Wacker Neuson LBV120/60 US Light Balloon Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
Wacker Neuson LBV120/60 US Light Balloon Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d'emploi
Système modulaire
Ballon d‘eclairage LB
Interrupteur/disjoncteur LBV
Type
LB, LBV
Document
5100004433
Édition
07.2018
Version
08
Langue
fr
Copyright © 2018 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Printed in Germany
Tous droits réservés, en particulier les conventions internationales régissant les droits d'auteur, le droit
de reproduction et de diffusion.
L'utilisation de cette publication est strictement réservée au récipiendaire et limitée à son but premier. Il
est interdit de reproduire partiellement ou en totalité la présente publication, de quelque manière que ce
soit, ou de la traduire sans autorisation écrite préalable.
Toute reproduction ou traduction, même partielles, ne sont autorisées qu'avec la permission écrite de
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG.
Tout manquement ou non-respect des dispositions légales - en particulier concernant la protection du
droit d'auteur - peut faire l'objet d'une éventuelle sanction ou poursuites pénales.
La société Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG travaille régulièrement à l'amélioration de ses
produits en fonction du progrès technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droit d'apporter à nos
produits des modifications par rapport aux illustrations et descriptions contenues dans cette notice, sans
qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées.
Sous réserve de modifications ou d'erreurs.
Les machines représentées peuvent comporter des options ou des équipements spéciaux.
Constructeur
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Wackerstraße 6
D-85084 Reichertshofen
www.wackerneuson.com
Tel.: +4984533403200
E-Mail: service-LE@wackerneuson.com
Notice d’emploi originale
100_0000_0001.fm
Inhalt
Inhaltsverzeichnis
1
Préambule ..............................................................................................................................5
2
Introduction ............................................................................................................................6
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
3
Utilisation du manuel ...................................................................................................................
Lieu de conservation du manuel..................................................................................................
Prescriptions de prévention des accidents ..................................................................................
Pour de plus amples informations ...............................................................................................
Groupe cible ................................................................................................................................
Explication des symboles ............................................................................................................
Contact Wacker Neuson..............................................................................................................
Limitation de responsabilité .........................................................................................................
Marquage de la machine .............................................................................................................
6
6
6
6
6
6
7
7
7
Sécurité ..................................................................................................................................8
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
3.15
3.16
Principe........................................................................................................................................ 8
Utilisation conforme à sa destination ........................................................................................... 8
Modifications structurelles ........................................................................................................... 8
Responsabilité de l'exploitant ...................................................................................................... 8
Obligations de l'exploitant............................................................................................................ 8
Qualification du personnel ........................................................................................................... 9
Sources générales de risques ..................................................................................................... 9
Consignes générales de sécurité .............................................................................................. 10
Sécurité électrique ..................................................................................................................... 12
Consignes de sécurité spécifiques - ballon d'éclairage ............................................................. 13
Consignes générales de sécurité - lampes à iodures métalliques à halogène.......................... 14
Consignes générales de sécurité - lampes à halogène............................................................. 14
Équipement de protection personnel ......................................................................................... 15
Dispositifs de sécurité................................................................................................................ 15
Sécuriser contre toute remise en marche non autorisée ........................................................... 16
Comportement en cas de situation dangereuse ........................................................................ 16
4
Autocollants de sécurité et d'information .........................................................................17
5
Structure et fonction ...........................................................................................................18
5.1
5.2
5.3
5.4
6
Sécurité ..................................................................................................................................... 20
Préparation du transport ............................................................................................................ 20
Commande et exploitation ..................................................................................................22
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
9
Ballon d'éclairage ...................................................................................................................... 19
Interrupteur/disjoncteur (en option)............................................................................................ 19
Transport et stockage .........................................................................................................20
7.1
7.2
8
18
18
18
18
Composants et éléments de contrôle ................................................................................19
6.1
6.2
7
Étendue de la livraison ..............................................................................................................
Domaine d'utilisation..................................................................................................................
Description succinte...................................................................................................................
Variantes ...................................................................................................................................
Sécurité .....................................................................................................................................
Avant la mise en service............................................................................................................
Montage de la machine .............................................................................................................
Monter la machine .....................................................................................................................
Brancher sur un réseau électrique.............................................................................................
Mise hors service de la machine ...............................................................................................
22
22
22
25
29
29
Entretien ...............................................................................................................................30
9.1
9.2
9.3
Sécurité ..................................................................................................................................... 30
Programme d'entretien .............................................................................................................. 30
Travaux d'entretien .................................................................................................................... 31
5100004433IVZ.fm
3
Inhaltsverzeichnis
10
Dépannage ........................................................................................................................... 34
10.1 Sécurité...................................................................................................................................... 34
10.2 Tableau des pannes .................................................................................................................. 34
11
Combinaisons autorisées ................................................................................................... 35
12
Élimination ........................................................................................................................... 36
12.1 Élimination d'appareils électriques et électroniques usagers .................................................... 36
13
Accessoires ......................................................................................................................... 37
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
14
Mallette avec instructions de montage ......................................................................................
Enveloppe de transport..............................................................................................................
Harnais d'épaule pour le trépied ................................................................................................
Tête pivotante ............................................................................................................................
Trépied.......................................................................................................................................
Jeu de trépied ............................................................................................................................
Adaptateur pour plaques de lestage..........................................................................................
37
37
37
37
37
38
38
Caractéristiques techniques .............................................................................................. 39
14.1 Ballon d'éclairage....................................................................................................................... 39
14.2 Interrupteur/disjoncteur.............................................................................................................. 40
14.3 Rallonge..................................................................................................................................... 41
15
Glossaire .............................................................................................................................. 42
Déclaration de conformité CE ....................................................................................43
4
5100004433IVZ.fm
1 Préambule
1
Préambule
Cette notice d'emploi fournit des informations utiles et renseigne sur les procédures à suivre pour une
maintenance et une utilisation en toute sécurité de votre machine Wacker Neuson. Pour votre propre
sécurité et éviter tout danger, pour réduire les coûts de réparation et les temps d'arrêt, il est
indispensable de lire consciencieusement la présente notice, de vous familiariser avec celle-ci et de
toujours la respecter. Ainsi vous améliorez également la disponibilité et prolongez la durée de vie de
votre machine.
Cette notice d'emploi n'est pas un manuel destiné à des travaux de réparation et d'entretien complets.
De tels travaux doivent être effectués par le service Wacker Neuson ou bien par du personnel technique
agréé. L'utilisation et la maintenance de la machine Wacker Neuson doivent être effectuées
conformément aux instructions contenues dans la présente notice d'emploi. Une exploitation non
conforme de la machine ou un entretien non adapté aux dispositions prévues peut être source de
dangers. C'est pourquoi la présente notice doit toujours être disponible et conservée sur le lieu
d'utilisation de la machine.
Les pièces de machine défectueuses doivent être immédiatement remplacées !
Pour toutes questions relatives au fonctionnement ou à l'entretien de votre machine Wacker Neuson nos
conseillers restent à votre disposition.
100_0000_0002.fm
5
2 Introduction
2
2.1
Introduction
Utilisation du manuel
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie de la machine et doit être conservé en sécurité
durant toute sa durée de vie. Ce manuel doit être transmis à chaque propriétaire ou utilisateur suivant
de cette machine.
2.2
Lieu de conservation du manuel
Ce manuel fait partie intégrale de la machine et doit être conservé à proximité immédiate de la machine,
accessible en permanence au personnel.
En cas de perte ou de besoin d'un second exemplaire de ce manuel, deux possibilités existent pour
obtenir un remplacement :


2.3
Téléchargement sur Internet - www.wackerneuson.com
Contacter votre contact Wacker Neuson.
Prescriptions de prévention des accidents
Outre les consignes et les consignes de sécurité données dans ce manuel, les prescriptions de
prévention des accidents locales et les dispositions nationales relatives à la protection du travail sont
applicables.
2.4
Pour de plus amples informations
Ce manuel est valable pour différents types de machines d'une gamme de machines. C'est la raison
pour laquelle certaines illustrations peuvent différer de l'apparence de la machine achetée. Outre cela,
des composants qui ne sont pas compris dans la fourniture peuvent être décrits, en fonction de la
variante.
Les informations contenues dans ce manuel se basent sur des machines qui ont été fabriquées jusqu'au
moment de l'impression. Wacker Neuson se réserve le droit de modifier ces informations sans
avertissement préalable.
Il convient de s'assurer que d'éventuelles modifications ou compléments de la part du fabricant soient
immédiatement incorporées dans ce manuel.
2.5
Groupe cible
Les personnes qui travaillent avec cette machine doivent être régulièrement formées au niveau des
dangers lors du travail avec la machine.
Le présent mode d'emploi s'adresse aux personnes suivantes :
Personnel opérateur :
Ces personnes sont instruites sur la machine et sur les éventuels dangers en cas de comportement
incorrect.
Personnel spécialisé :
Ces personnes possèdent une formation professionnelle, ainsi que des connaissances et une
expérience supplémentaires. Elles sont en mesure d'évaluer les tâches qui leur sont confiées et de
reconnaître d'éventuels dangers.
2.6
Explication des symboles
Ce manuel comporte des consignes de sécurité particulièrement mises en valeur des catégories :
DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS.
Avant tout travail sur et avec cette machine, les instructions et consignes de sécurité doivent avoir été
lues et comprises. Toutes les instructions et consignes de sécurité de ce manuel doivent également être
transmises au personnel d'entretien, de maintenance et de transport.
DANGER
Cette combinaison de symbole et de mot d'avertissement indique une situation
dangereuse, qui entraîne la mort ou des blessures graves si elles ne sont pas évitées.
6
100_0000_0013.fm
2 Introduction
AVERTISSEMENT
Cette combinaison de symbole et de mot d'avertissement attire l'attention sur une
situation dangereuse, qui peut entraîner la mort ou des blessures graves si elle n'est pas
évitée.
ATTENTION
Cette combinaison de symbole et de mot d'avertissement attire l'attention sur une
situation potentiellement dangereuse, qui peut entraîner des blessures légères et des
détériorations de la machine si elle n'est pas évitée.
AVIS
Informations complémentaires.
2.7
Contact Wacker Neuson
En fonction du pays, le contact Wacker Neuson est un service Wacker Neuson, une filiale
Wacker Neuson ou un distributeur Wacker Neuson.
Sur Internet sur www.wackerneuson.com.
2.8
Limitation de responsabilité
Wacker Neuson décline toute responsabilité en cas de blessures ou dommages matériels résultant des
infractions suivantes :







