▼
Scroll to page 2
of
14
10 11 530_01 Couv.qxd 15/02/10 15:11 Page 1 Conserver ce mode d’emploi Save these instructions Conservate queste istruzioni Guarde estas instrucciones Bewahren Sie bitte diese Bedienungsanleitung auf Guarde estas instruções MODE D’EMPLOI F INSTRUCTION MANUAL GB ISTRUZIONI PER L’USO I MANUAL DE INSTRUCCIONES E BEDIENUNGSANLEITUNG D MANUAL DE INSTRUÇÕES P SYSTÈMES DE CHAUFFAGE / CLIMATISATION AVEC POMPE À CHALEUR SPLIT INVERTER HEATING/COOLING SYSTEMS WITH INVERTER SPLIT HEAT PUMP SISTEMA DI RISCALDAMENTO / CLIMATIZZAZIONE CON POMPA DI CALORE SPLIT INVERTER SISTEMAS DE CALEFACCIÓN / CLIMATIZACIÓN CON BOMBA DE CALOR SPLIT INVERTER HEIZUNGS-/KLIMAANLAGEN MIT SPLIT INVERTER WÄRMEPUMPE SISTEMAS DE AQUECIMENTO / CLIMATIZAÇÃO COM BOMBA DE CALOR SPLIT INVERTER Février 2010 DANGER 37.4163.340.00 10 11 530 - F.GB.I.E.D.P - 01 10 11 530_F_01.qxd 15/02/10 12:00 Page 2 SOMMAIRE F 1 2 3 4 5 6 7 8 - Emplacement de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Instructions relatives à l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Conseil de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Présentation des éléments principaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Principe de fonctionnement de la pompe à chaleur . . . . . . . . . . . 5 Utilisation du boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Dépannage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Conseils pour l’utilisation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT Pour tout problème ou toute question relatif à l’appareil, il faudra les informations ci-dessous. Les numéros de série et de modèle figurent sur la plaque signalétique placée à l’intérieur de l’appareil. N° du modèle :_____________________________ N° de série :_____________________ Date de l'achat :_____________________________________________________________ Adresse du concessionnaire :__________________________________________________ Numéro de téléphone :________________________ DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Les produits sont marqués car conformes aux exigences essentielles de : - la directive Basse Tension 2006/95/CE, - la directive Compatibilité Électromagnétique 2004/108/CE, ainsi qu’aux normes de constructions correspondantes. Cette déclaration sera nulle en cas d’une utilisation différente de celle déclarée par le Constructeur et/ou de la non observation, même partielle des instructions d’installation et/ou usage. Remarque : ce produit utilise le nouveau frigorigène R410A. Ce produit est prévu pour une application de type Résidentiel. SYMBOLES D’AVERTISSEMENT Les symboles suivants utilisés dans ce manuel avertissent d’un danger potentiel pour l’utilisateur, le personnel d’entretien ou l’appareil : AVERTISSEMENT ATTENTION Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques graves, ou mortelles. Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques ou des dommages matériels, notamment de l’appareil. 2 10 11 530_F_01.qxd 15/02/10 12:00 Page 3 1 - EMPLACEMENT DE L’INSTALLATION • Il est nécessaire de faire installer l’appareil par un technicien qualifié et conformément aux instructions fournies avec l’appareil. • Avant de procéder à l’installation, vérifier que la tension secteur de l’installation est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. AVERTISSEMENT • L’unité intérieure doit être installée dans un local Hors-gel. • Ne pas installer l’unité intérieure dans un endroit où existent des émanations gazeuses, des gaz inflammables ou dans un endroit très humide comme un buanderie. • Ne pas installer l’unité intérieure dans un endroit où se trouvent des objets dégageant une très forte chaleur. • Ne pas entreposer d’objets à proximité de l’unité extérieure de façon à ne pas gêner la bonne circulation de l’air sur l’échangeur. • À éviter : Pour protéger l’appareil de toute corrosion, éviter d’installer l’unité extérieure dans un endroit qui risque d’être aspergé d’eau de mer ou dans un environnement sulfureux (par exemple à proximité d’une source thermale) ou agressif. 2 - INSTRUCTIONS RELATIVES À L’ALIMENTATION 1. Tous les câbles et leur installation doivent respecter les normes et réglementations en vigueur. Pour les détails, consulter l’installateur. 2. Chaque élément doit être correctement mis à la terre. 