Toro Workman HDX Utility Vehicle Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Toro Workman HDX Utility Vehicle Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3427-793 Rev A
Véhicule utilitaire Workman® HDX
N° de modèle 07383—N° de série 404350001 et suivants
N° de modèle 07384—N° de série 404350001 et suivants
N° de modèle 07384TC—N° de série 404350001 et suivants
N° de modèle 07386—N° de série 404350001 et suivants
N° de modèle 07386TC—N° de série 404350001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3427-793* A
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Consultez le site www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros de
modèle et de série de votre produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
g239323
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Introduction
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Ce véhicule utilitaire est destiné principalement à un
usage non routier, pour le transport de personnes et
de matériel. L'utilisation de ce produit à d'autres fins
que celle qui est prévue peut être dangereuse pour
vous-même et pour les personnes à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Programme d'entretien recommandé .................. 32
Entretien de la machine dans des conditions
d'utilisation spéciales .................................... 34
Procédures avant l'entretien ................................ 34
Préparation de la machine à l'entretien ............. 34
Utilisation de la béquille de sécurité du
plateau .......................................................... 34
Retrait du plateau complet ................................ 35
Mise en place du plateau complet ..................... 35
Levage de la machine....................................... 37
Dépose et repose du capot ............................... 37
Lubrification ......................................................... 38
Graissage des roulements et bagues................ 38
Entretien du moteur ............................................. 40
Sécurité du moteur ........................................... 40
Entretien du filtre à air ....................................... 40
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 40
Remplacement des bougies ............................. 42
Entretien du système d'alimentation .................... 43
Contrôle du filtre à air à cartouche à charbon
actif ............................................................... 43
Remplacement du filtre à carburant .................. 43
Contrôle des conduites et raccords ................... 44
Entretien du système électrique ........................... 44
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 44
Entretien des fusibles ....................................... 44
Démarrage de la machine avec une batterie
de secours .................................................... 45
Entretien de la batterie...................................... 46
Entretien du système d'entraînement .................. 47
Contrôle du niveau d'huile du différentiel
avant ............................................................. 47
Vidange de l'huile du différentiel avant .............. 47
Contrôle du soufflet du joint homocinétique .............................................................. 47
Réglage des câbles de sélection....................... 47
Réglage du câble de gamme
haute/basse .................................................. 48
Réglage du câble de blocage du
différentiel ..................................................... 48
Inspection des pneus........................................ 48
Contrôle du parallélisme des roues
avant ............................................................. 49
Serrage des écrous de roues ............................ 49
Entretien du système de refroidissement ............. 50
Consignes de sécurité relatives au système
de refroidissement ........................................ 50
Contrôle du niveau du liquide de
refroidissement ............................................. 50
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 52
Vidange du liquide de refroidissement
moteur........................................................... 52
Entretien des freins ............................................. 53
Contrôle du niveau de liquide de frein................ 53
Réglage du frein de stationnement ................... 54
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ....................................................... 12
1 Montage du volant ......................................... 12
2 Montage de l'arceau de sécurité..................... 12
3 Contrôle des niveaux de liquides et de la
pression des pneus ....................................... 13
4 Rodage des freins.......................................... 13
Vue d'ensemble du produit ...................................... 14
Commandes .................................................... 14
Caractéristiques techniques ............................ 19
Outils et accessoires......................................... 19
Avant l'utilisation .................................................. 20
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 20
Procédures d'entretien quotidien ...................... 20
Contrôle de la pression des pneus .................... 20
Ajout de carburant ............................................ 21
Rodage d'une machine neuve .......................... 22
Contrôle du système de sécurité....................... 22
Pendant l'utilisation ............................................. 22
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 22
Utilisation du plateau de chargement ................ 24
Démarrage du moteur....................................... 25
Engagement de la transmission 4 roues
motrices ........................................................ 26
Conduire la machine......................................... 26
Arrêt de la machine........................................... 27
Arrêt du moteur................................................. 27
Utilisation du blocage du différentiel.................. 27
Utilisation de la commande hydraulique............ 27
Après l'utilisation ................................................. 29
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 29
Transport de la machine ................................... 29
Remorquage de la machine .............................. 30
Attelage d'une remorque .................................. 30
Entretien ................................................................. 31
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 31
3
Sécurité
Réglage de la pédale de frein............................ 54
Entretien des courroies ........................................ 55
Réglage de la courroie d'alternateur ................. 55
Entretien des commandes ................................... 56
Réglage de la pédale d'embrayage................... 56
Réglage de la pédale d'accélérateur ................. 57
Conversion de l'indicateur de vitesse ................ 57
Entretien du système hydraulique ........................ 58
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 58
Entretien de la boîte-pont/du système
hydraulique ................................................... 58
Entretien du système hydraulique haut
débit .............................................................. 60
Levage du plateau de chargement en cas
d'urgence ...................................................... 61
Nettoyage ............................................................ 63
Lavage de la machine....................................... 63
Remisage ............................................................... 63
Consignes de sécurité pour le remisage............ 63
Remisage de la machine .................................. 63
Dépistage des défauts ............................................ 65
Cette machine est conçue en conformité avec les
exigences de la norme SAE J2258 (nov 2016).
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut causer des blessures. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter
des blessures graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la
machine. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de ce produit en connaissent parfaitement le
fonctionnement et ont bien compris les consignes
de sécurité.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les
enfants à utiliser la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d’effectuer l’entretien ou de faire le
plein de carburant.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal93-9850
93-9850
1. Ne pas réparer ni réviser – lisez le Manuel de l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal93-9852
93-9852
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque d'écrasement – installez le dispositif de blocage de
vérin.
decal93-9868
93-9868
93-9899
1. Risque d'écrasement des mains – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal93-9899
93-9899
decal93-9879
93-9879
1. Risque d'écrasement – installez le dispositif de blocage
de vérin.
1. Risque de détente brusque – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5
decal105-4215
105-4215
decal106-2355
1. Attention – ne vous approchez pas des points de pincement.
106-2355
1. Bas régime
3. Transmission – troisième
vitesse en gamme haute,
pas de vitesse rapide
2. Haut régime
decal106-2353
106-2353
1. Prise électrique
decal106-2377
106-2377
1. Bloqué
8. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Blocage du différentiel
9. Risque de coincement par l'arbre – n'admettez jamais
personne dans le périmètre de travail.
3. Débloqué
10. Rétraction des vérins hydrauliques
4. Verrou hydraulique
11. Extension des vérins hydrauliques
5. Engagée
12. Gamme haute
6. Prise de force (PDF)
13. Gamme basse
7. Désengagée
14. Frein de stationnement
6
decal106-6755
106-6755
decal110-0806
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
110-0806
decal115-2047
115-2047
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal106-7767
106-7767
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; évitez de
renverser la machine, attachez la ceinture de sécurité,
penchez-vous dans la direction opposée si la machine se
renverse.
7
decal115-2282
115-2282
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; laissez toutes les protections et tous les capots en place.
3. Risque d'écrasement – n'admettez personne dans le périmètre de travail ; ne transportez pas de passagers sur le plateau de
chargement ; gardez toujours bras et jambes à l'intérieur du véhicule et utilisez les ceintures de sécurité ainsi que les poignées
de maintien.
decal115-7741
115-7741
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant toute intervention sur
le liquide de transmission.
decal115-7756
115-7756
decal115-7723
1. Circuit hydraulique grand débit engagé
115-7723
1. Attention – la pression du liquide hydraulique est de 124 bar.
2. Coupleur A
3. Coupleur B
decal115-7739
115-7739
1. Risque de chute et d'écrasement – ne transportez pas de
passagers.
decal115-7813
115-7813
1. Prise d'alimentation (10 A)
5. Feux stop (15 A)
2. Alimentation commutée
(10 A)
6. Feux de détresse (10 A)
3. Pompe à carburant,
commande du
responsable (10 A)
7. 4RM, transmission (10 A)
4. Avertisseur sonore, prise
d'alimentation (15 A)
8
decal121-6287
121-6287
decal121-6286
121-6286
1. Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement
jusqu'au bas du goulot de remplissage.
2. N'ouvrez pas le bouchon
1. Vérifiez le niveau de
du radiateur et ne faites
liquide de refroidissement
pas l'appoint de liquide de
chaque jour avant d’utiliser
refroidissement dans le
la machine. Lisez le
radiateur. Cela a pour effet
Manuel de l'utilisateur
d'introduire de l'air dans le
avant de vérifier le
système et d'endommager
niveau de liquide de
le moteur. Ajoutez le
refroidissement.
liquide de refroidissement
uniquement dans le
réservoir.
decal121-9776
121-9776
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur et suivez une
formation appropriée avant d'utiliser la machine.
4. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé du commutateur d'allumage de quitter la
machine.
5. Risque de renversement – ralentissez pour tourner ;
conduisez lentement sur les pentes (en montée et en devers) ;
ne dépassez pas 32 km/h à vide ; conduisez lentement sur les
terrains accidentés ou lorsque vous transportez une charge.
2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
3. Risque d'incendie – coupez le moteur avant de faire le plein
de carburant.
9
decal137-9895
137-9895
1. Activation 4x4 automatique – désactivée
decal136-1163
136-1163
1. La charge de transport
ne doit pas dépasser
1 591 kg.
2. Le poids à la flèche ne doit
pas dépasser 273 kg.
decal137-9896
137-9896
1. Bouton d'activation 4x4
decal138-3523
138-3523
1. Phares
2. Avertisseur sonore
4. Moteur en marche
5. Démarrage du moteur
3. Coupure du moteur
10
decal139-3341
139-3341
1. Réservoir
2. Attention – la pression du
liquide hydraulique est de
138 bar.
3. Pression
11
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
Utilisation
Qté
Volant
1
Montage du volant (modèles TC
seulement).
Arceau de sécurité
Boulon à embase (1/2" x 1¼")
1
6
Montage de l'arceau de sécurité.
Aucune pièce requise
–
Contrôle des niveaux de liquides et de
la pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Rodage des freins.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
1
Montage du volant
Modèles TC seulement
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Volant
g008397
Procédure
Figure 3
Au dos du volant, débloquez les languettes qui
fixent le couvre-moyeu en place, et déposez le
couvre-moyeu du moyeu du volant.
1. Arbre de direction
2. Pare-poussière
3. Volant
7. Couvre-moyeu
2.
Retirez le contre-écrou et la rondelle de l'arbre
de direction.
4. Logements des languettes
dans le volant
8. Languettes dans le
couvre-moyeu
3.
Glissez le volant et la rondelle sur l'arbre.
1.
Remarque: Orientez le volant sur l'arbre
de sorte que la branche transversale soit
horizontale lorsque les roues sont en position
ligne droite, et que la branche la plus épaisse
soit dirigée vers le bas.
Remarque: Le joint pare-poussière est mis en
place sur l'arbre de direction à l'usine.
4.
Fixez le volant sur l'arbre au moyen d'un
contre-écrou serré à un couple de 24 à 29 N·m,
comme montré à la Figure 3.
5.
Placez les languettes du couvre-moyeu en
face des fentes dans le volant et enclenchez le
couvre-moyeu sur le moyeu du volant (Figure 3).
12
5. Rondelle
6. Contre-écrou
2
3
Montage de l'arceau de
sécurité
Contrôle des niveaux de
liquides et de la pression
des pneus
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Arceau de sécurité
6
Boulon à embase (1/2" x 1¼")
Aucune pièce requise
Procédure
Procédure
1.
2.
Appliquez du frein-filet moyenne résistance
(enlevable) sur le filetage des 6 boulons à
embase (1/2" x 1¼").
1.
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant et
après le premier démarrage du moteur ; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 41).
2.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique/de
la boîte-pont avant le premier démarrage du
moteur ; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique/de la boîte-pont (page 58).
3.
Contrôlez le niveau de liquide de frein avant le
premier démarrage du moteur ; voir Contrôle du
niveau de liquide de frein (page 53).
4.
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement ;
voir Contrôle du niveau du liquide de
refroidissement (page 50).
5.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 20).
Placez chaque côté de l'arceau de sécurité en
face des trous de montage de chaque côté du
cadre de la machine (Figure 4).
4
Rodage des freins
g009812
Figure 4
1. Support de montage
d'arceau de sécurité
3.
4.
2. Boulon à embase
(1/2" x 1¼")
Aucune pièce requise
Procédure
Fixez le support de l'arceau de sécurité de
chaque côté du cadre de la machine au moyen
de 3 boulons à embase (1/2" x 1¼") (Figure 4).
Pour assurer l'efficacité optimale du système de
freinage, rodez les freins avant d'utiliser la machine.
Serrez les boulons à embase (1/2" x 1¼") à
115 N·m.
1.
Amenez la machine à la vitesse maximum,
appuyez rapidement sur la pédale de frein sans
bloquer les roues.
2.
Répétez 10 fois cette procédure, avec 1 minute
d'intervalle entre les arrêts pour ne pas faire
surchauffer les freins.
Important: Cette procédure est
particulièrement efficace si la machine
est chargée avec 454 kg.
13
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Panneau de commande
g021226
Figure 6
1. Pédale d'embrayage
3. Pédale d'accélérateur
2. Pédale de frein
Pédale d'embrayage
Vous devez enfoncer complètement la pédale
d'embrayage (Figure 6) pour désengager l'embrayage
lors du démarrage du moteur ou d'un changement
de vitesse. Relâchez la pédale en douceur quand
la transmission est en prise pour éviter toute usure
inutile de la transmission et des pièces connexes.
g240583
Figure 5
1. Interrupteur d'éclairage
8. Jauge de carburant
2. Interrupteur de circuit
hydraulique grand débit
(modèles TC uniquement)
9. Commutateur d'allumage
Important: Ne laissez pas le pied sur la pédale
d'embrayage pendant l'utilisation. La pédale
d'embrayage doit être complètement relâchée
sinon l'embrayage patine, ce qui l'échauffe et
provoque son usure. Ne vous servez jamais
de la pédale d'embrayage pour immobiliser la
machine sur une pente, au risque d'endommager
l'embrayage.
3. Avertisseur sonore
10. Prise de courant
(modèles TC uniquement)
4. Compte-tours
11. Commande du
responsable
5. Compteur horaire
12. Témoin de pression d'huile
6. Indicateur de vitesse
13. Témoin de charge
7. Thermomètre et témoin de 14. Interrupteur 4 roues
liquide de refroidissement
motrices (modèles
à 4 roues motrices
seulement)
Pédale de frein
Elle permet d'arrêter la machine ou de réduire la
vitesse de déplacement (Figure 6).
Pédale d'accélérateur
PRUDENCE
Utilisez la pédale d'accélérateur (Figure 6) pour varier
la vitesse de déplacement de la machine quand
un rapport est sélectionné. Appuyez sur la pédale
d'accélérateur pour augmenter le régime moteur et
la vitesse de déplacement. Relâchez la pédale pour
réduire le régime moteur et la vitesse de déplacement.
