RB218 | RB398 | Max RB518 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
35 Des pages
RB218 | RB398 | Max RB518 Manuel du propriétaire | Fixfr
RB518(CE) RB398(CE) RB218(CE)
BEWEHRUNGSSTAHL-RODELGERAT
OUTIL POUR LIER LES BARRES D'ARMATURE
RB518
RB398
RB218
BETRIEBSANLEITUNG
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
WARNUNG
AVERTISSEMENT
LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE.
BITTE BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE AUF, DAMIT
SIE AUCH SPÄTER EINGESEHEN WERDEN KÖNNEN.
AVANT D’UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SÛR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SÛR AVEC L’OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIÈRES
DEUTSCH
FRANÇAIS
Page
Page
3
35
to
to
33
65
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Page 67
www.max-europe.com
DEFINITIONEN DER MARKIERTEN HINWEISE:
WARNUNG:
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Unfällen
mit schweren Verletzungen oder Todesfolge führen kann.
VORSICHT:
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Unfällen
mit leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS:
Weist auf eine Nachricht bezüglich Sachschäden hin.
DEFINITIONS DES INDICATEURS PRINCIPAUX
AVERTISSEMENT: Indique une situation à risque qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en un danger mortel ou une blessure grave.
ATTENTION:
Indique une situation à risque qui, si elle n’est pas évitée, pourrait résulter en une blessure
mineure ou modérée.
NOTICE:
Indique un message de dommage aux biens.
2
FRANÇAIS
Traduction des instructions originales
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
SOMMAIRE
1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
RELATIFS AUX OUTILS ÉLECTRIQUES ....................... 35
2. CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ DU RB518/398/218 ... 38
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES... 43
4. INSTRUCTIONS CONCERNANT LA BATTERIE............ 46
5. UTILISATION.................................................................... 50
6. ENTRETIEN...................................................................... 59
7. NETTOYAGE.................................................................... 59
8. EMMAGASINAGE ............................................................ 63
9. DIAGNOSTIC/RÉPARATION........................................... 64
AVERTISSEMENT
AVANT D’UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AFIN DE
GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SÛR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SÛR AVEC L’OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX RELATIFS AUX OUTILS
ÉLECTRIQUES
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
• Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Des zones en désordre ou
sombres entraînent des accidents.
• N'utilisez pas les outils électriques
dans des atmosphères explosives,
telles qu'en présence de liquides, gaz
ou poussière inflammables. Les outils
électriques créent des étincelles qui
enflamment la poussière ou les vapeurs.
• Tenez les enfants ou les personnes qui
vous entourent à distance lorsque vous
utilisez un outil électrique. Des distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les fiches des outils électriques doivent
s'adapter à la prise. Ne modifiez jamais en
aucune manière la fiche d'un outil. N'utilisez
aucune fiche d'adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre (masse). Des fiches
non modifiées et des prises adaptées réduiront
le risque de choc électrique.
• Évitez tout contact corporel avec les
surfaces mises à la terre ou à la masse,
telles que des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru si
votre corps est mis à la terre ou à la
masse.
AVERTISSEMENT
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ ET TOUTES LES CONSIGNES.
Un non-respect de ces avertissements et
consignes peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves. Conserver
tous les avertissements et consignes pour
une consultation ultérieure. Le terme "outil
électrique" dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique raccordé au secteur
(cordon d'alimentation) ou fonctionnant avec une
batterie (sans fil).
35
• N'exposez pas les outils électriques à
la pluie ou l'humidité. La pénétration
d'eau dans un outil électrique augmente
le risque de choc électrique.
• Ne détériorez pas le cordon. N'utilisez
jamais le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenez le cordon à distance de la
chaleur, de l'huile, de bords tranchants
et de pièces mobiles. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
• Lorsque vous utilisez un outil
électrique à l'extérieur, utilisez une
rallonge adaptée. L'utilisation d'une
rallonge adaptée à une utilisation à
l'extérieur réduit le risque de choc
électrique.
• Si vous êtes obligé d'utiliser un outil
électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation électrique
protégée par un disjoncteur différentiel
de fuite à la terre (DDFT). L'utilisation
d'un DDFT réduit le risque de choc
électrique.
•
•
•
3. SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Restez vigilant, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez un outil électrique.
N'utilisez pas un outil électrique lorsque
vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention lorsque vous
utilisez des outils électriques peut entraîner
des dommages corporels graves.
•
•
protection tel qu'un masque
antipoussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque ou
une protection auditive, utilisé dans des
conditions appropriées réduira les
dommages corporels.
Évitez tout démarrage involontaire.
Vérifiez que l'interrupteur est en
position Arrêt avant de brancher la
source électrique et/ou le bloc batterie,
de ramasser ou de transporter l'outil.
Le transport d'outils électriques avec le
doigt sur l'interrupteur ou la mise sous
tension d'outils électriques dont
l'interrupteur est en position Marche
entraîne des accidents.
Retirez toute clé ou clavette de calage
avant de mettre l'appareil électrique
sous tension.
Une clé ou une clavette toujours fixée sur
une pièce rotative de l'outil électrique peut
entraîner des dommages corporels.
Ne tendez pas le bras trop loin. Restez
bien en équilibre sur vos pieds en
permanence. Ceci permet un meilleur
contrôle de l'outil électrique dans des
situations inattendues.
Portez une tenue appropriée. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Tenez vos cheveux, vêtements
et gants à distance des pièces
mobiles. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent se
coincer dans les pièces mobiles.
Si des appareils sont fournis pour le
raccordement aux dispositifs de
récupération et d'extraction de la
poussière, vérifiez qu'ils sont
raccordés et correctement utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de récupération
de la poussière peut réduire les risques
liés à la poussière.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN D'UN OUTIL
ÉLECTRIQUE
• N'exercez aucune force sur l'outil.
Utilisez l'outil électrique adapté à votre
application. L'outil électrique adapté
exécutera le travail d'une manière plus
correcte et plus sûre à la vitesse pour
laquelle il est conçu.
• N'utilisez pas l'outil électrique si
l'interrupteur ne fonctionne pas
correctement. Un outil électrique qui ne
peut pas être commandé à l'aide de
l'interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
• Utilisez un équipement de protection
individuel. Portez toujours une
protection oculaire. L'équipement de
36
• Débranchez la fiche de l'alimentation
électrique et/ou le bloc batterie de
l'outil électrique avant d'effectuer un
quelconque réglage, de changer
d'accessoire ou de ranger l'outil
électrique. Ces mesures préventives
réduisent le risque d'un démarrage
accidentel de l'outil électrique.
• Rangez des outils électriques à l'arrêt
hors de portée des enfants et ne
laissez pas des personnes non
familiarisées avec l'outil électrique ou
ces consignes utiliser cet outil. Les
outils électriques sont dangereux dans
les mains d'utilisateurs non formés.
• Entretenez les outils électriques.
Vérifiez que des pièces mobiles ne
sont pas désalignées ou coincées, que
des pièces ne sont pas cassées ou
vérifiez tout autre état qui pourrait
gêner le fonctionnement de l'outil
électrique. Si l'outil électrique est
endommagé, faites-le réparer. Un
grand nombre d'accidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
• Maintenez les outils de coupe affûtés
et propres. Des outils de coupe
correctement entretenus avec des bords
tranchants affûtés risquent moins de se
coincer et sont plus faciles à contrôler.
• Utilisez l'outil électrique, les
accessoires et les embouts, etc.
conformément à ces consignes, en
prenant en compte les conditions de
travail et le travail à réaliser. L'utilisation
de l'outil électrique pour des opérations
différentes de celles pour lesquelles il est
prévu peut entraîner une situation
dangereuse.
autres petits objets métalliques, qui
peuvent créer un contact entre les
deux bornes. Un court-circuit des bornes
de la batterie peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
• En cas d'utilisation incorrecte, du
liquide peut être éjecté de la batterie ;
évitez tout contact avec ce liquide. En
cas de contact accidentel, rincez avec
de l'eau. Si du liquide entre en contact
avec les yeux, consultez
immédiatement un médecin. Le liquide
éjecté de la batterie peut entraîner une
irritation ou des brûlures.
6. RÉPARATION
• Faites réparer votre outil électrique par
un réparateur qualifié qui n'utilise que
des pièces de rechange d'origine. Ceci
garantit le maintien de la sécurité de l'outil
électrique.
