▼
Scroll to page 2
of
68
I Mode d’emploi général Français Derby Cycle Werke GmbH 2011 2 Avant-propos Votre vélo vous a été livré entièrement monté. Si certaines pièces de votre vélo ne sont pas encore montées, contactez votre revendeur spécialisé. Ce mode d’emploi est destiné à vous aider à utiliser votre vélo de manière conforme, sûre et avantageuse pour que le plaisir dure longtemps. Nous partons du principe que l’utilisateur possède les connaissances de base concernant l’utilisation de vélos. L’utilisation, le nettoyage, l’entretien et la mise au rebut de ce vélo requièrent la connaissance de l’ensemble du contenu de ce mode d’emploi. Les symboles suivants présents dans le mode d’emploi accompagnent des textes, tableaux et énumérations et réfèrent à des informations importantes ou à des mises en garde contre des risques de danger. AVERTISSEMENT : risque de dommages corporels, risque accru de chutes ou d’autres types de blessures. INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES IMPORTANTES ou indications particulières concernant l’emploi du vélo. REMARQUE : risque de dommages matériels ou de dégâts causés à l’environnement. I Mode d’emploi général 3 3 Sommaire 9.2.4 Réglage de l’inclinaison de la selle 15 1 Le vélo et ses composants 2 2 Avant-propos 3 9.2.4.1 3 Sommaire 4 9.2.4.2 Avec chariot de selle 15 4 Consignes de sécurité 7 9.2.4.3 Avec tige de selle à ressort 16 Réglage de la position du guidon 16 4.1 Consignes de sécurité de base 7 4.2 Pour votre sécurité 7 4.3 Remarques à l’attention des parents et tuteurs légaux 7 4.4 Sécurité routière 7 4.5 Sécurité à vélo 8 5 Réglementations légales 5.1 Réglementations en vigueur en matière de circulation routière 6 Emploi conforme 8 17 9.3.5 Adaptation de la hauteur du guidon avec des potences réglables 18 9 6.2 Vélo de trekking/Vélo tout terrain (VTT), équipés selon les réglementations en vigueur en matière de circulation routière 9 9 9 6.4 VTT de montagne/Vélo de cross 10 6.5 Vélo de course/Vélo de itness 10 6.6 BMX 10 11 8 Avant chaque sortie 12 9 Adaptation au cycliste 12 9.1 Montage des pédales 12 9.2 Réglage de la position d’assise 13 9.2.1 Réglage de la selle du vélo 13 9.2.2 Utilisation des serrages rapides 13 9.2.3 Détermination de la bonne hauteur de la selle 14 I Mode d’emploi général 9.3.2 Adaptation de la hauteur du guidon avec des systèmes de potences A-Head 17 9.3.4 Réglage de la position du guidon en tournant le guidon 7 Avant la première sortie 4 16 8 Généralités Vélos de ville, de randonnée, de sport, pour enfant, pour adolescent, équipés selon les réglementations en vigueur en matière de circulation routière 9.3.1 Adaptation/Ajustage de la hauteur du guidon avec des potences conventionnelles 15 9.3.3 Ajustage du guidon à la roue avant avec des systèmes de potences A-Head 17 6.1 6.3 9.3 Avec tige de selle à deux vis 10 Cadre 18 11 Kit de direction 19 12 Fourche 19 13 Cadres suspendus et éléments de suspension 20 13.1 Cadre avec suspension arrière 20 13.2 Entretien et maintenance 20 14 Boîtier de pédalier et biellettes 21 15 Contrôle du boîtier de pédalier 21 16 Roues 21 16.1 Contrôle des roues 21 16.2 Contrôle du moyeu 21 16.3 Contrôle des jantes 22 17 Pneus et chambres à air 22 17.1 Pneus 22 17.2 Pneus sans chambre à air/Tubeless 23 17.3 Boyaux 23 17.4 Chambres à air 23 18 Réparation d’une crevaison 24 18.1 Desserrage des reins 24 18.1.1 Desserrage des reins cantilever et V-Brake 24 18.1.2 Retrait des reins sur jante hydrauliques 24 18.1.3 Desserrage des reins sur jante à tirage latéral 18.1.4 Desserrage du moyeu à vitesses intégrées et des reins à rouleau, à tambour et à rétropédalage 18.2 Démontage des roues 19.2.1.1 Levier de changement de vitesse Shimano à 7 ou 8 vitesses 38 19.2.2 Réglage des vitesses pour le moyeu à vitesses intégrées Shimano 20 Chaîne 40 20.1 Maintenance des chaînes 25 25 25 18.2.1 Démontage de la roue avant 25 18.2.2 Démontage de la roue arrière 25 39 21 Freins, leviers de rein et systèmes de reinage 40 41 21.1 Remarques importantes et mesures de précaution 41 21.2 Levier de rein 42 21.2.1 Levier de rein standard 21.3 Freins de moyeu 42 42 18.3 Démontage du pneu et de la chambre à air 26 21.3.1 Freins à tambour et reins à rouleau (Roller-Brake) 42 18.4 Réparation de la chambre à air 26 21.3.2 Freins à rétropédalage 43 18.5 Montage du pneu et de la chambre à air 27 18.6 Montage des roues 27 21.4.1 Rajustement des reins 18.6.1 Montage de la roue avant 27 18.6.2 Montage de la roue arrière 27 21.4.2 Réglage de l’espace entre la garniture de rein et la jante 44 18.6.2.1 Avec roues à dérailleur arrière 18.6.2.2 Avec roues à moyeu à vitesses intégrées 19 Transmissions 19.1 Dérailleur arrière 19.1.1 Utilisation du levier de changement de vitesse 27 21.4.3 Usure de la garniture de rein 44 45 45 27 21.5.1 Freins à disque hydrauliques 46 30 21.5.2 Formation de bulles de vapeur 47 30 21.5.3 Nettoyage du système de reinage 47 21.5.4 Montage/Démontage de la roue 47 31 19.1.1.2 Leviers de changement de vitesse de VTT de montagne, vélos de trekking et d’excursion 35 19.2.1 Actionnement du moyeu à vitesses intégrées 44 21.5 Freins à disque 19.1.1.1 Levier de changement de vitesse de vélo de course 31 19.2 Moyeu à vitesses intégrées 21.4 Freins sur jante 38 38 22 Système d’éclairage 48 22.1 Réglementations en matière de systèmes d’éclairage 48 22.2 Réglementations spéciiques pour les vélos de course 48 22.3 Génératrice/Dynamo 48 22.3.1 Dynamo latérale 48 22.3.1.1 Allumage et extinction de la dynamo latérale I Mode d’emploi général 48 5 49 27.4 Jantes avec reins sur jante 58 49 27.5 Garnitures de rein 58 50 27.6 Disques de rein 58 50 27.7 Chaînes et courroies dentées 58 23.1.1 Porte-bagages avant 50 23.1.2 Porte-bagages arrière 50 27.8 Barbotins de chaîne, pignons et galets de dérailleur 58 27.9 Lampes du système d’éclairage 58 27.10 Guidolines et revêtements des poignées 59 27.11 Huiles hydrauliques et lubriiants 59 27.12 Câbles de rein et de transmission 59 27.13 Peintures 59 27.14 Paliers 59 22.3.2 Moyeu dynamo 22.4 Panne du système d’éclairage 23 Composants 23.1 Porte-bagages 23.2 Garde-boue 23.2.1 Réenclenchement de la sécurité 24 Accessoires et équipement 51 51 52 24.1 Siège enfant 52 24.2 Béquille 53 24.3 Remorque à vélo 53 24.4 Panier 53 24.5 Embouts de cintre 53 25 Porte-vélo de toit et de core pour voiture 54 26 Composants en carbone 54 28 Inspections régulières 28.1 Plan d’inspection 28.1.1 Maintenance/Contrôle 60 60 60 26.1 Propriétés 54 26.2 Couples de serrage 54 29 Liste des liens 61 26.3 Contrôle visuel 55 30 Données techniques 62 26.4 Cadre en carbone 55 30.1 Poids total autorisé en charge du vélo 62 26.5 Guidon en carbone 55 30.2 Charge autorisée des porte-bagages 63 26.6 Potence en carbone 55 30.3 Couples de serrage des raccords vissés 63 26.7 Roues en carbone 56 30.3.1 Couples de serrage généraux des raccords vissés 65 26.8 Fourche en carbone 56 26.9 Tige de selle en carbone 56 26.10 Éclats 56 26.11 Fixation sur un pied de montage 56 26.12 Transport en voiture 56 31.1 Conditions requises pour toute prétention à garantie 66 57 31.2 Exclusions de la garantie 27 Entretien et maintenance du vélo 6 27.15 Paliers lisses et roulements de cadres à suspension intégrale et fourches à ressort ou d'autres éléments de suspension 59 27.1 Entretien 57 27.2 Pièces d’usure 57 27.3 Pneus 58 I Mode d’emploi général 30.4 Pneus et pression de gonlage 65 30.5 Système d’éclairage 65 31 Conditions de garantie 66 66 4 Consignes de sécurité 4.1 4.3 Consignes de sécurité de base Lisez entièrement tous les avertissements et toutes les remarques contenus dans ce mode d’emploi avant d’utiliser votre vélo. Conservez ce mode d’emploi à proximité du vélo ain de pouvoir le consulter à tout moment. Assurez-vous que l’enfant a appris et a compris les règles pour une utilisation sûre et responsable de son vélo dans l’environnement dans lequel il va se déplacer. Si vous donnez votre vélo à une tierce personne, remettezlui le présent mode d’emploi. 4.2 Remarques à l’attention des parents et tuteurs légaux Expliquez à l’enfant l’utilisation, le fonctionnement et les particularités de tous les reins. Consultez les remarques importantes à ce sujet au Chapitre 21 « Freins, leviers de rein et systèmes de reinage ». Pour votre sécurité Le tuteur légal est responsable de la sécurité de l’enfant et des dommages éventuels causés par l’enfant. C’est pourquoi il faut impérativement s’assurer du parfait état technique du vélo et l’adapter régulièrement à sa taille. Portez toujours un casque approprié et mettez-le correctement. 4.4 Portez des vêtements clairs ou des éléments réléchissants pour pouvoir être repéré à temps par les autres usagers de la route. Portez des chaussures dont la semelle est rigide et antidérapante. Portez des vêtements serrés au niveau des jambes ou utilisez des pinces pantalon. Portez des vêtements de protection comme des chaussures résistantes ou des gants. Sécurité routière Respectez le code de la route en vigueur. Ne conduisez jamais sans les mains. Dans certains pays, les enfants en dessous d’un certain âge doivent rouler sur le trottoir et mettre pied à terre pour traverser la chaussée. Veuillez vous renseigner pour connaître les réglementations nationales en vigueur. En cas de route mouillée ou glissante, adaptez la conduite aux contraintes. Dans ce cas, roulez plus lentement et reinez prudemment et suisamment tôt, car la distance de reinage augmente considérablement. Adaptez votre vitesse au terrain et à vos propres capacités. Pendant la conduite, n’écoutez pas de musique avec des écouteurs. N’utilisez pas non plus de téléphone portable en conduisant. I Mode d’emploi général 7 Lorsque vous vous déplacez hors de la voie publique, faites-le sur les pistes cyclables et les voies autorisées pour les cyclistes. 4.5 Restez toujours prêt à reiner, en particulier aux endroits où la visibilité est mauvaise ou dans les descentes. Sur les voies publiques, utilisez exclusivement des vélos conformes au règlement relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière (p. ex. StVZO en Allemagne). Respectez le poids total autorisé en charge des diférents types de vélo pour éviter tout risque de cassure ou de défaillance des composants assurant la sécurité du vélo. Le système de reinage également est conçu exclusivement pour le poids total autorisé en charge du vélo. Le Chapitre 30 « Données techniques » comprend une liste des poids totaux autorisés en charge. Le poids total autorisé en charge se calcule de la manière suivante : poids du vélo + poids du cycliste + poids des bagages. Les charges tractées comme les remorques comptent également dans le poids total. Avant de réutiliser le vélo, remplacez les composants endommagés ou tordus. Dans le cas contraire, des composants importants pour le bon fonctionnement du vélo pourraient céder. Ne dépassez pas la capacité de charge maximale du porte-bagages. Le marquage se trouve directement sur le porte-bagages (voir aussi Chapitre 30 « Données techniques »). 8 Remplacez les composants électriques du vélo uniquement par des pièces homologuées. En cas de mauvaise visibilité, due par exemple au brouillard, à la pluie, à la tombée de la nuit ou à la nuit, veillez à ne rouler qu’avec un système d’éclairage suisant. Sécurité à vélo Coniez les travaux de réparation et d’entretien à un atelier de réparation spécialisé (pour connaître les intervalles d’entretien, voir Chapitre 28 « Inspections régulières »). Si vous efectuez des modiications techniques sur votre vélo, respectez les prescriptions de circulation nationales et les normes applicables. Notez que ces modiications peuvent rendre la garantie caduque. I Mode d’emploi général L’utilisation intensive d’un vélo le soumet à une usure plus forte. De nombreux composants, en particulier sur les vélos sportifs légers, sont conçus pour une certaine durée d’utilisation. Si celle-ci est dépassée, le risque que les composants cèdent est accru. Efectuez régulièrement l’entretien et la maintenance de votre vélo. Pour cela, assurez-vous que les composants importants, en particulier le cadre, la fourche, la suspension de roue, le guidon, la potence, la tige de selle et les reins ne sont pas déformés ou endommagés. Des modiications de la structure comme des issures, des bosses ou des déformations doivent être contrôlées par un revendeur spécialisé avant toute nouvelle utilisation du vélo. 5 Réglementations légales Si vous souhaitez circuler à vélo, assurez-vous que votre vélo répond bien aux réglementations en matière de circulation routière. Le cas échéant, respectez les instructions du Chapitre 22.2 « Réglementations spéciiques pour les vélos de course ». 5.1 Réglementations en vigueur en matière de circulation routière Avant de circuler, informez-vous sur les réglementations nationales en vigueur ; en Allemagne, il s’agit du Règlement relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière (StVZO) et du Code de la Route (StVO). En Suisse, les règles applicables sont indiquées dans les Ordonnances concernant les exigences techniques requises pour les véhicules routiers, articles 213 à 218. En Autriche, conformez-vous à l’ordonnance n° 146 en matière de circulation à vélo. Testez le reinage de manière approfondie dans un lieu sûr et adaptez impérativement votre conduite en conséquence. première sortie, avec le système de reinage sur un terrain sûr et non réquenté. Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité en cas d’utilisation non conforme. Si vous utilisez un vélo avec jantes en ibres de carbone, pensez que ce matériau altère nettement le comportement au reinage du vélo par rapport aux jantes en aluminium auxquelles vous êtes habitué. Ceci est valable notamment en cas de dommages dus au non-respect des consignes de sécurité, comme par exemple : • utilisation lors de compétitions, • surcharge, Assurez-vous que les roues sont ixées de manière sûre au cadre et à la fourche. Vériiez que les serrages rapides et tous les écrous et vis de ixation importants sont bien ixés. • réparation non conforme de défauts, • descente d’escaliers ou • sauts. 7 Avant la première sortie Assurez-vous que le vélo est opérationnel et réglé à votre taille. Vériiez : • la position et la ixation de la selle et du guidon, • le montage et le réglage des reins, • la ixation des roues au niveau du cadre et de la fourche. Réglez le guidon et la potence de manière à ce que la position soit sûre et confortable. Vous trouverez une description du réglage du guidon au Chapitre 9.3 « Réglage de la position du guidon ». Vous trouverez les instructions concernant l’utilisation sûre des serrages rapides au Chapitre 9.2.2 « Utilisation des serrages rapides » et un tableau des couples de serrage des vis et écrous importants au Chapitre 30 « Données techniques ». Vériiez la pression de gonlage des pneus. Les indications concernant la pression de gonlage prescrite se trouve sur les côtés des pneus. Ne gonlez jamais les pneus à une pression de gonlage inférieure à la pression minimale, ni supérieure à la pression maximale indiquée. À titre d’indication, par exemple en cours de route, vous pouvez procéder comme suit : placez le pouce sur le pneu gonlé et exercez une forte pression. Un pneu bien gonlé ne se déforme que faiblement. Assurez-vous du parfait état des pneus et des jantes et de l’absence de corps étrangers, comme des éclats de verre ou des cailloux pointus, et de déformations. Si vous constatez des coupures, des issures ou des trous, ne remontez pas à vélo avant de l’avoir fait contrôler dans un atelier de réparation spécialisé. Réglez la selle de manière à ce que la position soit sûre et confortable. Vous trouverez une description du réglage de la selle au Chapitre 9.2 « Réglage de la position d’assise ». Assurez-vous de pouvoir toujours atteindre facilement les poignées des reins. Familiarisez-vous avec l’actionnement et la position des poignées des reins de droite/gauche ainsi qu’avec l’afectation des poignées de rein aux reins avant et arrière. Les systèmes de reinage modernes peuvent avoir une force de reinage beaucoup plus puissante et diférente de ceux que vous connaissiez jusqu’ici. C’est pourquoi vous devez vous familiariser, avant votre I Mode d’emploi général 11 9.2 Un montage ou un vissage de la pédale de travers peut fausser le iletage au niveau de la bielle. Réglage de la position d’assise 9.2.1 Réglage de la selle du vélo La position d’assise est décisive pour le confort et la performance lors de la conduite de vélos. 1 1 2 3 2 3 Pédales automatiques pour VTT de montagne Pédales pour vélos de randonnée ou de sport Pédales automatiques pour vélos de course N’utilisez des systèmes de pédales automatiques, pour VTT de montagne ou vélo de course qu’avec des cales chaussures et des chaussures prévues à cet efet. D’autres chaussures peuvent glisser sur les pédales. L’emploi de pédales automatiques pour VTT de montagne ou vélo de course par des utilisateurs inexpérimentés peut entraîner des chutes graves. Avant d’utiliser ce système, entraînez-vous d’abord à enclencher et à déclencher la chaussure de la pédale à l’arrêt. Ne vous entraînez jamais dans la circulation routière. Lisez le mode d’emploi du fabricant des pédales et des chaussures. Vous trouverez également des informations à ce sujet sur Internet. Une liste des liens est disponible au Chapitre 29 « Liste des liens ». Ne retirez pas et ne modiiez pas la tige de selle ou le collier de selle. Toute modiication ou transformation des composants rend la garantie caduque. Serrez toutes les vis avec le couple de serrage prescrit. Dans le cas contraire, les vis pourraient se rompre et les composants pourraient se dévisser (voir Chapitre 30 « Données techniques »). N’efectuez des travaux sur le vélo qu’avec des outils appropriés et des préconnaissances suisantes. Les travaux importants ou touchant à la sécurité du cycliste doivent être efectués par un revendeur spécialisé. 