoisie avec le moteur à
l’arrêt peut décharger complètement la
batterie.
Espace de rangement
6-5
& Boîte à gants
ATTENTION
. Pour réduire les risques de blessures en cas d’arrêt brusque ou
d’accident, ne laissez jamais l’espace de rangement ouvert pendant la conduite.
. Ne mettez pas d’atomiseurs ou
de récipients contenant des produits inflammables ou corrosifs,
ni aucun autre article dangereux
dans l’espace de rangement.
1)
2)
Verrouiller
Déverrouiller
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez la
poignée vers vous. Pour la refermer,
poussez fermement le volet vers le haut.
Lorsque la commande de contrôle d’éclairage est en position “ ” ou “
” (ou
lorsque le témoin indicateur des phares
s’allume sur les instruments de bord
lorsque la commande de contrôle d’éclairage est en position “AUTO”), l’éclairage
de la boîte à gants s’allume si le couvercle
est ouvert.
Pour verrouiller la boîte à gants, introduisez la clé et tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre. Pour déverrouiller
la boîte à gants, insérez la clé et tournez– SUITE –
6-6
Équipements intérieurs/Porte–gobelets
la dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
& Console centrale
Porte-gobelets
! Sauf STI
ATTENTION
Prenez garde à ne pas renverser le
gobelet. Vous pourriez vous brûler
ou brûler vos passagers avec la
boisson chaude. En outre, toute
boisson renversée peut endommager la sellerie, les tapis et l’équipement audio.
& Porte-gobelet du passager
avant
Pour ouvrir le couvercle, levez le verrou.
Type A
ATTENTION
Ne prenez pas votre gobelet du
porte-gobelet ou ne l’y remettez
pas pendant que vous conduisez,
car cela distrairait votre attention de
la conduite et pourrait être à l’origine d’un accident.
Type B
Un porte-gobelet double est intégré à la
console centrale.
Équipements intérieurs/Porte–gobelets
! STI
6-7
REMARQUE
Lorsque la cloison médiane est retirée,
le porte-gobelet peut faire office d’espace de rangement.
& Porte-gobelet des passagers
arrière
ATTENTION
Le porte-gobelet double est intégré à la
console centrale, près du levier de frein de
stationnement.
Pour accéder au porte-gobelet, tirez le
couvercle vers l’arrière.
La cloison médiane du porte-gobelet peut
être retirée et insérée dans une autre
position (plus vers l’avant ou vers l’arrière)
pour pouvoir poser des verres de différentes tailles.
Lorsque vous ne l’utilisez pas, repliez le porte-gobelet pour réduire
les risques de blessures en cas
d’arrêt brusque ou d’accident.
Un porte-gobelet double est situé à
l’arrière de la console centrale. Pour
utiliser le porte-gobelet, ouvrez le couvercle en tirant son extrémité supérieure.
6-8
Équipements intérieurs/Porte–bouteilles
Porte-bouteilles
Prises de courant pour accessoire
ATTENTION
. Ne prenez pas une bouteille du
porte-bouteille ou ne l’y remettez
pas pendant que vous conduisez, car cela distrait votre attention de la conduite et peut être à
l’origine d’un accident.
. Lorsque vous placez une boisson dans la poche de portière,
pensez à mettre un couvercle.
Faute de quoi, le liquide risque
de se répandre pendant la
conduite ou à l’ouverture/fermeture de la portière et, si la
boisson est chaude, vous risqueriez alors d’être brûlé ou vos
passagers de l’être.
Le porte-bouteille intégré aux garnitures
de portières peuvent servir à ranger une
bouteille ou d’autres objets.
Prise de courant sous les commandes de
climatisation
Prise de courant de la console centrale
Équipements intérieurs/Prises de courant pour accessoire
Des prises de courant pour accessoire se
trouvent sous les commandes de climatisation et dans la console centrale. Le
courant électrique de la batterie (12 V CC)
est disponible depuis n’importe quelle
prise de courant lorsque le contacteur
d’allumage est en position “ACC” ou “ON”.
Vous pouvez utiliser un accessoire électrique pour automobile en le branchant à
une prise.
La puissance maximum de l’appareil
branché est de 120 W. N’utilisez jamais
d’appareils dont la puissance dépasse la
puissance maximum indiquée ci-après
pour chaque prise.
Lorsque vous utilisez simultanément deux
appareils branchés ou plus à ces prises
de courant, la consommation totale de ces
appareils ne doit pas dépasser 120 W.
ATTENTION
. Ne tentez pas d’utiliser un allume-cigare dans les prises de
courant pour accessoire.
. N’introduisez pas de corps étrangers, en particulier des objets
métalliques comme des pièces
de monnaie ou du papier aluminium, dans la prise de courant
pour accessoire. Cela pourrait
produire un court-circuit. N’ou-
bliez pas de remettre le couvercle de protection sur la prise
lorsqu’elle n’est pas en service.
. N’utilisez que des appareils électriques conçus pour fonctionner
en 12 V CC.
La puissance maximum de l’appareil branché est de 120 W.
N’utilisez jamais d’appareils dont
la puissance dépasse la puissance maximum indiquée ciaprès pour chaque prise.
Lorsque vous utilisez simultanément deux appareils branchés ou
plus à ces prises de courant, la
consommation totale de ces appareils ne doit pas dépasser 120
W. Une surcharge de la prise de
courant pour accessoire peut
causer un court-circuit. Ne branchez pas de fiche de dédoublement et n’utilisez qu’un appareil
électrique par prise de courant.
. Si la fiche de l’appareil électrique
serre trop ou est trop lâche dans
la prise de courant pour accessoire, il peut en résulter un
mauvais contact électrique et un
grippage de la fiche dans la prise.
N’utilisez que des appareils dont
la fiche est bien adaptée.
6-9
. L’usage prolongé d’un appareil
électrique branché sur la prise de
courant pour accessoire avec le
moteur du véhicule à l’arrêt peut
décharger la batterie.
. Avant de prendre la route, vérifiez
que la fiche, le câble et l’appareil
électrique ne risquent pas de
vous gêner pour actionner le
levier de changement de vitesse,
la pédale de frein ou la pédale
d’accélérateur. Si vous êtes
gêné, n’utilisez pas l’appareil
électrique en conduisant.
& Utilisation avec un allumecigare (selon modèles)
Pour utiliser la prise de courant pour
accessoire comme allume-cigare, achetez
une prise d’allume-cigare (en option). Les
prises électriques pour l’allume-cigare
sont disponibles chez votre concessionnaire SUBARU.
L’allume-cigare ne fonctionne que si le
contacteur d’allumage est en position
“ON” ou “ACC”.
Pour utiliser l’allume-cigare, appuyez sur
le bouton et attendez un instant. L’allumecigare est prêt à l’emploi lorsqu’il recule
automatiquement.
– SUITE –
6-10
Équipements intérieurs/Cendrier
DANGER
Ne tenez jamais l’allume-cigare par
le côté de l’élément chauffant pour
éviter de vous brûler. Vous risqueriez à la fois de vous brûler et
d’endommager l’élément chauffant.
ATTENTION
. Ne tenez pas l’allume-cigare en
position enfoncée car cela le
ferait surchauffer.
. La prise électrique est conçue
pour recevoir un allume-cigare
SUBARU d’origine. Ne branchez
jamais dans cette prise un allume-cigare n’étant pas d’origine.
Ceci pourrait provoquer un
court-circuit ou une surchauffe
et déclencher un incendie.
. L’usage de cette prise pour un
accessoire périphérique comme
un téléphone cellulaire, etc.
risque d’endommager le mécanisme interne de la prise qui
libère l’allume-cigare et le fait
“sauter” lorsque l’élément a suffisamment chauffé. Il ne faut
donc pas mettre un allume-cigare
dans une prise qui a été utilisée,
même une fois seulement, pour
raccorder un accessoire périphérique. L’allume-cigare risquerait
de se bloquer, de surchauffer et
de provoquer un incendie.
Cendrier (selon modèles)
ATTENTION
. N’utilisez pas le cendrier comme
poubelle et éteignez bien votre
cigarette avant de refermer le
cendrier. Dans le cas contraire,
vous pourriez provoquer un incendie.
. Éteignez toujours les allumettes
et cigarettes avant de les mettre
dans le cendrier, puis refermez
bien ce dernier. Si vous laissez le
cendrier ouvert, la cendre incandescente de la cigarette pourrait
se propager à un autre mégot et
provoquer un début d’incendie.
. Ne mettez pas de matériaux inflammables dans le cendrier.
. Ne laissez pas une grande quantité de mégots dans le cendrier.
REMARQUE
De la cendre et des particules de tabac
s’agglomèrent autour des charnières
du volet intérieur du cendrier. Nettoyezles à l’aide d’une brosse à dents ou
d’un autre ustensile similaire à bout
étroit.
Équipements intérieurs/Tapis de sol
Tapis de sol (selon modèles)
Le cendrier portable peut être installé
dans chaque porte-gobelet ou porte-bouteille. Pour des informations relatives à
l’emplacement des porte-gobelets, reportez-vous à “Porte-gobelets” F6-6. Pour
des informations relatives à l’emplacement des porte-bouteilles, reportez-vous
à “Porte-bouteilles” F6-8.
Lorsque vous utilisez le cendrier, ouvrez
son couvercle. Après utilisation, refermez
le cendrier complètement pour éviter le
dégagement de fumée.
6-11
normale, c’est-à-dire engagé sur
les ergots de fixation.
. N’utilisez pas plus d’un tapis de
sol.
ATTENTION
Si le tapis de sol glisse vers l’avant,
il risque de contrarier le mouvement
des pédales pendant la conduite, ce
qui peut causer un accident. Suivez
les précautions suivantes pour éviter que le tapis de sol glisse vers
l’avant.
. Assurez-vous d’utiliser un tapis
de sol SUBARU d’origine ou
équivalent conçu avec des œillets dans les emplacements corrects.
. Le tapis de sol du conducteur
doit être immobilisé à sa position
Le plancher côté conducteur est équipé
d’ergots de fixation.
Le tapis de sol doit être correctement
immobilisé, en passant les œillets du tapis
sur les ergots et en les poussant vers le
bas.
6-12
Équipements intérieurs/Porte–manteau
Porte-manteau
Le porte-manteau est attaché à la poignée
de chaque passager arrière.
DANGER
N’accrochez pas de cintres à vêtement, ou autres objets durs aux
porte-manteaux. De tels objets suspendus aux porte-manteaux pourraient se décrocher et être violemment projetés dans l’habitacle lors
du déploiement des rideaux de
sécurité SRS ou ils pourraient empêcher son déploiement normal, et
être ainsi à l’origine de graves
blessures. Avant d’accrocher des
vêtements au porte-manteau, assurez-vous qu’il n’y a pas d’objets
pointus dans les poches. Accrochez
les vêtements directement aux portemanteaux sans utiliser de cintres.
ATTENTION
N’accrochez jamais quelque chose
qui pourrait obstruer la vision du
conducteur sur le porte-manteau ou
cela pourrait causer des blessures
lors d’arrêts brusques ou de collisions. Et n’accrochez pas d’objets
pesant 5 kg (11 lbs) ou plus sur le
porte-manteau.
Espace de rangement sous
plancher
L’espace de rangement est situé sous le
plancher du coffre et peut être utilisé pour
ranger des objets de petite taille. Tirez sur
la sangle pour ouvrir le couvercle du
plancher du coffre, puis retirez le couvercle.
REMARQUE
. La forme de l’espace de rangement
peut différer selon le modèle.
. Lorsque vous rangez un pneu crevé,
mettez le plateau de rangement dans le
coffre.
Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière
ATTENTION
. Pour réduire les risques de blessures en cas d’arrêt brusque ou
d’accident, ne laissez jamais les
couvercles ouverts pendant la
conduite.
. Ne mettez pas d’atomiseurs ou
de récipients contenant des produits inflammables ou corrosifs,
ni aucun autre article dangereux
dans l’espace de rangement.
Caméra de visualisation arrière (selon modèles)
Une caméra de visualisation arrière est
attachée au couvercle de coffre. Lorsque
le contacteur d’allumage est en position
“ON” et le levier de changement de
vitesses (modèles B/M) ou le levier
sélecteur (modèles CVT) en position “R”,
la caméra de visualisation arrière affiche
automatiquement l’image du champ de
vision arrière du véhicule sur le moniteur
du système de navigation ou l’affichage
audio.
6-13
DANGER
. Comme la caméra de visualisation arrière utilise un objectif à
grand angle, l’image sur le moniteur est différente du réel en
termes de distance.
. Comme l’étendue et le champ de
vision de l’image sont limités sur
le moniteur, vous devez toujours
vérifier la vue arrière et celle des
alentours en vous servant de vos
yeux et des rétroviseurs, et reculer lentement. Reculer uniquement à l’aide de l’image de vision
arrière de la caméra pourrait
causer un accident.
. Ne démontez pas ou ne modifiez
pas la caméra, la commande ou
les câblages électriques. Si de la
fumée sort ou que vous sentez
une odeur étrange, arrêtez tout
de suite d’utiliser la caméra de
visualisation arrière. Contactez
votre concessionnaire SUBARU
pour une inspection. Si vous
continuez de l’utiliser, cela pourrait provoquer un accident, un
incendie ou un choc électrique.
– SUITE –
6-14
Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière
ATTENTION
. Si votre véhicule est lavé avec un
nettoyeur haute pression, ne laissez pas de l’eau rentrer en
contact directement avec la caméra. La pénétration d’eau dans
l’objectif de la caméra peut avoir
pour conséquence un phénomène de condensation, une défectuosité, un incendie ou un
choc électrique.
. La caméra étant un équipement
de précision, veillez à ce qu’elle
ne subisse aucun choc violent.
Autrement, il pourrait se produire
un dysfonctionnement, un feu ou
un choc électrique.
. Si de la boue ou de la neige colle
sur la caméra ou a gelé dessus,
vous devez être très vigilant au
moment de l’extraire. Sinon, des
dommages à la caméra pourraient entraîner un incendie ou
un choc électrique. Versez de
l’eau froide ou de l’eau tiède sur
la caméra pour enlever la boue et
la glace, et essuyez-la tout de
suite avec un chiffon doux et sec.
. N’exposez pas la caméra ou les
câbles électriques à des flammes. Autrement, des dommages
ou un incendie pourraient se
produire.
. Lorsque vous remplacez les fusibles, assurez-vous de bien utiliser les fusibles prescrits. L’utilisation de fusibles différents
pourrait provoquer un dysfonctionnement.
. Si la caméra de visualisation
arrière est utilisée pendant un
long moment alors que le moteur
n’est pas en marche, la batterie
peut se décharger complètement.
REMARQUE
. Ne nettoyez pas la caméra avec de
l’alcool, de la benzine ou du diluant
pour peinture. Autrement, il se pourrait
se produire une décoloration. Pour
éliminer la saleté, essuyez la caméra
avec un chiffon imbibé d’un détergent
neutre dilué, puis l’essuyer avec un
chiffon doux et sec.
. Lorsque vous cirez le véhicule,
faites bien attention à ne pas mettre
de cire sur la caméra. Si elle rentre
quand même en contact avec la caméra, imbibez un chiffon d’un détergent
neutre dilué pour enlever la cire.
. L’objectif de la caméra se compose
d’un revêtement dur pour éviter les
rayures. Toutefois, lors du nettoyage
du véhicule ou de l’objectif de la
caméra, évitez de rayer ce dernier.
N’utilisez pas une brosse de lavage
directement sur l’objectif de la caméra.
La qualité de l’image de la caméra de
visualisation arrière pourrait être détériorée.
. Si de fortes lumières éblouissent
l’objectif de la caméra il peut se former
des lignes verticales autour de la
source de lumière. Il ne s’agit pas
d’une anomalie.
. Sous une lumière fluorescente, l’affichage peut clignoter. Cependant, il ne
s’agit pas d’une anomalie.
. Il se peut que l’image de la caméra
de visualisation arrière soit différente
de la couleur réelle des objets.
& Utilisation de la caméra de
visualisation arrière
Lorsque le levier de vitesses (modèles
B/M) ou le levier sélecteur (modèles CVT)
est en position “R”, la caméra de visualisation arrière affiche automatiquement
l’image du champ de vision arrière du
véhicule. Lorsque le levier est réglé sur
d’autres positions, l’image avant le passage à la position “R” est affichée.
1. Réglez le contacteur d’allumage sur la
Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière
position “ON”.
2. Placez le levier de changement de
vitesses (modèles B/M) ou le levier
sélecteur (modèles CVT) sur “R”.
REMARQUE
. Pour les modèles avec système de
navigation ou audio SUBARU d’origine,
l’image de la caméra de visualisation
arrière a la priorité sur les autres
écrans. Par conséquent, pendant que
la caméra de visualisation arrière est
en marche, les opérations des autres
écrans sont désactivées. Pour utiliser
d’autres écrans, réglez le levier de
vitesses ou le levier sélecteur sur une
position autre que “R”.
. L’image de la caméra de visualisation arrière est prioritaire par rapport
aux autres écrans d’affichage.
. L’image de la caméra de visualisation arrière est inversée horizontalement comme c’est le cas avec le
rétroviseur arrière ou celui de côté.
. L’image de la caméra de visualisation arrière est difficilement reconnaissable dans les cas de figure suivants.
Ceci n’est pas un dysfonctionnement
de la caméra.
– Le véhicule se trouve dans un
endroit sombre (en pleine nuit, dans
un tunnel, etc.).
6-15
– Le véhicule se trouve dans un
endroit extrêmement froid ou
chaud.
– Un objet (comme des gouttes de
pluie, de la neige, de la saleté, etc.)
qui cache la vue de la caméra de
visualisation arrière est collé à
l’objectif de la caméra.
– Si de fortes lumières éblouissent
l’objectif de la caméra (il peut se
former des lignes verticales sur
l’écran).
& Plage de visualisation sur
l’écran
Plage de visualisation
ATTENTION
La portée de la vue avec la caméra
de visualisation arrière est limitée.
Assurez-vous de toujours vérifier de
vos propres yeux au moment de
reculer et manœuvrez doucement.
Plage de visualisation
– SUITE –
6-16
Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière
véhicule, la projection n’est pas visible à
l’écran.
& Ligne de référence
La ligne de référence (marqueur de
distance et ligne de largeur du véhicule)
est un guide pour vous aider à vous
rendre compte de la différence entre la
distance réelle et celle à l’écran.
Image perçue par la caméra
Plage de visualisation
La zone perçue depuis l’extrémité arrière
du pare-chocs est visualisable. Les zones
aux deux extrémités des pare-chocs et la
zone juste en dessous du pare-choc ne
sont pas visibles.
De plus, l’image de la caméra de visualisation arrière fait apparaître la distance
bien plus courte que ce qu’elle n’est.
Image perçue par la caméra
La zone au-dessus de la caméra n’est pas
visible. Si il y a un objet qui a une large
projection sur sa partie supérieure comme
un poteau de signalisation derrière le
Lignes de référence
1) Ligne de largeur du véhicule (ligne
verticale oblique)
2) Approximativement à 3 m (10 pieds) du
pare-chocs (ligne verte horizontale)
3) Approximativement à 1 m (3 pieds) du
pare-chocs (ligne jaune horizontale)
4) Approximativement à 0,5 m (1,5 pied) du
pare-chocs (ligne rouge horizontale)
5) Ligne centrale du véhicule
Lorsque le levier de changement de
Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière
vitesses/le levier sélecteur est en position
“R”, l’écran du moniteur affiche les lignes
de référence en même temps que l’image
de visualisation arrière.
ATTENTION
. Lorsque vous reculez, assurezvous de toujours regarder derrière sans vous reposer uniquement sur les lignes de secours.
. La position réelle peut être différente de celle indiquée par les
lignes de secours.
. Des différences peuvent apparaître en fonction du nombre de
passagers et du poids de chargement embarqué.
. Lorsque le véhicule est en pente
ou incliné contre la route, les
indications sont différentes de
la réalité.
. Veillez à respecter le message
d’avertissement affiché “Check
Surroundings Before Backing
Up” (vérifiez les alentours avant
de reculer).
! Lorsqu’il y a une côte à l’arrière
du véhicule
REMARQUE
Si vous passez à la gamme “R”
quelques secondes après avoir allumé
le contacteur d’allumage, le message
d’avertissement peut ne pas s’afficher.
Veuillez attendre quelques secondes
après avoir allumé le contacteur d’allumage avant de passer à la plage de
visualisation “R”. Le message d’avertissement s’affiche alors.
! Différence entre l’image à l’écran et
la situation réelle de la route
Les marqueurs de distance indiquent la
distance pour une route avec un véhicule
non chargé. Cela peut s’avérer bien
différent de la distance actuelle selon les
conditions de route et de chargement du
véhicule.
6-17
1)
1 m (3 pieds)
La distance sur l’écran paraît plus lointaine qu’en réalité.
– SUITE –
6-18
Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière
! Lorsqu’il y a une pente descendante à l’arrière du véhicule
1)
1 m (3 pieds)
La distance sur l’écran paraît plus proche
qu’en réalité.
REMARQUE
Lorsque le coffre est plein, la distance
sur la vue arrière à l’écran semble plus
lointaine qu’en réalité comme sur une
pente ascendante.
! Caractéristiques des marqueurs de
distance
1)
2)
Ligne de 1 m (3 pieds)
Ligne de 3 m (10 pieds)
Le système de repérage des distances
indique les distances sur route. Si il y a un
objet ou un autre véhicule à proximité
derrière, la distance ne peut pas être
affichée correctement.
Démarrage et conduite
Carburant...............................................................
Prescriptions concernant le carburant......................
Volet et bouchon du réservoir de carburant ..............
7-3
7-3
7-5
Essai d’émission de polluants (États-Unis
uniquement)........................................................ 7-8
Avant de prendre la route.................................... 7-10
Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans
système de démarrage à bouton-poussoir) ...... 7-11
Précautions générales lors du démarrage/de l’arrêt
du moteur .........................................................
Démarrage du moteur ..........................................
Arrêt du moteur ...................................................
Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec
système de démarrage à bouton-poussoir) ......
Précautions de sécurité........................................
Portée de fonctionnement du système de démarrage
à bouton-poussoir .............................................
Démarrage du moteur ..........................................
Arrêt du moteur ...................................................
Si la clé d’accès ne fonctionne pas
correctement.....................................................
Système de démarrage à distance du moteur
(option concessionnaire) ..................................
Modèles avec “accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir”............................
Pénétration dans le véhicule lorsque ce dernier est
démarré via le système de commande à
distance............................................................
Pénétration dans le véhicule après arrêt du moteur à
l’aide du système de démarrage à distance du
moteur .............................................................
Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur
du véhicule .......................................................
7-11
7-11
7-13
7-13
7-13
7-13
7-13
7-16
7-16
7-17
Maintenance du système.......................................
Boîte de vitesses manuelle ..................................
Rapports de boîte.................................................
Conseils de conduite ............................................
Différentiel central à commande par le
conducteur (C.DIFF/DCCD) (STI) .......................
Pour changer le mode du différentiel central à
commande par le conducteur ..............................
Mode automatique................................................
Mode manuel .......................................................
Libération temporaire ...........................................
Transmission à variation continue .......................
Levier sélecteur ...................................................
Sélection du mode manuel ....................................
Fonction de verrouillage du levier sélecteur ............
Conseils de conduite ............................................
SI-DRIVE (selon modèles) ....................................
Mode Intelligent (I)................................................
Mode Sport (S).....................................................
Mode Sport Sharp (S#)..........................................
Sélecteur SI-DRIVE (STI) .......................................
Commandes SI-DRIVE (sauf STI)............................
7-19
7-19
7-20
7-21
7-22
7-23
7-23
7-24
7-26
7-27
7-28
7-30
7-31
7-33
7-33
7-33
7-34
7-34
7-35
7-35
7-17
Différentiel à glissement limité (LSD) (STI) ..........
Servodirection ......................................................
STI .....................................................................
Sauf STI ..............................................................
7-37
7-37
7-18
Freinage ...............................................................
7-38
7-19
7-19
Remarques d’ordre général sur le freinage..............
Système des freins...............................................
Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à
disque ..............................................................
7-36
7-37
7-38
7-39
7-40
7
Démarrage et conduite
ABS (système de freins antiblocage) ..................
Auto-contrôle de l’ABS .........................................
Témoin avertisseur des freins antiblocage
(ABS) ...............................................................
Système EBD (répartition électronique de la
force de freinage) .............................................
Mesures à prendre en cas de dysfonctionnement du
système EBD ....................................................
Système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ............................................................
Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ...........................................................
Commande de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule......................................
Système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) (modèles spécification des
États-Unis) ........................................................
Stationnement du véhicule ..................................
Frein de stationnement (modèles sans système de
frein de stationnement électronique) ....................
Frein de stationnement électronique (modèles avec
système de frein de stationnement
électronique) .....................................................
Conseils de stationnement....................................
Système d’aide au démarrage en côte
(modèles sans système de frein de
stationnement électronique) .............................
Activation/Désactivation du système d’aide au
démarrage en côte .............................................
Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/
Témoin indicateur de désactivation d’aide au
démarrage en côte .............................................
7-40
7-41
7-41
7-41
7-41
7-42
7-44
7-45
7-46
7-48
7-49
7-49
7-54
7-55
7-56
7-58
Régulateur de vitesse ..........................................
Pour régler le régulateur de vitesse........................
Désactivation temporaire du régulateur de
vitesse ..............................................................
Mise hors service du régulateur de vitesse .............
Pour changer la vitesse réglée...............................
Indicateur de régulateur de vitesse.........................
Indicateur de réglage du régulateur de vitesse ........
BSD/RCTA (selon modèles)..................................
Caractéristiques du système .................................
Fonctionnement du système..................................
Témoin indicateur/signal sonore d’avertissement
d’approche BSD/RCTA ........................................
Indicateur d’avertissement BSD/RCTA ....................
Commande de désactivation BSD/RCTA .................
Certification pour le BSD/RCTA..............................
Manipulation des capteurs radar ............................
Système de freinage automatique en marche
arrière (selon modèles) .....................................
Aperçu du système de freinage automatique en
marche arrière ...................................................
Conditions de fonctionnement ...............................
Fonctionnement du système de freinage
automatique en marche arrière ............................
Annulation du fonctionnement du système de
freinage automatique en marche arrière................
Réglage d’activation/de désactivation du système de
freinage automatique en marche arrière................
Indicateur d’avertissement RAB .............................
Manipulation des capteurs sonars..........................
7-58
7-59
7-60
7-61
7-61
7-62
7-62
7-62
7-62
7-65
7-66
7-68
7-69
7-70
7-71
7-72
7-73
7-73
7-76
7-79
7-79
7-80
7-80
Démarrage et conduite/Carburant
Carburant
ATTENTION
L’utilisation d’un carburant de qualité médiocre ou contenant un additif du carburant inapproprié peut
avoir une mauvaise influence sur le
moteur.
& Prescriptions concernant le
carburant
! STI
Le moteur est conçu pour fonctionner à un
niveau de performance maximal avec de
l’essence sans plomb avec un indice
d’octane égal ou supérieur à 93 AKI (98
RON). Si du carburant avec un indice
d’octane de 93 AKI (98 RON) n’est pas
disponible dans votre région, vous pouvez
utiliser de l’essence sans plomb avec un
indice d’octane de 91 AKI (95 RON) sans
que cela nuise à la durabilité du moteur ou
à la motricité. Toutefois, il se peut que
vous remarquiez une baisse en performance maximale du moteur en utilisant du
carburant avec un indice d’octane de 91
AKI (95 RON). L’utilisation d’un carburant
avec un indice d’octane de 91 AKI (95
RON) n’a aucune incidence sur la couverture de votre garantie.
! Sauf STI
Le moteur est conçu pour fonctionner
avec de l’essence sans plomb avec un
indice d’octane égal ou supérieur à 91
AKI (95 RON). Si du carburant avec un
indice d’octane de 91 AKI (95 RON) n’est
pas disponible, vous pouvez utiliser de
l’essence sans plomb avec un indice
d’octane de 87 AKI (90 RON).
Vous pouvez également utiliser de l’essence sans plomb ordinaire avec un
indice d’octane égal ou supérieur à 87
AKI (90 RON). Utiliser de l’essence sans
plomb ordinaire ne nuira pas à la durabilité
du moteur et n’a aucune incidence sur la
couverture de votre garantie. Toutefois,
selon vos vos habitudes de conduite et les
conditions de conduite, il se peut que vous
remarquiez une baisse des performances
maximales du moteur, des économies en
consommation de carburant, ou des vibrations ou cognements du moteur. Si une
de ces conditions se produit lorsque vous
utilisez un carburant avec un indice
d’octane plus faible, il est préférable de
revenir à un carburant avec un indice
d’octane de 91 AKI (95 RON) dès que
possible. De plus, si les cognements de
votre véhicule sont forts ou persistants,
7-3
l’utilisation d’une essence sans plomb
avec un indice d’octane de 91 AKI (95
RON) est nécessaire.
! Indice d’octane des carburants
Avec une essence d’un indice d’octane
trop bas, le cliquetis du moteur est fort et
persistant, et cela peut à la longue
endommager le moteur. Il n’y a pas lieu
de s’inquiéter si le moteur de votre
véhicule cliquette légèrement de temps à
autre ou pendant les accélérations.
Contactez votre concessionnaire
SUBARU si votre véhicule fait des à
coups forts ou constamment alors que
vous utilisez un carburant ayant un indice
d’octane spécifié.
! RON
Cet indice d’octane est l’indice d’octane
recherche.
! AKI
Cet indice d’octane auquel nous faisons
référence est la moyenne entre les indices
de Recherche d’octane et d’Octane du
moteur. On l’appelle aussi couramment
“indice anti-cliquetis” ou AKI (de l’anglais
“Anti-Knock Index”).
! Essence sans plomb
La goulotte de remplissage du réservoir
de carburant est prévue pour n’accepter
que les pistolets des pompes distributrices
– SUITE –
7-4
Démarrage et conduite/Carburant
d’essence sans plomb. N’utilisez jamais,
quelles que soient les circonstances, de
l’essence au plomb; elle endommagerait
le système antipollution et pourrait affecter
la souplesse du moteur.
! Essence pour véhicules certifiés
LEV en Californie
Si votre véhicule a été homologué comme
véhicule peu polluant (LEV) en Californie,
ce qui est attesté par une étiquette collée
sous le capot, il est conçu pour obtenir
des performances optimales du moteur et
des systèmes antipollution avec une
essence conforme aux spécifications
basse teneur en soufre pour la Californie.
Dans un état autre que la Californie, votre
véhicule sera ravitaillé avec une essence
conforme aux spécifications fédérales.
Pour l’essence vendue ailleurs qu’en
Californie, il est admis une teneur en
soufre plus élevée, ce qui peut affecter
le fonctionnement du convertisseur catalytique de votre véhicule et donner une
légère odeur de soufre aux gaz d’échappement. Si le cas se présente, avant de
présenter votre véhicule à un concessionnaire agréé pour le faire réviser, SUBARU
vous recommande d’essayer une marque
d’essence sans plomb différente pour voir
si le problème ne vient pas du carburant.
! MMT
Certaines essences contiennent un additif
d’amélioration de l’indice d’octane, appelé
MMT (Méthylcyclopentadiényl Manganèse Tricarbonyle). Avec un tel carburant,
les performances du système antipollution
sont médiocres, et il arrive que le témoin
avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE ou le témoin indicateur de
dysfonctionnement s’allume. Le cas
échéant, présentez votre véhicule à un
concessionnaire agréé SUBARU pour le
faire contrôler. S’il s’avère que le type de
carburant utilisé est à l’origine du problème, les réparations ne pourront pas
être prises en charge dans le cadre de la
garantie de votre véhicule.
! Des essences moins polluantes
L’utilisation d’une essence contenant des
additifs détergents évite la formation de
dépôts à l’intérieur du moteur et dans le
système d’alimentation en carburant. Cela
aide à maintenir le moteur et ses systèmes antipollution au mieux de leurs
performances et, en ce sens, cela contribue à la lutte contre la pollution atmosphérique. Si vous utilisez en permanence
un carburant de bonne qualité contenant
du détergent et les autres additifs appropriés, vous n’aurez jamais à introduire
dans le réservoir de carburant un agent de
nettoyage du système d’alimentation en
carburant. Les essences sont souvent
mélangées à des produits oxygénés.
L’utilisation de tels carburants contribue à
la lutte contre la pollution. L’utilisation de
tels carburants contribue à la lutte contre
la pollution. Il est possible d’utiliser avec
votre véhicule un carburant mélangé
oxygéné, tel que le MTBE (éther méthyle
butyle tertiaire) ou l’éthanol (alcool éthylique ou de grain). Toutefois, pour que
votre SUBARU fonctionne convenablement, le mélange ne doit pas contenir
plus de 15% de MTBE ou 10% d’éthanol.
N’utilisez pas d’essence qui contienne
plus de 10% d’éthanol, y compris celles
venant de pompes étiquetées E15, E30,
E50 ou E85 (qui ne sont que quelques
exemples de carburant contenant plus de
10% d’éthanol).
Par ailleurs, certains fournisseurs d’essence proposent maintenant des essences dites “reformulées” conçues pour
réduire les émissions de polluants par
les véhicules. SUBARU approuve l’usage
de l’essence reformulée.
En cas de doute sur la composition des
carburants, renseignez-vous auprès du
personnel de la station-service qui pourra
indiquer si les essences vendues contiennent des détergents et des produits
Démarrage et conduite/Carburant
oxygénés et si elles ont été reformulées
pour réduire les émissions de polluants.
En outre, utilisez uniquement du carburant
adapté à votre véhicule, comme décrit ciaprès.
. Le carburant ne doit pas contenir de
plomb et présenter un indice d’octane au
moins égal à la valeur prescrite dans ce
manuel.
. Du méthanol (alcool méthylique ou
alcool de bois) est parfois mélangé à
l’essence sans plomb. Le méthanol est
admissible avec ce véhicule UNIQUEMENT en proportion inférieure à 5% du
mélange du carburant qui doit AUSSI
contenir les dissolvants et inhibiteurs de
corrosion appropriés pour ne pas endommager le système d’alimentation en carburant. Utilisez un carburant contenant du
méthanol UNIQUEMENT si ces conditions
sont remplies.
. En cas de difficultés avec le moteur, si
ces difficultés semblent être causées par
le carburant, essayez une autre marque
d’essence avant de demander assistance
à votre concessionnaire SUBARU.
. Les problèmes d’endommagement du
système d’alimentation en carburant ou
de manque de souplesse du moteur dus à
l’emploi de carburant de qualité inadéquate ne sont pas couverts par la
7-5
Garantie Limitée SUBARU.
ATTENTION
Veillez à ne pas répandre de carburant sur la carrosserie du véhicule.
Des carburants contenant de l’alcool peuvent endommager la peinture, ce qui n’est pas couvert par la
Garantie Limitée SUBARU.
& Volet et bouchon du réservoir
de carburant
! Ravitaillement en carburant
Le ravitaillement en carburant doit être
effectué par une personne uniquement.
Ne laissez personne s’approcher de la
goulotte de remplissage de carburant lors
du ravitaillement en carburant.
Respectez toujours toutes les précautions
indiquées à la station service.
1. Pour ouvrir le volet du bouchon de
réservoir du carburant, tirez le levier
d’ouverture vers le haut. Le levier d’ouverture se trouve sur le plancher, sur la
gauche du siège du conducteur.
– SUITE –
7-6
Démarrage et conduite/Carburant
DANGER
Avant d’ouvrir le bouchon de réservoir du carburant, touchez d’abord
la carrosserie du véhicule ou une
partie métallique de la pompe du
carburant ou un objet similaire pour
décharger l’électricité statique qui
pourrait être présent sur vous. Si
votre corps transporte de l’électricité statique, il y un risque qu’une
étincelle électrique enflamme le carburant, ce qui pourrait vous brûler.
Pour éviter d’accumuler à nouveau
de l’électricité statique, ne rentrez
pas dans le véhicule pendant le
ravitaillement en carburant.
1)
2)
Ouvrir
Fermer
2. Ouvrez le bouchon de remplissage en
carburant en le tournant lentement dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
DANGER
. Les vapeurs d’essence sont très
inflammables. Avant un ravitaillement en carburant, arrêtez d’abord le moteur et fermez toutes
les portières et vitres du véhicule. Vérifiez qu’il n’y a ni cigarette allumée, ni flamme vive, ni
source d’étincelles électriques à
proximité. Ne manipulez le carburant qu’à l’extérieur. Frottez
immédiatement du carburant ren-
versé.
. Lors de l’ouverture du bouchon,
saisissez-le fermement et tournez-le lentement vers la gauche.
Ne l’enlevez pas brusquement.
En particulier par temps chaud,
le carburant sous pression risquerait de gicler avec force par la
goulotte de remplissage du carburant, occasionnant dommages
ou blessures. Si vous entendez
un sifflement pendant que vous
dévissez le bouchon, attendez
que le bruit s’arrête, puis ouvrez
le bouchon délicatement pour
éviter que le carburant se répande et constitue un risque
d’incendie.
Démarrage et conduite/Carburant
3. Placez le bouchon de remplissage du
carburant sur le support du bouchon à
l’intérieur du volet de remplissage du
carburant.
DANGER
. Lors du ravitaillement en carburant, insérez le pistolet du carburant convenablement dans le
tuyau de remplissage de carburant. Si le pistolet n’est pas
soulevé ou complètement inséré,
son mécanisme d’arrêt automatique risque de ne pas fonctionner, ce qui provoquera le débordement du carburant et représentera un risque d’incendie.
. Arrêtez le ravitaillement en carburant lorsque le mécanisme
d’arrêt automatique du pistolet
du carburant s’active. Si vous
continuez à ajouter du carburant,
des variations de température ou
d’autres conditions peuvent provoquer le débordement du carburant et représenter un risque
d’incendie.
4. Le remplissage en carburant est terminé lorsque le distributeur de la stationservice s’arrête automatiquement. Ne
tentez pas d’ajouter encore du carburant.
5. Refermez le bouchon en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à enclenchement. Au serrage, veillez à ce que la sangle de retenue ne soit
pas prise sous le bouchon.
ATTENTION
Assurez-vous que le bouchon est
serré jusqu’à ce qu’il s’enclenche
afin d’éviter les fuites de carburant
en cas d’accident.
6. Refermez complètement le volet d’accès au bouchon de remplissage du
carburant.
ATTENTION
Si vous avez répandu du carburant
sur une surface peinte, rincez immédiatement. Dans le cas contraire,
la peinture pourrait être endommagée.
REMARQUE
. Vous pouvez voir le pictogramme
“
” sur la jauge de carburant. Cette
inscription indique que le volet (couvercle) de remplissage en carburant se
7-7
trouve du côté droit du véhicule.
. Si le bouchon de remplissage en
carburant n’a pas été refermé jusqu’au
clic, ou si la longe de retenue est prise
sous le bouchon, cela peut provoquer
l’allumage du témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement.
Reportez-vous à “Témoin avertisseur
d’anomalie moteur CHECK ENGINE/
Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement” F3-18.
ATTENTION
. Ne mettez jamais de produits de
nettoyage dans le réservoir de
carburant. L’ajout de produits de
nettoyage risquerait d’endommager le système d’alimentation en
carburant.
. Après le ravitaillement en carburant, tournez le bouchon dans le
sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à enclenchement pour garantir un serrage maximal. Si le
bouchon n’est pas bien serré, du
carburant peut s’écouler pendant
la conduite du véhicule ou du
carburant peut se renverser en
cas d’accident, ce qui peut représenter un risque d’incendie.
– SUITE –
7-8
Démarrage et conduite/Essai d’émission de polluants (États–Unis uniquement)
. Veillez à ne pas répandre de
carburant sur la carrosserie du
véhicule. Du fait que le carburant
peut endommager la peinture,
veillez à nettoyer rapidement tout
carburant qui se serait répandu.
Les dégâts à la peinture provoqués par du carburant ne sont
pas couverts par la Garantie
Limitée SUBARU.
. N’utilisez qu’un bouchon de carburant SUBARU d’origine. Si
vous utilisez le mauvais bouchon, il risque de mal s’adapter
à la goulotte, de ne pas assurer
une prise d’air suffisante et il
pourrait en résulter un mauvais
fonctionnement de l’alimentation
et de votre réservoir et du carburant du système antipollution.
Cela peut également entraîner
un débordement du carburant et
un incendie.
. Si le témoin avertisseur de bas
niveau de carburant s’allume,
ravitaillez le véhicule en carburant immédiatement. Les ratés
d’allumage provoqués par le
manque de carburant dans le
réservoir sont susceptibles d’endommager le moteur. Continuer
de conduire votre véhicule à un
très faible niveau de carburant
peut entraîner une réduction des
performances du moteur.
Essai d’émission de polluants (États-Unis uniquement)
DANGER
Les essais des modèles à traction
intégrale ne doivent JAMAIS être
effectués sur un dynamomètre simple pour deux roues motrices. Sur
ce type d’installation, vous risquez
un accident et des blessures car les
mouvements du véhicule seraient
incontrôlables, et il y a risque d’accident et de blessures pour les
personnes aux alentours.
ATTENTION
. Au moment de l’inspection par
les services officiels, n’oubliez
pas d’attirer à l’avance l’attention
de la station d’inspection ou la
station-service sur le fait que
votre véhicule SUBARU AWD ne
doit pas être placé sur un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en
résulter un grave endommagement de la transmission.
. La Garantie Limitée SUBARU ne
couvre pas les dommages subis
Démarrage et conduite/Essai d’émission de polluants (États–Unis uniquement)
par le véhicule du fait d’une
méthode d’essai inappropriée,
de tels dommages étant de la
responsabilité du Programme
Inspection State, de ses entrepreneurs ou de ses licenciés.
La Californie et d’autres états fédéraux ont
des programmes d’inspection/d’entretien
pour inspecter le fonctionnement du système antipollution du véhicule. Si votre
véhicule ne réussit pas ce test, certains
états peuvent refuser le renouvellement
de l’enregistrement du véhicule.
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur
qui surveille la performance du système
antipollution du véhicule. Des inspecteurs
certifiés inspecteront le système de diagnostic embarqué (OBDII) dans le cadre du
processus d’inspection antipollution de
l’état. Le système OBDII est conçu pour
détecter les problèmes de moteur ou de
transmission susceptibles d’entraîner un
dépassement des limites d’émissions polluantes admissibles pour le véhicule. Les
contrôles OBDII concernent toutes les
voitures de tourisme et camions d’année
de modèle 1996 ou plus récents. L’inspection antipollution du système OBDII est
déjà entrée en vigueur dans plus de 30
états, ainsi que dans le District de
Columbia.
. L’inspection du système OBDII
consiste en un contrôle visuel du fonctionnement du témoin avertisseur
“CHECK ENGINE”/du témoin indicateur
d’anomalie de fonctionnement (MIL), et en
un examen du système OBDII au moyen
d’un outil de détection électronique.
. Un véhicule est accepté à l’inspection
du système OBDII si on constate un
fonctionnement correct du témoin avertisseur “CHECK ENGINE”, s’il n’y a pas en
mémoire de code diagnostiquant une
panne, et si les moniteurs d’état OBDII
sont achevés.
. Un véhicule échoue à l’inspection
OBDII si le témoin avertisseur “CHECK
ENGINE” ne fonctionne pas correctement
(il s’allume ou ne marche pas à cause
d’une ampoule grillée) ou si il y a un ou
plusieurs autres codes diagnostiquant des
pannes dans la mémoire du processeur
du véhicule.
. L’inspection antipollution peut refuser
de se prononcer (sans décision d’acceptation ou de refus du véhicule) si le
nombre de moniteurs “NOT READY”
d’états du système OBDII est supérieur à
un. Si la batterie du véhicule a été
remplacée ou déconnectée récemment,
l’inspection du système OBDII indique que
le véhicule n’est pas prêt pour le test
antipollution. Dans ce cas, il sera de-
7-9
mandé au conducteur du véhicule de
rouler avec le véhicule pendant quelques
jours pour remettre à zéro les moniteurs
d’états et de venir présenter à nouveau le
véhicule à l’inspection antipollution.
. Les propriétaires des véhicules refusés
lors de cette inspection sont priés de
contacter leur concessionnaire SUBARU
pour la mise en état du véhicule.
Certains états utilisent encore des dynamomètres dans leur programme d’inspection antipollution. Ces dynamomètres se
présentent sous la forme d’un dispositif
ressemblant à un banc à rouleaux sur
lequel les roues du véhicule testé peuvent
tourner avec le véhicule restant en place.
Avant que votre véhicule ne soit placé sur
un dynamomètre, dites à votre inspecteur
antipollution de ne pas placer votre
véhicule à traction intégrale SUBARU sur
un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en
résulter un grave endommagement de
la transmission.
L’Agence pour la Protection de l’Environnement des États-Unis (EPA) et les états
utilisant des dynamomètres 2-roues pour
leur programme d’essai d’émission de
polluants ont DISPENSÉ les véhicules à
traction intégrale SUBARU de la partie
des essais à effectuer sur dynamomètre
2-roues. Certains états utilisent pour leur
– SUITE –
7-10
Démarrage et conduite/Avant de prendre la route
programme d’essai des dynamomètres 4
roues. Ceux-ci, convenablement utilisés,
ne risquent pas d’endommager les véhicules à traction intégrale SUBARU.
Quelles que soient les circonstances dans
lesquelles l’essai d’émission de polluant
est effectué, il ne faut jamais faire décoller
les roues arrière du sol au cric ou
découpler les arbres de roues.