2.9
Non-respect de ce manuel.
Utilisation non conforme.
Utilisation de personnel non formé.
Utilisation de pièces de rechange et détachées non autorisées.
Manipulation inadéquate.
Modifications structurales de toute sorte.
Non-respect des « Conditions générales de vente » (CGV).
Marquage de la machine
Données de la plaque signalétique
La plaque signalétique comporte des indications qui identifient clairement cette machine. Ces
indications sont nécessaires pour la commande de pièces de rechange et en cas de questions d'ordre
technique.

Reporter les indications placées sur la machine dans le tableau suivant :
Désignation
Vos indications
Groupe et type
Année de construction
N° de machine
N° de version
Référence
100_0000_0013.fm
7
3 Sécurité
3
Sécurité
AVIS
Les remarques et les consignes de sécurité contenues dans ce chapitre concernent tous
les types de machine décrits dans cette notice d'emploi.
3.1
Principe
Niveau technique
La machine est construite selon le niveau technique le plus moderne et en accord avec les normes de
sécurité technique reconnues. Cependant, l'utilisation non conforme peut présenter des risques de
blessures et un danger de mort pour l'utilisateur ou un tiers ou endommager la machine et occasionner
d'autres dégâts matériels.
3.2
Utilisation conforme à sa destination
La machine ne doit être utilisée que pour éclairer des zones extérieures et intérieures.
La machine ne doit être combinée qu'avec des composants autorisés.
La machine 'ne doit être utilisée qu'avec un interrupteur/disjoncteur et des accessoires autorisés par
Wacker Neuson.
La machine doit être correctement fixée et ne doit pas être déplacée durant son utilisation.
Le respect de toutes les remarques et consignes de sécurité de cette notice d'emploi ainsi que
l'observation des directives prescrites pour les travaux de maintenance et d'entretien font partie
intégrante de l'utilisation conforme de l'unité.
Tout emploi différent que celui indiqué dans le manuel ou dépassant le cadre de ce dernier est considéré
comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité et dénie toute garantie pour les
dommages en résultant. Seul l'exploitant est responsable.
Est en particulier considéré comme mauvais usage:



Raccordement de composants non autorisés.
Faire fonctionner la machine à des données de performance autres que les siennes.
Le fonctionnement à l'encontre des remarques et des consignes de sécurité apposées sur la
machine et contenues dans la notice d'emploi.
Les pièces de rechange ou accessoires de Wacker Neuson peuvent être installés ou montés sans
risque, sur Internet sur www.wackerneuson.com.
3.3
Modifications structurelles
Il est interdit de procéder à des modifications au niveau de la construction sans l'autorisation écrite du
fabricant. Des modifications non autorisées au niveau de la construction sont sources de risques pour
l'opérateur et/ou des tiers et peuvent provoquer des dommages sur la machine.
La responsabilité du fabricant devient également caduque en cas de modifications non autorisées au
niveau de la construction et il n'accorde aucune garantie.
Les modifications suivantes sont en particulier sont considérées comme structurelles:



3.4
Ouvrir la machine et retirer durablement des composants.
Montage de pièces de rechange qui ne proviennent pas de chez Wacker Neuson ou dont le type et
la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces originales.
Montage d'accessoires de tous types qui ne sont pas de Wacker Neuson.
Responsabilité de l'exploitant
L'exploitant est la personne qui exploite elle-même cette machine à des fins professionnelles ou
relatives à la rentabilité ou qui la cède à un tiers qui l'utilise ; il assume la responsabilité juridique du
produit pour la protection du personnel ou de tiers pendant son fonctionnement.
L'exploitant doit toujours mettre la notice d'emploi à la disposition du personnel et s'assurer que
l'opérateur l'a lue et comprise.
3.5
Obligations de l'exploitant


8
Connaître et mettre les prescriptions de protection du travail en vigueur en œuvre.
Évaluer et déterminer les risques inhérents aux conditions de travail sur le site.
100_0403_si_0003.fm
3 Sécurité





3.6
Établir des instructions de service pour le fonctionnement de cette machine.
Contrôler régulièrement si les instructions de service correspondent au niveau actuel des règlements
en vigueur.
Établir et fixer clairement les responsabilités pour l'installation, la commande, le dépannage,
l'entretien et le nettoyage.
Former le personnel à intervalles réguliers et l'informer des éventuels risques.
Mettre l'équipement de protection nécessaire à la disposition du personnel.
Qualification du personnel
Cette machine ne doit être mise en service et commandée que par du personnel formé à cet effet.
En cas de mauvais usage, d'emploi abusif ou d'utilisation par un personnel non qualifié, la santé de
l'opérateur ou de tiers peut être menacée et la machine peut être endommagée ou subir une panne
totale.
L'opérateur doit en outre répondre aux conditions suivantes:






3.7
Il doit disposer des facultés mentales et physiques requises.
Sa réactivité ne doit pas être influencée par des drogues, l'alcool ou des médicaments.
Il doit connaître les consignes de sécurité de cette notice d'emploi.
Il doit connaître l'utilisation conforme de cette machine.
Il doit avoir atteint l'âge minimum pour commander cette machine.
Il doit avoir appris à faire fonctionner la machine seul.
Sources générales de risques
Dans la section ci-dessous seront cités les risques résultant de l'évaluation de risques. Les risques
résiduels représentent un danger particulier de la manipulation de machines car ils ne peuvent être
éliminés malgré la construction respectueuse de la sécurité.
Ces risques résiduels ne sont pas détectables de manière évidente et peuvent être source d'un éventuel
risque de blessure ou de préjudice pour la santé.
En cas de risques résiduels imprévisibles, arrêter immédiatement de faire fonctionner la machine et
informer le chef hiérarchique concerné. Ce dernier prendra les décisions qui s'imposent et fera tout ce
qui est nécessaire pour éliminer le risque qui est apparu.
Informer si nécessaire le fabricant de la machine.
DANGER
Tension électrique
Danger de mort par électrocution.





100_0403_si_0003.fm
Couper immédiatement l'alimentation en courant en cas d'endommagement de
l'isolation et faire réparer.
Ne laisser exécuter des travaux sur l'installation électrique que par un électricien.
L'alimentation en courant doit être coupée et verrouillée pour empêcher toute remise
en marche involontaire pour tous les travaux d'entretien, de nettoyage et de
réparation.
Ne pas ponter de fusibles ou les mettre hors service. Respecter l'ampérage correct
lors du changement de fusibles.
Protéger les pièces sous tension de l'humidité.
9
3 Sécurité
AVERTISSEMENT
Surfaces brûlantes
La lampe peut beaucoup s'échauffer en l'espace de peu de temps, ce qui peut provoquer
des brûlures au contact avec la peau.





Laisser la lampe refroidir pendant au moins 15 minutes après utilisation.
Si la phase de refroidissement ne peut être respectée (par ex. en cas d'urgence),
couper le courant et débrancher la prise secteur.
Porter des gants de protection résistants à la chaleur et aux coupures.
Porter des lunettes de protection.
Ne jamais utiliser le ballon sans son enveloppe.
ATTENTION
Lumière très claire
Les lampes peuvent éblouir les usagers de la voie publique et provoquer des accidents.