• N'utilisez pas l'outil électrique sous la
pluie, près de projections d'eau, dans
un endroit mouillé ou humide.
L'utilisation de l'outil dans ces conditions
ou des conditions similaires augmente le
risque de choc électrique, de
dysfonctionnement dangereux et de
surchauffe.
5. UTILISATION ET ENTRETIEN D'UN OUTIL
FONCTIONNANT AVEC UNE BATTERIE
• Rechargez uniquement à l'aide du
chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur adapté à un type de bloc
batterie peut entraîner un risque
d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un
autre type de bloc batterie.
• Utilisez les outils électriques
uniquement avec les blocs batteries
spécifiés. L'utilisation d'autres blocs
batteries peut entraîner un risque de
blessure et d'incendie.
• Lorsque le bloc batterie n'est pas
utilisé, tenez-le à distance d'autres
objets métalliques, tels que des
trombones, pièces, clés, clous, vis ou
• NE JETEZ PAS LES BLOCS
BATTERIES/BATTERIES AU FEU OU
DANS L'EAU. Les blocs batteries/
batteries doivent être collectés, recyclés
ou mis au rebut d'une manière
respectueuse de l'environnement.
37
2. CARACTÉRISTIQUES DE
SÉCURITÉ DU RB518/398/
218
• PROTÉGEZ LA BATTERIE CONTRE LA
CHALEUR, L'EXPOSITION AU SOLEIL.
Il existe un risque d'explosion.
Vérification du serrage
• CHARGEZ LE BLOC BATTERIE À UNE
TEMPÉRATURE COMPRISE ENTRE
41 °F (5 °C) ET 104 °F (40 °C)
1. INSPECTER LES PIÈCES AVANT LA
MISE EN PLACE DU BLOC BATTERIE
• Examinez les vis, afin de vérifier leur
serrage.
En cas de mauvais serrage, vous risquez
un accident ou une cassure. Si vous
constatez une vis desserrée, resserrez-la
complètement.
• Examinez l'outil, à la recherche de pièces
détériorées.
Les pièces s'usent au fil de l'utilisation.
Recherchez également des pièces
manquantes, défectueuses ou dégradées.
Si le remplacement d'une pièce est
nécessaire, vous pouvez vous la procurer
auprès d'un distributeur MAX Co. Ltd.
agréé.
Utilisez uniquement des pièces d'origine.
• NE METTEZ PAS AU REBUT DES
OUTILS ÉLECTRIQUES AVEC LES
DÉCHETS MÉNAGERS. Conformément
à la directive européenne 2002/96/CE
relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques et sa mise en
œuvre dans la réglementation nationale,
les outils électriques qui ne peuvent plus
être utilisés doivent être collectés
séparément et mis au rebut d'une
manière respectueuse de
l'environnement.
• LES BLOCS BATTERIES/BATTERIES
DÉFECTUEUX OU DÉCHARGÉS
DOIVENT ÊTRE RECYCLÉS
CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE
2006/66/CE.
OFF (Arrêt)
LOCK
(Verrouillage)
2. METTRE L'INTERRUPTEUR PRINCIPAL
SUR "OFF", VERROUILLER LE
DÉCLENCHEUR ET DÉTACHER LA
BATTERIE, LORS DU REMPLACEMENT
DU BLOC BATTERIE, DU
REMPLACEMENT OU DU RÉGLAGE DU
FIL DE LIGATURE, EN CAS DE
FONCTIONNEMENT ANORMAL ET EN
DEHORS DE L'UTILISATION
Si vous laissez l'outil sous tension dans ces
conditions, vous risquez de causer une
panne ou de l'endommager.
38
7. NE PAS UTILISER L'OUTIL DANS DES
CONDITIONS ANORMALES
Si l'outil n'est pas en état correct de
fonctionnement, ou si vous remarquez une
condition anormale, mettez-le
immédiatement hors tension (interrupteur
principal sur OFF), verrouillez le déclencheur
et faites-le examiner pour réparation.
3. GARDER EN PERMANENCE LES DOIGTS
ET AUTRES PARTIES DU CORPS
ÉLOIGNÉS DU BRAS D'ALIMENTATION
ET DU GUIDE DE BOUCLAGE
Tout manquement à cette consigne peut
entraîner des blessures graves.
4. GARDER LES DOIGTS ET AUTRES
PARTIES DU CORPS ÉLOIGNÉS DE LA
BOBINE DE FIL AUX COURS DE
L'UTILISATION
Tout manquement à cette consigne peut
entraîner des blessures graves.
8.
5. NE PAS DIRIGER L'OUTIL VERS UNE
PERSONNE
Vous risquez de blesser une personne
travaillant à proximité, si l'outil la touche. Au
cours de l'utilisation, soyez très attentif à ne
pas approcher les mains, les jambes ou
toute autre partie du corps, du bras de l'outil.
UNE FOIS LA BATTERIE EN PLACE,
ARRÊTER LE FONCTIONNEMENT SI L'OUTIL
SE MET EN MARCHE SANS APPUYER SUR
LE DÉCLENCHEUR OU SI L'OPÉRATEUR
REMARQUE UN ÉCHAUFFEMENT, UNE
ODEUR OU UN BRUIT INHABITUEL
Tout manquement à cette consigne peut
entraîner des blessures graves. Retournez l'outil
au distributeur pour une inspection de sécurité.
9. NE PAS MODIFIER L'OUTIL
Toute modification de l'outil impacte ses
performances et sa sécurité. D'autre part,
toute modification peut provoquer des
blessures graves et annule la garantie.
6. NE PAS GARDER LE DOIGT SUR LE
DÉCLENCHEUR EN DEHORS DE
L'UTILISATION
Tout manquement à cette consigne peut
provoquer une ligature accidentelle,
entraînant des blessures graves.
39
10. MAINTENIR L'OUTIL EN BON ÉTAT DE
FONCTIONNEMENT
Pour conserver le fonctionnement optimal et
la sécurité de l'outil, faites-le réparer en cas
d'usure ou de détérioration. Maintenez la
poignée sèche et propre, exempte tout
particulièrement d'huile et de graisse.
3 N'utilisez jamais de transformateur
11. UTILISER UNIQUEMENT LE BLOC
BATTERIE RECOMMANDÉ
Si l'outil est branché sur une alimentation
autre que le bloc batterie recommandé, telle
qu'une batterie rechargeable, une batterie à
anode sèche ou une batterie
d'accumulateurs utilisée dans l'industrie
automobile, il risque d'être endommagé, de
tomber en panne, de chauffer, voire même
de prendre feu. Ne branchez en aucun cas
l'outil sur une alimentation autre que le bloc
batterie recommandé.
4 Ne branchez pas le chargeur à un
alternateur de moteur produisant du
courant continu
Le chargeur tomberait en panne ou serait
endommagé par la surchauffe.
12. POUR UN MEILLEUR
FONCTIONNEMENT, CHARGER
COMPLÈTEMENT LA BATTERIE AVANT
UTILISATION
Un nouveau bloc batterie, ou un non utilisé
pendant une période prolongée, peut être
partiellement déchargé et nécessiter une
charge. Avant d'utiliser l'outil, rechargez le
bloc batterie à l'aide du chargeur MAX
indiqué.
5 Évitez de charger la batterie sous la
pluie, dans un endroit humide, ou
soumis à des éclaboussures d'eau
Le fait de charger la batterie dans ces
conditions risquerait de provoquer un choc
électrique ou un court-circuit entraînant une
détérioration liée à la surchauffe, avec
risque d'incendie de l'outil.
13. PRÉCAUTION POUR LA CHARGE DE LA
BATTERIE
1 Utilisez uniquement le chargeur MAX
avec le bloc batterie MAX
Tout manquement à cette consigne peut
provoquer une surchauffe/un incendie de
la batterie, entraînant de graves
blessures.
CA secteur
220 ~ 240 V
6 Ne touchez pas le cordon d'alimentation
avec la main ou un gant mouillé
Vous risqueriez un choc électrique.
2 Chargez la batterie à partir d'une prise
secteur 220 V ~ 240 V CA
Tout manquement à cette consigne peut
provoquer une surchauffe, ou une charge
incorrecte susceptible d'entraîner des
blessures graves.