9.2.2 Utilisation des serrages rapides Avant le départ, serrez bien tous les serrages rapides. Veillez à leur bonne ixation avant chaque départ. Vériiez la ixation correcte de tous les serrages rapides si le vélo a été laissé sans surveillance. Le levier de serrage doit être diicile à tourner, aidez-vous de la paume de la main. Dans le cas contraire, le serrage rapide peut se desserrer. I Mode d’emploi général 13 9.2.4.1 Avec tige de selle à deux vis Le rabaissement maximum est marqué sur la tige de selle. Dans le cas contraire, il doit correspondre à 7,5 cm. Pour les cadres dont le tube de selle est plus long et dépasse du tube horizontal, le rabaissement ne doit pas dépasser 10 cm. Certaines tiges de selle disposent de deux vis pour le réglage de l’inclinaison de la selle. L’une se trouve devant, l’autre derrière le tube de tige de selle. Pour incliner la selle vers l’avant, desserrez la vis arrière et serrez la vis avant en efectuant le même nombre de tours à l’aide d’une clé Allen. Pour incliner la selle vers l’arrière, desserrez la vis avant et serrez la vis arrière en efectuant le même nombre de tours. Puis resserrez bien les deux vis. Respectez le couple de serrage prescrit (voir Chapitre 30 « Données techniques »). Respectez la marque d’arrêt 9.2.4 Réglage de l’inclinaison de la selle Ajustez la selle pour qu’elle soit la plus horizontale possible. Pour une promenade à vélo plus longue, ajustez la position d’assise pour qu’elle soit la plus confortable possible. Si l’inclinaison n’est pas adaptée, essayez de pencher la selle légèrement vers l’avant. Une inclinaison vers l’arrière peut rapidement entraîner des douleurs ou des dommages corporels. Pour régler l’inclinaison de la selle, procédez comme suit : Pour desserrer la vis de serrage, tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Basculez la selle du vélo dans la position souhaitée. Pour serrer la vis de serrage, tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre (pour connaître les couples de serrage, voir Chapitre 30 « Données techniques »). Tige de selle à deux vis 9.2.4.2 Avec chariot de selle Sur les selles ixées par un chariot de selle, l’écrou de serrage se trouve sur le côté. Pour régler l’inclinaison de la selle, procédez comme suit : Pour desserrer l’écrou de serrage, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Il peut être utile de maintenir en place l’écrou situé de l’autre côté avec une deuxième clé. Basculez la selle du vélo dans la position souhaitée. Pour serrer l’écrou de serrage, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre. Il peut être utile de maintenir en place l’écrou situé de l’autre côté avec une deuxième clé. Respectez le couple de serrage prescrit (voir Chapitre 30 « Données techniques »). Chariot de selle Réglage de l’inclinaison de la selle I Mode d’emploi général 15 9.2.4.3 Avec tige de selle à ressort Les tiges de selle à ressort atténuent les chocs des chaussées accidentées et soulagent ainsi la colonne vertébrale. Pour régler les éléments de suspension de la tige de selle, adressez-vous à votre revendeur spécialisé. Penchez le buste en direction du guidon jusqu’à trouver une position confortable pour le dos. Tendez les bras vers le guidon. Notez la position approximative de vos mains pour régler le guidon à cette hauteur. 9.3.1 Adaptation/Ajustage de la hauteur du guidon avec des potences conventionnelles Pour desserrer le tube de potence du pivot, procédez comme suit : Pour débloquer la potence, desserrez la vis expandeur de potence. Tournez-la à l’aide d’une clé Allen en efectuant deux à trois tours dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Tige de selle à ressort 9.3 Réglage de la position du guidon Serrez toutes les vis avec le couple de serrage prescrit. Dans le cas contraire, les vis pourraient se rompre et les composants pourraient se dévisser (voir Chapitre 30 « Données techniques »). La position d’assise peut également être réglée en modiiant la hauteur du guidon. Plus le guidon est bas, plus le buste est penché vers l’avant. La charge exercée sur les poignets, les bras et le buste augmente et vous devez pencher votre dos davantage vers l’avant. Plus le guidon est haut, plus vous vous tenez en position droite. La charge exercée sur la colonne vertébrale augmente en raison des chocs. Pour déterminer la hauteur de guidon optimale en fonction de votre taille, procédez comme suit : 16 Asseyez-vous sur la selle. Si nécessaire, demandez à une seconde personne de maintenir le vélo. I Mode d’emploi général Pour éviter que la fourche ne bouge lors du desserrage du tube de potence, maintenez la roue avant en place entre vos jambes. Saisissez le guidon au niveau des poignées et tournez-le tour à tour vers la droite et vers la gauche. Si cela n’est pas possible, tapez doucement avec un marteau en caoutchouc sur la vis expandeur de potence en efectuant un mouvement du haut vers le bas, jusqu’à ce que le dispositif de serrage à l’intérieur de la potence se desserre. Réglez la potence à la hauteur souhaitée. Ajustez le guidon de manière à ce qu’il forme un angle droit précis avec la roue avant. Pour ixer de nouveau le tube de potence, serrez la vis expandeur de potence à l’aide d’une clé Allen en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (voir Chapitre 30 « Données techniques »). Ne remontez jamais la potence au-dessus de la marque limite supérieure ou d’arrêt du tube. Si aucune marque limite n’est disponible, enfoncez la potence d’au moins 6,5 cm dans le pivot. Dans le cas contraire, la potence peut se desserrer ou se briser. 9.3.2 Adaptation de la hauteur du guidon avec des systèmes de potences A-Head 9.3.4 Réglage de la position du guidon en tournant le guidon Desserrez les vis à six pans creux à l’avant de la potence. Tournez le guidon jusqu’à ce que la position soit confortable pour vous. Assurez-vous que le guidon se trouve précisément dans le milieu de la potence avant de le serrer. Resserrez maintenant les vis à six pans creux en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le couple de serrage est inscrit sur la potence, utilisez cette valeur. Sinon, reportez-vous au Chapitre 30 « Données techniques ». Dans le cas des potences A-Head illustrées ici, le réglage de la hauteur du guidon doit être efectué dans un atelier de réparation spécialisé. 9.3.3 Ajustage du guidon à la roue avant avec des systèmes de potences A-Head Pour ajuster le guidon à la roue avant, procédez comme suit : Tournez les vis à six pans creux situées à l’arrière de la potence dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé Allen pour les desserrer. Après avoir réglé le guidon, ajustez les leviers de rein et de changement de vitesse. Desserrez les vis à six pans creux au niveau des bandes des poignées. Asseyez-vous sur la selle et posez les doigts sur le levier. Tournez le levier jusqu’à ce que votre main forme une ligne droite avec l’avant-bras. Resserrez les vis dans les bandes des poignées dans le sens des aiguilles d’une montre (pour les couples de serrage, voir Chapitre 30 « Données techniques »). Tournez le cintre de guidon de manière à ce que le guidon forme un angle droit précis avec la roue avant. Serrez les vis à six pans creux dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé Allen (voir Chapitre 30 « Données techniques »). I Mode d’emploi général 17 9.3.5 Adaptation de la hauteur du guidon avec des potences réglables Certains types de potence permettent de modiier l’inclinaison du guidon. Les vis de serrage destinées au réglage de l’inclinaison de la potence peuvent se trouver soit sur le côté de l’articulation, soit sur le dessous ou le dessus de la potence. Il existe également des modèles équipés de cliquets ou de vis d’ajustage supplémentaires. 10 Cadre La forme du cadre dépend du type et de la fonction du vélo. Diférents matériaux sont utilisés dans la conception des cadres, par exemple des alliages d’acier ou d’aluminium ou du carbone (ibres de carbone). Vis de réglage Vis à six pans creux (avec cliquet intégré) Réglez l’inclinaison du guidon de la manière suivante : Desserrez la vis de serrage à l’aide d’une clé Allen en efectuant deux à trois tours dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si vous disposez d’un modèle avec des crans d’arrêt supplémentaires, desserrez l’engrenage en continuant de tourner la vis de serrage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si vous disposez d’un modèle avec cliquet intégré, desserrez la vis du cliquet. Sur beaucoup de modèles de potences, la vis se trouve sur la partie inférieure de la potence. Basculez la potence dans la position souhaitée. Pour ixer la potence, serrez la vis de serrage à l’aide d’une clé Allen en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Si des couples de serrage sont inscrits sur la potence, respectez-les de manière précise. Dans le cas contraire, reportez-vous au tableau des couples de serrage au Chapitre 30 « Données techniques ». Sur les modèles avec cliquet intégré, serrez précautionneusement la vis du cliquet en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour cela, le cliquet doit s’enclencher dans l’engrenage. 18 I Mode d’emploi général Le numéro de cadre des vélos peut être inscrit sur le tube de selle, sur la patte de dérailleur, ou sur le logement du boîtier de pédalier. Sur les Pedelecs, il peut également se trouver sur la suspension du moteur. En cas de vol, votre vélo peut être identiié grâce au numéro du cadre. Pour une identiication sans équivoque, il est important de noter le numéro en entier dans le bon ordre. Ne roulez jamais si le cadre du vélo est plié ou issuré. N’essayez en aucun cas de réparer des pièces endommagées. Dans le cas contraire, il y a risque d’accident. Remplacez les pièces défectueuses avant de réutiliser le vélo. Après un accident ou une chute, faites contrôler le vélo par un atelier de réparation spécialisé avant de le réutiliser. Des défauts cachés du cadre ou des composants peuvent entraîner des accidents. Un vélo qui ne fonctionne pas parfaitement peut être le symptôme d’un cadre voilé. Dans ce cas, faites régler l’alignement de votre vélo dans un atelier de réparation spécialisé. 11 Kit de direction 12 Fourche La roue avant est maintenue par la fourche. La fourche est composée de deux fourreaux, du pont et du tube. Kit de direction Le kit de direction est le palier de la fourche dans le cadre. Lorsqu’il est bien réglé, le kit de direction peut se tourner sans diiculté. Il ne doit cependant pas avoir de jeu. Le kit de direction subit de très fortes sollicitations dues aux chocs des chaussées accidentées. Il peut se desserrer ou se dérégler. Faites contrôler régulièrement le réglage du kit de direction (qui doit être ni trop serré, ni trop desserré) par un revendeur spécialisé (pour connaître les intervalles, voir Chapitre 28.1 « Plan d’inspection »). Contrôle du kit de direction Fourche en carbone Fourche à ressort La plupart des VTT de montagne, des vélos de trekking et de ville sont équipés de fourches à ressort. Elles peuvent être réglées de diférentes manières et garantissent un plus grand confort de conduite. Vous trouverez les instructions concernant le fonctionnement, la maintenance et l’entretien des éléments de suspension au Chapitre 13 « Cadres suspendus et éléments de suspension ». Reportez-vous aux instructions du fabricant des fourches pour obtenir des informations spéciiques concernant votre fourche à ressort. Elles sont disponibles sur le CD ou sur le site Internet du fabricant. Le kit de direction peut se briser s’il est mal réglé ou trop serré. C’est pourquoi il doit toujours être réglé dans un atelier de réparation spécialisé. Un kit de direction trop desserré peut entraîner des dommages des cuvettes ou de la fourche. Ne roulez jamais avec une fourche endommagée. Il est interdit à l’utilisateur de réparer une fourche. Dans le cas contraire, il y a risque de graves accidents. Avant de réutiliser le vélo, changez la fourche pliée ou endommagée d’une autre manière. Évitez d’efectuer des sauts sur des terrains accidentés et de monter sur des trottoirs trop hauts, ce qui pourrait endommager la fourche et provoquer de graves accidents. Contrôlez régulièrement le bon positionnement de toutes les vis de la fourche. Des vis mal serrées peuvent être la cause de graves accidents. I Mode d’emploi général 19 13 Cadres suspendus et éléments de suspension 13.1 Cadre avec suspension arrière Si vous souhaitez adopter une conduite particulièrement sportive ou confortable en tout-terrain, vous avez probablement choisi un modèle tout suspendu. La structure arrière du cadre principal n’est pas rigide, mais plutôt mobile, et équipée d’un amortisseur de chocs pour atténuer et amortir les chocs. nouveau vélo difèrent de ce à quoi vous étiez habitué jusqu’ici. La jambe de force doit être réglée de manière à réagir de façon souple et non rigide lorsque vous roulez sur un obstacle. C’est pourquoi le vélo doit légèrement s’afaisser lorsque vous montez dessus. 13.2 Entretien et maintenance Vous pouvez nettoyer votre VTT de montagne tout suspendu comme tout autre vélo. De l’eau chaude avec un peu de produit de rinçage ou de nettoyage doux que vous pouvez vous procurer auprès de votre revendeur spécialisé conviennent au nettoyage de votre vélo. Évitez de le nettoyer avec un nettoyeur à haute pression. La forte pression peut faire pénétrer les liquides de nettoyage également dans les roulements étanches et les détruire. Cadre à suspension intégrale Diférents types d’éléments de suspension sont utilisés. Principalement des amortisseurs de chocs dotés, soit d’un ressort d’acier, soit d’une chambre à air dans laquelle l’air se comprime à chaque charge. Les amortisseurs de chocs haut de gamme permettent un réglage de l’amortissement qui régule la vitesse de pression et de détente de l’air. Cette fonction est prise en charge par un système de chambres et de canaux à huile. Un tel modèle garantit un niveau nettement plus élevé de sécurité et de confort, mais il demande également un traitement particulier. Ce mode d’emploi ne vous fournit que des indications générales à ce sujet. Pour obtenir des informations détaillées et des conseils, consultez les instructions du fabricant de l’amortisseur de chocs jointes au CD et votre revendeur spécialisé. Le site Internet du fabricant de l’élément de suspension peut également représenter une importante source d’informations. Vous trouverez une liste de liens informatifs et utiles au Chapitre 29 « Liste des liens ». Votre revendeur spécialisé devrait avoir réglé la suspension pour vous à la remise de votre nouveau vélo. Il est possible que la position d’assise et la conduite de votre 20 I Mode d’emploi général Essuyez précautionneusement, lors de l’entretien régulier de votre vélo, le piston de l’amortisseur de chocs et les garnitures d’étanchéité à l’aide d’un chifon doux. Vous pouvez améliorer le fonctionnement et la durée de vie de l’amortisseur et des garnitures d’étanchéité en vaporisant un peu de lubriiant, par exemple de la marque Brunox, sur les surfaces de roulement de l’amortisseur. Vériiez régulièrement si les articulations de la structure arrière ont du jeu. Pour cela, soulevez le vélo et essayez de bouger la roue arrière de manière latérale. Vous pouvez vériier si les douilles de ixation de l’amortisseur ont du jeu en soulevant la roue arrière et en la reposant vite. S’il y a du jeu ou si vous entendez un claquement, faites contrôler immédiatement votre vélo dans un atelier de réparation spécialisé. Le bon fonctionnement et le bon positionnement des éléments de suspension sont déterminants pour votre sécurité. C’est pourquoi vous devez entretenir et contrôler votre vélo tout suspendu régulièrement. Serrez toutes les vis avec le couple de serrage prescrit. Dans le cas contraire, les vis pourraient se rompre et les composants pourraient se dévisser (voir Chapitre 30 « Données techniques »). 14 Boîtier de pédalier et biellettes 16 Roues Les barbotins de chaînes sont des pièces d’usure. Leur durée de vie dépend de plusieurs facteurs, comme par exemple : 16.1 Contrôle des roues • la maintenance et l’entretien, • le type d’utilisation et • la distance parcourue. 