Avant de prendre la route
Effectuez les contrôles ou réglages suivants tous les jours avant de prendre la
route.
1. Vérifiez que les vitres, les rétroviseurs
et les feux sont propres et dégagés.
2. Vérifiez que les pneus sont en bon état
et présentent un aspect normal. Assurezvous également que la pression de gonflage des pneus est correcte.
3. Vérifiez la présence de fuites et de
petits animaux sous le véhicule.
4. Vérifiez qu’aucun petit animal n’entre
dans le compartiment moteur.
5. Vérifiez que le capot et le couvercle de
coffre sont bien fermés.
6. Vérifiez que votre siège est convenablement réglé.
7. Vérifiez que les rétroviseurs extérieurs
et le rétroviseur intérieur sont bien réglés.
8. Attachez votre ceinture de sécurité.
Vérifiez que tous les passagers ont attaché leur ceinture.
9. Vérifiez que tous les témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement lorsque le contacteur d’allumage
est mis en position “ON”.
10. Après la mise en marche du moteur,
contrôlez les jauges, témoins indicateurs
et avertisseurs.
ATTENTION
Des petits animaux se retrouvant
piégés dans le ventilateur de refroidissement et les courroies du moteur peuvent entraîner un dysfonctionnement. Vérifiez qu’aucun petit
animal ne pénètre dans le compartiment moteur et sous le véhicule
avant de démarrer le moteur.
REMARQUE
Les niveaux de fluides tels que l’huile
moteur, le liquide de refroidissement
du moteur, le liquide de frein, le liquide
de lave-glace, etc. sont à vérifier régulièrement soit une fois par jour, une fois
par semaine ou à chaque ravitaillement
en carburant.
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans système de démarrage à bouton–poussoir)
Démarrage et arrêt du moteur
(modèles sans système de
démarrage à bouton-poussoir)
& Précautions générales lors
du démarrage/de l’arrêt du
moteur
DANGER
. Ne démarrez jamais le moteur de
l’extérieur du véhicule. Cela
pourrait entraîner un accident.
. Ne laissez pas tourner le moteur
dans des endroits mal ventilés,
comme un garage et à l’intérieur.
Les gaz d’échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule ou à
l’intérieur, et cela peut entraîner
un empoisonnement au monoxyde de carbone.
. Ne démarrez pas le moteur à
proximité de feuilles sèches, de
papiers ou d’autres substances
inflammables. Le tuyau d’échappement et les gaz d’échappement
risquent de créer des incendies
lorsque les températures sont
élevées.
ATTENTION
. Si le moteur est arrêté en cours
de conduite, le pot catalyseur
peut surchauffer et brûler.
. Lors du démarrage du moteur,
assurez-vous d’être bien assis à
la place du conducteur (sauf si
vous utilisez le système de démarrage à distance du moteur).
7-11
gnements passagers se font entendre
en provenance du moteur lorsque l’on
utilise l’accélérateur un peu trop rapidement comme lors d’un démarrage ou
d’une accélération. Il ne s’agit pas
d’une anomalie.
. Le moteur démarre plus facilement
lorsque les phares, la climatisation et le
désembueur de lunette arrière sont
désactivés.
& Démarrage du moteur
REMARQUE
. Évitez des montées en régime et
accélérations rapides immédiatement
après le démarrage du moteur.
. Pendant un court instant suivant le
démarrage du moteur, le moteur est
maintenu à un régime élevé. Lorsque la
montée en température est terminée, le
régime moteur baisse automatiquement.
. Dans de rares occasions, il peut être
difficile de démarrer le moteur en
raison de la qualité du carburant et
des conditions d’utilisation (conduite
répétée sur une distance pendant laquelle le moteur n’est pas suffisamment monté en température). Dans
pareil cas, il est recommandé de changer de marque de carburant.
. Dans de rares occasions, des co-
ATTENTION
N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée.
Si le moteur n’a pas démarré au
bout de 5 à 10 secondes de lancement au démarreur, attendez au
moins 10 secondes avant de faire
une nouvelle tentative.
REMARQUE
Il peut être difficile de démarrer le
moteur après que la batterie ait été
débranchée et rebranchée (après une
intervention d’entretien, par exemple).
Cette difficulté provient de la fonction
d’autodiagnostic du papillon des gaz à
commande électronique. Dans ce caslà, il suffit de laisser le contacteur
– SUITE –
7-12
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans système de démarrage à bouton–poussoir)
d’allumage en position “ON” pendant
une dizaine de secondes avant de
mettre le moteur en marche.
! Modèles B/M
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Éteignez les lumières et accessoires
électriques inutiles.
3. Appuyez complètement sur la pédale
d’embrayage et mettez le levier de changement de vitesses au point mort. Tenez
la pédale enfoncée pendant le démarrage
du moteur.
Le démarreur ne peut fonctionner que
lorsque la pédale d’embrayage est enfoncée jusqu’au plancher.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et vérifiez que tous les
témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à
“Témoins avertisseurs et indicateurs” F314.
5. Mettez le contacteur d’allumage en
position “START” sans enfoncer la pédale
d’accélérateur. Relâchez la clé dès que le
moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas, essayez ce
qui suit.
(1) Ramenez le contacteur d’allumage
en position “LOCK” et attendez au
moins 10 secondes. Après avoir vérifié
que le frein de stationnement est bien
serré, mettez le contacteur d’allumage
en position “START” en tenant la
pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de la course
complète). Relâchez la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre.
(2) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” et attendez au moins
10 secondes. Ensuite, appuyez
complètement sur la pédale d’accélérateur et mettez le contacteur d’allumage en position “START”. Si le
moteur démarre, relâchez immédiatement la pédale d’accélérateur.
(3) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”. Après avoir attendu
au moins 10 secondes, mettez le
contacteur d’allumage en position
“START” sans toucher à la pédale
d’accélérateur.
(4) Si le moteur refuse toujours de
démarrer, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour
demander de l’aide.
6. Assurez-vous que tous les témoins
avertisseurs et indicateurs s’éteignent une
fois le moteur démarré. Le système
d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du moteur à
mesure que le moteur se réchauffe.
! Modèles CVT
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Éteignez les lumières et accessoires
électriques inutiles.
3. Mettez le levier sélecteur en position
“P” ou “N” (de préférence la position “P”).
Le démarreur ne peut fonctionner que
lorsque le levier sélecteur est en position
“P” ou “N”.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et vérifiez que tous les
témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à
“Témoins avertisseurs et indicateurs” F314.
5. Mettez le contacteur d’allumage en
position “START” sans enfoncer la pédale
d’accélérateur. Relâchez la clé dès que le
moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas, essayez ce
qui suit.
(1) Ramenez le contacteur d’allumage
en position “LOCK” et attendez au
moins 10 secondes. Après avoir vérifié
que le frein de stationnement est bien
serré, mettez le contacteur d’allumage
en position “START” en tenant la
pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de la course
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
complète). Relâchez la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre.
(2) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” et attendez au moins
10 secondes. Ensuite, appuyez
complètement sur la pédale d’accélérateur et mettez le contacteur d’allumage en position “START”. Si le
moteur démarre, relâchez immédiatement la pédale d’accélérateur.
(3) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”. Après avoir attendu
au moins 10 secondes, mettez le
contacteur d’allumage en position
“START” sans toucher à la pédale
d’accélérateur.
(4) Si le moteur ne démarre toujours
pas, contactez votre concessionnaire
SUBARU le plus proche pour demander de l’aide.
6. Assurez-vous que tous les témoins
avertisseurs et indicateurs s’éteignent une
fois le moteur démarré. Le système
d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du moteur à
mesure que le moteur se réchauffe.
Pendant la mise en température du
moteur, le levier sélecteur doit rester en
position “P” ou “N” et le frein de stationnement doit rester serré.
ATTENTION
Si vous remettez le moteur en marche alors que le véhicule est en
mouvement, placez le levier sélecteur en position “N”. Ne tentez pas
d’engager le levier sélecteur en
position “P” tant que le véhicule
est en mouvement.
& Arrêt du moteur
Le contacteur d’allumage ne doit être
coupé que lorsque le véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti.
DANGER
N’arrêtez jamais le moteur pendant
que le véhicule roule. Cela entraînerait la perte de la servodirection et
du servofrein rendant la manipulation du volant de direction et des
freins très durs à actionner. En
outre, le contacteur d’allumage
pourrait être accidentellement mis
en position “LOCK” et le volant de
direction serait bloqué.
7-13
Démarrage et arrêt du moteur
(modèles avec système de
démarrage à bouton-poussoir)
& Précautions de sécurité
Reportez-vous à “Précautions de sécurité”
F2-11.
& Portée de fonctionnement du
système de démarrage à
bouton-poussoir
Reportez-vous à “Portée de fonctionnement du système de démarrage à boutonpoussoir” F3-6.
& Démarrage du moteur
DANGER
. Il existe quelques précautions
générales lors du démarrage du
moteur. Lisez attentivement les
précautions décrites dans “Démarrage du moteur” F7-11.
. Si l’indicateur du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert une fois que le
moteur a démarré, ne conduisez
jamais le véhicule. Le volant de
– SUITE –
7-14
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
direction est toujours verrouillé,
et cela peut provoquer un accident.
ATTENTION
. Si le témoin de fonctionnement
du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en orange,
il peut y avoir une défectuosité
du véhicule. Contactez immédiatement un concessionnaire
SUBARU.
. Si le témoin situé sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert après le
démarrage du moteur, cela signifie que le volant de direction est
toujours verrouillé. Appuyez sur
la pédale de frein tout en déplaçant le volant de direction à
droite et à gauche, et appuyez
sur le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir.
. Ne continuez pas d’appuyer sur
le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pendant plus de 10
secondes. Cela peut provoquer
un dysfonctionnement. Si le moteur ne démarre pas, arrêtez
d’appuyer sur le contacteur d’al-
lumage à bouton-poussoir. À la
place, appuyez sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
sans enfoncer la pédale de frein
pour mettre l’alimentation sur
“OFF”. Attendez 10 secondes,
puis appuyez sur le bouton du
contacteur d’allumage à boutonpoussoir pour démarrer le moteur.
REMARQUE
. Lorsque le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir est enfoncé tout en
appuyant sur la pédale d’embrayage
(modèles B/M) ou sur la pédale de frein
(modèles CVT), le démarreur du moteur
fonctionnera pendant au maximum 10
secondes et après le démarrage du
moteur, le démarreur s’arrêtera automatiquement.
. Lorsque le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir est enfoncé tout en
appuyant sur la pédale d’embrayage
(modèles B/M) ou sur la pédale de frein
(modèles CVT), le moteur peut démarrer quel que soit l’état du contacteur
d’allumage à bouton-poussoir.
. Si le témoin indicateur de sécurité
s’allume lorsque vous tentez de démarrer le moteur, mais que le moteur ne
démarre pas, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir
pour mettre le contact sur “OFF”, puis
essayez de démarrer à nouveau le
moteur.
. Si le moteur ne démarre pas, appuyez sur le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sans enfoncer la pédale d’embrayage (modèles B/M) ou la
pédale de frein (modèles CVT) pour
mettre le contact sur “OFF”. Ensuite,
tout en enfonçant la pédale d’embrayage (modèles B/M) ou la pédale
de frein (modèles CVT) plus fermement, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir.
. La procédure de démarrage du moteur peut ne pas fonctionner en fonction des conditions des ondes radio
autour du véhicule. Dans ce cas,
reportez-vous à “Démarrage du moteur” F9-18.
. Si la batterie du véhicule est déchargée, le volant ne peut pas être
débloqué. Rechargez la batterie.
. Une fois que le moteur démarre, le
moteur sera maintenu à haut régime
jusqu’à ce que le moteur soit suffisamment monté en température.
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
1)
2)
Indicateur de fonctionnement
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir
Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé tout en appuyant
sur la pédale d’embrayage (modèles à
B/M)/pédale de frein (modèles CVT), le
moteur démarrera. La procédure de démarrage du moteur est la suivante.
7-15
! Modèles B/M
! Modèles CVT
1. Portez la clé d’accès et installez-vous
dans le siège du conducteur.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Mettez le levier de changement de
vitesses au point mort.
4. Appuyez sur la pédale de frein.
5. Appuyez sur la pédale d’embrayage
jusqu’à ce que l’indicateur sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir devienne vert.
6. Tout en appuyant sur la pédale d’embrayage, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir.
1. Portez la clé d’accès et installez-vous
dans le siège du conducteur.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Mettez le levier sélecteur en position
“P”. Le moteur peut également démarrer
lorsque le levier sélecteur est en position
“N” ; toutefois, pour des raisons de
sécurité, démarrez en position “P”.
4. Appuyez sur la pédale de frein jusqu’à
ce que l’indicateur de fonctionnement du
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
devienne vert. Lors du démarrage avec le
levier sélecteur en position “N”, l’indicateur
ne s’allume pas en vert.
5. Tout en enfonçant la pédale de frein,
appuyez sur le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir.
REMARQUE
Au cas où le moteur ne démarrerait pas
avec la procédure de démarrage normale, déplacez le levier de changement
de vitesses au point mort et mettez le
contact sur “ACC”. Enfoncez la pédale
d’embrayage, puis appuyez sur le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir pendant au moins 15 secondes. Le
moteur peut démarrer. Utilisez uniquement cette procédure en cas d’urgence.
REMARQUE
. Tout en appuyant sur le bouton du
levier sélecteur, le témoin sur le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir ne s’allumera pas en vert même
lorsque le levier sélecteur est sur la
position “P”.
. Au cas où le moteur ne démarrerait
pas avec la procédure de démarrage
normale, déplacez le levier sélecteur en
position “P” et mettez le contacteur sur
“ACC”. Enfoncez la pédale de frein,
– SUITE –
7-16
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
puis appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pendant au
moins 15 secondes. Le moteur peut
démarrer. Utilisez uniquement cette
procédure en cas d’urgence.
. Tant que le moteur n’a pas démarré,
la pédale de frein peut sembler dure.
Dans ce cas, appuyez plus fermement
que d’habitude sur la pédale de frein.
Vérifiez que l’indicateur de fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir devient vert, puis appuyez sur le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir pour démarrer le moteur.
& Arrêt du moteur
1. Immobilisez le véhicule complètement.
2. Déplacez le levier sélecteur sur la
position “P” (modèles CVT).
3. Appuyez sur le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir. Le moteur s’arrêtera,
et le contact sera mis sur “OFF”.
DANGER
. Ne touchez plus au contacteur
d’allumage à bouton-poussoir en
cours de conduite.
Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est ac-
tionné comme suit, le moteur
s’arrête.
– Le contacteur est enfoncé et
maintenu enfoncé pendant 3
secondes ou plus.
– Le contacteur est enfoncé
brièvement 3 fois ou plus de
manière consécutive.
Lorsque le moteur s’arrête, le
servofrein ne fonctionnera pas.
Une pression plus forte du pied
sur la pédale de frein sera nécessaire.
Le système de direction assistée
ne fonctionne pas non plus. Une
force supérieure sera nécessaire
pour tourner le volant et cela
pourrait entraîner un accident.
. Si le moteur s’arrête en cours de
conduite, n’actionnez pas le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir et n’ouvrez aucune portière tant que le véhicule n’est
pas immobilisé dans un endroit
sûr. Cela est dangereux car le
blocage du volant peut s’actionner. Arrêtez le véhicule dans un
endroit sûr et contactez immédiatement un concessionnaire
SUBARU.
ATTENTION
Pour les modèles CVT:
. N’arrêtez pas le moteur tant que
le levier sélecteur est dans une
position autre que la position
“P”.
. Si le moteur s’arrête pendant que
le levier sélecteur est dans une
position autre que la position
“P”, le contact sera mis sur
“ACC”. Si le véhicule reste dans
cette situation, la batterie risque
de se décharger.
REMARQUE
Bien que vous puissiez arrêter le
moteur en actionnant le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir, n’arrêtez pas le moteur lors de la conduite
sauf en cas d’urgence.
& Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement
Reportez-vous à “Clé d’accès – si la clé
d’accès ne fonctionne pas correctement”
F9-17.
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
Système de démarrage à
distance du moteur (option
concessionnaire)
DANGER
. Il existe quelques précautions
générales lors du démarrage du
moteur. Lisez attentivement les
précautions décrites dans “Précautions générales lors du démarrage/de l’arrêt du moteur”
F7-11.
. Ne démarrez pas le moteur à
distance dans un environnement
confiné (par exemple, dans un
garage fermé). L’utilisation prolongée d’un véhicule à moteur
dans un espace clos peut provoquer une accumulation nocive
de monoxyde de carbone. Le
monoxyde de carbone est nuisible pour la santé. L’exposition à
une concentration élevée de monoxyde de carbone est susceptible de provoquer maux de tête,
étourdissements ou, dans le pire
des cas, une perte de conscience
et/ou la mort.
. Avant d’effectuer un quelconque
entretien sur le véhicule, placez
provisoirement le système de
démarrage à distance du moteur
en mode de maintenance afin
d’éviter tout démarrage accidentel du moteur par le système.
Le système de démarrage du moteur à
distance vous permet de démarrer le
moteur depuis l’extérieur du véhicule. En
outre, le système de démarrage du
moteur à distance peut activer le chauffage ou le climatiseur, vous offrant un
certain confort en entrant dans l’habitacle.
7-17
& Modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”
REMARQUE
Pour plus de détails, reportez-vous au
supplément du manuel du propriétaire
pour le système de démarrage du
moteur à distance.
REMARQUE
La durée pendant laquelle il est acceptable de laisser le moteur au ralenti
peut être définie par les lois et les
réglementations locales. Vérifiez les
règlements locaux lorsque vous utilisez le système de démarrage à distance du moteur.
Clé d’accès
1) Touche de verrouillage
Une clé d’accès peut être utilisée comme
l’émetteur de démarrage du moteur à
distance. Actionnez le bouton de verrouillage pour démarrer ou arrêter le moteur
comme suit.
– SUITE –
7-18
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
! Avant de démarrer le moteur
Avant d’utiliser le système de démarrage
du moteur à distance pour démarrer le
moteur, confirmez les conditions suivantes.
. Le levier sélecteur est en position “P”.
. Toutes les portières sont fermées.
. Le capot du moteur est fermé.
. Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est en position “OFF”.
! Démarrage du moteur
Pour démarrer le moteur avec le système
de démarrage du moteur à distance,
appuyez brièvement sur le bouton de
verrouillage à deux reprises dans un délai
de 2 secondes, puis appuyez et maintenez enfoncé le bouton de verrouillage
pendant 3 secondes.
1. Appuyez brièvement sur le bouton de
verrouillage. Les feux de détresse clignotent, puis clignotent une fois.
2. Dans les 2 secondes, appuyez de
nouveau sur le bouton de verrouillage
brièvement. Les feux de détresse clignotent, puis clignotent une fois de plus.
3. Après l’étape 2, appuyez immédiatement et maintenez enfoncé le bouton de
verrouillage. Les feux de détresse clignotent, puis clignotent une fois.
4. Environ 3 secondes après l’étape 3,
relâchez le bouton de verrouillage. Le
moteur démarre alors avec succès.
! Arrêt du moteur
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton
de verrouillage pour arrêter le moteur avec
le système de démarrage du moteur à
distance.
! Arrêt automatique du moteur
Le système de démarrage du moteur à
distance s’éteint automatiquement ou ne
démarre pas le moteur dans les conditions
suivantes.
. La durée de fonctionnement totale a
dépassé les 20 minutes.
. Une portière est ouverte.
. Le levier sélecteur est déplacé sur une
position autre que “P”.
. Le capot du moteur est ouvert.
. Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est enfoncé.
. La pédale de frein est enfoncée.
. Le régime du moteur est de 3.000 tr/
min ou plus.
Le réglage de l’heure peut être modifié
une fois que le moteur s’arrête automatiquement. Pour le modifier, veuillez
contacter votre concessionnaire
SUBARU. Notez que certains réglages
peuvent enfreindre les lois et les régle-
mentations locales, étatiques ou provinciales. Vérifiez les lois en vigueur dans
votre région pour déterminer le réglage
autorisé.
& Pénétration dans le véhicule
lorsque ce dernier est démarré via le système de
commande à distance
1. Déverrouillez les portières du véhicule
au moyen de la fonction d’accès sans clé.
En cas de déverrouillage manuel des
portières à l’aide de la clé, le système
d’alarme du véhicule s’active (si le système d’alarme est armé avant d’activer le
système de démarrage à distance du
moteur) et le moteur s’éteint. Effectuez
une des procédures suivantes pour désarmer le système d’alarme. Reportezvous à “Système d’alarme” F2-29.
. Mettez le contact sur la position
“ACC” ou “ON” en appuyant sur le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir une ou deux fois, respectivement.
. Appuyez sur l’une des touches de la
clé d’accès/du transmetteur.
2. Pénétrez dans le véhicule.
3. Le moteur s’arrête lorsqu’une portière
est ouverte.
4. Appuyez sur le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir tout en appuyant sur la
pédale de frein pour redémarrer le moteur.
Démarrage et conduite/Boîte de vitesses manuelle
& Pénétration dans le véhicule
après arrêt du moteur à l’aide
du système de démarrage à
distance du moteur
7-19
Boîte de vitesses manuelle
L’alarme peut se déclencher si le véhicule
est ouvert à l’aide de la télécommande
d’entrée sans clé quelques secondes
après l’arrêt du moteur à l’aide du système
de démarrage à distance.
& Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur du
véhicule
Avant de quitter le véhicule, réglez les
commandes de température selon les
paramètres de votre choix. Une fois que
le système a démarré le moteur, le
chauffage ou la climatisation s’active pour
réchauffer ou refroidir l’intérieur en fonction de vos réglages.
& Maintenance du système
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
Effectuez la procédure décrite dans “Remplacement de la pile de la clé d’accès”
F11-56.
1)
Cette boîte de vitesses manuelle est une
boîte à 6 rapports en marche avant et 1
rapport en marche arrière entièrement
synchronisés.
La grille des vitesses figure sur le pommeau du levier de changement de vitesses.
Bague coulissante
Pour pouvoir amener le levier de changement de vitesses à la position “R”, vous
devez lever la bague coulissante et la
tenir en position haute.
Pour changer de vitesse, appuyez
complètement sur la pédale d’embrayage,
déplacez le levier de changement de
vitesses et relâchez la pédale d’embrayage progressivement.
S’il est difficile d’engager la vitesse,
ramenez le levier au point mort et relâchez
la pédale d’embrayage avant d’essayer à
nouveau.
– SUITE –
7-20
Démarrage et conduite/Boîte de vitesses manuelle
DANGER
. Ne roulez pas en position débrayée (c’est-à-dire avec la pédale d’embrayage enfoncée) ou
avec le levier de changement de
vitesses au point mort. Vous ne
disposez alors d’aucun effet de
frein moteur et cela accroît considérablement le risque d’accident.
. N’engagez pas l’embrayage
(c’est-à-dire ne relâchez pas la
pédale d’embrayage) subitement
lors du démarrage du véhicule.
Le véhicule pourrait accélérer
brutalement ou la transmission
pourrait afficher un dysfonctionnement.
ATTENTION
La marche arrière ne doit être engagée qu’APRÈS l’arrêt complet du
véhicule. Essayer d’engager la marche arrière pendant que le véhicule
est en mouvement risque d’endommager la boîte de vitesses.
& Rapports de boîte
! Rapports de boîte recommandés
Le meilleur compromis entre économie du
carburant et performances du véhicule en
conduite normale est atteint en engageant
le rapport supérieur aux vitesses de
déplacement indiquées ci-après.
Passage au rapport
supérieur
! Indicateur de passage au rapport
supérieur (STI)
km/h (mph)
De 1ère en 2ème
24 (15)
De 2ème en 3ème
40 (25)
De 3ème en 4ème
64 (40)
De 4ème en 5ème
72 (45)
De 5ème en 6ème
80 (50)
L’indicateur de passage au rapport supérieur apparaît pour signaler au conducteur
le moment propice de passage au rapport
supérieur.
Cet indicateur peut être activé ou désactivé. Reportez-vous à “Indicateur de la
position du rapport engagé (modèles
B/M)/Indicateur de passage au rapport
supérieur (STI)” F3-39 pour plus de
détails.
Démarrage et conduite/Boîte de vitesses manuelle
! Vitesses maximums admissibles
Les tableaux ci-après indiquent la vitesse
maximum admissible pour chacun des
rapports de la boîte de vitesses. L’aiguille
du compte-tours entre dans la zone rouge
si on dépasse ces vitesses.
À l’exception des situations où la sécurité
obligerait à accélérer brusquement, le
véhicule ne doit pas être conduit avec
l’aiguille du compte-tours dans la zone
rouge. Le non-respect de cette précaution
entraîne une usure excessive du moteur,
outre qu’il nuit aux économies de carburant.
Rapport
STI
km/h (mph)
Sauf STI
km/h (mph)
1ère
50 (31)
49 (31)
2ème
82 (51)
88 (55)
DANGER
Avant de rétrograder, vérifiez que la
vitesse du véhicule n’excède pas la
vitesse maximum admissible pour
le rapport à engager. Le non-respect
de cette précaution risquerait d’emballer le moteur et de l’endommager.
En outre, il faut savoir que l’application d’un puissant effet de frein
moteur lorsque le véhicule roule
sur une surface glissante peut entraîner une perte du contrôle du
véhicule, avec le risque d’accident
qui s’ensuit.
REMARQUE
Ne dépassez jamais la limite de vitesse
indiquée.
& Conseils de conduite
ATTENTION
Si les pédales d’accélérateur et de
frein sont enfoncées en même
temps, le couple moteur peut être
retenu. Il ne s’agit pas d’une anomalie.
Ne laissez pas votre pied posé sur la
pédale d’embrayage pendant la conduite
et ne retenez pas le véhicule à l’arrêt dans
les côtes au moyen de la pédale d’embrayage. À la longue, ces pratiques
risquent d’endommager l’embrayage.
Ne laissez pas votre main posée sur le
levier de changement de vitesses pendant
la conduite. Cela peut entraîner une usure
excessive de certains organes de la boîte
de vitesses.
7-21
Lorsque la vitesse du véhicule doit être
réduite par suite du ralentissement de la
circulation, à l’entrée d’un virage ou dans
une côte, rétrogradez avant que le moteur
ne commence à peiner.
Dans les descentes en forte pente, rétrogradez en 5ème, 4ème, 3ème ou 2ème
selon le cas. Ceci aide à maintenir la
vitesse de sécurité et limite l’usure des
plaquettes de frein.
Vous disposerez ainsi d’un effet de frein
moteur. N’oubliez pas qu’une utilisation
trop prolongée des freins en descente
entraîne une perte de puissance de
freinage par surchauffe des freins.
Bien que cela se produise rarement, il
arrive que le moteur cliquette lorsque le
véhicule accélère fortement ou démarre
rapidement à partir de l’arrêt complet. Ce
phénomène n’indique pas un problème
dans votre véhicule.
7-22
Démarrage et conduite/Différentiel central à commande par le conducteur (C.DIFF/DCCD) (STI)
Différentiel central à
commande par le conducteur
(C.DIFF/DCCD) (STI)
DANGER
Soyez toujours très prudent lors de
la conduite. Un excès de confiance
venant du fait que vous conduisez
un véhicule équipé d’un différentiel
central à commande par le conducteur peut être la cause d’un accident
grave.
ATTENTION
. Tous les indicateurs clignotent
en cas de dysfonctionnement du
différentiel central à commande
par le conducteur. Faites contrôler le véhicule par un concessionnaire SUBARU.
. En cas de dysfonctionnement du
véhicule (par exemple, lorsque le
témoin avertisseur de température d’huile du différentiel arrière
s’allume), tous les indicateurs
peuvent disparaître et la valeur
de réglage pour le couple initial
du différentiel à mouvement limité (LSD) du différentiel central
à commande par le conducteur
(C.DIFF/DCCD) peut être annulé.
Toutefois, cela n’indique pas un
dysfonctionnement du C.DIFF/
DCCD.
En utilisant le différentiel central à
commande par le conducteur, vous pouvez régler un couple LSD initial correspondant aux conditions de surface de la
route, aux conditions de conduite et à
votre style de conduite.
En utilisant la commande de réglage du
différentiel central, vous pouvez définir un
couple LSD initial pour correspondre aux
conditions de surface de la route, aux
conditions de conduite et à votre style de
conduite.
1)
2)
3)
4)
A)
B)
Couple
Couple
Couple
Couple
Couple
Couple
LSD
de traction
LSD initial (maximum)
LSD initial (minimum)
LSD initial (réglable)
LSD mécanique
Le différentiel central à commande par le
conducteur a un mode automatique et un
mode manuel. En mode automatique, le
système règle le couple LSD initial. En
mode manuel, vous pouvez changer de
mode manuellement en utilisant la
commande de réglage du différentiel
central.
Démarrage et conduite/Différentiel central à commande par le conducteur (C.DIFF/DCCD) (STI)
REMARQUE
Si vous enfoncez puis relâchez rapidement la pédale d’accélérateur lors
d’une conduite à faible vitesse, vous
pourriez entendre un bruit de cognement provenant des environs du différentiel central et du différentiel arrière.
Ce son se produit à cause de la
structure du différentiel central. Cela
ne doit pas être considéré comme un
problème.
vice versa. Lorsque vous sélectionnez le
mode automatique, l’indicateur “AUTO”
apparaît. Lorsque vous sélectionnez le
mode manuel, l’indicateur “AUTO” disparaît.
& Mode automatique
& Pour changer le mode du
différentiel central à
commande par le conducteur
Appuyez sur la commande “AUTO-MANU” sur la console centrale pour passer
du mode automatique au mode manuel ou
7-23
bord apparaît.
Le mode automatique dispose des 3
modes suivants.
Mode
Fonctionnement
AUTO [+]
Ce mode met l’accent sur le
contrôle de traction et renforce
la limitation de l’action différentielle convenant à une conduite
sur des routes glissantes pour
la stabilité du véhicule.
AUTO
Ce mode convient à la plupart
des situations de conduite.
AUTO [−]
Ce mode convient si vous souhaitez une réponse rapide du
volant et une conduite en douceur.
En mode automatique, le système évalue
les conditions de conduite et de route en
utilisant les signaux du capteur de vitesse
du volant, du capteur de position du
papillon, le capteur d’angle de direction,
etc. Selon le résultat, il contrôle électroniquement et automatiquement le degré
de limitation de l’action différentielle (couple LSD) pour optimiser l’action différentielle du différentiel central. Lorsque le
contacteur de démarrage est mis sur ON,
l’indicateur “AUTO” des instruments de
– SUITE –
7-24
Démarrage et conduite/Différentiel central à commande par le conducteur (C.DIFF/DCCD) (STI)
! Méthode de réglage de mode
Dans la plupart des situations, il est
recommandé de sélectionner le mode
“AUTO”.
& Mode manuel
Tirez la commande de réglage vers
l’arrière pour sélectionner le mode “AUTO
[−]”. Après avoir réglé le mode, “AUTO [−]”
apparaît.
Poussez la commande de réglage vers
l’avant pour sélectionner le mode “AUTO
[+]”. Après avoir réglé le mode, “AUTO [+]”
apparaît.
Lorsque le mode “AUTO [+]” est sélectionné, tirez la commande de réglage vers
l’arrière pour passer au mode “AUTO”.
Lorsque le mode “AUTO [−]” est sélectionné, poussez la commande de réglage
vers l’avant pour passer au mode “AUTO”.
En mode manuel, vous pouvez utiliser la
commande de réglage du différentiel
central pour régler le couple LSD initial
comme souhaité. Lorsque ce mode est
sélectionné, l’indicateur “AUTO” disparaît.
Démarrage et conduite/Différentiel central à commande par le conducteur (C.DIFF/DCCD) (STI)
7-25
! Commande de réglage et indicateur
du différentiel central
La commande de réglage est située à
côté du levier de frein de stationnement.
En poussant la commande de réglage
vers l’avant ou en la tirant vers l’arrière, il
est possible de changer le couple LSD
initial.
L’indicateur de différentiel central sur les
instruments de bord donne six niveaux
d’indication. L’indicateur et la commande
de réglage fonctionnement ensembles ;
lorsque la commande est tirée ou poussée
pour changer le couple LSD initial, l’indicateur change en conséquence.
Poussez la commande vers l’avant pour
augmenter le couple LSD initial ; lorsque
l’indicateur “LOCK” apparaît, le réglage du
couple LSD initial est au maximum. Le
différentiel central sera alors presque
complètement verrouillé.
Tirez la commande vers l’arrière pour
réduire le couple LSD initial. Lorsque la
position la plus basse de l’indicateur du
différentiel central à commande par le
conducteur est affichée, le couple LSD
initial sera au minimum. Sous cette condition, seul le couple LSD mécanique
limitera l’action différentielle.
ATTENTION
. N’utilisez pas la commande de
réglage en cas de patinage des
roues. Attendez que le patinage
ait été maîtrisé.
. Sous une des conditions suivantes après le passage au mode
manuel, tirez la commande de
réglage du différentiel central
– SUITE –
7-26
Démarrage et conduite/Différentiel central à commande par le conducteur (C.DIFF/DCCD) (STI)
pour minimiser le couple LSD
initial:
– En cas d’installation d’une
roue de secours de type provisoire
– Lorsque le véhicule est remorqué
– Lorsque le véhicule est arrêté
avec le mode manuel sélectionné
REMARQUE
. Un réglage plus élevé du couple
LSD initial donne au véhicule une
meilleure traction lorsque vous conduisez sur une route droite, mais rend les
virages plus difficiles. Prenez ceci en
compte lorsque vous réglez le couple
LSD initial. En général, des réglages
plus élevés du couple LSD initial aident
à la conduite sur routes glissantes, et
des réglages moins élevés à la
conduite sur des routes non-glissantes. Lorsque le véhicule est bloqué
dans la neige ou la boue, régler le
couple LSD initial au maximum aide à
libérer le véhicule.
. Le réglage du couple LSD initial
reste égal lorsque le mode automatique
est sélectionné ou que le contacteur
d’allumage est mis sur la position
“LOCK”/“OFF”. Toutefois, le couple
LSD initial sera minimisé lorsque la
batterie est débranchée puis rebranchée.
. Dans les courbes ou les virages
(particulièrement lorsque vous rentrez
dans un garage), la différence de rotation entre les roues avant et arrière
peut provoquer un effet de freinage
accompagné de vibrations et de bruits.
Cela n’indique pas un problème. Ce
phénomène disparaît lorsque vous réglez le couple LSD initial au minimum.
En mode automatique, le couple LSD
initial est contrôlé automatiquement.
Lorsque vous êtes en mode automatique, ce phénomène se produit parfois
selon la condition de conduite, mais il
n’indique toutefois pas un problème.
. N’utilisez l’indicateur de différentiel
central qu’en tant qu’indication approximative du couple LSD initial.
. Si vous actionnez la commande de
réglage du différentiel central tout en
accélérant rapidement ou lors d’un
virage serré, il se peut que vous
ressentiez de légers chocs. Cela vient
de l’action différentielle du différentiel
central et cela n’indique pas un problème.
& Libération temporaire
Lorsque le conducteur arrête le véhicule
et tire le levier de frein de stationnement
après avoir réglé manuellement le couple
LSD initial, le couple LSD est temporairement minimisé. Toutefois, l’indicateur sur
les instruments de bord continue à indiquer le couple LSD initial sélectionné par
le conducteur. Lorsque le conducteur
lâche le levier de frein de stationnement,
le couple LSD initial réglé par le conducteur est restauré.
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
Transmission à variation
continue
La transmission à variation continue de
type rapports en marche avant multiple et
un rapport en marche arrière est
commandé électroniquement. Elle dispose également d’un mode manuel.
DANGER
Ne passez jamais de la position “P”
ou “N” à la position “D” ou “R” tout
en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Le véhicule ferait une embardée en avant ou en arrière.
ATTENTION
. Ne passez à la position “P” ou
“R” qu’après l’arrêt complet du
véhicule. Le changement de rapport pendant que le véhicule
roule endommagerait la boîte de
vitesses.
. Ne faites jamais tourner le moteur pendant plus de 5 secondes
à régime élevé dans une position
autre que “N” ou “P” avec le frein
serré ou avec les roues calées
par les cales de roue. Cette
pratique risque en effet de faire
surchauffer le liquide de transmission.
. Ne déplacez jamais le véhicule
vers l’arrière par l’inertie avec le
levier sélecteur sur une position
de marche avant ou vers l’avant
par l’inertie avec le levier sélecteur en position de marche arrière. Ceci est dangereux et peut
entraîner un accident ou un dysfonctionnement inattendu.
. Ne passez pas de la position “D”
à la position “R” ou vice-versa
avant l’arrêt complet du véhicule.
Cela pourrait endommager la
boîte de vitesses.
. Pour garer le véhicule, serrez
d’abord fermement le frein de
stationnement, puis placez le
levier sélecteur en position “P”.
Ne laissez pas le véhicule en
stationnement pendant longtemps avec le levier sélecteur
dans toute autre position car cela
peut décharger complètement la
batterie.
7-27
REMARQUE
. Tant que la température du liquide
de refroidissement du moteur est encore basse, la boîte de vitesses passe
au rapport supérieur à un régime
moteur plus élevé que lorsque la
température du liquide de refroidissement est suffisamment haute, ceci
dans le but de faire monter le moteur
plus rapidement en température et d’en
améliorer la souplesse. Après la montée en température du moteur, les
points de passage des vitesses redeviennent automatiquement normaux.
. Lorsque le liquide de transmission
automatique vient d’être vidangé, le
fonctionnement de la boîte de vitesses
peut sembler inhabituel. Ceci est dû à
l’annulation des données recueillies et
mémorisées par le microprocesseur
pour optimiser le moment où a lieu le
passage des vitesses en fonction de
l’état actuel du véhicule. Le retour au
fonctionnement optimal de la boîte de
vitesses se fait lorsque le véhicule a
roulé un certain temps.
. Lorsque vous conduisez un véhicule modèle CVT sous des conditions
de charge lourde continue telles que la
montée d’une longue pente raide, la
vitesse du moteur ou la vitesse du
véhicule peut être automatiquement
– SUITE –
7-28
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
réduite. Il ne s’agit pas d’une anomalie.
Ce phénomène résulte de la fonction
de contrôle du moteur qui maintient les
performances de refroidissement du
véhicule. Le régime moteur et la vitesse
du véhicule reviennent à la vitesse
normale lorsque le moteur est capable
de maintenir la performance de refroidissement optimum après la diminution de la charge. La conduite lorsque
le véhicule est très chargé doit être
effectuée avec la plus grande prudence.
. La transmission à variation continue
est un système de type à chaîne qui
offre une efficacité de transmission
supérieure pour une économie de
carburant maximale. À certains moments, en fonction des différentes
conditions de conduite, un bruit de
fonctionnement de la chaîne peut être
entendu, ce qui est caractéristique de
ce type de système.
& Levier sélecteur
1)
Bouton du levier sélecteur
: Avec la pédale de frein enfoncée,
changez de vitesse tout en enfonçant
le bouton de levier sélecteur.
: Changez de vitesse tout en enfonçant
le bouton de levier sélecteur.
: Changez de rapport sans enfoncer le
bouton de levier sélecteur.
Le levier sélecteur peut prendre quatre
positions différentes “P”, “R”, “N”, “D” et il a
également une position “M” pour utiliser le
mode manuel.
REMARQUE
Pour certains modèles, afin de protéger
le moteur pendant que le levier sélecteur est sur “P” ou “N”, le moteur est
commandé de façon à ce que le régime
moteur ne puisse pas devenir trop
élevé, même si la pédale d’accélérateur
est enfoncée fortement.
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
! P (stationnement)
Cette position s’utilise pour garer le
véhicule et pendant le démarrage du
moteur. Dans cette position, la boîte de
vitesses est mécaniquement verrouillée
pour empêcher le véhicule de bouger.
Pour stationner, commencez par serrer
fermement le frein de stationnement au
maximum, puis passez sur la position “P”.
Ne comptez pas sur le frottement mécanique de la boîte de vitesses seule pour
maintenir le véhicule immobile.
Pour passer le levier sélecteur de la
position “P” à toute autre position, il faut
appuyer complètement sur la pédale de
frein pendant qu’on déplace le levier. Ceci
évite que le véhicule ne fasse une
embardée au démarrage.
! R (marche arrière)
Cette position s’utilise pour faire marche
arrière. Pour passer de la position “N” à
“R”, immobilisez complètement le véhicule
puis mettez le levier en position “R” tout en
enfonçant le bouton de levier sélecteur.
Lorsque le contacteur d’allumage est mis
en position “LOCK”/“OFF”, il reste possible de déplacer le levier sélecteur de la
position “N” à la position “R” pendant un
court laps de temps en appuyant sur la
pédale de frein, puis cela devient impos-
sible. Reportez-vous à “Fonction de verrouillage du levier sélecteur” F7-31 pour
plus de détails.
! N (neutre)
Cette position s’utilise pour remettre le
moteur en marche lorsqu’il a calé. Dans
cette position, la boîte de vitesses est au
point mort, ce qui signifie que les roues et
la boîte de vitesses ne sont pas bloquées.
Ainsi, même si la pente est très faible, le
véhicule roule de son propre poids si le
frein de stationnement n’est pas serré/la
pédale de frein enfoncée.
Évitez de rouler en roue libre, c’est-à-dire
de mettre la boîte de vitesses au neutre
lorsque le véhicule se déplace. Le frein
moteur n’a aucun effet dans ces conditions.
DANGER
Ne roulez pas avec le levier sélecteur en position “N” (neutre). Vous
ne disposeriez alors d’aucun effet
de frein moteur, ce qui augmenterait
considérablement le risque d’accident.
REMARQUE
Si vous mettez le levier sélecteur en
position “N” en arrêtant le moteur pour
7-29
stationner, il peut être ensuite impossible de le déplacer jusqu’en position
“R” puis “P”. Si cela se produit, mettez
le contacteur d’allumage en position
“ON”. Il est alors possible de déplacer
le levier sélecteur en position “P”.
! D (conduite)
Cette position s’utilise pour la conduite
ordinaire. Le passage des rapports se fait
automatiquement et de façon continue en
fonction de la vitesse du véhicule et des
accélérations demandées par le conducteur. Aussi, lors de la conduite en montée
et en descente d’une colline, la transmission assiste et contrôle la performance de
conduite et le freinage du moteur tout en
s’alignant sur la pente de la route.
Pour obtenir une accélération plus prononcée dans la position “D”, enfoncez la
pédale d’accélérateur jusqu’au plancher
et maintenez-la ainsi. La boîte rétrograde
automatiquement. Si le mode Intelligent (I)
ou le mode Sport (S) a été sélectionné, la
boîte de vitesses fonctionne comme une
boîte de vitesses automatique conventionnelle. Le rapport précédent est réadapté
au moment où vous relâchez la pédale.
Si un des leviers de passage derrière le
volant est actionné lorsque vous conduisez en position “D”, la transmission passe
– SUITE –
7-30
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
Les indicateurs de passage au rapport
supérieur et inférieur indiquent qu’un
changement de rapport est possible. Il
est possible de passer au rapport supérieur lorsque l’indicateur “ ” apparaît. Il est
possible de passer au rapport inférieur
lorsque l’indicateur “ ” apparaît. Lorsque
les deux indicateurs apparaissent, il est
possible de passer à volonté au rapport
supérieur ou inférieur. Lorsque le véhicule
s’arrête (par exemple aux feux de circulation), les indicateurs de passage au
rapport inférieur s’éteignent.
temporairement en mode manuel. Avec
ce mode, vous pouvez passer dans
n’importe quel rapport en utilisant les
leviers de passage. Pour plus de détails
concernant le mode manuel, reportezvous à “Sélection du mode manuel” F730. Une fois que la vitesse du véhicule se
stabilise, la transmission passe du mode
manuel pour revenir en position “D” pour
une conduite normale.
& Sélection du mode manuel
1)
2)
3)
Indicateur de passage au rapport supérieur
Indicateur de passage au rapport inférieur
Indicateur du rapport engagé
Les changements de vitesse peuvent être
effectués en utilisant le levier de passage
derrière le volant.
Lorsque le mode manuel est sélectionné,
l’indicateur du rapport engagé et l’indicateur de passage au rapport supérieur et/
ou inférieur situés sur les instruments de
bord apparaissent.
La sélection du mode manuel peut se faire
aussi bien pendant que le véhicule roule
qu’à l’arrêt. Déplacez le levier sélecteur de
la position “D” à la position “M” pour
sélectionner le mode manuel.
L’indicateur de la position du rapport
engagé indique quelle est la vitesse
actuellement en prise dans la gamme
suivante.
. Du 1er au 8ème rapport (lorsque le
mode Sport Sharp (S#) est sélectionné)
. Du 1er au 6ème rapport (dans les
autres cas)
Pour passer au rapport directement supérieur, tirez le levier de passage qui a “+”
indiqué dessus. Pour passer au rapport
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
directement inférieur, tirez le levier de
passage qui a “–” indiqué dessus.
ATTENTION
Ne posez ou n’accrochez rien sur
les leviers de passage. Ceci peut
entraîner des changements de vitesse indésirables.
REMARQUE
Lisez attentivement les observations
suivantes que vous devez garder présentes à l’esprit lorsque vous utilisez le
mode manuel.
. Si vous essayez de passer au rapport inférieur lorsque le régime moteur
est trop élevé, c’est-à-dire lorsque cela
ferait entrer l’aiguille du compte-tours
dans la zone rouge, le système émet
des bips sonores pour vous avertir que
cela n’est pas possible.