Un accident est possible si vous utilisez la
machine alors que les freins sont usés ou mal
réglés.
Si la pédale en bout de course se trouve à
moins de 25 mm du plancher, il faut régler ou
réparer les freins.
14
Levier sélecteur
Enfoncez complètement la pédale d'embrayage
et sélectionnez la vitesse voulue au moyen du
levier (Figure 7). La grille des vitesses est illustrée
ci-dessous.
g009160
Figure 7
g240581
Figure 8
Important: Ne sélectionnez pas la MARCHE ARRIÈRE
ou la MARCHE AVANT tant que la machine n'est pas
à l'arrêt au risque d'endommager la boîte-pont.
PRUDENCE
1. Levier de frein de
stationnement
2. Levage hydraulique du
plateau
5. Sélecteur de gamme
haute/basse
6. Bouton 4 roues motrices
(modèles à 4 roues
motrices uniquement)
3. Blocage de la commande
hydraulique
7. Levier sélecteur
4. Blocage du différentiel
Si vous rétrogradez en roulant à une vitesse
excessive, les roues arrière risquent de
patiner et d'entraîner la perte du contrôle de
la machine, et de causer des dommages à
l'embrayage et/ou la transmission.
Levier de frein de stationnement
Chaque fois que vous coupez le moteur, serrez le
frein de stationnement (Figure 8) pour éviter tout
déplacement accidentel de la machine.
Changez de vitesse en douceur pour éviter de
faire grincer les engrenages.
• Tirez sur le levier pour serrer le frein de
Blocage du différentiel
stationnement.
Le blocage du différentiel (Figure 8) permet de bloquer
le pont arrière afin d'améliorer la motricité. Vous
pouvez engager le blocage du différentiel pendant
que la machine se déplace.
• Poussez le levier en avant pour desserrer le frein
Déplacez le levier en avant et à droite pour engager
le blocage du différentiel.
Si vous garez la machine sur une forte pente, serrez
le frein de stationnement, sélectionnez la PREMIÈRE si
la machine est dirigée vers le sommet de la pente ou
la MARCHE ARRIÈRE si elle est dirigée vers le bas de la
pente, puis calez les roues du côté aval.
de stationnement.
Remarque: Desserrez le frein de stationnement
avant de déplacer la machine.
Remarque: La machine doit se déplacer et un
léger braquage est nécessaire pour engager ou
désengager le blocage du différentiel.
Levier de commande hydraulique
PRUDENCE
Si vous braquez alors que le différentiel est
bloqué, vous risquez de perdre le contrôle de
la machine.
La commande hydraulique permet d'élever et
d'abaisser le plateau. Déplacez la commande en
arrière pour élever le plateau et en avant pour
l'abaisser (Figure 8).
N'utilisez pas la machine avec le différentiel
bloqué si vous devez prendre des virages
serrés ou à grande vitesse ; voir Réglage du
câble de blocage du différentiel (page 48).
Important: Quand vous abaissez le plateau,
maintenez le levier en avant pendant 1 à
2 secondes après que le plateau a touché le
cadre pour le fixer en position abaissée. Ne
maintenez pas la commande hydraulique en
position de levage ou de descente pendant plus
15
de 5 secondes, lorsque les vérins sont arrivés en
bout de course.
Le commutateur d'allumage a 3 positions : ARRÊT,
CONTACT et DÉMARRAGE. Tournez la clé dans le sens
horaire à la position DÉMARRAGE pour engager le
démarreur. Relâchez la clé quand le moteur démarre.
La clé revient automatiquement à la position CONTACT .
Blocage de la commande
hydraulique
Pour couper le moteur, tournez la clé dans le sens
antihoraire à la position ARRÊT.
Le verrou hydraulique bloque le levier de commande,
ce qui empêche le fonctionnement des vérins
hydrauliques lorsque la machine n'est pas équipée
d'un plateau (Figure 8). Il bloque aussi le levier de
commande en position de MARCHE quand le système
hydraulique est utilisé pour les accessoires.
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre total d'heures
de fonctionnement de la machine. Le compteur
horaire (Figure 5) se déclenche chaque fois que vous
tournez la clé de contact en position CONTACT ou
quand le moteur tourne.
Sélecteur de gamme haute/basse
Le sélecteur de gamme haute/basse permet d'obtenir
3 vitesses supplémentaires et de réguler la vitesse
avec plus de précision (Figure 8) :
• Vous devez immobiliser la machine avant
d’alterner entre les gammes HAUTE et BASSE.
• Changez de gamme sur terrain plat uniquement.
• Enfoncez complètement la pédale d'embrayage.
• Poussez le sélecteur complètement en avant pour
sélectionner la GAMME HAUTE, et en arrière pour
sélectionner la GAMME BASSE.
Commutateur de limitation de
vitesse
Amenez le commutateur de limitation de vitesse
(Figure 5) en position BASSE VITESSE et enlevez la clé.
Le commutateur limite le régime moteur à 2 200 tr/min
lorsque la machine est en troisième dans la gamme
HAUTE, ce qui limite la vitesse de pointe à 21 km/h.
Interrupteur d'éclairage
GAMME haute – utilisée pour la conduite à grande
vitesse sur des surfaces sèches et planes, avec une
faible charge.
Appuyez sur l'interrupteur d'éclairage (Figure 5) pour
allumer ou éteindre les phares.
GAMME basse – utilisée pour la conduite à basse
vitesse. Choisissez cette gamme lorsque vous avez
besoin de plus de puissance ou de contrôle qu'à
l'ordinaire. Par exemple, sur de fortes pentes, sur
des terrains accidentés, avec des charges élevées,
à basse vitesse mais avec un régime moteur élevé
(pulvérisation).
Témoin de pression d'huile
Le témoin de pression d'huile (Figure 5) s'allume
quand la pression de l'huile moteur descend en
dessous du niveau admissible pendant que le moteur
tourne.
Important: Si le témoin clignote ou reste
Important: Il existe un point entre les gammes
allumé, arrêtez la machine, coupez le moteur
et vérifiez le niveau d'huile. Si, après avoir
fait l'appoint, le témoin reste allumé une
fois le moteur remis en marche, coupez
immédiatement le moteur et demandez conseil à
votre concessionnaire-réparateur agréé.
et BASSE auquel la boîte-pont n'est dans
aucune gamme. N'utilisez pas cette position
comme POINT MORT, car la machine pourrait se
déplacer brusquement si quelqu'un heurte le
sélecteur de gamme alors que le levier sélecteur
de vitesse est en prise.
HAUTE
Vérifiez le fonctionnement des témoins comme suit :
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Tournez la clé de contact en position CONTACT
/PRÉCHAUFFAGE , mais ne mettez pas le moteur
en marche.
Bouton 4 roues motrices
Modèles à 4 roues motrices uniquement
Pour engager manuellement la transmission aux 4
roues, maintenez le bouton 4RM (Figure 8) de la
console centrale enfoncé pendant le déplacement du
véhicule.
Remarque: Le témoin de pression d'huile doit
s'allumer en rouge. Si le témoin ne s'allume pas,
soit une ampoule est grillée, soit le système est
défectueux et vous devez le réparer.
Commutateur d'allumage
Remarque: Si le moteur vient juste d’être
Le commutateur d'allumage (Figure 5) sert à démarrer
et arrêter le moteur.
coupé, il peut s'écouler 1 à 2 minutes avant que
le témoin s'allume.
16
Thermomètre et témoin de liquide
de refroidissement
Interrupteur de circuit hydraulique
grand débit
Le thermomètre n'indique la température du liquide
de refroidissement et le témoin ne s'allume que si
le commutateur d'allumage est tourné à la position
CONTACT (Figure 5). Le témoin clignote en rouge si le
moteur surchauffe.
Modèles TC seulement
Actionnez l'interrupteur pour activer le circuit
hydraulique grand débit (Figure 5).
Bouton d'avertisseur sonore
Témoin de charge
Modèles TC seulement
Ce témoin s'allume quand la batterie se décharge.
Si le témoin s'allume en cours d'utilisation, arrêtez la
machine, coupez le moteur et recherchez les causes
possibles, par exemple la courroie d'alternateur
(Figure 5).
Appuyez sur ce bouton pour actionner l'avertisseur
sonore (Figure 5). Appuyez sur ce bouton pour
actionner l'avertisseur sonore.
Important: Si la courroie d'alternateur est
Le compte-tours indique le régime moteur (Figure 5
et Figure 9).
Compte-tours
détendue ou cassée, n'utilisez pas la machine
avant de l'avoir réglée ou réparée. Le moteur
pourrait être endommagé dans le cas contraire.
Remarque: Le triangle blanc indique le régime
moteur recherché pour un régime de PDF de
540 tr/min.
Vérifiez le fonctionnement des témoins comme suit :
• Serrez le frein de stationnement.
• Tournez la clé de contact en position CONTACT
/PRÉCHAUFFAGE , mais ne mettez pas le
moteur en marche. Les témoins de liquide de
refroidissement, de charge et de pression d'huile
doivent s'allumer. Si un témoin ne s'allume pas,
soit une ampoule est grillée, soit le système est
défectueux et vous devez le réparer.
Jauge de carburant
La jauge de carburant indique la quantité de carburant
dans le réservoir. Elle ne fonctionne que lorsque le
commutateur d'allumage est en position CONTACT
(Figure 5). Le segment rouge de la jauge indique un
bas niveau de carburant et le témoin clignote en rouge
lorsque le réservoir de carburant est pratiquement
vide.
g010514
Figure 9
1. Régime moteur (tr/min)
Interrupteur 4 roues motrices
2. 3 300 tr/min pour un
régime de PDF de
540 tr/min
Témoin d'anomalie du moteur
Modèles à 4 roues motrices uniquement
Le témoin d’anomalie du moteur s'allume pour
signaler un dysfonctionnement du moteur ; voir Action
à prendre à l'allumage d'un témoin d'anomalie du
moteur (page 42).
Quand l'interrupteur 4RM (Figure 5) est en position
activée, la machine engage automatiquement le mode
4 roues motrices si le capteur détecte que les roues
arrière patinent. Quand la transmission aux 4 roues
est engagée, le témoin lumineux de l'interrupteur 4RM
s'allume.
Indicateur de vitesse
Il indique la vitesse de déplacement de la machine
(Figure 5). Le compteur de vitesse est en mi/h, mais
vous pouvez facilement le convertir pour indiquer
les km/h ; voir Conversion de l'indicateur de vitesse
(page 57).
La transmission 4RM est seulement disponible en
marche avant en mode AUTO. Pour l'utiliser en
MARCHE ARRIÈRE, appuyez sur le bouton 4RM.
17
Prise de courant
La prise de courant (Figure 5) sert à alimenter les
accessoires électriques de 12 volts disponibles en
option.
Poignée de maintien de passager
La poignée de maintien du passager est située sur le
tableau de bord (Figure 10).
g009815
Figure 10
1. Poignée de maintien du
passager
2. Compartiment de
rangement
Levier de réglage du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège à votre
convenance (Figure 11).
g021227
Figure 11
1. Levier de réglage du siège
18
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur hors tout
160 cm
Sans plateau : 326 cm
Longueur hors tout
Avec plateau complet : 331 cm
Avec plateau 2/3 à l'arrière : 346 cm
Modèle 07383 : 736 kg
Modèle 07384 : 885 kg
Modèle 07384H : 885 kg
Poids de base (à vide)
Modèle 07384TC : 921,6 kg
Modèle 07386 : 912 kg
Modèle 07386H : 912 kg
Modèle 07386TC : 948 kg
Modèle 07383 : 1 623 kg
Modèle 07384 : 1 474 kg
Modèle 07384H : 1 474 kg
Capacité nominale (avec conducteur de 91 kg,
passager de 91 kg et accessoire chargé)
Modèle 07384TC : 1 437 kg
Modèle 07386 : 1 447 kg
Modèle 07386H : 1 447 kg
Modèle 07386TC : 1 410 kg
Poids total autorisé en charge (PTAC) maximum
Capacité de remorquage
2 359 kg
Poids à la flèche : 272 kg
Poids maximum de la remorque : 1 587 kg
Garde au sol
18 cm à vide
Empattement
118 cm
Voie (entraxe)
Hauteur
Avant : 117 cm
Arrière : 121 cm
191 cm jusqu'en haut du système ROPS
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur
www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez uniquement des pièces
de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
19
Utilisation
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
homologué.
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
Avant l'utilisation
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autres appareil.
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
la machine à des enfants ou des personnes qui
n'ont pas les compétences nécessaires ou ne
sont physiquement aptes. Certaines législations
imposent un âge minimum pour l'utilisation de
ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation de tous les utilisateurs et
mécaniciens.
Procédures d'entretien
quotidien
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
31).
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Faites refroidir la machine avant tout réglage,
entretien ou nettoyage de la machine, ou encore
avant de la remiser.
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Apprenez à couper le moteur et arrêter la machine
rapidement.
Spécifications de gonflage des pneus avant :
2,20 bar
• Assurez-vous que le nombre d'occupants (vous
et votre ou vos passagers) n'est pas supérieur
au nombre de poignées de maintien prévues sur
la machine.
Spécifications de gonflage des pneus arrière :
1,24 bar
• Assurez-vous de la présence de tous les dispositifs
Important: Vérifiez fréquemment que les pneus
de protection et tous les autocollants. Réparez
ou remplacez tous les dispositifs de sécurité
et remplacez tous les autocollants illisibles ou
manquants. N'utilisez pas la machine s'ils sont
absents et ne fonctionnent pas correctement.
sont gonflés à la pression correcte. Si les pneus
ne sont pas gonflés à la pression correcte, ils
s'useront prématurément et la transmission 4
roues motrices peut alors coincer.
La Figure 12 montre un exemple d'usure du pneu
causée par un gonflage insuffisant.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
20
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
•
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez toujours un additif stabilisateur/conditionneur
dans la machine pour que le carburant reste frais
plus longtemps quand il est utilisé conformément aux
indications du fabricant du stabilisateur.
g010294
Figure 12
1. Pneu sous-gonflé
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
La Figure 13 montre un exemple d'usure du pneu
causée par un gonflage excessif.
Ajoutez au carburant frais la quantité de
stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant
du stabilisateur.
Remplissage du réservoir de
carburant
Capacité du réservoir de carburant : 25 l.
g010293
Figure 13
1.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
2.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant
(Figure 14).
1. Pneu surgonflé
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice de cétane de 87 ou
plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
g009814
Figure 14
1. Bouchon du réservoir de carburant
3.
Remplissez le réservoir jusqu'à 2,5 cm environ
sous la base du goulot de remplissage, puis
remettez le bouchon.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement
le réservoir de carburant.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
4.