15 Contrôle du boîtier de pédalier Les biellettes doivent être solidement ixées. Dans le cas contraire, la garniture des biellettes peut être endommagée. Les biellettes peuvent se desserrer. C’est pourquoi il faut contrôler régulièrement le positionnement correct du boîtier de pédalier et s’assurer qu’il ne bouge pas au niveau des biellettes. Si vous constatez du jeu au niveau des biellettes, faites contrôler le vélo dans un atelier de réparation spécialisé et faites ixer correctement les biellettes. Si votre vélo est doté d’un cadre en carbone et d’un logement pour boîtier de pédalier BB30, respectez ce qui suit : Il est possible de monter ici un adaptateur pour l’utilisation d’un boîtier de pédalier avec un iletage BSA traditionnel. Pour cela, assurez-vous impérativement : • que l’adaptateur ne doit être monté que sur un cadre en parfait état. Il ne sert pas à réparer les boîtiers BB30 endommagés. S’il n’est pas monté correctement, le logement du boîtier de pédalier peut être endommagé et conduire à l’annulation de la garantie. Un tel adaptateur ne doit être monté que par un revendeur spécialisé ; • que l’adaptateur ne peut pas être démonté après avoir été monté sur le cadre en carbone. Les roues sont le point de contact du vélo avec la chaussée. Les irrégularités de la chaussée et le poids du cycliste représentent des charges importantes pour les roues. Avant la livraison, les roues sont soigneusement contrôlées et centrées. Les rayons s’alignent cependant pendant les premiers kilomètres parcourus. Faites contrôler les roues après les premiers 100 kilomètres parcourus par un revendeur spécialisé et, si nécessaire, faites les recentrer. Contrôlez ensuite régulièrement la tension des rayons, et faites remplacer/recentrer les rayons endommagés/mal serrés par un revendeur spécialisé. La roue peut être ixée au cadre et à la fourche de diférentes manières. Outre les systèmes connus avec lesquels la roue est ixée grâce à des écrous d’axe ou à des serrages rapides, il existe diférents types d’arbres de roue. Ceux-ci peuvent être vissés ou ixés par diférents types de serrages rapides. Si votre vélo est équipé d’un arbre de roue, consultez le mode d’emploi joint ou le site Internet du fabricant concerné. Serrez toutes les vis avec le couple de serrage prescrit. Dans le cas contraire, les vis pourraient se rompre et les composants pourraient se dévisser (voir Chapitre 30 « Données techniques »). 16.2 Contrôle du moyeu Pour contrôler le palier de moyeu, procédez comme suit : Soulevez la roue et faites la tourner. Ce faisant, contrôlez si la roue continue de tourner quelques tours, puis s’arrête. Si elle s’arrête de manière soudaine, le roulement est endommagé. Cette technique ne fonctionne pas avec les roues avant équipées d’un moyeu dynamo. Pour vériier si le palier de moyeu a du jeu, essayez de faire bouger la roue de manière latérale (dans les deux sens) dans la fourche ou dans la structure arrière. I Mode d’emploi général 21 Si vous constatez qu’il y a du jeu entre les roulements, ou si la roue tourne diicilement, faites ajuster le palier de moyeu par un revendeur spécialisé. 16.3 Contrôle des jantes Si vous utilisez un rein sur jante, la jante est soumise à une usure plus importante. Une jante usée perd en stabilité et est donc aussi plus sensible aux endommagements. Une jante déformée, issurée ou brisée peut entraîner des accidents graves. Si vous constatez des modiications de la jante, ne roulez plus avec le vélo. Faites contrôler la jante endommagée par un atelier de réparation spécialisé. Sur les vélos à partir d’une taille de 24", les jantes sont équipées d’un indicateur d’usure. Sur le lanc de la jante se trouve une ligne caractéristique ou une rainure tout autour de la jante. Changez la jante dès que vous remarquez des marques (rainures, points colorés) en un endroit de la jante, la disparition d’une marque gravée ou l’usure d’une marque colorée inscrite. Si l’indicateur d’usure est constitué d’une rainure ou de plusieurs points sur le lanc de la jante, faites remplacer la jante dès que vous constatez la disparition de ces marques. 17 Pneus et chambres à air 17.1 Pneus Il existe de nombreux types de pneu. Leur propriété toutterrain et la résistance au roulement dépendent du proil du pneu. Ne dépassez pas la pression de gonlage autorisée dans le pneu. Dans le cas contraire, il pourrait éclater. Injectez de l’air dans le pneu pour obtenir au moins la pression de gonlage minimum indiquée. Si la pression est trop faible, le pneu peut se détacher de la jante. La pression de gonlage maximale autorisée, et le plus souvent également la pression minimale, sont inscrites sur le lanc du pneu. Lors du changement des pneus, utilisez uniquement des pneus du même type, de la même dimension et du même proil. Dans le cas contraire, les caractéristiques de conduite du vélo peuvent être inluencées de manière négative. Il y a alors risque d’accident. Les pneus sont des pièces d’usure. Contrôlez régulièrement la profondeur des sculptures, la pression, et l’état des lancs des pneus. Remplacez les pneus usés avant de réutiliser le vélo. Respectez les dimensions du pneu monté. Celles-ci sont indiquées par une désignation normalisée. • Exemple 1 : « 46-622 » indique que la largeur du pneu est de 46 mm et que le diamètre de la jante est de 622 mm. • Exemple 2 : « 28 × 1,60 pouce » indique que le diamètre du pneu est de 28 pouces et que sa largeur est de 1,60 pouce. 22 I Mode d’emploi général La pression de gonlage est souvent indiquée en PSI (unité anglaise). Vous trouverez au Chapitre 30 « Données techniques » un tableau de conversion de la pression de gonlage de PSI en bars. 17.2 Utilisez les boyaux exclusivement sur les jantes prévues à cet efet. Ces dernières n’ont pas de rebord relevé (rebords de jante), mais une surface lisse cintrée vers l’intérieur sur le tour extérieur. C’est sur cette surface que le boyau est collé. Pneus sans chambre à air/Tubeless Certains vélos sont maintenant équipés de pneus sans chambre a air, appelés « Tubeless Tires », en particulier les VTT de montagne modernes, plus rarement les vélos de course. Ces pneus présentent certains avantages, mais ils doivent être installés et traités avec précaution. Utilisez les boyaux exclusivement de la manière prescrite et avec la pression de gonlage appropriée. Utilisez les pneus sans chambre à air exclusivement sur les jantes prévues à cet efet. Celles-ci sont marquées de manière explicite, par exemple avec le sigle « UST ». Utilisez les pneus sans chambre à air exclusivement de la manière prescrite, avec la pression de gonlage appropriée et, le cas échéant, avec le liquide d’étanchéité recommandé. Il est interdit d’utiliser des outils pour retirer les pneus sans chambre à air de leur jante. Dans le cas contraire, l’étanchéité n’est plus assurée. Si le liquide d’étanchéité ne suit pas à éviter une panne, il est possible d’installer une chambre à air classique après retrait de la valve. 17.3 Il faut beaucoup de dextérité et d’expérience pour coller les boyaux. Faites-les toujours remplacer dans un atelier de réparation spécialisé. Renseignez-vous sur le traitement correct et le changement sûr des boyaux. 17.4 Chambres à air La chambre à air est nécessaire pour maintenir la pression à l’intérieur du pneu. Elle est remplie d’air par le biais d’une valve. Il existe trois types de valves : 1 2 3 Boyaux Les « boyaux » sont utilisés en particulier sur les vélos sportifs réservés aux compétitions. Dans ce système, la chambre à air est cousue dans le boyau. Cet ensemble est ensuite collé à la jante prévue à cet efet à l’aide d’une colle spéciale. Les boyaux fournissent une plus grande sécurité contre les crevaisons et permettent de mieux rouler, même en cas de panne. 1 2 3 Valve Sclaverand ou Presta Valve Schrader ou de voiture Valve Dunlop ou allemande Chaque type de valve est protégé contre les salissures grâce à un capuchon de protection. I Mode d’emploi général 23 Pour remplir une chambre à air dotée d’une valve Sclaverand (ou Presta), procédez comme suit : 18 Réparation d’une crevaison Pour réparer une crevaison, vous avez besoin du matériel suivant : • levier démonte-pneu en plastique, • rustine, • dissolution de caoutchouc, • papier abrasif, • éventuellement une chambre à air de rechange, Dévissez le capuchon de valve avec les doigts en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Vissez l’écrou moleté en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pressez brièvement l’écrou moleté contre la valve avec le doigt jusqu’à ce que de l’air sorte. Gonlez la chambre à air à l’aide d’une pompe appropriée. • éventuellement une valve de rechange, • clé à fourche (si votre vélo ne dispose pas de serrage rapide), • pompe à air. Il est recommandé de démonter d’abord la roue défectueuse. Desserrez d’abord le rein ou retirez-le. La façon de procéder dépend du type de rein. Revissez l’écrou moleté. Vissez le capuchon sur la valve en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Renseignez-vous auprès de votre revendeur spécialisé pour savoir quelle pompe à air correspond à votre valve. Pour gonler une chambre à air dotée d’une valve Dunlop (ou allemande) ou d’une valve Schrader (ou de voiture), procédez comme suit : Dévissez le capuchon de valve en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Gonlez la chambre à air à l’aide d’une pompe appropriée. Vissez le capuchon sur la valve en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Lisez le chapitre sur les reins avant de les démonter. Dans le cas contraire, le système de reinage risque d’être endommagé, ce qui peut entraîner des accidents. 18.1 Desserrage des reins 18.1.1 Desserrage des reins cantilever et V-Brake Saisissez la roue d’une main. Pressez les garnitures de rein ou les étriers de rein contre la jante. Suspendez le câble de rein sur l’un des étriers de rein. 18.1.2 Retrait des reins sur jante hydrauliques Lorsque les reins sont équipés de serrages rapides, démontez une unité de rein (voir Chapitre 9.2.2 « Utilisation des serrages rapides »). Lorsque les reins ne sont pas équipés de serrages rapides, laissez l’air s’échapper des pneus. 24 I Mode d’emploi général 18.1.3 Desserrage des reins sur jante à tirage latéral Ouvrez le levier de serrage rapide situé sur l’étrier de rein ou sur le levier de rein. Lorsque les reins ne sont pas équipés de serrages rapides, laissez l’air s’échapper des pneus. Il est maintenant possible de retirer la roue entre les garnitures de rein. 18.1.4 Desserrage du moyeu à vitesses intégrées et des reins à rouleau, à tambour et à rétropédalage Desserrez la vis de serrage du câble ou le serrage rapide au niveau de l’étrier de rein. Pour les reins à rétropédalage, desserrez les vis de l’étrier de rein au niveau de la base. 18.2 Démontage des roues 18.2.2 Démontage de la roue arrière Si votre vélo est équipé d’un dérailleur arrière, passez sur le plus petit pignon. Dans cette position, le mécanisme de changement de vitesse ne gêne pas le démontage. Si votre vélo est doté de serrages rapides, desserrez-les (voir Chapitre 9.2.2 « Utilisation des serrages rapides »). Si votre vélo est équipé d’écrous d’axe, desserrezles à l’aide d’une clé plate adaptée en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Rabattez le mécanisme de changement de vitesse légèrement vers l’arrière. Soulevez légèrement le vélo. Retirez la roue du cadre. Si vous ne pouvez pas encore retirer la roue arrière, continuez d’ouvrir le serrage rapide en tournant le contreécrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Donnez une légère tape sur la partie supérieure de la roue avec la paume de la main. La roue se détache. Notez que les étapes décrites ici ne sont que des exemples. Respectez les remarques du fabricant concerné ou adressezvous à votre revendeur spécialisé. Exemple de démontage d’un moyeu à vitesses intégrées Shimano : 18.2.1 Démontage de la roue avant Déconnexion du câble de changement de vitesse pour le retrait de la roue arrière Si votre vélo est doté de serrages rapides, desserrezles (voir Chapitre 9.2.2 « Utilisation des serrages rapides »). Si la roue avant est sécurisée contre le desserrage grâce à la forme particulière des pattes de dérailleur, continuez de desserrer les écrous en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Lorsque les rondelles et les écrous ne touchent plus les pattes de dérailleur, retirez la roue avant de la fourche. Si votre vélo est équipé de protections anti-vol en acier, continuez de desserrer les écrous en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Desserrez les protections anti-vol de manière à ce qu’elles ne touchent plus la patte de dérailleur. LOCK Si votre vélo est équipé d’écrous d’axe, desserrezles à l’aide d’une clé plate adaptée en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Déconnectez le câble du raccord de cassette pour pouvoir retirer la roue arrière du cadre. 2 -8S CJ JA PA 0 N Raccord de cassette 1. Réglez le levier de changement de vitesse rotatif sur 1. Réglez sur 1 Retirez maintenant la roue avant de la fourche. I Mode d’emploi général 25 2. Tirez la gaine hors du support de gaine du raccord de cassette, puis retirez le câble de la fente du support. 5. Desserrez les écrous de roue et mettez-les de côté. Retirez la rondelle de protection de l’axe de la roue. 6. Retirez la roue arrière de la fente des pattes de dérailleur. Support Support de gaine CJ -8S 20 JA 18.3 Démontage du pneu et de la chambre à air PA N 1 Fente 2 1 Tirez hors du support de gaine 2 Retirez de la fente Vissez le capuchon de valve, l’écrou de ixation et éventuellement l’écrou-raccord de la valve. Dans le cas de valves Dunlop (ou allemandes), retirez l’embout de la valve. 3. Retirez le boulon de ixation de câble de la poulie du raccord de cassette. Laissez le reste de l’air s’échapper de la chambre à air. Boulon de ixation de câble Poulie du raccord de cassette Montez le levier démonte-pneu contre la valve au niveau du bord intérieur du pneu. Soulevez le lanc du pneu du rebord de jante. LOCK Glissez le deuxième levier démonte-pneu à environ 10 cm du premier, entre la jante et le pneu. CJ-8S20 JAPAN S’il est diicile de tirer la gaine hors du support de gaine du raccord de cassette, insérez une clé Allen de 2 mm ou un rayon #14 dans l’oriice de la poulie du raccord de cassette, puis tournez la poulie pour desserrer le câble. Ensuite, retirez en premier le boulon de ixation de câble de la poulie, avant de retirer la gaine du support de gaine. 2 3 Retirez le boulon de ixation de câble Tirez hors du support de gaine LOCK CJ-8S20 JAPAN 1 Tournez la poulie Oriice de la poulie Clé Allen de 2 mm ou rayon # 14 4. Desserrez la vis de l’étrier de rein et retirez-la. Décollez le pneu de la jante à l’aide du levier démonte-pneu en plusieurs endroits, jusqu’à ce qu’il soit complètement détaché. Retirez la chambre à air du pneu 18.4 Réparation de la chambre à air Gonlez la chambre à air. Pour vériier quelle partie de la chambre à air est endommagée, placez-la dans un récipient rempli d’eau. Pressez la chambre à air sous la surface de l’eau. Des bulles d’air s’échappent de l’endroit où une issure ou un trou est présent. Si vous êtes en sortie lorsque la chambre à air se perce et qu’il vous est impossible de trouver quelle est la partie endommagée, gonlez-la à fond. Le trou s’agrandit, et il est plus facile de détecter le trou sous l’efet de l’air qui s’échappe en raison de la pression qui augmente. Laissez sécher la chambre à air. Frottez-la précautionneusement à l’endroit endommagé à l’aide du papier abrasif. Appliquez-y la dissolution de caoutchouc. 26 I Mode d’emploi général Attendez quelques minutes jusqu’à ce que la dissolution de caoutchouc sèche. Appliquez une forte pression sur la rustine en caoutchouc à l’endroit endommagé. Laissez sécher la rustine en caoutchouc quelques minutes. 18.6 Montage des roues Notez que les étapes décrites ici ne sont que des exemples. Respectez les remarques du fabricant concerné ou adressezvous à votre revendeur spécialisé. 18.6.1 Montage de la roue avant 18.5 Montage du pneu et de la chambre à air Lors du montage de la roue avant, respectez le sens du pneu. Évitez que des corps étrangers ne pénètrent à l’intérieur du pneu. Assurez-vous que la chambre à air n’est ni pliée ni écrasée. Lors du montage du pneu, respectez le sens de la marche. Si le pneu a un sens, celui-ci est indiqué sur le lanc du pneu. Assurez-vous que la bande de la jante recouvre le raccord du rayon et est en parfait état. Si votre vélo est équipé de reins à disque, assurezvous que les disques sont correctement installés entre les garnitures de rein. Installez l’un des lancs de la jante dans le pneu. Pressez le pneu sur le lanc de la jante. Insérez le pneu avec force dans le milieu de la jante. La zone déjà montée glisse dans le fond de la jante. Vériiez de nouveau le positionnement correct de la chambre à air. Insérez tout l’autre côté du pneu sur le rebord de la jante en vous aidant de la paume de votre main. Dans le cas de valves Dunlop (ou allemandes) : Insérez de nouveau l’embout de la valve dans son emplacement et vissez l’écrou-raccord. Gonlez légèrement la chambre à air. Vériiez le bon positionnement et la concentricité du pneu à l’aide de la bague de contrôle sur le lanc de la jante. Corrigez la position du pneu à la main, si celui si n’est pas concentrique. 18.6.2.1 Avec roues à dérailleur arrière Si votre vélo est équipé d’un dérailleur arrière, mettez la chaîne sur le plus petit pignon lors du montage de la roue arrière. Insérez la roue à fond dans les pattes de dérailleur de manière à ce qu’elle soit centrée. Serrez bien les écrous de moyeu ou les serrages rapides (voir Chapitre 9.2.2 « Utilisation des serrages rapides »). 