. Si vous essayez de passer au rapport supérieur lorsque la vitesse du
véhicule est trop basse, la boîte de
vitesses ne répond pas.
. Vous pouvez sauter des rapports
(par exemple, passer de 4ème en 2ème)
en actionnant le levier de passage à
deux reprises rapidement.
. Lorsque le véhicule se met à l’arrêt,
la boîte entre automatiquement en
1ère.
. Si la température du liquide de
transmission devient trop élevée, le
témoin avertisseur de surchauffe de
l’huile de boîte de vitesse automatique
“AT OIL TEMP” des instruments de
bord s’allume. Garez immédiatement
le véhicule dans un endroit sûr, puis
laissez le moteur tourner au ralenti
jusqu’à ce que le témoin avertisseur
s’éteigne.
. En sélectionnant le mode Sport
Sharp (S#), passer au rapport supérieur
ne se fait pas automatiquement. Selon
les conditions de la route, changez de
rapport manuellement de façon à ce
que l’aiguille du compte-tours n’entre
pas dans la zone rouge. De plus, si le
régime du moteur atteint un chiffre
spécifié, la provision en carburant sera
coupée. Dans ce cas, passez au rapport supérieur.
! Pour désélectionner le mode manuel
Pour quitter le mode manuel, sortez le
levier sélecteur de la position “M” pour le
ramener en position “D”.
7-31
& Fonction de verrouillage du
levier sélecteur
La fonction de verrouillage du levier
sélecteur aide à prévenir une mauvaise
manipulation du levier sélecteur.
. Le levier sélecteur ne peut pas être
manipulé si le contacteur d’allumage n’est
pas mis en position “ON” et la pédale de
frein enfoncée.
. Le levier sélecteur ne peut pas être
déplacé de la position “P” à toutes autres
positions avant que la pédale de frein soit
enfoncée. Appuyez d’abord sur la pédale
de frein et manipulez le levier sélecteur.
. Seule la position “P” permet de tourner
le contacteur d’allumage de la position
“ACC” à la position “LOCK”/“OFF” et de
retirer la clé du contacteur d’allumage.
. Si le contacteur d’allumage est mis en
position “LOCK”/“OFF” lorsque le levier
sélecteur est en position “N”, il peut être
impossible de déplacer le levier sélecteur
en position “P” après un certain temps.
Par conséquent, déplacez le levier sélecteur en position “P” avec la pédale de frein
enfoncée juste après que le contacteur
d’allumage soit mis en position “LOCK”/
“OFF”.
– SUITE –
7-32
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
! Déverrouillage du levier sélecteur
Si le levier sélecteur ne peut pas être
manipulé, remettez le contacteur d’allumage en position “ON” et déplacez le
levier sélecteur en position “P” avec le
bouton de levier sélecteur enfoncé et la
pédale de frein enfoncée.
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
après avoir effectué la procédure ci-dessus, procédez comme indiqué ci-après.
. Lorsque le levier sélecteur ne peut
pas se déplacer de “P” à “N”:
Reportez-vous à “Déverrouillage du levier
sélecteur à l’aide du bouton de déverrouillage du levier sélecteur” F7-32.
. Lorsque le levier sélecteur ne peut
pas se déplacer de “N” à “R”, “P”:
Dans les 60 secondes après avoir placé le
contacteur d’allumage en position “ACC”,
déplacez le levier sélecteur en position “P”
avec le bouton de levier sélecteur enfoncé
et la pédale de frein enfoncée.
Si vous devez effectuer la procédure cidessus, le système de verrouillage du
levier sélecteur (ou le système de contrôle
du véhicule) peut être en dysfonctionnement. Contactez un concessionnaire
SUBARU le plus tôt possible pour une
inspection.
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
après avoir effectué la procédure ci-dessus, reportez-vous à “Déverrouillage du
levier sélecteur à l’aide du bouton de
déverrouillage du levier sélecteur” F7-32.
! Déverrouillage du levier sélecteur à
l’aide du bouton de déverrouillage
du levier sélecteur
Effectuez la procédure suivante pour
déverrouiller le verrouillage du levier
sélecteur.
1. Serrez le frein de stationnement et
arrêtez le moteur.
levier sélecteur.
3. En serrant la pédale de frein, insérez
un tournevis dans l’orifice, appuyez sur le
bouton de déverrouillage du levier sélecteur avec le tournevis et déplacez le levier
sélecteur.
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
après avoir effectué la procédure ci-dessus, le système de verrouillage du levier
sélecteur peut être en dysfonctionnement.
Contactez un concessionnaire SUBARU
le plus tôt possible pour une inspection.
2. Couvrez la lame d’un tournevis d’un
morceau de ruban adhésif ou d’un chiffon
et utilisez-la pour retirer le couvercle de
verrouillage du levier sélecteur. Le bouton
de déverrouillage du levier sélecteur est
situé sous le couvercle de verrouillage du
Démarrage et conduite/SI–DRIVE
& Conseils de conduite
ATTENTION
Si les pédales d’accélérateur et de
frein sont enfoncées en même
temps, le couple moteur peut être
retenu. Il ne s’agit pas d’une anomalie.
. Utilisez toujours le frein à pied ou le
frein de stationnement lorsque le véhicule
est à l’arrêt avec le levier en position “D”
ou “R”.
. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous garez le véhicule. Ne
comptez pas sur le frottement mécanique
de la boîte de vitesses seule pour
maintenir le véhicule immobile.
. Ne retenez pas le véhicule à l’arrêt
dans les côtes au moyen de la boîte en
position “D”. Utilisez les freins.
. Bien que cela se produise rarement, il
arrive que le moteur cliquette lorsque le
véhicule accélère fortement ou démarre
rapidement à partir de l’arrêt complet.
Cela n’est pas une défectuosité.
SI-DRIVE (selon modèles)
Le système SI-DRIVE (SUBARU Intelligent Drive) maximise les performances, le
contrôle et l’efficacité du moteur.
Ce système comprend trois modes: Intelligent (I), Sport (S) et Sport Sharp (S#).
Vous pouvez modifier les caractéristiques
du groupe moteur en réglant le sélecteur
SI-DRIVE.
& Mode Intelligent (I)
! Pour une conduite efficace et en
douceur
Le mode
formance
meilleure
conduite
Intelligent (I) équilibre la perdu véhicule, permettant une
économie de carburant et une
en douceur, sans stress. La
7-33
puissance émise pendant les accélérations est modérée, pour une économie de
carburant maximum.
C’est le mode idéal pour la conduite
urbaine et dans des situations pour
lesquelles une puissance maximale n’est
pas nécessaire. Ceci permet un meilleur
contrôle dans des conditions de conduite
difficiles, sur chaussée glissante ou surface molle ou friable par exemple, en
raison de la réponse des gaz plus
modérée.
STI:
Lorsque le mode Intelligent (I) est sélectionné, l’indicateur de passage au rapport
supérieur “ ” sur les instruments de bord
clignotera pour signaler le moment propice au changement de rapport, pour une
économie de carburant maximum.
– SUITE –
7-34
Démarrage et conduite/SI–DRIVE
Sauf STI:
Les caractéristiques d’accélération linéaires du mode Intelligent (I) sont idéales
pour une conduite normale.
& Mode Sport Sharp (S#)
! Pour des performances de conduite
optimales
Lorsque vous sélectionnez le mode Sport
Sharp (S#), les contrôles suivants sont
appliqués.
& Mode Sport (S)
! Pour une conduite efficace dans
toutes les conditions
Le mode Sport (S) fournit une puissance
moteur de choix pour ceux qui veulent
faire de la conduite leur aventure personnelle.
STI:
Les caractéristiques d’accélération linéaires de ce mode versatile sont idéales pour
un usage normal.
vitesse variable à 8 vitesses. Le levier
sélecteur / indicateur de la position du
rapport engagé passe de “D” à la position
du rapport.
Le mode Sport Sharp (S#) offre aux
amoureux de la conduite sportive des
niveaux grisants de performance et de
contrôle moteur. Le papillon des gaz a
davantage de répondant, quel que soit le
régime moteur. Procurant un plaisir de
conduite illimité, ce mode est idéal pour
aborder les routes sinueuses et rattraper
ou doubler d’autres véhicules en toute
confiance sur l’autoroute.
Sauf STI:
Lorsque vous sélectionnez le mode Sport
Sharp (S#) pendant que le levier sélecteur
est sur la position “D”, le rapport d’engrenage de la transmission passe d’une
. Contrôle de montée
Empêche les passages au rapport supérieur/inférieur inutiles lors des montées.
. Contrôle des virages
Lors d’un virage, si une forte force
centrifuge survient, le passage au rapport
supérieur ne se produit pas : lors de la réaccélération.
. Contrôle de freinage
Au début de virages, etc., une forte
pression sur la pédale de frein provoque
un passage automatique au rapport inférieur et une ré-accélération en douceur.
. Contrôle du retour soudain de la
pédale d’accélération
Lors d’une accélération, si la pédale
d’accélération est remise soudainement
(par exemple, lors de virages, etc.), aucun
passage au rapport supérieur ne se
produira.
Démarrage et conduite/SI–DRIVE
& Sélecteur SI-DRIVE (STI)
Si vous tournez le sélecteur SI-DRIVE
vers la gauche, le mode SI-DRIVE actuel
passe au mode Sport (S). Si vous le
tournez vers la droite, le mode passe au
mode Sport Sharp (S#), et si vous
appuyez dessus, il passe au mode Intelligente (I). Après avoir effectué cette
opération, la commande revient à sa
position originale.
REMARQUE
. Si vous éteignez le moteur en mode
Sport Sharp (S#), le mode SI-DRIVE
passe au mode Sport (S) au prochain
allumage du moteur.
. Si vous éteignez le moteur en mode
Sport (S) ou en mode Intelligent (I), le
mode SI-DRIVE reste sur le même
mode au prochain allumage du moteur.
. Si le témoin avertisseur d’anomalie
moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement s’allume
lorsque le moteur tourne, le mode SIDRIVE passe en mode Sport (S). Il est
alors impossible de passer en mode
Sport Sharp (S#) ou Intelligent (I).
. En cas de risque de surchauffe du
moteur dû à une hausse de la température du liquide de refroidissement du
moteur, il est impossible de passer en
mode Sport Sharp (S#). Lorsque le
véhicule est en mode Sport Sharp
(S#), il passe en mode Sport (S) si la
température du liquide de refroidissement du moteur augmente.
. Si aucun des indicateurs SI-DRIVE
clignote, le système SI-DRIVE peut être
en dysfonctionnement. Contactez votre
concessionnaire SUBARU.
. Tant que le moteur est froid, vous ne
pouvez pas passer au mode Sport
Sharp (S#).
7-35
& Commandes SI-DRIVE (sauf
STI)
Commandes SI-DRIVE
Pour sélectionner le mode intelligent (I),
effectuez une des procédures suivantes.
. Appuyez sur le commutateur “S/I”
lorsque le mode Sport (S) est sélectionné
. Appuyez sur le commutateur “S#/I”
lorsque le mode Sport Sharp (S#) est
sélectionné
Pour sélectionner le mode Sport (S),
appuyez sur le commutateur “S/I” lorsqu’un mode autre que le mode Sport (S)
est sélectionné.
Pour sélectionner le mode Sport Sharp
(S#), appuyez sur le commutateur “S#/I”
lorsqu’un mode autre que le mode Sport
– SUITE –
7-36
Démarrage et conduite/Différentiel à glissement limité (LSD) (STI)
Sharp (S#) est sélectionné.
REMARQUE
. Si vous éteignez le moteur en mode
Sport Sharp (S#), le mode SI-DRIVE
passe au mode Sport (S) au prochain
allumage du moteur.
. Si vous éteignez le moteur en mode
Sport (S) ou en mode Intelligent (I), le
mode SI-DRIVE reste sur le même
mode au prochain allumage du moteur.
. Si le témoin avertisseur d’anomalie
moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement s’allume
lorsque le moteur tourne, le mode SIDRIVE passe en mode Sport (S). Dans
ce cas, il n’est pas possible de passer à
un autre mode.
. En cas de risque de surchauffe du
moteur dû à une hausse de la température du liquide de refroidissement du
moteur, il est impossible de passer en
mode Sport Sharp (S#). Lorsque le
véhicule est en mode Sport Sharp
(S#), il passe en mode Sport (S) si la
température du liquide de refroidissement du moteur augmente.
. Tant que le moteur est froid, vous ne
pouvez pas passer au mode Sport
Sharp (S#).
. Si aucun des indicateurs SI-DRIVE
clignote, le système SI-DRIVE peut être
en dysfonctionnement. Contactez votre
concessionnaire SUBARU.
Différentiel à glissement limité (LSD) (STI)
Le LSD offre une distribution optimale de
courant selon la différence de tours entre
les roues gauche et droite pouvant être
causée par certaines conditions de
conduite, ce qui permet d’améliorer la
stabilité lors de la conduite sur des routes
recouvertes de neiges, boueuses ou
glissantes, ou bien lorsque vous conduisez à haute vitesse.
ATTENTION
. Ne démarrez jamais le moteur
lorsqu’une roue est soulevée
par un cric, car cela pourrait
provoquer un mouvement du
véhicule.
. Si un pneu patine dans la boue,
évitez qu’il patine en continu à
haute vitesse, car cela pourrait
nuire au LSD.
Démarrage et conduite/Servodirection
. Si vous vous trouvez dans l’obligation d’utiliser une roue de
secours de type provisoire suite
à une crevaison, utilisez la roue
de secours de type provisoire
fournie avec le véhicule. Utiliser
d’autres tailles pourrait nuire au
LSD.
Servodirection
7-37
& Sauf STI
& STI
Le véhicule est équipé d’un système de
direction assistée hydraulique. Le système de direction assistée ne fonctionne
que lorsque le moteur est en marche.
Si l’assistance par la servodirection se
désactive parce que le moteur s’arrête ou
le système tombe en panne, vous pouvez
conduire mais ceci demandera beaucoup
plus d’effort.
ATTENTION
Ne tenez pas le volant de direction
braqué au maximum vers la droite
ou la gauche pendant plus de 5
secondes. Cela risque d’endommager la pompe de servodirection.
REMARQUE
Juste après la mise en marche du
moteur et avant qu’il ne se soit monté
en température, on entend parfois un
bruit en provenance de la zone de la
pompe de servodirection située à l’avant du compartiment moteur à droite.
Ce bruit est normal. Il n’indique pas
une défectuosité du système de servodirection.
Témoin avertisseur de direction assistée
Le véhicule est équipé d’un système de
direction assistée électrique. Le système
de direction assistée ne fonctionne que
lorsque le moteur est en marche. Lors de
la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, le témoin avertisseur de direction
assistée situé sur les instruments de bord
s’allume pour informer le conducteur que
le système d’avertissement fonctionne
normalement. Ensuite, si le moteur a
démarré, le témoin s’éteint pour informer
le conducteur que l’assistance par la
direction assistée est opérationnelle.
– SUITE –
7-38
Démarrage et conduite/Freinage
ATTENTION
Lorsque le témoin avertisseur de
direction assistée est allumé, la
résistance ressentie lorsque l’on
tourne le volant risque d’être accrue. Roulez prudemment jusque
chez le concessionnaire SUBARU
le plus proche et faites contrôler le
véhicule immédiatement.
REMARQUE
Si le volant est actionné des façons
suivantes, le système de contrôle de la
direction assistée peut temporairement
limiter la direction assistée, afin d’éviter une surchauffe des composants du
système, tels que l’ordinateur de
contrôle et le moteur d’entraînement.
. Le volant est actionné fréquemment
et est tourné brusquement lorsque le
véhicule est manœuvré à des vitesses
extrêmement faibles, comme en tournant fréquemment le volant lors d’un
stationnement en parallèle.
. Le volant reste dans la position
complètement tournée pendant une
longue période.
À ce moment-là, une résistance supérieure est alors ressentie au niveau du
volant. Il ne s’agit toutefois pas d’une
anomalie. La force de braquage normale sera rétablie après que le volant
ne soit pas utilisé pendant un certain
temps et que le système de contrôle de
la direction assistée a pu refroidir.
Cependant, si la direction assistée est
actionnée d’une manière atypique qui
provoque trop fréquemment une limitation de la direction assistée, cela peut
entraîner un dysfonctionnement du
système de contrôle de la direction
assistée.
Freinage
& Remarques d’ordre général
sur le freinage
DANGER
Ne gardez pas le pied posé sur la
pédale de frein pendant la conduite.
Cela peut causer une dangereuse
surchauffe des freins et use inutilement les plaquettes et garnitures de
frein.
! Si les freins ont été mouillés
Lorsque vous conduisez sous la pluie ou
après avoir lavé le véhicule, il se peut que
les freins deviennent humides. Les distances de freinage sont alors plus grandes. Pour sécher les freins, appuyez
légèrement sur la pédale de frein pour
faire réchauffer les freins tout en roulant à
vitesse modérée.
! Utilisation du frein moteur
N’oubliez pas d’utiliser l’effet de frein
moteur en plus de la pédale de frein. Lors
d’une rétrogradation, si vous n’utilisez que
le frein à pied, les freins finissent par
perdre leur efficacité du fait de l’échauffement du liquide de frein que produit la
surchauffe des plaquettes. Pour éviter
Démarrage et conduite/Freinage
cela, rétrogradez à un rapport de boîte
inférieur pour obtenir un effet de frein
moteur plus puissant.
! Freinage en cas de crevaison
N’enfoncez pas brusquement la pédale de
frein en cas de crevaison d’un pneu. Cela
pourrait provoquer une perte de contrôle
du véhicule. Continuez à avancer en ligne
droite tout en réduisant progressivement
la vitesse. Quittez la route et garez le
véhicule dans un endroit sûr.
& Système des freins
! Deux circuits séparés
Votre véhicule est équipé de systèmes
des freins à double circuit. Chacun des
deux circuits commande les deux roues
diagonalement opposées. En cas de
panne d’un des circuits de freinage, l’autre
moitié du système continue à fonctionner.
La pédale de frein descend plus près du
plancher que d’habitude et il faut appuyer
beaucoup plus fort. La distance nécessaire pour immobiliser le véhicule est
également beaucoup plus longue.
! Servofrein
Le servofrein utilise la dépression du
collecteur d’admission du moteur pour
assister la force de freinage. N’arrêtez
pas le moteur pendant la conduite car le
servofrein ne fonctionnerait plus entraînant une faible puissance de freinage.
Toutefois, les freins continuent à fonctionner même si le servofrein ne fonctionne
plus. Dans ce cas, vous devez toutefois
appuyer sur la pédale de frein avec
beaucoup plus de force que d’habitude,
et la distance de freinage augmente.
! Système d’assistance au freinage
DANGER
N’ayez pas une confiance aveugle
dans le système d’assistance au
freinage d’urgence. Ce système
n’augmente pas la capacité de freinage du véhicule au-delà de ses
limites. En cours de conduite, prenez toujours un maximum de précautions en tenant compte de la vitesse
du véhicule et des distances de
sécurité à respecter.
7-39
destiné à assister le conducteur dans son
contrôle du véhicule. Il assiste la force de
freinage lorsque le conducteur ne peut
enfoncer fortement la pédale de frein et
que la force de freinage est insuffisante.
L’assistance au freinage génère une force
de freinage qui dépend de la vitesse à
laquelle le conducteur enfonce la pédale
de frein.
REMARQUE
Une pression forte ou soudaine sur la
pédale de frein entraîne les phénomènes suivants. Ces phénomènes ne sont
pas signe de défectuosité; le système
assistance au freinage fonctionne correctement.
. Vous pouvez avoir l’impression que
l’actionnement de la pédale de frein
demande moins de force, et que la
force de freinage est supérieure.
. Il se peut que vous entendiez le bruit
de fonctionnement de l’ABS en action
venant du compartiment moteur.
ATTENTION
En cas de freinage soudain obligatoire, maintenez fortement enfoncée
la pédale de frein afin d’obtenir
l’effet du système d’assistance au
freinage.
Le système d’assistance au freinage est
– SUITE –
7-40
Démarrage et conduite/ABS (système de freins antiblocage)
& Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à disque
ABS (système de freins antiblocage)
Le système ABS empêche le blocage des
roues qui se produit lors d’un freinage
brusque ou sur chaussées glissantes. Il
aide ainsi à empêcher la perte de contrôle
de la direction entraînée par le blocage
des roues et améliore la stabilité directionnelle.
Les indicateurs d’usure des plaquettes
des freins à disque émettent un bruit
caractéristique pour vous avertir lorsque
les plaquettes sont usées.
Lorsque vous entendez un couinement ou
un raclement en provenance des freins à
disque pendant le freinage, faites immédiatement contrôler le véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
Lorsque le système ABS s’active, il se
peut que vous entendiez parfois un léger
bruit de crécelle accompagné de légères
vibrations de la pédale de frein. Ceci est
normal et est le signe que l’ABS fonctionne.
Le système ABS ne fonctionne pas
lorsque la vitesse de déplacement du
véhicule est inférieure à 10 km/h (6 mph)
environ.
DANGER
Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite. Ne
soyez pas trop confiant du fait que
vous conduisez un véhicule avec
système de freins antiblocage (ABS)
car il pourrait en résulter un grave
accident.
ATTENTION
. Le système ABS ne rend pas
toujours la distance d’arrêt plus
courte. Il faut donc rester prudent
et toujours maintenir la distance
de sécurité avec le véhicule qui
vous précède.
. Sur routes en mauvais état, sur
du gravier, sur routes gelées ou
dans la neige fraîche, les distances de freinage peuvent être plus
longues pour un véhicule muni
du système ABS que pour un
véhicule à freins ordinaires. Lors
de la conduite dans de telles
conditions, ralentissez et gardez
une distance suffisante par rapport aux autres véhicules.
. Lorsque vous sentez que le système ABS est en action, il faut
maintenir constante la pression
sur la pédale de frein. Ne pompez
pas sur la pédale de frein car cela
perturbe le bon fonctionnement
du système ABS.
Démarrage et conduite/Système EBD (répartition électronique de la force de freinage)
& Auto-contrôle de l’ABS
Juste au moment où le véhicule démarre,
il arrive que vous sentiez des vibrations de
la pédale de frein comme lorsque l’ABS
est en action, et que vous entendiez en
provenance du compartiment moteur le
bruit de fonctionnement de l’ABS. Ceci
provient de la fonction d’essai automatique du système ABS à la mise en
marche et ne doit pas être considéré
comme anormal.
& Témoin avertisseur des
freins antiblocage (ABS)
Reportez-vous à “Témoin avertisseur des
freins antiblocage (ABS)” F3-23.
Système EBD (répartition
électronique de la force de
freinage)
Le système EBD renforce l’efficacité du
freinage en affectant aux freins arrière une
plus grande proportion de la force de
freinage. Sa fonction consiste à ajuster la
répartition de la force de freinage vers les
roues arrière en fonction des conditions
de charge du véhicule et de sa vitesse.
Le système EBD fait partie intégrante du
système ABS et utilise certains organes
du système ABS pour assurer sa fonction
d’optimisation de la force de freinage. En
cas de dysfonctionnement d’un des
composants ABS utilisés par le système
EBD, le système EBD ne peut plus
fonctionner lui non plus.
Lorsque le système EBD est activé, il
arrive que vous entendiez un léger bruit
de crécelle ou que vous sentiez de
légères vibrations dans la pédale de frein.
Ceci est normal et ne doit pas être
considéré comme un défaut de fonctionnement.
7-41
& Mesures à prendre en cas de
dysfonctionnement du système EBD
Témoin avertisseur de frein et des freins
antiblocage ABS
En cas de défaut de fonctionnement du
système EBD, le système cesse de
fonctionner, et les témoins avertisseurs
du système des freins et des freins antiblocage ABS s’allument simultanément.
Si le témoin avertisseur du système des
freins et le témoin avertisseur des freins
antiblocage ABS s’allument tous les deux
pendant la conduite, c’est le signe d’une
défectuosité du système EBD.
Même si le système EBD est en dysfonctionnement, les freins continuent à fonctionner comme des freins ordinaires.
– SUITE –
7-42
Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement en cas
de freinage brusque, rendant le véhicule
sensiblement plus difficile à contrôler.
En cas d’allumage simultané du témoin
avertisseur du système des freins et du
témoin avertisseur des freins antiblocage
ABS, prenez les mesures suivantes.
1. Immobilisez le véhicule dans un endroit en sécurité le plus proche et de
niveau.
2. Appliquez le frein de stationnement et
coupez le moteur.
3. Redémarrez le moteur.
4. Desserrez le frein de stationnement.
Même si les deux témoins d’avertissement s’éteignent:
Le système EBD peut être défectueux.
Roulez prudemment jusque chez le
concessionnaire SUBARU le plus proche
et faites contrôler le système.
Si les deux témoins d’avertissement
s’allument à nouveau et restent allumés après le redémarrage du moteur:
1. Éteignez à nouveau le moteur.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Vérifiez le niveau de liquide de frein.
Pour plus de détails sur la vérification du
niveau de liquide de frein, reportez-vous à
“Contrôle du niveau de liquide” F11-27.
. Si le niveau de liquide de frein n’est
pas en dessous du repère “MIN”, le
système EBD est vraisemblablement défectueux. Roulez prudemment jusque
chez le concessionnaire SUBARU le plus
proche et faites contrôler le système.
. Si le niveau de liquide de frein est en
dessous du repère “MIN”, NE roulez
PLUS avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour réparation.
DANGER
. Il est dangereux de conduire avec
le témoin avertisseur du système
des freins allumé. Ceci indique
que votre système de freins
risque de ne pas fonctionner
normalement. Si le témoin reste
allumé, faites immédiatement
contrôler les freins par un
concessionnaire SUBARU.
. Si vous avez un doute quant au
bon fonctionnement des freins,
n’utilisez pas le véhicule. Faitesle remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer.
Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
DANGER
Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite et
n’accordez pas une trop grande
confiance du fait que vous conduisez avec un véhicule équipé du
système du Contrôle de Dynamique
du Véhicule car ceci pourrait provoquer un accident sévère.
ATTENTION
. Même si votre véhicule est
équipé du système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule, cela
ne vous dispense pas d’utiliser
des pneus hiver sur les routes
enneigées ou verglacées, ni de
réduire sensiblement la vitesse
du véhicule sur de telles surfaces. Le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule à lui seul
n’est pas une garantie contre le
risque d’accident en toute situation.
Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
. L’activation du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule est le signe que la route sur
laquelle le véhicule roule est
glissante; le fait que le véhicule
soit équipé du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule ne garantit pas que le
contrôle du véhicule puisse être
maintenu en tous temps et dans
toutes les situations. Toute entrée en action du système doit
être interprétée comme une incitation à réduire très sensiblement la vitesse du véhicule.
. Chaque fois que les organes de
la suspension, les organes de la
direction ou un essieu ont été
déposés sur un véhicule, il faut
faire contrôler ce système par un
concessionnaire agréé SUBARU.
. Pour que le système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
puisse fonctionner correctement,
observez les précautions suivantes:
– Les pneus montés sur les
quatre roues du véhicule doivent être de même taille, de
même type et de même
marque. En outre, l’usure doit
être la même sur les quatre
pneus.
– Maintenez la pression des
pneus à une valeur appropriée, comme indiqué sur la
plaque du véhicule collée
contre le montant de portière
côté conducteur.
– En cas de crevaison, il ne faut
utiliser que la roue de secours
de type provisoire spécifiée.
Lorsque la roue de secours de
type provisoire est en service,
l’efficacité du système de
Contrôle de Dynamique du
Véhicule s’en trouve réduite
et il faut en tenir compte pour
conduire dans ces conditions.
. Si les pneus sont dépareillés, le
système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut ne pas
fonctionner correctement.
. Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule aide à prévenir des mouvements instables du
véhicule tels que les dérapages
en utilisant les freins et la force
motrice. Sauf en cas de nécessité absolue, ne désactivez pas le
système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Si vous devez désactiver le système de
7-43
Contrôle de Dynamique du Véhicule, conduisez très attentivement en vous basant sur l’état
de la surface de la route.
En cas de patinage et/ou de dérapage sur
chaussée glissante, et/ou en virage ou au
cours d’une manœuvre d’évitement, le
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ajuste la puissance du moteur et
les forces de freinage respectives des
différentes roues pour aider à maintenir la
traction et le contrôle de direction.
. Fonction de contrôle de traction
La fonction de contrôle de traction est
conçue pour éviter le patinage des roues
motrices sur chaussée glissante, et aide
donc à maintenir la traction et le contrôle
de direction. Le témoin indicateur de
fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule clignote pour indiquer
l’activation de cette fonction.
. Fonction de suppression du dérapage
La fonction de suppression du dérapage
est conçue pour aider à maintenir la
stabilité de la direction en supprimant la
tendance des roues à glisser sur le côté
lors du braquage du volant. Cette fonction
est active lorsque le témoin indicateur de
fonctionnement du Contrôle de Dyna– SUITE –
7-44
Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
mique du Véhicule clignote.
Témoin indicateur de fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
REMARQUE
. Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut être considéré
comme fonctionnant normalement
sous les conditions suivantes.
– De légères vibrations sur la pédale de frein sont ressenties.
– Vous ressentez de légères secousses du véhicule et du volant de
direction.
– Lors de la mise en marche du
moteur ou lors d’un démarrage
après avoir mis le moteur en marche, vous entendrez un bruit caractéristique de fonctionnement en
provenance du compartiment moteur.
– Peu après avoir mis le moteur en
marche et pris la route, il arrive
qu’on ressente comme des secousses sur la pédale de frein.
. Dans les situations démontrées
dans la liste ci-après, le véhicule peut
être moins stable que le conducteur
n’en a l’impression. Il est alors possible
que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule s’active. Un tel
fonctionnement n’indique pas une anomalie du système.
– sur route couverte de gravillons
ou ornière
– sur route non revêtue d’un enrobé de finition
– lorsque le véhicule est équipé de
pneus neige ou de pneus hiver
. Lorsque le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule est en action,
la sensation à la manœuvre du volant
de direction est légèrement différente
de la sensation habituelle.
. Réduisez toujours votre vitesse à
l’approche d’un virage, même si votre
véhicule est équipé du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
. Arrêtez toujours le moteur avant de
remplacer une roue. Le non-respect de
cette précaution peut perturber le sys-
tème du Contrôle de Dynamique du
Véhicule qui ne peut plus fonctionner
correctement.
& Moniteur de système du
Contrôle de Dynamique du
Véhicule
Reportez-vous à “Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule”
F3-30 et “Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule/Témoin indicateur du mode de
traction” F3-31.
Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
& Commande de désactivation
du Contrôle de Dynamique
du Véhicule
Commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
1)
2)
Témoin indicateur de mode de traction
Témoin indicateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
Le mode du système de Contrôle de
Dynamique du Véhicule change lorsque
la commande est enfoncée brièvement ou
pendant plus d’environ 2 secondes
lorsque le moteur est en marche.
! Mode du Contrôle de Dynamique du
Véhicule
Lorsque le contacteur d’allumage est
activé, ce mode est sélectionné.
Ce mode active tous les contrôles pour
l’ABS, le système de contrôle de traction,
et le système de Contrôle de Dynamique
du Véhicule. Sélectionnez ce mode pour
la plupart des situations de conduite.
Lorsque ce mode est sélectionné, les
deux témoins indicateurs sur les instruments de bord s’éteignent.
7-45
! Mode de traction
Ce mode limite les fonctions du système
de contrôle de traction et du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule, et
retarde ainsi l’usage de leurs fonctions en
réaction au comportement du véhicule par
rapport au mode de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Ce mode doit être
utilisé dans des situations de conduite
lorsque les performances dynamiques du
véhicule s’améliorent sans réduire le
contrôle de couple du moteur.
Si vous appuyez sur la commande
lorsque le moteur est en marche, le
témoin indicateur de mode de traction et
le témoin indicateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
situés sur les instruments de bord s’allument. Une nouvelle pression sur la
commande pour réactiver le système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule entraîne l’extinction des témoins indicateurs
de mode de traction et de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
! Mode de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
Ce mode ne permet que le contrôle de
l’ABS.
Si vous appuyez sur la commande pendant plus d’environ 2 secondes lorsque le
moteur est en marche, le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de
– SUITE –
7-46
Démarrage et conduite/Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États–Unis)
Dynamique du Véhicule situé sur les
instruments de bord s’allume. Une nouvelle pression sur le commutateur pour
réactiver le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule entraîne l’extinction du témoin indicateur.
La création d’un patinage de roue motrice
adéquat par la désactivation du système
de Contrôle de Dynamique du Véhicule
peut temporairement aider à échapper
aux situations suivantes. Utilisez la
commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule si nécessaire.
. lors d’un départ arrêté en pente raide
sur route enneigée, sur des gravillons, ou
sur d’autres surfaces glissantes
. pour dégager le véhicule lorsque les
roues sont enlisées dans la boue ou la
neige profonde
Vous ne devez pas mettre le système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule hors
service, sauf dans les situations mentionnées ci-dessus.
REMARQUE
. Si le contacteur d’allumage est mis
en position “LOCK”/“OFF” lorsque le
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule est désactivé, le système est
réactivé automatiquement la prochaine
fois que le moteur est démarré.
. Une pression d’au moins 30 secondes sur la commande provoque l’extinction du témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique
du Véhicule et l’activation du système
du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Toute pression ultérieure sur la
commande reste alors sans effet. Pour
pouvoir utiliser à nouveau la
commande, ramenez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”,
puis remettez le moteur en marche.
. Si le mode de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
est sélectionné, les performances routières du véhicule sont comparables à
celles d’un véhicule qui n’est pas
équipé du système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule. Sauf en cas
d’absolue nécessité, ne désactivez pas
le système du Contrôle de Dynamique
du Véhicule.
. Même lorsque le mode de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule est sélectionné, les composants du système de commande des
freins peuvent être actifs. Lorsque le
système de commande des freins est
activé, le témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique
du Véhicule s’allume.
Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)
Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus
Le système de surveillance de la pression
des pneus avertit le conducteur en cas de
baisse sensible de la pression d’un pneu,
chaque roue étant équipée d’un capteur
qui émet un signal de pression.
Le système de surveillance de la pression
des pneus n’est opérant que lorsque le
véhicule roule à une vitesse supérieure à
environ 32 km/h (20 mph). En outre, le
système ne peut pas toujours réagir
immédiatement en cas de baisse sou-
Démarrage et conduite/Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États–Unis)
daine de la pression (par exemple l’éclatement du pneu causé par un objet pointu
ou tranchant).
DANGER
. Si le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des
pneus s’allume pendant la
conduite, ne freinez jamais soudainement. Au lieu de cela, effectuez la procédure suivante. Faute
de quoi, vous courez le risque
d’un accident avec d’importants
dégâts matériels et des blessures graves.
(1) Continuez à avancer en ligne
droite tout en réduisant progressivement la vitesse.
(2) Quittez lentement la route et
garez le véhicule dans un
endroit sûr.
(3) Vérifiez la pression des quatre
pneus et regonflez à la pression de gonflage à FROID
indiquée sur la plaque de
véhicule apposée contre le
montant de portière du côté
conducteur.
Même si le véhicule n’a roulé que
très peu, les pneus ont chauffé et
leur pression a par conséquent
augmenté. Avant d’ajuster la
pression des pneus à la valeur
prescrite sur la plaque d’information sur les pneumatiques, il faut
toujours attendre que les pneus
aient refroidi. Reportez-vous à
“Roues et pneus” F11-34. Le
système de surveillance de la
pression des pneus ne fonctionne pas lorsque le véhicule
est immobile. Lorsque vous venez de régler la pression des
pneus, vous devez redémarrer
et atteindre une vitesse d’au
moins 32 km/h (20 mph) avant
que le TPMS n’entre en action et
ne contrôle la pression de gonflage des pneus. Si tous les
pneus sont gonflés à une pression supérieure à la valeur jugée
critique par le système, le témoin
avertisseur de pression de gonflage basse des pneus doit s’éteindre au bout de quelques
minutes.
Si le témoin se rallume une fois la
pression des pneus réglée, l’un
des pneus est probablement en
mauvais état et perd rapidement
son air. En cas de crevaison,
remplacez dès que possible avec
une roue de secours.
7-47
. Lorsqu’une roue de secours est
montée ou que la jante de pneu
est remplacée sans transférer le
capteur/transmetteur de pression d’origine, le témoin avertisseur de pression de gonflage
basse des pneus s’allume en
continu après avoir clignoté pendant environ une minute. Cela
indique que le TPMS n’est pas
capable de surveiller les quatre
roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU dès que possible pour le remplacement du
pneu et du capteur et/ou la
remise à zéro du système.
. Lorsqu’un pneu est réparé avec
du produit d’étanchéité liquide, la
soupape et l’émetteur d’avertissement de pression des pneus
peuvent ne pas fonctionner correctement. Si du produit d’étanchéité liquide a été utilisé,
contactez votre concessionnaire
SUBARU ou tout autre centre de
service qualifié le plus proche
dès que possible. Assurez-vous
de remplacer la soupape et l’émetteur d’avertissement de pression des pneus lorsque vous
remplacez le pneu. Vous pouvez
réutiliser la jante si elle ne pré– SUITE –
7-48
Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule
sente aucun dommage et si les
résidus de produit d’étanchéité
ont été correctement nettoyés.
N’injectez pas de liquide pour
pneu ou d’agent d’étanchéité de
pneu en aérosol dans les pneus,
car cela pourrait provoquer un
dysfonctionnement des capteurs
de pression des pneus. Si le
témoin reste allumé après avoir
clignoté pendant environ une
minute, contactez rapidement un
concessionnaire SUBARU pour
faire contrôler le véhicule.
ATTENTION
Ne placez pas d’objet ni de film
métalliques dans le coffre. Cela
pourrait perturber la réception des
signaux des capteurs de pression
des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus
ne pourrait pas fonctionner normalement.
FCC ID: CWTWD1U781
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des règles de la FCC. Son fonctionnement répond aux deux conditions sui-
vantes: (1) Ce dispositif ne doit pas
engendrer des interférences gênantes,
et (2) il doit être capable de subir toutes
formes d’interférences, y compris des
interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
AVERTISSEMENT DE LA FCC
Tout changement ou modification effectué sans l’accord express de l’autorité responsable de la conformité aux
règles peut entraîner la privation du
droit d’utiliser l’équipement.
Stationnement du véhicule
DANGER
. Ne laissez jamais d’enfants ni
d’animaux sans surveillance
dans le véhicule. Ils pourraient
se blesser ou provoquer un accident en manipulant accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par temps chaud
ou ensoleillé, la température à
l’intérieur d’un véhicule fermé
peut s’élever au point d’entraîner
de graves malaises et même la
mort.
. En raison des risques d’incendie,
ne garez pas le véhicule sur des
matières inflammables telles que
de l’herbe sèche, des vieux papiers et des chiffons, ces derniers pouvant devenir chauds ou
brûlés du fait de la haute température du moteur.
. N’oubliez pas d’arrêter le moteur
avant de faire la sieste dans le
véhicule. En cas d’infiltration des
gaz d’échappement dans l’habitacle, les occupants du véhicule
risquent la mort par intoxication
au monoxyde de carbone (CO)
Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule
contenu dans les gaz d’échappement.
& Frein de stationnement (modèles sans système de frein
de stationnement électronique)
Pour serrer le frein de stationnement,
appuyez fermement sur la pédale de frein
jusqu’à ce que le levier de frein de
stationnement soit entièrement tiré.
bouton appuyé.
Lorsque le moteur est en marche, le
témoin avertisseur du frein de stationnement s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Une fois le moteur
démarré, assurez-vous que le témoin
avertisseur est éteint avant de prendre la
route. Reportez-vous à “Indicateur du frein
de stationnement (modèles sans système
de frein de stationnement électronique)”
F3-25.
7-49
& Frein de stationnement électronique (modèles avec système de frein de stationnement électronique)
ATTENTION
Ne roulez jamais avec le frein de
stationnement serré: cela userait
inutilement les garnitures de frein.
Avant de prendre la route, vérifiez
toujours que le frein de stationnement est complètement desserré.
1)
2)
3)
4)
Commande de frein de stationnement
Témoin indicateur
Desserrez le frein de stationnement
électronique.
Serrez le frein de stationnement électronique.
DANGER
Pour desserrer le frein de stationnement,
exécutez la procédure suivante.
1. Tirez le levier légèrement vers le haut.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage.
3. Baissez le levier tout en maintenant le
. Avant de quitter le véhicule, assurez-vous de couper le moteur.
Sinon, le frein de stationnement
peut se relâcher et un accident
peut se produire.
. Si le témoin avertisseur du sys– SUITE –
7-50
Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule
tème des freins s’allume, le système de frein de stationnement
électronique peut être en dysfonctionnement. Arrêtez immédiatement votre véhicule dans
un endroit sûr, utilisez des cales
de pneus sous les pneus pour
empêcher le déplacement du véhicule et contactez votre concessionnaire SUBARU.
. Si le frein de stationnement électronique est actionné lorsque le
frein a surchauffé ou si le véhicule est sur une pente raide, le
témoin indicateur de frein de
stationnement électronique peut
clignoter. Dans ce cas, le véhicule peut commencer à se déplacer et cela peut être la cause
d’un accident. Utilisez toujours
les cales de pneu.
ATTENTION
. Lorsque le système de frein de
stationnement électronique est
défectueux et que le frein de
stationnement ne peut pas être
appliqué, contactez immédiatement votre concessionnaire
SUBARU pour une inspection.
Si vous devez stationner votre
véhicule dans de telles conditions, suivez la procédure suivante.
– Arrêtez votre véhicule dans
un endroit plat.
– Mettez le levier sélecteur en
position “P”. Lorsque le levier
sélecteur ne peut pas être
déplacé en position “P”, vous
devez libérer le verrouillage
du levier sélecteur. Reportezvous à “Fonction de verrouillage du levier sélecteur” F731.
– Placez des cales sous les
roues pour empêcher le véhicule de bouger.
. Ne roulez jamais avec le frein de
stationnement serré: cela userait
inutilement les garnitures de
frein. Avant de commencer à
conduire, assurez-vous toujours
que le frein de stationnement a
été desserré et que le témoin
avertisseur du système des
freins s’est éteint.
Votre véhicule est équipé d’un frein de
stationnement électronique. Vous pouvez
serrer/desserrer le frein de stationnement
en utilisant la commande de frein de
stationnement.
Pour serrer: Appuyez sur la pédale de
frein et tirez la commande de frein de
stationnement vers le haut.
Pour desserrer: Appuyez fermement sur
la commande de frein pendant que le
contacteur d’allumage est en position
“ON”, et la pédale de frein est desserrée.
Lorsque le frein de stationnement est
serré pendant que le contacteur d’allumage est sur la position “ON”, le témoin
indicateur de frein de stationnement électronique et le témoin indicateur sur la
commande de frein de stationnement
s’allument. Reportez-vous à “Témoin
avertisseur du système des freins” F3-24.
REMARQUE
. Si la commande de frein de stationnement est enfoncée pendant que le
contacteur d’allumage est sur la position “ACC” ou “LOCK”/“OFF”, le frein
de stationnement n’est pas desserré.
. Si la commande de frein de stationnement est enfoncée sans que la
pédale de frein soit enfoncée, le frein
de stationnement n’est pas desserré.
. Le système de frein de stationnement électronique utilise des moteurs
pour serrer le frein de stationnement.
Par conséquent, les bruits de fonction-
Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule
nement des moteurs se feront entendre
lorsque vous serrez ou desserrez le
frein de stationnement. Assurez-vous
que les bruits de fonctionnement des
moteurs se font entendre lorsque vous
serrez ou desserrez le frein de stationnement.
. Lorsque le système de frein de
stationnement électronique est défectueux ou que le fonctionnement du
frein de stationnement électronique
est interdit temporairement, si la
commande de frein de stationnement
est actionnée, un bip sonore retentit et
le témoin indicateur de frein de stationnement électronique clignote.
. Lorsque vous ne pouvez pas libérer
le frein de stationnement en raison, par
exemple, d’un dysfonctionnement du
système, contactez votre concessionnaire SUBARU et faites-lui libérer le
frein de stationnement.
. Si le fonctionnement de la
commande de frein de stationnement
électronique est arrêté à mi-chemin ou
effectué très lentement, le système
peut détecter une erreur et allumer le
témoin avertisseur du système des
freins. Toutefois, cela n’indique pas
un dysfonctionnement si le témoin
avertisseur du système des freins
s’éteint après avoir actionné la
commande.
. Lorsque le frein de stationnement
électronique n’a pas été utilisé pendant
une longue période de temps, le frein
de stationnement électronique peut
fonctionner automatiquement après
que le contacteur d’allumage soit mis
en position “LOCK”/“OFF”. Cela se
produit en raison de la vérification du
fonctionnement correct du frein de
stationnement électronique et n’indique pas un dysfonctionnement.
. Si la commande de frein de stationnement électronique est défectueuse et
que le frein de stationnement électronique ne peut pas être relâché, reportez-vous aux instructions décrites dans
“Fonction de desserrage automatique
par la pédale d’accélérateur” F7-51.
Après l’activation de l’EPB, vous pouvez entendre un son bref plusieurs
minutes après que le témoin indicateur
de frein de stationnement électronique
s’allume alors que le système confirme
un engagement correct. Ce son est
différent de celui du serrage et du
desserrage.
Cela peut se produire:
– Si les freins sont extrêmement
chauds.
– Si le véhicule est garé sur une
pente raide.
– Si le frein de stationnement élec-
7-51
tronique est serré après que le
contacteur d’allumage ait été éteint.
Ceci est un son de fonctionnement
normal sous une de ces conditions.