40
7 Ne placez pas de chiffon ni autre chose
sur le chargeur pendant la charge de la
batterie
Cela provoquerait une surchauffe et une
détérioration consécutive, voire même
l'incendie de l'outil.
12 Évitez d'utiliser le chargeur de batterie
de façon continue
Laisser reposer le chargeur 15 minutes
entre deux utilisations pour éviter tout
problème de fonctionnement.
8 Conservez le bloc batterie et le
chargeur à l'abri des flammes et de la
chaleur
Diluant
13 Tout objet obstruant les orifices de
ventilation ou le connecteur du bloc
batterie risque de provoquer un choc
électrique ou des anomalies de
fonctionnement
Éliminez toute poussière ou objet
étranger du chargeur avant son
utilisation.
Essence
9 Ne chargez pas le bloc batterie à
proximité de matières inflammables
14 Manipulez le cordon d'alimentation
avec soin
Ne transportez pas le chargeur par son
cordon d'alimentation. N'utilisez pas le
cordon d'alimentation pour le débrancher
de la prise murale ; vous risquez de
l'endommager, de rompre les fils ou de
provoquer un court-circuit. Ne laissez pas
le cordon d'alimentation entrer en contact
avec des outils à bord tranchant, des
matériaux chauds ou de la graisse. Un
cordon d'alimentation endommagé doit
être réparé ou remplacé.
10 Chargez le bloc batterie dans un
endroit bien aéré
Évitez de charger le bloc batterie sous les
rayons directs du soleil.
11 Chargez le bloc batterie sous une
température ambiante comprise entre
5°C (41°F) et 40 °C (104°F)
15 Ne chargez pas des batteries non
rechargeables au moyen de ce chargeur.
16 Ce chargeur ne doit pas être utilisé par
des enfants ou des personnes
handicapées sans la surveillance d'un
responsable.
41
17 Les enfants doivent être surveillés
avant de s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec le chargeur.
Déclencheur
18 Placez un couvercle sur les contacts
de la batterie
Lorsque la batterie n'est pas utilisée,
placez un couvercle sur ses contacts de
façon à empêcher tout court-circuit.
Verrouillage du déclencheur
Verrouillage du déclencheur
Le déclencheur peut être verrouillé pour
empêcher le fonctionnement de l'outil dans un
souci de sécurité. Lorsque vous n'utilisez pas
l'outil, maintenez le déclencheur verrouillé.
Quand vous n'êtes pas en train de ligaturer,
mettez le verrouillage en position "LOCK" et
retirez le bloc batterie. Pour reprendre le travail,
mettez le verrouillage en position "UNLOCK".
19 Ne laissez pas les bornes (métalliques)
de la batterie entrer en court-circuit
Un court-circuit des contacts entraînerait un
fort courant provoquant un échauffement et
une détérioration de la batterie.
20 Pendant l'été, ne laissez pas l'outil
dans un véhicule ou exposé aux
rayons directs du soleil. La forte
température risquerait d'endommager
le bloc batterie.
21 Ne stockez pas un bloc batterie
complètement déchargé. Un bloc
batterie retiré de l'outil pendant une
longue période risque de se détériorer
s'il est complètement déchargé.
Rechargez-la dès qu'elle est déchargée.
Tirez-le légèrement vers la gauche et vers le
haut jusqu'à la position "UNLOCK".
14. PORT DE GANTS DE PROTECTION
CONSEILLÉ PENDANT L'UTILISATION
La ligature a des bords coupants. Pour éviter
les blessures graves, ne touchez pas les bords
coupants. MAX recommande le port de gants
de protection pendant l'utilisation de l'outil.
15. AVANT TOUTE UTILISATION
Guide de bouclage
AVERTISSEMENT
• Vérifiez que les dispositifs de sécurité
fonctionnent correctement. Dans le cas
contraire, évitez d'utiliser l'outil.
Guide de bouclage
Lorsque le guide de bouclage est ouvert, un bip
sonore est émis et l'outil ne fonctionne pas.
42
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES
1. NOM DES PIÈCES
Taquet
Fenêtre
Levier de libération
Molette de réglage de la tension
et du nombre de tours (RB518)
Molette de réglage (RB398)
Molette d'alimentation (RB218)
LED
Verrou de levier
Interrupteur
principal
Numéro de Bras
production
Support de
bobine
Fil de
ligature
Guide de
bouclage
Verrouillage du
déclencheur
Déclencheur
Poignée
Bloc batterie
(JPL91440A)
Voyants LED (Rouge et Vert) Indicateurs d'état de charge
Bloc batterie du
bloc batterie
Voyant LED (Orange) Indicateur
d'état de charge
Verrou
Crochet de ceinture
Couple de
serrage 150 cNm
(13,1 lbF·inch)
Contact
Couvercle de batterie
Cordon
d'alimentation
Fiche CE (VDE)
Le cordon d'alimentation est déconnectable du chargeur JC925(CE). Bloc batterie (JPL91440A)
2. SPÉCIFICATIONS DE L’OUTIL
Produit No.
Poids
Hauteur
Largeur
Longueur
Tours par ligature
BATTERIE
Accessoires
Température de
fonctionnement
Humidité
RB518
RB398
2,4 kg (5,3 lbs) (avec
2,4 kg (5,3 lbs) (avec
batterie)
batterie)
305 mm (12")
305 mm (12")
105mm (4-1/8")
105mm (4-1/8")
305 mm (12")
290 mm (11-3/8")
3 ou 4 tours/ligature
3 tours/ligature
Li-ion 14,4 V/(JPL91440A)
Bloc batterie JPL91440A (2 pièces)
Chargeur JC925
Valise de transport Crochet de ceinture
- 10 °C à 40 °C
(14 °F à 104 °F)
< 80 % d'humidité relative
43
RB218
2,4 kg (5,3 lbs) (avec
batterie)
305 mm (12")
105mm (4-1/8")
270 mm (10-5/8")
<Chargeur de batterie>
Nom du produit
Chargeur de batterie lithium-ion
Code du produit
JC925(CE)
Entrée
220-240V CA 50/60Hz 1,4 A 160 W
Sortie
14,4V CC 7,5A
18V CC 5,4A
25,2V CC 4,5A
Poids
1,5 kg
Plage de températures de
fonctionnement
5 °C à 40 °C (41 °F à 104 °F)
Gamme d'humidité de fonctionnement < 80 % d'humidité relative
<Bloc batterie>
Nom du produit
Bloc batterie lithium-ion
Code du produit
JPL91440A(CE)
Type de batterie
Lithium-ion
Tension nominale
14,4 V CC (3,6 V x 4 cellules)
Capacité nominale
3,9 Ah (3900 mAh)
Temps de charge
(avec le chargeur JC925)
Charge rapide - environ 40 minutes (environ 90 % de la capacité)
Charge complète - environ 60 minutes (100 % de la capacité)
Accessoires
Couvercle de batterie (protection contre les courts-circuits)
Poids
0,5 kg
Température de charge
5 °C à 40 °C
Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C
Gamme d'humidité de fonctionnement < 80 % d'humidité relative
3. SPÉCIFICATIONS DU FIL
Modèle
RB518
FIL DE LIGATURE
TW898
RB398
Diamètre
0,8 mm
0,8 mm
Ligatures par
bobine
(3 tours/ligature)
Env. 90 ligatures
(4 tours/ligature)
Env. 75 ligatures
(3 tours/ligature)
Env. 80 ligatures
(4 tours/ligature)
Env. 65 ligatures
Ligatures par
charge
(3 tours/ligature) Env. 2400 ligatures
(4 tours/ligature) Env. 2200 ligatures
TW898-PC
TW898
TW898-EG
TW898-PC
0,8 mm
0,8 mm
0,8 mm
Env.
120 ligatures
Env.
110 ligatures
Env.
105 ligatures
Env. 2600 ligatures
Modèle
RB218
FIL DE LIGATURE
TW898
TW898-EG
Diamètre
0,8 mm
0,8 mm
Ligatures par
bobine
Env. 170-210
ligatures
Env. 155-190
ligatures
Ligatures par charge
Env. 3000 ligatures
CHARGEUR DE BATTERIE :
Utilisez uniquement le chargeur prévu, MAX JC925.
