Manuel du propriétaire | Rowenta SO9070F2 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
7 Des pages
Manuel du propriétaire | Rowenta SO9070F2 Manuel utilisateur | Fixfr
MARQUE:
ROWENTA
REFERENCE:
SO9070F2
CODIC:
4168631
NOTICE
TURBO
EXCEL
FR
DE
EN
NL
IT
ES
PT
EL
SV
DA
FI
NO
RO
BG
SL
HR
SR
BS
PL
ET
LT
LV
CS
NC00021185/03 - 12/13
SK
HU
TR
SO9070
RU
UK
HK
C
H
G
E
1
2
D
A
F
B
C
3
4
1
3
1
3 - CLIC
2
2
F
F
4a
4b
FR
A. Bouton de sélection des fonctions
B. Bouton de réglage de température :
Thermostat
C. Voyant mise sous tension
D. Commande d’oscillation
E. Grille d’entrée d’air
F. Filtre amovible et lavable protégeant la
grille d’entrée d’air
G. Grille de sortie d’air
H. Poignée de transport
DE
A. Schalter zur Auswahl der Funktionen
B. Schalter zur Einstellung der Temperatur:
Thermostat
C. Kontrollleuchte
D. Einstellung des Schwingmechanismus
E. Luftansauggitter
F. Abnehmbarer und waschbarer Filter zum
Schutz des Luftauslassgitters
G. Luftauslassgitter
H. Transportgriff
EN
A. Function selection switch
B. Temperature control switch: Thermostat
C. On/Off indicator
D. Oscillation control
E. Air intake grille
F. Removable, washable filter protecting the air
inlet grille
G. Air outlet grille
H. Carry handle
NL
A. Functieschakelaar
B. Temperatuurschakelaar: thermostaat
C. Controlelampje ‘aan/uit’
D. Knop voor draaiende beweging
E. Luchtuitlaat-rooster
F. Losse en afwasbare filter ter
bescherming van het luchttoevoerrooster
G. Luchttuitlaat-rooster
H. Handgreep
IT
A. Manopola di selezione delle funzioni
B. Manopola di regolazione della temperatura :
Termostato
C. Spia luminosa di collegamento alla rete elettrica
D. Comando dell’oscillazione
E. Griglia di entrata dell’aria
F. Filtro amovibile e lavabile a protezione della
griglia di ingresso dell'aria
G. Griglia di uscita dell’aria
H. Impugnatura di trasporto
ES
A. Botón de selección de las funciones
B. Botón de regulación de temperatura: Termostato
C. Indicador luminoso de corriente
D. Mando de la oscilación
E. Rejilla de entrada de aire
F. Filtro extraíble y lavable que protege la rejilla de
entrada de aire
G. Rejilla de salida de aire
H. Asa de transporte
PT
SV
FI
A. Botão selector de funções
B. Botão de regulação da temperatura:
Termóstato
C. Indicador luminoso de funcionamento
D. Comando da oscilação
E. Grelha de entrada de ar
F. Filtro amovível e lavável que protege a
grelha de entrada do ar
G. Grelha de saída de ar
H. Pega de transporte
EL
Εντολή ταλάντωσης
A. Funktionsvalsreglage
B. Temperaturkontrollreglage: Termostat
C. På/av-indikator
D. Oscillationskommando
E. Luftintagsgaller
F. Löstagbart och tvättbart filter som
skyddar tilluftsgallret
G. Luftutsläppsgaller
H. Transporthandtag
DA
A. Funktionsvælger
B. Temperaturvalg: Termostat
C. Tænd/Sluk
D. Svingningsbetjening
E. Luftindtagsgitter
F. Udtageligt og vaskbart filter til
luftindsugningsgitteret
G. Luftudblæsningsgitter
H. Håndtag
A. Toimintavalitsin
B. Lämpötilan säädin: Termostaatti
C. Katkaisin
D. Heilahduskomento
E. Ilmanottosuojus
F. Irrotettava ja pestävä suodatin, joka
suojelee ilmanottoritilää
G. Ilmanpoistosuojus
H. Kuljetuskahva
NO
A. Knapp for valg av funksjoner
B. Knapp for regulering av temperatur: Termostat
C. Lampe for strømtilførsel