! Fonction de desserrage automatique par la pédale d’accélérateur
Le système de frein de stationnement
électronique est doté d’une fonction de
desserrage automatique. Le frein de
stationnement sera automatiquement desserré en enfonçant la pédale d’accélérateur. Toutefois, la fonction de desserrage
automatique ne fonctionne pas dans les
conditions suivantes.
. Une portière (autre que le couvercle de
coffre) est ouverte.
. La ceinture de sécurité du conducteur
n’est pas bouclée.
Si le frein de stationnement est automatiquement desserré, le témoin indicateur de frein de stationnement électronique et le témoin indicateur sur le frein de
stationnement s’éteignent.
REMARQUE
Même si vous avez appliqué le frein de
stationnement, le frein de stationnement sera automatiquement desserré
lorsque la pédale d’accélérateur est
enfoncée.
– SUITE –
7-52
Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule
! Fonction d’aide au démarrage en
côte
Le système de frein de stationnement
électronique est doté d’une fonction d’aide
au démarrage en côte. Si la fonction
d’aide au démarrage en côte est activée,
le frein de stationnement est automatiquement serré lors de l’arrêt sur une pente
avec la pédale de frein enfoncée. Dans ce
cas, le témoin indicateur de frein de
stationnement électronique et le témoin
indicateur sur le frein de stationnement
s’allument.
La fonction d’aide au démarrage en côte
fonctionne également lors de la conduite
en pente en marche arrière.
REMARQUE
. La fonction d’aide au démarrage en
côte peut ne pas s’activer sur une
pente légèrement montante. Dans ce
cas, serrez manuellement le frein de
stationnement électronique.
. Si vous n’enfoncez pas suffisamment la pédale de frein, la fonction
d’aide au démarrage en côte peut ne
pas fonctionner correctement. Cependant, il ne s’agit pas d’une anomalie.
Lorsque vous vous arrêtez sur une
pente montante, enfoncez fermement
la pédale de frein et relâchez-la après
que le témoin indicateur de frein de
stationnement électronique s’allume.
. Selon la condition de la surface de la
route et la force de freinage, les freins
fonctionnent temporairement et leur
sensation est différente par rapport à
d’habitude.
. Lorsque le système de frein de
stationnement électronique est défectueux pendant que la fonction d’aide au
démarrage en côte est activée, un bip
sonore retentit, le témoin indicateur
d’aide au démarrage en côte s’éteint
et le témoin avertisseur du système
des freins s’allume.
. Lorsque l’aide au démarrage en côte
s’active sur une pente, le frein de
stationnement électronique est serré.
Le frein de stationnement électronique
est desserré lorsque vous accélérez à
partir d’un arrêt. Si vous desserrez
manuellement le frein de stationnement électronique pendant que l’aide
au démarrage en côte est activé, la
fonction d’aide au démarrage en côte
est annulée et ne sera pas ré-enclenchée tant que le véhicule ne s’est pas
déplacé sur une certaine distance.
Dans ce cas, il vous faudra engager
manuellement le frein de stationnement électronique si nécessaire.
! Commande d’aide au démarrage
en côte
DANGER
Lorsque vous vous arrêtez sur une
pente montante avec la fonction
d’aide au démarrage en côte activée, desserrez la pédale de frein
après que le témoin indicateur de
frein de stationnement électronique
se soit allumé. Autrement, la fonction d’aide au démarrage en côte
peut ne pas fonctionner correctement et un accident peut se produire.
Vous pouvez activer/désactiver la fonction
d’aide au démarrage en côte en appuyant
Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule
sur la commande d’aide au démarrage en
côte.
Activation: Appuyez sur la commande
d’aide au démarrage en côte.
Désactivation: Appuyez à nouveau sur la
commande d’aide au démarrage en côte.
retentit.
! Frein de secours
! Témoin indicateur d’aide au
démarrage en côte
ATTENTION
N’utilisez le frein de secours qu’en
cas d’urgence. Si le frein de secours
est utilisé de façon excessive, les
pièces de frein s’usent plus vite ou
le frein peut ne pas fonctionner
suffisamment en raison de la surchauffe des freins.
Désactivez la commande d’aide au démarrage en côte sous les conditions
suivantes.
. Lors du transport d’une charge lourde
. Lorsque vous n’utilisez pas fréquemment le frein de stationnement sur une
pente montante
REMARQUE
REMARQUE
. Si la commande d’aide au démarrage en côte est enfoncée pendant plus
de 30 secondes, le témoin indicateur
d’aide au démarrage en côte s’éteint, et
le système ignore toute pression supplémentaire sur la commande. Pour
activer à nouveau la commande, ramenez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”, puis remettez le
moteur en marche.
. Lorsque la fonction d’aide au démarrage en côte est désactivée pendant que la fonction d’aide au démarrage en côte est défectueuse, si vous
appuyez sur la commande d’aide au
démarrage en côte, un bip sonore
7-53
Lorsque la fonction d’aide au démarrage
en côte est activée, le témoin indicateur
d’aide au démarrage en côte s’allume.
Reportez-vous à “Témoin indicateur
d’aide au démarrage en côte (modèles
avec système de frein de stationnement
électronique)” F3-28.
. Pendant que vous utilisez le frein de
secours, le témoin indicateur de frein
de stationnement électronique et le
témoin indicateur sur le frein de stationnement s’allument et un bip sonore
retentit.
. Lors de l’utilisation du frein de
secours, un son peut se faire entendre
dans le compartiment moteur. C’est le
son de fonctionnement du frein qui est
activé par le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule, et il n’indique
pas un dysfonctionnement.
Si le frein à pied est défectueux, vous
pouvez arrêter le véhicule en tirant continuellement sur la commande de frein de
stationnement.
Pendant que vous serrez le frein de
– SUITE –
7-54
Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule
secours, le témoin indicateur de frein de
stationnement électronique et le témoin
indicateur sur le frein de stationnement
s’allument et un bip sonore retentit.
! Avertissement du système de frein
de stationnement électronique
ATTENTION
Si le témoin avertisseur du système
des freins s’allume, le système de
frein de stationnement électronique
peut être en dysfonctionnement.
Arrêtez immédiatement votre véhicule dans l’endroit sûr le plus proche et contactez votre concessionnaire SUBARU.
& Conseils de stationnement
chaussée.
Lorsque vous garez le véhicule, effectuez
toujours les actions suivantes.
. Serrez le frein de stationnement fortement.
. Pour les modèles B/M, placez le levier
de changement de vitesses en “1” (première) dans une montée ou en “R”
(marche arrière) dans une descente.
. Pour les modèles CVT, placez le levier
sélecteur en position “P” (stationnement).
Ne comptez pas sur le seul frottement
mécanique de la boîte de vitesses pour
maintenir le véhicule immobile.
Dans le sens de la descente, les roues
avant doivent être braquées vers le
trottoir.
DANGER
Si un dysfonctionnement se produit dans
le système de frein de stationnement
électronique, le témoin avertisseur du
système des freins s’allume. Reportezvous à “Témoin indicateur du frein de
stationnement électronique (modèles
avec système de frein de stationnement
électronique)” F3-26.
Pour le stationnement en côte, orientez
les roues correctement. Si le véhicule est
dans le sens de la montée, les roues
avant doivent être braquées vers la
. Ne laissez jamais d’enfants ni
d’animaux sans surveillance
dans le véhicule. Ils pourraient
se blesser ou provoquer un accident en manipulant accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par temps chaud
ou ensoleillé, la température à
l’intérieur d’un véhicule fermé
peut s’élever au point d’entraîner
de graves malaises et même la
mort.
Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte (modèles sans système de frein de stationnement électronique)
. En raison des risques d’incendie,
ne garez pas le véhicule sur des
matières inflammables telles que
de l’herbe sèche, des vieux papiers et des chiffons, ces derniers pouvant devenir chauds ou
brûlés du fait de la haute température du moteur.
. N’oubliez pas d’arrêter le moteur
avant de faire la sieste dans le
véhicule. En cas d’infiltration des
gaz d’échappement dans l’habitacle, les occupants du véhicule
risquent la mort par intoxication
au monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement.
ATTENTION
Si votre véhicule est équipé d’un
becquet aérodynamique inférieur
avant et d’un becquet inférieur arrière (tous deux en option), lorsque
vous garez le véhicule, faites attention aux monticules et autres obstacles. Les becquets peuvent être
endommagés par contact.
Système d’aide au démarrage en côte (modèles sans
système de frein de stationnement électronique)
7-55
cule.
DANGER
. Ce dispositif ne sert qu’à aider le
conducteur à DÉMARRER le véhicule en côte. Pour éviter les
accidents lorsque le véhicule est
garé en côte, le frein de stationnement doit toujours être bien
serré. Lorsque vous serrez le
frein de stationnement, vérifiez
que le véhicule reste immobile
lorsque vous relâchez la pédale
d’embrayage (modèles B/M) et la
pédale de frein (modèles B/M et
CVT).
. Ne tournez pas le contacteur
d’allumage sur la position
“LOCK”/“OFF” pendant que le
système d’aide au démarrage en
côte est en marche. Le système
d’aide au démarrage en côte sera
désactivé, et cela provoquera un
accident.
Le système d’aide au démarrage en côte
facilite les opérations suivantes du véhi-
1)
2)
A)
B)
Démarrage face à une pente montante
Démarrage vers l’arrière face à une
pente descendante
Pédale de frein (modèles B/M et CVT)
Pédale d’embrayage (modèles B/M uniquement)
– SUITE –
7-56
Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte (modèles sans système de frein de stationnement électronique)
. alors que le contacteur d’allumage est
placé sur “ACC” ou “LOCK”/“OFF”
. alors que le témoin avertisseur d’aide
au démarrage en côte/témoin indicateur
de désactivation d’aide au démarrage en
côte est allumé
Dans ces deux cas, le système d’aide au
démarrage en côte fonctionne dans les
conditions suivantes.
. lorsque la pédale d’embrayage et la
pédale de frein sont enfoncées (modèles
B/M)
. lorsque le véhicule est arrêté avec la
pédale de frein enfoncée (modèles CVT)
Lors de l’utilisation du système d’aide au
démarrage en côte, il peut arriver que
vous ressentiez un effet de freinage
même après avoir relâché la pédale de
frein. Toutefois, cet effet de freinage
disparaît dès que vous avez lâché la
pédale d’embrayage.
La puissance de freinage est provisoirement maintenue (pendant environ 2 secondes) par le système d’aide au démarrage en côte après que la pédale de frein
ait été relâchée. Le conducteur peut ainsi
faire démarrer le véhicule comme sur un
sol plat, en utilisant seulement les pédales
d’embrayage (modèles B/M uniquement)
et d’accélérateur (tous les modèles).
REMARQUE
Une légère secousse se produit parfois
lorsque le véhicule commence à avancer en marche avant après une marche
arrière.
Si le système d’aide au démarrage en
côte n’exerce pas une force de freinage
suffisante une fois la pédale de frein
relâchée, appuyez de nouveau sur cette
pédale pour obtenir une plus grande
puissance de freinage.
Il arrive que le système d’aide au démarrage en côte ne fonctionne pas dans les
pentes douces. De plus, le système d’aide
au démarrage en côte ne fonctionne pas
dans les cas suivants.
& Activation/Désactivation du
système d’aide au démarrage
en côte
. lors d’un démarrage face à une pente
montante
. lors d’un démarrage vers l’arrière face
à une pente descendante
. lorsque le frein de stationnement est
serré
ATTENTION
Lorsque le système d’aide au démarrage en côte est désactivé lors
d’un démarrage en côte, la puissance de freinage n’est pas maintenue si la pédale de frein est relâ-
Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte (modèles sans système de frein de stationnement électronique)
7-57
chée. Effectuez votre démarrage en
côte en vous aidant du frein de
stationnement.
Pour activer/désactiver le système d’aide
au démarrage en côte, suivez la procédure suivante.
REMARQUE
Si vous commettez une erreur lors de
l’exécution des étapes de la procédure
suivante, placez une fois le contacteur
d’allumage dans la position “LOCK”/
“OFF” puis recommencez.
! Désactivation
1. Garez le véhicule dans un endroit plat
et sûr, et serrez le frein de stationnement.
2. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”.
3. Redémarrez le moteur.
4. Vérifiez ce qui suit.
(1) Le témoin avertisseur du système
des freins s’allume.
(2) Le témoin avertisseur du Contrôle
de Dynamique du Véhicule s’éteint.
(3) Le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule s’éteint.
(4) Le témoin avertisseur des freins
antiblocage ABS s’éteint.
Commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
5. Appuyez sur la commande de désactivation de mode du Contrôle de Dynamique du Véhicule, et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le témoin indicateur
de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule “ ” situé sur les
instruments de bord s’allume pendant
quelques secondes puis s’éteigne.
6. Relâchez la commande de mode de
désactivation du Contrôle de Dynamique
du Véhicule dans les 5 secondes suivant
l’extinction du témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule.
– SUITE –
7-58
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
Témoin indicateur de désactivation d’aide
au démarrage en côte
7. Appuyez à nouveau sur la commande
de mode de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule dans les 2 secondes suivant son relâchement. Le
témoin indicateur de désactivation d’aide
au démarrage en côte s’allume alors.
8. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”. Le système d’aide
au démarrage en côte est désormais
désactivé.
allumé en continu.
Régulateur de vitesse
! Activation
Répétez la procédure de désactivation du
système d’aide au démarrage en côte
pour activer le système. Lorsque le
système d’aide au démarrage en côte
est activé, le témoin indicateur de désactivation du système d’aide au démarrage en côte s’éteint.
REMARQUE
& Témoin avertisseur d’aide au
démarrage en côte/Témoin
indicateur de désactivation
d’aide au démarrage en côte
Reportez-vous à “Témoin avertisseur
d’aide au démarrage en côte/Témoin
indicateur de désactivation d’aide au
démarrage en côte (modèles sans système de frein de stationnement électronique)” F3-28.
Pour les modèles avec système
EyeSight: Reportez-vous au supplément du Manuel du Conducteur pour
le système EyeSight.
Le régulateur de vitesse vous dispense de
tenir le pied sur la pédale d’accélérateur
lorsque vous roulez à vitesse. Il fonctionne
pour une vitesse supérieure à 40 km/h (25
mph).
DANGER
N’utilisez le régulateur de vitesse
dans aucune des conditions suivantes. Ceci pourrait provoquer une
perte de contrôle du véhicule.
. en montant ou en descendant
une forte pente
. sur route glissante ou sur route
sinueuse
. en cas de circulation intense
REMARQUE
REMARQUE
Lorsque le système d’aide au démarrage en côte est désactivé, le témoin
indicateur de désactivation du système
d’aide au démarrage en côte reste
. Sur les pentes montantes et descendantes, selon le degré de la pente et
la charge du véhicule, une vitesse
constante ne peut pas être garantie
selon les cas.
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
. Si l’indicateur de régulateur de vitesse n’apparaît pas même après avoir
enfoncé le bouton principal du régulateur de vitesse, il est possible qu’il y ait
un dysfonctionnement dans le système. Nous vous recommandons de
contacter un concessionnaire agréé
SUBARU pour l’inspection.
. Assurez-vous que le système de
régulateur de vitesse est désactivé
lorsque vous n’utilisez pas le régulateur de vitesse pour éviter de le régler
de façon accidentelle.
& Pour régler le régulateur de
vitesse
Bouton principal du régulateur de vitesse
1. Appuyez sur le bouton principal du
7-59
régulateur de vitesse.
Indicateur de régulateur de vitesse
L’ indicateur de régulateur de vitesse situé
sur les instruments de bord apparaît.
2. Appuyez sur la pédale d’accélérateur
jusqu’à ce que la vitesse désirée soit
atteinte.
3. Appuyez sur le côté “SET” de la
commande “RES/SET” puis relâchez-le.
Relâchez ensuite la pédale d’accélérateur.
Indicateur de réglage du régulateur de
vitesse
– SUITE –
7-60
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
vitesse situé sur les instruments de bord
disparaît lorsque le régulateur de vitesse
est désactivé.
L’indicateur de réglage du régulateur de
vitesse apparaît alors sur les instruments
de bord.
Le véhicule garde alors la vitesse réglée.
Il est possible d’accélérer temporairement
pendant la conduite sous contrôle du
régulateur de vitesse. Il suffit d’appuyer
sur la pédale d’accélérateur pour faire
accélérer le véhicule. Lorsque vous relâchez la pédale d’accélérateur, le véhicule
revient à la vitesse réglée précédente en
maintenant celle-ci.
REMARQUE
Pour les modèles CVT, lorsque vous
réglez la vitesse souhaitée pendant que
le mode Sport Sharp (S#) est sélectionné, l’indicateur de levier sélecteur/
de position du rapport engagé passe
de l’indication de la position actuelle
du rapport à l’indication “D”.
& Désactivation temporaire du
régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse peut être temporairement désactivé de manières suivantes.
. Appuyez sur le bouton “CANCEL”.
. Appuyez sur la pédale de frein.
. Appuyez sur la pédale d’embrayage
(modèles B/M uniquement).
DANGER
Pour les modèles CVT, vous pouvez
annuler le régulateur de vitesse en
plaçant le levier sélecteur en position “N”. Toutefois, ne mettez pas le
levier en position “N” pendant la
conduite sauf en cas d’urgence. Si
le levier sélecteur passe en position
“N”, le freinage moteur risque de ne
plus fonctionner. Cela peut provoquer un accident.
L’indicateur de réglage du régulateur de
Pour réactiver le régulateur de vitesse
après une désactivation temporaire
lorsque la vitesse du véhicule est d’au
moins 30 km/h (20 mph), appuyez sur le
côté “RES” du bouton “RES/SET”: le
véhicule revient à la vitesse précédemment réglée.
L’indicateur de réglage du régulateur de
vitesse situé sur les instruments de bord
apparaît alors automatiquement.
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
& Mise hors service du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse peut être mis
hors service de deux manières différentes:
. Appuyez à nouveau sur le bouton
principal du régulateur de vitesse.
. Ramenez le contacteur d’allumage en
position “ACC” ou “LOCK”/“OFF” (uniquement après l’arrêt complet du véhicule).
& Pour changer la vitesse réglée
! Pour augmenter la vitesse (avec le
bouton “RES/SET”)
qu’à ce que le véhicule atteigne la vitesse
de votre choix. Relâchez alors le bouton.
La vitesse du véhicule à cet instant est
mémorisée et devient la nouvelle vitesse
réglée.
La vitesse réglée peut être augmentée de
1,6 km/h (1 mph) ou de 1 km/h (0,6mph) à
chaque pression brève sur le côté “RES”
du groupe “RES/SET”.
! Pour augmenter la vitesse réglée
(au moyen de la pédale d’accélérateur)
rapport engagé actuel.
. Si vous enfoncez la pédale d’accélérateur pendant que le mode Intelligent (I) ou le mode Sport (S) est
sélectionné, la boîte de vitesses fonctionne comme une boîte de vitesses
automatique conventionnelle.
! Pour baisser la vitesse (avec le
bouton “RES/SET”)
1. Appuyez sur la pédale d’accélérateur
jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit
atteinte.
2. Appuyez une fois sur le côté “SET” de
la commande “RES/SET”. Le système est
à présent réglé sur la vitesse souhaitée et
le véhicule roule à cette vitesse sans qu’il
soit nécessaire d’appuyer sur la pédale
d’accélérateur.
REMARQUE
Appuyez sur le côté “RES” du bouton
“RES/SET”, et maintenez-le enfoncé jus-
7-61
Modèles CVT:
. Si vous enfoncez la pédale d’accélérateur pendant que le mode Sport
Sharp (S#) est sélectionné, le levier
sélecteur/l’indicateur de la position du
rapport engagé peut passer de l’indication “D” à l’indicateur de la position du
Appuyez sur le côté “SET” du bouton
“RES/SET”, et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le véhicule atteigne la vitesse
de votre choix. Relâchez alors le bouton.
La vitesse du véhicule à cet instant est
mémorisée et devient la nouvelle vitesse
réglée.
La vitesse réglée peut être réduite de 1,6
km/h (1 mph) ou de 1 km/h (0,6 mph) à
– SUITE –
7-62
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
chaque pression brève sur le côté “SET”
du groupe “RES/SET”.
! Pour diminuer la vitesse réglée (au
moyen de la pédale de frein)
1. Appuyez sur la pédale de frein pour
désactiver temporairement le régulateur
de vitesse.
2. Une fois la vitesse réduite au niveau
souhaité, appuyez une fois sur le côté
“SET” du bouton “RES/SET”. Le système
est à présent réglé sur la vitesse souhaitée et le véhicule roule à cette vitesse
sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur la
pédale d’accélérateur.
& Indicateur de régulateur de
vitesse
Reportez-vous à “Indicateur de régulateur
de vitesse” F3-40.
& Indicateur de réglage du régulateur de vitesse
Reportez-vous à “Indicateur de réglage du
régulateur de vitesse constante” F3-40.
BSD/RCTA (selon modèles)
Le BSD/RCTA se compose d’un radar
arrière avec la détection d’angle mort et
l’alerte de croisement en marche arrière.
Ces fonctions permettent au système de
détecter les objets et les véhicules à
l’arrière et d’attirer l’attention du conducteur lors d’un changement de voie ou
pendant la conduite en marche arrière.
DANGER
Le conducteur est responsable
d’une conduite en toute sécurité.
Assurez-vous de toujours vérifier
les alentours de vos propres yeux
lors d’un changement de voie ou de
la marche arrière du véhicule.
Le système est conçu pour aider le
conducteur en surveillant l’arrière et
les zones latérales du véhicule lors
d’un changement de voie ou de la
marche arrière. Cependant, vous ne
pouvez pas compter uniquement
sur ce système pour assurer la
sécurité lors d’un changement de
voie ou de la marche arrière. Une
trop grande confiance venant de
l’utilisation de ce système pourrait
entraîner un accident et entraîner
des blessures graves ou la mort.
Étant donné que le fonctionnement
du système a diverses limitations, le
clignotement ou l’allumage du témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA peut être retardé ou peut ne
pas fonctionner du tout même lorsqu’un véhicule se trouve dans une
voie adjacente ou s’approche d’un
des deux côtés.
Le conducteur est chargé de prêter
attention à l’arrière et aux côtés du
véhicule.
& Caractéristiques du système
Le BSD/RCTA est constitué des fonctions
suivantes:
. Détection d’un véhicule caché dans un
angle mort sur une voie adjacente ou d’un
véhicule s’approchant à grande vitesse
pendant la conduite du véhicule (avertisseur d’angle mort)
. Détection d’un véhicule approchant de
la droite ou de la gauche pendant la
marche arrière du véhicule (alerte de
croisement en marche arrière)
Le système utilise des capteurs radar pour
les fonctions suivantes.
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
REMARQUE
! Détection d’angle mort (BSD)
! Assistance de changement de
voie (LCA)
Le capteur radar BSD/RCTA a été
certifié par les lois concernant les
ondes radio des États-Unis et du
Canada. Lorsque vous conduisez dans
d’autres pays, il faut obtenir la certification du pays où le véhicule est
conduit. Pour la certification aux
États-Unis et au Canada, reportez-vous
à “Certification pour le BSD/RCTA” F770.
1)
7-63
Portée de fonctionnement
Le système avertit le conducteur de la
présence de véhicules dans l’angle mort.
Si le système détecte la présence d’un
véhicule dans l’angle mort, il avertit le
conducteur de dangers en allumant le(s)
témoin(s) indicateur(s) d’approche BSD/
RCTA sur le(s) rétroviseur(s) extérieur(s).
Si le conducteur actionne le levier des
clignotants dans la direction dans laquelle
le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA est allumée, le système avertit le
conducteur de dangers en faisant clignoter le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA.
1)
Portée de fonctionnement
Le système avertit le conducteur de la
présence de véhicules approchant à une
vitesse élevée dans les voies adjacentes.
Si le système détecte la présence d’un
véhicule approchant à vitesse élevée
dans les voies adjacentes, il avertit le
conducteur de dangers en allumant le(s)
témoin(s) indicateur(s) d’approche BSD/
RCTA sur le(s) rétroviseur(s) extérieur(s).
Si le conducteur actionne le levier des
clignotants dans la direction dans laquelle
le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA est allumée, le système avertit le
conducteur de dangers en faisant clignoter le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA.
– SUITE –
7-64
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
! Alerte de croisement en marche
arrière (RCTA)
tentit.
DANGER
Dans les zones de stationnement où
les places sont situées en diagonale
des voies de circulation (comme
indiqué dans l’illustration ci-dessus), le système peut détecter un
véhicule (A) qui traverse l’avant de
votre véhicule dans certains cas.
Assurez-vous de toujours vérifier
les alentours de vos propres yeux
lorsque vous faites marche arrière,
car la capacité de détection du
RCTA est limitée.
1)
Portée de fonctionnement
Le système avertit le conducteur de la
présence d’un autre véhicule s’approchant d’un côté ou de l’autre lors de la
conduite en marche arrière. Cette fonction
aide le conducteur à vérifier l’arrière et les
zones latérales du véhicule lors d’une
marche arrière.
Si le système détecte un véhicule approchant d’un côté pendant la marche arrière,
il avertit le conducteur des dangers de la
façon suivante.
. Le(s) témoin(s) indicateur(s) d’approche BSD/RCTA sur le(s) rétroviseur(s)
extérieur(s) clignote(nt).
. Un signal sonore d’avertissement re-
1)
A)
La portée de détection des capteurs
radar
Véhicule pouvant être détecté
1)
2)
B)
La portée de détection des capteurs
radar
À l’extérieur de la portée de détection
des capteurs radar
Véhicule pouvant ne pas être détecté
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
DANGER
Le véhicule approchant (B) peut ne
pas être détecté car le véhicule en
marche arrière est bloqué par un
véhicule stationné. Assurez-vous de
toujours vérifier les alentours de
vos propres yeux lorsque vous
faites marche arrière, car la capacité
de détection du RCTA est limitée.
& Fonctionnement du système
! Conditions de fonctionnement
Le BSD/RCTA fonctionnera lorsque toutes
les conditions suivantes sont remplies.
. Le contacteur d’allumage est en position “ON”.
. L’indicateur d’avertissement BSD/
RCTA et l’indicateur de désactivation
BSD/RCTA sont éteints.
. Le véhicule roule à une vitesse supérieure à 10 km/h (6 mph) (sauf lors de la
marche arrière).
. Le levier de vitesses/levier sélecteur
est en position “R” (RCTA uniquement).
Le BSD/RCTA ne fonctionnera pas dans
les situations suivantes.
. L’indicateur BSD/RCTA s’affiche.
. La vitesse du véhicule est inférieure à
10 km/h (6 mph) même lorsque l’indicateur de désactivation BSD/RCTA ne s’affiche pas (sauf lors de la marche arrière).
REMARQUE
. Lorsqu’un dysfonctionnement se
produit dans le système (y compris le
témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA), le BSD/RCTA arrête de fonctionner et l’indicateur d’avertissement
BSD/RCTA apparaît. Si l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA s’affiche, faites contrôler votre véhicule par un
concessionnaire SUBARU dès que
possible.
. Dans les cas suivants, le BSD/RCTA
va arrêter de fonctionner temporairement (ou peut arrêter de fonctionner) et
l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA
s’affiche. Le BSD/RCTA va reprendre
son fonctionnement une fois que ces
conditions sont corrigées, et l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA va disparaître. Toutefois, si l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA a été affiché
pendant une période de temps prolongée, faites contrôler le système par un
concessionnaire SUBARU dès que
possible.
– Lorsque le capteur radar devient
nettement mal aligné (si l’orientation du capteur radar est décalée
7-65
pour une raison quelconque, un
réajustement est nécessaire. Faites
ajuster le capteur par un concessionnaire SUBARU.)
– Lorsqu’une grande quantité de
neige ou de glace se colle à la
surface du pare-chocs arrière autour des capteurs radar
– Lorsque le véhicule est conduit
sur une route couverte de neige ou
dans un environnement où il n’y a
pas d’objets autour (comme dans
un désert) pour un long moment
– Lorsque la température autour
des capteurs radar augmente excessivement en raison d’une longue conduite sur des routes en
pente en été, etc.
– Lorsque la température autour
des capteurs radar devient extrêmement faible
– Lorsque la tension de la batterie
du véhicule diminue
– Lorsque la batterie du véhicule
passe en surtension
. La capacité de détection des capteurs radar est limitée. La détection
BSD/RCTA peut être perturbée et le
système peut ne pas fonctionner correctement sous les conditions suivantes.
– Lorsque le pare-chocs arrière
– SUITE –
7-66
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
autour des capteurs radar est déformé
– Lorsque de la neige, de la glace
ou de la boue adhère à la surface du
pare-chocs arrière autour des capteurs radar
– Lorsque des étiquettes, etc., sont
apposées sur les zones des capteurs radar sur le pare-chocs arrière
– En cas de conditions climatiques
défavorables, telles que la pluie, la
neige ou le brouillard
– Lors de la conduite sur des
routes mouillées comme des routes
enneigées et dans des flaques
. Les capteurs radar peuvent ne pas
détecter ou peuvent avoir des difficultés à détecter les véhicules et les
objets suivants.
– Petites motocyclettes, bicyclettes, piétons, objets immobiles sur
la route ou sur le bord de la route,
etc.
– Véhicules dont la forme empêche
la réflexion du radar (véhicules à
faible hauteur comme une remorque sans chargement et voitures de sport)
– Véhicules n’approchant pas de
votre véhicule même s’ils sont dans
la zone de détection (soit sur une
voie adjacente à l’arrière ou sur le
côté de votre véhicule lors de la
marche arrière) (Le système détermine la présence de véhicules en
approche selon les données détectées par les capteurs radar.)
– Véhicules circulant à des vitesses considérablement différentes
– Véhicules roulant en parallèle
presque à la même vitesse que
votre véhicule pendant une période
prolongée
– Véhicules arrivant en sens inverse
– Véhicules sur une voie au-delà
de la voie adjacente
– Véhicules circulant à une vitesse
considérablement plus lente et que
vous tentez de dépasser
. Sur une route comprenant des voies
extrêmement étroites, le système peut
détecter les véhicules roulant dans une
voie à côté de la voie adjacente.
& Témoin indicateur/signal sonore d’avertissement d’approche BSD/RCTA
Pendant que le BSD/RCTA est actif, le ou
les éléments suivant(s) se met(tent) en
marche pour alerter le conducteur:
. Le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA (lorsqu’il y a des véhicules dans les
voies adjacentes).
. Le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA et le signal sonore d’avertissement
(lorsqu’un véhicule s’approche du côté
gauche ou droit pendant la marche
arrière)
! Témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA
Témoin indicateur d’approche BSD/RCTA
Il est monté de chaque côté des rétro-
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
viseurs extérieurs et s’allume lorsqu’un
véhicule s’approchant de derrière est
détecté. Si un témoin indicateur s’allume
et que le levier de clignotants de direction
est actionné vers le côté où le témoin s’est
allumé, le témoin indicateur clignote pour
avertir le conducteur de dangers éventuels. Lors de la marche arrière du
véhicule, le témoin indicateur clignote
lorsque le système détecte un véhicule
approchant d’un côté ou de l’autre.
! Fonction de gradation du témoin
indicateur d’approche BSD/
RCTA
Lorsque les phares sont allumés, la
luminosité du témoin indicateur d’approche BSD/RCTA sera réduite.
REMARQUE
. Lorsque vous subissez directement
les rayons du soleil, il peut vous être
difficile de reconnaître le témoin indicateur BSD/RCTA.
. Lorsque vous subissez la lumière
des phares des véhicules derrière
vous, il peut vous être difficile de
reconnaître le témoin indicateur BSD/
RCTA.
. Pendant que la molette de réglage
d’intensité lumineuse est complètement orientée vers le haut, la luminosité du témoin indicateur d’approche
BSD/RCTA ne sera pas réduite, même
si les phares sont allumés. Pour plus
de détails sur la molette de réglage
d’intensité lumineuse, reportez-vous à
“Réglage d’intensité lumineuse” F3106.
! Signal sonore d’avertissement
d’approche BSD/RCTA (uniquement lors de la marche arrière)
Un signal sonore d’avertissement retentit
avec le clignotement du témoin indicateur
d’approche BSD/RCTA pour avertir le
conducteur des dangers.
Le réglage du volume du signal sonore
d’avertissement peut être modifié en
utilisant l’affichage multi-informations des
instruments de bord. Reportez-vous à
“BSD/RCTA” F3-54 pour plus de détails.
! Conseils de sécurité concernant le
témoin indicateur/signal sonore
d’avertissement d’approche BSD/
RCTA
. Dans les cas suivants, le fonctionnement du témoin indicateur et du signal
sonore d’avertissement d’approche BSD/
RCTA peut être retardé ou le système
peut ne pas réussir à délivrer ces avertissements.
– Lorsqu’un véhicule se déplace vers
la voie adjacente à partir de la voie
7-67
voisine
– Lors de la conduite sur une pente
raide ou sur des pentes montantes et
descendantes abruptes répétées
– Lorsque l’on se dirige au-delà d’un
col
– Lorsque votre véhicule et celui de la
voie adjacente sont conduits aux extrémités de chaque voie.
– Lorsque plusieurs véhicules étroits
approchent en rangée
– Dans des virages à faible rayon
(virages serrés ou dans les virages à
une intersection)
– Lorsqu’il y a une différence de
hauteur entre votre voie et celle
adjacente
– Immédiatement après l’activation
du BSD/RCTA par pression sur la
commande de désactivation du BSD/
RCTA
– Immédiatement après que le levier
de vitesses/levier sélecteur soit mis
sur la position “R”
– Lorsqu’une cargaison extrêmement
lourde est chargée dans le coffre
. Lors d’une marche arrière, le fonctionnement du témoin indicateur et du signal
sonore d’avertissement d’approche BSD/
RCTA peut être retardé ou le système
peut ne pas réussir à délivrer ces avertissements dans les conditions suivantes.
– SUITE –
7-68
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
– Lorsque vous reculez pour sortir
d’une place de stationnement en angle
– Lorsqu’un véhicule de grande taille
est stationné à côté de votre véhicule
(Ce véhicule empêche la propagation
des ondes radar.)
– Lors d’une marche arrière sur des
routes inclinées
– Lors d’une marche arrière à vitesse
élevée
clignoter.
. Si un bâtiment ou un mur existe dans le
sens de la marche arrière, le témoin
indicateur d’approche BSD/RCTA peut
clignoter et l’avertisseur sonore peut
retentir.
. Dans les cas suivants, le système peut
détecter un véhicule roulant à deux voies
de votre véhicule.
– Lorsque votre véhicule roule sur le
côté proche de sa voie par rapport au
véhicule correspondant
– Lorsque le véhicule roulant à deux
voies du vôtre roule sur le côté proche
de sa voie par rapport à votre véhicule
& Indicateur d’avertissement
BSD/RCTA
! Indicateur d’arrêt temporaire du
système
Indicateur d’arrêt temporaire du système
. Le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA peut s’allumer en roulant près
d’objets solides sur la route ou sur le bord
de la route (tels que des barrières, des
tunnels et des parois latérales).
. Lors d’un virage à une intersection
dans des zones urbaines, ou dans une
intersection à plusieurs voies, le témoin
indicateur d’approche BSD/RCTA peut
Cet indicateur s’affiche lorsque le système
est utilisé dans les conditions suivantes.
. Températures extrêmement hautes ou
basses
. En cas de tension anormale pour la
batterie du véhicule
. Lorsque le capteur radar est nettement
mal aligné
Une fois que ces conditions sont corrigées, le système sortira de la condition
d’arrêt temporaire et l’indicateur disparaîtra. Si l’indicateur reste affiché pendant
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
une durée prolongée, le système doit être
examiné par un concessionnaire
SUBARU.
! Indicateur d’arrêt temporaire du
système en raison de la sensibilité
réduite du radar
! Indicateur de dysfonctionnement
du système
Indicateur de dysfonctionnement du système
1) Ce message s’affiche d’abord
2) Puis, ce message s’affiche
Indicateur d’arrêt temporaire du système
en raison de la sensibilité réduite du radar
Cet indicateur apparaît lorsque la capacité
de détection des capteurs radar est
réduite. Une fois que cette condition est
corrigée, le système sortira de la condition
d’arrêt temporaire et l’indicateur disparaîtra. Si l’indicateur reste affiché pendant
une durée prolongée, le système doit être
examiné par un concessionnaire
SUBARU.
7-69
& Commande de désactivation
BSD/RCTA
Commande de désactivation BSD/RCTA
Cet indicateur s’affiche lorsqu’un dysfonctionnement se produit dans le système.
Contactez un concessionnaire SUBARU
et faites contrôler le système.
Indicateur de désactivation BSD/RCTA
Si la commande de désactivation BSD/
RCTA est enfoncée, l’indicateur de dés– SUITE –
7-70
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
activation BSD/RCTA apparaît sur l’affichage multi-informations des instruments
de bord, et le BSD/RCTA est désactivé.
Appuyez à nouveau sur cette commande
pour activer le BSD/RCTA. L’indicateur
BSD/RCTA s’éteint.
position “ON”.
. Si la batterie du véhicule est déconnectée en raison d’un remplacement de
borne de batterie ou de fusible, le BSD/
RCTA sera activé après avoir reconnecté la batterie.
REMARQUE
& Certification pour le BSD/
RCTA
. Dans les cas suivants, appuyez sur
la commande de désactivation BSD/
RCTA pour désactiver le système. Le
système peut ne pas fonctionner correctement en raison des ondes radar
bloquées.
– Lorsqu’un porte-vélo ou un autre
élément est monté à l’arrière du
véhicule
– Lors de l’utilisation d’un dynamomètre à châssis ou d’un dispositif à rouleau libre, etc.
– Lorsque le moteur est en marche
et que les roues sont tournées
pendant que le véhicule est levé
. Si le contacteur d’allumage est mis
sur la position “LOCK”/“OFF”, le dernier état connu du système est maintenu. Par exemple, si le contacteur
d’allumage est mis sur la position
“LOCK”/“OFF” pendant que le BSD/
RCTA est désactivé, le BSD/RCTA reste
désactivé la prochaine fois que le
contacteur d’allumage est mis sur la
. Modèles spécification des ÉtatsUnis
FCC ID: OAYSRR2A
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification
effectué sans l’accord express de
l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la
privation du droit d’utiliser l’équipement.
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des règles de la FCC. Son fonctionnement
répond aux deux conditions suivantes: (1)
Ce dispositif ne doit pas engendrer des
interférences gênantes, et (2) il doit être
capable de subir toutes formes d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionne-
ment.
. Modèles spécification du Canada
Ce dispositif est conforme avec la(les)
norme(s) RSS exempte(s) de licence
d’Industrie Canada. Son fonctionnement
répond aux deux conditions suivantes: (1)
l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit
accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible
d’en compromettre le fonctionnement.
Le présent appareil est conforme aux
CNR d’Industrie Canada applicables aux
appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas
produire de brouillage, et (2) l’utilisateur
de l’appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage
est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
Démarrage et conduite/BSD/RCTA
& Manipulation des capteurs
radar
REMARQUE
Capteurs radar
Les capteurs radar, un de chaque côté du
véhicule, sont montés à l’intérieur du parechocs arrière.
. Afin de garantir le fonctionnement
correct du BSD/RCTA, observez les
précautions suivantes.
– Maintenez toujours la surface du
pare-chocs près des capteurs radar
propre.
– N’apposez aucun autocollant ou
autre élément sur la surface du
pare-chocs près des capteurs radar.
– Ne modifiez pas le pare-chocs
près des capteurs radar.
– Ne recouvrez pas le pare-chocs
près des capteurs radar de peinture.
– N’exposez pas le pare-chocs
près des capteurs radar à de forts
impacts. Si un capteur est mal
aligné, un dysfonctionnement du
7-71
système peut se produire, y
compris l’incapacité à détecter les
véhicules entrant dans les zones de
détection. Si un choc fort est imposé au pare-chocs, assurez-vous
de contacter votre concessionnaire
pour effectuer une inspection.
– Ne démontez pas les capteurs
radar.
. Si les capteurs radar nécessitent
une réparation ou un remplacement,
ou si la zone du pare-chocs autour des
capteurs radar nécessite une réparation, une peinture ou un remplacement,
contactez votre concessionnaire
SUBARU pour obtenir de l’aide.
7-72
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
Système de freinage automatique en marche arrière
(selon modèles)
Le freinage automatique en marche arrière est un système conçu pour éviter les
collisions ou réduire les dommages de
collision lors de la marche arrière du
véhicule. Si un mur ou un obstacle est
détecté dans la direction de la marche
arrière, le système en informera le
conducteur avec un avertissement sonore
et peut activer automatiquement les freins
du véhicule.
DANGER
. Le freinage automatique en marche arrière n’est pas un système
destiné à remplacer la responsabilité du conducteur à vérifier la
présence de véhicules ou obstacles dans les environs pour éviter une collision.
. Le conducteur est responsable
d’une conduite en toute sécurité.
Assurez-vous de toujours vérifier
les alentours de vos yeux lors de
la marche arrière du véhicule.
. Étant donné que le fonctionnement du système a diverses
limites, l’avertissement sonore
ou le freinage automatique peut
être retardé ou ne plus fonctionner du tout, même lorsqu’un
obstacle est présent dans la
direction de marche arrière.
. Le système n’est pas conçu pour
détecter les personnes (y
compris les enfants), les animaux ou d’autres objets en mouvement.
. Selon la condition du véhicule ou
l’environnement vous entourant,
la capacité du capteur sonar à
détecter des objets peut devenir
instable.
REMARQUE
Le système de freinage automatique en
marche arrière enregistre et mémorise
les données suivantes lorsque le freinage automatique fonctionne. Il n’enregistre pas les conversations, les renseignements personnels ou d’autres
données audio.
. Distance de l’objet
. Vitesse du véhicule
. Position de la pédale d’accélérateur
. Position de la pédale de frein
. Position du levier sélecteur
. Température extérieure
. Le réglage de la sensibilité des
capteurs sonars
SUBARU et les tiers contractés par
SUBARU peuvent acquérir et utiliser
les données enregistrées dans le
but de la recherche et du développement des véhicules. SUBARU et
les tiers contractés par SUBARU ne
divulgueront et ne fourniront pas les
données acquises à des tiers, excepté dans les conditions suivantes.
– Le/la propriétaire du véhicule a
donné son consentement.
– La divulgation/mise à disposition
est ordonnée par un tribunal ou
autre décision de justice.
– Les données sont communiquées à un institut de recherche
en vue d’un traitement statistique
ou autre processus similaire, après
modification rendant l’identification
de l’utilisateur et du véhicule impossible.
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
& Aperçu du système de freinage automatique en marche
arrière
Le système détecte les objets à l’aide de
capteurs sonars installés dans le parechocs arrière. Si le système détermine
une éventuelle collision avec un objet
dans la direction de marche arrière, le
ralentissement automatique sera activé.
De plus, des bips sonores se déclenchent.
Si le véhicule continue encore sa marche
arrière, un freinage dur automatique sera
appliqué et un bip sonore continu se
déclenche.
! Plage de détection
7-73
cas, restez calme et continuez à
appuyer sur la pédale d’accélérateur
ou annulez le système. Pour annuler
le système, reportez-vous à “Annulation du fonctionnement du système de freinage automatique en
marche arrière” F7-79.
& Conditions de fonctionnement
1)
2)
3)
Plage de détection (largeur): Environ 15
cm (6 pouces) à l’extérieur de la largeur
du véhicule
Plage ne pouvant pas être détectée par
le système: Environ 50 cm (20 pouces)
derrière l’arrière du véhicule
Plage de détection (longueur): Environ
1,5 m (5 pieds) depuis l’arrière du
véhicule
DANGER
Si votre véhicule est piégé sur un
passage à niveau et que vous tentez
de vous échapper en faisant marche
arrière pour traverser la barrière, le
système peut considérer la barrière
comme étant un obstacle et les
freins peuvent s’activer. Dans ce
Le système de freinage automatique en
marche arrière fonctionnera lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies.
. Le contacteur d’allumage est en position “ON”
. L’indicateur d’avertissement EyeSight
est éteint
. L’indicateur de panne de freinage automatique en marche arrière est éteint
. L’indicateur HALT (désactivation du
système de freinage automatique en
marche arrière) est éteint
. Le système de freinage automatique
en marche arrière est réglé sur on
. Le levier sélecteur est en position “R”.
. La vitesse du véhicule est comprise
entre 1,5 à 15 km/h (1 à 9 mph)
– SUITE –
7-74
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
REMARQUE
. Lorsque l’indicateur de panne de
freinage automatique en marche arrière
est allumé, le système de freinage
automatique en marche arrière ne peut
pas être utilisé. Contactez rapidement
un concessionnaire SUBARU pour
faire contrôler le système.
. Lorsque l’indicateur de désactivation du système de freinage automatique en marche arrière est allumé, le
système de freinage automatique en
marche arrière ne peut pas être utilisé.
. Dans les cas suivants, le système
peut ne pas être en mesure de détecter
correctement un obstacle. Contactez
rapidement un concessionnaire
SUBARU pour faire contrôler le système.
– Une vignette, de la peinture, ou
un produit chimique est appliqué
sur le pare-chocs arrière près du
capteur sonar.
– Le pare-chocs arrière est modifié
– Le pare-chocs arrière a été retiré
et remis en place
– La garde au sol est changée en
raison de l’état de chargement du
véhicule ou d’une modification
– De la neige, de la glace ou de la
boue adhère au pare-chocs arrière
près du capteur sonar
– Le pare-chocs arrière est exposé
à un fort impact, ou est déformé
. Sur une pente raide, la capacité de
freinage automatique du système sera
réduite.
