Mattel SpaceSaver Cradle & Swing Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Mattel SpaceSaver Cradle & Swing Manuel utilisateur | Fixfr
Y8647
Side-to-side
Lado a lado
De gauche à droite
Head-to-toe
Adelante hacia atrás
D’avant en arrière
IMPORTANT! Please keep these instructions for future reference.
• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required.
• Tool needed for assembly: Phillips screwdriver (not included).
• Requires four D (LR20) alkaline batteries for operation (not included).
• Product features and decorations may vary from photographs.
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para futura referencia.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar este producto.
• Requiere montaje por un adulto.
• Herramienta necesaria para el montaje: desatornillador de cruz (no incluido).
• Funciona con 4 pilas alcalinas D (LR20) x 1,5V (no incluidas).
• Las características y decoración del producto pueden variar de las mostradas.
IMPORTANT! Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de besoin.
• Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’assembler et d’utiliser le produit.
• Doit être assemblé par un adulte.
• Outil requis pour l’assemblage : un tournevis cruciforme (non fourni).
• Fonctionne avec quatre piles alcalines D (LR20), non fournies.
• Les caractéristiques et les décorations du produit peuvent varier par rapport aux illustrations.
fisher-price.com
1
Consumer Information Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs
WARNING
Prevent serious injury or death from falls or strangling in the restraint system:
• Never leave child unattended.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged
periods of sleep.
• Always use the restraint system.
• Discontinue use when an active child attempts to climb out.
• Never use on any elevated surface. Use only on a floor.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves o la muerte como resultado de caídas o quedar
estrangulado en el sistema de sujeción:
• Nunca dejar al niño sin supervisión.
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna o moisés por
periodos prolongados de sueño.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• Descontinuar el uso cuando un niño activo intente salirse del producto.
• No usar sobre superficies elevadas. Usar únicamente sobre el piso.
AVERTISSEMENT
Prévenir les blessures graves ou mortelles dues aux chutes et
l’étranglement par le système de retenue :
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Ce produit n’est pas conçu pour remplacer un lit d’enfant ou un berceau
pour de longues périodes de sommeil.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Cesser toute utilisation lorsque l’enfant essaie de sortir du produit.
• Ne jamais utiliser sur une surface en hauteur. Utiliser uniquement sur le sol.
2
Consumer Information Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs
IMPORTANT! The weight limit for this product is 11,3 kg (25 lb). If your child weighs less than 11,3 kg (25 lb),
but is really active and appears to be able to climb out of the swing, immediately discontinue its use.
IMPORTANT! Before each use or assembly, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing
parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts
and instructions if needed. Never substitute parts.
• This product comes with replacement warning labels which you can apply over the factory applied warning label
if English is not your primary language. Select the warning label with the appropriate language for you.
¡IMPORTANTE! La capacidad máxima de este producto es de 11,3 kg (25 lb). Si el bebé pesa menos de 11,3 kg
pero es muy activo y parece poder salirse del columpio, descontinuar de inmediato el uso.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, revisar que el producto no tenga piezas dañadas, conexiones sueltas,
piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina
Mattel más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, en caso de ser necesarias. Visite
http://service.mattel.com/intl/es.asp para un listado completo. No usar piezas de terceros.
• Este producto viene con etiquetas de advertencia en español que puede pegar sobre las etiquetas de fábrica, en caso
de que el inglés no sea su idioma primario. Seleccione las etiquetas de advertencia en el idioma de su elección.
IMPORTANT! Le poids maximal pour ce produit est de 11,3 kg (25 lb). Si l’enfant pèse moins de 11,3 kg (25 lb)
mais est très actif et semble capable de sortir de la balancelle tout seul, en cesser l’utilisation immédiatement.
IMPORTANT! Avant l’assemblage et avant chaque utilisation, vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée ou
manquante, que les fixations sont bien serrées et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS utiliser le produit si des
pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange et
des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
• Des étiquettes d’avertissement sont fournies avec le produit afin de pouvoir remplacer celle apposée en usine si
l’anglais n’est pas la langue de l’utilisateur. Sélectionner l’étiquette rédigée dans la langue de son choix.
3
Parts Piezas Pièces
Please remove all parts from the package and identify them before assembly. Some parts may be packed in
the pad.
Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas antes de empezar con el montaje. Algunas piezas pueden venir
embaladas en la almohadilla.
