Toyota Yaris 2011-2014 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
427 Des pages
Toyota Yaris 2011-2014 Manuel du propriétaire | Fixfr
TABLE DES MATIÈRES
1
Avant de
prendre le
volant
Réglage et utilisation des systèmes tels que le
verrouillage des portes, les rétroviseurs et la colonne
de direction.
2
Au volant
Informations relatives à la conduite, à l’arrêt et à la
sécurité.
3
Équipements
intérieurs
Systèmes de climatisation et audio, ainsi que tous les
équipements intérieurs de confort.
4
Entretien et
soin
Nettoyage et protection du véhicule, entretien à faire
soi-même et informations relatives à l’entretien.
5
En cas de
problème
Conduite à tenir en cas de remorquage nécessaire du
véhicule, de crevaison ou d’accident.
6
Caractéristiques
techniques du
véhicule
Informations détaillées sur le véhicule.
Index
Liste alphabétique des informations contenues dans le
présent manuel.
1
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
TABLE DES MATIÈRES
1
Index
Étiquettes de prévention
contre le vol
(sauf Canada)..................... 80
Avant de prendre le
volant
1-1. Informations relatives aux
clés
1-7. Informations relatives
à la sécurité
Clés ...................................... 28
Position de conduite
correcte .............................. 81
Sacs de sécurité
gonflables SRS................... 83
Système de classification
d’occupant du siège
passager avant ................... 97
Sièges de sécurité enfant ... 103
Installation des sièges de
sécurité enfant .................. 107
1-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portes
Télécommande du
verrouillage centralisé ........ 31
Portes latérales .................... 34
Hayon................................... 38
1-3. Équipements réglables
(sièges, rétroviseurs,
volant)
Sièges avant ........................
Sièges arrière.......................
Appuis-têtes .........................
Ceintures de sécurité ...........
Volant de direction ...............
Rétroviseur intérieur
anti-éblouissement .............
Rétroviseurs extérieurs ........
43
48
52
55
64
65
66
1-4. Ouverture et fermeture des
vitres
Lève-vitres électriques ......... 69
2
Au volant
2-1. Procédures de conduite
Conduite du véhicule ..........
Contacteur de démarrage
(antivol).............................
Boîte de vitesses
automatique......................
Boîte de vitesses
manuelle ...........................
Commodo de clignotants....
Frein de stationnement.......
Avertisseur sonore..............
120
133
137
140
141
142
143
1-5. Ravitaillement en carburant
Ouverture du bouchon de
réservoir à carburant .......... 71
1-6. Système antivol
Système d’antidémarrage .... 75
Alarme (Puerto Rico)............ 77
2
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-2. Combiné d’instruments
Instruments et compteurs ... 144
Témoins indicateurs et
d’alerte.............................. 147
Écran multifonctionnel ........ 152
2-3. Utilisation des éclairages
et des essuie-glaces
Sélecteur d’éclairage ..........
Sélecteur
d’antibrouillards.................
Essuie-glace et lave-glace
de pare-brise.....................
Essuie-glace et lave-glace
de lunette arrière...............
3
Équipements intérieurs
157
161
163
166
2-4. Utilisation des autres
systèmes de conduite
Régulateur de vitesse ......... 171
Systèmes d’aide à
la conduite ........................ 176
2-5. Informations relatives
à la conduite
Chargement et bagages ..... 182
Limites de charge du
véhicule............................. 186
Conseils de conduite
en hiver ............................. 188
Conduite avec une
caravane/remorque
(sauf modèles 3 portes
pour le Canada) ................ 192
Conduite avec une
caravane/remorque
(modèles 3 portes
pour le Canada) ................ 193
Remorquage avec barre
(véhicules équipés
d’une boîte de vitesses
automatique)..................... 204
Remorquage avec barre
(véhicules équipés
d’une boîte de vitesses
manuelle) .......................... 205
3-1. Utilisation du système de
climatisation et du
désembuage
1
Système de climatisation.... 208
Désembueurs de lunette
arrière et de rétroviseurs
extérieurs ......................... 215
3-2. Utilisation du système
audio
Utilisation des prise AUX
et USB.............................. 216
Utilisation des commandes
audio au volant................. 217
3
4
3-3. Utilisation des éclairages
intérieurs
Détail des éclairages
intérieurs .......................... 218
• Éclairages individuels....... 219
• Éclairage intérieur ............ 219
5
3-4. Utilisation des rangements
Détail des rangements .......
• Boîte à gants ....................
• Porte-gobelets..................
• Porte-bouteilles ................
221
222
222
224
3
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2
6
TABLE DES MATIÈRES
Index
4-3. Entretien à faire soi-même
3-5. Autres équipements
intérieurs
Pare-soleil ..........................
Miroirs de courtoisie ...........
Montre ................................
Affichage de la température
extérieure .........................
Prise d’alimentation ............
Tapis de sol........................
Équipements de coffre .......
4
Précautions avec l’entretien
à faire soi-même...............
Capot ..................................
Positionnement du cric .......
Compartiment moteur.........
Pneus .................................
Pression de gonflage
des pneus.........................
Jantes .................................
Filtre de climatisation..........
Pile de la télécommande
du verrouillage
centralisé ..........................
Vérification et
remplacement
des fusibles ......................
Ampoules............................
225
226
227
228
230
231
233
Entretien et soin
4-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection de
l’extérieur du véhicule ...... 238
Nettoyage et protection de
l’intérieur du véhicule ....... 241
5
253
257
259
262
276
286
290
293
296
300
314
En cas de problème
4-2. Entretien
Prescriptions d’entretien..... 245
Entretien général................ 247
Programmes d’inspection
et d’entretien des
systèmes antipollution...... 251
4
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-1. Informations à connaître
Feux de détresse................
Si votre véhicule a besoin
d’être remorqué ................
Si vous suspectez
un problème .....................
Dispositif d’arrêt de
la pompe d’alimentation ...
324
325
333
334
5-2. Mesures à prendre en cas
d’urgence
Si un témoin d’alerte
s’allume ou un signal
sonore se déclenche... ..... 335
Si vous avez un pneu
crevé ................................. 347
Si le moteur ne démarre
pas .................................... 359
Si le sélecteur de vitesses
est bloqué sur P
(véhicules équipés
d’une boîte de vitesses
automatique)..................... 361
Si vous perdez vos clés ...... 362
Si la batterie du véhicule
est déchargée ................... 363
Si votre véhicule
surchauffe ......................... 367
Si votre véhicule est
bloqué ............................... 370
Si vous devez arrêter votre
véhicule en urgence.......... 372
6
Caractéristiques
techniques du véhicule
6-1. Caractéristiques techniques
Données d’entretien
(carburant, niveau
d’huile, etc.)...................... 376
Informations sur
le carburant ...................... 388
Informations sur
les pneus.......................... 391
6-2. Personnalisation
Fonctions
personnalisables .............. 405
Éléments à initialiser .......... 407
1
2
3
4
Index
Liste des abréviations .............. 410
5
Index alphabétique ................... 412
Que faire si... ............................. 421
6
5
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Index illustré
Extérieur
Modèles 3 portes
Essuie-glace de pare-brise P. 163
Capot P. 257
Rétroviseurs extérieurs
Clignotants avant/feux de
stationnement P. 141, 157
P. 66
Feux de position latéraux
avant P. 157
Projecteurs (feux de croisement
et de route) et éclairages de jour∗
P. 157, 160
Projecteurs antibrouillard∗ P. 161
6
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Désembueur de lunette arrière∗ P. 215
Trappe à carburant
P. 71
Essuie-glace de lunette
arrière∗ P. 166
Hayon
Portes latérales
Pneus
●Permutation
●Remplacement
●Pression de gonflage
●Information
P. 34
P. 276
P. 38
Éclairages de plaque
d’immatriculation P. 157
Clignotants arrière P. 141
P. 347
P. 286
P. 391
Feux stop/feux arrière et feux de
position latéraux arrière P. 157
∗: Sur modèles équipés
7
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Index illustré
Extérieur
Modèles 5 portes
Essuie-glace de pare-brise P. 163
Capot P. 257
Rétroviseurs extérieurs
Clignotants avant/feux de
stationnement P. 141, 157
P. 66
Feux de position latéraux
avant P. 157
Projecteurs (feux de croisement
et de route) et éclairages de jour∗
P. 157, 160
Projecteurs antibrouillard∗ P. 161
8
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Désembueur de lunette arrière∗ P. 215
Trappe à carburant
P. 71
Essuie-glace de lunette
arrière∗ P. 166
Hayon
Portes latérales
Pneus
●Permutation
●Remplacement
●Pression de gonflage
●Information
P. 34
P. 276
P. 38
Éclairages de plaque
d’immatriculation P. 157
Clignotants arrière P. 141
P. 347
P. 286
P. 391
Feux stop/feux arrière et feux de
position latéraux arrière P. 157
∗: Sur modèles équipés
9
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Index illustré
Intérieur
Modèles 3 portes
Sac de sécurité gonflable SRS conducteur
Appuis-têtes
P. 52
P. 83
Sac de sécurité gonflable SRS
passager avant P. 83
Ceintures de
sécurité P. 55
Témoin
d’alarme
électronique∗
P. 75, 77
Tapis de sol P. 231
Sièges arrière
P. 48
Sièges avant
Sacs de sécurité gonflables
SRS latéraux P. 83
10
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
P. 43
Modèles 5 portes
Appuis-têtes
P. 52
Ceintures de
sécurité P. 55
Sac de sécurité gonflable
SRS conducteur P. 83
Sac de sécurité gonflable SRS
passager avant P. 83
Boutons de lève-vitre
électrique∗ P. 69
Témoin
d’alarme
électronique∗
P. 75, 77
Tapis de sol P. 231
Sièges arrière
P. 48
Sièges avant
P. 43
Sacs de sécurité gonflables
SRS latéraux P. 83
∗: Sur modèles équipés
11
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Index illustré
Intérieur
Miroirs de courtoisie P. 226
Éclairage intérieur P. 219
Éclairages individuels P. 219
Ceinture de sécurité de siège
central arrière P. 56
Rétroviseur intérieur
anti-éblouissement P. 65
Sacs de sécurité gonflables
SRS rideaux P. 83
12
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Pare-soleil P. 225
Boutons intérieurs de verrouillage des portes
Boutons de lève-vitre
électrique∗ P. 69
P. 35
Bouton de verrouillage des
lève-vitres∗ P. 69
Bouton de verrouillage
centralisé des portes
P. 35
Porte-bouteilles P. 224
∗: Sur modèles équipés
13
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Index illustré
Intérieur
Sélecteur de vitesses P. 137, 140
Porte-gobelets P. 222
Levier de frein de
stationnement P. 142
Bouton de déverrouillage
de sélecteur∗ P. 361
Porte-gobelets P. 222
Bouton VSC OFF P. 177
14
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Index illustré
Tableau de bord
Instruments et compteurs P. 144
Écran multifonctionnel P. 152
Prise AUX/prise USB∗ P. 216
Prise d’alimentation P. 230
Boîte à gants P. 222
Sac de sécurité gonflable SRS de genoux
P. 83
Bouton de réinitialisation du système
d’alerte de pression des pneus∗ P. 278
Levier de déverrouillage du capot P. 257
Commande d’ouverture de la trappe à carburant
P. 71
∗: Sur modèles équipés
15
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Index illustré
Tableau de bord
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF” du passager avant P. 97
Bouton de feux de détresse P. 324
Bouton de désembueur de lunette arrière∗/
bouton de désembueur de lunette arrière et de
désembueurs de rétroviseurs extérieurs∗ P. 215
Système de climatisation P. 208
16
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Commodo d’essuie-glaces et lave-glace de pare-brise P. 163
Commodo d’essuie-glace et lave-glace de lunette arrière∗ P. 166
Contacteur de démarrage (antivol) P. 133
∗: Sur modèles équipés
17
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Index illustré
Tableau de bord
Sélecteur d’éclairage P. 157
Commodo de clignotants P. 141
Sélecteur d’antibrouillards∗ P. 161
Levier de déverrouillage de
volant inclinable P. 64
Molette de commande d’éclairage
du tableau de bord P. 146
Boutons directionnels de réglage des
rétroviseurs extérieurs∗ P. 66
18
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Boutons du système audio∗ P. 217
Commodo de régulateur
de vitesse∗ P. 171
Avertisseur sonore P. 143
∗: Sur modèles équipés
19
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Pour votre information
Manuel du propriétaire principal
Veuillez prendre note du fait que le présent manuel concerne tous les
modèles et présente tous les équipements de série et en option. Par
conséquent, vous pourrez y trouver des explications concernant des
équipements qui ne sont pas montés sur votre véhicule.
Toutes les informations et caractéristiques figurant dans le présent manuel
sont à jour au moment de l’impression. Toutefois, la politique d’amélioration
permanente des produits suivie par Toyota nous oblige à nous réserver le
droit de procéder, à tout moment et sans préavis, à des modifications.
Selon les caractéristiques, le véhicule figurant sur les illustrations peut
différer du vôtre en termes d’équipements.
Bruit provenant de sous le véhicule après avoir arrêté le moteur
Environ cinq heures après l’arrêt du moteur, vous pouvez entendre un bruit
provenant de sous le véhicule pendant plusieurs minutes. C’est le bruit d’une
vérification de fuite par évaporation du carburant et cela n’est pas un signe
d’anomalie.
Accessoires, pièces détachées et modification de votre Toyota
Il existe actuellement, sur le marché, de nombreuses pièces détachées et
accessoires destinés aux véhicules Toyota mais qui ne sont pas d’origine.
Vous devez savoir que Toyota ne garantit pas ces produits et n’est pas
responsable de leur fonctionnement, de leur réparation ou de leur
remplacement ou encore des dommages qu’il peuvent causer ou des
conséquences négatives qu’ils peuvent avoir sur votre véhicule Toyota.
Ce véhicule ne doit pas être modifié avec des produits qui ne soient pas
d’origine Toyota. Toute modification effectuée avec des produits qui ne sont
pas d’origine Toyota pourrait affecter ses performances, sa sécurité ou sa
durabilité et pourrait même violer la réglementation. De plus, les dommages
ou problèmes de fonctionnement résultant de la modification risquent de ne
pas être couverts par la garantie.
20
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Installation d’un système émetteur-récepteur mobile
L’installation d’un système émetteur-récepteur mobile dans votre véhicule
pourrait affecter les systèmes électroniques tels que:
● Système
d’injection
séquentielle
multipoints/système
d’injection
multipoints
● Régulateur de vitesse
● Système de freinage antiblocage
● Système de sacs de sécurité gonflables SRS
● Systèmes de prétensionneurs de ceinture de sécurité
Vérifiez avec votre concessionnaire Toyota les mesures de précaution ou
instructions spéciales relatives à l’installation d’un système émetteurrécepteur mobile.
Élimination en fin de vie de votre Toyota
Les dispositifs des sacs de sécurité gonflables SRS et des prétensionneurs
de ceinture de sécurité de votre Toyota renferment des produits chimiques
explosifs. Si le véhicule est mis à la casse avec les sacs de sécurité
gonflables et les prétensionneurs de ceinture de sécurité en l’état, cela
risque de provoquer un accident comme par exemple un incendie. Avant de
mettre votre véhicule à la casse, veillez à faire retirer les dispositifs des sacs
de sécurité gonflables SRS et des prétensionneurs de ceinture de sécurité
par un atelier d’entretien qualifié, ou par votre concessionnaire agréé Toyota.
Perchlorate
Des précautions spéciales de manipulation peuvent s’appliquer,
Voir le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Votre véhicule a des composants qui peuvent contenir du perchlorate. Ces
composants peuvent inclure les sacs de sécurité gonflables,
prétensionneurs de ceinture de sécurité et les piles des télécommandes du
verrouillage centralisé.
21
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Système de contrôle du véhicule et enregistrement des données d’exploitation
Votre Toyota est équipée d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent
certaines informations sur le fonctionnement de votre véhicule, comme:
• Le régime moteur
• L’état de l’accélérateur
• L’état du frein
• La vitesse du véhicule
• La position de sélection (sauf boîte de vitesses manuelle)
Les données enregistrées varient selon le niveau et les options dont le
véhicule est équipé. Les ordinateurs n’enregistrent pas de conversations, de
sons ou d’images.
● Utilisation des données
Toyota peut utiliser les données enregistrées dans ces ordinateurs pour
diagnostiquer des dysfonctionnements, mener la recherche & le
développement et améliorer la qualité.
Toyota ne divulgue en aucun cas les données enregistrées à des tiers,
excepté:
• Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou de son locataire si le
véhicule est loué
• Sur demande officielle de la police, d’un tribunal ou d’un organisme
gouvernemental
• À des fins de recherche lorsque les données ne sont pas liées à un
véhicule ou propriétaire de véhicule spécifique
● Enregistreur de données routières
Ce véhicule est pourvu d’un enregistreur de données routières (EDR). Un
EDR sert avant tout à enregistrer des données, dans certaines situations de
collision ou proches de la collision, comme le déploiement d’un airbag ou le
choc avec un obstacle sur la route, qui permettront de comprendre comment
le système d’un véhicule s’est comporté. L’EDR est conçu pour enregistrer
des données associées à la dynamique du véhicule et aux systèmes de
sécurité pour un court laps de temps, généralement de 30 secondes ou
moins.
22
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
L’EDR qui équipe ce véhicule est conçu pour enregistrer entre autres des
données sur:
• La façon dont différents systèmes ont fonctionné dans votre véhicule;
• Le fait que les ceintures du conducteur et du passager étaient bouclées/
attachées ou non;
• Jusqu’où le conducteur a appuyé (éventuellement) sur la pédale de
l’accélérateur et/ou de frein; et,
• La vitesse à laquelle roulait le véhicule.
Ces données peuvent aider à mieux comprendre les circonstances de
certains accidents et certaines lésions.
REMARQUE: L’EDR enregistre les données de votre véhicule uniquement
en cas de situation inhabituelle, dans des conditions de conduite normales,
l’EDR ne procède à aucun enregistrement de données et de données
personnelles (par ex. nom, sexe, âge, et emplacement de la collision).
D’autres intervenants, comme la police par exemple, peuvent rapprocher les
données de l’EDR avec les types de données d’identification personnelle
obtenues à l’occasion d’une enquête sur un accident.
Il faut un équipement spécial pour lire les données enregistrées par l’EDR, et
pouvoir accéder au véhicule et à ce dispositif. Outre le constructeur
automobile, d’autres intervenants, comme la police, disposant
d’équipements spéciaux, peuvent lire les informations s’ils ont un accès au
véhicule ou à l’EDR.
● Divulgation des données de l’enregistreur de bord
Toyota ne divulguera pas à un tiers les données enregistrées dans un EDR
sauf quand:
• Le propriétaire du véhicule a donné son accord en ce sens (ou la société
de location s’il s’agit d’un véhicule loué)
• Les informations font l’objet d’une demande officielle de la part de la
police ou toute autre autorité compétente
• Toyota souhaite les utiliser en cas de poursuite judiciaire
• Les informations font l’objet d’une injonction d’une cour de justice
Cependant, si nécessaire, Toyota:
• Utiliser les données à des fins de recherche sur le niveau de sécurité des
véhicules
• Communiquer les données à un tiers à des fins de recherche sans
divulguer les informations portant spécifiquement sur le véhicule ou son
propriétaire
23
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
ATTENTION
■ Précautions générales de conduite
Conduite sous l’emprise de produits: Ne conduisez jamais votre véhicule
lorsque vous êtes sous l’emprise de l’alcool, de produits stupéfiants ou de
médicaments, ce qui aurait pour effet d’altérer vos capacités à utiliser
correctement le véhicule. L’alcool et certaines drogues et médicaments ont
pour effets d’allonger le temps de réaction, de perturber la capacité
d’analyse et de réduire la coordination, ce qui présente un risque important
d’accident dans lequel des personnes pourrait être grièvement blessées,
voire tuées.
Conduite prudente: Conduisez toujours prudemment. Essayez d’anticiper
les intentions des autres usagers de la route et des piétons et d’être prêt à
tout moment à éviter un accident.
Conduite attentive: Consacrez toujours à votre conduite toute l’attention
qu’elle exige. Tout ce qui est susceptible de vous distraire (par exemple
régler un rétroviseur, utiliser un téléphone mobile, lire) peut entraîner une
collision dans laquelle vous-même ou toute autre personne (passager,
piéton, etc.) risquez d’être grièvement blessé ou tué.
■ Précautions générales concernant la sécurité des enfants
Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule, et ne
jamais leur confier la clé ni les laisser jouer avec.
Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou d’enclencher le point mort.
Les enfants risquent également de se blesser en jouant avec l’allumecigare, les vitres ou les autres équipements du véhicule. En outre, les
chaleurs extrêmes ou les froids intenses dans l’habitacle peuvent s’avérer
mortels pour les enfants.
24
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Symboles utilisés dans le présent manuel
Mises en garde et avertissements
ATTENTION
Cette mise en garde signale un danger qui, si elle n’est pas respectée, est
susceptible d’entraîner une blessure corporelle ou la mort. Vous êtes informé
de ce que vous devez faire ou ne pas faire pour éviter ou réduire les risques
de blessures graves ou de mort pour vous-même ou autrui.
NOTE
Cette mise en garde signale un danger qui, si elle n’est pas respectée, est
susceptible d’entraîner un dommage au véhicule ou à ses équipements. Vous
êtes informé de ce que vous devez ou ne devez pas faire afin d’éviter ou
réduire les risques de détérioration de votre Toyota et de ses équipements.
Symboles utilisés dans les illustrations
Symbole de sécurité
Le symbole du cercle barré signifie “À ne pas faire”, “Il est interdit
de” ou encore “Évitez que ceci se produise”.
Flèches indiquant des actions
Indique l’action (pousser, tourner, etc.)
à effectuer pour manoeuvrer les
boutons et autres commandes.
Indique le résultat de l’action (p. ex.
l’ouverture d’un couvercle).
25
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
26
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Avant de prendre le
volant
1-5. Ravitaillement en carburant
1-1. Informations relatives aux
clés
Clés.................................... 28
Ouverture du bouchon de
réservoir à carburant........ 71
1-6. Système antivol
1-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portes
Télécommande du
verrouillage centralisé...... 31
Portes latérales .................. 34
Hayon................................. 38
1-3. Équipements réglables
(sièges, rétroviseurs,
volant)
Sièges avant ......................
Sièges arrière.....................
Appuis-têtes .......................
Ceintures de sécurité .........
Volant de direction .............
Rétroviseur intérieur
anti-éblouissement...........
Rétroviseurs extérieurs ......
1
Système
d’antidémarrage ............... 75
Alarme (Puerto Rico) ......... 77
Étiquettes de prévention
contre le vol
(sauf Canada) .................. 80
1-7. Informations relatives
à la sécurité
43
48
52
55
64
65
66
1-4. Ouverture et fermeture
des vitres
Position de conduite
correcte ............................ 81
Sacs de sécurité
gonflables SRS ................ 83
Système de classification
d’occupant du siège
passager avant ................ 97
Sièges de sécurité
enfant ............................. 103
Installation des sièges
de sécurité enfant .......... 107
Lève-vitres électriques ....... 69
27
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-1. Informations relatives aux clés
Clés
Le véhicule est livré avec les clés suivantes.
Véhicules sans système d’antidémarrage (type A)
Clés principales
Languette de numéro de clé
Véhicules sans système d’antidémarrage (type B)
Clé
principale
(avec
fonction du télécommande
de verrouillage centralisé)
Utilisation de la télécommande
du verrouillage centralisé
(→P. 31)
Clés
principales
(sans
fonction de télécommande
du verrouillage centralisé)
Languette de numéro de clé
Véhicules avec système d’antidémarrage (type A)
Clés principales
Languette de numéro de clé
28
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-1. Informations relatives aux clés
Véhicules avec système d’antidémarrage (type B)
Clés principales
Utilisation de la télécommande
du verrouillage centralisé
(→P. 31)
1
Avant de prendre le volant
Languette de numéro de clé
Véhicules avec système d’antidémarrage (type C)
Clés principales
Utilisation de la télécommande
du verrouillage centralisé
(→P. 31)
Languette de numéro de clé
■ Languette de numéro de clé
Conservez cette languette en lieu sûr, par exemple dans votre portefeuille,
et non dans le véhicule. Si vous veniez à perdre une clé, il est possible d’en
faire faire une nouvelle auprès de votre concessionnaire Toyota, en lui
fournissant la languette de numéro de clé. (→P. 362)
■ Voyage en avion
Lorsque vous montez à bord d’un avion avec une clé avec fonction de
télécommande du verrouillage centralisé, prenez garde de n’appuyer sur
aucun de ses boutons tant que vous êtes dans la cabine. Si vous
transportez la clé dans votre sac, etc., assurez-vous que les boutons ne
sont pas susceptibles d’être actionnés accidentellement. Tout appui sur l’un
des boutons de la clé risque d’entraîner l’émission d’ondes radio qui
pourraient perturber le fonctionnement de l’appareil.
29
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-1. Informations relatives aux clés
NOTE
■ Pour éviter tout dommage aux clés
Respectez les points suivants:
● Ne pas faire subir aux clés des chocs violents, les exposer aux fortes
chaleurs en les laissant sous la lumière directe du soleil, ou les laisser
tomber dans l’eau.
● Ne pas exposer les clés à des matériaux électromagnétiques ou y
attacher quoi que ce soit qui pourrait faire obstacle aux ondes
électromagnétiques qui leur sont destinées.
● Ne pas démonter la clé de télécommande du verrouillage centralisé.
30
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Télécommande du verrouillage centralisé∗
Vous pouvez utiliser la télécommande du verrouillage centralisé
pour verrouiller et déverrouiller le véhicule.
Type A
1
Verrouillage de toutes les
portes
Avant de prendre le volant
Activation de l’alarme
(pression prolongée)
Déverrouillage de toutes les
portes
En appuyant sur le bouton, on
déverrouille la porte du
conducteur. En appuyant de
nouveau sur le bouton dans un
délai de 3 secondes, on
déverrouille les autres portes.
Type B
Verrouillage de toutes les
portes
Déverrouillage de toutes les
portes
En appuyant sur le bouton, on
déverrouille la porte du
conducteur. En appuyant de
nouveau sur le bouton dans un
délai de 3 secondes, on
déverrouille les autres portes.
Activation de l’alarme
(pression prolongée)
∗: Sur modèles équipés
31
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■ Signaux de fonctionnement
Les feux de détresse clignotent pour indiquer que les portes ont été
verrouillées/déverrouillées. (Verrouillage: 1 fois; Déverrouillage: 2 fois)
■ Mode panique
Si vous appuyez sur
pendant plus
d’une seconde, une alarme se déclenche
de manière intermittente et les feux du
véhicule clignotent afin de dissuader
quiconque de pénétrer à bord du véhicule
par effraction ou de lui causer des
dommages.
Pour arrêter l’alarme, appuyez sur
n’importe
quel
bouton
de
la
télécommande du verrouillage centralisé.
■ Fonction de sécurité
Si aucune porte n’est ouverte dans les 60 secondes qui suivent le
déverrouillage du véhicule, le système de sécurité verrouille à nouveau
automatiquement le véhicule.
■ Alarme (sur modèles équipés)
L’utilisation de la télécommande du verrouillage centralisé pour verrouiller
les portes active le système d’alarme. (→P. 77)
■ Conditions affectant le fonctionnement
La fonction de télécommande du verrouillage centralisé peut ne pas
fonctionner normalement dans les situations suivantes:
● Lorsque la pile de la clé à télécommande est usée
● Lorsque vous vous trouvez à proximité d’un relais TV, d’une centrale
électrique, d’une station service, d’une station de radio, d’un panneau
d’affichage grand écran, d’un aéroport ou de toute autre installation
source de rayonnements électromagnétiques intenses (ondes radio ou
perturbations radioélectriques)
● Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone mobile ou
de tout autre appareil de télécommunication sans fil
32
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
● Lorsque la clé à télécommande est en contact avec ou couverte par un
objet métallique
● Lorsqu’une autre clé à télécommande (émettant des ondes radio) est
utilisée à proximité
● Si un film métallique est apposé sur la lunette arrière ou si des objets
métalliques sont en contact avec celle-ci
Si la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas, cela peut
signifier que la pile est usée. Remplacez la pile lorsque cela est nécessaire.
(→P. 296)
■ Personnalisation pouvant être configurée chez votre concessionnaire
Toyota
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. le
système de télécommande du verrouillage centralisé).
(Fonctions personnalisables →P. 405)
■ Certification de la télécommande du verrouillage centralisé
For vehicles sold in Canada
NOTE:
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
Véhicules commercialisés au Canada
REMARQUE:
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions
suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) I’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même
si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du
dispositif.
33
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Avant de prendre le volant
■ Décharge de la pile de la clé
1
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Portes latérales
Le véhicule peut être verrouillé et déverrouillé du verrouillage
centralisé avec la clé, la télécommande ou le bouton de verrouillage
centralisé des portes.
■ Télécommande du verrouillage centralisé (sur modèles
équipés)
→P. 31
■ Clé
Tournez la clé pour manoeuvrer les portes comme suit:
Porte conducteur
Verrouillage de toutes les
portes
Déverrouillage de toutes les
portes
En tournant la clé, on
déverrouille la porte du
conducteur. En tournant de
nouveau la clé, on déverrouille
les autres portes.
Porte passager avant
Verrouillage de toutes les
portes
Déverrouillage de toutes les
portes
34
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■ Bouton de verrouillage centralisé des portes
Verrouillage de toutes les
portes
1
Déverrouillage de toutes les
portes
Avant de prendre le volant
■ Boutons intérieurs de verrouillage des portes
Verrouillage de la porte
Déverrouillage de la porte
Vous pouvez ouvrir les portes
avant en tirant la poignée
intérieure, même lorsque le
bouton de verrouillage est en
position verrouillée.
Verrouillage des portes avant de l’extérieur, sans clé
Mettez le bouton intérieur de verrouillage des portes en
position de verrouillage.
Fermez la porte.
La porte ne peut pas être verrouillée si une des portes avant est
ouverte et si la clé est dans le contacteur de démarrage.
35
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Sécurité enfants des portes arrière (modèles 5 portes seulement)
La porte ne peut être ouverte de
l’intérieur du véhicule lorsque la
protection est enclenchée.
Déverrouillage
Verrouillage
Vous pouvez enclencher cette
protection afin d’empêcher les
enfants d’ouvrir seuls les portes
arrière. Abaissez la sécurité
enfants sur chacune des portes
arrière.
■ Personnalisation pouvant être configurée chez votre concessionnaire
Toyota
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. la
fonction de déverrouillage avec une clé).
(Fonctions personnalisables →P. 405)
36
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
ATTENTION
■ Pour éviter tout accident
Respectez les précautions suivantes pendant la marche du véhicule.
À défaut, une porte pourrait s’ouvrir et un passager tomber du véhicule, avec
le risque d’être grièvement blessé, voire tué.
● Verrouillez toujours toutes les portes.
● Vérifiez que toutes les portes sont correctement fermées.
● Ne tirez pas sur la poignée intérieure des portes pendant la marche du
véhicule.
Les portes pourraient s’ouvrir et les passagers se trouver éjectés du
véhicule, au risque d’être grièvement blessés, voire tués.
Soyez particulièrement vigilant avec les portes avant, car celles-ci peuvent
s’ouvrir même si les boutons de verrouillage intérieur sont en position
verrouillée.
● Enclenchez la sécurité enfants des portes arrière lorsque vous transportez
des enfants aux places arrière.
37
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Avant de prendre le volant
● Attachez toujours votre ceinture de sécurité.
1
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Hayon
Vous pouvez verrouiller/déverrouiller le hayon et l’ouvrir en
procédant comme suit.
■ Verrouillage et déverrouillage du hayon
Clés (depuis le hayon: véhicules équipés d’un barillet de
serrure au hayon)
Déverrouillage de toutes les
portes
Verrouillage de toutes les
portes
Clés (depuis les portes avant)
→P. 34
Télécommande du verrouillage centralisé (sur modèles
équipés)
→P. 31
Boutons de verrouillage des portes
→P. 35
■ Ouverture du hayon depuis l’extérieur du véhicule
Tirez le hayon vers le haut tout
en appuyant sur le bouton de
commande d’ouverture du
hayon.
Il n’est pas possible de fermer
le hayon tout de suite après
avoir appuyé sur le bouton de
commande d’ouverture du
hayon.
38
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■ Lorsque vous fermez le hayon
Abaissez le hayon avec la poignée du
hayon, et assurez-vous de bien le
pousser vers le bas, par l’extérieur, pour
le fermer.
L’éclairage du coffre s’allume quand vous
ouvrez le hayon.
ATTENTION
■ Précautions pendant la conduite
● Le hayon doit être fermé pendant la marche du véhicule.
Si le hayon est laissé ouvert, il risque d’entrer en collision avec des
obstacles pendant la marche du véhicule, ou des bagages risquent d’être
éjectés à tout instant, et de provoquer un accident.
Par ailleurs, les gaz d’échappement risquent de pénétrer dans le véhicule,
occasionnant de graves problèmes de santé, voire la mort. Assurez-vous
de fermer le hayon avant de prendre le volant.
● Avant de prendre le volant, assurez-vous de la fermeture complète du
hayon. Si le hayon n’est pas bien fermé, il risque de s’ouvrir à tout instant
pendant la marche du véhicule, et de provoquer un accident.
● Ne laissez jamais quiconque s’asseoir dans le coffre. En cas de freinage
brusque ou d’accident, la personne risque d’être grièvement blessée,
voire tuée.
39
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Avant de prendre le volant
■ Éclairage de coffre
1
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
ATTENTION
■ Présence d’enfants à bord
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Ne laissez pas des enfants seuls dans le coffre.
Si un enfant se trouve accidentellement enfermé dans le coffre, il risque
un épuisement dû à la chaleur.
● Ne laissez pas un enfant s’occuper d’ouvrir ou de fermer le hayon.
En effet, le hayon risquerait de s’ouvrir/fermer à tout instant, ou de se
refermer sur les mains, la tête ou le cou de l’enfant.
■ Ouverture/fermeture du hayon
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, vous risquez de vous coincer et d’être grièvement blessé, voire
tué.
● Retirez tout ce qui risque de peser sur le hayon, comme une accumulation
de neige ou de glace par exemple, avant de l’ouvrir. À défaut, le hayon
pourrait se refermer sous l’effet du poids, après son ouverture.
● Avant d’ouvrir ou de fermer le hayon, vérifiez soigneusement la sécurité
des abords.
● Si des personnes sont présentes aux alentours, assurez-vous de leur
sécurité et prévenez-les de l’ouverture ou de la fermeture du hayon.
● Par fort vent, usez de prudence pour ouvrir ou fermer le hayon, car sa
manoeuvre peut être rendue brutale par une violente rafale.
40
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
ATTENTION
● Lorsque vous fermez le hayon, prenez
particulièrement garde à éviter de vous
faire pincer les doigts, etc.
● Pour fermer le hayon, assurez-vous
d’appuyer légèrement sur sa face
extérieure. Si vous utilisez la poignée
du hayon pour le fermer complètement,
vous risquez de vous faire pincer les
mains ou les bras.
● Ne pas tirer sur le vérin amortisseur du hayon pour fermer le hayon et ne
pas non plus s’y suspendre.
En effet, vous risqueriez de vous faire pincer les mains, ou de causer la
rupture du vérin amortisseur du hayon et de provoquer un accident.
● Si le hayon est équipé d’un porte-vélos ou de tout autre accessoire lourd, il
risque de se refermer tout de suite après avoir été ouvert sous l’effet du
poids, et de causer à quelqu’un des blessures aux mains, au cou ou à la
tête. Lorsque vous voulez monter un accessoire sur le hayon, il vous est
recommandé d’utiliser une pièce d’origine Toyota.
41
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1
Avant de prendre le volant
● Le hayon peut se refermer sous l’effet
de son poids s’il n’est pas parfaitement
ouvert. Sachant qu’il est plus difficile
d’ouvrir et fermer le hayon lorsque le
véhicule est en pente et non à plat,
prenez garde à ce qu’il ne s’ouvre et ne
se ferme pas tout seul. Assurez-vous
que le hayon est parfaitement ouvert et
bien verrouillé avant d’utiliser le coffre.
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
NOTE
■ Vérins amortisseurs du hayon
Le hayon est muni de vérins amortisseurs qui le maintiennent en place.
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, les vérins amortisseurs du hayon risquent de subir des dommages
et de ne plus fonctionner correctement.
● N’attachez aucun objet rapporté
(autocollant, feuille plastique ou
adhésif) à la tige d’un vérin
amortisseur.
● Ne touchez pas le vérin amortisseur
avec des gants ou tout autre article
textile.
● Ne fixez au hayon aucun autre
accessoire que des pièces Toyota
d’origine.
● Ne posez pas la main sur le vérin
amortisseur et forcez pas dessus
latéralement.
42
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Sièges avant
Siège conducteur
Levier de réglage de la
position du siège
1
Avant de prendre le volant
Levier
de
réglage
d’inclinaison du dossier de
siège
Levier de réglage de la
hauteur de siège (sur
modèles équipés)
43
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Siège passager avant
Levier de réglage de la
position du siège
Levier
de
réglage
d’inclinaison du dossier de
siège
Levier de déverrouillage du
dossier (modèles 3 portes
seulement)
44
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Déplacement du siège du passager avant pour l’accès au siège
arrière (modèles 3 portes seulement)
■ Entrée et sortie du véhicule
Soulevez
le
levier
de
déverrouillage du dossier de
siège ou le levier de réglage
d’inclinaison du dossier de siège.
Le dossier du siège se replie
vers l’avant et le verrou de
glissière de siège est débloqué.
Poussez le siège complètement
en avant.
45
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1
Avant de prendre le volant
Pour accéder facilement au siège arrière, utilisez le levier de
déverrouillage du dossier de siège ou le levier de réglage
d’inclinaison du dossier de siège. Quand vous utilisez le levier de
déverrouillage du dossier de siège ou le levier de réglage
d’inclinaison du dossier de siège, la position initiale du siège sur sa
glissière est mémorisée, ce qui vous permet de le rétablir à cette
position initiale. Le dossier du siège sera remis en position
verticale.
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
■ Fonction de mémorisation de la position du siège sur sa glissière
(modèles 3 portes seulement)
Faites glisser le siège en arrière, puis relevez le dossier. Le siège reprendra
automatiquement sa position d’origine et le dossier reviendra en position
verticale.
Dans les situations suivantes, la position du siège sur sa glissière n’est pas
mémorisée ou est perdue.
● Le dossier de siège est redressé en position verticale alors que le siège
est plus avancé sur sa glissière par rapport à la position mémorisée.
● La position du siège sur sa glissière est mémorisée alors que le siège est
avancé au maximum ou presque.
● Le siège est reculé plus en arrière par rapport à la position mémorisée,
par une action sur le levier de réglage de la position du siège.
■ Si vous n’arrivez pas à rétablir le siège à sa position mémorisée sur la
glissière
Tirez vers le haut le levier de déverrouillage du dossier de siège ou le levier
de réglage d’inclinaison du dossier de siège après avoir déchargé le
bagage, ou après avoir fait descendre le passager du véhicule ou avoir
obtenu qu’il s’asseye convenablement, afin qu’il soit possible de reculer le
siège à sa position antérieure.
46
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
ATTENTION
■ Réglage du siège
● Prenez garde à ne pas blesser les passagers ou abîmer un bagage avec
le siège.
1
● Afin de réduire le risque de sous-marinage en cas de collision, n’inclinez
pas le siège plus que nécessaire.
Si le siège est trop incliné, la sangle abdominale risque de glisser audessus des hanches et d’exercer une contrainte directement sur
l’abdomen, ou la sangle diagonale risque d’appuyer sur votre cou, ce qui
augmente le risque de blessures graves, voire mortelles, en cas
d’accident.
Les réglages ne doivent pas être effectués en conduisant, car le siège
pourrait se déplacer accidentellement et provoquer la perte de contrôle du
véhicule.
Avant de prendre le volant
● Après avoir réglé le siège, assurez-vous que ce dernier est verrouillé en
position.
● Ne laissez jamais personne toucher aux leviers de déverrouillage des
dossiers pendant que le véhicule roule.
● Si une personne se trouve à proximité, assurez-vous qu’elle n’est pas sur
la trajectoire du dossier du siège et informez-la que le siège va être
déplacé.
■ Après avoir remis le dossier en position verticale
Vérifiez que le dossier est bien verrouillé en le poussant vers l’avant et vers
l’arrière. À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient
s’ensuivre.
NOTE
■ Pour éviter toute anomalie du mécanisme de verrouillage du siège
N’utilisez pas en même temps le levier de réglage d’inclinaison du dossier et
le levier de déverrouillage du dossier. S’ils sont utilisés ensemble, le
mécanisme de verrouillage du siège risque d’être endommagé.
47
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Sièges arrière
Les dossiers de sièges arrière sont rabattables.
Rangez les boucles des
ceintures de sécurité arrière
comme indiqué sur la figure.
Rangez les ceintures de sécurité.
Central
→P. 57
Latéral
Utilisez les porte-ceintures de
sécurité pour éviter aux
sangles de se trouver prises
dans les portes.
Démontez les appuis-têtes latéraux. (→P. 52)
Véhicules avec sièges arrière séparés
Abaissez au maximum l’appuitête central.
48
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Tirez sur le bouton de
déverrouillage du dossier de
siège pour rabattre le dossier.
Chaque dossier peut
rabattu séparément.
1
être
Avant de prendre le volant
Véhicules avec banquette arrière
Abaissez au maximum l’appuitête central.
Tirez en même temps sur les
deux
boutons
de
déverrouillage de dossier de
siège et rabattez-le.
49
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
ATTENTION
■ Lorsque vous rabattez les dossiers de sièges arrière
Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire
mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Ne pas rabattre les dossiers de siège tout en conduisant.
● Garez le véhicule sur un sol bien plat, serrez le frein de stationnement et
mettez le sélecteur de vitesses sur P (véhicules équipés d’une boîte de
vitesses automatique) ou sur N (véhicules équipés d’une boîte de vitesses
manuelle).
● Ne laissez personne s’asseoir dans le coffre ou sur un siège dont le
dossier est rabattu, pendant la marche du véhicule.
● Ne pas laisser les enfants monter dans le coffre.
● Pour les véhicules avec des sièges arrière séparés, ne pas laisser une
personne s’asseoir sur le siège central arrière si le siège arrière droit est
rabattu, car la boucle de la ceinture du siège central arrière est dissimulée
par le siège rabattu, et est donc inutilisable.
● Faites attention de ne pas vous coincer les mains lorsque vous rabattez le
dossier du siège.
● S’il est nécessaire de démonter les appuis-têtes, sortez-les du véhicule ou
rangez-les convenablement, à l’abri, dans le coffre. Cela évitera qu’il
blesse les occupants en cas de freinage brusque, d’embardée ou
d’accident.
● Selon sa position, le siège avant peut gêner lorsque vous essayez de
rabattre les dossiers de sièges arrière. Si cela se produit, réglez la position
du siège avant.
50
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
ATTENTION
■ Après avoir relevé les dossiers de sièges arrière en position verticale
Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire
mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Vérifiez que les ceintures de sécurité ne sont pas vrillées ou prises sous le
dossier de siège.
NOTE
■ Rangement des ceintures de sécurité
Il faut ranger les sangles et les boucles des ceintures de sécurité avant de
rabattre les dossiers de sièges arrière.
51
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Avant de prendre le volant
● Assurez-vous que le dossier de siège
est bien verrouillé en position, en le
poussant légèrement d’avant en
arrière.
Si le dossier de siège n’est pas bien
verrouillé, le repère rouge reste visible
sur le bouton de déverrouillage du
dossier de siège. Assurez-vous que le
repère rouge ne soit pas visible.
1
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Appuis-têtes
Tous les sièges sont pourvus d’appuis-têtes.
Vers le haut
Tirez l’appui-tête vers le haut.
Vers le bas
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage et poussez
l’appui-tête vers le bas.
Bouton de déverrouillage
■ Démontage des appuis-têtes
Appuis-têtes avant et central arrière
Tirez l’appui-tête vers le haut tout en
appuyant sur le bouton de déverrouillage.
Bouton de
déverrouillage
Appuis-têtes latéraux arrière
Tirez sur le bouton de déverrouillage et
rabattez le dossier de siège suffisamment
pour que sa position vous permette de
démonter les appuis-têtes.
52
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Tirez l’appui-tête vers le haut tout en
appuyant sur le bouton de déverrouillage.
1
Bouton de déverrouillage
Appuis-têtes avant et central arrière
Alignez l’appui-tête sur les trous de
montage et poussez-le vers le bas en
position verrouillée.
Bouton de
déverrouillage
Maintenez enfoncé le bouton de
déverrouillage pour abaisser l’appui-tête.
Appuis-têtes latéraux arrière
Tirez sur le bouton de déverrouillage et
rabattez le dossier de siège suffisamment
pour que sa position vous permette de
monter les appuis-têtes.
Alignez l’appui-tête sur les trous de
montage et poussez-le vers le bas en
position verrouillée.
Maintenez enfoncé le bouton de
déverrouillage pour abaisser l’appui-tête.
Bouton de déverrouillage
53
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Avant de prendre le volant
■ Montage des appuis-têtes
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
■ Réglage de la hauteur des appuis-têtes
Veillez à ce que les appuis-têtes soient
réglés de sorte que leur centre soit aligné
le mieux possible sur le haut de vos
oreilles.
■ Réglage de l’appui-tête central arrière
Rehaussez toujours l’appui-tête d’un cran par rapport à sa position de repos
lorsque vous l’utilisez.
ATTENTION
■ Précautions avec les appuis-têtes
Respectez les précautions suivantes avec les appuis-têtes. À défaut, des
blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Utilisez les appuis-têtes conçus pour chaque siège.
● Les appuis-têtes doivent toujours être réglés dans la position qui convient.
● Après avoir réglé les appuis-têtes, appuyez dessus vers le bas pour vous
assurer qu’ils sont verrouillés en position.
● Ne pas conduire avec les appuis-têtes démontés.
54
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Ceintures de sécurité
Veillez à ce que tous les occupants aient attaché leur ceinture de
sécurité avant de prendre la route.
■ Utilisation correcte des ceintures de sécurité
1
Avant de prendre le volant
● Déroulez
la
sangle
diagonale de telle sorte
qu’elle passe bien sur
l’épaule, sans pour autant
être en contact avec le cou
ou glisser de l’épaule.
● Placez
la
sangle
abdominale le plus bas
possible sur les hanches.
● Réglez la position du
dossier de siège. Asseyezvous le dos le plus droit
possible et calez-vous bien
dans le siège.
● Ne pas vriller la ceinture de
sécurité.
■ Attacher et détacher la ceinture de sécurité
Pour attacher la ceinture de
sécurité, engagez le pêne
dans la boucle jusqu’à ce
que vous perceviez un
déclic.
Bouton
de
déverrouillage
Pour détacher la ceinture
de sécurité, appuyez sur le
bouton de déverrouillage.
55
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Ceinture de sécurité de siège central arrière
La ceinture de sécurité du siège central arrière est à 3 points et
comporte 2 boucles. Les deux boucles de ceinture de sécurité
doivent être disposées et attachées correctement, pour une bonne
utilisation.
Assurez-vous que la boucle
est soigneusement verrouillée,
prête à l’utilisation avec la
ceinture centrale.
A
B
Reçoit le pêne dont l’extrémité
est en crochet (pêne “A”)
Reçoit le pêne dont l’extrémité
est ronde (pêne “B”)
56
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
■ Méthode de libération
Il est possible de libérer complètement la ceinture de sécurité du
siège central arrière, uniquement lorsque c’est nécessaire, par
exemple pour rabattre le siège arrière.
1
Pour libérer le pêne “A”,
insérez la clef ou le pêne “B”
dans l’orifice de la boucle.
Laissez la ceinture de sécurité
s’enrouler lentement lorsque vous
la détachez et la rangez.
A
A
B
B
57
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Avant de prendre le volant
Pour libérer le pêne “B”,
appuyez sur le bouton de
déverrouillage.
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Rangez les pênes de ceinture de
sécurité dans le cache du toit
comme indiqué sur la figure.
■ Sortie de la ceinture de sécurité
Sortez les pênes du cache.
58
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Prétensionneurs de ceintures de sécurité (sièges avant)
Le
prétensionneur
ne
se
déclenche pas en cas de choc
frontal ou latéral léger, de
percussion par l’arrière ou de
retournement du véhicule.
■ Enrouleur de ceinture de sécurité à blocage d’urgence (ELR)
En cas de choc ou d’arrêt brusque, l’enrouleur bloque la ceinture. Il peut
également se bloquer si vous vous penchez trop rapidement en avant. Un
mouvement lent et fluide permet à la ceinture de se dérouler, et de ne pas
vous gêner dans vos gestes.
■ Enrouleur de ceinture de sécurité à blocage automatique (ALR)
Quand la sangle diagonale d’un passager est complètement allongée et est
ensuite rétractée même légèrement, la sangle est bloquée dans cette
position et ne peut pas être allongée. Cette caractéristique sert à maintenir
fermement le siège de sécurité enfant (CRS). Pour libérer la ceinture, la
rétracter complètement puis tirer dessus encore une fois. (→P. 107)
59
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1
Avant de prendre le volant
Le prétensionneur agit sur la
ceinture de sécurité pour plaquer
très rapidement le passager
contre son siège, en la rétractant
lorsque le véhicule est soumis à
certains types de choc frontale
ou latérale grave.
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
■ Femmes enceintes
Demandez un avis médical et portez la
ceinture de sécurité de la manière
indiquée. (→P. 55)
Les femmes enceintes doivent placer la
sangle abdominale le plus bas possible
sur les hanches, comme n’importe quel
passager. Déroulez complètement la
sangle diagonale par dessus l’épaule et
placez la ceinture en travers de la
poitrine. Évitez de faire passer la ceinture
sur l’arrondi du ventre.
Si la ceinture de sécurité n’est pas
correctement portée, tout freinage
brusque ou collision risque d’entraîner
des blessures graves, voire mortelles,
non seulement pour la femme enceinte,
mais aussi pour le fœtus.
■ Personnes malades
Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière
indiquée. (→P. 55)
■ Utilisation des ceintures avec les sièges enfant
Les ceintures de sécurité qui équipent votre véhicule ont été étudiées
principalement pour les personnes de taille adulte.
● Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce
dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la
ceinture de sécurité du véhicule. (→P. 103)
● Lorsque l’enfant est suffisamment grand pour pouvoir porter
normalement la ceinture de sécurité du véhicule, suivez les instructions
de la P. 55 concernant l’utilisation de la ceinture de sécurité.
■ Remplacement de la ceinture après déclenchement du prétensionneur
En cas de collisions multiples, le prétensionneur s’activera uniquement lors
de la première collision et pas lors des suivantes.
60
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
■ Rallonge de ceinture de sécurité
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure en
cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Port de la ceinture de sécurité
● Veillez à ce que tous les passagers portent leur ceinture de sécurité.
● Attachez toujours votre ceinture de sécurité correctement.
● Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu’à une seule personne. Ne
pas utiliser une ceinture de sécurité pour attacher plus d’une seule
personne à la fois, même s’il s’agit d’enfants.
● Toyota recommande que les enfants soient assis sur les sièges arrière et
qu’ils portent toujours une ceinture de sécurité et/ou qu’ils soient assis
dans un siège de sécurité enfant adapté.
● Ne pas incliner le siège plus que nécessaire pour trouver une position
assise convenable. Les ceintures de sécurité offrent le maximum de
protection lorsque les occupants sont assis avec le dos droit, parfaitement
en appui contre les sièges.
● Ne pas passer la sangle diagonale sous le bras.
● Faites toujours passer votre ceinture de sécurité au plus bas sur vos
hanches et bien dans l’axe.
61
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1
Avant de prendre le volant
Si vos ceintures de sécurité ne peuvent
pas être bouclées correctement parce
qu’elles ne sont pas assez longues, vous
pouvez vous procurer gratuitement une
rallonge personnalisée de ceinture de
sécurité auprès de votre concessionnaire
Toyota.
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
ATTENTION
■ Présence d’enfants à bord
Ne laissez pas les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la ceinture
de sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, elle risque de provoquer un
étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner la mort.
En pareil cas et s’il est impossible de défaire la ceinture, utilisez une paire de
ciseaux pour couper la ceinture.