. Le système est conçu de façon à
éviter les collisions avec un freinage
dur automatique lorsque la vitesse en
marche arrière du véhicule est inférieure à environ 5 km/h (3 mph).
Toutefois, le système à lui seul n’est
pas une garantie contre le risque de
collisions en toute situation.
. Si le véhicule roule en marche
arrière à une vitesse très lente, la
priorité sera donnée aux manœuvres
du conducteur. Dans ce cas, le freinage
automatique ne fonctionne pas.
. Le système peut ne pas être en
mesure de détecter les objets suivants
– Objets p oin tu s ou m inces
comme des poteaux, des clôtures
et des cordes qui peuvent ne pas
refléter l’onde sonore émise par le
capteur sonar
– Objets trop proches du parechocs arrière lorsque le levier sélecteur est réglé sur la position “R”
– Objets avec une surface ne pouvant pas refléter l’onde sonore
émise par le capteur sonar tels
qu’une clôture à mailles métalli-
ques.
. Objets que le système n’est pas
conçu pour détecter
– Piétons
– Objets en mouvement, y compris
les véhicules en mouvement
– Objets qui absorbent les ondes
sonores tels que le tissu ou la neige
– Objets dont la surface a un angle
diagonal
– Objets au ras du sol tels que des
blocs de stationnement
– Objets élevés au-dessus du sol,
tels que des objets suspendus par
dessus
. Le système peut ne pas être en
mesure de détecter les objets ou peut
entraîner un dysfonctionnement du
système lorsque les conditions suivantes sont présentes
Son à haute fréquence provenant
d’autres sources à proximité
– Son de l’avertisseur sonore d’un
autre véhicule
– Bruit du moteur provenant d’autres véhicules
– Son d’un frein pneumatique
– Équipement de détection de véhicule ou sonar d’un autre véhicule
– Onde sonore avec une fréquence
similaire à celle du système du
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
véhicule transmise à proximité
– Un véhicule équipé du même
système est en marche arrière dans
la direction de votre marche arrière
Conditions météorologiques
– Températures extrêmement élevées ou basses rendant la zone
près du capteur de sonar trop
chaude ou trop froide pour fonctionner
– Le pare-chocs arrière près des
capteurs sonars est exposé à de
fortes pluies ou une quantité significative d’eau
– Brouillard, neige ou tempête de
sable, etc.
– L’air se déplace rapidement
comme lorsqu’un vent fort souffle
Pièces attachées au pare-chocs arrière près du capteur sonar
– Des pièces électroniques
commerciales (antibrouillard, antenne d’aile, antenne radio) ou des
pièces de fixation commerciales
(attelage de remorque, porte-vélo,
garde de butoir) sont montées
– Des pièces qui émettent des
sons à haute fréquence, telles
qu’un avertisseur sonore ou un
haut-parleur, sont montées
7-75
Conditions du véhicule
– Le véhicule est incliné de façon
significative
– La garde au sol est réduite de
manière significative en raison de
l’état de chargement du véhicule,
etc.
– Lorsque le capteur sonar est mal
aligné en raison d’une collision ou
d’un accident
Milieu environnant
– Une bannière en tissu, un drapeau, une branche basse ou des
barres de passages à niveau de
chemin de fer sont présents dans la
direction de la marche arrière
– Lors de la marche arrière sur une
zone recouverte de gravier ou herbeuse
– Lors de la marche arrière dans
une zone où les objets ou les murs
sont adjacents au véhicule tels que
des tunnels étroits, des ponts
étroits, des routes étroites ou des
garages étroits
– Lorsque des traces de roue ou
un trou sont présents dans le sol de
la direction de la marche arrière
– Lors de la marche arrière sur un
couvercle de drainage (couvercle
de grille)
– Le chemin de la marche arrière
est incliné comme sur une forte
pente montante
– Un virage se trouve dans la
direction de la marche arrière
– Lors d’une marche arrière sur
pente descendante
– SUITE –
7-76
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
& Fonctionnement du système
de freinage automatique en
marche arrière
Lorsque le système de freinage automatique en marche arrière est en cours
de fonctionnement, la distance entre le
véhicule et l’objet détecté est indiquée sur
l’affichage multifonctions. En outre, des
avertissements sonores retentissent sur 3
niveaux pour avertir le conducteur d’une
collision potentielle.
Ligne directrice de la plage de détection
Plage de l’objet
Type d’alarme
détecté*
Indicateur de distance
Avertissements
sonores
Avertissement de
proximité pour une
cm (35 pouces) ou
distance longue (aver- 90
tissement de détection plus
d’obstacle)
Vert
Aucun avertissement
sonore
Avertissement de
proximité pour une
distance moyenne
(Freinage primaire et
alerte - jaune)
Jaune + Vert
Bips courts
70 à 90 cm (28 à 35
pouces)
Avertissement de
proximité pour une
à 70 cm (20 à 28
distance courte (Frei- 50
nage primaire et alerte pouces)
- orange)
Orange + Jaune + Vert Bips courts et rapides
Avertissement de
proximité pour la distance la plus courte
(Freinage secondaire
et alerte)
Rouge + Orange +
Jaune + Vert
50 cm (20 pouces) ou
moins
*: La plage de détection peut varier en fonction des conditions alentour.
Bip continu
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
7-77
véhicule continue de rouler en marche
arrière, le système détermine qu’une
collision avec un objet peut se produire.
Dans ce cas, de courts bips d’avertissement retentissent et un ralentissement
automatique est activé. De plus, un
message d’avertissement et la portée de
l’objet détecté seront indiqués sur l’affichage multifonctions.
Plage de l’objet détecté
1) Vert: 90 cm (35 pouces) ou plus
1) Avertissement de détection d’obstacle:
Lorsqu’un objet est détecté dans la direction de la marche arrière, la portée de
l’objet détecté sera indiquée sur l’affichage multifonctions.
Plage de l’objet détecté
1) Orange: 50 à 70 cm (20 à 28 pouces)
2) Jaune: 70 à 90 cm (28 à 35 pouces)
Plage de l’objet détecté
1) Rouge: 50 cm (20 pouces) ou moins
Message d’avertissement
2) Freinage primaire et alerte:
Lorsque le système détecte un objet, si le
– SUITE –
7-78
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
prochaine fois que le levier sélecteur est
mis sur la position “R”.
REMARQUE
Message d’avertissement
3) Freinage secondaire et alerte:
Lorsque le système a détecté un objet, si
le véhicule a continué de rouler en marche
arrière et que le système détermine
qu’une collision est fortement susceptible
de se produire, un bip d’avertissement
continu retentit et un freinage dur automatique est appliqué.
4) Après que le véhicule ait été arrêté par
le système:
Assurez-vous d’appuyer sur la pédale de
frein après que le véhicule ait été arrêté
par le freinage automatique. Jusqu’à ce
que la pédale de frein soit enfoncée, un
message sera affiché sur l’affichage multifonctions et le bip continu retentira incessamment.
Après que la pédale de frein soit enfoncée, l’indicateur de désactivation du système de freinage automatique en marche
arrière s’allume et le système s’arrête
temporairement de fonctionner. L’indicateur de désactivation du système de
freinage automatique en marche arrière
s’éteint lorsque le levier sélecteur est mis
sur une autre position que “R”.
Le système fonctionnera à nouveau la
. Dans les cas suivants, après que le
véhicule ait été arrêté par le système de
freinage automatique en marche arrière, le contrôle de freinage est relâché
et le frein de stationnement électronique se met en marche. Pour plus de
détails sur le desserrage du frein de
stationnement, reportez-vous à “Frein
de stationnement électronique (modèles avec système de frein de stationnement électronique)” F7-49.
– Lorsque 2 minutes se sont écoulées après l’arrêt du véhicule
– Lorsqu’une portière est ouverte
– Lorsque le système EyeSight
dysfonctionne
– Lorsque le système EyeSight
s’arrête temporairement
– Lorsque le système de freinage
automatique en marche arrière dysfonctionne
– Lorsque le système de freinage
automatique en marche arrière s’arrête temporairement
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
& Annulation du fonctionnement du système de freinage
automatique en marche arrière
& Réglage d’activation/de désactivation du système de
freinage automatique en
marche arrière
Le système de freinage automatique en
marche arrière peut être temporairement
annulé par l’une des opérations suivantes.
. La pédale de frein est enfoncée pendant le fonctionnement du freinage automatique
. La pédale d’accélérateur est enfoncée
pendant le fonctionnement du freinage
automatique
. La pédale d’accélérateur est fortement
enfoncée pendant l’activation du ralentissement automatique
. Le levier sélecteur est placé sur une
position autre que “R”
Pendant que le levier sélecteur est mis sur
la position “R”, les fonctions ci-dessous du
système de freinage automatique en
marche arrière peuvent être configurées
en utilisant l’affichage multifonctions.
Pour plus de détails sur l’utilisation de
l’affichage multifonctions, reportez-vous à
“Fonctionnement de base” F3-55.
7-79
REMARQUE
Les réglages du système de freinage
automatique en marche arrière modifiés sur l’affichage multifonctions seront rétablis sur les réglages par défaut
(réglage d’activation) la prochaine fois
que le levier sélecteur est placé sur la
position “R”.
REMARQUE
Le système sera annulé si l’objet n’est
plus détecté.
1)
2)
Réglage d’activation/de désactivation du
freinage automatique en marche arrière
Réglage d’activation/de désactivation de
l’avertissement sonore de détection
d’objet
– SUITE –
7-80
Démarrage et conduite/Système de freinage automatique en marche arrière
& Indicateur d’avertissement
RAB
& Manipulation des capteurs
sonars
Les 4 capteurs sonars sont situés dans le
pare-chocs arrière. Pour assurer le bon
fonctionnement du système de freinage
automatique en marche arrière, observez
les précautions suivantes.
sonars. Si un capteur est mal aligné, un
dysfonctionnement du système peut se
produire, y compris l’incapacité à détecter
les objets dans la direction de la marche
arrière. Si un impact violent est appliqué
sur le pare-chocs arrière, contactez un
concessionnaire SUBARU pour faire inspecter le système.
. Ne démontez pas les capteurs sonars.
REMARQUE
En cas de dysfonctionnement du système
de freinage automatique en marche arrière, l’indicateur ci-dessus s’allume sur
les instruments de bord. Pour plus de
détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche.
Si les capteurs sonars nécessitent une
réparation ou un remplacement, ou si
la zone du pare-chocs arrière près des
capteurs sonars nécessite une réparation, une peinture ou un remplacement,
contactez votre concessionnaire
SUBARU pour obtenir de l’aide.
. N’apposez aucune vignette ou autre
objet sur la surface du pare-chocs près
des capteurs sonars.
. Maintenez toujours la surface du parechocs arrière près des capteurs sonars
propre.
. Ne modifiez pas le pare-chocs arrière.
. Ne recouvrez pas le pare-chocs près
des capteurs sonars de peinture.
. N’imposez pas d’impacts violents au
pare-chocs arrière près des capteurs
Conseils de conduite
Rodage d’un véhicule neuf – premiers
1.600 km (1.000 miles) ........................................
Conseils pour économiser le carburant ................
Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de
carbone)..............................................................
Convertisseur catalytique ......................................
Inspections périodiques ........................................
Conduite à l’étranger .............................................
Conseils de conduite pour les modèles à
traction intégrale AWD........................................
Précautions de conduite........................................
Conduite en hiver..................................................
8-2
8-2
8-3
8-3
8-4
8-5
8-5
8-7
Précautions à prendre par temps froid.....................
Conduite sur routes enneigées et verglacées ...........
Protection contre la corrosion ...............................
Pneus neige ........................................................
Chaînes antidérapantes ........................................
Balancement du véhicule ......................................
Chargement du véhicule ......................................
Charge utile du véhicule .......................................
Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids
nominal brut sur l’essieu (GAWR) ........................
Traction de remorque...........................................
8-7
8-7
8-9
8-10
8-10
8-11
8-12
8-12
8-13
8-14
8-15
8
8-2
Conseils de conduite/Rodage d’un véhicule neuf – premiers 1.600 km (1.000 miles)
Rodage d’un véhicule neuf –
premiers 1.600 km (1.000 miles)
Les performances et la longévité de votre
véhicule dépendent grandement de la
façon dont il est soigné et utilisé lorsqu’il
est neuf. Observez les consignes suivantes pendant les premiers 1.600 kilomètres
(1.000 miles):
. N’emballez pas le moteur. Sauf en cas
d’urgence, ne dépassez pas le régime de
4.000 tr/mn.
. Que ce soit lentement ou rapidement,
ne roulez pas pendant des périodes
prolongées à vitesse de déplacement
constante ou à régime moteur constant.
. Sauf en cas d’urgence, évitez les
accélérations et les démarrages brusques.
. Sauf en cas d’urgence, évitez les
coups de frein brusques.
Les mêmes consignes de rodage s’appliquent en cas de révision du moteur, de
remplacement du moteur par un neuf, ou
de remplacement des plaquettes ou garnitures de frein par des neuves.
Conseils pour économiser le
carburant
Voici quelques suggestions pour vous
aider à économiser le carburant.
. Roulez toujours en engageant le rapport de boîte de vitesses adapté à la
vitesse du véhicule et aux conditions de
conduite.
. Évitez les accélérations ou décélérations brusques. Accélérez lentement pour
atteindre la vitesse souhaitée progressivement. Dans la mesure du possible,
essayez de maintenir ensuite cette vitesse
constante.
. N’actionnez pas la pédale d’accélérateur inutilement et évitez d’emballer le
moteur.
. Ne laissez pas le moteur tourner au
ralenti inutilement.
. Maintenez toujours le moteur bien
réglé.
. Maintenez toujours les pneus gonflés à
la pression correcte indiquée sur l’autocollant appliqué sous la serrure de la
portière conducteur. Une pression trop
faible augmente l’usure des pneus et la
consommation de carburant.
. N’utilisez le climatiseur que lorsque
cela est nécessaire.
. Maintenez les réglages corrects de
géométrie des trains de roulement avant
et arrière.
. Ne transportez pas de bagages ou
charges inutiles.
. L’indication de la jauge ECO affiche
une référence pour économiser du carburant. Reportez-vous à “Jauge ECO” F313 pour plus de détails.
Conseils de conduite/Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
DANGER
. Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans
les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais
son inhalation est dangereuse
voire mortelle.
. Maintenez toujours le système
d’échappement en bon état pour
éviter que les gaz d’échappement
du moteur ne pénètrent dans le
véhicule.
. Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage
ou un local fermé, sauf pendant
le minimum de temps nécessaire
à l’entrée ou à la sortie du
véhicule.
. Évitez de rester longtemps dans
le véhicule en stationnement en
laissant le moteur en marche. Si
vous ne pouvez l’éviter, mettez la
soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais
dans le véhicule.
. Pour que le système de ventilation puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la
prise d’air de ventilation avant de
la neige, des feuilles ou des
autres corps étrangers qui l’encombrent.
. Si vous avez l’impression que les
gaz d’échappement pénètrent
dans le véhicule, faites contrôler
et réparer le véhicule au plus tôt.
Si vous devez utiliser le véhicule
dans cet état, roulez avec toutes
les vitres grandes ouvertes.
. Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le
véhicule, ne roulez pas avec le
couvercle de coffre ouvert.
8-3
Convertisseur catalytique
STI
REMARQUE
Peu après l’arrêt du moteur, il se peut
que vous entendiez fréquemment de
légers craquements en provenance du
système d’échappement. Ces bruits
sont dus à la contraction thermique
par refroidissement des métaux après
l’arrêt du moteur. Ce bruit est normal.
Sauf STI
Le convertisseur catalytique est monté sur
le tuyau d’échappement. Il réduit la teneur
– SUITE –
8-4
Conseils de conduite/Inspections périodiques
en HC, CO et NOx, c’est-à-dire qu’il
combat la pollution par les gaz d’échappement.
Pour ne pas endommager le convertisseur catalytique:
. Utilisez uniquement du carburant sans
plomb. Même en petite quantité, le carburant au plomb détériore le convertisseur
catalytique.
. Ne faites jamais démarrer le moteur en
poussant ou en tirant le véhicule.
. Évitez d’emballer le moteur.
. Ne coupez jamais le contacteur d’allumage pendant que le véhicule est conduit.
. Veillez à maintenir le moteur bien réglé.
Dès les premiers signes de dérèglement
(cognement, retour de flamme ou
combustion incomplète), faites contrôler
et régler votre véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU.
. N’enduisez pas le pare-chaleur du
convertisseur catalytique de peinture d’apprêt ou de tout autre produit anticorrosion.
. Ne conduisez pas avec un niveau
extrêmement bas de carburant.
DANGER
. Attention au feu. Ne garez pas le
véhicule sur ou à proximité de
matières inflammables (herbe,
papiers, chiffons, feuilles, etc.),
car le convertisseur catalytique
fonctionne à très haute température.
. Veillez à ne pas exposer des
personnes ou des matières inflammables en sortie de tuyau
d’échappement lorsque le moteur du véhicule tourne. Les gaz
d’échappement sont très chauds.
Inspections périodiques
Pour maintenir votre véhicule toujours en
parfait état de marche, il est important que
vous respectiez les périodicités et kilométrages prescrits pour les opérations
d’entretien figurant dans le programme
d’entretien du “Livret de Garantie et
d’Entretien”.
Conseils de conduite/Conduite à l’étranger
Conduite à l’étranger
Si vous vous rendez dans un pays
étranger avec votre voiture:
. Assurez-vous que vous trouverez dans
ce pays du carburant approprié. Reportezvous à “Prescriptions concernant le carburant” F7-3.
. Renseignez-vous sur la réglementation
en vigueur et vérifiez que votre véhicule
est en conformité.
Conseils de conduite pour
les modèles à traction intégrale AWD
DANGER
. Ne dépassez jamais la vitesse de
sécurité imposée par l’état de la
route et les conditions climatiques, afin d’éviter tout risque
d’accident dans les virages ou
en cas de coup de frein brusque,
etc.
. Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite, ne
soyez pas trop confiant du fait
que vous conduisez un véhicule
à traction intégrale, car il pourrait
en résulter un grave accident.
. Lors du remplacement ou de
l’installation de pneu(s), les quatre pneus doivent être les mêmes
pour les éléments suivants.
(a) Taille
(b) Circonférence
(c) Symbole de vitesse
(d) Indice de charge
(e) Structure
(f) Fabricant
8-5
(g) Marque (motif de bande de
roulement)
(h) Degré d’usure
Pour les éléments de (a) à (d),
vous devez suivre les spécifications sur l’étiquette des pneus.
Cette étiquette est apposée au
bas du montant de la portière du
côté conducteur.
Si les quatre pneus ne sont pas
les mêmes pour les éléments de
(a) à (h), il est possible que cela
endommage gravement le train
de roulement de votre véhicule,
et affecte les éléments suivants.
— Conduite
— Manipulation
— Freinage
— Exactitude de l’indicateur de
vitesse/du compteur totalisateur
— Dégagement entre les roues
et la carrosserie
Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du
véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit.
– SUITE –
8-6
Conseils de conduite/Conseils de conduite pour les modèles à traction intégrale AWD
ATTENTION
Si vous vous trouvez dans l’obligation d’utiliser une roue de secours
de type provisoire suite à une
crevaison, utilisez la roue de secours de type provisoire fournie
avec le véhicule. Toute autre taille
de roue pourrait endommager gravement le train de roulement de
votre véhicule.
La traction intégrale répartit la force
motrice entre les quatre roues du véhicule. Les modèles AWD présentent une
meilleure traction pour la conduite sur
route glissante, mouillée ou verglacée, et
pour dégager le véhicule enlisé dans la
boue ou le sable. En répartissant de
manière optimale la force motrice entre
les roues avant et arrière, le véhicule
SUBARU AWD assure aussi une meilleure traction sur routes sèches pendant
l’accélération et le freinage et en virage,
ainsi que pour monter et descendre les
côtes et un meilleur effet de frein moteur
pendant la décélération.
Votre véhicule SUBARU AWD se
comporte donc différemment d’un véhicule à deux roues motrices dans certaines
circonstances et il présente les avantages
spécifiques à AWD. Pour la sécurité et
pour éviter d’endommager le système
AWD, il vous faut observer certaines
précautions.
. Un modèle AWD a plus de facilité
qu’un véhicule à deux roues motrices
pour gravir les routes pentues glissantes
ou enneigées. Cependant, on note peu de
différence de comportement dans les
virages très serrés et en cas de freinage
brusque. Dans les descentes et avant les
virages, ralentissez et veillez à garder une
distance suffisante par rapport aux autres
véhicules.
. Vérifiez toujours la pression de gonflage des pneus à froid avant de prendre
la route. La pression de gonflage recommandée est indiquée sur la plaque signalétique des pneumatiques, située au-dessous de la serrure de la portière du côté
du conducteur.
. Lorsqu’un véhicule AWD est utilisé
fréquemment dans des conditions de
conduite difficiles telles que côtes escarpées ou routes poussiéreuses, les éléments suivants doivent être remplacés
plus souvent qu’aux intervalles indiqués
dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
– Huile moteur
– Liquide de frein
– Huile du différentiel arrière
– Huile de boîte de vitesses manuelle
(modèles avec B/M)
– Liquide de transmission à variation
continue (modèles CVT)
– Huile du différentiel avant (modèles
CVT)
. En outre, le remorquage de ce type de
véhicule nécessite l’observation d’un certain nombre de précautions particulières.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Remorquage” F9-13.
Conseils de conduite/Précautions de conduite
Précautions de conduite
Conduite en hiver
La pénétration d’eau par la prise d’air du
moteur ou par le tuyau d’échappement et
les éclaboussures sur les organes électriques risqueraient d’endommager votre
véhicule et de faire caler le moteur. Ne
tentez jamais de traverser un torrent au
courant rapide, même s’il est peu profond;
la vitesse du courant pourrait miner le sol
sous les roues, avec risque de perte de
traction et même de retournement du
véhicule.
& Précautions à prendre par
temps froid
Transportez toujours avec vous du matériel de secours: raclette à vitres, sac de
sable, fusées de signalisation, petite pelle
et câbles volants.
Contrôlez l’état de la batterie et de ses
câbles. Le froid réduit la capacité de la
batterie. La batterie doit être en parfait état
pour assurer le démarrage du moteur en
hiver.
Il faut normalement plus de temps pour
démarrer le moteur dans des conditions
climatiques très froides. Utilisez une huile
moteur de qualité et viscosité convenant à
la saison d’hiver. Utiliser une huile d’été
très visqueuse rendra le moteur plus
difficile à démarrer.
Protégez les serrures de portière contre le
gel en y pulvérisant un produit dégivrant
ou de la glycérine.
L’ouverture en force d’une portière gelée
risque d’endommager ou de décoller le
joint d’étanchéité en caoutchouc du pourtour de la portière. Si une portière est
gelée, faites fondre la glace à l’eau tiède
puis essuyez soigneusement pour éliminer l’eau.
8-7
Le liquide de lave-glace utilisé doit contenir de l’antigel. N’employez pas l’antigel
pour moteur ou un autre produit de
remplacement car cela pourrait endommager la peinture du véhicule.
Le liquide de lave-glace SUBARU contient
58,5% d’alcool méthylique et 41,5% d’agent de surface par volume. La température de congélation est indiquée dans le
tableau ci-après. Elle varie en fonction du
degré de concentration de la solution dans
l’eau.
Concentration de la Température de congésolution
lation
30%
−128C (10,48F)
50%
−208C (−48F)
100%
−458C (−498F)
Pour éviter que le liquide de lave-glace ne
gèle, ajustez la concentration du liquide
en fonction de la température extérieure,
sur la base des indications du tableau cidessus.
Lorsque vous remplissez le réservoir avec
un liquide de lave-glace plus concentré
que celui que vous utilisiez précédemment, purgez l’ancien liquide subsistant
dans la canalisation entre le réservoir et
les gicleurs en faisant fonctionner le laveglace un certain temps. Dans le cas
– SUITE –
8-8
Conseils de conduite/Conduite en hiver
contraire, si le liquide se trouvant dans la
canalisation n’était pas assez concentré
pour la température extérieure, il risquerait
de geler et de boucher les gicleurs.
ATTENTION
. Ajustez la concentration du liquide de lave-glace en fonction
de la température extérieure. Si le
liquide n’est pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision
en gelant contre le pare-brise, et
de geler dans le réservoir.
. Les réglementations des États ou
locales sur les composants organiques volatiles peuvent restreindre l’utilisation du méthanol, un
additif antigel courant de laveglace de pare-brise. Des laveglaces contenant un antigel non
méthylique ne doivent être utilisés qu’uniquement s’ils procurent une protection par temps
froid sans endommager la peinture, les balais d’essuie-glace et
le système de lave-glace.
! Avant de conduire votre véhicule
Avant de vous installer dans le véhicule,
enlevez la neige et le givre de vos
chaussures pour que vos pieds ne glissent pas sur les pédales, ce qui pourrait
être dangereux.
Pendant la montée en température du
moteur avant de prendre la route, vérifiez
le bon fonctionnement de la pédale
d’accélérateur, de la pédale de frein et
de toutes les autres commandes.
Enlevez la neige et la glace accumulées
sous les ailes car elles rendent la manœuvre de la direction difficile. Si vous
roulez par mauvais temps en hiver,
arrêtez-vous périodiquement dans un endroit sûr pour dégager les logements de
roue sous les ailes.
! Stationnement par temps froid
DANGER
La neige peut être dangereuse si
elle empêche la dispersion des gaz
d’échappement. Lorsque le véhicule
est garé dans la neige avec le
moteur en marche, veillez à ce que
le tuyau d’échappement reste libre
de neige.
ATTENTION
. Par temps froid, n’utilisez pas le
frein de stationnement pour les
arrêts de longue durée, car il
risque de geler en position serrée.
. Lorsque le véhicule est garé à
découvert sous la neige, relevez
les balais d’essuie-glace pour
éviter qu’ils ne soient endommagés.
. Si le véhicule est resté garé dans
une tempête de neige ou après
avoir roulé sur des routes enneigées, le fonctionnement des
freins peut être entravé par le
givre. Enlevez les dépôts de
neige ou de givre au niveau de
la suspension, des freins à disques et des flexibles de frein
sous le véhicule. Éliminez la
neige avec soin pour ne pas
risquer d’endommager les freins
à disques, les flexibles de frein et
les fils électriques de l’ABS.
Lors d’un stationnement pendant de longues périodes par temps froid, vous devez
respecter les conseils suivants.
1. Pour les modèles B/M, placez le levier
de vitesses sur la position “1” ou “R”. Pour
Conseils de conduite/Conduite en hiver
les modèles CVT, placez le levier sélecteur en position “P”.
2. Placez des cales sous les roues pour
empêcher le véhicule de bouger.
! Ravitaillement en carburant par
temps froid
Pour éviter le gel de l’eau de condensation présente dans le système d’alimentation en carburant, il est recommandé
d’utiliser par temps froid un additif antigel
à introduire dans le réservoir de carburant.
N’utilisez rien d’autre qu’un additif spécialement destiné à cet usage. Pour prolonger les effets de l’additif antigel, faites
le plein sans attendre dès que le niveau
du carburant est à moitié vide.
Si vous n’envisagez pas d’utiliser votre
SUBARU avant longtemps, il vaut mieux
la garer avec le réservoir de carburant
plein.
& Conduite sur routes enneigées et verglacées
Pour ne pas provoquer de dérapage ou de
patinage, évitez les freinages brusques,
les accélérations soudaines, la conduite à
grande vitesse et les coups de volant
brusques lors de conduite sur routes
enneigées ou verglacées.
Maintenez toujours une distance ample-
ment suffisante entre votre véhicule et
celui qui vous précède pour ne pas avoir à
freiner brusquement.
Facilitez le travail de freinage au pied en
vous servant efficacement du freinage
moteur pour contrôler la vitesse du véhicule. (Passez à un rapport inférieur
lorsque cela est nécessaire.)
Évitez de rétrograder brutalement: Vous
risqueriez de bloquer les roues et d’entraîner la perte de contrôle du véhicule.
Le système de freins antiblocage (ABS)
améliore les performances de freinage de
votre véhicule sur routes enneigées ou
verglacées. Pour des informations relatives au freinage sur surfaces glissantes,
reportez-vous à “ABS (système de freins
antiblocage)” F7-40 et “Système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule”
F7-42.
DANGER
N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque la route est glissante,
enneigée ou verglacée. Il pourrait en
résulter une perte de contrôle du
véhicule.
8-9
ATTENTION
Évitez de rouler longtemps en cas
de tempête de neige. La neige
pénétrant dans le système d’admission du moteur finirait par obstruer
la circulation de l’air, ce qui pourrait
entraîner l’arrêt voire la panne du
moteur.
! Fonctionnement des essuie-glaces
sous la neige
Avant de prendre la route par temps froid,
vérifiez que les balais d’essuie-glace n’ont
pas gelé contre le pare-brise ou la lunette
arrière.
Si les balais d’essuie-glaces sont gelés
contre le pare-brise, utilisez le dégivreur et
mettez la température en position de
chaleur maximum jusqu’à ce que les
balais d’essuie-glace soient complètement dégelés. Reportez-vous à “Climatisation” F4-1.
Si votre véhicule est équipé d’un dégivreur
d’essuie-glace, utilisez-le. Cela aide à
décongeler les balais d’essuie-glaces.
Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-122.
Lorsque vous conduisez sur la neige, si la
neige durcie a tendance à se coller sur le
pare-brise malgré le balayage des essuie– SUITE –
8-10
Conseils de conduite/Conduite en hiver
glaces, utilisez le dégivrage et le réglage
de température sur la chaleur maximum.
Lorsque la neige collée au pare-brise est
suffisamment ramollie par le réchauffage,
utilisez le lave-glace pour l’éliminer. Reportez-vous à “Lave-glace de pare-brise”
F3-111.
La neige collée aux bras des essuieglaces empêche le bon fonctionnement
des essuie-glaces. Si la neige colle aux
bras d’essuie-glaces, quittez la route pour
garer le véhicule dans un endroit sûr et
enlevez cette neige. Si vous garez le
véhicule sur le bord de la route, allumez
les feux de détresse pour attirer l’attention
des autres conducteurs. Reportez-vous à
“Feux de détresse” F3-9.
Nous recommandons l’usage de balais
d’essuie-glace antigel (balais d’hiver) en
cas de neige ou de températures négatives. Les balais de ce type balaient plus
efficacement la vitre par temps de neige.
Veillez à ce que les balais que vous
utilisez soient d’un modèle adapté à votre
véhicule.
ATTENTION
Pendant la conduite à grande vitesse, les balais d’essuie-glace antigel ne sont pas aussi efficaces que
les balais d’essuie-glace ordinaires.
S’ils ne sont pas suffisamment
efficaces, réduisez la vitesse du
véhicule.
REMARQUE
En fin de saison hivernale, lorsqu’il
n’est plus nécessaire d’avoir des balais
d’essuie-glace antigel, remplacez-les
par des balais d’essuie-glace ordinaires.
& Protection contre la corrosion
Reportez-vous à “Protection contre la
corrosion” F10-4.
& Pneus neige
DANGER
. Lors du remplacement ou de
l’installation de pneu(s) d’hiver,
les quatre pneus doivent être les
mêmes pour les éléments suivants.
(a) Taille
(b) Circonférence
(c) Symbole de vitesse
(d) Indice de charge
(e) Structure
(f) Fabricant
(g) Marque (motif de bande de
roulement)
(h) Degré d’usure
Pour les éléments de (a) à (d),
vous devez suivre les spécifications sur l’étiquette des pneus.
Cette étiquette est apposée au
bas du montant de la portière du
côté conducteur.
Si les quatre pneus d’hiver ne
sont pas les mêmes pour les
éléments de (a) à (h), il est
possible que cela endommage
gravement le train de roulement
de votre véhicule, et affecte les
Conseils de conduite/Conduite en hiver
éléments suivants.
— Conduite
— Manipulation
— Freinage
— Exactitude de l’indicateur de
vitesse/du compteur totalisateur
— Dégagement entre les roues
et la carrosserie
Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du
véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit.
. N’utilisez jamais la combinaison
de pneus radiaux et de pneus
ceinturés ou à carcasse croisé,
car cela pourrait être à l’origine
d’une dangereuse tenue de route
et provoquer un accident.
Votre véhicule est équipé de “pneus d’été”
en tant qu’équipement de base, qui sont
inadaptés à la conduite sur chaussée
glissante, sur routes enneigées ou verglacées par exemple.
Si vous décidez de chausser des pneus
hiver sur votre véhicule, veillez à choisir
des pneus de taille et de type appropriés.
Les quatre pneus hiver doivent être de
même taille, de même type, de même
marque et de même classe de charge. Ne
mélangez jamais des pneus radiaux avec
des pneus ceinturés ou à carcasse
croisée car il peut en résulter un comportement dangereux du véhicule. Lorsque
vous choisissez un pneu, vérifiez qu’il
reste suffisamment d’espace entre le
pneu et la carrosserie du véhicule.
Par ailleurs, n’oubliez jamais que la
prudence est de rigueur quels que soient
le type et la qualité des pneus montés sur
votre véhicule.
& Chaînes antidérapantes
ATTENTION
En raison d’un manque d’espace
entre les pneus et la carrosserie du
véhicule, il n’est pas possible d’utiliser des chaînes antidérapantes sur
votre véhicule.
8-11
routières. Suivez les instructions du
fabricant du dispositif, en particulier
celles concernant la vitesse maximale
du véhicule.
Pour éviter d’endommager votre véhicule, conduisez lentement, réajustez
ou retirez le dispositif s’il est en
contact avec votre véhicule, et ne
patinez pas les roues. Les dommages
causés à votre véhicule par l’utilisation
d’un dispositif de traction ne sont pas
couverts par la garantie.
Assurez-vous que tout dispositif de
traction que vous utilisez est un dispositif SAE de classe S, et utilisez-le
uniquement sur les roues avant. Soyez
toujours très prudent lors de la
conduite avec un dispositif de traction.
Un excès de confiance venant de
l’utilisation d’un dispositif de traction
pourrait facilement conduire à un grave
accident.
REMARQUE
Lorsque vous ne pouvez pas utiliser de
chaînes antidérapantes, l’utilisation
d’un autre type de dispositif de traction
(comme des chaînes de printemps)
peut convenir si l’utilisation sur votre
véhicule est recommandée par le fabricant du dispositif, en tenant compte
de la taille des pneus et des conditions
– SUITE –
8-12
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
& Balancement du véhicule
Lorsque, pour prendre de l’élan et sortir
d’une zone de sable, de boue ou de neige,
vous devez balancer le véhicule en avant
et en arrière, déplacez le levier de
changement de vitesses/levier sélecteur
à plusieurs reprises entre les positions “1”/
“D” et “R” tout en appuyant légèrement sur
la pédale d’accélérateur. N’emballez pas
le moteur. Si les roues ne patinent pas, la
traction est meilleure et vous dégagerez le
véhicule plus facilement.
Sur une chaussée très glissante, vous
obtenez une meilleure traction en démarrant le véhicule en 2ème plutôt qu’en 1ère
(modèles B/M et CVT).
Si votre véhicule est un modèle CVT, pour
obtenir des informations relatives au
maintien de la boîte de vitesses en
2ème, reportez-vous à “Sélection du
mode manuel” F7-30.
Chargement du véhicule
DANGER
. Ne laissez jamais vos passagers
voyager sur un siège arrière
replié ou dans le coffre. Ceci est
dangereux et peut entraîner de
graves blessures.
. N’empilez jamais de bagages ou
d’autres objets plus haut que le
dossier du siège, car ils pourraient basculer vers l’avant et
blesser les passagers en cas
d’arrêt brusque ou d’accident.
Les bagages ou le chargement
doivent être maintenus à faible
hauteur aussi proche que pos-
sible du plancher.
. Rangez tout chargement ou bagage dans le coffre dès que
possible.
. Pour empêcher le chargement ou
les bagages de glisser en avant
lors du freinage, n’empilez rien
dans le coffre élargi. Les bagages et le chargement doivent être
posés sur le plancher en limitant
au maximum la hauteur de l’empilement.
. Dans la mesure du possible,
toute charge transportée dans le
véhicule doit être attachée pour
éviter qu’elle ne soit projetée
dans l’habitacle du véhicule dans
les virages, ou en cas d’arrêt
brusque ou d’accident.
. N’accumulez pas de charges importantes sur le toit. Cela rehausse le centre de gravité du
véhicule et le rend plus enclin à
se renverser.
. Attachez correctement les objets
de forme allongée pour éviter
qu’ils ne se transforment en projectiles susceptibles d’infliger de
graves blessures en cas d’arrêt
brusque.
. Ne dépassez jamais la charge
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
maximale admissible. En chargeant trop votre véhicule, vous
risquez d’en casser certains organes et d’en modifier dangereusement le comportement. Il pourrait en résulter une perte de
contrôle du véhicule, avec tous
les risques de blessures que cela
comporte. En outre, surcharger
un véhicule nuit à sa longévité.
. Ne placez pas le chargement ou
les bagages dans ou sur les
endroits suivants, car ils pourraient se retrouver sous la pédale
d’embrayage, de frein ou d’accélérateur et empêcher leur pression, bloquer la vision du
conducteur, ou entrer en collision avec le conducteur ou les
passagers, et ainsi provoquer un
accident.
– Au pied du conducteur
– Sur les sièges du passager
avant ou arrière (si vous empilez des objets)
– Sur la tablette arrière
– Sur le panneau d’instruments
– Sur le tableau de bord
ATTENTION
8-13
& Charge utile du véhicule
Ne transportez pas de produits en
atomiseurs, de récipients de liquides inflammables ou corrosifs ou
d’autres produits dangereux à bord
de votre véhicule.
REMARQUE
Pour économiser le carburant, ne
transportez pas de charges inutiles.
Plaque du véhicule
La charge admissible de votre véhicule
est déterminée par le poids, et non pas
par l’espace disponible. La charge maximum que vous pouvez transporter à bord
de votre véhicule est indiquée sur la
plaque de véhicule apposée contre le
montant de la portière du conducteur.
Cela comprend le poids total du conducteur et des passagers, de leurs effets
personnels, du chargement et de tous les
équipements en option tels que la galerie
de toit, le porte-bicyclettes, etc.
– SUITE –
8-14
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
& Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu (GAWR)
Sceau de certification
Le sceau de certification apposé contre le
montant de la portière du conducteur
indique le poids nominal brut du véhicule
(GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu
(GAWR).
Le poids total en charge (GVW) ne doit
jamais excéder le GVWR. Le GVW est le
total du poids du véhicule, du carburant,
du conducteur, de tous les passagers, des
bagages et des équipements en option.
Le GVW varie donc en fonction des
circonstances. Le PNBV est égal au poids
à vide (poids réel du véhicule - y compris
l’équipement standard, les liquides, les
outils de secours et l’ensemble de la roue
de secours) plus la capacité de poids du
véhicule.
Par ailleurs, le poids total supporté par
chaque essieu (GAW) ne doit jamais
excéder le GAWR. Vous pouvez répartir
le poids reposant sur les essieux avant et
arrière en répartissant les bagages à
l’intérieur du véhicule.
Même si le poids total de bagages ne fait
pas dépasser la charge utile du véhicule,
le poids reposant sur l’essieu avant ou
arrière peut être supérieur au GAWR si les
bagages sont mal répartis.
Dans la mesure du possible, la charge
doit être répartie également sur l’ensemble du véhicule.
Si vous transportez de lourdes charges
dans votre véhicule, vous devez peser
votre véhicule sur la bascule d’une station
de pesage commerciale pour vérifier que
vous ne dépassez ni le GVWR sur les
essieux avant et arrière, ni le GAWR.
Ne remplacez pas les pneus du véhicule
par d’autres d’une capacité de charge
inférieure aux pneus d’origine, car cela
abaisserait les valeurs limites de GVWR
et de GAWR. Par contre, monter des
pneus d’une capacité de charge supérieure aux pneus d’origine n’a pas pour
effet d’accroître les valeurs limites de
GVWR et de GAWR.
Conseils de conduite/Traction de remorque
Traction de remorque
ATTENTION
Votre véhicules n’est ni conçu, ni
destiné à être utilisé pour le remorquage. Par conséquent, ne vous
servez jamais de votre véhicule
pour tracter une remorque.
SUBARU décline toute responsabilité
quant aux blessures et à l’endommagement du véhicule pouvant résulter du
remorquage, du matériel de traction de
remorque ou résultant d’erreurs ou d’omissions dans les consignes accompagnant cet équipement. Les garanties de
SUBARU ne s’appliquent pas en cas de
dégât au véhicule ou de dysfonctionnement causé par la traction d’une remorque.
8-15
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
En cas d’urgence
Pour garer le véhicule en cas d’urgence ...............
Roue de secours de type provisoire......................
Outils d’entretien ...................................................
Crevaisons.............................................................
Remplacement d’un pneu crevé ..............................
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)........
Démarrage à l’aide de câbles volants..................
Méthode de démarrage avec des câbles volants......
Surchauffe du moteur..........................................
Si de la vapeur se dégage du compartiment
moteur .............................................................
En l’absence d’un dégagement de vapeur par le
compartiment moteur .........................................
Remorquage ........................................................
Crochets de remorquage et d’arrimage ..................
9-2
9-2
9-4
9-5
9-5
9-8
9-10
9-10
9-12
9-12
9-12
9-13
Sur un camion à plate-forme .................................
Remorquage avec les quatre roues au sol ..............
Frein de stationnement électronique - si le
frein de stationnement électronique ne peut
pas être relâché (modèles avec système de
frein de stationnement électronique) ................
Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne
pas correctement ..............................................
Verrouillage et déverrouillage ................................
Changement de l’état d’alimentation .......................
Démarrage du moteur ...........................................
Toit ouvrant opaque (selon modèles) – si le
toit ouvrant opaque ne se ferme pas ................
Si votre véhicule est impliqué dans un
accident.............................................................
9-16
9-16
9-17
9-17
9-18
9-18
9-18
9-19
9-20
9-13
9
9-2
En cas d’urgence/Pour garer le véhicule en cas d’urgence
Pour garer le véhicule en cas
d’urgence
REMARQUE
Les clignotants de direction ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont activés.
Roue de secours de type
provisoire
DANGER
Les feux de détresse servent de jour
comme de nuit pour signaler aux autres
usagers de la route que vous devez vous
garer d’urgence.
Évitez de vous arrêter sur la route. Dans la
mesure du possible, garez le véhicule
dans un endroit sûr.
Les feux de détresse fonctionnent quelle
que soit la position du contacteur d’allumage.
Pour allumer les feux de détresse, appuyez sur la commande des feux de
détresse. Pour les éteindre, appuyez de
nouveau sur le commutateur.
Lorsqu’une roue de secours est
montée ou que la jante de pneu est
remplacée sans transférer le capteur/transmetteur de pression d’origine, le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus
s’allume en continu après avoir
clignoté pendant environ une minute. Cela indique que le système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) n’est pas capable de
surveiller les quatre roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU
dès que possible pour le remplacement du pneu et du capteur et/ou la
remise à zéro du système.
ATTENTION
. N’utilisez pas de roue de secours
de type provisoire d’une taille
autre que la roue de secours
d’origine fournie avec le véhicule. Toute autre taille de roue
pourrait endommager gravement
le train de roulement de votre
En cas d’urgence/Roue de secours de type provisoire
véhicule.
. Suivez toujours les instructions
suivantes lorsque vous utilisez la
roue de secours de type provisoire. Autrement, une situation
très dangereuse peut survenir.
La roue de secours de type provisoire est
plus petite et plus légère qu’une roue
ordinaire et n’est conçue que pour un
usage d’urgence. Remplacez la roue de
secours de type provisoire par une roue
normale le plus tôt possible car cette roue
de secours n’est prévue que pour des
dépannages provisoires.
le contrôle du véhicule.
. Ne dépassez pas 80 km/h (50 mph).
. Ne montez jamais des chaînes antidérapantes sur la roue de secours de type
provisoire. Du fait que cette roue est plus
petite qu’une roue normale, les chaînes
antidérapantes seraient mal ajustées.
. N’utilisez jamais deux roues de secours de type provisoire ou plus en même
temps.
. N’essayez pas de franchir des obstacles. La garde au sol du véhicule se
trouve réduite du fait de la plus petite taille
de la roue de secours.
Pour que la roue de secours de type
provisoire soit toujours prête à servir,
vérifiez-en périodiquement la pression de
gonflage. La pression correcte est comme
suit.
Modèles pour le Mexique: 230 kPa (2,3
kgf/cm2, 33 psi)
Autres modèles: 420 kPa (4,2 kgf/cm2,
60 psi)
Lorsque vous roulez avec la roue de
secours de type provisoire.
. Conduisez prudemment lorsque la
roue de secours de type provisoire est
montée. Évitez les accélérations et freinages brusques, ou les virages à haute
vitesse, car cela pourrait vous faire perdre
1)
2)
Barre d’indicateur d’usure de bande de
roulement
Marque indiquant l’emplacement de l’indicateur
. Remplacez le pneu lorsque l’indicateur
9-3
d’usure devient visible sur la bande de
roulement.
. La roue de secours de type provisoire
ne doit s’utiliser qu’à la place d’une roue
arrière. En cas de crevaison d’une roue
avant, remplacez la roue avant crevée par
une des roues arrière et installez la roue
de secours de type provisoire à l’arrière.
. Réglez toujours le différentiel central à
commande par le conducteur sur le mode
manuel et réglez le couple LSD initial au
minimum.