3. Les raccordements doivent être confiés à un technicien qualifié. ATTENTION • Pour chauffer le système, le mettre sous tension au moins cinq (5) heures avant son fonctionnement. Laisser le système sous tension, sauf si vous n’allez pas l’utiliser pendant une longue période. 3 - CONSEILS DE SÉCURITÉ • Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire fonctionner l’appareil. Si l'on rencontre des difficultés ou des problèmes, consulter son concessionnaire. • L’appareil est conçu pour créer un environnement confortable chez soi. Ne l’utiliser qu’aux fins pour lesquelles il a été prévu, en suivant les instructions de ce manuel. 3 F 10 11 530_F_01.qxd 15/02/10 AVERTISSEMENT F ATTENTION 12:00 Page 4 • Ne jamais toucher les unités avec des mains humides. • Ne jamais mouiller ou arroser les unités. • Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence ni aucune autre vapeur ou liquides inflammables près des unités, cela serait extrêmement dangereux. • Ne pas enlever les capots de protection des unités. • Ne jamais mettre l’appareil en marche ou à l’arrêt à l’aide de l’interrupteur d’alimentation du système. Utiliser le bouton de marche / arrêt de fonctionnement (ON/OFF). • Ne rien introduire dans la sortie d’air de l’unité extérieure. Cela est très dangereux car le ventilateur tourne à grande vitesse. • Ne pas trop refroidir ou chauffer un pièce où se trouvent des bébés ou des malades. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil ou ses accessoires. • Pour toutes les opérations de maintenance ou de dépannage, faire appel à des professionnels agréés. 4 - PRÉSENTATION DES ÉLÉMENTS PRINCIPAUX Unité extérieure Unité intérieure Boîtier de commande Installée à l’extérieure de l’habitation Installée dans un local technique abrité et hors-gel Installé à l’intérieur de l’habitation dans l’ambiance 4 Ballon de Module préparation Eau hydraulique Chaude Sanitaire 2 Zones - éventuel (E.C.S.) - éventuel Installé dans un local technique abrité et hors-gel Installé dans un local technique abrité et hors-gel 10 11 530_F_01.qxd 15/02/10 12:00 Page 5 5 - PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT DE LA POMPE À CHALEUR • L’unité extérieure capte la chaleur et la transfère vers l’unité intérieure par une liaison frigorifique. L’unité intérieure restitue la chaleur dans l’habitation par l’intermédiaire d’un circuit hydraulique pouvant alimenter différents types d’émetteurs (plancher, radiateurs basse température, ventilo-convecteurs, ballon de préparation Eau Chaude Sanitaire (ECS)...). • La régulation intégrée gère le système de manière à alimenter le circuit hydraulique avec une température d’eau adaptée aux besoins du moment et selon le mode de fonctionnement sélectionné sur le boîtier de commande. • Dans le cas d’installations avec radiateurs ou ventilo-convecteurs, il sera possible d’ajuster la température ambiante à l’aide des commandes spécifiques propre à ce type d’émetteur. 6 - UTILISATION DU BOÎTIER DE COMMANDE Programme horaire en cours ( : Confort, : Economie) Dérogation confort en cours Jour en cours Chauffage électrique seul Températures Affichage zone 1, zone 2 (éventuelle) ou température extérieure Touches de modification ou de dérogation Touche de validation ou changement de zone Economie Absence Mode Froid Mode programme horaire 9 Repère de sélection du bouton 10 Marche chauffage électrique 11 Cycle ECS en cours (éventuel) (Clignote en cas d’alarme sur l’ECS) Confort Nota : la configuration de la régulation électronique est déterminée à la mise en service, par un technicien, selon le type d'installation. Arrêt Réglage de l'heure Programmation horaire 6.1 - AFFICHAGE DES TEMPÉRATURES Choix de la zone par la touche Z/OK 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 Affichage de la consigne en cours et du programme de la zone 1. 1 2 3 4 5 6 7 Affichage de la consigne en cours et du programme de la zone 2 éventuelle. Affichage de la température extérieure. A tout moment, un appui long (5 sec.) sur la touche permet d'afficher la température ambiante de la zone Par défaut, l’afficheur indique la consigne de température en cours. Le curseur s’affiche près du symbole lorsque le système fonctionne avec une dérogation par télécommande téléphonique Typhone 500 (mode chauffage - ZONE1 seulement). 