■ Prétensionneurs de ceintures de sécurité
● Ne placez aucun objet, comme un coussin, sur le siège du passager
avant.
Cela risque de disperser le poids du passager, ce qui empêche le capteur
de détecter correctement son poids. En conséquence, le prétensionneur
de ceinture de sécurité du siège du passager avant risque de ne pas être
activé en cas de collision.
● Si le prétensionneur s’est déclenché, le témoin d’alerte SRS s’allume.
Dans ce cas, la ceinture de sécurité ne peut pas être réutilisée et doit être
remplacée chez votre concessionnaire Toyota.
■ État et usure des ceintures de sécurité
● Évitez d’abîmer les ceintures de sécurité en prenant dans la porte une
sangle, le pêne ou la boucle.
● Inspectez les ceintures de sécurité périodiquement. Vérifiez qu’elles ne
sont pas entaillées, effilochées, et que leurs ancrages ne sont pas
desserrés. Ne pas utiliser une ceinture de sécurité défectueuse avant
qu’elle ne soit remplacée. Des ceintures de sécurité défectueuses
n’apportent aucune garantie de protection de l’occupant contre des
blessures graves, voire mortelles.
● Vérifiez que le pêne est bien verrouillé dans la boucle de ceinture et que
les sangles ne sont pas vrillées.
Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, contactez
immédiatement votre concessionnaire Toyota.
● Remplacez le siège avec la ceinture dans tous les cas où votre véhicule
est impliqué dans un accident grave, même en l’absence de dommages
visibles.
62
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
ATTENTION
● N’essayez pas d’installer, démonter, modifier ou mettre au rebut les
ceintures de sécurité. Faites faire toutes les réparations nécessaires par
votre concessionnaire Toyota. Par une mauvaise manipulation des
prétensionneurs, vous êtes susceptible d’en altérer le fonctionnement
correct, avec un risque de blessures graves, voire mortelles.
● Ne pas utiliser la ceinture de sécurité
du siège central arrière avec une de
ses deux boucles déverrouillée.
Si une seule des boucles est
verrouillée, tout freinage brusque ou
collision peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
● Ne pas laisser une personne s’asseoir sur le siège central arrière si le
siège arrière droit est rabattu, car la boucle de la ceinture du siège central
arrière est dissimulée par le siège rabattu, et est donc inutilisable.
■ Utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité
● N’utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité si vous pouvez attacher la
ceinture sans la rallonge.
● N’utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité pour installer un siège de
sécurité enfant, car la ceinture ne maintiendra pas correctement le siège,
ce qui augmentera les risques de blessures graves voire mortelles en cas
d’accident.
● La rallonge personnalisée peut présenter des risques sur un autre
véhicule, quand elle est utilisée par une autre personne ou à une place
autre que celle à laquelle elle était destinée.
NOTE
■ En cas d’utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité
Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la boucle de la rallonge, pas de la ceinture de sécurité.
Cela éviter d’endommager l’intérieur du véhicule et la rallonge.
63
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Avant de prendre le volant
■ Lorsque vous utilisez la ceinture de sécurité du siège central arrière
1
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Volant de direction
Le volant de direction est réglable, pour votre confort.
Tenez le volant en main et
abaissez le levier.
Réglez la position idéale en
déplaçant le volant.
Une fois le réglage terminé,
relevez le levier pour bloquer
le volant de direction.
ATTENTION
■ Précautions pendant la conduite
Ne pas régler la position du volant tout en conduisant.
En tant que conducteur, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et
de provoquer un accident grave, voire mortel.
■ Après réglage du volant de direction
Assurez-vous que le volant est correctement verrouillé.
Sinon, le volant pourrait bouger tout d’un coup, au risque de provoquer un
accident grave voire mortel.
64
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Rétroviseur intérieur anti-éblouissement
Il est possible de réduire l’intensité de l’éblouissement causé par les
projecteurs des véhicules qui vous suivent au moyen des fonctions
suivantes:
1
Position normale
Position anti-éblouissement
Avant de prendre le volant
Réglage en hauteur du rétroviseur
Pour régler le rétroviseur en
hauteur, poussez-le vers le haut
ou vers le bas.
ATTENTION
■ Précautions pendant la conduite
Ne réglez pas la position du rétroviseur tout en conduisant.
Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un
accident grave, voire mortel.
65
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Rétroviseurs extérieurs
Les rétroviseurs sont orientables.
Véhicules équipés du type à réglage manuel
Réglez le rétroviseur dans les
plans horizontal et vertical en
appuyant directement sur le
miroir.
Véhicules équipés du type à réglage électrique
Pour
sélectionner
le
rétroviseur à régler, appuyez
sur le sélecteur.
Gauche
Droit
Pour régler le rétroviseur,
appuyez sur le sélecteur.
Vers le haut
Droit
Vers le bas
Gauche
66
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
Escamotage des rétroviseurs
Rabattez le rétroviseur en le
tirant vers l’arrière du véhicule.
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ACC” ou “ON”.
■ Quand les rétroviseurs sont embués
désembueurs de rétroviseurs extérieurs)
(véhicules
équipés
de
Mettez en marche les désembueurs pour désembuer les rétroviseurs.
(→P. 215)
67
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Avant de prendre le volant
■ Conditions dans lesquelles les rétroviseurs sont réglables (véhicules
équipés du type à réglage électrique)
1
1-3. Équipements réglables (sièges, rétroviseurs, volant)
ATTENTION
■ Lorsque vous conduisez le véhicule
Respectez les précautions suivantes pendant la marche du véhicule.
À défaut, vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer
un accident grave, voire mortel.
● Ne réglez pas la position des rétroviseurs tout en conduisant.
● Ne roulez pas avec les rétroviseurs en position escamotée.
● Dépliez et réglez convenablement les rétroviseurs côtés conducteur et
passager avant de prendre la route.
■ Pendant le mouvement d’un rétroviseur (véhicules équipés du type à
réglage électrique)
Afin d’éviter toute blessure ou tout mauvais fonctionnement du rétroviseur,
veillez à ne pas vous laisser coincer la main par le rétroviseur en
mouvement.
■ Quand les désembueurs de rétroviseurs extérieurs sont en action
(véhicules équipés de désembueurs de rétroviseurs extérieurs)
La température de chauffage des miroirs de rétroviseurs étant suffisante
pour occasionner des brûlures, n’en touchez pas la surface.
68
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-4. Ouverture et fermeture des vitres
Lève-vitres électriques∗
Vous pouvez commander l’ouverture et la fermeture des lève-vitres
électriques avec les boutons.
Utilisez les boutons pour commander les mouvements des vitres
comme suit:
1
Avant de prendre le volant
Fermeture
Ouverture
Ouverture
par
simple
impulsion (côté conducteur
uniquement)*
*: Appuyez sur le bouton dans le
sens contraire à la manoeuvre
pour arrêter la vitre à une
position intermédiaire.
Bouton de verrouillage des lève-vitres
Appuyez sur le bouton pour
neutraliser toute action sur les
boutons de lève-vitres passager.
Utilisez ce bouton pour empêcher
les enfants d’ouvrir et de fermer
accidentellement
une
vitre
passager.
∗: Sur modèles équipés
69
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-4. Ouverture et fermeture des vitres
■ Conditions de fonctionnement des lève-vitres électriques
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
■ Fonctionnement des lève-vitres électriques après l’arrêt du moteur
Les lève-vitres électriques restent fonctionnels pendant environ 45
secondes après mise du contacteur de démarrage antivol sur “ACC” ou
“LOCK”. Toutefois, ils sont inopérants dès lors qu’une porte avant est
ouverte.
ATTENTION
■ Fermeture des vitres
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Vérifiez qu’aucun passager n’est installé d’une manière telle qu’une partie
quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manoeuvre
de la vitre.
● Ne pas laisser les enfants jouer avec les lève-vitres électriques.
Fermer un lève-vitre électrique sur une personne lui fait courir un risque
important d’être blessée gravement, voire même tuée dans certains cas.
70
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-5. Ravitaillement en carburant
Ouverture du bouchon de réservoir à carburant
Procédez comme suit pour ouvrir le bouchon de réservoir de
carburant:
■ Avant de ravitailler le véhicule en carburant
1
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur arrêt et assurezvous que toutes les portes et vitres sont fermées.
Avant de prendre le volant
■ Ouverture du bouchon de réservoir à carburant
Tirez
le
mécanisme
d’ouverture pour ouvrir la
trappe à carburant.
Tournez lentement le bouchon
du réservoir de carburant pour
l’ouvrir.
71
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-5. Ravitaillement en carburant
Fermeture du bouchon de réservoir de carburant
Après le ravitaillement en
carburant, vissez le bouchon du
réservoir de carburant jusqu’à ce
que vous perceviez un déclic.
Dès lors que vous le relâchez, le
bouchon tourne légèrement
dans le sens opposé.
■ Types de carburant
Essence sans plomb. (Indice d’octane 87 [Indice d’octane recherche 91] ou
plus)
■ Contenance du réservoir de carburant
Environ 11,1 gal. (42 L, 9,2 Imp.gal.)
72
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-5. Ravitaillement en carburant
ATTENTION
■ Lorsque vous ravitaillez le véhicule en carburant
Respectez les précautions suivantes lorsque vous ravitaillez le véhicule en
carburant.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, tenez-le toujours par les
oreilles et tournez-le lentement.
Il est possible que vous entendiez un bruit d’aspiration lorsque vous
tournez le bouchon du réservoir de carburant. Attendez que ce bruit cesse
avant de retirer complètement le bouchon.
Par temps chaud, du carburant sous pression risque de jaillir du goulot de
remplissage et de vous blesser.
● Interdisez à quiconque ne s’étant pas déchargé de l’électricité statique
dont il est porteur de s’approcher du réservoir de carburant ouvert.
● Ne pas inhaler les vapeurs de carburant.
Le carburant contient des substances chimiques nocives en cas
d’inhalation.
● Ne pas fumer lors du ravitaillement en carburant du véhicule.
Le carburant pourrait s’enflammer et provoquer un incendie.
● Ne remontez pas dans le véhicule et ne touchez personne ni quoi que ce
soit qui pourrait être chargé en électricité statique.
Cela pourrait entraîner une accumulation d’électricité statique, avec le
risque de provoquer un incendie.
■ Pendant le ravitaillement en carburant
Enfoncez bien le pistolet dans la goulotte de remplissage en carburant. Si le
plein est fait alors que le pistolet est tenu haut par rapport à la goulotte de
remplissage, la fonction d’arrêt automatique risque de ne pas agir, avec pour
résultat un débordement de carburant hors du réservoir.
73
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Avant de prendre le volant
● Après être descendu du véhicule et avant d’ouvrir la trappe à carburant,
touchez une surface métallique non-peinte pour vous décharger de
l’électricité statique. Il est important de vous décharger de l’électricité
statique avant de ravitailler en carburant: en effet, elle pourrait engendrer
une étincelle qui pourrait à son tour enflammer les vapeurs de carburant
au moment de faire le plein.
1
1-5. Ravitaillement en carburant
ATTENTION
■ Lorsque vous refermez le bouchon du réservoir de carburant
N’utilisez aucun autre bouchon de réservoir de carburant que celui d’origine
Toyota conçu pour votre véhicule. À défaut, il pourrait se produire un
incendie ou tout autre incident risquant de causer des blessures graves,
voire mortelles.
NOTE
■ Ravitaillement en carburant
Ne pas faire déborder le réservoir de carburant pendant le ravitaillement.
En effet, le véhicule peut dans ce cas subir une détérioration telle que le
système antipollution ou le circuit d’alimentation ne fonctionnerait plus
normalement, en plus des dommages causés à la peinture de la carrosserie.
74
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-6. Système antivol
Système d’antidémarrage∗
Chaque clé du véhicule contient une puce de transpondeur qui
empêche le démarrage du moteur si la clé n’a pas été préalablement
reconnue par le calculateur de bord du véhicule.
1
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous le
quittez.
Avant de prendre le volant
Le témoin indicateur clignote
après que la clé a été retirée
du contacteur de démarrage
antivol pour indiquer que le
système fonctionne.
Le témoin indicateur cesse de
clignoter après que la clé
enregistrée a été insérée dans
le contacteur de démarrage
antivol pour indiquer que le
système a été annulé.
■ Entretien du système
Le système d’antidémarrage dont est équipé votre véhicule est sans aucun
entretien.
■ Conditions pouvant causer un mauvais fonctionnement du système
● Si la partie par laquelle on tient la clé est en contact avec un objet
métallique
● Si la clé est trop proche ou en contact avec une autre clé, appartenant au
système antivol (et utilisant une puce de transpondeur intégrée) d’un
autre véhicule
∗: Sur modèles équipés
75
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-6. Système antivol
■ Certifications du système d’antidémarrage
For vehicles sold in Canada
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
Véhicules commercialisés au Canada
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions
suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) I’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même
si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du
dispositif.
ATTENTION
■ Certifications du système d’antidémarrage
Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable
de la conformité pourrait annuler l’autorisation accordée à l’utilisateur
d’utiliser cet équipement.
NOTE
■ Pour garantir le bon fonctionnement du système
Ne pas modifier ni démonter le système. S’il est modifié ou démonté, le
système n’est plus garanti de fonctionner normalement.
76
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-6. Système antivol
Alarme (Puerto Rico)
Le système déclenche l’alarme et fait clignoter les feux s’il détecte
une effraction.
■ Déclenchement de l’alarme
1
L’alarme est déclenchée dans les cas suivants quand elle est
armée:
Avant de prendre le volant
● Une porte verrouillée est déverrouillée ou ouverte autrement
qu’en utilisant la clé ou la télécommande du verrouillage
centralisé. (Les portes se verrouillent de nouveau
automatiquement.)
● Le capot est ouvert.
● La batterie est rebranchée.
■ Armement du système d’alarme
Fermez les portes et le capot
et verrouillez toutes les portes.
Le système sera armé
automatiquement au bout de
30 secondes.
Le témoin indicateur qui était
fixe commence à clignoter une
fois que le système est armé.
■ Désactivation ou arrêt de l’alarme
Procédez comme suit pour désactiver ou arrêter l’alarme:
● Déverrouillez les portes.
● Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ACC” ou “ON”
ou démarrez le moteur. (L’alarme sera désactivée ou arrêtée
au bout de quelques secondes.)
77
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-6. Système antivol
■ Entretien du système
Le système d’alarme dont est équipé votre véhicule est sans aucun
entretien.
■ Points à vérifier avant de verrouiller le véhicule
Pour éviter un déclenchement imprévu de l’alarme et le vol du véhicule,
vérifiez les points suivants:
● Il n’y a personne dans le véhicule.
● Les vitres sont fermées avant que l’alarme soit armée.
● Aucun objet de valeur ou autre objet personnel n’est laissé dans le
véhicule.
■ Déclenchement de l’alarme
L’alarme peut être déclenchée dans les cas suivants:
(L’arrêt de l’alarme désactive le système d’alarme.)
● Une personne dans le véhicule ouvre
une porte ou le capot.
● La batterie est rechargée ou remplacée
quand le véhicule est verrouillé.
■ Quand la batterie est débranchée
N’oubliez pas d’annuler le système d’alarme.
Si la batterie est débranchée avant d’annuler l’alarme, le système peut être
déclenché quand la batterie est rebranchée.
78
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-6. Système antivol
■ Serrure de porte activée par l’alarme
● Quand l’alarme fonctionne, les portes sont verrouillées automatiquement
pour éviter toute intrusion.
● Ne laissez pas la clé à l’intérieur du véhicule quand l’alarme fonctionne et
assurez-vous que la clé n’est pas à l’intérieur du véhicule en cas de
recharge ou de remplacement de la batterie.
■ Pour garantir le bon fonctionnement du système
Ne pas modifier ni démonter le système. S’il est modifié ou démonté, le
système n’est plus garanti de fonctionner normalement.
79
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Avant de prendre le volant
NOTE
1
1-6. Système antivol
Étiquettes de prévention contre le vol (sauf Canada)
Ces étiquettes sont collées
sur le véhicule pour retracer et
récupérer
les
pièces
provenant de véhicules volés.
Ne pas les retirer sous peine
de poursuites.
80
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-7. Informations relatives à la sécurité
Position de conduite correcte
Adoptez une posture correcte pour conduire, comme suit:
Asseyez-vous le dos le plus
droit possible et calez-vous
bien dans le siège. (→P. 43)
1
Avant de prendre le volant
Avancez/reculez le siège de
sorte
à
atteindre
les
pédales et à pouvoir les
utiliser facilement sur tout
leur débattement. (→P. 43)
Réglez le dossier de siège
de
sorte
à
pouvoir
manipuler facilement les
commandes. (→P. 43)
Réglez
la
position
d’inclinaison du volant de
façon à ce que le sac de
sécurité gonflable soit face
à votre poitrine. (→P. 64)
Verrouillez l’appui-tête dans
la position où sa ligne
médiane est alignée sur le
haut de vos oreilles.
(→P. 52)
Attachez
correctement
votre ceinture de sécurité.
(→P. 55)
81
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-7. Informations relatives à la sécurité
ATTENTION
■ Pendant la marche du véhicule
● Ne pas régler la position du siège conducteur.
Le conducteur risquerait alors de perdre le contrôle du véhicule.
● Ne pas intercaler un coussin entre le conducteur ou le passager et le
dossier de siège.
Le coussin pourrait gêner la posture correcte et réduire l’efficacité de la
ceinture de sécurité et de l’appui-tête, augmentant ainsi le risque pour le
conducteur ou le passager d’être blessé grièvement, voire tué.
● Ne rangez rien sous les sièges avant.
Tout objet placé sous les sièges avant risque de se coincer dans les
glissières de siège et d’empêcher le siège de se verrouiller. Cela pourrait
provoquer un accident grave, voire mortel. Cela peut aussi occasionner
des dommages au mécanisme de réglage.
■ Réglage de la position du siège
● Prenez soin lorsque vous réglez la position du siège qu’aucun autre
passager ne soit blessé du fait du mouvement du siège.
● Ne pas passer les mains sous le siège ou dans les mécanismes, pour
éviter toute blessure.
Vous pourriez vous coincer les doigts ou les mains dans le mécanisme du
siège.
82
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-7. Informations relatives à la sécurité
Sacs de sécurité gonflables SRS
Les sacs de sécurité gonflables SRS se déploient lorsque le véhicule
subit un choc violent susceptible de blesser gravement les
occupants. Ils opèrent conjointement aux ceintures de sécurité afin
de contribuer à réduire le risque de blessures graves, voire
mortelles.
1
Avant de prendre le volant
Sacs de sécurité gonflables SRS frontaux
Sacs de sécurité gonflables SRS conducteur/passager avant
Participent à la protection de la tête et du thorax du conducteur
et du passager avant contre les chocs avec les éléments de
l’habitacle.
Sac de sécurité gonflable SRS de genoux conducteur
Contribue à accroître la protection du conducteur.
83
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-7. Informations relatives à la sécurité
Sacs de sécurité gonflables SRS latéraux et rideaux
Sacs de sécurité gonflables SRS latéraux
Participent à la protection du haut du corps des occupants des
sièges avant.
Sacs de sécurité gonflables SRS rideaux
Participent principalement à la protection de la tête des
occupants assis aux places latérales.
Autres sacs de sécurité gonflables SRS
Sacs de sécurité gonflables SRS d’assise de siège
Peuvent contribuer à retenir le conducteur et le passager avant.
Composition du système de sacs de sécurité gonflables SRS
84
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-7. Informations relatives à la sécurité
Sacs de sécurité gonflables
rideau
Capteurs d’impact latéral
(avant)
Sacs de sécurité gonflables
latéraux
Témoin d’alerte SRS
Sac de sécurité gonflable
conducteur
Sac de sécurité gonflable
coussin de siège du
passager
Capteur de position
siège du conducteur
du
1
Contacteur de boucle de
ceinture de sécurité du
conducteur
Avant de prendre le volant
Capteurs d’impact latéral
(arrière)
Sac de sécurité gonflable
coussin de siège du
conducteur
Sac de sécurité gonflable
genoux conducteur
Capteurs d’impact avant
Boîtier électronique de sacs
de sécurité gonflables
Contacteur de boucle de
ceinture de sécurité du
passager avant
Système de classification
d’occupant
du
siège
passager avant (ECU et
capteurs)
Prétensionneurs
ceintures de sécurité
de
Sac de sécurité gonflable
passager avant
Capteurs d’impact latéral
(porte avant)
Témoins indicateurs “AIR
BAG ON” et “AIR BAG
OFF”
85
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-7. Informations relatives à la sécurité
Votre véhicule est équipé de SACS DE SÉCURITÉ GONFLABLES
ÉVOLUÉS, dont la conception est basée sur les normes de sécurité
des véhicules automobiles américains (FMVSS208). L’ensemble de
capteurs des sacs de sécurité gonflables (ECU) contrôle le
déploiement des sacs de sécurité gonflables en fonction des
informations obtenues des capteurs, etc. figurant sur le schéma de
composition du système ci-dessus. Ces informations comprennent
des informations sur la gravité de la collision et les occupants. Le
déploiement rapide des sacs de sécurité gonflables est obtenu au
moyen d’une réaction chimique dans les dispositifs pyrotechniques,
qui produit un gaz inoffensif permettant d’amortir le mouvement des
occupants.
■ En cas de déploiement des sacs de sécurité gonflables SRS (ils se
gonflent)
● Le contact avec les sacs de sécurité gonflables SRS qui se déploient (se
gonflent) est susceptible d’engendrer des contusions et des écorchures
bénignes.
● Le déploiement s’accompagne d’une puissante détonation et d’une
poussière blanche.
● Certaines parties du module de sac de sécurité gonflable (moyeu de
volant, habillage du sac de sécurité gonflable et générateur de gaz), ainsi
que les sièges avant, certaines parties des montants avant et arrière, et
des rails latéraux de toit peuvent rester très chauds pendant quelques
minutes. Le sac de sécurité gonflable, lui aussi, peut être très chaud.
● Le pare-brise peut éventuellement se fendre.
86
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-7. Informations relatives à la sécurité
■ Conditions de déploiement des sacs de sécurité gonflables SRS (sacs
SRS frontaux et sacs SRS d’assise de siège)
● Les sacs de sécurité gonflables SRS frontaux et d’assise de siège se
déploient lorsque la violence du choc dépasse le seuil prévu, équivalent
à un choc frontal à une vitesse d’environ 12 à 18 mph (20 à 30 km/h)
contre un obstacle fixe et indéformable.
● Lors de certaines collisions, à une vitesse de décélération longitudinale
du véhicule très proche du seuil prévu, il est possible que les sacs de
sécurité gonflables SRS frontaux, les sacs de sécurité gonflables SRS
d’assise de siège et les prétensionneurs de ceinture de sécurité ne se
déclenchent pas en même temps.
● Les sacs de sécurité gonflables SRS frontaux et d’assise de siège du
passager avant ne se déploient pas si personne n’est assis dans le siège
du passage avant. Toutefois, les sacs de sécurité gonflables SRS
frontaux et d’assise de siège du passager avant peuvent se déclencher
si un bagage est posé sur le siège, alors même que le siège est
inoccupé.
● Les sacs de sécurité gonflables SRS d’assise de sièges avant ne se
déploieront pas si l’occupant ne porte pas de ceinture de sécurité.
■ Conditions de déploiement des sacs de sécurité gonflables SRS (sacs
de sécurité gonflables SRS latéraux et rideaux)
Les sacs de sécurité gonflables SRS latéraux et rideaux se déploient
lorsque la violence du choc dépasse le seuil prévu, équivalent à un choc
généré par un véhicule d’environ 3300 lb. (1500 kg) roulant à une vitesse
d’environ 12 à 18 mph (20 à 30 km/h) et percutant l’habitacle selon un angle
perpendiculaire à son orientation.
87
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Avant de prendre le volant
Cependant, ce seuil de vitesse est considérablement rehaussé si le
véhicule heurte un obstacle, tel qu’un autre véhicule garé ou un poteau de
signalisation – qui peuvent se déplacer ou se déformer sous l’impact –, ou
encore en cas de collision avec encastrement (p. ex. collision dans
laquelle l’avant du véhicule vient s’engager sous le châssis d’un camion,
etc.).
1
1-7. Informations relatives à la sécurité
■ Conditions de déploiement des sacs de sécurité gonflables SRS (ils se
gonflent), en dehors d’une collision
Les sacs de sécurité gonflables SRS frontaux et le sac de sécurité gonflable
d’assise de siège peuvent aussi se déployer en cas de choc violent par le
dessous du véhicule. La figure en illustre quelques exemples.
● Choc contre un trottoir ou un obstacle
en dur
● Chute ou saut dans un trou profond
● Impact violent ou chute du véhicule
■ Types de collisions pouvant ne pas déployer les sacs de sécurité
gonflables SRS (sacs SRS frontaux et sacs SRS d’assise de siège)
En règle générale, les sacs de sécurité gonflables SRS frontaux et le sac de
sécurité gonflable d’assise de siège ne se déploient pas lorsque le véhicule
est percuté par l’arrière ou par le côté, se retourne ou subit un choc avant à
vitesse réduite. Toutefois, lorsqu’un choc quel qu’il soit entraîne une
décélération longitudinale suffisante du véhicule, le déploiement des sacs
de sécurité gonflables SRS frontaux et du sac de sécurité gonflable d’assise
de siège peut intervenir.
● Choc latéral
● Choc arrière
● Retournement du véhicule
88
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-7. Informations relatives à la sécurité
■ Types de collisions dans lesquelles les sacs de sécurité gonflables
SRS (sacs de sécurité gonflables SRS latéraux et rideaux) peuvent ne
pas se déployer
Les sacs de sécurité gonflables SRS latéraux et rideaux peuvent ne pas se
déclencher si le véhicule est percuté par le côté sous certains angles, ou en
d’autres points que l’habitacle.
● Choc de trois-quarts
En règle générale, les sacs de sécurité gonflables SRS latéraux et rideaux
ne se déploient pas lorsque le véhicule est percuté par l’avant ou l’arrière,
s’il se retourne ou bien s’il subit un choc latéral à vitesse réduite.
● Choc frontal
● Choc arrière
● Retournement du véhicule
■ Quand contacter votre concessionnaire Toyota
Dans les cas suivants, contactez votre concessionnaire Toyota dès que
possible.
● Un sac de sécurité gonflable SRS (quel qu’il soit) s’est déclenché.
● Le véhicule a subi des dommages ou
est déformé à l’avant, ou a été impliqué
dans un accident pas assez violent
pour provoquer le déploiement des
sacs de sécurité gonflables SRS
frontaux et des sacs d’assise de siège.
89
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Avant de prendre le volant
● Choc latéral à l’exclusion de l’habitacle
du véhicule
1
1-7. Informations relatives à la sécurité
● Une porte est partiellement enfoncée
ou déformée, ou le véhicule a été
impliqué dans un accident pas assez
violent pour provoquer le déploiement
des sacs de sécurité gonflables SRS
latéraux et rideaux.
● La garniture du volant de direction, la
planche de bord dans sa partie
contenant le sac de sécurité gonflable
passager avant ou le tableau de bord
dans sa partie inférieure montre des
signes de rayure, de craquelure ou de
détérioration quelconque.
● La surface des coussins de siège avant
montre des signes de rayure, de
craquelure
ou
de
détérioration
quelconque.
● La partie des sièges renfermant le sac
de sécurité gonflable latéral montre des
signes de rayure, de craquelure ou de
détérioration quelconque.
● La partie des montants avant, des
montants arrière ou des garnitures du
rail latéral du toit contenant les sacs de
sécurité gonflables rideaux porte des
signes de rayure, de craquelure ou de
détérioration quelconque.
90
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-7. Informations relatives à la sécurité
ATTENTION
■ Précautions avec les sacs de sécurité gonflables SRS
Respectez les précautions suivantes concernant les sacs de sécurité
gonflables SRS.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Le sac de sécurité gonflable SRS conducteur se déploie avec une
violence considérable, qui peut être très dangereuse voire mortelle si le
conducteur se trouve très près du sac de sécurité gonflable. Conseils de
la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA):
Étant donné que la zone dangereuse pour le sac de sécurité gonflable du
conducteur est constituée par les premiers 2 à 3 in. de gonflageil (50 à 75
mm), suffit de vous placer à 10 in. (250 mm) de votre sac de sécurité
gonflable conducteur. Cette distance est à mesurer entre le moyeu du
volant de direction et le sternum. Si vous êtes assis à moins de 10 in. (250
mm), vous pouvez changer votre position de conduite de plusieurs façons:
• Reculez votre siège le plus possible, tout en continuant à pouvoir
atteindre confortablement les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège. Bien que les conceptions des
véhicules varient, beaucoup de conducteurs peuvent obtenir la
distance de 10 in. (250 mm), avec le siège du conducteur
complètement avancé, en inclinant simplement un peu le dossier du
siège. Si vous avez des difficultés à voir la route après avoir incliné
votre siège, utilisez un coussin ferme et antidérapant pour vous
rehausser ou, si votre véhicule est équipé du réglage en hauteur du
siège, remontez-le.
• Si votre volant de direction est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela a
pour effet d’orienter le sac de sécurité gonflable en direction de votre
poitrine plutôt que de votre tête et de votre cou.
Le siège doit être réglé selon les recommandations de la NHTSA cidessus, tout en conservant le contrôle des pédales et du volant, et la vue
des commandes au tableau de bord.
91
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Avant de prendre le volant
● Le conducteur et tous les passagers à bord du véhicule doivent porter leur
ceinture de sécurité correctement.
Les sacs de sécurité gonflables SRS sont des dispositifs de protection
complémentaires aux ceintures de sécurité.
1
1-7. Informations relatives à la sécurité
ATTENTION
■ Précautions avec les sacs de sécurité gonflables SRS
● Si vous attachez une rallonge de
ceinture de sécurité aux boucles des
ceintures de sièges avant, mais pas au
pêne de la ceinture de sécurité
proprement dite, les sacs de sécurité
gonflables SRS frontaux déterminent
que le conducteur et le passager avant
portent leur ceinture de sécurité, alors
même qu’elle n’est pas attachée. Dans
ce cas, les sacs de sécurité gonflables
SRS frontaux risquent de ne pas se
déployer correctement en cas de
collision, causant des blessures
graves, voire mortelles. Veillez à porter
la ceinture de sécurité avec la rallonge
de ceinture de sécurité.
● Le sac de sécurité gonflable SRS passager avant se déploie également
avec une violence considérable, qui peut être très dangereuse voire
mortelle si le passager avant se trouve très près du sac de sécurité
gonflable. Éloignez le siège passager avant au maximum du sac de
sécurité gonflable, et réglez le dossier de siège de sorte à être assis bien
droit dans le siège.
● Les nourrissons et les enfants qui ne sont pas correctement assis et/ou
protégés peuvent être grièvement blessés ou tués par le déploiement d’un
sac de sécurité gonflable. Installez dans un siège de sécurité enfant les
enfants trop jeunes pour pouvoir utiliser la ceinture de sécurité. Toyota
recommande vivement que tous les nourrissons et enfants soient installés
dans les sièges arrière du véhicule et convenablement attachés. Les
sièges arrière sont plus sûrs pour les nourrissons et les enfants que le
siège passager avant. (→P. 103)
92
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-7. Informations relatives à la sécurité
ATTENTION
■ Précautions avec les sacs de sécurité gonflables SRS
● Ne pas s’asseoir sur le bord du siège et
ne pas s’appuyer contre la planche de
bord.
● Ne pas laisser les occupants des
sièges avant voyager avec un objet sur
les genoux.
● Ne pas s’appuyer contre la porte,
contre le rail latéral de toit ou contre les
montants avant, latéraux et arrière.
● Interdire à quiconque de s’agenouiller
sur le siège passager en appui contre
la porte ou de sortir la tête ou les mains
à l’extérieur du véhicule.
93
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Avant de prendre le volant
● Ne pas laisser un enfant rester debout
devant le sac de sécurité gonflable
SRS passager avant ou bien s’asseoir
sur les genoux du passager avant.
1
1-7. Informations relatives à la sécurité
ATTENTION
■ Précautions avec les sacs de sécurité gonflables SRS
● Ne fixez ni ne posez aucun objet sur la
planche de bord, la garniture centrale
du volant de direction et la partie
inférieure du tableau de bord.
Au déploiement des sacs de sécurité
gonflables SRS conducteur, passager
avant et de genoux conducteur, tout
objet risque de se transformer en
projectile.
● Ne rien fixer aux portes, à la vitre de
pare-brise, aux vitres latérales, aux
montants avant et arrière, au rail latéral
de toit et à la poignée de maintien.
● Ne pas attacher à la clé des objets
lourds, pointus ou très durs, comme
d’autres clés par exemple. Ces objets
risquent d’entraver le déploiement du
sac de sécurité gonflable SRS de
genoux conducteur ou d’être projetés
vers le siège conducteur par la force de
déploiement, constituant ainsi un
danger potentiel.
● Ne suspendez aux crochets à vêtements aucun cintre nu ni aucun objet
dur. En cas de déploiement des sacs de sécurité gonflables SRS rideau,
tous ces objets pourraient se transformer en projectiles et causer des
blessures graves, voire mortelles.
● Si une housse en vinyle recouvre la partie où le sac de sécurité gonflable
SRS de genoux conducteur se déploie, veillez à l’enlever.
94
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-7. Informations relatives à la sécurité
ATTENTION
■ Précautions avec les sacs de sécurité gonflables SRS
● Évitez de faire subir des chocs ou des pressions excessives aux parties
renfermant les composants des sacs de sécurité gonflables SRS.
En effet, cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement des sacs de
sécurité gonflables SRS.
● Ne touchez aucun composant du système immédiatement après le
déclenchement (déploiement) des sacs de sécurité gonflables SRS, car ils
sont alors encore très chauds.
● Si vous avez des difficultés à respirer après le déploiement des sacs de
sécurité gonflables SRS, ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de
l’air frais, ou bien descendez du véhicule si cela ne présente pas de
danger. Nettoyez tout résidu dès que possible afin d’éviter d’éventuelles
irritations de la peau.
● Si les endroits où sont stockés les sacs de sécurité gonflables SRS,
comme la garniture centrale du volant et les garnitures des montants
avant et arrière sont endommagés ou fissurés, faites les remplacer par
votre concessionnaire Toyota.
● Ne placez aucun objet, comme un coussin, sur le siège du passager
avant. Cela risque de disperser le poids du passager, ce qui empêche le
capteur de détecter correctement son poids. En conséquence, les sacs de
sécurité gonflables SRS frontaux du passager avant peuvent ne pas se
déployer en cas de collision.
95
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1
Avant de prendre le volant
● N’utilisez aucun accessoire de siège venant recouvrir les zones de
déploiement des sacs de sécurité gonflables SRS latéraux et des sacs de
sécurité gonflables SRS d’assise de siège, car il risquerait d’en gêner le
déploiement. De tels accessoires peuvent empêcher les sacs de sécurité
gonflables latéraux et les sacs coussins de siège de fonctionner
correctement, neutraliser le système ou provoquer le déploiement
accidentel des sacs de sécurité latéraux et des sacs coussins de siège,
provoquant ainsi des blessures graves, voire mortelles.
1-7. Informations relatives à la sécurité
ATTENTION
■ Modification et élimination en fin de vie des éléments du système de
sacs de sécurité gonflables SRS
Ne pas éliminer votre véhicule ou effectuer les modifications suivantes sans
consulter votre concessionnaire Toyota. Les sacs de sécurité gonflables
SRS peuvent ne pas fonctionner correctement ou de déployer (gonfler)
accidentellement, provoquant ainsi des blessures graves, voire mortelles.
● Installation, dépose, démontage et réparations des sacs de sécurité
gonflables SRS.
● Réparations, modifications, démontage ou remplacement du volant, du
tableau de bord, de la planche de bord, des sièges ou de leur garnissage,
des montants avant, latéraux et arrière ou des rails latéraux de toit.
● Réparations ou modifications de l’aile avant, du bouclier avant, ou du côté
de l’habitacle.
● Installation de chasse-neige, de treuils, etc. sur la calandre (pare-buffle,
pare-kangourou, etc.).
● Modifications des suspensions du véhicule.
● Installation d’appareils électroniques tels qu’un émetteur-récepteur radio
ou des lecteurs de CD.
● Modifications de votre véhicule pour une personne ayant un handicap
physique.
96
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-7. Informations relatives à la sécurité
Système de classification d’occupant du siège passager avant
Votre véhicule est équipé d’un système de classification de
l’occupant du siège passager avant. Ce système détecte l’état du
siège passager avant et active ou désactive les dispositifs du
passager avant.
1
Avant de prendre le volant
Témoin d’alerte SRS
Témoin de rappel de ceinture de sécurité du passager avant
Témoin indicateur “AIR BAG OFF”
Témoin indicateur “AIR BAG ON”
97
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-7. Informations relatives à la sécurité
Condition et fonctionnement du système de classification de
l’occupant du siège passager avant
■ Adulte*1
Témoin
indicateur/
d’alerte
Dispositifs
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
Témoin d’alerte SRS
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
du passager avant
Sac de sécurité gonflable passager avant
Sac de sécurité gonflable latéral dans le
siège passager avant
Sac de sécurité gonflable rideau du côté
passager avant
Sac de sécurité gonflable d’assise de siège
du côté passager avant
Prétensionneur de ceinture de sécurité du
passager avant
“AIR BAG
ON”
Éteint
Éteint*2
ou
clignotant*3
Activé
Activé*2
ou
désactivé*3
Activé
■ Enfant*4 ou siège de sécurité enfant*5
Témoin
indicateur/
d’alerte
Dispositifs
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
Témoin d’alerte SRS
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
du passager avant
Sac de sécurité gonflable passager avant
Sac de sécurité gonflable latéral dans le
siège passager avant
Sac de sécurité gonflable rideau du côté
passager avant
Sac de sécurité gonflable d’assise de siège
du côté passager avant
Prétensionneur de ceinture de sécurité du
passager avant
98
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
“AIR BAG
OFF”*6
Éteint
Éteint*2
ou
clignotant*3
Désactivé
Activé
Désactivé
Activé
1-7. Informations relatives à la sécurité
■ Inoccupé
Témoin
indicateur/
d’alerte
Pas allumés
Éteint
1
Désactivé
Avant de prendre le volant
Dispositifs
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
Témoin d’alerte SRS
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
du passager avant
Sac de sécurité gonflable passager avant
Sac de sécurité gonflable latéral dans le
siège passager avant
Sac de sécurité gonflable rideau du côté
passager avant
Sac de sécurité gonflable d’assise de siège
du côté passager avant
Prétensionneur de ceinture de sécurité du
passager avant
Activé
Désactivé
■ Le système connaît un mauvais fonctionnement
Témoin
indicateur/
d’alerte
Dispositifs
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
Témoin d’alerte SRS
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
du passager avant
Sac de sécurité gonflable passager avant
Sac de sécurité gonflable latéral dans le
siège passager avant
Sac de sécurité gonflable rideau du côté
passager avant
Sac de sécurité gonflable d’assise de siège
du côté passager avant
Prétensionneur de ceinture de sécurité du
passager avant
“AIR BAG
OFF”
Allumé
Éteint
Désactivé
Activé
Désactivé
Activé
*1:Le
système considère qu’une personne de taille adulte est un
adulte. Quand un petit adulte est assis sur le siège du passager
avant, le système peut le reconnaître comme un enfant en fonction
de son physique et de sa posture.
*2:Dans
le cas où le passager avant porte sa ceinture de sécurité.
99
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-7. Informations relatives à la sécurité
*3:Dans
le cas où le passager avant ne porte pas de ceinture de
sécurité.
*4
:Quand un grand enfant trop âgé pour un siège de sécurité enfant
est assis sur le siège du passager avant, le système peut le
reconnaître comme un adulte en fonction de son physique et de sa
posture.
*5:Ne
jamais installer un siège de sécurité enfant type dos à la route
sur le siège passager avant. Un siège de sécurité enfant type face
à la route ne doit être installé sur le siège passager avant que s’il
n’est pas possible de faire autrement. (→P. 103)
*6:Dans
le cas où le témoin indicateur n’est pas allumé, consulter le
présent manuel pour voir comment installer correctement le siège
de sécurité enfant. (→P. 107)
100
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-7. Informations relatives à la sécurité
ATTENTION
■ Précautions relatives au système de classification de l’occupant du
siège passager avant
● Attachez correctement votre ceinture de sécurité.
● Assurez-vous que le pêne de ceinture de sécurité du passager avant n’a
pas été laissé inséré dans la boucle avant que quelqu’un s’assoie sur le
siège passager avant.
● Assurez-vous que le témoin indicateur “AIR BAG OFF” n’est pas allumé
en cas d’utilisation de rallonge de ceinture de sécurité sur le siège
passager avant. Si le témoin indicateur “AIR BAG OFF” est allumé, sortez
le pêne de la rallonge de la boucle de la ceinture de sécurité et bouclez de
nouveau la ceinture de sécurité. Remettez en place la rallonge de ceinture
de sécurité en vérifiant que le témoin indicateur “AIR BAG ON” est allumé.
Si vous utilisez la rallonge de ceinture de sécurité pendant que le témoin
indicateur “AIR BAG OFF” est allumé, les sacs de sécurité gonflables SRS
du passager risquent risque de ne pas se déployer correctement en cas
de collision, causant des blessures graves voire mortelles.
● Ne pas charger lourdement le siège passager avant ou son équipement
(p. ex. sa poche de dossier).
● Ne pas appliquer de pression sur le siège passager avant en mettant les
mains ou les pies sur le dossier du siège passager avant depuis le siège
passager arrière.
● Ne pas laisser un passager arrière soulever le siège passager avant avec
ses pieds ou appuyer contre le dossier avec les jambes.
● Ne pas placer d’objets sous le siège passager avant.
101
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1
Avant de prendre le volant
Observer les précautions suivantes concernant le système de classification
de l’occupant du siège passager avant.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
1-7. Informations relatives à la sécurité
ATTENTION
■ Précautions relatives au système de classification de l’occupant du
siège passager avant
● Ne pas incliner le dossier du passager avant jusqu’à ce qu’il touche le
siège arrière. Cela peut causer l’allumage du témoin indicateur “AIR BAG
OFF”, ce qui indique que les sacs de sécurité gonflables ne fonctionneront
pas en cas d’accident grave. Si le dossier touche le siège arrière, réglez le
dossier dans une position où il ne touche pas le siège arrière. Maintenez
le dossier du passager avant aussi vertical que possible quand le véhicule
roule. Une inclinaison excessive du dossier peut réduire l’efficacité du
système de ceinture de sécurité.
● Si un adulte est assis sur le siège passager avant, le témoin indicateur
“AIR BAG ON” est allumé. Si le témoin indicateur “AIR BAG OFF” est
allumé, demandez au passager de s’asseoir bien droit, au fond de son
siège, avec les pieds posés sur le plancher et la ceinture de sécurité
portée correctement. Si le voyant “AIR BAG OFF” reste toujours allumé,
demandez au passager d’aller s’asseoir sur le siège arrière ou, si cela
n’est pas possible, de reculer complètement le siège passager avant.
● Quand on ne peut pas faire autrement que d’installer un siège de sécurité
enfant type face à la route sur le siège passager avant, installez le siège
de sécurité enfant sur le siège passager avant dans l’ordre correct.
(→P. 107)
● Ne pas modifier ni démonter les sièges avant.
● Ne pas donner de coup de pied dans le siège passager avant ni le
soumettre à un choc important. Sinon, le témoin d’alerte SRS risque de
s’allumer pour indiquer une anomalie du système de détection. Dans ce
cas, contactez immédiatement votre concessionnaire Toyota.
● Les sièges de sécurité enfant installés sur le siège arrière ne devraient
pas toucher les dossiers des sièges avant.
● Ne pas utiliser d’accessoire de siège, comme un coussin ou une housse,
qui couvre la surface du coussin de siège.
● Ne pas modifier ni remplacer le garnissage du siège avant.
102
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-7. Informations relatives à la sécurité
Sièges de sécurité enfant
Un siège de sécurité enfant pour un petit enfant ou un bébé doit luimême être correctement fixé au siège avec la partie abdominale
d’une ceinture abdominale et diagonale.
Les lois des 50 états des États-Unis et celles du Canada exigent
maintenant l’utilisation de sièges de sécurité enfant.
Des études ont montré qu’il est beaucoup plus sûr d’installer un siège
de sécurité enfant à l’arrière que sur le siège passager avant.
● Choisissez un siège de sécurité enfant adapté à votre véhicule et
correspondant à l’âge et à la taille de l’enfant.
● Pour les détails concernant l’installation, suivez les instructions
fournies avec le siège de sécurité enfant.
Le présent manuel fournit des instructions d’installation d’ordre
général. (→P. 107)
Types de sièges de sécurité enfant
Les sièges de sécurité enfant sont classés dans les 3 types suivants
en fonction de l’âge et de la taille de l’enfant:
Dos à la route — Siège pour bébé/siège convertible
103
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Avant de prendre le volant
Points à se rappeler
1
1-7. Informations relatives à la sécurité
Face à la route — Siège convertible
Siège rehausseur
■ Choix d’un siège de sécurité enfant adapté
● Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce
dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la
ceinture de sécurité du véhicule.
● Si l’enfant est trop grand pour prendre place dans un siège de sécurité
enfant, installez-le dans un siège arrière et utilisez la ceinture de sécurité
du véhicule. (→P. 55)
104
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-7. Informations relatives à la sécurité
ATTENTION
■ Précautions avec les sièges de sécurité enfant
● Toyota vous recommande vivement d’utiliser un siège de sécurité enfant
adapté à la taille de l’enfant, et de l’installer à l’arrière. Les statistiques
prouvent que les enfants sont mieux protégés lorsqu’ils sont assis à
l’arrière plutôt qu’à l’avant.
● Ne jamais installer un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le
siège passager avant, même si le témoin indicateur “AIR BAG OFF” est
allumé. En cas d’accident, la force engendrée par le gonflage rapide du
sac de sécurité gonflable du passager avant peut causer des blessures
graves voire mortelles à l’enfant si le siège de sécurité enfant de type dos
à la route est installé sur le siège passager avant.
● Un siège de sécurité enfant type face à la route ne doit être installé sur le
siège passager avant que dans le cas où il n’est pas possible de faire
autrement. Un siège de sécurité enfant qui nécessite le recours à une
sangle de retenue supérieure ne doit pas être utilisé sur le siège passager
avant, en raison de l’absence de dispositif d’arrimage prévu à cet effet au
dos du dossier du siège passager avant. Relevez le dossier de siège le
plus possible et reculez toujours le siège au maximum même si le témoin
indicateur “AIR BAG OFF” est allumé, car le déploiement du sac de
sécurité gonflable passager peut être très rapide et violent. Sinon, l’enfant
risque d’être grièvement blessé, voire tué.
● Ne pas utiliser de rallonge de ceinture de sécurité pour installer un siège
de sécurité enfant sur le siège passager avant ou arrière. En cas
d’installation d’un siège de sécurité enfant avec la rallonge de ceinture
attachée à la ceinture, la ceinture de sécurité ne maintiendra pas
parfaitement le siège de sécurité enfant, ce qui pourrait causer des
blessures graves voire mortelles à l’enfant ou aux autres passagers en
cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
105
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1
Avant de prendre le volant
● Afin que l’enfant soit protégé efficacement en cas d’accident ou d’arrêt
brusque, il doit être correctement attaché avec la ceinture de sécurité du
véhicule et installé dans un siège de sécurité enfant adapté à son âge et à
sa taille. Tenir un enfant dans ses bras ne permet pas de le protéger
correctement, à la différence d’un siège de sécurité enfant. En cas
d’accident, l’enfant risque d’être projeté contre le pare-brise ou écrasé
entre la personne qui le tient et les éléments de l’habitacle.
1-7. Informations relatives à la sécurité
ATTENTION
■ Précautions avec les sièges de sécurité enfant
● Ne laissez jamais un enfant appuyer sa tête ou une partie de son corps
contre la porte ou contre la partie du siège, des montants avant ou arrière
ou des rails latéraux de toit où les sacs de sécurité gonflables SRS
latéraux ou rideaux se déploient, même si l’enfant est assis dans son
siège de sécurité enfant. Le déploiement des sacs de sécurité gonflables
SRS latéraux et rideaux représente un danger et le choc pourrait blesser
grièvement l’enfant, voire le tuer.
● Veillez à respecter toutes les instructions d’installation du siège de
sécurité enfant fournies par le fabricant, et à faire en sorte que le siège soit
correctement arrimé. S’il est mal arrimé, le risque existe que l’enfant soit
grièvement blessé, voire tué lors d’un arrêt brusque ou d’un accident.
■ Présence d’enfants à bord
Ne laissez pas les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la ceinture
de sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, elle risque de provoquer un
étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner la mort.
En pareil cas et s’il est impossible de défaire la ceinture, utilisez une paire de
ciseaux pour couper la ceinture.
■ Lorsque le siège de sécurité enfant ne sert pas
● Veillez à bien arrimer le siège de sécurité enfant au siège, même lorsqu’il
ne sert pas. Ne laissez pas le siège de sécurité enfant dans l’habitacle
sans l’arrimer.
● S’il est nécessaire de détacher le siège de sécurité enfant, enlevez-le du
véhicule ou bien rangez-le dans le coffre, en sécurité. Cela évitera qu’il
blesse les occupants en cas de freinage brusque, d’embardée ou
d’accident.
106
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-7. Informations relatives à la sécurité
Installation des sièges de sécurité enfant
Respectez les instructions fournies par le fabricant du siège de
sécurité enfant. Arrimez solidement les sièges de sécurité enfant
aux sièges arrière avec les ancrages LATCH ou une ceinture de
sécurité. Attachez la sangle de retenue supérieure au moment
d’installer le siège de sécurité enfant.
Ancrages LATCH pour siège
de sécurité enfant
Les ancrages LATCH sont
prévus pour les sièges latéraux
arrière. (Des boutons indiquant
l’emplacement des ancrages
sont fixés aux sièges.)
Ceintures
de
sécurité
équipées d’un mécanisme de
verrouillage pour siège de
sécurité enfant (ceintures
ALR/ELR sauf ceinture de
sécurité du conducteur)
(→P. 55)
107
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Avant de prendre le volant
La ceinture abdominale/diagonale peut être utilisée si votre siège de
sécurité enfant n’est pas compatible avec le système LATCH (Lower
Anchors and Tethers for Children - ancrages et fixations inférieures
pour enfants).
1
1-7. Informations relatives à la sécurité
Pattes d’ancrage (pour la
sangle de retenue supérieure)
Une patte d’ancrage est
prévue pour chaque siège
arrière.
Installation avec le système LATCH
Type A
Écartez légèrement l’assise et le dossier de siège.
Fixez les crochets des sangles
inférieures sur les ancrages
LATCH. Si le siège de sécurité
enfant est équipé d’une sangle
de retenue supérieure, celle-ci
doit être arrimée à la patte
d’ancrage correspondante.
Pour
les
propriétaires
au
Canada:
Le symbole sur un siège de
sécurité enfant indique la
présence d’un système de
raccords inférieurs.
Canada
seulement
108
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-7. Informations relatives à la sécurité
Type B
Écartez légèrement l’assise et le dossier de siège.
Pour
les
propriétaires
au
Canada:
Le symbole sur un siège de
sécurité enfant indique la
présence d’un système de
raccords inférieurs.
Canada
seulement
Installation des sièges de sécurité enfant avec une ceinture de sécurité
(ceinture à fonction de verrouillage pour siège de sécurité enfant)
■ Dos à la route  Siège pour bébé/siège convertible
Posez le siège de sécurité
enfant sur le siège arrière, dos à
la route.
109
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1
Avant de prendre le volant
Accrochez les boucles aux
points d’ancrage LATCH. Si le
siège de sécurité enfant est
équipé d’une sangle de retenue
supérieure, celle-ci doit être
arrimée à la patte d’ancrage
correspondante.
1-7. Informations relatives à la sécurité
Faites passer la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité enfant et attachez-la à la
boucle. Assurez-vous que la
ceinture n’est pas vrillée.
Déroulez
complètement
la
sangle diagonale et laissez-la se
réenrouler pour qu’elle se mette
en mode de verrouillage. En
mode de verrouillage, la ceinture
ne peut pas se dérouler.
Tout en poussant le siège de
sécurité enfant contre le siège
arrière,
laissez
la
sangle
diagonale se réenrouler jusqu’à
ce que le siège de sécurité
enfant soit immobilisé en place.