D. Viftekontroll
E. Rist for luftinntak
F. Avtakbart og vaskbart filter som
beskytter grillen for luftinntak
G. Rist for luftuttak
H. Bærehåndtak
Comandă de oscilaţie
Бутон за въртене
Nastavitev nihanja
Gumb za namještanje oscilacije
SR
A. Prekidač za izbor funkcije
B. Prekidač za podešavanje temperature: Termostat
C. Pokazivač Uklj/Isklj
D. Dugme za okretanje
E. Pregrada za usisavanje vazduha
F. Odvojivi, perivi filter štiti rešetku za usis vazduha
G. Pregrada za izbacivanje vazduha
H. Ručka za nošenje
BS
A. Prekidač za izbor funkcije
B. Prekidač za podešavanje temperature: Termostat
C. Pokazivač Uklj/Isklj
D. Dugme za odabir smjera puhanja
E. Pregrada za usisavanje vazduha
F. Odvojivi, perivi filtar štiti rešetku usisa zraka
G. Pregrada za izbacivanje vazduha
H. Ručka za nošenje
ET
A. Funktsioonivaliku nupp
B. Temperatuuri seadistamise nupp: Termostaat
C. Seame voolutoitest teavitav märgutuli
D. võnkumise reguleerimise nupp
E. Õhuvõtu avad
F. Õhu sisselaskevõret kaitsev eemaldatav ja
pestav filter
G. Õhu puhumise avad
H. Kandekäepide
LV
A. Funkciju izvēles poga
B. Temperatūras regulēšanas poga: termostats
C. Darba lampiņa
D. svārstīšanās mehānisma slēdzis
E. Režģis gaisa ieplūšanai
F. Noņemams un mazgājams filtrs, kas aizsargā
režģi gaisa ieplūšanai
G. Režģis gaisa izplūšanai
H. Rokturis ierīces pārnēsāšanai
Sterowanie funkcją oscylacji
LT
A. Funkcijų parinkimo mygtukas
B. Temperatūros reguliavimo mygtukas –
termostatas
C. Įjungimo lemputė
D. Vibravimo reguliavimo mygtukas
E. Oro įsiurbimo grotelės
F. Išimamas filtras, kurį galima plauti ir kuris
apsaugo oro įsiurbimo groteles
G. Oro išpūtimo grotelės
H. Kilnojimo rankena
CS
Ovládanie oscilácie
Ovládání oscilace
HU
Pásztázó kapcsoló
Döndürme kumandası
UK
Переключатель режима «колебания»
A. Кнопка вибору функц¥й
B. Регулятор температури: Термостат
C. Індикатор увiмкнення пiд напругу
D. Кнопка ввімкнення поворотного механізму
E. Грати надходження повiтря
F. Знiмний фiльтр, який можна мити, захищає
грати надходження повiтря
G. Грати виходу повiтря
H. Ручка для перенесення приладу
Lisez attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1 - AVERTISSEMENTS
FR
Il est essentiel de lire attentivement cette notice et d'observer les recommandations suivantes:
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique,
Environnement, ...)
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Il ne peut donc pas être utilisé pour une application industrielle.
• La garantie sera annulée en cas d’éventuels dommages résultant d’une mauvaise utilisation.
• Ne pas placer votre appareil juste en dessous d’une prise de courant murale.
• Ne pas faire fonctionner votre appareil dans un local empoussiéré ou un local présentant des risques d’incendie.
• Avant chaque utilisation, vérifier le bon état général de l’appareil, de la prise et du cordon.
• Ne jamais introduire d’objet à l’intérieur de l’appareil (ex : aiguilles…)
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin
d’éviter tout danger.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Ne pas tirer le câble d’alimentation ou l’appareil, même pour débrancher la prise de courant du socle mural.
• Dérouler complètement le cordon avant chaque utilisation.