5 F 10 11 530_F_01.qxd 15/02/10 12:00 Page 6 Dans le cas d’une installation avec 2 zones, 2 cas possibles : • zone 2 = plancher : l’appareil affiche les températures pour chaque zone • zone 2 = émetteur : l’appareil affiche pour la zone 2 soit HEAT en mode chauffage, soit COOL en mode froid. La configuration est déterminée à la mise en service. 6.2 - MODE FROID - Eventuel - Activé selon le type d’installation 1 2 3 4 5 6 7 Sortie du mode de réglage après 5 secondes sans appui sur une touche. F Mettre le bouton sur COOL Réglage de la température de consigne froid (de 20°C à 30°C) La température de consigne s'affiche. 6.3 - MODE CHAUD 6.3.1 - Mode confort Mettre le bouton sur 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 Sortie du mode de réglage après 5 secondes sans appui sur une touche. Régler la nouvelle consigne Confort de 15°C à 25°C (exemple : 21,5°C) Affichage de la consigne Confort 6.3.2 - Mode Économie 1 2 3 4 5 6 7 Mettre le bouton sur 0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 La température Economie est indexée sur la température Confort (réglable dans le menu installateur). Par défaut : Economie = Confort - 2°C. Affichage de la consigne Économie 6.3.3 - Mode absence longue durée - Hors gel 1 2 3 4 5 6 7 Mettre le bouton sur La température de Hors gel par défaut est à 12°C. (ajustable à l’installation). Affichage de la consigne Hors gel 6.3.4 - Mode programmation horaire Mettre le bouton sur La touche 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 L’appareil suit la programmation Appuyez autant de fois que nécessaire sur la touche pour effectuer une dérogation en Confort Après 3 secondes sans appui, la dérogation est validée. Le sablier clignote permet un retour en arrière lors de la programmation de la durée de dérogation. 6 10 11 530_F_01.qxd 15/02/10 12:00 Page 7 6.3.5 - Dérogation de consigne par la télécommande téléphonique TYPHONE 500 • Uniquement en chauffage (ne fonctionne pas en froid). Il est alors possible de : - connaître la température ambiante zone 1 en cours, - connaître la température de consigne zone 1 en cours, - envoyer une nouvelle consigne de température commune aux deux zones. A ce moment, les zones 1 et 2 fonctionnent en mode confort avec cette nouvelle consigne. La dérogation est signalée par l’index sur l’écran. Toute action sur la bouton rotatif désactive cette dérogation. Nota : cette fonction n’est accessible qu’après avoir saisi par le clavier du téléphone, le mot de passe (donné par l’installateur). Nouvelle température de consigne en cours Indication de la dérogation confort 6.4 - PRÉPARATION EAU CHAUDE SANITAIRE (ECS) Eventuel - Activé selon le type d’installation • Disponible sur installations 1 zone chauffage uniquement (non réversible). • Cette fonction activable à l’installation fait fonctionner de manière cyclique la pompe à chaleur pour le préchauffage d’un ballon de préparation ECS adapté. • Un cycle ECS en cours peut être interrompu en mettant le système en arrêt (“OFF”) (Redémarrer ensuite le système dans la fonction choisie). • En dehors de la période de chauffage, il est possible d’activer cette fonction ECS en sélectionnant le mode froid (= “Été”). À ce moment, le message “ECS” apparaît sur l’afficheur. 6.5 - RÉGLAGE DE L’HEURE ET DU JOUR 1 2 3 4 5 6 7 Mettre le bouton sur 1 2 3 4 5 6 7 Le jour en cours clignote Sélectionnez le jour souhaité et validez par OK. Réglez l'heure par + ou - et validez par OK. 1 2 3 4 5 6 7 Réglez les minutes par + ou - et validez par OK. 6.6 - PROGRAMMATION 1 2 3 4 5 6 7 Mettre le bouton sur PROG Z1 1 h de confort 0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 Le 1 créneau horaire clignote er 1 h de réduit Recommencer pour chaque créneau horaire 1 2 3 4 5 6 7 0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 Ex.: Confort de 7h à 9h, de 12h à 14h, de 19h à 23h Validation et passage au jour suivant. Recommencer pour chaque jour. Pour modifier la programmation de la zone 2 (si celle-ci est activée), mettre le bouton sur et recommencer les opérations ci-dessus. 