Une fois que la sangle diagonale
s’est réenroulée jusqu’à ce
qu’elle soit bien tendue, tirez sur
la sangle pour vérifier qu’elle ne
se déroule pas.
110
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-7. Informations relatives à la sécurité
■ Face à la route  Siège convertible
Démontez l’appui-tête. (→P. 52)
Posez le siège de sécurité
enfant sur le siège, face à la
route.
Déroulez
complètement
la
sangle diagonale et laissez-la se
réenrouler pour qu’elle se mette
en mode de verrouillage. En
mode de verrouillage, la ceinture
ne peut pas se dérouler.
111
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Avant de prendre le volant
Faites passer la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité enfant et attachez-la à la
boucle. Assurez-vous que la
ceinture n’est pas vrillée.
1
1-7. Informations relatives à la sécurité
Tout en poussant le siège de
sécurité enfant contre le siège
arrière,
laissez
la
sangle
diagonale se réenrouler jusqu’à
ce que le siège de sécurité
enfant soit immobilisé en place.
Une fois que la sangle diagonale
s’est réenroulée jusqu’à ce
qu’elle soit bien tendue, tirez sur
la sangle pour vérifier qu’elle ne
se déroule pas.
Si le siège de sécurité enfant est équipé d’une sangle de
retenue supérieure, celle-ci doit être arrimée à la patte
d’ancrage correspondante. (→P. 114)
■ Siège rehausseur
Posez le siège de sécurité
enfant sur le siège, face à la
route.
112
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-7. Informations relatives à la sécurité
Vérifiez le positionnement correct
de la sangle diagonale sur
l’épaule de l’enfant; la sangle
abdominale doit être placée le
plus bas possible. (→P. 55)
Démontage d’un siège de sécurité enfant attaché avec une ceinture de sécurité
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la boucle et
laissez la ceinture de sécurité
s’enrouler complètement.
113
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1
Avant de prendre le volant
Installez l’enfant dans le siège de
sécurité enfant. Passez la
ceinture de sécurité dans le
siège
de
sécurité
enfant
conformément aux instructions
fournies par son fabricant, puis
engagez le pêne dans la boucle.
Assurez-vous que la ceinture
n’est pas vrillée.
1-7. Informations relatives à la sécurité
Sièges de sécurité enfant avec sangle de retenue supérieure
Retirez le cache-bagages. (→P. 234)
Démontez l’appui-tête. (→P. 52)
Arrimez le siège de sécurité enfant avec les points d’ancrage
LATCH ou une ceinture de sécurité.
Ouvrez le cache de la patte
d’ancrage, attachez le crochet à
la patte d’ancrage et tendez la
sangle de retenue supérieure.
Assurez-vous que la sangle de
retenue
supérieure
est
solidement attachée.
Remettez en place le cache-bagages.
■ Lois et règlements concernant les ancrages
Le système LATCH est conforme aux normes FMVSS225 ou CMVSS210.2.
On peut utiliser des sièges de sécurité enfant conformes aux spécifications
FMVSS213 ou CMVSS213.
Ce véhicule est conçu conformément à la norme SAE J1819.
114
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-7. Informations relatives à la sécurité
ATTENTION
■ Pour l’installation d’un siège rehausseur
■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
Respectez les instructions fournies dans le manuel d’installation du siège de
sécurité enfant et arrimez solidement ce dernier.
Si le siège de sécurité enfant n’est pas bien fixé en place, l’enfant ou les
autres passagers risquent d’être grièvement blessés, voire tués en cas de
freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
● Si le siège du conducteur gêne
l’installation du siège de sécurité enfant
et empêche de le fixer correctement,
fixez le siège de sécurité enfant au
siège arrière droit.
● Positionnez le siège passager avant de
sorte qu’il ne gêne pas le siège de
sécurité enfant.
● Un siège de sécurité enfant type face à
la route ne doit être installé sur le siège
avant que s’il n’est pas possible de faire
autrement. Si vous installez un siège de
sécurité enfant de type face à la route
sur le siège passager avant, reculez le
siège au maximum, même si le témoin
indicateur “AIR BAG OFF” est allumé.
À défaut, des blessures graves, voire
mortelles, pourraient s’ensuivre en cas
de déploiement des sacs de sécurité
gonflables.
115
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1
Avant de prendre le volant
Pour empêcher la ceinture de passer en mode de verrouillage ALR, ne
déroulez pas complètement la sangle diagonale. Le mode ALR est conçu
pour serrer uniquement la ceinture. Cela pourrait blesser ou gêner l’enfant.
(→P. 59)
1-7. Informations relatives à la sécurité
ATTENTION
■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
● Lorsque vous installez un siège rehausseur, assurez-vous toujours que la
sangle diagonale passe bien au milieu de l’épaule de l’enfant. La ceinture
ne doit pas le gêner au cou, mais ne doit pas glisser non plus de son
épaule. Dans le cas contraire, des blessures graves, voire mortelles,
pourraient s’ensuivre en cas de freinage brusque, d’embardée ou
d’accident.
● Vérifiez que la ceinture est correctement attachée et n’est pas vrillée.
● Poussez et tirez le siège de sécurité enfant latéralement
longitudinalement pour vous assurer qu’il est bien arrimé.
et
● Après avoir fixé un siège de sécurité enfant, ne réglez jamais le siège.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.
● Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant avec une sangle de
retenue supérieure, ne laissez pas l’appui-tête en place. L’appui-tête peut
gêner le passage de la sangle de retenue supplémentaire et ainsi
empêcher que le montage du siège de sécurité enfant présente toutes les
garanties de sécurité.
● Veillez à ranger comme il se doit l’appui-tête démonté, à l’abri, lorsque
vous utilisez le siège de sécurité enfant à une place arrière.
● Lorsque vous utilisez les points
d’ancrage latéraux droits pour arrimer
le siège de sécurité enfant, ne pas
s’asseoir sur le siège central. La
ceinture de sécurité peut ne pas remplir
sa fonction, car placée trop haute ou
pas assez tendue, d’où un risque de
blessures graves, voire mortelles en
cas de freinage brusque ou d’accident.
116
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1-7. Informations relatives à la sécurité
ATTENTION
■ N’utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité
■ Pour arrimer correctement un siège de sécurité enfant aux points
d’ancrage
Lorsque vous utilisez les points d’ancrage LATCH, vérifiez l’absence de tout
objet gênant à proximité des ancrages, et vérifiez que la ceinture de sécurité
n’est pas coincée derrière le siège de sécurité enfant. Assurez-vous que le
siège de sécurité enfant est solidement arrimé, sinon l’enfant ou les autres
passagers risquent d’être grièvement blessés, voire tués en cas d’arrêt
brusque, d’embardée ou d’accident.
117
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
1
Avant de prendre le volant
Si on utilise une rallonge de ceinture de sécurité avec un siège de sécurité
enfant, la ceinture de sécurité ne maintiendra pas parfaitement le siège de
sécurité enfant, ce qui pourrait causer des blessures graves voire mortelles
à l’enfant ou aux autres passagers en cas de freinage brusque, d’embardée
ou d’accident.
1-7. Informations relatives à la sécurité
118
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Au volant
2-1. Procédures de conduite
Conduite du véhicule .......
Contacteur de démarrage
(antivol) ..........................
Boîte de vitesses
automatique ...................
Boîte de vitesses
manuelle ........................
Commodo de
clignotants......................
Frein de stationnement ....
Avertisseur sonore ...........
120
133
140
141
142
143
Instruments et
compteurs ...................... 144
Témoins indicateurs
et d’alerte ....................... 147
Écran multifonctionnel...... 152
2-3. Utilisation des éclairages
et des essuie-glaces
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-4. Utilisation des autres
systèmes de conduite
Régulateur de vitesse ...... 171
Systèmes d’aide
à la conduite .................. 176
137
2-2. Combiné d’instruments
Sélecteur d’éclairage .......
Sélecteur
d’antibrouillards..............
Essuie-glace et
lave-glace de
pare-brise.......................
Essuie-glace et
lave-glace de lunette
arrière ............................
2
157
161
163
166
2-5. Informations relatives
à la conduite
Chargement et
bagages .........................
Limites de charge du
véhicule..........................
Conseils de conduite
en hiver ..........................
Conduite avec une
caravane/remorque
(sauf modèles 3 portes
pour le Canada) .............
Conduite avec une
caravane/remorque
(modèles 3 portes
pour le Canada) .............
Remorquage avec
barre (véhicules équipés
d’une boîte de vitesses
automatique) ..................
Remorquage avec
barre (véhicules équipés
d’une boîte de vitesses
manuelle) .......................
182
186
188
192
193
204
205
119
2-1. Procédures de conduite
Conduite du véhicule
Il est impératif de respecter les procédures suivantes, pour une
conduite en toute sécurité:
■ Démarrage du moteur
→ P. 133
■ Conduite
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique
Avec la pédale de frein enfoncée, mettez le sélecteur de
vitesses sur D. (→P. 137)
Desserrez le frein de stationnement. (→P. 142)
Relâchez graduellement la pédale de frein et appuyez
progressivement sur la pédale d’accélérateur pour mettre
en mouvement le véhicule.
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle
Appuyez sur la pédale d’embrayage et sans la relâcher,
mettez le sélecteur de vitesses sur 1. (→P. 140)
Desserrez le frein de stationnement. (→P. 142)
Relâchez graduellement la pédale d’embrayage. En même
temps, appuyez progressivement sur la pédale
d’accélérateur pour mettre en mouvement le véhicule.
■ Arrêt
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique
Avec le sélecteur de vitesses sur D, appuyez sur la pédale
de frein.
Si nécessaire, serrez le frein de stationnement.
Si le véhicule doit rester à l’arrêt pour une durée prolongée,
mettez le sélecteur de vitesses sur P ou N. (→P. 137)
120
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-1. Procédures de conduite
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle
Tout en appuyant sur la pédale d’embrayage, appuyez sur
la pédale de frein.
Si nécessaire, serrez le frein de stationnement.
Si le véhicule doit rester à l’arrêt pour une durée prolongée,
mettez le sélecteur de vitesses sur N. (→P. 140)
■ Stationnement du véhicule
2
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique
Serrez le frein de stationnement. (→P. 142)
Mettez le sélecteur de vitesses sur P. (→P. 137)
Si vous stationnez en côte, calez les roues selon les besoins.
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK” pour
arrêter le moteur.
Verrouillez la porte, en vous assurant bien que vous avez la
clé en votre possession.
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle
Tout en appuyant sur la pédale d’embrayage, appuyez sur
la pédale de frein.
Serrez le frein de stationnement. (→P. 142)
Mettez le sélecteur de vitesses sur N. (→P. 140)
Si vous stationnez en côte, mettez le sélecteur de vitesses sur 1
ou R et calez les roues selon les besoins.
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK” pour
arrêter le moteur.
Verrouillez la porte, en vous assurant bien que vous avez la
clé en votre possession.
121
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Au volant
Avec le sélecteur de vitesses sur D, appuyez sur la pédale
de frein.
2-1. Procédures de conduite
Départ dans une côte abrupte
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique
Assurez-vous que le frein de stationnement est serré et
mettez le sélecteur de vitesses sur D.
Appuyez progressivement sur la pédale d’accélérateur.
Desserrez le frein de stationnement.
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle
Frein de stationnement bien serré et pédale d’embrayage au
plancher, mettez le sélecteur de vitesses sur 1.
Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur en même
temps que vous relâchez progressivement la pédale
d’embrayage.
Desserrez le frein de stationnement.
■ Conduite par temps de pluie
● Conduisez avec prudence lorsqu’il pleut, car la visibilité est réduite, les
vitres ont tendance à se couvrir de buée, et la route est glissante.
● Conduisez avec prudence lorsqu’il se met à pleuvoir, car la route est à ce
moment-là particulièrement glissante.
● Sur autoroute, évitez de rouler à grande vitesse par temps de pluie, car
l’eau risque de former entre les pneus et la chaussée une pellicule
suffisante pour ôter toute efficacité à la direction et aux freins.
■ Rodage de votre Toyota neuve
Pour accroître la durée de vie de votre véhicule, il est recommandé de
respecter les précautions suivantes:
● Pendant les 200 premiers miles (300 km):
Évitez les arrêts brusques.
● Pendant les 500 premiers miles (800 km) (modèles 3 portes pour le
Canada):
Ne pas tracter une caravane/remorque.
122
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-1. Procédures de conduite
● Pendant les 1000 premiers miles (1600 km):
•
•
•
•
Ne pas rouler aux vitesses extrêmes.
Éviter les accélérations brusques.
Ne pas rouler de manière prolongée sur les premiers rapports.
Ne pas rouler à vitesse constante pendant trop longtemps.
■ Utilisation de votre véhicule à l’étranger
Observez les réglementations en vigueur concernant l’immatriculation des
véhicules et assurez-vous de pouvoir trouver le carburant dont vous avez
besoin. (→P. 380)
2
■ Écoconduite (véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique)
Tant que l’accélération reste compatible
avec
l’écoconduite
(conduite
économique), le témoin indicateur
d’éconduite est allumé. Quand vous
appuyez excessivement sur la pédale
d’accélérateur, et quand le véhicule est à
l’arrêt, le témoin s’éteint.
Véhicules équipés d’un
compte-tours
Le témoin indicateur d’écoconduite ne
s’allume pas dans les conditions
suivantes:
● La position de sélection n’est pas sur D.
● La vitesse du véhicule est d’environ 80
mph (130 km/h) ou plus.
Le témoin indicateur d’écoconduite est
activable ou désactivable. (→P. 156)
123
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Au volant
Véhicules dépourvus de
compte-tours
2-1. Procédures de conduite
ATTENTION
■ Lorsque vous démarrez le véhicule (véhicules équipés d’une boîte de
vitesses automatique)
Gardez toujours le pied sur la pédale de frein lorsque le véhicule est à l’arrêt
avec le moteur en marche. Ceci évite au véhicule d’avancer.
■ Lorsque vous conduisez le véhicule
● Ne conduisez pas si vous ne connaissez pas bien l’emplacement des
pédales de frein et d’accélérateur, afin de ne pas vous tromper de pédale.
• Appuyer accidentellement sur la pédale d’accélérateur au lieu de la
pédale de frein a pour résultat une accélération soudaine, dont peut
découler un accident grave, voire mortel.
• Lorsque vous effectuez une marche arrière, vous pouvez être amené à
vous tourner sur vous-même, d’où une difficulté éventuelle à actionner
les pédales. Veillez à pouvoir actionner convenablement les pédales.
• Veillez à toujours adopter une position de conduite correcte, même
pour les petits déplacements. Cela vous permet d’actionner
convenablement les pédales de frein et d’accélérateur.
• Utilisez le pied droit pour appuyer sur la pédale de frein. Si vous
utilisez votre pied gauche pour appuyer sur la pédale de frein, vous
risquez de réagir trop lentement en cas d’urgence, avec pour résultat
un accident.
● Ne roulez pas sur des produits inflammables et ne stationnez pas non plus
à proximité de tels produits.
La ligne d’échappement et les gaz d’échappement peuvent être brûlants.
Ces parties brûlantes peuvent causer un incendie en cas de présence de
matières inflammables à proximité.
● Sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique, ne pas
laisser le véhicule reculer alors que le sélecteur de vitesses est sur une
position de marche avant, ou avancer alors qu’il est sur R.
Le moteur pourrait caler ou ne plus fournir une assistance suffisante aux
freins et à la direction, d’où un risque d’accident ou de dommage au
véhicule.
124
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-1. Procédures de conduite
ATTENTION
● Si vous sentez une odeur de gaz d’échappement à l’intérieur du véhicule,
ouvrez les vitres et vérifiez que le hayon est fermé. De grandes quantités
de gaz d’échappement pénétrant dans le véhicule peuvent entraîner une
somnolence du conducteur et provoquer un accident, ou de graves
problèmes de santé, voire la mort. Faites contrôler le véhicule
immédiatement par votre concessionnaire Toyota.
● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur R alors que le véhicule roule en
marche avant.
La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez
perdre le contrôle du véhicule.
● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur D (véhicules équipés d’une
boîte de vitesses automatique) ou en 1ère (véhicules équipés d’une boîte
de vitesses manuelle) alors que le véhicule roule en marche arrière.
La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez
perdre le contrôle du véhicule.
● Mettre le sélecteur de vitesses sur N alors que le véhicule est en
mouvement a pour résultat que la transmission n’est plus en prise avec le
moteur. Le frein moteur est indisponible quand vous sélectionnez N.
● Pendant la marche normale du véhicule, ne pas arrêter le moteur. Arrêter
le moteur pendant la marche du véhicule n’entraîne pas la perte de
contrôle de la direction et des freins, mais ces systèmes ne sont plus
assistés. Cela rend la manoeuvre de la direction et des freins plus difficile,
et par conséquent il vous est conseillé de garer le véhicule sur le bord de
la route dès que vous pouvez le faire en toute sécurité.
Toutefois, en cas d’urgence, par exemple s’il s’avère impossible d’arrêter
le véhicule normalement: →P. 372
● Lorsque vous descendez une pente abrupte, utilisez le frein moteur
(rétrogradez) afin de garder la maîtrise de votre vitesse.
L’utilisation continue des freins risque de provoquer leur surchauffe et
d’entraîner une perte d’efficacité. (→P. 137, 140)
125
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2
Au volant
● Sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique, ne pas
mettre le sélecteur de vitesses sur P alors que le véhicule est en
mouvement.
La transmission risque en effet de subir des dommages et vous pouvez
perdre le contrôle du véhicule.
2-1. Procédures de conduite
ATTENTION
● Lorsque vous êtes arrêté en pente, utilisez la pédale de frein et le frein de
stationnement pour empêcher le véhicule de partir en avant ou en arrière,
et de provoquer un accident.
● Ne pas régler les positions du volant, du siège, ou des rétroviseurs
extérieurs et intérieur tout en conduisant.
Vous pourriez en effet perdre le contrôle du véhicule et provoquer un
accident grave, voire mortel.
● Veillez à ce qu’aucun passager ne soit installé de telle manière qu’une
partie de son corps (bras, tête, etc.) soit à l’extérieur du véhicule, afin qu’il
ne coure aucun risque de blessure grave, voire mortelle.
● Ne conduisez pas au-delà de la limite de vitesse. Même si la limite de
vitesse légale vous y autorise, ne conduisez pas à plus de 85 mph (140
km/h) à moins que votre véhicule soit équipé de pneus spéciaux haute
vitesse. Une vitesse supérieure à 85 mph (140 km/h) peut causer une
défaillance des pneus, une perte de contrôle et d’éventuelles blessures.
Consultez un marchand de pneus afin de déterminer si les pneus de votre
véhicule permettent ou non de rouler à haute vitesse avant de conduire à
de telles vitesses.
■ Lorsque vous conduisez sur route glissante
● Toute manoeuvre brutale des freins, de l’accélérateur et de la direction
risque de provoquer une perte d’adhérence des pneus, suffisante pour
réduire votre capacité à garder la maîtrise du véhicule, avec pour
conséquence possible un accident.
● Toute variation brutale du régime moteur, par la montée et la descente
d’un rapport entraînant par exemple un effet de frein moteur, risque de
provoquer une perte d’adhérence du véhicule, avec pour conséquence
possible un accident.
● Après avoir roulé dans une flaque d’eau profonde, appuyez légèrement
sur la pédale de frein pour vous assurer du bon fonctionnement des freins.
Lorsqu’elles sont détrempées, les plaquettes de frein peuvent entraîner un
fonctionnement déficient des freins. Si les freins ne sont humides et ne
freinent pas bien que d’un seul côté, le contrôle de la direction peut être
affecté, avec pour conséquence possible un accident.
126
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-1. Procédures de conduite
ATTENTION
■ Lorsque vous manoeuvrez le sélecteur de vitesses (véhicules équipés
d’une boîte de vitesses automatique)
Veillez à ne pas changer de position le sélecteur de vitesses tout en gardant
le pied sur la pédale d’accélérateur. Si vous manoeuvrez le sélecteur de
vitesses sur une autre position que P ou N, le véhicule risque d’accélérer
violemment sans que vous vous y attendiez, au risque de provoquer un
accident grave, voire mortel.
2
■ Si vous entendez un bruit de crissement ou de grincement (indicateurs
d’usure des plaquettes de frein)
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque les limites d’usure des
plaquettes de frein et/ou des disques de frein sont dépassées.
■ Lorsque le véhicule est à l’arrêt
● Ne pas emballer le moteur.
Si le véhicule est en prise, avec le sélecteur de vitesses sur une autre
position que P (véhicules équipés d’une boîte automatique uniquement)
ou N, il risque de démarrer brusquement sans que vous vous y attendiez,
et de provoquer un accident.
● Ne pas laisser le véhicule trop longtemps avec le moteur en marche.
Si cela est inévitable, stationnez le véhicule dans un espace ouvert et
veillez à ce que les gaz d’échappement ne pénètrent pas à l’intérieur du
véhicule.
● Sur les véhicules équipés d’une boîte automatique, afin d’éviter un
accident causé par le recul du véhicule, gardez toujours le pied sur la
pédale de frein lorsque le moteur est en marche, et utilisez le frein de
stationnement selon les besoins.
● Si le véhicule est arrêté dans une pente ou une côte, et afin d’éviter un
accident causé par le véhicule roulant vers l’avant ou l’arrière, gardez
toujours le pied sur la pédale de frein et serrez fermement le frein de
stationnement selon les besoins.
127
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Au volant
Faites vérifier et remplacer dès que possible les plaquettes de frein par votre
concessionnaire Toyota.
Vous risquez d’abîmer les disques si les plaquettes ne sont pas remplacées
au moment voulu.
2-1. Procédures de conduite
ATTENTION
● Évitez d’emballer le moteur.
Faire tourner le moteur à haut régime alors que le véhicule est à l’arrêt
peut causer une surchauffe de l’échappement, et entraîner un incendie si
un produit inflammable est à proximité.
■ Lorsque le véhicule est en stationnement
● Ne pas laisser de lunettes de vue, d’allume-cigares, d’aérosols ou de
canettes de soda à bord du véhicule s’il est stationné en plein soleil.
En effet, les conséquences suivantes sont à prévoir:
• Du gaz peut s’échapper de l’allume-cigare ou de l’aérosol et peut
provoquer un incendie.
• La température à l’intérieur du véhicule peut entraîner la déformation
ou la fissuration des verres organiques et de la monture synthétique
d’une paire de lunettes.
• Les canettes de soda peuvent exploser et arroser de leur contenu
l’habitacle, provoquant un court-circuit des équipements électriques du
véhicule.
● Ne pas laisser d’allume-cigares dans le véhicule. Si vous laissez un
allume-cigare dans la boîte à gants ou sur le plancher par exemple, il peut
être accidentellement allumé lors du chargement des bagages ou du
réglage du siège, ce qui pourrait provoquer un incendie.
● Ne pas coller de disques adhésifs au pare-brise ou aux vitres. Ne pas
poser des diffuseurs, tels que des désodorisants, sur le tableau de bord ou
la planche de bord. Les disques adhésifs ou les diffuseurs peuvent agir
comme une loupe et provoquer un incendie dans le véhicule.
● Ne pas laisser une portière ou une vitre ouverte si le vitrage incurvé est
revêtu d’un film métallisé, de couleur argentée par exemple. Sous l’effet
de la réflexion des rayons du soleil, le verre pourrait agir comme une loupe
et provoquer un incendie.
● Serrez systématiquement le frein de stationnement, mettez le sélecteur de
vitesses sur P (véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique
seulement), arrêtez le moteur et verrouillez le véhicule.
Ne pas laisser le véhicule sans surveillance alors que le moteur est en
marche.
128
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-1. Procédures de conduite
ATTENTION
● Ne pas toucher les tuyaux d’échappement alors que le moteur est en
marche, ou immédiatement après l’avoir arrêté.
Vous risqueriez de vous brûler.
● Ne pas laisser le véhicule moteur en marche au voisinage de congères de
neige, où dans une zone où il neige. Si de la neige s’accumule autour du
véhicule pendant que le moteur est en marche, les gaz d’échappement
risquent de ne pas pouvoir s’échapper et de pénétrer dans l’habitacle du
véhicule. Cela pourrait entraîner de graves problèmes de santé, voire la
mort.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO), gaz
nocif incolore et inodore. L’inhalation de gaz d’échappement peut entraîner
de graves problèmes de santé, voire la mort.
● Si le véhicule se trouve dans une zone mal ventilée, arrêtez le moteur.
Dans un local fermé tel un garage, les gaz d’échappement risquent de
s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle. Cela pourrait entraîner de
graves problèmes de santé, voire la mort.
● Le système d’échappement doit faire l’objet de contrôles réguliers. S’il y a
un trou ou une fissure causé par la corrosion, un joint endommagé ou un
bruit d’échappement anormal, faites impérativement inspecter et réparer
le véhicule par votre concessionnaire Toyota. À défaut, les gaz
d’échappement risquent de pénétrer dans l’habitacle du véhicule,
entraînant de graves problèmes de santé, voire la mort.
■ Lorsque vous faites une pause à bord du véhicule
Arrêtez toujours le moteur. À défaut, si vous accrochez accidentellement le
sélecteur de vitesses ou appuyez sur la pédale d’accélérateur, il pourrait
s’ensuivre un accident ou un incendie par suite d’une surchauffe du moteur.
De plus, si le véhicule est stationné dans un endroit mal ventilé, les gaz
d’échappement risquent de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle,
entraînant de graves problèmes de santé, voire la mort.
129
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Au volant
■ Gaz d’échappement
2
2-1. Procédures de conduite
ATTENTION
■ Lorsque vous freinez
● Quand les freins sont humides, redoublez de prudence au volant.
Les distances de freinage augmentent lorsque les freins sont humides, et
cela peut causer une différence de freinage entre l’un et l’autre côté du
véhicule. Par ailleurs, le frein de stationnement risque de ne pas maintenir
le véhicule parfaitement à l’arrêt.
● Si l’assistance de freinage ne fonctionne pas, ne suivez pas les autres
véhicules de trop près et évitez les descentes ou les virages serrés où il
est nécessaire de freiner.
Dans ce cas, le freinage est toujours possible, mais il demande d’appuyer
plus fort qu’habituellement sur la pédale de frein. Par ailleurs, la distance
de freinage augmente.
● Ne pas pomper sur la pédale de frein si le moteur cale.
Chaque appui sur la pédale de frein épuise la réserve de pression de
l’assistance de freinage.
● Le système de freinage se compose de deux circuits hydrauliques
distincts; en cas de défaillance de l’un des circuits, l’autre fonctionne
toujours. Dans ce cas, il convient d’appuyer sur la pédale de frein plus fort
qu’habituellement et la distance de freinage augmente.
Si cela se produit, ne pas continuer à conduire le véhicule. Faites
immédiatement réparer les freins de votre véhicule.
130
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-1. Procédures de conduite
NOTE
■ Lorsque vous conduisez le véhicule
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique
● Ne pas appuyer en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein
pendant la marche du véhicule, car cela peut réduire le couple moteur
disponible.
● Ne pas accélérer ni appuyer en même temps sur les pédales
d’accélérateur et de frein pour empêcher le véhicule de reculer dans une
côte.
2
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle
● Ne pas appuyer en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein
pendant la marche du véhicule, car cela peut réduire le couple moteur
disponible.
Au volant
● Ne pas changer de rapport sans au préalable appuyer à fond sur la pédale
d’embrayage. Après avoir changé de rapport, ne pas relâcher la pédale
d’embrayage trop brutalement. Cela risque de causer des dommages à
l’embrayage, à la transmission et aux pignons de la boîte de vitesses.
● Respectez les recommandations suivantes pour éviter tout dommage à
l’embrayage.
• Ne pas laisser votre pied reposer sur la pédale d’embrayage pendant
la marche du véhicule.
Vous risquez d’engendrer des problèmes d’embrayage.
• N’utilisez aucun autre rapport que la première pour démarrer en
marche avant.
À défaut, vous risquez d’endommager l’embrayage.
• Ne pas maintenir le véhicule en côte au moyen de l’embrayage.
À défaut, vous risquez d’endommager l’embrayage.
● Ne pas mettre le sélecteur de vitesses sur R alors que le véhicule est
encore en mouvement. Cela risque de causer des dommages à
l’embrayage, à la transmission et aux pignons de la boîte de vitesses.
■ Lorsque vous stationnez le véhicule (véhicules équipés d’une boîte de
vitesses automatique)
Mettez systématiquement le sélecteur de vitesses sur P. À défaut, le
véhicule risque de se mettre en mouvement ou d’accélérer brutalement si
vous appuyez accidentellement sur la pédale d’accélérateur.
131
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-1. Procédures de conduite
NOTE
■ Pour éviter les problèmes mécaniques
● Ne pas laisser trop longtemps le volant tourné jusqu’en butée à droite ou à
gauche.
Vous risqueriez de causer des dommages au moteur électrique
d’assistance de direction.
● Lorsque vous devez franchir un obstacle sur la route, roulez aussi
lentement que possible afin d’éviter d’abîmer les roues, le soubassement
du véhicule, etc.
■ Si vous crevez pendant la marche du véhicule
Une crevaison ou un pneu abîmé peut avoir les conséquences suivantes.
Tenez fermement le volant en mains et appuyez progressivement sur la
pédale de frein pour ralentir le véhicule.
● Vous pouvez éprouver des difficultés à maîtriser votre véhicule.
● Le véhicule produit des sons ou des vibrations anormaux.
● Le véhicule penche anormalement.
Informations sur la conduite à tenir en cas de crevaison. (→P. 347)
■ Lorsque vous approchez d’une route inondée
Ne vous engagez pas sur une route inondée par suite de fortes pluies, etc.
Vous risqueriez en effet de causer des dommages importants au véhicule:
● Calage du moteur
● Court-circuit dans les équipements électriques
● Dommages au moteur causés par l’immersion dans l’eau
Dans le cas où vous conduisez sur une route inondée et que le véhicule est
submergé, demandez à votre concessionnaire Toyota de vérifier les points
suivants:
● Fonctionnement des freins
● Modifications en quantité et qualité de l’huile moteur, de l’huile de boîtepont, etc.
● État du graissage des roulements et des articulations de suspension
(partout où cela est possible), et fonctionnement de toutes les
articulations, roulements, etc.
132
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-1. Procédures de conduite
Contacteur de démarrage (antivol)
■ Démarrage du moteur
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique
Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur P.
Appuyez fermement sur la pédale de frein.
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur la position
“START” pour démarrer le moteur.
2
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle
Au volant
Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
Vérifiez que le sélecteur de vitesses est sur N.
Appuyez fermement sur la pédale d’embrayage.
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur la position
“START” pour démarrer le moteur.
133
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-1. Procédures de conduite
■ Changement de position du contacteur de démarrage
“LOCK”
Le volant de direction est
verrouillé et la clé peut être
retirée. (Véhicules équipés
d’une boîte de vitesses
automatique: La clé ne peut
être retirée que si le sélecteur
de vitesses est sur P.)
“ACC”
Certains
équipements
électriques sont utilisables, tels
que le système audio.
“ON”
Tous
les
équipements
électriques sont utilisables.
“START”
Pour démarrer le moteur.
134
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-1. Procédures de conduite
■ Pour passer la clé de “ACC” à “LOCK”
Mettez le sélecteur de vitesses sur P (véhicules équipés d’une
boîte de vitesses automatique) ou N (véhicules équipés d’une boîte
de vitesses manuelle). (→P. 137, 140)
Exercez une pression dans l’axe de la clé
et tournez-la en position “LOCK”.
2
Le système d’antidémarrage n’a peut être pas été désactivé. (→P. 75)
■ Lorsque vous n’arrivez pas à débloquer l’antivol de direction
Au démarrage du moteur, le contacteur
de démarrage antivol peut paraître
bloqué en position “LOCK”. Pour le
débloquer, tournez la clé tout en tournant
légèrement le volant de direction vers la
droite et la gauche.
■ Fonction de rappel de clé de contact
Si vous ouvrez la porte conducteur alors que le contacteur de démarrage
antivol est sur “LOCK” ou “ACC”, un signal sonore se déclenche pour vous
rappeler de retirer la clé.
135
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Au volant
■ Si le moteur ne démarre pas (véhicule avec système d’antidémarrage)
2-1. Procédures de conduite
ATTENTION
■ Lorsque vous démarrez le moteur
Installez-vous toujours dans le siège conducteur avant de démarrer le
moteur. N’appuyez jamais sur la pédale d’accélérateur pendant que vous
démarrez le moteur.
Cela pourrait avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel.
■ Précautions pendant la conduite
Ne pas mettre le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK” pendant la
marche du véhicule. Si, dans une situation d’urgence, vous devez arrêter le
moteur alors que le véhicule roule encore, mettez simplement le contacteur
de démarrage antivol sur “ACC” pour arrêter le moteur. L’arrêt du moteur
pendant la conduite peut provoquer un accident.
NOTE
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Ne pas laisser le contacteur de démarrage antivol sur “ACC” ou “ON”
pendant trop longtemps sans que le moteur ne soit en marche.
■ Lorsque vous démarrez le moteur
● Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 30 secondes de suite.
Ceci risque de provoquer une surchauffe du démarreur et des circuits
électriques.
● Ne pas emballer le moteur lorsqu’il est froid.
● Si le moteur devient difficile à démarrer ou cale souvent, faites-le contrôler
immédiatement.
136
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-1. Procédures de conduite
Boîte de vitesses automatique∗
Choisissez la position de sélection en fonction des conditions de
circulation et d’utilisation du véhicule.
■ Manoeuvre du sélecteur de vitesses
2
Au volant
Alors que le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”,
appuyez sur la pédale de frein et sans la relâcher,
manoeuvrez le sélecteur de vitesses.
Veillez à ce que le véhicule soit à l’arrêt complet lorsque vous
manoeuvrez le sélecteur de vitesses entre P et D.
∗: Sur modèles équipés
137
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-1. Procédures de conduite
■ Usage des positions de sélection
*:
Position de
sélection
Fonction
P
Stationnement du véhicule/démarrage du moteur
R
Marche arrière
N
Point mort
D
Conduite normale*
3
Position pour frein moteur
2
Position pour frein moteur plus puissant
L
Position pour frein moteur maximal
Passer la sélection sur D permet au système de sélectionner le
rapport le plus adapté aux conditions de circulation du moment. Il est
recommandé de mettre le sélecteur de vitesses sur D pour la conduite
normale.
138
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-1. Procédures de conduite
■ Limites de rétrogradage
Les vitesses maximales admissibles sont les suivantes.
Sélection du rapport inférieur
Vitesse maximale mph (km/h)
3→2
53 (85)
2→L
25 (40)
2
■ AI-SHIFT
Lorsque vous roulez en descente, il peut arriver que le véhicule rétrograde
automatiquement afin que le frein moteur obtenu soit plus efficace. Résultat
de cette rétrogradation, le régime moteur peut augmenter.
■ Lorsque vous roulez avec le régulateur de vitesse (sur modèles
équipés)
Il n’y aura pas de frein moteur en cas de rétrogradation depuis la position D.
(→P. 171)
■ Si le sélecteur de vitesses est bloqué sur P
→P. 361
ATTENTION
■ Lorsque vous conduisez sur route glissante
Ne pas accélérer ni changer de rapport brutalement.
Les à-coups engendrés par le frein moteur risquent de faire patiner ou
déraper le véhicule, avec pour résultat un accident.
139
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Au volant
Le mode AI-SHIFT sélectionne automatiquement le rapport adapté en
fonction des actions du conducteur et des conditions de circulation.
AI-SHIFT fonctionne automatiquement quand le sélecteur de vitesses est en
position D.
2-1. Procédures de conduite
Boîte de vitesses manuelle∗
■ Manoeuvre du sélecteur de vitesses
Appuyez à fond sur la pédale d’embrayage avant de manoeuvrer
le levier de vitesses, puis relâchez-la lentement.
Si vous avez du mal à sélectionner la marche arrière, mettez le sélecteur
de vitesses sur N, relâchez momentanément la pédale d’embrayage, puis
réessayez.
■ Vitesse maximum de rétrogradation
Respectez les vitesses indiquées dans le tableau ci-dessous lorsque vous
rétrogradez, afin d’éviter au moteur tout surrégime.
Position de sélection
Vitesse maximale mph (km/h)
1
30 (49)
2
57 (92)
3
83 (134)
4
113 (181)
∗: Sur modèles équipés
140
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-1. Procédures de conduite
Commodo de clignotants
Le commodo de clignotants sert à indiquer les intentions suivantes
du conducteur:
Clignotant droit
Clignotant gauche
Changement de voie de
circulation,
à
droite
(appuyez longuement sur le
commodo, à mi-course)
Changement de voie de
circulation,
à
gauche
(appuyez longuement sur le
commodo, à mi-course)
Les
clignotants
gauches
fonctionnent tant que vous
maintenez le commodo.
■ Conditions de fonctionnement des clignotants
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
■ Si le clignotant est plus rapide qu’à l’habitude
Vérifiez qu’une ampoule n’est pas grillée aux clignotants avant et arrière.
141
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Au volant
Les
clignotants
droits
fonctionnent tant que vous
maintenez le commodo.
2
2-1. Procédures de conduite
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de
stationnement, tirez sur le
levier
de
frein
de
stationnement
jusqu’en
butée, tout en appuyant en
même temps sur la pédale
de frein.
Pour desserrer le frein de
stationnement, appuyez sur
le bouton et sans le
relâcher, tirez légèrement le
levier vers le haut puis
abaissez-le complètement.
sauf au
Canada
Canada
■ Utilisation en période hivernale
Reportez-vous à “Conseils de conduite en hiver” pour l’utilisation du frein de
stationnement en période hivernale. (→P. 188)
NOTE
■ Avant de prendre le volant
Desserrez complètement le frein de stationnement.
Rouler avec le frein de stationnement serré entraîne une surchauffe
anormale des organes de freinage, avec pour conséquences de moins
bonnes performances de freinage et une usure accrue des freins.
142
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-1. Procédures de conduite
Avertisseur sonore
Pour déclencher l’avertisseur
sonore, appuyez sur le
pictogramme
ou à
proximité.
2
Assurez-vous que le volant est correctement verrouillé.
L’avertisseur sonore risque de ne pas fonctionner si le volant de direction
n’est pas correctement bloqué. (→P. 64)
143
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Au volant
■ Après réglage du volant de direction
2-2. Combiné d’instruments
Instruments et compteurs
Véhicules dépourvus de compte-tours
Compteur de vitesse
Indique la vitesse du véhicule
Affichage de la température extérieure
→P. 228
Jauge de carburant
Indique la quantité de carburant restant dans le réservoir
Bouton de sélection d’affichage
→P. 152
Totalisateur kilométrique,
multifonctionnel
totalisateur
→P. 152
Montre
→P. 227
Boutons de réglage de la montre
→P. 227
144
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
partiel
et
écran
2-2. Combiné d’instruments
Véhicules équipés d’un compte-tours
2
Au volant
Compte-tours
Indique le régime du moteur en tours par minute
Compteur de vitesse
Indique la vitesse du véhicule
Affichage de la température extérieure
→P. 228
Jauge de carburant
Indique la quantité de carburant restant dans le réservoir
Bouton de sélection d’affichage
→P. 152
Totalisateur kilométrique,
multifonctionnel
totalisateur
partiel
et
écran
→P. 152
Montre
→P. 227
Boutons de réglage de la montre
→P. 227
145
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-2. Combiné d’instruments
Commande d’éclairage du tableau de bord
On peut régler la luminosité de l’éclairage du tableau de bord en
tournant le sélecteur.
Plus clair
Plus sombre
■ Conditions de fonctionnement des compteurs et de l’affichage
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
NOTE
■ Pour éviter tout dommage au moteur et à ses accessoires
● Sur les véhicules équipés d’un compte-tours, ne pas laisser l’aiguille du
compte-tours entrer dans la zone rouge, laquelle matérialise le régime
maximum du moteur.
● Il est probable que le moteur est en surchauffe si le témoin d’alerte de
surchauffe de liquide de refroidissement moteur clignote ou s’allume.
Dans ce cas, arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr, et vérifiez le
moteur une fois ce dernier complètement refroidi. (→P. 367)
146
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-2. Combiné d’instruments
Témoins indicateurs et d’alerte
Les témoins indicateurs et d’alerte répartis entre le combiné
d’instruments, la console centrale et la planche de bord informent le
conducteur de l’état des différents systèmes du véhicule.
Combiné d’instruments (véhicules dépourvus de comptetours)
2
Au volant
Combiné d’instruments (véhicules équipés d’un comptetours)
147
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-2. Combiné d’instruments
Console centrale
Planche de bord
148
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-2. Combiné d’instruments
■ Témoins indicateurs
Les témoins informent le conducteur de l’état de fonctionnement
des différents systèmes du véhicule.
Témoin de position de
sélection et de rapport
engagé (→P. 137)
Témoin des clignotants
(→P. 141)
(véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique)
Témoin de feux de route
(→P. 159)
Témoin de basse
température du liquide de
refroidissement moteur
Indique que la
température du liquide
de refroidissement du
moteur est basse.
(sur modèles
équipés)
*1
Témoin de système
antidémarrage/alarme
(→P. 75, 77)
Témoin indicateur
d’écoconduite (→P. 123)
(sur modèles
équipés)
*1,2
*1
*1
*1
*1
Témoin “SET” du
régulateur de vitesse
(→P. 171)
Témoin de perte
d’adhérence (→P. 177)
Témoin VSC OFF
(→P. 178)
Témoin “TRAC OFF”
(→P. 177)
Témoin “AIR BAG ON”
(→P. 97)
Témoin “AIR BAG OFF”
(→P. 97)
(véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique)
*1:
Ces témoins s’allument lorsque le contacteur de démarrage antivol
est mis sur “ON” pour indiquer qu’un contrôle des systèmes est en
cours. Ils s’éteignent après le démarrage du moteur ou après
quelques secondes. Si un témoin ne s’allume pas ou si plusieurs
témoins ne s’éteignent pas, c’est le signe qu’un système est peutêtre victime d’un mauvais fonctionnement. Faites contrôler le
véhicule par votre concessionnaire Toyota.
*2:
Le témoin clignote pour indiquer que le système est en action.
149
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2
Au volant
(sur modèles
équipés)
Témoin de projecteurs
antibrouillard (→P. 161)
(sur modèles
équipés)
Témoin de régulateur de
vitesse (→P. 171)
2-2. Combiné d’instruments
■ Témoins d’alerte
Les témoins d’alerte informent le conducteur de toute anomalie
touchant les systèmes du véhicule. (→P. 335)
*1
*1
(sauf au
Canada)
1
(Canada)
(sauf au
Canada)
1
(Canada)
*
*1
*
*1
*1
*1
*1
*1,2
*1
*1
*1
(sauf au
Canada)
(Canada)
*1
*3
(sur modèles
équipés)
(sauf au (sur modèles (sauf au
Canada)
Canada)
équipés)
*1:
Ces témoins s’allument lorsque le contacteur de démarrage antivol
est mis sur “ON” pour indiquer qu’un contrôle des systèmes est en
cours. Ils s’éteignent après le démarrage du moteur ou après
quelques secondes. Si un témoin ne s’allume pas ou si plusieurs
témoins ne s’éteignent pas, c’est le signe qu’un système est peutêtre victime d’un mauvais fonctionnement. Faites contrôler le
véhicule par votre concessionnaire Toyota.
*2:
Le témoin clignote pour indiquer que le système est en action et
s’allume pour indiquer un mauvais fonctionnement.
*3:
Le témoin clignote pour indiquer un mauvais fonctionnement.
150
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-2. Combiné d’instruments
ATTENTION
■ Si le témoin d’alerte d’un système de sécurité ne s’allume pas
Si le témoin d’un système de sécurité (tel que l’ABS ou le témoin d’alerte
SRS) ne s’allume pas au démarrage du moteur, cela peut signifier que le
système incriminé n’est pas en mesure de vous offrir sa protection en cas
d’accident, avec pour conséquences le risque que vous-même ou une autre
personne soyez grièvement blessé ou même tué. Si cela se produit, faites
contrôler le véhicule immédiatement par votre concessionnaire Toyota.
2
Au volant
151
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-2. Combiné d’instruments
Écran multifonctionnel
L’écran multifonctionnel présente au conducteur une multitude
d’informations relatives à la conduite.
● Totalisateur kilométrique
(→P. 153)
● Totalisateur partiel
(→P. 153)
● Informations
trajet
relatives au
(→P. 153)
Affiche
l’autonomie,
la
consommation de carburant et
d’autres informations relatives
à la conduite.
● Personnalisation du témoin
indicateur
d’écoconduite
(véhicules équipés d’une
boîte
de
vitesses
automatique)
(→P. 156)
Choix de l’affichage
Pour
sélectionner
successivement les éléments
affichés, appuyez sur le bouton
de sélection d’affichage.
152
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-2. Combiné d’instruments
Éléments d’information
■ Totalisateur kilométrique
Sauf au Canada Indique le kilométrage total parcouru par le
véhicule.
Canada
2
Au volant
■ Totalisateur partiel
Sauf au Canada Indique la distance parcourue par le véhicule
depuis la dernière remise à zéro. Les totalisateurs
partiel “A” et “B” permettent d’enregistrer et
afficher
indépendamment
des
distances
différentes.
Canada
Appuyez longuement sur le bouton de sélection
d’affichage pour remettre à zéro le totalisateur partiel
affiché.
153
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-2. Combiné d’instruments
■ Consommation instantanée de carburant
Sauf au Canada Affiche la
carburant.
consommation
instantanée
de
Canada
■ Consommation moyenne de carburant
Sauf au Canada Affiche la consommation moyenne de carburant
depuis la dernière remise à zéro.
Canada
• Pour remettre à zéro la fonction, appuyez
longuement sur le bouton de sélection d’affichage
avec la consommation moyenne de carburant
affichée.
• Utilisez la consommation moyenne de carburant
affichée comme valeur de référence.
154
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-2. Combiné d’instruments
■ Autonomie
Sauf au Canada Affiche la distance maximum estimée pouvant
être parcourue avec la quantité de carburant
restant.
Canada
■ Vitesse moyenne du véhicule
Sauf au Canada Indique la vitesse moyenne du véhicule depuis le
démarrage du moteur ou depuis la dernière
remise à zéro.
Canada
155
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2
Au volant
• Cette distance est calculée sur la base de la
consommation moyenne de carburant. Par
conséquent,
la
distance
pouvant
être
effectivement parcourue peut varier par rapport à
celle affichée.
• Si vous n’ajoutez qu’une petite quantité de
carburant, l’affichage peut ne pas être mis à jour.
Lorsque vous faites le plein de carburant, mettez
le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK”. Si
vous ajoutez du carburant sans mettre le
contacteur de démarrage antivol sur “LOCK”,
l’affichage n’est pas mis à jour.
2-2. Combiné d’instruments
Personnalisation du témoin indicateur d’écoconduite (véhicules
équipés d’une boîte de vitesses automatique)
Vous pouvez activer ou désactiver le témoin
indicateur d’écoconduite en appuyant sur le
bouton de sélection d’affichage alors que
l’indicateur de personnalisation du témoin
indicateur d’écoconduite est affiché.
Pour changer l’affichage de personnalisation du
témoin indicateur d’écoconduite, affichez le
totalisateur kilométrique puis appuyez longuement
sur le bouton jusqu’à ce que l’affichage change.
■ Lorsque vous débranchez et rebranchez les bornes de la batterie
Les informations suivantes sont réinitialisées:
● Consommation moyenne de carburant
● Autonomie
● Vitesse moyenne du véhicule
NOTE
■ Affichage de l’écran multifonctionnel par temps froid
Laissez l’habitacle du véhicule se réchauffer avant d’utiliser l’écran
multifonctionnel à cristaux liquides. Par des températures extrêmement
basses, l’écran multifonctionnel peut réagir avec lenteur, en accusant un
certain retard dans le rafraîchissement de l’écran.
156
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Sélecteur d’éclairage
Les projecteurs peuvent être commandés manuellement.
Tournez l’extrémité du sélecteur pour allumer les éclairages
comme suit:
Type A
Éteint
Les feux de position,
de
stationnement,
arrière, d’éclairage
de
plaque
d’immatriculation,
d’éclairage de jour
(sur
modèles
équipés)
et
l’éclairage du tableau
de bord s’allument.
Les projecteurs et
tous
les
feux
indiqués
ci-dessus
(sauf
les
feux
d’éclairage de jour)
s’allument.
157
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2
Au volant
Véhicules
avec
système d’éclairage de
jour:
L’éclairage de jour
s’allume.
2-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Type B
Éteint
Véhicules
avec
système d’éclairage de
jour:
L’éclairage de jour
s’allume.
Les feux de position,
de
stationnement,
arrière, d’éclairage
de
plaque
d’immatriculation,
d’éclairage de jour
(sur
modèles
équipés)
et
l’éclairage du tableau
de bord s’allument.
Les projecteurs et
tous
les
feux
indiqués
ci-dessus
(sauf
les
feux
d’éclairage de jour)
s’allument.
158
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Allumage des feux de route
Projecteurs allumés, poussez
le sélecteur vers l’avant pour
allumer les feux de route.
Tirez le sélecteur à vous en
position
intermédiaire
pour
éteindre les feux de route.
Cela vous permet de faire des
appels de phares, que les
projecteurs soient allumés ou
éteints.
159
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2
Au volant
Pour faire un appel de phares,
tirez le sélecteur à vous et
relâchez-le.
2-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
■ Système d’éclairage de jour (sur modèles équipés)
● Afin que les autres usagers de la route voient plus facilement votre
véhicule, les projecteurs s’allument automatiquement (à intensité
réduite) chaque fois que vous démarrez le moteur et desserrez le frein
de stationnement. Les éclairages de jour ne sont pas conçus pour être
utilisés de nuit.
● Comparé aux projecteurs, le système d’éclairage de jour offre une plus
grande durabilité et consomme moins d’électricité, ce qui contribue à
réduire la consommation de carburant.
■ Signal sonore de rappel d’éclairage
Si vous ouvrez la porte conducteur alors que le contacteur de démarrage
antivol est sur “LOCK” ou “ACC”, un signal sonore se déclenche quand
l’éclairage est allumé.
■ Fonction d’économie de batterie (véhicules équipés d’un système
d’alarme ou d’éclairage de jour)
Dans toutes les conditions suivantes, les projecteurs et tous les autres
éclairages s’éteignent automatiquement après un délai de 20 minutes, afin
d’éviter que la batterie du véhicule ne se décharge:
● Le contacteur de démarrage antivol est sur “LOCK”.
● Les projecteurs et/ou les feux arrière sont allumés.
Cette fonction est annulée dans n’importe laquelle des situations suivantes:
● Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ON”.
● Lorsque vous agissez sur le sélecteur d’éclairage.
● Lorsque vous ouvrez ou fermez la porte.
NOTE
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Ne pas laisser les feux allumés plus longtemps que nécessaire lorsque le
moteur est arrêté.
160
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Sélecteur d’antibrouillards∗
Les projecteurs antibrouillard assurent une excellente visibilité dans
les conditions de conduite difficiles, par temps de pluie et de
brouillard par exemple.
Type A
des
Allumage
projecteurs
antibrouillard
des
∗: Sur modèles équipés
161
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2
Au volant
Extinction
projecteurs
antibrouillard
2-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Type B
Extinction
projecteurs
antibrouillard
des
Allumage
projecteurs
antibrouillard
des
■ Conditions d’utilisation des antibrouillards
Les projecteurs sont allumés en feux de croisement.
162
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Essuie-glace et lave-glace de pare-brise
Pour sélectionner le mode de fonctionnement de l’essuie-glace,
utilisez le commodo comme suit:
Type A
Balayage intermittent
de l’essuie-glace de
pare-brise
Balayage à vitesse
lente de l’essuieglace de pare-brise
Balayage
impulsionnel
Lave-glace avec balayage
automatique
Après pulvérisation du liquide
de lave-glace, les essuieglaces balaient le pare-brise à
2 ou 3 reprises.
163
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Au volant
Balayage à vitesse
rapide de l’essuieglace de pare-brise
2
2-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Type B
Balayage intermittent
de l’essuie-glace de
pare-brise
Balayage à vitesse
lente de l’essuieglace de pare-brise
Balayage à vitesse
rapide de l’essuieglace de pare-brise
Balayage
impulsionnel
Lave-glace avec balayage
automatique
Après pulvérisation du liquide
de lave-glace, les essuieglaces balaient le pare-brise à
2 ou 3 reprises.