18.6.2.2 Avec roues à moyeu à vitesses intégrées Montage d’une roue avec moyeu de transmission dans le cadre 1. Montez la chaîne sur le grand pignon, puis installez l’axe de moyeu dans les pattes de dérailleur. Axe de moyeu JAPAN Insérez la valve dans le trou de valve situé dans la jante et installez la chambre à air dans le pneu. 18.6.2 Montage de la roue arrière CJ-NX10 Pressez un côté du pneu pour l’insérer entièrement dans la jante. Patte de dérailleur Gonlez la chambre à air jusqu’à obtenir la pression recommandée du pneu. I Mode d’emploi général 27 2. Montez les rondelles ixes de chaque côté de l’axe de moyeu. Tournez le raccord de cassette de manière à ce que les saillies des rondelles ixes se mettent en place dans les rainures des pattes de dérailleur. Il est alors possible de monter le raccord de cassette de manière à ce qu’il soit presque parallèle à la base. Rondelle ixe (côté gauche) Raccord de cassette Rainure de la patte Rondelle ixe (côté droit) Lors du montage du collier d’étrier de rein, maintenez l’écrou en place à l’aide d’une clé de 10 mm pour bien serrer la vis de collier. Couple de serrage : 2 – 3 Nm Après le montage du collier d’étrier de rein, contrôlez si la vis de collier dépasse de 2 ou 3 mm de l’écrou de collier. Étrier de rein N PA JA N CJ- X1 0 Collier d’étrier de rein 7R LOCK Écrou de collier Base La partie saillante doit se situer sur le côté de la patte de dérailleur. Installez les rondelles ixes de manière à ce que les saillies soient placées précisément dans les rainures des pattes de chaque côté de l’axe de moyeu. 3. Tendez la chaîne et ixez la roue sur le cadre à l’aide des écrous à capuchon. Couple de serrage : 30 – 45 Nm 2 – 3 mm Vis de collier (M6 × 16 mm) 5. Avant d’utiliser le rein à rétropédalage, contrôlez si le rein fonctionne correctement et si la roue tourne sans diiculté. JA PA N CJ- 10 LOCK 7R NX Écrou à capuchon Rondelle ixe 4. Montez correctement l’étrier de rein sur la base avec le collier. Serrez toutes les vis avec le couple de serrage prescrit. Dans le cas contraire, les vis pourraient se rompre et les composants pourraient se dévisser (voir Chapitre 30.3 « Couples de serrage des raccords vissés »). Écrou de collier Étrier de rein Vis de collier Accrochez le câble de rein et ixez-le, ou serrez le serrage rapide du rein. Collier d’étrier de rein Base Vériiez si les garnitures de rein touchent les surfaces de reinage. Vériiez si l’étrier de rein est ixé de manière sûre. Faites un essai avec les reins. 28 I Mode d’emploi général Montage du câble de transmission avec les moyeux à vitesses intégrées LOCK Faites passer le câble le long de la poulie du raccord de cassette de manière à ce que l’écrou de ixation du câble soit orienté vers l’extérieur (vers la patte). Puis, faites passer le côté plat de la rondelle de ixation du câble dans l’ouverture de la poulie. Fixez le câble sur la poulie de la manière indiquée dans l’illustration. Faites passer le câble à travers la fente du support du raccord de cassette, puis insérez fermement l’extrémité de la gaine dans le support de gaine. Côté plat de la rondelle de ixation du câble CJ-8 S20 JAPA N Câble Poulie Support Boulon de ixation de câble Côté ouvert de la poulie du raccord de cassette Support Poulie du raccord de cassette Support de gaine CJ -8S 20 JA PA N LOCK 2 Fente CJ-8S20 JAPAN 1 Tournez le câble de 60° vers la droite et ixez-le au crochet. Crochet LOCK CJ-8S20 Tournez de 60° JAPAN 1 Faites passer à travers la fente. 2 Insérez dans le support de gaine. Si cela est plus facile pour vous, insérez d’abord la gaine dans le support de gaine. Insérez une clé Allen de 2 mm ou un rayon #14 dans l’oriice de la poulie du raccord de cassette, puis tournez la poulie de manière à ce que le boulon de ixation de câble se mette bien en place dans l’ouverture de la poulie. 1 3 LOCK CJ-8S20 JAPAN 2 Oriice de la poulie Clé Allen de 2 mm ou rayon # 14 1 Insérez dans le support de gaine 2 Tournez la poulie 3 Insérez le boulon de ixation de câble I Mode d’emploi général 29 19 Transmissions Vériiez si le câble est correctement mis en place dans le guide de poulie. LOCK LOCK CJ-8S20 CJ-8S20 JAPAN JAPAN Guide correct 19.1 Dérailleur arrière Ce mode d’emploi décrit la manipulation des composants de transmission typiques courants des VTT, VTT de montagne, vélos de cross ou de course. Vous trouverez des instructions séparées pour les composants diférents sur le CD ou sur les sites Internet des fabricants concernés. Pour toute question concernant le montage, le réglage, la maintenance et l’utilisation, contactez un revendeur spécialisé. Guide incorrect Il y a risque de blessure du cycliste si des composants de transmission sont mal serrés, usés, endommagés ou mal réglés. Faites toujours régler le dérailleur arrière dans un atelier de réparation spécialisé. • Contactez toujours votre revendeur spécialisé lorsque la chaîne saute des plateaux ou des cassettes ou • si vous entendez un bruit inhabituel ou • si le changement de vitesse ne fonctionne pas parfaitement ou • si le mécanisme de changement de vitesse, le dérailleur avant ou tout autre composant de la transmission est mal serré, endommagé ou tordu ou • si les pièces de la chaîne sont défectueux ou usés. 30 I Mode d’emploi général La chaîne ne doit pas se trouver à la fois sur le plus petit plateau à l’avant, et sur le petit pignon extérieur à l’arrière. La chaîne ne doit pas non plus se trouver à la fois sur le plus grand plateau à l’avant, et sur le grand pignon intérieur à l’arrière. Dans le cas contraire, la chaîne peut sauter. 19.1.1 Utilisation du levier de changement de vitesse 19.1.1.1 Levier de changement de vitesse de vélo de course Levier de changement de vitesse Shimano Levier b du grand plateau au petit plateau Ne pédalez jamais en arrière pendant que vous changez de vitesse. Dans le cas contraire, le mécanisme de changement de vitesse peut être endommagé. Procédez au réglage du mécanisme de changement de vitesse uniquement par petites étapes et avec précaution. Des mauvais réglages peuvent faire sauter la chaîne du pignon et entraîner une chute de l’utilisateur. En cas d’incertitude, chargez un atelier de réparation spécialisé de procéder à ces travaux. Levier a du petit plateau au grand plateau Levier a Levier Levier a Même lorsque la transmission est réglée de manière optimale, des bruits peuvent intervenir si la chaîne tourne en biais. Ceci ne représente aucune erreur de montage et n’endommage pas l’entraînement. Dès que la chaîne se trouve dans une position plus droite, le bruit disparaît. b Levier b du grand plateau au petit plateau Levier a du petit plateau au grand plateau Levier a : pour passer sur un plateau plus grand Levier b : pour passer sur un plateau plus petit Tous les leviers reviennent à leur position initiale lorsqu’ils sont relâchés. Ne roulez jamais sans disque de protection des rayons. Si aucun disque de protection des rayons n’est monté sur le vélo, procurez-le vous. Dans le cas contraire, la chaîne ou le mécanisme de changement de vitesse peuvent s’insérer entre la cassette et les rayons. Soyez prudent lorsque vous passez à la plus petite vitesse (plus grand pignon) à l’aide de la manette de changement de vitesse. Dans le cas contraire, le mécanisme de changement de vitesse pourrait s’insérer dans les rayons et les endommager. I Mode d’emploi général 31 Actionnement du levier du mécanisme de changement de vitesse Levier a : pour passer sur un pignon plus grand. Le levier a s’enclenche dans les positions 1, 2 et 3. Levier a 3. Cran Position initiale du levier a 2. Cran Actionnement du levier de dérailleur avant (standard) Levier a : pour passer sur un plateau plus grand. 1. Cran 1. Changement d’une vitesse à la fois sur le pignon supérieur. Exemple : du 3ème au 4ème pignon. Levier a 2. Changement de deux vitesses à la fois sur un pignon supérieur. Exemple : du 3ème au 5ème pignon. Position initiale du levier a Course complète du levier de dérailleur avant 3. Changement de trois vitesses à la fois sur un pignon supérieur. Exemple : du 3ème au 6ème pignon. Course réelle Si le fait d’actionner le levier ne permet pas de changer complètement le plateau, actionnez à nouveau le levier sur la distance (X’) pour compléter la course du levier (X) qui était insuisante et changer la vitesse. Levier b : pour passer sur un pignon plus petit. Appuyez une fois sur le levier b pour passer sur le pignon immédiatement inférieur. Levier b Lorsque vous appuyez sur le levier a, le levier b s’actionne en même temps. Évitez toutefois d’appuyer sur le levier b. De même, évitez d’appuyer sur le levier a lorsque vous actionnez le levier b. Si vous actionnez en même temps les deux leviers, aucun changement de vitesse ne se produit. Position initiale du levier b Levier b Position initiale du levier b Course complète du levier de dérailleur avant Cran Cran Levier b : pour passer du plateau intermédiaire au plus petit plateau. 1. Changement d’une vitesse à la fois sur le pignon inférieur. Exemple : du 4ème au 3ème pignon. 32 I Mode d’emploi général Lorsque vous appuyez sur le levier a, le levier b s’actionne en même temps. Évitez toutefois d’appuyer sur le levier b. De même, évitez d’appuyer sur le levier a lorsque vous actionnez le levier b. Si vous actionnez en même temps les deux leviers, aucun changement de vitesse ne se produit. Actionnement du levier de dérailleur avant avec mécanisme d’équilibrage (réduction des bruits), en option Courses de changement de braquet Levier a : pour passer sur un plateau plus grand. Levier a Position initiale du levier a Course complète du levier de dérailleur avant Équilibrage (réduction des bruits) Après le changement de vitesse, selon la position de la chaîne, celle-ci peut émettre un bruit si elle touche la plaque externe ou interne du guide-chaîne du dérailleur avant. Dans ce cas, appuyez légèrement sur le levier a ou b pour bouger le dérailleur avant, jusqu’à ce qu’il ne touche plus la chaîne. Cette procédure est appelée « équilibrage ». L’équilibrage est possible lorsque la chaîne se trouve sur le grand plateau, le plateau intermédiaire ou le petit plateau. Si vous procédez à un équilibrage dans une des positions suivantes, les bruits disparaissent complètement. Course réelle Si le fait d’actionner le levier ne permet pas de changer complètement le plateau, actionnez à nouveau le levier sur la distance (X’) pour compléter la course du levier (X) qui était insuisante et changer la vitesse. Levier b : pour passer du plateau intermédiaire au plus petit plateau. Levier b Position initiale du levier b Course complète du levier de dérailleur avant Cran Cran Lorsqu’on actionne le levier b, un premier cran indique le début du mécanisme d’équilibrage (servant à supprimer les bruits). Un second cran, plus fort, marque le changement de plateau réalisé. Une fois l’équilibrage terminé, la pression suivante termine la course du changement de braquet. I Mode d’emploi général 33 POSITION DE LA CHAÎNE Grand plateau ÉQUILIBRAGE SYMPTÔME ACTIONNEMENT DU LEVIER La chaîne touche la plaque extérieure du guide-chaîne. Levier a Petits pignons MOUVEMENT DU DÉRAILLEUR AVANT Plaque extérieure du guide-chaîne Équilibrage avant l’équilibrage après l’équilibrage Mouvement du dérailleur avant Plateau intermédiaire Petits pignons Petit plateau Cran Chaîne (contact) Petits pignons Grand plateau La chaîne touche la plaque intérieure du guide-chaîne. Levier b Équilibrage Plaque intérieure du guide-chaîne avant l’équilibrage Grands pignons Mouvement du dérailleur avant Plateau intermédiaire Grands pignons Petit plateau Cran Chaîne Grands pignons 34 après l’équilibrage I Mode d’emploi général (contact) Levier de changement de vitesse SRAM Réglage de la zone de pivotement La zone de pivotement des leviers de rein et de changement de vitesse peut être réglée individuellement selon la taille de votre main. 0° X° Cran XX° Cran Cran Cran 0 Pour le dérailleur arrière : Pour passer à une vitesse plus diicile (supérieure), appuyez légèrement sur le petit levier de changement de vitesse vers l’intérieur jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez un déclic. Pour passer à une vitesse plus facile (inférieure), appuyez sur le petit levier de changement de vitesse plus loin vers l’intérieur jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez un deuxième déclic. Vous pouvez passer jusqu’à trois vitesses en dessous en une seule fois. Pour le dérailleur avant : Pour passer du plus petit au plus grand barbotin de chaîne, poussez le petit levier de changement de vitesse complètement vers l’intérieur. Pour passer du plus grand au plus petit barbotin de chaîne, poussez le petit levier de changement de vitesse en position intermédiaire, jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez clairement un déclic. Pour éviter le rottement de la chaîne en positions extrêmes, le levier de changement de vitesse du dérailleur avant est équipé d’une fonction « d’équilibrage ». Vous pouvez efectuer l’équilibrage lorsque la chaîne se trouve sur le grand barbotin de chaîne. Réglez d’abord la portée du levier de changement de vitesse et ajustez ensuite le levier de rein, jusqu’à ce que la butée du levier de rein touche le levier de changement de vitesse. Ceci permet de garantir que le levier de rein de cognera pas contre le levier de changement de vitesse en revenant à sa position initiale. Pour pouvoir atteindre la vis de réglage de la portée, et ainsi régler la portée du levier de changement de vitesse, poussez-le vers l’intérieur. Pressez la vis de réglage vers l’intérieur à l’aide d’une broche ou d’un ongle et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour rapprocher le levier de changement de vitesse du guidon. 19.1.1.2 Leviers de changement de vitesse de VTT de montagne, vélos de trekking et d’excursion Levier de changement de vitesse standard Les deux leviers a et b reviennent toujours dans leur position initiale une fois actionnés. Lorsque vous actionnez un levier, tournez toujours la biellette. Actionnement du levier de changement de vitesse du dérailleur avant Position initiale du levier a Pour passer le dérailleur avant en position d’équilibrage, appuyez légèrement sur le petit levier de changement de vitesse vers l’intérieur jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez un léger déclic. Passage d’un petit plateau à un plateau plus grand Lorsque l’on appuie une fois sur le levier a, la chaîne passe sur un plateau plus grand. I Mode d’emploi général 35 Course complète du levier de dérailleur avant Cran Équilibrage Cran H b l (B) Levier b Levier b Passage d’un grand plateau à un plateau plus petit Lorsque l’on appuie une fois sur le levier b, la chaîne passe sur un plateau plus petit. Actionnement du levier du mécanisme de changement de vitesse standard Position initiale du levier a Lorsqu’on actionne le levier b, un premier cran indique le début du mécanisme d’équilibrage (servant à supprimer les bruits). Un deuxième cran marque le changement de plateau réalisé. Le système de suppression des bruits n’émet plus aucun déclic lorsque l’équilibrage a fonctionné, de telle manière que seuls les crans émettent un bruit lorsque l’on change de pignon. 1 2 Position de la chaîne Mouvement du dérailleur avant Passage d’un petit pignon à un pignon plus grand Pour passer sur le pignon immédiatement supérieur, mettez le levier a sur la position 1. Pour changer de deux pignons à la fois, mettez le levier sur la position 2. Cette méthode permet de changer au maximum de trois pignons à la fois. Lorsque la chaîne se trouve sur le grand plateau et le grand pignon, elle rotte le dérailleur avant, produisant un bruit caractéristique. En appuyant légèrement sur le levier b jusqu’au cran, il est possible de déplacer légèrement le dérailleur avant vers l’intérieur ain de supprimer le bruit. Poignées tournantes Pour passer à la vitesse immédiatement supérieure ou inférieure, tournez la poignée d’une position vers l’avant ou vers l’arrière. Le pédalage est plus facile Abnehmende Le pédalage est Zunehmende plus diicile Pedalkraft Pedalkraft Levier b Passage d’un grand pignon à un pignon plus petit Lorsque l’on appuie une fois, la chaîne passe sur un pignon plus petit. 