Retirer tous les éléments de l’emballage et s’assurer d’avoir toutes les pièces avant de commencer l’assemblage.
Certaines pièces peuvent avoir été placées dans le coussin.
2 Hubs
2 conexiones
2 pivots
Seat Pad
Colchón
Coussin
2 Bases
2 bases
2 bases
Seat Base
Base de la silla
Base du siège
Seat Back
Respaldo
Dossier
Seat Bottom
Asiento
Siège
Handle
Asa
Poignée
#8 x ¾" (1,9 cm) Screw – 4
Tornillo № 8 x 1,9 cm – 4
Vis nº 8 de 1,9 cm – 4
M5 x 31 mm Screw – 4
Tornillo M5 x 31 mm – 4
Vis M5 de 31 mm – 4
Note: Tighten or loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten the screws.
Atención: apretar y aflojar todos los tornillos con un desatornillador de cruz. No apretar en exceso.
Remarque : Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
4
Assembly Montaje Assemblage
Hub Arms
Brazos de conexión
Bras des pivots
Bases
Bases
Bases
1
• Fit the tubes on the hubs into the tubes on the bases.
Hint: When assembled properly, the hub arms should face each other.
• Introducir los tubos de las conexiones en los tubos de las bases.
Atención: estando correctamente instalados, los brazos de las conexiones apuntan uno hacia el otro.
• Insérer les tubes des pivots dans les tubes des bases.
Remarque : Après l’assemblage, les bras des pivots doivent être face à face.
Seat Bottom
Asiento
Siège
Seat Base
Base de la silla
Base du siège
2
• Fit the seat bottom onto the seat base.
Hint: The seat bottom is designed to fit onto the seat base one way. If it does not seem to fit, turn it around and
try again.
• Insert two #8 x ¾" (1,9 cm) screws into the seat bottom and tighten.
• Colocar el asiento en la base de la silla.
Atención: el asiento está diseñado para ajustarse en la base de la silla de una sola manera. Si no se ajusta,
voltearlo e intentar de nuevo.
• Insertar dos tornillos № 8 x 1,9 cm en el asiento y apretarlos.
• Fixer le siège à sa base.
Remarque : Le siège est conçu pour s’insérer dans la base du siège dans un seul sens. S’il ne semble pas
s’insérer correctement, essayer dans l’autre sens.
• Insérer deux vis nº 8 de 1,9 cm dans le siège et les serrer.
5
Assembly Montaje Assemblage
Seat Back
Respaldo
Dossier
3
• Fit the seat back onto the seat base.
Hint: The seat back is designed to fit onto the seat base one way. If it does not seem to fit, turn it around and
try again.
• Insert two #8 x ¾" (1,9 cm) screws into the seat back and tighten.
• Ajustar el respaldo en la base de la silla.
Atención: el respaldo está diseñado para ajustarse en la base de una sola manera. Si no se ajusta, voltearlo
e intentar de nuevo.
• Insertar dos tornillos № 8 x 1,9 cm en el respaldo y apretarlos.
• Placer le dossier sur la base du siège.
Remarque : Le dossier est conçu pour s’insérer dans la base du siège dans un seul sens. S’il ne semble pas
s’insérer correctement, essayer dans l’autre sens.
• Insérer deux vis nº 8 de 1,9 cm dans le dossier et les serrer.
Hub Arms
Brazos de conexión
Bras des pivots
4
• Turn the seat assembly sideways.
• Fit the seat assembly tubes up into the sockets in the hub arms.
Hint: The seat assembly is designed to fit one way. If it does not seem to fit, turn it around and try again.
• Poner la unidad de la silla de lado.
• Ajustar los tubos de la unidad de la silla en los huecos de los brazos de conexión.
Atención: la unidad de la silla está diseñada para ajustarse de una manera. Si no se ajusta, voltearla e intentar
de nuevo.
• Mettre le siège sur le côté.
• Insérer les tubes du siège dans les ouvertures des bras des pivots.
Remarque : Le siège est conçu pour s’insérer d’un seul côté. S’il ne semble pas s’insérer correctement, essayer
dans l’autre sens.
6
Assembly Montaje Assemblage
5
• Insert an M5 x 31 mm screw into each hub arm and tighten.
• Introducir un tornillo M5 x 31 mm en cada brazo de conexión y apretarlos.