21
Pour éviter les risques d'incendie, essuyez le
carburant éventuellement répandu.
Rodage d'une machine
neuve
l'accessoire pour connaître les procédures de contrôle
du système de sécurité de l'accessoire.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement—Suivez
les directives pour roder une
machine neuve.
Contrôle du contacteur de sécurité
de l'embrayage
Remarque: Consultez le Manuel de l'utilisateur de
1.
Procédez comme suit pour obtenir des performances
correctes de la machine :
2.
• Assurez-vous de roder les freins ; voir 4 Rodage
Asseyez-vous sur le siège de l'utilisateur et
serrez le frein de stationnement.
Amenez le levier sélecteur à la position
POINT
MORT.
des freins (page 13).
Remarque: Le moteur ne démarre pas si le
levier de commande hydraulique est bloqué en
position avant.
• Contrôlez régulièrement les niveaux de liquide et
d'huile. Restez attentifs aux signes de surchauffe
de la machine ou de ses composants.
3.
• Si le moteur est froid, laissez-le tourner pendant
environ 15 secondes avant d'utiliser la machine.
Remarque: Prévoyez un temps de
réchauffement du moteur plus long lorsque la
température ambiante est basse.
Sans appuyer sur la pédale d'embrayage,
tournez la clé de contact dans le sens horaire à
la position DÉMARRAGE.
Remarque: Si le moteur se lance ou démarre,
cela signifie que le système de sécurité est
défaillant ; réparez-le avant d'utiliser la machine.
• Variez la vitesse de déplacement de la machine
Contrôle du contacteur de
sécurité du levier de commande
hydraulique
en marche. Évitez les démarrages brutaux et les
arrêts rapides.
• L'utilisation d'une huile spéciale rodage dans
le moteur n'est pas nécessaire. L'huile moteur
d'origine est du même type que celle qui est
spécifiée pour les entretiens courants.
• Reportez-vous à Entretien (page 31) pour
1.
Asseyez-vous sur le siège de l'utilisateur et
serrez le frein de stationnement.
2.
Sélectionnez le POINT MORT et vérifiez que
le levier de commande hydraulique est à la
position centrale.
3.
Enfoncez la pédale d'embrayage.
4.
Déplacez le levier de commande hydraulique
vers l'avant et tournez la clé jusqu'à la position
de DÉMARRAGE.
connaître les contrôles spéciaux à effectuer
pendant le rodage.
Contrôle du système de
sécurité
Remarque: Si le moteur se lance ou démarre,
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
cela signifie que le système de sécurité est
défaillant ; réparez-le avant d'utiliser la machine.
Le rôle du système de sécurité est d'empêcher le
lancement ou le démarrage du moteur si la pédale
d'embrayage n'est pas enfoncée.
Pendant l'utilisation
PRUDENCE
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
Consignes de sécurité générales
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
•
22
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Les passagers ne doivent s'asseoir qu'aux
emplacements spécifiés. Ne transportez
jamais personne sur le plateau de chargement.
ou d'autres objets susceptibles de vous masquer
la vue.
N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
• Ne conduisez pas la machine à proximité de fortes
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
dénivellations, fossés ou berges. La machine
pourrait se retourner brusquement si une roue
passe par-dessus une dénivellation quelconque et
se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Méfiez-vous des obstacles en surplomb tels
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
que branches d'arbres, jambages de portes, et
passerelles, etc.
la machine. Ne participez à aucune activité
susceptible de vous distraire, sous risque de
causer des dommages corporels ou matériels.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
• Lorsque vous utilisez la machine sur la voie
publique, respectez le code de la route et utilisez
les accessoires supplémentaires éventuellement
exigés par la loi, tels éclairages, clignotants,
panneau « véhicule lent » et autres.
• Utilisez la machine uniquement à l'extérieur ou
dans un local bien ventilé.
• Ne dépassez pas le poids brut maximum de la
machine.
• Si la machine vibre de façon anormale, coupez
le moteur et arrêtez immédiatement la machine,
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
recherchez d'éventuels dommages. Réparez tout
dommage de la machine avant de recommencer
à travailler.
• Redoublez de prudence quand vous freinez ou
prenez un virage en transportant une lourde
charge dans le plateau.
• Le transport de charges surdimensionnées dans
le plateau modifie la stabilité de la machine. Ne
dépassez pas la capacité de transport du plateau.
• L'arrêt de la machine peut demander plus de
temps sur les surfaces mouillées que sur les
surfaces sèches. Pour sécher les freins par temps
de pluie, conduisez lentement sur une surface
plane en appuyant légèrement sur la pédale de
frein.
• La direction, le freinage et la stabilité de la machine
sont affectés si la charge transportée ne peut pas
être arrimée sur le plateau (grand réservoir de
liquide par exemple). Quand vous transportez
une charge qui ne peut pas être arrimée sur la
machine, freinez et changez de direction avec
prudence.
• Si vous conduisez la machine à haute vitesse et
que vous freinez brusquement, les roues arrière
peuvent se bloquer et vous risquez alors de perdre
le contrôle de la machine.
• Ralentissez votre course et allégez la charge
transportée par la machine sur les terrains
accidentés, irréguliers et près de bordures, trous
et autres accidents de terrain. La charge peut se
déplacer et rendre la machine instable.
• Ne touchez pas le moteur, la transmission, le
silencieux ou la tubulure du silencieux pendant
que le moteur tourne ou juste après son arrêt car
vous pourriez vous brûler.
• Avant de mettre la machine en marche,
• Ne laissez pas la machine en marche sans
assurez-vous que la transmission est au point
mort, que le frein de stationnement est serré et
que vous êtes au poste d'utilisation.
surveillance.
• Avant de quitter le poste de conduite :
• Vous et vos passagers devez rester assis pendant
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
le déplacement de la machine. Vous devez garder
les mains sur le volant et les passagers doivent se
tenir aux poignées de maintien prévues à cet effet.
Gardez toujours les bras et les jambes à l'intérieur
de la machine.
– Sélectionnez le POINT MORT de la transmission.
– Serrez le frein de stationnement.
– Abaissez le plateau de chargement.
– Coupez le moteur de la machine et enlevez la
clé (selon l'équipement).
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne.
Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers
ou autres obstacles cachés. Les irrégularités du
terrain risquent de provoquer le retournement
de la machine. L'herbe haute peut masquer les
accidents du terrain. Soyez prudent à l'approche
de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par The Toro® Company.
23
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
• Les lourdes charges compromettent la stabilité
de la machine sur les pentes. Allégez la charge
et ralentissez sur les pentes ou si le centre de
gravité de la charge est très élevé. Arrimez
solidement la charge sur le plateau de la machine
pour l'empêcher de se déplacer. Redoublez de
prudence lorsque vous transportez des charges
qui ont tendance à se déplacer facilement (liquide,
pierres, sable, etc.).
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
intégré.
• Ne retirez pas le système ROPS de la machine.
• Attachez toujours votre ceinture de sécurité,
vérifiez qu'elle est bouclée correctement et que
vous pouvez la détacher rapidement en cas
d'urgence.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur une pente, surtout avec un chargement. Il
faut plus longtemps à la machine pour s'arrêter
sur une pente que sur une surface horizontale.
Si vous devez arrêter la machine, évitez les
variations de vitesse soudaines qui pourraient la
faire se renverser ou se retourner. Ne freinez pas
brutalement quand vous faites marche arrière, car
la machine pourrait se retourner.
• Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
• Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
• Remplacez les composants endommagés du
système ROPS. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
Sécurité pendant le chargement et
le déchargement
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Ne dépassez pas le poids total autorisé en
charge de la machine lorsque le plateau est
chargé et/ou si vous tractez une remorque ; voir
Caractéristiques techniques (page 19).
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
• Répartissez la charge uniformément sur le plateau
pour améliorer la stabilité et la contrôle de la
machine.
• Examinez attentivement le site pour identifier
les pentes sur lesquelles vous pouvez utiliser la
machine sans risque et établissez vos propres
procédures et règles de travail à appliquer sur les
pentes en question. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
• Avant de décharger le plateau, vérifiez que la voie
est libre derrière la machine.
• Ne déchargez pas le plateau si la machine
est garée transversalement sur une pente. La
modification de la répartition de la charge peut
causer le retournement de la machine.
• Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles
vous ne vous sentez pas à l'aise.
Utilisation du plateau de
chargement
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
brusquement de vitesse ou de direction.
• Évitez d'utiliser la machine sur un terrain humide.
Levage du plateau de chargement
Les pneus risquent de perdre en adhérence. La
machine peut se retourner avant que les roues
ne perdent leur motricité.
ATTENTION
• Montez et descendez toujours les pentes en ligne
Le plateau levé peut retomber et blesser toute
personne qui travaille dessous.
droite.
• Si la machine commence à perdre de la
• Calez toujours le plateau avec la béquille
avant de travailler dessous.
puissance pendant la montée d'une pente, freinez
progressivement et redescendez lentement la
pente en ligne droite et en marche arrière.
• Déchargez le plateau avant de le lever.
• Il est dangereux de faire demi-tour alors que vous
montez ou descendez une pente. Si vous devez
tourner alors que vous vous trouvez sur une pente,
procédez lentement et prudemment.
24
Abaissement du plateau de
chargement
ATTENTION
Ne conduisez pas la machine en laissant le
plateau de chargement levé, car elle pourrait
facilement se renverser ou se retourner. La
structure du plateau peut être endommagée
si vous conduisez la machine avec le plateau
levé.
ATTENTION
Le plateau de chargement peut être lourd.
Les mains ou autres parties du corps risquent
d'être écrasées.
• Abaissez toujours le plateau de chargement
quand vous conduisez la machine.
N'approchez pas les mains ni aucune autre
partie du corps du plateau de chargement
pendant qu'il s'abaisse.
• Abaissez toujours le plateau de chargement
après l'avoir déchargé.
Poussez le levier en avant pour abaisser le plateau
(Figure 15).
PRUDENCE
Ouverture du hayon
Si une charge est regroupée à l'arrière du
plateau, celui-ci peut basculer brusquement
lorsque vous ouvrez les verrous et vous
blesser ou blesser des personnes à proximité.
1.
Vérifiez que le plateau est abaissé et verrouillé.
2.
Ouvrez les verrous sur les côtés droit et gauche
du plateau de chargement et abaissez le hayon
(Figure 16).
• Centrez bien les charges sur le plateau si
possible.
• Maintenez le plateau abaissé et
assurez-vous que personne n'est appuyé
contre ou ne se tient juste derrière lorsque
vous ouvrez les verrous.
• Déchargez complètement le plateau avant
de l'élever pour faire l'entretien de la
machine.
Ramenez le levier en arrière pour élever le plateau
(Figure 15).
g026141
Figure 16
1. Poignée de verrouillage
3. Goupille de verrouillage
2. Verrou de hayon
g024612
Figure 15
Démarrage du moteur
1. Levier du plateau de chargement
25
1.
Asseyez-vous sur le siège de l'utilisateur et
serrez le frein de stationnement.
2.
Désengagez la prise de force et le circuit
hydraulique grand débit (selon l'équipement)
et ramenez la commande d'accélérateur à la
position HORS SERVICE (selon l'équipement).
3.
En marche arrière, vous devez engager
manuellement la transmission 4x4 à l'aide du
bouton 4RM.
Placez le levier sélecteur au POINT MORT et
appuyez sur la pédale d'embrayage.
4.
Le levier de commande hydraulique doit être à
la position centrale.
5.
N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur.
6.
Tournez le commutateur d'allumage dans le
sens horaire pour démarrer le moteur.
Pour engager manuellement la transmission 4x4,
maintenez le bouton 4RM de la console centrale
enfoncé pendant le déplacement du véhicule.
Remarque: La transmission 4x4 reste engagée
aussi longtemps que vous maintenez le bouton
enfoncé ; l'interrupteur 4RM n'a pas besoin d'être
en position AUTO pour engager manuellement la
transmission 4x4.
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Conduire la machine
Important: Pour éviter de faire surchauffer le
1.
2.
3.
4.
démarreur, ne l'actionnez pas plus de 15 secondes
de suite. Après 15 secondes de lancement
continu, attendez 60 secondes avant d'actionner
de nouveau le démarreur.
Engagement de la
transmission 4 roues
motrices
5.
Modèles à 4 roues motrices
uniquement
6.
Pour activer la transmission 4x4 automatique,
appuyez sur le haut de l'interrupteur à bascule pour le
mettre en position 4X4 AUTO (Figure 17).
Desserrez le frein de stationnement.
Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage.
Sélectionnez la première vitesse.
Relâchez la pédale d'embrayage en douceur
tout en appuyant sur la pédale d'accélérateur.
Lorsque la machine atteint une vitesse
suffisante, relâchez la pédale d'accélérateur,
appuyez à fond sur la pédale d'embrayage,
sélectionnez le rapport suivant et relâchez la
pédale d'embrayage tout en appuyant sur la
pédale d'accélérateur.
Répétez la procédure jusqu'à ce que la machine
se déplace à la vitesse voulue.
Important: Arrêtez toujours la machine
avant de sélectionner la marche arrière à
partir d'une vitesse de marche avant, ou
pour passer de la marche arrière à la marche
avant.
Remarque: Ne laissez pas le moteur tourner
au ralenti pendant des périodes prolongées.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour
déterminer la vitesse de déplacement de la
machine à 3 600 tr/min.
Vitesse
de déplacement
(mi/h)
Vitesse
Gamme
Rapport
Vitesse
de déplacement
(km/h)
1
B
82,83 : 1
4,7
2,9
2
B
54,52 : 1
7,2
4,5
3
B
31,56 : 1
12,5
7,7
1
H
32,31 : 1
12,2
7,6
2
H
21,27 : 1
18,5
11,5
3
H
12,31 : 1
31,9
19,8
Important: La machine n'engage pas
Marche
AR
B
86,94 : 1
4,5
2,8
automatiquement la transmission 4x4 en marche
arrière.
Marche
AR
H
33,91 : 1
11,6
7,1
g227244
Figure 17
1. Activation 4x4
automatique – activée
2. Activation 4x4
automatique – désactivée
Quand l'interrupteur 4RM est en position activée, la
machine engage automatiquement le mode 4 roues
motrices si le capteur détecte que les roues arrière
patinent. Quand la transmission aux 4 roues est
engagée, le témoin lumineux de l'interrupteur 4RM
s'allume.
26
Important: Ne poussez pas ou ne remorquez
surfaces glissantes, en côte ou sur des surfaces
sableuses. N'oubliez pas cependant que ce pouvoir
de traction supplémentaire ne peut être utilisé que
temporairement. Il ne saurait se substituer au
maniement correct et sûr de la machine.
pas la machine pour la faire démarrer. Vous
risqueriez d'endommager la transmission.