36 I Mode d’emploi général Abnehmende LePedalkraft pédalage est plus facile Zunehmende Pedalkraft Le pédalage est plus diicile Pour passer plusieurs vitesses à la fois, tournez le levier de changement de vitesse du nombre de positions correspondant dans la direction souhaitée. Mécanisme de changement de vitesse La vis de réglage peut aussi se trouver au niveau du levier de changement de vitesse ou du cadre. Coniez les travaux de maintenance, de réglage ou de changement du mécanisme de dérailleur arrière à un revendeur spécialisé. Vis de réglage Ajustement/Mécanisme de changement de vitesse B Appuyez sur le levier de changement de vitesse pour passer la chaîne du plus petit pignon au deuxième pignon. Déplacez ensuite le levier de manière à éliminer le jeu du câble de transmission et tournez la biellette. A Molette de réglage de gaine Lorsque la chaîne passe sur le troisième pignon : Réglage optimal Vis de réglage Relâchez le levier de changement de vitesse en deuxième vitesse et tournez la biellette. Tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la chaîne revienne sur le deuxième pignon. Si aucun bruit n’est perceptible : Vis de réglage Tournez la vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la chaîne touche le troisième pignon. Lorsqu’il s’agit d’éliminer le jeu du câble de transmission avec le levier de changement de vitesse, la chaîne devrait, dans le cas d’un réglage optimal, toucher le troisième pignon et ainsi émettre un bruit. Si la chaîne touche le troisième pignon, tournez la vis de réglage légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que le bruit disparaisse. Pour un parfait fonctionnement de la fonction de changement de vitesse SIS, lubriiez toutes les pièces de transmission. Lorsque la chaîne se trouve dans la position indiquée, elle peut toucher les plateaux ou le dérailleur avant et produire un bruit. Dans ce cas, vous pouvez faire passer la chaîne sur le pignon immédiatement supérieur ou sur le suivant. Plateaux Pignons I Mode d’emploi général 37 Nettoyage Si possible, évitez d’utiliser des produits de nettoyage pour la chaîne. Les produits de nettoyage, comme par exemple les produits antirouille, peuvent éliminer la lubriication de la chaîne et entraîner des défauts de fonctionnement. Nettoyer les plateaux et pignons à intervalles périodiques avec un produit de nettoyage neutre. Nettoyer le dérailleur arrière à intervalles périodiques et lubriiez régulièrement les pièces mobiles (mécanismes et poulies). 19.2 Moyeu à vitesses intégrées Ce mode d’emploi décrit la manipulation des composants de transmission typiques courants des vélos de ville ou de trekking avec moyeu de transmission. Vous trouverez des instructions séparées ou des modes d’emploi joints pour les composants diférents. Pour toute question concernant le montage, le réglage, la maintenance et l’utilisation, contactez un revendeur spécialisé. Il est possible de changer les vitesses en marche. Dans de rares cas, des bruits peuvent être audibles dans le moyeu lors du changement de vitesse en cas de rottement contre les roues dentées intérieures et les cliquets. Ceux-ci sont sans risque. Si la roue tourne diicilement, changez les patins de rein ou lubriiez le moyeu. Cette opération devrait être efectuée dans un atelier de réparation spécialisé. Si la chaîne saute des pignons en roulant, retendez-la immédiatement. Si la zone de changement de réglage est usée, changez les pignons et la chaîne. 19.2.1 Actionnement du moyeu à vitesses intégrées 19.2.1.1 Levier de changement de vitesse Shimano à 7 ou 8 vitesses Pour passer sur chacune des 8 (7) vitesses, tournez le levier de changement de vitesse rotatif. Lors du montage du moyeu sur le cadre, installez les rondelles ixes appropriées des deux côtés et serrez les écrous de moyeu en respectant le couple de serrage prescrit (voir Chapitre 30 « Données techniques »). Si les rondelles ixes ne sont installées que sur un côté ou que les écrous de moyeu ne sont pas correctement serrés, il y a risque de mauvais fonctionnement du moyeu, qui peut tourner avec le mécanisme. Dans ce cas, il est possible que le guidon soit tiré sur un côté par le câble de changement de vitesse et entraîne un grave accident. • Le pédalage est plus diicile (résistance croissante) L’indicateur se déplace vers 8 (7) Aichage Indicateur Levier de changement de vitesse rotatif • Le pédalage est plus facile (résistance décroissante) L’indicateur se déplace vers 1 Ces instructions concernant l’utilisation des poignées de changement de vitesse rotatives Shimano sont également applicables pour les poignées de changement de vitesse rotatives d’autres fabricants. 38 I Mode d’emploi général 19.2.2 Réglage des vitesses pour le moyeu à vitesses intégrées Shimano Exemple illustré sur un moyeu à 7/8 vitesses. Faites passer le levier de changement de vitesse rotatif sur 4. Vériiez que les lignes de réglage jaunes marquées sur le support du raccord et la poulie sont bien alignées. Tournez le boulon de réglage du câble du levier de changement de vitesse de manière à aligner les lignes de réglage. Ensuite, faites passer le câble du levier de changement de vitesse rotatif de 4 à 1 et à nouveau sur 4. Puis vériiez que les lignes de réglage jaunes sont toujours bien alignées. Boulon de réglage du câble Lignes de réglage jaunes Régler sur 4 JA PA LOCK 20 -8S CJ N Les lignes de réglage jaunes marquées sur le raccord de cassette sont placées à deux endroits. Utilisez la ligne visible plus facilement. Lorsque le vélo est en position droite Aligner sur une ligne droite Poulie du raccord de cassette LOCK CJ-8S20 JAPAN Support Lorsque le vélo est en position renversée Aligner sur une ligne droite Poulie du raccord de cassette JAPAN LOCK CJ-8S20 Support I Mode d’emploi général 39 20 Chaîne Il existe deux types de chaîne de base : • les chaînes de type large (½ × 1 / 8") pour moyeux à vitesses intégrées et • les chaînes de type étroit pour les dérailleurs arrière. Les chaînes de type étroit existent en diférentes largeurs en fonction du nombre de pignons que comporte la cassette installée. Pour votre vélo, utilisez exclusivement les chaînes précisément validées pour le nombre de pignons correspondant. Nettoyez et lubriiez régulièrement votre chaîne de vélo. Pour prévenir l’usure précoce de votre chaîne de vélo, utilisez si possible, dans le cas d’un dérailleur arrière, des vitesses évitant de faire tourner la chaîne en biais. Pour contrôler l’usure de votre chaîne, procédez comme suit : Prenez entre le pouce et l’index la partie de la chaîne qui repose sur le plateau avant. Tirez la chaîne du plateau. Si la chaîne se soulève nettement, elle est usée et doit être remplacée. Dans le cas des moyeux à vitesses intégrées, la tension de la chaîne doit être réglée de manière à ce que la chaîne présente, sur le plan vertical, un jeu de un à deux centimètres entre le plateau et le pignon. Pour retendre la chaîne, procédez comme suit : Desserrez les écrous de la roue arrière. Tirez la roue vers l’arrière dans les pattes de dérailleur jusqu’à ce que la chaîne ait la tension appropriée. Serrez tous les vissages desserrés en tournant précautionneusement dans le sens des aiguilles d’une montre. 40 I Mode d’emploi général Serrez toutes les vis avec le couple de serrage prescrit. Dans le cas contraire, les vis pourraient se rompre et les composants pourraient se dévisser (voir Chapitre 30 « Données techniques »). 20.1 Maintenance des chaînes Les chaînes sont des pièces d’usure. Avec des moyeux à vitesses intégrées, les chaînes sont usées au bout d’environ 3 000 km, dans le cas des dérailleurs arrière, au bout d’environ 2 000 km. Une chaîne usée peut se briser et entraîner une chute. Avant de réutiliser le vélo, faites changer les chaînes usées par un revendeur spécialisé. 21 Freins, leviers de rein et systèmes de reinage Ce mode d’emploi décrit la maintenance et la manipulation des composants de systèmes de reinage typiques courants des VTT, VTT de montagne, vélos de cross ou de course. Vous trouverez des instructions séparées ou des modes d’emploi joints pour les composants diférents. Pour toute question concernant le montage, le réglage, la maintenance et l’utilisation, contactez un revendeur spécialisé. 21.1 Remarques importantes et mesures de précaution en particulier, n’utilisez que des garnitures explicitement prévues à cet efet. Les caoutchoucs et garnitures de rein ne doivent en aucun cas entrer en contact avec de l’huile ou de la graisse. Si cela arrive, ils doivent être remplacés, car la performance de reinage s’en trouve fortement entravée. Serrez toutes les vis avec le couple de serrage prescrit. Dans le cas contraire, les vis pourraient se rompre et les composants pourraient se dévisser (voir Chapitre 30 « Données techniques »). « Les vélos doivent être équipés de deux reins indépendants l’un de l’autre. » cf. par ex. §65 du Règlement allemand relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière (StVZO), des règles similaires sont applicables dans les autres pays européens. Les câbles de rein sont des pièces d’usure. Contrôlez régulièrement leur état d’usure et, le cas échéant, faites les remplacer. Coniez les travaux de maintenance sur les reins à un atelier de réparation spécialisé. Il existe diférents types de rein, selon le domaine d’utilisation : N’appliquez pas de liquides oléagineux sur les garnitures de rein, les surfaces de reinage des jantes, les patins ou les disques de rein. Dans le cas contraire, la performance des reins s’en trouve entravée. Vériiez que le câble de rein n’est pas rouillé ou eiloché. S’il présente un défaut, remplacez-le. Si le câble n’est pas remplacé, il y a risque de dysfonctionnement des reins. • les reins de moyeu, • les reins à disque et • les reins sur jante. Les reins peuvent être actionnés par des mécanismes mécaniques ou hydrauliques. Les patins et les garnitures de rein sont des pièces d’usure. Vériiez régulièrement leur état d’usure. Un marquage sert d’indicateur. Par exemple, les rainures du patin ne sont plus visibles. Remplacez toujours les deux patins en même temps. Utilisez exclusivement des pièces de rechange d’origine. Dans le cas contraire, il y a risque de dommage ou d’entrave au bon fonctionnement du vélo. Pour obtenir un bon couple de reinage, utilisez exclusivement des garnitures de rein adaptées à la jante. Dans le cas contraire, la distance de reinage peut augmenter et l’usure s’accélérer. Dans le cas des jantes en carbone, En règle générale, dans le cas des moyeux à vitesses intégrées, le levier de rein qui agit sur le rein avant est situé sur le côté droit du guidon. Dans le cas des dérailleurs arrière, il est situé sur le côté gauche du guidon. Vériiez la position du levier de rein avant toute sortie à vélo. Respectez le mode d’emploi du fabricant ou adressezvous à un revendeur spécialisé si vous souhaitez inverser le levier de rein sur le guidon. I Mode d’emploi général 41 21.2 Levier de rein 21.3.1 Freins à tambour et reins à rouleau (Roller-Brake) 21.2.1 Levier de rein standard Dans le cas des reins à tambour et à rouleau, la puissance de reinage est transférée du levier de rein au système de reinage par le biais d’un câble. En cas de pression prolongée sur les reins à tambour et à rouleau, ils s’échaufent fortement. La force de reinage diminue et le rein peut même s’arrêter complètement. Adaptez votre conduite. Le vélo est équipé de manière standard d’un levier de rein approprié. Contrôlez régulièrement s’il est impossible de presser le levier de rein contre la poignée du guidon et s’il ne reste pas bloqué lorsqu’il est actionné. Poussez le vélo vers l’avant en actionnant le levier de rein pour vériier si la performance de reinage est encore sufisante. Si le vélo peut être facilement avancé, rajustez le câble de rein ou remplacez les garnitures de rein. Les reins à tambour et à rouleau nécessitent un levier de rein spécialement adapté. Boulon d’ajustage du câble de rein Vériiez régulièrement si les boulons du levier de rein sont bien serrés. Boulon de réglage de l’écart de portée Boulon de ixation 21.3 Freins de moyeu Les reins de moyeu exigent peu d’entretien, puisque le corps du rein se situe à l’intérieur du moyeu. Dans le cas contraire, resserrez-les en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour connaître le couple de serrage correct, voir Chapitre 30 « Données techniques ». Pressez le levier de rein de la roue avant ou arrière avec force, comme vous le feriez pendant la conduite en situation de reinage fort. Puis poussez le vélo vers l’avant. La roue arrière doit se bloquer. La roue avant doit ralentir au point que le vélo commence à basculer vers l’avant. Lubriiez régulièrement le câble. En cas de longue pression sur les reins de moyeu, ils s’échaufent fortement. La force de reinage diminue et le rein peut s’arrêter complètement. Adaptez votre conduite. Les garnitures de rein sont des pièces d’usure. Faites contrôler régulièrement les garnitures des reins à rétropédalage, à rouleau et à tambour dans un atelier de réparation spécialisé. Faites-les remplacer si nécessaire. Lorsque le vélo ne sert pas pendant quelques temps, des points de rouille peuvent apparaître dans le tambour du rein et avoir pour conséquence une force de reinage plus importante. C’est pourquoi il faut reiner plusieurs fois doucement au démarrage, pour rotter les points de rouille. Un blocage soudain du rein peut ainsi être évité. 42 I Mode d’emploi général 21.3.2 Freins à rétropédalage Évitez d’actionner en continu le rein à rétropédalage sur les longues pentes, car les pièces intérieures du rein peuvent s’échaufer très fortement et diminuer la performance de reinage. Pour les parcours longs et abrupts, utilisez impérativement le rein à rétropédalage en alternance avec le deuxième rein (rein de la roue avant), ain de pouvoir laisser reroidir le rein de la roue arrière. Les tambours des reins pouvant s’échaufer très fortement en cas de reinage prolongé, ne les touchez pas pendant au moins 30 minutes après arrêt du vélo. Tambour de rein Dans le cas des reins à rétropédalage, la puissance de reinage est transmise de la chaîne au système de reinage avec le pied. En cas de pression prolongée sur les reins à rétropédalage, ils s’échaufent fortement. La force de reinage diminue et le rein peut même s’arrêter complètement. Adaptez votre conduite. Le rein à rétropédalage est actionné lorsque l’utilisateur pédale à l’envers. Selon la position de vos pieds ou des bras de pédale, le rein à rétropédalage est actionné avec plus ou moins de puissance. Lorsque les bielles sont en position verticale, c’est-à-dire que l’un des pieds est complètement en haut, et l’autre complètement en bas, la puissance de reinage est faible. Si vous devez ou souhaitez être prêt à reiner, maintenez les bielles en position horizontale. Il est facile de doser le reinage avec les reins à rétropédalage. La pleine puissance de reinage n’est atteinte qu’après un certain temps de conduite. Actionnez le rein avec précaution pour vous habituer à la décélération de reinage des reins à rétropédalage. Lorsque le vélo ne sert pas pendant quelques temps, des points de rouille peuvent apparaître dans le tambour du rein et avoir pour conséquence une force de reinage plus importante. C’est pourquoi il faut reiner plusieurs fois doucement au démarrage, pour rotter les points de rouille. Un blocage soudain du rein peut ainsi être évité. Un échaufement trop important du moyeu peut entraîner la disparition du lubriiant et donc une force de reinage trop forte. Dans ce cas, faites contrôler les reins dans un atelier de réparation spécialisé. I Mode d’emploi général 43 21.4 Freins sur jante Les reins V-Brake ont une force de reinage très forte. Habituez-vous aux reins V-Brake et apprenez à doser la puissance de reinage. Exercez-vous à efectuer des reinages d’urgence jusqu’à maîtriser votre vélo, même dans des conditions de fort reinage. 21.4.2 Réglage de l’espace entre la garniture de rein et la jante Pour régler l’espace entre la garniture de rein et la jante, tournez le bouton de réglage du câble. Pour augmenter l’espace avec la garniture de rein, tournez le bouton de réglage vers l’intérieur (dans le sens des aiguilles d’une montre). Pour diminuer l’espace avec la garniture de rein, tournez le bouton de réglage vers l’extérieur (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). L’espace entre les patins de rein et la jante doit être d’environ 1 mm. Réglage du câble L’utilisation non conforme d’éléments de suspension supplémentaires dans le système de reinage (modulateurs de puissance) peut entraîner des chutes graves. La puissance de suspension nécessaire du modulateur de puissance dépend du poids total du vélo. Boulon de réglage du câble Lorsque les patins de rein sont usés au point que vous ne pouvez plus reconnaître les rainures, faites-les remplacer dans un atelier de réparation spécialisé. Frein V-Brake 21.4.1 Rajustement des reins Les reins de votre vélo ont été correctement réglés à la sortie de l’usine ou par votre revendeur. L’espace entre le patin de rein et la jante doit être compris entre 1 et 1,5 mm environ. Cependant, les patins de rein sont des pièces d’usure. En raison de l’usure, l’espace augmente et la course du levier de rein est de plus en plus longue. C’est pourquoi vous devez contrôler les reins à intervalles réguliers et les rajuster lorsque la course du levier de rein est trop longue ou que le rein ne reine plus suisamment. Procédez comme suit pour contrôler vos reins : Pressez le levier de rein de la roue avant, puis de la roue arrière avec force, comme vous le feriez pendant la conduite en situation de reinage fort. Puis, poussez le vélo vers l’avant. La roue arrière doit se bloquer. La roue avant doit ralentir au point que le vélo commence à basculer vers l’avant. 