• Insérer une vis M5 de 31 mm dans chaque bras de pivot et serrer.
Handle
Asa
Poignée
6
• Fit the ends of the handle into the socket in each hub.
• Insert an M5 x 31 mm screw into each hub and tighten.
• Introducir los extremos del asa en el hueco de cada conexión.
• Introducir un tornillo M5 x 31 mm en cada conexión y apretarlos.
• Insérer les extrémités de la poignée dans l’ouverture de chaque pivot.
• Insérer une vis M5 de 31 mm dans chaque pivot et serrer.
7
Assembly Montaje Assemblage
LOWEST SLOTS
RANURAS MÁS BAJAS
FENTES INFÉRIEURES
7
Waist Belts
Cinturones de la cintura
Courroies abdominales
• Insert the waist belts through the lowest slots in the seat pad. Make sure the waist belts are not twisted.
• Insertar los cinturones de la cintura en las ranuras más bajas del colchón. Asegurarse de que los cinturones no
estén torcidos.
• Insérer les courroies abdominales dans les fentes inférieures du coussin. S’assurer que les courroies ne sont
pas tortillées.
LOWER SLOTS
RANURAS INFERIORES
FENTES INTERMÉDIAIRES
8
Shoulder Belts Lower Slots
Ranuras inferiores de cinturones de hombro
Fentes intermédiaires Pour courroies d’épaule
Smaller Baby
• Insert the ends of the shoulder belts through the lower slots in the seat pad back. Make sure the shoulder belts
are not twisted.
Bebé más pequeño
• Insertar los extremos de los cinturones de los hombros en las ranuras inferiores de la parte trasera del colchón.
Asegurarse de que los cinturones de los hombros no estén torcidos.
Enfant plus petit
• Insérer les extrémités des courroies d’épaule dans les fentes intermédiaires à l’arrière du coussin. S’assurer
que les courroies d’épaule ne sont pas tortillées.
8
Assembly Montaje Assemblage
UPPER SLOTS
RANURAS SUPERIORES
FENTES SUPÉRIEURES
Shoulder Belts Upper Slots
Ranuras superiores de cinturones de hombro
Fentes supérieures Pour courroies d’épaule
9
Larger Baby
• Insert the ends of the shoulder belts through the upper slots in the seat pad back. Make sure the shoulder belts
are not twisted.
Bebé más grande
• Insertar los extremos de los cinturones de hombro en las ranuras superiores de la parte trasera del colchón.
Asegurarse de que los cinturones de los hombros no estén torcidos.
Enfant plus grand
• Insérer les extrémités des courroies d’épaule dans les fentes supérieures à l’arrière du coussin. S’assurer que
les courroies d’épaule ne sont pas tortillées.
10
• Fit the pad edges around the rim of the seat.
• Ajustar los bordes del colchón alrededor del borde de la silla.
• Placer les bords du coussin sur le rebord du siège.
9
Assembly Montaje Assemblage
11
• Fasten the buckles on the front of the seat pad to the buckles on the seat bottom. Make sure you hear a “click”.
• Abrochar las hebillas del frente del colchón en las hebillas del asiento. Asegurarse de oír un clic.
• Attacher les boucles à l’avant du coussin aux boucles du siège. S’assurer d’entendre un clic.
10
Battery Installation Colocación de las pilas Installation des piles
1,5V x 4
D (LR20)
Hint: We recommend using alkaline batteries for
longer battery life.
Atención: se recomienda usar pilas alcalinas para una
mayor duración.
Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles
alcalines car elles durent plus longtemps.
• Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips screwdriver and remove the battery
compartment door.
• Insert four D (LR20) alkaline batteries into the battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws.
• If the swing begins to operate erratically, you may need to reset the electronics. Slide the power switch off and
back on.
Note: Low battery power may cause product movement to slow, sound to become faint or product to turn off all
together. If this should happen, replace the batteries with four alkaline D (LR20) batteries.
• Destornillar los tornillos de la tapa del compartimento de pilas con un desatornillador de cruz y retirar la tapa.
• Insertar 4 pilas alcalinas D (LR20) x 1,5V en el compartimento.
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas y apretar los tornillos.
• Si el columpio no funciona correctamente, restablecer el circuito electrónico. Poner el interruptor de encendido
en apagado y nuevamente en encendido.