■ Conditions de fonctionnement des essuie-glaces et lave-glace de parebrise
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
■ En cas de panne du lave-glace de pare-brise
Vérifiez que les buses de lave-glace ne sont pas bouchées, s’il y a encore
du liquide de lave-glace dans le réservoir.
164
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
NOTE
■ Lorsque le pare-brise est sec
Ne pas utiliser l’essuie-glace, qui risquerait alors de rayer le pare-brise.
■ Lorsque le réservoir de liquide de lave-glace est vide
Ne pas manoeuvrer le commodo continuellement, sous peine de faire
surchauffer la pompe de liquide de lave-glace.
■ Lorsqu’une buse se bouche
2
165
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Au volant
Dans ce cas, contactez votre concessionnaire Toyota.
Ne pas essayer de la déboucher avec une épingle ou tout autre objet pointu.
La buse s’en trouverait abîmée.
2-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Essuie-glace et lave-glace de lunette arrière∗
Pour sélectionner le mode de fonctionnement de l’essuie-glace,
utilisez le commodo comme suit:
Véhicules sans essuie-glace arrière à balayage intermittent
(Type A)
Balayage normal de
l’essuie-glace
de
lunette arrière
Lave-glace
balayage
automatique
Fonctionnement
lave-glace
avec
du
∗: Sur modèles équipés
166
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Véhicules sans essuie-glace arrière à balayage intermittent
(Type B)
Balayage normal de
l’essuie-glace
de
lunette arrière
Lave-glace
balayage
automatique
2
du
Au volant
Fonctionnement
lave-glace
avec
167
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Véhicules avec essuie-glace arrière à balayage intermittent
(Type A)
Balayage intermittent
de l’essuie-glace de
lunette arrière
Balayage normal de
l’essuie-glace
de
lunette arrière
Lave-glace
balayage
automatique
avec
Lave-glace
balayage
automatique
avec
Après pulvérisation du liquide
de lave-glace, l’essuie-glace
balaie à plusieurs reprises.
168
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Véhicules avec essuie-glace arrière à balayage intermittent
(Type B)
Balayage intermittent
de l’essuie-glace de
lunette arrière
Balayage normal de
l’essuie-glace
de
lunette arrière
avec
Lave-glace
balayage
automatique
avec
Après pulvérisation du liquide
de lave-glace, l’essuie-glace
balaie à plusieurs reprises.
■ Conditions de fonctionnement de l’essuie-glace et lave-glace de
lunette arrière
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
■ En cas de panne de lave-glace
Vérifier que la buse de lave-glace n’est pas bouchée, s’il y a encore du
liquide de lave-glace dans le réservoir.
169
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Au volant
Lave-glace
balayage
automatique
2
2-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
NOTE
■ Lorsque la lunette arrière est sèche
Ne pas utiliser l’essuie-glace, sous peine de causer des dommages à la
lunette arrière.
■ Lorsque le réservoir de liquide de lave-glace est vide
Ne pas manoeuvrer le commodo continuellement, sous peine de faire
surchauffer la pompe de liquide de lave-glace.
■ Lorsqu’une buse se bouche
Dans ce cas, contactez votre concessionnaire Toyota.
Ne pas essayer de la déboucher avec une épingle ou tout autre objet pointu.
La buse s’en trouverait abîmée.
170
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Régulateur de vitesse∗
Utilisez le régulateur de vitesse pour maintenir une vitesse
programmée sans avoir à appuyer sur la pédale d’accélérateur.
Témoins indicateurs
Commodo de régulateur de
vitesse
2
Au volant
■ Programmation de la vitesse du véhicule
Appuyez sur le bouton
“ON-OFF” pour activer le
régulateur de vitesse.
Le témoin de régulateur de
vitesse s’allume.
Appuyez à nouveau sur le
bouton pour désactiver le
régulateur de vitesse.
Accélérez ou décélérez le
véhicule
à
la
vitesse
souhaitée, et poussez le
commodo vers le bas pour
programmer la vitesse.
Le témoin “SET” s’allume.
La vitesse à laquelle roule le
véhicule au moment où vous
relâchez le commodo devient
la vitesse programmée.
∗: Sur modèles équipés
171
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Réglage de la vitesse programmée
Pour modifier la vitesse programmée, poussez le commodo vers
le bas/haut jusqu’à obtenir la vitesse souhaitée.
Augmenter la vitesse
Diminuer la vitesse
Correction fine: Donnez une
impulsion sur le commodo
dans le sens souhaité.
Correction
Poussez
commodo
souhaité.
importante:
longuement
le
dans le sens
La vitesse programmée est augmentée ou diminuée comme suit:
Correction fine: D’environ 1 mph (1,6 km/h) à chaque impulsion sur le
commodo.
Correction importante: La vitesse programmée augmente ou décroît
continuellement jusqu’à ce que vous relâchiez le commodo.
172
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Annulation et reprise de la régulation à vitesse constante
Tirez à vous le commodo
pour annuler la régulation à
vitesse constante.
La vitesse programmée est
également annulée lorsque
vous appuyez sur la pédale de
frein ou d’embrayage (boîte de
vitesses manuelle seulement).
La reprise de la vitesse
programmée est disponible
quand le véhicule roule à plus
de 25 mph (40 km/h) environ.
173
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Au volant
Poussez vers le haut sur le
commodo pour reprendre la
régulation
à
vitesse
constante.
2
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Conditions de fonctionnement du régulateur de vitesse
● Le sélecteur de vitesses est sur D ou 3. (véhicules équipés d’une boîte
de vitesses automatique)
● Le véhicule roule à plus de 25 mph (40 km/h) environ.
■ Accélération après que vous ayez programmé la vitesse du véhicule
● Il est possible de faire accélérer normalement le véhicule. Après une
accélération, la vitesse programmée est rétablie.
● Sans désactiver le régulateur de vitesse, vous pouvez augmenter la
vitesse programmée, en accélérant le véhicule jusqu’à la vitesse
souhaitée, puis en poussant le commodo vers le bas pour programmer la
nouvelle vitesse.
■ Désactivation automatique du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse cesse de maintenir constante la vitesse du véhicule
dans les situations suivantes.
● La vitesse réelle du véhicule est inférieure de plus de 10 mph (16 km/h)
environ à la vitesse programmée.
Dès cet instant, la vitesse programmée n’est plus mémorisée.
● La vitesse réelle du véhicule est inférieure à environ 25 mph (40 km/h).
● Le système VSC est actif.
■ Si le témoin indicateur de régulateur de vitesse clignote
Appuyez une fois sur le bouton “ON-OFF” pour désactiver le système, puis
une seconde fois pour le réactiver.
S’il n’est pas possible de programmer la vitesse ou si le régulateur de
vitesse se désactive immédiatement après avoir été activé, c’est que le
régulateur de vitesse est victime d’un mauvais fonctionnement. Faites
contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
174
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
ATTENTION
■ Pour éviter toute manipulation accidentelle du régulateur de vitesse
Arrêtez le régulateur de vitesse avec le bouton “ON-OFF” lorsque vous ne
vous en servez pas.
■ Situations incompatibles avec l’utilisation du régulateur de vitesse
Ne pas utiliser le régulateur de vitesse dans les situations suivantes.
Vous risqueriez de perdre le contrôle et de provoquer un accident, au risque
d’être grièvement blessé, voire tué.
2
● Dans la circulation dense
● Sur routes sinueuses
● Sur routes glissantes (détrempées, verglacées ou enneigées par
exemple)
● Dans les descentes abruptes
Il peut arriver que le véhicule dépasse la vitesse programmée, dans les
descentes abruptes.
● Lorsque votre véhicule tracte une caravane/remorque ou en cas de
remorquage de secours
175
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Au volant
● Sur routes à virages très serrés
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Systèmes d’aide à la conduite
Afin d’améliorer la sécurité de conduite et les performances, les
systèmes suivants interviennent automatiquement en réaction à
certaines situations. N’oubliez toutefois jamais que ces systèmes
sont des auxiliaires et que, par conséquent, vous ne devez pas leur
faire une confiance aveugle lorsque vous utilisez votre véhicule.
■ ABS (Système de freinage antiblocage)
Contribue à éviter le blocage des roues lorsque vous freinez
violemment, ou sur chaussée glissante.
■ Aide au freinage d’urgence
Augmente la force de freinage après appui sur la pédale de frein,
lorsque le système détecte une situation d’arrêt d’urgence.
■ VSC (Contrôle de la stabilité du véhicule)
Aide le conducteur à contrôler le dérapage en cas d’embardée ou de
virage sur chaussée glissante.
■ TRAC (Système antipatinage)
Contribue à préserver la motricité et à empêcher les roues motrices de
patiner au démarrage ou à l’accélération sur chaussée glissante.
■ EPS (Direction assistée électrique)
Emploie un moteur électrique pour réduire l’effort nécessaire pour
tourner le volant de direction.
176
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
Lorsque les systèmes TRAC/VSC sont en action
Le témoin indicateur de perte
d’adhérence
clignote
pour
indiquer que les systèmes
TRAC/VSC ont été engagés.
2
Si le véhicule est embourbé ou bloqué dans la neige fraîche, les
systèmes TRAC/VSC risquent d’intervenir pour limiter la puissance
moteur transmise aux roues. Vous pouvez alors avoir besoin de
désactiver le système pour permettre au véhicule d’avancer et de
reculer pour se libérer.
■ Désactivation du système TRAC seulement
Pour désactiver le système
TRAC, appuyez brièvement sur
le bouton.
Le témoin indicateur “TRAC OFF”
doit s’allumer.
Appuyez à nouveau sur le bouton
pour réactiver le système.
177
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Au volant
Désactivation des systèmes TRAC/VSC
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Désactivation des systèmes TRAC et VSC
Pour désactiver les systèmes
TRAC et VSC, appuyez sur le
bouton pendant plus de 3
secondes alors que le véhicule
est à l’arrêt.
Les témoins indicateurs “TRAC
OFF” et VSC OFF doivent
s’allumer.
Appuyez à nouveau sur le bouton
pour réactiver le système.
■ Quand le témoin indicateur “TRAC OFF” s’allume alors que vous
n’avez pas appuyé sur le bouton VSC OFF
Le système TRAC est inopérant. Contactez votre concessionnaire Toyota.
■ Bruits et vibrations causés par les systèmes ABS, aide au freinage
d’urgence, VSC et TRAC
● Il est possible que vous perceviez un bruit caractéristique dans le
compartiment moteur au démarrage du moteur, ou immédiatement après
que le véhicule ait commencé à rouler. Ce bruit n’est pas le signe d’un
mauvais fonctionnement d’un de ces systèmes.
● Les phénomènes suivants peuvent survenir lorsque l’un de ces
systèmes est en action. Ce n’est en aucun cas le signe d’un mauvais
fonctionnement.
•
•
•
•
Vibrations perceptibles dans la carrosserie du véhicule et la direction.
Bruit de moteur électrique après arrêt du véhicule.
Légères pulsations à la pédale de frein après mise en action de l’ABS.
Léger enfoncement de la pédale de frein après mise en action de
l’ABS.
■ Bruit de fonctionnement de l’EPS
Lorsque vous tournez le volant de direction, la manœuvre se signale par un
bruit de moteur électrique (ronronnement). Ce n’est pas le signe d’un
mauvais fonctionnement.
178
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
■ Réactivation des systèmes TRAC/VSC après l’arrêt du moteur
L’arrêt du moteur après avoir désactivé les systèmes TRAC/VSC les
réactive automatiquement.
■ Réactivation du système TRAC asservie à la vitesse du véhicule
Lorsque seul le système TRAC a été désactivé, il se réactive dès que la
vitesse du véhicule augmente. Toutefois, lorsque les systèmes TRAC et
VSC ont tous les deux désactivés, ceux-ci ne se réactivent pas d’euxmêmes même si la vitesse du véhicule augmente.
2
■ Efficacité réduite du système EPS
■ Si le témoin de perte d’adhérence s’allume...
Cela peut indiquer un mauvais fonctionnement des systèmes d’aide à la
conduite. Contactez votre concessionnaire Toyota.
179
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Au volant
L’efficacité du système EPS est réduite pour éviter toute surchauffe en cas
de manœuvre fréquente du volant de direction pendant longtemps. En
conséquence, la direction peut sembler lourde. Dans pareil cas, évitez de
braquer excessivement le volant ou bien arrêtez le véhicule et arrêtez le
moteur. Le système EPS doit revenir à la normale dans un délai de 10
minutes.
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
ATTENTION
■ Conditions dans lesquelles l’ABS ne fonctionne pas efficacement
● Les pneus utilisés présentent un potentiel d’adhérence insuffisant (pneus
très usés sur route enneigée, par exemple).
● Le véhicule aquaplane alors que vous roulez à grande vitesse sur route
mouillée ou glissante.
■ La distance d’arrêt lorsque l’ABS est en action peut être supérieure à
celle observée en conditions normales
L’ABS n’est pas conçu pour réduire les distances d’arrêt du véhicule.
Maintenez toujours une distance de sécurité suffisante par rapport au
véhicule qui vous précède, dans toutes les situations suivantes:
● Lorsque vous roulez sur une route en terre, une route gravillonnée ou
enneigée
● Lorsque vous roulez avec des chaînes à neige
● Lorsque vous roulez sur des obstacles sur la route
● Lorsque vous roulez sur une route comportant des nids-de-poule ou dont
la chaussée est déformée
■ Conditions dans lesquelles le système TRAC ne fonctionne pas
efficacement
La route est tellement glissante que même avec le système TRAC en action,
il n’est pas possible de conserver une motricité et un pouvoir directionnel
suffisants.
Soyez particulièrement prudent lorsque les conditions risquent de faire
perdre toute motricité et stabilité au véhicule.
■ Lorsque le système VSC est en action
Le témoin indicateur de perte d’adhérence clignote. Conduisez toujours
prudemment. Toute conduite imprudente risque de provoquer un accident.
Faites preuve de prudence extrême lorsque le témoin indicateur clignote.
■ Lorsque les systèmes TRAC/VSC sont désactivés
Restez particulièrement vigilant et adaptez votre vitesse aux conditions de
circulation. Ne désactivez pas les systèmes TRAC/VSC sauf si cela est
nécessaire, étant donné que ces systèmes assurent la stabilité et le pouvoir
directionnel du véhicule en contrôlant automatiquement le freinage et la
puissance du moteur.
180
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
ATTENTION
■ Remplacement des pneus
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, les systèmes ABS, VSC et TRAC risquent de ne pas fonctionner
correctement.
● Veillez à ce que tous les pneumatiques soient conformes aux
préconisations en dimensions, marque, profil et capacité de charge totale.
2
● Ne pas utiliser des pneus de niveaux d’usure visiblement différents.
Contactez votre concessionnaire Toyota pour plus de renseignements lors
du remplacement des pneus ou des roues.
■ Comportement des pneus et de la suspension
L’utilisation de pneus affectés d’un problème quelconque et la modification
des suspensions influent sur les systèmes d’aide à la conduite et peuvent
causer le mauvais fonctionnement de l’un d’entre eux.
181
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Au volant
● Veillez à ce que les pneus soient toujours gonflés à la pression
préconisée. (→P. 386)
2-5. Informations relatives à la conduite
Chargement et bagages
Prenez note des informations suivantes concernant les
précautions de rangement, la capacité de transport et la charge:
● Dans toute la mesure du possible,
marchandises et bagages dans le coffre.
transportez
vos
● Veillez à ce que tout soit bien maintenu en place.
● Pour maintenir l’équilibre du véhicule pendant sa marche,
répartissez uniformément les bagages dans le compartiment à
bagages.
● Pour ne pas consommer inutilement, ne transportez pas de
charge inutile.
Capacité et répartition
La capacité de transport dépend du poids total des occupants.
(Capacité de transport) = (Capacité de charge totale) − (Poids total
des occupants)
Étapes pour déterminer la limite de charge correcte—
(1) Localisez la phrase “Le poids combiné des occupants et du
chargement ne devrait jamais dépasser XXX kg ou XXX lbs.” sur
la plaque signalétique de votre véhicule.
(2) Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui
seront à bord de votre véhicule.
(3)Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de
XXX kg ou XXX lbs.
(4) Le résultat correspond à la capacité de transport de marchandises
et bagages disponible.
Par exemple, si la valeur “XXX” est égale à 1400 lbs. et qu’il y
aura cinq passagers de 150 lb dans votre véhicule, la capacité de
transport disponible pour les marchandises et les bagages est de
650 lbs. (1400 − 750 (5 × 150) = 650 lbs.)
182
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-5. Informations relatives à la conduite
(5) Déterminez le poids combiné des bagages et marchandises
chargés dans le véhicule. Ce poids ne doit pas dépasser la
capacité de transport de marchandises et bagages calculée à
l’étape 4.
(6) Si votre véhicule doit remorquer une caravane/remorque, la
charge de la caravane/remorque sera transférée à votre véhicule.
Consultez le présent manuel pour déterminer comment cela réduit
la capacité de transport de marchandises et de bagages de votre
véhicule.
Exemple basé sur votre véhicule
Capacité de transport
Capacité de charge totale
Lorsque 2 personnes d’un poids combiné de 366 lb. (166 kg) sont
dans votre véhicule, qui a une capacité de charge totale de 845 lb.
(380 kg), la capacité de transport de marchandises et bagages sera
la suivante:
845 lb. − 366 lb. = 479 lb. (380 kg − 166 kg = 214 kg)
Dans ce cas, si on charge 3 passagers supplémentaires d’un poids
total de 388 lb. (176 kg), la capacité de transport de marchandises et
de bagages sera réduite comme suit:
479 lb.− 388 lb. = 91 lb. (214 kg − 176 kg = 38 kg)
183
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Au volant
Sauf les modèles 3 portes au Canada:
Toyota ne recommande pas d’utiliser votre véhicule pour tracter une
caravane/remorque. Votre véhicule n’est pas conçu pour le
remorquage d’une caravane/remorque.
2
2-5. Informations relatives à la conduite
Comme illustré dans l’exemple ci-dessus, si le nombre d’occupants
augmente, la charge de marchandises et bagages sera réduite d’une
quantité égale à l’augmentation de poids due aux occupants
supplémentaires. En d’autres termes, si un augmentation du nombre
d’occupants entraîne un dépassement de la capacité de charge
totale (poids combiné des occupants et des marchandises et
bagages), vous devez réduire la charge de marchandises et bagages
de votre véhicule.
ATTENTION
■ Objets à ne pas transporter dans le coffre
Les articles suivants risquent de provoquer un incendie s’ils sont
chargés dans le coffre:
● Bidons d’essence
● Aérosols
■ Précautions de rangement
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Dans toute la mesure du possible, transportez vos marchandises et
bagages dans le coffre.
● Disposez le chargement et les bagages dans le coffre de telle manière
qu’ils ne dépassent pas la hauteur des dossiers de sièges.
En cas de freinage brusque ou d’accident, tous ces articles risquent
d’être projetés dans l’habitacle et de blesser les passagers.
184
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-5. Informations relatives à la conduite
ATTENTION
● Ne placez aucun chargement ni bagage aux endroits suivants, au
risque qu’il se coince sous la pédale d’embrayage, de frein ou
d’accélérateur et empêche ainsi le conducteur de les actionner
normalement, qu’il masque le champ de vision du conducteur ou bien
qu’il heurte le conducteur ou un passager, avec pour conséquence un
accident:
● Lorsque vous rabattez les sièges arrière, les objets encombrants en
longueur ne doivent pas être disposés directement derrière les sièges
avant.
● Ne jamais laisser quiconque voyager dans le coffre. Ce n’est pas
prévu pour accueillir des passagers. Tous les occupants doivent
prendre place dans les sièges et attacher leur ceinture de sécurité.
Sinon, ils risquent d’être grièvement blessés, voire tués, en cas de
freinage brusque ou d’accident.
■ Capacité et répartition
● Ne dépassez pas la charge nominale maximale par essieu ni le poids
nominal total du véhicule.
● Même si la charge totale du poids des occupants et du chargement
transporté est inférieure à la capacité de charge totale, ne répartissez
pas la charge de façon inégale. Un mauvais chargement risque de
dégrader le pouvoir directionnel et les capacités de freinage du
véhicule, au risque de causer un accident grave, voire mortel.
185
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2
Au volant
• Aux pieds du conducteur
• Sur le siège passager avant ou sur les sièges arrière (empilement
d’objets)
• Sur le cache-bagages
• Sur le tableau de bord
• Sur la planche de bord
● Arrimez tous les objets dans l’habitacle, car ils risquent de bouger et
de blesser quelqu’un en cas d’accident ou de freinage brusque.
2-5. Informations relatives à la conduite
Limites de charge du véhicule
Les limites de charge d’un véhicule comprennent la capacité de
charge totale, le nombre de places, la capacité de remorquage et
la capacité de transport.
■ Capacité de charge totale: 845 lb. (380 kg)
La capacité de charge totale représente le poids combiné des
occupants, des marchandises et des bagages.
■ Nombre de places: 5 places (2 à l’avant, 3 à l’arrière)
Le nombre de places correspond au nombre maximal
d’occupants dont le poids moyen estimé est de 150 lb. (68 kg)
par personne.
■ Capacité de remorquage (modèles 3 portes pour le
Canada): 700 lb. (315 kg)
La capacité de remorquage correspond au poids brut maximal
de la caravane/remorque (poids de la remorque plus poids de
son chargement) que votre véhicule est capable de tracter.
■ Capacité de remorquage (sauf modèles 3 portes pour le
Canada)
Toyota ne recommande pas d’utiliser votre véhicule pour tracter
une caravane/remorque.
■ Capacité de transport
La capacité de transport peut augmenter ou diminuer selon le
poids et le nombre d’occupants.
■ Capacité de charge totale et nombre de places
Ces détails figurent également sur l’étiquette relative aux pneus et aux
informations de charge. (→P. 286)
186
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-5. Informations relatives à la conduite
ATTENTION
■ Surcharge du véhicule
Ne pas surcharger le véhicule.
Non seulement cela peut endommager les pneus, mais aussi limiter les
capacités de direction et de freinage et causer un accident.
2
Au volant
187
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-5. Informations relatives à la conduite
Conseils de conduite en hiver
Effectuez les préparatifs et les contrôles nécessaires avant de
voyager en hiver. Adaptez toujours les conditions d’utilisation du
véhicule aux conditions climatiques.
■ Préparatifs pré-hivernaux
● Utilisez des
extérieures.
ingrédients
adaptés
aux
températures
• Huile moteur
• Liquide de refroidissement moteur
• Liquide de lave-glace
● Faites vérifier par un technicien le niveau et la densité relative
de l’électrolyte de la batterie.
● Faites équiper le véhicule en pneus hiver ou achetez une
paire de chaînes à neige pour les roues avant.
Veillez à ce que tous les pneus soient identiques en dimensions et
en marque, et à ce que leur niveau d’usure ne soit pas visiblement
différent de l’un à l’autre. Par ailleurs, veillez à ce que les chaînes à
neige soient adaptées aux dimensions des pneus.
■ Avant de prendre le volant
Effectuez les tâches suivantes, en fonction des conditions
d’utilisation:
● Ne pas forcer l’ouverture d’une vitre ou la manoeuvre d’un
essuie-glace pris par la glace. Versez de l’eau tiède sur les
parties gelées pour en faire fondre la glace. Épongez
immédiatement l’eau pour l’empêcher de geler.
● Pour un fonctionnement efficace de la soufflerie de
climatisation, dégagez les grilles d’aération à la base du parebrise de toute la neige accumulée.
● Dégagez le châssis du véhicule de toute la glace accumulée.
● Contrôlez et dégagez périodiquement les passages de roue
et les freins de toute accumulation de glace ou de neige.
188
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-5. Informations relatives à la conduite
■ Lorsque vous conduisez le véhicule
Accélérez progressivement et roulez à une vitesse raisonnable
adaptée aux conditions de circulation.
■ Lorsque vous stationnez le véhicule (en saison hivernale ou
sous les latitudes froides)
Choix des chaînes à neige
Lorsque vous montez des chaînes à neige, utilisez des chaînes de la
taille qui convient.
La taille des chaînes est réglementée en fonction des dimensions
des pneus.
Chaîne latérale
3 mm (0,12 in.) de diamètre
Chaîne transversale
4 mm (0,16 in.) de diamètre
189
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2
Au volant
Stationnez le véhicule et mettez le sélecteur de vitesses sur P
(véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique) ou en
1ère ou R (véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle),
sans serrer le frein de stationnement. Le frein de stationnement
risque d’être bloqué par le gel, empêchant ainsi tout desserrage.
Si nécessaire, calez les roues pour éviter au véhicule tout
mouvement, en roulant ou en glissant.
2-5. Informations relatives à la conduite
Réglementations sur l’usage des chaînes à neige
Les réglementations relatives à l’utilisation de chaînes à neige varient
selon les régions et les catégories de route. Vérifiez toujours les
réglementations locales avant de monter des chaînes sur votre
véhicule.
■ Montage des chaînes à neige
Respectez les précautions suivantes pour monter et démonter les chaînes:
● Montez et démontez les chaînes à neige sur une aire de sécurité.
● Seules les roues avant doivent être équipées de chaînes à neige. Ne pas
monter de chaînes aux roues arrière.
● Montez les chaînes à neige le plus serré possible sur les roues avant.
Retendez les chaînes après avoir roulé 1/4 à 1/2 mile (0,5 à 1,0 km).
● Montez les chaînes à neige en respectant les instructions fournies avec
elles.
● Si vous laissez les enjoliveurs de roues montés, ils vont être rayés par
les chaînes; par conséquent, démontez les enjoliveurs avant de monter
les chaînes. (→P. 349)
ATTENTION
■ Conduite avec des pneus neige
Respectez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.
À défaut, une perte de contrôle du véhicule peut s’ensuivre et provoquer un
accident grave, voire mortel.
● Utilisez des pneus de dimensions préconisées.
● Veillez à ce que les pneus soient toujours gonflés à la pression
préconisée.
● Ne conduisez pas à plus de 75 mph (120 km/h), quel que soit le type de
pneus neige utilisés.
● Équipez toutes les roues de pneus neige, et pas seulement un essieu.
● Ne pas utiliser des pneus de niveaux d’usure visiblement différents.
190
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-5. Informations relatives à la conduite
ATTENTION
■ Conduite avec des chaînes à neige
Respectez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.
À défaut, le véhicule risque de devenir incontrôlable et de provoquer un
accident grave, voire mortel.
● Ne pas dépasser les limitations de vitesse préconisées pour les chaînes à
neige utilisées, ou 30 mph (50 km/h), selon la valeur la plus faible.
● Évitez de rouler sur les routes en mauvais état ou dans des nids-de-poule.
● Ralentissez suffisamment avant d’entrer dans un virage, pour être sûr de
garder la maîtrise du véhicule.
NOTE
■ Réparation ou remplacement des pneus neige (véhicules équipés d’un
système d’avertissement de basse pression des pneus)
Faites réparer ou remplacer vos pneus neige par un concessionnaire Toyota
ou un marchand de pneus officiel.
La raison est que le démontage et le montage des pneus neige affectent le
fonctionnement des valves et émetteurs du système d’avertissement de
basse pression des pneus.
■ Montage de chaînes à neige (véhicules équipés d’un système
d’avertissement de basse pression des pneus)
Les valves et les émetteurs d’avertissement de basse pression risquent de
ne pas fonctionner correctement quand des chaînes à neige sont montées.
191
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Au volant
● Évitez tout freinage et changement de direction brutal, car les qualités de
tenue de route du véhicule peuvent être altérées par l’utilisation des
chaînes à neige.
2
2-5. Informations relatives à la conduite
Conduite avec une caravane/remorque (sauf modèles 3 portes pour le Canada)
Toyota ne recommande pas d’utiliser votre véhicule pour tracter une
caravane/remorque. Toyota ne recommande pas non plus
l’installation d’un attelage ni l’utilisation d’un support monté sur
l’attelage pour transporter un fauteuil roulant, un scooter, un vélo,
etc. Votre véhicule n’est pas conçu pour tracter une caravane/
remorque ni pour utiliser des dispositifs de transport montés sur
l’attelage.
192
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-5. Informations relatives à la conduite
Conduite avec une caravane/remorque (modèles 3 portes pour le Canada)
Votre véhicule est conçu à l’origine pour transporter des passagers.
Tracter une caravane/remorque a des conséquences négatives sur
la tenue de route, les performances, le freinage et la longévité du
véhicule, ainsi que sur la consommation de carburant. Pour votre
sécurité et celle des autres usagers de la route, ne surchargez
jamais votre véhicule ni votre caravane/remorque.
Les garanties de Toyota ne s’appliquent pas aux dommages ou aux
mauvais fonctionnements provoqués par la traction d’une caravane/
remorque à des fins commerciales.
Contactez votre concessionnaire Toyota pour plus
renseignements comme sur les kits de remorquage, etc.
de
193
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2
Au volant
Pour tracter une caravane/remorque en toute sécurité, redoublez de
prudence et conduisez le véhicule en fonction des caractéristiques
de la caravane/remorque et des conditions d’utilisation.
La stabilité du véhicule et ses performances en matière de freinage
sont affectées par la stabilité de la caravane/remorque, le réglage et
les performances des freins et le dispositif d’attelage.
2-5. Informations relatives à la conduite
Limites de poids
Vérifiez que le poids brut de la caravane/remorque, le poids brut du
véhicule, la charge brute à l’essieu et la charge de la flèche sont à
l’intérieur des limites.
● Le poids brut de la remorque ne doit jamais excéder 700 lb. (315
kg).
● Le poids brut du véhicule ne
doit jamais dépasser le GVWR
figurant sur l’étiquette de
certification.
● La charge brute à l’essieu sur
chaque essieu ne doit jamais
dépasser le GAWR indiqué
sur l’étiquette de certification.
194
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-5. Informations relatives à la conduite
Terminologie relative au remorquage
Signification
GVWR (Poids nominal brut
du véhicule)
Poids brut maximum admissible du
véhicule. Le poids brut du véhicule est le
poids total du véhicule. En cas de
remorquage d’une caravane/remorque,
c’est la somme du poids du véhicule
(comprenant les occupants, les
marchandises et l’équipement optionnel
installé sur le véhicule) et la charge de la
flèche.
GAWR (Poids nominal brut
sur essieu)
Poids brut maximal sur chaque essieu.
Le poids nominal brut sur essieu est la
charge placée sur chaque essieu (avant
et arrière).
Poids brut de la caravane/
remorque
Somme du poids de la caravane/
remorque et du poids du chargement de
la caravane/remorque
Capacité de remorquage
Poids brut maximum admissible de la
caravane/remorque. La capacité de
remorquage est calculée en prenant en
considération le véhicule de base avec
l’équipement nécessaire du véhicule et
les occupants. L’équipement optionnel
supplémentaire, les passagers et le
chargement du véhicule réduiront la
capacité de remorquage; le poids brut de
la caravane/remorque comprend la
caravane/remorque, le chargement et
l’équipement nécessaire au remorquage.
Charge de la flèche
Charge placée sur la boule de l’attelage
de caravane/remorque
2
Au volant
Terminologie relative au
remorquage
195
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-5. Informations relatives à la conduite
Charge de la flèche de la caravane/remorque
● La charge de la flèche recommandée varie en fonction des types
de caravane/remorque ou de remorquage, tel que décrit cidessous.
● Afin de respecter les valeurs recommandées figurant ci-dessous,
la caravane/remorque doit être chargée en respectant les
instructions suivantes.
Le chargement de la caravane/remorque doit être réparti de façon
à ce que la charge de la flèche représente 9 à 11% du poids brut
de la caravane/remorque, sans dépasser 70 lb. (31 kg).
(Charge de la flèche / Poids brut de la caravane/remorque x 100 =
9 à 11%)
On peut mesurer le poids brut de la caravane/remorque et la charge
de la flèche avec une bascule, que l’on trouve dans les stations de
pesage des autoroutes, dans les entreprises de fournitures pour le
bâtiment, les compagnies de transports, les ferrailleurs, etc.
Poids brut de la caravane/
remorque
Charge de la flèche
Attelage
Les attelages de remorque ont différentes capacités en ce qui
concerne le poids, qui sont établies par le fabricant. Même si le
véhicule est capable de tracter un poids plus important, l’utilisateur
ne doit jamais dépasser le poids nominal maximal spécifié pour
l’attelage.
196
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-5. Informations relatives à la conduite
Branchement des feux de la caravane/remorque
Consultez votre concessionnaire pour l’installation des feux de la
caravane/remorque, car une installation incorrecte peut endommager
l’éclairage du véhicule. Faites attention à respecter les obligations
légales lors de l’installation des feux de la caravane/remorque.
Conseils de conduite avec une caravane/remorque
2
● Avant de démarrer, vérifiez les feux de la caravane/remorque et
les connexions entre ses feux et ceux du véhicule. Revérifiez
après avoir parcouru une courte distance.
● Pratiquez la conduite en virage, l’arrêt et la marche arrière avec la
caravane/remorque attachée dans un endroit éloigné de la
circulation jusqu’à ce que vous soyez habitué à ce type de
conduite.
● Faire marche arrière avec une caravane/remorque attachée est
difficile et exige de la pratique. Saisissez le bas du volant et
déplacez votre main vers la gauche pour que la caravane/
remorque aille à gauche. Déplacez votre main vers la droite pour
que la caravane/remorque aille à droite. (C’est généralement le
contraire de la marche arrière sans caravane/remorque.) Évitez les
virages serrés ou prolongés. Faites-vous guider par quelqu’un lors
d’une marche arrière, afin de réduire les risques d’accident.
● Étant donné que la distance d’arrêt augmente quand on tracte une
caravane/remorque, il faut augmenter la distance entre les
véhicules. Pour chaque 10 mph (16 km/h) de vitesse, comptez au
moins la longueur d’un véhicule et d’une caravane/remorque.
197
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Au volant
Lorsque vous tractez une caravane/remorque, votre véhicule se
comporte différemment. Afin d’éviter un accident où vous-même ou
autrui risqueriez d’être tué ou gravement blessé, gardez à l’esprit ce
qui suit lorsque vous tractez une caravane/remorque:
2-5. Informations relatives à la conduite
● Évitez tout freinage brutal, car vous pouvez glisser, ce qui causera
une mise en portefeuille et une perte de contrôle. Cela est
spécialement vrai sur les surfaces humides ou glissantes.
● Évitez les démarrages brusques ou les accélérations soudaines.
Sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle, évitez
tout patinage excessif de l’embrayage en maintenant le régime du
moteur bas et en n’emballant pas le moteur. Démarrez toujours en
première.
● Évitez les coups de volant et les virages serrés et ralentissez avant
de prendre un virage.
● Notez que lorsque vous prenez un virage, les roues de la
caravane/remorque seront plus près de l’intérieur du virage que les
roues du véhicule. Compensez en adoptant un rayon de braquage
plus grand que la normale.
● Les vents latéraux et les défauts de la chaussée auront un effet
désastreux sur la tenue de route de votre véhicule et de sa
caravane/remorque, leur faisant faire des écarts. Vérifiez
régulièrement vers l’arrière quand vous êtes dépassés par des
camions ou des bus, car cela peut faire faire des écarts à votre
véhicule et sa caravane/remorque. Si cela se produit, maintenez
fermement
le
volant,
réduisez
immédiatement
mais
progressivement la vitesse et roulez bien droit. N’augmentez
jamais le vitesse. Si vous n’agissez pas de façon brusque sur la
direction ou les freins, votre véhicule et sa caravane/remorque se
stabiliseront.
● Faites attention pour doubler d’autres véhicules. Un dépassement
nécessite une distance considérable. Après avoir dépassé un
véhicule, n’oubliez pas la longueur de votre caravane/remorque et
assurez-vous d’avoir suffisamment de place avant de changer de
voie.
198
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-5. Informations relatives à la conduite
● Afin de préserver l’efficacité du frein moteur et les performances
du système de charge lorsque vous le sollicitez, ne roulez pas
avec la boîte de vitesses sur D (véhicules équipés d’une boîte de
vitesses automatique) ou sur 5 (véhicules équipés d’une boîte de
vitesses manuelle).
● Quand vous stationnez, disposez systématiquement des cales
sous les roues du véhicule et de la caravane/remorque. Serrez à
fond le frein de stationnement et mettez le sélecteur de vitesse sur
P (véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique) ou en
1ère ou R (véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle).
Évitez de stationner dans une pente, mais si vous ne pouvez pas
faire autrement, procédez comme suit:
Serrez les freins et maintenez-les serrés.
Demandez à quelqu’un de disposer des cales sous les roues
du véhicule et de la caravane/remorque.
Une fois les cales en place, relâchez lentement les freins
jusqu’à ce que les cales arrêtent la charge.
Serrez à fond le frein de stationnement.
Mettez le sélecteur de vitesse sur P (véhicules équipés d’une
boîte de vitesses automatique) ou en 1ère ou R (véhicules
équipés d’une boîte de vitesses manuelle) et arrêtez le
moteur.
199
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2
Au volant
● À cause du poids de la caravane/remorque, le moteur de votre
véhicule risque de surchauffer par temps chaud (températures
supérieures à 85°F [30°C]) dans des côtes longues ou escarpées.
Si le témoin d’alerte de surchauffe de liquide de refroidissement
moteur clignote ou s’allume, arrêtez immédiatement la
climatisation (si elle est en fonction), quittez la route et arrêtezvous en un lieu où vous serez en sécurité. (→P. 367)
2-5. Informations relatives à la conduite
● Pour redémarrer après avoir stationné dans une pente:
Avec le sélecteur de vitesses sur P (véhicules équipés d’une
boîte de vitesses automatique) ou la pédale d’embrayage
enfoncée (véhicules équipés d’une boîte de vitesses
manuelle), démarrez le moteur. Sur les véhicules équipés
d’une boîte de vitesses automatique, maintenez la pédale de
frein enfoncée.
Passez en marche avant. Si vous reculez, mettez le sélecteur
sur R.
Relâchez le frein de stationnement (ainsi que la pédale de
frein sur le véhicules équipés d’une boîte de vitesses
automatique) et dégagez le véhicule des cales. Arrêtez-vous
et serrez les freins.
Demandez à quelqu’un de récupérer les cales.
■ Avant l’opération de remorquage
Vérifiez si les conditions suivantes sont respectées:
● Vérifiez que les pneus du véhicule sont correctement gonflés. (→P. 386)
● Les pneus de la caravane/remorque doivent être gonflés conformément
aux recommandations du constructeur.
● Tous les feux de la caravane/remorque imposés par la réglementation
sont fonctionnels.
● Tous les feux sont fonctionnels chaque fois que vous les branchez.
● La boule d’attelage est à la bonne hauteur par rapport au coupleur de la
caravane/remorque.
● Le véhicule ne s’affaisse pas dès que vous y attelez la caravane/
remorque, qu’elle soit chargée ou à vide. Ne roulez pas si le véhicule
n’est pas de niveau et vérifiez la charge de la flèche, une surcharge, une
suspension usée ou d’autres causes possibles.
● Le chargement est bien arrimé dans la caravane/remorque.
● Les rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales,
des états/provinces ou locales en vigueur. S’ils ne le sont pas, installez
des rétroviseurs extérieurs adaptés au remorquage.
200
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-5. Informations relatives à la conduite
■ Programme de rodage
Si votre véhicule est neuf ou équipé de composants du groupe
motopropulseur neufs (moteur, boîte de vitesses, différentiel et roulement de
roue), Toyota recommande de ne pas tracter de caravane/remorque avant
d’avoir parcouru plus de 500 miles (800 km).
Dans tous les cas, évitez d’accélérer à fond.
■ Entretien
● Si vous tractez une caravane/remorque, votre véhicule aura besoin
d’entretien plus fréquemment à cause de la charge supplémentaire. (Voir
le “Guide d’entretien périodique” ou le “Supplément au manuel du
propriétaire”.)
2
● Resserrez les vis de fixation de la boule et de la barre d’attelage dès lors
que vous avez parcouru 600 miles (1000 km) avec une caravane/
remorque.
Au volant
ATTENTION
■ Précautions de conduite avec une caravane/remorque
● Suivez toutes les instructions décrites dans cette section. À défaut, vous
pourriez provoquer un accident grave, voire mortel.
● Tout dépassement de la capacité de remorquage, du GVWR ou du GAWR
peut causer un accident entraînant des blessures graves voire mortelles.
■ Pour éviter tout accident corporel
● Ne pas dépasser 45 mph (72 km/h) ou la limite de vitesse imposée pour
les véhicules avec remorque, selon la valeur la plus basse. Étant donné
que l’instabilité (écarts) de l’ensemble véhicule-caravane/remorque
augmente avec la vitesse, tout dépassement d’une vitesse de 45 mph (72
km/h) peut causer une perte de contrôle.
● Ne pas dépasser les capacités de l’attelage de remorque, de poids brut du
véhicule, de poids brut sur essieu et de charge de la flèche de remorque.
● Ne jamais charger plus de poids à l’arrière qu’à l’avant de la caravane/
remorque. Environ 60% de la charge devrait être placée dans la moitié
avant de la caravane/remorque et les 40% restants à l’arrière.
● Ne pas utiliser le régulateur de vitesse alors que vous tractez une
caravane/remorque.
201
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-5. Informations relatives à la conduite
ATTENTION
● Ralentir et rétrograder avant toute descente longue ou prononcée. Ne pas
rétrograder brusquement dans une descente longue ou prononcée.
● Éviter de maintenir la pédale de frein enfoncée trop longtemps ou de
serrer les freins trop souvent. Cela pourrait causer une surchauffe des
freins et réduire ainsi leur efficacité.
● Ne pas remorquer le véhicule avec la roue de secours compacte installée.
■ Attelages
Les attelages de remorque ont différentes capacités en ce qui concerne le
poids, qui sont établies par le fabricant. Même si le véhicule est capable de
tracter un poids plus important, l’utilisateur ne doit jamais dépasser le poids
nominal maximal spécifié pour l’attelage.
● Si vous souhaitez faire installer un attelage de remorque, contactez votre
concessionnaire Toyota.
● Utilisez uniquement un attelage conforme au poids brut de la caravane/
remorque.
● La capacité de remorquage de 700 lb. (315 kg) ne peut être garantie
qu’avec un attelage d’origine Toyota ou équivalent.
● Suivez les instructions du fabricant de l’attelage.
● Lubrifiez la boule de remorquage avec un légère couche de graisse.
● Démontez l’attelage de remorque quand vous ne tractez pas de caravane/
remorque. Après avoir démonté l’attelage, bouchez les trous de montage
dans la carrosserie du véhicule pour empêcher toute pénétration dans le
véhicule.
■ Lorsque vous tractez une caravane/remorque
● Ne donnez jamais d’à-coups avec le système hydraulique du véhicule, car
cela réduira l’efficacité du freinage.
● Ne remorquez jamais une caravane/remorque sans utiliser de chaîne de
sécurité solidement fixée au véhicule et à la caravane/remorque. En cas
de rupture de l’ensemble d’accouplement ou de la boule de remorquage,
la caravane/remorque risque de rouler dans une autre voie de circulation.
202
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-5. Informations relatives à la conduite
NOTE
■ Pour l’installation d’un attelage de remorque
● Utiliser uniquement la position recommandée par votre concessionnaire
Toyota. N’installez pas l’attelage sur le pare-chocs; cela risque
d’endommager la carrosserie.
● N’utilisez pas d’attelages montés sur essieu, car ils peuvent endommager
le carter d’essieu, les roulements de roue, les roues ou les pneus.
2
■ Chaîne de sécurité
■ Ne branchez pas l’éclairage de la caravane/remorque avec des
épissures directes
Un branchement par épissures directes des feux de la caravane/remorque
peut endommager le système électrique de votre véhicule et causer un
défaut de fonctionnement.
203
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Au volant
On doit toujours utiliser une chaîne de sécurité entre le véhicule et la
caravane/remorque. Laissez suffisamment de mou à la chaîne pour les
virages. La chaîne doit être croisée sous la flèche d’attelage pour empêcher
celle-ci de tomber au sol dans le cas où elle serait endommagée ou
séparée. Pour la procédure correcte d’installation de la chaîne de sécurité,
demandez à votre concessionnaire Toyota.
2-5. Informations relatives à la conduite
Remorquage avec barre (véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique)
Votre véhicule n’est pas conçu pour être remorqué avec une barre
(avec les 4 roues au sol) derrière un camping car.
NOTE
■ Pour éviter d’endommager gravement votre véhicule
Ne remorquez jamais ce véhicule avec les 4 roues au sol.
204
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-5. Informations relatives à la conduite
Remorquage avec barre (véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle)
Votre véhicule peut être remorqué en marche avant avec une barre
(avec les 4 roues au sol) derrière un camping car.
2
Au volant
Remorquage de votre véhicule avec les 4 roues au sol
Pour éviter d’endommager votre véhicule, exécutez les procédures
suivantes avant le remorquage:
Mettez le sélecteur de vitesses sur N.
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ACC”.
Vérifiez que le système audio et les autres appareils électriques sont
éteints.
Desserrez le frein de stationnement.
Après le remorquage, laissez le moteur tourner au ralenti pendant
au moins 3 minutes avant de conduire le véhicule.
■ Équipement et accessoires nécessaires
Un équipement spécial et des accessoires sont nécessaires pour ce type de
remorquage. Contactez la division Services du fabricant du camping car
concernant l’équipement recommandé.
205
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
2-5. Informations relatives à la conduite
NOTE
■ Sens de remorquage avec barre
Ne remorquez pas le véhicule en marche
arrière.
Cela risque
dommages.
de
causer
■ Pour empêcher le blocage de la direction
Vérifiez que le contacteur de démarrage antivol est sur “ACC”.
206
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
de
graves
Équipements intérieurs
3
3-5. Autres équipements
intérieurs
3-1. Utilisation du système de
climatisation et du
désembuage
Système de
climatisation ................... 208
Désembueurs de lunette
arrière et de rétroviseurs
extérieurs ....................... 215
3-2. Utilisation du système
audio
Utilisation des prise
AUX et USB ................... 216
Utilisation des
commandes audio
au volant ........................ 217
Pare-soleil ........................
Miroirs de courtoisie.........
Montre..............................
Affichage de
la température
extérieure .......................
Prise d’alimentation..........
Tapis de sol......................
Équipements de coffre .....
225
226
227
228
230
231
233
3-3. Utilisation des éclairages
intérieurs
Détail des éclairages
intérieurs ........................ 218
• Éclairages individuels .... 219
• Éclairage intérieur.......... 219
3-4. Utilisation des rangements
Détail des rangements .....
• Boîte à gants..................
• Porte-gobelets ...............
• Porte-bouteilles..............
221
222
222
224
207
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
3-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
Système de climatisation
Véhicules sans bouton marche/arrêt de climatisation
Sélecteur de répartition d’air
Sélecteur de température
Sélecteur d’allure de soufflerie
Bouton de mode air extérieur/recyclage
Véhicules avec bouton marche/arrêt de climatisation
Sélecteur de répartition d’air
Sélecteur de température
Sélecteur d’allure de soufflerie
Bouton de mode air
extérieur/recyclage
208
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Bouton marche/arrêt
de climatisation
3-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
Modification des positions de réglage
Pour régler l’allure de la soufflerie, tournez le sélecteur
d’allure de soufflerie vers la droite (pour augmenter) ou vers la
gauche (pour diminuer).
Tournez le sélecteur sur “0” pour arrêter la soufflerie.
Véhicules sans bouton marche/arrêt de climatisation:
Tournez le sélecteur de température vers la droite pour
augmenter la température.
Véhicules avec bouton marche/arrêt de climatisation:
Pour régler la température, tournez le sélecteur de
température vers la droite (chaud) ou vers la gauche (froid).
Si vous n’appuyez pas sur
, le circuit diffuse de l’air à
Pour obtenir rapidement du froid, tournez le sélecteur de
température en position “MAX A/C” et réglez le bouton de mode air
extérieur/recyclage en mode recyclage.
Pour sélectionner les aérateurs, réglez le sélecteur de
répartition d’air sur la position souhaitée.
Il est également possible de sélectionner les différentes options de
répartition d’air illustrées ci-dessous pour un réglage plus fin.
Désembuage du pare-brise
Mettez le sélecteur de répartition
d’air sur
.
Si le mode de recyclage est
utilisé, il passe automatiquement
en mode d’air extérieur.
Dans cette position, il n’est pas
possible de sélectionner le mode
recyclage pour l’air.
209
Équipements intérieurs
température ambiante ou de l’air chaud.
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
3
3-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
Effectuez les manipulations suivantes en conséquence:
● Pour régler l’allure de la soufflerie, tournez le sélecteur
d’allure de soufflerie.
● Pour régler la température, tournez le sélecteur de
température.
● Si la fonction de déshumidification est inactive, appuyez sur
pour la mettre en marche.
Pour accélérer le désembuage du pare-brise et des vitres latérales,
réglez la soufflerie sur une allure rapide et la température sur le
chaud.
Aérateurs et répartition d’air
L’air est diffusé vers le haut du
corps.
L’air est diffusé vers le haut du
corps et les pieds.
: Certains modèles
210
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
3-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
L’air est principalement diffusé
vers les pieds.
: Certains modèles
L’air est diffusé vers les pieds et
le désembueur de pare-brise est
en fonction.
: Certains modèles
Dans cette position, il n’est pas
possible de sélectionner le mode
recyclage pour l’air.
Sélection des modes air extérieur et recyclage
Appuyez sur
.
Le réglage change du mode air extérieur (entrée d’air extérieur
dans le véhicule) (témoin éteint) au mode recyclage (recyclage de
l’air intérieur du véhicule) (témoin allumé) et vice-vers chaque fois
qu’on appuie sur le touche.
211
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Équipements intérieurs
Si le mode de recyclage est
utilisé, il passe automatiquement
en mode d’air extérieur.
3
3-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
Orientation et ouverture/fermeture des aérateurs
Aérateurs centraux
Orientez le flux d’air vers la
gauche ou la droite, le haut ou le
bas.
Aérateurs latéraux droit et gauche
Orientez le flux d’air vers la
gauche ou la droite, le haut ou le
bas.
Ouvrir l’aérateur.
Fermer l’aérateur.
212
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
3-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
■ Présence de buée sur les vitres
● Les vitres se couvrent facilement de buée lorsque l’humidité est
importante dans le véhicule. Mettez
sur marche pour
déshumidifier l’air diffusé par les aérateurs et désembuer efficacement le
pare-brise. (véhicules avec bouton marche/arrêt de climatisation)
● Si vous mettez
sur arrêt, les vitres peuvent s’embuer plus
facilement. (véhicules avec bouton marche/arrêt de climatisation)
● Les vitres ont tendance à s’embuer plus facilement lorsque le mode
recyclage est utilisé.
■ Mode air extérieur/recyclage
■ Quand le témoin indicateur sur
s’éteint seul (véhicules avec
bouton marche/arrêt de climatisation)
Appuyez sur
pour arrêter la fonction de déshumidification, puis
remettez-la en marche. Si le témoin indicateur s’éteint à nouveau, il est
possible que le système de climatisation ait un problème. Éteignez le
système de climatisation et faites-le vérifier par votre concessionnaire
Toyota.
■ Lorsque la température ambiante (air extérieur) est proche de 32°F
(0°C) (véhicules avec bouton marche/arrêt de climatisation)
La fonction de déshumidification risque d’être inopérante, même après que
vous appuyé sur
.
213
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Équipements intérieurs
Lorsque la route sur laquelle vous roulez est poussiéreuse, comme dans un
tunnel ou un embouteillage par exemple, réglez le bouton de modes air
extérieur/recyclage en position recyclage. C’est une mesure efficace pour
empêcher l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle du véhicule. Lorsque la
climatisation est réglée sur le froid, choisir le mode recyclage permet
également de rafraîchir efficacement l’habitacle du véhicule.
3
3-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
■ Odeurs issues du système de climatisation
● Au cours de l’utilisation, diverses odeurs provenant de l’intérieur ou de
l’extérieur du véhicule peuvent entrer dans le système de climatisation et
s’y accumuler. Cela peut ensuite causer la diffusion d’odeurs par les
aérateurs.
● Pour limiter la survenue potentielle des odeurs:
Il est recommandé de régler le système de climatisation en mode air
extérieur avant d’arrêter le véhicule.