44
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1 BRUIT
Valeur mesurée conformément à la norme EN 60745 :
Niveau de pression acoustique pondéré A (LpA) : 71 dB
Incertitude (KpA) : 3 dB
Niveau de puissance sonore pondéré A (LWA) : 82 dB
Incertitude (KWA) : 3 dB
2 VIBRATIONS
Valeur mesurée conformément à la norme EN 60745 :
Valeurs totales de vibrations (ah) : 1,9 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Les informations suivantes :
- que la valeur totale déclarée des vibrations a été mesurée conformément à une méthode standard de test et
qu'elle peut être utilisée pour comparer un outil à un autre ;
- que la valeur totale déclarée des vibrations peut également être utilisée dans le cadre d'une évaluation préliminaire de l'exposition.;
AVERTISSEMENT
- que l'émission de vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique peut être différente de la valeur totale
déclarée en fonction de la manière dont l'outil est utilisé ; et
- de la nécessité d'identifier les mesures de sécurité visant à protéger l'utilisateur et basées sur une estimation de l'exposition
dans les conditions réelles d'utilisation (en prenant en compte toutes les parties du cycle d'utilisation, notamment le nombre
de fois où l'outil est mis hors tension et lorsqu'il fonctionne au ralenti en plus de la durée d'utilisation du déclencheur.)
3 ÉMISSION DE RADIATIONS 30 - 1000 MHZ
Classe B
4 CATÉGORIE DE SURTENSION
Catégorie 1 en conformité avec IEC 60664-1
5 NIVEAU DE POLLUTION
Niveau 4 en conformité avec IEC 60664-1
6 DIRECTIVES DE CONCEPTION
Directive de l'équipement, Annexe 1, EN 60745-1, EN 60745-2-18
5. APPLICATIONS
* Usines d'éléments préfabriqués en béton
* Fondations
* Bâtiments commerciaux
* Travaux publics
6. TAILLES DE BARRES UTILISABLES
Minimum
RB518
16 mm × 16 mm (#5 × #5)
RB398
10 mm × 10 mm (#3 × #3)
RB218
Maille × Maille
Maximum
22 mm × 25 mm (#7 × #8)
16 mm × 19 mm (#5 × #6)
10 mm × 10 mm (#3 × #3)
Minimum
13 mm × 13 mm × 10 mm (#4 × #4 × #3)
Maximum
16 mm × 16 mm × 25 mm (#5 × #5 × #8)
10 mm × 10 mm × 10 mm (#3 × #3 × #3)
13 mm × 13 mm × 13 mm (#4 × #4 × #4)
Minimum
Maximum
RB518
10 mm × 10 mm × 10 mm × 10 mm
(#3 × #3 × #3 × #3)
13 mm × 13 mm × 16 mm × 16 mm
(#4 × #4 × #5 × #5)
RB398
10 mm × 10 mm × 10 mm × 10 mm
(#3 × #3 × #3 × #3)
13 mm × 13 mm × 13 mm × 13 mm
(#4 × #4 × #4 × #4)
RB518
RB398
7. INFORMATION SUR L’ANNÉE DE PRODUCTION
Ce produit comporte le numéro de fabrication sur le corps. Les deux chiffres les plus à gauche du
numéro indiquent l’année de production.
(Exemple)
15526035D
Année 2015
45
4. INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA
BATTERIE
Bloc batterie
1. Charge
OFF (Arrêt)
Verrou
Pour recharger la batterie, retirez le bloc en
poussant sur les verrous situés de chaque côté,
tout en maintenant fermement la poignée de
l'outil.
LOCK (Verrouillage)
Voyant rouge de charge
AVERTISSEMENT
• Avant de retirer le bloc batterie de l'outil,
mettez l'interrupteur principal sur "OFF" et
verrouillez le déclencheur.
Couvercle de batterie
Chargeur
Voyant orange de repos
2 Branchez le chargeur sur une prise secteur
(220 V - 240 V).
Le voyant rouge - indicateur de courant clignote et deux bips sonores brefs sont
émis.
Le voyant orange est allumé
Si le bloc batterie devient chaud (suite à une
utilisation continue ou à une exposition directe au
soleil) le chargeur passe automatiquement en
mode repos de façon à protéger la batterie. Le
voyant orange de repos reste allumé jusqu'à ce
que la température revienne à une valeur
acceptable. La charge de la batterie s'effectue
ensuite automatiquement.
1 Le couvercle utilisé pour empêcher les
courts-circuits doit être retiré des contacts de
la batterie.
46
Bloc batterie par temps froid
Si le bloc batterie se trouve à une température
excessivement basse, sa charge est
automatiquement suspendue jusqu'à ce que la
température augmente (au-dessus de
5°C (41°F)), afin de le protéger, et ce même s'il
est placé sur le chargeur.
Laissez le bloc batterie pendant un certain temps
à la température ambiante de la pièce et essayez
à nouveau de le charger.
Le voyant vert
clignote.
La batterie a été rechargée à 90 % de sa capacité
Le voyant orange clignote
C'est une indication que la batterie ne peut pas
être chargée. Débranchez le chargeur et vérifiez
le logement où vient se placer la batterie. Retirez
tout corps étranger avec un tissu sec et doux. Si
le voyant orange continue de clignoter en dépit
du nettoyage effectué, il doit exister un problème
au niveau de la batterie ou du chargeur.
Retournez l'outil à votre revendeur pour
réparation.
4 Lorsque la charge est terminée, le voyant
rouge s'éteint, tandis que le voyant vert
clignote.
Ce dernier clignote lentement, accompagné
d'un long bip sonore de deux secondes
environ. La batterie a été rechargée à
environ 90 % de sa capacité. La charge
rapide dure environ 40 minutes (cependant
cette durée et la capacité varient légèrement
en fonction de la température ambiante et de
la tension d'alimentation).
Bloc batterie
Le voyant vert
reste allumé.
Chargeur
Voyant orange
de repos
Voyant rouge de charge
La batterie est complètement rechargée.
3 Chargez le bloc batterie.
(1) Insérez complètement la batterie dans le
logement du chargeur jusqu'à ce qu'elle
vienne se placer de façon sûre à son
extrémité.
(2) La charge commence immédiatement et est
indiquée par le voyant rouge et les bips
sonores.
(3) Le temps de charge est d'environ 40 minutes
(pour environ 90 % de la capacité). Ce
temps varie en fonction de la température et
de la tension de la source d'alimentation.
(4) Pour les batteries se trouvant à une
température de 10 °C (50 °F) ou inférieure,
le temps de charge doit être prévu plus long.
En cas de charge par basses températures,
le voyant rouge et le voyant orange
s'allument tous les deux.
Vous pouvez utiliser le bloc batterie dès la fin
de la charge rapide. Cependant, si vous le
laissez sur le chargeur, la charge continue.
Lorsque la batterie est complètement
rechargée (à 100 % de sa capacité), le
voyant vert s'allume (accompagné d'un long
bip sonore de deux secondes environ).
47
NOTICE
• Lorsque la batterie est complètement
déchargée, ne la laissez pas une longue
période sans la recharger. Une batterie
complètement déchargée et retirée de l'outil
peut se dégrader si elle reste non chargée
pendant une longue période. Rechargez-la
dès qu'elle est déchargée.
• Ne laissez pas la batterie en permanence sur
le chargeur. Un courant de fuite continue de
circuler et vous risquez d'endommager la
batterie. Lorsque la recharge est terminée,
retirez toujours la batterie du chargeur.
(1) Une fois la batterie rechargée, retirez-la du
chargeur.
Défaillance du bloc batterie/chargeur
Ramenez le bloc batterie et le chargeur chez
votre revendeur si vous rencontrez les
conditions suivantes.
• Le voyant rouge de charge ne clignote pas
lorsque vous mettez la fiche dans une prise
secteur, le bloc batterie n'étant pas inséré.
• Ni le voyant rouge de charge, ni celui orange
de repos ne clignote lorsque vous insérez le
bloc batterie dans le chargeur.
• Le voyant orange de repos ne laisse pas la
place au voyant rouge de charge, même après
plus d'une heure. (sauf en cas de
températures basses)
• Le voyant rouge de charge ne passe pas de
l'état allumé à celui de clignotant, même après
plus de 90 minutes. (sauf en cas de
températures basses)
(2) Débranchez le cordon d'alimentation du
chargeur, de la prise secteur.
En ce qui concerne le nombre de ligatures par
charge, une batterie neuve est capable d'en
effectuer environ 2600 (RB518 : Env.2200-2400
ligatures par charge). L'autonomie de la batterie
(nombre de ligatures par charge) va diminuer
progressivement au fil des recharges, jusqu'à ce
qu'elle devienne inutilisable. Cette autonomie
dépend de la température et de l'état de la
batterie.