9-4
En cas d’urgence/Outils d’entretien
Outils d’entretien
Le véhicule est livré avec les outils
d’entretien suivants.
.
.
.
.
.
Cric
Manivelle de cric
Tournevis
Crochet de remorquage (vis à œil)
Clé à écrous de roue
1)
Manivelle de cric
1)
2)
3)
4)
Clé à écrous de roue
Tournevis
Cric
Crochet de remorquage (vis à œil)
Une manivelle de cric est rangée sous le
plancher du coffre. Un cric et un crochet
de remorquage sont rangés dans le bac à
outils situé dans la cavité de la roue de
secours. Un tournevis et une clé à écrous
de roue sont rangés dans le sac en vinyle.
Ces outils peuvent aussi être rangés dans
le bac à outils.
REMARQUE
1)
2)
3)
Espace de rangement sous plancher
(selon modèles) (Reportez-vous à “Espace de rangement sous plancher” F612.)
Bac à outils
Roue de secours
Pour savoir comment utiliser le cric,
reportez-vous à la section “Crevaisons” F9-5.
En cas d’urgence/Crevaisons
Crevaisons
Si un pneu crève ou se dégonfle pendant
la conduite, ne freinez jamais brusquement ; continuez à rouler en ligne droite en
réduisant progressivement votre vitesse.
Quittez la route et garez le véhicule dans
un endroit sûr.
& Remplacement d’un pneu
crevé
DANGER
. Ne levez pas le véhicule au cric
dans une pente ou sur un sol
mou ou friable. Le cric risque
d’échapper du point de prise ou
de s’enfoncer dans le sol, pouvant causer un accident grave.
. N’utilisez que le cric fourni avec
le véhicule. Le cric fourni avec le
véhicule est conçu pour changer
les roues uniquement. Ne vous
glissez jamais sous le véhicule
reposant sur le cric.
. Avant d’utiliser le cric, assurezvous qu’il n’y a pas de passagers
ou de chargement dans le véhicule.
. Arrêtez toujours le moteur avant
9-5
de lever le véhicule au cric pour
changer une roue. Ne poussez et
ne secouez jamais le véhicule
pendant qu’il repose sur le cric.
La secousse risquerait de faire
échapper le cric du point de
prise, pouvant causer un accident grave.
1. Garez si possible le véhicule sur un sol
dur et plat, puis arrêtez le moteur.
2. Serrez le frein de stationnement au
maximum et mettez le levier de changement de vitesses en position de marche
arrière (modèles B/M), ou mettez le levier
sélecteur sur la position “P” (stationnement) (modèles CVT).
3. Allumez les feux de détresse et faites
descendre tous les passagers du véhicule.
4. Placez des cales devant et derrière la
roue diagonalement opposée au pneu
crevé.
5. Sortez le cric, la manivelle de cric et la
clé à écrous de roue.
Les outils et la roue de secours sont
stockés sous le plancher du coffre. Reportez-vous à “Outils d’entretien” F9-4.
REMARQUE
Avant usage, vérifiez que le cric est
suffisamment lubrifié.
– SUITE –
9-6
En cas d’urgence/Crevaisons
proche du pneu crevé.
6. Sortez le bac à outils et tournez la vis
de fixation dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis sortez la roue
de secours.
7. À l’aide de la clé à écrous de roue,
débloquez les écrous de roue sans les
enlever.
Tournez la vis du cric à la main jusqu’à
engagement complet de la tête de cric
dans le point de levage.
REMARQUE
Si la roue de secours fournie avec le
véhicule est de type provisoire, lisez
attentivement le chapitre “Roue de
secours de type provisoire” F9-2, et
suivez strictement les instructions.
Points de levage
8. Placez le cric sous le bas de marche,
au point de levage avant ou arrière le plus
9. Placez la manivelle sur la vis du cric et
tournez jusqu’à ce que la roue ne touche
En cas d’urgence/Crevaisons
plus le sol. Ne levez pas le véhicule plus
haut qu’il n’est nécessaire.
10. Enlevez les écrous de roue et déposez
la roue comportant le pneu crevé.
9-7
. Nettoyez la surface de montage de
la roue et le moyeu avec un chiffon.
. Nettoyez les parties filetées avec un
chiffon et vérifiez leurs conditions.
ATTENTION
Si la partie filetée a été endommagée, vous devez immédiatement
contacter un concessionnaire
SUBARU.
12. Mettez la roue de secours en place.
Remettez les écrous de roue. Serrez-les à
la main.
DANGER
N’huilez et ne graissez jamais les
goujons ou écrous de roue lorsque
vous installez une roue de secours.
Les écrous auraient tendance à se
desserrer, ce qui pourrait causer un
accident.
13. Tournez la manivelle du cric dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
pour baisser le véhicule.
14. À l’aide de la clé à écrous de roue,
serrez les écrous de la roue au couple
prescrit, en respectant l’ordre des numéros de l’illustration.
Pour le couple de serrage des écrous de
roue, reportez-vous à “Pneus” F12-9.
Pour ne pas dépasser le couple prescrit,
ne tournez pas la clé à écrous de roue
avec le pied ni au moyen d’un tube de
rallonge. Faites contrôler le couple de
serrage des écrous de roue à la stationservice la plus proche.
11. Avant d’installer la roue de secours,
effectuez les étapes suivantes.
– SUITE –
9-8
En cas d’urgence/Crevaisons
prévu à cet effet.
. Lorsque vous rangez un pneu
crevé, assurez-vous de mettre le
dossier de siège arrière en position droite. Si vous pliez le dossier de siège, un accident ou des
blessures peuvent se produire
lorsque le pneu crevé se déplace
soudainement.
& Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)
Sauf STI
15. Rangez le pneu crevé dans l’espace
de rangement de la roue de secours. Sauf
pour les modèles STI, placez l’entretoise
et serrez fermement la vis de fixation.
Rangez également le cric, la manivelle de
cric et la clé à écrous de roue dans leurs
endroits de rangement.
DANGER
. Après avoir remplacé les roues,
ne placez jamais le pneu crevé
ou les outils utilisés dans l’habitacle. En cas d’arrêt brusque ou
de collision, ce matériel non fixé
pourrait heurter et blesser les
occupants du véhicule. Rangez
la roue et les outils à l’endroit
Le système de surveillance de la pression
des pneus avertit le conducteur si le signal
qu’il reçoit d’un des capteurs de roue
indique que la pression du pneu est
sensiblement trop basse.
Le système de surveillance de la pression
des pneus ne fonctionne que pendant que
le véhicule roule. De plus, ce système
peut ne pas réagir immédiatement à une
baisse soudaine de la pression d’un pneu
(par exemple, lors d’une crevaison provoquée lorsque vous avez roulé sur un
objet tranchant).
En cas d’urgence/Crevaisons
DANGER
. Si le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des
pneus s’allume pendant la
conduite, ne freinez jamais soudainement. Au lieu de cela, effectuez la procédure suivante.
(1) Continuez à avancer en ligne
droite tout en réduisant progressivement la vitesse.
(2) Quittez lentement la route et
garez le véhicule dans un
endroit sûr. Faute de quoi,
vous courez le risque d’un
accident avec d’importants
dégâts matériels et des blessures graves.
(3) Vérifiez la pression des quatre
pneus et regonflez à la pression de gonflage à FROID
indiquée sur la plaque de
véhicule apposée contre le
montant de portière du côté
conducteur.
Si le témoin se rallume une fois la
pression des pneus réglée, l’un
des pneus est probablement en
mauvais état et perd rapidement
son air. En cas de crevaison,
remplacez dès que possible avec
une roue de secours.
. Lorsqu’une roue de secours est
montée ou que la jante de pneu
est remplacée sans transférer le
capteur/transmetteur de pression d’origine, le témoin avertisseur de pression de gonflage
basse des pneus s’allume en
continu après avoir clignoté pendant environ une minute. Cela
indique que le TPMS n’est pas
capable de surveiller les quatre
roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU dès que possible pour le remplacement du
pneu et du capteur et/ou la
remise à zéro du système.
. Lorsqu’un pneu est réparé avec
du produit d’étanchéité liquide, la
soupape et l’émetteur d’avertissement de pression des pneus
peuvent ne pas fonctionner correctement. Si du produit d’étanchéité liquide a été utilisé,
contactez votre concessionnaire
SUBARU ou tout autre centre de
service qualifié le plus proche
dès que possible. Assurez-vous
de remplacer la soupape et l’émetteur d’avertissement de pression des pneus lorsque vous
remplacez le pneu. Vous pouvez
9-9
réutiliser la jante si elle ne présente aucun dommage et si les
résidus de produit d’étanchéité
ont été correctement nettoyés.
Si le témoin reste allumé après
avoir clignoté pendant environ
une minute, contactez rapidement un concessionnaire
SUBARU pour faire contrôler le
véhicule.
9-10
En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants
Démarrage à l’aide de câbles
volants
DANGER
. La batterie contient de l’ACIDE
SULFURIQUE. Évitez absolument
tout contact entre le liquide de
batterie et les yeux, la peau, les
vêtements ou le véhicule.
En cas de contact avec la peau
ou les yeux, lavez-vous immédiatement à grande eau. Si le liquide
de batterie a pénétré dans les
yeux, consultez un médecin de
toute urgence.
Si le liquide de batterie a été
avalé, buvez beaucoup de lait ou
d’eau et consultez un médecin de
toute urgence.
Ne laissez personne, et surtout
pas les enfants, s’approcher de
la batterie.
. Les gaz dégagés par une batterie
explosent à proximité d’une
flamme ou d’une étincelle. Ne
fumez jamais et n’allumez jamais
d’allumettes pendant que vous
démarrez un véhicule avec des
câbles volants.
. Ne tentez jamais de faire démarrer un véhicule dont la batterie
est gelée avec des câbles volants. La batterie risquerait de se
fendre ou d’exploser.
. Chaque fois que vous travaillez
sur ou près d’une batterie, portez
toujours des lunettes de protection appropriées et enlevez vos
bagues, gourmettes et tout autre
bijou métallique.
. Assurez-vous que les câbles volants et leurs pinces sont bien
munis de leur isolant et que
celui-ci est en bon état.
Le démarrage par câbles volants
ne doit se faire qu’avec des
câbles en bon état.
. Un moteur en marche peut être
dangereux. N’approchez jamais
les mains du ventilateur de radiateur, des courroies et des
autres organes en mouvement
du moteur et faites très attention
à ne pas y faire prendre vos
vêtements, vos cheveux ou un
outil. Il est conseillé de retirer
vos bagues, votre montre et
votre cravate.
. Le démarrage avec des câbles
volants peut être dangereux s’il
n’est pas exécuté correctement.
Si vous ne maîtrisez pas parfaitement la marche à suivre, faitesvous assister par une personne
compétente.
Si vous ne pouvez faire démarrer votre
véhicule parce que la batterie est déchargée, vous pouvez utiliser une autre
batterie (appelée ci-après batterie de
secours) en raccordant cette dernière au
moyen de câbles volants.
& Méthode de démarrage avec
des câbles volants
1. Assurez-vous que la tension de la
batterie de secours est bien de 12 volts
et que le négatif est à la masse.
2. Si la batterie de secours est montée
sur un autre véhicule, veillez à ce que les
deux véhicules ne se touchent pas.
3. Éteignez toutes les lumières et accessoires électriques inutiles.
4. Raccordez les câbles volants en respectant strictement la marche à suivre
illustrée.
En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants
9-11
(1) Raccordez le premier câble volant
à la borne (+) de la batterie déchargée.
(2) Raccordez l’autre extrémité du
premier câble volant à la borne (+)
de la batterie de secours.
(3) Raccordez une extrémité de l’autre câble à la borne négative (−) de la
batterie de secours.
(4) Raccordez l’autre extrémité du
câble à l’écrou de fixation de jambe
de force du véhicule avec la batterie
déchargée.
A)
B)
Batterie de secours
Écrou de fixation de jambe
Vérifiez que les câbles volants ne risquent
pas d’être pris par les organes mobiles
des moteurs lorsqu’ils démarreront et que
les pinces des câbles ne touchent aucune
partie métallique autre que la borne.
5. Mettez le moteur du véhicule de
secours en marche et laissez-le tourner
à régime moyen. Faites ensuite démarrer
le moteur du véhicule dont la batterie est
déchargée.
6. Après démarrage, débranchez prudemment les câbles volants en suivant
l’ordre exactement inverse du branchement.
9-12
En cas d’urgence/Surchauffe du moteur
Surchauffe du moteur
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur,
et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. Lorsque le moteur
est chaud, le liquide de refroidissement est sous pression. À l’ouverture du bouchon alors que le moteur
est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et de
vous infliger de très graves brûlures.
Si le moteur surchauffe, quittez la route
sans prendre de risque et arrêtez le
véhicule dans un endroit sûr.
& Si de la vapeur se dégage du
compartiment moteur
. Arrêtez le moteur, écartez-vous du
véhicule et veillez à ne laisser personne
s’approcher avant que le véhicule n’ait
refroidi.
. Contactez votre concessionnaire agréé
SUBARU.
& En l’absence d’un dégagement de vapeur par le
compartiment moteur
1. Laissez le moteur tourner au ralenti.
2. Ouvrez le capot moteur pour aérer le
compartiment moteur. Reportez-vous à
“Capot moteur” F11-10.
Vérifiez que le ventilateur de radiateur
tourne. S’il ne tourne pas, arrêtez immédiatement le moteur et contactez un
concessionnaire agréé SUBARU pour
faire réparer.
3. Après que la température du liquide de
refroidissement du moteur ait baissée,
éteignez le moteur.
Si la jauge de température reste dans la
zone de surchauffe, éteignez le moteur.
Reportez-vous à “Jauge de température”
F3-12.
4. Dès que le moteur est assez froid,
contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. Si le
niveau est en dessous du repère “LOW”,
rajoutez du liquide de refroidissement
jusqu’au repère “FULL”.
REMARQUE
Pour les détails relatifs au contrôle de
niveau de liquide de refroidissement ou
l’ajout de liquide de refroidissement,
reportez-vous à “Liquide de refroidis-
sement du moteur” F11-20.
5. Si le vase d’expansion est vide, versez
d’abord du liquide dans le vase d’expansion. Ouvrez ensuite le bouchon du
réservoir et remplissez complètement le
radiateur de liquide de refroidissement.
Pour ouvrir le bouchon du radiateur
lorsqu’il est encore chaud, entourez-le
d’un chiffon épais et tournez-le lentement
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, sans appuyer dessus. Libérez la
pression du radiateur. Une fois la pression
complètement libérée, retirez le bouchon
en l’enfonçant et en le faisant tourner.
En cas d’urgence/Remorquage
Remorquage
Si le remorquage est nécessaire, il est
préférable de vous adresser à un concessionnaire SUBARU ou à un service
remorquage professionnel. Pour votre
sécurité, suivez les conseils suivants.
DANGER
Il ne faut jamais remorquer les
modèles AWD (modèles CVT et
B/M) ni en levant les roues avant et
en laissant les roues arrière rouler
sur le sol, ni en levant les roues
arrière et en laissant les roues avant
rouler sur le sol. Le véhicule ne
serait pas contrôlable en raison de
la présence du différentiel central
qui, de surcroît, serait endommagé.
9-13
à ne pas exercer des contraintes
latérales excessives sur les crochets de remorquage.
Crochet de remorquage avant:
1. Sortez le crochet de remorquage, le
tournevis et la clé à écrous de roue du bac
à outils.
& Crochets de remorquage et
d’arrimage
Utilisez les crochets de remorquage en
cas d’urgence uniquement (par ex., pour
dégager le véhicule pris dans la boue, le
sable ou la neige).
ATTENTION
. N’utilisez que les crochets de
remorquage et crochets d’arrimage prévus à cet effet. N’utilisez jamais les éléments de la
suspension ou d’autres parties
de la carrosserie pour remorquer
ou arrimer le véhicule.
. Pour ne pas déformer le parechocs avant et le crochet, veillez
2. Couvrez l’extrémité d’un tournevis à
lame plate avec un morceau de ruban
adhésif ou un chiffon, afin de ne pas rayer
le pare-chocs. Insérez le tournevis à lame
plate dans la découpe du couvercle, puis
ouvrez le couvercle en faisant levier.
– SUITE –
9-14
En cas d’urgence/Remorquage
roue.
Après le remorquage, enlevez le crochet
de remorquage du véhicule et rangez-le
dans le bac à outils.
Remettez le couvercle du crochet de
remorquage en place sur le pare-chocs.
DANGER
3. Vissez le crochet de remorquage dans
le trou fileté bien à fond. Toute la partie
filetée de l’anneau doit disparaître dans le
trou.
. N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que
le remorquage du véhicule.
. N’oubliez pas d’enlever le crochet de remorquage après le
remorquage. Laisser le crochet
de remorquage en place sur le
véhicule peut empêcher le système des coussins de sécurité
SRS de fonctionner normalement
en cas de collision frontale.
2. Pour accéder au trou fileté dans lequel
se visse le crochet de remorquage, ouvrez
le couvercle sur le pare-chocs arrière en
faisant levier avec un tournevis.
Crochet de remorquage arrière:
1. Sortez le crochet de remorquage, le
tournevis et la clé à écrous de roue du bac
à outils.
4. Serrez fortement le crochet de remorquage au moyen de la la clé à écrous de
3. Vissez le crochet de remorquage dans
le trou fileté bien à fond. Toute la partie
En cas d’urgence/Remorquage
filetée de l’anneau doit disparaître dans le
trou.
quage. Laisser le crochet de remorquage monté sur le véhicule peut
interférer avec le fonctionnement de
la fonction d’extinction de pompe à
carburant lorsque le véhicule est
heurté par derrière.
9-15
Trous d’arrimage arrière:
Crochets d’arrimage avant:
4. Serrez fortement le crochet de remorquage au moyen de la la clé à écrous de
roue.
Après le remorquage, enlevez le crochet
de remorquage du véhicule et rangez-le
dans le bac à outils.
Remettez le couvercle du crochet de
remorquage en place sur le pare-chocs.
Les crochets d’arrimage avant se trouvent
de chaque côté entre les roues avant et le
pare-chocs avant.
DANGER
N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que le
remorquage du véhicule.
N’oubliez pas d’enlever le crochet
de remorquage après le remor-
1)
Trou d’arrimage arrière
Les trous d’arrimage arrière se trouvent de
chaque côté près du point de prise au cric.
Un obturateur se trouve dans chaque trou
d’arrimage arrière. Pour utiliser les trous
– SUITE –
9-16
En cas d’urgence/Remorquage
d’arrimage arrière, retirez les obturateurs.
Après avoir utilisé les trous d’arrimage
arrière, replacez les obturateurs à leurs
emplacements d’origine.
DANGER
Utilisez les trous d’arrimage arrière
uniquement pour les arrimages vers
le bas. S’ils sont utilisés en plaçant
les élingues dans toute autre direction, celles-ci risquent d’échapper
des trous, ce qui créerait une situation dangereuse.
& Sur un camion à plate-forme
1. Mettez le levier sélecteur sur la position “P” pour les modèles CVT. Mettez le
levier de vitesses sur la position “1st” pour
les modèles B/M.
2. Serrez le frein de stationnement fortement.
3. Arrimez correctement le véhicule sur
la plate-forme du camion au moyen de
chaînes de sécurité. Les chaînes doivent
être également tendues, et il faut veiller à
ne pas trop les tendre pour que la
suspension du véhicule ne soit pas en
bout de course.
& Remorquage avec les quatre
roues au sol
ATTENTION
Si votre véhicule est équipé d’un
becquet aérodynamique inférieur
avant et d’un becquet aérodynamique inférieur arrière (tous deux
en option), veillez à ne pas les
érafler en faisant monter ou descendre le véhicule du plateau de
transport.
1. Desserrez le frein de stationnement et
mettez la boîte de vitesses en position “N”/
de point mort.
2. Pendant toute la durée du remorquage, le contacteur d’allumage doit
rester en position “ON”.
3. La corde de remorquage doit être
tendue très lentement pour ne rien endommager.
DANGER
Ceci est la meilleure manière de transporter votre véhicule. Pour la sécurité du
transport, procédez comme suit:
. Ne mettez jamais le contacteur
d’allumage en position “LOCK”/
“OFF” pendant le remorquage
car la direction se bloquerait et
En cas d’urgence/Frein de stationnement électronique – si le frein de stationnement électronique ne peut pas être relâché (modèles
avec système de frein de stationnement électronique)
vous ne pourriez plus diriger le
véhicule.
. N’oubliez pas que le servofrein et
la servodirection ne fonctionnent
pas lorsque le moteur est à
l’arrêt. Vous devez exercer plus
de force que d’habitude sur le
volant de direction et sur la
pédale de frein.
ATTENTION
. Si la boîte de vitesses est en
panne, le véhicule doit être transporté sur un camion à plateforme.
. Pour les modèles CVT, la vitesse
de déplacement doit être limitée
à moins de 30 km/h (20 mph) et la
distance à parcourir doit être
inférieure à 50 km (31 miles).
Pour des vitesses et distances
supérieures, le véhicule doit être
transporté sur un camion à plateforme.
Frein de stationnement électronique - si le frein de stationnement électronique ne
peut pas être relâché (modèles avec système de frein de
stationnement électronique)
Contactez votre concessionnaire
SUBARU et faites-lui desserrer le frein
de stationnement électronique.
9-17
Clé d’accès – si la clé d’accès
ne fonctionne pas correctement
ATTENTION
Maintenez les objets métalliques,
les sources magnétiques et les
émetteurs de signaux à l’écart de
la zone située entre la clé d’accès et
le contacteur d’allumage à boutonpoussoir. Ils pourraient gêner la
communication entre la clé d’accès
et le contacteur d’allumage à bouton-poussoir.
Les fonctions suivantes peuvent être
inutilisables en raison des forts signaux
radio dans les environs ou de la pile de la
clé d’accès déchargée.
. Verrouillage/déverrouillage des portières
. Changement de l’état d’alimentation
. Démarrage du moteur
Dans de tels cas, effectuez la procédure
suivante. Lorsque la pile de la clé d’accès
est déchargée, remplacez-la par une
neuve. Reportez-vous à “Remplacement
de la pile de la clé d’accès” F11-56.
– SUITE –
9-18
En cas d’urgence/Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement
& Verrouillage et déverrouillage
& Changement de l’état d’alimentation
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Placez le levier de changement de
vitesses sur le point mort (modèles B/M)
ou le levier sélecteur sur la position “P”
(modèles CVT).
3. Appuyez sur la pédale d’embrayage
(modèles B/M) ou la pédale de frein
(modèles CVT).
1)
2)
Bouton de libération
Clé mécanique
REMARQUE
Tout en appuyant sur le bouton de
libération de la clé d’accès, retirez la clé
mécanique.
Verrouillez ou déverrouillez la portière du
conducteur à l’aide de la clé conventionnelle.
REMARQUE
Après avoir verrouillé ou déverrouillé,
veillez à réinsérer la clé conventionnelle avec la clé d’accès.
bouton-poussoir passe à l’une des opérations suivantes.
. Lorsque l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir
est désactivé : “ACC”
. Dans d’autres conditions: “ON”
5. Lorsque l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir est
désactivé, appuyez sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir avec la
pédale d’embrayage (modèles B/M) ou la
pédale de frein (modèles CVT) relâchée.
L’état du contacteur d’allumage à boutonpoussoir passe alors sur “ON”.
Si l’alimentation ne s’allume pas alors
même que vous appliquez strictement
la procédure ci-dessus, contactez votre
concessionnaire SUBARU.
& Démarrage du moteur
4. Maintenez la clé d’accès avec les
boutons face à vous, puis touchez le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
avec elle.
Lorsque la communication entre la clé
d’accès et le véhicule est terminée, une
sonnerie (ding) retentit. Dans le même
temps, l’état du contacteur d’allumage à
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Placez le levier de changement de
vitesses sur le point mort (modèles B/M)
ou le levier sélecteur sur la position “P”
(modèles CVT).
3. Appuyez sur la pédale de frein.
4. Appuyez sur la pédale d’embrayage
(modèles B/M).
En cas d’urgence/Toit ouvrant opaque – si le toit ouvrant opaque ne se ferme pas
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas alors
même que vous appliquez strictement
la procédure ci-dessus, contactez votre
concessionnaire SUBARU.
5. Maintenez la clé d’accès avec les
boutons face à vous, puis touchez le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
avec elle.
Lorsque la communication entre la clé
d’accès et le véhicule est terminée, une
sonnerie (ding) retentit. Au même moment, le contacteur d’allumage à boutonpoussoir se met en position “ACC” ou
“ON”.
6. Dans les 5 secondes après que le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
soit mis sur la position “ACC” ou “ON”, tout
en enfonçant la pédale de frein (tous les
modèles) et la pédale d’embrayage (modèles B/M), appuyez sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir.
9-19
Toit ouvrant opaque (selon
modèles) – si le toit ouvrant
opaque ne se ferme pas
Si le toit ouvrant opaque ne se ferme pas,
nous vous recommandons de faire inspecter le système par un concessionnaire
SUBARU.
9-20
En cas d’urgence/Si votre véhicule est impliqué dans un accident
Si votre véhicule est impliqué
dans un accident
ATTENTION
Si votre véhicule est impliqué dans
un accident, veuillez inspecter le sol
sous le véhicule avant de redémarrer le moteur. Si vous trouvez une
fuite d’huile sur le sol, n’essayez
pas de redémarrer le moteur. Le
système de carburant a été endommagé et nécessite une réparation.
Contactez immédiatement la station-service la plus proche. Nous
vous recommandons de contacter
votre concessionnaire SUBARU.
Votre véhicule est équipé d’un système
d’extinction de pompe à carburant. Pour
minimiser le risque d’incendie dû aux
fuites de carburant lorsque votre véhicule
est soumis à l’impact d’un accident ou à
un autre facteur, le système arrête de
fournir du carburant. Toutefois, selon les
conditions d’impact au moment de la
collision, le système d’extinction de
pompe à carburant peut ne pas fonctionner.
Effectuez les procédures suivantes pour
redémarrer le moteur après l’activation du
système.
Modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”:
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” ou “ACC”.
2. Redémarrez le moteur.
Modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”:
1. Mettez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir en position “ACC” ou
“OFF”.
2. Redémarrez le moteur.
Soins du véhicule
Soins extérieurs...................................................
Lavage ...............................................................
Encaustiquage et polissage ..................................
Nettoyage des jantes en aluminium .......................
Protection contre la corrosion.............................
Causes les plus courantes de la corrosion .............
Pour éviter la corrosion........................................
10-2
10-2
10-3
10-4
10-4
10-4
10-4
Nettoyage de l’habitacle .......................................
Sièges en tissu ....................................................
Sièges en cuir......................................................
Capitons en simili-cuir ..........................................
Tableau des commandes de climatisation, tableau
des commandes audio, tableau de bord et
commutateurs....................................................
Moniteur..............................................................
10-5
10-5
10-5
10-6
10-6
10-6
10
10-2
Soins du véhicule/Soins extérieurs
Soins extérieurs
& Lavage
ATTENTION
. Il arrive que de l’eau pénètre dans
les freins pendant le lavage du
véhicule. La distance de freinage
est alors plus grande. Pour sécher les freins, appuyez légèrement sur la pédale de frein pour
faire réchauffer les freins tout en
roulant à vitesse modérée.
. Ne lavez pas l’intérieur et les
parties adjacentes du compartiment moteur. Si l’eau entrait dans
la prise d’air du moteur ou dans
les composants électriques, ceci
provoquerait une panne de moteur ou causerait un mauvais
fonctionnement de l’équipement
électrique.
. Lorsque vous lavez les ailes
internes, le dessous de caisse,
les pare-chocs et les objets qui
dépassent tels que les tuyaux
d’échappement et les finitions
d’échappement, veillez à éviter
tout contact avec des bouts
pointus afin d’éviter des blessures.
. N’utilisez pas de solvants organiques lorsque vous lavez la surface du couvercle de l’ensemble
d’ampoule. Toutefois, si vous
utilisez un détergent avec des
solvants organiques pour laver la
surface du couvercle, rincez
complètement le détergent avec
de l’eau. Autrement, cela pourrait
endommager la surface du couvercle.
REMARQUE
Avant de laver votre véhicule dans un
lave-auto automatique, vérifiez que ce
lave-auto est de type approprié.
La meilleure méthode pour préserver
votre véhicule en bel état est de le laver
fréquemment. Lavez votre véhicule au
moins une fois par mois pour éviter
l’incrustation de la crasse de la route.
Éliminez la saleté avec une éponge
mouillée en arrosant abondamment à
l’eau tiède ou froide. Ne lavez pas le
véhicule à l’eau chaude ou en plein soleil.
Le sel, les produits chimiques, les insectes, le goudron, la suie, la sève d’arbre et
les fientes d’oiseaux peuvent être éliminés
en utilisant un détergent doux si nécessaire. Si vous utilisez un détergent léger,
assurez-vous qu’il est chimiquement neutre. N’utilisez jamais un savon ou un
produit chimique agressif. Ne laissez pas
les produits de nettoyage sécher sur la
carrosserie et éliminez-les rapidement par
rinçage. Rincez le véhicule complètement
à grande eau. Éliminez les gouttes en
essuyant avec une peau de chamois ou
un chiffon doux. Portez des gants en
caoutchouc et utilisez une brosse à main
lorsque vous nettoyez sous le dessous de
caisse, les ailes internes et la suspension
pour retirer la boue et la poussière
efficacement.
! Nettoyage du dessous de caisse
Les produits chimiques, le sel et les
gravillons utilisés pour dégeler les routes
sont extrêmement corrosifs et attaquent le
dessous de caisse, le système d’échappement, les canalisations de carburant et
de frein, les câbles de frein, le plancher,
les ailes et les éléments de la suspension.
Lavez fréquemment ces parties à l’eau
tiède ou froide pour réduire les effets
nocifs de ces produits, en particulier le
dessous de caisse et les logements de
roue.
L’adhérence de boue et de sable sur les
composants du dessous de caisse accélère la corrosion.
Après avoir utilisé le véhicule en tout
Soins du véhicule/Soins extérieurs
terrain ou sur routes boueuses ou sablonneuses, lavez le dessous de caisse
pour éliminer la boue et le sable. Rincez
soigneusement les organes de la suspension et les essieux, qui sont les plus
exposés à la boue et au sable. N’utilisez
pas d’objets pointus ou tranchants pour
décoller les paquets de boue.
ATTENTION
. Veillez à ne pas endommager les
flexibles de frein, les fils électriques des capteurs, et les autres
parties fragiles lorsque vous lavez la suspension.
. Faites attention à ne pas rincer
pendant longtemps le bas du
moteur. Ceci pourrait endommager certains organes électriques.
! Usage d’une laveuse à eau chaude
. Tenez la lance à bonne distance (au
moins 30 cm (12 po)) du véhicule.
. N’immobilisez pas le jet longtemps au
même endroit.
. Éliminez les tâches persistantes en
frottant à la main. Certaines laveuses
atteignent des températures et des pressions très élevées, qui risquent d’endommager les éléments en matière plastique
tels que les moulures ou joint d’étanchéité
et d’inonder l’intérieur du véhicule.
& Encaustiquage et polissage
Le véhicule doit toujours être lavé et
séché avant de le polir et de l’encaustiquer.
Utilisez des produits de polissage et
d’encaustiquage de bonne qualité et appliquez-les en suivant les instructions du
fabricant. Pour le polissage et l’encaustiquage, la surface peinte ne doit pas être
chaude.
Polissez et encaustiquez non seulement
les chromes mais aussi les surfaces
peintes. La disparition de l’encaustique
sur les surfaces peintes se traduit par la
perte de l’éclat original et accélère le
vieillissement des peintures. Il est recommandé d’appliquer une couche d’encaustique au moins une fois par mois ou
lorsque les surfaces peintes ne repoussent plus l’eau.
Si l’aspect de la peinture est dégradé au
point que l’éclat initial ne puisse être
restauré, polissez légèrement la surface
avec un produit de polissage à grain fin.
Le polissage ne doit pas se limiter à la
partie dégradée mais doit être étendu aux
alentours. Polissez d’un mouvement régulier toujours dans le même sens. Il est
recommandé d’employer un produit de
10-3
granulométrie Nº 2000. N’utilisez jamais
un produit à gros grain. Plus le numéro de
granulométrie est petit, plus le grain est
gros, et un grain trop gros endommagerait
la peinture. Après le polissage, encaustiquez pour redonner à la peinture son éclat
d’origine. Un polissage trop fréquent ou
une mauvaise méthode de polissage
finirait par user la couche de peinture et
ferait apparaître la couche d’apprêt. Dans
le doute, il est préférable de consulter un
concessionnaire SUBARU ou un spécialiste de la peinture sur automobiles.
ATTENTION
N’utilisez pas de produits contant
des solvants organiques sur la surface du couvercle d’assemblage de
l’ampoule. Toutefois, si un produit
de polissage ou d’encaustiquage
contenant des solvants organiques
est appliqué sur la surface du
couvercle, essuyez-le complètement. Autrement, cela pourrait endommager la surface du couvercle.
REMARQUE
Si vous encaustiquez le véhicule, veillez à ne pas obstruer les gicleurs du
lave-glace de pare-brise avec de la cire.
– SUITE –
10-4
Soins du véhicule/Protection contre la corrosion
& Nettoyage des jantes en aluminium
. Éliminez rapidement les saletés ou
autres corps étrangers des jantes en
aluminium. Si vous attendez trop longtemps, le nettoyage risque d’être difficile.
. N’utilisez pas de savon contenant des
particules abrasives pour nettoyer les
jantes. Employez un produit de nettoyage
neutre et bien rincez à l’eau. Ne nettoyez
pas les jantes avec une brosse dure ou un
appareil de lavage rapide.
. Lorsque le véhicule a été éclaboussé
d’eau de mer, exposé au vent marin ou
utilisé sur des routes sur lesquelles du sel
ou autres produits d’épandage ont été
employés, lavez-le (y compris les jantes
en aluminium) à l’eau le plus tôt possible.
Protection contre la corrosion
Votre SUBARU a été conçue et construite
pour résister à la corrosion. Des matériaux
spéciaux à finition de protection ont été
utilisés pour la plupart des éléments du
véhicule à la fois pour assurer la robustesse et la fiabilité et pour maintenir un bel
aspect extérieur.
& Causes les plus courantes de
la corrosion
Les causes les plus courantes de la
corrosion sont:
. L’accumulation de l’humidité qui fixe la
saleté et les corps étrangers aux tôles de
la carrosserie, dans les recoins, etc.
. Les blessures infligées à la peinture et
aux autres revêtements protecteurs par
les gravillons, les éclats de pierre et les
petits accrochages.
Facteurs favorisant la corrosion:
. Le véhicule est utilisé sur des routes
salées ou traitées avec des produits
chimiques anti-poussière, sur le littoral
où l’air est salin, ou encore dans des
zones industrielles très polluées.
. Le véhicule est utilisé dans des régions
très humides, surtout lorsque la tempéra-
ture atmosphérique frise le gel.
. Certaines parties du véhicule restent
fréquemment humides pendant longtemps
même si le reste du véhicule est sec.
. Certaines parties du véhicule exposées à des températures élevées restent
humides par manque de ventilation.
& Pour éviter la corrosion
Lavez le véhicule régulièrement pour
éviter la corrosion de la carrosserie et
des éléments de la suspension. En outre,
le véhicule doit être lavé rapidement après
avoir roulé sur une des surfaces suivantes.
. routes salées contre le verglas en hiver
. boue, sable, ou gravillons
. routes en bord de mer
En fin de saison froide, il est recommandé
de laver soigneusement et complètement
le dessous de caisse.
Avant l’hiver, contrôlez l’état des éléments
qui se trouvent sous le véhicule, tels que
le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles
de frein, la suspension, la direction, le
plancher et l’intérieur des ailes. Les pièces
rouillées doivent recevoir un traitement
antirouille ou doivent être remplacées. Si
vous avez besoin d’aide, vous pouvez
Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle
également pour ce genre de travaux vous
adresser à un concessionnaire SUBARU.
Nettoyage de l’habitacle
Réparez sans attendre les écailles ou les
éraflures de la peinture.
Pour nettoyer le tableau des commandes
de climatisation, l’équipement audio, le
tableau de bord, la console centrale, le
tableau des instruments de bord et les
commutateurs, utilisez un chiffon doux
légèrement humide. (N’utilisez pas de
solvants organiques.)
Contrôlez l’intérieur du véhicule ; toute
accumulation d’humidité ou de saleté
sous les tapis de sol favorise la corrosion.
Assurez-vous de temps à autre que le
dessous des tapis est sec.
Gardez votre garage sec. Évitez d’utiliser
comme garage un local humide ou mal
ventilé. L’humidité ambiante est aussi un
facteur favorisant la corrosion. Laver le
véhicule à l’intérieur du garage ou rentrer
au garage un véhicule mouillé ou couvert
de neige contribue à maintenir le garage
humide.
Si le véhicule est utilisé par temps froid et/
ou dans des régions où du sel ou d’autres
produits corrosifs sont employés sur les
routes, les charnières et les serrures des
portières et l’attache du capot doivent être
vérifiées et lubrifiées périodiquement.
10-5
ATTENTION
Pour le nettoyage des sièges, n’employez aucun produit chimique
comme le benzine, le diluant à
peinture, etc. Sinon, vous risqueriez
d’endommager la surface et d’entraîner une décoloration.
& Sièges en tissu
& Sièges en cuir
Éliminez les saletés, la poussière et les
détritus à l’aspirateur. Pour les saletés
incrustées dans le tissu et résistant à
l’aspirateur, utilisez une brosse douce
avant de les aspirer.
Frottez le tissu avec un chiffon humide
bien essoré et séchez ensuite le tissu
complètement. Si la tache est encore
visible, frottez avec un savon doux en
solution dans l’eau tiède et séchez
complètement.
Le cuir adopté par SUBARU est un produit
naturel de grande qualité qui conservera
un très bel aspect pendant de longues
années s’il est convenablement entretenu.
Ne laissez pas la boue ou la saleté sécher
sur le cuir car cela le fragilise et le vieillit
prématurément. Nettoyez de temps à
autre en frottant avec un chiffon doux en
fibres naturelles légèrement imbibé d’eau.
Ne détrempez jamais le cuir et veillez à ne
pas faire pénétrer de l’eau par les coutures.
Pour éliminer les taches rebelles, vous
pourrez employer un détergent doux pour
laine et sécher ensuite en frottant avec un
chiffon sec pour faire briller. Si votre
SUBARU doit être garée en plein soleil
pendant une période prolongée, il est
recommandé de couvrir les sièges et les
appuis-tête ou de masquer les vitres pour
éviter que le cuir ne perde son éclat et ne
Pour éliminer les taches persistantes,
vous pouvez essayer un détachant pour
tissus en vente dans le commerce.
Commencez par appliquer le produit sur
un endroit non apparent pour vérifier qu’il
ne dégrade pas le tissu des sièges.
Suivez le mode d’emploi fourni avec le
produit.
– SUITE –
10-6
Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle
rétrécisse. Les housses de siège et
d’appui-tête doivent être retirées avant
de conduire le véhicule.
Si le cuir est terni ou lustré localement,
vous pourrez le traiter avec une laque
pour cuirs en atomiseur en vente dans le
commerce. À l’usage, chaque section des
sièges développe les plis et rides caractéristiques du cuir véritable.
& Capitons en simili-cuir
Le simili-cuir adopté par SUBARU peut
être nettoyé avec un savon doux ou une
solution de détergent après avoir éliminé
la plus grande partie de la saleté à
l’aspirateur ou à la brosse. Attendez
quelques minutes que le savon ait détrempé la saleté incrustée, puis essuyez
avec un chiffon propre mouillé. Si nécessaire, utilisez un produit de nettoyage
moussant pour cuirs synthétiques en
vente dans le commerce.
ATTENTION
N’utilisez jamais de produit agressif
(solvant chimique, diluant à peinture, produit de nettoyage des vitres
ou carburant) sur les garnitures en
cuir véritable ou en matière synthétique. Sinon, vous risqueriez d’endommager la surface et d’entraîner
une décoloration.
& Tableau des commandes de
climatisation, tableau des
commandes audio, tableau
de bord et commutateurs
Pour nettoyer le tableau des commandes
de climatisation, l’équipement audio, le
tableau de bord, la console centrale, le
tableau des instruments de bord et les
commutateurs, utilisez un chiffon doux
légèrement humide.
ATTENTION
. N’utilisez ni solvants organiques
comme du diluant à peinture ou
du carburant, ni produits détergents forts contenant de tels
solvants. Sinon, vous risqueriez
d’endommager la surface et d’entraîner une décoloration.
. Ne pas utiliser de solvants chimiques qui contiennent du silicone
sur le système audio du véhicule,
sur les composants électriques
de l’air conditionné ou sur toute
commande. Si le silicone adhère
à ces parties, il peut causer des
dommages aux composants
électriques.
& Moniteur
Pour nettoyer le moniteur audio/de navigation/d’affichage multifonctions, essuyez-le avec un chiffon au silicone ou
avec un chiffon doux. Si le moniteur est
très sale, nettoyez avec un chiffon doux
imbibé de détergent neutre, puis essuyez
soigneusement pour éliminer le détergent
restant.
ATTENTION
. Ne vaporisez pas de détergent
neutre directement sur le moniteur. Cela pourrait endommager
les composants du moniteur.
. N’essuyez pas le moniteur avec
un chiffon rêche. Cela pourrait
rayer le moniteur.
. N’utilisez pas de produits de
nettoyage contenant du diluant,
Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle
du carburant ou toute autre substance volatile. Ces produits de
nettoyage pourraient effacer les
indications inscrites sur les touches du bas de l’écran.
10-7
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Entretien et réparations
Programme d’entretien ........................................
Précautions concernant l’entretien ......................
Avant toute intervention de contrôle ou de
réparation dans le compartiment moteur ..............
Lors de toute intervention de contrôle ou de
réparation dans le compartiment moteur ..............
Lors des contrôles ou travaux dans le compartiment
moteur avec le moteur en marche .......................
Conseils d’entretien.............................................
Retrait et réinstallation des agrafes........................
Capot moteur .....................................................
Vue d’ensemble du compartiment moteur.........
STI ....................................................................
Sauf STI ............................................................
Huile moteur ......................................................
Consommation de l’huile moteur ..........................
Contrôle du niveau d’huile ...................................
Vidange de l’huile et remplacement du filtre ..........
Qualité et viscosité d’huile recommandées ............
Huile synthétique................................................
Système de refroidissement ..............................
Ventilateur, tuyaux et raccords .............................
Liquide de refroidissement du moteur...................
Élément du filtre à air ........................................
Remplacement de l’élément du filtre à air ..............
Bougies d’allumage ...........................................
Bougies d’allumage recommandées......................
Courroies d’entraînement ..................................
Huile de boîte de vitesses manuelle ..................
Qualité et viscosité d’huile recommandées ............
11-3
11-3
11-5
11-5
11-6
11-6
11-6
11-10
11-12
11-12
11-13
11-14
11-14
11-15
11-16
11-18
11-18
11-19
11-19
11-20
11-21
11-22
11-24
11-24
11-24
11-25
11-25
Liquide de transmission à variation
continue ..........................................................
Huile du différentiel avant (modèles CVT) et
huile du différentiel arrière ..............................
Qualité et viscosité d’huile recommandées............
Huile de direction assistée (STI) ........................
Contrôle du niveau de liquide ..............................
Liquide recommandé ..........................................
Liquide de frein ..................................................
Contrôle du niveau de liquide ..............................
Liquide de frein recommandé ..............................
Liquide d’embrayage (modèles B/M) ..................
Contrôle du niveau de liquide ..............................
Liquide d’embrayage recommandé.......................
Servofrein...........................................................
Pédale de frein ...................................................
Contrôle de la course libre de la pédale de
frein................................................................
Contrôle de la garde de la pédale de frein .............
Pédale d’embrayage (modèles B/M) ...................
Contrôle du fonctionnement de l’embrayage .........
Contrôle de la course libre de la pédale
d’embrayage....................................................
Système d’aide au démarrage en côte ...............
Remplacement des plaquettes et garnitures
de frein ............................................................
Rodage des plaquettes de frein neuves (modèles
avec système de frein de stationnement
électronique) ...................................................
Rodage des plaquettes et garnitures de frein
neuves (modèles sans système de frein de
stationnement électronique) ..............................
11-26
11-26
11-26
11-26
11-26
11-27
11-27
11-27
11-28
11-29
11-29
11-30
11-30
11-31
11-31
11-31
11-31
11-31
11-32
11-32
11-32
11-33
11-33
11
Entretien et réparations
Course du frein de stationnement (modèles
sans système de frein de stationnement
électronique)...................................................
Roues et pneus..................................................
Types de pneus ..................................................
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) (selon modèles).....................................
Inspection des pneus ..........................................
Pression et usure des pneus................................
Équilibrage des roues .........................................
Indicateurs d’usure .............................................
Repère de sens de permutation des pneus ............
Permutation des roues ........................................
Remplacement des pneus....................................
Remplacement des jantes ....................................
Jantes en aluminium .........................................
Liquide de lave-glace de pare-brise...................
Remplacement des balais d’essuie-glace ..........
Ensemble balais d’essuie-glace de pare-brise ........
Caoutchouc de balais d’essuie-glace de
pare-brise........................................................
11-34
11-34
11-34
11-35
11-37
11-37
11-39
11-40
11-40
11-41
11-41
11-42
11-43
11-43
11-44
11-45
Batterie...............................................................
Fusibles..............................................................
Installation d’accessoires...................................