Atención: si las pilas están gastadas, el movimiento y sonido del producto pueden debilitarse o quizá el producto
deje de funcionar del todo. Si esto llega a suceder, sustituir las pilas por 4 pilas alcalinas D (LR20) x 1,5V.
• Desserrer les vis du couvercle du compartiment des piles avec un tournevis cruciforme et retirer le couvercle.
• Insérer quatre piles alcalines D (LR20) dans le compartiment des piles.
• Remettre le couvercle et serrer les vis.
• Si la balancelle ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire de réinitialiser le système électronique.
Pour ce faire, éteindre le produit puis le remettre en marche.
Remarque : Si les piles sont faibles, les mouvements peuvent ralentir, le son peut diminuer ou le produit peut
s’éteindre. Dans ce cas, remplacer les piles par quatre piles alcalines D (LR20) neuves.
• Protect the environment by not disposing of this product with household waste (2002/96/EC).
Check your local authority for recycling advice and facilities.
• Proteger el medio ambiente no desechando este producto en la basura del hogar (2002/96/EC).
Consultar con la agencia local pertinente en cuanto a información y centros de reciclaje.
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit avec les ordures ménagères (2002/96/EC).
Consulter la municipalité pour obtenir des conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de
la région.
11
Battery Safety Information
Información de seguridad acerca de las pilas
Mises en garde au sujet des piles
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin your
product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable
(nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries from the product. Dispose
of batteries safely. Do not dispose of this product in a fire. The batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type, as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under adult supervision.
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden derramar líquido que puede causar quemaduras
o dañar el producto. Para evitar derrames:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc) o recargables
(níquel-cadmio).
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
• Sacar las pilas si el producto no va a ser usado durante un periodo prolongado. Sacar las pilas gastadas del
producto y desecharlas apropiadamente. No quemar las pilas ya que podrían explotar o derramar el líquido
incorporado en ellas.
• No provocar un cortocircuito con las terminales.
• Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
• No cargar pilas no recargables.
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la supervisión de un adulto.
Lors de circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent s’écouler des piles et provoquer des
brûlures chimiques ou endommager le produit. Pour éviter que les piles ne coulent :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles : alcalines, standard
(carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles dans le sens indiqué à l’intérieur du compartiment.
• Enlever les piles lorsque le produit n’est pas utilisé pendant une longue période. Ne jamais laisser des piles usées
dans le produit. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter ce produit au feu. Les
piles incluses pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent, comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant de les charger.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées que sous la surveillance d’un adulte.
12
WARNING
Prevent serious injury or death from falls or strangling in the restraint system:
• Never leave child unattended.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged
periods of sleep.
• Always use the restraint system.
• Discontinue use when an active child attempts to climb out.
• Never use on any elevated surface. Use only on a floor.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves o la muerte como resultado de caídas o quedar
estrangulado en el sistema de sujeción:
• Nunca dejar al niño sin supervisión.
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna o moisés por
periodos prolongados de sueño.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• Descontinuar el uso cuando un niño activo intente salirse del producto.
• No usar sobre superficies elevadas. Usar únicamente sobre el piso.
AVERTISSEMENT
Prévenir les blessures graves ou mortelles dues aux chutes et
l’étranglement par le système de retenue :
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Ce produit n’est pas conçu pour remplacer un lit d’enfant ou un berceau
pour de longues périodes de sommeil.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Cesser toute utilisation lorsque l’enfant essaie de sortir du produit.
• Ne jamais utiliser sur une surface en hauteur. Utiliser uniquement sur le sol.
13
Using the Restraint System Sistema de sujeción
Utilisation du système de retenue
Shoulder Belt
Cinturón de hombro
Courroie d’épaule
Shoulder Belt
Cinturón de hombro
Courroie d’épaule
Waist Belt
Cinturón de la cintura
Courroie abdominale
1
Waist Belt
Cinturón de la cintura
Courroie abdominale
Crotch Belt
Cinturón de la entrepierna
Courroie d’entrejambe
• Place your child in the seat. Position the crotch belt between your child’s legs.
• Insert the ends of the waist belts through the slots in the shoulder belts.
• Fasten the waist/shoulder belts to the crotch belt. Make sure you hear a "click" on both sides.
• Tighten each waist belt so that the restraint system is snug against your child. Please refer to the next section for
instructions to tighten the waist belts.