48
Signification des voyants du chargeur rapide
Voyant DEL du chargeur
Signal sonore
État de la charge
Le cordon d'alimentation est
Le chargeur est
branché.
Il clignote une fois par seconde.
alimenté.
Deux bips courts (bibip)
Le voyant rouge clignote.
Le voyant rouge est allumé. Le bloc batterie est mis en
place.
Il reste allumé.
Un bip court (bip)
Le voyant vert clignote.
Il clignote une fois par seconde.
La batterie est rechargée.
Un bip long d'environ 2
secondes (biiip)
Le voyant vert reste allumé. Charge terminée.
Il reste allumé.
Le voyant rouge reste allumé.
Le voyant orange reste allumé.
Ils restent allumés.
Un bip long d'environ 2
secondes (biiip)
—
La batterie est en
charge.
La charge rapide se poursuit.
La batterie est
rechargée.
La batterie a été rechargée à environ
90 % de sa capacité.
Si vous laissez le bloc batterie sur le
chargeur, la charge continue.
La batterie est
complètement
rechargée.
Recharge à 100 % de sa capacité.
Charge de
protection
La batterie est rechargée avec un
courant faible de façon à la protéger,
ainsi que le chargeur.
Mode repos
Si la température de la batterie est trop
élevée : la charge débute
automatiquement lorsque la température
passe en dessous de la valeur limite.
Si la température de la batterie est trop
basse : placez-la dans une pièce
chauffée pendant un moment, puis
essayez à nouveau de la recharger.
Le voyant orange reste allumé.
Il reste allumé.
—
Le voyant orange clignote. La charge n'est pas possible.
Clignotement rapide (allumé
pendant 0,1 s, éteint pendant 0,1 s).
Des bips courts pendant
environ dix secondes
(bip, bip, bip, bip...)
Le cordon d'alimentation du chargeur
est branché sur la prise secteur.
Le chargeur ne parvient pas à
La charge n'est pas recharger la batterie.
Le logement du bloc batterie est détérioré,
possible.
ou bien la batterie est défectueuse.
∗ Pour les batteries se trouvant à une température de 10 °C (50°F) ou inférieure, le temps de charge doit être prévu plus long.
Information sur l'indicateur du niveau de batterie
Bouton de vérification du niveau de
batterie
Jauge du niveau
de batterie
1 Pour vérifier le niveau de batterie (en dehors de la période de charge ou d'utilisation
de l'outil de charge), appuyez sur le bouton de vérification du niveau de batterie.
2 La jauge de niveau de batterie s'allume en fonction du niveau de batterie.
Niveau de batterie : Niveau de batterie : Niveau de batterie : Niveau de batterie : Niveau de batterie : entre
entre 0 et 10 % environ entre 10 et 40 % environ entre 40 et 70 % environ 70 et 100 % environ
0%
Indication
du niveau
de batterie
Tous les témoins Un témoin rouge Un témoin rouge Deux témoins roug- Trois témoins rouges sont allumés
sont éteints
clignote
est allumé
es sont allumés
49
5. UTILISATION
Longévité du bloc batterie
Si vous constatez l'une des conditions décrites
ci-dessous, le bloc batterie est en fin de vie.
Procédez à son remplacement.
• Bien que la batterie soit complètement
chargée (100 % de la capacité), vous
constatez une baisse importante de sa
puissance au niveau du temps de ligature.
OFF (Arrêt)
NOTICE
Dans ces conditions, n'épuisez pas plus la
batterie. En cas de ralentissement de la
vitesse de rotation du moteur, vous pouvez
considérer la batterie comme presque
épuisée. Si vous continuez à utiliser l'outil,
vous provoquez sa décharge complète et
risquez non seulement de réduire la longévité
de la batterie, mais également de provoquer
un dysfonctionnement de l'outil.
LOCK (Verrouillage)
1. Mise en place du fil de ligature
AVERTISSEMENT
NOTICE
• Mettez l'interrupteur principal sur "OFF",
verrouillez le déclencheur et retirez le bloc
batterie de l'outil.
N'utilisez pas une batterie en fin de vie.
Vous risquez de provoquer un
dysfonctionnement de l'outil. Le fait de
recharger une batterie qui est hors de service
risque également de provoquer un mauvais
fonctionnement du chargeur.
Verrou de levier
Levier de libération
Recyclage des batteries Li-ion
Le bloc batterie MAX contient des batteries Liion qu'il est interdit de jeter avec les ordures
ménagères. Consultez votre organisme local de
collecte des déchets pour connaître les
possibilités de recyclage ou de mise au rebut.
1 Appuyez sur le levier de libération et vérifiez
qu'il est maintenu par le verrou.
ATTENTION
Lorsque vous mettez le bloc batterie au rebut,
assurez-vous de placer le couvercle sur ses
contacts (en le fixant avec du ruban adhésif
isolant) afin d'éviter un possible court-circuit.
50
Taquet
Fil de ligature
Support
de
bobine
Fil de ligature
4 Placez la bobine de fil dans l'outil en ajustant
son côté, comme indiqué sur la figure.
Ensuite, poussez sur le taquet de façon à ce
que le support pénètre dans la bobine.
Enfoncez le support de la bobine et
immobilisez-le en faisant glisser le taquet.
2 Retirez le ruban maintenant le fil, sur une
longueur d'environ 5 cm (2"). Dégagez
l'extrémité du fil enroulé.
ASSUREZ-VOUS D'UTILISER UNIQUEMENT
LE FIL RECOMMANDÉ (MAX TW898).
L'utilisation d'un fil autre que celui spécifié risque
de provoquer la panne de l'outil. Utilisez
uniquement le MAX TW898. L'utilisation d'un fil
qui présente de la corrosion risque également de
provoquer la panne de l'outil.
∗ TW897A, l'ancienne bobine de fil ne peut pas
être utilisée.
Engrenages d'alimentation
Tube
Taquet
Guide fil
5 Insérez l'extrémité du fil redressé dans le
guide. Puis, faites-le passer dans le tube.
NOTICE
• Enfoncez le fil sur environ 10 cm (4") à
l'intérieur du tube.
• L'extrémité du fil doit être redressée de
façon à ce qu'elle puisse passer au travers
du mécanisme d'alimentation.
Si l'extrémité est recourbée, vous risquez
un bourrage dans la machine lors de la
mise en place du fil.
Support
de bobine
3 Poussez sur le taquet pour libérer le support
de bobine.
51
La fenêtre est sale et ne permet pas de
voir la position du fil
Ouvrez la fenêtre et essuyez l'intérieur avec un
tissu doux, etc. Refermez-la ensuite pour éviter
que des corps étrangers puissent pénétrer dans
l'outil.
Engrenages d'alimentation
Fil de ligature
AVERTISSEMENT
Verrou de levier
Levier de
libération
• Lors de la mise en marche de l'outil, ne
placez pas vos doigts près de l'élément de
liaison ni de la partie rotative du nez.
• Ne touchez pas le fil pendant le travail de
ligature (fonctionnement de l'outil).
6 Libérez le verrou et vérifiez que le levier
revient bien dans sa position initiale. Les
engrenages d'alimentation doivent venir
pincer le fil. La mise en place du fil de
ligature est terminée.
NOTICE
• N'effectuez pas un cycle de mise en
marche/arrêt rapide de l'outil, car cela
risque de provoquer une panne.
Fil de ligature
7 Retirez entièrement le ruban de la bobine.
8 Si le fil est lâche, tendez-le.
Vérifiez que le fil n'est pas passé derrière la
bobine ; cela pourrait causer un bourrage.
9 Insérez le bloc batterie sur l'outil jusqu'à ce
que vous entendiez un déclic. Activez
l'interrupteur principal.
52
RB518
2. Retrait du fil de ligature
RB218
OFF (Arrêt)
LOCK (Verrouillage)
0 L'outil avance environ 150 mm (6") et coupe
automatiquement le fil. Retirez l'extrémité
coupée du fil à l'aide de pinces.
AVERTISSEMENT
• Mettez l'interrupteur principal sur OFF,
verrouillez le déclencheur et retirez le bloc
batterie de l'outil.