Remplacement des ampoules ............................
Phares (modèles avec phares LED) ......................
Feu de route ......................................................
Feu de croisement (modèles sans phares LED),
feu de gabarit avant (selon modèles), feu de
stationnement (modèles sans phares LED) et
clignotant de direction avant .............................
Phare antibrouillard avant (selon modèles)............
Feux combinés arrière ........................................
Éclairage de plaque d’immatriculation ..................
Autres ampoules ................................................
Remplacement de la pile ....................................
Remplacement de la pile de la clé d’accès ............
Remplacement de la pile du transmetteur .............
11-45
11-46
11-48
11-49
11-49
11-50
11-50
11-51
11-53
11-54
11-55
11-55
11-56
11-56
11-57
Entretien et réparations/Programme d’entretien
Programme d’entretien
Modèles pour les États-Unis
Les travaux d’entretien à effectuer à
intervalles réguliers sont indiqués dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”. Pour de
plus amples détails, veuillez vous reporter
au “Livret de Garantie et d’Entretien”
fourni séparément.
Modèles pour le Canada
Les travaux d’entretien à effectuer à
intervalles réguliers sont indiqués dans le
“Livret de Garantie et de Révision”. Pour
de plus amples détails, veuillez vous
reporter au “Livret de Garantie et de
Révision”.
Sauf pour les modèles pour les ÉtatsUnis et le Canada
Certains éléments de votre véhicule doivent être entretenus à intervalles planifiés.
Pour plus de détails sur votre programme
d’entretien, veuillez vous reporter au
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
REMARQUE
Pour les modèles avec un affichage
multifonction, vous pouvez programmer un rappel à afficher lorsqu’un
élément d’entretien planifié est presque
dû. Reportez-vous à “Réglages de
maintenance” F3-86 pour plus de
détails.
11-3
Précautions concernant l’entretien
Il est recommandé de faire effectuer tous
les travaux d’entretien et de réparation par
un concessionnaire agréé SUBARU.
Si vous souhaitez effectuer vous-même
certains travaux d’entretien et de réparation, vous devez au préalable vous familiariser avec les consignes générales
d’entretien de votre SUBARU présentées
dans ce chapitre.
Toute erreur ou omission lors des travaux
d’entretien peut compromettre le bon
fonctionnement du véhicule et sa sécurité.
La garantie ne couvre pas les anomalies
résultant d’erreurs ou d’omissions lors des
travaux d’entretien que vous auriez effectués par vous-même.
DANGER
. Les essais des modèles à traction intégrale ne doivent JAMAIS
être effectués sur un dynamomètre simple pour deux roues motrices ou un appareil similaire.
Sur ce type d’installation, vous
risquez d’endommager la boîte
de vitesses et un accident et des
blessures car les mouvements
– SUITE –
11-4
.
.
.
.
.
.
Entretien et réparations/Précautions concernant l’entretien
du véhicule seraient incontrôlables, et il y a risque d’accident et
de blessures pour les personnes
aux alentours.
Avant toute intervention d’entretien, commencez par garer votre
véhicule dans un endroit sûr.
Observez toujours la plus grande
prudence lorsque vous travaillez
sur votre véhicule pour ne pas
risquer de vous blesser. N’oubliez pas que certaines des substances utilisées par le véhicule
sont dangereuses si elles sont
manipulées sans précautions,
par exemple l’acide de batterie.
Ne confiez l’entretien de votre
véhicule qu’à du personnel
compétent. Toute personne inexpérimentée pourrait se blesser
gravement en travaillant sur votre véhicule.
N’utilisez jamais d’outils de fortune ou en mauvais état.
Ne vous placez jamais sous un
véhicule soutenu seulement par
un cric. Faites reposer le véhicule sur des chandelles.
Ne laissez jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré, tel
qu’un garage ou autre local
fermé.
. Ne fumez pas à proximité du
carburant ou de la batterie. Cela
pourrait causer un incendie.
. L’alimentation en carburant étant
un circuit sous pression, le remplacement du filtre à carburant
ne doit être exécuté que par un
concessionnaire SUBARU.
. Protégez-vous les yeux avec une
protection appropriée pour éviter
toute pénétration ou projection
d’huile ou de fluide dans les
yeux. En cas de contact avec
les yeux, rincez-vous abondamment avec de l’eau propre.
. Ne modifiez pas le câblage électrique du système des coussins
de sécurité SRS et du système
des prétensionneurs de ceinture
de sécurité; ne tentez pas de
débrancher les connecteurs de
ces systèmes, car cela pourrait
provoquer leur déclenchement
ou, au contraire, les rendre inopérants. NE faites JAMAIS de
contrôles sur ce câblage en utilisant un testeur de circuits. Pour
toute intervention sur le système
des coussins de sécurité SRS ou
sur le prétensionneur de ceinture
de sécurité, adressez-vous au
concessionnaire SUBARU le plus
proche.
REMARQUE
SUBARU ne cautionne pas l’utilisation
de systèmes de rinçage non-approuvés
par SUBARU et déconseille fortement
l’exécution de ces services sur un
véhicule SUBARU. Les systèmes de
rinçage non-approuvés par SUBARU
utilisent des produits chimiques et/ou
des solvants qui n’ont pas été testés ou
approuvés par SUBARU. Les garanties
SUBARU ne couvrent aucune pièce du
véhicule endommagée par l’ajout ou
l’application de produits chimiques et/
ou de solvants autres que ceux approuvés ou recommandés par
SUBARU.
Entretien et réparations/Précautions concernant l’entretien
& Avant toute intervention de
contrôle ou de réparation
dans le compartiment moteur
DANGER
. Arrêtez le moteur et serrez le
frein de stationnement pour éviter que le véhicule ne bouge.
. Attendez que le moteur ait refroidi. Le moteur est très chaud
pendant la marche et il reste
brûlant un certain temps après
l’arrêt du moteur.
. Veillez à ne pas répandre d’huile
moteur, de liquide de refroidissement, de liquide de frein ou tout
autre fluide sur le moteur encore
chaud. Cela pourrait provoquer
un incendie.
. Lorsque le contacteur d’allumage
est en position “ON”, le ventilateur du radiateur peut se mettre
soudainement en marche même
après l’arrêt du moteur. Si votre
corps ou vos habits entrent en
contact avec un ventilateur en
rotation, il pourrait en résulter
des blessures graves. Afin d’éviter tout risque de blessure, suivez les précautions suivantes.
– Modèles avec système de démarrage à bouton-poussoir:
Tournez toujours le contacteur d’allumage à boutonpoussoir sur la position
“OFF” et confirmez que l’indicateur de fonctionnement sur
la commande est éteint. Puis
sortez la clé d’accès du véhicule.
– Modèles sans système de démarrage à bouton-poussoir:
Retirez toujours la clé du
contacteur d’allumage.
. Avant toute intervention d’entretien sur un véhicule équipé d’un
système de démarrage à distance (option concessionnaire),
mettez provisoirement ce système en mode de maintenance
afin de l’empêcher de démarrer le
moteur de manière intempestive.
11-5
& Lors de toute intervention de
contrôle ou de réparation
dans le compartiment moteur
– SUITE –
11-6
Entretien et réparations/Conseils d’entretien
l’arrêt.
. N’appliquez pas de force sur la
plaque isolante en plaçant vos
mains dessus, etc. Une déformation de la plaque isolante et de
son support peuvent se produire.
& Lors des contrôles ou travaux dans le compartiment
moteur avec le moteur en
marche
ATTENTION
. Ne touchez pas la protection de
courroie d’entraînement lorsque
vous vérifiez les composants
dans le compartiment moteur.
Ceci pourrait faire glisser votre
main de la protection et entraîner
un accident soudain.
. Ne touchez pas le filtre à huile
jusqu’à ce que le moteur ait
refroidi complètement. Ceci est
dangereux et peut entraîner des
brûlures ou d’autres blessures.
Notez bien que le filtre à huile est
très chaud pendant que le moteur est en marche et il reste
brûlant un certain temps après
DANGER
Conseils d’entretien
Certaines agrafes et garnitures du gardeboue doivent être retirés avant de remplacer les éléments du filtre à air ou les
ampoules spécifiques.
& Retrait et réinstallation des
agrafes
! Retrait des agrafes
Il existe plusieurs types d’agrafes utilisés
pour votre véhicule.
! Agrafes de type A
Un moteur en marche peut être
dangereux. N’approchez jamais les
mains du ventilateur de radiateur,
des courroies d’entraînement et des
autres organes en mouvement du
moteur et faites très attention à ne
pas y faire prendre vos vêtements,
vos cheveux ou un outil. Il est
conseillé de retirer vos bagues,
votre montre et votre cravate.
1. Tournez l’agrafe dans le sens antihoraire à l’aide d’un tournevis à tête plate
jusqu’à ce que la partie centrale de
l’agrafe se lève.
Entretien et réparations/Conseils d’entretien
2. Retirez les agrafes à l’aide d’un
tournevis à tête plate avec effet de levier.
3. Enlevez l’ensemble de l’agrafe en la
tirant vers le haut.
! Agrafes de type C
11-7
! Agrafes de type D
! Agrafes de type B
1. Tirez sur la partie centrale de l’agrafe à
l’aide d’un tournevis à tête plate comme
indiqué dans l’illustration.
2. Tirez sur la partie saillante centrale
pour retirer tout le bloc de l’agrafe.
1. Tournez l’agrafe dans le sens antihoraire à l’aide d’un tournevis cruciforme
jusqu’à ce que la partie centrale de
l’agrafe se lève.
2. Enlevez l’ensemble de l’agrafe en la
tirant vers le haut.
– SUITE –
11-8
Entretien et réparations/Conseils d’entretien
! Agrafes de type E
! Agrafes de type F
! Réinstallation des agrafes
! Agrafes de type A
1. Appuyez sur la portion centrale de
l’agrafe à l’aide d’un tournevis cruciforme
jusqu’à ce que l’agrafe se lève.
2. Enlevez l’ensemble de l’agrafe en la
tirant vers le haut.
1. Tirez sur la tête de l’agrafe à l’aide
d’un tournevis à tête plate comme indiqué
dans l’illustration.
2. Enlevez l’ensemble de l’agrafe en la
tirant vers le haut.
! Agrafes de type B
Entretien et réparations/Conseils d’entretien
! Agrafes de type C
! Agrafes de type D
! Agrafes de type E
Insérez l’agrafe sans la partie centrale tout
d’abord, puis poussez sur la partie centrale de l’agrafe dans l’orifice.
11-9
! Agrafes de type F
Insérez l’agrafe sans la tête tout d’abord,
puis poussez sur la tête de l’agrafe dans
l’orifice.
11-10
Entretien et réparations/Capot moteur
Capot moteur
DANGER
Avant de prendre la route, vérifiez
toujours que le capot est bien
verrouillé. Imparfaitement verrouillé,
il risque de s’ouvrir pendant la
conduite, ce qui peut causer un
grave accident car le conducteur
ne peut plus voir la route.
Ouverture du capot:
1. Si les balais d’essuie-glace ont été
écartés du pare-brise, remettez-les en
position normale contre la vitre.
ATTENTION
3. Libérez le crochet de sécurité secondaire en poussant vers la gauche le levier
par l’entrebâillement entre la calandre
avant et le capot.
4. Levez le capot.
2. Tirez le bouton d’ouverture du capot
sous le tableau de bord.
Fermeture du capot:
1. Abaissez le capot jusqu’à une hauteur
de 30 cm (11,8 in) environ de la position
de fermeture complète, puis lâchez-le.
2. Après fermeture, vérifiez toujours que
le capot est convenablement verrouillé.
Si le capot ne se verrouille pas, recommencez en le lâchant d’un peu plus haut.
N’appuyez pas fortement sur le capot pour
le fermer. Cela pourrait déformer le métal.
. Lorsque vous ouvrez le capot du
moteur, ne levez pas les balais
d’essuie-glaces. De plus, pendant que le capot est ouvert,
n’actionnez pas les essuie-glaces de pare-brise. Cela pourrait
entraîner des dommages au capot du moteur et aux balais
d’essuie-glace.
. Faites extrêmement attention à
ne pas coincer vos doigts ou
d’autres objets lors de la fermeture du capot du moteur.
. N’appuyez pas fortement sur le
capot pour le fermer. Cela pourrait déformer le métal.
. Soyez extrêmement prudent lors
de l’ouverture du capot du moteur lorsque le vent est fort. Le
Entretien et réparations/Capot moteur
capot moteur peut se fermer
soudainement, entraînant éventuellement des blessures dues
au claquement.
. Ne montez pas d’accessoires
autres que des pièces SUBARU
d’origine sur le capot moteur. Si
le capot du moteur devient trop
lourd, le support peut ne pas être
en mesure de le maintenir ouvert.
11-11
11-12
Entretien et réparations/Vue d’ensemble du compartiment moteur
Vue d’ensemble du compartiment moteur
& STI
1)
Réservoir de liquide de direction assistée
(page 11-26)
2) Réservoir de liquide de frein/d’embrayage (page 11-27)
3) Boîte à fusibles (page 11-48)
4) Batterie (page 11-46)
5) Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise (page 11-43)
6) Bouchon de remplissage d’huile moteur
(page 11-14)
7) Réservoir du liquide de refroidissement
du moteur (page 11-20)
8) Jauge de niveau d’huile moteur
(page 11-15)
9) Bouchon du réservoir de remplissage de
liquide de refroidissement (page 11-20)
10) Boîtier de filtre à air (page 11-21)
Entretien et réparations/Vue d’ensemble du compartiment moteur
& Sauf STI
1)
11-13
Réservoir de liquide de frein/d’embrayage (modèles B/M) (page 11-27)
2) Boîte à fusibles (page 11-48)
3) Batterie (page 11-46)
4) Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise (page 11-43)
5) Bouchon de remplissage d’huile moteur
(page 11-14)
6) Réservoir du liquide de refroidissement
du moteur (page 11-20)
7) Bouchon du radiateur (page 11-20)
8) Filtre à huile moteur (page 11-16)
9) Jauge de niveau d’huile moteur
(page 11-15)
10) Boîtier de filtre à air (page 11-21)
11-14
Entretien et réparations/Huile moteur
Huile moteur
ATTENTION
. Si la jauge de niveau ne s’enlève
pas facilement, tournez-la à
droite et à gauche, puis tirez-la.
Sinon, vous pourriez vous blesser accidentellement en forçant.
. N’utilisez que de l’huile moteur
de la qualité et de la viscosité
recommandées.
. Veillez à ne pas répandre de
l’huile moteur pendant le remplissage. L’huile répandue sur le
tuyau d’échappement risque de
produire une mauvaise odeur et
de la fumée et peut même s’enflammer. Si l’huile du moteur a
coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas d’essuyer
pour éliminer l’huile répandue.
& Consommation de l’huile
moteur
Certaines huiles moteur seront consommées pendant la conduite. Le taux de
consommation peut être affecté par des
facteurs tels que le type de transmission,
le style de conduite, le terrain et la
température. Dans les conditions suivantes, la consommation d’huile peut augmenter et donc nécessite un remplissage
entre les intervalles de maintenance:
. Lorsque le moteur est neuf et en
période de rodage
. Lorsque l’huile moteur est de qualité
inférieure
. Lorsque vous utilisez une huile dont la
viscosité est inappropriée
. Lorsque le freinage moteur est utilisé
(à plusieurs reprises)
. Lorsque le moteur fonctionne à un
régime élevé (pendant de longues périodes)
. Lorsque le moteur a une charge ou une
demande excessive (pendant de longues
périodes)
. Lorsque le moteur tourne au ralenti
pendant de longues périodes
. Lorsque le véhicule est utilisé en arrêt
et démarrage et/ou dans des conditions
de circulation intense
. Lorsque le véhicule est utilisé dans des
conditions thermiques extrêmes
. Lorsque le véhicule accélère et décélère fréquemment
Dans ces conditions ou des conditions
similaires, veuillez vérifier le niveau d’huile
au moins tous les deux pleins de carburant, et changez l’huile moteur plus
fréquemment. Différents conducteurs du
même véhicule peuvent expérimenter des
résultats différents. Si votre taux de
consommation d’huile est plus important
que prévu, veuillez contacter votre détaillant SUBARU agréé pouvant effectuer un
test dans des conditions contrôlées.
Entretien et réparations/Huile moteur
11-15
& Contrôle du niveau d’huile
1. Garez le véhicule sur une surface
plane et arrêtez le moteur. Ne contrôlez
pas le niveau d’huile juste après l’arrêt du
moteur mais attendez quelques minutes
pour laisser à l’huile le temps de redescendre au carter inférieur.
Sauf STI
1) Jauge de niveau d’huile
2) Bouchon de remplissage d’huile
3) Filtre à huile
ATTENTION
STI
1) Jauge de niveau d’huile
2) Bouchon de remplissage d’huile
STI
1)
2)
3)
4)
Encoche
Niveau plein
Niveau bas
Environ 1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 Imp qt) du
niveau bas au niveau plein.
Si la jauge de niveau ne s’enlève pas
facilement, tournez-la à droite et à
gauche, puis tirez-la. Sinon, vous
pourriez vous blesser accidentellement en forçant.
2. Tirez la jauge de niveau, essuyez-la et
remettez-la en place.
3. Assurez-vous de bien insérer la jauge
de niveau au maximum.
– SUITE –
11-16
Entretien et réparations/Huile moteur
niveau plein.
ATTENTION
Sauf STI
1) Niveau plein
2) Niveau bas
3) Environ 1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 Imp qt) du
niveau bas au niveau plein.
4. Tirez la jauge de niveau d’huile une
nouvelle fois.
5. STI:
Vérifiez le niveau d’huile sur la jauge. Si le
niveau d’huile est plus bas que le repère
de niveau bas, ajoutez de l’huile pour qu’il
atteigne le niveau plein.
Sauf STI:
Vérifiez les niveaux d’huile des deux côtés
de la jauge de niveau. Le niveau de l’huile
de moteur doit être jugé par le plus faible
des deux niveaux. Si le niveau d’huile est
plus bas que le repère de niveau bas,
ajoutez de l’huile pour qu’il atteigne le
. Pour les modèles autres que STI,
attention à ne pas toucher le filtre
à huile moteur lorsque vous
retirez le bouchon de remplissage d’huile. Ceci pourrait provoquer une brûlure, un pincement de doigt ou toute autre
blessure.
. N’utilisez que de l’huile moteur
de la qualité et de la viscosité
recommandées.
. Veillez à ne pas répandre de
l’huile moteur pendant le remplissage. L’huile répandue sur le
tuyau d’échappement risque de
produire une mauvaise odeur et
de la fumée et/ou de s’enflammer.
Si l’huile du moteur a coulé sur le
tuyau d’échappement, n’oubliez
pas d’essuyer pour éliminer
l’huile répandue.
Pour ajouter de l’huile moteur, retirez le
bouchon de remplissage d’huile moteur et
versez lentement de l’huile moteur à
travers le goulot de remplissage. Après
avoir versé l’huile dans le moteur, vérifiez
que le niveau d’huile est correct à l’aide de
la jauge de niveau.
Pour les modèles STI, juste après la
conduite ou lorsque le moteur est chaud,
l’indication du niveau d’huile moteur peut
se trouver dans une gamme entre le
niveau supérieur et le repère de l’encoche. Ceci est provoqué par la dilatation
thermique de l’huile moteur.
REMARQUE
Pour éviter tout excès de remplissage
d’huile moteur pendant le remplissage,
n’ajoutez pas d’huile additionnelle audessus du niveau supérieur lorsque le
moteur est froid.
& Vidange de l’huile et remplacement du filtre
Effectuez les vidanges d’huile et remplacements du filtre à huile en suivant le
programme d’entretien inclus dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
REMARQUE
. La vidange de l’huile moteur et le
remplacement du filtre à huile doivent
être effectués par un expert qualifié.
Contactez votre concessionnaire
SUBARU pour vidanger l’huile moteur
et remplacer le filtre à huile. Des
mécaniciens pleinement formés sont
disponibles chez les concessionnaires
Entretien et réparations/Huile moteur
SUBARU pour utiliser les outils spéciaux, les pièces de rechange et l’huile
recommandée pour ce travail ; de plus,
les huiles usagées sont correctement
éliminées.
. Si vous effectuez la vidange de
l’huile vous-même, respectez les réglementations locales et disposez correctement des huiles usées.
Ces opérations doivent être effectuées
plus fréquemment que ne l’indique le
programme d’entretien si le véhicule est
utilisé sur des routes poussiéreuses, pour
de courts trajets ou par temps extrêmement froid.
11-17
! Remplacement du filtre à huile
Il peut être difficile de remplacer le filtre à
huile. Faites remplacer le filtre à huile par
votre concessionnaire SUBARU si nécessaire.
! Vidange de l’huile
1. Laissez le moteur tourner au ralenti
pendant une dizaine de minutes pour que
l’huile moteur soit plus fluide et coule
mieux.
2. Garez le véhicule sur une surface
plane et arrêtez le moteur.
3. Ouvrez le bouchon de remplissage
d’huile.
Sauf STI
4. Enlevez le bouchon de vidange pendant que le moteur est encore chaud.
Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié pour vous en débarrasser
conformément aux règles.
DANGER
Veillez à ne pas vous brûler avec de
l’huile moteur chaude.
STI
5. Une fois que toute l’huile s’est écoulée, essuyez la portée du bouchon de
vidange avec un chiffon propre. Refermez
le bouchon de vidange en utilisant une
rondelle d’étanchéité neuve.
– SUITE –
11-18
Entretien et réparations/Huile moteur
ATTENTION
Essuyez soigneusement l’huile moteur ayant coulé sur le tuyau d’échappement et/ou la tôle de garde.
Si vous ne le faites pas rapidement,
l’huile risquerait de causer un incendie.
6. Versez l’huile moteur dans la goulotte
de remplissage. Pour connaître la contenance d’huile (consigne), reportez-vous à
“Huile moteur” F12-4.
La quantité d’huile n’est donnée ci-dessus
qu’à titre indicatif.
Dans la pratique, elle dépend de la
quantité d’huile qui a été retirée. La
quantité d’huile soutirée peut varier légèrement, car elle dépend de la température
de l’huile et du laps de temps durant
lequel vous avez laissé l’huile s’écouler.
Une fois le plein d’huile fait dans le
moteur, vérifiez que le niveau est correct
à l’aide de la jauge de niveau.
7. Mettez le moteur en marche et assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite par le
bouchon de vidange.
8. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce
qu’il atteigne sa température normale de
fonctionnement. Arrêtez alors le moteur et
attendez quelques minutes pour laisser à
l’huile le temps de redescendre. Contrôlez
à nouveau le niveau d’huile et, s’il est
nécessaire de faire l’appoint, rajoutez de
l’huile moteur.
ATTENTION
Veillez à ne pas répandre de l’huile
moteur pendant le remplissage.
L’huile répandue sur le tuyau d’échappement risque de produire une
mauvaise odeur et de la fumée et/ou
de s’enflammer.
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
ATTENTION
N’utilisez que de l’huile moteur de la
qualité et de la viscosité recommandées.
Reportez-vous à “Huile moteur” F12-4.
REMARQUE
La viscosité, c’est-à-dire l’épaisseur de
l’huile moteur, influe sur la consommation de carburant. Les huiles de faible
viscosité permettent d’économiser le
carburant. Cependant, par temps
chaud, il faut une huile plus visqueuse
pour assurer la lubrification correcte
du moteur.
& Huile synthétique
Respectez les fréquences de remplacement de l’huile et du filtre à huile prévues
dans le Livret de Garantie et d’Entretien.
REMARQUE
L’huile synthétique de grade et viscosité noté dans le chapitre 12 est
recommandée pour des performances
optimales du moteur. Vous pouvez
utiliser de l’huile conventionnelle si de
l’huile synthétique n’est pas disponible.
Entretien et réparations/Système de refroidissement
Système de refroidissement
DANGER
. N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur et attendez que le moteur ait
suffisamment refroidi. À l’ouverture du bouchon alors que le
moteur est encore chaud, le
liquide bouillant risque de jaillir
avec force et d’infliger de très
graves brûlures.
. Faites attention au ventilateur de
radiateur en rotation lorsque le
capot du moteur est ouvert.
Lorsque la température du moteur est haute, le ventilateur de
radiateur dans le compartiment
moteur peut fonctionner lorsque
le contacteur d’allumage est sur
la position “ON”, même si le
moteur est arrêté. Vous pouvez
vous blesser si vous toucher le
ventilateur de radiateur pendant
qu’il est en rotation.
ATTENTION
. Les véhicules sont chargés en
usine avec du liquide de refroidissement Super SUBARU, qui
n’a pas besoin d’être remplacé
pendant 11 ans/220.000 km
(137.500 miles). Ne mélangez
pas ce liquide de refroidissement
avec du liquide d’une autre
marque ou d’un autre type pendant cette période. Ceci réduirait
la durée de vie du liquide de
refroidissement. Si, pour quelque
raison que ce soit, il s’avérait
nécessaire de rétablir le niveau
de liquide de refroidissement,
utilisez du liquide de refroidissement Super SUBARU uniquement.
En cas de mélange du liquide de
refroidissement Super SUBARU
avec un liquide d’une autre
marque ou d’un autre type, c’est
l’intervalle d’entretien du liquide
utilisé pour le mélange qui s’applique.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de refroidissement du
moteur sur les peintures. Le
l i qu i de d e r e f r oi d i s s e m e nt
contient de l’alcool, qui pourrait
11-19
endommager les peintures.
& Ventilateur, tuyaux et raccords
Le système de refroidissement de votre
véhicule est muni d’un ventilateur de
radiateur électrique à commande thermostatique qui se met en marche lorsque
le liquide de refroidissement du moteur
atteint une certaine température.
Si le ventilateur du radiateur ne fonctionne
pas lorsque la jauge de température du
liquide de refroidissement dépasse la
gamme de fonctionnement normal, il y a
une anomalie dans le circuit du ventilateur. Reportez-vous à “Jauge de température” F3-12.
Contrôlez le fusible et remplacez-le si
nécessaire. Reportez-vous à “Fusibles”
F11-48 et “Fusibles et circuits” F12-11.
Si le fusible n’est pas grillé, faites examiner le système de refroidissement par un
concessionnaire SUBARU.
S’il est nécessaire de rajouter fréquemment du liquide de refroidissement, il y a
vraisemblablement une fuite au niveau du
système de refroidissement. Contrôlez
l’étanchéité du système et vérifiez que
les tuyaux sont en bon état et les raccords
– SUITE –
11-20
Entretien et réparations/Système de refroidissement
bien serrés.
& Liquide de refroidissement
du moteur
! Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement
“FULL”. Si le réservoir de réserve est
vide, retirez le bouchon du radiateur de
refroidissement et remplissez jusqu’à
juste en dessous du goulot de remplissage, comme indiqué dans l’illustration
suivante.
Sauf STI
1) Remplissez jusqu’ici
1)
2)
Repère de limite supérieur “FULL”
Repère de limite inférieur “LOW”
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement à chaque ravitaillement en
carburant.
1. Contrôlez le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase d’expansion
transparent lorsque le moteur est froid.
2. Si le niveau est proche ou plus bas
que le repère de limite inférieur “LOW”,
ajoutez du liquide de refroidissement
jusqu’au repère de limite supérieur
STI
1) Remplissez jusqu’ici
3. Après le remplissage du vase d’expansion et du radiateur, refermez le
bouchon en vérifiant que les joints de
caoutchouc du bouchon de radiateur sont
Entretien et réparations/Élément du filtre à air
bien en place.
ATTENTION
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de refroidissement du
moteur pendant le remplissage.
Le liquide de refroidissement
répandu sur le tuyau d’échappement risque de produire une
mauvaise odeur et de la fumée,
voire de s’enflammer. Si le liquide de refroidissement du moteur a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas de
l’essuyer.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de refroidissement du
moteur sur les peintures. Le
liquide de refroidissement
contient de l’alcool, qui pourrait
endommager les peintures.
! Vidange du liquide de refroidissement
Il peut être difficile de vidanger le liquide
de refroidissement. Faites vidanger le
liquide de refroidissement par votre
concessionnaire SUBARU si nécessaire.
Le liquide de refroidissement doit être
vidangé conformément au programme
d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
11-21
Élément du filtre à air
DANGER
Ne faites pas tourner le moteur si
l’élément du filtre à air n’est pas en
place. En plus de sa fonction de
filtrage, l’élément du filtre à air
arrête les flammes en cas de retour
de flammes depuis le moteur. Sans
l’élément du filtre à air, vous risquez
d’être brûlé par un retour de flammes du moteur.
ATTENTION
Remplacez toujours l’élément de
filtre à air par une pièce SUBARU
d’origine. Dans le cas contraire,
vous risqueriez d’endommager le
moteur.
Le filtre à air fonctionne comme un écran
de filtrage. Si cet élément est enlevé ou
déchiré, ceci compromet la longévité du
moteur car l’usure est plus rapide.
Il n’est pas nécessaire de nettoyer ou
laver l’élément du filtre à air.
– SUITE –
11-22
Entretien et réparations/Élément du filtre à air
& Remplacement de l’élément
du filtre à air
tien du couvercle de boîtier de filtre à air.
Effectuez les remplacements de l’élément
du filtre à air en suivant le programme
d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Si le véhicule est
utilisé dans un environnement extrêmement poussiéreux, remplacez-le plus fréquemment. Il est recommandé de toujours
utiliser des pièces SUBARU d’origine.
! STI
4. Ouvrez le boîtier de filtre à air et
déposez l’élément du filtre à air.
5. Nettoyez l’intérieur du boîtier de filtre à
air et le couvercle du boîtier avec un
chiffon humide et installez un élément de
filtre à air neuf.
6. Installez les pièces retirées ou desserrées dans le sens inverse du retrait.
1. Libérez les agrafes sur la gaine
d’admission d’air à l’aide d’un tournevis,
puis déposez la gaine d’admission d’air.
1)
2)
3)
Câble connecteur
Guides
Agrafes
2. Retirez le câble connecteur des guides du boîtier de filtre à air.
3. Décrochez les deux agrafes de main-
Entretien et réparations/Élément du filtre à air
! Sauf STI
1)
Agrafes
1. Décrochez les deux agrafes de maintien du couvercle de boîtier de filtre à air.
11-23
4. Nettoyez l’intérieur du boîtier de filtre à
air et le couvercle du boîtier avec un
chiffon humide et installez un élément de
filtre à air neuf.
1)
2)
Boîtier du filtre à air
Couvercle du boîtier du filtre à air
2. Ouvrez le boîtier du filtre à air et tirez
le couvercle vers l’arrière tout en le levant.
3. Retirez l’élément du filtre à air.
5. Pour installer le couvercle de boîtier
de filtre à air, introduisez les taquets du
couvercle du boîtier dans les encoches du
couvercle sur le boîtier de filtre à air.
L’illustration ci-dessus montre un exemple
dans lequel les taquets ne sont pas
introduits correctement dans les encoches.
6. Installez en suivant la procédure de
dépose, dans l’ordre inverse.
11-24
Entretien et réparations/Bougies d’allumage
Bougies d’allumage
Le remplacement des bougies d’allumage
du véhicule peut présenter des difficultés.
Nous vous recommandons de faire remplacer les bougies d’allumage par votre
concessionnaire SUBARU.
Les bougies d’allumage doivent être remplacées conformément au programme
d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
& Bougies d’allumage recommandées
Pour les bougies recommandées, reportez-vous à “Électricité” F12-9.
Courroies d’entraînement
REMARQUE
Pour les modèles autres que STI, il
n’est pas nécessaire de vérifier la
déflexion de la courroie d’entraînement
régulièrement parce que ce moteur est
équipé d’un correcteur de tension de
courroie automatique. Toutefois, le
remplacement de la courroie doit être
effectué conformément au programme
d’entretien inclus dans le “Livret de
Garantie et d’Entretien”. Pour leur
remplacement, adressez-vous à un
concessionnaire SUBARU.
Si la courroie d’entraînement est détendue, fendillée ou usée, contactez un
concessionnaire SUBARU.
STI
1) Poulie de pompe à huile de direction
assistée
2) Courroie du côté avant
3) Poulie de l’alternateur
4) Poulie de compresseur du climatiseur
5) Courroie du côté arrière
6) Poulie de vilebrequin
A) 98 N (10 kgf, 22 lbf)
ATTENTION
La courroie du côté avant, qui
fonctionne en conjonction avec les
composants suivants, doit être utilisée dans la gamme de déflexion
spécifiée.
. Poulie de pompe à huile de
direction assistée
Entretien et réparations/Huile de boîte de vitesses manuelle
11-25
mm (in)
. Poulie de l’alternateur
. Poulie de vilebrequin
Vérifiez la déflexion de la courroie
du côté avant, et en cas de présence
de desserrage, de fissures, d’usure
ou de bruit inhabituel venant de la
courroie du côté avant, contactez un
concessionnaire SUBARU.
Continuer à utiliser le véhicule avec
la courroie dans un état différent par
rapport aux spécifications peut provoquer un dysfonctionnement du
moteur et des composants ci-dessus.
Pour vérifier la déflexion de la courroie du
côté avant, placez une règle au travers
des 2 poulies adjacentes (poulie de
l’alternateur et poulie de vilebrequin) et
appliquez une force de 98 N (10 kgf, 22
lbf) à mi-chemin entre les poulies en
utilisant une balance à ressort. La déflexion de la courroie doit être de la
quantité spécifiée. Si la courroie du côté
avant est détendue, fendillée ou usée,
contactez un concessionnaire SUBARU.
Déflexion
A
Nouvelle courroie
Courroie usée
7,0 - 9,0
(0,28 - 0,35)
9,0 - 11,0
(0,35 - 0,43)
La courroie du côté arrière est de type
flexible, et ne nécessite donc pas d’être
vérifiée. En cas de fissures ou d’usure sur
les courroies, et si un grincement se fait
entendre à partir de ceux-ci, contactez
votre concessionnaire SUBARU.
Huile de boîte de vitesses
manuelle
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau
d’huile de la boîte de vitesses. Vérifiez
l’absence de fissures, de dommages ou
fuites. Toutefois, l’inspection de l’huile doit
être effectuée conformément au programme d’entretien inclus dans le “Livret
de Garantie et d’Entretien”. Pour les
détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
Chaque fabricant a sa propre formule pour
l’huile de base et utilise ses propres
additifs. Ne mélangez jamais des huiles
de marques différentes. Reportez-vous à
“Boîte de vitesses manuelle, huile du
différentiel avant et arrière” F12-7 pour
plus de détails.
11-26
Entretien et réparations/Liquide de transmission à variation continue
Liquide de transmission à
variation continue
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau
d’huile de liquide de transmission. Vérifiez
l’absence de fissures, de dommages ou
fuites. Toutefois, l’inspection du liquide
doit être effectuée conformément au programme d’entretien inclus dans le “Livret
de Garantie et d’Entretien”. Pour les
détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
Huile du différentiel avant
(modèles CVT) et huile du
différentiel arrière
Huile de direction assistée
(STI)
& Contrôle du niveau de liquide
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau
d’huile de différentiel. Vérifier qu’il n’y a
pas de fissures, de dommages ou de
fuites. Toutefois, l’inspection de l’huile doit
être effectuée conformément au programme d’entretien inclus dans le “Livret
de Garantie et d’Entretien”. Pour les
détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
Chaque fabricant a sa propre formule pour
l’huile de base et utilise ses propres
additifs. Ne mélangez jamais des huiles
de marques différentes. Reportez-vous à
“Boîte de vitesses manuelle, huile du
différentiel avant et arrière” F12-7 pour
plus de détails.
ATTENTION
Utiliser une huile de différentiel
différente que celle spécifiée peut
provoquer une baisse des performances du véhicule.
Le liquide de servodirection se dilate
fortement lorsque sa température augmente et le niveau dépend donc de la
température de l’huile. Pour cette raison,
deux plages de contrôle de niveau sont
indiquées sur le réservoir ; utilisez celle
qui convient, selon que l’huile est chaude
ou froide.
Contrôlez le niveau du liquide de servodirection une fois par mois.
1. Garez le véhicule sur un sol horizontal
et arrêtez le moteur.
2. Contrôlez le niveau de liquide dans le
réservoir.
Entretien et réparations/Liquide de frein
Lorsque l’huile est chaude après que le
véhicule ait roulé: Vérifiez si le niveau
d’huile se maintient entre “HOT MIN” et
“HOT MAX” sur la surface du réservoir.
Lorsque l’huile est froide avant que le
véhicule ait roulé: Vérifiez si le niveau
d’huile se maintient entre “COLD MIN” et
“COLD MAX” sur la surface du réservoir.
3. Si le niveau est plus bas que le repère
“MIN” correspondant, ajoutez du liquide
de la qualité préconisée pour faire remonter le niveau entre les repères “MIN” et
“MAX”.
Un niveau très bas peut signifier qu’il y a
une fuite. Consultez votre concessionnaire SUBARU pour une inspection.
DANGER
Attention aux brûlures car le liquide
peut être chaud.
ATTENTION
. Lorsque vous ajoutez du liquide
de servodirection, n’utilisez que
du liquide propre et veillez à
n’introduire aucune impureté
dans le réservoir. En outre, ne
mélangez jamais des huiles de
marques différentes.
. Veillez à ne pas répandre du
liquide de servodirection pendant le remplissage. Le liquide
de servodirection répandu sur le
tuyau d’échappement risquerait
de produire une mauvaise odeur
et de la fumée, voire de s’enflammer. Si le liquide de servodirection a coulé sur le tuyau
d’échappement, n’oubliez pas
d’essuyer le liquide répandu.
& Liquide recommandé
Reportez-vous à “Liquides” F12-8.
11-27
Liquide de frein
& Contrôle du niveau de liquide
DANGER
. Évitez soigneusement tout
contact du liquide de frein avec
les yeux car ce liquide est agressif pour les yeux. En cas de
pénétration dans les yeux, rincez-vous immédiatement et
abondamment avec de l’eau propre. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de porter
des lunettes de protection en
effectuant ce travail.
. Exposé à l’air, le liquide de frein
absorbe l’humidité de l’air. La
présence d’humidité dans le liquide de frein entraîne une dangereuse perte d’efficacité au freinage.
. S’il est nécessaire d’ajouter fréquemment du liquide, il y a
vraisemblablement une fuite. Le
cas échéant, faites contrôler le
véhicule chez un concessionnaire SUBARU.
– SUITE –
11-28
Entretien et réparations/Liquide de frein
& Liquide de frein recommandé
ATTENTION
. Lorsque vous ajoutez du liquide
de frein, prenez grand soin de ne
pas introduire d’impuretés dans
le réservoir.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de frein sur les peintures
ou les pièces en caoutchouc.
L’alcool contenu dans le liquide
de frein pourrait les endommager.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de frein pendant le remplissage. Le liquide de frein répandu sur le tuyau d’échappement risquerait de produire une
mauvaise odeur et de la fumée,
voire de s’enflammer. Si le liquide de frein a coulé sur le
tuyau d’échappement, n’oubliez
pas de l’essuyer.
Reportez-vous à “Liquides” F12-8.
ATTENTION
Ne mélangez jamais des liquides de
frein de marques différentes. Évitez
également de mélanger des liquides
de frein DOT 3 et DOT 4, même s’ils
sont de marque identique.
1)
2)
3)
Ligne de limite supérieure “MAX”
Le niveau de liquide de frein doit être
vérifié dans cette zone.
Ligne de limite inférieure “MIN”
Contrôlez le niveau de liquide une fois par
mois.
Contrôlez le niveau de liquide de l’extérieur du réservoir. Ce réservoir étant utilisé
pour les systèmes de frein et d’embrayage
et étant équipé de chambres pour chaque
système, vérifiez le niveau de liquide du
système de frein au niveau de la partie
avant du réservoir (la zone ombrée sur
l’illustration). Si le niveau de liquide se
situe en dessous du repère “MIN”, ajoutez
du liquide de frein de la qualité recommandée jusqu’au repère “MAX”.
N’utilisez que du liquide de frein provenant
d’un récipient hermétiquement bouché.
Entretien et réparations/Liquide d’embrayage (modèles B/M)
Liquide d’embrayage (modèles B/M)
& Contrôle du niveau de liquide
DANGER
Évitez soigneusement tout contact
du liquide d’embrayage avec les
yeux car ce liquide est agressif pour
les yeux. En cas de pénétration
dans les yeux, rincez-vous immédiatement et abondamment avec de
l’eau propre. Pour des raisons de
sécurité, il est recommandé de porter des lunettes de protection en
effectuant ce travail.
ATTENTION
. Exposé à l’air, le liquide d’embrayage absorbe l’humidité de
l’air. Toute humidité absorbée
peut provoquer un fonctionnement incorrect de l’embrayage.
. S’il est nécessaire d’ajouter fréquemment du liquide, il y a
vraisemblablement une fuite. Le
cas échéant, faites contrôler le
véhicule chez un concessionnaire SUBARU.
. Lorsque vous ajoutez du liquide
d’embrayage, prenez grand soin
de ne pas introduire d’impuretés
dans le réservoir.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide d’embrayage sur les peintures ou les pièces en caoutchouc. L’alcool contenu dans le
liquide d’embrayage pourrait les
endommager.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide d’embrayage pendant le
remplissage. Le liquide d’embrayage répandu sur le tuyau
d’échappement risquerait de produire une mauvaise odeur et de
la fumée, voire de s’enflammer.
Si le liquide d’embrayage a coulé
sur le tuyau d’échappement,
n’oubliez pas de l’essuyer.
. Le niveau de liquide du système
d’embrayage doit être contrôlé
du côté intérieur du réservoir. Il
ne peut être vérifié du côté
extérieur.
1)
2)
3)
11-29
Ligne de limite supérieure “MAX”
Le niveau de liquide d’embrayage doit
être vérifié dans cette zone.
Ligne de limite inférieure “MIN”
Contrôlez le niveau de liquide une fois par
mois.
Contrôlez le niveau de liquide de l’extérieur du réservoir. Ce réservoir étant utilisé
pour les systèmes de frein et d’embrayage
et étant équipé de chambres pour chaque
système, vérifiez le niveau de liquide du
système d’embrayage au niveau de la
partie intérieure du réservoir (la zone
ombrée sur l’illustration). Si le niveau de
liquide se situe en dessous du repère
“MIN”, ajoutez du liquide d’embrayage de
la qualité recommandée jusqu’au repère
“MAX”.
N’utilisez que du liquide d’embrayage
– SUITE –
11-30
Entretien et réparations/Servofrein
provenant d’un récipient hermétiquement
bouché.
Servofrein
& Liquide d’embrayage recommandé
Si le servofrein ne fonctionne pas comme
il est décrit au cours des vérifications ciaprès, faites-le contrôler par un concessionnaire SUBARU.
1. Avec le moteur arrêté, appuyez à
plusieurs reprises sur la pédale de frein
avec une force égale. La course de la
pédale doit rester identique.
2. Tout en tenant la pédale de frein
enfoncée, mettez le moteur en marche.
La pédale doit descendre légèrement vers
le plancher.
3. Tout en tenant la pédale de frein
enfoncée, arrêtez le moteur. Maintenez
la pédale enfoncée pendant 30 secondes.
La hauteur de la pédale ne doit pas
changer.
4. Mettez le moteur en marche et laissezle tourner une minute environ avant de
l’arrêter. Appuyez à plusieurs reprises sur
la pédale de frein pour contrôler le
fonctionnement du servofrein. Le servofrein fonctionne normalement si la course
de la pédale diminue à chaque pression.
Reportez-vous à “Liquides” F12-8.
ATTENTION
Ne mélangez jamais des liquides
d’embrayage de marques différentes. Évitez également de mélanger
des liquides de frein DOT 3 et DOT 4,
même s’ils sont de marque identique.
REMARQUE
Si vous enfoncez fortement ou soudainement la pédale de frein, il se peut que
vous trouviez qu’une pression plus
faible génère une plus forte force de
freinage. Ces phénomènes ne sont pas
signe de défectuosité; le système d’assistance au freinage fonctionne correctement.
L’assistance au frein n’augmente pas la
capacité de freinage du véhicule audelà de ses limites.
Entretien et réparations/Pédale de frein
Pédale de frein
Contrôlez la course libre et la garde de la
pédale de frein lorsque cela est indiqué
dans le programme d’entretien inclus
dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
SUBARU.
& Contrôle de la garde de la
pédale de frein
& Contrôle de la course libre de
la pédale de frein
1)
0,5 à 2,7 mm (0,02 à 0,11 in)
Pédale d’embrayage (modèles B/M)
Contrôlez la course libre de la pédale
d’embrayage lorsque cela est indiqué
dans le programme d’entretien inclus
dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
& Contrôle du fonctionnement
de l’embrayage
1)
Arrêtez le moteur et appuyez fortement
sur la pédale de frein à plusieurs reprises.
Mesurez ensuite la course libre en appuyant légèrement avec un doigt sur la
pédale de frein avec une force ne dépassant pas 10 N (1 kgf, 2 lbf).
Si la course libre est hors prescription,
adressez-vous à un concessionnaire
11-31
Plus de 65 mm (2,56 in)
Appuyez sur la pédale de frein avec une
force d’environ 294 N (30 kgf, 66 lbf) et
mesurez la distance entre le dessus du
patin de pédale et le plancher.
Si la mesure est inférieure à la valeur
prescrite, ou bien si la manœuvre de la
pédale n’est pas souple, adressez-vous à
un concessionnaire SUBARU.
Vérifiez que le mécanisme embraye et
débraye normalement.
1. Avec le moteur tournant au ralenti,
vérifiez qu’il n’y a pas de bruits anormaux
lorsque vous enfoncez la pédale d’embrayage et que le passage en première ou
en marche arrière s’effectue en douceur.