Arrêt de la machine
Le blocage du différentiel fait tourner les roues arrière
à la même vitesse. Lorsque le blocage du différentiel
est utilisé, il devient plus difficile de prendre des
virages serrés, et la surface de travail risque d'être
endommagée. Utilisez le blocage du différentiel
uniquement lorsque cela est nécessaire, à vitesse
réduite et seulement en première ou en deuxième.
Pour arrêter la machine, relâchez la pédale
d'accélérateur et enfoncez la pédale de frein.
Arrêt du moteur
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Tournez la clé à la position ARRÊT, puis
enlevez-la.
Utilisation de la commande
hydraulique
Utilisation du blocage du
différentiel
La commande hydraulique fournit la puissance
hydraulique de la pompe de la machine quand le
moteur est en marche. La puissance obtenue peut
être utilisée par l'intermédiaire des coupleurs rapides
situés à l'arrière de la machine.
ATTENTION
Si la machine se renverse ou se retourne sur
une pente, elle risque de causer des blessures
graves.
• Le supplément de motricité procuré par
le blocage du différentiel peut suffire
pour vous entraîner dans des situations
dangereuses, par exemple sur des pentes
trop raides pour vous permettre de faire
demi-tour. Soyez prudent lorsque vous
bloquez le différentiel, surtout sur les
pentes à fort pourcentage.
• Si vous bloquez le différentiel pour prendre
des virages à faible rayon ou à grande
vitesse et si la roue arrière intérieure se
décolle du sol, vous risquez de perdre
le contrôle de la machine qui peut alors
patiner. Ne bloquez le différentiel qu'à
vitesse réduite.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
Soyez prudent lors du branchement et du
débranchement des coupleurs hydrauliques
rapides. Coupez le moteur, serrez le frein
de stationnement, abaissez l'accessoire et
placez le distributeur hydraulique à distance
en position de verrouillage du flottement
pour libérer la pression hydraulique avant
de brancher ou de débrancher les coupleurs
rapides.
Important: Si plusieurs machines utilisent le
même accessoire, des contaminants peuvent
être transférés dans le liquide de transmission.
Vidangez le liquide de transmission plus
fréquemment.
PRUDENCE
Utilisation du levier de commande
hydraulique avec les accessoires
hydrauliques
Si vous braquez alors que le différentiel est
bloqué, vous risquez de perdre le contrôle de
la machine. Ne bloquez pas le différentiel si
vous devez prendre des virages à faible rayon
ou à grande vitesse.
• Position HORS SERVICE
Position normale du distributeur de commande
quand il n'est pas utilisé. Dans cette position, les
orifices de travail du distributeur de commande
sont obturés et toute charge est retenue par les
clapets antiretour dans les deux sens.
Le blocage du différentiel augmente le pouvoir de
traction de la machine en bloquant les roues arrière
pour empêcher une roue de patiner. Cela peut
vous faciliter la tâche lorsque vous devez remorquer
de lourdes charges sur de l'herbe humide ou des
• Position LEVAGE (coupleur rapide A)
27
Cette position permet de lever le plateau ou
l'accessoire remorqué, ou d'appliquer la pression
au coupleur rapide A. Elle permet aussi au liquide
hydraulique du coupleur rapide B de repasser
dans le distributeur puis dans le réservoir. Cette
position est momentanée ; lorsque vous relâchez
le levier, celui-ci est rappelé par ressort à la
position centrale (HORS SERVICE).
tableau de bord. Le liquide hydraulique peut ainsi
continuer de circuler vers les équipements utilisant
un moteur hydraulique.
Vous ne devez utiliser cette position que
pour les accessoires équipés d'un moteur
hydraulique.
Important: Si vous utilisez la position
EN SERVICE avec un vérin hydraulique ou
sans accessoire, le liquide hydraulique va
s'échapper par un clapet de décharge, ce qui
peut endommager le système hydraulique.
Cette position ne doit être utilisée que
temporairement ou lorsqu'un moteur est
accouplé.
Important: Contrôlez le niveau de liquide
hydraulique une fois l'accessoire accouplé.
Vérifiez le fonctionnement de l'accessoire en
l'actionnant à plusieurs reprises pour purger
l'air du système, puis contrôlez de nouveau
le niveau de liquide hydraulique. Le vérin de
l'accessoire modifie légèrement le niveau de
liquide dans la boîte-pont. Si vous utilisez la
machine avec un niveau de liquide hydraulique
insuffisant, la pompe, le système hydraulique
à distance, la direction assistée et la boîte-pont
risquent d'être endommagés.
g009822
Figure 18
1. Position du coupleur
rapide A
2. Position du coupleur
rapide B
Raccordement des coupleurs
rapides
• Position ABAISSEMENT (coupleur rapide B)
Cette position permet d'abaisser le plateau ou
l'accessoire remorqué, ou d'appliquer la pression
au coupleur rapide B. Elle permet aussi au liquide
hydraulique du coupleur rapide A de repasser dans
le distributeur puis dans le réservoir. Cette position
est momentanée ; lorsque vous relâchez le
levier, celui-ci est rappelé par ressort à la position
centrale (HORS SERVICE). Si vous maintenez
momentanément le levier de commande dans
cette position, puis que vous le relâchez, le liquide
hydraulique est dirigé vers le coupleur rapide B,
ce qui fournit la pression nécessaire pour abaisser
l'attelage arrière. Lorsque vous le relâchez, il
bloque la pression d'abaissement sur l'attelage.
Important: Nettoyez les coupleurs rapides avant
de les raccorder pour éviter de contaminer le
système hydraulique.
1.
Tirez sur la bague de verrouillage du coupleur.
2.
Introduisez l'embout du flexible dans le coupleur
jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position.
Remarque: Lors du raccordement de matériel à
distance aux coupleurs rapides, déterminez de quel
côté la pression doit être appliquée et branchez
le flexible correspondant au coupleur rapide B qui
est sous pression quand vous poussez le levier de
commande en avant ou que vous le verrouillez en
position EN SERVICE.
Important: Si vous utilisez un vérin
hydraulique, le maintien du levier à la position
d'abaissement force le liquide hydraulique à
passer par un clapet de décharge, ce qui peut
endommager le système hydraulique.
Débranchement des coupleurs
rapides
Remarque: Après avoir coupé le moteur de la
machine et de l'accessoire, déplacez le levier de
commande d'avant en arrière pour dépressuriser le
système et faciliter le débranchement des coupleurs
rapides.
• Position EN SERVICE
Cette position est similaire à la position
ABAISSEMENT (POSITION DU COUPLEUR RAPIDE B).
Elle dirige aussi le liquide hydraulique vers le
coupleur rapide B, mais le levier est maintenu
dans cette position par un levier de verrouillage au
1.
28
Tirez sur la bague de verrouillage du coupleur.
2.
Tirez fermement sur le flexible pour le
débrancher du coupleur.
– Coupez le moteur de la machine et enlevez la
clé (selon l'équipement).
Important: Nettoyez et placez les
obturateurs de protection et les capuchons
de protection aux extrémités des coupleurs
rapides lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Faites refroidir la machine avant tout réglage,
entretien ou nettoyage de la machine, ou encore
avant de la remiser.
• Ne rangez pas la machine à proximité d'une
Dépannage de la commande
hydraulique
flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une
veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre
appareil.
• Branchement ou débranchement difficile des
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
coupleurs rapides
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
La pression n'est pas évacuée (le coupleur rapide
est sous pression).
• Faites l'entretien de la ou des ceintures de
sécurité, et nettoyez-les au besoin.
• La direction assistée est dure ou ne fonctionne
• Remplacez tous les autocollants usés,
pas du tout.
endommagés ou manquants.
– Le niveau de liquide hydraulique est trop bas.
– Le liquide hydraulique surchauffe.
Transport de la machine
– La pompe ne fonctionne pas.
• Il y a des fuites hydrauliques.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
– Les raccords sont desserrés.
– Le raccord n'a pas de joint torique.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
• Un accessoire ne fonctionne pas.
la machine sur une remorque ou un camion.
– Les coupleurs rapides ne sont pas
complètement engagés.
• Arrimez solidement la machine.
– Les coupleurs rapides sont inversés.
L'emplacement des points d'arrimage sur la machine
est indiqué à la Figure 19 et la Figure 20.
• La machine produit un grincement aigu.
Remarque: Chargez la machine sur la remorque en
dirigeant l'avant vers l'avant de la remorque. Si cela
s'avère impossible, fixez le capot de la machine au
cadre avec une sangle ou déposez-le, sinon il pourrait
s'envoler pendant le transport. Fixez et transportez le
capot séparément.
– Déposez la vanne qui est restée en position
EN SERVICE et qui force le liquide hydraulique à
s'échapper par le clapet de décharge.
– La courroie est détendue.
• Le moteur ne démarre pas.
Le levier de commande hydraulique est bloqué
en position AVANT .
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
g009820
Figure 19
• Avant de quitter le poste de conduite :
1. Anneau dans le cadre (de chaque côté)
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Sélectionnez le POINT MORT de la transmission.
– Serrez le frein de stationnement.
– Abaissez le plateau de chargement.
29
Lorsque vous chargez la remorque, placez toujours
60 % de la charge à l'avant. La flèche d'attelage est
ainsi soumise à environ 10 % (272 kg maximum) du
poids brut de la remorque.
Quand vous transportez un chargement ou que
vous tractez une remorque (ou un accessoire), ne
surchargez pas la machine ni la remorque. Cela
pourrait diminuer les performances de la machine
ou endommager les freins, l'essieu, le moteur, la
boîte-pont, la direction, la suspension, la structure de
la caisse ou les pneus.
Important: Choisissez la gamme basse pour
g009821
Figure 20
1. Essieu
réduire les risques potentiels de dommage à la
transmission.
2. Plaque d'attelage
Pour tracter un accessoire doté d'une cinquième roue,
comme un aérateur pour fairway, installez toujours la
« barre anticabrage » (fournie avec le kit cinquième
roue) pour empêcher les roues avant de quitter le
sol si le mouvement de l'accessoire remorqué est
subitement gêné.
Remorquage de la machine
En cas d'urgence, vous pouvez remorquer la machine
sur une courte distance ; toutefois, il ne s’agit pas de
la procédure habituelle.
ATTENTION
Le remorquage à des vitesses excessives
peut entraîner la perte du contrôle de la
direction et provoquer des accidents.
Ne remorquez jamais la machine à plus de
8 km/h.
Remarque: La direction assistée ne fonctionne
pas, ce qui rend le braquage difficile.
Le remorquage de la machine nécessite l'intervention
de 2 personnes. S'il est nécessaire de déplacer la
machine sur une longue distance, faites-la transporter
par camion ou chargez-la sur une remorque.
1.
Accrochez un câble de remorquage à la flèche
d'attelage à l'avant du cadre de la machine
(Figure 19).
2.
Placez la transmission au POINT MORT et
desserrez le frein de stationnement.
Attelage d'une remorque
La machine peut tracter des remorques et des
accessoires plus lourds qu'elle. Plusieurs types
de flèches d'attelage sont disponibles pour la
machine selon l'application. Contactez votre
concessionnaire-réparateur agréé pour plus de
détails.
Lorsqu'elle est équipée d'un dispositif d'attelage
boulonné sur le tube de pont arrière, la machine peut
tracter des remorques ou des accessoires dont le
poids brut maximum peut atteindre 1 587 kg.
30
Entretien
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
pieds ou autres parties du corps, ni les vêtements
des pièces mobiles. Ne laissez personne
s'approcher de la machine.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile et de
personnes non qualifiées.
carburant.
• Avant de quitter le poste de conduite :
• Contrôlez le bon fonctionnement du frein de
stationnement selon les recommandations du
calendrier d'entretien, et réglez-le au révisez-le
selon les besoins.
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Sélectionnez le POINT MORT de la transmission.
– Serrez le frein de stationnement.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
– Abaissez le plateau de chargement.
état de marche et toutes les fixations serrées au
couple correct. Remplacez tous les autocollants
usés ou endommagés.
– Coupez le moteur de la machine et enlevez la
clé (selon l'équipement).
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
qu'il assure.
• Faites refroidir la machine avant tout réglage,
entretien ou nettoyage de la machine, ou encore
avant de la remiser.
• Ne faites pas tourner le moteur à vitesse excessive
en modifiant le réglage du régulateur. Pour garantir
la sécurité et la précision du fonctionnement,
demandez à un concessionnaire-réparateur agréé
de contrôler le régime moteur maximum avec un
compte-tours.
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
fois que vous devez travailler dessous.
• Ne travaillez pas sous le plateau levé sans mettre
la béquille de sécurité en place.
• Vérifiez le serrage de tous les raccords
• Si la machine nécessite une réparation importante
hydrauliques, ainsi que l'état de toutes les
conduites et tous les flexibles hydrauliques avant
de mettre le système sous pression.
ou si vous avez besoin de renseignements, faites
appel à un concessionnaire-réparateur agréé.
• Toute modification de la machine susceptible
• Avant de procéder à des branchements ou des
d'en altérer le fonctionnement, les performances,
la durabilité ou l'utilisation peut entraîner des
blessures parfois mortelles. Une telle utilisation
pourrait aussi annuler la garantie produit de The
Toro® Company.
réparations sur le circuit hydraulique, arrêtez le
moteur, actionnez la soupape de décharge de
levage à descente et/ou abaissez le plateau de
chargement et les accessoires pour dépressuriser
complètement le circuit. Placez le levier de
commande hydraulique à distance en position de
flottement. Si le plateau doit rester levé, bloquez-le
en position avec la béquille de sécurité.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Ne chargez pas les batteries pendant l'entretien
de la machine
• Vérifiez l'état de la machine dans son ensemble et
maintenez toutes les fixations serrées au couple
prescrit.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez la
machine de tout excès de graisse, débris d'herbe,
feuilles et saletés.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien sur la
machine en laissant le moteur en marche. Ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
• Si le moteur doit tourner pour effectuer un réglage
de la machine, n’approchez pas les mains, les
31
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues avant et arrière.
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
•
•
•
•
•
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Contrôlez l'ouverture du filtre à air à charbon actif.
• Réglez le jeu aux soupapes.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Suivez les directives pour roder une machine neuve.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez le réglage des câbles de sélection.
Serrez les écrous de roues avant et arrière.
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
Remplacez le filtre hydraulique.
• Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées.
Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement
d'un composant.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez le fonctionnement du système de sécurité.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Contrôle du niveau du liquide de refroidissement.
• Enlevez les débris qui se trouvent sur le moteur et le radiateur. (Nettoyez plus
fréquemment s'il y a beaucoup de saleté).
• Contrôlez le niveau de liquide de frein. Contrôlez le niveau de liquide de frein avant
le premier démarrage du moteur.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique/de la boîte-pont. (Vérifiez le niveau de
liquide avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, puis toutes les
8 heures ou une fois par jour.)