44 I Mode d’emploi général Boulon de réglage du câble Freins à tirage latéral 21.4.3 Usure de la garniture de rein Il y a des rainures ou des encoches dans presque toutes les garnitures de rein. Au besoin, rajustez la force de retour élastique à l’aide de la vis de réglage de tension du ressort pour que les deux étriers de rein bougent symétriquement. Puis contrôlez le bon fonctionnement du rein (voir Chapitre 21.4.1 « Rajustement des reins »). Si le rein ne fonctionne toujours pas correctement, ou si les patins de rein sont trop usés à tel point qu’un rajustement est impossible, faites contrôler votre vélo et remplacer les patins de rein dans un atelier de réparation spécialisé. Nouvelle garniture de rein L’usure d’une garniture de rein est reconnaissable à l’état d’usure de la rainure ou à sa disparition. 21.5 Freins à disque Garniture de rein usée Frein à disque Ne roulez plus avec votre vélo lorsque les garnitures de rein sont usées. Faites-les remplacer dans un atelier de réparation spécialisé. Sur ce type de rein, les disques sont montés sur le moyeu et les étriers sur le cadre ou sur la fourche. Faites régler vos reins à disque par un revendeur spécialisé. Un mauvais réglage peut conduire à des accidents. Après chaque réglage, procédez à un essai sur les reins en poussant le vélo avec force tout en actionnant le levier de rein. Utilisez votre vélo uniquement s’il reine de manière sûre. 1 mm Vis de réglage de tension du ressort 1 mm Vis de réglage de tension du ressort Les reins à disque nécessitent un temps de reinage, au cours duquel la puissance de reinage augmente petit à petit. Tenez en compte pendant toute la durée du reinage, ainsi qu’après le changement des patins ou du disque. I Mode d’emploi général 45 Lorsque vous entendez des bruits inhabituels lors du reinage, il est possible que les patins de rein aient atteint leur limite d’usure acceptable. Laissez reroidir les reins et contrôlez l’épaisseur des patins de rein. Le cas échéant, faites remplacer vos patins de rein. rage rapide peut diminuer en raison de l’échaufement du disque de rein. Lorsqu’il est usé, issuré ou plié, le disque de rein doit être remplacé. Adressez-vous à un atelier de réparation spécialisé. Lorsque leur épaisseur est inférieure à 0,5 mm, les patins de rein doivent être remplacés. Lors du montage, du démontage et de la maintenance de la roue, veillez à ne pas toucher les disques de rein rotatifs avec les doigts. Il y a risque de blessures graves si vous introduisez vos doigts dans les interstices des disques de rein. L’étrier de rein et le disque peuvent s’échaufer fortement après un reinage. C’est pourquoi il ne faut pas toucher à ces pièces pendant le trajet ou immédiatement après, car il y a risque de brûlure. Avant de régler les reins, assurez-vous que les pièces ont suisamment reroidi. > 0,5 mm 0,5 mm 21.5.1 Freins à disque hydrauliques Le rein à disque hydraulique est équipé d’un maîtrecylindre au niveau du levier de rein manuel. Le liquide hydraulique est transmis aux cylindres de rein par le biais d’un tuyau. Les patins de rein sont pressés contre le disque par les pistons. Ce type de rein peut être très puissant et nécessite peu de maintenance. Après chaque réglage, procédez à un essai sur les reins en poussant le vélo avec force tout en actionnant le levier de rein. Utilisez votre vélo uniquement s’il reine de manière sûre. Les reins à disque sont autorisés exclusivement sur les vélos équipés des dispositifs de ixation appropriés au niveau du cadre et de la fourche. En cas de doute, adressez-vous à un revendeur spécialisé. En cas de contact des patins de rein avec de l’huile ou de la graisse, ils doivent être remplacés. En cas de contact du disque de rein avec de l’huile ou de la graisse, il doit être nettoyé car dans le cas contraire, la performance de reinage s’en trouve fortement entravée. Vériiez si le levier de serrage rapide de la roue se trouve du côté opposé du disque de rein. S’il se trouve du même côté que le disque de rein, il y a risque de brûlure lors de l’actionnement du levier. La force de serrage du ser- 46 I Mode d’emploi général Contrôlez régulièrement, également avant chaque départ, l’étanchéité des tuyaux et des raccords. Des raccords et tuyaux non étanches peuvent entraîner des pertes de liquide du système de reinage et entraver le bon fonctionnement des reins. En cas de perte de liquide du système de reinage, n’utilisez plus le vélo et coniez immédiatement les travaux de réparation correspondants à un atelier de réparation spécialisé. En cas de conduite avec des reins dans cet état, il y a risque important de défaillance des reins. En cas de contact des patins de rein avec de l’huile ou de la graisse, ils doivent être remplacés. En cas de contact du disque de rein avec de l’huile ou de la graisse, il doit être nettoyé car dans le cas contraire, la performance de reinage s’en trouve fortement entravée. 21.5.2 Formation de bulles de vapeur Un actionnement des reins en continu durant un certain temps, par exemple au cours d’une descente longue et abrupte, peut provoquer la formation de bulles de vapeur. Au lieu de reiner doucement de manière permanente, préférez un reinage court, si nécessaire plus fort, et relâchez le levier de rein entre temps. Des bulles de vapeur se forment lorsque l’eau contenue dans le liquide de rein s’échaufe, s’évapore et forme des bulles gazeuses dans le système de reinage. Comme elles se compriment facilement, la course du levier de rein augmente. Lors du transport ou du stockage du vélo à l’envers, des bulles d’air peuvent se former dans le réservoir du système de reinage. En cas d’utilisation du vélo avec des reins dans cet état, il y a risque important de défaillance des reins pouvant entraîner un accident grave. Après avoir remis le vélo à l’endroit, actionnez le levier de rein plusieurs fois pour vous assurer que les reins réagissent normalement. Si les reins ne réagissent pas normalement, réglez-les en procédant comme suit : Réglez le levier de rein de manière à ce qu’il se trouve en position parallèle par rapport au sol et actionnez-le plusieurs fois doucement, pour que les bulles retournent dans le réservoir. Si après cette opération, la réactivité du rein est toujours mauvaise, le système de reinage doit être purgé. Adressez-vous à un revendeur spécialisé. Les patins et les garnitures de rein sont des pièces d’usure. Faites régulièrement contrôler les garnitures des reins à disque hydrauliques dans un atelier de réparation spécialisé. Faites-les remplacer si nécessaire. 21.5.3 Nettoyage du système de reinage En cas de contact des patins de rein avec de l’huile ou de la graisse, ils doivent être remplacés. En cas de contact du disque de rein avec de l’huile ou de la graisse, il doit être nettoyé car dans le cas contraire, la performance de reinage s’en trouve fortement entravée. Pour le nettoyage et la maintenance du système de reinage, utilisez de l’alcool isopropylique, de l’eau savonneuse ou un linge sec. N’utilisez pas de produit de nettoyage ni de solution antibruit pour reins disponibles dans le commerce car ils pourraient entraîner l’endommagement de pièces, comme par exemple les joints. 21.5.4 Montage/Démontage de la roue Lors du démontage de la roue, il est recommandé d’utiliser une entretoise pour les patins de rein. Celle-ci évite que les pistons ne sortent lorsque le levier de rein est actionné après retrait de la roue. Elle évite également que les bulles d’air contenues dans le réservoir pénètrent dans le système. Si le levier de rein est actionné et qu’aucune entretoise n’est utilisée, les pistons peuvent sortir plus qu’en temps normal. Pour repousser les patins de rein dans leur position initiale, maintenir le vélo en position droite. Utilisez un tournevis plat propre ou un démonte-pneu tout en veillant à ne pas rayer les patins de rein. Si les patins ne sont pas installés, poussez les pistons précautionneusement dans leur position initiale sans les endommager. Si vous avez des diicultés à pousser les patins ou les pistons, retirez le couvercle du réservoir et essayez de nouveau. Tenez compte du fait que de l’huile peut s’échapper du réservoir. Après le montage de la roue, vériiez si le levier de serrage rapide se trouve bien du côté opposé du disque de rein. S’il se trouve du même côté que le disque de rein, il y a risque que le levier et le disque se gênent mutuellement et que la force de serrage du serrage rapide soit diminuée. I Mode d’emploi général 47 22 Système d’éclairage 22.3 Génératrice/Dynamo La dynamo génère l’énergie nécessaire au fonctionnement des phares avant et arrière. Il existe diférents types de dynamo. Seuls les systèmes d’éclairage prescrits et validés par les législations nationales (en Allemagne, le règlement StVZO) sont autorisés. En cas de doute, adressez-vous à votre revendeur spécialisé. 22.3.1 Dynamo latérale 22.1 Réglementations en matière de systèmes d’éclairage Les prescriptions légales suivantes relatives à l’éclairage sont valables pour la République fédérale d’Allemagne. Informez-vous sur les réglementations nationales en vigueur. • À une distance de cinq mètres, le faisceau lumineux du phare avant ne doit éclairer qu’à mihauteur par rapport à sa hauteur au niveau du phare. La hauteur d’éclairage est déterminée par le centre du faisceau lumineux. 5m par ex. 1 m Dynamo latérale L’axe longitudinal de la dynamo doit être en position verticale par rapport à l’axe de la roue. Toute la largeur du rotor doit être en contact avec la surface du pneu prévue à cet efet. 0,5 m Orientation du phare avant • Le faisceau lumineux du phare avant doit atteindre la chaussée à une distance maximale de dix mètres. La distance d’éclairage est déterminée par le centre du faisceau lumineux. 22.2 Réglementations spéciiques pour les vélos de course • Dans certains pays de l’Union européenne, les phares avant et arrière à piles ne doivent être utilisés que sur des vélos de course dont le poids ne dépasse pas 11 kg. • Transportez-les toujours avec vous. • Les vélos de plus de 11 kg doivent impérativement être équipés de systèmes d’éclairage à dynamo. Le système d’éclairage doit porter la marque d’homologation oicielle. Informez-vous sur les réglementations nationales en vigueur et, le cas échéant, changez les équipements. 48 I Mode d’emploi général N’allumez et n’éteignez la dynamo qu’à l’arrêt. Dans le cas contraire, il y a risque de danger pour vous et les autres usagers de la route. La dynamo est moins eicace par temps de pluie. Le cas échéant, prévoyez un éclairage supplémentaire. 22.3.1.1 Allumage et extinction de la dynamo latérale Pour allumer la dynamo, appuyez soit sur le bouton-poussoir, soit sur la manette de dynamo. Le rotor repose désormais sur le lanc du pneu. Pour éteindre la dynamo, retirez-la du lanc du pneu et remettez-la dans sa position initiale. La dynamo s’enclenche dans sa position initiale. 22.3.2 Moyeu dynamo 22.4 Panne du système d’éclairage Le moyeu dynamo se trouve sur le moyeu de la roue avant. Le moyeu dynamo est très puissant, l’usure produite très faible. Une panne ou un dérangement du système d’éclairage peut entraîner de graves accidents dans un environnement sombre. Avant de reprendre le vélo, faites réparer le système d’éclairage dans un atelier de réparation spécialisé. Moyeu dynamo Des lampes à vélo ou d’extérieur très puissantes à accumulateur ou à piles sont en partie disponibles dans le commerce. Sauf exception, elles ne sont pas autorisées pour la circulation routière. Sur certains vélos équipés de moyeux dynamo se trouve un commutateur ou un capteur d’éclairage à l’arrière du phare avant. Le capteur détecte les environnements sombres (tombée de la nuit ou tunnel) et allume automatiquement la lampe. D’autres modèles sont équipés d’un commutateur situé sur le guidon pour allumer et éteindre l’éclairage. Si vous souhaitez démonter la roue avant, retirez d’abord la borne de raccordement du câble de la lampe. Pour monter la roue avant, tournez-la de manière à ce que la borne de raccordement du câble de la lampe se trouve du côté droit (dans le sens de la marche). Lorsque la borne de raccordement se situe à gauche, la dynamo ne peut pas tourner correctement ou le système d’éclairage peut tomber en panne. Assurez-vous de la bonne polarité des raccordements. I Mode d’emploi général 49 23 Composants 23.1.1 Porte-bagages avant 23.1 Porte-bagages Les porte-bagages intégrés répondent aux exigences de la norme EN 14873. La capacité de charge des porte-bagages est divisée en quatre catégories de poids : 5 kg, 10 kg, 18 kg et 25 kg. Les données concernant la capacité de charge sont indiquées sur le porte-bagages. La charge maximale possible peut, selon sa conception, être plus élevée. Dans ce cas, elle est spéciiquement indiquée. Les bagages modiient le comportement de conduite de votre vélo. La distance de reinage, entre autres, s’allonge. Il y a risque de graves accidents. Adaptez votre conduite à la diférence de comportement de conduite de votre vélo. Freinez en conséquence plus tôt et attendez-vous à une moins bonne réactivité de la conduite. Ne transportez vos bagages que sur le porte-bagages prévu à cet efet. Ne ixez pas le porte-bagages à la tige de selle. Elle n’est pas prévue à cet efet. Une surcharge due au porte-bagages peut briser des composants du vélo et entraîner des chutes graves. Si vous transportez des bagages, respectez impérativement la charge maximale autorisée de votre vélo (voir Chapitre 30 « Données techniques »). Si vous intégrez un porte-bagages ultérieurement à votre vélo, celui-ci doit impérativement répondre aux exigences de la norme EN 14873. Porte-bagages avant Les porte-bagages avant sont ixés sur l’axe avant ou sur la fourche de la roue avant. Ils sont prévus pour supporter des charges moins lourdes que les porte-bagages arrière. Lorsque vous transportez des bagages, habituez-vous à une moins bonne réactivité de la conduite. N’utilisez que des sacoches de vélo adaptées. Renseignez-vous dans un magasin spécialisé. 23.1.2 Porte-bagages arrière Porte-bagages arrière Ce type de porte-bagages est ixé sur la structure arrière du vélo. La charge maximale autorisée doit être indiquée sur le porte-bagages (voir Chapitre 30 « Données techniques »). Lorsque les porte-bagages arrière sont ixés sur un cadre à suspension intégrale, la courbe d’amortissement peut être largement modiiée en raison de l’augmentation de la masse non suspendue. La suspension/L’amortissement doivent être adaptés. 50 I Mode d’emploi général Contrôlez régulièrement si les tringles à came sont bien positionnées dans la sécurité anti-blocage. Assurez-vous que les sacoches de vélo et les autres charges sur les porte-bagages sont ixées de manière sûre. Veillez à ce que rien ne puisse s’accrocher dans les rayons et les roues qui tournent. Avant de réutiliser le vélo, faites remplacer impérativement les garde-boue endommagés. 23.2.1 Réenclenchement de la sécurité Ne montez des sièges enfant sur les porte-bagages arrière que s’ils sont équipés des crochets de ixation correspondants. Ne dépassez pas la catégorie de poids autorisée. Sécurité anti-blocage désenclenchée Sécurité anti-blocage enclenchée Un clip en plastique est ixé sur la tringle à came. 23.2 Garde-boue Les garde-boue sont maintenus en position grâce à des tringles à came ixées en supplément. La longueur des tringles est optimale lorsque le bord intérieur du gardeboue, de forme arrondie, est parallèle au pneu. Le garde-boue ne peut pas se desserrer lors d’une sortie en conditions normales. Toutefois, si un corps étranger se loge entre le garde-boue avant et le pneu et le bloque, les tringles à came du garde-boue se détachent immédiatement de leurs ixations au niveau de la fourche. Le garde-boue peut donc bouger sans bloquer la roue. Insérez le clip dans le logement Easy-Clip de la tringle à came au niveau de la fourche, jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Orientez le garde-boue avant de manière à ce qu’il ne touche pas le pneu. Pour bien ixer la sécurité anti-blocage, il peut être nécessaire de presser avec force la tringle à came contre le logement en plastique. Après un tel incident, les tringles doivent de nouveau être ixées en toute sécurité. Faites contrôler le parfait état du garde-boue, des tringles à came et des ixations en plastique par un revendeur spécialisé. Ne continuez jamais la route avec une tringle à came desserrée, mais resserrez-la. Si cela n’est pas possible, chargez un atelier de réparation spécialisé de remplacer la tringle à came. I Mode d’emploi général 51 24 Accessoires et équipement Montez toujours les accessoires joints en respectant les prescriptions et les modes d’emploi. Respectez pour cela les couples de serrage corrects des vissages (voir Chapitre 30 « Données techniques »). N’utilisez que des accessoires qui répondent aux exigences nationales applicables en matière de circulation routière. Les accessoires non autorisés ne sont pas adaptés aux règles de sécurité routière et peuvent conduire à des accidents. Tous les accessoires et composants doivent être adaptés à votre vélo. Dans le cas contraire, il y a risque d’accident ou d’endommagement du vélo. Consultez un revendeur spécialisé pour tout conseil. Ne ixez jamais le siège enfant directement sur le guidon. Dans le cas contraire, le guidon ne pourrait pas être manié de manière sûre. N’utilisez pas de selle suspendue lorsque vous transportez un enfant dans un siège enfant derrière vous. Dans le cas contraire, l’enfant peut se pincer les doigts. Les suspensions à ressort spiralé sous la selle doivent impérativement être parfaitement recouvertes ou entourées pour s’assurer qu’il est impossible de se pincer les doigts entre les spirales. Attachez toujours l’enfant avec une ceinture. Dans le cas contraire, il pourrait tomber et se blesser gravement. Assurez-vous que l’enfant porte un casque bien positionné. Dans le cas contraire, une chute pourrait provoquer de graves blessures au niveau de la tête. 24.1 Siège enfant Les enfants peuvent être transportés dans un siège enfant jusqu’à l’âge de sept ans. L’âge minimum du cycliste qui le transporte est de 16 ans en Allemagne. L’utilisation d’un siège enfant a un impact négatif sur la tenue de route du vélo. Le poids supplémentaire peut faire perdre l’équilibre du vélo. La distance de reinage s’allonge considérablement. Adaptez votre conduite en conséquence. Il est interdit de monter un siège enfant sur un cadre en carbone. Dans le cas contraire, le cadre pourrait être endommagé. 