3.8
Veiller pour le fonctionnement de cette machine à ce qu'elle soit correctement
positionnée.
Ne jamais utiliser cette machine sans enveloppe du ballon.
Consignes générales de sécurité
Les consignes de sécurité de ce chapitre comprennent les « consignes générales de sécurité » qui
doivent être énumérées dans la notice d'emploi selon les normes applicables. Il est possible que
certaines remarques ne concernent pas cette machine.
AVIS
Lire et respecter toutes les remarques et consignes de sécurité de cette notice d'emploi.
Tout non-respect de ces instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
de graves blessures ainsi que des dommages sur la machine et/ou des dommages sur
d'autres objets. Conserver consignes de sécurité et les remarques pour l'avenir.
3.8.1
Poste de travail





3.8.2
Service


10
Maintenir la zone de travail en ordre. Le manque d'ordre ou d'éclairage de zones de travail peut
provoquer des accidents.
Les travaux avec cette machine dans un environnement explosible est interdit. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent faire s'enflammer de la poussière ou des vapeurs.
Maintenir les enfants et les autres personnes à distance pour travailler avec cette machine. Toute
distraction peut provoquer la perte de contrôle de la machine.
Les travaux avec cette machine dans des végétations sèches sont interdits. Risque d'incendie !
Toujours sécuriser la machine contre le basculement, le roulement, le glissement et la chute. Risque
de blessures !
Ne faire réparer ou entretenir la machine que par du personnel qualifié.
N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires originaux. La sécurité de fonctionnement
de la machine reste ainsi intacte.
100_0403_si_0003.fm
3 Sécurité
3.8.3
Sécurité des personnes






3.8.4
De travailler sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments peut provoquer de très
graves blessures.
Porter un équipement de protection adéquat pour tous les travaux. Un équipement de protection
adéquat réduit considérablement le risque de blessure.
S'assurer que la machine est sur arrêt avant de la brancher sur une alimentation en courant. Une
mise en service involontaire peut provoquer de très graves blessures.
Retirer les outils avant de mettre la machine en service. Les outils se trouvant sur une pièce rotative
de la machine peuvent être projetés et provoquer de graves blessures.
Veiller toujours à une bonne stabilité.
Porter des vêtements adéquats. Maintenir les vêtements larges, les gants de protection, bijoux et
cheveux longs à distance de pièces de la machine en mouvement/en rotation. Risque de happage !
Manipulation et utilisation







Ne pas exploiter la machine au-delà de sa limite de capacité ou à la limite de sa capacité pendant
une période prolongée. Risque d'endommager la machine.
Ne jamais mettre des machines en service dont l'interrupteur est défectueux. Faire immédiatement
remplacer des interrupteurs défectueux. Les machines dont l'interrupteur est défectueux recèlent un
risque élevé de blessure.
Ne jamais mettre en service des machines dont les connecteurs enfichable (par ex. fiche de câble
de raccordement du ballon d’éclairage, prise de raccordement d’un interrupteur/disjoncteur) sont
défectueux. Remplacer immédiatement les prises et fiches endommagées ou défectueuses. Elles
représentent un risque élevé de blessure.
Éviter tout démarrage involontaire de la machine. Retirer le connecteur de la prise de courant avant
de procéder à des réglages et/ou des déplacements de la machine. Une mise en service involontaire
peut provoquer de très graves blessures.
Conserver les machines non utilisées hors de portée des enfants. La machine ne doit être utilisée
que par un personnel autorisé.
Traiter la machine avec soin. Faire immédiatement remplacer des pièces défectueuses avant de
mettre la machine en service. Les machines défectueuses recèlent un risque élevé d'accident.
Utiliser la machine, les accessoires, les outils de manière conforme aux instructions présentes.
100_0403_si_0003.fm
11
3 Sécurité
3.9
Sécurité électrique
Les consignes de sécurité de ce chapitre comprennent les « consignes générales de sécurité » qui
doivent être énumérées dans la notice d'emploi selon les normes applicables. Il est possible que
certaines remarques ne concernent pas cette machine.
AVIS
Lire et respecter toutes les remarques et consignes de sécurité de cette notice d'emploi.
Tout non-respect de ces instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
de graves blessures ainsi que des dommages sur la machine et/ou des dommages sur
d'autres objets. Conserver consignes de sécurité et les remarques pour l'avenir.







3.9.1
Le connecteur de la machine doit pouvoir être fiché dans la prise de courant. Le connecteur ne doit
en aucun cas être modifié. Ne pas utiliser le connecteur d'adaptation en commun avec des machines
mises à la terre. Les connecteurs et les prises de courant non modifiés réduisent le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre. Le risque choc électrique est plus important
quand le corps est relié à la terre.
Empêcher tout contact de la machine avec de l'humidité. De l'humidité qui pénètre à l'intérieur accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas utiliser les câbles à d'autres fins que celles qui leur sont réservées. Protéger les câbles de la
chaleur, de l'huile et d'objets coupants. Les câbles endommagés ou enchevêtrés accroissent le
risque de choc électrique.
Pour travailler en extérieur, n'utiliser que des câbles adéquats. L'utilisation d'un câble adapté pour
l'extérieur réduit le risque de choc électrique.
S'il ne peut être évité de travailler en environnement humide, un disjoncteur de protection FI devra
être utilisé. Les disjoncteurs de protection FI réduisent le risque de choc électrique.
Le fonctionnement conforme et parfait des dispositifs de sécurité, des interrupteurs ou des pièces
légèrement endommagées doit être contrôlé avant d'utiliser cette machine. Les dispositifs de sécurité
défectueux recèlent un risque de blessure élevé et doivent être immédiatement remplacé par le
personnel qualifié.
Alimentation électrique pour les appareils électriques de l'indice de protection I
Cette machine ne doit être branchée sur l'alimentation en courant que dans un parfait état. Il doit
être en particulier contrôlé avant chaque utilisation que les pièces suivantes de la machine ne
présentent aucun dommage:



3.9.2
Connecteur.
Câble de raccordement sur toute sa longueur.
Câble d'alimentation.
Rallonge et enrouleur de câble
Les points suivants doivent être respectés afin de maintenir le risque de blessure, d'incendie, de
choc électrique et de dommage matériel au niveau le plus faible possible:







12
La rallonge et l'enrouleur de câble doivent être contrôlés et être en parfait état.
N'utiliser qu'une rallonge avec conducteur de terre et raccordement de ce dernier sur le connecteur
et le coupleur.
N'utiliser que des rallonges et des enrouleurs de câble contrôlés et adaptés pour les chantiers.
Les rallonges et enrouleurs de câble endommagés ne doivent pas être utilisés et être immédiatement
remplacés.
Les enrouleurs de câble et les prises multiples doivent satisfaire aux mêmes exigences que les
rallonges.
Protéger les rallonges, les enrouleurs de câble, les prises multiples et les coupleurs de raccordement
de l'humidité.
Les rallonges et les enrouleurs de câble doivent être entièrement déroulés avant de travailler.
100_0403_si_0003.fm
3 Sécurité
3.10
Consignes de sécurité spécifiques - ballon d'éclairage
AVIS
Lire et respecter toutes les remarques et consignes de sécurité de cette notice d'emploi.
Tout non-respect de ces instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
de graves blessures ainsi que des dommages sur la machine et/ou des dommages sur
d'autres objets. Conserver consignes de sécurité et les remarques pour l'avenir.
3.10.1
Influences extérieures
Le ballon d'éclairage ne doit pas être utilisé en présence des influences extérieures suivantes:




3.10.2
Sécurité de fonctionnement



















3.10.3
En cas de forte pluie.
Dans un environnement humide ou mouillé.
En cas d'orage avec éclairs.
En cas tempête.
Ne pas faire sortir ou rentrer le mât télescopique pendant le fonctionnement.
Ne pas déplacer le ballon d'éclairage pendant son fonctionnement.
Lors de la rentrée du mât télescopique, procéder lentement, sans le laisser « tomber ».
Il doit être assuré que la zone au-dessus du ballon d'éclairage est libre et ouverte. Respecter les
distances de sécurité, voir chapitre Distances de sécurité.
Respecter la distance minimale de 1 mètre entre le ballon d'éclairage et les matières inflammables
(telles que bois, papier, matières synthétiques etc.).
La lampe et sa douille s'échauffent beaucoup pendant le fonctionnement. Respecter un temps de
refroidissement d'au moins 15 minutes avant de les toucher.
Après utilisation, laisser la lampe refroidir, faire rentrer le mât télescopique et plier le ballon
d'éclairage.
Ne jamais mettre une machine dont le câble ou l'isolation est défectueux en service.
La machine ne doit pas fonctionner sans enveloppe du ballon.
La machine ne doit fonctionner qu'avec un ballon d'éclairage en parfait état.
La machine ne doit pas être utilisée à proximité de conduites de gaz ou d'autres substances
inflammables.
Toujours accrocher l'interrupteur/disjoncteur au trépied.
Les câbles d'ancrage doivent être bien visibles - risque de trébuchement.
Sur un sol irrégulier, toujours aligner le trépied.
Le trépied avec ballon d'éclairage doit toujours être sécurisé avec des sacs de sable accrochés audessus des entretoises ou avec des plaques de lestage quand le mât est sorti.
Le ballon d'éclairage ne doit pas être utilisé sur des moyens de transport en mouvement (tels que
bateaux ou véhicules).
Quand le ballon d'éclairage est tombé par inadvertance, le parfait état de tous ses composants doit
être contrôlé, en particulier la lampe et sa douille, avant de le réutiliser.
Poser correctement les câbles - risque de trébuchement.
Toujours maintenir les pièces en matière plastique armée aux fibres de verre et celles de blocage
exemptes d'huile et de graisse.
Distances de sécurité
DANGER
Tension électrique
Danger de mort par électrocution.