• Vérifiez le niveau du liquide hydraulique du circuit grand débit (modèles TC
uniquement). (Contrôlez néanmoins le niveau de liquide hydraulique avant de
mettre le moteur en marche pour la première fois, puis tous les jours)
Toutes les 25 heures
• Déposez le couvercle du filtre à air et enlevez les débris.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez le niveau d'électrolyte de la batterie (tous les 30 jours si elle est remisée).
• Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
Toutes les 100 heures
• Graissez les roulements et les bagues (graissez-les plus fréquemment pour les
applications intensives)
• Remplacez l'élément du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté
ou de poussière).
• Contrôlez les bougies.
• Contrôlez l'ouverture du filtre à air à charbon actif.
• Vérifiez le niveau d'huile du différentiel avant (modèles à 4 roues motrices
seulement).
• Vérifiez l'état des pneus.
Toutes les 200 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Remplacez le filtre à air à charbon actif.
• Vérifiez que le soufflet du joint homocinétique n'est pas fissuré ou percé, et que son
collier n'est pas desserré (modèles à 4 roues motrices seulement).
• Vérifiez le réglage des câbles de sélection.
• Vérifiez le réglage du câble de gamme haute/basse.
• Vérifiez le réglage du câble de blocage du différentiel.
• Serrez les écrous de roues avant et arrière.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
• Vérifiez le réglage de la pédale de frein.
• Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
• Vérifiez le réglage de la pédale d'embrayage.
• Vérifiez les freins de service et de stationnement.
32
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 400 heures
•
•
•
•
Toutes les 600 heures
• Réglez le jeu aux soupapes.
Toutes les 800 heures
•
•
•
•
Remplacez le filtre à carburant.
Examinez les conduites et les raccords de carburant.
Contrôlez le parallélisme des roues avant.
Vérifiez visuellement si les segments de freins sont usés.
Vidangez l'huile du différentiel avant (modèles à 4 roues motrices seulement).
Vidangez le liquide hydraulique et nettoyez la crépine.
Remplacez le filtre hydraulique.
Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique haut
débit et remplacez le filtre.
Toutes les 1000 heures
• Vidangez/remplacez le liquide de refroidissement.
• Vidangez le liquide de frein.
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique
haut débit.
Toutes les 2000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le liquide hydraulique
haut débit.
Remarque: Téléchargez un exemplaire gratuit du schéma électrique en vous rendant sur www.Toro.com et
en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
ATTENTION
Un mauvais entretien de la machine peut entraîner une défaillance prématurée des divers
systèmes et vous blesser ou blesser toute personne à proximité.
Maintenez la machine en bon état d'entretien et de marche, conformément aux instructions
du présent manuel.
PRUDENCE
Ne confiez l'entretien, les réparations, les réglages et les contrôles de la machine qu'à du
personnel qualifié et autorisé.
• Évitez les risques d'incendie et prévoyez du matériel de protection incendie dans la zone
de travail. N'utilisez pas de flamme nue pour vérifier le niveau ou les fuites de carburant,
d'électrolyte ou de liquide de refroidissement.
• N'utilisez pas de récipients ouverts contenant du carburant ou des solvants inflammables
pour nettoyer les pièces.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur avant d'effectuer des entretiens.
33
Entretien de la machine dans des conditions d'utilisation
spéciales
Important: Dans les conditions indiquées ci-dessous, doublez la fréquence des entretiens :
• Utilisation dans le désert
• Utilisation par temps froid (au-dessous de 10 °C)
• Attelage d'une remorque
• Utilisation fréquente dans une atmosphère poussiéreuse
• Travaux de construction
• Après une utilisation prolongée dans la boue, le sable, l'eau ou autres environnements sales, effectuez
ce qui suit :
– Faites inspecter et nettoyer vos freins dès que possible. Cela permet d'éliminer les particules abrasives
susceptibles de causer une usure excessive.
– Lavez la machine seulement avec de l'eau ou en y ajoutant un détergent d'eau.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de l'eau saumâtre ou recyclée.
Procédures avant
l'entretien
Préparation de la machine
à l'entretien
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Videz et levez le plateau de chargement ; voir
Levage du plateau de chargement (page 24).
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Laissez refroidir la machine avant d'effectuer
tout entretien.
Utilisation de la béquille de
sécurité du plateau
g026142
Figure 21
1. Béquille de sécurité du plateau
Important: Procédez toujours de l'extérieur du
plateau pour installer ou retirer la béquille de
sécurité.
1.
Levez le plateau jusqu'à ce que les vérins soient
complètement déployés.
2.
Sortez la béquille de sécurité des supports de
rangement au dos du panneau du système
ROPS (Figure 21).
3.
34
Poussez la béquille de sécurité du plateau
sur la tige du vérin et appuyez bien les pattes
d'extrémité contre l'extrémité du corps du vérin
et l'extrémité de la tige du vérin (Figure 22).
g009164
Figure 22
1. Béquille de sécurité du
plateau
g002368
Figure 23
3. Plateau
2. Corps du vérin
4.
Retirez la béquille de sécurité du vérin et
rangez-la dans les supports au dos du panneau
du système ROPS.
1. Côté tige de vérin
4. Goupille à anneau
2. Plaque de montage de
plateau
5. Fentes arrière (plateau
complet)
3. Axe de chape
6. Fentes avant (plateau 2/3)
4.
Retirez les axes de chape qui fixent les côtés
tiges des vérins aux plaques de montage du
plateau en les poussant vers l'intérieur (Figure
23).
5.
Enlevez les goupilles à anneau et les axes
de chape qui fixent les supports de pivot aux
profilés du cadre (Figure 23).
6.
Soulevez le plateau et déposez-le de la machine.
Important: N'essayez pas d'abaisser la
trémie quand le support de sécurité est
installé sur le vérin.
Retrait du plateau complet
1.
Démarrez le moteur, engagez le levier de
commande hydraulique et abaissez le plateau
jusqu'à ce que les vérins bougent librement
dans les fentes.
PRUDENCE
2.
Relâchez le levier de commande et coupez le
moteur.
Le plateau complet pèse environ 148 kg.
N'essayez pas de le mettre en place ou
de le retirer sans aide.
3.
Retirez les goupilles à anneau aux extrémités
extérieures des axes des tiges de vérins (Figure
23).
Utilisez un palan ou faites-vous aider par
2 ou 3 autres personnes.
7.
Rangez les vérins dans les clips prévus à cet
effet.
8.
Engagez le levier de blocage du levage
hydraulique sur la machine pour éviter tout
déploiement accidentel des vérins.
Mise en place du plateau
complet
Remarque: Si vous installez des ridelles sur le
plateau de chargement plat, il est plus facile de le
faire avant d'installer le plateau sur la machine.
35
Vérifiez que les plaques de pivot arrière sont
boulonnées au cadre/profilé de la machine de sorte
que l'extrémité inférieure soit inclinée vers l'arrière
(Figure 24).
g002370
Figure 25
1. Cale d'usure
2. Support entretoise
g002369
1.
Les vérins de levage doivent être complètement
rétractés.
2.
Placez le plateau sur le cadre de la machine
avec précaution et en alignant les trous des
plaques de pivot arrière sur ceux du profilé
arrière du cadre. Installez ensuite 2 axes et
goupilles à anneau (Figure 25).
3.
Abaissez le plateau et fixez chaque extrémité de
tige de vérin aux fentes appropriées dans les
plaques de montage du plateau au moyen d'un
axe de chape et d'une goupille à anneau.
4.
Insérez l'axe par l'extérieur du plateau, la
goupille à anneau étant dirigée vers l'extérieur
(Figure 25).
Figure 24
1. Coin arrière gauche du
plateau
4. Axe de chape
2. Profilé du cadre de la
machine
3. Plaque de pivot
5. Goupille à anneau
PRUDENCE
Le plateau complet pèse environ 148 kg.
N'essayez pas de le mettre en place ou de le
retirer sans aide.
3. Boulon de carrosserie
Utilisez un palan ou faites-vous aider par 2
ou 3 autres personnes.
Remarque: Les fentes arrière sont réservées
à l'installation du plateau complet et les fentes
avant à l'installation du plateau 2/3.
Les supports entretoises et les cales d'usure (Figure
25) doivent être montés avec les têtes des boulons à
l'intérieur de la machine.
Remarque: Vous devrez éventuellement
démarrer le moteur pour déployer ou rétracter
les vérins afin de les aligner sur les trous.
Remarque: Vous pouvez obturer la fente
inutilisée avec un boulon et un écrou pour éviter
les erreurs de montage.
36
5.
Démarrez le moteur et engagez le levier de
commande hydraulique pour élever le plateau.
6.
Relâchez le levier de commande et coupez le
moteur.
7.
Installez la béquille de sécurité du plateau
pour empêcher ce dernier de s'abaisser
accidentellement ; voir Utilisation de la béquille
de sécurité du plateau (page 34).
8.
Montez des goupilles à anneau aux extrémités
intérieures des axes de fixation.
Remarque: Si le plateau est équipé d'un
mécanisme d'ouverture automatique du hayon,
assurez-vous que la biellette de déversement
avant est bien placée à l'intérieur de l'axe de
chape gauche avant de mettre en place la
goupille à anneau.
Levage de la machine
DANGER
Une machine en appui sur un cric peut être
instable ; elle peut tomber et blesser la
personne qui se trouve dessous.
g009824
Figure 27
• Ne mettez pas le moteur en marche lorsque
la machine est soutenue par un cric, car
les vibrations du moteur ou la rotation des
roues pourraient la faire tomber du cric.
1. Points de levage arrière
Dépose et repose du capot
• Retirez toujours la clé du commutateur
d'allumage avant de descendre de la
machine.
Dépose du capot
• Calez les roues quand la machine est
soutenue par un cric.
1.
Lorsque vous soulevez l'avant de la machine, placez
toujours une cale en bois (ou un objet similaire) entre
le cric et le cadre de la machine.
Saisissez le capot par les ouvertures des phares
et soulevez-le pour dégager les pattes de
fixation inférieures des fentes du cadre (Figure
28).
Le point de levage à l'avant de la machine se trouve
sous le support de cadre central avant (Figure 26).
g009823
Figure 26
1. Points de levage avant
g010314
Le point de levage à l’arrière de la machine est situé
sous l'essieu (Figure 27).
Figure 28
1. Capot
2.
37
Faites pivoter le bas du capot vers le haut
jusqu'à ce que vous puissiez dégager les pattes
Lubrification
de fixation supérieures des fentes du cadre
(Figure 28).
3.
Faites pivoter le haut du capot en avant et
débranchez les connecteurs des fils des phares
(Figure 28).
4.
Déposez le capot.
Graissage des roulements
et bagues
Montage du capot
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
(graissez-les plus fréquemment
pour les applications intensives)
1.
Branchez les éclairages.
2.
Insérez les pattes de fixation supérieures dans
les fentes du cadre (Figure 28).
3.
Insérez les languettes de montage inférieures
dans les fentes du cadre (Figure 28).
4.
Engagez bien le capot dans les rainures
supérieure, latérales et inférieure.
Type de graisse : graisse au lithium nº 2
1.
Essuyez les graisseurs avec un chiffon pour
éviter que des impuretés ne pénètrent dans le
roulement ou la bague.
2.
Avec une pompe à graisse, injectez de la
graisse dans les graisseurs de la machine.
3.
Essuyez tout excès de graisse sur la machine.
Important: Lors du graissage des roulements
de croisillons de cardan d'arbre de transmission,
injectez de la graisse jusqu'à ce qu'elle ressorte
par les 4 cuvettes de chaque croisillon.
Emplacements et nombre de graisseurs :
• Rotules (4) ; voir Figure 29
• Biellettes de direction (2) ; voir Figure 29
• Supports de pivot (2) ; voir Figure 29
• Vérin de direction (2) ; voir Figure 29
g010360
Figure 29
• Tourelle de suspension (2) ; voir Figure 30
38
g024682
Figure 31
g010571
Figure 30
• Joint de cardan (18) ; voir Figure 32
• Arbre de transmission aux 4 roues motrices
• Embrayage (1) ; voir Figure 31
(3) ; voir Figure 32
• Frein (1) ; voir Figure 31
g010359
Figure 32
39
Entretien du moteur
Remarque: N'essayez pas de nettoyer
l'élément filtrant.
4.
Sécurité du moteur
• Avant de vérifier le niveau d’huile ou d'ajouter de
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Vérifiez que
l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n'est pas endommagé. N'utilisez pas le filtre s'il
est endommagé.
l'huile dans le carter, coupez le moteur, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Remarque: Pour ne pas endommager le
moteur, ne le faites jamais tourner sans le filtre
à air et sans le couvercle du filtre à air.
Entretien du filtre à air
5.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Déposez le couvercle
du filtre à air et enlevez les débris.
Insérez le filtre sur le tube du boîtier avec
précaution (Figure 33).
Remarque: Assurez-vous qu'il est bien engagé
en appuyant sur le rebord extérieur.
Toutes les 100 heures—Remplacez l'élément
du filtre à air (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de saleté ou de poussière).
6.
Vérifiez périodiquement le filtre à air et les flexibles
pour assurer une protection maximale du moteur
et garantir une durée de vie maximale. Vérifiez si
le boîtier du filtre à air présente des dommages
susceptibles d'occasionner des fuites d'air.
Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé.
1.
Vérifiez l'état de l'élément neuf en le plaçant
devant une lumière forte.
Reposez le couvercle du filtre à air, le côté en
haut, et verrouillez-le (Figure 33).
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 33).
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile moteur et
du filtre à huile usagé dans un centre de recyclage
agréé.
Huile moteur spécifiée
Type d'huile moteur : huile moteur détergente
(classe de service (API SJ ou mieux)
Capacité du carter : 3,2 l avec filtre neuf
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
g002401
Figure 33
1. Couvercle du filtre à air
2. Filtre
2.
Appuyez de chaque côté du capuchon de
protection pour l'ouvrir et vider la poussière.
3.
Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre à air
avec précaution (Figure 33).
g016095
Figure 34
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
40
Contrôle du niveau d'huile moteur
Important: Lorsque vous faites l'appoint
ou le plein d'huile moteur, maintenez un
espace entre le dispositif de remplissage
et l'orifice de remplissage d'huile dans
le couvre-culasse, comme montré à la
Figure 36. Cet espace est nécessaire pour
assurer l'aération pendant le remplissage
et empêcher l'huile de déborder dans le
reniflard.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Le meilleur moment pour vérifier le
niveau d'huile moteur est en début de journée, quand
le moteur est froid avant sa mise en marche. Si le
moteur a déjà tourné, attendez au moins 10 minutes
que l'huile retourne dans le carter avant de contrôler
le niveau. Si le niveau d'huile est à la même hauteur
ou en dessous du repère minimum sur la jauge, faites
l'appoint pour l'amener au repère maximum. Ne
remplissez pas le carter moteur excessivement. Si
le niveau d'huile se situe entre les repères maximum
et minimum, il n'est pas nécessaire de faire l'appoint.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon
propre (Figure 35).
g002373
Figure 36
1. Notez l'espace entre le dispositif de remplissage et le goulot
de remplissage.