52 Ne transportez des enfants que dans des sièges enfant qui répondent aux exigences de la norme européenne EN 14344. Ces sièges doivent retenir les pieds de l’enfant de manière sûre. Ne laissez jamais un enfant sans surveillance sur le siège enfant d’un vélo garé. Le vélo pourrait tomber et entraîner de graves blessures chez l’enfant. I Mode d’emploi général Les vélos suspendus ne sont pas tous adaptés au transport d’enfants dans des sièges enfant. Contrôlez les possibilités de ixation ou adressez-vous à un revendeur spécialisé. Un mauvais montage du siège enfant peut conduire à des accidents graves. Respectez le poids total autorisé en charge du vélo et la charge maximale du porte-bagages (voir Chapitre 30 « Données techniques »). Dans le cas contraire, le portebagages et le cadre pourraient être endommagés et entraîner des accidents graves. 24.2 Béquille Ne laissez jamais un enfant sans surveillance sur le siège enfant d’un vélo garé. Le vélo pourrait tomber et entraîner de graves blessures chez l’enfant. Ne roulez jamais avec la béquille. 24.4 Panier N’endommagez en aucun cas le cintre de guidon et la potence en ixant le panier. Montez-le de telle manière que le phare avant et le rélecteur avant ne soient pas recouverts. Ne pincez pas les câbles de rein et de transmission. Ne chargez pas plus de cinq kilogrammes dans le panier. 24.3 Remorque à vélo Les vélos ne sont pas tous adaptés au tractage de remorques. Consultez votre revendeur spécialisé pour savoir si votre vélo est conçu et adapté pour tirer des remorques. Tenez compte du fait que l’utilisation d’un panier inluence la conduite. 24.5 Embouts de cintre N’utilisez que des remorques qui répondent aux exigences nationales applicables en matière de circulation routière. Des remorques non autorisées peuvent conduire à des accidents. Le tractage de remorques à vélo a une inluence négative sur la tenue de route du vélo. Adaptez votre conduite en conséquence. Dans le cas contraire, la remorque peut basculer ou se détacher et entraîner des accidents. Au départ, entraînez-vous à rouler, reiner, prendre des virages et descendre des pentes avec une remorque non chargée. Fixez toujours les embouts de cintre de manière sûre au guidon. Dans le cas contraire, il y a risque de chutes. Tenez également compte du fait que le poids de la remorque s’ajoute à la charge totale du vélo. Il se peut que la remorque allonge considérablement la distance de reinage. En cas de nonrespect, il y a risque d’accident. Si votre vélo est équipé d’un cintre de guidon à paroi mince, il se peut que vous ayez besoin d’accessoires supplémentaires destinés à éviter tout endommagement du cintre. Lisez attentivement le mode d’emploi du fabricant. Si votre vélo est équipé d’un guidon en carbone, consultez votre revendeur spécialisé pour savoir si la ixation d’embouts de cintre est autorisée. I Mode d’emploi général 53 25 Porte-vélo de toit et de core pour voiture N’utilisez que des porte-vélo de toit et de core qui répondent aux exigences nationales applicables en matière de circulation routière. Les porte-vélo de toit et de core non autorisés ne sont pas adaptés aux règles de sécurité routière et peuvent conduire à des accidents. Adaptez votre conduite à la charge supplémentaire sur votre voiture. Tenez compte du fait que la hauteur totale de votre véhicule est plus élevée. Le vélo peut se détacher du porte-vélo et provoquer de graves accidents de la route. Contrôlez plusieurs fois sa bonne ixation pendant le transport. Des pièces non ixées comme des outils, bagages, caisses à outils, sièges enfant, pompes à air, etc. peuvent se détacher pendant le transport et mettre en danger les autres usagers de la route. Retirez toutes les pièces non ixées du vélo avant le départ. Évitez de transporter le vélo à l’envers. Ne ixez le vélo au niveau du guidon, de la potence, de la selle ou de la tige de selle que si le fabricant du porte-vélo le prévoit. N’utilisez pas de ixations qui pourraient endommager la fourche ou le cadre. Ne ixez pas votre vélo sur des porte-vélo de toit ou de core au niveau des biellettes. Transportez toujours votre vélo sur les roues, sauf si le portevélo est conçu pour le transporter diféremment. Dans le cas contraire, il y a risque d’endommagement du cadre et de la fourche. Consultez le site Internet du fabricant concerné pour connaître les informations importantes concernant l’utilisation et le montage de composants et d’accessoires sur votre vélo. Vous trouverez une liste des liens au Chapitre 29. 26 Composants en carbone Le carbone (ibres de carbone) est un matériau spécial qui nécessite un traitement et un entretien particulier pendant le montage du vélo, la maintenance, la conduite, le transport et le stockage. 26.1 Propriétés Les pièces en carbone ne doivent en aucun cas être déformées, enfoncées ou tordues après un accident ou une chute. Dans certains cas, des ibres peuvent être détruites ou détachées sans que cela soit visible de l’extérieur. C’est pourquoi il faut examiner de manière très précise le cadre en carbone et tous les autres composants en carbone après toute chute ou tout accident du vélo. En cas de doute quant au parfait état du vélo, faites contrôler les pièces en carbone concernées par un spécialiste. 26.2 Couples de serrage Certaines pièces en carbone nécessitent, pour une ixation sûre, des couples de serrage plus faibles que les composants métalliques. Des couples de serrage trop élevés peuvent entraîner des dommages cachés, parfois invisibles de l’extérieur. Les cadres et les autres composants peuvent se briser ou se modiier de telle manière qu’ils peuvent entraîner des chutes du cycliste. C’est pourquoi il faut toujours respecter les indications du fabricant jointes ou vous renseigner auprès d’un magasin spécialisé. Utilisez une clé dynamométrique pour pouvoir respecter le serrage prescrit. Si votre vélo est doté d’un cadre en carbone et d’un logement pour boîtier de pédalier BB30, respectez ce qui suit : Il est possible de monter ici un adaptateur pour l’utilisation d’un boîtier de pédalier avec un iletage BSA traditionnel. Pour cela, assurez-vous impérativement : • que l’adaptateur ne doit être monté que sur un cadre en parfait état. Il ne sert pas à réparer les 54 I Mode d’emploi général boîtiers BB30 endommagés. S’il n’est pas monté correctement, le logement du boîtier de pédalier peut être endommagé et conduire à l’annulation de la garantie. Un tel adaptateur ne doit être monté que par un revendeur spécialisé ; • que l’adaptateur ne peut pas être démonté après avoir été monté sur le cadre en carbone. 26.3 Contrôle visuel Un composant en carbone déjà endommagé peut céder de manière soudaine et entraîner un accident fatal. C’est pourquoi il faut régulièrement examiner de manière précise le cadre et les composants en carbone. Examinez les écaillures, les éralures profondes, les trous ou toute autre modiication des surfaces en carbone. Contrôlez régulièrement (au moins tous les 100 km) et après chaque chute ou accident si les pièces et les zones suivantes présentent des issures, des cassures ou des modiications de la surface : 26.4 Cadre en carbone Zone du collier de dérailleur avant, support de dérailleur arrière, collier de serrage de la selle, capots de jeu de direction, cuvettes de boîtier de pédalier, tasseau de rein ou logement de rein à disque, rainures des pattes de dérailleur, logements d’éléments de suspension sur le cadre principal et la structure arrière, logements de paliers des cadres à suspension intégrale, zones de jonction avec les douilles iletées pour gourde. Il est interdit de monter un siège enfant sur un cadre en carbone. Dans le cas contraire, il y a risque de cassure du cadre entraînant des conséquences graves. Vériiez au toucher si les pièces paraissent plus souples ou moins dures qu'habituellement. 26.5 Guidon en carbone Vériiez si certaines couches (peinture, inition ou ibres) se détachent. Zone de jonction avec la potence, les poignées, les zones de serrage des autres composants. En cas de doute sur le parfait état d’une pièce, remplacez-la dans tous les cas avant toute nouvelle utilisation de votre vélo. Il est préférable de faire inspecter votre vélo dans un magasin spécialisé. Si votre vélo est tombé sur le guidon, il est préférable de le remplacer. Ne faites remplacer les embouts de cintre que par un revendeur spécialisé. 26.6 Potence en carbone Zone de serrage de toutes les vis, l’intérieur et l’extérieur du tube de fourche. Si vous avez modiié la position du guidon, veillez à ce que la potence recouvre une grande partie du tube de fourche. I Mode d’emploi général 55 26.7 Roues en carbone L’usure et la modiication de la surface, par exemple en raison de l’échaufement des reins, de l’abrasion des patins de rein, du moyeu des roues ou de leur lanc. Si vous utilisez un vélo avec jantes en carbone, pensez que ce matériau inluence de manière nettement plus négative le comportement au reinage du vélo que les jantes en aluminium. Assurez-vous de n’utiliser que les patins de rein autorisés. Par principe, il est interdit de ixer des pièces supplémentaires sur le cadre et les composants en carbone si un dispositif prévu à cet efet n’est pas déjà disponible (par exemple douille iletée pour porte-bidon). La ixation de porte-bagages, de remorques et d’autres dispositifs est interdit pour cause de risque de cassure. 26.10 Éclats Les ibres de carbone sont très ines et très dures. C’est pourquoi il faut manier les pièces en carbone endommagées très précautionneusement. Certaines ibres peuvent se détacher et faire saillie. En cas de contact avec la peau, il y a risque de blessure à cause de petits éclats. 26.8 Fourche en carbone Fourreaux de fourche de la tête de fourche, pattes de dérailleur et zone de serrage des serrages rapides, tête de fourche sous le cône de fourche, zone de serrage de l’intérieur et de l’extérieur de la potence A-Head. Si vous avez modiié la position du guidon, veillez à ce que la potence recouvre une grande partie de la zone en carbone. 26.9 Tige de selle en carbone Zone de jonction de la tige de selle au tube de selle et à la tête de la tige de selle, zone de contact de toutes les vis. Si d’autres pièces de votre vélo sont également en carbone, contrôlez régulièrement qu’elles ne présentent pas de issures, cassures ou modiications de la surface. Il est interdit de recouper les iletages et les cuvettes ou d’aléser le tube de selle. 56 I Mode d’emploi général 26.11 Fixation sur un pied de montage Si vous souhaitez ixer votre cadre en carbone sur un pied de montage, serrez-le exclusivement au niveau de la tige de selle pour éviter tout endommagement visible ou caché du cadre à cause du mécanisme de serrage. Si votre vélo est équipé d’une tige de selle en carbone, nous vous recommandons de la remplacer par une tige de selle en aluminium ou en acier pour le temps des travaux. 26.12 Transport en voiture Pour transporter le vélo sur un porte-vélo de toit ou d'attelage, veillez à ce que la ixation ne soit jamais montée sur le cadre. Ne ixez jamais la roue au niveau du tube diagonal, du tube horizontal, du tube de selle, des fourreaux de fourche, du tube de la fourche, de la base, des biellettes ou du hauban, mais toujours uniquement au niveau de la tige de selle. Dans le cas contraire, le mécanisme de serrage pourrait causer des dommages visibles ou cachés sur le cadre, qui pourraient avoir des conséquences sur la sécurité. Si votre vélo est équipé d’une tige de selle en carbone, nous vous recommandons de la remplacer par une tige de selle en aluminium ou en acier pour le temps du transport. 27 Entretien et maintenance du vélo 27.1 Vériiez à cette occasion si votre vélo ne présente pas de issures, de rainures ou de déformations de matériel. Entretien Faites remplacer les pièces défectueuses avant de réutiliser le vélo. Corrigez les défauts de peinture. Ne laissez aucun produit d’entretien ou aucune huile entrer en contact avec les garnitures de rein, les disques de rein et les surfaces de reinage de la jante. Dans le cas contraire, la performance des reins est entravée. Traitez particulièrement souvent toutes les pièces afectées par la corrosion avec des produits de conservation et d’entretien, et ce en particulier en hiver ou dans des environnements agressifs, comme en bordure de mer. Dans le cas contraire, la corrosion (rouille) pourrait se propager de manière plus importante et plus rapide sur votre vélo. Nettoyez régulièrement toutes les pièces zinguées et chromées, ainsi que les composants en acier inoxydable. Pour le nettoyage, n’utilisez pas de jet d’eau fort ni de nettoyeur à haute pression. Un jet d’eau trop puissant pourrait pénétrer dans les roulements et diluer le lubriiant, provoquant ainsi une augmentation des rottements. Les conséquences sont la formation de rouille et la dégradation des roulements. Pour les conserver plus longtemps, appliquez leur de la cire à vaporiser après le nettoyage. Assurezvous que la cire n’entre pas en contact avec les disques de rein et les jantes. Si vous n’utilisez pas votre vélo pendant quelques temps, par exemple en hiver, stockez-le dans un endroit sec à température constante. Ne nettoyez jamais votre vélo avec : • des solutions acides, Avant de stocker votre vélo, gonlez les deux pneus en respectant la pression de gonlage prescrite. • des graisses, • de l’huile chaude, • des produits de nettoyage pour reins (sauf pour les disques de rein) ou • des liquides contenant des solvants. Ces substances attaquent les surfaces du vélo et favorisent l’usure. Après usage, éliminez les lubriiants et les produits de nettoyage et d’entretien selon les règles de la protection de l’environnement. Ne jetez pas ces substances avec les ordures ménagères, dans les canalisations ou dans la nature. Le parfait fonctionnement et la durée de vie de votre vélo dépendent de sa maintenance et de son entretien. Consultez les sites Internet des fabricants des composants concernés pour connaître les informations importantes à ce sujet. Vous trouverez un aperçu des liens au Chapitre 29. 27.2 Pièces d’usure Votre vélo est un produit technique qui doit être régulièrement contrôlé. Beaucoup de pièces, selon leur utilisation, sont soumises à une forte usure de nature fonctionnelle. Faites régulièrement contrôler votre vélo et remplacer les pièces d’usure dans un atelier de réparation spécialisé. Nettoyez votre vélo régulièrement à l’eau chaude avec une éponge, en y appliquant de petites quantités de produit de nettoyage. I Mode d’emploi général 57 27.3 Pneus Les pneus sont soumis à une usure de nature fonctionnelle. Celle-ci dépend de l’utilisation du vélo et peut être inluencée de manière décisive par l’utilisateur. Ne reinez pas de manière à bloquer complètement les roues. Contrôlez régulièrement la pression de gonlage des pneus. La pression de gonlage maximale autorisée, et le plus souvent également la valeur minimale, sont inscrites sur le lanc du pneu. Si nécessaire, gonlez le pneu jusqu’à obtenir la valeur de pression indiquée. Vous réduisez ainsi l’usure. Évitez d’exposer les pneus à des inluences néfastes, comme les rayons du soleil, l’essence, l’huile, etc. 27.4 Jantes avec reins sur jante La garniture de rein et la jante sont soumises à une usure de nature fonctionnelle par l’action combinée du rein sur jante et de la jante. La présence de petites issures ou la déformation des rebords de la jante lors du gonlage indiquent une usure avancée. Les jantes équipées d’indicateurs d’usure permettent de constater facilement l’état d’usure de la jante. Contrôlez l’état d’usure de la jante à intervalles réguliers (voir Chapitre 16.3 « Contrôle des jantes »). 27.5 Garnitures de rein Les garnitures de rein des reins sur jante, à rouleau, à tambour et à disque sont soumis à l’usure en fonction de l’utilisation du vélo. Si le vélo est utilisé pour des sorties en terrains montagneux ou dans des buts sportifs, il se peut que les garnitures de rein doivent être changées à intervalles plus courts. Contrôlez régulièrement l’état d’usure des garnitures de rein et, le cas échéant, faites les remplacer dans un atelier de réparation spécialisé. 