100_0403_si_0003.fm
S'assurer avant toute mise en service qu'une distances de sécurité suffisante est
respectée.
13
3 Sécurité
Distances par rapport à des lignes conductrices de courant
Description
Distance en mètres
Distance entre le ballon d'éclairage et les lignes hautes tensions
Au moins 50 m (linéaire)
Distance entre le ballon d'éclairage et les lignes aériennes
Au moins 2,5 m
Distances par rapport à des bassins pleins d'eau
Description
Distance en mètres
Distance entre le ballon d'éclairage et les piscines, Whirlpools,
étangs etc.
Au moins 10 m
Utilisation lors de manifestations
Si la machine doit être utilisée lors de manifestations ou à proximité de foules, la présence d'une barrière
de taille suffisante et clairement visible devra être assurée.
3.11
Consignes générales de sécurité - lampes à iodures métalliques à halogène
AVIS
Lire et respecter toutes les remarques et consignes de sécurité de cette notice d'emploi.
Tout non-respect de ces instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
de graves blessures ainsi que des dommages sur la machine et/ou des dommages sur
d'autres objets. Conserver consignes de sécurité et les remarques pour l'avenir.
Les consignes suivantes doivent être respectées:










3.12
N'utiliser que l'interrupteur/disjoncteur prescrit.
Les lampes ne doivent être utilisées que dans des ballons d'éclairage entièrement fermées prévus à
cet effet.
Des traces toxiques d'halogénures de mercure et de thallium se libèrent quand la lampe se casse.
N'enlever les éclats qu'en portant des gants de protection résistants à la chaleur et aux coupures.
Porter une protection respiratoire et des yeux adéquate.
Éviter tout contact avec la peau.
Ne pas utiliser de lampe endommagée.
La lampe et sa douille s'échauffent beaucoup pendant le fonctionnement. Un contact direct avec la
peau provoque de graves brûlures.
Allumer et éteindre fréquemment la lampe réduit sa durée de vie.
Des dysfonctionnements peuvent apparaître lors de l'allumage de la lampe.
Ne jamais toucher la lampe sans protection des mains. Le contact des graisses propres au corps de
la peau endommagent la lampe pendant son fonctionnement.
Laisser la lampe refroidir pendant au moins 15 minutes après utilisation et ne plier le ballon
d'éclairage qu'ensuite.
Consignes générales de sécurité - lampes à halogène
AVIS
Lire et respecter toutes les remarques et consignes de sécurité de cette notice d'emploi.
Tout non-respect de ces instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
de graves blessures ainsi que des dommages sur la machine et/ou des dommages sur
d'autres objets. Conserver consignes de sécurité et les remarques pour l'avenir.
Les consignes suivantes doivent être respectées:



14
Les lampes ne doivent être utilisées que dans des ballons d'éclairage entièrement fermées prévus à
cet effet.
Éviter tout contact avec la peau.
Ne pas utiliser de lampe endommagée.
100_0403_si_0003.fm
3 Sécurité




3.13
La lampe et sa douille s'échauffent beaucoup pendant le fonctionnement. Un contact direct avec la
peau provoque de graves brûlures.
Allumer et éteindre fréquemment la lampe réduit sa durée de vie.
Ne jamais toucher la lampe sans protection des mains. Le contact des graisses propres au corps de
la peau endommagent la lampe pendant son fonctionnement.
Laisser la lampe refroidir pendant au moins 15 minutes après utilisation et ne plier le ballon
d'éclairage qu'ensuite.
Équipement de protection personnel
AVIS
Un équipement de protection personnelle doit être porté pour tous les travaux sur et avec
cette machine pour éviter le plus possible toute blessure de manipulation.
Pictogramme
3.14
Signification
Description
Utiliser des chaussures de sécurité!
Les chaussures de sécurité protègent les pieds
contre l'écrasement, les pièces qui tombent et le
dérapage sur les sols glissants.
Utiliser des lunettes de protection!
Les lunettes de protection servent à protéger les
yeux des particules volantes et des éclaboussures de
liquides.
Utiliser des gants de protection!
Les gants de protection servent à protéger les mains
contre les écorchures, les coupures, les objets
pointus et le contact avec des surfaces brûlantes.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité protègent l'utilisateur de cette machine contre l'exposition aux risques
existants. Il s'agit de barrières (dispositifs de sécurité de séparation) ou d'autres mesures techniques.
Ceci empêche l'utilisateur de s'exposer à un danger. La source de danger disparaît ainsi dans certaines
situations ou le danger est réduit.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure lié à l'absence ou au dysfonctionnement de dispositifs de sécurité.


100_0403_si_0003.fm
N'utiliser la machine que quand les dispositifs de sécurité sont bien à leur place et
fonctionnent.
Ne jamais modifier ou enlever les dispositifs de sécurité.
15
3 Sécurité
Cette machine possède les dispositifs de sécurité suivants:
Pos.
3.15
Description
1
Protection contre les éclats - protège des éclats de verre volants quand une lampe se casse.
2
Culot de lampe avec sécurité anti-desserrage - maintient bien la lampe à sa place.
3
Enveloppe du ballon - protège contre les rayons lumineux.
Sécuriser contre toute remise en marche non autorisée
DANGER
Danger de mort dû à une remise en marche non autorisée ou incontrôlée.
Une remise en marche non autorisée ou incontrôlée peut provoquer des blessures graves
voire mortelles.



Éteindre la machine à l'aide de l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Débrancher la machine de sur l'alimentation en courant.
S'assurer avant la remise en marche que tous les dispositifs de sécurité sont montés
et fonctionnent.
Les étapes suivantes doivent être respectées pour sécuriser la machine contre la remise en
marche non autorisée ou incontrôlée:
1. Fermer l'interrupteur MARCHE/ARRÊT (s'il y en a un) sur la machine.
2. Débrancher le connecteur de l'alimentation en courant.
3.16
Comportement en cas de situation dangereuse
Mesures préventives:





S'attendre toujours à des accidents.
Avoir toujours des dispositifs de premiers secours à portée de main.
Familiariser le personnel avec les dispositifs de signalisation d'accident, de premiers secours et de
sauvetage.
Maintenir les voies d'accès dégagées pour les véhicules de sauvetage.
Former le personnel à des mesures de premiers secours.
Mesures en cas de danger réel:






16
Mettre immédiatement la machine hors service.
Évacuer les blessés et les autres personnes de la zone dangereuse.
Mettre les mesures de premier secours en place.
Alarmer les équipes de sauvetage.
Maintenir les voies d'accès dégagées pour les véhicules de sauvetage.
Informer le responsable sur place.
100_0403_si_0003.fm
4 Autocollants de sécurité et d'information
4
Autocollants de sécurité et d'information
AVERTISSEMENT
Symboles illisibles
Les autocollants et les plaques apposés sur la machine peuvent se salir ou devenir
illisibles d'une autre manière à la longue.


Maintenir toutes les consignes de sécurité, d'avertissement et de commande dans un
état bien lisible sur la machine.
Remplacer immédiatement tout autocollant ou toute plaque endommagée.
Les autocollants suivants se trouvent sur la machine:
1
Pos.
1
100_0403_ls_0002.fm
Autocollant
Description
AVERTISSEMENT
Surface brûlante
Risque de brûlure en cas de contact, utiliser des gants de protection.
17
5 Structure et fonction
5
5.1
Structure et fonction
Étendue de la livraison
La fourniture comprend :



Ballon d'éclairage avec lampe montée.
Kit de réparation.
Notice d'emploi.
Autres composants de l'étendue de la livraison selon le système modulaire.
Des détails sur le système modulaire sont donnés au chapitre Combinaisons autorisées.
5.2
Domaine d'utilisation
Le ballon d'éclairage sert à éclairer les chantiers, les interventions et des surfaces.
5.3
Description succinte
Le ballon d'éclairage se compose d'un support et d'un écran luminescent. La lampe se trouve dans le
support. Le ballon d'éclairage a été conçu de manière à résister à l'environnement peu clément d'un
chantier.
Le ballon d'éclairage s'ouvre et se plie au moyen d'un cordon d'ouverture, il a donc de faibles dimensions
pour le transport.
Le ballon d'éclairage plié devrait toujours être maintenu par la fermeture velcro.
L'écran luminescent assure un fractionnement diffus des points lumineux et contribue ainsi à l'éclairage
non éblouissant des chantiers.
5.4
Variantes
Le ballon d'éclairage comprend, suivant l'étendue de la livraison, une lampe à halogène ou une lampe
à iodures métalliques à halogène avec interrupteur/disjoncteur.
Différentes variantes sont indiquées comme types de machine, voir chapitre Caractéristiques
techniques.
H - lampe à halogène
Le ballon d'éclairage avec lampe à halogène peut être branché directement sur l'alimentation en
courant.
M - lampe à iodures métalliques à halogène
Le ballon d'éclairage avec lampe à iodures métalliques à halogène ne fonctionne qu'avec un
interrupteur/disjoncteur.
L'interrupteur/disjoncteur sert à fournir la tension nécessaire au ballon d'éclairage. Le contacteur permet
d'allumer et d'éteindre le ballon d'éclairage.
Deux systèmes de sécurité (contacteur avec disjoncteur de surintensité intégré, un transformateur
intercalé avec disjoncteur de protection thermique réversible intégré) assurent un fonctionnement fiable.
18
100_0403_sf_0003.fm
6 Composants et éléments de contrôle
6
Composants et éléments de contrôle
Toujours maintenir les indicateurs et les éléments de commande de la machine propres, secs et
exempts d'huile et de graisse.
6.1
Ballon d'éclairage
H - Lampe à halogène
M - Lampe à iodures métalliques à halogène
2
2
1
1
7
4
6
9
9
6
4
8
6
3
5
5
Pos.
6.2
3
Description
H
M
1
Enveloppe du ballon


2
Œillet de suspension


3
Tourillon de raccordement (trépied)


4
Câble d'alimentation


5
Cordon d'ouverture


6
Plaque signalétique


7
Interrupteur/disjoncteur
–

8
Câble de raccordement
–

9
Fiche de câble de raccordement


Interrupteur/disjoncteur (en option)
Les éléments de commande tels que l'interrupteur MARCHE/ARRÊT, les poignées d'accélérateur etc.
ne doivent pas être bloqués, manipulés ou modifiés de manière non autorisée.
3
6
2
5
1
4
Pos.
Description
1
Câble d'alimentation
2
Fiche femelle (pour le câble de raccordement de ballons d'éclairage)
3
Guidage en queue d'aronde pour accrocher le trépied
4
Interrupteur marche/arrêt avec protection
5
Plaque signalétique
6
Cache de protection
100_0403_cp_0003.fm
19
7 Transport et stockage
7
7.1
Transport et stockage
Sécurité
AVERTISSEMENT
Transport incorrect
Risque de blessure et d'endommagement de la machine dû à un transport incorrect.