■ Filtre de climatisation
→P. 293
ATTENTION
■ Pour éviter que le pare-brise ne se couvre de buée
Par temps extrêmement humide et avec la climatisation réglée sur le froid,
évitez d’appuyer sur
. La différence de température entre l’air extérieur et
le pare-brise provoque l’apparition de buée sur la face extérieure du parebrise, ce qui limite votre champ de vision.
NOTE
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Ne pas laisser le système de climatisation en marche plus longtemps que
nécessaire lorsque le moteur est arrêté.
214
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
3-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
Désembueurs de lunette arrière et de rétroviseurs extérieurs∗
Le véhicule est équipé de désembueurs pour désembuer la lunette
arrière et nettoyer les rétroviseurs extérieurs de la pluie, de la rosée
et de la buée (sur modèles équipés).
Marche/arrêt
désembueurs
des
Les désembueurs s’arrêtent
automatiquement au bout de
15 minutes environ.
3
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
■ Désembueurs de rétroviseurs extérieurs (sur modèles équipés)
La mise en marche du désembueur de lunette arrière déclenche également
celle des désembueurs de rétroviseurs extérieurs.
ATTENTION
■ Lorsque les désembueurs de rétroviseurs extérieurs sont sur marche
(sur modèles équipés)
La température de chauffage des miroirs de rétroviseurs étant suffisante
pour occasionner des brûlures, évitez d’en toucher la surface.
∗: Sur modèles équipés
215
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Équipements intérieurs
■ Conditions de fonctionnement des désembueurs
3-2. Utilisation du système audio
Utilisation des prise AUX et USB∗
Cette prise permet de brancher un lecteur audio portable dont vous
pouvez alors écouter le contenu via les haut-parleurs du véhicule.
Pour plus de renseignements, consultez le “Manuel du propriétaire
du système audio Toyota” ou le “Manuel du propriétaire du système
de navigation Toyota”.
Tirez sur la poignée pour
ouvrir la boîte à gants.
Ouvrez le cache et branchez
le lecteur audio portable.
■ Lorsque vous utilisez un lecteur audio portable branché à la prise
d’alimentation
Le risque existe que la lecture soit perturbée par du bruit parasite. Faites
alors fonctionner le lecteur audio portable sur son alimentation électrique
propre.
∗: Sur modèles équipés
216
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
3-2. Utilisation du système audio
Utilisation des commandes audio au volant∗
Certaines fonctions audio (commande du volume, radio, lecteur de
CD, etc.) peuvent être pilotées en utilisant les commandes au volant.
Pour plus de renseignements, consultez le “Manuel du propriétaire
du système audio Toyota” ou le “Manuel du propriétaire du système
de navigation Toyota”.
3
■ Pour réduire le risque d’accident
Redoublez de prudence lorsque vous utilisez les commandes au volant du
système audio.
∗: Sur modèles équipés
217
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Équipements intérieurs
ATTENTION
3-3. Utilisation des éclairages intérieurs
Détail des éclairages intérieurs
Éclairages individuels (→P. 219)
Éclairage intérieur (→P. 219)
218
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
3-3. Utilisation des éclairages intérieurs
Éclairages individuels et éclairage intérieur
Éclairages individuels
Allumage/extinction
éclairages
des
Éclairage intérieur
3
Extinction des éclairages
Allumage des éclairages
219
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Équipements intérieurs
Allumage/extinction
des
éclairages en fonction de la
position des portes
3-3. Utilisation des éclairages intérieurs
Éclairage intérieur
■ Système d’éclairage de courtoisie à l’ouverture des portes
Les éclairages s’allument et s’éteignent automatiquement en fonction de la
position du contacteur de démarrage antivol, que les portes soient
verrouillées/déverrouillées, ou ouvertes/fermées.
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Si l’éclairage intérieur reste allumé lorsque la porte n’est pas complètement
fermée, alors que le sélecteur d’éclairage intérieur est en position
d’asservissement aux portes, l’éclairage s’éteint automatiquement après 20
minutes.
■ Personnalisation pouvant être configurée chez votre concessionnaire
Toyota
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. la
temporisation d’extinction des éclairages).
(Fonctions personnalisables →P. 405)
220
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
3-4. Utilisation des rangements
Détail des rangements
3
Équipements intérieurs
Porte-gobelets
Boîte à gants
Porte-bouteilles
ATTENTION
■ Objets à ne pas laisser à demeure dans les espaces de rangement
Ne pas laisser de lunettes de vue, de briquets ou d’aérosols dans les
espaces de rangement, sous peine d’occasionner ce qui suit en cas de forte
température dans l’habitacle:
● Les lunettes de vue peuvent subir une déformation par la chaleur ou une
fissuration si elles entrent en contact avec d’autres objets dans le même
rangement.
● Les briquets ou les aérosols peuvent exploser. S’il entre en contact avec
d’autres objets dans le même rangement, un briquet peut prendre feu ou
un aérosol laisser s’échapper du gaz, provoquant ainsi un incendie.
221
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
3-4. Utilisation des rangements
Boîte à gants et porte-gobelets
Boîte à gants
Tirez sur la poignée pour ouvrir
la boîte à gants.
ATTENTION
■ Précautions pendant la conduite
Laissez la boîte à gants en position fermée. En cas de freinage brusque, les
objets stockés dans la boîte à gants laissée ouverte risquent d’être projetés
et ainsi de blesser un occupant.
Porte-gobelets
Avant
222
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
3-4. Utilisation des rangements
Porte-gobelets
Arrière
■ Retirez le séparateur
Déposez le séparateur en tirant vers le
haut.
Équipements intérieurs
ATTENTION
■ Objets inadaptés aux porte-gobelets
Ne disposez rien d’autre dans les porte-gobelets que des gobelets ou des
canettes.
En cas d’accident ou de freinage brusque, ces autres objets pourraient être
éjectés du porte-gobelets et blesser un passager. Si possible, couvrez les
boissons chaudes pour prévenir tout risque de brûlure.
223
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
3
3-4. Utilisation des rangements
Porte-bouteilles
Porte-bouteilles
■ Lorsque vous utilisez le porte-bouteilles
● Fermez le bouchon de la bouteille avant de la placer dans le portebouteilles.
● Il peut arriver que la bouteille n’entre pas dans le porte-bouteilles, selon
sa taille ou sa forme.
ATTENTION
■ Objets inadaptés aux porte-bouteilles
Ne pas disposer dans les porte-bouteilles autre chose que des bouteilles.
En cas d’accident ou de freinage brusque, tout autre objet pourrait être
éjecté du support et blesser un passager.
NOTE
■ Objets à ne pas ranger dans les porte-bouteilles
Mettez le bouchon avant de ranger une bouteille. Ne pas utiliser les portebouteilles pour y ranger une bouteille ouverte, un verre ou un gobelet en
carton contenant du liquide. Leur contenu risque d’asperger l’habitacle et les
verres de se briser.
224
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
3-5. Autres équipements intérieurs
Pare-soleil
Pour régler le pare-soleil en
position avancée, abaissezle.
Pour régler le pare-soleil en
position latérale, abaissez
et
décrochez-le,
puis
basculez-le sur le côté.
Pour utiliser la rallonge
latérale, placez le paresoleil en position latérale,
puis faites-le coulisser en
arrière.
(sur
modèles
équipés)
3
Équipements intérieurs
225
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
3-5. Autres équipements intérieurs
Miroirs de courtoisie
Faites coulisser le cache pour
ouvrir.
226
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
3-5. Autres équipements intérieurs
Montre
Réglage des heures
Réglage des minutes
■ Conditions d’affichage de la montre
3
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
Équipements intérieurs
■ Lorsque vous débranchez et rebranchez les bornes de la batterie
La montre est remise à zéro.
227
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
3-5. Autres équipements intérieurs
Affichage de la température extérieure
Les températures affichables sont comprises entre -40°F (-40°C) et
122°F (50°C).
Sauf au Canada
Canada
228
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
3-5. Autres équipements intérieurs
■ Conditions d’affichage de la température extérieure
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ON”.
■ Affichage
Dans les situations suivantes, la valeur exacte de la température extérieure
peut ne pas s’afficher ou bien le temps de réponse de l’afficheur peut être
plus long qu’à l’accoutumée:
● Lorsque le véhicule est à l’arrêt ou roule à vitesse réduite (moins de 16
mph [25 km/h])
● Lorsque la température extérieure a subi une variation brutale (à l’entrée
ou à la sortie d’un garage, dans un tunnel, etc.)
■ Lorsque l’écran affiche “− −” ou “E”
Le système connaît peut-être un mauvais fonctionnement. Apportez votre
véhicule à votre concessionnaire Toyota.
3
Équipements intérieurs
229
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
3-5. Autres équipements intérieurs
Prise d’alimentation
La prise d’alimentation est prévue pour les accessoires fonctionnant
en 12 V et consommant moins de 10 A.
■ Condition d’utilisation de la prise d’alimentation
Le contacteur de démarrage antivol est sur “ACC” ou “ON”.
NOTE
■ Pour éviter tout dommage à la prise d’alimentation
Refermez le cache lorsque vous ne vous servez pas de la prise
d’alimentation.
Tout contact de la prise d’alimentation avec un liquide ou un corps étranger
peut provoquer un court-circuit.
■ Pour éviter de griller un fusible
Ne pas utiliser d’accessoire ayant besoin de plus de 10 A sous 12 V.
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Ne pas utiliser la prise d’alimentation plus longtemps que nécessaire lorsque
le moteur est arrêté.
230
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
3-5. Autres équipements intérieurs
Tapis de sol
Utilisez uniquement les tapis de sol ayant été spécialement conçus
pour le modèle et le millésime de votre véhicule. Fixez-les bien en
place sur la moquette.
Passez les crochets de
fixation (clips) dans les trous
du tapis de sol.
3
*: Alignez toujours les repères
.
Les crochets de fixation (clips) peuvent être différents dans leur forme de
ceux illustrés.
231
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Équipements intérieurs
*
Tournez le bouton supérieur
de chaque crochet de fixation
(clip) pour bien fixer en place
les tapis de sol.
3-5. Autres équipements intérieurs
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, le tapis de sol pourrait glisser côté conducteur, et ainsi gêner la
manoeuvre des pédales pendant la conduite. Il pourrait alors s’ensuivre une
prise de vitesse involontaire ou une difficulté à arrêter le véhicule, avec pour
conséquence un accident grave.
■ Lorsque vous installez le tapis de sol côté conducteur
● Ne pas utiliser les tapis de sol conçus pour un autre modèle ou un autre
millésime que celui de votre véhicule, même si ce sont des tapis de sol
Toyota d’origine.
● Utilisez uniquement les tapis de sol conçus pour le côté conducteur.
● Fixez toujours en place le tapis de sol avec les crochets de fixation (clips)
fournis.
● Ne pas utiliser plusieurs tapis de sol les uns sur les autres.
● Ne pas monter le tapis de sol avec sa face inférieure tournée vers le haut
ou inversement.
■ Avant de prendre le volant
● Vérifiez que le tapis de sol est
convenablement fixé à la bonne place,
avec tous les crochets de fixation (clips)
fournis. En particulier, prenez soin de
vérifier ce point après chaque
nettoyage du plancher.
● Lorsque le moteur est arrêté et que le
sélecteur de vitesses est sur P
(véhicules équipés d’une transmission
automatique) ou sur N (véhicules
équipés d’une boîte de vitesses
manuelle), enfoncez chaque pédale
jusqu’au plancher pour vérifier que son
mouvement n’est pas gêné par le tapis
de sol.
232
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
3-5. Autres équipements intérieurs
Équipements de coffre
■ Couvre-plancher
Démontage du couvre-plancher
3
Arrimage du couvre-plancher
Tirez vers le haut le couvreplancher.
233
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Équipements intérieurs
Tirez le couvre-plancher vers le
haut et tirez-le à vous pour le
retirer.
3-5. Autres équipements intérieurs
Défaites le crochet au dos du
couvre-plancher.
Attachez le crochet au bord
supérieur du hayon, comme
indiqué sur la figure.
■ Démontage du couvre-bagages
Pour démonter le cache-bagages, procédez comme suit:
Décrochez les tirants.
Rabattez le couvre-bagages
position horizontale.
en
Tirez le couvre-bagages vers le haut puis
tirez-le en avant.
234
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
3-5. Autres équipements intérieurs
ATTENTION
■ Lorsque vous manipulez le couvre-plancher
Ne pas disposer quoi que ce soit sur le couvre-plancher lorsque vous le
manipulez. Sinon, vous risquez de vous faire pincer les doigts ou d’être
victime d’un accident où vous pouvez être blessé.
3
Équipements intérieurs
235
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
3-5. Autres équipements intérieurs
236
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Entretien et soin
4-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection de
l’extérieur du véhicule .... 238
Nettoyage et protection de
l’intérieur du véhicule ..... 241
4-2. Entretien
Prescriptions
d’entretien ...................... 245
Entretien général.............. 247
Programmes d’inspection
et d’entretien des
systèmes antipollution ... 251
4
4-3. Entretien à faire soi-même
Précautions avec
l’entretien à faire
soi-même .......................
Capot ...............................
Positionnement du cric.....
Compartiment moteur ......
Pneus...............................
Pression de gonflage
des pneus ......................
Jantes ..............................
Filtre de climatisation .......
Pile de la télécommande
du verrouillage
centralisé .......................
Vérification et
remplacement
des fusibles ....................
Ampoules .........................
253
257
259
262
276
286
290
293
296
300
314
237
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection de l’extérieur du véhicule
Pour protéger votre véhicule et le conserver dans son état d’origine,
suivez ces quelques recommandations:
● En opérant de haut en bas, mouillez abondamment la
carrosserie, les passages de roue et le soubassement pour
éliminer les accumulations de boue et de poussière.
● Lavez la carrosserie avec une éponge ou un chiffon doux,
comme une peau de chamois par exemple.
● Pour les taches tenaces, utilisez un shampooing spécial pour
voitures et rincez abondamment à l’eau claire.
● Essuyez toute l’eau de la carrosserie.
● Lorsque vous constatez que l’effet du traitement de protection
commence à s’estomper, appliquez un produit lustrant sur
toute la surface du véhicule.
Si les gouttes d’eau ne perlent plus alors que le véhicule vient d’être
lavé, appliquez un produit lustrant, sur carrosserie froide
uniquement (à l’abri du soleil et de la chaleur).
■ Stations de lavage automatique
● Escamotez les rétroviseurs et démontez l’antenne avant de laver le
véhicule. Commencez par laver l’avant du véhicule. Veillez à remettre
l’antenne et à déplier les rétroviseurs avant de prendre le volant.
● Les brosses en rouleau des stations de lavage automatique sont
agressives pour la carrosserie de votre véhicule et peuvent rayer la
peinture.
● Pour les véhicules avec déflecteur arrière, dans certaines stations de
lavage automatiques, le déflecteur arrière peut gêner le fonctionnement
de la machine. Cela peut empêcher le véhicule d’être correctement
nettoyé ou endommager le déflecteur.
238
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-1. Entretien et soin
■ Stations de lavage haute pression
● Ne pas approcher la buse de la lance haute pression trop près des vitres.
● Avant d’utiliser la station de lavage, vérifiez que la trappe à carburant de
votre véhicule est bien fermée.
■ Jantes en aluminium (sur modèles équipés)
● Décrassez les jantes le plus régulièrement possible avec un détergent
neutre. Ne pas utiliser de brosses trop dures ni de nettoyants abrasifs.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs.
Utilisez du détergent doux et du produit lustrant (pour carrosserie).
● Ne pas nettoyer les roues avec un produit détergent lorsqu’elles sont
chaudes, après avoir roulé par exemple sur une longue distance par
temps chaud.
● Rincez le produit détergent utilisé sur les roues immédiatement après
leur nettoyage.
● Pour préserver le brillant des jantes, ne pas les laisser en contact direct
avec l’eau très chaude, lors d’un nettoyage au jet haute pression par
exemple.
4
■ Pare-chocs
Entretien et soin
Ne pas les frotter avec des produits de nettoyage abrasifs.
ATTENTION
■ Lorsque vous lavez votre véhicule
Ne pas projeter d’eau à l’intérieur du compartiment moteur. En effet, les
équipements électriques, etc. pourraient prendre feu.
■ Précautions avec le tuyau d’échappement
Les gaz d’échappement provoquent un échauffement important du tuyau
d’échappement.
Lorsque vous lavez votre véhicule, prenez garde à ne pas toucher le tuyau
d’échappement avant qu’il n’ait suffisamment refroidi, de manière à éviter
tout risque de brûlure.
239
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-1. Entretien et soin
NOTE
■ Pour éviter la dégradation de la peinture et la corrosion de la
carrosserie et autres (jantes en aluminium, etc.)
● Lavez votre véhicule dans les plus brefs délais, dans les cas suivants:
•
•
•
•
Après avoir roulé en bord de mer
Après avoir roulé sur route salée
En présence de goudron ou de résine sur la peinture
En présence d’insectes morts, de traces d’insectes ou de fientes
d’oiseaux sur la peinture
• Après avoir roulé dans une région manifestement polluée (présence
dans l’air de suies, fumées grasses, poussières de charbon et de
minerais, substances chimiques)
• Lorsque le véhicule est très sale (poussière ou boue)
• Lorsque la peinture a reçu des éclaboussures de produits liquides,
comme le benzène ou l’essence
● Lorsque la peinture est écaillée ou rayée, faites-la refaire au plus tôt.
● Pour éviter que les roues ne se corrodent, les nettoyer soigneusement et
les stocker à l’abri de l’humidité lorsque vous avez besoin de les remiser.
■ Nettoyage des optiques
● Lavez soigneusement. Ne pas utiliser de produits organiques et ne pas les
frotter avec une brosse à poils durs.
Vous risqueriez d’abîmer la surface des optiques.
● Ne pas appliquer de produit lustrant sur la surface des feux.
Le produit lustrant risque d’endommager les optiques.
■ Précautions pour installer et retirer l’antenne
● Avant de prendre le volant, vérifiez que vous avez bien remis l’antenne.
● Lorsque vous retirez l’antenne, par exemple pour laver votre véhicule
dans une station de lavage automatique, veillez à la ranger dans un
endroit sûr où vous ne risquez pas de la perdre. Avant de prendre le
volant, veillez également à remettre l’antenne dans sa position d’origine.
■ Pour éviter tout dommage à l’antenne
Démontez l’antenne dans les situations suivantes:
● Lorsque l’antenne va être en contact avec le plafond d’un garage ou autre
● Lorsque le véhicule doit être recouvert par une housse de protection
240
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection de l’intérieur du véhicule
Les quelques recommandations suivantes vous aideront à préserver
l’intérieur de votre véhicule et à le conserver en parfait état:
■ Protection de l’intérieur du véhicule
Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière et les traces de
terre. Essuyez les surfaces sales avec un chiffon imbibé d’eau
tiède.
■ Nettoyage des habillages en cuir
● Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière et les traces de
terre.
● Nettoyez la poussière incrustée et les taches avec un chiffon
humecté de lessive diluée.
Utilisez une lessive neutre spéciale lainages diluée à 5% environ
dans l’eau.
● Essorez bien le chiffon et rincez soigneusement toutes les
traces de lessive.
■ Nettoyage des habillages en cuir synthétique
● Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière.
● Passez une éponge ou un chiffon doux humecté d’eau
savonneuse sur les garnissages en cuir synthétique.
● Laissez la solution agir quelques minutes. Frottez les taches,
puis essuyez avec un chiffon propre légèrement humide.
241
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Entretien et soin
● Passez un chiffon doux et sec sur le cuir pour éliminer toute
trace d’humidité. Laissez sécher le cuir dans un endroit bien
aéré et à l’ombre.
4
4-1. Entretien et soin
■ Entretien des habillages en cuir
Toyota vous recommande de nettoyer l’habitacle de votre véhicule très
régulièrement, au moins 2 fois par an, pour en préserver la qualité de
finition.
■ Shampouinage des moquettes
Il existe dans le commerce de nombreux nettoyants en mousse pour
moquettes. Appliquez la mousse à l’aide d’une éponge ou d’une brosse.
Frottez en mouvements circulaires. Ne pas utiliser d’eau. Nettoyez les
surfaces sales et laissez sécher. Moins vous mouillez la moquette, meilleurs
sont les résultats obtenus.
■ Ceintures de sécurité
Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humectée d’eau savonneuse tiède.
Par ailleurs, vérifiez régulièrement que les ceintures ne sont pas effilochées,
entaillées, ou ne paraissent pas exagérément usées.
ATTENTION
■ Eau à l’intérieur du véhicule
● Ne pas asperger d’eau l’habitacle du véhicule et ne pas y renverser de
liquide.
Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement des équipements
électriques, etc., qui peuvent également prendre feu.
● Évitez impérativement tout contact avec l’eau d’un composant du système
SRS ou d’un faisceau électrique de l’habitacle. (→P. 84)
Une anomalie électrique pourrait être la cause du déploiement intempestif
ou d’un mauvais fonctionnement des sacs de sécurité gonflables, avec
pour résultat des blessures graves, voire mortelles.
■ Nettoyage de l’habitacle (particulièrement le tableau de bord)
Ne pas utiliser de cire ou de produit de nettoyage lustrant. Le tableau de
bord risquerait de se réfléchir dans le pare-brise et de gêner la vision du
conducteur, avec pour conséquence un accident grave, voire mortel.
242
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-1. Entretien et soin
NOTE
■ Produits de nettoyage
● Afin d’éviter de décolorer les matériaux de l’habitacle ou de laisser des
traces sur la peinture, voire de l’abîmer, n’utilisez aucun nettoyant de
formules suivantes:
• Parties hors sellerie: Produits d’origine organique, tels que le benzène
ou l’essence, les solutions acides ou alcalines, les colorants et l’eau de
Javel
• Sièges: Solutions alcalines ou acides, telles que les diluants, le
benzène et l’alcool
● Ne pas utiliser de cire ou de produit de nettoyage lustrant. Le tableau de
bord et les parties peintes de l’habitacle pourraient s’en trouver abîmés.
■ Protection des cuirs
Respectez les précautions suivantes pour éviter que les cuirs ne s’abîment:
● Nettoyez aussi régulièrement que possible toute accumulation de
poussière et toute trace sur les cuirs.
4
● Ne laissez jamais le véhicule stationné trop longtemps à la lumière directe
du soleil. Stationnez le véhicule à l’ombre, particulièrement en été.
■ Eau sur le plancher
Ne pas laver le plancher du véhicule à grande eau.
Les systèmes du véhicule, comme le système audio par exemple, risquent
de souffrir si l’eau entre en contact avec les équipements électriques situés
sur et sous le plancher. L’eau peut également provoquer une corrosion de la
carrosserie.
243
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Entretien et soin
● Ne laissez sur la sellerie aucun objet poisseux, en matière plastique ou en
vinyle, susceptible d’adhérer au cuir en cas de forte chaleur dans
l’habitacle.
4-1. Entretien et soin
NOTE
■ Nettoyage de la face intérieure de la lunette arrière
● Ne pas utiliser de nettoyant pour vitres pour nettoyer la lunette arrière,
sous peine de risquer d’abîmer les résistances chauffantes du
désembueur de lunette arrière. Utilisez plutôt un chiffon humecté d’eau
tiède que vous passez sans appuyer jusqu’à obtenir la propreté souhaitée.
Nettoyez ainsi la lunette en passant le chiffon parallèlement aux
résistances chauffantes.
● Prenez soin de ne pas rayer le verre ni d’abîmer les résistances
chauffantes.
244
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-2. Entretien
Prescriptions d’entretien
Pour avoir la garantie de profiter de votre véhicule en toute sécurité
et d’éviter les dépenses inutiles, une attention au quotidien et un
entretien régulier sont essentiels. Il incombe au propriétaire
d’effectuer des vérifications régulières. Toyota vous recommande de
suivre le programme d’entretien suivant:
■ Entretien général
L’entretien général doit être effectué quotidiennement. Cela peut
être fait par vous-même ou par un concessionnaire Toyota.
■ Programme d’entretien
L’entretien périodique doit être effectué aux
préconisés, prévus par le programme d’entretien.
intervalles
Pour plus de détails sur les points d’entretien et les programmes,
consultez le “Guide du programme d’entretien” ou le “Supplément au
manuel du propriétaire”.
■ Entretien à faire soi-même
Il est recommandé d’utiliser les manuels de réparation Toyota.
Pour plus de détails sur la couverture de la garantie, voir le “Livret
d’information sur la garantie du propriétaire” ou le “Supplément au
manuel du propriétaire”.
■ Réparation et remplacement
Il est recommandé d’utiliser des pièces d’origine Toyota pour les réparations
afin d’assurer le bon fonctionnement de chaque système. Si vous utilisez
des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Toyota ou si un atelier de
réparation autre qu’un concessionnaire Toyota effectue les réparations,
vérifiez la couverture de la garantie.
■ Réinitialisez les données d’entretien (sauf Canada)
Après avoir effectué l’entretien conformément au programme d’entretien,
veuillez réinitialiser les données d’entretien.
Pour réinitialiser les données, procédez comme suit:
Sur l’écran multifonctionnel, affichez le totalisateur partiel “A” avec
le moteur en marche. (→P. 144)
245
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4
Entretien et soin
Vous pouvez exécuter vous-même certaines procédures
d’entretien.
Sachez que l’entretien à faire soi-même peut affecter la
couverture de la garantie.
4-2. Entretien
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK”.
Tout en appuyant sur le bouton de sélection d’affichage (→P. 144),
tournez le contacteur de démarrage antivol en position “ON” (ne
démarrez pas le moteur, car le mode de remise à zéro sera
annulé). Continuez de maintenir le bouton enfoncé jusqu’à ce que
le totalisateur partiel affiche “000000”.
■ Faites exécuter les inspections et réparations par un concessionnaire
Toyota
● Les techniciens Toyota sont des spécialistes bien formés dont les
connaissances sont maintenues à jour grâce aux dernières informations
de service. Ils sont parfaitement informés de toutes les opérations sur
tous les systèmes de votre véhicule.
● Conservez un exemplaire du bon de réparation. Il prouve que l’entretien
qui a été effectué est couvert par la garantie. Si un problème surgit
pendant que votre véhicule est sous garantie, votre concessionnaire
Toyota s’en occupera rapidement.
ATTENTION
■ Lorsque votre véhicule n’est pas suffisamment entretenu
Un entretien insuffisant peut causer au véhicule des dommages sérieux et
être à l’origine de blessures graves, voire mortelles.
■ Manipulation de la batterie
● Les gaz d’échappement du moteur, certains de ses constituants et une
large gamme de composants automobiles contiennent ou émettent des
produits chimiques connus par l’État de Californie comme étant
carcinogènes et à l’origine de malformations congénitales et autres
risques en matière de reproduction. Travaillez dans un endroit bien
ventilé.
● Les huiles, carburants et liquides contenus dans les véhicules, ainsi que
les déchets produits par l’usure des composants contiennent ou émettent
des produits chimiques connus par l’État de Californie comme étant
carcinogènes et à l’origine de malformations congénitales et autres
risques en matière de reproduction. Évitez toute exposition et lavez
immédiatement la zone concernée.
● Les bornes et cosses de batterie, ainsi que tous les accessoires associés,
contiennent du plomb ou des alliages au plomb, connus pour provoquer
des maladies neurologiques. Lavez-vous les mains après toute
manipulation. (→P. 271)
246
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-2. Entretien
Entretien général
On trouvera ci-dessous la liste des points d’entretien général devant
être effectués aux intervalles indiqués dans le “Livret d’information
sur la garantie du propriétaire” ou dans le “Supplément au manuel
du propriétaire/Guide du programme d’entretien”. En cas de
problème constaté, il est recommandé d’informer votre
concessionnaire Toyota ou un atelier d’entretien qualifié pour
demander conseil.
Compartiment moteur
Éléments
Points de vérification
Vérifier le liquide de batterie et les
connexions.
(→P. 271)
Liquide de frein
Le liquide de frein est-il au niveau
correct?
(→P. 269)
Liquide de refroidissement moteur
Le liquide de refroidissement du
moteur est-il au niveau correct?
(→P. 267)
Huile moteur
L’huile moteur est-elle au niveau
correct?
(→P. 263)
Système d’échappement
Il ne devrait pas y avoir de fumées
ni de bruits étranges.
Radiateur/condenseur
Le radiateur et le condenseur ne
devraient pas comporter de corps
étrangers.
(→P. 269)
Liquide de lave-glace
Y a-t-il assez de liquide de
lave-glace?
(→P. 274)
4
Entretien et soin
Batterie
247
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-2. Entretien
Intérieur du véhicule
Éléments
Points de vérification
Pédale d’accélérateur
• La pédale d’accélérateur doit se
déplacer en douceur (sans effort
inégal ni rattrapage).
Mécanisme “Park” de boîte de
vitesses automatique
• En cas de stationnement dans
une pente avec le sélecteur de
vitesses sur P, le véhicule est-il
correctement immobilisé?
Pédale de frein
• Est-ce que la pédale de frein se
déplace en douceur?
• La distance entre la pédale de
frein et le plancher est-elle
correcte? (→P. 385)
• Le jeu de la pédale de frein est-il
correct? (→P. 385)
Freins
• Le véhicule ne doit pas tirer d’un
côté ou de l’autre quand on freine.
• Les freins doivent fonctionner de
façon efficace.
• La pédale de frein ne doit pas
donner l’impression d’être sans
consistance.
• Le pédale de frein ne doit pas trop
s’approcher du plancher quand
les freins sont serrés.
Pédale d’embrayage
• Est-ce que la pédale
d’embrayage se déplace en
douceur?
• La distance entre la pédale
d’embrayage et le plancher estelle correcte?
• Le jeu de la pédale d’embrayage
est-il correct? (→P. 384)
248
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-2. Entretien
Éléments
Points de vérification
• Est-ce que les appuis-têtes se
déplacent en douceur et se
bloquent correctement?
Témoins/vibreurs
• Est-ce que les témoins et vibreurs
fonctionnent correctement?
Éclairages
• Tous les éclairages s’allumentils?
Frein de stationnement
• Est-ce que le levier de frein de
stationnement se déplace en
douceur?
• En cas de stationnement dans
une pente avec le frein de
stationnement serré, le véhicule
est-il correctement immobilisé?
Ceintures de sécurité
• Les ceintures de sécurité
fonctionnent-elles sans à-coups?
• Les ceintures de sécurité ne
devraient pas être
endommagées.
Sièges
• Les commandes des sièges
fonctionnent-elles correctement?
Volant de direction
• Le volant tourne-t-il en douceur?
• Le jeu du volant est-il correct?
• Il ne devrait pas y avoir de bruits
étranges en provenance du
volant.
4
Entretien et soin
Appuis-têtes
249
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-2. Entretien
Extérieur du véhicule
Éléments
Points de vérification
Portes
• Les portes fonctionnent-elles en
douceur?
Capot du moteur
• Est-ce que le système de
verrouillage du capot du moteur
fonctionne correctement?
Fuites de liquides
• Il ne devrait pas y avoir de signes
de fuite de liquide là où le
véhicule a été stationné.
Pneus
• La pression de gonflage des
pneus est-elle correcte?
• Les pneus ne doivent pas être
endommagés ni excessivement
usés.
• Les pneus ont-ils été permutés
conformément au programme
d’entretien?
• Les écrous de roue ne doivent
pas être desserrés.
ATTENTION
■ Si le moteur tourne
Arrêtez le moteur et vérifiez que la ventilation est correcte avant d’effectuer
les vérifications d’entretien.
250
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-2. Entretien
Programmes d’inspection et d’entretien des systèmes antipollution
Certains états ont des programmes d’inspection et d’entretien des
systèmes antipollution comprenant les vérifications OBD (système
de diagnostic embarqué). Le système OBD surveille le
fonctionnement du système antipollution.
■ Si le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement
s’allume
Le système OBD détermine qu’il existe un problème quelque
part dans le système antipollution. Votre véhicule risque
d’échouer au test d’inspection/entretien et a peut-être besoin de
réparations. Contactez votre concessionnaire Toyota pour
l’entretien du véhicule.
■ Votre véhicule risque d’échouer au test d’inspection/
entretien dans les cas suivants:
● Quand la batterie est débranchée ou déchargée
● Quand le bouchon du réservoir de carburant n’est pas bien
fermé
Le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume
pour indiquer un dysfonctionnement provisoire et votre
véhicule risque d’échouer au test d’inspection/entretien.
■ Quand le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement
reste allumé après plusieurs trajets de conduite
Le code d’anomalie dans le système OBD ne sera pas effacé à
moins que le véhicule ait été conduit 40 fois ou plus.
251
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4
Entretien et soin
Les codes de disponibilité qui sont enregistrés pendant la
conduite normale sont effacés.
De plus, en fonction de vos habitudes de conduite, les codes
de disponibilité peuvent ne pas être complètement
enregistrés.
4-2. Entretien
■ Si votre véhicule échoue au test d’inspection/entretien
Contactez votre concessionnaire Toyota pour qu’il prépare le
véhicule en vue d’un nouveau test.
252
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
Précautions avec l’entretien à faire soi-même
Si vous décidez d’effectuer vous-même les opérations d’entretien,
veillez à bien suivre les procédures décrites dans les sections
correspondantes.
Éléments
Pièces et outils
(→P. 271)
• Eau chaude
• Bicarbonate de soude
• Graisse
• Clé plate
(pour les boulons des cosses de
batterie)
• Eau distillée
Niveau du liquide de frein
(→P. 269)
• Liquide de frein FMVSS No.116
DOT 3 ou SAE J1703
• Chiffon ou essuie-tout en papier
• Entonnoir (réservé aux appoints
en liquide de frein)
État de la batterie
4
Entretien et soin
253
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
Éléments
Pièces et outils
Niveau du liquide de
refroidissement moteur (→P. 267)
• Liquide “Toyota Super Long Life
Coolant” «Liquide de
refroidissement Toyota super
longue durée» ou équivalent haut
de gamme, à base d’éthylène
glycol, ne contenant ni silicates, ni
amines, ni nitrites, ni borates et
incorporant la technologie des
acides organiques hybrides pour
une longue tenue dans le temps.
Sauf au Canada:
Le liquide “Toyota Super Long
Life Coolant” «Liquide de
refroidissement Toyota super
longue durée» est un mélange
composé à 50% de liquide de
refroidissement et à 50% d’eau
déminéralisée.
Canada:
Le liquide “Toyota Super Long
Life Coolant” «Liquide de
refroidissement Toyota super
longue durée» est un mélange
composé à 55% de liquide de
refroidissement et à 45% d’eau
déminéralisée.
• Entonnoir (réservé aux appoints
en liquide de refroidissement)
Niveau d’huile moteur
• “Toyota Genuine Motor Oil” «Huile
moteur Toyota d’origine» ou
équivalent
• Chiffon ou essuie-tout en papier
• Entonnoir (réservé aux appoints
en huile moteur)
254
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
(→P. 263)
4-3. Entretien à faire soi-même
Éléments
Fusibles
Ampoules
Pièces et outils
(→P. 300)
• Fusible de même ampérage que
celui d’origine
(→P. 314)
• Ampoule de même numéro et
même puissance que celle
d’origine
• Tournevis cruciforme (empreinte
Phillips)
• Tournevis plat
• Clé

Pression de gonflage des pneus
(→P. 286)
• Manomètre pour pneumatiques
• Source d’air comprimé
Liquide de lave-glace
• Eau ou liquide de lave-glace
contenant de l’antigel (pour une
utilisation en hiver)
• Entonnoir (réservé aux appoints
en eau ou liquide de lave-glace)
(→P. 274)
4
Entretien et soin
Radiateur et condenseur
(→P. 269)
ATTENTION
Le compartiment moteur renferme de nombreux mécanismes et liquides, qui
peuvent se mettre en mouvement brutalement, devenir brûlants ou être sous
tension électrique. Pour éviter des blessures graves, voire mortelles, observez
les précautions suivantes:
■ Lorsque vous intervenez dans le compartiment moteur:
● N’approchez jamais vos mains, vos vêtements et vos outils trop près du
ventilateur et des courroies moteur en rotation.
● Prenez garde à ne pas toucher le moteur, le radiateur, le collecteur
d’échappement, etc. immédiatement après avoir roulé, car ils risquent
d’être brûlants. L’huile et les autres liquides peuvent également être très
chauds.
255
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
ATTENTION
● Ne rien laisser de facilement inflammable, p. ex. du papier ou des chiffons,
dans le compartiment moteur.
● Ne pas fumer et tenir le carburant et la batterie à l’abri des étincelles ou de
toute flamme nue. Les vapeurs de carburant et les émanations de la
batterie sont hautement inflammables.
● Soyez extrêmement prudent lorsque vous intervenez sur la batterie. Elle
contient de l’acide sulfurique, produit toxique et corrosif.
■ Lorsque vous intervenez à proximité directe des motoventilateurs de
refroidissement ou de la calandre
Vérifiez que le contacteur de démarrage antivol est sur arrêt.
Avec le contacteur de démarrage antivol sur marche, les motoventilateurs
de refroidissement sont susceptibles de se mettre en route si la climatisation
est en marche et/ou si la température du liquide de refroidissement est
élevée. (→P. 269)
■ Lunettes de protection
Portez des lunettes de protection pour vous protéger contre les projectiles et
chutes de corps solides et contre les projections de liquides, etc.
NOTE
■ Si vous démontez le filtre à air
Rouler avec le filtre à air démonté peut être à l’origine d’une usure
prématurée du moteur causée par les impuretés en suspension dans l’air.
Le risque existe également qu’un retour de flamme provoque un incendie
dans le compartiment moteur.
256
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
Capot
Pour ouvrir le capot, débloquez-en la serrure depuis l’intérieur du
véhicule.
Tirez
le
levier
déverrouillage du capot.
Le
capot
légèrement.
se
de
soulève
Tirez sur le loquet de sécurité
d’ouverture du capot et
soulevez le capot.
4
257
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Entretien et soin
Maintenez le capot ouvert en
insérant la béquille dans le
logement prévu à cet effet.
4-3. Entretien à faire soi-même
ATTENTION
■ Vérifications avant de prendre la route
Vérifiez que le capot est bien fermé et verrouillé.
Si le capot est mal verrouillé, il risque de s’ouvrir pendant la marche du
véhicule et de provoquer un accident dans lequel un passager peut être
grièvement blessé, voire tué.
■ Après avoir inséré la béquille dans le logement
Assurez-vous que la béquille soutient bien le capot, de manière à ce qu’il ne
puisse tomber sur votre tête ou votre corps.
NOTE
■ Lorsque vous fermez le capot
Veillez à ranger la béquille dans ses clips avant de fermer le capot. Si vous
fermez le capot avec la béquille levée, vous risquez de déformer le capot.
258
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
Positionnement du cric
Lorsque vous levez votre véhicule avec le cric, veillez à placer
correctement ce dernier. En le plaçant au mauvais endroit, vous
risquez d’endommager votre véhicule ou de vous faire blesser.
Avant
Arrière
4
Entretien et soin
259
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
ATTENTION
■ Lorsque vous levez votre véhicule
Respectez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident
grave, voire mortel:
● Levez le véhicule avec un cric du
même type que celui indiqué sur la
figure.
● Lorsque vous utilisez un cric d’atelier, respectez les instructions du
manuel fourni avec le cric.
● Ne pas utiliser le cric fourni avec votre véhicule.
● Ne pas engager une partie de votre corps sous le véhicule lorsqu’il est en
appui sur le cric seulement.
● Utilisez toujours le cric et/ou les chandelles sur un sol plan, dur et de
niveau.
● Ne pas démarrer le moteur lorsque le véhicule est sur cric.
● Stationnez le véhicule sur un sol dur et de niveau, serrez vigoureusement
le frein de stationnement et mettez le sélecteur de vitesses sur P
(véhicules équipés d’une transmission automatique) ou sur R (véhicules
équipés d’une boîte de vitesses manuelle).
● Vérifiez que le cric est correctement positionné sur le point de levage.
Si vous levez le véhicule alors que le cric n’est pas correctement
positionné, vous risquez d’endommager le véhicule, qui peut par ailleurs
tomber du cric.
260
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
ATTENTION
Suspension
Avant
● Ne pas mettre le véhicule en appui sur
le cric par la suspension. La
suspension
pourrait
subir
des
dommages.
● Ne pas mettre le véhicule sur cric avec une personne à bord.
● Lorsque vous levez le véhicule, ne disposez aucun objet sur le cric ou
dessous.
4
Entretien et soin
261
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
Compartiment moteur
Boîtes à fusibles (→P. 300)
Bouchon de
d’huile moteur
Batterie
remplissage
(→P. 264)
(→P. 271)
Réservoir de liquide de frein
(→P. 269)
Radiateur
(→P. 269)
Condenseur
(→P. 269)
262
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Motoventilateur
refroidissement
de
Vase d’expansion de liquide
de refroidissement moteur
(→P. 267)
Jauge de
moteur
niveau d’huile
(→P. 263)
Réservoir de
lave-glace
liquide de
(→P. 274)
4-3. Entretien à faire soi-même
Huile moteur
Vérifiez le niveau d’huile avec la jauge, moteur à l’arrêt et à
température de fonctionnement.
■ Vérification du niveau d’huile moteur
Stationnez le véhicule sur sol plat. Après l’arrêt du moteur
chaud, attendez plus de 5 minutes pour permettre à l’huile de
redescendre dans le carter.
Sortez la jauge, tout en tenant un
chiffon dessous.
4
Essuyez la jauge.
Sortez la jauge et vérifiez le niveau d’huile, tout en tenant un
chiffon dessous.
Essuyez la jauge et remettez-la en place en appuyant bien à
fond.
Niveau mini.
Niveau maxi.
263
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Entretien et soin
Remettez la jauge en place en appuyant bien à fond.
4-3. Entretien à faire soi-même
■ Appoint en huile moteur
Si le niveau d’huile est sous le
repère mini ou à peine
au-dessus, faites l’appoint avec
une huile moteur de même type
que celle déjà dans le moteur.
Avant de faire l’appoint, vérifiez le type d’huile à utiliser et préparez
l’outillage dont vous avez besoin.
Choix de l’huile
moteur
→P. 380
Quantité d’huile
(Mini → Maxi)
1,6 qt. (1,5 L, 1,3 lmp.qt.)
Élément
Entonnoir propre
Retirez le bouchon de remplissage d’huile en le tournant vers
la gauche.
Versez l’huile moteur en petit filet et vérifiez régulièrement le
niveau avec la jauge.
Revissez le bouchon de remplissage d’huile en le tournant
vers la droite.
264
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
■ Consommation en huile moteur
● La quantité d’huile moteur consommée dépend de sa viscosité, de sa
qualité et de la manière dont vous conduisez le véhicule.
● La consommation d’huile augmente lorsque vous utilisez votre véhicule à
des vitesses soutenues et sur des parcours où vous accélérez et
décélérez souvent.
● Le moteur consomme plus d’huile lorsqu’il est neuf.
● Lorsque vous voulez évaluer la consommation d’huile, souvenez-vous
que l’huile peut se trouver diluée et qu’il peut de ce fait être difficile de
juger le niveau réel avec précision.
● Consommation d’huile: 1,1 qt./600 miles (1,0 L/1000 km, 0,9 Imp.qt./600
miles) maxi.
● Si votre véhicule consomme plus que 1,1 qt. (1,0 L, 0,9 lmp.qt.) tous les
600 miles (1000 km), contactez votre concessionnaire Toyota.
4
Entretien et soin
265
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
ATTENTION
■ Huile moteur usagée
● L’huile de vidange contient des contaminants potentiellement dangereux
susceptibles de provoquer des maladies de peau (inflammations, voire
même cancer de la peau). Par conséquent, veillez à éviter tout contact
prolongé et répété avec l’huile de vidange. Pour nettoyer la peau en
contact avec de l’huile moteur usagée, lavez-vous abondamment avec de
l’eau et du savon.
● Ne jetez pas votre huile de vidange et vos filtres à huile n’importe où et
n’importe comment. Ne jetez pas votre huile de vidange et vos filtres à
huile aux ordures, aux égouts ou directement dans la nature. Appelez
votre concessionnaire Toyota, une station-service ou un magasin de
pièces automobiles pour obtenir des renseignements concernant le
recyclage ou l’élimination.
● Ne pas laisser les huiles de vidange à la portée des enfants.
NOTE
■ Pour prévenir toute panne moteur grave
Vérifiez le niveau d’huile très régulièrement.
■ Lorsque vous faites une vidange d’huile moteur
● Veillez à ne pas verser d’huile moteur sur les organes du véhicule.
● Évitez de trop remplir, sous peine d’occasionner des dommages au
moteur.
● Vérifiez le niveau d’huile à la jauge chaque fois que vous faites l’appoint.
● Veillez à bien revisser et serrer le bouchon de remplissage d’huile moteur.
266
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
Liquide de refroidissement moteur
Le niveau du liquide de refroidissement est satisfaisant lorsqu’il se
trouve entre les niveaux “FULL” et “LOW” du réservoir, moteur froid.
Bouchon du vase d’expansion
Repère “FULL”
Repère “LOW”
Si le niveau est sous le repère
“LOW” ou juste dessus, faites
l’appoint
en
liquide
de
refroidissement, jusqu’au repère
“FULL”.
■ Choix du liquide de refroidissement
Sauf au Canada: Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de
refroidissement Toyota super longue durée» est un
mélange composé à 50% de liquide de refroidissement et
à 50% d’eau déminéralisée. (Température minimum: -31°F
[-35°C])
Canada: Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de
refroidissement Toyota super longue durée» est un mélange
composé à 55% de liquide de refroidissement et à 45% d’eau
déminéralisée. (Température minimum: -44°F [-42°C])
Pour plus de détails concernant le liquide de refroidissement moteur,
contactez votre concessionnaire Toyota.
267
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4
Entretien et soin
Utilisez uniquement du liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de
refroidissement Toyota super longue durée» ou équivalent haut de gamme,
à base d’éthylène glycol, ne contenant ni silicates, ni amines, ni nitrites, ni
borates, et à technologie d’acide organique hybride de longue durée.
4-3. Entretien à faire soi-même
■ Si le niveau du liquide de refroidissement redescend peu de temps
après l’appoint
Contrôlez visuellement le radiateur, les durits, le bouchon du vase
d’expansion de liquide de refroidissement moteur, le bouchon du radiateur,
le robinet de vidange et la pompe à eau.
Si vous ne pouvez pas trouver de fuite, demandez à votre concessionnaire
Toyota de tester le bouchon et de vérifier la présence de fuites dans le
système de refroidissement.
ATTENTION
■ Lorsque le moteur est chaud
Ne pas ouvrir le bouchon de radiateur.
Le liquide de refroidissement, brûlant et sous pression, risque de gicler dans
toutes les directions si vous enlevez le bouchon de radiateur, et de vous
blesser gravement, en vous brûlant.
NOTE
■ Appoint en liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement n’est ni de l’eau pure, ni un antigel classique.
Le dosage correct entre eau et antigel doit être respecté pour garantir une
lubrification, une protection anticorrosion et un refroidissement suffisamment
performants. Veuillez lire avec attention l’étiquette du bidon d’antigel ou de
liquide de refroidissement.
■ Si vous renversez du liquide de refroidissement
Rincez abondamment à l’eau claire pour éviter tout dommage aux pièces
mécaniques ou à la peinture.
268
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
Radiateur et condenseur
Vérifiez le radiateur et le condenseur et débarrassez-les de tout
corps étranger.
Si une des pièces ci-dessus est extrêmement sale ou si vous n’êtes
pas sûr de son état, faites inspecter votre véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
ATTENTION
■ Lorsque le moteur est chaud
Ne pas toucher au radiateur ou au condenseur, qui peuvent être très chauds
et donc vous blesser gravement, en vous brûlant.
Liquide de frein
■ Vérification du liquide de frein
4
■ Ajout de liquide
Vérifiez impérativement le type de liquide et préparez la quantité
nécessaire.
Type de liquide
Liquide de frein FMVSS No.116 DOT 3 ou SAE J1703
Élément
Entonnoir propre
269
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Entretien et soin
Le niveau du liquide de frein doit
être compris entre les lignes
“MAX” et “MIN” sur le réservoir.
4-3. Entretien à faire soi-même
■ Le liquide de frein peut absorber l’humidité de l’air
Une humidité excessive dans le liquide de frein peut causer une perte
d’efficacité du freinage dangereuse. Utilisez uniquement du liquide de frein
ouvert récemment.
ATTENTION
■ Lors du remplissage du réservoir
Faites attention car le liquide de frein est un produit dangereux pour vos
yeux et vos mains; en outre, il détériore les surfaces peintes.
En cas de contact accidentel de liquide avec la peau ou les yeux, rincez la
partie touchée abondamment à l’eau claire.
Si un inconfort quelconque persiste, consultez un médecin.
NOTE
■ Si le niveau de liquide est trop bas ou trop haut
Il est normal que le niveau du liquide de frein descende légèrement à
mesure de l’usure des plaquettes de frein ou lorsque le niveau du liquide est
haut dans le vase d’expansion.
Si le réservoir doit être fréquemment rempli, cela peut indiquer un problème
sérieux.
270
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
Batterie
Contrôlez la batterie comme suit:
■ Extérieur de la batterie
Vérifiez que les bornes de la batterie ne sont pas corrodées, que
les connexions ne sont pas desserrées, que les câbles ne sont pas
entaillés et que la bride est bien serrée.
Bornes
Bride de maintien
4
■ Contrôle du niveau d’électrolyte de la batterie
Repère “UPPER LEVEL”
Repère “LOWER LEVEL”
Si le niveau d’électrolyte est sous
le repère “LOWER LEVEL” ou
juste dessus, faites l’appoint avec
de l’eau distillée.
271
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Entretien et soin
Vérifiez que le niveau est situé
entre les repères “UPPER
LEVEL” et “LOWER LEVEL”.
4-3. Entretien à faire soi-même
■ Appoint en eau distillée
Niveau mini.
O.K.
Ouvrez le bouchon de mise à l’air.
Ajoutez de l’eau distillée.
Si vous ne voyez pas le niveau “UPPER LEVEL”, vérifiez le niveau
d’électrolyte en regardant directement dans l’élément.
Remontez le bouchon de mise à l’air et fermez-le
hermétiquement.
■ Avant la mise en charge
La recharge de la batterie produit des vapeurs d’hydrogène, lesquelles sont
hautement inflammables et explosives. Par conséquent, respectez les
précautions suivantes avant toute mise en charge:
● Si la mise en charge s’effectue alors que la batterie est en place dans le
véhicule, n’oubliez pas de débrancher le câble de masse.
● Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt du chargeur est sur arrêt lorsque
vous branchez et débranchez les câbles entre le chargeur et la batterie.
272
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
ATTENTION
■ Chimie de la batterie
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique, une substance toxique et
corrosive qui produit des vapeurs d’hydrogène, hautement inflammables et
explosives. Pour réduire les risques d’accident grave, voire mortel,
respectez les précautions suivantes lorsque vous intervenez sur la batterie
ou à sa proximité directe:
● Ne pas produire d’étincelles par la mise en contact des bornes de la
batterie avec un outil.
● Ne pas fumer ni allumer d’allumette à proximité de la batterie.
● Éviter tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements.
● Ne jamais ingérer ou inhaler l’électrolyte.
● Porter des lunettes de protection pour travailler à proximité de la batterie.
● Ne pas laisser les enfants s’approcher de la batterie.
■ Où charger la batterie en toute sécurité
Rechargez toujours la batterie à l’air libre. Ne pas recharger la batterie dans
un garage ou un local fermé sans aération suffisante.
● En cas de contact de l’électrolyte avec les yeux
Rincez à l’eau claire pendant 15 minutes au moins et consultez sans
attendre un médecin. Dans la mesure du possible, continuez à mouiller les
yeux, à l’aide d’une éponge ou d’une serviette, pendant le trajet jusqu’au
cabinet médical le plus proche ou les urgences.
● En cas de contact de l’électrolyte avec la peau
Lavez abondamment la partie touchée. Consultez immédiatement un
médecin si vous ressentez une douleur ou une brûlure.
● En cas de contact de l’électrolyte avec les vêtements
Il risque de traverser les vêtements et d’atteindre la peau. Retirez
immédiatement le vêtement et appliquez si nécessaire la procédure
décrite précédemment.
● Si vous ingérez accidentellement de l’électrolyte
Buvez de l’eau ou du lait en grande quantité. Consultez d’urgence un
médecin.