2 - TRÈS IMPORTANT
• ATTENTION : Afin d’éviter des risques de surchauffe, NE JAMAIS COUVRIR L’APPAREIL :
• Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’une baignoire, douche, lavabo, piscine.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé dans un local humide.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’objets et de produits inflammables (rideaux, aérosols, solvants, etc.)
• Ne jamais utiliser l’appareil incliné ou couché.
• Ne pas toucher l'appareil avec les mains humides.
• Ne jamais laisser de l'eau s'introduire dans l'appareil.
• NE PAS FORCER L’OSCILLATION A LA MAIN.
et débrancher.
• En cas d’absence prolongée en positionnant le bouton A sur
• Ne jamais utiliser l’appareil sans son filtre.
• L’installation électrique de la pièce, l’installation de l’appareil et son utilisation doivent être conformes aux normes en vigueur dans votre pays.
3 - TENSION
• Avant la première utilisation, vérifiez que la tension de votre installation corresponde bien à celle marquée sur l’appareil et que votre installation soit
adaptée à la puissance marquée sur l’appareil.
• Votre appareil peut fonctionner avec une prise de courant sans contact de terre. C’est un appareil de classe II (double isolation électrique
).
4 - SECURITE
• En cas d'échauffement anormal, un dispositif de sécurité coupe le fonctionnement de l'appareil puis le remet en route automatiquement après refroidissement. Si le défaut persiste ou s'amplifie un fusible thermique arrête définitivement l'appareil, celui-ci doit alors être amené à un centre service agréé.
5 - FONCTIONNEMENT
Assurez-vous avant la mise en marche de votre appareil que:
- Le positionnement de l'appareil décrit dans cette notice est respecté
- Les grilles d'entrée et de sortie d'air sont totalement dégagées
- L'appareil est placé sur un plan horizontal et stable
• Choix de la fonction :
Sélectionner la fonction désirée, à l’aide du bouton A (fig.3), en plaçant le repère du bouton en face du symbole :
: arrêt
: Ventilation froide
: 1000W
: 2000W
• Voyant :
- Voyant de mise sous tension (C fig.3), il est allumé dés que votre appareil est mis sous tension.
• Thermostat :
Le réglage de la température se fait en fonction de votre sensation de confort en tournant le bouton B (fig.3)
• Position hors gel
:
Cette position vous permet de maintenir automatiquement la température au dessus de 0°C dans un local normalement isolé et dont le volume correspond à
la puissance de votre appareil.
Branchez votre appareil et tournez le bouton B (fig.3) afin de placer le repère du bouton en face du symbole «
» et tourner le bouton A (fig. 3) afin de sélectionner l'une des fonctions suivantes :
1000W ou
2000W.
• Ventilation froide
:
Elle vous permet d'utiliser votre radiateur soufflant comme ventilateur d'appoint en été.
• Bouton oscillation
:
Le bouton d’oscillation D (fig. 3) vous permet de faire osciller votre appareil afin d’optimiser la diffusion de l’air chaud dans la pièce.
6 - ENTRETIEN
• Votre appareil doit être débranché avant toute opération d'entretien.
• Vous pouvez le nettoyer avec un chiffon légèrement humide.
• IMPORTANT: ne jamais utiliser de produits abrasifs qui risqueraient de détériorer les revêtements.
• Votre appareil est équipé d’un filtre à poussières amovible et lavable (eau tiède et savon) qui doit être nettoyé régulièrement.
(voir fig.4a : Démontage et fig. 4b : Remontage).
• Prenez toujours soin de faire sécher le filtre avant de le remettre en place.
• Ne jamais utiliser l’appareil sans son filtre.
1
7 - RANGEMENT
• Il est impératif de bien laisser refroidir votre appareil avant de le ranger.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, celui-ci doit être placé dans un local à l’abri de l’humidité.
8 - EN CAS DE PROBLEME
• Ne démontez jamais votre appareil vous-même. Un appareil mal réparé peut présenter des risques pour l’utilisateur.
• Avant de contacter un Centre Service agréé de notre réseau, assurez-vous :
- que l’appareil est en position normale de fonctionnement ;
- que les grilles d’entrée et de sortie d’air sont totalement dégagées.
9 - PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
2
FR

Manuels associés