Verrou de levier
Levier de libération
Déclencheur
Verrouillage du déclencheur
a Déverrouillez le déclencheur avant d'utiliser
l'outil.
1 Appuyez sur le levier de libération et vérifiez
qu'il est maintenu par le verrou.
Guide fil
Fil de ligature
2 Sortez le fil du guide.
53
3. Fonction d'arrêt automatique
Fil de
ligature
Taquet
3 Poussez sur le taquet pour libérer le support
et sortez la bobine.
4 Installez la nouvelle bobine de fil. (Reportezvous à la procédure de mise en place du fil.)
La lieuse dispose d'une fonction d'arrêt
automatique qui permet d'économiser la
batterie Li-ion lorsque l'outil n'est pas utilisé.
En cas de non utilisation pendant 30 minutes,
l'outil s'arrête automatiquement, grâce à cette
fonction.
Pour remettre en marche l'outil après un arrêt
automatique, mettez l'interrupteur principal sur
"OFF", puis sur "ON".
En fin de bobine de fil
Il reste environ 300 mm (12") de fil à la fin de la
bobine. Ce fil doit être retiré avec la bobine vide,
avant remplacement par une neuve.
4. Réglage de la tension et du
nombre de tours RB518
OFF (Arrêt)
1 Mettez l'interrupteur principal sur "OFF",
verrouillez le déclencheur et retirez le bloc
batterie de l'outil.
54
Molette de réglage de la tension et du nombre de tours
2 Cette molette vous permet de régler 3 tours/
ligature ou 4 tours/ligature et vous permet de
régler également la force de tension.
Pour augmenter la tension, tournez la
molette dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
Pour réduire la tension, tournez la molette
dans le sens des aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT
• Lors de la mise en marche de l'outil, ne
placez pas vos doigts près de l'élément de
liaison ni de la partie rotative du nez.
4 Déverrouillez le déclencheur et mettez
l'interrupteur principal sur "ON".
Barres d'armature
3 Insérez le bloc batterie sur l'outil jusqu'à ce
que vous entendiez un déclic.
Tension trop élevée
Tension correcte
5 Effectuez un test pour vérifier la tension de la
ligature.
6 Si elle n'est pas correcte, répétez les étapes
1 à 5.
55
4. Réglage de la tension du
fil RB398
OFF (Arrêt)
1 Mettez l'interrupteur principal sur "OFF",
verrouillez le déclencheur et retirez le bloc
batterie de l'outil.
AVERTISSEMENT
• Lors de la mise en marche de l'outil, ne
placez pas vos doigts près de l'élément de
liaison ni de la partie rotative du nez.
4 Déverrouillez le déclencheur et mettez
l'interrupteur principal sur "ON".
Molette de réglage de la tension
Barres d'armature
2 Cette molette permet de régler légèrement la
force de tension du fil.
Pour augmenter la tension, tournez la molette
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Pour réduire la tension, tournez la molette dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Tension trop élevée
Tension correcte
5 Effectuez un test pour vérifier la tension de la
ligature.
6 Si elle n'est pas correcte, répétez les étapes
1 à 5.
3 Insérez le bloc batterie sur l'outil jusqu'à ce
que vous entendiez un déclic.
56
4. Réglage de la longueur de
fil RB218
OFF (Arrêt)
3 Installez le bloc batterie sur l'outil et insérez
le bloc batterie chargé sur l'unité principale
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
1 Mettez l'interrupteur principal sur "OFF",
verrouillez le déclencheur et retirez le bloc
batterie de l'outil.
Molette d'alimentation
AVERTISSEMENT
• Lors de la mise en marche de l'outil, ne
placez pas vos doigts près de l'élément de
liaison ni de la partie rotative du nez.
4 Déverrouillez le déclencheur et mettez
l'interrupteur principal sur "ON".
5 Effectuez un test pour vérifier la tension de la
ligature.
Extrémité
1
Extrémité
10
2 La molette d'alimentation est un mécanisme
qui permet de régler la vitesse d'avancement
du fil de ligature. Lorsque la longueur de
l'extrémité n'est pas correcte après la
ligature, utilisez cette molette pour la régler.
57
5. Conseils pour une bonne ligature
45°
Bras
4 Liens croisés.
Pliez l'extrémité de la première ligature
avant d'effectuer la seconde.
1 Inclinez l'outil à 45° par rapport à
l'intersection des barres.
Bras
Barres d'armature
5 Si vous avez besoin d'une tension
maximale, placez les barres en haut du bras.
2 Placez l'outil perpendiculairement à la
surface du treillis d'armature.
Pendant le fonctionnement
• Ne déplacez pas l'outil avant la fin automatique
de l'opération de ligature.
3 Alternez l'inclinaison des ligatures.
58
6. ENTRETIEN
7. NETTOYAGE
1 Inspectez régulièrement l'outil
Afin de conserver un bon fonctionnement,
nettoyez et contrôlez régulièrement l'outil.
2 Ne pas lubrifier l'outil
Ne lubrifiez en aucun cas cet équipement.
Le lubrifiant provoquerait le retrait de la
graisse à l'intérieur de l'outil et risquerait de
l'endommager.
Après des heures de fonctionnement, des
salissures et des chutes de fil peuvent adhérer à
la section de coupe. Dans ce cas, démontez et
nettoyez l'outil en vous reportant à la procédure
suivante. (Si un fil est pris dans la section de
coupe ou dans le guide fil A, le fil peut être retiré
en suivant la même procédure.)
Démontage
RB398
Boulon à tête à six pans creux M3 × 6
(plaqué)
Bras B
3 Nettoyez périodiquement le mécanisme
d'alimentation
Afin de conserver un bon fonctionnement,
nettoyez régulièrement le mécanisme autour
des engrenages. Utilisez Air Duster ou un
produit similaire, pour chasser la poussière
et les débris métalliques autour des
engrenages.
NOTICE
• Ne retirez pas les deux boulons non plaqués.
1. Desserrez les deux boulons à tête à six
pans creux M3 × 6 (plaqués).
Boulon à tête à six pans creux
M3 × 6 (plaqué)
Bras B
Actionneur de la mâchoire
Mâchoire
Mâchoire fixe
Guide fil A
2. Retirez le bras B et les deux boulons à
tête à six pans creux M3 × 6 (plaqués).
59
Actionneur de la mâchoire
Mâchoire
Mâchoire
Mâchoire fixe
Côté opposé de
Guide fil A
la mâchoire
Ensemble
mâchoire
et axe
Guide fil A
5. Mettez en place la mâchoire et montez le
guide fil A.
3. Retirez les mâchoires (fixe et mobile) et
nettoyez-les. (Les pièces démontables
sont : la mâchoire fixe, la mâchoire
mobile, le guide fil A et l'actionneur de la
mâchoire.)
Gorge
Bras B
Remontage
Trou pour l'axe de
l'actionneur
Actionneur de la
mâchoire
Guide fil B
Grand trou
Petit trou
Mâchoire fixe
Tube
NOTICE
• Assemblez la mâchoire fixe de façon à placer
le grand trou vers l'arrière et le petit trou
(oblong) vers le haut.
Côté arrière
Haut
6. Alignez la gorge du guide fil B fixée sur le
bras B, avec le tube, puis assemblez le
bras B.
4. Insérer l'axe de l'actionneur dans le trou
de la mâchoire et assemblez la mâchoire
fixe sur l'unité.
60
Démontage
Boulon à tête à six pans
creux M3 × 6 (plaqué)
RB218
RB518
Boulon à tête à six pans
creux M3 × 5 (plaqué)
Bras B
Guide fil A
Correct
Les parties extérieures
sont alignées entre elles.
Pas
d'espace
1. Desserrez les deux boulons à tête à six
pans creux M3 × 5 (plaqués).
Boulon à tête à six pans
creux M3 × 5 (plaqué)
Incorrect
Rondelle 3 × 7
Mâchoire fixe
Boulon à gradins
Les parties extérieures
ne sont pas alignées.
Espace
Mâchoire
7. Assurez-vous que le bras B est assemblé
correctement et serrez les deux boulons
à tête à six pans creux M3 × 6 (plaqués).
(Couple de serrage : 172 cN·m
(15,2lbF·inch))
Bras B
2. Retirez le bras B et les deux boulons à
tête à six pans creux M3 × 5 (plaqués).
NOTICE
• Toutes les pièces sont-elles correctement
serrées ?