27.6 Disques de rein Les disques de rein s’usent également avec le temps et en cas de reinages intensifs. Renseignez-vous auprès du fabricant de vos reins ou de votre revendeur spécialisé pour connaître les limites d’usure correspondantes acceptables. Vous pouvez faire remplacer les disques de rein usés dans un atelier de réparation spécialisé. 27.7 Chaînes et courroies dentées La chaîne du vélo est soumise à une usure de nature fonctionnelle qui varie en fonction de l’entretien, de la maintenance et de l’utilisation du vélo (conduite, pluie, saleté, sel, etc.). Pour en augmenter la durée de vie, nettoyez régulièrement les chaînes et courroies dentées et lubriiez la chaîne. Faites remplacer la chaîne dans un atelier de réparation spécialisé lorsque la limite d’usure acceptable est atteinte (voir Chapitre 20 « Chaîne »). 27.8 Barbotins de chaîne, pignons et galets de dérailleur Dans le cas des vélos équipés d’un dérailleur arrière, les pignons, barbotins de chaîne et galets de dérailleur sont soumis à une usure de nature fonctionnelle. Le degré d’usure dépend de l’entretien, de la maintenance et de l’utilisation du vélo (conduite, pluie, saleté, sel, etc.) Pour en augmenter la durée de vie, nettoyez et lubriiez ces pièces à intervalles réguliers. Faites les remplacer dans un atelier de réparation spécialisé lorsque la limite d’usure acceptable est atteinte. 27.9 Lampes du système d’éclairage Les ampoules et les autres lampes sont soumises à une usure de nature fonctionnelle. C’est pourquoi il peut être nécessaire de les remplacer. Transportez toujours des ampoules de rechange avec vous, pour pouvoir remplacer les ampoules endommagées. 58 I Mode d’emploi général 27.10 Guidolines et revêtements des poignées Les guidolines et les revêtements des poignées sont soumis à une usure de nature fonctionnelle. C’est pourquoi il peut être nécessaire de les remplacer. Vériiez régulièrement le bon positionnement des poignées. 27.11 Huiles hydrauliques et lubriiants Les huiles hydrauliques et les lubriiants perdent de leur eicacité avec le temps. Le fait de ne pas changer régulièrement les lubriiants augmente l’usure des composants et des roulements concernés. Nettoyez régulièrement tous les composants et roulements concernés et lubriiez-les de nouveau. Faites contrôler et remplacer régulièrement le liquide de rein des reins à disque. 27.12 Câbles de rein et de transmission Efectuez régulièrement la maintenance de tous les câbles. Nettoyez et lubriiez régulièrement ces pièces. 27.15 Paliers lisses et roulements de cadres à suspension intégrale et fourches à ressort ou d'autres éléments de suspension Les composants de la suspension du vélo, en particulier les paliers lisses, les roulements et les éléments de suspension, subissent des charges beaucoup plus fortes que les autres roulements. C’est pourquoi ils sont soumis à une forte usure. Contrôlez régulièrement ces pièces de manière précise. Respectez les modes d’emploi joints des fabricants. Votre revendeur spécialisé se tient à votre disposition pour tout conseil concernant l’entretien et, le cas échéant, le remplacement de ces composants sensibles. Consultez également les sites Internet des fabricants des composants concernés pour connaître les informations importantes concernant la maintenance des pièces d’usure. Vous trouverez un aperçu des liens au Chapitre 29. Faites remplacer les pièces défectueuses par un atelier de réparation spécialisé. Ceci peut être particulièrement nécessaire lorsque votre vélo est régulièrement garé à l’air libre et qu’il est exposé aux intempéries. 27.13 Peintures Les peintures nécessitent un entretien régulier, qui préserve en outre le caractère esthétique de votre vélo. Contrôlez régulièrement le parfait état des surfaces laquées et corrigez immédiatement les défauts. Votre revendeur spécialisé se tient à votre disposition pour tout conseil en matière d’entretien des surfaces. 27.14 Paliers Tous les paliers du vélo, comme le kit de direction, le moyeu, les pédales et le boîtier de pédalier sont soumis à une usure de nature fonctionnelle. Celle-ci dépend de l’intensité et de la durée d’utilisation et de l’entretien. Contrôlez régulièrement ces pièces. I Mode d’emploi général 59 28 Inspections régulières Les rayons s’alignent pendant les premiers kilomètres parcourus, les câbles de rein et de transmission s’étirent et les roulements se rodent. C’est pourquoi une première inspection doit être efectuée après environ 200 kilomètres, ou après quatre à six semaines par votre revendeur spécialisé. Ceci est également important pour conserver vos droits de garantie. Nettoyez votre vélo après chaque sortie en toutterrain et vériiez s’il est en parfait état. Faites réaliser la première inspection. Contrôlez votre vélo tous les 300 à 500 km, ou tous les trois à six mois. Faites efectuer le rajustement des composants suivants : • kit de direction, • transmission, • reins, • éléments de suspension Après chaque utilisation du vélo Contrôlez : • les rayons, • l’usure et la concentricité des jantes, Lors du contrôle, vériiez la bonne ixation des vis, écrous et serrages rapides. • l’endommagement et la présence de corps étrangers dans les pneus, Nettoyez votre vélo. • les serrages rapides, Lubriiez les pièces mobiles (sauf les surfaces de reinage) conformément aux prescriptions. • le fonctionnement de la transmission et de la suspension, Faites corriger les défauts de peinture et les points de rouille. • les reins et l’étanchéité des reins hydrauliques, Traitez les pièces métalliques polies avec un antirouille (sauf les surfaces de reinage). • l’éclairage et Faites remplacer les pièces endommagées et celles qui ne fonctionnent pas. 28.1 Plan d’inspection • la sonnette. Après 300 à 500 kilomètres parcourus Faites contrôler l’usure et, le cas échéant, remplacer : • la chaîne, 28.1.1 Maintenance/Contrôle Après les premiers 200 kilomètres parcourus, puis au moins une fois par an • les pignons, • la jante et Faites contrôler : • les garnitures de rein. • les pneus et les chambres à air. Nettoyez la chaîne, la cassette et les pignons. Faites contrôler les couples de serrage : Lubriiez la chaîne avec un lubriiant approprié. • du guidon, Vériiez la bonne ixation de tous les vissages. • des pédales, • des biellettes, • de la selle, • de la tige de selle et • des vis de ixation. 60 • la cassette, I Mode d’emploi général Après 1 000 kilomètres parcourus Faites contrôler les moyeux de rein et, le cas échéant, remplacer la pastille de rein ou la lubriier avec un lubriiant correspondant. Après 3 000 kilomètres parcourus Coniez les travaux en ce qui concerne : • les moyeux, • le kit de direction, • les pédales, • les câbles de transmission* et • les câbles de rein à un atelier de réparation spécialisé pour : 29 Liste des liens Ces liens sont une source d’informations importantes pour votre vélo et les composants intégrés. Outre des conseils importants concernant l’utilisation et le réglage de votre vélo, vous trouverez également sur les sites Internet des fabricants souvent les modes d’emploi correspondants. www.rohlof.de www.speedliter.com www.brooksengland.com • leur démontage, www.paul-lange.de / produkte / shimano • leur contrôle, www.ritcheylogic.com • leur nettoyage, www.schwalbe.de • leur lubriication et www.srsuntour-cycling.com • le cas échéant, leur remplacement. www.magura.com www.sram.com * N’appliquez jamais de lubriiants ou d’huiles sur les gaines de www.dtswiss.com câbles revêtues de télon. www.ullspeedahead.com Après tout contact avec la pluie Nettoyez et lubriiez : • le mécanisme de changement de vitesse, • les reins (sauf les surfaces de reinage) et • la chaîne. www.paul-lange.de / produkte / selle_italia www.bike-magazin.de www.tour-magazin.de www.radfahren.de www.tektro.com www.fallbrooktech.com / nuvinci.asp www.hebie.de Les lubriiants et les produits d’entretien ne sont pas tous adaptés à votre vélo. Consultez votre revendeur spécialisé pour savoir quel produit peut être utilisé et à quelle in. L’utilisation de lubriiants et de produits d’entretien inappropriés peut entraîner des dommages et altérations du fonctionnement de votre vélo. I Mode d’emploi général 61 30 Données techniques 30.1 Poids total autorisé en charge du vélo Le poids total autorisé en charge du vélo englobe le poids du vélo, le poids du cycliste et celui des bagages. Le poids de la remorque et de son chargement en font également partie. TYPE DE VÉLO POIDS TOTAL AUTORISÉ EN CHARGE Trailer 20" 50 kg Vélo enfant 20" 60 kg Vélo enfant 24" 80 kg Vélo de route de ville/de trekking 130 kg 115 kg maxi. Vélo de route semi XXL 150 kg 135 kg maxi. Vélo de route XXL 170 kg 155 kg maxi. Pedelec I S-Pedelec 130 kg I 120 kg 105 kg maxi. I 95 kg maxi. E-Bike semi XXL 150 kg 125 kg maxi. E-Bike XXL 170 kg 145 kg maxi. VTT (hardtail) 110 kg 100 kg maxi. VTT (hardtail) semi XXL 140 kg 125 kg maxi. VTT (dirt) 110 kg 100 kg maxi. VTT (tout suspendu) 110 kg 100 kg maxi. VTT (tout suspendu) semi XXL 140 kg 125 kg maxi. Vélo de course 110 kg 100 kg maxi. Vélo de course semi XXL 135 kg 125 kg maxi. Cyclo Cross/Cyclo Cross trekking 110 kg 100 kg maxi. Le poids total autorisé en charge des cadres en carbone est le même que celui des cadres en aluminium. Si, par exemple, le poids total autorisé en charge de composants légers est diférent, la valeur est alors indiquée sur le vélo ou sur le composant. 62 I Mode d’emploi général POIDS DU CYCLISTE 30.2 Charge autorisée des porte-bagages Respectez les données éventuellement diférentes présentes sur votre porte-bagages ou dans le mode d’emploi du fabricant. Charge maximale du porte-bagages avant : • Surface de charge sur la roue avant : 10 kg • Surface de charge basse : 18 kg Respectez la profondeur de vissage minimale. Dans le cas des alliages durs d’aluminium, elle correspond au moins à 1,4 fois le diamètre de la vis (par exemple : diamètre nominal M 5 × 1,4 = 7 mm). Si possible, serrez tous les raccords vissés de sécurité à l’aide d’une clé dynamométrique. Elle aiche le couple de serrage correspondant en Nm (Newton-mètre). Si aucune valeur n’est indiquée sur le composant, utilisez les valeurs de couple de serrage indiquées dans le tableau suivant. Lorsqu’il est disponible, le couple indiqué par le fabricant des pièces est à respecter en priorité. Les pièces en carbone doivent être montées avec une pâte de montage spéciale. Charge maximale du porte-bagages arrière : • Vélo enfant 20" et trailer : 10 kg • Vélo enfant 24" : 18 kg • Vélos de voyage, de ville, de trekking, VTT : 25 kg Dans le cas des pièces en carbone, respectez également les autres informations supplémentaires disponibles ou les marquages concernant les couples de serrage recommandés. 30.3 Couples de serrage des raccords vissés Pour serrer les raccords vissés, n’utilisez que des outils appropriés, comme par exemple une clé dynamométrique. Dans le cas contraire, les vis peuvent se rompre ou se casser. Lorsque les vis sont trop serrées, il y a risque d’endommagement des composants. C’est pourquoi il faut toujours respecter le couple de serrage prescrit. I Mode d’emploi général 63 Général Carbone RACCORD VISSÉ FILETAGE COUPLE DE SERRAGE (NM) Bras de biellette, acier M8x1 30 Bras de biellette, aluminium M8x1 30 Pédale 9 / 16" 30 Écrou d’axe, avant général 25 Écrou d’axe, arrière général 30 Potence, cône incliné M8 23 Potence, A-Head, ajustage angulaire M6 10 Potence, A-Head, collier de serrage du guidon M5 / M6 / M7 M5 : 5 / M6 : 10 / M7 : 14 Potence, A-Head, tube de fourche M5 / M6 / M7 M5 : 5 / M6 : 10 / M7 : 14 Embout de cintre, serrage extérieur M5 / M6 M5 : 5 / M6 : 10 Tige de selle, serrage selle M8 20 Tige de selle, serrage selle M6 10 Tige de selle, collier de selle M7 / M8 M7 : 14 / M8 : 20 Collier de dérailleur avant M5 5 Frein, garniture M6 10 Frein, ixation des câbles M6 10 Dynamo latérale, ixation M6 10 Support de dérailleur arrière M10x1 16 Boîtier de pédalier BSA selon les indications du fabricant Étrier de rein à disque, Shimano, IS et PM M6 6à8 Étrier de rein à disque, AVID, IS et PM M6 8 à 10 Étrier de rein à disque, Magura, IS et PM M6 6 Collier de levier de changement de vitesse M5 5 Collier de levier de rein M5 5 Frein V-Brake, vis de ixation M6 10 Frein de vélo de course M6 10 Roue libre, vis de ixation non indiqué 40 Cassette, anneau de ixation non indiqué 30 Poignées, vissables M4 / M5 M4 : 3 / M5 : 5 Cadre en carbone, collier de serrage de la selle M5 / M6 5 Cadre en carbone, porte-bidon M5 5 Cadre en carbone, collier de dérailleur avant M5 4 Guidon en carbone, collier de levier de changement de vitesse M5 3 Guidon en carbone, collier de levier de rein M5 3 Guidon en carbone, collier de serrage du guidon M5 5 Guidon en carbone, collier de serrage du tube de la fourche M5 / M6 5 Aperçu des couples de serrage, valables pour les vis de série 64 I Mode d’emploi général 30.5 Système d’éclairage 30.3.1 Couples de serrage généraux des raccords vissés La classe de qualité de la vis est gravée sur la tête de la vis, par exemple 8.8. Si aucune prescription diférente du fabricant n’est indiquée, les couples de serrage suivants (valeurs moyennes) sont valables, selon la classe de qualité de la vis : CLASSE DE QUALITÉ FILETAGE V2A / V4A 8.8 10.9 12.9 M4 3 2,7 3,8 4,6 M5 5 5,5 8 9,5 M6 8 9,5 13 16 M8 20 23 32 39 M10 40 46 64 77 Selon le type de système d’éclairage dont votre vélo est équipé, il peut être nécessaire de disposer de diférents types de lampes de rechange. Le tableau suivant indique le type d’ampoule dont vous avez besoin. TYPE DE SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE UTILISÉ ALIMENTATION Phare avant 6V 2,4 W Phare avant halogène 6V 2,4 W Phare arrière 6V 0,6 W Phare arrière avec option feu de position 6V 0,6 W Éclairage avec LED Les LED ne sont pas échangeables Dynamo 6V 3W Moyeu dynamo 6V 3W 30.4 Pneus et pression de gonlage La pression de gonlage recommandée des pneus est indiquée soit en bars, soit en PSI. Le tableau suivant donne les correspondances pour les valeurs réquentes et indique à quelle largeur de pneu elles s’appliquent généralement. LARGEUR DU PNEU en mm PSI BAR 25 HD* 80 – 110 5,5 – 7,6 28 HD* 70 – 80 4,8 – 5,5 28 60 4,1 32 60 – 70 4,1 – 4,8 37 50 3,5 40 60 4,1 42 60 4,1 47 40 – 50 3,5 – 4,1 57 – 62 30 – 40 2,1 – 2,8 * HD = Pneus haute pression Respectez les indications éventuellement diférentes du fabricant des pneus. Dans le cas contraire, les pneus et les chambres à air peuvent être endommagés. I Mode d’emploi général 65 31 Conditions de garantie Lisez attentivement le Chapitre 27 « Entretien et maintenance du vélo » en entier. Respectez les intervalles d’inspection et de maintenance indiqués dans le Chapitre 28 « Inspections régulières ». Le respect des intervalles de service est une condition indispensable pour toute éventuelle prétention à garantie. Un délai de garantie légal de deux ans vous est accordé. Ce délai de garantie débute à dater de la remise du vélo au client inal par le revendeur spécialisé qui reste votre interlocuteur pour toute éventuelle prétention à garantie. Conservez le procès-verbal de remise de la marchandise, signé par les deux parties, ainsi que les preuves d’achat (factures et/ou tickets de caisse) durant tout le temps que dure la garantie comme justiicatifs de l’achat et de la date de remise de la marchandise. 31.1 Conditions requises pour toute prétention à garantie • La garantie englobe les défauts concernant la fabrication, le matériau et les informations fournies. • Les dommages et erreurs faisant l’objet de la réclamation étaient déjà présents lors de la remise de la marchandise au client. 31.2 Exclusions de la garantie La prétention à garantie n’est valable que pour les pièces défectueuses au moment de leur remise au client inal. Sont exclus de la garantie : • Tout dommage dû à une utilisation du vélo lors de compétitions, à un emploi non conforme ou à des raisons de force majeure (voir Chapitre 6 « Emploi conforme »). • Toute usure de nature fonctionnelle sur l’ensemble des pièces, dans la mesure où il ne s’agit pas d’un défaut de production ou du matériau (voir Chapitre 27.2 « Pièces d’usure »). • Tout dommage dû à un entretien non conforme ou inadéquat et dû à des réparations, modiications ou remplacements de pièces non efectués par un personnel spécialisé. Vous trouverez des instructions d’entretien détaillées dans le présent mode d’emploi. • Tout dommage dû à une chute ou à toute autre inluence extérieure, dans la mesure où il ne ré- 66 I Mode d’emploi général sulte pas d’une erreur d’information ou d’un défaut du produit. • Toute réparation avec des pièces d’occasion ou tout dommage qui en résulte. • Tout équipement spécial, tout accessoire ou tout équipement qui n’est pas de série, en particulier toute modiication technique, comme par exemple le remplacement de la transmission ou de la fourche et toute modiication de la géométrie du cadre. • Tout montage ultérieur de composants non fournis avec la livraison au moment de la remise de la marchandise, ou tout dommage résultant du montage de ces composants par un personnel non spécialisé. I Mode d’emploi général 67 Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau vélo. Copyright © 2011 Derby Cycle Werke GmbH Toute reproduction totale ou partielle sans l’autorisation expresse de Derby Cycle Werke GmbH est interdite. Sous réserve d’erreurs d’impression et de contenu et de modiications techniques.