2. Embrayez lentement pour mettre le
véhicule en marche. Vérifiez que le
moteur et la boîte de vitesses entrent en
prise en douceur sans patinage.
– SUITE –
11-32
Entretien et réparations/Système d’aide au démarrage en côte
& Contrôle de la course libre de
la pédale d’embrayage
1)
4,0 à 11,0 mm (0,16 à 0,43 in)
Appuyez légèrement du doigt sur la
pédale d’embrayage jusqu’au point de
résistance, et mesurez la course libre.
Si la course libre est hors prescription,
adressez-vous à un concessionnaire
SUBARU.
Système d’aide au démarrage en côte
Vérifiez que le système d’aide au démarrage en côté fonctionne correctement
dans les circonstances suivantes.
1. Arrêtez le véhicule dans une montée
en appuyant sur la pédale de frein (tous
les modèles) et la pédale d’embrayage
(modèles B/M uniquement), moteur en
marche.
2. Vérifiez que le véhicule ne recule pas
pendant plusieurs secondes après avoir
relâché la pédale de frein.
3. Vérifiez que le démarrage en côte est
possible par la méthode de démarrage
normale.
Si le système d’assistance pour démarrage en côte ne semble pas fonctionner
normalement, adressez-vous à un
concessionnaire SUBARU.
Remplacement des plaquettes et garnitures de frein
Les freins à disque disposent d’indicateurs d’usure audibles sur les plaquettes
de frein. Si l’usure des plaquettes de frein
est proche de la limite de service, ces
indicateurs émettent un couinement caractéristique et bien audible lorsque vous
appuyez sur la pédale de frein.
Si vous entendez ce couinement chaque
fois que vous appuyez sur la pédale de
frein, faites contrôler les plaquettes de
frein par un concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
Entretien et réparations/Remplacement des plaquettes et garnitures de frein
ATTENTION
. Il est recommandé de débrancher
la batterie du véhicule avant de
remplacer la plaquette de frein.
Cependant, il est dangereux de
débrancher la batterie du véhicule. Nous vous recommandons
de faire remplacer la plaquette de
frein par votre concessionnaire
SUBARU.
. Continuer à utiliser le véhicule
avec des indicateurs d’usure des
plaquettes de frein qui couinent
entraînera ensuite une intervention coûteuse pour la réparation
ou le remplacement des rotors
de frein.
& Rodage des plaquettes de
frein neuves (modèles avec
système de frein de stationnement électronique)
Pour le remplacement des plaquettes de
frein, n’utilisez que des pièces de rechange SUBARU d’origine. Après la mise
en place, les pièces neuves doivent être
rodées en procédant comme suit.
! Plaquette de frein
Tout en roulant à une vitesse entre 50 et
65 km/h (30 et 40 mph), appuyez légèrement sur la pédale de frein. Répétez cette
opération au moins cinq fois. De plus,
serrez et desserrez le frein de stationnement électronique cinq fois ou plus.
& Rodage des plaquettes et
garnitures de frein neuves
(modèles sans système de
frein de stationnement électronique)
Pour le remplacement des plaquettes et
garnitures de frein, n’utilisez que des
pièces de rechange SUBARU d’origine.
Après la mise en place, les pièces neuves
doivent être rodées en procédant comme
suit.
! Plaquettes et garnitures de frein
Tout en roulant à une vitesse entre 50 et
65 km/h (30 et 40 mph), appuyez légèrement sur la pédale de frein. Répétez cette
opération au moins cinq fois.
11-33
! Garnitures de frein de stationnement
1. Roulez à une vitesse de 35 km/h (22
mph) environ.
2. Tout en appuyant sur le bouton de
déverrouillage du frein de stationnement,
tirez le levier de frein de stationnement
LENTEMENT et EN DOUCEUR (tirez
avec une force d’environ 150 N [15,3
kgf, 33,7 lbf]).
3. Roulez ainsi sur une distance de 200
mètres (220 yards) environ.
4. Attendez 5 à 10 minutes pour laisser le
frein de stationnement refroidir. Recommencez la même opération.
5. Contrôlez la course du frein de stationnement. Si la course est hors prescription, réglez-la en tournant l’écrou de
réglage qui se trouve sur le levier de frein
de stationnement.
Course du frein de stationnement:
7 – 8 crans / 200 N (20,4 kgf, 45 lbf)
DANGER
Pour le rodage du frein de stationnement, choisissez un endroit sans
danger.
– SUITE –
11-34
Entretien et réparations/Course du frein de stationnement (modèles sans système de frein de stationnement électronique)
ATTENTION
Vous risqueriez de bloquer les roues
arrière en tirant sur le levier de frein
de stationnement trop énergiquement. Pour éviter cela, tirez le levier
progressivement et en douceur.
Course du frein de stationnement (modèles sans système de frein de
stationnement électronique)
Vérifiez la course du frein de stationnement lorsque cela est indiqué dans le
programme d’entretien inclus dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
Lorsque le frein de stationnement est
convenablement réglé, la puissance de
freinage maximale s’applique lorsque le
levier est tiré vers le haut lentement mais
fermement de 7 à 8 crans (force à exercer:
200 N [20,4 kgf, 45 lbf] environ). Si la
course du levier de frein de stationnement
est hors prescription, faites-le contrôler et
régler par un concessionnaire SUBARU.
Roues et pneus
& Types de pneus
Vous devez bien connaître le type de
pneus dont votre véhicule est équipé.
! Pneus toutes saisons
Les pneus toutes saisons sont conçus
pour assurer de bonnes performances de
traction, de tenue de route et de freinage
tout au long de l’année, et ils peuvent être
utilisés sur routes enneigées ou verglacées. Toutefois, sur la neige fraîche ou
dense et sur le verglas, les pneus toutes
saisons n’ont pas des performances de
traction aussi bonnes que les pneus hiver
(pneus neige).
Les pneus toutes saisons se reconnaissent à l’inscription “ALL SEASON” et/ou
“M+S” (boue et neige) qu’ils portent sur le
flanc.
! Pneus été
Les pneus été sont conçus pour les
vitesses élevées et conviennent particulièrement bien à la conduite sur autoroute
par temps sec.
Les pneus été sont inadaptés à la
conduite sur chaussée glissante, sur
routes enneigées ou verglacées par
exemple.
Si vous devez conduire sur routes ennei-
Entretien et réparations/Roues et pneus
gées ou verglacées, nous vous recommandons vivement d’utiliser des pneus
hivers (pneus neige).
Lorsque vous montez des pneus hiver,
vous devez en monter sur les quatre
roues.
! Pneus hiver (pneus neige)
Les pneus hiver sont les mieux adaptés à
la conduite sur routes enneigées ou
verglacées. Toutefois, sur les routes qui
ne sont ni enneigées ni verglacées, les
pneus hiver n’ont pas des performances
aussi bonnes que les pneus été ou les
pneus toutes saisons.
& Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (selon modèles)
Le système de surveillance de la pression
des pneus fournit un message d’avertissement au conducteur en envoyant un
signal d’un capteur installé dans chaque
roue lorsque la pression d’un pneu est très
basse. Le système de surveillance de la
pression des pneus ne fonctionne que
pendant que le véhicule roule. De plus, ce
système peut ne pas réagir immédiatement à une baisse soudaine de la
pression d’un pneu (par exemple, lors
d’une crevaison provoquée lorsque vous
avez roulé sur un objet tranchant).
Si vous réglez la pression des pneus dans
un garage chauffé et roulez ensuite par
temps très froid, il peut en résulter une
baisse de la pression des pneus suffisante
pour causer l’allumage du témoin avertisseur de pression de gonflage basse des
pneus. Pour éviter ce problème, lorsque
vous réglez la pression des pneus dans
un garage chauffé, gonflez les pneus à
une pression plus élevée que la valeur
prescrite sur l’étiquette d’information sur
les pneus. À savoir, la pression de
gonflage doit être augmentée de 6,9 kPa
(0,07 kgf/cm2, 1 psi) pour chaque écart de
5,68C (108F) entre la température du
garage et la température extérieure. À
titre d’illustration, la table ci-après indique
les pressions de gonflage requises pour
certaines températures extérieures en
supposant que la température du garage
est de 15,68C (608F).
Exemple:
Taille des pneus: 245/40R18 97W
Pressions de gonflage standard:
Avant: 230 kPa (2,3 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière: 220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi)
Température du garage: 15,68C (608F)
Température
extérieure
11-35
Pression corrigée
(kPa [kgf/cm2, psi])
Avant
Arrière
−18C (308F)
250 (2,5, 36)
240 (2,4, 35)
−128C (108F)
260 (2,6, 38) 255 (2,55, 37)
−238C (−108F) 275 (2,75, 40) 270 (2,7, 39)
Lorsque vous avez réglé la pression des
pneus dans un garage chauffé, si le
témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus s’allume lorsque
vous roulez par temps froid, regonflez vos
pneus à la valeur corrigée selon la
méthode décrite ci-dessus. Augmentez
ensuite la vitesse du véhicule jusqu’à 32
km/h (20 mph) au moins, puis vérifiez que
le témoin avertisseur de basse pression
des pneus s’éteint au bout de quelques
minutes. Si le témoin avertisseur de
pression de gonflage basse des pneus
ne s’éteint pas, il est possible que le
système de surveillance de la pression
des pneus ne fonctionne pas normalement. Le cas échéant, faites contrôler le
s y s t èm e p a r u n c o nc e s s i o n n a i r e
SUBARU le plus tôt possible.
Lorsque le véhicule roule, le frottement
entre les pneus et la chaussée produit un
certain échauffement des pneus. Lorsque
vous roulez avec le témoin avertisseur de
– SUITE –
11-36
Entretien et réparations/Roues et pneus
pression de gonflage basse des pneus
allumé, une remontée de la température
atmosphérique ou l’échauffement normal
des pneus dû au roulage peuvent entraîner une élévation de pression des pneus
suffisante pour causer l’extinction du
témoin avertisseur.
Il est nécessaire de procéder à une
réinitialisation du système lorsqu’on
change les roues (par exemple, pour
chausser des pneus neige), et il faut
installer sur les nouveaux pneus de
nouvelles valves TPMS. Suite à un remplacement des roues, faites exécuter cette
opération par un concessionnaire
SUBARU.
Certaines jantes du commerce peuvent
être incompatibles avec les valves TPMS.
Lorsque vous changez vos roues (par
exemple, pour chausser des pneus
neige), utilisez des jantes portant le même
numéro de pièces que les jantes d’origine.
En l’absence de valves/capteurs TPMS
appropriés sur l’ensemble des quatre
roues, le système TPMS ne peut pas
fonctionner entièrement, et le témoin
avertisseur situé sur les instruments de
bord reste allumé après avoir clignoté
pendant une minute environ.
Lorsque vous remplacez un pneu, des
réglages sont nécessaires pour que le
système de surveillance de la pression
des pneus continue à fonctionner normalement. Lors d’un changement de roue,
vous devez donc faire exécuter cette
opération par un concessionnaire
SUBARU.
DANGER
Si le témoin avertisseur de pression
de gonflage basse des pneus ne
s’allume pas du tout lors de la mise
sur ON du contacteur d’allumage,
ou s’il reste allumé après avoir
clignoté pendant environ 1 minute,
faites contrôler le système de surveillance de la pression des pneus
par un concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
Si le témoin s’allume pendant la
conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne
droite en réduisant progressivement
votre vitesse. Quittez la route et
garez le véhicule dans un endroit
sûr. Faute de quoi, vous courez le
risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves.
Si le témoin se rallume une fois la
pression des pneus réglée, l’un des
pneus est probablement en mauvais
état et perd rapidement son air. En
cas de crevaison, remplacez dès
que possible avec une roue de
secours.
Lorsqu’une roue de secours est
montée ou qu’une jante de pneu
est remplacée sans transférer le
capteur/transmetteur de pression
d’origine, le témoin avertisseur de
pression de gonflage basse des
pneus s’allume en continu après
avoir clignoté pendant environ une
minute. Cela indique que le TPMS
n’est pas capable de surveiller les
quatre roues. Contactez votre
concessionnaire SUBARU dès que
possible pour le remplacement du
pneu et du capteur et/ou la remise à
zéro du système. Si le témoin reste
allumé après avoir clignoté pendant
environ une minute, contactez rapidement un concessionnaire
SUBARU pour faire contrôler le
véhicule.
Entretien et réparations/Roues et pneus
& Inspection des pneus
Vérifiez quotidiennement que les pneus
ne présentent ni dommages graves visibles, ni incrustations de clous ou de
pierre. Vérifiez également que les pneus
ne présentent pas de signes d’usure
anormale.
En cas de problème, consultez immédiatement un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
. Si les jantes et les pneus heurtent
des bordures de trottoir ou sont mis à
rude épreuve, par exemple en cas de
conduite sur route déformée, les dommages qui leur sont ainsi infligés ne
sont pas toujours visibles à l’œil nu. De
telles dégradations ne se manifestent
parfois qu’après un certain temps.
Évitez de franchir des bordures de
trottoir ou de passer sur des nids-depoule ou autres irrégularités de terrain.
Si vous ne pouvez l’éviter, faites-le à
une vitesse aussi réduite que celle d’un
piéton, voire inférieure, et abordez la
bordure de trottoir perpendiculairement. En outre, lorsque vous garez le
véhicule, veillez à ce que les pneus ne
soient pas écrasés contre la bordure
de trottoir.
. En roulant, si vous ressentez des
vibrations inhabituelles ou s’il est diffi-
11-37
cile de maintenir le véhicule en ligne
droite, cela peut provenir de l’endommagement de l’un des pneus ou de
l’une des jantes. Roulez lentement
jusque chez un concessionnaire agréé
SUBARU le plus proche, et faites
contrôler le véhicule.
Contrôlez la pression de gonflage lorsque
les pneus sont froids. Utilisez un gonfleur
à manomètre pour ajuster la pression à la
valeur indiquée sur l’étiquette d’information des pneus. Cette étiquette est apposée contre le montant de la portière du
côté conducteur.
& Pression et usure des pneus
Même si le véhicule a peu roulé, les pneus
sont chauds, et leur pression est plus
élevée qu’à froid. La pression des pneus
dépend également de la température
extérieure. Le mieux est de contrôler la
pression des pneus à l’extérieur, avant
que le véhicule n’ait roulé.
Maintenir les pneus à la pression de
gonflage correcte en prolonge la durée
de service et est indispensable à la bonne
tenue de route du véhicule. Vérifiez et, si
nécessaire, ajustez la pression de tous les
pneus (roue de secours comprise) au
moins une fois par mois (par exemple,
lors d’un ravitaillement en carburant) et
avant chaque long trajet.
Lorsqu’un pneu monte en température,
l’air qu’il renferme se dilate, augmentant la
pression du pneu. Il ne faut donc pas
dégonfler un pneu chaud pour en réduire
la pression.
REMARQUE
. La pression de l’air dans un pneu
augmente d’environ 30 kPa (0,3
kgf/cm2, 4,3 psi) lorsque le pneu se
réchauffe.
. On peut considérer que les pneus
sont froids lorsque le véhicule n’a pas
roulé depuis plus de trois heures, ou
s’il a roulé moins de 1,6 km (1 mile).
Étiquette des pneus
– SUITE –
11-38
Entretien et réparations/Roues et pneus
DANGER
. Pression de pneu correcte (bande
usée uniformément)
Ne dégonflez pas des pneus chauds
pour régler la pression. Il en résulterait une pression de gonflage trop
basse.
. Pression de pneu anormalement
basse (bande usée au niveau de l’épaulement)
Une pression de gonflage incorrecte nuit à
la bonne tenue de route du véhicule et au
confort, et elle entraîne une usure anormale des pneus.
La tenue de route et le contrôle de la
direction sont bons. La résistance au
roulement est faible, ce qui réduit la
consommation de carburant.
La résistance au roulement est forte et la
consommation de carburant est donc plus
élevée.
Entretien et réparations/Roues et pneus
. Pression de pneu anormalement
haute (bande usée au centre)
Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le
décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Ceci
entraînerait une perte de contrôle du
véhicule, et des risques d’accident.
& Équilibrage des roues
Le confort routier est médiocre. L’effet des
irrégularités de la chaussée est amplifié
par les pneus, ce qui peut endommager le
véhicule.
Si la plaque de renseignements sur les
pneus indique les pressions de gonflage à
appliquer lorsque le véhicule est à pleine
charge, réglez la pression de gonflage à la
valeur correspondant aux conditions d’utilisation du véhicule.
DANGER
Rouler à grande vitesse avec des
pneus trop peu gonflés peut entraîner une déformation importante et
un échauffement rapide des pneus.
Chacune des roues était correctement
équilibrée lorsque votre véhicule était neuf
mais les pneus s’usent avec le temps,
entraînant un défaut d’équilibrage des
roues. Un défaut d’équilibrage des roues
se traduit par des vibrations du volant de
direction à certaines vitesses de déplacement, et nuit à la stabilité du véhicule en
ligne droite. Cela peut aussi provoquer
des problèmes au niveau de la direction et
de la suspension du véhicule, et une
usure anormale des pneus. Si vous
pensez que les roues de votre véhicule
ne sont pas correctement équilibrées,
faites-les contrôler et régler par un
concessionnaire SUBARU. Faites également rééquilibrer vos roues après permutation et après réparation d’une crevaison.
11-39
gulière des pneus et une moins
bonne tenue de route du véhicule.
Si vous constatez une usure anormale des pneus de votre véhicule,
contactez un concessionnaire
SUBARU.
REMARQUE
La suspension est conçue de manière
à maintenir une certaine géométrie du
train de roulement (c’est-à-dire une
position déterminée de chacune des
roues par rapport aux autres roues et à
la route) pour une bonne stabilité en
ligne droite et des performances en
virage optimales.
ATTENTION
Un défaut de géométrie du train de
roulement entraîne une usure irré– SUITE –
11-40
Entretien et réparations/Roues et pneus
& Indicateurs d’usure
immédiatement remplacé. Rouler à
grande vitesse par temps de pluie
avec un pneu dans cet état peut
provoquer un effet d’aquaplanage. Il
peut en résulter un accident par
perte de contrôle du véhicule.
& Repère de sens de permutation des pneus
REMARQUE
Pour la sécurité, inspectez régulièrement la bande de roulement des pneus
de votre véhicule, et remplacez les
pneus avant que les indicateurs d’usure ne soient apparents.
1)
2)
3)
Bande de roulement neuve
Bande de roulement usée
Indicateur d’usure de bande de roulement
Chaque pneu incorpore un indicateur
d’usure qui devient apparent lorsque la
profondeur des dessins de la bande de
roulement est réduite à 1,6 mm (0,063 in).
Un pneu dont l’indicateur d’usure est
visible tout autour de la bande de roulement doit être remplacé.
DANGER
Lorsque l’indicateur d’usure de la
bande de roulement d’un pneu est
apparent, le pneu est usé au-delà de
la limite acceptable, et doit être
Exemple de repère de sens de permutation
des pneus
1) Avant
Lorsque le sens de permutation du pneu
est spécifique, il est indiqué par un repère
situé sur son flanc.
Lors de l’installation d’un pneu possédant
un repère de sens de permutation, veillez
à ce que ce dernier soit orienté vers
l’avant.
Entretien et réparations/Roues et pneus
& Permutation des roues
11-41
nécessaire.
& Remplacement des pneus
Véhicules équipés de quatre pneus non
unidirectionnels
1) Avant
Véhicules équipés de pneus unidirectionnels
1) Avant
L’usure des pneus est variable d’une roue
à l’autre. À chaque rotation de pneu,
déplacez les pneus dans les positions
illustrées. Pour la fréquence de permutation des pneus, reportez-vous au “Livret
de Garantie et d’Entretien”.
Au moment de la permutation des roues,
remplacez tout pneu endommagé ou
présentant une usure inégale. Après permutation, réglez la pression de gonflage
des pneus et vérifiez que les écrous de
roue sont correctement serrés.
Après avoir roulé 1.000 km (600 miles)
environ, contrôlez à nouveau le serrage
des écrous de roue, et resserrez si
Les jantes et les pneus sont une partie
importante et intégrante de votre véhicule
et ne doivent pas être remplacés arbitrairement. Les pneus montés en équipement standard sont les mieux adaptés aux
caractéristiques de votre véhicule. Ils ont
été choisis pour concilier de manière
optimale les exigences de performance,
de confort et de longévité. Il est essentiel
que chacun des pneus utilisés soit de la
taille et de la structure indiquées sur
l’étiquette des pneus, et qu’il porte un
symbole de vitesse et un indice de charge
identiques à ceux indiqués sur ladite
étiquette.
L’utilisation de pneus d’une taille autre que
la taille prescrite nuit à la maniabilité, au
confort de conduite, aux performances de
freinage et à la précision du compteur
totalisateur et du compteur journalier. Elle
entraîne en outre un débattement incorrect entre les pneus et la carrosserie et
modifie la garde au sol.
Les quatre pneus doivent être identiques
en termes de fabricant, de marque (motif
de bande de roulement), de structure et
de taille. Il est conseillé de remplacer les
pneus par des pneus neufs identiques à
– SUITE –
11-42
Entretien et réparations/Roues et pneus
ceux montés sur le véhicule en équipement standard.
Pour utiliser ce véhicule en toute sécurité,
SUBARU recommande de remplacer les
quatre pneus simultanément.
DANGER
. Lors du remplacement ou de
l’installation de pneu(s), les quatre pneus doivent être les mêmes
pour les éléments suivants.
(a) Taille
(b) Circonférence
(c) Symbole de vitesse
(d) Indice de charge
(e) Structure
(f) Fabricant
(g) Marque (motif de bande de
roulement)
(h) Degré d’usure
Pour les éléments (a) à (d), vous
devez suivre les spécifications
sur l’étiquette des pneus. Cette
étiquette est apposée contre le
montant de la portière du côté
conducteur.
Si les quatre pneus ne sont pas
les mêmes pour les éléments (a)
à (h), il est possible que cela
endommage gravement le train
de roulement de votre véhicule,
et affecte les éléments suivants.
— Conduite
— Manipulation
— Freinage
— Exactitude de l’indicateur de
vitesse/du compteur totalisateur
— Dégagement entre les roues
et la carrosserie
Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du
véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit.
. Utilisez des pneus radiaux uniquement. N’utilisez pas des
pneus radiaux en même temps
que des pneus à structure ceinturée croisée et/ou des pneus à
structure diagonale. Cela pourrait réduire dangereusement la
maniabilité du véhicule et être à
l’origine d’un accident.
& Remplacement des jantes
Si vous devez remplacer les jantes, parce
qu’elles sont endommagées par exemple,
vérifiez que les jantes de rechange ont les
mêmes caractéristiques que celles montées en équipement standard. Des jantes
de rechange sont disponibles chez les
concessionnaires SUBARU.
DANGER
N’utilisez pas des jantes autres que
celles prescrites pour votre véhicule. Des jantes non conformes aux
spécifications risquent d’empêcher
le bon fonctionnement des étriers
de frein, et les pneus risquent de
frotter contre les logements de roue
dans les virages. Ceci entraînerait
une perte de contrôle du véhicule, et
des risques d’accident.
REMARQUE
Après permutation des roues, ainsi que
chaque fois qu’une roue a été déposée
et remise en place en cas de crevaison,
etc., vérifiez toujours le serrage des
écrous de roue après avoir parcouru
1.000 km (600 miles) environ. Tout
écrou mal serré doit être resserré au
couple spécifié.
Entretien et réparations/Jantes en aluminium
Jantes en aluminium
Les jantes en aluminium peuvent se rayer
et s’endommager facilement. Prenez-en
soin pour qu’elles conservent leur aspect,
leurs performances et leur résistance.
. Après permutation des roues, ainsi que
chaque fois qu’une roue a été déposée et
remise en place en cas de crevaison, etc.,
vérifiez toujours le serrage des écrous de
roue après avoir parcouru 1.000 km (600
miles) environ. Tout écrou mal serré doit
être resserré au couple spécifié.
. N’huilez jamais les parties filetées, les
écrous de roue ou les portées coniques
des jantes.
. Ne laissez jamais les roues frotter
contre des bosses ou bordures de trottoir.
. Lorsque vous remplacez les écrous de
roue, les masselottes d’équilibrage ou
l’enjoliveur central, utilisez des pièces
SUBARU d’origine spéciales pour jantes
en aluminium.
11-43
Liquide de lave-glace de
pare-brise
ATTENTION
N’employez jamais du liquide de
refroidissement pour moteur
comme liquide de lave-glace: cela
pourrait endommager la peinture du
véhicule.
Retirez le bouchon du réservoir de liquide
de lave-glace, puis ajoutez du liquide de
lave-glace de pare-brise jusqu’à ce que le
niveau atteigne le repère “FULL” du
réservoir. Utilisez de l’eau douce lorsque
le liquide pour lave-glace n’est pas disponible.
Lorsqu’il ne reste qu’une une petite
quantité de liquide de lave-glace, l’indicateur d’avertissement de liquide de laveglace de pare-brise s’allume. Lorsque ceci
se produit, ajoutez du liquide de laveglace comme suit.
Dans les régions froides, utilisez en hiver
un liquide de lave-glace de type antigel.
Le liquide de lave-glace SUBARU contient
58,5% d’alcool méthylique et 41,5% d’agent de surface par volume. La température de congélation est indiquée dans le
tableau ci-après. Elle varie en fonction du
degré de concentration de la solution dans
l’eau.
– SUITE –
11-44
Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace
Concentration
de la solution
Température
de congélation
30%
−128C (10,48F)
50%
−208C (−48F)
100%
−458C (−498F)
Pour éviter que le liquide de lave-glace ne
gèle, ajustez la concentration du liquide
en fonction de la température extérieure,
sur la base des indications du tableau cidessus.
Lorsque vous remplissez le réservoir avec
un liquide de lave-glace plus concentré
que celui que vous utilisiez précédemment, purgez l’ancien liquide subsistant
dans la canalisation entre le réservoir et
les gicleurs en faisant fonctionner le laveglace un certain temps. Dans le cas
contraire, si le liquide se trouvant dans la
canalisation n’était pas assez concentré
pour la température extérieure, il risquerait
de geler et de boucher les gicleurs.
ATTENTION
. Ajustez la concentration du liquide de lave-glace en fonction
de la température extérieure. Si le
liquide n’est pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision
en gelant contre le pare-brise, et
de geler dans le réservoir.
. Les réglementations des États ou
locales sur les composants organiques volatiles peuvent restreindre l’utilisation du méthanol, un
additif antigel courant de laveglace de pare-brise. Des laveglaces contenant un antigel non
méthylique ne doivent être utilisés qu’uniquement s’ils procurent une protection par temps
froid sans endommager la peinture, les balais d’essuie-glace et
le système de lave-glace.
Remplacement des balais
d’essuie-glace
La graisse, la cire, les insectes et toute
autre substance adhérant au pare-brise et
aux balais d’essuie-glace rendent le fonctionnement des essuie-glaces irrégulier et
forment des marques sur la vitre. Si vous
ne parvenez pas à éliminer ces impuretés
simplement en actionnant le lave-glace,
ou si le mouvement des essuie-glaces est
irrégulier, nettoyez les balais d’essuieglace et la face externe du pare-brise
(ou de la lunette arrière) en frottant avec
une éponge ou un chiffon doux imbibé de
détergent neutre ou faiblement abrasif.
Après nettoyage, rincez la vitre et les
balais d’essuie-glace à l’eau propre. La
vitre est propre s’il ne s’y forme pas
d’auréoles pendant le rinçage à l’eau.
ATTENTION
. Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glace avec de l’essence ou
du solvant (diluant à peinture,
benzine, etc.). Ces produits les
endommageraient.
. Lorsque vous souhaitez lever le
bras d’essuie-glace du côté passager, levez d’abord le bras d’essuie-glace du côté conducteur.
Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace
Autrement, l’ensemble d’essuieglace du côté passager et celui
du côté conducteur entreront en
contact l’un avec l’autre, ce qui
peut provoquer des rayures.
. Remettez le bras d’essuie-glace
du côté passager à sa position
d’origine avant de remettre celui
du côté conducteur à sa position
d’origine. Autrement, l’ensemble
d’essuie-glace du côté passager
et celui du côté conducteur entreront en contact l’un avec l’autre, ce qui peut provoquer des
rayures.
. Lors du retrait de balais d’essuieglace des bras d’essuie-glace, ne
remettez pas les bras d’essuieglace en position d’origine. Autrement, la surface du pare-brise
serait rayé.
. Lors de la remise des bras d’essuie-glace à la position d’origine,
remettez les bras d’essuie-glace
sur le pare-brise à la main. Vous
ne devez pas remettre les bras
d’essuie-glace au pare-brise par
seul saut de retour. Autrement,
les bras d’essuie-glace seraient
déformés et/ou la surface de
pare-brise serait rayé.
Si vous ne parvenez pas à éliminer les
marques par lavage selon la méthode cidessus, remplacez les balais d’essuieglace, en procédant comme indiqué ciaprès.
& Ensemble balais d’essuieglace de pare-brise
11-45
qu’il s’est correctement verrouillé en position.
4. Tenez le bras d’essuie-glace à la main
et abaissez-le doucement en position.
& Caoutchouc de balais d’essuie-glace de pare-brise
1. Écartez le bras d’essuie-glace du
pare-brise.
1)
1)
Butée
2. Retirez l’ensemble balai d’essuieglace en le tenant par le pivot et en le
poussant dans le sens de la flèche de
l’illustration tout en appuyant sur la butée
de balai.
3. Installez l’ensemble balai d’essuieglace sur le bras d’essuie-glace. Vérifiez
Support métallique
1. Saisissez l’ensemble caoutchouc de
balai par le bout prisonnier, et tirez avec
assez de force pour libérer les butées du
caoutchouc du support métallique.
– SUITE –
11-46
Entretien et réparations/Batterie
3. Placez les griffes du support métallique en face des rainures du caoutchouc
et faites glisser le caoutchouc dans le
support métallique jusqu’à ce qu’il se
verrouille en position.
1)
Joncs métalliques
2. Si le nouveau caoutchouc de balai est
livré sans les deux joncs métalliques,
récupérez les joncs métalliques de l’ancien caoutchouc de balai pour les installer
sur le nouveau.
1)
Butée
4. Veillez à placer les griffes du bout du
support métallique entre les butées du
caoutchouc comme indiqué sur l’illustration. Si le caoutchouc n’est pas maintenu
correctement, le métal du balai risque de
rayer le pare-brise.
Batterie
DANGER
. Chaque fois que vous travaillez
sur ou près d’une batterie, éteignez toute cigarette, allumette ou
briquet. N’exposez jamais une
batterie à une flamme vive ou à
des étincelles. Les batteries dégagent des gaz inflammables et
explosifs.
. Pour la sécurité, en prévision
d’une explosion, portez toujours
des lunettes de protection ou
protégez-vous les yeux lorsque
vous vous approchez d’une batterie. Ne vous penchez jamais
au-dessus d’une batterie.
. Évitez absolument tout contact
entre le liquide de batterie et les
yeux, la peau, les vêtements ou
la peinture du véhicule, car le
liquide de batterie est un acide
très corrosif. En cas de contact
avec la peau ou les yeux, lavezvous immédiatement à grande
eau. Si le liquide de batterie a
pénétré dans les yeux, consultez
un médecin de toute urgence.
En cas d’ingestion accidentelle
Entretien et réparations/Batterie
.
.
.
.
du liquide de batterie, buvez
immédiatement une grande
quantité de lait ou d’eau, et
consultez un médecin.
Pour limiter le risque de production d’étincelles, enlevez vos bagues, votre montre à bracelet
métallique et tout autre bijou
métallique. Ne laissez jamais un
outil métallique toucher SIMULTANÉMENT la borne positive de
la batterie ou tout autre objet en
contact avec cette borne tant que
vous êtes vous-même en contact
avec une autre partie métallique
quelconque du véhicule, car
cette situation produirait un
court-circuit.
Ne laissez personne, et surtout
pas les enfants, s’approcher de
la batterie.
Mettez la batterie en charge dans
un endroit bien aéré.
Les plots et cosses de batteries
et les accessoires associés
contiennent du plomb et des
composés de plomb, substances
reconnues par l’État de Californie
comme cancérigènes et susceptibles de causer des défauts de
reproduction. Les batteries ren-
ferment aussi d’autres substances chimiques reconnues
comme cancérigènes par l’État
de Californie. Lavez-vous les
mains après y avoir touché.
1)
2)
3)
Bouchon
Niveau supérieur
Niveau inférieur
Il n’est en principe pas nécessaire de
contrôler périodiquement le niveau du
liquide dans la batterie ou de rajouter de
l’eau distillée.
Cependant, si le niveau de liquide de
batterie est inférieur au niveau bas, retirez
le capuchon. Remplissez jusqu’au niveau
supérieur avec de l’eau distillée.
11-47
ATTENTION
Ne rechargez jamais la batterie avec
un courant de charge supérieur à 10
ampères: cela nuirait à la longévité
de la batterie.
11-48
Entretien et réparations/Fusibles
le couvercle, sortez-le en tirant.
Fusibles
L’extracteur de fusible se trouve au revers
de la boîte à fusibles principale dans le
compartiment moteur.
ATTENTION
Ne remplacez jamais un fusible par
un autre de plus forte intensité ou
par un corps conducteur quelconque: cela pourrait causer de
sérieux dégâts ou un incendie.
Les fusibles sont prévus pour fondre en
cas de surcharge des circuits électriques,
afin de protéger les fils et équipements
électriques. Les fusibles sont répartis
entre deux boîtes à fusibles.
L’une se trouve sous le tableau de bord au
dos du couvercle de la boîte à fusibles du
côté du siège du conducteur. Pour retirer
1)
Fusible de rechange
L’autre (boîte à fusibles principaux) se
trouve dans le compartiment moteur. De
plus, les fusibles de rechange sont stockés dans la boîte à fusibles.
1)
2)
Bon état
Fondu
Lorsqu’une lumière, un accessoire ou une
commande électrique ne fonctionne pas,
commencez par examiner le fusible correspondant. Remplacez-le s’il est fondu.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF” et éteignez tous
les équipements électriques.
2. Enlevez le couvercle.
3. Localisez le fusible qui pourrait être
grillé. Regardez l’envers de chaque couvercle de boîte à fusible, et reportez-vous
à “Fusibles et circuits” F12-11.
Entretien et réparations/Installation d’accessoires
Installation d’accessoires
Avant d’installer des phares antibrouillard
ou tout autre accessoire électrique sur
votre véhicule, il est indispensable que
vous consultiez un concessionnaire
SUBARU. De tels accessoires risquent
de perturber le fonctionnement des systèmes électroniques du véhicule s’ils n’ont
pas été installés correctement ou s’ils sont
d’un type incompatible avec le véhicule.
4. Enlevez le fusible au moyen de l’extracteur de fusible.
5. Examinez le fusible. S’il est fondu,
remplacez-le par un fusible de rechange
de même intensité.
6. Si le même fusible fond à nouveau,
c’est le signe qu’il y a une anomalie dans
le circuit. Faites réparer par un concessionnaire SUBARU.
11-49
Remplacement des ampoules
DANGER
Les ampoules pourraient être extrêmement chaudes lorsqu’elles sont
allumées. Avant de remplacer les
ampoules, éteignez les éclairages et
attendez que les ampoules refroidissent. À défaut, vous risqueriez de
vous brûler.
ATTENTION
. Lorsque vous remplacez une ampoule, utilisez toujours une nouvelle ampoule de même puissance que l’ancienne. L’utilisation d’une ampoule de puissance
différente risquerait de provoquer un incendie. Pour la puissance spécifique de chaque ampoule, reportez-vous à “Ampoules électriques” F12-17.
. Ne touchez pas la partie en verre
de l’ampoule à mains nues. Lorsqu’il vous faut tenir la partie en
verre, tenez-la avec un chiffon
propre et sec pour éviter toute
– SUITE –
11-50
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
pénétration d’humidité et de
graisse dans l’ampoule. Pour
éliminer les empreintes digitales
ou la graisse, frottez le verre de
l’ampoule avec un chiffon doux
imbibé d’alcool. En outre, si
l’ampoule est rayée ou qu’elle
tombe, elle peut éclater ou se
fissurer.
& Phares (modèles avec phares LED)
& Feu de route
REMARQUE
. S’il est nécessaire de régler les axes
optiques des phares, demandez à un
concessionnaire SUBARU d’effectuer
ce travail pour que le réglage soit
correctement fait.
. Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules
par votre concessionnaire SUBARU si
nécessaire.
Effectuez les étapes suivantes pour remplacer les ampoules.
Côté gauche
Le témoin avertisseur de phare LED
s’allume en cas de dysfonctionnement
des phares LED. Faites contrôler votre
véhicule par un concessionnaire SUBARU
le plus tôt possible.
1. Côté gauche: Utilisez un tournevis
pour retirer l’agrafe de fixation du réservoir
de liquide de lave-glace. Afin d’accéder
plus facilement à l’ampoule, tournez le
goulot du tuyau de remplissage du réservoir de liquide de lave-glace tel qu’illustré.
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
de l’ampoule tout en enfonçant la languette.
Côté droit
Côté droit: Libérez les agrafes sur la
gaine d’admission d’air à l’aide d’un
tournevis, puis déposez la gaine d’admission d’air.
Côté gauche
11-51
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Côté droit: Sortez l’ampoule de l’ensemble phare en la tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
4. Remplacez l’ampoule par une neuve.
Pour ce faire, veillez à ne pas toucher à
l’ampoule.
5. Pour mettre l’ampoule en place sur
l’ensemble phare, tournez dans le sens
inverse jusqu’à enclenchement.
6. Rebranchez le connecteur électrique.
7. Côté gauche: Replacez le tuyau de
remplissage du réservoir de liquide de
lave-glace dans sa position d’origine et
fixez-le à l’aide de l’agrafe.
Côté droit: Installez la conduite d’admission d’air avec des agrafes.
& Feu de croisement (modèles
sans phares LED), feu de
gabarit avant (selon modèles), feu de stationnement
(modèles sans phares LED)
et clignotant de direction
avant
REMARQUE
Côté droit
2. Débranchez le connecteur électrique
3. Côté gauche: Sortez l’ampoule de
l’ensemble phare en la tournant dans le
. S’il est nécessaire de régler les axes
optiques des phares, demandez à un
concessionnaire SUBARU d’effectuer
ce travail pour que le réglage soit
– SUITE –
11-52
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
correctement fait.
. Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules
par votre concessionnaire SUBARU si
nécessaire.
1. Démarrez le moteur et tournez le
volant complètement dans la direction
opposée à celle de l’ampoule à remplacer.
2. Arrêtez le moteur.
4. Retirez le garde-boue.
! Feu de croisement
1. Débranchez le connecteur électrique
de l’ampoule tout en enfonçant la languette.
3. Retirez les agrafes du garde-boue.
2. Sortez l’ampoule de l’ensemble phare
en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
le haut.
2. Sortez l’ampoule de la douille d’ampoule et remplacez-la par une neuve.
3. Après avoir remplacé l’ampoule, rattachez le garde-boue.
3. Remplacez l’ampoule par une neuve.
Pour ce faire, veillez à ne pas toucher à
l’ampoule.
4. Pour mettre l’ampoule en place sur
l’ensemble phare, tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à enclenchement.
5. Rebranchez le connecteur électrique.
6. Réinstallez le garde-boue.
! Feu de gabarit avant, feu de stationnement et clignotant de direction avant
11-53
& Phare antibrouillard avant
(selon modèles)
REMARQUE
1)
2)
Feu de gabarit avant
Feu de stationnement
3)
Clignotant de direction avant
Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules par
votre concessionnaire SUBARU si nécessaire.
1. Retirez les agrafes.
1. Tournez la douille dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et tirez-la vers
– SUITE –
11-54
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
& Feux combinés arrière
2. Retournez le garde-boue.
3. Débranchez le connecteur électrique
de l’ampoule tout en enfonçant la languette.
4. Retirez l’ampoule en la tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
5. Remplacez l’ampoule par une neuve.
6. Après avoir remplacé l’ampoule, rattachez le garde-boue.
1. Retirez les agrafes de la garniture de
coffre avec un tournevis à tête plate.
2. Ouvrez la partie arrière du panneau de
la garniture de coffre tel que sur l’illustra-
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
tion.
REMARQUE
Assurez-vous que la partie “*” de la
garniture de coffre sur l’illustration
n’entre pas en contact avec le support
de couvercle de coffre. Si la partie “*”
est pliée, il se peut que la garniture de
coffre soit déchirée
5. Introduisez la douille d’ampoule dans
l’ensemble feux combinés arrière et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une
montre pour verrouiller.
6. Attachez le panneau de garniture de
coffre arrière avec les agrafes.
Lorsque vous remplacez une ampoule
du feu de gabarit arrière, détachez la
douille de l’ampoule du feu de recul à
l’avance. Après avoir remplacé l’ampoule, attachez d’abord le feu de
gabarit, puis attachez le feu de recul.
Feu de gabarit arrière
Feu de recul
Clignotant de direction arrière
3. Séparez la douille d’ampoule de l’ensemble feu combiné arrière en la tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
4. Sortez l’ampoule de la douille d’ampoule et remplacez-la par une neuve.
de la garniture du couvercle de coffre avec
un tournevis à tête plate.
2. Retournez la garniture du couvercle
de coffre.
REMARQUE
& Éclairage de plaque d’immatriculation
1)
2)
3)
11-55
3. Tournez la douille d’ampoule dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre,
puis extrayez-la.
4. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
5. Installez une ampoule neuve.
6. Réinstallez la douille de l’ampoule et la
garniture du couvercle de coffre.
& Autres ampoules
Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules par
votre concessionnaire SUBARU si nécessaire.
1. Ouvrez le coffre et retirez les agrafes
11-56
Entretien et réparations/Remplacement de la pile
Remplacement de la pile
La pile de la clé d’accès/du transmetteur
peut être déchargée dans les conditions
suivantes.
. Le fonctionnement de la fonction d’accès clé en poche est instable
. La portée opérationnelle du système
d’entrée sans clé par télécommande est
instable
. Le transmetteur ne fonctionne pas
correctement lorsqu’il est utilisé à la
distance standard
Remplacez la pile par une neuve.
ATTENTION
. Veillez à ne pas introduire de
poussière, d’huile ni d’eau à
l’intérieur de la clé d’accès/du
transmetteur pendant le remplacement de la pile.
. En remplaçant la pile, veillez à ne
pas toucher ou endommager le
circuit imprimé se trouvant à
l’intérieur de la clé d’accès/du
transmetteur.
. Veillez à ne pas laisser la pile et
les autres pièces du boîtier démonté à portée de jeunes enfants, car ils risqueraient de les
avaler.
. Si la pile est remplacée de façon
incorrecte, cela peut vous exposer à des risques d’explosion.
Insérez uniquement une pile de
type identique ou équivalent.
. N’exposez pas les piles à des
températures excessives comme
les rayons directs du soleil, le feu
ou équivalent.
& Remplacement de la pile de
la clé d’accès
ATTENTION
Lors de la dépose ou de la réinstallation du couvercle de la clé d’accès, assurez-vous que la partie en
plastique ne se détache pas ou ne
finisse pas mal alignée.
Pile: Pile bouton CR2032
REMARQUE
. Insérez uniquement une pile de type
identique ou équivalent recommandée
par le fabricant.
. Jetez les piles usagées conformément aux lois locales.
. Montez la pile dans le bon sens pour
éviter les fuites de liquide. Faites
attention de ne pas plier les bornes.
Cela peut causer un dysfonctionnement.
. Nous vous recommandons de faire
remplacer la pile par votre concessionnaire SUBARU.
. Utilisez une nouvelle pile.
. Après avoir remplacé la pile, vérifiez
que la clé d’accès/le transmetteur
fonctionne correctement.
1)
2)
Bouton de libération
Clé mécanique
1. Sortez la clé mécanique.
Entretien et réparations/Remplacement de la pile
ou d’un chiffon.
11-57
renfoncements.
& Remplacement de la pile du
transmetteur
2. Couvrez un tournevis à tête plate d’un
morceau de ruban adhésif ou d’un chiffon,
et insérez-le dans l’interstice pour retirer le
couvercle.
4. Insérez une nouvelle batterie avec son
côté positif (+) vers le haut comme indiqué
sur l’illustration.
1. Ouvrez la tête de la clé au moyen d’un
tournevis à lame plate.
3. Sortez la batterie à l’aide d’un tournevis à tête plate recouvert de ruban adhésif
5. Fixez le couvercle sur la clé d’accès
en imbriquant les parties projetées et les
– SUITE –
11-58
Entretien et réparations/Remplacement de la pile
2. Retirez le boîtier de transmetteur de la
tête de clé.
3. Ouvrez le boîtier de transmetteur en
libérant les crochets.
1)
Côté borne négative (−) tourné vers le
haut
4. Remplacez la pile usée par une neuve
(type CR1620 ou équivalent) en veillant à
placer le côté négatif (−) vers le haut.
5. Assemblez le boîtier du transmetteur
en ajustant les crochets sur le boîtier.
6. Réinstallez le boîtier du transmetteur
dans la tête de clé.
7. Refermez la demi-coque de la tête de
clé.
Après avoir remplacé la pile, le transmetteur doit être synchronisé avec le
boîtier de commande du système d’entrée sans clé par télécommande. Pour
procéder à cette synchronisation, appuyez six fois sur la touche “ ” ou
“ ”.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques ................................
Dimensions.........................................................
Moteur................................................................
Carburant .............................

Manuels associés