• Sentar al niño en la silla. Colocar el cinturón de la entrepierna entre las piernas del niño.
• Insertar los extremos de los cinturones de la cintura en las ranuras de los cinturones de los hombros.
• Ajustar los cinturones de la cintura/hombros en el cinturón de la entrepierna. Asegurarse de oír un clic en
ambos lados.
• Apretar cada cinturón de modo que el sistema de sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente
sección para mayores detalles sobre cómo apretar los cinturones.
• Mettre l’enfant dans le siège. Faire passer la courroie d’entrejambe entre les jambes de l’enfant.
• Insérer les extrémités des courroies abdominales dans les fentes des courroies d’épaule.
• Attacher les courroies abdominales/d’épaule à la courroie d’entrejambe. S’assurer d’entendre un clic de
chaque côté.
• Serrer les courroies abdominales de sorte que le système de retenue soit bien ajusté contre l’enfant. Pour serrer
les courroies abdominales, consulter les instructions dans la section suivante.
14
Using the Restraint System Sistema de sujeción
Utilisation du système de retenue
2
TIGHTEN
APRETAR
SERRER
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
• To tighten the waist belts: Feed the anchored end of the belt up through the buckle to form a loop A . Pull the
free end of the belt B . Repeat this procedure to tighten the other belt.
• To loosen the waist belts: Feed the free end of the belt up through the buckle to form a loop A . Enlarge the loop
by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the belt to shorten the free end of
the belt. Repeat this procedure to loosen the other belt B .
• Para apretar los cinturones: Introducir el extremo fijo del cinturón en la hebilla para formar un espacio A . Jalar
el extremo libre del cinturón B . Repetir este procedimiento para apretar el otro cinturón.
• Para aflojar los cinturones: Introducir el extremo libre del cinturón en la hebilla para formar un espacio A .
Agrandar el espacio jalando el extremo libre del cinturón hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón para
acortar el extremo libre del cinturón. Repetir este procedimiento para aflojar el otro cinturón B .
• Pour serrer les courroies abdominales : Glisser l’extrémité fixe de la courroie abdominale dans le passant de
façon à former une boucle A . Tirer sur l’extrémité libre de la courroie abdominale B . Répéter ce procédé pour
serrer l’autre courroie.
• Pour desserrer les courroies abdominales : Glisser l’extrémité libre de la courroie abdominale dans le passant de
façon à former une boucle A . Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant. Tirer sur l’extrémité
fixe de la courroie pour raccourcir l’extrémité libre. Répéter ce procédé pour desserrer l’autre courroie B .
Adjusters
Ajustadores
Boucles de réglage
3
TIGHTEN
APRETAR
SERRER
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
• To tighten the shoulder belts: Hold the adjuster A and pull the front shoulder strap down B .
• To loosen the shoulder belts: Slide the adjuster down.
Note: After adjusting the belts to fit your child, make sure you pull on them to be sure they are securely fastened.
• Para apretar los cinturones de los hombros: Sujetar el ajustador A y jalar hacia abajo el cinturón delantero del
hombro B .
• Para aflojar los cinturones de los hombros: Deslizar hacia abajo el ajustador.
Nota: después de ajustar los cinturones al tamaño del niño, asegurarse de jalarlos para verificar que están
bien ajustados.
• Pour serrer les courroies d’épaule : Tenir la boucle de réglage A et tirer l’avant de la courroie d’épaule vers le
bas B .
• Pour desserrer les courroies d’épaule : Glisser la boucle de réglage vers le bas.
Remarque : Après avoir ajusté les courroies selon la taille de l’enfant, s’assurer qu’elles sont bien fixées en
tirant dessus.
15
2 Swinging Motions 2 movimientos mecedores
2 modes de balancement
Turn the seat for side-to-side swinging.
Voltear la silla para movimiento de lado a lado.
Tourner le siège pour un balancement de
gauche à droite.
Turn the seat for head-to-toe swinging.
Voltear la silla para movimiento de adelante
hacia atrás.
Tourner le siège pour un balancement d’avant
en arrière.
• Adjust the seat for side-to-side or head-to-toe swinging. Rotate the seat to the desired position.
• Ajustar la silla para movimiento de lado a lado o adelante hacia atrás. Girar la silla a la posición deseada.