8.
Revissez la jauge solidement en place (Figure
35).
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
g028637
Figure 35
1. Bouchon de remplissage
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
2. Jauge de niveau
Toutes les 200 heures
5.
Insérez la jauge dans le tube en l'enfonçant au
maximum (Figure 35).
6.
Ressortez la jauge et vérifiez le niveau d'huile
(Figure 35).
7.
Si le niveau est trop bas, enlevez le bouchon de
remplissage (Figure 35) et ajoutez la quantité
d'huile nécessaire pour amener le niveau au
repère maximum sur la jauge.
Remarque: Lorsque vous faites l'appoint
d'huile, retirez la jauge pour que l'aération
s'effectue correctement. Versez l'huile lentement
et vérifiez le niveau fréquemment durant la
procédure. Ne remplissez pas le carter
moteur excessivement.
41
1.
Soulevez le plateau et placez le support de
sécurité sur le vérin de levage déployé pour
soutenir le plateau.
2.
Enlevez le bouchon de vidange et laissez couler
l'huile dans un bac de vidange (Figure 37).
Important: Remplacez toute bougie fissurée,
calaminée, encrassée ou présentant des
anomalies de fonctionnement. Ne nettoyez pas
les bougies à l'aide d'un jet de sable, d'un grattoir
ou d'une brosse métallique. Des grains de matière
abrasive pourraient se détacher de la bougie,
tomber dans le cylindre et endommager le moteur.
Cela endommage habituellement le moteur.
1.
Nettoyez la surface autour de la bougie pour
éviter que des impuretés ne tombent dans le
cylindre quand vous la retirez.
2.
Débranchez le fil de la borne de la bougie.
3.
Retirez la bougie de la culasse.
4.
Vérifiez l’état des électrodes latérale et centrale,
ainsi que de l’isolateur de l'électrode centrale
(Figure 38).
g021292
Figure 37
1. Bouchon de vidange
d'huile moteur
3.
4.
5.
6.
2. Filtre à huile moteur
Remettez le bouchon quand la vidange est
terminée.
Déposez le filtre à huile (Figure 37).
Appliquez une fine couche d'huile propre sur le
joint du filtre de rechange avant de le visser en
place.
Vissez le filtre jusqu'à ce que le joint touche la
plaque de montage. Puis serrez-le encore de
1/2 à 2/3 de tour.
g238437
Figure 38
Remarque: Ne serrez pas excessivement.
7.
1. Électrode latérale
Faites l'appoint d'huile spécifiée dans le carter
moteur.
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Bec isolant d'électrode
centrale
Action à prendre à l'allumage d'un
témoin d'anomalie du moteur
Remarque: Les données liées aux codes d'anomalie
du moteur ne sont accessibles que par le personnel
technique des produits commerciaux Toro.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Coupez le moteur et enlevez la clé.
4. Contactez un concessionnaire-réparateur agréé.
Remplacement des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant) Remplacez les
bougies au besoin.
Type : NGK-R BKR5E (ou équivalent)
Écartement des électrodes : 0,81 mm
42
5.
Réglez l'écartement entre les électrodes
centrale et latérale à 0,81 mm, comme montré à
la Figure 38.
6.
Insérez la bougie dans la culasse et serrez-la à
un couple de 24,5 à 29 N·m.
7.
Branchez le fil de la bougie.
8.
Répétez les opérations 1 à 7 pour l'autre bougie.
Entretien du système
d'alimentation
Contrôle du filtre à air à
cartouche à charbon actif
1.
Soulevez le plateau et placez le support de
sécurité sur le vérin de levage déployé pour
soutenir le plateau.
2.
Débranchez les connecteurs des faisceaux de
câblage de la pompe à carburant (Figure 40).
3.
Desserrez le collier et débranchez la conduite
d'alimentation du bouchon de la pompe à
carburant (Figure 40).
Périodicité des entretiens: Après les
50 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez
l'ouverture du filtre à air à charbon
actif.
Toutes les 100 heures—Contrôlez l'ouverture
du filtre à air à charbon actif.
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à
air à charbon actif.
1.
Localisez le filtre à air au bas de la cartouche à
charbon actif (Figure 39).
g010330
Figure 40
1. Pompe à carburant
3. Conduite
d'alimentation/filtre à
carburant
2. Collier
4.
Enlevez le bouchon de la pompe à carburant au
sommet du réservoir de carburant (Figure 40).
Important: Ne faites pas tourner la pompe
à carburant dans le réservoir pendant que
vous la déposez. La rotation de la pompe
à carburant dans le réservoir pourrait
endommager le flotteur.
g016089
5.
Déposez la pompe à carburant et le filtre à
carburant du réservoir (Figure 40).
6.
Enlevez le collier qui fixe le flexible du filtre à
carburant au raccord de la pompe à carburant.
7.
Débranchez le flexible du raccord (Figure 40).
8.
Insérez le collier neuf sur le flexible neuf du filtre
à carburant.
9.
Branchez le flexible à la pompe à carburant et
fixez-le avec le collier.
10.
Insérez l'ensemble dans le réservoir de
carburant et serrez le bouchon à un couple de
20 à 22 N·m.
11.
Connectez les fils et et fixez le flexible avec le
collier.
Figure 39
1. Ouverture du filtre
2.
L'ouverture au bas du filtre doit être dégagée
et ouverte.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
43
Contrôle des conduites et
raccords
Entretien du système
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Vérifiez que les canalisations de carburant, les
raccords et les colliers ne présentent pas de fuites, ne
sont pas détériorés, endommagés ou desserrés.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
Remarque: Réparez les fuites ou dommages des
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
composants du système d'alimentation avant d'utiliser
la machine.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
Entretien des fusibles
Les fusibles de protection du système électrique sont
situés au centre, sous la planche de bord (Figure 41
et Figure 42)
g010328
Figure 41
1. Fusibles
44
1.
Appuyez sur le couvercle de la batterie pour
dégager les pattes de la base de la batterie et
déposez le couvercle de la base (Figure 43).
decal115-7813
Figure 42
1. Prise d'alimentation (10 A)
5. Feux stop (15 A)
2. Alimentation commutée
(10 A)
6. Feux de détresse (10 A)
3. Pompe à
carburant/commande
du responsable (10 A)
7. 4RM/transmission (10 A)
g010326
Figure 43
4. Avertisseur sonore/prise
de courant (15 A)
1. Couvercle de la batterie
2.
Démarrage de la machine
avec une batterie de
secours
Raccordez un câble de démarrage entre les
bornes positives des 2 batteries (Figure 44).
Remarque: La borne positive se reconnaît
au signe « + » figurant sur le couvercle de la
batterie.
3.
ATTENTION
Le démarrage à l'aide d'une batterie de
secours peut être dangereux. Pour éviter
de vous blesser ou d'endommager les
composants électriques de la machine,
respectez les consignes suivantes :
Connectez une extrémité de l'autre câble de
démarrage à la borne négative de la batterie de
l'autre machine.
Remarque: La borne négative est identifiée
par les lettres « NEG » sur le couvercle de la
batterie.
Remarque: Ne connectez pas l'autre extrémité
du câble démarrage à la borne négative
de la batterie déchargée. Reliez le câble
de démarrage au moteur ou au cadre. Ne
connectez pas le câble de démarrage au circuit
d'alimentation;
• Ne démarrez jamais le moteur avec une
batterie de secours de plus de 15 V c.c.,
au risque d'endommager le système
électrique.
• N'essayez jamais de démarrer le moteur
avec une batterie de secours si la batterie
à plat du véhicule est gelée. Elle pourrait
se fendre ou exploser durant l'opération.
• Observez les témoins de la batterie lorsque
vous démarrez le moteur avec une batterie
de secours.
• Votre machine ne doit pas toucher la
machine utilisée pour lancer le moteur.
• Le raccordement des câbles à la mauvaise
borne peut entraîner des blessures et/ou
endommager le système électrique.
45
• Si les bornes de la batterie sont corrodées,
nettoyez-les avec un mélange constitué de
4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude.
• Enduisez les bornes de la batterie d'une mince
couche de graisse pour éviter la corrosion.
• Maintenez l'électrolyte de la batterie au niveau
correct.
• Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie
avec une brosse trempée dans une solution
d'ammoniac ou de bicarbonate de soude. Rincez
la surface avec de l'eau après le nettoyage. Le
bouchon de remplissage doit rester en place
pendant le nettoyage.
• Les câbles de la batterie doivent être bien serrés
g010325
Figure 44
sur les bornes pour assurer un bon contact
électrique.
1. Batterie
• Faites l'appoint dans les éléments avec de l'eau
4.
distillée ou déminéralisée. Le niveau ne doit pas
dépasser la base de l'anneau de remplissage
dans chaque élément.
Démarrez le moteur de la machine utilisée pour
le dépannage.
Remarque: Laissez-le tourner quelques
minutes, puis démarrez le moteur de votre
machine.
5.
Débranchez le câble de démarrage négatif
de votre moteur, puis de la batterie de l'autre
machine.
6.
Remettez le couvercle sur la base de la batterie.
• La batterie se décharge plus rapidement quand la
température ambiante est très élevée.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez le niveau
d'électrolyte de la batterie (tous les
30 jours si elle est remisée).
Toutes les 50 heures—Contrôlez les connexions
des câbles de la batterie.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
dont l'ingestion est mortelle et qui cause de
graves brûlures.
• Ne buvez jamais d'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou
les vêtements. Portez des lunettes de
protection et des gants en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
• La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum.
46
Vidange de l'huile du
différentiel avant
Entretien du système
d'entraînement
Modèles à 4 roues motrices
uniquement
Contrôle du niveau d'huile
du différentiel avant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
(modèles à 4 roues motrices
seulement).
Modèles à 4 roues motrices
uniquement
Huile de différentiel spécifiée : huile hydraulique
Mobil 424
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)—Vérifiez
le niveau d'huile du différentiel
avant (modèles à 4 roues motrices
seulement).
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
vidange sur le côté du différentiel (Figure 45).
5.
Placez un bac de vidange sous le bouchon de
vidange.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
6.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage/contrôle sur le côté du différentiel
(Figure 45).
Enlevez le bouchon de vidange et laissez couler
l'huile dans un bac de vidange.
7.
Revissez le bouchon en place lorsque la vidange
est terminée.
8.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage/contrôle au fond du différentiel.
9.
Retirez le bouchon de remplissage/contrôle et
versez de l'huile spécifiée jusqu'à ce que le
niveau atteigne l'orifice.
10.
Remettez le bouchon de remplissage/contrôle
en place.
Contrôle du soufflet du
joint homocinétique
Modèles à 4 roues motrices
uniquement
g010510
Figure 45
1. Bouchon de
remplissage/contrôle
5.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
(modèles à 4 roues motrices
seulement).
2. Bouchon de vidange
Vérifiez que le soufflet du joint homocinétique n'est
pas fissuré ou percé, et que son collier n'est pas
desserré. Faites réparer les dommages éventuels par
votre concessionnaire-réparateur Toro agréé.
Enlevez le bouchon de remplissage/contrôle et
vérifiez le niveau d'huile.
Remarque: L'huile doit atteindre l'orifice.
6.
Si le niveau d'huile est trop bas, faites l'appoint
avec l'huile spécifiée.
7.
Remettez le bouchon de remplissage/contrôle
en place.
Réglage des câbles de
sélection
Périodicité des entretiens: Après les 10 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 200 heures
47
1.
Amenez le levier sélecteur à la position
2.
POINT
MORT.
2.
Enlevez les axes de chape qui fixent les câbles
aux bras sélecteurs de la boîte-pont (Figure 46).
Desserrez les écrous de blocage qui fixent le
câble de blocage du différentiel au support de la
boîte-pont (Figure 47).
g248309
g002425
Figure 46
1. Bras sélecteur (gamme
haute à gamme basse)
3. Bras sélecteur (1re à
marche arrière)
2. Bras sélecteur (2e à
marche arrière)
4. Axe de chape
3.
4.
Figure 47
1. Câble de blocage du
différentiel
2. Support de boîte-pont
Desserrez les écrous de blocage des chapes
et réglez chaque chape de sorte que le jeu du
câble soit identique en avant et en arrière par
rapport au trou dans le bras sélecteur de la
boîte-pont (le jeu du levier de la boîte-pont étant
rattrapé dans la même direction).
Posez les axes de chape et serrez les écrous de
blocage pour terminer.
3. Ressort
4. Espace de 0,25 à 1,5 mm
3.
Réglez les écrous de blocage de manière
obtenir un espace de 0,25 à 1,5 mm entre le
crochet du ressort et le diamètre extérieur du
trou dans le levier de la boîte-pont.
4.
Resserrez les écrous de blocage pour terminer.
Inspection des pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Réglage du câble de gamme
haute/basse
Spécifications de gonflage des pneus avant :
2,20 bar
Spécifications de gonflage des pneus arrière :
1,24 bar
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
1. Enlevez l'axe de chape qui fixe le câble de
gamme haute/basse à la boîte-pont (Figure 46).
2. Desserrez l'écrou de blocage sur la chape et
réglez la chape afin que son trou soit en face de
celui du support de la boîte-pont.
3. Posez l'axe de chape et serrez l'écrou de
blocage pour terminer.
Les accidents en cours d'utilisation, tels une collision
avec une bordure, peuvent endommager un pneu ou
une jante et aussi dérégler le parallélisme des roues.
Pour cette raison, vérifiez l'état des pneus après tout
accident.
Important: Vérifiez fréquemment que les pneus
sont gonflés à la pression correcte. Si les pneus
ne sont pas gonflés à la pression correcte, ils
s'useront prématurément et la transmission 4
roues motrices peut alors coincer.
Réglage du câble de
blocage du différentiel
La Figure 48 est un exemple d'usure du pneu causée
par un gonflage insuffisant.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
1. Placez le levier de blocage du différentiel en
position de DÉBLOCAGE.
48
g010294
Figure 48
g009169
Figure 50
1. Pneu sous-gonflé
1. Avant de la machine
2. 0 ± 3 mm de l'avant à
l'arrière du pneu
La Figure 49 est un exemple d'usure du pneu causée
par un gonflage excessif.
3.
3. Entraxe
Réglez l'entraxe comme suit :
A.
Desserrez l'écrou de blocage au centre de
la biellette (Figure 51)
g010293
Figure 49
1. Pneu surgonflé
Contrôle du parallélisme
des roues avant
g010329
Figure 51
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Placez les roues en position ligne droite.