6.7 - ARRÊT Mettre le bouton sur 7 F 10 11 530_F_01.qxd 15/02/10 12:00 Page 8 6.8 - PARAMÉTRAGE A partir de n’importe quelle position du sélecteur, appuyez simultanément sur les touches et secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche PArA, puis sélectionnez le menu Utilisateur / Installateur. Pour passer du menu utilisateur au menu installateur, appuyez sur ou : - 1 = menu utilisateur : uniquement consultation de certains 1 : Utilisateur 2 : Installateur Appui simultanément sur les touches et pendant 5 secondes paramètres, F - 2 = menu installateur : accès protégé par un mot de passe, pour la modification (réservé à l’installateur). Sélectionnez le premier paramètre en appuyant sur Z/OK. Accès au 1er paramètre (P01) Affichage de la valeur du paramètre Pour passer d’un paramètre à l’autre, appuyez sur les touches ou . Pour sortir du menu paramétrage, appuyez 5 secondes sur sélecteur. ou modifier la position du Liste des paramètres consultables par l’utilisateur : Température extérieure État commande pompe à chaleur Température eau retour installation État commande mode pompe à chaleur Température eau départ installation État sortie appoint Électrique -1 Consigne résultante température eau ZONE 1 Consigne résultante température eau ZONE 2 État sortie appoint Électrique - 2 État sortie appoint Électrique -3 Température eau ZONE 1 État sortie circulateur ZONE 1 Température eau ZONE 2 (plancher) État sortie circulateur ZONE 2 Température ambiante ZONE 1 Commande vanne ZONE1 Température ambiante ZONE 2 (plancher) Commande vanne ZONE 2 (plancher) Paramètres pour installations 2 zones. 8 10 11 530_F_01.qxd 15/02/10 12:00 Page 9 6.9 - ALARMES En cas d'apparition d’un message d’alarme, appelez le S.A.V. L'appareil affiche : Défaut pompe à chaleur. Réarmement manuel (*). En mode chauffage, le défaut de la pompe à chaleur provoque le passage de l'installation en mode Hors-gel. Il est possible de redémarrer dans le mode chauffage sélectionné par appui prolongé sur la touche OK. Le symbole F s'affiche alors. Attention, dans ce cas, le chauffage est assuré uniquement par l'appoint électrique. Défaut communication avec la pompe à chaleur. Action idem alarme Gr. Réarmement manuel (*). Défaut réchauffeur. Défaut sonde eau retour installation. Défaut sonde eau départ installation. Défaut sonde eau zone 1 (cas 2 zones uniquement). Défaut sonde eau zone 2 (cas de 2 zones plancher uniquement). Défaut maximum température eau. Réarmement manuel (*). Défaut sonde air extérieur. Défaut sonde ambiance Z1. Défaut sonde ambiance Z2 (cas de 2 zones plancher). Défaut communication ou système. Défaut de communication avec carte zone 1 (cas 2 zones). Défaut de communication avec carte zone 2 (cas 2 zones). Défaut débit eau pompe à chaleur. Réarmement manuel (*). Défaut position vanne ECS (si fonction activée) Note : le clignotement de l'afficheur sans message d'alarme signale une température d'eau inadaptée momentanément pour le fonctionnement de la pompe à chaleur. Consultez le S.A.V uniquement si le problème persiste. (*) Réarmement manuel par mise à l'arrêt ("OFF") de l'installation avec le bouton de sélection de mode (ou par mise hors tension de l’appareil). Appeler le SAV. 9 F 10 11 530_F_01.qxd 15/02/10 12:00 Page 10 7 - DÉPANNAGE ET ENTRETIEN 7.1 - GUIDE DE DÉPANNAGE PANNES CAUSES POSSIBLE ACTION Le boîtier de commande Disjoncteur alimentation unité intérieure ouvert. Appeler le SAV. est éteint. Disjoncteur circuit de commande unité intérieure ouvert Appeler le SAV. (accessible par la fenêtre placée sur le côté droit du module intérieur). F Le système ne fonctionne pas du tout. Le sélecteur de fonctionnement est sur arrêt “OFF”. Sélectionner le mode désiré. Une alarme apparaît sur le boîtier de commande (voir liste au paragraphe 6.9). Appeler le SAV. Disjoncteur alimentation unité extérieure ouvert. Appeler le SAV. Tension de ligne trop basse. Consulter l’installateur. L’unité extérieure démarre mais s’arrête rapidement. Obstacle devant l’échangeur de l’unité. Dégager l’unité. Chauffage (ou refroidissement) insuffisant. Portes et/ou fenêtres ouvertes. Refermer. Sources de chaleur en mode froid. Supprimer la source de chaleur. Points de consignes (réglés sur le boîtier de Modifier le réglage. commande) inadaptés (trop bas en chaud / trop élevé en froid). Mauvais réglages des éventuels thermostats radiateurs Modifier le réglage. et ventilo-convecteurs. Filtre à air des unités terminales (éventuelles) obstrués Nettoyage filtre. ou sales. Manque pression eau sur le circuit hydraulique (voir sur manomètre en façade de l’unité intérieure). Compléter en eau le circuit. Si problème persistant appeler la SAV. Circuit hydraulique mal purgé. Effectuer purge. Si problème persistant appeler la SAV. Dégivrage de l’unité extérieure défectueux. Appeler le SAV. 10 10 11 530_F_01.qxd 15/02/10 12:00 Page 11 7.2 - ENTRETIEN • Vérification annuelle (ou lors d’un redémarrage) à réaliser par une station technique agréée. • Nettoyage. AVERTISSEMENT ATTENTION 1. Pour toute sécurité, arrêter l’appareil et couper les alimentations électriques. 