• Régler le siège pour un balancement de gauche à droite ou d’avant en arrière. Tourner le siège à la
position désirée.
16
Use Uso Utilisation
Power Switch
Interruptor de encendido
Interrupteur
Swing Speed Buttons
Botones de velocidad
de columpio
Boutons de vitesse
de balancement
Music/Sounds Button
Botón de música/sonidos
Bouton musique/sons
Volume Buttons
Botones de volumen
Boutons du volume
Swing
• Slide the power switch ON.
• Press the swing speed buttons
to select any of six speed settings.
• Swinging will turn off after approximately four hours. Press a swing speed button to restart.
• Be sure slide the power switch OFF when not in use.
Music and Sounds
• Press the music/sounds button
to turn music/sounds ON. Press the button again to turn music/sounds OFF.
Hint: Music/sounds will turn off after approximately 20 minutes. Press the music/sounds button to restart.
• Press the volume buttons
to adjust the volume level.
Columpio
• Poner el interruptor de encendido en ENCENDIDO.
• Presionar los botones de velocidad del columpio
para seleccionar una de seis velocidades de movimiento.
• El movimiento se apagará después de aproximadamente cuatro horas. Presionar un botón de velocidad del
columpio para volver a activar el movimiento.
• Poner el interruptor de encendido en APAGADO cuando no esté en uso.
Música y sonidos
para activar la música/sonidos. Volver a presionar el botón para
• Presionar el botón de música/sonidos
APAGAR la música/sonidos.
Atención: después de aproximadamente 20 minutos, la música/sonidos se apagarán. Para reiniciarlos, presionar
el botón de música/sonidos.
• Presionar los botones del volumen
para ajustar el volumen.
Balancelle
• Mettre l’interrupteur à la position MARCHE.
• Appuyer sur les boutons de vitesse de balancement
pour choisir l’une des six vitesses.
• Le balancement s’arrêtera après environ quatre heures. Appuyer sur un bouton de vitesse de balancement pour
réactiver le balancement.
• S’assurer de mettre l’interrupteur à ARRÊT lorsque le produit n’est pas utilisé.
Musique et sons
• Appuyer sur le bouton musique/sons
pour activer la musique ou les sons. Appuyer à nouveau sur le bouton
pour désactiver la musique ou les sons.
Remarque : La musique ou les sons s’arrêtent après environ 20 minutes. Appuyer sur le bouton musique/sons
pour les réactiver.
• Appuyer sur les boutons du volume
pour régler le volume.
17
Storage & Care Almacenamiento y mantenimiento
Rangement et entretien
IMPORTANT! Remove the batteries for long-term storage.
¡IMPORTANTE! Sacar todas las pilas antes de guardar el producto por un periodo prolongado.
IMPORTANT! Retirer les piles du produit s’il n’est pas utilisé pendant un certain temps.
PRESS
PRESIONA
APPUYER
PRESS
PRESIONA
APPUYER
• Press the buttons on each hub and push the bases together for storage.
• Lean the swing frame against a wall for storage.
• To remove the pad, unbuckle the restraint system and the straps under the seat. Pull to remove the pad.
• Machine wash the pad in cold water with a mild detergent. Do not use bleach. Tumble dry on low heat and
remove promptly.
• To clean the frame, restraint system and toys, use a mild cleaning agent and damp cloth. Rinse with clean water
to remove residue.
• To replace the pad, follow the assembly instructions.
• Periodically check the swing for loose fasteners or broken parts and tighten as needed.
• Para guardar la unidad, presionar los botones de cada conexión y unir las bases empujándolas.
• Apoyar el armazón del columpio contra una pared para guardarlo.
• Para quitar el colchón, desabrochar el sistema de sujeción y las cintas abajo del asiento. Jalar el colchón para quitarlo.
• Lavar el colchón en agua fría con detergente neutro. No usar blanqueador. Meterlo a la secadora a temperatura
baja y sacarlo inmediatamente después de finalizado el ciclo.
• Para limpiar el armazón, sistema de sujeción y juguetes, usar un paño humedecido en una solución limpiadora
neutra. Enjuagar con agua limpia para eliminar el residuo.
• Para regresar el colchón a su lugar, seguir las instrucciones de montaje.
• Revisar periódicamente que el columpio no tenga piezas rotas ni conexiones sueltas y ajustarlas según sea necesario.