Exécuter toutes les opérations selon les indications données dans cette notice
d'emploi.
Respecter les consignes de transport de la machine.
Porter un équipement de protection personnelle.
ATTENTION
Risque d'écrasement


7.2
Écrasement des mains et des doigts possible.
Travailler avec prudence. Toujours porter des gants de protection.
Préparation du transport
Les étapes suivantes doivent être respectées avant de transporter la machine:
1.
2.
3.
4.
Éteindre la machine avec l'interrupteur MARCHE/ARRÊT s'il y en a un.
Débrancher la machine de sur l'alimentation en courant.
Laisser la lampe refroidir pendant au moins 15 minutes après l'avoir éteinte.
Retirer le ballon d'éclairage de sur le trépied (accessoire), le plier et le maintenir fermé avec une
fermeture velcro.
5. Débrancher l'interrupteur/disjoncteur, s'il y en a un, du ballon d'éclairage.
6. Visser le cache de protection.
7. Enrouler le câble d'alimentation de l'interrupteur/disjoncteur - ne pas plier le câble.
20
100_0403_tr_0003.fm
7 Transport et stockage
7.2.1
Transporter la machine
Les points suivants doivent être respectés afin d'éviter dans la mesure du possible de graves
blessures ou des dommages sur la machine:




Ne transporter le ballon d'éclairage que dans une mallette ou une enveloppe de transport
(accessoire) appropriée.
Ne pas utiliser les conduites et câbles comme accessoires de transport.
Ne pas utiliser les conduites et câbles comme sécurité de transport.
Pour le transport sur des surfaces de chargement (telle qu'un transporteur), sécuriser tous les
composants pour les empêcher de tomber, de basculer et de glisser.
AVIS
Wacker Neuson recommande d'utiliser le harnais d'épaule pour le transport sur le
chantier, voir chapitre Accessoires.
7.2.2
Stockage
Les points suivants doivent être respectés afin d'éviter d'éventuels dommages sur la machine:






Ne pas la stocker à l'extérieur.
La stocker au sec et à l'abri de la poussière.
Ne pas l'exposer à des substances agressives.
La protéger contre le rayonnement direct du soleil.
Éviter les vibrations mécaniques.
Lubrifier les parties sensibles à la rouille.
100_0403_tr_0003.fm
21
8 Commande et exploitation
8
8.1
Commande et exploitation
Sécurité
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels
importants.

Lire et respecter toutes les consignes de sécurité contenues dans cette notice
d'emploi.
AVERTISSEMENT
Les détériorations d'un composant de la machine ou d'un câble risquent de causer des
dommages physiques du fait du courant.


Ne pas faire fonctionner une machine endommagée.
Faire immédiatement réparer une machine endommagée.
8.2
Avant la mise en service
8.2.1
Contrôles avant la mise en service
Contrôler la machine



Contrôler d’éventuelles détériorations de la machine et des composants (par ex. câbles, fiches,
câbles de raccordement). En cas de dommages visibles, ne pas exploiter la machine et contacter
immédiatement un distributeur Wacker Neuson.
Contrôler que toutes les pièces de la machine ont été livrées (selon l'étendue de la livraison).
S'assurer que le matériel d'emballage non nécessité a été retiré de la machine.
Contrôle du réseau électrique





Vérifier que le réseau électrique ou le distributeur du chantier ont la bonne tension de service (voir
plaque signalétique de l'unité ou le chapitre Caractéristiques techniques).
Vérifier que le réseau électrique ou le distributeur du chantier sont protégés selon les normes et les
directives nationales en vigueur.
Contrôler la présence des prescriptions actuelles de l'administration locale relatives aux émissions
sonores et de lumière. Ces prescriptions doivent être présentes quand la machine est utilisée.
Vérifier si le réseau électrique est protégé par un disjoncteur de protection FI (30 mA).
Contrôler les puissances connectées de la machine.
8.3
Montage de la machine
8.3.1
Monter le ballon d'éclairage
1. Poser le ballon d'éclairage de manière stable et le maintenir par le tourillon de centrage.
22
100_0403_op_0003.fm
8 Commande et exploitation
2. Presser fortement le ballon d'éclairage vers le bas avec la main qui le maintient jusqu'à ce qu'il soit
entièrement ouvert.
3. De l'autre main, tirer le cordon d'ouverture à fond de manière légèrement inclinée. Bien bloquer le
cordon d'ouverture dans la pièce de serrage.
8.3.2
Brancher le ballon d'éclairage sur l'interrupteur/disjoncteur (en option)
4
3
1
2
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
1
Cache de protection.
3
Fiche femelle (pour câble de raccordement du ballon d'éclairage).
2
Câble d'alimentation.
4
Câble de raccordement du ballon d'éclairage.
1. Dévisser le cache de protection de la fiche femelle sur l'interrupteur/disjoncteur.
AVIS
La fiche de câble de raccordement du ballon d’éclairage et le câble de raccordement ont
une sorte de système « rainure/languette ». À l’état intact, cela permet d’assurer un
raccord électrique sûr entre le ballon d’éclairage et l’interrupteur/disjoncteur.
Cela nécessite très peu de force pour raccorder/brancher (force manuelle normale). Le
mouvement de rotation de la fiche permet de trouver plus facilement la bonne position
« rainure/languette ».
Une application de force trop élevée pourrait endommager le système « rainure/
languette ». Cela peut conduire à un mauvais raccord électrique.
100_0403_op_0003.fm
23
8 Commande et exploitation
AVERTISSEMENT
Tension électrique.
Blessure par décharge électrique.


Contrôler d'éventuelles détériorations sur la fiche et le câble de raccordement.
Remplacer immédiatement les prises et fiches endommagées ou défectueuses.
Système « rainure/languette » en bon état
1
2
Item
1
Connexion enfichable en bon état = passerelle intacte, pas d’usure/endommagement visible.
2
Fiche en bon état = non cassée.
Système « rainure/languette » endommagé
2
1
Item
1
Connexion enfichable endommagée = passerelle déformée, usure/endommagement visible.
Fiche endommagée = cassée, usure/endommagement visible.
2. Brancher le câble de raccordement du ballon d'éclairage sur la fiche femelle.
24
100_0403_op_0003.fm
8 Commande et exploitation
8.4
Monter la machine
AVERTISSEMENT
Tension électrique.
Blessure par électrocution.


Contrôler qu'aucun des câbles ne présente d'endommagement.
N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est branché sur le connecteur et
l'embrayage (uniquement pour les unités de l'indice de protection I, voir chapitre
Caractéristiques techniques).
AVIS
Le fabricant recommande de monter la machine à deux personnes pour faciliter
l'opération et éviter les blessures.
Il existe différentes possibilités de monter la machine suivant l'application :
8.4.1
Suspension du ballon d'éclairage
1. Amener le ballon d'éclairage sur son lieu d'utilisation et le suspendre à l'œillet de suspension.
2. Poser l'interrupteur/disjoncteur (en option) de manière à ce qu'il repose de manière stable.
3. Brancher le ballon d'éclairage sur l'interrupteur/disjoncteur.
100_0403_op_0003.fm
25
8 Commande et exploitation
8.4.2
Installer le trépied (accessoire)
2
1
3
Pos.
1.
2.
3.
4.
Désignation
1
Vis de blocage
2
Mât télescopique
Pos.
3
Désignation
Pieds du trépied
Amener le trépied sur le lieu d'utilisation et le déposer en un endroit sûr. Contrôler la nature du sol.
Desserrer la vis de blocage.
Sortir le mât télescopique, ouvrir les pieds du trépied à fond.
Serrer la vis de blocage.
3
1
2
Pos.
Désignation
Pos.
1
Vis de blocage
2
Pied de trépied réglable (en option)
3
Désignation
Niveau à bulle (en option)
5. Desserrer la vis de blocage et aligner le pied réglable au moyen du niveau à bulle.
6. Serrer la vis de blocage.
8.4.3
Monter l'interrupteur/disjoncteur (en option)
2
1
Pos.
1
Désignation
Interrupteur/disjoncteur
Pos.
2
Désignation
Guidage en queue d'aronde
Introduire l'interrupteur/disjoncteur dans le guidage en queue d'aronde.
26
100_0403_op_0003.fm
8 Commande et exploitation
8.4.4
Prémonter la tête pivotante (accessoire) sur le ballon d'éclairage
Il est possible de prémonter si nécessaire une tête pivotante sur le ballon d'éclairage en fonction des
conditions d'utilisation.
1. Monter la tête pivotante sur le ballon d'éclairage.
Tenir compte pour ce faire des instructions de montage fournies.
Des détails sur l'assemblage du système modulaire sont donnés au chapitre Combinaisons autorisées
et Accessoires.
8.4.5
Monter le ballon d'éclairage sur le trépied (accessoire)
Les étapes suivantes doivent être terminées avant de monter le ballon d'éclairage sur le trépied :




Ballon d'éclairage monté - voir chapitre Monter le ballon d’éclairage.
Tête pivotante montée - voir chapitre Tête pivotante prémontée sur le ballon d'éclairage.
Trépied monté - voir chapitre Installer le trépied.
Interrupteur/disjoncteur accroché au trépied - voir chapitre Monter de l'interrupteur/disjoncteur.
2
1
Pos.
1
Désignation
Vis de blocage
Pos.
2
Désignation
Tourillon de raccordement
1. Desserrer la vis de blocage de sur le trépied.
2. Mettre le ballon d'éclairage en place avec un tourillon de raccordement.
3. Resserrer les vis de blocage sur le trépied.
8.4.6
Installation sûre et sécurisation
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels
importants.

Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la présente
notice d'emploi, voir le chapitre Sécurité.
AVERTISSEMENT
Le basculement de la machine peut causer de graves blessures par écrasement.


Stationner la machine de manière verticale sur une surface plane et stable.
Toujours sécuriser la machine pour l'empêcher de basculer.
ATTENTION
Les sols de nature défavorable ne maintiennent pas suffisamment les piquets.

Contrôler la nature du sol.
Le fabricant recommande de monter la machine combinée à deux personnes pour faciliter l'opération et
éviter les blessures.
100_0403_op_0003.fm
27
8 Commande et exploitation
AVIS
En cas d'installation du ballon d'éclairage avec un trépied (accessoire), toutes les
instructions et avertissements de danger qu'elles contiennent doivent être respectés.
8.4.7
Sécurisation avec un jeu de trépied (accessoire)
1
2
4
3
5
6
Pos.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Désignation
Pos.
Désignation
1
Œillets
4
Trépied
2
Câbles d'ancrage
5
Pieds du trépied
3
Tendeur
6
Piquets
Accrocher les mousquetons dans les œillets.
Ouvrir le trépied à la hauteur désirée et le bloquer avec les vis de blocage.
Relier les extrémités libres des câbles d'ancrage aux piquets.
La longueur des câbles d'ancrage doit être réglée au moyen des tendeurs.
Ancrer les piquets avec câble d'ancrage dans le sol.
Ancrer les pieds du trépied dans le sol avec des piquets.
AVIS
Les câbles d'ancrage tendus et les piquets doivent être bien visibles - risque de
trébuchement.
8.4.8
Sécurisation avec des plaques de lestage (accessoires)
3
1
2
Pos.
Désignation
1
Adaptateur
2
Pieds du trépied
Pos.
3
Désignation
Plaques de lestage
1. Accrocher l'adaptateur dans les pieds du trépied.
2. Lester les trois adaptateurs.
28
100_0403_op_0003.fm
8 Commande et exploitation
AVIS
Les crochets recourbés vers le haut empêchent tout glissement.
8.4.9
Sécurisation avec des sacs de sable
1
Pos.
1
Désignation
Entretoise
Accrocher des sacs de sable au-dessus des entretoises.
8.5
Brancher sur un réseau électrique
AVERTISSEMENT
Tension électrique
Blessure par électrocution.


Contrôler qu'aucun des câbles ne présente d'endommagement.
N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est branché sur le connecteur et
l'embrayage (uniquement pour les unités de l'indice de protection I, voir chapitre
Caractéristiques techniques).
ATTENTION
Tension électrique
Une tension qui n'est pas la bonne peut causer l'endommagement de l'unité

Vérifier que la tension de l'alimentation en courant correspond à celle indiquée sur
l'appareil, voir chapitre Caractéristiques techniques.
AVIS
Utiliser une rallonge autorisée si nécessaire.
Les longueurs et les sections de torons autorisées sont indiquées au chapitre Caractéristiques
techniques.
1. Brancher les câbles d'alimentation sur l'alimentation en courant.
2. Ouvrir l'interrupteur sur l'interrupteur/disjoncteur.
Lampe à halogène :
La lampe à halogène atteint tout de suite sa pleine intensité lumineuse lorsqu'elle est branchée.
Lampe à iodures métalliques à halogène :
La lampes à iodures métalliques à halogène doit être allumée au moyen de l'interrupteur/disjoncteur et
s'allume dans les 4 minutes en fonction de la température extérieure. Une fois la lampe allumée, la
pleine intensité lumineuse est obtenue au bout d'environ 4 à 5 minutes.
8.6
Mise hors service de la machine
Éteindre la machine immédiatement dans les situations suivantes :
Avant les pauses de travail.
Quand la machine n'est pas utilisée.
 En cas de situation dangereuse.
1. Éteindre la machine à l'aide de l'interrupteur marche/arrêt s'il y en a un.
2. Débrancher la machine de sur l'alimentation en courant.
3. Laisser la lampe refroidir pendant au moins 15 minutes.


100_0403_op_0003.fm
29
9 Entretien
9
9.1
Entretien
Sécurité
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels
importants.

Lisez et respectez toutes les consignes de sécurité de la présente notice d'emploi et
celles de la notice d'emploi du générateur.
AVERTISSEMENT
Danger de mort par électrocution en cas de travaux non conformes.


Seul un électricien qualifié est habilité à ouvrir la machine, à la réparer puis à contrôler
sa sécurité selon les directives en vigueur.
Toujours retirer le connecteur de la prise pour les travaux sur la machine.
Les consignes suivantes doivent être respectées:









9.2
Cette machine ne doit pas être entretenue, réparée, réglée ou nettoyée quand elle est sous tension.
Respecter les intervalles d'entretien.
Les dispositifs de sécurité doivent de nouveau être montés sur cette machine après chaque entretien
ou réparation.
Respecter le plan d'entretien.
Toujours remplacer immédiatement des pièces usées ou endommagées de la machine. N'utiliser
que des pièces de rechange Wacker Neuson.
Maintenir la machine propre.
Des autocollants de sécurité manquants, endommagés ou illisibles doivent être immédiatement
remplacés. Les autocollants de sécurité contiennent d'importantes informations sur la protection de
l'opérateur.
Les joints collés défectueux sur le trépied compromettent la résistance. Ne pas recoller les joints
collés, le trépied ou des pièces de ce dernier doivent être remplacées.
Les travaux d'entretien doivent être exécutés dans un environnement propre et sec (tel qu'un atelier).
Programme d'entretien
Opération
Contrôle visuel qu'aucun composant n'est
endommagé.
Contrôler que tous les câbles et
connecteurs sont en parfait état ; faire
remplacer immédiatement toute pièce
défectueuse.
Contrôler le mouvement libre et sans
contraintes (force manuelle normale
requise) de la connexion (fiche de câble de
raccordement du ballon d’éclairage, câble
de raccordement de l’interrupteur/
disjoncteur).
30
Quotidiennement
avant l'utilisation



Remarque
Les câbles et connecteurs défectueux ne
doivent être remplacés que par un
partenaire Wacker Neuson.
Une application de force trop élevée
pourrait endommager le système « rainure/
languette » ce qui peut conduire à un
mauvais raccord électrique. Faire
remplacer immédiatement les prises et
fiches défectueuses (uniquement par un
interlocuteur Wacker Neuson).
Contrôler la bonne fixation de toutes les vis
de la machine.

Contrôler que la lampe ne présente aucune
fissure et aucun défaut.

Remplacer immédiatement les lampes
défectueuses ou endommagées.
Contrôler que la lampe est bien à sa place.

Quand une lampe est mal fixée, bien visser
sa douille.
-
100_0403_mt_0002.fm
9 Entretien
Opération
Quotidiennement
avant l'utilisation
Contrôler que l'enveloppe du ballon ne
présente ni trous ni fissures.
Contrôler que le trépied ne présente aucun
dommage.
9.3
Travaux d'entretien
9.3.1
Nettoyer l'enveloppe du ballon
Remarque

Coller les petits trous avec le kit de
réparation.

Les pièces en matière plastique armée aux
fibres de verre endommagées doivent être
remplacées et ne doivent pas être
réparées.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et d'explosion en cas d'utilisation de produits nettoyants inadéquats.

Ne pas nettoyer les pièces avec de l'essence ou autre solvant.
1. Ne nettoyer l'enveloppe du ballon qu'avec un chiffon propre humide et de l'eau légèrement savonnée.
2. Laisser sécher l'enveloppe du ballon avant de la plier - risque de formation de moisissure.
9.3.2
Contrôler/remplacer la lampe
AVERTISSEMENT
Une lampe très chaude peut provoquer des brûlures.
Les éclats de cassure d'une lampe peuvent provoquer de graves coupures.