2. Ne pas verser d’eau sur les unités pour les nettoyer. Cela pourrait abîmer les composants internes et provoquer des décharges électriques. 1. Ne jamais utiliser de dissolvants ni de produits chimiques puissants. Ne pas essuyer les pièces en plastique avec de l’eau très chaude. 2. Certains bords métalliques étant coupants, ils doivent être manipulés avec précaution lors du nettoyage sous peine de provoquer des blessures. 3. Certains composants des unités (comme l’échangeur de l’unité extérieure) et de l’installation (filtres) doivent être régulièrement nettoyés. Ces opérations doivent être faites par une station technique agréée. 8 - CONSEILS POUR L’UTILISATION • Veiller à ce que portes et fenêtres soient correctement fermées. • Veiller à régler correctement les consignes de températures à la valeur désirée. Chaque degré supplémentaire demandé en chauffage (ou en moins en mode refroidissement) provoque une augmentation importante de la consommation d’énergie. • Penser à utiliser les modes “Eco” et “Hors-Gel”. • Pour les installations réversibles, veiller à respecter un temps minimum d'arrêt (“OFF”) de 2 à 3 heures lors du basculement du mode chauffage au mode refroidissement (ou inversement du mode refroidissement au mode chauffage). • Veiller à ce que les éventuelles unités terminales soient en bon état de fonctionnement (arrivées et sorties d’air dégagées, filtre propre). Remarque : En cas de coupure de l’alimentation électrique, le système se remet automatiquement en fonctionnement au rétablissement de l’alimentation, avec les mêmes réglages qu’avant la coupure. Toutefois, un réglage de l’horloge est à refaire si la coupure d’alimentation excède 6 heures (voir § 6.5). 11 F 10 11 530_01 Fin.qxd F GB I E D P 15/02/10 11:45 Page 74 10 11 530_01 Fin.qxd 15/02/10 11:45 Page 75 F REMARQUE : Ce symbole et ce système de recyclage s'appliquent uniquement aux pays de l’UE. Ils ne s'appliquent pas aux pays des autres régions du monde. GB NOTE: This symbol mark and recycle system are applied only to EU countries and not applied to the countries in the other area of the world. I NOTA : Questo simbolo e il sistema di riciclaggio sono validi soltanto per i paesi dell’Unione Europea e non sono validi per i paesi nel resto del mondo. E NOTA : Este símbolo y el sistema de reciclaje solamente son para países de la UE y no son aplicables a países de otras áreas del mundo. D HINWEIS : Dieses Symbol und Recycle-System gelten nur für Länder der Europäischen Union, nicht für andere Länder der Welt. P NOTA : Este símbolo e o sistema de reciclagem são aplicados apenas aos países da UE e não são aplicados a países de outras áreas do mundo. F GB F GB I E D P Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et réutilisés. En fin de vie, il doit être éliminé séparément des ordures ménagères. Nous vous prions donc de confier cet équipement à votre centre local de collecte/recyclage. Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte pour les produits électriques et électroniques usagés. Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons ! Les appareils contiennent fréquemment des matières qui, si elles sont traitées ou éliminées de manière inapropriées, peuvent s’avérer potentiellement dangereuses pour la santé humaine et pour l’environnement. Cependant, ces matières sont nécessaires au bon fonctionnement de votre appareil ou de votre machine. Pour cette raison, il vous est demandé de ne pas vous débarrasser de votre appareil ou machine usagé avec vos ordures ménagères. Your product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused. At end of livetime, it should be eliminated separately from your household waste. Please dispose of this equipment at your local community waste collection/recycling centre. In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic products. Please help us to conserve the environment we live in! Some equipments contain substances that are considered dangerous to the environment and human health if they are disposed of carelessly. These substances, however, are required for your apparatus or machine to work properly. For this reason, it is requested that it not be disposed of with other household waste at the end of its service life. Il vostro prodotto è stato costruito da materiali e componenti di alta qualità, che sono riutilizzabili o riciclabili. Alla fine della sua vita utile deve essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici. Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio in un centro di raccolta differenziata locale. Nell'Unione Europea esistono sistemi di raccolta differenziata per prodotti elettrici ed elettronici. Aiutateci a conservare l'ambiente in cui viviamo! Gli apparecchi contengono spesso dei materiali che, se trattati od eliminati in modo non adeguato, possono dimostrarsi potenzialmente pericolosi per la salute umana e per l'ambiente. Tuttavia, questi materiali sono necessari per il corretto funzionamento del vostro apparecchio o della vostra macchina. Per questo motivo, si richiede di non eliminare il proprio apparecchio o macchina usata assieme ai rifiuti domestici comuni. Los productos están diseñados y fabricados con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Al final de su ciclo de vida, no se debe desechar con el resto de residuos domésticos. Por favor, deposite su viejo “televisor” en el punto de recogida de residuos o contacte con su administración local. En la Unión Europea existen sistemas de recogida específicos para residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. Por favor, ayúdenos a conservar el medio ambiente! Los aparatos a menudo contienen materiales que, si son tratados o eliminados de forma inadecuada, pueden convertirse en potencialmente peligrosos para la salud humana y para el medio ambiente. No obstante, estos materiales son necesarios para el buen funcionamiento de su máquina. Por esta razón, le rogamos encarecidamente que al final de la vida útil de su aparato, no lo tire junto con la basura doméstica, sino que lo recicle adecuadamente. Ihr Produkt wurde entworfen und hergestellt mit qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten, die recycelt und wiederverwendet werden können. Am Ende ihrer Nutzungsdauer muss er getrennt vom Hausmüll eliminier werden sollen. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Centre. In der Europäischen Union gibt es unterschiedliche Sammelsysteme für Elektrik- und Elektronikgeräte. Helfen Sie uns bitte, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben! Die Geräte enthalten häufig Bestandteile aus bestimmten Werkstoffen, die bei einer nicht ordnungsgemäßen Behandlung oder Entsorgung eine Belastung für die menschliche Gesundheit und Umwelt darstellen. Diese Werkstoffe sind jedoch für die korrekte Funktionsweise Ihres Gerätes oder Maschine notwendig. Daher bitten wir Sie, Ihr(e) ausgediente(s) Gerät/Maschine nicht in den Hausmüll zu geben. O seu produto foi concebido e produzido com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados. No final da sua vida útil deverá ser descartado separadamente do seu lixo doméstico. Por favor, entregue este equipamento no seu ponto local de recolha / reciclagem. Na União Europeia existem sistemas de recolha separados para produtos eléctricos e electrónicos usados. Por favor, ajude-nos a conservar o ambiente em que vivemos! Os aparelhos contêm, frequentemente, substâncias que, se forem tratadas ou eliminadas de maneira incorrecta, podem revelar-se potencialmente perigosas para a saúde humana e para o ambiente. Contudo, estas matérias são necessárias para o bom funcionamento do aparelho ou da máquina. Por este motivo, solicitase que não se deite fora o aparelho ou a máquina com os resíduos domésticos. I E D P 10 11 530_01 Fin.qxd 15/02/10 11:45 Page 76 F GB I E D P Par souci d'amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis. Due to our policy of continuous development, our products are liable to modification without notice. Per garantire un costante miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo di modificarli senza preaviso. En el interés de mejoras constantes, nuestros productos pueden modificarse sin aviso prévio. Unsere Produkte werden laufend verbessert und können ohne Vorankündigung abgeändert werden. Com o objectivo de uma melhoria constante, os nossos produtos podem ser modificados sem aviso prévio. R.D. 28 Reyrieux BP 131 01601 Trévoux CEDEX France Tél. 04 74 00 92 92 - Fax 04 74 00 42 00 Tel. 33 4 74 00 92 92 - Fax 33 4 74 00 42 00 R.C.S. Bourg-en-Bresse B 759 200 728