2.
Mesurez l'entraxe (à hauteur d'essieu) à l'avant
et à l'arrière des roues directrices (Figure 50).
1. Biellettes
B.
Tournez la biellette pour déplacer l'avant de
la roue vers l'intérieur ou l'extérieur pour
régler les entraxes de l'avant à l'arrière.
C.
Resserrez l'écrou de blocage des biellettes
quand le réglage correct est obtenu.
D.
Vérifiez que les roues tournent également
à droite et à gauche.
Remarque: Vous devez obtenir 0 ± 3 mm à
l'avant puis à l'arrière du pneu. Tournez les
roues à 90° et mesurez à nouveau.
Important: Les mesures doivent être faites
aux mêmes emplacements sur le pneu. La
machine doit se trouver sur une surface
plane avec les roues en position ligne droite.
2. Écrous de blocage
Remarque: Si les roues ne tournent pas
également, reportez-vous à la procédure de
réglage donnée dans le Manuel d'entretien.
Serrage des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières
heures de fonctionnement
49
Entretien du système de
refroidissement
Après les 10 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 200 heures
Couple de serrage des écrous de roues : 109 à
122 N·m
Consignes de sécurité
relatives au système de
refroidissement
Serrez les écrous des roues avant et arrière en étoile,
comme montré à la Figure 52, au couple spécifié.
• L'ingestion de liquide de refroidissement peut être
toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
du radiateur.
g034007
Figure 52
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains et les
vêtements du ventilateur et de la courroie
d'entraînement en rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant
d'effectuer des entretiens.
Contrôle du niveau du
liquide de refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Capacité du système de refroidissement : 3,7 litres
Type de liquide de refroidissement : mélange 50/50
d'eau et d'antigel permanent à l'éthylène glycol
50
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le liquide
de refroidissement sous pression peut
s'échapper et vous brûler.
• N'ouvrez pas le bouchon du radiateur
• Laissez refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes ou attendez que le vase
d'expansion ne brûle plus quand vous le
touchez.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le
bouchon du vase d'expansion et desserrez
le bouchon lentement pour laisser la
vapeur s'échapper.
• Ne vérifiez pas le niveau de liquide de
refroidissement dans le radiateur, car
cela endommage le moteur. Vérifiez-le
uniquement dans le vase d'expansion.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
g026143
Figure 53
1. Bouchon du vase d'expansion
2. Vase d'expansion
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 53).
5.
Remarque: Le liquide de refroidissement doit
atteindre la base du goulot de remplissage
quand le moteur est froid.
Si le niveau est trop bas, enlevez le bouchon du
vase d'expansion et ajoutez un mélange 50/50
d'eau et d'antigel permanent à l'éthylène glycol.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement
le vase d'expansion.
6.
51
Remettez en place le bouchon du vase
d'expansion.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
7.
Nettoyez le radiateur, le refroidisseur d'huile et
l'écran à l'air comprimé.
Remarque: Soufflez sur les débris du radiateur
pour l'en débarrasser.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Enlevez les
débris qui se trouvent sur le moteur
et le radiateur. (Nettoyez plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
saleté).
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez soigneusement la surface du moteur.
5.
Déverrouillez et enlevez l'écran devant le
radiateur (Figure 54).
8.
Remettez le refroidisseur d'huile et l'écran en
place sur le radiateur.
Vidange du liquide de
refroidissement moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)
Capacité du système de refroidissement : 3,7 litres
Type de liquide de refroidissement : mélange 50/50
d'eau et d'antigel permanent à l'éthylène glycol
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Levez le plateau et placez la béquille de sécurité
sur le vérin déployé pour maintenir le plateau
levé.
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le système
de refroidissement est mis sous pression
et du liquide de refroidissement peut
alors s'échapper et causer des brûlures.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur
si le moteur tourne.
• Laissez refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes ou attendez que le
bouchon du radiateur ne brûle plus
quand vous le touchez.
• Munissez-vous d'un chiffon pour
ouvrir le bouchon de radiateur.
Ouvrez le bouchon lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
g010315
Figure 54
1. Écran de radiateur
2. Dispositif de verrouillage
6.
Le cas échéant, tournez les verrous et faites
pivoter le refroidisseur d'huile pour l'éloigner du
radiateur (Figure 55).
3.
Retirez le bouchon de radiateur (Figure 56).
g010316
Figure 55
1. Logement du radiateur
g010331
3. Dispositifs de verrouillage
Figure 56
2. Refroidisseur d'huile
1. Bouchon de radiateur
52
4.
Entretien des freins
Enlevez le bouchon du vase d'expansion (Figure
56).
Contrôle du niveau de
liquide de frein
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau de liquide de frein. Contrôlez
le niveau de liquide de frein avant le
premier démarrage du moteur.
Toutes les 1000 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Vidangez le
liquide de frein.
Type de liquide de frein : DOT 3
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Soulevez le capot pour accéder au
maître-cylindre de frein et au réservoir (Figure
58).
g026143
Figure 57
1. Bouchon du vase d'expansion
2. Vase d'expansion
5.
Débranchez le flexible inférieur du radiateur et
vidangez le liquide de refroidissement dans un
bac de vidange.
Remarque: Lorsque la vidange est terminée,
rebranchez le flexible inférieur du radiateur.
6.
Versez avec précaution un mélange 50/50 d'eau
et d'antigel à l'éthylène glycol permanent dans
le radiateur.
7.
Faites l'appoint du radiateur et remettez le
bouchon en place (Figure 56).
8.
Remplissez lentement le vase d'expansion
jusqu'à ce que le niveau atteigne la base du
goulot de remplissage (Figure 57).
9.
g009817
Figure 58
Remettez en place le bouchon du vase
d'expansion (Figure 57).
1. Réservoir de liquide de frein
10.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il soit chaud.
5.
11.
Coupez le moteur, contrôlez le niveau de liquide
de refroidissement et faites l'appoint au besoin.
53
Le niveau de liquide doit atteindre le repère
maximum sur le réservoir (Figure 59).
g033488
Figure 61
1. Bouton
3. Levier de frein de
stationnement
2. Vis de fixation
g002379
Figure 59
1. Réservoir de liquide de frein
6.
Si le niveau de liquide est trop bas, nettoyez la
surface autour du bouchon du réservoir, enlevez
le bouchon et versez du liquide de frein spécifié
dans le réservoir jusqu'au niveau correct (Figure
59).
3.
Tournez le bouton (Figure 61) jusqu'à ce qu'une
force de 20 à 22 kg soit nécessaire pour
actionner le levier.
4.
Resserrez la vis de maintien pour terminer
(Figure 61).
Remarque: Si vous ne pouvez plus régler
le frein de stationnement à l'aide du levier,
desserrez la poignée à la moitié du réglage
et réglez le câble à l'arrière, puis répétez
l'opération 3.
Remarque: Ne remplissez pas
excessivement le réservoir de liquide
de frein.
5.
Réglage du frein de
stationnement
Réglage de la pédale de
frein
Périodicité des entretiens: Après les 10 premières
heures de fonctionnement
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Toutes les 200 heures
1.
Remarque: Enlevez le capot avant pour faciliter la
procédure de réglage.
Enlevez la poignée en caoutchouc du levier de
frein de stationnement (Figure 60).
1.
g033487
Figure 60
1. Poignée
2.
Placez la poignée en caoutchouc sur le levier du
frein de stationnement (Figure 60).
2. Levier de frein de
stationnement
Desserrez la vis de fixation du pommeau sur le
levier du frein de stationnement (Figure 61).
54
Retirez la goupille fendue et l'axe de chape qui
fixent la chape du maître-cylindre au pivot de la
pédale de frein (Figure 62).
Entretien des courroies
Réglage de la courroie
d'alternateur
Périodicité des entretiens: Après les
10 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez
l'état et la tension de la courroie
d'alternateur.
Toutes les 200 heures—Contrôlez l'état et la
tension de la courroie d'alternateur.
g002417
1.
Levez le plateau et placez la béquille de sécurité
sur le vérin déployé pour maintenir le plateau
levé.
2.
Contrôlez la tension de la courroie en exerçant
une force de 10 kg sur le brin à mi-chemin
entre les poulies d'alternateur et de vilebrequin
(Figure 64).
Figure 62
1. Chape de maître-cylindre
2. Pivot de pédale de frein
2.
Soulevez la pédale de frein (Figure 63) jusqu'à
ce qu'elle touche le cadre.
3.
Desserrez les écrous de blocage qui fixent la
chape à l'arbre du maître-cylindre (Figure 63).
4.
Réglez la chape jusqu'à ce que les trous soient
alignés sur celui du pivot de la pédale de frein.
5.
6.
Remarque: Une courroie neuve doit avoir une
flèche de 8 à 12 mm.
Remarque: Une courroie usagée doit avoir
une flèche de 10 à 14 mm. Si ce n'est pas le
cas, passez à l'opération suivante. Si la tension
est correcte, poursuivez l'opération.
3.
Fixez la chape au pivot de la pédale au moyen
de l'axe de chape et de la goupille fendue.
Pour régler la tension de la courroie, procédez
comme suit :
A.
Serrez les écrous de blocage qui fixent la chape
à l'arbre du maître-cylindre.
Desserrez les 2 boulons de fixation de
l'alternateur (Figure 64).
Remarque: Le maître-cylindre doit évacuer la
pression quand il est réglé correctement.
g026144
Figure 64
g036549
Figure 63
1. Pédale d'embrayage
1. Courroie d'alternateur
3. Pédale d'accélérateur
2. Boulons de fixation de
l'alternateur
2. Pédale de frein
B.
55
A l'aide d'un levier, tournez l'alternateur
jusqu'à ce que la tension de la courroie
soit correcte, puis resserrez les boulons de
fixation (Figure 64).
Entretien des
commandes
Réglage de la pédale
d'embrayage
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Vous pouvez ajuster le câble de la
pédale d'embrayage au niveau du carter d'embrayage
ou du pivot de la pédale d'embrayage. Vous pouvez
déposer le capot avant pour faciliter l'accès au pivot
de la pédale.
1.
g009276
Figure 66
1. Pédale d'embrayage
Desserrez les écrous de blocage qui fixent le
câble d'embrayage au support sur le carter
d'embrayage (Figure 65).
2. 9,2 à 9,8 cm
Remarque: La force est appliquée pour que
la butée de débrayage touche légèrement les
doigts du plateau de pression.
Remarque: Vous pouvez enlever et tourner
la rotule si un réglage supplémentaire est
nécessaire.
4.
Serrez les écrous de blocage une fois que vous
avez obtenu le bon réglage.
5.
Vérifiez l'écartement de 9,2 à 9,8 cm après avoir
serré les écrous de blocage pour que le réglage
soit correct.
Remarque: Réglez à nouveau au besoin.
6.
Accrochez le ressort de rappel au levier
d'embrayage.
Important: La tige d'embout doit être
d'équerre sur la rotule, sans vriller, et rester
parallèle à la pédale d'embrayage quand
l'écrou de blocage est serré (Figure 67).
Remarque: La garde à la pédale d'embrayage
ne doit pas être inférieure à 19 mm.
g248360
Figure 65
1. Ressort de rappel
3. Écrous de blocage
2. Rotule
4. Câble d'embrayage
2.
Décrochez le ressort de rappel du levier
d'embrayage.
3.
Ajustez les écrous de blocage ou la rotule
jusqu'à ce que le bord arrière de la pédale
d'embrayage soit à une distance de 9,2 à 9,8 cm
du haut du plancher quadrillé quand vous
appliquez une force de 1,8 kg sur la pédale
(Figure 66).
g009277
Figure 67
1. Tige d'embout du câble
d'embrayage
2. Pédale d'embrayage
56
3. Écrou de blocage de tige
d'embout
4. Parallèle
Conversion de l'indicateur
de vitesse
Réglage de la pédale
d'accélérateur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Réglez la rotule sur le câble d'accélérateur
(Figure 68) pour obtenir une garde de
2,54 à 6,35 mm entre le bras de la pédale
d'accélérateur et le haut du plancher quadrillé
(Figure 69) lorsque vous appliquez une force de
11,3 kg au centre de la pédale.
Remarque: Le moteur ne doit pas tourner et le
ressort de rappel doit être accroché.
3.
Vous pouvez changer le compteur de vitesse des mi/h
au km/h ou inversement.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Déposez le capot ; voir Dépose du capot (page
37).
3.
Localisez les 2 fils non branchés près de
l'indicateur de vitesse.
4.
Débranchez le connecteur du faisceau de
câblage et branchez les fils ensemble.
Serrez le contre-écrou (Figure 68).
Remarque: L'indicateur de vitesse de vitesse
indique les km/h ou les mi/h.
5.
g019537
Figure 68
1. Contre-écrou
2. Câble d'accélérateur
g002412
Figure 69
1. Garde de 2,54 à 6,35 mm
Important: Le régime maximum de ralenti
accéléré est de 3 650 tr/min. Ne réglez pas la
butée de ralenti accéléré.
57
Reposez le capot.
Entretien du système
hydraulique
toutes les 8 heures ou une fois par
jour.)
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez la surface autour de la jauge (Figure
70).
• Consultez immédiatement un médecin en cas
•
•
•
•
d'injection de liquide sous la peau. Toute injection
de liquide hydraulique sous la peau doit être
éliminée dans les quelques heures qui suivent
par une intervention chirurgicale réalisée par un
médecin.
Avant de procéder à des branchements ou des
réparations sur le circuit hydraulique, arrêtez le
moteur et actionnez la soupape de décharge de
levage à descente et/ou abaissez le plateau de
chargement et les accessoires pour dépressuriser
complètement le circuit. Placez le levier de
commande hydraulique à distance en position de
flottement. Ne travaillez pas sous le plateau levé
sans mettre la béquille de sécurité en place.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
g002376
Figure 70
1. Jauge de niveau
5.
Dévissez la jauge sur le haut de la boîte-pont et
essuyez-la sur un chiffon propre.
6.
Revissez complètement la jauge dans la
boîte-pont.
7.
Dévissez de nouveau la jauge et vérifiez le
niveau d'huile.
Remarque: Il doit atteindre le haut de la partie
plate de la jauge.
Entretien de la
boîte-pont/du système
hydraulique
8.
Si le niveau est trop bas, faites l'appoint de
liquide spécifié pour rétablir le niveau correct ;
voir Liquide de boîte-pont/hydraulique spécifié
(page 58).
Vidange du liquide hydraulique et
nettoyage de la crépine
Liquide de boîte-pont/hydraulique
spécifié
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures—Vidangez le liquide
hydraulique et nettoyez la crépine.