• Appuyer sur le bouton de chaque pivot et rapprocher les bases pour le rangement.
• Appuyer le cadre de la balancelle contre un mur pour le rangement.
• Pour retirer le coussin, détacher le système de retenue et les courroies qui passent sous le siège. Tirer sur le
coussin pour le retirer.
• Laver le coussin en machine à l’eau froide avec un détergent doux. Ne pas utiliser de javellisant. Sécher à basse
température et retirer rapidement de la machine une fois sec.
• Nettoyer le cadre, le système de retenue et les jouets avec un chiffon humide et une solution nettoyante douce.
Rincer avec de l’eau pour enlever tout résidu.
• Pour remettre le coussin, suivre les instructions d’assemblage.
• Vérifier régulièrement l’état des pièces et les éléments de fixation, et les resserrer au besoin.
18
FCC Statement (United States Only)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Note: Changes or modifications not expressly approved by the manufacturer responsible for compliance could
void the user’s authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this
device may not cause harmful interference and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, según está establecido
en la Parte 15 del reglamento FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable
contra interferencia dañina en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según lo estipulado en las instrucciones, puede causar interferencia
dañina a radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay ninguna garantía de que no haya interferencia en una
instalación particular. Si este equipo llega a causar interferencia dañina a la recepción de radio o televisión,
lo cual puede ser verificado encendiendo y apagando el equipo, se recomienda tomar una de las siguientes
medidas para corregir el problema:
• Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.
• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
• Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico de radio/TV.
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente autorizados por el fabricante responsable del cumplimiento
de las normas puede cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento FCC. El uso está sujeto a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no debe causar interferencia dañina y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo interferencia que pueda causar que el dispositivo no funcione correctamente.
Énoncé de la FCC (États-Unis seulement)
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites de classe B pour un appareil numérique en vertu de
l’article 15 de la réglementation de la FCC. Ces limites ont été instaurées pour fournir une protection raisonnable
contre toute interférence nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre
de l’énergie radiofréquence. S’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut provoquer des
interférences sur les communications radio. Cependant, il n’est pas garanti que des interférences ne se produiront
pas dans certaines installations. Si cet équipement cause des interférences à la réception radio ou télévisée
(ce qui peut être vérifié en éteignant l’appareil puis en le remettant sous tension), l’utilisateur peut tenter de les
résoudre en suivant une ou plusieurs des mesures ci-après :
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
• Augmenter l’espace entre l’appareil et le récepteur.
• Pour obtenir de l’aide, contacter le vendeur ou un technicien radio/télévision expérimenté.
REMARQUE : Tout changement ou modification de cet appareil n’ayant pas été expressément approuvé par
les parties responsables de sa conformité peut entraîner l’annulation du droit d’exploitation de l’équipement
par l’utilisateur.
Cet appareil est conforme à l’article 15 de la réglementation de la FCC. L’utilisation de ce dispositif est autorisée
seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage nuisible, et (2) l’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de
compromettre le fonctionnement du dispositif.
ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause harmful interference and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. L’utilisation de ce dispositif
est autorisée seulement aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage et (2) l’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de
compromettre le fonctionnement du dispositif.
19
CONSUMER ASSISTANCE
AYUDA AL CONSUMIDOR
SERVICE À LA CLIENTÈLE
1-800-432-5437 (US & Canada)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos/
Pour les malentendants : 1-800-382-7470.
Centro de Servicio en México:
59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89
UNITED STATES
1-800-432-5437. Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052. Hearing-impaired consumers:
1-800-382-7470.
CANADA
Questions? 1-800-432-5437. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2;
www.service.mattel.com.
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193,
Pisos 10 y 11, Col. Granada, Delegación Miguel Hidalgo, C.P. 11520, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.
Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago. Tel.: 1230-020-6213.
VENEZUELA
Servicio al consumidor Venezuela: Tel.: 0-800-100-9123.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires. Tel.: 0800-666-3373.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., Calle 123#7-07 P.5, Bogotá. Tel.: 01800-710-2069.
PERÚ
Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7, Oficina 704,
San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865. Reg. Importador: 02350-12-JUE-DIGESA. Tel.: 0800-54744.
E-mail Latinoamérica: Servicio.Clientes@Mattel.com.
©2013 Mattel. All Rights Reserved. Tous droits réservés.
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE
Y8647pr-0720
20

Manuels associés