Assurez-vous que les parties extérieures sont
alignées et que les pièces sont correctement
assemblées, sans espace entre elles.
Trou pour l'axe de l'actionneur
Boulon à gradins
Mâchoire
Mâchoire fixe
3. Retirez les mâchoires (fixe et mobile) et
nettoyez-les. (Les pièces démontables
sont : la mâchoire fixe, la mâchoire
mobile et le boulon à gradins.)
61
Remontage
Boulon à tête à six pans creux M3 × 5 (plaqué)
Mâchoire fixe
Mâchoire
Rondelle 3 × 7
Grand trou
Petit trou
5. Assurez-vous que le bras B est assemblé
correctement et serrez les deux boulons
à tête à six pans creux M3 × 5 (plaqués).
(Couple de serrage : 172 cN·m
(15,2lbF·inch))
NOTICE
• Assemblez la mâchoire fixe de façon à placer
le grand trou vers l'arrière et le petit trou vers
le haut.
NOTICE
• Le boulon (droit) doit être accompagné d'une
rondelle imperdable. Installez d'abord la
rondelle, puis serrez le boulon.
Côté arrière
Boulon à
gradins
Haut
Insertion
incorrecte du
boulon
4. Insérez le boulon à gradins dans le trou,
puis dans le trou de la bielle de
connexion.
62
8. EMMAGASINAGE
Ne pas entreposer l’outil dans un endroit exposé
au froid. Le conserver dans un endroit chaud.
Si l’outil reste inutilisé, il faut le conserver dans
un endroit chaud et sec. Le mettre hors de
portée des enfants. Même les outils de qualité
peuvent éventuellement nécessiter des mesures
d’entretien ou le remplacement de pièces en
raison de l’usure normale.
RETRAIT DE LA BOBINE DE FIL
Retirez la bobine de l'outil quand elle est vide.
RANGEMENT DE L'OUTIL
Quand vous avez fini de travailler avec l'outil ou
pour le ranger pour une longue période, mettez
l'interrupteur principal sur "OFF", vérifiez que le
moteur est arrêté, puis verrouillez le déclencheur
et retirez le bloc batterie. L'outil, les équipements
et ses accessoires doivent être rangés dans un
endroit sec et bien aéré où la température ne
dépasse pas 40 °C (104 °F).
Le bloc batterie, avec le couvercle placé sur ses
contacts afin d'éviter un possible court-circuit, doit
être rangé dans un endroit sec et bien aéré où la
température ne dépasse pas 30 °C (86 °F).
63
9. DIAGNOSTIC/RÉPARATION
Le diagnostic de panne et/ou les réparations doivent être réalisés uniquement par des distributeurs
autorisés de la société MAX CO.,LTD. ou tout autre spécialiste qui respectera les informations
contenues ici.
L'outil signale les problèmes suivants à l'aide d'un voyant et d'un signal sonore. Le voyant
d'avertissement est allumé ou clignotant et est lié au signal sonore. Trouver la solution en vous aidant
du tableau ci-dessous.
AVERTISSEMENT
• Si vous rencontrez l'une des conditions suivantes, assurez-vous de mettre l'interrupteur
principal sur "OFF" avant d'y remédier.
• Lors de la mise en marche de l'outil, ne placez pas vos doigts près de l'élément de liaison, ni
de la partie rotative du nez.
Si vous ne pouvez pas remédier au problème à l'aide du tableau ci-dessous, assurez-vous de
mettre l'interrupteur principal sur "OFF", puis contactez votre revendeur ou un distributeur
MAX CO. LTD agréé.
Num.
1.
Fonctionnement
normal
MARCHE → L'axe
du nez est initialisé
et la mâchoire est
actionnée
automatiquement.
Problème
Il ne se passe
rien.
Avertissement
Cause
sonore
Pas de signal La batterie est vide
sonore.
Le contact électrique
est oxydé.
Un bip long
(biiip)
Le guide de
bouclage reste
ouvert.
Bips courts en Le fil est emmêlé
continu
dans la section de
(bip, bip, bip, torsadage.
...)
2.
Deux bips
courts répétés
pendant dix
secondes
(bip, bip, ...),
puis arrêt
automatique
de l'outil
MARCHE → Le
Rien ne se
Un bip court
voyant LED
passe, même en (bip), (avant
s'allume. → Pas de actionnant le
l'extinction du
fonctionnement
déclencheur
voyant)
pendant 30 minutes
→ Le voyant LED
s'éteint. → Rien ne
se passe, même en
actionnant le
déclencheur.
La batterie est
déchargée.
Le bloc batterie est
inséré lorsque
l'interrupteur
principal est sur
"ON".
Fonctionnement
normal. (VOIR
PAGE 54)
64
Vérifier
Solution
Vérifier si la batterie est
chargée.
Retirer la batterie et
vérifier l'oxydation du
contact électrique.
Vérifier l'ouverture/
fermeture du guide de
bouclage
Mettre l'interrupteur
principal sur "OFF" et
retirer le bloc batterie,
puis vérifier si le fil est
emmêlé dans le guide de
bouclage.
Vérifier si la batterie est
chargée.
Veiller à insérer le bloc
batterie uniquement
lorsque l'interrupteur
principal est sur "OFF".
Charger la batterie.
(VOIR PAGE 46)
Nettoyer les contacts de
la batterie avec un tissu
sec, etc.
Fermer complètement le
guide de bouclage.
Mettre l'interrupteur
principal sur "OFF", puis
sur "ON".
Mettre l'interrupteur
principal sur "OFF", puis
sur "ON".
Mettre l'interrupteur
principal sur "OFF" et
retirer le fil emmêlé dans
le guide de bouclage.
Charger la batterie.
(VOIR PAGE 46)
Mettre l'interrupteur
principal sur "OFF", puis
sur "ON".
Num.
3.
4.
5.
6.
Fonctionnement
Avertissement
Problème
Cause
normal
sonore
DÉCLENCHEMENT Pas de sortie de Un bip long
Le guide de
→ Sortie du fil.
fil.
(biiip)
bouclage reste
ouvert.
Trois bips
Manque de fil.
courts répétés
(bibibip,
Fil bloqué dans la
bibibip, ...)
bobine.
Vérifier
Vérifier l'ouverture/
fermeture du guide de
bouclage
Vérifier s'il y a encore du
fil.
Vérifier si le fil s'est
relâché et s'il reste
coincé.
Un objet bloque la
Vérifier le
section de coupe.
fonctionnement de la
section de coupe.
Un fil est pris dans la Vérifier si un fil est pris.
section de coupe ou
dans le guide fil A.
Cinq bips
Surchauffe du
L'avertissement sonore
courts
moteur.
ne se produit pas en
(bibibibibip,
permanence. Il apparaît
bibibibibip)
uniquement quand le
déclencheur est
actionné.
La sortie du fil
Quatre bips
Le fil n'est pas
Vérifier s'il y a encore du
s'arrête à micourts répétés installé dans l'outil.
fil.
chemin.
(bibibibip,
Le fil utilisé n'est pas Vérifier le type sur la
bibibibip, ...) du type
bobine.
recommandé.
Trois bips
Le fil est emmêlé
Vérifier l'enroulement de
courts répétés dans la bobine.
la bobine
(bibibip,
bibibip, ...)
Le fil forme un
Le bouclage
Pas de signal Le fil heurte les
Vérifier si le fil heurte les
cercle.
n'est pas correct sonore.
barres d'armature et barres d'armature lors de
et le fil sort du
est repoussé.
la ligature.
guide.
Le fil est sectionné. Le fil n'est pas
Pas de signal Un objet bloque la
Vérifier le
coupé.
sonore.
section de coupe.
fonctionnement de la
section de coupe.
Le fil est torsadé.
Le fil
Pas de signal Le fil heurte les
Vérifier si le fil heurte les
s'entremêle.
sonore.
barres d'armature et barres d'armature lors de
est repoussé.
la ligature.
Un bip court et Le fil est emmêlé
un long en
dans la section de
continu.
torsadage.
(bip biiip, ...)
La tension de la Pas de signal
ligature est
sonore.
faible.
Le fil se
détorsade.
Pas de signal
sonore.
Fonctionnement Deux bips
correct
courts.
(bibip)
Recharger en fil.
Supprimer
l'enchevêtrement du fil
au niveau de la bobine.
Nettoyer la section de
coupe avec un tissu sec,
ou de l'air comprimé.