Type de liquide de boîte-pont : Dexron III ATF
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique/de la boîte-pont
Capacité de liquide hydraulique : 7 l
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau de liquide hydraulique/de la
boîte-pont. (Vérifiez le niveau de
liquide avant de mettre le moteur en
marche pour la première fois, puis
58
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez le bouchon de vidange sur le côté du
réservoir et faites couler le liquide hydraulique
dans un bac de vidange (Figure 71).
13.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique et
faites l'appoint au besoin.
Important: Utilisez uniquement le liquide
hydraulique spécifié. Tout autre liquide pourrait
endommager le système.
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les
10 premières heures de
fonctionnement—Remplacez
le filtre hydraulique.
g009623
Figure 71
1. Réservoir hydraulique
5.
6.
7.
2. Bouchon de vidange
Toutes les 800 heures—Remplacez le filtre
hydraulique.
Notez l'orientation du flexible hydraulique et du
raccord à 90° raccordé à la crépine sur le côté
du réservoir (Figure 72).
Déposez le flexible hydraulique et le raccord à
90°.
Retirez la crépine et nettoyez-la par rinçage à
contre-courant avec un dégraisseur propre.
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut
annuler la garantie de certaines pièces.
Remarque: Laissez sécher à l'air libre avant
de remettre en place.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez la zone autour de la surface de
montage du filtre.
5.
Placez un bac de vidange sous le filtre et
enlevez le filtre (Figure 73).
g010332
Figure 73
1. Filtre hydraulique
g002416
Figure 72
1. Crépine hydraulique
8.
9.
10.
11.
12.
Posez la crépine.
Branchez le flexible hydraulique et le raccord à
90° à la crépine dans le même sens.
Reposez et resserrez le bouchon de vidange.
Versez environ 7 litres du liquide hydraulique
spécifié dans le réservoir ; voir Contrôle du
niveau de liquide hydraulique/de la boîte-pont
(page 58).
Mettez le moteur en marche et conduisez la
machine pour remplir le système hydraulique.
59
2. Filtre du circuit hydraulique
grand débit
6.
Lubrifiez le joint du nouveau filtre.
7.
Vérifiez la propreté de la surface de montage
du filtre.
8.
Vissez le filtre jusqu'à ce que le joint touche la
plaque de montage, puis serrez le filtre d'un
demi-tour.
9.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
10.
Coupez le moteur, vérifiez le niveau de liquide
hydraulique et recherchez des fuites éventuelles.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique du circuit grand débit
Entretien du système
hydraulique haut débit
Modèles TC seulement
Modèles TC seulement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Vérifiez le
niveau du liquide hydraulique du
circuit grand débit (modèles TC
uniquement). (Contrôlez néanmoins
le niveau de liquide hydraulique
avant de mettre le moteur en
marche pour la première fois, puis
tous les jours)
Liquides hydrauliques spécifiés
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours ; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique du circuit grand débit (page 60).
Liquide de remplacement recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ;
disponible en bidons de 19 l ou barils de 208 l.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
4.
Nettoyez la surface autour du goulot et
du bouchon de remplissage du réservoir
hydraulique (Figure 74).
5.
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage.
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Autres liquides possibles : si vous ne disposez
pas de liquide hydraulique longue durée Toro PX,
vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandation.
g010324
Figure 74
1. Bouchon
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
6.
Sortez la jauge (Figure 74) du goulot de
remplissage et essuyez-la sur un chiffon propre.
7.
Remettez la jauge dans le goulot de remplissage,
ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide.
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
Indice de viscosité, ASTM
D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
Spécifications de l'industrie :
Remarque: Il doit se situer entre les 2 repères
44 à 48 cSt à 40 ºC
sur la jauge.
140 ou plus
8.
Si le niveau est trop bas, ajoutez la quantité
d'huile correcte pour atteindre le repère
supérieur ; voir Vidange du liquide hydraulique
et remplacement du filtre (page 61).
9.
Remettez la jauge dans le goulot et revissez le
bouchon en place.
10.
Démarrez le moteur et mettez l'accessoire en
marche.
-37 à -45 ºC
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml.
Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Remarque: Faites-les fonctionner environ
2 minutes pour purger l'air du système.
Important: Le moteur doit être en marche
avant le démarrage du circuit hydraulique
grand débit.
60
11.
Levage du plateau de
chargement en cas
d'urgence
Arrêtez le moteur et l'accessoire puis recherchez
les fuites éventuelles.
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement du filtre
Le plateau peut être levé en cas d'urgence sans
mettre le moteur en marche, en actionnant le
démarreur ou en reliant le système hydraulique à un
système de secours.
Modèles TC seulement
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
remplacez le filtre hydraulique haut
débit.
Levage du plateau de chargement
à l'aide du démarreur
Toutes les 2000 heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé, remplacez le
liquide hydraulique haut débit.
Actionnez le démarreur tout en maintenant le levier
de commande en position de levage. Actionnez
le démarreur pendant 10 secondes, puis attentez
60 secondes avant de l'actionner de nouveau. Si
le moteur ne tourne pas au démarreur, vous devez
décharger le plateau (accessoire) puis l'enlever pour
effectuer l'entretien du moteur ou de la boîte-pont.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas
le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous
est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le
réservoir, vidangez le liquide hydraulique haut
débit et remplacez le filtre.
Levage du plateau à l'aide d'un
système hydraulique auxiliaire
Capacité de liquide hydraulique : 15 l approx
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez la zone autour de la surface de
montage du filtre grand débit (Figure 73).
5.
Placez un bac de vidange sous le filtre et
enlevez le filtre.
PRUDENCE
Le plateau levé peut s'abaisser brusquement
si la béquille de sécurité n'est pas en place
alors qu'il est plein. Le travail sous le
plateau élevé et non soutenu peut causer
des blessures à vous-même ou à d'autres
personnes.
• Avant de procéder à tout entretien ou
réglage de la machine, garez-la sur une
surface plane et horizontale, serrez le frein
de stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé du commutateur d'allumage.
• Déchargez complètement le plateau ou
autre accessoire et insérez la béquille de
sécurité sur une tige de vérin entièrement
déployé avant de travailler sous le plateau
levé.
Remarque: Si vous ne voulez pas vidanger
le liquide, débranchez et bouchez la conduite
hydraulique reliée au filtre.
6.
Lubrifiez le joint d'étanchéité du nouveau filtre
et vissez le filtre à la main sur la tête de filtre
jusqu'à ce que le joint touche la tête. Donnez
ensuite 3/4 de tour supplémentaire. Le filtre doit
maintenant être étanche.
7.
Versez environ 15 litres de liquide dans le
réservoir hydraulique.
8.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
au ralenti pendant 2 minutes environ pour
faire circuler le liquide et supprimer l'air encore
présent dans le système.
9.
Cette opération nécessite 2 flexibles hydrauliques,
munis chacun d'un coupleur rapide mâle et
femelle, qui s'adaptent aux coupleurs de la
machine.
Coupez le moteur et vérifiez de nouveau le
niveau de liquide.
1.
10.
Contrôlez le niveau de liquide.
Faites reculer une autre machine derrière celle
qui est en panne.
11.
Débarrassez-vous correctement du liquide.
Important: Le système hydraulique de la
machine utilise du Dexron III ATF. Pour éviter
de contaminer le système, la machine utilisée
pour dépanner le système hydraulique doit
utiliser un liquide équivalent.
61
2.
Sur les deux machines, débranchez les 2
flexibles à coupleurs rapides des flexibles fixés
au support de coupleur (Figure 75).
g019543
Figure 77
1. Flexibles de secours
7.
Ne laissez personne s'approcher des machines.
8.
Démarrez la seconde machine et placez le
levier de commande en position de levage pour
soulever le plateau en panne.
9.
Placez le levier de commande hydraulique en
position NEUTRE et engagez le verrouillage du
levier.
10.
2. Coupleur rapide de flexible B
Placez la béquille de sécurité du plateau sur le
vérin de levage déployé ; voir Utilisation de la
béquille de sécurité du plateau (page 34).
3.
Sur la machine en panne, branchez les 2
flexibles de dépannage aux flexibles débranchés
(Figure 76).
Remarque: Après avoir coupé le moteur des
4.
Obturez les deux raccords inutilisés.
g009822
Figure 75
1. Coupleur rapide de flexible A
deux machines, déplacez le levier de commande
d'avant en arrière pour dépressuriser le système
et faciliter le débranchement des coupleurs
rapides.
11.
Une fois l'opération terminée, débranchez les
flexibles de dépannage et branchez les flexibles
hydrauliques aux deux machines.
Important: Vérifiez les niveaux de liquide
hydraulique sur les deux machines avant de
reprendre le travail.
g002429
Figure 76
1. Flexibles débranchés
2. Flexibles de secours
5.
Sur l'autre machine, branchez les 2 flexibles au
coupleur se trouvant encore dans le support
(branchez le flexible supérieur au coupleur
supérieur et le flexible inférieur au coupleur
inférieur) (Figure 77).
6.
Obturez les deux raccords inutilisés.
62
Nettoyage
Remisage
Lavage de la machine
Consignes de sécurité pour
le remisage
Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau
ou en y ajoutant un détergent d'eau. Vous pouvez
laver la machine à l'aide d'un chiffon.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
Important: N'utilisez pas un jet à haute
pression pour laver la machine. Vous risqueriez
d'endommager le système électrique, de décoller
des autocollants importants ou d'enlever la
graisse nécessaire aux points de frottement.
N'utilisez pas trop d'eau près du panneau de
commande, du moteur et de la batterie.
•
le moteur de la machine, enlevez la clé (selon
l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout
mouvement. Faites refroidir la machine avant tout
réglage, entretien ou nettoyage de la machine, ou
encore avant de la remiser.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autres appareil.
Remisage de la machine
Important: Ne lavez pas la machine pendant
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Vérifiez les freins de
service et de stationnement.
Toutes les 400 heures—Vérifiez visuellement si
les segments de freins sont usés.
Après les 50 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 600 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Enlevez toutes les saletés et impuretés
déposées sur la machine, y compris à l'extérieur
du moteur.
3. Contrôlez les freins ; voir Réglage du frein de
stationnement (page 54).
4. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 40).
5. Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
6. Graissez la machine ; voir Graissage des
roulements et bagues (page 38).
7. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile (page
41).
8. Rincez le réservoir avec du carburant frais et
propre.
9. Branchez tous les raccords du circuit
d'alimentation.
10. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 20).
11. Vérifiez la protection antigel et ajoutez un
mélange 50/50 d'eau et d'antigel en fonction
que le moteur tourne. Cela pourrait causer des
dommages internes au moteur.
63
de la température minimale anticipée dans la
région.
12.
Déposez la batterie du châssis, contrôlez le
niveau d'électrolyte et chargez la batterie au
maximum ; voir Entretien de la batterie (page
46).
Remarque: Ne laissez pas les câbles
connectés aux bornes de la batterie durant le
remisage.
Important: La batterie doit être chargée au
maximum pour éviter de geler et de subir des
dommages à des températures inférieures
à 0 ºC. Une batterie chargée au maximum
conserve sa charge durant environ 50 jours
à des températures inférieures à 4 ºC. Si la
température dépasse 4 ºC, vérifiez le niveau
d'eau dans la batterie et chargez-la tous les
30 jours.
13.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
14.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu.
Remarque: Une peinture pour
retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise.
16.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
64
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le levier de commande hydraulique
est bloqué en position avant.
1. Sortez le levier hydraulique de la
position avant.
2. Le réservoir de carburant est vide.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
5. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Faites le plein de carburant.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Faites l'appoint d'huile moteur.
6. Le système d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. La bougie est encrassée ou
l'écartement des électrodes est
incorrect.
9. Le fil de la bougie est débranché.
5. Placez bien la commande
d'accélérateur à mi-course entre
les positions BAS RÉGIME et HAUT
RÉGIME.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Réglez ou remplacez la bougie.
9. Vérifiez la connexion du fil de la
bougie.
Les coupleurs rapides sont difficiles à
débrancher.
1. La pression hydraulique n'est pas
évacuée (le coupleur rapide est sous
pression).
1. Coupez le moteur, actionnez le levier
de commande hydraulique plusieurs
fois en avant et en arrière, et branchez
les coupleurs rapides aux raccords
dans le panneau hydraulique auxiliaire.
La direction assistée est dure.
1. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
1. Faites l'entretien du réservoir
hydraulique.
2. Le liquide hydraulique est trop chaud.
3. La pompe hydraulique ne fonctionnent
pas.
2. Contrôlez le niveau de liquide
hydraulique et faites l'appoint
au besoin. Contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le raccord est desserré.
1. Serrez le raccord.
2. Le raccord hydraulique n'a pas de joint
torique.
2. Ajoutez un joint torique.
1. Les coupleurs rapides ne sont pas
complètement branchés.
1. Débranchez les coupleurs rapides,
débarrassez-les des débris
éventuels, puis rebranchez les
coupleurs. Remplacez les coupleurs
endommagés.
2. Les coupleurs rapides sont inversés.
2. Débranchez les coupleurs rapides,
placez-les en face des orifices corrects
sur le panneau hydraulique auxiliaire,
et branchez les coupleurs.
1. Le levier de commande hydraulique
est bloqué en position ACTIVÉE.
1. Placez le verrou de commande
hydraulique en position DÉBLOQUÉE,
amenez le levier de commande
hydraulique en position NEUTRE et
démarrez le moteur.
Le raccord hydraulique fuit.
Un accessoire ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas.
65
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos renseignements personnels par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez un de nos produits, nous pouvons recueillir certains
renseignements personnels vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces
informations pour respecter ses obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou
vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des
clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des informations produit susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les renseignements
personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous pourrons
aussi divulguer des renseignements personnels lorsque la loi l'exige ou dans le cadre de la vente, l'acquisition ou la fusion d'une entreprise. Nous ne
vendrons jamais vos renseignements personnels à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos renseignements personnels
Toro conservera vos renseignements personnels aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux
dispositions légales. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro concernant la sécurité
Vos renseignements personnels peuvent être traités aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut
être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos renseignements hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au
traitement sécurisé de vos renseignements.
Consultation et correction
Vous pouvez avoir le droit de corriger ou consulter vos données personnelles, ou vous opposer au ou limiter le traitement de vos données. Pour ce
faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez des doutes sur la manière dont Toro a traité vos renseignements, nous vous
encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de se plaindre auprès de leur Autorité de
protection des données.
374-0282 Rev C
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux
ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur
de produits commerciaux ou au Concessionnaire de produits commerciaux agréé
qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir
l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Concessionnaire agréé,
ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la
garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète :
Les batteries ion-lithium à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : au pro-rata après 2 ans. Voir la garantie
de la batterie pour plus de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Le modèle Prostripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage
de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
Entretien aux frais du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre
marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs
normes industrielles respectives.
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev F

Manuels associés