273
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Entretien et soin
■ Mesures d’urgence concernant l’électrolyte
4
4-3. Entretien à faire soi-même
NOTE
■ Lorsque vous rechargez la batterie
Ne rechargez jamais la batterie alors que le moteur est en marche. Veillez
également à ce que tous les accessoires soient sur arrêt.
■ Lorsque vous faites l’appoint en eau distillée
Évitez de trop remplir. Tout débordement d’eau pendant la mise en charge
de la batterie peut être la cause d’une corrosion.
Liquide de lave-glace
Quand
un
lave-glace
ne
fonctionne pas ou le témoin
d’alerte de niveau de liquide de
lave-glace
de
pare-brise
insuffisant est allumé (sur
modèles équipés), c’est que le
réservoir de lave-glace est
vraisemblablement vide. Ajoutez
du liquide de lave-glace jusqu’à
la ligne “FULL”.
ATTENTION
■ Lorsque vous ajoutez du liquide de lave-glace
Ne pas ajouter du liquide de lave-glace lorsque le moteur est chaud ou en
marche, car il contient de l’alcool et pourrait provoquer un incendie en cas
de débordement sur le moteur, etc.
274
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
NOTE
■ Ne pas utiliser un autre produit que du liquide de lave-glace
Ne pas remplacer le liquide de lave-glace par de l’eau savonneuse ou de
l’antigel pour moteur.
Ces produits risquent de laisser des traces indélébiles sur la peinture du
véhicule.
■ Dilution du liquide de lave-glace
Vous pouvez diluer le liquide de lave-glace dans l’eau si nécessaire.
Consultez les températures de protection antigel indiquées sur le bidon de
liquide de lave-glace.
4
Entretien et soin
275
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
Pneus
Changez les pneus ou permutez les roues en fonction du
programme d’entretien ou de l’usure des bandes de roulement.
■ Contrôle des pneus
Profil neuf
Témoin d’usure de la bande
de roulement
Profil usé
L’emplacement des témoins
d’usure de la bande de
roulement est signalé par un
repère (“TWI” ou “ ”, etc.)
moulé sur le flanc du pneu.
Si vous ne pratiquez pas la
permutation
des
roues,
contrôlez l’état de la roue de
secours et sa pression de
gonflage.
■ Permutation des roues
Permutez les
l’ordre indiqué.
Avant
roues
dans
Pour égaliser l’usure des
pneus et prolonger leur durée
de vie, Toyota recommande
d’effectuer une permutation
des
pneus
au
même
intervalle que leur inspection.
Véhicules avec pneus P195/
50R16:
Ne pas oublier d’initialiser le
système d’avertissement de
basse pression des pneus
après la permutation des
pneus.
276
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
■ Système d’avertissement de basse pression des pneus (sur
modèles équipés)
Votre véhicule est équipé d’un système d’avertissement de
basse pression des pneus qui utilise des valves et émetteurs
d’avertissement de basse pression des pneus pour détecter une
baisse de pression avant que de graves problèmes ne
surviennent. (→P. 338)
La roue de secours compacte n’est pas équipée de valve ni
d’émetteur d’avertissement de basse pression.
Installation de valves et émetteurs d’avertissement de basse pression des pneus
(véhicules équipés d’un système d’avertissement de basse pression des pneus)
Lors du remplacement des pneus ou des jantes, des valves et
émetteurs de pression doivent également être installés.
■ Le système d’avertissement de basse pression des pneus
doit être initialisé dans les cas suivants:
● Pour les véhicules équipés de pneus P195/50R16, lors de la
rotation de pneus avant et arrière ayant des pressions de
gonflage différentes
● Quand la pression de gonflage des pneus est modifiée, comme
par exemple quand on change la vitesse de circulation
Quand le système d’avertissement de basse pression des pneus
est initialisé, la pression de gonflage courante est enregistrée
comme pression de référence.
277
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4
Entretien et soin
Quand des valves et émetteurs neufs d’avertissement de basse pression
des pneus sont installés, des nouveaux codes d’identification doivent
être enregistrés dans l’ordinateur d’avertissement de pression des pneus
et le système d’avertissement de basse pression des pneus doit être
initialisé. Faites enregistrer les codes d’identification des valves et
émetteurs d’avertissement de basse pression des pneus par votre
concessionnaire Toyota. (→P. 278)
4-3. Entretien à faire soi-même
■ Comment initialiser le système d’avertissement de basse
pression des pneus
Stationnez le véhicule dans un endroit sûr et tournez le
contacteur de démarrage antivol en position “LOCK”.
L’initialisation ne peut pas être faite pendant que le véhicule
roule.
Gonflez les pneus à la pression de gonflage à froid
préconisée. (→P. 386)
Gonflez bien les pneus à la pression de gonflage à froid
préconisée. Le système d’avertissement de basse pression des
pneus fonctionnera sur la base de ce niveau de pression.
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ON”.
Maintenez enfoncé le bouton de
réinitialisation
du
système
d’alerte de pression des pneus
jusqu’à ce que le témoin d’alerte
de pression des pneus clignote
lentement 3 fois.
Attendez quelques minutes avec le contacteur de démarrage
antivol en position “ON”, puis tournez le contacteur de
démarrage antivol en position “LOCK”.
Enregistrement des codes d’identification (véhicules équipés
d’un système d’avertissement de basse pression des pneus)
La valve et l’émetteur d’avertissement de basse pression des pneus
sont dotés d’un code d’identification unique. Lors du remplacement
de la valve et de l’émetteur, il est nécessaire d’enregistrer le code
d’identification. Faites enregistrer le code d’identification par votre
concessionnaire Toyota.
278
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
■ Quand changer les pneus de votre véhicule
Vous devez changer les pneus lorsque:
● Une entaille, une coupure ou une craquelure est suffisamment
profonde pour laisser apparaître la trame, et une cloque est
révélatrice d’un défaut interne
● Le pneu s’est retrouvé plusieurs fois à plat ou est impossible à
réparer correctement du fait de la taille ou de l’emplacement d’une
entaille ou d’une perforation
Si vous n’êtes pas sûr, consultez votre concessionnaire Toyota.
■ Remplacement des pneus et des jantes (véhicules équipés d’un
système de surveillance de la pression de gonflage des pneus)
Si le code d’identification de la valve et de l’émetteur d’avertissement de
basse pression n’est pas enregistré, le système d’avertissement de
basse pression des pneus ne fonctionnera pas correctement. Après
avoir conduit pendant environ 20 minutes, le témoin d’alerte de pression
des pneus clignote pendant 1 minute et reste allumé pour indiquer un
dysfonctionnement du système.
4
■ Longévité des pneus
■ Vérifications de routine de la pression de gonflage des pneus
(véhicules équipés d’un système d’avertissement de basse
pression des pneus)
Le système d’avertissement de basse pression des pneus ne remplace
pas les vérifications de routine de la pression de gonflage des pneus.
N’oubliez pas de vérifier la pression de gonflage des pneus dans le
cadre de vos vérifications quotidiennes du véhicule.
■ Pneus taille basse (véhicules équipés de pneus P195/50R16)
Généralement, les pneus taille basse s’usent plus rapidement et leur
adhérence est réduite sur les routes enneigées ou verglacées par
rapport aux pneus standard. Utilisez toujours des pneus neige ou des
chaînes à neige sur les routes enneigées et/ou verglacées et conduisez
prudemment à un vitesse adaptée aux conditions de la route et
météorologiques.
279
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Entretien et soin
Tout pneumatique de plus de 6 ans doit faire l’objet d’un contrôle par un
technicien qualifié, même s’il n’a servi que rarement ou même pas du
tout, ou s’il ne porte aucune trace évidente de dégradation.
4-3. Entretien à faire soi-même
■ Charge maximale des pneus
Vérifiez que la charge maximale du pneu de rechange est supérieure à
la moitié du poids nominal brut sur essieu (GAWR) de l’essieu avant ou
de l’essieu arrière, selon la valeur la plus élevée.
Pour le GAWR, voir l’étiquette de
certification. Pour la charge maximale
du pneu, voir la limite de charge à la
pression maximale de gonflage à froid
mentionnée sur le flanc du pneu.
(→P. 391)
■ Types de pneus
● Pneus d’été
Les pneus d’été sont les pneus hautes performances les mieux
adaptés à la conduite sur autoroute par temps sec. Étant donné que
les pneus d’été n’offrent pas les mêmes performances d’adhérence
que les pneus neige, ils sont inadaptés pour la conduite sur les routes
enneigées ou verglacées. Pour conduire sur des routes enneigées ou
verglacées, l’utilisation de pneus neige est recommandée. Si vous
montez des pneus neige, il faut absolument remplacer les quatre
pneus.
● Pneus toutes saisons
Les pneus toutes saisons sont conçus pour offrir une meilleure traction
dans la neige et être adaptés à la conduite dans la plupart des
conditions hivernales, ainsi que pour une utilisation pendant toute
l’année. Cependant, les pneus toutes saisons n’offrent pas une aussi
bonne adhérence que les pneus neige dans la neige lourde ou
poudreuse. De plus, les pneus toutes saisons sont inférieurs aux
pneus d’été en matière d’accélération et de tenue de route pour la
conduite sur autoroute.
280
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
● Pneus neige
Pour conduire sur les routes couvertes de neige ou verglacées, nous
recommandons l’utilisation de pneus neige. Si vous avez besoin de
pneus neige, sélectionnez des pneus de mêmes dimensions, même
construction et même capacité de charge que les pneus d’origine.
Étant donné que votre véhicule est équipé d’origine avec des pneus à
carcasse radiale, vérifiez que vos pneus neige sont également à
carcasse radiale. Ne montez pas de pneus cloutés sans avoir au
préalable consulté la législation en vigueur, des limitations étant
parfois imposées. Les pneus neige doivent être installés sur les quatre
roues. (→P. 188)
■ Initialisation du système d’avertissement de basse pression des
pneus (véhicules équipés d’un système d’avertissement de basse
pression des pneus)
Initialisez le système avec la pression de gonflage des pneus réglée au
niveau des spécifications.
■ Pneus neige usés jusqu’à moins de 0,16 in. (4 mm) de hauteur de
gomme sur la bande de roulement
4
Ces pneus ont perdu toute efficacité dans la neige.
du système d’alerte de pression des pneus (véhicules équipés d’un
système de surveillance de la pression de gonflage des pneus)
Si l’initialisation est effectuée, ajustez la pression de gonflage au niveau
spécifié et initialisez de nouveau le système d’avertissement de basse
pression des pneus.
281
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Entretien et soin
■ Si vous appuyez accidentellement sur le bouton de réinitialisation
4-3. Entretien à faire soi-même
■ Quand l’initialisation du système d’avertissement de basse
pression des pneus a échoué (véhicules équipés d’un système
d’avertissement de basse pression des pneus)
L’initialisation peut être effectuée en quelques minutes. Cependant,
dans les cas suivants, les paramètres n’ont pas été enregistrés et le
système ne fonctionnera pas correctement. Si d’autres tentatives
d’enregistrement des paramètres de pression de gonflage des pneus
échouent, faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
● Lorsque vous appuyez sur le bouton de réinitialisation du système
d’alerte de pression des pneus, le témoin d’alerte de pression des
pneus ne clignote pas 3 fois.
● Après avoir conduit pendant un certain temps depuis la fin de
l’initialisation, le témoin d’alerte reste allumé après avoir clignoté
pendant 1 minute.
■ Certification du système d’avertissement de basse pression des
pneus
ID FCC: PAXPMVC010
ID FCC: HYQ23AAD
Pour les véhicules vendus aux É.-U.
REMARQUE:
Ce produit est conforme à la Section 15 des règles de la FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce produit
ne risque pas de causer d’interférences nuisibles, et (2) ce produit doit
accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui risquent
d’entraîner un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT DE LA FCC:
Toute modification non expressément approuvée par la partie
responsable de la conformité pourrait annuler l’autorisation accordée à
l’utilisateur d’utiliser cet équipement.
282
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
ATTENTION
■ Lorsque vous inspectez ou remplacez les pneus
Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque
d’accident.
À défaut, vous risquez de causer des dommages au groupe
motopropulseur et d’être à l’origine de caractéristiques de tenue de route
dangereuses, susceptibles de causer un accident grave, voire mortel.
● Ne pas utiliser sur le même train des pneus différents en marque,
modèle ou profil.
De même, ne pas utiliser sur le même train des pneus dont le niveau
d’usure est visiblement différent.
● Ne pas monter des pneus de dimensions différentes de celles
préconisées par Toyota.
● Ne pas utiliser sur le même train des pneus de type différent (carcasse
radiale, diagonale ou à plis croisés).
● Ne pas monter sur le même véhicule des pneus été, hiver et toutes
saisons.
4
● Ne pas monter des pneus ayant déjà servi sur un autre véhicule.
● Ne pas remorquer votre véhicule s’il est temporairement équipé d’une
roue de secours compacte.
■ Initialisation du système d’avertissement de basse pression des
pneus (véhicules équipés d’un système d’avertissement de basse
pression des pneus)
N’appuyez pas sur le bouton de réinitialisation du système de
surveillance de la pression de gonflage des pneus sans avoir corrigé au
préalable la pression des pneus à la valeur préconisée. Sinon, le témoin
d’alerte de pression des pneus risque de ne pas s’allumer, même si la
pression de gonflage est basse ou il risque de s’allumer quand la
pression est en fait normale.
283
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Entretien et soin
Ne pas utiliser des pneus dont vous ne savez pas comment ils ont été
utilisés précédemment.
4-3. Entretien à faire soi-même
NOTE
■ Réparation ou remplacement des pneus, des jantes, des valves et
émetteurs d’avertissement de basse pression des pneus et des
capuchons de valve (véhicules équipés d’un système
d’avertissement de basse pression des pneus)
● Lors de la dépose ou de la pose des jantes, pneus ou valves et
émetteurs d’avertissement de basse pression des pneus, contactez
votre concessionnaire Toyota, car les valves et émetteurs
d’avertissement de basse pression des pneus peuvent être
endommagés s’ils ne sont pas manipulés correctement.
● Lors du remplacement des capuchons de valve, n’utilisez pas de
capuchons autres que ceux spécifiés. Le capuchon risque de coller.
■ Pour éviter d’endommager les valves et émetteurs d’avertissement
de basse pression des pneus (véhicules équipés d’un système
d’avertissement de basse pression des pneus)
Quand un pneu est réparé avec des produits d’étanchéité liquides, la
valve et l’émetteur d’avertissement de basse pression des pneus
risquent de ne pas fonctionner correctement. En cas d’utilisation d’un
produit d’étanchéité liquide, contactez votre concessionnaire Toyota ou
un autre atelier de réparation qualifié dès que possible. Veillez à
remplacer la valve et l’émetteur d’avertissement de basse pression des
pneus en cas de remplacement d’un pneu. (→P. 277)
■ Conduite sur chaussées en mauvais état
Faites très attention lorsque vous devez rouler sur une route dont le
revêtement est déformé ou parsemé de nids-de-poule.
Ces conditions sont susceptibles d’occasionner une perte de pression
de gonflage des pneus, suffisante pour réduire leur capacité
d’absorption des chocs. Par ailleurs, les pneus eux-mêmes, mais aussi
les jantes et la structure du véhicule, peuvent souffrir d’une chaussée
très déformée.
284
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
NOTE
■ Pneus taille basse (véhicules équipés de pneus P195/50R16)
Les pneus taille basse peuvent causer des dommages plus graves aux
jantes que les pneus normaux quand ils absorbent les chocs dus à l’état
de la chaussée. Par conséquent, tenez compte des points suivants:
● Veillez à ce que vos pneus soient toujours gonflés à la bonne pression.
Les pneus sous-gonflés peuvent être endommagés plus gravement.
● Évitez les nids de poule, les chaussée déformées, les bordures de
trottoirs et autres dangers de la route. À défaut, vous risquez
d’endommager gravement les jantes et les pneus.
■ Si tous les pneus se dégonflent pendant la marche du véhicule
Arrêtez-vous, sous peine de détruire complètement vos pneus et/ou vos
jantes.
4
Entretien et soin
285
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
Pression de gonflage des pneus
■ Pression de gonflage des pneus
La pression de gonflage à froid recommandée et les dimensions
des pneus sont indiquées sur l’étiquette d’informations sur les
pneus et le chargement. (→P. 386)
286
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
■ Procédure d’inspection et d’ajustement
Valve de pneu
Manomètre
pneumatiques
pour
Retirez le capuchon de valve du pneu.
Appuyez l’extrémité du manomètre sur la valve du pneu.
Lisez la pression sur les graduations du manomètre.
Si la pression de gonflage n’est pas conforme au niveau
recommandé, ajustez la pression.
Si vous ajoutez trop d’air, appuyez sur centre de la valve
pour dégonfler.
Remettez en place le capuchon de valve.
287
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Entretien et soin
Après avoir fini de mesurer et d’ajuster la pression de
gonflage, mettez de l’eau savonneuse sur la valve pour
vérifier la présence de fuites.
4
4-3. Entretien à faire soi-même
■ Intervalle de vérification de la pression de gonflage des pneus
Vous devriez vérifier la pression de gonflage des pneus toutes les deux
semaines, ou au moins une fois par mois.
N’oubliez pas de vérifier la roue de secours.
■ Conséquences d’une pression de gonflage des pneus incorrecte
Rouler avec des pneus mal gonflés peut avoir les effets suivants:
● Augmentation de la consommation de carburant
● Dégradation du confort de conduite et de la longévité des pneus
● Augmentation des risques d’accident
● Sollicitation accrue du groupe motopropulseur, pouvant entraîner une
panne
Si un pneu doit être gonflé souvent, faites le vérifier par votre
concessionnaire Toyota.
■ Recommandations pour vérifier la pression de gonflage des pneus
Lorsque vous vérifiez la pression de gonflage des pneus, veuillez
respecter les recommandations suivantes:
● Vérifiez la pression pneus froids uniquement.
Pour obtenir une valeur de pression de gonflage correcte pneus
froids, il faut que le véhicule soit resté stationné au moins 3 heures
ou n’ait pas parcouru plus de 1 mile ou 1,5 km.
● Utilisez systématiquement un manomètre pour pneumatiques.
L’apparence des pneus peut être trompeuse. Par ailleurs, une
différence de pression de gonflage des pneus même légère
(quelques centaines de grammes) peut compromettre le confort de
conduite et la tenue de route.
● Ne pas dégonfler les pneus après avoir roulé. Il est normal que la
pression de gonflage des pneus augmente pendant la conduite.
● Ne jamais excéder la charge utile du véhicule.
Le poids des passagers et des bagages doit être réparti de manière à
équilibrer le véhicule.
288
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
ATTENTION
■ D’une bonne pression de gonflage dépendent les performances
des pneus
Veillez à ce que vos pneus soient toujours correctement gonflés. Sinon,
les phénomènes suivants peuvent apparaître et provoquer un accident
grave, voire mortel:
● Usure excessive
● Usure inégale
● Mauvaise tenue de route
● Possibilité d’éclatement suite à une surchauffe du pneu
● Mauvaise étanchéité au talon du pneu
● Déformation de la jante et/ou déjantage du pneu
● Risque accru de détérioration du pneu suite à un choc sur la route
4
NOTE
pneus
N’oubliez pas de remettre les capuchons sur les valves.
Sans capuchon, la valve est exposée à l’eau et s’encrasse, ce qui peut
causer une fuite d’air susceptible de provoquer un accident. Si vous
perdez les capuchons, remplacez-les dans les plus brefs délais.
289
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Entretien et soin
■ Lorsque vous vérifiez et corrigez la pression de gonflage des
4-3. Entretien à faire soi-même
Jantes
Si une jante est déformée, fêlée ou fortement corrodée, faites-la
remplacer. À défaut, le pneu risque de déjanter ou de provoquer
une perte de contrôle du véhicule.
■ Choix des jantes
Quand vous remplacez les jantes, veillez à ce que les nouvelles
aient des caractéristiques équivalentes en termes de capacité
de charge, de diamètre, de largeur et de déport interne*.
Des jantes de rechange sont disponibles chez votre
concessionnaire Toyota.
*: La dénomination conventionnelle est “déport”.
Toyota vous déconseille d’utiliser:
● Des jantes de différents types ou dimensions
● Des jantes d’occasion
● Des jantes déformées ayant été redressées
■ Précautions avec les jantes en aluminium (sur modèles
équipés)
● N’utilisez que les écrous et les clés de roue Toyota conçus
pour vos jantes en aluminium.
● En cas de permutation, de réparation ou de remplacement
des pneumatiques, vérifiez que les écrous de roue sont
toujours bien serrés après 1000 miles (1600 km).
● Si vous montez des chaînes à neige, prenez soin de ne pas
abîmer les jantes en aluminium.
● Pour l’équilibrage des roues, utilisez uniquement des
masselottes d’origine Toyota ou équivalentes et une massette
en matière plastique.
290
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
■ Lorsque vous remplacez les jantes (véhicules équipés d’un
système de surveillance de la pression de gonflage des pneus)
Les jantes de votre véhicule, à l’exception de la roue de secours, sont
équipées de valves et d’émetteurs d’avertissement de basse pression
des pneus qui permettent au système d’avertissement de basse
pression des pneus d’avertir à l’avance en cas de crevaison. Chaque
fois que les jantes sont remplacées, des valves et émetteurs
d’avertissement de basse pression des pneus doivent être installés.
(→P. 277)
ATTENTION
■ Lorsque vous remplacez les jantes
● Ne pas monter des jantes de dimensions différentes de celles
préconisées dans le Manuel du propriétaire, sous peine de courir un
risque accru de perte de contrôle du véhicule.
● Ne montez jamais de chambre à air sur une jante prévue pour pneus
■ Lorsque vous remontez les écrous de roue
Partie
conique
● Veillez à remonter les écrous de roue
en tournant leur partie conique vers
l’intérieur. Si vous remontez les
écrous avec leur partie conique
tournée vers l’extérieur, la roue risque
de casser et éventuellement de se
détacher du véhicule, ce qui peut
conduire à un accident grave, voire
mortel.
● Ne mettez jamais d’huile ou de graisse sur les boulons ou les écrous.
L’huile et la graisse risquent d’entraîner un serrage excessif des
écrous et en conséquence d’endommager la jante ou le voile de la
jante. De plus, l’huile ou la graisse peut être à l’origine d’un desserrage
des écrous de roue et la perte de la roue, avec pour conséquence un
accident grave, voire mortel. Nettoyez l’huile ou la graisse
éventuellement présente sur les boulons ou les écrous.
291
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Entretien et soin
sans chambre, mais qui fuit. Cela pourrait provoquer un accident
grave, voire mortel.
4
4-3. Entretien à faire soi-même
NOTE
■ Remplacement des valves et émetteurs d’avertissement de basse
pression des pneus (véhicules équipés
d’avertissement de basse pression des pneus)
d’un
système
● Étant donné que la réparation ou le remplacement des pneus peut
affecter les valves et émetteurs d’avertissement de basse pression
des pneus, faites réparer les pneus par votre concessionnaire Toyota
ou un autre atelier de réparation qualifié. De plus, veillez à acheter vos
valves et émetteurs d’avertissement de basse pression des pneus
chez votre concessionnaire Toyota.
● Vous devez utiliser exclusivement des jantes d’origine Toyota sur votre
véhicule.
Les valves et émetteurs d’avertissement de basse pression des pneus
risquent de ne pas fonctionner correctement sur des jantes qui ne sont
pas d’origine.
292
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
Filtre de climatisation
Le filtre de climatisation doit être changé régulièrement pour
préserver l’efficacité de la climatisation.
■ Méthode de remplacement
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK”.
Ouvrez la boîte à gants.
Dégagez le vérin amortisseur.
Appuyez sur les deux côtés de
la boîte à gants pour déloger
les ergots supérieurs.
293
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Entretien et soin
Tirez sur la boîte à gants pour
la sortir et délogez les ergots
inférieurs.
4
4-3. Entretien à faire soi-même
Retirez le couvercle du filtre.
Retirez le filtre de climatisation
et replacez-le par un neuf.
La flèche du repère “↑UP” sur
le filtre doit pointer vers le haut.
■ Intervalle d’entretien
Vérifiez et remplacez le filtre de climatisation aux échéances préconisées
par le programme d’entretien. Le remplacement peut être plus fréquent si
vous circulez dans une région poussiéreuse ou urbaine à trafic très dense.
(Pour de plus amples informations sur l’entretien périodique, veuillez vous
reporter au “Guide du programme d’entretien” ou au “Supplément du manuel
du propriétaire”.)
■ En cas de baisse importante du débit d’air aux aérateurs
Le filtre est probablement colmaté. Vérifiez le filtre et remplacez-le si
nécessaire.
294
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
NOTE
■ Lorsque vous utilisez le système de climatisation
Veillez à ce que le filtre soit toujours à sa place.
Le système de climatisation risque de tomber en panne si vous l’utilisez
sans filtre.
4
Entretien et soin
295
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
Pile de la télécommande du verrouillage centralisé∗
Remplacez la pile par une neuve dès qu’elle est usée.
■ Vous aurez besoin des éléments suivants:
● Tournevis plat
● Pile au lithium CR2016
■ Remplacement de la pile
Type A
Retirez le cache.
Pour éviter d’abîmer la clé,
protégez
l’extrémité
du
tournevis avec du ruban
adhésif.
Retirez le module.
Ouvrez le couvercle du boîtier
avec une pièce protégée avec
du ruban adhésif et retirez la
pile déchargée.
Mettez en place une pile
neuve, face “+” vers le haut.
∗: Sur modèles équipés
296
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
Type B
Retirez le cache.
Pour éviter d’abîmer la clé,
protégez
l’extrémité
du
tournevis avec du ruban
adhésif.
Pour éviter le démontage des
boutons, orientez vers le bas la
surface
comportant
les
boutons.
Retirez le module.
4
Mettez en place une pile
neuve, face “+” vers le haut.
297
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Entretien et soin
Ouvrez le couvercle du
module et retirez la pile usée.
4-3. Entretien à faire soi-même
■ Utilisez une pile au lithium modèle CR2016
● Vous pouvez acheter les piles chez votre concessionnaire Toyota, dans
les magasins d’appareils électriques ou chez les photographes.
● Remplacez la pile uniquement par le même modèle ou un modèle
équivalent recommandé par le fabricant.
● Débarrassez-vous des piles usagées conformément à la réglementation
locale.
■ Si la pile de la clé est usée
Les symptômes suivants peuvent se manifester:
● La télécommande du verrouillage centralisé fonctionne mal.
● La portée utile est réduite.
■ Lors du remplacement du module (type B seulement)
Remettez en place le module depuis le
haut à droite. En le remettant en place
diagonalement, cela peut empêcher les
boutons de la clé de fonctionner
correctement.
ATTENTION
■ Pile et autres petites pièces démontées
Tenir hors de portée des enfants. Ces pièces sont petites et en cas
d’ingestion par un enfant, elles peuvent provoquer son étouffement. À
défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
298
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
NOTE
■ Pour retrouver un fonctionnement normal après remplacement de la
pile
Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque d’accident:
● Opérez toujours avec les mains sèches.
La pile peut rouiller sous l’action de l’humidité.
● Ne pas toucher ou déplacer un autre composant interne à la
télécommande.
● Ne pas tordre les bornes de la pile.
4
Entretien et soin
299
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
Vérification et remplacement des fusibles
Lorsqu’un équipement électrique ne fonctionne plus, c’est qu’un
fusible a probablement grillé. Si cela se produit, vérifiez le fusible et
remplacez-le si nécessaire.
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK”.
Ouvrez le couvercle de la boîte à fusibles.
Compartiment moteur (boîte à fusibles type A)
Appuyez sur la languette et
ouvrez le couvercle par le
haut.
Compartiment moteur (boîte à fusibles type B)
Appuyez sur la languette et
ouvrez le couvercle par le
haut.
300
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
Compartiment moteur (boîte à fusibles type C)
Tirez le joint caoutchouc au
bord pour le décrocher de la
protection, puis appuyez
sur
les
languettes
à
l’intérieur
et
tirez
la
protection vers le haut.
Retirez le cache de la borne
de la batterie et ensuite
celui de la boîte à fusibles.
4
Entretien et soin
Sous le tableau de bord, côté conducteur
Retirez le couvercle.
301
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
Après une panne d’un système, consultez le tableau
“Disposition des fusibles et ampérages” (→P. 305) pour
repérer le fusible à vérifier.
Retirez le fusible.
Seuls les fusibles de type A
peuvent être retirés à l’aide de
la pince d’extraction.
La pince d’extraction est située
au dos du couvercle de la boîte
à fusibles type A.
Vérifiez si le fusible est grillé.
Type A
Fusible normal
Fusible grillé
Remplacez le fusible grillé par
un neuf de même ampérage.
L’ampérage est indiqué sur le
couvercle de la boîte à
fusibles.
Type B
Fusible normal
Fusible grillé
Remplacez le fusible grillé par
un neuf de même ampérage.
L’ampérage est indiqué sur le
couvercle de la boîte à
fusibles.
302
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
Type C
Fusible normal
Fusible grillé
Remplacez le fusible grillé par
un neuf de même ampérage.
L’ampérage est indiqué sur le
couvercle de la boîte à
fusibles.
Type D
Fusible normal
Fusible grillé
Remplacez le fusible grillé par
un neuf de même ampérage.
L’ampérage est indiqué sur le
couvercle de la boîte à
fusibles.
Entretien et soin
Type E
Fusible normal
Fusible grillé
Remplacez le fusible grillé par
un neuf de même ampérage.
L’ampérage est indiqué sur le
couvercle de la boîte à
fusibles.
303
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4
4-3. Entretien à faire soi-même
Type F
Fusible normal
Fusible grillé
Contactez
votre
concessionnaire Toyota.
304
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
Disposition des fusibles et ampérages
Compartiment moteur (boîte à fusibles type A)
Fusible
Ampérage
Circuit
ID/UP
7,5 A
2
EFI MAIN
20 A
Système d’injection multipoints/
système d’injection multipoints
séquentielle
3
EFI NO.3
7,5 A
Système d’injection multipoints/
système d’injection multipoints
séquentielle
4
HORN
10 A
Avertisseur sonore
5
EFI NO.2
10 A
Système d’injection multipoints/
système d’injection multipoints
séquentielle
4
Entretien et soin
1
Système d’injection multipoints/
système d’injection multipoints
séquentielle
305
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
Fusible
Ampérage
Circuit
6
IG2
10 A
Système d’injection multipoints/
système d’injection multipoints
séquentielle, système de sacs
gonflables de sécurité, feux stop,
système de classification
d’occupant du siège passager
avant
7
IGN
15 A
Système d’injection multipoints/
système d’injection multipoints
séquentielle
8
MET
7,5 A
Instruments et compteurs
9
EPS
50 A
Système de direction assistée
électrique
10
ABS NO.2
30 A
Système de freinage antiblocage,
système de contrôle de la stabilité
du véhicule
11
DEF
30 A
Désembueurs de lunette arrière,
désembueurs de rétroviseurs
extérieurs
12
SPARE
10 A
Fusible de rechange
13
PTC
80 A
Thermistance PTC, désembueurs
de rétroviseurs extérieurs
14
HTR
40 A
Système de climatisation
15
H-LP CLN
30 A
Pas de circuit
16
RDI FAN
30 A
Motoventilateur de refroidissement
17
ABS NO.1
50 A
Système de freinage antiblocage,
système de contrôle de la stabilité
du véhicule
18
BBC
40 A
Pas de circuit
19
ST
30 A
Circuit de démarrage
20
AMP
15 A
Pas de circuit
21
D/L NO.2
25 A
Pas de circuit
306
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
Fusible
Ampérage
Circuit
22
D.C.C
30 A
DOME, ECU-B NO.1, ECU-B NO.2
23
STR LOCK
20 A
Pas de circuit
5A
Système d’injection multipoints/
système d’injection multipoints
séquentielle, ECU principale de
carrosserie
24
ECU-B NO.1
DOME
15 A
26
MIR-HTR
10 A
Pas de circuit
27
ETCS
10 A
Système d’injection multipoints/
système d’injection multipoints
séquentielle
28
HAZ
15 A
Clignotants, feux de détresse
29
AM2
7,5 A
Système d’injection multipoints/
système d’injection multipoints
séquentielle, circuit de démarrage
5A
Instruments et compteurs, système
de télécommande du verrouillage
centralisé, système de surveillance
de la pression de gonflage des
pneus, système de classification
d’occupant du siège passager
avant
30
ECU-B NO.2
31
ALT-S
7,5 A
Système de charge
32
R/I
50 A
EFI MAIN, EFI NO.2, EFI NO.3,
IG2, IGN, MET, HORN
33
SPARE
20 A
Fusible de rechange
34
SPARE
30 A
Fusible de rechange
4
Entretien et soin
25
Éclairage intérieur, éclairages
individuels, système audio,
système de contrôle de la stabilité
du véhicule
307
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
Compartiment moteur (boîte à fusibles type B)
Fusible
Ampérage
Circuit
1
EU-DRL
15 A
Pas de circuit
2
S-HORN
10 A
Système d’injection multipoints/
système d’injection multipoints
séquentielle
3
H-LP MAIN
7,5 A
Projecteurs
4
H-LP RH HI
10 A
Projecteur côté droit (feu de route)
5
H-LP LH HI
10 A
Projecteur côté gauche (feu de
route), instruments et compteurs
6
H-LP RH LO
10 A
Projecteur côté droit (feu de
croisement)
7
H-LP LH LO
10 A
Projecteur côté gauche (feu de
croisement), projecteurs
antibrouillard
308
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
Compartiment moteur (boîte à fusibles type C)
Fusible
1
MAIN
Circuit
120 A
ID/UP, EPS, ABS NO.2, DEF, PTC,
HTR, H-LP CLN, RDI FAN, ABS
NO.1, TAIL NO.2, PANEL, DOOR
R/R, DOOR P, ECU-IG NO.1,
ECU-IG NO.2, A/C, GAUGE,
WASHER, WIPER, WIPER RR,
P/W, DOOR R/L, DOOR, CIG,
ACC, D/L, OBD, STOP, AM1, FOG
FR
80 A
4
Entretien et soin
2
ALT
Ampérage
BBC, ST, AMP, D/L NO.2, D.C.C,
STR LOCK, MIR-HTR, ETCS, HAZ,
AM2, ALT-S, R/I, EU-DRL,
S-HORN, H-LP MAIN, H-LP RH HI,
H-LP LH HI, H-LP RH LO, H-LP LH
LO
309
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
Sous le tableau de bord, côté conducteur
1
Fusible
Ampérage
Circuit
TAIL NO.2
10 A
Feux de stationnement, feux
arrière, éclairages de plaque
d’immatriculation, feux de position
2
PANEL
5A
Instruments et compteurs,
éclairages de tableau de bord,
éclairage des boutons de
commande
3
DOOR R/R
20 A
Lève-vitres électriques
4
DOOR P
20 A
Lève-vitres électriques
5
ECU-IG NO.1
5A
Motoventilateur de refroidissement,
désembueur de lunette arrière,
système de contrôle de la stabilité
du véhicule, système direction
assistée électrique, ECU principale
de carrosserie, système de
télécommande du verrouillage
centralisé, système
d’avertissement de basse pression
des pneus
6
ECU-IG NO.2
5A
Système de contrôle de la stabilité
du véhicule
7
A/C
310
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
7,5 A
Système de climatisation,
désembueur de lunette arrière,
désembueurs de rétroviseurs
extérieurs
4-3. Entretien à faire soi-même
Fusible
Ampérage
Circuit
8
GAUGE
10 A
Feux de reculs, système de
commande de verrouillage de
sélecteur, système audio, système
de charge, système d’injection
multipoints/système d’injection
multipoints séquentielle
9
WASHER
15 A
Lave-glace de pare-brise
10
WIPER
20 A
Essuie-glace de pare-brise
11
WIPER RR
15 A
Essuie-glace de lunette arrière
12
P/W
30 A
Lève-vitres électriques
13
DOOR R/L
20 A
Lève-vitres électriques
14
DOOR
20 A
Lève-vitres électriques
15
CIG
15 A
Prises de courant
ACC
5A
17
D/L
25 A
Système de verrouillage centralisé
des portes, ECU principale de
carrosserie
18
OBD
7,5 A
Système de diagnostic embarqué
19
STOP
7,5 A
Système d’injection multipoints/
système d’injection multipoints
séquentielle, système de contrôle
de la stabilité du véhicule, feux
stop, troisième feu stop
20
AM1
7,5 A
Circuit de démarrage, contacteur
de démarrage antivol
21
FOG FR
15 A
Projecteurs antibrouillard
4
Entretien et soin
16
ECU principale de carrosserie,
rétroviseurs extérieurs, système
audio, système de commande de
verrouillage de sélecteur
311
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
■ Après le remplacement d’un fusible
● Si l’éclairage ne s’allume pas après que le fusible ait été remplacé, il est
possible qu’une ampoule doive être changée. (→P. 314)
● Si le fusible remplacé grille de nouveau, faites contrôler le véhicule par
votre concessionnaire Toyota.
■ En cas de surcharge électrique d’un circuit
Les fusibles ont pour fonction de fondre, pour protéger le faisceau électrique
de tout dommage.
■ Lorsque vous remplacez des ampoules
Toyota vous recommande d’utiliser des produits d’origine Toyota conçus
pour votre véhicule.
Certaines ampoules faisant partie de circuits conçus pour empêcher la
surcharge, toute autre pièce que celles d’origine ou n’ayant pas été conçues
pour ce véhicule risque d’être inutilisable.
■ Lorsque vous remontez la protection (protection de boîte à fusibles de
type C uniquement)
Remontez la protection, puis accrochez-y
le joint caoutchouc.
312
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
ATTENTION
■ Pour prévenir tout risque de panne et d’incendie
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, vous risquez d’être à l’origine d’une panne, voire d’un incendie ou
d’un accident.
● N’utilisez jamais un fusible d’un ampérage supérieur à celui indiqué et ne
remplacez jamais un fusible par tout autre objet.
● Utilisez toujours un fusible d’origine Toyota ou équivalent.
Ne remplacez jamais un fusible par un fil électrique, même pour une
réparation de fortune.
Cela peut avoir pour conséquences des dégâts importants, voire même un
incendie.
● Ne pas modifier les fusibles ou les boîtes à fusibles.
NOTE
4
■ Avant de remplacer les fusibles
313
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Entretien et soin
Faites rechercher et réparer la cause de la surcharge électrique par votre
concessionnaire Toyota dès que possible.
4-3. Entretien à faire soi-même
Ampoules
Vous pouvez changer par vous-même les ampoules suivantes. La
difficulté de remplacement des ampoules dépend de celles-ci. Si le
remplacement de l’ampoule nécessaire semble difficile à effectuer,
contactez votre concessionnaire Toyota.
Pour plus de renseignements sur le remplacement des autres
ampoules, contactez votre concessionnaire Toyota.
■ Préparatifs au remplacement d’une ampoule
Vérifiez la puissance (en Watts) de l’ampoule à remplacer.
(→P. 387)
■ Emplacement des ampoules à l’avant
Projecteurs et éclairage de
jour (sur modèles équipés)
Clignotants avant/
feux de stationnement
Feux de position
latéraux avant
Projecteurs antibrouillard
(sur modèles équipés)
314
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
■ Emplacement des ampoules à l’arrière
Clignotants arrière
Feux stop/feux
arrière et feux de
position latéraux
arrière
Éclairages de plaque d’immatriculation
Feux de recul
Remplacement des ampoules
4
■ Projecteurs et éclairage de jour (sur modèles équipés)
Entretien et soin
Débranchez le connecteur.
Retirez le cache en caoutchouc.
315
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
Défaites le ressort de fixation
d’ampoule.
Retirez l’ampoule.
Pour monter l’ampoule neuve,
alignez les ergots de l’ampoule
avec les découpes du logement.
■ Projecteurs antibrouillard (sur modèles équipés)
Retirez les vis.
Retirez le passe-fil.
316
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
Démontez
partiellement
doublure d’aile.
la
Appuyez sur l’ergot de sécurité
et débranchez le connecteur.
4
■ Feux de position latéraux avant
Tournez le culot de l’ampoule
vers la gauche.
317
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Entretien et soin
Tournez le culot de l’ampoule
vers la gauche.
4-3. Entretien à faire soi-même
Retirez l’ampoule.
■ Clignotants avant/feux de stationnement
Tournez le culot de l’ampoule
vers la gauche.
Retirez l’ampoule.
318
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
■ Feux de recul, feux stop/feux arrière et feux de position
latéraux arrière, et feux clignotants arrière
Ouvrez le hayon et retirez le
cache.
Pour éviter d’abîmer le véhicule,
protégez le tournevis avec du
ruban adhésif.
Tournez le culot de l’ampoule
vers la gauche.
Clignotant arrière
Feux stop/feux arrière et feux
de position latéraux arrière
Feu de recul
Clignotant arrière
Feux stop/feux arrière et feux
de position latéraux arrière
Feu de recul
319
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Entretien et soin
Retirez l’ampoule.
4
4-3. Entretien à faire soi-même
■ Éclairage de plaque d’immatriculation
Retirez le cache.
Introduisez un tournevis de taille
adaptée dans le trou du cache,
puis retirez celui-ci en le relevant
comme indiqué sur la figure.
Pour éviter d’abîmer le véhicule,
protégez le tournevis avec du
ruban adhésif.
Retirez l’ampoule.
■ Éclairages autres que ceux ci-dessus
Si le troisième feu stop est grillé, faites le remplacer par votre
concessionnaire Toyota.
320
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
4-3. Entretien à faire soi-même
■ Troisième feu stop à LED
Le troisième feu stop est constitué d’un ensemble de diodes
électroluminescentes (LED). Si l’une des LED est grillée, apportez votre
véhicule à votre concessionnaire Toyota pour faire remplacer le feu.
■ Formation de condensation à l’intérieur de l’optique
Contactez votre concessionnaire Toyota pour plus de renseignements dans
les cas suivants. Une présence temporaire de condensation à l’intérieur des
optiques de projecteurs n’indique pas nécessairement une anomalie.
● Formation de grosses gouttes d’eau sur la face interne de l’optique.
● Accumulation d’eau à l’intérieur du projecteur.
■ Lorsque vous remplacez des ampoules
→P. 312
ATTENTION
4
■ Remplacement des ampoules
● Ne pas toucher le verre de l’ampoule à mains nues. Tenez l’ampoule par
sa partie métallique ou plastique.
Si vous rayez l’ampoule ou la laissez tomber, elle risque de se casser.
● Remontez soigneusement les ampoules et toutes les pièces nécessaires
à leur fixation. Respectez cette recommandation pour éviter tout risque de
surchauffe, d’incendie ou d’infiltration d’eau à l’intérieur de l’optique. Cela
est susceptible d’endommager les projecteurs ou de causer la formation
de condensation sur la face intérieure de l’optique.
■ Pour éviter tout dommage ou incendie
Assurez-vous de la bonne mise en place et du verrouillage complet des
ampoules.
321
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Entretien et soin
● Éteignez les feux. Ne pas essayer de changer l’ampoule tout de suite
après avoir éteint les feux.
Les ampoules sont très chaudes et pourraient vous brûler.
4-3. Entretien à faire soi-même
322
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
En cas de problème
5-1. Informations à connaître
Feux de détresse .............
Si votre véhicule a besoin
d’être remorqué .............
Si vous suspectez
un problème...................
Dispositif d’arrêt de
la pompe
d’alimentation.................
324
325
333
334
5
5-2. Mesures à prendre en
cas d’urgence
Si un témoin d’alerte
s’allume ou un signal
sonore se déclenche......
Si vous avez un pneu
crevé ..............................
Si le moteur ne démarre
pas .................................
Si le sélecteur de vitesses
est bloqué sur P
(véhicules équipés
d’une boîte de vitesses
automatique) ..................
Si vous perdez vos clés ...
Si la batterie du véhicule
est déchargée ................
Si votre véhicule
surchauffe ......................
Si votre véhicule est
bloqué ............................
Si vous devez arrêter
votre véhicule en
urgence ..........................
335
347
359
361
362
363
367
370
372
323
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-1. Informations à connaître
Feux de détresse
Utilisez les feux de détresse si le véhicule est en panne ou s’il est
impliqué dans un accident.
Appuyez sur le bouton des
feux
de
détresse
pour
déclencher
leur
fonctionnement.
Pour
les
arrêter, appuyez à nouveau
sur le bouton.
NOTE
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Ne pas laisser les feux de détresse en fonctionnement plus longtemps que
nécessaire lorsque le moteur est arrêté.
324
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-1. Informations à connaître
Si votre véhicule a besoin d’être remorqué
Si un remorquage est nécessaire, nous recommandons de faire
remorquer votre véhicule par votre concessionnaire Toyota ou un
service de remorquage spécialisé, utilisant une dépanneuse à panier
ou à plateau.
Pour toutes les opérations de remorquage, utilisez des chaînes de
sécurité et respectez la réglementation locale et des états/provinces
en vigueur.
Avant l’opération de remorquage
Les phénomènes suivants peuvent être le signe d’un problème de
transmission. Contactez votre concessionnaire Toyota avant le
remorquage.
● Le moteur tourne, mais le véhicule n’est plus roulant.
● Le véhicule fait un bruit anormal.
5
En cas de problème
325
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-1. Informations à connaître
Remorquage de secours
En cas d’indisponibilité d’une
dépanneuse
pour
porter
secours, vous pouvez remorquer
provisoirement votre véhicule à
l’aide d’une chaîne ou d’un câble
attaché à son anneau de
remorquage. Ne le faites que si
la route est de bonne qualité, à
vitesse réduite et sur une courte
distance.
Une personne doit rester au
volant du véhicule pour le diriger
et freiner. Les roues, la
transmission, les essieux, la
direction et les freins du véhicule
doivent être en état.
Montage de l’anneau de remorquage
Type A
Retirez le cache de l’anneau
avec un tournevis plat.
Pour ne pas rayer la peinture de
la carrosserie, protégez le
tournevis avec un chiffon comme
indiqué sur la figure.
326
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-1. Informations à connaître
Retirez le cache de l’anneau
avec un tournevis plat.
Pour ne pas rayer la peinture de
la carrosserie, protégez le
tournevis avec un chiffon comme
indiqué sur la figure.
Vissez l’anneau de remorquage
dans son support et serrez-le à
la main.
Finissez de serrer l’anneau de
remorquage avec la clé pour
écrous de roue.
5
Retirez le cache de l’anneau
avec un tournevis plat.
Pour ne pas rayer la peinture de
la carrosserie, protégez le
tournevis avec un chiffon comme
indiqué sur la figure.
327
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
En cas de problème
Type B
5-1. Informations à connaître
Vissez l’anneau de remorquage
dans son support et serrez-le à
la main.
Finissez de serrer l’anneau de
remorquage avec la clé pour
écrous de roue.
Remorquage avec une dépanneuse à palan
Ne pas remorquer avec une
dépanneuse à palan, pour éviter
tout dommage à la carrosserie.
328
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-1. Informations à connaître
Remorquage avec une dépanneuse à panier
Par l’avant
Desserrez
le
stationnement.
frein
de
Par l’arrière
Véhicules équipés d’une boîte
de vitesses automatique: Placez
un chariot de remorquage sous
les roues avant.
Véhicules équipés d’une boîte
de vitesses manuelle: Il est
recommandé de placer un
chariot de remorquage sous les
roues avant.
329
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
En cas de problème
En cas de remorquage sans
chariot, mettez le contacteur de
démarrage antivol sur “ACC” et le
sélecteur de vitesses sur N.
5
5-1. Informations à connaître
Utilisation d’une dépanneuse à plateau
Si votre Toyota est transportée
sur une dépanneuse à plateau,
elle doit être arrimée par les
points indiqués sur la figure.
Avant
Si vous arrimez votre véhicule
avec des chaînes ou des câbles,
l’angle qu’ils forment avec le
plateau doit être de 45°.
Ne pas tendre excessivement
les chaînes ou les câbles
d’arrimage,
au
risque
d’endommager le véhicule.
■ Avant toute opération de remorquage de secours
Desserrez le frein de stationnement.
Mettez le sélecteur de vitesses sur N.
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ACC” (moteur
arrêté) ou “ON” (moteur en marche).
■ Emplacement de l’anneau de remorquage de secours
→P. 347
330
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-1. Informations à connaître
ATTENTION
■ Précautions pour le remorquage
● Procédez avec la plus grande précaution lors du remorquage du véhicule.
Évitez les démarrages brusques et les manoeuvres susceptibles
d’occasionner un effort excessif sur l’anneau de remorquage, ainsi que sur
le câble ou la chaîne. Toujours prendre garde aux obstacles environnants
et aux autres véhicules pendant le remorquage.
● Lorsque le moteur est arrêté, la direction et les freins ne sont plus
assistés, ce qui rend leur manoeuvre beaucoup plus difficile.
■ Montage de l’anneau de remorquage sur le véhicule
Veillez à bien serrer l’anneau de remorquage.
Mal serré, un anneau de remorquage risque de se dévisser pendant le
remorquage. Cela peut provoquer un accident grave, voire mortel.
5
En cas de problème
331
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-1. Informations à connaître
NOTE
■ Pour éviter tout dommage grave à la transmission en cas de
remorquage avec une dépanneuse à panier (véhicules équipés d’une
boîte de vitesses automatique)
Ne remorquez jamais le véhicule par l’arrière, avec les roues avant au sol.
■ Pour éviter tout dommage au véhicule en cas de remorquage avec une
dépanneuse à panier (véhicules équipés d’une boîte de vitesses
automatique)
Une fois les roues levées, vérifiez à l’opposé du véhicule que la garde au sol
est suffisante pour le remorquage. Sans garde au sol suffisante, le véhicule
risque d’être endommagé pendant le remorquage.
■ Pour éviter tout dommage au véhicule en cas de remorquage avec une
dépanneuse à panier (véhicules équipés d’une boîte de vitesses
manuelle)
● Ne pas remorquer le véhicule par l’arrière avec la clé de contact retirée ou
le contacteur de démarrage antivol sur “LOCK”.
Le mécanisme de l’antivol de direction n’est pas suffisamment robuste
pour maintenir les roues avant en ligne droite.
● Une fois les roues levées, vérifiez à l’opposé du véhicule que la garde au
sol est suffisante pour le remorquage. Sans garde au sol suffisante, le
véhicule risque d’être endommagé pendant le remorquage.
■ Pour éviter tout dommage à la carrosserie en cas de remorquage avec
une dépanneuse à palan
Ne pas remorque le véhicule avec une dépanneuse à palan, que se soit par
l’avant ou par l’arrière.
332
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-1. Informations à connaître
Si vous suspectez un problème
Si vous constatez l’un des symptômes suivants, votre véhicule a
selon toute vraisemblance besoin d’une révision. Contactez dès que
possible votre concessionnaire Toyota.
■ Symptômes visibles
● Fuite de liquide sous le véhicule
(La formation de gouttelettes d’eau provenant de la
climatisation est normale après utilisation de cette dernière.)
● Pneus dégonflés ou usés irrégulièrement
● Le témoin d’alerte de surchauffe de température de liquide de
refroidissement clignote ou s’allume
● Le témoin de basse température de liquide de refroidissement
s’allume ou ne reste pas allumé en permanence
■ Symptômes audibles
● Changements de sonorité à l’échappement
● Crissements de pneus inhabituels en virage
● Bruits anormaux provenant de la suspension
5
● Cliquetis ou autres bruits provenant du moteur
● Le moteur a des ratés, des à-coups ou son fonctionnement
est irrégulier
● Perte de puissance notable
● Le véhicule tire fortement d’un côté au freinage
● Le véhicule tire fortement d’un côté en ligne droite, même sur
les routes en bon état
● Perte d’efficacité des freins, pédale sans consistance ou
touchant presque le plancher
333
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
En cas de problème
■ Symptômes fonctionnels
5-1. Informations à connaître
Dispositif d’arrêt de la pompe d’alimentation
Pour réduire au maximum le risque de fuite de carburant lorsque le
moteur cale ou en cas d’accident avec déclenchement d’un sac de
sécurité gonflable, le véhicule est équipé d’un dispositif d’arrêt de la
pompe d’alimentation qui arrête d’alimenter le moteur en carburant.
Procédez comme suit pour pouvoir redémarrer le moteur après le
déclenchement de ce dispositif.
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ACC” ou
“LOCK”.
Redémarrez le moteur.
NOTE
■ Avant de démarrer le moteur
Inspectez le sol, sous le véhicule.
Si vous constatez une fuite de carburant sur le sol, le circuit d’alimentation a
été endommagé et a besoin d’être réparé. Ne pas redémarrer le moteur.