Laisser la lampe refroidir pendant au moins 15 minutes après l'avoir éteinte.
Il est impératif de porter des gants et des lunettes de protection pendant les travaux
d'entretien de la lampe.
La lampe doit être remplacée en cas d'apparition des événements suivants :
Fin de vie
La fin de vie est atteinte quand :




La couleur de la lampe change sensiblement.
L'intensité lumineuse faiblit énormément.
La lampe ne s'allume plus ou n'est plus allumée.
Un allumage et une extinction périodiques ont lieu.
Lampe endommagée
La lampe est endommagée quand



Elle s'est cassée.
Des fêlures et fissures sont détectables.
La partie intérieure s'est déformée sous l'effet de la chaleur.
AVIS
Le ballon d'éclairage doit être entièrement ouvert pour le contrôler ou le changer.
Procéder à la préparation
1.
2.
3.
4.
Débrancher la machine de sur l'alimentation en courant.
Laisser la lampe refroidir pendant au moins 15 minutes.
Retirer le ballon d'éclairage.
Déposer le ballon d'éclairage à l'envers en un endroit sûr.
Remplacer la lampe
100_0403_mt_0002.fm
31
9 Entretien
AVERTISSEMENT
Les tiges flexibles du ballon d'éclairage peuvent se desserrer et provoquer des blessures
perforantes.


Porter des lunettes de protection.
Utiliser des gants de protection.
1. Ouvrir la fermeture éclair sur la moitié de sa longueur.
2. Pousser l'enveloppe du ballon vers le haut.
3. Ouvrir la fermeture filetée de la protection contre les éclats.
32
100_0403_mt_0002.fm
9 Entretien
4. Pousser la protection contre les éclats de côté.
5. Dévisser la lampe refroidie de sur sa douille.
AVIS
La douille de la lampe possède une sécurité antirotation.
Après le démontage de la lampe défectueuse :
1.
2.
3.
4.
5.
Ne saisir la lampe de son emballage qu'avec des gants de protection.
Visser la lampe neuve dans son culot.
Obturer la protection contre les éclats avec la fermeture filetée.
Fermer la fermeture éclair de l'enveloppe du ballon.
Éliminer la lampe défectueuse comme il se doit.
100_0403_mt_0002.fm
33
10 Dépannage
10 Dépannage
10.1
Sécurité
DANGER
Danger de mort dû à un dépannage de son propre chef.

10.2
Contacter le fabricant en cas de panne non décrite dans cette notice d'emploi. Ne pas
éliminer les pannes de son propre chef.
Tableau des pannes
Le tableau ci-dessous décrit des pannes, leur cause possible et leur solution :
Panne
Cause possible
Solution
Le ballon d'éclairage ne s'ouvre
pas.
Les tiges flexibles se sont très
déformées.
Remplacer les tiges flexibles.
Le ballon d'éclairage ne peut
s'ouvrir.
Le cordon d'ouverture s'est
relâché.
Remplacer la pièce de serrage.
La lampe (H ou M) ne s'allume pas,
vacille ou s'éteint.
L'alimentation en courant n'a pas la
bonne tension ou la bonne
fréquence.
Choisir une alimentation en courant
dont les caractéristiques
correspondent à celle de la plaque
signalétique.
Lampe endommagée ou mal fixée.
Remplacer la lampe si elle est
endommagée, bien la visser si elle
ne l'est pas correctement.
Connecteur mal enfoncé.
S'assurer que tous les connecteurs
sont bien enfichés.
Douille de la lampe défectueuse ou
endommagée.
Remplacer la douille de la lampe.
Défaut dans le réseau électrique.
Assurer une alimentation en
courant stable.
Alimentation en courant instable ou
insuffisante.
La lampe (M) ne s'allume pas.
34
Fin de vie de la lampe atteinte.
Remplacer la lampe.
Accumulation de chaleur.
Nettoyer les ailettes de
refroidissement sur l'interrupteur/
disjoncteur.
Le disjoncteur de surintensité du
contacteur s'est déclenché.
Réactiver le contacteur.
Le disjoncteur de protection
thermique de l'interrupteur/
disjoncteur s'est déclenché.
Laisser la machine se refroidir et
rechercher la cause de
l'augmentation d'absorption
d'intensité.
Le contacteur se trouve sur
ARRÊT.
Activer le contacteur.
Interrupteur/disjoncteur défectueux
ou endommagé.
Remplacer l'interrupteur/
disjoncteur.
100_0403_ts_0002.fm
11 Combinaisons autorisées
11 Combinaisons autorisées
Vous pouvez combiner ces composants dans différentes exécutions en fonction des conditions
d'intervention.
Explication:
—
Interrupteur/disjoncteur non requis.
Ballon d'éclairage
Interrupteur/disjoncteur
LB 50H/230/50
—
LB 80M/230/50
LBV 230/50
LB 110M/120/50 GB
LBV 120/50 GB
LB 110M/120/60 US
LBV 120/60 US
AVIS
De plus amples informations sur les accessoires sont données au chapitre Accessoires.
100_0403_ot_0001.fm
35
12 Élimination
12 Élimination
12.1
Élimination d'appareils électriques et électroniques usagers
Une élimination conforme de ces appareils prévient des conséquences néfastes pour l'homme et
l'environnement, assure le traitement spécifique des substances dangereuses et permet une
revalorisation des matières premières précieuses.
Pour les clients des pays de l'union européenne
Le présent appareil est soumis à la directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques
et électroniques (DEEE) (Waste Electrical and Electronical Equipment - WEEE) ainsi qu'aux législations
nationales correspondantes. La directive DEEE définit le cadre d'un traitement des appareils électriques
usagers valable dans toute l'union européenne.
L'appareil porte le symbole ci-contre représentant une poubelle barrée. Cela signifie que
vous ne pouvez pas jeter cet appareil avec les ordures ménagères et que vous devez
l'éliminer dans le respect de l'environnement, en l'apportant dans un point de collecte
spécialement prévu à cet effet.
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage commercial en tant qu'outil électrique
professionnel (appareil B2B conformément à la directive DEEE). Contrairement aux appareils à
utilisation principalement privée (appareils B2B), cet appareil ne doit pas être remis, dans certains pays
de l'UE, p. ex. en Allemagne, aux centres de collecte publics (par ex. déchetteries communales). En cas
de doute, veuillez vous informer auprès de votre revendeur sur l'élimination prescrite pour les appareils
électriques à usage professionnel dans votre pays et veillez à éliminer l'appareil selon les prescriptions
légales en vigueur. Veuillez également respecter les éventuelles indications à ce sujet contenues dans
le contrat de vente ou dans les conditions générales de vente de votre revendeur.
Pour les clients des pays non-membres de l'UE
Nous recommandons de ce fait de ne pas éliminer cet appareil avec les ordures ménagères, mais de
l'éliminer dans un système de collecte séparé respectueux de l'environnement. Les législations
nationales prescrivent éventuellement l'élimination séparée des appareils électriques et électroniques.
Veuillez assurer l'élimination de cet appareil conformément aux prescriptions en vigueur dans votre
pays.
36
100_0000_0004.fm
13 Accessoires
13 Accessoires
ATTENTION
Les accessoires et pièces de rechange qui ne sont pas de Wacker Neuson peuvent
accroître le risque de blessure et les éventuels dommages sur la machine.

Notre responsabilité devient caduque en cas d'utilisation d'accessoires et de pièces de
rechange qui ne sont pas de Wacker Neuson.
Une vaste gamme d'accessoires est proposée pour la machine.
De plus amples informations sont données sur les différents accessoire dans l'Internet sous
www.wackerneuson.com.
13.1
Mallette avec instructions de montage
Une mallette dans laquelle se trouvent les accessoires suivants est destinée à protéger le ballon
d'éclairage, le conserver ou le transporter:




13.2
Ballon d'éclairage.
Jeu de trépied.
Lampe de rechange.
Notice d'emploi.
Enveloppe de transport
L'enveloppe de transport sert à protéger le ballon d'éclairage quand il est transporté.
13.3
Harnais d'épaule pour le trépied
Le harnais d'épaule s'impose pour le transport sur chantier.
13.4
Tête pivotante
La tête pivotante facilite le montage et le démontage du ballon d'éclairage.
La position inclinée du ballon d'éclairage permet de varier le cône lumineux.
Tête pivotante :
Tête pivotante standard.
Tête pivotante de sauvetage :
Tête pivotante pour tourillon C selon DIN 14640 sur les véhicules de secours utilisés par ex. par les
pompiers, les services de sauvetage et THW (organisation gouvernementale all. en cas de catastrophe).
13.5
Trépied
Le trépied porte le ballon d'éclairage, il est réglable en hauteur en continu.
Compact
Construction légère pour les utilisations occasionnelles.

Hauteur de feu jusqu'à 3,4 mètres.
Pro
Construction robuste et pratique pour le fonctionnement continu.