Démonter la section de
coupe et retirer le fil pris.
(VOIR PAGE 59)
Arrêter la machine et la
laisser refroidir.
Recharger en fil.
Utiliser du fil MAX
TW898.
Supprimer
l'enchevêtrement du fil
au niveau de la bobine.
S'assurer que le fil ne
peut pas heurter les
barres d'armature.
Nettoyer la section de
coupe avec un tissu sec,
ou de l'air comprimé.
S'assurer que le fil ne
peut pas heurter les
barres d'armature.
(VOIR PAGE 58)
Mettre l'interrupteur
principal sur "OFF" et
retirer le fil emmêlé dans
le guide de bouclage.
Mettre l'interrupteur
principal sur "OFF" et
retirer le bloc batterie,
puis vérifier si le fil est
emmêlé dans le guide de
bouclage.
Vérifier la taille des
Utiliser des barres de
barres d'armature.
diamètre approprié.
(VOIR PAGE 45)
Les barres
d'armature ne sont
pas de taille
adéquate.
Manipulation
Vérifier la manière
erronée, telle qu'une d'utiliser l'outil avec les
utilisation incorrecte barres d'armature.
de l'outil.
Fonctionnement de
l'interrupteur du
guide de bouclage
Les barres
d'armature ne sont
pas de taille
adéquate.
Manipulation
erronée, telle qu'une
utilisation incorrecte
de l'outil.
Vérifier si le guide de
bouclage reste ouvert
lors de la ligature.
Vérifier la taille des
barres d'armature.
(VOIR PAGE 45)
La batterie est
presque déchargée.
Vérifier si la batterie est
chargée.
L'outil est utilisé par
des températures
basses.
Vérifier la température
sur le site de travail.
65
Solution
Fermer complètement le
guide de bouclage.
Vérifier la manière
d'utiliser l'outil avec les
barres d'armature.
Tourner la molette de
réglage vers "+", placer
l'outil verticalement,
avec une rotation de 45°.
(VOIR PAGE 55 ET 58)
Ne pas utiliser l'outil
avant la fin de l'opération
de ligature.
Utiliser des barres de
diamètre approprié.
Tourner la molette de
réglage vers "-" (moins),
placer l'outil
verticalement, avec une
rotation de 45°. (VOIR
PAGE 55 ET 58)
Recharger normalement
la batterie si la vitesse de
ligature diminue
beaucoup.
Laisser l'outil et le bloc
batterie pendant un
certain temps à la
température ambiante
de la pièce, puis
recommencer à
travailler.
RB518, RB398, RB218
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that the product titled in this instruction manual conforms to the essential
health and safety requirements of EC Directives as below.
Directive
Manufacturer
:Machinery Directive 2006/42/EC
EMC Directive 2004/108/EC
RoHS Directive 2011/65/EU
:MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
This product has been evaluated for conformity with the above directives using the following
European standards.
Directive EMC:
EMI
EMS
:EN 61000-6-3:2007 + A1:2011
:EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-3:2006 + A1:2008 + A2:2010, EN 61000-4-8:2010,
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 (Catégorie III),
EN 61000-4-2:2009
:EN62321/2009
:Directeur Général, Département Assurance de Qualité
:1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Directive RoHS
Titre
Adresse
Agent de conformité agréé
Machinery Directive:
EN ISO 12100:2010
EN 60745-1:2009 + A1:2010,EN60745-2-18:2009
EMC Directive:
EMI
EMS
RoHS Directive
Title
Address
Authorised complier
:EN 61000-6-3:2007 + A1:2011
:EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-3:2006 + A1:2008 + A2:2010, EN 61000-4-8:2010,
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 (Category III),
EN 61000-4-2:2009
:EN62321/2009
:General Manager,Quality Assurance Department
:1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
:MAX.EUROPE BV/President in the community
Camerastraat 19,1322 BB Almere, The Netherlands
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, dass das in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Produkt mit den
maßgeblichen Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften der EG-Richtlinien konform ist, wie
nachstehend beschrieben.
Richtlinie
Hersteller
:Maschinenrichtlinie 2006/42/EC
EMC-Richtlinie 2004/108/EC
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
:MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Dieses Produkt wurde auf Konformität mit den obigen Richtlinien unter Einhaltung der
folgenden europäischen Normen geprüft.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara qui che il prodotto riferito in questo manuale di istruzioni risulta conforme ai
requisiti di base concernenti la salute e la sicurezza, espressi dalle direttive CE, come
riportato di seguito.
Direttiva
:Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva EMC 2004/108/CE
Direttiva RoHS 2011/65/UE
:MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Produttore
Questo prodotto è stato valutato per la conformità con le succitate direttive, secondo i
seguenti standard europei.
Direttiva Macchine:
EN ISO 12100:2010
EN 60745-1:2009 + A1:2010,EN60745-2-18:2009
Direttiva EMC:
EMI
EMS
RoHS-Richtlinie
Position
Adresse
:EN 61000-6-3:2007 + A1:2011
:EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-3:2006 + A1:2008 + A2:2010, EN 61000-4-8:2010,
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 (Kategorie III),
EN 61000-4-2:2009
:EN62321/2009
: Generaldirektor,Abteilung für Qualitätssicherung
:1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Autorisierter Entsorger :MAX.EUROPE BV/Präsident in der Gemeinschaft
Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Holland
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons par la présente que le produit du titre de ce manuel d’ instructions est
conforme aux exigences essentielles de santé et de sécurité des Directives CE décrites
ci-dessous.
Directive
Fabricant
:Directive de Mécanique 2006/42/CE
Directive EMC 2004/108/CE
Directive RoHS 2011/65/UE
:MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Ce produit a été évalué pour sa conformité aux directives ci-dessus en utilisant les standards
Européens suivants.
Directive de Mécanique:
EN ISO 12100:2010
EN 60745-1:2009 + A1:2010,EN60745-2-18:2009
:EN 61000-6-3:2007 + A1:2011
:EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-3:2006 + A1:2008 + A2:2010, EN 61000-4-8:2010,
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 (Categoria III),
EN 61000-4-2:2009
:EN62321/2009
:Direttore generale,Dipartimento controllo qualità
:1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Giappone
Direttiva RoHS
Titolo
Indirizzo
Sede in Europa
Maschinenrichtlinie:
EN ISO 12100:2010
EN 60745-1:2009 + A1:2010,EN60745-2-18:2009
EMC-Richtlinie:
EMI
EMS
:MAXEUROPE BV/Président dans la communauté
Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Pays-Bas
:MAX.EUROPE BV/Presidente della società MAX.EUROPE
Camerastraat 19,1322 BB Almere, Oland
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Por este medio declaramos que el producto mencionado en este manual de instrucciones se
encuentra en conformidad con los requerimientos de salud y de seguridad esenciales de las
Directivas CE.
Directiva
:Directiva sobre Maquinaria 2006/42/CE
Directiva EMC 2004/108/CE
Directiva RoHS 2011/65/UE
:MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
Fabricante
Este producto ha sido evaluado en conformidad con las directivas antes mencionadas
usando los estándares de Europa.
Directiva sobre maquinaria:
EN ISO 12100:2010
EN 60745-1:2009 + A1:2010,EN60745-2-18:2009
Directiva EMC:
EMI
EMS
Directiva RoHS
Título
Complier autorizado
RB
150420
:EN 61000-6-3:2007 + A1:2011
:EN 61000-6-1:2007, EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-3:2006 + A1:2008 + A2:2010, EN 61000-4-8:2010,
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 (Categoría III),
EN 61000-4-2:2009
:EN62321/2009
:Gerente general,Departamento de aseguramiento de calidad
Dirección:1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 Japan
:MAX.EUROPE BV/Presidente de la comunidad
Camerastraat 19,1322 BB Almere, Holanda
• Änderungen dieser Betriebsanleitung zur Verbesserung ohne vorherige Bekanntmachung
vorbehalten.
• Le contenu du présent manuel est sujet à modification sans préavis, en vue d'y apporter des
améliorations.
Camerastraat 19
1322 BB Almere The Netherlands
Phone: +31-36-546-9669
FAX: +31-36-536-3985
wis.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site)
www.max-europe.com (EUROPE Site)
4011560
150420-00/00
GEDRUCKT IN JAPAN
IMPRIMÉ AU JAPON

Manuels associés

Dans d’autres langues