334
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Si un témoin d’alerte s’allume ou un signal sonore se déclenche...
Si un témoin d’alerte s’allume ou se met à clignoter, gardez votre
calme et agissez comme expliqué ici. Ce n’est pas parce qu’un
témoin s’allume ou clignote, puis s’éteint ensuite, que le système
correspondant est forcément en panne.
Cependant, si cela continue de se produire, faites vérifier le véhicule
par votre concessionnaire Toyota.
Arrêtez tout de suite le véhicule. Il pourrait être dangereux de
continuer à rouler.
Les alertes suivantes indiquent l’existence possible d’un problème
dans le système de freinage. Arrêtez immédiatement le véhicule
dans un endroit sûr et contactez votre concessionnaire Toyota.
Témoin d’alerte
(sauf au Canada)
(Canada)
Nature/Explications
Témoin d’alerte de système de freinage
(signal sonore d’alerte)*
• Insuffisance de liquide de frein
• Anomalie dans le système de freinage
Ce témoin est également allumé lorsque le frein de
stationnement est serré. S’il s’éteint lorsque vous
desserrez le frein de stationnement, le système
fonctionne normalement.
5
335
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
En cas de problème
*: Signal sonore d’alerte avec le frein de stationnement serré:
Le signal sonore se déclenche pour signaler que le frein de stationnement
est toujours serré (alors que le véhicule roule à plus de 3 mph [5 km/h]).
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Arrêtez tout de suite le véhicule.
Les alertes suivantes indiquent la présence possible d’une panne
pouvant entraîner un accident. Arrêtez immédiatement le véhicule
dans un endroit sûr et contactez votre concessionnaire Toyota.
Témoin d’alerte
Nature/Explications
Témoin d’alerte du circuit de charge
Signale la présence d’une anomalie dans le circuit de
charge du véhicule.
Témoin d’alerte de pression d’huile moteur
insuffisante
Signale que la pression d’huile moteur est trop basse.
(Clignotant ou
allumé)
Témoin d’alerte de surchauffe de liquide de
refroidissement moteur
Indique que le moteur est presque en surchauffe.
(→P. 367)
Faites contrôler le véhicule dans les plus brefs délais.
Négliger de faire rechercher la cause des alertes suivantes peut avoir
pour conséquence un fonctionnement anormal du système
correspondant, pouvant entraîner un accident. Faites contrôler le
véhicule immédiatement par votre concessionnaire Toyota.
Témoin d’alerte
(sauf au Canada)
(Canada)
Nature/Explications
Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement
Signale la présence d’une anomalie dans:
• Le système de gestion électronique du moteur;
• Le système de commande électronique de
l’accélérateur; ou
• Le système de gestion électronique de la boîte de
vitesses automatique.
336
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Témoin d’alerte
Nature/Explications
Témoin d’alerte SRS
Signale la présence d’une anomalie dans:
• Le système de sacs de sécurité gonflables SRS;
• Le système de classification de l’occupant du siège
passager avant; ou
• Le système des prétensionneurs de ceinture de
sécurité.
(sauf au Canada)
Témoin d’alerte ABS
Signale la présence d’une anomalie dans:
• Le système ABS; ou
• Le système d’aide au freinage d’urgence.
(Canada)
Témoin d’alerte de direction assistée électrique
(signal sonore d’alerte)
Signale la présence d’une anomalie dans le système
EPS.
Témoin indicateur de perte d’adhérence
Signale la présence d’une anomalie dans:
• Le système VSC; ou
• Le système TRAC.
Témoin indicateur de régulateur de vitesse (sur
modèles équipés)
Signale la présence d’une anomalie dans le régulateur
de vitesse.
337
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
En cas de problème
(Clignotant)
5
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Appliquez les procédures de correction.
Après avoir agi comme expliqué ici pour remédier au problème
signalé, vérifiez que le témoin d’alerte s’éteint.
Témoin d’alerte
Nature/Explications
Procédure de correction
Témoin d’alerte
d’ouverture des portes
(signal sonore d’alerte)*1
Signale qu’une porte est
mal fermée.
Vérifiez la fermeture de
toutes les portes.
Témoin d’alerte de
réserve de carburant
Indique qu’il reste environ
1,7 gal. (6,3 L, 1,4
Imp.gal.) de carburant ou
moins.
Refaites le plein du
véhicule.
Témoin de rappel de
ceinture de sécurité
conducteur et passager
avant (signal sonore
d’alerte)*2
Avertit le conducteur et le
passager avant qu’ils
n’ont pas attaché leur
ceinture de sécurité.
Attachez la ceinture de
sécurité.
338
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Témoin d’alerte
Nature/Explications
Procédure de correction
Témoins d’alerte de
pression des pneus
Quand le témoin s’allume:
Pneus sous-gonflés, par
suite notamment de
• Causes naturelles
(→P. 342)
• Crevaison (→P. 347)
Gonflez les pneus à la
pression préconisée.
Le témoin s’éteindra au
bout de quelques
minutes. Dans le cas
où le témoin ne s’éteint
pas, même après avoir
regonflé les pneus,
faites vérifier le
système par votre
concessionnaire
Toyota.
Quand le témoin reste
allumé après avoir clignoté
pendant 1 minute:
Dysfonctionnement du
système d’avertissement
de basse pression des
pneus. (→P. 343)
Faites contrôler le
système par votre
concessionnaire Toyota.
Témoin d’alerte de bas
niveau de liquide de laveglace de pare-brise
Niveau bas du liquide de
lave-glace
Remplir le réservoir.
(sauf au Canada)
En cas de problème
(sur modèles
équipés)
5
339
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Témoin d’alerte
Nature/Explications
Procédure de correction
Témoin de rappel
d’entretien
Indique la nécessité de
procéder à l’entretien
imposé par le programme
d’entretien compte tenu de
la distance parcourue.*3
(sauf au Canada)
S’allume pendant 3
secondes puis clignote
pendant 15 secondes
après environ 4500 miles
(7200 km) parcourus
depuis la réinitialisation
des données d’entretien.
Si nécessaire, effectuez
l’entretien.
S’allume et reste allumé si
la distance parcourue
excède 5000 miles (8000
km) depuis la
réinitialisation des
données d’entretien.
(Le témoin ne fonctionne
correctement que si les
données d’entretien ont
été réinitialisées.)
Effectuez l’entretien
nécessaire.
Veuillez réinitialiser les
données d’entretien
après avoir effectué
l’entretien. (→P. 245)
*1: Signal
sonore d’alerte de porte ouverte:
Un signal sonore se déclenche si le véhicule roule à plus de 3 mph (5 km/h)
avec une porte ouverte.
*2
: Signal sonore de ceinture de sécurité conducteur et passager avant:
Le signal sonore de ceinture de sécurité conducteur et passagers se
déclenche pour avertir le conducteur et les passagers qu’ils n’ont pas
attaché leur ceinture de sécurité. Une fois que le contacteur de démarrage
antivol est en position “ON” ou “START”, le signal sonore se déclenche
pendant 6 secondes. Le signal sonore se déclenche une fois si la ceinture
de sécurité du conducteur ou du passager avant est détachée quand le
véhicule atteint une vitesse de 12 mph (20 km/h). Ensuite, si la ceinture de
sécurité est toujours détachée après un délai de 30 secondes, le signal
sonore devient intermittent pendant environ 10 secondes, suivi par une
tonalité différente pendant environ 20 secondes supplémentaires.
340
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
*3
: Consultez le “Guide du programme d’entretien” ou le “Supplément du
manuel du propriétaire” pour connaître les intervalles d’entretien à respecter
pour votre véhicule.
■ Témoin d’alerte SRS
Ce système de témoin d’alerte surveille le boîtier électronique des sacs de
sécurité gonflables, les capteurs d’impact avant, les capteurs d’impact
latéral, le capteur de position du siège du conducteur, le contacteur de
boucle de ceinture de sécurité du conducteur, le système de classification
de l’occupant du siège passager avant (ECU et capteurs), le témoin
indicateur “AIR BAG ON”, le témoin indicateur “AIR BAG OFF”, le contacteur
de boucle de ceinture de sécurité du passager avant, les prétensionneurs
des ceintures de sécurité, les sacs de sécurité gonflables, le câblage
d’interconnexion et les sources d’alimentation. (→P. 83)
■ Capteur d’occupation du siège passager et rappel et signal sonore
d’alerte de ceinture de sécurité passager
● Si vous posez un bagage sur le siège du passager, lequel est équipé
d’un capteur d’occupation, celui-ci risque de provoquer le clignotement
du témoin d’alerte et le signal sonore d’alerte même si personne n’est
assis dans le siège.
● Si vous placez un coussin sur le siège, le capteur risque de ne pas
détecter qu’une personne y est assise, et d’occasionner un
fonctionnement incohérent du témoin d’alerte.
Il peut arriver que le témoin d’alerte de direction assistée électrique s’allume
et que le signal sonore d’alerte se déclenche lorsque la tension est basse ou
est en baisse.
341
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
En cas de problème
■ Témoin d’alerte de direction assistée électrique (signal sonore d’alerte)
5
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
■ Si le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume pendant
la marche du véhicule
Vérifiez d’abord les points suivants:
● Le réservoir de carburant est-il vide?
S’il l’est, remplissez immédiatement le réservoir de carburant.
● Le bouchon du réservoir de carburant est-il mal fermé?
Si c’est le cas, vissez-le à fond.
Le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’éteint normalement
après quelques trajets.
Si le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement ne s’éteint pas après
plusieurs trajets, contactez votre concessionnaire Toyota dès que possible.
■ Quand le témoin d’avertissement de basse pression des pneus
s’allume (véhicules équipés d’un système d’avertissement de
basse pression des pneus)
Vérifiez la pression des pneus et gonflez les pneus à la pression
préconisée. Il ne suffit pas d’appuyer sur le bouton de réinitialisation du
système d’alerte de pression des pneus pour éteindre le témoin d’alerte
de pression des pneus.
■ Le témoin d’alerte de pression des pneus peut s’allumer par suite
d’une cause naturelle (véhicules équipés d’un système de
surveillance de la pression de gonflage des pneus)
Le témoin d’alerte de pression des pneus peut s’allumer en raison de
causes naturelles, telles qu’une fuite d’air ou une variation de pression
liée à la température. Dans ce cas, il suffit de rectifier la pression de
gonflage des pneus pour éteindre le témoin d’alerte (après quelques
minutes).
■ Quand une roue est remplacée par la roue de secours (véhicules
équipés d’un système d’avertissement de basse pression des
pneus)
La roue de secours compacte n’est pas équipée de valve ni d’émetteur
d’avertissement de basse pression. Si un pneu vient à crever et est
remplacé par la roue de secours, le témoin d’alerte de pression des
pneus reste allumé. Remplacez la roue de secours par le pneu réparé et
gonflez le pneu à la pression préconisée. Le témoin d’alerte de pression
des pneus s’éteindra après quelques minutes.
342
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
■ Si le système d’avertissement de basse pression des pneus ne
fonctionne pas (véhicules équipés d’un système d’avertissement
de basse pression des pneus)
Le système sera désactivé dans les cas suivants:
(Une fois que la condition redevient normale, le système fonctionne
correctement.)
● Si les pneus ne sont pas équipés de valves et émetteurs
d’avertissement de basse pression des pneus
● Si le code d’identification des valves et émetteurs d’avertissement de
basse pression des pneus n’est pas enregistré dans l’ordinateur du
système d’avertissement de basse pression des pneus
● Si la pression de gonflage des pneus est de 73 psi (500 kPa, 5,1
kgf/cm2 ou bar) ou plus
Le système d’avertissement de basse pression des pneus peut être
désactivé dans les cas suivants:
(Une fois que la condition redevient normale, le système fonctionne
correctement.)
● À proximité d’appareils ou installations électroniques utilisant des
fréquences radio similaires
● Si un poste de radio avec une fréquence similaire est utilisé dans le
véhicule
5
● Si les vitres ont une teinte affectant les signaux des ondes radio
● S’il y a beaucoup de neige ou de glace sur le véhicule, en particulier
● En cas d’utilisation de jantes qui ne sont pas d’origine Toyota (Même
si vous utilisez des jantes Toyota, le système d’avertissement de
basse pression des pneus peut ne pas fonctionner correctement
avec certains types de pneus.)
● En cas d’utilisation de chaînes à neige
■ Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume fréquemment
après avoir clignoté pendant 1 minute (véhicules équipés d’un
système de surveillance de la pression de gonflage des pneus)
Si le témoin d’alerte de surveillance de la pression de gonflage s’allume
souvent après avoir clignoté pendant 1 minute lorsque le contacteur de
démarrage antivol est manœuvré en position “ON”, faites vérifier le
système par votre concessionnaire Toyota.
343
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
En cas de problème
autour des roues ou des passages de roue
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
■ Personnalisation pouvant être configurée chez votre concessionnaire
Toyota
Le signal sonore de rappel de ceinture de sécurité lié à la vitesse du
véhicule peut être désactivé.
(Fonctions personnalisables →P. 405) Cependant, Toyota recommande que
le signal sonore de rappel de ceinture de sécurité soit fonctionnel afin
d’avertir le conducteur et le passager avant quand les ceintures de sécurité
ne sont pas attachées.
ATTENTION
■ Lorsque le témoin d’alerte du système de direction assistée électrique
s’allume
Le volant de direction peut devenir extrêmement dur à manoeuvrer.
Si le volant de direction est plus dur à manoeuvrer que d’habitude, tenez-le
fermement en mains et déployez plus de force pour le tourner.
■ Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume (véhicules
équipés d’un système de surveillance de la pression de gonflage
des pneus)
Veillez à respecter les précautions suivantes. À défaut, une perte de
contrôle du véhicule peut s’ensuivre et provoquer un accident grave,
voire mortel.
● Arrêtez dès que possible votre véhicule dans un endroit sûr. Rectifiez
immédiatement la pression de gonflage du pneu.
● Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume après que vous
avez corrigé la pression de gonflage des pneus, il est probable qu’un
pneu soit crevé. Vérifiez les pneus. Si un pneu est crevé, changez-le
pour la roue de secours et faites-le réparer par le concessionnaire
Toyota le plus proche.
● Évitez les manoeuvres et freinages brusques. En cas de détérioration
des pneus du véhicule, vous pourriez perdre le contrôle de la direction
ou des freins.
■ En cas d’éclatement ou de fuite brusque d’air (véhicules équipés
d’un système d’avertissement de basse pression des pneus)
Le système d’avertissement de basse pression des pneus peut ne pas
être activé immédiatement.
344
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
ATTENTION
■ Entretien
des pneus (véhicules équipés
d’avertissement de basse pression des pneus)
d’un
système
Chaque pneu, y compris la roue de secours (le cas échéant), doit être
vérifié à froid chaque mois et gonflé à la pression recommandée par le
constructeur du véhicule sur la plaque du véhicule ou l’étiquette de
pression de gonflage des pneus (étiquette de renseignements sur les
pneus et le chargement). (Si votre véhicule a des pneus de dimensions
différentes de celles indiquées sur la plaque du véhicule ou l’étiquette de
pression de gonflage des pneus [étiquette de renseignements sur les
pneus et le chargement], vous devez déterminer la pression de gonflage
correcte pour ces pneus.)
Pour plus de sécurité, votre véhicule est équipé d’un système de
surveillance de la pression de gonflage des pneus (TPMS-tire pressure
warning system), qui allume un témoin de basse pression de gonflage
lorsqu’un ou plusieurs pneus sont insuffisamment gonflés. Par
conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus (témoin
d’alerte de pression des pneus) s’allume, vous devez vous arrêter et
vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
préconisée. Le fait de conduire avec un pneu sensiblement sous-gonflé
cause une surchauffe du pneu et peut causer son éclatement. Un sousgonflage augmente également la consommation de carburant et réduit
la durée de vie de la bande de roulement et peut aussi affecter la tenue
de route et les capacités d’arrêt du véhicule.
345
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
En cas de problème
Veuillez noter que le système de surveillance de la pression de gonflage
des pneus TPMS (système d’avertissement de basse pression des
pneus) ne vous dispense pas de l’entretien de vos pneus; il est de la
responsabilité du conducteur de veiller à ce que les pneus soient à la
bonne pression, même si un sous-gonflage n’est pas suffisant pour
déclencher l’allumage du témoin de basse pression de gonflage (témoin
d’alerte de pression des pneus).
5
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
ATTENTION
Votre véhicule a également été équipé d’un témoin d’anomalie TPMS
(système d’avertissement de basse pression des pneus) pour indiquer
quand le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS (système d’avertissement de basse pression des pneus) est
associé au témoin de basse pression de gonflage des pneus (témoin
d’alerte de pression des pneus). Quand le système détecte une
anomalie, le témoin clignote pendant environ une minute, puis reste
allumé. Cette séquence est reproduite lors des démarrages suivants du
véhicule aussi longtemps que l’anomalie existe. Quand le témoin
d’anomalie est allumé, le système risque de ne pas pouvoir détecter ni
signaler une basse pression des pneus comme prévu.
Les anomalies du TPMS (système d’avertissement de basse pression
des pneus) peuvent se produire pour un certain nombre de raisons,
comme l’installation de pneus ou jantes de rechange ou d’autres
dimensions sur le véhicule qui empêchent le TPMS (système
d’avertissement de basse pression des pneus) de fonctionner
correctement. Si vous remplacez un ou plusieurs pneus ou jantes de
votre véhicule, vérifiez l’état du témoin d’anomalie TPMS (système
d’avertissement de basse pression des pneus) pour vous assurer qu’une
jante ou un pneu de remplacement n’empêche pas le système de
surveillance de la pression de gonflage des pneus TPMS (système
d’avertissement de basse pression des pneus) de continuer à
fonctionner normalement.
NOTE
■ Précaution à prendre en cas d’installation d’un pneu différent
(véhicules équipés d’un système d’avertissement de basse
pression des pneus)
En cas d’installation d’un pneu de spécification ou de constructeur
différent, le système d’avertissement de basse pression des pneus peut
ne pas fonctionner correctement.
346
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Si vous avez un pneu crevé
Démontez la roue dont le pneu est crevé et remplacez-la par la
roue de secours.
■ Avant de lever le véhicule avec le cric
● Garez le véhicule sur un sol dur, bien à plat.
● Serrez le frein de stationnement.
● Mettez le sélecteur de vitesses sur P (véhicules équipés
d’une boîte de vitesses automatique) ou R (véhicules équipés
d’une boîte de vitesses manuelle).
● Arrêtez le moteur.
● Allumez les feux de détresse.
■ Emplacement de la roue de secours, du cric et de l’outillage
Sangle de fixation
Manivelle de cric
Clé d’écrou
de roue
5
En cas de problème
Cric
Roue de secours
Trousse à outils
Anneau de
remorquage
347
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Accès au cric
Avancez au maximum le siège
du conducteur et retirez le
cache.
Sortez le cric.
Pour serrer
Pour desserrer
Accès à la roue de secours
Tirez le couvre-plancher vers le haut et attachez le crochet.
(→P. 233)
Desserrez la fixation centrale qui
immobilise la roue de secours.
348
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Remplacement d’une roue crevée
Calez les roues.
Roue crevée
Avant
Position des
cales de
roue
Derrière la
Côté
roue arrière
gauche
droite
Côté
droit
Derrière la
roue arrière
gauche
Côté
gauche
Devant la
roue avant
droite
Côté
droit
Devant la
roue avant
gauche
Arrière
Pour protéger l’enjoliveur de
roue, placez un chiffon entre la
clé et l’enjoliveur.
349
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5
En cas de problème
Sur les véhicules équipés de
jantes
en
acier,
enlevez
l’enjoliveur de roue avec la clé.
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Desserrez d’un tour les écrous
de roue.
Tournez la partie “A” du cric à la
main
jusqu’à
en
amener
l’encoche au contact du point de
levage du bas de caisse.
Levez le véhicule jusqu’à
décoller à peine la roue du sol.
Enlevez tous les écrous de roue
et la roue.
Lorsque vous posez la roue à
plat sur le sol, tournez-la avec le
côté saillant de la jante vers le
haut afin d’éviter d’en rayer la
surface.
350
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Montage de la roue
Nettoyez les portées de la roue
et vérifiez l’absence de tout
corps étranger.
Toute présence d’un corps
étranger sur les portées de la
roue risque de provoquer le
desserrage des écrous de roue
pendant la marche du véhicule,
entraînant la perte de la roue.
Montez la roue de secours et vissez les écrous de roue à la
main jusqu’à les serrer sans peine.
Partie conique
Chanfrein du voile
de la jante
Chanfrein du voile
de la jante
Lorsque vous remplacez une
roue à jante aluminium par une
roue de secours compacte,
serrez les écrous de roue
jusqu’à ce que la partie conique
entre légèrement en contact
avec le chanfrein du voile de la
jante.
351
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5
En cas de problème
Partie conique
Lorsque vous remplacez une
roue en acier par une roue de
secours compacte, serrez les
écrous de roue jusqu’à ce que la
partie conique entre légèrement
en contact avec le chanfrein du
voile de la jante.
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Reposez le véhicule au sol.
Serrez vigoureusement chaque
écrou de roue, à 2 ou 3 reprises,
dans l’ordre indiqué sur la figure.
Couple de serrage:
76 ft·lbf (103 N·m, 10,5 kgf·m)
Rangement de la roue crevée, du cric et de tous les outils
Rangez le cric et tous les outils.
Retournez le couvre-plancher.
352
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Pour les véhicules avec jantes
en aluminium, retirez l’enjoliveur
central en poussant depuis
l’arrière.
Faites attention à ne pas perdre
l’enjoliveur.
Accrochez chaque extrémité
de la sangle aux supports
d’ancrage correspondants.
Placez la partie centrale de la
sangle sur l’appui-tête central
arrière.
Passez la sangle à travers le
trou central de la roue crevée.
353
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5
En cas de problème
Couchez la roue crevée sur le
plancher du coffre de façon à ce
que l’extérieur de la roue soit
face à l’arrière du véhicule.
Séparez
l’appui-tête
central
arrière du siège et relâchez la
sangle.
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Placez la partie centrale de la
sangle à l’endroit de l’appui-tête
central arrière et remettez en
place l’appui-tête central arrière.
Tenez la boucle et tirez sur la
sangle pour immobiliser la roue.
Après avoir rangé la roue
crevée, vérifiez que la roue et la
sangle sont bien fixées.
■ Roue de secours compacte
● La roue de secours compacte est reconnaissable au marquage
“TEMPORARY USE ONLY” moulé sur son flanc.
Utilisez la roue de secours compacte provisoirement, et uniquement
en cas d’urgence.
● Assurez-vous de contrôler la pression de gonflage de la roue de
secours compacte. (→P. 386)
■ Après avoir fini de changer de roue (véhicules équipés d’un
système d’avertissement de basse pression des pneus)
Le système d’avertissement de basse pression des pneus doit être
réinitialisé. (→P. 277)
354
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
■ Lorsque vous utilisez la roue de secours compacte (véhicules
équipés d’un système de surveillance de la pression de gonflage
des pneus)
Étant donné que la roue de secours compacte n’est pas équipée d’une
valve et d’un émetteur d’avertissement de basse pression des pneus,
une pression de gonflage basse de la roue de secours ne sera pas
signalée par le système d’avertissement de basse pression des pneus.
Par ailleurs, si vous remplacez la roue de secours compacte après que
le témoin d’alerte de pression des pneus se soit allumé, le témoin reste
allumé.
■ Si vous crevez de l’avant sur une route enneigée ou verglacée
Montez la roue de secours compacte à la place d’une des roues arrière
du véhicule. Procédez comme suit pour pouvoir monter les chaînes à
neige sur les roues avant:
Montez la roue de secours compacte à la place d’une roue
arrière.
Remplacez la roue avant à plat par la roue arrière que vous
venez de démonter du véhicule.
Montez les chaînes à neige sur les roues avant.
ATTENTION
5
■ Lorsque vous utilisez la roue de secours compacte
spécialement conçue pour être utilisée avec votre véhicule. Ne pas
utiliser votre roue de secours compacte sur un autre véhicule.
● Ne pas utiliser plus d’une roue de secours compacte à la fois.
● Remplacez au plus vite la roue de secours compacte par une roue
normale.
● Adoptez une conduite souple et coulée (pas d’accélérations,
ralentissements, freinages et virages trop brusques).
■ Lorsque vous rangez la roue de secours compacte
Prenez garde à ne pas vous coincer les doigts ou autre entre la roue de
secours compacte et la carrosserie du véhicule.
355
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
En cas de problème
● Gardez à l’esprit que la roue de secours compacte fournie a été
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
ATTENTION
■ Lorsque la roue de secours compacte est montée
Il peut arriver que la vitesse du véhicule ne soit pas correctement
détectée et que les systèmes suivants ne fonctionnent pas
correctement:
● ABS
● Aide au freinage d’urgence
● VSC
● TRAC
● Régulateur de vitesse (sur modèles équipés)
■ Vitesse à ne pas dépasser avec la roue de secours compacte
Limitez votre vitesse à 50 mph (80 km/h) maximum lorsque vous roulez
avec une roue de secours compacte.
La roue de secours compacte n’a pas été étudiée pour les grandes
vitesses. À défaut de respecter cette précaution, vous risquez d’être à
l’origine d’un accident grave, voire mortel.
■ Utilisation du cric de bord
Une mauvaise utilisation du cric peut causer la chute brutale du
véhicule, entraînant des blessures graves, voire la mort.
● Ne pas utiliser le cric de bord à d’autres fins que de changer les roues
et de monter et démonter les chaînes à neige.
● Pour changer une roue crevée, n’utilisez aucun autre cric que celui
fourni avec le véhicule.
Ne pas l’utiliser sur un autre véhicule, et ne pas utiliser d’autre cric que
celui-ci pour changer les roues de votre véhicule.
● Vérifiez à chaque fois que le cric est bien en place sur le point de
levage prévu pour cela.
● Ne pas engager une partie de votre corps sous le véhicule lorsqu’il est
sur cric.
● Ne pas laisser le moteur en marche et ne pas non plus le démarrer
lorsque le véhicule est sur cric.
● Ne pas mettre le véhicule sur cric avec une personne à bord.
356
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
ATTENTION
● Lorsque vous levez le véhicule, ne disposez aucun objet sur le cric ou
dessous.
● Levez le véhicule à la hauteur juste suffisante pour changer la roue,
pas plus haut.
● Si vous avez besoin de vous glisser sous le véhicule, utilisez une
chandelle.
Veillez tout particulièrement à vous assurer que toute personne
travaillant sur le véhicule ou à proximité directe ne risque pas d’être
blessée lorsque vous reposez le véhicule au sol.
■ Remplacement d’une roue crevée
● Ne pas toucher aux disques ou aux parties situées autour des freins
immédiatement après avoir roulé avec le véhicule.
Après avoir roulé avec le véhicule, les disques et les parties situées
autour des freins sont très chaudes. Si vous touchez ces parties avec
la main, le pied ou toute autre partie du corps pendant que vous
changez une roue, etc., vous risquez de vous brûler.
● Le non-respect de ces précautions peut causer le desserrage des
écrous de roue et la perte de la roue, entraînant un accident grave,
voire mortel.
■ Lorsque vous rangez la roue crevée
● Veillez à ce que les sièges arrière soient dans leur position initiale.
● Arrimez-la avec une sangle d’arrimage pour roue. À défaut, la roue crevée
peut se transformer en projectile en cas de freinage brusque ou
d’accident, avec pour résultat des blessures graves, voire mortelles.
357
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5
En cas de problème
• Après tout changement de roue, faites resserrer les écrous de roue
à la clé dynamométrique dans les plus brefs délais, au couple de
76 ft·lbf (103 N·m, 10,5 kgf·m).
• Lorsque vous montez une roue, utilisez uniquement les écrous de
roue spécialement conçus pour elle.
• Si les vis, le filetage des écrous ou les trous de vis dans la jante
portent des traces de fissuration ou de déformation, faites inspecter
le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
• Lorsque vous remontez les écrous de roue, veillez à les visser avec
leur partie conique tournée vers l’intérieur. (→P. 291)
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
NOTE
■ Ne pas rouler avec un pneu à plat
Ne pas continuer à rouler avec un pneu à plat.
En roulant à plat même sur une courte distance, vous risquez
d’endommager le pneu et la jante jusqu’à un point où toute réparation
est impossible.
■ Attention au franchissement des obstacles lorsque vous roulez
avec la roue de secours compacte
Le montage de la roue de secours compacte entraîne un abaissement
du véhicule par rapport à la situation où il est équipé de ses roues
normales. Soyez prudent si vous devez circuler sur une route en
mauvais état.
■ Utilisation du véhicule avec les chaînes à neige et la roue de
secours compacte
Ne pas monter les chaînes à neige sur la roue de secours compacte.
Les chaînes à neige pourraient abîmer la carrosserie et avoir un effet
désastreux sur le comportement du véhicule.
■ En cas de remplacement des pneus et des jantes (véhicules
équipés d’un système d’avertissement de basse pression des
pneus)
Lors de la dépose ou de la pose des jantes, pneus ou valves et
émetteurs d’avertissement de basse pression des pneus, contactez
votre concessionnaire Toyota, car les valves et émetteurs
d’avertissement de basse pression des pneus peuvent être
endommagés s’ils ne sont pas manipulés correctement.
■ Pour éviter d’endommager les valves et émetteurs d’avertissement
de basse pression des pneus (véhicules équipés d’un système
d’avertissement de basse pression des pneus)
Quand un pneu est réparé avec des produits d’étanchéité liquides, la
valve et l’émetteur d’avertissement de basse pression des pneus
risquent de ne pas fonctionner correctement. En cas d’utilisation d’un
produit d’étanchéité liquide, contactez votre concessionnaire Toyota ou
un autre atelier de réparation qualifié dès que possible. Veillez à
remplacer la valve et l’émetteur d’avertissement de basse pression des
pneus en cas de remplacement d’un pneu. (→P. 277)
358
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Si le moteur ne démarre pas
Si le moteur refuse de démarrer alors que vous respectez la
procédure normale de démarrage (→P. 133), envisagez chacun des
cas de figure suivants:
■ Le moteur refuse de démarrer alors que le démarreur
fonctionne normalement.
Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes:
● Il n’y a peut-être pas assez de carburant dans le réservoir du
véhicule.
Refaites le plein du véhicule.
● Le moteur est peut-être noyé.
Essayez à nouveau de redémarrer le moteur en respectant la
procédure normale. (→P. 133)
● Véhicules équipés d’un système d’antidémarrage du moteur:
Il y a peut-être une anomalie dans le système
d’antidémarrage. (→P. 75)
■ Le démarreur semble manquer de puissance, les éclairages
intérieurs et les projecteurs sont faibles, l’avertisseur
sonore ne fonctionne pas ou produit un son étouffé.
5
Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes:
● Les bornes de la batterie sont corrodées ou ses câbles sont
desserrés.
359
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
En cas de problème
● La batterie est peut-être déchargée. (→P. 363)
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
■ Le démarreur ne fonctionne pas, les éclairages intérieurs et
les projecteurs ne s’allument pas, l’avertisseur sonore ne
fonctionne pas.
Le problème est peut-être dû à l’une des causes suivantes:
● Un câble de batterie est peut-être débranché (ou les deux).
● La batterie est peut-être déchargée. (→P. 363)
Contactez votre concessionnaire Toyota si le problème ne peut pas
être réparé ou si les procédures de réparation sont inconnues.
360
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Si le sélecteur de vitesses est bloqué sur P (véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique)
Si vous n’arrivez pas à manoeuvrer le sélecteur de vitesses alors
que vous appuyez sur la pédale de frein, il y a peut-être un problème
avec le dispositif de commande de verrouillage du sélecteur
(système de sécurité destiné à empêcher toute manoeuvre
accidentelle du sélecteur de vitesses). Faites contrôler le véhicule
immédiatement par votre concessionnaire Toyota.
En mesure d’urgence, vous pouvez procéder comme suit pour
pouvoir manoeuvrer le sélecteur de vitesses:
Serrez le frein de stationnement.
Mettez le contacteur de démarrage antivol sur “ACC”.
Appuyez sur la pédale de frein.
Soulevez le couvercle avec un
tournevis plat ou un outil
équivalent.
Pour
éviter
d’abîmer
le
couvercle, protégez l’extrémité
du tournevis avec un chiffon.
5
Vous pouvez manoeuvrer le
sélecteur de vitesses tant que
vous appuyez sur le bouton.
361
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
En cas de problème
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage de sélecteur.
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Si vous perdez vos clés
Vous pouvez obtenir des clés d’origine Toyota neuves auprès de
votre concessionnaire Toyota avec l’autre clé et le numéro de clé
estampé sur la languette de numéro de clé.
362
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Si la batterie du véhicule est déchargée
Vous pouvez procéder comme suit pour démarrer le moteur malgré
la décharge complète de la batterie.
Vous pouvez aussi appeler votre concessionnaire Toyota ou un
atelier de réparation qualifié.
Si vous avez à votre disposition un jeu de câbles de démarrage et
un second véhicule équipé d’une batterie de 12 V, vous pouvez
démarrer votre véhicule en procédant comme suit.
Ouvrez le capot (→P. 257)
5
Procédez comme suit pour brancher les câbles de démarrage:
Branchez l’autre pince du câble positif à la borne positive (+) de
la batterie du second véhicule.
Branchez une pince du câble négatif à la borne négative (-) de la
batterie du second véhicule.
Branchez l’autre pince du câble négatif sur un point métallique
fixe non peint et éloigné de la batterie et de toute pièce mobile,
comme indiqué sur l’illustration.
363
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
En cas de problème
Branchez une pince du câble positif à la borne positive (+) de la
batterie de votre véhicule.
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Démarrez le moteur du second véhicule. Accélérez
légèrement pour accroître le régime moteur et maintenez
ce régime pendant 5 minutes environ, de manière à
recharger la batterie de votre véhicule.
Maintenez le régime moteur du second véhicule et
démarrez le moteur de votre véhicule en mettant le
contacteur de démarrage antivol sur “ON”.
Sitôt le moteur démarré, débranchez les câbles de
démarrage exactement dans l’ordre inverse de celui dans
lequel ils ont été branchés.
Une fois le moteur démarré, faites vérifier le véhicule par votre
concessionnaire Toyota dès que possible.
■ Démarrage du moteur lorsque la batterie est déchargée (véhicules
équipés d’une boîte de vitesses automatique)
Le moteur ne peut pas être démarré en poussant le véhicule.
■ Pour éviter la décharge de la batterie
● Éteignez les projecteurs et le système de climatisation lorsque le moteur
est arrêté.
● Mettez hors fonction tous les équipements électriques nonindispensables lorsque vous roulez trop longtemps à vitesse réduite
(pour cause d’encombrements de circulation par exemple).
■ Recharge de la batterie
La batterie se décharge progressivement de l’électricité qu’elle contient,
même lorsque vous ne vous servez pas du véhicule, par suite de la
décharge naturelle et de l’effet de fuite de courant de certains équipements
électriques. Si le véhicule reste en stationnement prolongé, la batterie peut
se décharger, et le moteur peut ne plus démarrer. (La batterie se recharge
automatiquement pendant la marche du véhicule.)
364
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
ATTENTION
■ Pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion de la batterie
Respectez les précautions suivantes pour éviter toute mise à feu des gaz
inflammables pouvant s’échapper de la batterie:
● Veillez à brancher chacun des câbles de démarrage correctement aux
bornes de la batterie et de telle manière qu’ils ne puissent pas entrer
accidentellement en contact avec autre chose que la borne prévue.
● Veillez à ne pas faire contact entre les pinces + et - des câbles de
démarrage.
● Ne pas fumer, ne pas utiliser d’allumettes ni un allume-cigare à proximité
de la batterie, et la tenir à l’abri de toute flamme nue.
■ Précautions avec la batterie
La batterie renferme un électrolyte toxique, corrosif et acide, et certaines de
ses pièces contiennent du plomb ou des alliages au plomb. Respectez les
précautions suivantes lorsque vous manipulez la batterie:
● Si vous avez à intervenir sur la batterie, portez toujours des lunettes de
protection et prenez soin d’éviter tout contact de l’électrolyte (acide)
qu’elle contient avec votre peau, vos vêtements ou la carrosserie du
véhicule.
● Ne pas se pencher au-dessus de la batterie.
5
● Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé le support, les bornes
et autres pièces de la batterie.
● Ne pas laisser les enfants s’approcher de la batterie.
■ Pour éviter tout dommage au véhicule
Ne pas essayer de démarrer le véhicule en le poussant ou en le tractant, car
le convertisseur catalytique 3 voies risquerait de surchauffer et de provoquer
un incendie.
365
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
En cas de problème
● En cas de contact accidentel de l’électrolyte avec la peau ou les yeux,
rincez abondamment à l’eau claire la partie touchée et consultez un
médecin.
Humectez la partie touchée avec une éponge ou un linge humide jusqu’à
votre prise en charge par les services médicaux consultés.
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
NOTE
■ Lorsque vous manipulez les câbles de démarrage
Lorsque vous branchez les câbles de démarrage, veillez à ce qu’ils ne se
prennent pas dans les motoventilateurs de refroidissement ou dans une
courroie d’entraînement.
366
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Si votre véhicule surchauffe
Si votre moteur surchauffe:
Arrêtez le véhicule en lieu sûr et arrêtez le système de
climatisation.
Regardez si de la vapeur s’échappe par le dessous du
capot.
Si vous voyez de la vapeur:
Arrêtez le moteur. Soulevez le capot avec précaution une
fois la vapeur dissipée, puis redémarrez le moteur.
Si vous ne voyez pas de vapeur:
Laissez le moteur tourner et ouvrez le capot avec
précaution.
Regardez si le motoventilateur de refroidissement est en
marche.
Si le ventilateur est en marche:
Patientez jusqu’à ce que le témoin d’alerte de surchauffe
de liquide de refroidissement moteur s’éteigne, puis arrêtez
le moteur.
Si le ventilateur est à l’arrêt:
Arrêtez immédiatement le moteur et appelez votre
concessionnaire Toyota.
367
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
En cas de problème
Une
fois
le
moteur
suffisamment refroidi, vérifiez
le niveau de liquide de
refroidissement et recherchez
une fuite au niveau du
radiateur.
5
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Faites au besoin l’appoint en
liquide de refroidissement
moteur.
Si vous ne disposez pas de
liquide de refroidissement,
vous pouvez utiliser de l’eau
comme mesure d’urgence.
(→P. 382)
Faites vérifier le véhicule chez le concessionnaire Toyota le plus
proche dès que possible.
■ Surchauffe
Les signes suivants peuvent vous alerter quant à une surchauffe éventuelle
de votre véhicule:
● Le témoin d’alerte de surchauffe de liquide de refroidissement moteur
clignote ou s’allume, ou vous constatez que le moteur a perdu de la
puissance.
● De la vapeur s’échappe par le dessous du capot.
368
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
ATTENTION
■ Pour éviter de vous blesser accidentellement pendant que vous
inspectez sous le capot de votre véhicule
● Si de la vapeur s’échappe de sous le capot, n’ouvrez pas ce dernier tant
que la vapeur ne s’est pas dissipée. Le compartiment moteur peut être
brûlant, ce qui risque d’occasionner de graves blessures telles des
brûlures.
● Ne pas approcher les mains ni les vêtements des ventilateurs et de la
courroie d’entraînement lorsque le moteur est en marche.
● Ne pas ouvrir le bouchon de radiateur alors que le radiateur et le moteur
sont chauds.
Le liquide de refroidissement chaud et la vapeur s’échappant sous
pression peuvent provoquer des blessures graves, notamment des
brûlures.
NOTE
■ Lorsque vous faites l’appoint en liquide de refroidissement moteur
369
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5
En cas de problème
Attendez que le moteur ait refroidi avant d’ajouter du liquide de
refroidissement.
Pour ajouter du liquide de refroidissement, versez lentement. Si vous versez
trop vite le liquide (à température ambiante) alors que le moteur est chaud,
vous risquez d’occasionner des dommages à ce dernier.
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Si votre véhicule est bloqué
Procédez comme suit si votre véhicule est embourbé, ensablé ou
enneigé au point que les roues patinent:
Arrêtez le moteur. Serrez le frein de stationnement et
mettez le sélecteur de vitesses sur P (véhicules équipés
d’une boîte de vitesses automatique) ou sur N (véhicules
équipés d’une boîte de vitesses manuelle).
Dégagez les roues qui patinent de la boue, de la neige ou
du sable accumulé.
Placez sous les roues des branches d’arbre, des pierres ou
tout autre matériau susceptible d’améliorer l’adhérence des
pneus.
Redémarrez le moteur.
Mettez le sélecteur de vitesses sur D ou R (véhicules
équipés d’une boîte de vitesses automatique) ou en 1ère
ou R (véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle)
et accélérez progressivement pour dégager le véhicule.
Désactivez les systèmes TRAC et VSC si leur intervention met en
échec vos tentatives de dégager le véhicule. (→P. 177)
■ Crochet de secours
Lorsque votre véhicule est bloqué et ne
peut pas se dégager, le crochet de
secours est prévu pour permettre à un
autre véhicule de dégager le vôtre en
secours.
Votre véhicule n’est pas conçu pour
remorquer un autre véhicule.
370
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
ATTENTION
■ Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule bloqué
Si vous choisissez de dégager votre véhicule par une succession de
marches avant et arrière, assurez-vous de disposer des dégagements
nécessaires afin d’éviter de renverser une personne ou d’entrer en collision
avec un autre véhicule ou un obstacle quelconque. Le véhicule risque par
ailleurs de bondir d’un seul coup vers l’avant ou l’arrière en se dégageant.
Faites preuve de la plus grande prudence.
■ Lorsque vous manoeuvrez le sélecteur de vitesses (véhicules équipés
d’une boîte de vitesses automatique)
Veillez à ne pas changer de position le sélecteur de vitesses tout en gardant
le pied sur la pédale d’accélérateur.
Le véhicule pourrait accélérer violemment sans que vous vous y attendiez,
au risque de provoquer un accident grave, voire mortel.
NOTE
■ Pour éviter tout dommage à la transmission et au véhicule en général
● Évitez de faire patiner les roues et d’appuyer sur la pédale d’accélérateur
plus que nécessaire.
● Si le véhicule reste bloqué malgré vos efforts, il est possible qu’il doive
être tracté par un autre véhicule.
5
En cas de problème
371
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Si vous devez arrêter votre véhicule en urgence
Dans les seuls cas d’urgence, par exemple s’il est impossible
d’arrêter le véhicule normalement, vous pouvez appliquer la
procédure suivante pour arrêter le véhicule:
Appuyez vigoureusement sur la pédale de frein avec les
deux pieds et ne relâchez pas la pression.
Ne pas pomper sur la pédale de frein de manière répétée, car
cela accroît l’effort requis pour ralentir le véhicule.
Mettez le sélecteur de vitesses sur N.
Si le sélecteur de vitesses est mis sur N
Après avoir ralenti, arrêtez le véhicule sur une aire de
sécurité au bord de la route.
Arrêtez le moteur.
Si le sélecteur de vitesses est bloqué et ne peut pas être mis
sur N
Continuez à appuyer sur la pédale de frein avec les deux
pieds pour ralentir le véhicule autant que possible.
Arrêtez le moteur en mettant
le contacteur de démarrage
antivol sur “ACC”.
Arrêtez le véhicule sur une aire de sécurité au bord de la
route.
372
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
ATTENTION
■ Si vous devez arrêter le moteur pendant la marche du véhicule
● Les freins et la direction ne sont plus assistés, ce qui rend plus difficile la
manœuvre de la pédale de frein et du volant de direction. Ralentissez
autant que possible avant d’arrêter le moteur.
● Ne jamais essayer d’enlever la clé, sous peine de bloquer le volant de
direction.
5
En cas de problème
373
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
5-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
374
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Caractéristiques
techniques du véhicule
6
6-1. Caractéristiques techniques
Données d’entretien
(carburant, niveau
d’huile, etc.) ................... 376
Informations sur
le carburant .................... 388
Informations sur
les pneus ....................... 391
6-2. Personnalisation
Fonctions
personnalisables ............ 405
Éléments à initialiser ........ 407
375
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
6-1. Caractéristiques techniques
Données d’entretien (carburant, niveau d’huile, etc.)
Dimensions et poids
Longueur hors-tout
153,5 in. (3900 mm)*2
154,7 in. (3930 mm)*3
Largeur hors-tout
66,7 in. (1695 mm)
Hauteur hors-tout*
59,6 in. (1515 mm)
Empattement
98,8 in. (2510 mm)
1
Bande de
roulement
Avant
58,5 in. (1485 mm)*2
57,5 in. (1460 mm)*3
Arrière
57,9 in. (1470 mm)*2
57,1 in. (1450 mm)*3
Charge utile du véhicule
(Occupants + bagages)
845 lb. (380 kg)
Capacité de remorquage*4
(Poids de la caravane/
remorque + chargement)
700 lb. (315 kg)
*1:
*2:
*3:
*4:
Véhicules à vide
Pneus P175/65R15
Pneus P195/50R16
Canada seulement
376
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
6-1. Caractéristiques techniques
Identification du véhicule
■ Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule (VIN) est l’identification légale
de votre véhicule. C’est le numéro d’identification de base de votre
Toyota. Il doit figurer sur les documents d’immatriculation du véhicule.
Ce numéro est frappé sous le
siège passager avant.
Ce numéro est également frappé
en haut à gauche du tableau de
bord.
377
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
6
Caractéristiques techniques du véhicule
Ce numéro apparaît aussi sur la
plaque de certification apposée
sur le montant central côté
conducteur.
6-1. Caractéristiques techniques
■ Numéro de moteur
Le numéro de moteur est frappé à froid sur le bloc-moteur comme
indiqué sur la figure.
378
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
6-1. Caractéristiques techniques
Moteur
Modèle
1NZ-FE
Type
4 cylindres en ligne, 4 temps, essence
Alésage et course
2,95 × 3,33 in. (75,0 × 84,7 mm)
Cylindrée
91,3 cu.in. (1497 cm3)
68 — 90 lbf (300 — 400 N, 31 — 41kgf)*
Véhicules dépourvus de système de
climatisation:
Alternateur
Pompe à eau
Vilebrequin
Tension de la courroie
d’entraînement
Véhicules équipés d’un système de
climatisation:
Alternateur
Pompe à eau
6
Vilebrequin
*: Tension de la courroie d’entraînement mesurée avec une
jauge de tension de courroie Boroughs BT-33-73F quand
le moteur est froid (courroie utilisée)
379
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Caractéristiques techniques du véhicule
Compresseur
de climatiseur
6-1. Caractéristiques techniques
Carburant
Type de carburant
Essence sans plomb uniquement
Indice d’octane
87 (Indice d’octane recherche 91) ou plus
Capacité du réservoir
de carburant
(Référence)
11,1 gal. (42 L, 9,2 Imp.gal.)
Circuit de lubrification
Capacité en huile
(Vidange et remplissage
-référence)
Avec filtre
Sans filtre
380
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
3,9 qt. (3,7 L, 3,3 Imp.qt.)
3,6 qt. (3,4 L, 3,0 Imp.qt.)
6-1. Caractéristiques techniques
■ Choix de l’huile moteur
Votre véhicule Toyota utilise l’huile “Toyota Genuine Motor Oil” «Huile
moteur Toyota d’origine». Utilisez l’huile homologuée par Toyota
“Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteur Toyota d’origine» ou un
produit équivalent pour répondre aux exigences suivantes en matière
de qualité et viscosité.
Qualité d’huile: Huile moteur multigrade ILSAC
Viscosité préconisée: SAE 5W-30
L’huile SAE 5W-30 est idéale
pour réduire la consommation de
carburant et pour démarrer
facilement par temps froid.
Température extérieure
Si vous ne disposez pas d’huile
SAE 5W-30, vous pouvez utiliser
une
huile
SAE
10W-30.
Cependant, celle-ci devra être
remplacée par de l’huile SAE
5W-30 lors de la vidange
suivante.
Viscosité de l’huile (indice 5W-30 pris en exemple pour l’explication qui
suit):
● La valeur 30 de l’indice 5W-30 indique la viscosité de l’huile à chaud.
Une huile dont l’indice de viscosité est plus élevé (la valeur est plus
grande) est mieux adaptée si le véhicule est utilisé aux vitesses
soutenues ou soumis aux fortes charges (conditions d’utilisation
extrêmes).
381
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
6
Caractéristiques techniques du véhicule
● La valeur 5W de l’indice 5W-30 indique l’aptitude de l’huile à faciliter le
démarrage à froid. Les huiles dont l’indice de viscosité (chiffre figurant
devant la lettre W) est inférieur facilitent encore davantage les
démarrages par temps froid.
6-1. Caractéristiques techniques
Comment lire les étiquettes des bidons d’huile:
La marque d’homologation ILSAC (International Lubricant
Standardization and Approval Committee [comité international de
normalisation et approbation des lubrifiants]) est ajoutée sur certains
bidons d’huile pour vous aider à sélectionner l’huile que vous devriez
utiliser.
Circuit de refroidissement
Capacité
(Référence)
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses
automatique:
4,9 qt. (4,6 L, 4,0 Imp.qt.)
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses
manuelle:
5,0 qt. (4,7 L, 4,1 Imp.qt.)
Type de liquide de
refroidissement
Utilisez l’un des produits suivants:
• “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide
de refroidissement Toyota super longue
durée»
• Un équivalent de grande qualité, à base
d’éthylène glycol, ne contenant pas de
silicate, d’amine, de nitrite ou de borate, et
pourvu de propriétés d’acide organique
hybride pour une longue tenue dans le
temps
Ne pas utiliser d’eau pure seule.
382
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
6-1. Caractéristiques techniques
Système d’allumage
Bougie d’allumage
Marque
Jeu entre électrodes
DENSO
NGK
SK16R11
IFR5A11
0,043 in. (1,1 mm)
NOTE
■ Bougies à électrode en iridium
Utilisez uniquement des bougies à électrode en iridium. Ne pas régler le jeu
aux électrodes des bougies d’allumage.
Circuit électrique
Batterie
Densité relevée à
68°F (20°C):
Intensités de charge
Charge rapide
Charge lente
1,250 — 1,290 Pleine charge
1,160 — 1,200 Demi-charge
1,060 — 1,100 Déchargée
15 A maxi.
5 A maxi.
6
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Caractéristiques techniques du véhicule
383
6-1. Caractéristiques techniques
Boîte de vitesses automatique
Capacité en huile*
6,8 qt. (6,4 L, 5,6 Imp.qt.)
Type d’huile
“Toyota Genuine ATF WS” «Liquide ATF Toyota
d’origine WS»
*: La
capacité en huile indiquée est la quantité de référence. Si un
remplacement est nécessaire, contactez votre concessionnaire Toyota.
NOTE
■ Type d’huile de transmission
L’utilisation de toute autre huile de transmission que l’huile “Toyota Genuine
ATF WS” «Liquide ATF Toyota d’origine WS» risque de causer une
dégradation de la qualité des passages de rapports, puis un blocage de
votre boîte de vitesses accompagné de vibrations et pour terminer, des
dommages importants à la boîte de vitesses de votre véhicule.
Boîte de vitesses manuelle
Capacité en huile pour
transmissions (Référence)
2,0 qt. (1,9 L, 1,7 Imp.qt.)
Type d’huile pour
transmissions
Huile pour engrenages API GL-4 ou GL-5
Viscosité préconisée de l’huile
pour engrenages
SAE 75W-90
Embrayage
Garde de la pédale
d’embrayage
0,2 — 0,6 in. (5 — 15 mm)
Type de liquide
SAE J1703 ou FMVSS No.116 DOT 3
384
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
6-1. Caractéristiques techniques
Freins
Hauteur de la pédale*1
Véhicules équipés de freins arrière à tambour
3,5 in. (90 mm) mini.
Véhicules équipés de freins arrière à disque
3,7 in. (93 mm) mini.
Garde de la pédale
0,04 — 0,24 in. (1 — 6 mm)
Limite d’usure des plaquettes
de frein
0,04 in. (1,0 mm)
Limite d’usure des garnitures
de frein
0,04 in. (1,0 mm)
Course du levier de frein de
stationnement*2
Véhicules équipés de freins arrière à tambour
8 — 11 crans
Véhicules équipés de freins arrière à disque
6 — 9 crans
Type de liquide
SAE J1703 ou FMVSS No.116 DOT 3
*1:
Hauteur minimum de la pédale sous effort d’appui de 67 lbf (300 N, 31 kgf),
moteur en marche.