Hauteur de feu jusqu'à 5 mètres.
Pied réglable du trépied.
Utilisation conforme à sa destination
Le trépied ne doit être utilisé qu'avec le ballon d'éclairage Wacker Neuson et les outils nécessaires.
Le trépied ne doit pas être utilisé aux fins suivantes :


Utiliser le trépied comme échelle, support ou surface de travail.
Utiliser un mât télescopique pour soulever des objets
100_0403_ac_0002.fm
37
13 Accessoires
AVIS
Le trépied doit toujours être sécurisé avec un jeu de trépied, des plaques de lestage ou
des sacs de sable pour l'empêcher de se renverser.
Transport
Les étapes suivantes doivent être respectées avant de transporter le trépied:




13.6
Faire rentrer le mât télescopique.
Plier le trépied.
Resserrer les vis de blocage sur le trépied.
Sécuriser le trépied pour l'empêcher de tomber, de basculer et de glisser.
Jeu de trépied
Le jeu de trépied sert à empêcher le ballon d'éclairage d'être renversé.
13.7
Adaptateur pour plaques de lestage
Les adaptateurs et les plaques de lestage servent sur un sol stable à empêcher le ballon d'éclairage
monté de se renverser.
38
100_0403_ac_0002.fm
14 Caractéristiques techniques
14 Caractéristiques techniques
14.1
Ballon d'éclairage
Désignation
Unité
Référence
LB 80M/230/
50
LB 110M/120/
60 US
LB 110M/120/
50 UK
LB 50H/230/
50
5100002309
5100005948
5100006166
5100005847
Courant nominal
A
9,15
4,20
4,20
8,70
Tension nominale
V
125
263
263
230
Phases
~
1
1
1
1
Hauteur
mm
700
700
700
700
Diamètre
mm
1000
1000
1000
1000
Poids
kg
8,60
8,60
8,60
8,60
Longueur de câble *
m
5,6
5,6
5,6
–
Longueur de câble **
m
–
–
–
5,6
Lampe à
iodures
métalliques
Lampe à
iodures
métalliques
Lampe à
iodures
métalliques
Lampe à
halogène
HIT 1000W/U/
LU/750/E40
JLZ 1000/
BT37/U/4K
E39
JLZ 1000/
BT37/U/4K
E39
HDA 2000W
Type de lampe
Courant d'éclairage
lm
80 000
120.000
120.000
50 000
Puissance de la lampe
W
1 000
1 000
1 000
2 000



–
LBV 230V/
50Hz
LBV 120V/
60Hz US
LBV 120V/
50Hz UK
–
Interrupteur/disjoncteur
Convient pour :
Temps premier allumage
min
5
4
4
–
Temps réallumage
min
15
10
10
–
Connecteur
–
–
–
EF, CEE 7/7
Indice de protection
l
l
l
l
Type de protection
IP 23
IP 23
IP 23
IP 23
Plage de température des
paliers
°C
-25 – +40
-25 – +40
-25 – +40
-25 – +40
Plage de températures
d'exploitation
°C
-25 – +40
-25 – +40
-25 – +40
-25 – +40
*
**
Longueur du câble entre le ballon d'éclairage et l'interrupteur/disjoncteur.
Longueur du câble entre l'interrupteur/disjoncteur et l'alimentation en courant.
100_0403_td_0004.fm
39
14 Caractéristiques techniques
14.2
Interrupteur/disjoncteur
Désignation
Unité
Référence
LBV 120/60 US
LBV 120/50 UK
5100002179
5100005953
5100006172
Courant nominal
A
5,34
9,00
9,30
Tension nominale
V
230
120
120
Fréquence nominale
Hz
50
60
50
Puissance nominale
kW
1,13
1,10
1,10
Facteur de puissance
cos (phi)
0,95
0,99
0,99
Phases
~
1
1
1
Longueur
mm
310
310
310
Largeur
mm
230
230
230
Hauteur
mm
195
195
195
Poids
kg
16,20
16,20
16,50
Câble de raccordement *
m
3,0
3,0
3,0
EF, CEE 7/7
B, NEMA 5-15P
CEE 16A 2P+E 4H
110V
GV5000
–
–
Indice de protection
l
l
l
Type de protection
IP 54
IP 54
IP 54
Connecteur
Convient de :
Plage de température des
paliers
°C
-25 – +40
-25 – +40
-25 – +40
Plage de températures
d'exploitation
°C
-25 – +40
-25 – +40
-25 – +40
*
40
LBV 230/50
Longueur du câble entre l'interrupteur/disjoncteur et l'alimentation en courant.
100_0403_td_0004.fm
14 Caractéristiques techniques
14.3
Rallonge
AVERTISSEMENT
Avertissement d'une tension électrique.
Graves blessure par choc électrique.


Contrôler qu'aucun des câbles ne présente d'endommagement.
N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est branché sur le connecteur et
le coupleur - uniquement pour les machines de l'indice de protection I + III, voir
chapitre Caractéristiques techniques.
Les points suivants doivent être respectés :



N'utiliser que des rallonges autorisées.
Les données relatives à la désignation de type et à la tension de cette machine se trouvent sur la
plaque signalétique.
La section de toron nécessaire est indiquée dans le tableau ci-dessous.
Type de machine
Tension
V
Rallongement
m
Section de toron
mm2
LB50H/230/50
230
< 69
1,5
< 115
2,5
< 112
1,5
< 150
2,5
< 34
1,5
< 56
2,5
< 89
4,0
LB80M/230/50
LBV230/50
LB110M/120/50 UK
LBV120/50 UK
120
Machines US
Type de machine
Tension
V
Rallongement
m [ft]
Section de toron
AWG
LB110M/120/60 US
LBV120/60 US
120
< 30 [98]
16
< 48 [158]
14
< 76 [249]
12
100_0403_td_0004.fm
41
15 Glossaire
15 Glossaire
Indice de protection
L'indice de protection selon DIN EN 61140 caractérise les machines électriques par rapport aux
mesures de sécurité électriques visant à éviter une décharge électrique. Il existe quatre indices de
protection :
Indice de
protection
Signification
0
Aucune protection particulière mis à part l'isolation de base.
Pas de conducteur de terre.
Connecteur sans contact avec le conducteur de terre.
I
Raccord de toutes les pièces conductibles électriques du boîtier sur le conducteur de terre.
Connecteur avec contact avec le conducteur de terre.
II
Isolation renforcée ou doublée (isolation de protection).
Pas de raccord au conducteur de terre.
Connecteur sans contact avec le conducteur de terre.
III
Les machines sont exploitées avec une protection de sous-voltage (<50 V).
Le raccord au conducteur de terre n'est pas nécessaire.
Connecteur sans contact avec le conducteur de terre.
Type de protection IP
Le type de protection selon DIN EN 60529 indique l'aptitude de machines électriques pour certaines
conditions d'environnement et la protection en cas de danger.
Le type de protection est spécifié avec un code IP selon DIN EN 60529.
Code
42
Signification 1er chiffre :
Protection contre le contact avec des pièces dangereuses.
Protection contre la pénétration de corps étrangers.
0
Non protégé contre le contact.
Non protégé contre les corps étrangers.
1
Protégé contre le contact avec le dos de la main.
Protégé contre les corps étrangers de grande taille d'un diamètre >50 mm.
2
Protégé contre le contact avec un doigt.
Protégé contre les corps étrangers de taille moyenne (diamètre >12,5 mm).
3
Protégé contre le contact avec un outil (diamètre >2,5 mm).
Protégé contre les corps étrangers de grande taille (diamètre >2,5 mm).
4
Protégé contre le contact avec un fil (diamètre >1 mm).
Protégé contre les corps étrangers de forme conique (diamètre >1 mm).
5
Protégé contre le contact.
Protégé contre le dépôt de poussière à l'intérieur.
6
Entièrement protégé contre le contact.
Protégé contre la pénétration de poussière.
Code
Signification 2e chiffre :
Protection contre la pénétration d'eau
0
Non protégé contre la pénétration d'eau.
1
Protégé contre les gouttes d'eau tombant verticalement.
2
Protégé contre les gouttes d'eau tombant en biais (inclinaison de 15°).
3
Protégé contre les vaporisations d'eau (inclinaison de 60°).
4
Protégé contre les éclaboussures dans toutes les directions.
5
Protégé contre le jet d'eau (buse) dans n'importe quel angle.
6
Protégé contre un fort jet d'eau (inondation).
7
Protégé contre une immersion momentanée dans l'eau.
8
Protégé contre une immersion permanente dans l'eau.
100_0000_0005.fm
Déclaration de conformité CE
Constructeur
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul constructeur.
Produit
Produit
LB80M
LB110M
Catégorie de produit
Ballon d'éclairage
Fonction produit
Éclairage de surfaces
Référence
5100002309
5100005948, 5100006166
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables des directives
et normes suivantes :
2014/35/UE (2014-02), 2014/30/UE (2014-02), 2011/65/UE (2015-03), EN 55015 (2013-08), EN 60598-1
(2009-05), EN 60598-2-3 (2011-05), EN 62035 (2012-11)
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Robert Räthsel,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Reichertshofen, 26.01.2017
Helmut Bauer
Directeur général
Déclaration de conformité originale
Déclaration de conformité CE
Constructeur
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul constructeur.
Produit
Produit
LB50H
Catégorie de produit
Ballon d'éclairage
Fonction produit
Éclairage de surfaces
Référence
5100005847
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables des directives
et normes suivantes :
2014/35/EU (2014-02), 2011/65/EU (2015-03), EN 60598-1 (2009-05), EN 60598-2-3 (2011-05)
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Robert Räthsel,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Reichertshofen, 26.01.2017
Helmut Bauer
Directeur général
Déclaration de conformité originale
Déclaration de conformité CE
Constructeur
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul constructeur.
Produit
Produit
LBV230
Catégorie de produit
Interrupteur/disjoncteur
Fonction produit
Conversion du courant électrique
Référence
5100002179
LBV120
5100005953, 5100006172
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables des directives
et normes suivantes :
2014/35/UE (2014-02), 2014/30/UE (2014-02), 2011/65/UE (2015-03), EN 55015 (2013-08), EN 61347-2-12
(2010-11), EN 61347-1 (2013-01)
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Robert Räthsel,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Reichertshofen, 26.01.2017
Helmut Bauer
Directeur général
Déclaration de conformité originale

Manuels associés