*2:
Course du levier de frein de stationnement sous effort de traction de 45 lbf
(200 N, 20 kgf).
Direction
Jeu
6
Moins de 1,2 in. (30 mm)
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Caractéristiques techniques du véhicule
385
6-1. Caractéristiques techniques
Pneus et jantes
Pneus de 15 pouces
Dimensions des pneus
P175/65R15 84H, T125/70D16 96M
(roue de secours)
Pression de gonflage des
pneus
(pression de gonflage
recommandée à froid)
Conduite dans des conditions normales
Avant:
33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bar)
Arrière:
33 psi (230 kPa, 2,3 kgf/cm2 ou bar)
Roue de secours:
60 psi (420 kPa, 4,2 kgf/cm2 ou bar)
Ne dépassez jamais la pression de
gonflage maximum à froid indiquée sur le
flanc du pneu.
Dimensions des jantes
15 × 5J, 16 × 4T (roue de secours)
Couple de serrage des
écrous de roues
76 ft·lbf (103 N·m, 10,5 kgf·m)
Pneus de 16 pouces
Dimensions des pneus
P195/50R16 83V, T125/70D16 96M
(roue de secours)
Pression de gonflage des
pneus avant et arrière
(Pression de gonflage des
pneus préconisée à froid)
Conduite dans des conditions normales
Avant:
32 psi (220 kPa, 2,2 kgf/cm2 ou bar)
Arrière:
29 psi (200 kPa, 2,0 kgf/cm2 ou bar)
Roue de secours:
60 psi (420 kPa, 4,2 kgf/cm2 ou bar)
Ne dépassez jamais la pression de
gonflage maximum à froid indiquée sur le
flanc du pneu.
Dimensions des jantes
16 × 6J, 16 × 4T (roue de secours)
Couple de serrage des
écrous de roues
76 ft·lbf (103 N·m, 10,5 kgf·m)
386
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
6-1. Caractéristiques techniques
Ampoules
Extérieur
Ampoules
Ampoule nº
W
Type
Projecteurs et éclairage de
jour (sur modèles équipés)
9003
60/55
A
Projecteurs antibrouillard
(sur modèles équipés)
—
55
B
Feux de position latéraux
avant
—
5
C
Clignotants avant/feux de
stationnement
7444NA
28/8
D
—
21
D
Feux stop/arrière et de
position arrière
7443
21/5
C
Feux de recul
921
16
C
Éclairage de plaque
d’immatriculation
—
5
C
Éclairages individuels/
Éclairage intérieur
—
5
C
Éclairage de coffre
—
5
E
Clignotants arrière
Intérieur
Ampoules halogène HB2
Ampoules halogène H11
Ampoules à culot poussoir (blanc)
Ampoules à culot poussoir (ambre)
Ampoules navettes
6
387
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Caractéristiques techniques du véhicule
A:
B:
C:
D:
E:
6-1. Caractéristiques techniques
Informations sur le carburant
Utilisez exclusivement de l’essence sans plomb pour votre véhicule.
Sélectionnez un indice d’octane 87 (Indice d’octane recherche 91) ou
plus. L’utilisation d’essence sans plomb avec une indice d’octane
inférieur à 87 peut causer un cognement du moteur. Un cognement
persistent peut causer des dommages au moteur.
Au minimum, l’essence que vous utilisez doit répondre au normes
ASTM D4814 aux É.-U. et CGSB3.5-M93 au Canada.
■ Orifice de remplissage du réservoir pour essence sans plomb
Pour vous éviter toute erreur au moment de faire le plein, l’orifice de
remplissage du réservoir de votre véhicule est d’un diamètre tel qu’il accepte
uniquement les pistolets spéciaux des pompes à essence sans plomb.
■ Qualité de l’essence
Dans des cas très rares, des problèmes d’agrément de conduite peuvent
être causés par la marque d’essence que vous utilisez. Si les problèmes
persistent, essayez de changer de marque d’essence. Si cela ne résout pas
le problème, consultez votre concessionnaire Toyota.
■ Normes de qualité de l’essence
● Les constructeurs automobiles américains, européens et japonais ont
mis au point une spécification pour la qualité du carburant appelée
World-Wide Fuel Charter (WWFC), qui devrait être appliquée dans le
monde entier.
● La WWFC est constituée de quatre catégories qui sont basées sur les
niveaux d’émissions requis. Aux États-Unis, on a adopté la catégorie 4.
● La WWFC améliore la qualité de l’air en réduisant les émissions des
parcs de véhicules et améliore la satisfaction de la clientèle grâce à de
meilleures performances.
■ Recommandation d’utiliser de l’essence contenant des additifs
détergents
● Toyota recommande d’utiliser de l’essence contant des additifs
détergents pour éviter l’accumulation de dépôts dans le moteur.
● Toute l’essence vendueaux États-Unis contient des additifs détergents
pour nettoyer et/ou maintenir propres les systèmes d’admission.
388
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
6-1. Caractéristiques techniques
■ Recommandation d’utiliser de l’essence à combustion plus propre
L’essence à combustion plus propre, comprenant l’essence reformulée qui
contient des composés oxygénés comme l’éthanol ou le MTBE
(Méthyltertiobutyleéther) est disponible dans de nombreuses régions.
Toyota recommande d’utiliser de l’essence à combustion plus propre et de
l’essence reformulée mélangée de façon appropriée. Ces types d’essence
offrent d’excellentes performances, réduisent les émissions du véhicule et
améliorent la qualité de l’air.
■ Non-recommandation d’utiliser de l’essence mélangée
NE PAS utiliser
d’essence contenant
plus de 10% d’éthanol.
(15% d’éthanol)
(50% d’éthanol)
(85% d’éthanol)
● Utilisez uniquement une essence
contenant au maximum 10% d’éthanol.
NE PAS utiliser un polycarburant quel
qu’il soit ou une essence contenant
plus de 10% d’éthanol, que l’on trouve
notamment aux pompes de type E15,
E30, E50 ou E85 (ce ne sont que
quelques exemples de carburants
contenant plus de 10% d’éthanol).
● Si vous utilisez de l’essence-alcool dans votre véhicule, assurez-vous
que son indice d’octane n’est pas inférieur à 87.
● Toyota ne recommande pas d’utiliser de l’essence contenant du
méthanol.
6
■ Non-recommandation d’utiliser de l’essence contenant du MMT
Toyota ne recommande pas d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Si
vous utilisez de du carburant contenant du MMT, cela pourrait avoir un effet
négatif sur votre système antipollution.
Le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement situé au combiné
d’instruments peut s’allumer. Si cela se produit, contactez votre
concessionnaire Toyota.
389
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Caractéristiques techniques du véhicule
Certaines essences contiennent un additif destiné à augmenter l’indice
d’octane appelé MMT (Méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyle).
6-1. Caractéristiques techniques
■ Si votre moteur fait un bruit de cliquetis
● Consultez votre concessionnaire Toyota.
● Il est possible qu’à l’accélération ou en montée, vous remarquiez parfois
un léger cliquetis, pendant quelques instants. Cela est normal et ne doit
pas vous inquiéter.
NOTE
■ Avertissement sur la qualité du carburant
● Ne pas utiliser un carburant inadapté. Si vous utilisez un carburant
inadapté, le moteur subira des dommages.
● Ne pas utiliser d’essence au plomb.
L’essence au plomb peut endommager le pot d’échappement catalytique
trois voies de votre véhicule, causant un dysfonctionnement du système
antipollution.
● N’utilisez pas d’essence-alcool autre que le type indiqué précédemment.
Les autres types d’essence-alcool peuvent endommager le système
d’alimentation en carburant ou causer des problèmes de fonctionnement.
● L’utilisation d’essence sans plomb avec une indice d’octane inférieur au
niveau indiqué précédemment causer un cognement important persistent.
Au pire, cela causera des dommages au moteur.
■ Problème d’agrément de conduite liés au carburant
Si vous êtes confronté à des problèmes d’agrément de conduite après avoir
utilisé un type différent de carburant (démarrage difficile à chaud,
vaporisation, cognement du moteur, etc.), arrêtez d’utiliser ce type de
carburant.
■ Lorsque vous faites le plein d’essence-alcool
Faites attention aux déversements d’essence-alcool. La peinture de votre
véhicule pourrait être endommagée.
390
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
6-1. Caractéristiques techniques
Informations sur les pneus
Symboles types des pneus
Pneu pleine grandeur
Pneu de secours compact
6
(→P. 394)
DOT et numéro d’identification des pneus (TIN)
(→P. 393)
Emplacement des indicateurs d’usure de la bande de roulement
(→P. 276)
391
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Caractéristiques techniques du véhicule
Dimensions des pneus
6-1. Caractéristiques techniques
Composition et matériaux des plis des pneus
Les plis sont des couches de câblés parallèles revêtus de
caoutchouc. Les câblés servent à former les plis d’un pneu.
Classement uniforme des pneus par qualité
Pour plus de détails, voir plus loin le paragraphe “Classement
uniforme des pneus par qualité”.
Limite de charge à la pression maximale de gonflage à froid
(→P. 398)
Pression maximum de gonflage des pneus à froid
(→P. 386)
Cela correspond à la pression à laquelle un pneu peut être gonflé.
SANS CHAMBRE ou AVEC CHAMBRE
Un pneu sans chambre n’a pas de chambre à air et l’air est introduit
directement dans le pneu. Un pneu avec chambre contient un
chambre à air à l’intérieur qui maintient la pression d’air.
Pneus radiaux ou à structure diagonale
Un pneu radial est un pneu sur le flanc duquel est écrit le mot
“RADIAL”. Un pneu ne comportant pas le mot “RADIAL” est un
pneu à structure diagonale.
Pneus d’été ou pneus toutes saisons
(→P. 280)
Un pneu toutes saisons comporte les lettres “M+S” sur le flanc. Un
pneu qui n’est pas marqué “M+S” est un pneu d’été.
“TEMPORARY USE ONLY”
(→P. 354)
Un pneu de secours compact est reconnaissable au marquage
“TEMPORARY USE ONLY” moulé sur son flanc. Ce pneu est
conçu pour une utilisation de secours provisoire seulement.
392
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
6-1. Caractéristiques techniques
Symbole DOT type et numéro d’identification des pneus (TIN)
Symbole DOT*
Numéro d’identification
pneus (TIN)
des
Marque d’identification
fabricant de pneus
du
Code de
pneus
dimensions
des
Code optionnel de type de
pneu du fabricant (3 ou 4
lettres)
Semaine de fabrication
Année de fabrication
*:Le
symbole DOT certifie que
le pneu est conforme aux
normes de sécurité des
véhicules à moteur du
gouvernement
fédéral
américain (Federal Motor
Vehicle Safety Standards).
6
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Caractéristiques techniques du véhicule
393
6-1. Caractéristiques techniques
Dimensions des pneus
■ Informations types de dimensions des pneus
L’illustration indique les dimensions types des pneus.
Utilisation du pneu
(P = Voiture de tourisme,
T = Usage temporaire)
Largeur
de
(millimètres)
section
Rapport d’aspect
(hauteur du pneu par rapport à
la largeur de section)
Code de construction du pneu
(R = Radial, D = Diagonal)
Diamètre de la jante (pouces)
Indice de charge (2 chiffres ou
3 chiffres)
Symbole de vitesse
(alphabétique avec une lettre)
■ Dimensions du pneu
Largeur de section
Hauteur du pneu
Diamètre de la jante
394
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
6-1. Caractéristiques techniques
Noms des parties des pneus
Talon
Flanc
Épaulement
Bande de roulement
Ceinture
Revêtement intérieur
Renfort en caoutchouc
Carcasse
Lignes de jante
Câbles du talon
Bandelette talon
Classement uniforme des pneus par qualité
Ces informations ont été préparées conformément à la
réglementation publiée par la National Highway Traffic Safety
Administration du ministère de transports américain (U.S.
Department of Transportation).
Il fournit aux acheteurs et/ou acheteurs potentiels de véhicules
Toyota des informations sur le classement uniforme de qualité des
pneus.
■ Catégories de qualité DOT
Tous les pneus des véhicules de tourisme doivent être conformes
aux exigences fédérales de sécurité (Federal Safety
Requirements) en plus de ces catégories. On peut trouver les
catégories de qualité le cas échéant sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximale de section.
Par exemple: Treadwear 200 Traction AA Temperature A
395
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
6
Caractéristiques techniques du véhicule
Votre concessionnaire Toyota vous aidera à répondre aux questions
que vous pourriez avoir en lisant ces informations.
6-1. Caractéristiques techniques
■ Treadwear
L’indication treadwear est un indice comparatif basé sur le taux
d’usure du pneu testé dans des conditions contrôlées sur un
parcours d’essai gouvernemental spécifié.
Par exemple, un pneu classé 150 s’userait une fois et demie (1 - 1/2)
plus sur le parcours officiel que pneu classé 100.
Les performances relatives des pneus dépendent de leurs conditions
réelles d’utilisation. Les performances peuvent différer grandement
de la norme à cause des différences dans les habitudes de conduite,
l’entretien et aussi les différences de caractéristiques des routes et
de climat.
■ Traction AA, A, B, C
Les indices de traction, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et
C et ils représentent la capacité du pneu à s’arrêter sur une
chaussée mouillée, telle que mesurée dans des conditions
contrôlées sur des surfaces d’essai officielles spécifiées en
asphalte et en béton.
Un pneu classé C peut offrir des performances médiocres en ce qui
concerne la traction.
Avertissement: L’indice de traction attribué à ce pneu est basé sur
des tests de traction au freinage (en ligne droite) et ne comprend pas
la traction en virage.
396
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
6-1. Caractéristiques techniques
■ Température A, B, C
Les indices de température sont de A (le plus élevé), B et C, et
représentent la résistance du pneu à la génération de chaleur et sa
capacité à dissiper cette chaleur lors de tests effectués dans des
conditions contrôlées sur une roue d’essai en laboratoire.
Une température élevée soutenue peut causer une dégradation du
matériau du pneu et réduire sa durée de vie et une température
excessive peut causer une brusque défaillance du pneu.
L’indice C correspond à un niveau de performances que doivent
respecter tous les pneus de véhicules de tourisme selon la norme de
sécurité fédérale des véhicules à moteur Nº 109 (Federal Motor
Vehicle Safety Standard).
Les indices B et A offrent des niveaux de performances plus élevés
que le minimum exigé légalement sur la roue de test en laboratoire.
Avertissement: Les indices de température d’un pneu prennent
comme hypothèse que celui-ci est correctement gonflé et n’est pas
surchargé.
Une vitesse excessive, un sous-gonflage ou une charge trop lourde,
séparément ou ensemble, peuvent causer une accumulation de
chaleur et une éventuelle défaillance du pneu.
6
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Caractéristiques techniques du véhicule
397
6-1. Caractéristiques techniques
Glossaire de la terminologie des pneus
Terme relatif aux pneus
Signification
Pression de gonflage
des pneus à froid
Pression des pneus quand le véhicule a été
stationné pendant trois heures ou plus, ou n’a
pas été conduit sur plus de 1 mile ou 1,5 km
dans cette condition
Pression de gonflage
maximale
Pression maximum de gonflage à froid à
laquelle un pneu peut être gonflé et qui est
indiquée sur le flanc du pneu
Pression de gonflage
recommandée
Pression de gonflage à froid recommandée par
un constructeur
Poids des accessoires
Poids combiné (en plus des composants
standard qui peuvent être remplacés) de la
boîte de vitesses automatique, la direction
assistée, les freins à assistance, les lève-vitres
électriques, les sièges électriques, la radio et le
chauffage, dans la mesure où ces composants
sont disponibles en tant qu’équipement installé
en usine (qu’ils soient installés ou non)
Poids à vide
Poids d’un véhicule à moteur avec
l’équipement de série, comprenant la capacité
maximum de carburant, huile et liquide de
refroidissement et, selon le modèle, le
climatiseur et le poids supplémentaire du
moteur en option
Poids maximal du
véhicule en charge
Somme de:
(a) Poids à vide
(b) Poids des accessoires
(c) Charge utile du véhicule
(d) Poids des options de production
Poids normal des
occupants
150 lb. (68 kg) multipliés par le nombre
d’occupants spécifié dans la deuxième colonne
du Tableau 1* qui suit
398
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
6-1. Caractéristiques techniques
Terme relatif aux pneus
Signification
Répartition des occupants dans un véhicule
telle que spécifiée dans la troisième colonne du
Tableau 1* ci-dessous
Poids des options de
production
Poids combiné des options de production
normales installées pesant plus de 5 lb. (2,3
kg) en plus des composants de série qu’elles
remplacent, non comprises précédemment
dans le poids à vide ou le poids des
accessoires, comprenant freins pour charges
lourdes, correcteurs d’assiette, galerie de toit,
batterie de grande capacité et garniture
spéciale
Jante
Support métallique d’un pneu ou d’un pneu et
d’une chambre à air, sur lequel reposent les
talons du pneu
Diamètre de jante
(Diamètre de roue)
Diamètre nominal du siège du talon
Désignation des
dimensions de la jante
Diamètre et largeur de la jante
Désignation du type de
jante
Désignation du constructeur pour une jante par
style ou code
Largeur de jante
Distance nominale entre les rebords de la jante
Charge utile du
véhicule (Capacité de
charge totale)
Charge nominale en marchandises et bagages
plus 150 lb. (68 kg) multipliés par le nombre de
places du véhicule
Charge maximale du
véhicule sur le pneu
Charge sur chaque pneu déterminée en
répartissant sur chaque essieu sa part du poids
maximal du véhicule en charge et en la divisant
par deux
Charge normale du
véhicule sur le pneu
Charge sur chaque pneu déterminée en
répartissant sur chaque essieu sa part du poids
à vide, poids des accessoires et poids normal
des occupants (répartis conformément au
Tableau 1* ci-dessous), et en divisant par deux
399
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
6
Caractéristiques techniques du véhicule
Répartition des
occupants
6-1. Caractéristiques techniques
Terme relatif aux pneus
Signification
Côté au vent
Surface de la jante qui n’est pas couverte par le
pneu gonflé
Talon
Partie du pneu qui est constituée de fils d’acier,
enveloppée ou renforcée par les câblés des
plis et qui est formée pour s’adapter sur la jante
Séparation du talon
Cassure de la liaison entre les composants du
talon
Pneu à carcasse
diagonale
Pneu dont les câblés des plis qui se prolongent
jusqu’aux talons sont posés de façon alternée
avec des angles considérablement inférieurs à
90 degrés par rapport à l’axe de la bande de
roulement
Carcasse
Structure du pneu, à l’exception du caoutchouc
de la bande de roulement et des flancs, qui une
fois gonflée supporte la charge
Arrachement de bande
Cassure de morceaux de la bande de
roulement ou des flancs
Câblés
Fils métalliques formant les plis dans les pneus
Séparation des câblés
Séparation entre les câblés et les mélanges de
caoutchouc adjacents
Craquelage
Séparation à l’intérieur de la bande de
roulement, du flanc ou du revêtement intérieur
du pneu, se prolongeant dans le matériau du
câblé
CT
Pneu ayant un système de jante et de pneu à
boudin inversé dans lequel la jante est conçue
avec des boudins de jante orientés radialement
vers l’intérieur et le pneu est conçu pour
s’adapter sur la partie inférieure de la jante,
d’une façon qui enferme les boudins de jante à
l’intérieur de la cavité du pneu
Pneu fortes charges
Pneu conçu pour être utilisé avec des charges
et des pressions de gonflage plus élevées
qu’un pneu standard correspondant
400
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
6-1. Caractéristiques techniques
Terme relatif aux pneus
Signification
Rainure
Espace entre nervures adjacentes
Revêtement intérieur
Couche(s) formant la surface intérieure d’un
pneu sans chambre qui maintient le produit de
gonflage à l’intérieur du pneu
Séparation du
revêtement intérieur
Séparation entre le revêtement intérieur et le
matériau câblé de la carcasse
Flanc extérieur
(a)Le flanc qui dans le cas d’un flanc blanc,
porte des lettres blanches, ou porte le nom
du fabricant, la marque et/ou le nom du
modèle moulés dans des lettres plus en
relief ou plus en creux que les mêmes lettres
sur l’autre flanc du pneu, ou
(b)Flanc orienté vers l’extérieur d’un pneu
asymétrique ayant un côté particulier qui
doit être orienté vers l’extérieur quand il est
monté sur un véhicule
Pneu pour
camionnettes (LT)
Pneu conçu par son fabricant pour être destiné
principalement aux camionnettes ou véhicules
de tourisme polyvalents
Indice de charge
Charge maximum qu’un pneu est conçu pour
supporter à une pression de gonflage donnée
Indice de charge
maximum
Charge maximale d’une pneu à la pression de
gonflage maximale admissible pour ce pneu
Pression de gonflage
maximale admissible
Pression de gonflage à froid maximale à
laquelle un pneu peut être gonflé
Jante de mesure
Jante sur laquelle un pneu est monté pour les
exigences de dimensions physiques
Soudure ouverte
Séparation à n’importe quelle jonction de la
bande de roulement, des flancs ou du
revêtement intérieur qui se prolonge jusqu’au
câblé
Diamètre extérieur
Diamètre total d’un pneu neuf gonflé
6
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Caractéristiques techniques du véhicule
401
6-1. Caractéristiques techniques
Terme relatif aux pneus
Signification
Largeur hors-tout
Distance linéaire entre les extérieurs des flancs
d’un pneu gonflé, comprenant les élévations
résultant de l’étiquetage. des décorations ou
des bandes ou nervures de protection
Pneu pour voiture de
tourisme
Pneu destiné aux voitures de tourisme,
véhicules de tourisme à usages multiples et
camions ayant un poids nominal brut du
véhicule (GVWR) de 10,000 lb. ou moins
Pli
Couche de câbles parallèles revêtus de
caoutchouc
Séparation des plis
Séparation du mélange de caoutchouc entre
des plis adjacents
Pneu
Composant mécanique constitué de
caoutchouc, produits chimiques, toile et acier
ou d’autres matériaux qui, lorsqu’il est monté
sur une roue d’automobile, assure la traction et
contient un gaz ou liquide pour soutenir la
charge
Pneu radial
Pneu dont les câblés des plis qui se prolongent
jusqu’aux talons sont posés de façon alternée
avec des angles considérablement inférieurs à
90 degrés par rapport à l’axe de la bande de
roulement
Pneu renforcé
Pneu conçu pour être utilisé avec des charges
et des pressions de gonflage plus élevées
qu’un pneu standard correspondant
Largeur de section
Distance linéaire entre les extérieurs des flancs
d’un pneu gonflé, comprenant les élévations
résultant de l’étiquetage, des décorations ou
des bandes ou nervures de protection
Flanc
Partie du pneu comprise entre la bande de
roulement et le talon
Séparation du flanc
Séparation entre le mélange de caoutchouc et
le matériau du câblé dans le flanc
402
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
6-1. Caractéristiques techniques
Terme relatif aux pneus
Signification
Jante d’essai
Jante sur laquelle un pneu est monté pour être
testé et qui peut être n’importe quelle jante
considérée comme appropriée pour une
utilisation avec ce pneu
Bande de roulement
Partie d’un pneu qui est en contact avec la
route
Nervure
Partie de la bande de roulement qui fait toute la
circonférence d’un pneu
Séparation de la
bande de roulement
Séparation de la bande de roulement et de la
carcasse du pneu
Indicateur d’usure de
la bande de roulement
(TWI)
Projections à l’intérieur des principales rainures
conçues pour donner une indication visuelle de
l’importance de l’usure de la bande de
roulement
Dispositif de maintien
de la roue
Dispositif utilisé pour maintenir ensemble la
roue et le pneu pendant les essais
*:Tableau
1  Chargement et répartition des occupants pour une
charge normale du véhicule en fonction du nombre de places
désignés
403
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
6
Caractéristiques techniques du véhicule
Pneu neige
Pneu qui atteint un indice de traction égal ou
supérieur à 110, selon la norme ASTM E-1136
Standard Reference Test Tire (pneu d’essai
normalisé), quand on utilise le test de traction
sur neige tel que décrit dans la norme ASTM
F-1805-00, Standard Test Method for Single
Wheel Driving Traction in a Straight Line on
Snow-and Ice-Covered Surfaces (méthode
d’essai normalisé pour traction motrice à roue
simple en ligne droite sur des surfaces
recouvertes de neige et de glace), et au moins
un flanc porte la un symbole alpin (
)
6-1. Caractéristiques techniques
Nombre de places
désignées, Nombre
d’occupants
Charge normale du
véhicule, Nombre
d’occupants
Répartition des
occupants dans un
véhicule normalement
chargé
2à4
2
2 à l’avant
5 à 10
3
2 à l’avant, 1 sur le
deuxième siège
5
2 à l’avant, 1 sur le
deuxième siège, 1 sur
le troisième siège, 1
sur le quatrième siège
7
2 à l’avant, 2 sur le
deuxième siège, 2 sur
le troisième siège, 1
sur le quatrième siège
11 à 15
16 à 20
404
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
6-2. Personnalisation
Fonctions personnalisables
Votre véhicule offre de nombreuses fonctions électroniques, dont
certaines
sont
personnalisables
selon
vos
préférences
personnelles. La programmation de ces préférences nécessite un
équipement spécialisé et peut être effectuée par votre
concessionnaire Toyota.
Le paramétrage de certaines fonctions est automatiquement modifié par
suite de la personnalisation d’autres fonctions. Contactez votre
concessionnaire Toyota pour plus de détails.
Élément
Fonction
Télécommande du
verrouillage centralisé
Manœuvre de
déverrouillage
Télécomman
de du
verrouillage
centralisé
(→P. 31)
Programmation
personnalisée
Marche
Arrêt
Porte du
conducteur
déverrouillée
en une étape,
toutes les
portes
déverrouillées
en deux étapes
Toutes les
portes
déverrouillée
en une étape
30 secondes
6
60 secondes
120 secondes
Signal de
fonctionnement
(Feux de détresse)
Marche
Arrêt
Fonction panique
Marche
Arrêt
405
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Caractéristiques techniques du véhicule
Temporisation avant
verrouillage
automatique des portes
si aucune porte n’est
ouverte après
déverrouillage
Programmation
d’usine
6-2. Personnalisation
Élément
Verrouillage
des portes
(→P. 34)
Éclairage
(→P. 218)
(véhicule
avec système
d’alarme ou
système
d’éclairage de
jour)
Signal
sonore de
rappel de
ceinture de
sécurité
(→P. 338)
Fonction
Déverrouillage avec
une clé
Temps écoulé avant
que l’éclairage s’éteigne
Programmation
d’usine
Programmation
personnalisée
Porte du
conducteur
déverrouillée
en une étape,
toutes les
portes
déverrouillées
en deux étapes
Toutes les
portes
déverrouillée
en une étape
15 secondes
7,5 secondes
30 secondes
Fonctionnement après
avoir tourné le
contacteur de
démarrage antivol en
position “LOCK”
Marche
Arrêt
Fonctionnement avec
les portes
déverrouillées
Marche
Arrêt
Signal sonore de rappel
de ceinture de sécurité
lié à la vitesse
Marche
Arrêt
406
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
6-2. Personnalisation
Éléments à initialiser
Les éléments suivants doivent être initialisés pour un
fonctionnement normal du système, après des cas comme le
rebranchement de la batterie ou l’entretien du véhicule:
Élément
Quand initialiser
Référence
Données d’entretien
(sauf Canada)
Après que l’entretien ait été
effectué
P. 245
Système d’avertissement
de basse pression des
pneus (sur modèles
équipés)
Lors d’une permutation des
pneus sur les véhicules dont les
pressions de gonflage des
pneus avant et arrière sont
différentes
P. 278
6
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Caractéristiques techniques du véhicule
407
6-2. Personnalisation
408
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Index
Liste des abréviations............ 410
Index alphabétique ................. 412
Que faire si... ........................... 421
409
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Liste des abréviations
Liste des abréviations/acronymes
ABRÉVIATIONS
SIGNIFICATION
A/C
Air Conditioning (Climatisation)
ABS
Anti-Lock Brake System
(Système de freinage antiblocage)
ACC
Accessory (Accessoire)
AI-SHIFT
Artificial Intelligence Shift Control
(Mode de passage intelligent des rapports)
ALR
Automatic Locking Retractor
(Enrouleur de ceinture de sécurité à blocage
automatique)
CRS
Child Restraint System (Siège de sécurité enfant)
ECU
Electronic Control Unit (Calculateur électronique)
EDR
Event Data Recorder
(Enregistreur de données routières)
ELR
Emergency Locking Retractor
(Enrouleur de ceinture de sécurité à blocage
d’urgence)
EPS
Electric Power Steering (Direction assistée électrique)
GAWR
Gross Axle Weight Ratings
(Poids nominal brut sur essieu)
GVWR
Gross Vehicle Weight Rating
(Poids nominal brut du véhicule)
I/M
LATCH
LED
Emission inspection and maintenance
(Entretien et contrôle antipollution)
Lower Anchors and Tethers for Children
(Ancrages et fixations inférieures pour enfant)
Light Emitting Diode (Diode électroluminescente)
M+S
Mud + Snow (Boue + Neige)
MMT
Methylcyclopentadienyl Manganese Tricarbonyl
(Méthylcyclopentadienyle Manganèse Tricarbonyle)
MTBE
Methyl Tertiary Butyl Ether
(Éther méthyl-tertiobutylique)
410
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Liste des abréviations
ABRÉVIATIONS
SIGNIFICATION
OBD
On Board Diagnostics
(Système de diagnostic embarqué)
SRS
Supplemental Restraint System
(Système de retenue supplémentaire)
TIN
Tire Identification Number
(Numéro d’identification du pneu)
TPMS
Tire Pressure Warning System
(Système de surveillance de la pression de gonflage
des pneus)
TRAC
Traction Control (Système antipatinage)
TWI
Treadwear Indicators (Indicateurs d’usure)
VIN
Vehicle Identification Number
(Numéro d’identification du véhicule)
VSC
Vehicle Stability Control
(Contrôle de la stabilité du véhicule)
411
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Index alphabétique
Index alphabétique
A A/C.............................................208
À la station-service
(aide-mémoire).......................424
ABS
ABS .......................................176
Témoin d’alerte .....................336
Affichage de la température
extérieure ...............................228
Aide au freinage d’urgence.....176
Alarme.........................................77
Ampoules
Puissance..............................387
Remplacement ......................314
Antenne.............................238, 240
Antibrouillards
Bouton...................................161
Puissance..............................387
Remplacement des
ampoules ............................314
Témoin indicateur..................147
Antivol de direction .................135
Appuis-têtes
Réglage ..................................52
Avertisseur sonore ..................143
B Batterie
Contrôle.................................271
Densité ..................................383
Préparatifs et contrôles
avant l’hiver.........................188
Si la batterie du véhicule
est déchargée .....................363
Témoin d’alerte .............335, 336
Blocage
Si votre véhicule est
bloqué .................................370
Boîte à gants ............................222
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses
automatique ........................137
Liquide...................................384
Si le sélecteur de vitesses
est bloqué sur P..................361
412
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Système de commande
de verrouillage de
sélecteur ............................. 361
Témoins indicateurs..............147
Boîte de vitesses manuelle
Boîte de vitesses manuelle ...140
Huile......................................384
Bougie d’allumage...................383
Bouton
Bouton de lève-vitre
électrique .............................. 69
Bouton de verrouillage
centralisé des portes ............ 35
Bouton de verrouillage des
lève-vitres ............................. 69
Bouton des feux de
détresse.............................. 324
Bouton VSC OFF ..................177
Clignotants ............................141
Commandes audio
au volant ............................. 217
Contacteur de démarrage
antivol ................................. 133
Contacteur des
antibrouillards .....................161
Contacteur des feux de
détresse.............................. 324
Essuie-glaces et
lave-glace ................... 163, 166
Régulateur de vitesse ...........171
Sélecteur d’éclairage ............157
Bouton de verrouillage des
lève-vitres................................. 69
Bruit sous le véhicule................ 20
C Capacité de charge..................186
Capacité de charge totale ....... 186
Capacité de transport..............182
Capot.........................................257
Caractéristiques
techniques ............................. 376
Index alphabétique
Carburant
À la station-service
(aide-mémoire)................... 424
Capacité ............................... 380
Dispositif d’arrêt de
la pompe d’alimentation ..... 334
Information ........................... 388
Jauge.................................... 144
Ravitaillement en carburant.... 71
Témoin indicateur................. 147
Type ..................................... 380
Ceintures de sécurité
ALR ........................................ 59
ELR ........................................ 59
Enrouleur à blocage
d’urgence ............................. 59
Enrouleur à verrouillage
automatique ......................... 59
Femmes enceintes,
utilisation correcte de
la ceinture de sécurité.......... 60
Installation d’un siège de
sécurité enfant ........... 103, 107
Nettoyage et entretien .......... 242
Port de la ceinture de
sécurité ................................ 55
Port de la ceinture de
sécurité par les enfants........ 60
Prétensionneurs de
ceintures de sécurité............ 59
Rallonges de ceinture de
sécurité ................................ 61
Témoin de rappel ................. 338
Chaînes .................................... 188
Clé avec télécommande du
verrouillage centralisé
Remplacement de la pile
de la clé.............................. 296
Télécommande du
verrouillage centralisé .......... 31
Clés
Clés .........................................28
Contacteur de démarrage
antivol .................................133
Languette de numéro de clé ...28
Pile de la clé..........................296
Si vous perdez vos clés ........362
Télécommande du
verrouillage centralisé...........31
Clignotants
Bouton...................................141
Commodo..............................141
Puissance..............................387
Remplacement des
ampoules ............................314
Témoin indicateur..................147
Clignotants arrière
Bouton...................................141
Commodo..............................141
Puissance..............................387
Remplacement des
ampoules ............................314
Témoin indicateur..................147
Clignotants avant
Bouton...................................141
Commodo..............................141
Puissance..............................387
Remplacement des
ampoules ............................314
Témoin indicateur..................147
Compte-tours ...........................144
Compteur de vitesse................144
Compteurs
Commande d’éclairage du
tableau de bord...................146
Compteurs.............................144
Écran multifonctionnel...........152
Condenseur ..............................269
413
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Index alphabétique
Conduite
Conseils de conduite
en hiver ...............................188
Conseils de rodage ...............122
Position correcte .....................81
Procédures............................120
Conseils de rodage..................122
Contacteur de démarrage
antivol .....................................133
Contrôle antipollution..............251
Contrôle de la stabilité du
véhicule ..................................176
Cric
Cric de bord...........................347
Positionnement du cric..........259
CRS ...........................................103
D Dégivrage
Lunette arrière.......................215
Rétroviseurs extérieurs .........215
Désembueur de lunette
arrière .....................................215
Dimensions...............................376
Direction assistée électrique
Direction assistée
électrique ............................176
Témoin d’alerte .....................336
Dispositif d’arrêt de
la pompe d’alimentation .......334
Données d’entretien ................245
E Éclairage de coffre
Puissance..............................387
Éclairage intérieur
Bouton...................................219
Puissance..............................387
Éclairages
Bouton d’éclairage
intérieur...............................219
Bouton des feux de
détresse ..............................324
Commodo des clignotants.....141
414
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Contacteur d’éclairage
individuel............................. 219
Contacteur de l’éclairage de
plaque d’immatriculation.....157
Contacteur de l’éclairage
du tableau de bord..............157
Contacteur des
antibrouillards .....................161
Contacteur des feux de
détresse.............................. 324
Contacteur des feux de
position ...............................157
Contacteur des feux de
position latéraux ................. 157
Contacteur des feux de
stationnement .....................157
Remplacement des
ampoules ............................314
Sélecteur d’éclairage ............157
Éclairages de plaque
d’immatriculation
Bouton...................................157
Puissance ............................. 387
Remplacement des
ampoules ............................314
Éclairages individuels
Bouton...................................219
Puissance ............................. 387
Écran multifonctionnel............152
Embrayage
Liquide ..................................384
Pédale........................... 120, 140
Enregistreur de données
routières ................................... 22
Entrée audio ............................. 216
Entretien
Données d’entretien..............376
Entretien à faire soi-même.... 253
Entretien général...................247
Extérieur du véhicule ............238
Intérieur du véhicule..............241
Prescriptions d’entretien ....... 245
Index alphabétique
Programmes d’inspection et
d’entretien des systèmes
antipollution........................ 251
Entretien à faire soi-même ..... 253
EPS
EPS ...................................... 176
Témoin d’alerte..................... 336
Équipements de coffre
Cache-bagages .................... 234
Couvre-plancher................... 233
Essuie-glace de lunette
arrière..................................... 166
Essuie-glaces de
pare-brise ...................... 163, 166
Étiquettes de prévention
contre le vol............................. 80
F Feux arrière
Bouton .................................. 157
Puissance............................. 387
Remplacement des
ampoules ........................... 314
Feux de détresse
Bouton .................................. 324
Feux de position latéraux
Bouton .................................. 157
Puissance............................. 387
Remplacement des
ampoules ........................... 314
Feux de position latéraux
arrière
Bouton .................................. 157
Puissance............................. 387
Remplacement des
ampoules ........................... 314
Feux de position latéraux
avant
Bouton .................................. 157
Puissance............................. 387
Remplacement des
ampoules ........................... 314
Feux de recul
Puissance..............................387
Remplacement des
ampoules ............................314
Feux de stationnement
Bouton...................................157
Puissance..............................387
Remplacement des
ampoules ............................314
Feux stop
Puissance..............................387
Remplacement des
ampoules ............................314
Filtre de climatisation ..............293
Fonctions personnalisables ...405
Frein de stationnement ...........142
Freins
Caractéristiques
techniques ..........................385
Frein de stationnement .........142
Liquide...................................269
Témoin d’alerte .....................335
Fusibles ....................................300
H Hayon ..........................................38
Huile
Boîte de vitesses
manuelle .............................384
Huile moteur..........................263
Témoin d’alerte .............336, 338
Huile moteur
Capacité ................................380
Contrôle.................................263
Indice.....................................380
Initialisation des données
d’entretien ...........................245
Préparatifs et contrôles
avant l’hiver.........................188
Témoin d’alerte .............336, 338
415
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Index alphabétique
I
Identification
Moteur ...................................378
Pneus ....................................391
Véhicule ................................377
Informations sur les pneus
Classement uniforme
des pneus par qualité .........395
Dimensions ...........................394
Glossaire ...............................398
Numéro d’identification
du pneu...............................393
Initialisation
Éléments à initialiser .............407
Instruments ..............................144
J Jantes........................................290
Jauge de carburant..................144
L Lave-glace
Bouton...........................163, 166
Contrôle.................................274
Préparatifs et contrôles
avant l’hiver.........................188
Témoin d’alerte .....................338
Lavage et lustrage ...................238
Lève-vitres électriques ..............69
Liquide
Boîte de vitesses
automatique ........................384
Embrayage............................384
Freins ............................269, 385
Lave-glace.............................274
Témoin d’alerte .............335, 338
Liquide de refroidissement
moteur
Capacité ................................382
Contrôle.................................267
Préparatifs et contrôles
avant l’hiver.........................188
Témoin d’alerte .....................336
Témoin indicateur..................147
Type ......................................382
416
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
M Manivelle de cric ......................347
Mécanisme d’ouverture
Capot .................................... 257
Trappe à carburant ................. 71
Miroirs de courtoisie ...............226
Montre............................... 144, 227
Moteur
Capot .................................... 257
Caractéristiques
techniques .......................... 379
Comment démarrer
le moteur............................. 133
Compartiment ....................... 262
Contacteur de démarrage
antivol ................................. 133
Numéro d’identification .........378
Si le moteur ne démarre
pas......................................359
Surchauffe............................. 367
Système d’antidémarrage ....... 75
Témoin d’alerte .....................336
N Nettoyage
Ceintures de sécurité ............242
Extérieur................................238
Intérieur................................. 241
Numéro d’identification du
véhicule ..................................377
O Outils.........................................347
P Pare-soleil................................. 225
Pneus
Capteur de pression de
gonflage.............................. 277
Chaînes................................. 188
Contrôle ................................276
Dimensions ...........................386
Information ............................391
Numéro d’identification .........391
Permutation des roues.......... 276
Pneus neige .......................... 188
Index alphabétique
Pression de gonflage.... 286, 386
Remplacement ............. 276, 347
Roue de secours .................. 347
Si vous avez un pneu
crevé .................................. 347
Système de surveillance de
la pression de gonflage
des pneus .................. 277, 338
Témoin d’alerte..................... 338
Poids
Capacité de transport ........... 182
Limites de charge ................. 186
Poids .................................... 376
Porte-bouteilles ....................... 224
Porte-gobelets ......................... 222
Portes
Hayon ..................................... 38
Portes latérales ...................... 34
Rétroviseurs extérieurs .......... 66
Témoin d’alerte..................... 338
Verrouillage des portes .......... 34
Vitres de portes ...................... 69
Précautions de rangement ..... 184
Pression de gonflage des
pneus ............................. 286, 386
Prise AUX/prise USB............... 216
Prise d’alimentation ................ 230
Projecteurs
Bouton .................................. 157
Puissance............................. 387
Remplacement des
ampoules ........................... 314
Témoin indicateur................. 147
Remorquage
Conduite avec une
caravane/remorque.....192, 193
Remorquage .................204, 205
Remorquage de secours.......326
Remplacement
Ampoules ..............................314
Fusibles.................................300
Pile de la clé..........................296
Pneus ............................276, 347
Rétroviseur extérieur
Dégivrage..............................215
Rabattement............................67
Réglage...................................66
Rétroviseur intérieur..................65
Rétroviseurs extérieurs
Rabattement............................67
Réglage...................................66
Rétroviseurs/miroirs
Miroirs de courtoisie ..............226
Résistances de chauffage
des rétroviseurs
extérieurs ............................215
Rétroviseur intérieur................65
Rétroviseurs extérieurs ...........66
Roue de secours
Dimensions ...........................386
Emplacement ........................347
Information ............................391
Numéro d’identification..........391
Pression de gonflage ....286, 386
Remplacement ......................347
S Sacs de sécurité gonflables
R Radiateur.................................. 269
Rangements
Boîte à gants ................ 221, 222
Porte-bouteilles ............ 221, 224
Porte-gobelets .............. 221, 222
Régulateur de vitesse ............. 171
Conditions de déploiement
des sacs de sécurité
gonflables .............................87
Conditions de déploiement
des sacs de sécurité
gonflables latéraux................87
Conditions de déploiement
des sacs de sécurité
gonflables rideaux.................87
417
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Index alphabétique
Emplacement des sacs
de sécurité gonflables...........83
Modification et mise au
rebut des sacs de
sécurité gonflables................96
Position de conduite
correcte...........................81, 91
Précautions à prendre avec
les sacs de sécurité
gonflables pour votre
enfant....................................91
Précautions avec les sacs
de sécurité gonflables
latéraux .................................91
Précautions avec les sacs
de sécurité gonflables
rideau....................................91
Précautions générales avec
les sacs de sécurité
gonflables .............................91
Sacs de sécurité gonflables
SRS ......................................83
Système de classification
d’occupant du siège
passager avant .....................97
Témoin d’alerte .....................336
Témoins indicateurs ................97
Sacs de sécurité gonflables
latéraux.....................................83
Sacs de sécurité gonflables
rideaux......................................83
Sécurité de l’enfant
Bouton de verrouillage des
lève-vitres électriques ...........69
Installation des sièges de
sécurité enfant ....................107
Port de la ceinture de
sécurité par les enfants.........60
Précautions à prendre
lorsque la pile est retirée
de la clé ..............................298
Précautions avec
la batterie ....................273, 365
418
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Précautions avec la
rallonge de ceinture
de sécurité ............................ 63
Précautions avec les
ceintures de sécurité ............ 61
Précautions avec les
lève-vitres électriques........... 70
Précautions avec les sacs
de sécurité gonflables........... 91
Sécurité enfants ...................... 36
Siège de sécurité enfant ....... 103
Sécurité enfants......................... 36
Sélecteur de vitesses
Boîte de vitesses
automatique........................137
Boîte de vitesses manuelle ...140
Si le sélecteur de vitesses
est bloqué sur P..................361
Siège arrière
Escamotage ............................ 48
Siège de sécurité enfant
Coussins de rehausse,
définition ............................. 103
Coussins de rehausse,
installation...........................107
Installation d’un siège de
sécurité enfant avec
le système LATCH..............108
Installation d’un siège de
sécurité enfant avec les
ceintures de sécurité .......... 109
Installation d’un siège de
sécurité enfant avec
les sangles de retenue
supérieures.........................114
Sièges bébé, définition.......... 103
Sièges bébé, installation ....... 107
Sièges modulables,
définition ............................. 103
Sièges modulables,
installation...........................107
Index alphabétique
Système de classification
d’occupant du siège
passager avant .................... 97
Sièges
Appui-tête ............................... 52
Escamotage du siège
arrière................................... 48
Installation d’un siège de
sécurité enfants.......... 103, 107
Nettoyage ............................. 241
Position assise correcte ......... 81
Précautions avec le réglage ... 47
Précautions pour rabattre
le siège arrière ..................... 50
Précautions pour régler
le siège avant....................... 47
Réglage .................................. 43
Réglage des sièges avant ...... 43
Sièges avant
Réglage .................................. 43
Signaux sonores d’alerte
Rappel de ceinture de
sécurité .............................. 338
Système de freinage ............ 335
Soin
Ceintures de sécurité ........... 242
Extérieur ............................... 238
Intérieur ................................ 241
Surchauffe, moteur ................. 367
Système antivol
Alarme .................................... 77
Étiquettes de prévention
contre le vol.......................... 80
Système d’antidémarrage ...... 75
Système audio
Antenne ........................ 238, 240
Commandes audio au
volant ................................. 217
Entrée audio ......................... 216
Lecture audio portable.......... 216
Prise AUX/prise USB............ 216
Système d’antidémarrage ........ 75
Système d’éclairage de
courtoisie à l’ouverture
des portes ..............................218
Système d’éclairage de
jour..........................................160
Système de climatisation
Filtre de climatisation ............293
Système de climatisation ......208
Système de commande de
verrouillage de sélecteur ......361
Système de freinage
antiblocage
Système de freinage
antiblocage .........................176
Témoin d’alerte .....................336
T Tapis de sol ..............................231
Témoin de rappel de
ceinture de sécurité
conducteur .............................338
Témoin de rappel de
ceinture de sécurité
du passager avant .................338
Témoins d’alerte
ABS .......................................336
Basse pression d’huile
moteur.................................336
Ceinture de sécurité ..............338
Ceinture de sécurité
conducteur ..........................338
Ceinture de sécurité
passager avant ...................338
Dysfonctionnement ...............336
Glissement ............................336
Haute température du
liquide de refroidissement
moteur.................................336
Insuffisance de liquide de
frein.....................................335
Niveau bas de liquide de
lave-glace ...........................338
Porte ouverte.........................338
419
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Index alphabétique
Pression de gonflage des
pneus basse .......................338
Pression des pneus...............338
Régulateur de vitesse ...........336
Remplacement de l’huile
moteur.................................338
SRS.......................................336
Système de charge ...............336
Système de classification
d’occupant du siège
passager avant ...................336
Système de direction
assistée électrique ..............336
Système de freinage .............335
Système de freinage
antiblocage .........................336
Système de gestion
électronique du moteur .......336
Systèmes de
prétensionneurs de
ceinture de sécurité ............336
Système de sacs de
sécurité gonflables SRS .....336
Système de sacs gonflables
de sécurité ..........................336
Système de surveillance de
la pression de gonflage
des pneus ...........................338
Système EPS ........................336
Témoins de rappel
d’entretien ..............................147
Témoins indicateurs ................147
Totalisateur kilométrique ........153
Totalisateur partiel...................153
Trappe à carburant ....................71
U Urgence, en cas d’
Si la batterie du véhicule
est déchargée .....................363
Si le moteur ne démarre
pas ......................................359
Si le sélecteur de vitesses
est bloqué sur P..................361
420
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Si le signal sonore d’alerte
se déclenche ......................335
Si le témoin d’alerte
s’allume .............................. 335
Si votre véhicule a besoin
d’être remorqué ..................325
Si votre véhicule est
bloqué................................. 370
Si votre véhicule
surchauffe...........................367
Si vous avez un pneu
crevé...................................347
Si vous devez arrêter votre
véhicule en urgence ...........372
Si vous perdez vos clés ........362
Si vous suspectez
un problème........................333
V Vitres...................69, 215, 238, 241
Vitres
Désembueur de lunette
arrière ................................. 215
Lave-glace .................... 163, 166
Lève-vitres électriques ............ 69
Nettoyage et
protection.................... 238, 241
Volant de direction
Caractéristiques .................... 385
Déverrouillage de la colonne
de direction .........................135
Direction assistée
électrique ............................176
EPS....................................... 176
Réglage................................... 64
Témoin d’alerte .....................336
VSC ...........................................176
Que faire si...
Que faire si...
Un pneu est crevé
P. 347 Si vous avez un pneu crevé
P. 359 Si le moteur ne démarre pas
Le moteur ne démarre pas
P. 75
Système d’antidémarrage
P. 363 Si la batterie du véhicule est déchargée
Le sélecteur de vitesses est
bloqué
P. 361
Si le sélecteur de vitesses est
bloqué sur P
Le voyant d’alerte de température du liquide de
refroidissement du moteur s’allume ou clignote
P. 367 Si votre véhicule surchauffe
De la vapeur s’échappe par le
dessous du capot
Vous avez perdu la clé
P. 362 Si vous perdez vos clés
La batterie est à plat
P. 363
Si la batterie du véhicule est
déchargée
Vous n’arrivez plus à verrouiller
les portes
P. 34
Portes latérales
P. 38
Hayon
L’avertisseur sonore retentit
P. 77
Alarme
Le véhicule est embourbé
ou ensablé
P. 370 Si votre véhicule est bloqué
421
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Que faire si...
Le témoin d’alerte ou témoin
indicateur s’allume
P. 335 Si un témoin d’alerte s’allume
■ Combiné d’instruments
Véhicules dépourvus de compte-tours
Véhicules équipés d’un compte-tours
422
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
Que faire si...
■Témoins d’alerte
Témoin d’alerte de
système de freinage
Témoin d’alerte de direction
assistée électrique P. 337
ou
P. 335
ou
Témoin indicateur de perte
d’adhérence*1 P. 337
Témoin d’alerte du circuit
de charge
P. 336
Témoin indicateur de régulateur
de vitesse*2
P. 337
Témoin d’alerte de pression d’huile
moteur insuffisante P. 336
Témoin d’alerte d’ouverture
des portes
P. 338
Témoin d’alerte de surchauffe
de liquide de refroidissement
P. 336
moteur
Témoin d’alerte de réserve
de carburant
P. 338
Témoin indicateur
d’anomalie de
fonctionnement
P. 336
Témoin d’alerte SRS
P. 337
Témoin d’alerte ABS
ou
P. 337
Témoin de rappel de ceinture
de sécurité conducteur et
P. 338
passager avant
Témoins d’alerte de pression
des pneus
P. 339
Témoin d’alerte de bas niveau
de liquide de lave-glace de
P. 339
pare-brise
Témoin de rappel
d’entretien
P. 340
*1: Le témoin de perte
d’adhérence s’allume.
*2: Le témoin clignote pour
indiquer un mauvais
fonctionnement.
423
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
À LA STATION-SERVICE (AIDE-MÉMOIRE)
Levier de déverrouillage du capot
P. 257
Loquet de sécurité d’ouverture du capot
P. 257
Commande d’ouverture de la trappe à carburant
P. 71
Trappe à carburant
P. 71
Pression de gonflage des pneus
P. 386
Contenance du réservoir
de carburant
11,1 gal. (42 L, 9,2 Imp.gal.)
(Référence)
Type de carburant
Essence sans plomb, indice d’octane 87
(Indice d’octane recherche 91) ou plus
Pression de gonflage
des pneus à froid
P. 386
Contenance en huile
moteur
Avec filtre
(Vidange et remplissage
Sans filtre
-référence)
Type d’huile moteur
424
YARIS_HB_D_12MY_52A68D
qt. (L, Imp.qt.)
3,9 (3,7, 3,3)
3,6 (3,4, 3,0)
“Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteur
Toyota d’origine» ou équivalent
Qualité d’huile:
Huile moteur multigrade ILSAC
Viscosité d’huile préconisée:
SAE 5W-30
P. 380

Manuels associés